/
Автор: Росмер Э.
Теги: музыка сказки художественная литература опера театральное искусство
Год: 1911
Текст
Т-у- ^ 7 ' ' ;
V ,
щ ш
р ш і і
.
'
••
.. .
.
m - S 3
'ѵѴ; у • 1 /
: Л .'.'.*• •. •
ОРОЛЕВСКШ ДІіТІІ.
Опера-сказка въ 3-хъ дѣйствіяхъ.
I
Текстъ Эрнста Росмера.
Музыка Э. Гумпердинка.
Переподъ
.
>
О. Г. Каратыгиной.
Собственность С. И. Зимина.
Изданіе оперы С. И. З и м и н а.
1911.
%ц
ДЪЙСТВУЮЩІЯ
К О Р О Л Е В И Ч
ЛИЦА.
Ъ—теноръ.
П А с т У ш к А—сопрано.
М У З Ы К А Н Т
Ъ—баритонъ.
Б и д ь м А—альтъ.
Д р о в о с - ь к ъ—басъ.
М Е Т Е Л Ь Щ И К
Е г о
Ъ—теноръ.
М А Л Е Н Ь К А Я
С Т А Р Е Й Ш И Н А
Т Р А К Т И Р Щ И К
Д О Ч К А
Т Р А К Т И Р Щ И К
П о р т н о й—теноръ.
С к о т н и ц А—альтъ.
Д В А
Д О Ч К
С О В - Ь Т
А—сопрано.
А—баритонъ.
Ъ—басъ.
К А Р А У Л Ь Н Ы
А—меццо-сопрано.
Е—баритоны.
Н а р о д ъ , члены С о в ѣ т а (ратманы) и и х ъ жены, горожане и
г о р о ж а н к и , мастеровые, музыканты, д ѣ в у ш к и , молодые парни
и дѣти.
Первое и третье д ѣ й с т в і е происходятъ передъ избой в ѣ д ь м ы
в ъ заколдованномъ л ѣ с у («Hellawald»), в т о р о е — н а городскомъ
в ы г о н ѣ у воротъ фантастическаго города «Hellabrunn» в ъ т р и д е сятомъ ц а р с т в ѣ . О д е ж д а с р е д н е в ѣ к о в а я , ф а н т а с т и ч е с к а я . Д ѣ й ствіе р а з в е р т ы в а е т с я направо и н а л ѣ в о отъ зрителей.
JLSLÙ&F-O
2011122497
Ветупленіѳ къ 1-му дѣйетвію.
Королевичъ «Lumèn de lumine>>.
ПЕРВОЕ
ДЪЙСТВІЕ.
Маленькая, освѣщенная солнцемъ лѣсная лужайка. Весь
аадній планъ замыкаетъ горная цѣпь, «Hellagebirge».Слѣва спереди
стоить изба вѣдьмы. Выдающаяся крыша заросла свѣшивающимся
мхомъ. Тонкій голубой дымокъ выходить изъ кривои заржавленной дымовой трубы. Рыжій котъ сидитъ возлѣ избы, воронь съ
подрѣзанными крыльями прохаживается по выступу кровли взадъ
и впередъ. Изба окружена огородомъ, обнесеннымъ низкимъ заборомъ изъ с у х и х ъ еловыхъ вѣтвей; въ ближайшемъ у г л у растетъ
высокая лилія, на которой только одинъ еще нераскрывшіися
золотой бутонъ. Н а заднемъ планѣ струящшся водометъ. Водоемомъ служить покрытый мохомъстарый пень.Налѣво отъ водомета
каменная глыба, служащая сидѣньемъ. Вблизи стекающая вода
образовала глубокое болото, черезъ которое положены плоскіе
камни, чтобы можно было переходить по нимъ. Поодаль земля
черная и сырая, на ней видны слѣды гусиныхъ лапокъ. Нѣкоторые изъ двѣнадцати дикихъ гусей плещутся в ъ болотѣ, д р у п е
щиплютъ траву или охорашиваются. Направо вблизи старая липа
осѣняетъ маленькій поросшій травой холмикъ. В ъ большомъ дуплѣ
находится гнѣздо дикихъ голубей. Подъ деревомъ лежитъ ничкомъ д ѣ в у ш к а пастушка, смотрящая за гусями, и болтаетъ босыми
ногами. Н а ней надѣто короткое разорванное коричневое платье.
Голова повязана выцвѣтшимъ краснымъ платкомъ, связаннымъ
сзади двумя концами. Волосы совсѣмъ спрятаны, только нѣсколько
упрямыхъ золотисто-бѣлокурыхъ колецъ падаютъ на лобъ. Н а
одной изъ нижнихъ вѣтвей липы виситъ полусплетенный в ѣ н о к ъ
изъ лѣсныхъ цвѣтовъ; въ травѣ лежитъ орѣховая хворостина.
Занавѣсъ
поднимается.
(Горлинка
вылетаетъ,
воркуя, изъ дупла.
держитъ въ зубахъ нѣсколько Маргаритою, и
про себя тихую птьсенку.)
Постушка
напѣваетъ
(Она поднимаешь голову, опираешь ее на правую
руку,
слгьдитъ за падающими
липовьіми і(вѣтами, a лѣвой
рукой ловить танцующіе
солнечные
лучи.)
В ъ д ь мА
(высовываешь
голову
открытое
окно).
вь
(не
трогаясь
сь
мѣ-
Здѣсь я въ травѣ лежу.
Мнѣ съ лучами разстаться жалко.
(грозить
ей изь
окна).
Вотъ я выбью дурь изъ тебя-то палкой.
Гдѣ же гуси? Куда разбѣжались?
По лѣсочку? Аль по саду? Вотъ ротозѣйка!
ПАСТУШКА
(вскакиваешь
решь
Гуляйте здѣсь на лугу, въ сторонкѣ.
Придетъ бабушка, станеть бить,
Станетъ, злая, меня колотить.
Гдѣ жъ вы? В с ѣ за мной ступайте!
Какъ перья стану ночью щипать,
Васъ пожалѣю:
Вѣтеръ развѣялъ,
Скажу, половину—не поймать!
гуся.)
дверь).
В ъ д ь м А.
Чтобъ ей ослѣпнуть, нѣтъ съ ней сладу!
Экій бѣсъ непослушный!
Я ночи жду,
Ночью въ темномъ лѣсу
Нальются всѣ травы страшнымъ ядомъ.
Ты любишь солнце, въ поляхъ вѣТерокъ,
Съ тобой какъ ни бьюсь, проку нѣтъ на волосокъ.
ПАСТУШКА
и
хворостину).
бе-
Кш! Кш! Сѣрый, упрямый гусенокъ!
Кш! Кш! Ступай же изъ сада! Кш!
Ты не хочешь? Гадкій, посмѣй-ка!
(Она гонить гуся изь сада, ѳѣдъма скрывается въ окнг,ь.)
(Она ласкаешь
вь
Сидѣть въ избѣ?
Тамъ темно такъ и душно.
ста).
В ъ дь ма
(входить
П А С Т У Ш К А .
Эй, гдѣ ты? Куда ты дѣвала'сь?
Дрянная дѣвчонка!
ПАСТУШКА
ВѢДЬМА
Домой! Вотъ собрала я желудей тебѣ.
Пирогъ спеки мнѣ.
(идешь съ поникшей
головой вь
садъ,тамъ
останавливается
перед'ь
лиліей).
Я иду.
Бабушка, глянь! Цвѣточекъ боленъ мой.
Цвѣсти не хочетъ онъ,
А какъ вожусь я съ нимъ!
В
Ѣ
д ь м
А.
Онъ, вѣдь, не чета цвѣточкамъ другимъ.
ПАСТУШКА
(стоя
Каждый день, когда все дремлетъ,
Его молю раскрыться я,
Но цвѣтокъ молитвѣ не внемлетъ.
(Исчезаешь
въ избтъ.)
въ
дверяхъ).
В ъ д ь мА
(смотритъ
въ
Что же ты? Ну?
Что какъ пень стоишь?
Блюдо нашла тамъ? Муку? а приправу?
(Пастушка выходить изъ избы, въ лѣвой рукгь
мѣдный котелъ, въ правой глиняное блюдо съ
и маленъкіе мгьшечки съ мукой.)
В Ъ Д Ь М А
(наблюдая
избу).
держитъ
желудями
за
В-ЬД'ЬМА
(подходя
къ
ВЪДЬМА
ней).
Больно что-то спѣсива ты.
Спину гни! Довольно забавы!
(Она стучитъ сильно своей палкой. Пастушка
мается и покорно идетъ кь
водомету.)
сжи-
(стьла на камень4,
краю
водомета).
(Пастушка ставить блюдо у водомета, становится колгьномъ на камень и чистить котелъ пескомъ и травой.)
П А С Т У Ш К А .
В с ѣ мои цвѣты росЬй блестящей покрылись.
Цвѣточкомъ бѣлымь, душистымъ стать
Хотѣла бъ я страстно,
Смотрѣлась я въ зеркальную гладь.
Ахъ, вѣдь я прекрасна!
В ѣ Д Ь М А .
Какой ты глупый ребенокъ!
Старайся, понять, что я тебѣ открываю.
О травахъ, о ядахъ много я знаю.
Вотъ ты сегодня сваришь мнѣ зелье.
Но брось пока и смѣхъ и веселье.
Сыпь на муку, поставь-ка все здѣсь,
Сыпь и бей.
Брось черной съ краснымъ пыли въ смѣсь.
Воды туда немного влей!
Вотъ такъ!
(Пастушка
сыплетъ муку на блюдо, черпаеть рукой воду
и мгьситъ; одновременно
она попеременно
сыплетъ въ
ттьсто красную и черную пыль и бросаетъ пустыя чашечки.)
П А С Т У Ш К А .
Ну, будешь ли мыть котелъ ты?
Ишь, дуришь, что мальчишка-проказникъ?!
(поднимаеть
еть котелъ
доемгь).
Бабушка! Давнымъ вѣдь давно
Къ тебѣ сюда я въ лѣсъ пришла.
въ
и
на
(Таинственно.)
ней).
Ты, небось, прибралась тутъ опять
И лучомъ золотистымъ умылась.
П А С Т У Ш К А
Я была
Ростомъ ниже засова двери.
На цыпки стать,
Все не достать!
Какъ удалось мнѣ это въ первый разъ,
Вотъ былъ праздникъ!
Буду расти я, дальше, до неба расти?
мо-
во-
Бабушка! Но чуръ, не смѣй бранить!
Дай мнѣ хоть годъ одинъ
Съ людьми тамъ внизу прожить.
Отпусти къ нимъ меня, я молю.
Ты къ нимъ спускалась,—
Веселой возвращалась.
А почему ты ихъ не любишь?
В ъ д ь м А.
В Ъ Д Ь M А.
Вотъ ты теперь сама взгляни: хлѣбецъ не малый;
Не смѣй черствѣть,
Не смѣй старѣть,
Не смѣй терять злой силы своей!
Тотъ, кто съѣстъ хоть треть,
Сразу тотъ умретъ.
Я вотъ золото ихъ люблю.
Развѣ когда я къ нимъ спускаюсь,
Я миръ несу имъ?—Вредить стараюсь.
П А С Т У
ш к А.
А они здѣсь бываютъ?
П А С Т У Ш К А .
В ъ д ь м А.
Б ѣ г у т ь меня. Они всѣ хорошо меня знаютъ.
П А С Т У Ш К А .
А присказка, что сейчасъ я сказала.
В
-ь д ь м А.
Ничто его къ жизни не вернетъ.
Н у , а я? В ѣ д ь я людей люблю.
Спущусь въ долину, на низіъ взгляну.
(Идеть къ избѣ.)
Вотъ въ ящикъ потайный хлѣбецъ я спрячу.
В ъ д ь мА
(встаешь).
Попробуй!
Въ волшебныхъ чарахъ лѣсъ, поля.
И ты въ плѣну.
Дыханьемъ знойнымъ спалитъ земля
Ноги твои.
Что жъ, иди!
П А С Т У Ш К А .
Бабушка! Скучно мнѣ, я плачу!
В ѣ Д Ь М А .
Замолчи!
(Она входить
въ избу;
пастушка
идешь къ липть.)
П А С Т У Ш К А .
Ахъ, чѣмъ тоску-печаль развѣешь?
Хочешь и не смѣешь,
Дѣлай, что велятъ.
Вотъ, Hà пирогъ!
(Хочешь дать вѣдьмгь хлѣбъ, но одумывается
его три раза надь
головой).
Кто съѣстъ кусокъ,
Пусть къ тому придетъ
Всё, чего онъ страстно ждетъ!
(Она даетъ ей
хлѣбь).
П А С Т У Ш К А .
и
кружить
Родная липа! Какъ я томлюсь!
Больше плясать не буду.
И пѣть теперь боюсь.
Что ни шагъ,
Все мракъ,
Злыя чары всюду.
Тяжко жить мнѣ такъ!
(Она садится
на край колодца.
кошкомъ изь
Вѣдьма
избы.)
• •
выходить
съ
В Ѣ Д Ь М А .
Я внизъ пойду,
Я спущусь къ пруду,
Корни, грибы нужны мнѣ,
Да найду и червей, улитокъ.
Роса, какъ кровь, была повсюду,
Вотъ наплодилось червей-то груда!
(Она огибаешь слѣва водометъ и
ПАСТУШКА
Сюда! Поближе! Я нравлюсь вамъ?
(Гуси обступаютъ ее. Въ лгьсу слышенъ
бы оть ломающихся
втътвей. Она
Чу! Вѣрно бабушка здѣсь?
(Она
прислушивается.)
уходить).
(встала,
идеть къ
липгь и берётъ вгьнокъ сь вѣтки).
Ахъ, вѣдь я одна. Цвѣтки, что жъ вы молчите?
Хочу, хочу золотую я прялку!
Пташечка! Ну, щебечь же мнѣ. Ахъ, спорхнула!
(Она шарить въ кармангь.)
Вотъ здѣсь крошки!
(Оборачивается.)
Гдѣ же негодные гуси?
Вотъ я васъ палкой!
Гуляетъ вѣтеръ по кустамъ.
Что, хороша ль? Красива ль я?
На себя погляжу я сама.
Гуси, я нравлюсь вамъ?
(Она качается, наклоняется къ гусямъ, смѣется сь ними,
смотришь снова въ воду и поправляешь
вѣнокъ.)
(Слгьва со склона горы появляется королевичъ.
Стройный
бѣлолицый, безъ бороды, сь большими
горящими
глазами. Онь въ выцвгьтшемъ охотничьемъ костюмѣ; у него
самострѣлъ и колчанъ. На палкгь черезъ плечо онь несеть
узелокъ. Онь подходить медленно и тихо ближе и смотришь одно мгновеніе, улыбаясь, на
пастушку.)
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
(Вскрикивая.)
Ахъ, вѣдь я одна!
(Она надѣваетъ
вѣнокъ.)
А мой вѣночекъ къ лицу ли мнѣ?
(Достаешь изъ-подь водоема деревянную палочку и затыкаешь ею трубу, такъ что вода перестаешь
течь.)
Стой, уймись ты, вода моя!
Хочу въ тебя смотрѣться я .
(Она свгъшивается сь плоского конца водоема и смотрится
въ воду.)
Что, хороша ль? Красива ль я?
(Она бъетъ въ ладоши и сзываешь
трескъ какъ
пугается.)
гусей.)
Привѣтъ королевнѣ мой!
Мой привѣтъ ея гусямъ!
(Пастушка
соскакиваешь въ испуггь сь края
водомета.
Гуси разбѣгаются. Она смотришь на него, остолбенгьвъ,
и отступаешь.
Королевичъ
подходить
ближе.)
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Ну, дѣвушка, ты нѣма?
Мнѣ хоть слово скажи въ отвѣтъ.
Забрелъ я, бѣдный, сюда.
Что жъ, услышу ль я привѣтъ?
ПАСТУШКА
Кто ты? Человѣкъ?
•
(тихо).
К О Р О Л Е В И Ч
ПАСТУШКА
ъ.
(бросаешь
мень).
взглядъ
на
А это мечъ?
Конечно, да.
КОРОЛЕВИЧЪ
П А С Т У Ш К А .
Людей не видѣла я.
Кругомъ лѣса, поля:
Что я тебѣ сказать должна?
К О Р О Л Е В И Ч
руко-
П А С Т У Ш К А .
ъ.
Самъ ты храбръ?
КОРОЛЕВИЧЪ
П А С Т У Ш К А .
(показывая
Нѣтъ, дѣтка, оттуда съ горы.
Я издалёка,
Я иду съ востока,
И зиму и лѣто
Все брожу гіо свѣту.
смгъясь, на
(удивленный).
Такъ мать моя спросить меня могла.
Она въ шелку, вѣдь, ходитъ вся, въ парчѣ.
Ну, а ты?
(Она низко склонила
Въ лѣсъ никто не заходитъ къ намъ,
Лишь солнце лѣтогіъ, да снѣгъ зимой.
Мнѣ лѣтъ мало, бабушкѣ много,
Т а людей повидала въ долинѣ.
Ты, вѣдь, съ той стороны?
(Показываешь
по
Не знайъ еще онъ грозныхъ сѣчъ.
Пока не крещенъ онъ.
Слушай, хоть алы уста у тебя,
Но лукавишь ты, дитя,
Твоя душа чернымъ-черна!
На пятнадцатой веснѣ
Ты видала людей лишь во снѣ?
КОРОЛЕВИЧЪ
(ударяя
яткгъ).
себя.)
Я оборванъ тоже,
Питался росой, травой,
Солнце жгло, мучилъ вѣтёръ злой,
Камень голый служилъ мнѣ ложемъ.
Брр! Мнѣ приходилось плохо.
голову и подняла
глаза).
на него
большіе
Ты въ тряпьѣ.
Ни двора, ни кола!
Нищая! Но какъ ты мила!
(Онъ остается
на
гору)
погруженный
въ ея созерцаніе.
вается.)
Два солнца мнѣ свѣтятъ:
Небесное солнце и ты!
(Дгьлаетъ нгъсколъко
Отры-
шаговъ.)
Дай напиться
Мнѣ водицы
Свѣжей.
(Дѣвуиіка
бѣжить
къ водомету,
вянную палочку и прикладывается
П А С Т У Ш К А .
Такъ пью сама всегда я.
вытаскиваешь
дерегубами къ шрубгъ.)
К О Р О Л Е В И Ч - B .
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Останусь я здѣсь съ гусями!
(Онъ, смѣясь, кружить свою
Кто бъ увидѣлъ меня тутъ!
Безъ стакана
Прямо?
(Идешь
къ водоему.
Онъ
пъеть).
Ну, снова ты!
(Она
Куда идешь?
пъеть.)
И я!
Напьюсь я до-пьяна.
(Ихъ губы встречаются,
она въ смущеніи
отшатываеп....
и отходить оть водомета.)
П А С Т У Ш К А .
Хочешь прилечь ты?
КОРОЛЕВИЧЪ
(смотря
Гдѣ лечь, скажи?
ПАСТУШКА
Здѣсь, подъ листвою.
(Онъ идеть подъ
на
рящимь
нее
го-
взглядомь).
(показывая
на
липу).
дерево.)
(смотришь
пытливо).
Король... что значить?
Зелень, тѣнь!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Н о п р и л я г ъ ж е и ТЫ СО МНОЮ!
въ траву
палку
и узелокъ
Ну, скорѣй! Садись же ко мнѣ
(Онъ ее притягиваешь
къ себѣ.)
П А С Т У Ш К А .
Укрою тебя травой и цвѣтами.
и
садится.)
на
Слушай же и скажи, дитя.
Правда или ложь?
Развеселый охотникъ я.
За горами, тамъ вдали царство есть,
.Ту'чныя нивы,
Солнце блещетъ,
Богатствъ не счесть.
Всюду приволье,
Всюду раздолье,
Много цвѣтовъ золотыхъ на лугу,
Такой одинъ здѣсь я видѣлъ въ саду,
Все тамъ сіяетъ, блещетъ, все поетъ,
Въ томъ царствѣ служилъ королю одному я.
П А С Т У Ш К А .
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
(Онъ бросаешь
П А С Т У Ш К А .
КОРОЛЕВИЧЪ
4j;4
палку.)
Сейчасъ объясню я.
Только съ кѣмъ его-то сравню я?
Ну, какъ ты пасешь гусей своихъ?
П А С Т У Ш К А .
Не даю имъ я драться,
Не даю разбѣжаться,
А какъ подерутся,—я—разнимать.
нее
Жажда томитъ его, мучаетъ голодъ,
Выносить онъ зной, онъ терпитъ холодъ.
Онъ съ дикимъ звѣремъ вступаетъ въ бой,
Раны жгутъ, онъ счастливь борьбой.
О, сколько страшныхъ, сладКихъ минуть!
Крылья растутъ! • •
' И звучитъ изъ долинъ,
Несется съ лѣсныхъ вершинъ:
Королевскій сынъ!
Королевскій сынъ!
Глупца понять ты могла бы?
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
И тамъ вотъ не то ли?
Сидишь на холмѣ ты,
А онъ на престОлѣ.
Ты вотъ гусями, онъ людьми управляетъ,
Ласкаетъ добрыхъ, а злыхъ укрощаетъ.
И если онъ любитъ людей,
И мудро страной управляетъ всей,
Его прославляютъ до края морей..
(Онъ невольно
поднимается.)
ПАСТУШКА
(смотритъ
на
него).
Ты самъ король, вѣдь?
(съ
тоской).
Я съ нимъ ушла бы!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Нѣтъ, нельзя довѣрить престолъ мальчишкамъ,
Посмотри, для этого юнъ я слишкомъ.
Вѣдь, король Долженъ быть съ бородой.
А я какой?
Разскажу про его я сына.
На бархатѣ онъ почиваетъ,
Въ коронѣ онъ пЪдрастаетъ,
Его одежда сверкаетъ,
Онъ сладко ѣстъ, онъ въ саду гуляетъ,
А конь его въ парчѣ щеголяетъ.
Молчать всѣ кругомъ, чуть онъ скажетъ слово,
Все-то къ услугамъ его готово.
Ты думаешь, вѣрно, что онъ ликуетъ?
Онъ все тоскуетъ,
Онъ все томится,
Ему за стѣной златой не сидится.
Прочь! Не жаль!
На разсвѣтѣ рано,
Тайно безъ свиты бросаетъ дворецъ онъ и мчится
_
,
Правда, вѣдь, странный?,
ПАСТУШКА
вдаль.
(смотритъ на
сь
улыбкой).
нее
Нищей король въ мужья?
Не правда ль, странно?
Ты знаешь, дикъ и вспыльчивъ вѣдь я,
Мучить стану
Любовью и гнѣвомъ.
Ну, что жъ—рискнуть?
П А С Т У Ш К А .
Нѣтъ, только ласковъ будь!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ
(заключаешь
ее
свои
объятія).
Хочешь на май подругой мнѣ быть,
Мой ландышъ ясный?
В ъ странѣ прекрасной
Женщинъ зналъ я
Красивыхъ и нѣжныхъ,
Но души мятежной
Никому не отдалъ я.
въ
П А С Т У Ш К А .
Здѣсь, подъ листвою,
Подъ липой въ цвѣтахъ
Узналъ я радость и счастье съ тобою.
(Онъ цѣлуетъ
Увы! Разорванъ! Мнѣ на горе!
(Закрываетъ
ее.)
ПАСТУШКА
(
испуганно).
руками
КОРОЛЕВИЧЪ
Мнѣ чудны слова твои
Но на сердцѣ страхъ.
К О Р О Л Е В И Ч
(Долгій
П А С Т У Ш К А .
Лѣса и горъ я должна стыдиться.
поцгьлуй.)
(Они отдыхаютъ молча, тѣсно прижавшись
другъ къ
другу. Порывъ вгьтра срываетъ у дгъвушки вѣнокъ съ головы.)
ПАСТУШКА
(въ испугѣ
вскакиваетъ и
спрыгиваетъ
съ холма).
Сорвалъ! Сбросилъ вѣтеръ мой вѣнокъ!
КОРОЛЕВИЧЪ
(поднимаетъ
его).
П А С Т У Ш К А .
Нѣтъ, онъ поблекъ!
Смотри, весь завялъ онъ!
встаетъ.)
П А С Т У Ш К А .
Отдай, отдай! Мой бѣдный вѣночекъ!
(Она хватаетъ
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Они предъ тобой всѣ должны преклониться.
(Онъ развязываетъ
узелъ и достаетъ золотую
корону.)
Королевѣ была ты украшеньемъ,
Будь пастушкѣ теперь ты утѣшеньемъ!
Ты королю дала вѣнокъ зеленый,
Онъ нищей даритъ теперь золотую корону.
(Она отстраняетъ
ее
рукой.)
П А С Т У Ш К А .
Ко мнѣ упалъ онъ.
(Королевичъ
(прячетъ
разорванный вгьнокъ на груди
за
куртку).
Вѣнокъ мой милый! Мой теперь ты!
Ну, не плачь же! Другу вѣрь ты!
ъ.
Молчи!
Цвѣты здѣсь и мы—
Я и ты!
О, поцѣлуй же, цѣлуй, молчи!
*
лицо.)
вгьнокъ, онъ не выпускаетъ.
рывается.)
Вѣнокъ
раз-
Мнѣ корона не нужна твоя,
Колечко далъ бы мнѣ лучше,
Совсѣмъ короны не стою я,
Къ лицу вѣнокъ мнѣ былъ простой,
О, возьми назадъ вѣнецъ золотой!
Давить, какъ камень,
Меня онъ будетъ.
Какъ тоска томитъ меня,
Одна только знаю я.
(Она закрываетъ
лицо
руками.)
КЪ P O Л Е В и ~ч ъ.
Разъ ты не хочешь брать короны,
Брошу въ траву я,
Но назадъ не возьму я .
(Онъ бросаешь
корону въ
траву.)
Вотъ! Хоть бы вѣкъ здѣсь валялась, ржавѣла,
• Что теперь до нея мнѣ за дѣло?
(Онъ берешь самостргьль и палку.)
Вотъ оружье есть,
Монетъ штукъ пять, шесть,
И только честь,
Вотъ, что теперь мнѣ въ жизни осталось.
Ты испугалась?
Со мной пойдешь?
П А С Т У Ш К А .
О да, бѣжимъ отсюда скорѣе!
(Она бросается вь его
объятья.)
Твоя навѣкъ я, навѣкъ твоя!
(Они держатся
за руки и бгьгутъ по сценѣ назадъ, къ
лгьсѵ. Порывъ вгьтра колышешь деревья, воронь хлопаешь
крыльями, гуси дико толпятся вокругь дѣвушки. Она
освобождаешь
свою руку, . оборачивается
и
останавливается съ выраженіемъ
нѣмого
ужаса.)
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Ну, что же страшить тебя?
Чего жъ ты дрожишь?
Бѣжимъ же скорѣе?
П А С Т У Ш К А .
Глянь на лѣсъ! Меня онъ держитъ.
Смотри, вѣтвями
' Машетъ онъ дйко,
Вотъ меня хватаетъ руками.
Всѣ цвѣты кричатъ!
Бьется воронъ, слетѣлись гуси,
Ихъ слышишь крики?
Вѣжимъ назадъ!
(У
нея подкашиваются
ноги.)
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Что за бредни, я ждать не буду,
Бѣжимъ отсюда!
П А С Т У Ш К А .
Крѣпко въ меня вцѣпился лѣсъ
И растетъ земля подъ ногами.
(раздраоісаясь).
К О Р О Л Е В И Ч Ъ
Брошу здѣсь тебя,
Ты мнѣ не нужна,
Разъ гуськи твои тебѣ дороже меня.
П А С Т У Ш К А
(порывается
впередъ
и снова падаешь, какъ
подкошенная).
Мнѣ страшно, не въ силахъ я!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ
Страха стыдись!
Разъ ты боишься,
Значитъ, лгала ты.
«Вѣчно, навѣкъ твоя!»
А едва позвалъ тебя,
Недалеко ушла ты!
Нищенка! Подлая дрянь!
(въ
негодованіи).
ПАСТУШКА
(вскрикиваешь.
Длинная пауза.
Очень
тихо).
Ты не добрый! Ступай, король!
О, какъ ты сдѣлалъ мнѣ больно!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Я король, а ты пастушка...
Чѣмъ искупить мнѣ мой грѣхъ невольный?
Вѣнецъ свой нищей простой отдалъ я,
Теперь узналъ я
Страданье,
Прощанье...
Ринусь за буйнымъ вѣтромъ вдаль!
Кинусь, гдѣ былъ орелъ едва ль!
Умчу скорѣе
Свою печаль,
Тоску развѣю.
До тѣхъ поръ, пока
На твой цвѣтокъ
Внезапно съ небесъ
Не падетъ звѣзда,
Ты не увидишь меня!
(Онъ бросается направо назадъ въ лѣсъ. Пастушка
лежишь
на землгь спереди.
Она кричишь, рыдаешь и отгоняешь
оть себя руками гусей.)
В Ѣ д ь м А (слгьва изъ лгьсу
ПАСТУШКА
(Она бросается
на
землю.)
(вскакивая).
Бабушка!
Сейчасъ сюда нагрянетъ,
Корону достанетъ.
(Она бьешь въ ладоши. )
'
I
(Она поднимаешь корону и бѣжить съ ней за
гдѣ впереди выступаешь сгьрый гусь.)
водометъ,
Пастушкд.
Мой сѣрый, мой смѣлый!
Зарой ты,
Сокрой ты!
Ничей сейчасъ
Ея не в'идитъ пусть глазъ!
(Она втьшаешь сгърому гусю корону
на шею и шошъ исчезаешь съ ней за избой. Пошомъ она бѣжить къ водомету
и промываешь себѣ
глаза.)
ВѢДЬМА
П А С Т У Ш К А .
Прочь! Онъ изъ-за васъ, вѣдь, сгинулъ.
Солнце! Ликъ закрой!
Лѣсъ, сбрось листву!
В с ѣ цвѣточки, завяньте на лугу!
Меня король покинулъ!
Злой! Злой! Злой!
О, если бъ королевной быть!
зовешь).
Эй, дѣвка! Hà узелъ!
Сюда!
( входить слгьва съ полной
корзинкой, которую она
ставить на землю у забора).
Ты глуха?
(Пастушка
закрываешь
рукой глаза.)
Ты что глаза это прячешь?
(Сбиваешь ея руку
палкой.)
Плачешь?
Что жъ ты это съ мокрой щекой?
.
•
П а с Т V ill к а
(запинаясь).
Свѣжей ^ мылась сейчасъ водой.
'
П А С Т У ш К'А' (страстно)
.
Бабушка! Отпусти меня, не мучай!
Я томлюсь! Я вся сгораю!
В ѣ Д Ь М А .
ВѢДЬМА
А что у тебя какъ кровь уста?
П А С Т У Ш К А .
Ягодъ поѣла красныхъ я.
ВѢДЬМА
( прикладывая
дгьвушкѣ
руку къ груди).
А сердце съ чего такъ биться стало?
ПАСТУШКА
(Недовѣрчиво
(вскрикивая).
Во снѣ
Откуда
Какой
Скажи,
В Ѣ Д Ь М А .
пристально
смотритъна
нее.)
тебѣ приснилось?
пришелъ онъ?
дорогой?
отвѣчай!
П А С Т У Ш К А .
Съ горы спустился.
В ъ д ь м а (нас мѣш пиво ),
Ничья тамъ нога не ступала, чай!
Впередъ сидѣть взаперти, дѣвка, будешь,
Авось молодца забудешь.
Окошко на всякій случай... •
Вотъ дрянь какая!
Любовныхъ шашней ищетъ,
Глаза горятъ!
Кровь играетъ раненько!
Стой! Что за взглядъ!
Клятва будь надъ тобой,
Ты не выйдешь отсюда живой!
(Голось музыканта направо
Бабушка! В ѣ д ь я человѣка видала.
Человѣка!?
(сердито).
изъ лѣсу)\
Пошли разъ три глупца
Пѣтушинаго искать яйца.
Одинъ былъ хромой,
Другой былъ нѣмой,
A третій — слѣпой.
Эй! скажите, друзья, мнѣ теперь скорѣй,
Что же можно придумать глупѣй?
Эй, эй, тан-да-ра-дей!
Эй, эй, тан-да-ра-дей!
Ахъ, яйцо пѣтуха-ха-ха-ха-ха!
ВѢДЬМА
(въ
ярости.)
Что, въ лѣсу^ базаръ сегодня?
Это что еще за сводня?
Чортъ васъ бы всѣхъ побралъ!
Чтобъ вы сдохли!
(Показывая
на
лукошко).
Возьми и ступай!
(Она гонитъ пастушку
передъ собой въ
избу.)
Запру Hâ ключъ! Л ѣ з ь же, рохля!
(Она запираешь
дверь и затворяетъ
МУЗЫКАНТЪ
окошко.)
(Справа
изъ лѣсу выходить музыкантъ,
у него нерезь
плечо виситъ скрипка. Шапку держитъ онъ въ рукѣ и машетъ ею назадь по направлению къ лгъсу.)
МУЗЫКАНТЪ
(на заднемъ
планѣ).
(Дровосѣкъ
въ сопровождены
(Оборачивается
входить.)
Госпожа! Вамъ не нужно метелъ?
М У З Ы К А Н Т Ъ .
Чортъ возьми, я совсѣмъ усталъ!
И сучья колютъ и рѣжутъ камни.
А несносный нашъ музыкантъ
Все дуетъ дальше, духъ далъ бы перевесть слегка
мнѣ.
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
Однако, парень то нашъ уменъ:
Чертовкѣ метелъ^предлагаетъ онъ.
Дровосъкъ
Любезная кумушка!
(показывая
на
Ну, впередъ! Идите смѣло!
Не зѣвать вы сюда пришли — для дѣла!
Стучи! Кликай вѣдьму!
ДРОВОСѢКЪ
МЕТЕЛЬЩИКЪ
Вѣщунью звать!
(выходить
впередъ,
стучитъ сильнтье).
(Слушаетъ.)
Ты потише! Экъ заоралъ!
Колдунью!
избгь).
(Онъ идетъ къ избгь и боязливо, слабо стучитъ въ дверь
. осторожно согнутыми пальцами.) (Онъ стучитъ.)
Дровосѣкъ.
МУЗЫКАНТЪ
къ
Лучше постучу я,
Чѣмъ дальше слушать ругань такую.
впередъ.)
метельщика
Увидалъ охотника заяцъ разъ,
Подумалъ, — вѣрно ихъ много.
На что мнѣ уловка?
Я крикну: чертовка!
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
Живо, дровосѣкъ, братецъ!
Эй, сюда, метельщикъ!
Скорѣе! Вотъ мы пришли!
Вонъ вѣдьмы роскошный дворецъ стоитъ.
(Онъ идетъ въ лгьвую сторону,
(насмѣшливо).
избу.)
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
Ну, нѣтъ никого въ избѣ.
Д Р О В О С - Б К Ъ .
Знать, дѣло-то наше въ трубѣ.
(испуганно).
(также).
Музыкантъ
(отстраняя
ихъ).
Чурбаны, взломать бы двери давно!
Вотъ ей-то смѣшно!
(Онъ подскочилъ
къ двери, остальные
отступаютъ).
Тѣнь я его къ стѣнѣ прибью,
Ей шею одной я рукой сверну.
Трижды привѣтъ, карГа, мой тебѣ!
Эй, вѣдьма!
Эй, старая!
Чортова кукла!
(Онъ стучишь три раза сильно кулакомь въ
дверь.).
Дверь открой!
В Ѣ д ь М А (толкаетъ дверь и останавливается на пороге,
багровая
и
разгневанная,
опираясь
на
клюку).
В Ѣ Д Ь М А .
Эй, что тутъ за черти?
Нѣтъ на васъ смерти!
МУЗЫКАНТЪ
( наступая
на
Пара красныхъ глазъ твоихъ
Зажгла во мнѣ любовный пламень!
Ну, развѣ я грубъ?
А х ъ , зубъ!
Ахъ, желтый, согнутый клыкь!
Горю я огнемь, какъ камень.
(Опускается
на
В ъ д ь м
О, за себя я постою:
Убьетъ пусть честь кто мою,
(после
вздоха
кихъ
ли).
тяжелого
и нескольоткашлива-
Такъ какъ только что Геллабруннъ,
. Нашъ достойнѣйшій градъ,
Который... чему я радъ...
Съ ними я взялся,
Какъ старикъ король нашъ скончался,
И онъ похороненъ,
Меня должны всѣ уважать,
Одинъ я деревья могу ломать...
И какъ оселъ не гораздъ летать,
Давайте другого посла намъ.
(Отталкиваешь
въ сторону
на край
дровосека,
водоема.)
МЕТЕЛЬЩИКЪ
А.
М У З Ы К А Н Т Ъ .
Дровосъкъ
М У З Ы К А Н Т Ъ .
колени.)
Постой немножко.
Съ тебя я сбавлю спеси.
Трусливъ ты, какъ заяцъ,
Блудливъ, какъ кошка.
нее).
(Встаетъ. Къ обоимъ
обращается.)
Ну!
Будетъ вамъ стоять, разин'увъ ротъ,
На красотку глазѣть!
•.
потомъ
садится
(СЪ низкимъ поклономъ, съ деловымъ
видомъ начинаешь
лепетать,
скороговоркой.)
Милостивая кумушка!
Подай намъ добрый совѣтъ !
Намъ, гражданамъ, мудрый ты дай отвѣтъ
И такъ какъ весь городъ и всѣ хотятъ,
Извиненья приношу,
Что въ столь поздній часъ
Намъ помочь я васъ прошу
И безпокою васъ.
В ъ д ь мА
Кто отъ страстной любви рожденъ,
Мы ввѣримъ тронъ.
(сердито
стуча
палкой.)
Ступай, ученый скворецъ!
Будетъ трещать тебѣ, глупецъ!
Всѣмъ вамъ будетъ плохо, коль я разозлюсь.
М У З Ы К А Н Т Ъ .
Ой-ой! Готовъ бѣжать я ! . .
Я помолюсь —
Падетъ заклятье!
(Встаешь
и становится
пріоткрытаго
и осторожно
Ты, вѣдьма, знаешь, вѣдь, все,
Тебѣ в с ѣ тайны открыты,
Повѣдай, гдѣ намъ искать его,
Гдѣ нашъ король, скажи ты!
(Онъ осторожно
передъ
вгьдьмой.)
Намъ наскучила наша свобода.
И разстаться съ ней жаждетъ в с я к ъ .
Винъ, зерна
Страна полна.
Пируетъ богачъ,
Накормленъ бѣднякъ,
Но в с ѣ плачутъ — нѣтъ того,
Что бѣднягѣ и вельможѣ
Всего дороже.
Есть у всѣхъ свой очагъ,
Тронъ пустуетъ одинъ.
(У второго
(Онъ замѣчаетъ пастушку у окна. Ея щечки
рдгьютъ.
Лучъ вечерняго солнца падаетъ на нее. Онъ
пристально
на нее смотритъ, она прикладываетъ
на одно
мгновеніе
руку къ губамъ и исчезаешь. Онъ спохватывается
и продолжаешь.)
окошка появляется
прислушивается.)
Только тронъ!
Мы вотъ чего желаемъ,
Къ намъ придетъ, мы всѣ мечтаемъ,
Королевскій сынъ,
Или дочь короля.
Только царской крови долженъ быть онъ.
Порфирородному,
Вѣнценосному,
посматриваешь
въ окошко и потомъ
крадывается
къ нему.)
В ъ д ь мА
(мрачно
глядя).
передъ
Что онъ меня тутъ водитъ за носъ?
Нужны вамъ оковы?
М Е Т Е Л Ь Щ И К
ъ.
Ну, провѣрь сама насъ.
В с ѣ искать его дали слово.
И каждый сплавщикъ,
И метельщикъ каждый.
пастушка
В -в д ь м
А.
Т а к ъ нуженъ король вамъ?
Бойтесь его.
Дровос-ькъ.
Нѣтъ, съ нимъ не боимся мы ничего.
МЕТЕЛЬЩИКЪ
Чѣмъ-нибудь ты порадуй насъ.
(умоляюще).
прособою
fe Ѣ д ь м A
(нетерпѣливо).
Дарю все вамъ!
Убирайтесь къ чертямъ!
Ладно я скажу сейчасъ.
(Музыкантъ
(Онъ прогоняешь
возвращается.)
Ступайте, можете быть довольны,
Ч у т ь завтра раздастся звонъ колокольный
И, къ празднику готовя цвѣты,
Толпой на л у г у соберетесь вы,
Кто первый въ ворота къ вамъ сунется л ѣ з т ь
Пусть негодяй, или плутъ, лѣнтяй,
Тотъ вашъ король и есть.
(Она входить въ избу и захлопываешь
Д р о в о с ъ к ъ
за собой
весело
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
А жаль — дѣлить награду придется.
В ѣ д ь тотъ хитрецъ скверный всюду вотрется.
голову
въ <
Вотъ чортъ бы побралъ, торчишь здѣсь чего ты?
Кого ты тутъ ждешь?
М У З Ы К А Н Т Ъ .
Я жду, что птичка влетитъ въ тенета,
Золотая птичка!
Она у тебя.
(Вгьдьма
отшатывается.)
М У З Ы К А Н Т Ъ .
Дровосъкъ.
Птичку ты отдай золотую мнѣ,
Или ворвусь я къ тебѣ!
Н у , онъ тутъ ни при чемъ,
Немного проку въ немъ,
Онъ только намъ мѣшалъ здѣеь.
Отвѣтъ знаемъ мы вдвоемъ,
Е г о убьемъ!
Знаю, что у васъ на умѣ,
Меня повѣсить здѣсь на с у к ѣ .
Ступайте дѣлить награду.
въ лгъсъ.)
В -в д ь м А (высовываешь
окно).
Эй, здѣсь пахнетъ хорошей поживой.
М У З Ы К А Н Т Ъ
за другимь
(Солнце скрывается, наступаешь вечерь, блгьдный мгьсяцъ
показывается
на небгь. Музыкантъ возвращается
и расхаживаешь,
насвистывая,
большими шагами передь
избой
взадъ и
впередъ.)
дверь.)
(потираешь
руки).
ихъ одного
(Вгьдьма сжимаешь
яростно
кулаки и исчезаешь
M У ЗЫКАНТЪ
(медленно
дгьлаетъ
нѣсколько
шаговъ
по
направленію
къ нимь).
изь
окна.)
( наптьваешъ довольный
про-себя).
Эй, эй, тан-да-ра-дей!
Эй, эй, тан-да-ра-дей!
Яйцо п ѣ т у х а у ней!
(Вѣдьма
открываешь
дверь и толкаешь
передь
собой
совсѣмъ испуганную и дрожащую дѣвуіику, съ
притворной
лаской, а исподтишка подгоняешь ее
тумаками.)
М У З Ы К А Н Т Ъ .
В
Ъ Д Ь M А.
Какъ, вѣдьма бабушкой будетъ тебѣ?
Ну, дѣвчурочка, не страшись!
(Тихо
(Разражается
ей.)
Сволочь! В ъ окошко глядѣла, небось!
МУЗЫКАНТЪ
Вотъ прелесть!
Что кроткій свѣтъ зари.
Какъ ей корона долж'на идти!
Кто же ты?
Кто ты?
(глядя
на
стушку ).
В -в д ь м А (толкаетъ
Н у , отвѣчай!
неудержимымъ
ее въ
па-
спину).
М У З Ы К А Н Т Ъ .
П А С Т У Ш К А .
Я здѣсь гусей пасу.
ПАСТУШКА
наступила
ночь, все небо въ яркихъ
М У З Ы К А Н Т Ъ .
• Былъ королевичъ здѣсь съ тобой?
Г д ѣ онъ, скажи мнѣ.
Его ждетъ корона.
Куда онъ скрылся, намъ ты открой!
Ихъ нѣтъ давно,
Лишь бабушка есть.
(Съ внезапнымъ
М У З Ы К А Н Т Ъ .
одушевленіемъ.)
Тебя возьметъ король себѣ въ жены.
Кто же бабушка?
И гдѣ она?
В ъ д ь м А.
П А С Т У Ш К А .
Пастушка и—королевскій сынъ!
Что плетешь, господинъ?
Вотъ рядомъ близъ тебя.
смотритъснанала
на нее, потомъ на
плача).
(Рыдаетъ.)
(Постепенно
П А С Т У Ш К А .
(Музыкантъ
(тихо
Уйти нельзя.
Заклятья злыя повсюду
Вокругъ меня;
Томиться вѣчно я буду
И плачу я.
Ушелъ навѣкъ королевичъ ясный
Со свѣтлымъ взоромъ,
Съ лицомъ прекраснымъ,
Онъ ласкалъ,
Онъ моимъ возлюбленнымъ сталъ,
Звалъ съ собой меня,
Не пошла съ нимъ я.
М У З Ы К А Н Т Ъ .
У вѣдьмы тутъ?
А родомъ ты кто?
Мать и отецъ гдѣ?
•
хохотомъ.)
Ты свободна, а въ плѣну у ней.
Повѣрь, дитя,
Должна давно ты узнать людей.
вгьдьму.)
звѣздахъ.)
Подожди, скажу я одно словечко.
Вамъ на свадьбу черное дамъ колечко.
H à тебѣ, скушай!
Я спою! Т ы послушай!
(Она становится
между
музыкантомъ
ПАСТУШКА
и
дтъвушкой.)
Отецъ твой с л у г а былъ, мщеньемъ пылая,
За дерзость вельможу убилъ онъ.
Б ы л ъ палачъ твой дѣдъ, его дочь родная,
Тебя подъ сердцемъ носила.
Гордо отвергла вельможу она,
Ночью къ с л у г ѣ пришла одна,
Отдалась ему,
Онъ покинулъ для плахи тюрьму.
Свой саванъ далъ тебѣ въ даръ отецъ,
А мать тебѣ свой позоръ завѣщала.
В ъ крови, въ грязи твой вѣнчальный вѣнецъ.
Н у , радуйся! Узнала?!
ПАСТУШКА
ладоши.)
Т ы сѣрый! Т ы смѣлый!
Корону подай-ка!
Ступай-ка!
(Къ
музыканту.)
Т ы , ты, съ тобой я уйду!
Прочь я уйду отсюда.
Его найду я, да, найду.
А х ъ , свершится чудо!
(Къ
вѣдьмгь.)
Дай мнѣ свободу,
Забудь свою злобу!
В -ь д ь м А
(дико).
Нѣтъ, ты моя, моя до гроба!
(вскрикивая).
Мать! Отецъ мой!
(Она падаетъ
(задыхаясь).
Не знаю позора, вотъ я у трона,
Король пастушкѣ надѣнетъ корону.
(Она бѣжитъ за водометь къ избгь и бьетъ въ
М У З Ы К А Н Т Ъ .
на
Т ы королевной станешь снова,
Но должна разорвать сама ты оковы.
Смѣло отецъ твой пошелъ на плаху,
Тотъ король, кто не вѣдаетъ страха.
колгьни.)
О, какъ тяжело!
МУЗЫКАНТЪ
(схватываешь
ее
въ
свои
объятья
въ
страстномъ
порывѣ.)
Простыя, грубыя дѣти земли
Были въ любви королями они.
Я знагіъ ихъ терзанья.
Слуга несчастный и дочь палача,
В ы достойны были вѣнца
В ъ любви и страданіи!
И скажу тебѣ торжественно я:
Пастушка простая, ты дочь короля!
П А С Т У Ш К А ^ беретъ у сгьраго гуся,
который появился изъза избы, корону и бѣжить
съ
ней
къ
музыканту).
М У З Ы К А Н Т Ъ .
Стоишь ты у трона,
Надѣнь же корону!
(Пастушка
беретъ лѣвой рукой корону, правой
сдергиваешь платокъ съ головы; золотые волосы падаютъ и окуты-
ваютъ
ее, словно мантіей;
она бросается
на колгьни,
обтьими руками поднимая къ небу
корону.)
П А С Т У Ш К А .
Отецъ мой! Мать!
Я васъ молю!
Сжальтесь оба,
Возстаньте изъ гроба.
Какъ вы другъ друга,
Его я люблю.
Отецъ мой, мать!
Жду чуда! Жду знака!
Уйду ль отсюда я? Прочь изъ мрака!
Сжальтесь! Сжальтесь!
Душа открыта вамъ!
Взгляните! Сойдите! Спасите!
В С Т У П Л Е Н І Е
Празднество
Спаслась! Спаслась! Спаслась!
въ лгъсъ, за ней дико вспорхнувшіе
M У 3 Ы К A н
городѣ и дѣтскіе
(Слѣва
Эй, эй, тан-да-ра-дей! Тан-да-ра-дей!
Эй, эй, тан-да-ра-дей! Тан-да-ра-дей!
Нашелъ королевскихъ дѣтей!
(Уходить
въ лтъсъ. Вгьдъма выпрямляется,
грозишь имъ
сшиснутымъ кулакомь и сбиваешь палкой лилію на землю.
Чашечка
блекнешь.)
съ
корзинкой
въ рукгъ
скотница.)
хороводы.
/
вбѣгаешъ
запыхавшись
С К О Т Н И Ц А .
Ужасъ сколько на улицахъ людей,
Тьмы народа
Тамъ у ратуши, всякаго сброда.
И каждый-то ждетъ вѣстей!
Я черезъ площадь едва прошла,
Позволилъ торговецъ войти мнѣ въ лавку,
Я тамъ ждала.
Д О Ч К А
40
Д Ѣ Й С Т В І Ю .
Г о р о д с к о й в ы г о н ъ около г . « H e l l a b r u n n » . Н а п р а в о т р а к т и р ъ .
Стоятъ длинные столы и скамейки. Н а л ѣ в о возвышеніе изъ дос о к ъ , о к о л о к о т о р а г о стоитъ молодая л и п а и п е р е д ъ ней с к а м ь я .
Н а з а д н е м ъ п л а н ѣ з а л о ж е н н ы я поперечными бревнами г о р о д с к і я в о р о т а , п е р е д ъ которыми в з а д ъ и в п е р е д ъ х о д я т ъ д в а к а р а у л ь н ы е . Спереди н а с к а м ь ѣ с и д и т ъ д о ч к а т р а к т и р щ и к а и плет е т ъ г и р л я н д у . При поднятіи з а н а в ѣ с а с л ы ш и т с я слабо и з д а л е к а
танцовальный мотивъ.
гуси.)
тъ.
З А Н А В - Ь С Ъ .
2 - М У
ВТОРОЕ ДЪЙСТВІЕ.
(Звѣзда падаешь съ неба на лилію, которая широко раскрываешь свдю блестящую
чашечку. Пастушка
испускаешь
радостный
крикъ, надіъваеть корону на голову и вскакиваешь.)
(Она бросается
въ
КО
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
Щипалъ тебя онъ, вѣрно въ л а в к ѣ .
Славно спаслась!
41
С к о т н и ц д.
С К О Т Н И Ц А .
Ишь, сама недЬтрога нашлась!
Обжоры, пьянчужки, вашъ любятъ ротъ,
Какъ сало котъ!
Д О Ч К А
А какъ щипнетъ король то васъ въ щечку,
Ему вы тоже
Дадите въ рожу?
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
Д О Ч К А
Т а к ъ вотъ тебѣ въ рожу!
(Бросаешь
ей кучу еловыхъ вѣтвей въ
С К О Т Н И Ц А
лицо.)
(воя ) .
КОРОЛЕВИЧЪ
Ой! Она меня побила,
Зубъ мнѣ сломала. Ой! Ой!
(Ставить
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
Эй, держи свой языкъ за зубами!
Простой торговецъ не смѣетъ лѣзть.
А тронь король—только честь
Большая.
корзину на
(улыбаясь).
И король самъ не прочь,
Пожалуй, такъ думать.
землю.)
(Вполголоса
служанкгь, которая вышла изъ дому съ лоханью
воды. Обѣ начинають
чистить соломенными
швабрами
столы и скамейки.)
Д О Ч К А
Т Р А К Т И Р Щ И К А
С К О Т Н И Ц А .
А, Грета, глянь!
К а к ъ вьется дрянь!
Вотъ рожи строить такъ и сякъ!
Вамъ, сударь, здѣсь что надо?
(Подзывая
(Въ это время изъ двери выходить королевичъ,
блѣдный,
съ усталымъ лицомъ, съ растрепанными
волосами, онъ потягивается,
протираетъ
глаза и прислушивается
къ разговору.)
СКОТНИЦА
(къ дочери
щика).
Вотъ ждетъ короля трактирщика дочка.
трактир-
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
ЧТО жъ? Запретишь?
ближе.)
Кто это?
Изъ позднихъ гулякъ?
С К О Т Н И Ц А .
А х ъ , простой бѣднякъ.
Пришелъ въ пыли,
На ночь мы х л ѣ в ъ свиной ему отвели.
Д О Ч К А
Д О Ч К А
скотницу
В ѣ д ь онъ
Недуренъ!
(оборачивает-
ся и осматриваешь его съ
ногъ
до
головы).
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
С К О Т Н И Ц А .
Что жъ? Къ чему зѣвать?
Что время терять?
Д О Ч К А
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Пока я сыть.
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
Д О Ч К А
Эй, сбѣгай за пряжей, чѣмъ болтаться.
С К О Т Н И Ц А .
(Кричишь
Скажи ужъ: дай мнѣ съ парнемъ остаться.
(Уходить
Д О Ч К А
сь
Т Р А К Т И Р Щ И К А
(КОРОЛЕВИЧУ ) .
Д О Ч К А
(Служанка
внутрь.)
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
(спрыгиваешь
со
сту-
пенекь и садится
рядомьсънейнаскамью).
Н ѣ т ъ , тамъ и дымно, и пахнетъ прескверно.
Къ другому привыкъ я.
Д О Ч К А
Т Р А К Т И Р Щ И К А
(смотришь
на
У васъ что-то мутный взглядъ?
КОРОЛЕВИЧЪ
уходить
Изъ кухни запахъ привлекъ васъ, вѣрно?
Вамъ сюда спуститься угодно?
Я подвинусь малость.
Что ЖЪ? Я радъ!
служанкѣ.)
Лиза! Что же, столъ накрыть?
Неси намъ ѣсть и дай вина!
корзинкой.)
КОРОЛЕВИЧЪ
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
Ну, каждый-то поѣсть спѣшитъ.
него).
Т Р А К Т И Р Щ И К А
Грезы томили всю ночь меня.
Чудный и странный я сонъ видалъ.
Проснулся я.
Забылъ все и сонъ пропалъ.
Д О Ч К А Т Р А К Т И Р Щ И К А .
Съ пустымъ легли вы, вѣрно, желудкомъ.
К а к ъ можно такъ? Это не шутка.
Ъсть хотите?
ливо).
В ы больно нѣжны!
КОРОЛЕВИЧЪ
(сълегкимьвздохомъ).
( насмеш-
(качаешь
Я не мотъ, не г у л я к а ,
Ъмъ, пью, к а к ъ в с я к і й .
Б ы л ъ бы х л ѣ б ъ да вода!
Д О Ч К А
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
Вотъ такъ ѣ д а !
Однимъ бродягамъ въ пору!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Привыкли жить вы богато?
головой).
Д О Ч К А
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
КОРОЛЕВИЧЪ
У насъ, вѣдь, добра-то горы!
(Служанка
вносить деревянное
блюдо, на которомъ лежишь дымящаяся свинина съ
приправой,оловяннуюкружкѵ
и оловянный кубокъ. Она все ставить на
столь.)
Д О Ч К А
Т Р А К Т И Р Щ И К А
Не угодно ль? Окорокъ домашній!
Прошу васъ ѣ с т ь .
(Hаливаеть
ему полный
та-
Спасибо вамъ!
Мнѣ жирное вредно.
Д О Ч К А
( пробу етъ взять кусокъ мяса и откусить).
(подаешь
ему
кубокъ,
ролевичъ
пиваешь
(ставить
коотгло-
кубокъ
обратно).
Т Р А К Т И Р Щ И К А
(вскакиваешь
въ ярости и
ударяешь
рукой
Невѣжа! Убирайтесь къ чертямъ!
совсгьмъ близко
У)-
постол
кънему.)
тужить?
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Нѣтъ.
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
Хочешь со мной вдвоемъ побыть?
Тамъ есть одна скамейка. •
(Беретъ
его за обтьруки и тянешь направо
КОРОЛЕВИЧЪ
токъ).
Точно у к с у с ъ .
Д О Ч К А
Попало бы вамъ,
Если бъ стройны такъ не были вы.
Д О Ч К А
Пейте! Н у , к а к ъ на вкусъ?
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
Какъ молодцу прожить—не
Красотку полюбить!
Знаете ль это?
кубокъ.)
Т Р А К Т И Р Щ И К А
КОРОЛЕВИЧЪ
Д О Ч К А
(Она подходить
Кажись, и ВИНО недурное!
КОРОЛЕВИЧЪ
Я васъ разсердилъ?
В ѣ р ь т е , право, тамъ у насъ другіе нравы.
Къ другимъ привыкли в с ѣ мы словамъ.
(подвигаеть
королевичу
релку).
(встаешь).
Зачѣмъ вы? Тамъ чудно!
Д О Ч К А
(смотришь
наверхь.)
на
вопросительно).
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
А х ъ , мой милый дружокъ, тамъ людно!
Обнять тамъ посмѣй-ка!
Кто жъ любить
При в с ѣ х ъ ?
(Она садится
и привлекаешь
его на
скамейку).
нее
КОРОЛЕВИЧЪ
( глубоко
вздыхаешь
и смотришь на дерево).
В ъ цвѣту в с я !
Это, в ѣ д ь , липа здѣсь?
Д О Ч К А
Д О Ч К А
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
Эй, парень, не долго я ждать стану.
Пущу стаканомъ,
Придется плохо тебѣ.
Меня ты отвергъ!
КОРОЛЕВИЧЪ
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
Теперь цѣлуйте смѣло!
Что до липы вамъ за дѣло?
Не все ль равно?
Т ы противна мнѣ.
Д О Ч К А
Т Р А К Т И Р Щ И К А
(Скотница
входить съ пряжей
изъ дверей,
смотришь
на обоихъ молча и отходить
въ
сторону.)
КОРОЛЕВЧЪ
(смотришь
вверхъ).
на
В з г л я н и же дружокъ!
Иль л я г у ш к а ты?
(хватается
ку).
за
курт-
Т Р А К Т И Р Щ И К А
(кладешь
руку на
Д О Ч К А
(сбрасываешь
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
ему
плечо).
(Разрываешь
пряжу и бросаешь королевичу въ лицо, потомъ
убгьгаеть въ ярости домой; королевичъ совсѣмъ
озадаченный, смотришь
ей вслгьдъ и потираешь
щеку.)
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Н у что жъ? Я вамъ не нравлюсь совсѣмъ?
К О Р О Л Е В И Ч Ъ
улыбаясь
навстрѣ-
Вотъ на, болванъ!
Т ы здѣсь со мной дорогой в ѣ н о к ъ ?
Д О Ч К А
на
него и даешь
ему съ размаху
пощечину).
С К О Т Н И Ц А (насмѣшливо
идешь къ ней
чу).
Пряжу вы принести велѣли.
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
КОРОЛЕВИЧЪ
( налетаешь
Голышъ ничтожный!
Проклятый хамъ!
Т ы въ подметки не годишься мнѣ самъ!
Негодный чурбанъ!
липу
Ты мнѣ навѣваешь сладкіе сны?
Д О Ч К А
(смотря ей прямо
въ
глаза).
ея
Я въ такихъ д ѣ л а х ъ не бывалъ доселѣ.
ру-
ку, осматриваешь
ее
съ головы до ногь и отворачивается).
На к у с к и !
О ты, пастушка, радость моя!
С К О Т Н И Ц А (поднимаешь
съ пола).
пряжу
Дошло у нихъ до драки!
4
49
Пустяки!
За то досталось собакѣ!
(Она, смгьясь и дурачась,
уходить
со
служанкой.)
КОРОЛЕВИЧЪ
(встаешь и кладешь
руки въ
карманъ).
Д а , не легко, знать, нищимъ быть!
{.И два караульные
тоже уходятъ, такъ что
одинъ на сценгь.)
королевичъ
Вотъ я послужилъ,
До чего дожилъ!
Скорѣй въ дорогу
Давай Б о г ъ ноги!
Съ какимъ бы счастьемъ снова я домой вернулся,
~~ с в о е м ъ дворцѣ родномъ проснулся'
Прощай чужой
Грубый городъ злой!
(Онъ поворачивается,
чтобы уходить,но сдѣлаеь
несколько
быстрыхъ шаговъ, вдруеь останавливается
и хватается
за
куртку.)
О, что здѣсь на груди?
(Онъ
вынимаешь
разорванный
вгьнокъ, цвгьшы
ярки. Онъ въ
изумленіи.)
свгьжи
(Нгьжно.)
Цвѣтики в с ѣ киваютъ: да!
(Онъ весело машетъ вѣнкомъ и бѣжитъ къ
трактиру.)
(Въ то время, какъ слуга катить изъ дому бочки,
слышно,
что приближаются
толпы народа. Два караульные
снова
становятся
у воротъ. Толпа парней-подросшковъ
входить
справа.)
и
Милый! А х ъ , к а к ъ цвѣты глядятъ!
Не сломанъ, не смятъ,
Какъ свѣжъ вѣнокъ!
Онъ шепчетъ:
{Онъ приближаешь
Будто шепчутъ ихъ головки:
Слабый ты, робкій.
Ч у т ь бѣдНость узналъ ты
И духомъ упалъ ты,
Стыдно быть трусомъ!
Т ы королемъ рожденъ, в ѣ д ь .
Прежнюю гордость свою забуду,
Тихій укоръ я слышу всюду:
Т ы , в ѣ д ь , король, наслѣдникъ трона.
Но долженъ самъ заслужить корону.
Только какъ?
Цѣлый годъ стану служить
И если сумѣю всѣмъ угодить,
Обуздать я, значить, могу себя:
В о мнѣ проснется д у х ъ короля.
Здѣсь останусь! Навсегда!
Да, да, да!
П А Р Н И :
Н ѣ к о т о р ы е
MUHymJ
стоитъ
fvZ,TnrZyCKaeT'
^Уженный
еъ задумчивость и медленно подходить къ липіь. Серьезно,
поправляя
вгьнокъ.)
въ во-
Эй, стража! Намъ открой! Намъ открой!
Д ру г і E
вгьнокъ къ уху.)
«Оставайся! Оставайся!»
п а р н и (ломясь
рота ).
(также.)
Эй, стража! Намъ открой!
ДВА
КАРАУЛЬНЫЕ
(выставляя
копья).
впередъ
П Е Р В Ы Й
К А Р А У Л Ь Н Ы Й .
таптывая.
Изъ трактира,выходить
хозяинъ и смотришь,
какъ д'гьвушки кладутъ доски на
бочки.)
Граждане строгій законъ издали:
И старыхъ, и м'алыхъ
В с ѣ х ъ гнать отъ в а л а ,
Не допускать къ воротамъ!
(Въ это время второй караульный
ской стѣны нгьсколькихъ
В Т О Р О Й
прогоняетъ
парней.)
Т Р А К Т И Р Щ И К
отъ
город-
К А Р А У Л Ь Н Ы Й .
Кто только здѣсь утромъ у стѣнъ не шнырялъ?
О Б А .
И всякъ за короля-то сойти желалъ.
Ровно класть,
Чтобъ не могли упасть!
Скамеекъ мало,
Пожива пропала.
(Служанкѣ.)
Лиза! ты вино-то жалѣй,
Воды больше лей!
В ъ такой денекъ-то все, в ѣ д ь , сойдетъ..
(Онъ садится
П А Р Н И .
ворча,
уходятъ.)
(Слгъва приходятъ
съ дудками и
волынками.)
Д-ЬВУШКИ
(торопливо
парни
скамейку.)
Вотъ ужо вздохну я, к а к ъ король придетъ.
музыканты
вбгъгая).
Плясать! Плясать! Плясать!
ДРУГІЕ
на переднюю
С К О Т Н И Ц А (СЪ соломенной
шваброй за
работой).
Каждый.
Онъ въѣдетъ съ людьми и конями.
Онъ въѣдетъ съ людьми и конями.
(Парни,
ъ.
сзади.
Плясать! Плясать! Плясать! Плясать! Плясать! Плясать!
П А Р Н И .
Впередъ мы не хотимъ идти!
Н у , мы пойдемъ впередъ!
Не надо кричать!
(Дудки и волынки начинаютъ
играть. Парни и пестро
наряженная
дѣвушки танцуютъ на заднемъ плане,
при-
(Королевичъ
сходить со ступенекъ,
подходить бодрый и самонадеянный
машешь шапкой
и
къ
трактирщику.)
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Съ добрымъ утромъ, хозяинъ!
Рѣшаюсь просто я и смѣло
Изложить свое вамъ дѣло.
Т р д к т и р щ и к
ъ.
Что вы хотите?
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Мнѣ, в ѣ д ь некуда сейчасъ идти,
Я хотѣлъ бы слугой наняться.
Собакъ, коней я знаю отличнЬ,
Я честенъ и буду служить вамъ прилично.
Т Р А К Т И Р Щ И К
Послѣдній день королевскій ты сынъ!
г.
(Онъ садится на скамью, обхватываетъ
руками
рево и смотритъ на
вгьтви).
ловамъ красивымъ я не в ѣ р ю .
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Мнѣ помогите!
ТРАКТИРЩИКЪ
(пожимая
плечами).
(Онъ погружается
(Народъ
(изумленный).
Свиней пасти?
Т Р А К Т И Р Щ И
(Онъ
Н у , ладно!
КЪ.
(пересиливая
себя).
задумчивость.)
издалека
(смотритъ
вдаль).
Метельщикъ самъ идетъ!
(Дгъвушки
(идетъ медленно къ
липгь и въ задумчивости почесываетъ
за
ухомъ ).
Б ѣ д н ы й , смѣйся ты самъ надъ собой!
Ты—пастухъ!
П а с т у х ъ простой!
(Танцующіе
исчезаютъ
съ музыкантами
Завтра будетъ надъ тобой господинъ,
раздается
(также),
А съ нимъ тринадцать дѣтокъ!
служанкамъ.)
КОРОЛЕВИЧЪ
54
въ
за сценой
крикъ):
СЛУЖАНКА
соглашается.)
къ
Слѣва
громкій
ТРАКТИРЩИКЪ
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ .
(Обращается
за сценой.
Слава метельщику!
И дровосѣку слава!
Слава! Слава!
Вамъ не къ лицу?
К у д а жъ? Такому молодцу!
КОРОЛЕВИЧЪ
Р а з ъ другого нѣтъ пути,
Я буду у васъ свиней пасти.
де-
Пусть росинки съ листочковъ с в ѣ ж и х ъ
Мнѣ сладкій сонъ навѣютъ;
В о к р у г ь любимый образъ рѣетъ,
Я тоскую и г р е ж у .
Т ы возьмешься свиней пасти?
К О Р О Л Е В И Ч Ъ
сзади
за
сценой.)
разражаются
хохотомъ.)
(Метельщикъ входить, за нимъ по росту тринадцать
человгъкъдгьтей вь возрастѣотъ 2-хъдо 15-ти лгьтъ,
каждый
съ соответствующей
метлой въ рукѣ. Они проход ять черезь сцену впередь вь лѣвую
сторону.)
Д ѣ т и.
Ри-ра-ра,
В ъ каретѣ дѣтвора,
А если нѣтъ
У насъ каретъ,
На метлахъ мы объѣдемъ с в ѣ т ъ .
Ри-ра-ля,
В с ѣ ждемъ мы короля.
65
Ри-рй-ЛЯ,
,
В с ѣ ждемъ мы короля.
Сейчасъ придетъ король нашъ,
Король придетъ,
Сейчасъ король придетъ.
Дровос-ькъ.
Х о з я и н ъ ! Ж и в ъ еще ты!
А я кое-что тебѣ, вѣдь, долженъ.(бросаетъ
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ (къ своимъ дгътямъ,
который его окружаютъ).
Къ намъ пріѣдетъ въ полдень, дѣти,
Нашъ король въ каретѣ.
Тогда сейчасъ ему вы пѣсню спойте,
П у с т ь видитъ король васъ в с ѣ х ъ .
Метлы вы продавать спѣшите.
И что есть мочи кричите.
Я выбралъ лучшихъ ветелъ,
Сегодня, в ѣ д ь , парадъ:
Сгубилъ я цѣлый садъ
Д л я королевскихъ метель.
(оборачивается
къ дровосѣку, который
ремесленниковъ.)
пришелъ
сь
Д ъ т и (прыгають
и
ваются среди
(4 раза.)
толпой
разсгьитолпы),
Не надо ль метелъ? Королевскихъ метелъ?
Трактирщикъ
(
(всталъ).
Метельщику.)
А , съ добрымъ утромъ!
А,, здравствуйте!
(Дровостькъ
исчезаютъ.)
подходить
монету на
надменно.)
столь)
Вотъ!
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ
(не
принимая)
Экъ, старье-то вспомнилъ! П у с т я к ъ !
/
Дровос-ькъ.
Нѣтъ, какъ же такъ?
Кто съ королемъ, в ѣ д ь , дружбой связанъ,
Платить долги свои обязанъ.
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ
(отвертывается;
дровосгькъ
быстро
прячетъ въ кармань
золотую
монету).
Эй, Лиза, дай лучшаго вина!
Н у , теперь, такъ и быть, дай г у л ь д е н ъ . . .
Р а з в ѣ столъ съ дырой?
Д р о в о с ъ к ъ .
Скандаль какой!
Только отвернулся я,
Сейчасъ мошенникъ ужъ тутъ к а к ъ тутъ!
Вотъ плутъ!
В ъ такой-то день крадетъ!
Найду его—ему попадетъ!
(Онъ присаживается
(Дровосѣку.)
(Дтьти
золотую
къ
вину.)
(Музыка за сценой. Танцующія пары возвращаются,
впереди музыканты, къкоторыцъ прибавились лютни и скрипки. Постепенностолы
и скамьи занимаются,
всѣболтаютъ,
пьють и находятся все время въ движеніи.
Дѣвушки-при-
служницы
подбегаютъ
то къ одному,
то къ
Дочка трактирщика
выходить и присаживается
сколъкимъ молодымъ
парнямъ.)
другому.
къ не-
(Пары разсеиваются.
Въ это время выходить впередъ
маленькая дочка метельщика
и слегка дотрагивается
до погруженнаго
въ задумчивость
королевича.)
Д ъ в о ч к А (указательнымъ
паль- '
цемь
дѣлаетъ
кругъ
къ
воздухе).
Вотъ
Д Ъ В О Ч К А.
Эй, т ы !
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
К а к ъ это?
цвѣты!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
К О Р О Л Е В И Ч Ъ
(вздрагивая).
Кто с м ѣ е т ъ ? . . .
А х ъ , т ы ! Что х о ч е ш ь , дитя?
Не знаю я .
Д - Ь В О Ч К А .
З н а ч и т ь , глупый т ы !
ДѣВОЧКА.
К у п и ш ь метелъ ты? К о р о л е в с к и х ъ метелъ?
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
П о к а ж и м н ѣ , тогда пойму я .
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
К о р о л е в с к и х ъ метелъ, моя д ѣ в ч у р к а ,
К у д а ж е мнѣ?
Д р у г и х ъ поищемъ?
Т в о й ясный л и к ъ мнѣ лицо напомнилъ
Ч т о д ѣ л а т ь съ нищимъ?
Д р у г о е , моя малютка.
(Онъ
беретъ
ребенка
на
руки
и целуеть
Д Ѣ В О Ч К А F б е р е т ъ его за обѣ руки
и обводить
кругомъ).
его.)
Солнышко! П о б у д ь немного з д ѣ с ь !
Д-ЬВОЧКА
Хочешь
играть?
(прислоняеть
къ
скамьѣ).
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
А в о что ж е ?
Д ъ в о ч к
Н у , в ъ розу з л у ю .
.
метлу
Красной розы злой шипокъ
М н ѣ порвалъ кофтенку,
К р а с н о к л ю в ы й злой г у с е к ъ
Цапъ меня въ р у ч о н к у .
В о т ъ теперь задамъ цвѣтамъ я ,
А г у с ь к у по лапкамъ дамъ я .
Злой г у с е к ъ подыметъ к р и к ъ .
Но это не в с е , д о л ж н ы мы н а г н у т ь с я
И к р и к н у т ь : ІІІмыгъ! Ш м ы г ъ !
(Королевичъ
останавливается
и закрываетъ
лицо
(Онъ снова садится
съ ребенкомъ
на скамью,
его на колгьняхъ и играеть съ нимъ. Въ это время
голоса на заднемъ
планѣ.)
А.
НАРОДЪ
Сановники
входятъ!
(отдельные
руками.)
держитъ
слышны
голоса).
Д
С Т А Р Е Й Ш И Н А .
Р У Г I Ё.
И х ъ много, богатыхъ и знатныхъ!
Ихъ много, богатыхъ и знатныхъ!
(Всть
i i Z
ffik
Народь
m
встаютъ.)
«posöpodb
советники,
богато
одгьтые
и дгьвушки и занимаютъ
сц7ну
машетъ
шапками,
дѣвченки
приседаютъ.)
входятъ
'
(2 раза.)
(12 разъ.)
(8 разъ.)
(5 разъ.)
(2 раза.)
/о
(ö
(4
(4
(4
(4
В ъ Совѣтѣ я , в ѣ д ь , старѣйшій самый.
При старомъ королѣ я служилъ.
Глаза своей рукой ему закрылъ.
разъ.)
раза.)
раза.)
раза.)
раза.)
Сановники с л а в у навѣкъ стяжали,
Т а к ъ к а к ъ они короля намъ дали. '
Слава Совѣту! Королю ураі
У
Слава!
Слава всѣмъ!
Сановники с л а в у навѣкъ стяжали
, р ѣ д ь ' ( о н и К°Р°ЛЯ
Слава!
Слава Совѣту!
Слава всѣмъ!
Слава!
Гражданамъ ура!
вТЬта»
іСеГтъГпТ^°
ведутъ
два более
намъ
дали.
Милыя, добрыя дѣти мои!
(тихо,
(подвое).
С Т А Р Е Й Ш И Н А .
Голосъ мой слабъ.
Очень долго мы шли.
Нельзя разобрать ни слова!
)
H Аро д ъ
(отдельные
косами,
трибуны.)
сь
одышкой
).
(4
(продолжая)
велѣла...
раза).
Пусть намъ дровосѣкъ скажетъ дѣло.
С Т А Р Е Й Ш И Н А .
Н у , пожалуйте, дровосѣкъ!
(Онъ
Н Е С К О Л Ь К О
садится.)
С А Н О В Н И К О В
ъ.
Каждый внимай его словамъ:
Разскажетъ онъ вамъ, ..
• Какъ король ѣдетъ къ намъ.
(Все
(вчетверомъ.)
голос
Какой ералашъ!
Чего онъ тутъ хнычетъ?
СТАРЕЙШИНА
чинаетъ).
Громче! Громче!
H Ар о д ъ
воспоминанія.)
Онъ былъ прекрасный!
Онъ былъ достойный
Правитель нашъ!
НАРОДЪ
на
Н Е К О Т О Р Ы Е
въ
Итакъ намъ вѣдьма сказать
Л
бѢтМи'
какь
сн™>
молодыхъ советника
кь краю
СТАРЕЙШИНА
(Погружается
затихаетъ.)
(Девочка
спрыгиваетъ
съ коленъ
королевича,
свою метлу и смешивается
съ
толпой.)
беретъ
Прощай!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
H а р о д ъ.
(Встаетъ
и замгьчаетъ
дровосѣка,
который
неуверенный
поклонъ трибунгь.
Королевичъ
на него, прикладываешь
руку колбу и подходить
ДРОВОС-ЬКЪ
(немного
дгьлаеть
смотритъ
ближе.)
навеселгь).
Граждане, братья!
Мы шли съ нимъ вдвоемъ
Черезъ страшный лѣсъ.
Волки, медвѣди вездѣ кругомъ.
Вепрь громадный на насъ прямо лѣзъ.
Ужасный ревъ со в с ѣ х ъ сторонъ.
Визги, и крики, и стонъ.
КОРОЛЕВИЧЪ
(выходить
удивленный
впередъ).
Позвольте! Я самъ, вѣдь, проходилъ черезъ лѣсъ.
И видѣлъ: вдвоемъ вы вдали
Преспокойно шли
И съ вами шелъ третій,
Впередъ летѣлъ,
В с е время странную пѣсню громко пѣлъ.
Я видѣлъ это самъ!
Что вѣдьма сказала?
Дровос-ькъ.
Только полдень лишь пробьетъ,
Къ вамъ король придетъ.
КОРОЛЕВИЧЪ
Портной.
А музыкантъ нашъ былъ, вѣдь, тамъ.
(раздраженно).
Музыкантъ вашъ этотъ ни гроша не стоить,
Чортъ понесъ его итти вмѣстѣ съ нами,
(
невольно).
Король придетъ?
М Е Т Е Л Ь Щ И К
ъ.
Придется, право,
Онъ всѣмъ по нраву.
Домъ будетъ у в с ѣ х ъ насъ, что полная чаша.
Альты
(со
скотницей).
Придется, право,
Онъ всѣмъ по нраву.
БАСЫ
(съ
хозяиномъ).
Придется, право,
Онъ всѣмъ по нраву.
СОПРАНО
Д Р О В О С - Ь К Ъ .
Тоже присталъ молокососъ!
Вишь, куда онъ суетъ свой носъ!
ДРОВОС-ЬКЪ
(4 раза.)
(СЪ дочкой
щика).
трактир-
Домъ будетъ у всѣхъ насъ, что полная чаша.
Онъ всѣ желанья исполнить наши.
Домъ будетъ у всѣхъ насъ, что полная чаша.
Онъ в с ѣ желанья исполнить наши.Т Е Н О Р А (СЬ портнымь
щикомь).
и
метель-
Домъ будетъ у всѣхъ насъ, что полная чаша,
Онъ всѣ желанья исполнить наши.
Б А С
СОПРАНО
Ы.
Домъ будетъ у в с ѣ х ъ насъ, что полная чаша
Онъ в с ѣ желанья исполнить наши.
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Чужой королевскій сынъ къ
КЪ
НаМЪ
ДЭТЬ
С А Н О В Н И К И
(2
раза.)
тронъ!
Пріѣдетъ онъ ВЪ каретѣ
В ъ парчѣ и въ блескѣ къ намъ,
Объ этомъ наши дѣти
Разскажутъ вѣкамъ.
И в н у к и узнаютъ, к а к ъ жили мы прежде.
(берутся
кружатся,
за руки, и весело
припрыгивая).
Намъ прыгать всѣмъ пора»
Дадутъ по к р у ж к ѣ намъ вина,
Мы выпьемъ все до дна!
Да здравствуетъ король!
Д а здравствуетъ король!
Ему ура!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ
скотницей).
Онъ въѣдетъ къ намъ въ парчѣ, въ в ѣ н ц ѣ и блескѣ.
и
порт-,
А тронъ у меня теперь въ карманѣ.
В з я т ь его?
Или тамъ оставить?
БАСЫ
(СЪ
хозяиномъ).
Онъ въѣдетъ къ намъ въ парчѣ и въ блескѣ.
Королевичъ
Д Р О В О С - В К Ъ .
Д -в т и
(СО
Онъ въѣдетъ къ намъ въ парчѣ и въ б л е с к ѣ . '
(НГЬЖНО).
Королевскимъ дѣтямъ мы ввѣримъ
' Ри-ра-ра,
Ъ. А Л Ь Т Ы
Т Е Н О Р А ' ^ метельщикомъ
нымъ).
Д Р О В О С - Ь К Ъ .
ВсТрТешГ"
трактир-
Онъ въѣдетъ къ намъ въ парчѣ, въ в ѣ н ц ѣ и блескѣ.
НАРОД
вамъ придетъ?
(СЪ дочкой
щика).
(совсѣмъ входить
кругъ ).
въ
Р а з в ѣ не можетъ иначе все быть?
В д р у г ъ король вашъ придетъ къ вамъ въ простой
одеждѣ,
Т Р А К Т И Р Щ И К
ъ.
А к а к ъ тогда короля отличить?
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Н у , развѣ никто по глазамъ не узналъ бы?
Кто онъ, обманщикъ иль честный?
ТРАКТИР щикъ
(посмеиваясь).
(къ окружающимъ)
Кто в з г л я н у в ъ на него, • сказалъ бы,
Что онъ свиней пасетъ? Какъ же!
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ
(СЪ
хоромъ).
Устроить насъ долженъ онъ стараться.
ш
БАСЫ
(СЪ дровосгькомъ
тирщикомъ).
и
трак-
К ъ намъ онъ долженъ примѣняться.
СОПРАН.0
(Воодушевляясь.)
(съ дочкой
щика).
„
Ему мы крупицей!
Альты
(со
трактир-
скотницей).
Ему мы крупицей!
ТЕНОРА
_
Ему мы крупицей!
(съметелыцикомъ
нымъ).
С о п р А н о f e i дочкой
Король—
Человѣкъ, и онъ живой!
и
порт-
Онъ города васъ возвести заставить,
Не дастъ бродить вамъ во тьмѣ полунощной
Онъ взоръ вашъ наверхъ, на солнце направить,
И самъ взлетитъ онъ на крыльяхъ мощныхъ,
Онъ жаждетъ свѣтъ возжечь предъ вами,
Самихъ васъ сдѣлать королями!
(Все
разражаются
Т Е Н О Р А .
трактирщика).
Что за дуракъ!
Б А С Ы .
Онъ намъ сторицей!
Альты
(со
Что за дуракъ!
скотницей).
С О П Р А Н О .
Онъ намъ сторицей!
ТЕНОРА
_
Онъ намъ сторицей!
БАСЫ
_
Онъ намъ сторицей!
хохотомъ.)
ЧТО за дуракъ!
(СЪ метельщикомь
нымъ).
(СЪ дровосгькомъ
тирщикомъ).
и
портЧто за дуракъ!
и
трак-
Альты.
ТРАКТИРЩИКЪ
(вытираешь
выступившія
смеха).
слезы,
оть
Боже мой! Тутъ всякій со смѣха помретъ.
К О Р О Л Е В И Ч Ъ
А х ъ , такъ вотъ что нужно вамъ:
Не король, а пестрый хламъ.
. Что онъ, к у к л а ? Паяцъ какой
Вамъ для забавы? Что ль?
(со
сдержаннымъ
гнгьвнымъ смгъхомъ ).
К о р о л Е.. в и ч ъ (въ гневе
ніемъ).
съ
презре-
Посмотримъ, что за король къ вамъ придетъ.
(Онъ поворачивается
и собирается пройдти
хающуюся
толпу.)
сквозь
насме-
Д р о в о с и к ъ .
ДОЧКА
ТРАКТИРЩИКА
(хлопаетъ
отца
У к р а л ъ онъ г у л ь д е н ъ !
В о р а держите!
своего по
плену,
показывая на королевича
).
Слушай: парень насъ л о в к о н а д у л ъ ,
В ы п и л ъ , поѣлъ и хвостомъ в и л ь н у л ъ .
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ
(окликая
М Е Т Е Л Ь Щ И К
Онъ—плутъ!
Шаромыжникъ!
Н Е К О Т О Р Ы Е .
его).
Висѣльникъ!
Эй, т ы ! П л а т и !
КОРОЛЕВИЧЪ
П О Р Т Н О Й .
(полуоборачиваясь).
Онъ—воръ!
Что я ѣ л ъ , что пилъ?
Д О Ч К А
ъ!
Т Р А К Т И Р Щ И К А
Ч у т ь за столъ присѣли,
Сразу полъ-свиньи съ приправой
И съ соусомъ с ъ ѣ л и ! .
А в и н о ! В о т ъ мило, право!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ
Я , в ѣ д ь , не просилъ.
Я и ѣ л ъ - т о еле-еле.
С к а з а л ъ спасибо.
(идеть
на-
встречу
ролевичу).
ко-
Б и т ь в о р а ! К ъ чему
S
встречу ).
ей
на-
меча,
настѵпають
на королевича,
такъ что онъ
г = л г
Ä
потрясаешь
мгновеніе
разговоры?
воздухь первый ударь колокола.
все
успокаивается.)
Д Р У г I Е.
Висѣльникъ!
П Е Р В Ы Е .
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ .
Висѣльникъ!
Д а к ъ чорту спасибо!
Подай мнѣ м о н е т у !
Г д ѣ к а р м а н ъ твой?
К О Р О Л Е В И Ч Ъ
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ .
(Все
( идеть
Онъ—обманщикъ!
Д р о в о с ъ к ъ .
В о т ъ я его въ щепки!
(выворачиваешь,
смеясь,
карманъ).
пустой
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ .
очутился
Въ
одно
В с ѣ.
Бить! Убить! Бить!
Дровосъкъ.
убить!
Вотъ лошади мчатся!
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
Задамъ ему я трепку!
Грохочутъ
П О Р Т Н О Й . .
колеса!
О Д Н А
Лицо раскроить!
Дайте дочкѣ пройти!
В С Ѣ .
П О Р Т Н О Й .
Б и т ь , убить и т . д.
(При
второмъ
Экъ захотѣла!
ударѣ всгъ разступаются,
сается къ
воротамъ.)
САНОВНИКИ
и толпа
расчистить!
толпа раздвигается,
свободный
широкій
КОРОЛЕВИЧЪ
бро-
(простирая
повелительно
руки).
Полдень! Часъ желанный!
Внимайте! Полдень!
(г раза.)
Скорѣе путь королю
(При четвертомъ ударгь
отъ воротъ становится
Ж Е Н Щ И Н А .
такъ что
проходъ.)
(стоить одинъ впереди, спиной къ воротамъ и,
затаивъ
дыханіе,
какъ онгьмѣлый,
прислушивается
къ
медленнымь ударамь
колокола).
Чудно! Странно!
Звучалъ такъ во снѣ мнѣ колоколъ мѣрно.
КОРОЛЕВИЧЪ
(съ
возрастающимъ
возбужденіемъ,
тря пристально
редь
собой).
смопе-
Чую, войдешь ты
В ъ росѣ, въ цвѣтахъ вся,
Свѣжа, какъ утро,
Со стадомъ гусей своихъ,
Снимешь платочекъ свой,
И кудрей золотыхъ
Пышныя пряди
Ниспадутъ до ногъ густой волной.
(Съ одиннадцатымь
ударомъ колокола караульные
снимають поперечныя доски съ воротъ и бросаютъ ихъ налгьво
и направо;
съ двѣнадцатымъ
ударомъ ворота
отскакиваютъ. Вся одѣтая солнечнымъ сіяніемъ стоить
пастушка
посреди своего стада гусей, сь короной на головѣ, съ распущенными волосами, которые ее всю покрываютъ,
какъ
мантіей. Всѣ смотрятъ на нее, онгьмгьвъ, въ оцѣпенѣніи.
Медленно подвигается
она, окруженная
солнечнымъ
сія-
ніемъ, въ сопровождении
музыканта,
вины сцены и останавливается;
гуси
КОРОЛЕВИЧЪ
доходить
остаются
до
полопозади.)
(оборачивается
С К О Т Н И Ц А .
Ишь,
въ
эту минуту,
вскрикиваешь
и
раскрываешь
обьятія).
Сонъ!
П О Р Т Н О Й .
Гусятница!
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ .
Королева
П А С Т У Ш К А .
КОРОЛЕВИЧЪ
С А Н О В Н И К И .
(бросается
страстно съ
восторженнымь
крикомъ
къ
ней, бросается
передь
ней на землю и обнимаешь ея колтьни ).
народъ
разражается
дикимъ,
крикомъ и смгьхомъ.)
М Е Т Е Л Ь Щ И К
Гусятница!
ъ.
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
В с я въ д ы р ь я х ъ , в ъ заплаткахъ! _
Т а к а я дрянь—королева
намъ!
Ж Е Н Щ И Н Ы .
Гусятница!
Гусятница!
МУЗЫКАНТЪ
Всѣ
К ъ тебѣ стремился такъ страстно я ,
Ц в ѣ т ъ лиліи чистой
В ъ одеждѣ лучистой,
Приди, королева ты моя!
весь
намъ!
Д О Ч К А
Мой чудный, милый, я в с я т в о я !
Я злыя чары разорвала,
Страхъ побѣдила, свободной стала,
Теперь достойна короны я !
(Тутъ
босоножка!
(входить
внимайте!
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ .
Королева намъ!
злораднымъ
С К О Т Н И Ц А .
Позоръ и срамъ!
М Е Т Е Л Ь Щ И К
ъ.
Позоръ и срамъ!
Д Р О В О С - Ь К Ъ .
Королева намъ!
Д О Ч К А
Позоръ и срамъ!
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
справа).
П О Р Т Н О Й .
Д О Ч К А
Позоръ и срамъ!
Воровъ держите!
Дровосъкъ.
П О Р Т Н О Й .
Обманщикъ и нищійі И съ нимъ подружка!
H а р о д ъ.
Позоръ и срамъ!
Позоръ и срамъ! Позоръ и срамъ!
Такая дрянь—королева намъ!
Д Р О В О С Ъ К Ъ .
Ж Е Н Щ И Н Ы .
Д Р О В О С - Ь К Ъ .
С А Н О В Н И К И .
Обманъ! Обманъ! Украли!
МУЗЫКАНТЪ
(крича).
Люди! Взгляните, вотъ корона!
ъ.
Портной.
Обманъ! Воришекъ шайка!
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ .
С К О Т Н И Ц А .
Украли! Лови! Хватай-ка!
А этотъ плутъ играетъ имъ въ руку!
Обманъ! Обманъ! Украли!
Съ нихъ взятки-то гладки!
Обманъ!
Обманъ! Ну, вотъ и вся штука!
ъ.
А старый плутъ играетъ имъ въ руку!
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ .
Украли!
Теперь все ясно!
М Е Т Е Л Ь Щ И К
Дрянной бродяга!
М Е Т Е Л Ь Щ И К
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
•Н А Р О Д Ъ .
Обманъ! Украли!
Обманъ! Украли!
Обманъ! Украли!
В с ъ.
Прочь съ нея вы лохмотья сорвите!
Прочь съ нея вы всѣ лохмотья сорвите!
и т. д.
КОРОЛЕВИЧЪ
(вскакиваетъ,
обнажаешь мечь и защищаешь пастушку
своими
обьятіями).
Пусть только кто тронетъ мнѣ королеву!
Пойду рубить направо,
налѣво.
С К О Т Н И Ц А .
(Народъ
снова
разражается
неудержимымъ
смѣхомъ.
Цѣлый дворъ гусей съ ней!
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ .
Вотъ королева намъ изъ х л ѣ в а !
Т Р А К Т И Р Щ И К Ъ .
Гусятница!
П О Р Т Н О Й .
Хорошъ
король!
Д О Ч К А
П О Р Т Н О Й .
И пастухъ свинопасъ!
Дровос-вкъ.
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
Перекатная голь!
Гусятница!
С А Н О В Н И К И .
ВОТЪ короли для насъ!
Вотъ короли для насъ!
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
И пастухъ свинопасъ!
С А Н О В Н И К И .
С К О Т Н И Ц А .
Гусятница!
Гусятница и пастухъ свинопасъ!
Н А Р О Д Ъ .
Д О Ч К А
Т Р А К Т И Р Щ И К А .
И пастухъ свинопасъ!
С К О Т Н И Ц А .
Цѣлый дворъ гусей съ ней!
П О Р Т Н О Й .
Вотъ короли нашлись для насъ!
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
Вотъ короли нашлись для насъ!
Гусятница и пастухъ свинопасъ 1
Б А С Ы .
Вотъ короли для насъ!
Т Е н о р а.
Вотъ короли для насъ!
А л ь т ы .
Вотъ короли нашлись для насъ!
М У З Ы К А Н Т Ъ
(пробивается
мощью
обѣихъ
съ
по-
рукъ
77
черезъ
толпу).
\т
Ура кородевѣ!
ШыеѢаютІ!
киоываютъ
(Д
НАРОДЪ.
(который все
на ступенъкахь
ны).
(съ портнымъ
и
слышали,
трибу-
опро-
метелъщикомъ).
со своими
(СЪ
трактирщикомъ
и дочерьми
покидаютъ
Оконченъ праздникъ! (Пора домой!)
Оконченъ праздникъ! (Пора домой!)
СОПРАНО
Альты
(съ дочерью
трактирщика
злорадно).
(со
скотницей).
И дѣтей туда же!
(СЬ портнымъ
щикомъ).
и камнями къ
воротамъ.)
В с -в.
Долой королевскихъ дѣтокъ!
Долой королевскихъ дѣтокъ!
и т . д.
быстро
Г О Л О С А
пустѣеть.)
С Н А Р У Ж И .
Долой!
(Маленькая
дѣвочка метельщика
бросается,
плача, на
ступеньки
трибуны.
Послѣднимъ,
опираясь
на
двухъ
слугъ, сходить старейшина
Совета.
Онъ
останавливается около рыдающаго
ребенка.)
С Т А Р Е Й Ш И Н А .
И дѣтей туда же!
ТЕНОРА
и
дровосекомъ).
женами
трибуну.)
И дѣтей туда же!
обоихъ дубинами
(Сцена
БАСЫ
(Сановники
Ихъ въ шею гнать!
Ихъ въ шею гнать!
(Они гонять
Эй, въ тюрьму его!
ой
„
•эй, въ тюрьму его!
и
С А Н О В Н И К И .
хватаю™
"TT4"™
музыканта,
его на землю и связываютъ
его.)
ТЕНОРА
(СЪ трактирщикомъ
дровосгькомъ).
И дѣтей туда же!
Глупцы вы! Болваны, иль вы слѣпы?
изою королеву не видите вы?
Д-ьти
БАСЫ
угрожающую
и
метелъ-
ЧТО ты? О чемъ ты плачешь, мой свѣтъ?
О метлахъ? Пойдемъ со мною.
Д ъ в о ч к А.
А х ъ , нѣтъ!
В ѣ д ь то король былъ сейчасъ съ своею женою.
(Старикь;
качая головой, уходить съ обоими слугами направо впередъ. Девочка
теперь одна на сцене, идеть къ
воротамъ и тоскливо смотритъ впередъ, прикрывая
глаза
рукой отъ
солнца.)
М Е Д Л Е Н Н О
О П У С К А Е Т С Я
З А Н А В Ъ С Ъ ,
И ты не нашла,
Пусто кругомъ.
В С Т У П Л Е Н І Е
(«Сгубили
К Ъ
3-МУ
— убили\» — Последняя
Т Р Е Т Ь Е
Нигдѣ, нигдѣ нѣтъ бѣдныхъ королевскихъ дѣтокъ
д ѣ й с т в і ю .
песнь
музыканта.)
Д Ъ Й С Т В І Е .
(у него скрипка
и
смычекъ въ руке,
открываешь
окошко и
смотритъ).
Вы, мои голубки! В ы в с ѣ слетѣлись!
У ж е пора! Вамъ дамъ я зеренъ!
Вотъ сейчасъ.
Какъ темно въ л ѣ с у !
Повсюду мгла,
В с е спитъ глубокимъ сномъ!
Далеко ты была?
(закутанный
ный плащъ,
и печальный;
маешь).
горлинку
на
землю.)
А я все ж д у . Состарюсь съ печали!
въ лесу
слышны шаги. Лесные голубки
ваютъ и
улетаютъ.)
Г о л о с ъ
вспархи-
Д Р О В О С - Б К А .
Здѣсь, з д ѣ с ь ,
Метел ыцикъ!
Кажись, пришли мы!
Даетъ же чортъ такія зимы!
М У З Ы К А Н Т Ъ .
То дровосѣкъ, в ѣ д ь ! Его голосъ.
Голосъ
МЕТЕЛЬЩИКА
(жалобно).
_
И снѣгъ колетъ! И морозъ-то жжетъ!
(Запираешь
окошко, прилетаешь
еще несколько
серыхъ
лесныхъ
голубей.
Музыкантъ—безъ
скрипки—выходить
изь двери и сыплетъ зернышки проса изь чашечки.
Голуби
быстро клюютъ
ихъ.)
М У З Ы К А Н Т Ъ
(Онъ снова сажаешь
(Направо
у
'
З а н а в ѣ с ъ о т к р ы в а е т с я . Л ѣ с н а я л у ж а й к а г л у б о к о й зимой. И з б у ш к а н а с и л ь с т в е н н о п о в р е ж д е н а , о к н а р а з б и т ы отъ у д а р о в ъ
к а м н е й , в о д о м е т ъ з а м е р з ъ , л и п а безъ л и с т в ы . И д е т ъ л е г к і й с н ѣ г ъ .
И з ъ д у п л а липы в ы с о в ы в а е т с я г о р л и н к а , о н а в ы л е т а е т ъ и к л ю е т ъ
з е р н ы ш к и у п е р в а г о о к о ш к а избы.
МУЗЫКАНТЪ
(Нежно.)
въ
тем-
мрачный
онъ хро-
М У З Ы К А Н Т Ъ
(всматриваясь
лесь).
И другой красавецъ,
Второй мерзавецъ!
Ребенка ведетъ!
Вѣрно, есть какое дѣло.
Р а з в ѣ такъ пришли бы смѣло
Ко мнѣ?
/Ммряьшикь
входить,
ведя маленькую
[a mZTp^eocZ.
Девочка
вырывается
музыканту.)
въ
дочку за руку,
и бежишь
кь
Д Е В О Ч К А .
сдравствуй, здравствуй!
Пришли мы къ тебѣ!
•
МУЗЫКАНТЪ
(нагибается
къ
ре-
бенку и
привлекаешь
его къ
себе).
Ты одна приходи ко мнѣ всегда.
Всегда я помнить буду,
Какъ ты съ ѣдой простое блюдо
Къ окну тюрьмы приносила мнѣ.
Что надо тѣмъ здѣсь?
(Идетъ
съ ребенкомъ
къ нимъ
Чего, глупцы, вы пришли искать?
Здѣсь нечего в з я т ь .
__
,
Погребальный одръ изъ вѣтвеи холодныхъ
Я сплелъ себѣ.
Они вамъ годны?
Берите все!
Д Р О В О С Е К
Т ы съ горбомъ!
(Подошла
небольшая толпа детей.
кь
себе.)
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
• Пришли мы съ добрымъ
Д Р О В О С Е К
ъ.
манить
ихъ
извѣстьемъ.
Д Р О В О С Е К
ъ.
Теперь, по милости дѣтей, ты прощенъ.
Висѣлицы счастливо ты избѣгъ.
Ногу лишь одну тебѣ сломали
П у с т я к ъ , живъ ты, вѣдь остался, небось.
Ь ѣ д ь м ѣ , той х у ж е васъ пришлось.
Девочка
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
навстречу.)
В ы нашимъ добрымъ гражданамъ весь в ѣ к ъ
Ьезбожно оба лгали.
ъ.
Д -Б В О Ч К А .
Добрый другъ нашъ, эти дѣти и я
Страну умолили простить тебя.
(Остальныя
дети
со сложенными
ручками.)
Д Е Т И .
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
За ложь свою она поплатилась.
Д Р О В О С Е К
ъ.
Чортъ, к а к ъ на о г н ѣ она прокоптилась!
М У З Ы К А Н Т Ъ .
Р а з ъ сказать вамъ правду рѣшилась
О, милый другъ нашъ, вернись къ н а м ъ намъ с к у ч н о ,
Жить мы не можемъ безъ пѣсенокъ з в у ч н ы х ъ .
Д ъ т и.
О милый другъ нашъ, вернись къ намъ, намъ скучно,
Жить мы не можемъ безъ пѣсенъ звучныхъ.
Д Е В О Ч К А .
Тебѣ отдадимъ мы орѣхи и груши,
Возьми
наши сласти,
блины наши
скушай!
Д-ЬВОЧКА
Д -ь т и.
Возьми в с ѣ сласти, блины в с ѣ скушай.
Д - Ь В О Ч К А .
Милый, милый, мы просимъ тебя,
Мы просимъ тебя.
Д ъ т и.
Милый, милый, мы просимъ тебя!
Милый, милый, мы просимъ тебя!
М У З Ы К А Н Т Ъ .
Не мучь меня! Бѣдный я!
Съ горькимъ чувствомъ, въ тоскѣ, въ с л е з а х ѵ
Съ тяжелой душой,
Я покинулъ городъ родной.
Ни ѣсть, ни пить, ни спать, ни пѣть я, ни съ жиг..-tic
прощаться
В ъ его родныхъ не буду стѣнахъ.
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
Вернись, братецъ, вернись назадъ,
Съ того, в ѣ д ь , дня пошли всѣ бѣды,
Дѣти стали непосѣды.
Прямо ужасъ! Войдешь случайно,
У нихъ разсказы,
Всюду шопотъ, всюду тайны,
Прячутся сразу.
Насъ ни въ грошъ не ставятъ,
Смотрятъ зло на насъ,
Молвятъ—вся вина на васъ,
Сами домомъ всѣмъ правятъ.
Въ лѣсъ другіе пойдутъ—возвратятся,
Лишь дѣтей своихъ не можемъ мы дождаться.
(тянетъ музыканта въ
другую
сторону.
Такъ
какъ дровосѣкъ
и метельщикъ хотять
следовать
за ними,
она
топаетъ и
отталкиваешь обоихъ
назадъ).
Добрый другъ нашъ!
Вамъ что здѣсь? Вы прочь!
М У З Ы К А Н Т Ъ .
Нельзя при в с ѣ х ъ .
Дровосгькъ и метельщикъ остаются па заднемъ
плане
иепчѵтся меэісь собой, подсматриваютъ
черезъ
окошко
Г и з б у
и переступаюмъсъ
ноги на ногу, чтобы
согреться.)
Д-ЬВОЧКА.
Мы вѣримъ, мы знаемъ твердо в с ѣ :
Король съ королевой были дѣти т ѣ .
Знаешь, мальчика съ дѣвочкои въ коронѣ,
Мы такъ хотимъ ихъ видѣть на тронѣ.
(2 раза.)
Ты веди насъ, мы всѣ поидемъ
Дѣтей королевскихъ домой приведемъ!
МУЗЫКАНТЪ
(растроганный,
под-
нимаешь ребенка и заключаешь его въ свои
обьятія).
О дитя, о свѣтлый ангелъ мой,
Если бъ не хромалъ, повѣрь,
Вдаль мчался бы я теперь,
Короля съ королевой искать.
А тутъ взгляни:
Л е т я т ъ вонъ х л о п ь я и ледъ кругомъ,
В с е с к о в а л а земля холоднымъ сномъ.
С л ѣ д о в ъ не найти на л у г у ,
В ѣ д ь , в с е въ с н ѣ г у .
В д а л ь пойдемъ мы, когда съ весной
В с ѣ покроются нивы травою,
Земля дождется ц в ѣ т о в ъ своихъ,
З а ж у ж ж и т ъ ж у ч о к ъ въ волосахъ твоихъ,
Я р к о й л ѣ с ъ заблеститъ листвою,
Солнце будетъ, с в ѣ т ъ , тепло!
В ъ горы мы тогда толпою
Пойдемъ, в ъ поля, в ъ л ѣ с а уйдемъ далеко.
Мы будемъ искать и х ъ , найдемъ за горами,
Имъ пѣсни п ѣ т ь будемъ,
И х ъ украсимъ цвѣтами.
Д -ь в о ч к
А.
МУЗЫКАНТЪ
(Снова
обращается
къ
ребенку.)
Г у , въ путь пойдемъ с > Б о г о м ъ .
Дровос-ькъ.
Дай мнѣ с о г р ѣ т ь с н а ч а л а ноги.
Я замерзъ совсѣмъ въ дорогѣ.
(пожимаетъ
ми).
плеча-
клада.
(Опомнился.)
До с в ѣ т л ы х ъ дней.
Т о л ь к о скрипки, дѣти, трогать
Д Ѣ В О Ч К А .
(Онъ
О , если бъ май пришелъ скорѣй!
МУЗЫКАНТЪ
обоимъ).
В ы прогнали и х ъ .
В а ш и х ъ дѣточекъ я гнать не с т а н у ,
П у с к а й они приходятъ постоянно.
1 . : / а т ь ихъ будемъ, искать к а к ъ
М У З Ы К А Н Т Ъ .
къ
В ы о т в ѣ т ъ мой знаете, в ѣ р н о .
В о т ъ , что я с к а ж у вамъ.
У васъ я ч у в с т в о в а л ъ себя очень с к в е р н о .
Я привелъ къ вамъ дѣтей к о р о л е в с к и х ъ .
МУЗЫКАНТЪ
До весны ждать?
(идетъ
(смотритъ
Я не д о ж д у с ь .
Смерть стоить и ждетъ,
Смерть рукой костлявой меня зоветъ.
идетъ
въ
Д р о в о с ъ к ъ
вдаль).
не
надо!
избу.)
(дѣлаетъ
тельщику).
Н у , что-то э д ѣ с ь при д у мал ъ нашъ г у с ь .
Ч т о , пойдетъ онъ съ нами?
ме-
З а ч ѣ м ъ опять вошелъ онъ въ избу?
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
Что онъ тамъ прячетъ въ проклятомъ
Д Р О В О С - Ь К Ъ .
знакъ
МУЗЫКАНТЪ
углу?
( выходитъ. назадъ
со
скрипкой
черезъ
плечо).
Лѣзьте скорѣе теперь вы туда!
Тамъ крысы все поѣли до тла!
(И метельщикъ также входить въ избу и
собой дверь, вдали
слышно,
какъ поетъ
(Онъ уходить съ дгьтьми назадь въ /ігьсъ. Дровосгькь и
метельщикъ идутъ къ двери избы, останавливаются
передь ней и загдядываютъ
туда съ
опаской.)
М Е Т Е Л Ь Щ И К
ъ.
У , к а к ъ тамъ мрачно!
Д Р О В О С - Ь К Ъ .
У , какъ темно тамъ!
М Е Т Е Л Ь Щ И К
Я сзади пойду. •
.
М У З Ы К А Н Т Ъ .
Куда, куда сокрылась,
Голубка ты моя?
Твоя душа открылась,
Твой другъ нашелъ тебя.
Съ т ѣ х ъ поръ, к а к ъ ты. сокрылась,
Темно въ лѣсу, въ поляхъ,
Цвѣточки в с ѣ закрылись,
И смолкла пѣснь въ кустахъ.
(Снгъгъ начинаешь
(Уже
ъ.
К а к ъ знать! Вдругъ она за веретеномъ тамъ!
Д Р О В О С - Ь К Ъ .
ПАСТУШКА
Эй, трусъ негодный!
решимостью
входить.)
Мой
Прощай !
МЕТЕЛЬЩИКЪ
„
Кто же тамъ, дружище?
ДРОВОС-ЬКЪ
Да я! v.
темнеешь.)
(Порывь ветра
проносится
по деревьямь и
заглушаешь
песню. Становится совсемь тихо. На склоне горы показывается закутанный вь медвежью
шкуру королевичъ. Онъ
несеть пастушку. Ея голова лежишь на
Сойдя внизь онъ останавливается,
чтобы
отдохнуть.)
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
внезапной
идти сильнее, небо
издали
доносится:)
Цвѣточекъ мой, мое дитя,
Приди, голубка ты моя!
У в и ж у ль я тебя?..
Дровос-ЬКЪ.
Я первымъ боюсь.
(Съ
^ Р ^ ^ ]
музыкантъ.)
(просовывая
лову).
туда
(торжествуя).
го-
(поднимаешь
и старается
диться).
МИЛЫЙ,
Стой здѣсь. Дай мнѣ сойти.
Слабѣютъ силы!
Пусти
Меня пока!
Брось же! В ѣ д ь я не легка.
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Я лечу съ тобой.
голову
освобо-
Л е г к а ты, к а к ъ д у х ъ .
Какъ орелъ носитъ пухъ,
Т а к ъ же легко тебя несу я.
(Онъ осторожно
Ну кй, посмотримъ, живутъ ли въ избушкѣ.
(Они идутъ рука въ руку сь поникшими головами
избушки. Онъ
стучится,)
опускаетъ ее на
землю.)
'*
•'
Откройте намъ, пюди, мы просимъ васъ!
Н у , сдѣлай шагъ! Тебѣ помогу я.
ПАСТУШКА
„
Я вся дрожу,
В ъ туманѣ я,
Съ трудомъ могу
Я ступить на землю.
КОРОЛЕВИЧЪ
ДРОВОСѢКЪ
(закутаннаявъплащь
королевича,
бледная
и
изнеможенная.
Она шатается и держится за него).
7
(прислоняешь
ее
къ
плечу).
(поднимаешь
и
озирается).
Какъ будто сонъ:
Г д ѣ я это все видала?
Избушка, фонтанъ здѣсь и липа стояла!
Ахъ!
Дитя! Фонтанъ умолкнулъ.
Крыша въ с н ѣ г у .
Листьевъ нѣтъ на липѣ. .
Прости!
(открываешь
окно
избы, смотритъ не- •
доверчиво
на королевича, который высоко натянулъ
на
себя
шкуру).
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Крѣпко ко мнѣ прижмись, дитя!
Вонъ тамъ избушка!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
'.'. І -Хі:
Эй, кто здѣсь? Звѣрь? Человѣкъ?
Что надо вамъ?
своему
ПАСТУШКА
къ deep
голову
• Дайте намъ
Х о т ь кусочекъ х л ѣ б а , хоть глотокъ воды.
И мнѣ, и малюткѣ.
Мы больны.
Дровос-ькъ.
Ишь, чего захотѣлъ, нахалъ!
Х л ѣ б а ! Убирайтесь!
(Запираешь
окошко.)
КОРОЛЕВИЧЪ
З в ѣ р ь ! О!
(разражаясь
вомъ).
гне-
Пастушил.
Мы бѣдны, в ѣ д ь .
(Тянешь
его
прочь
отъ избы и нежно
холму.)
привлекаешь
къ
Г л я н ь , к а к ъ стволъ липы нѣжный
Нашъ холмикъ укрылъ отъ метели снѣжной..
(Она ломаешь сухую ѳгьтку и совсгьмъ расчищаешь
снѣгь
съ холма, потомъ садится, онъ ее бережно
окутываешь.)
Сядемъ немного!
До ночи надо намъ снова в ъ путь,
Снова скитаться, искать дорогу.
ПАСТУШКА
(вздыхая).
(Пастушка
Лучше было въ пещерѣ остаться.
КОРОЛЕВИЧЪ
(качаешь
Послѣднихъ ягодъ въ полѣ не стало..
Послѣднія стрѣлы даромъ пропали;
Ни травки, ни дичи нигдѣ кругомъ.
(Разражаясь
отчаяніемь.)
И тропы знакомой не найти мнѣ больше,
Тропы въ родную мою страну,
Тропы въ отчизну, тропы къ отцу.
Прощай, тропа къ в ѣ н ц у и трону!
Сгинь и навѣки прощай корона!
П А С Т У Ш К А .
Зимній вѣтеръ слѣды занесъ,
Слезъ
Не лей!
Дождемся скоро мая.
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Когда одинъ, легко шагая,
Летѣлъ, родной я покинувъ домъ,
Какъ смѣлъ я былъ,
Пропасти, скалы, все было мнѣ нипочемъ!
Н у , а вдвоемъ!
Съ тобой домой я страстно рвался, —
Т о вдругъ предъ нами горы встанутъ,
Т о въ л ѣ с ъ дремучій звѣрь насъ заманитъ,
Ручей, увидѣлъ я, воды пѣнитъ,
Я въ с т р а х ѣ , я боялся,
Что нога тебѣ измѣнитъ.
З а тебя вездѣ дрожалъ я.
Смерть грозила тебѣ и страхъ узналъ я .
головой).
обнимаешь
его, нгъжно
сдерживая.)
П А С Т У Ш К А .
Помнишь гнѣздо въ травѣ,
В о м х у , въ густой листвѣ,
Подъ сѣнью липы душистой,
Что мы слѣпили?
Надъ нами птицы парили.
В ъ цвѣтахъ мы оба съ тобой утопали,
Солнце ль, луна ль сіяли, —
Мы развѣ знали?
Мы сидѣли
И пѣли.
КОРОЛЕВИЧЪ
(со
сдержаннымъ
жаромъ).
Ты день свѣтлый!
Т ы ночь кроткая!
Розы и радость
Расцвѣтаютъ въ душѣ,
Т и х а я сладость,
Волнующій, мягкій,
Ласкающій свѣтъ во мнѣ!
Ждать я не въ силахъ,
Чтобъ голодъ и холодъ тебя убили.
ПАСТУШКА
(вскакиваешь,
узелонекъ
соскальзываешь
У нея съ колгьнь, она
сбрасываешь
плащь).
Смотри, развѣ голодъ меня изнурилъ?
Иль морозь сгубилъ?
(Она срываешь
мехъ съ
ногъ.)
Другъ
Ьъ юга
Носить
Будетъ
шагами, то наклоняясь, то
движется
передь
нимъ.)
(Онъ прислушивается
къ ея дыханію,
объятьяхъ.)
потомъ къ ея
сердцу.)
Ни з в у к а ! И сердце не бьется!
слушаешь.)
ПАСТУШКА
выпрямляясь,
г°ДОву Назадъ' е я ш а г и
6uZvZKUubZT
ловятся
быстрее
и неувереннее;
королевичъ
испуганный
подымается.)
Лѣтній снѣгъ и зимній май
Красятъ его, онъ какъ полотно,
Промокла в с я сорочка его. •
Золотую прялку т ы . . . т ы . . . сломай!
Ы падаетъ
™НпІ,ШаТетСЯ
»а землю налево спереди.
Королевичъ бросается съ крикомъ къ ней и становится
позади
нея на
колени.)
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
въ
Молчитъ!
мой вернется съ далекой чужбины
придетъ онъ къ намъ изъ тепла
'
сорочку онъ изъ паутины,
льняная ему тяжела.
Голубка! Проснись же! Слышишь ты?
и держишь
Я здѣсь! Твой милый!
Открой глаза!
(Онъ
Пойду плясать босыми ногами.
Я буду алыми пѣть устами.
Здѣсь стала я,
И въ смерть не вѣрю,
Люблю тебя.
(Она легкими
(Онъ ее поднимаешь
(поднимается
съ
огромнымъ усиліемъ. )
И въ смерть я не вѣрю,
Люблю тебя!
(Онъ обнимаешь ее; ведетъ ее медленно назадъ къ холму;
она въ какомъ-то оцепененіи
смотришь все время
назадъ.)
За мной онъ скользить.
Иду тихо я,
Дальше и дальше.
Мучить голодъ, a хлѣбъ в с ѣ прячутъ,
Не надо смерти, король мой плачетъ.
(Она падаетъ,
какъ подкошенная,
къ стволу
липы.)
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
О, холодъ, холодъ!
(Онъ окутываешь ее въ плащь, потомъ срываешь съ себя
медвежью
шкуру и надеваешь
также на нее.) .
П А С Т У Ш К А .
Король — ты!
Купилъ ты мукой тронъ!
КОРОЛЕВИЧЪ
(проводить
по своей
рукой
одеждгъ).
Я смерть надъ тобой видалъ.
Золотомъ я владѣлъ,
Камнями.
Трижды будь проклятъ страшный рокъ:
Я свой тронъ отвергъ, а просить не могъ.
Нищій! Нищій!
(Его
взглядъ
падаеть
на
ПАСТУШКА
платокь и вынимаетъ
Высокій санъ потерялъ я свой,
Тебя спасти не въ силахъ больше я,
Бродягой сталъ я, слугой,
Теперь властелиномъ на мигъ я стану:
Моя корона спасетъ тебя!
Разбейся, корона, разбейся!
корону.)
Ты радуешь взоръ мнѣ яркимъ блескомъ.
(Онъ ломаетъ корону пополамъ и одно мгновеніе
смотритъ
на куски. Потомъ бѣжитъ съ ними къ избѣ и сильно
съ нетерпѣніемъ стучится. Пастушка, рыдая,
закрываешь
лицо руками и, шатаясь, плетется къ холму.)
П А С Т У Ш К А .
КОРОЛЕВИЧЪ
(спрыгиваетъ
холма ).
съ
Она поможетъ хлѣбъ мнѣ достать.
О немъ я тщетно молилъ.
ПАСТУШКА
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
(бросаясь
къ
нему).
Король мой, короны не смѣешь продавать!
Отворяй! Отворяй!
(Дровосѣкъ
открываешь
окошко.)
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Х о т ь мать бы молила меня,
Я бъ ей не внялъ.
къ
сердито
Вы сломать намъ дверь хотите?
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
(Спгьшитъ
передъ
колѣни).
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Золото! Золото!
Что хочешь?
(бросается
нимъ на
Король мой! Короны не смѣй продавать!
узелокь.)
Корона!
(Онъ разрываетъ
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Продать я золото вамъ хочу.
(Показываешь
хижингь.)
ПАСТУШКА
(удероісиваетъ
за
руки).
Король мой, короны не смѣй продавать!
его
ему половину
короны.)
Х л ѣ б ъ , пріютъ, вотъ все, что намъ надо.
Д р о в о с ъ к ъ
Что?
Подай-ка!
(жадно).
(Пробуешь
на рукгъ ея вгьсъ и кричишь вь
избу.)
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Т а к ъ хлѣба намъ дай!
Мы голодны оба.
Эй! Гдѣ ты, братецъ?
МЕТЕЛЬЩИКЪ
(показывается
окна
въ
пыльный
саже).
у
Искалъ я клада;
Ну, какъ не злиться,
Вездѣ я рылся
И вотъ добился,
Лишь старый хлѣбъ въ шкатулкѣ здѣсь хранится.
(Показываешь
съ досадой незаметный деревянный
сь отскочившей
крышкой.)
Дровос-ькъ
и
( показывая на др угую
половину).
Что жъ! Давай и цѣну повыше!
(Беретъ
хлебъ
изъ
ящичка.)
Здѣсь вотъ есть хлѣбецъ. Получай!
КОРОЛЕВИЧЪ
ящичекь
Дровос-ькъ.
Вотъ на! Брось свой хламъ ты!
(Дровосекъ
беретъ
ящичекь
ловину
и даешь
короны.)
метельщику
по-
Глянь! Само дается!
къ ней, разражаясь
Вотъ онъ! Ъшь же!
Ъшь, дѣтка, на!
Дровос-ькъ.
П А С Т У Ш К А .
За пищу и крышу.
МЕТЕЛЬЩИКЪ
Вотъ все вамъ, все вамъ!
Лишь хлѣбъ мнѣ дай!
Х л ѣ б ъ , видишь, хлѣбъ
Я принесъ тебѣ, дорогая!
(Онъ бросается
М Е Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
Гдѣ это укралъ онъ?
(даешь ему корону,
другой рукой вырываешь у него хлебъ
и бежишь съ нимъ
къ холму,
въ то
время, какъ дровосекъ
запираешь
окошко.)
(осматриваешь
доверчиво
вича).
Милый другъ, домъ, вѣдь, не сдается.
не-
короле-
Не я одна!
И ты!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Т а к ъ дай мнѣ кусочекъ съ краю!
слезами.)
ПАСТУШКА
(ломаетъ хлгьбъ
поламъ ).
по-
Совсѣмъ онъ свѣжъ.
Его пбполамъ сейчасъ сломаю.
Не будешь ты, не хочу и я.
КОРОЛЕВИЧЪ
(хочетъ
отдать
свою
половину).
Твой кусокъ меньше.
ПАСТУШКА
(настаиваетъ,
чтобы
онъ взялъ).
Ну ѣшь, ну ѣшь!
(Они ѣдятъ оба, смотря одинъ другому въ ротъ, и каждый
дожидается,
пока другой
откуситъ
кусокъ.)
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Будто вновь появилась краска на лицѣ.
Вотъ! Съѣшь и крошки!
Лучше тебѣ?
Какъ вкусенъ хлѣбъ, какъ намъ хорошо.
В ѣ д ь , не ѣли давно мы.
П А С Т У Ш К А .
Давно?
Вчера же!
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Что ты? Вчера?
Сѣдыя тучи низко спустились,
Виднѣлась гора,
Мы съ тобой въ пещерѣ укрылись.
П
А
с т
У
ш к а.
Р а з в ѣ въ пещерѣ? Дворецъ то былъ.
Какъ мой цвѣтокъ, всѣ стѣны сіяли.
Прокрался тихо въ полдень въ окно къ намъ свѣтъ
лучистый,
А мы съ тобой на шелку отдыхали,
Я ли забыла?
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Не въ силахъ я вспомнить, что съ нами было...
Все сокрылъ туманъ серебристый.
(Онъ смотритъ вокругъ
себя.)
Свѣтлый сонъ?
Солнце?
Травы? Цвѣты повсюду?
Фонтана рокотъ?
ПАСТУШКА
(озираясь).
А гуськовъ моихъ опять спугнулъ вѣрно ты.
Скажи.
Ты пришелъ, вѣдь, опять съ горы?
Чуть чуть свѣтаетъ....
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Капли росы въ волосахъ твоихъ таютъ.
Съ бѣлой липы льются цвѣты.
Въ вѣнцѣ блестящемъ ты такъ прекрасна!
Склоняется рыцарь почтительно каждый.
Какъ страстно
Тебѣ пріютъ дать я жажду.
Съ тобой по широкимъ лечу ступенямъ...
Ждутъ насъ слуги, склоняютъ колѣни...
Радость, клики по всей странѣ.
О, приди, королева, ко мнѣ!
(Онъ съ широко раскрытыми объятьями шатается и падаетъ на нее, она со страшнымъ напряженіемъ
послѣд-
нихъ сиАЪ поднимается
и падаетъ, какъ опьяненная-, въ
его объятья, потомъ оба въ полномъ изнеможеніи
падаютъ
къ стволу
липы.)
П А С Т У Ш К А .
Какъ хорошо мнѣ! Легко мнѣ всей!
Не знаю, что со мной?
Ко сну такъ клонитъ! Кругомъ туманно...
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
И все такъ странно!
П А С Т У Ш К А .
Отдохнемъ.
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Съ тобой вдвоемъ
Во дворцѣ моемъ
Сладко усИемъ!
О, поцѣлуй же, цѣлуй, молчи!
П А С Т У Ш К А .
О, поцѣлуй же, цѣлуй, молчи!
(Тгьсно другъ къ другу прижавшись,
засыпаютъ.)
(Горлинка
выскальзываешь изъ дупла,
жится вокругъ спящихъ и
ПАСТУШКА
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Отдохнемъ!
П А С Т У Ш К А .
А скоро проснемся.
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Да, скоро домой вмѣстѣ понесемся.
П А С Т У Ш К А .
(Она
падаетъ
несколько разъ
улетаешь.)
кру-
(делаетъ
слабое движете,
поднимаешь
голову и шепнешь
въ
полусне).
обратно.)
(Ветеръ
изменилъ
направленіе,
дуетъ слева
направо
и навеваешь
на,спящихъ снежные
хлопья, такъ нто они
оказываются подъ тонкой белой
пеленой.)
Музыкантъ
К О Р О Л Е В И Ч Ъ .
Розами счастья украсишь чело ты.
П А С Т У Ш К А .
они
И въ смерть я не вѣрю,
Люблю тебя!
Да, скоро съ тобой мы домой, домой понесемся.
Розы безъ счета.
уста къ устамъ,
Смѣло, дѣтишки, впередъ!
Только не бойтесь вы:
(выходить сзади изъ
лесу, за руку онъ
ведешь
ребенка,
несколько
меньшихь детей
следу ютъ за нимъ.
Онъ зовешь и машешь
руками).
М У З Ы К А Н Т Ъ
В ѣ т е р ъ с л ѣ в а подулъ,
Это знакъ прекрасный,
Умчатся тучи и станетъ ясно.
(Дровосекь
и метельщикъ
выходятъ
Д р о в о с ѣ к ъ
изъ
3 â хлѣбъ корону могли вы взять?
Лишь голодъ заставилъ ее продать!
Царственныя дѣти!
Сжальтесь, мнѣ отвѣтьте!
•
избы.)
(вполголоса
канту).
музы-
поло-
(беретъ
обломокь
въ руку и разсматриваеть
его).
(даетъ ему
половину).
другую
(складываетъ
Корона! Куда тотъ нищій шелъ?
Дровос-ькъ.
Прочь съ добычей жалкой побрелъ.
оба
куска вмѣстѣ и
вскрикиваешь).
(спѣша
кой.)
за
голуб-
Птичка! Мнѣ укажи ты путь!
(Онь замечаешь
спящихь, срываешь
потомь медвежью
съ нихъ сначала
шкуру.±
плащъ,
Сгубили — ! у б и л и !
(Онъ бросается
Попробуй-ка вмѣстѣ ихъ сложить.
. .
I
А.
МУЗЫКАНТЪ
Золотой обломокъ!
МУЗЫКАНТЪ
і
Г л я н ь ! Голубка!
Г л я н ь ! Какъ сверкаетъ!
МЕТЕЛЬЩИКЪ
•
назадъ.)
Д ъ в о ч к
(показываешь
вину короны.)
МУЗЫКАНТЪ
обращаясь
I
(Слабое эхо въ горахъ. Горлинка
прилетаешь
снова,
кружится надь музыкантомъ и прилетаешь къ липе.)
Т Е Л Ь Щ И К Ъ .
Дорогой парня вы не встрѣчали?
Онъ клянчилъ тутъ не мало.
Дровос-ькъ
(Зоветь,
его).
Царственныя дѣти! Царственныя дѣти!
Эй, знаешь, что намъ,-то небо послало!
M E
(отталкивая
на
нихъ.)
(Постепенно
изъ лесу собираются дети, въ возрасте
отъ
трехъ до пятнадцати
летъ; большія несуть и ведуть маленькихъ
они съ любопытствомъ
осматриваются,
потомь боязливо пробираются
ближе, толкаются
локтями,
теснятся
позади ствола,
высовываютъ
головки и образу ютъ вокругъ
холма раскрытый
спереди
полукругъ.
Д ровосекъ
и метельщикъ
шепчутся межъ собой и въ
страхе
пробираются
въ избу. Снегь перестаешь
идти;
надъ -горами
тихій вечерній
светь.)
МУЗЫКАНТЪ
(поднимается).
О, дѣти! Вотъ я нашелъ васъ и теряю!
Вмѣстѣ вдвоемъ, безъ пищи,
Замерзли тутъ двое нищихъ!
Склонитесь и плачьте!
(Всгъ дети
(Вечерняя
становятся
на
колени.)
заря понемногу окрашиваетъ
небо.)
М У З Ы К А Н Т Ъ .
Ваши отцы ихъ, бѣдныхъ, съ позоромъ прогнали,
Вы имъ сердца свои, дѣти, отдали.
Вы ихъ и заройте,
Вы имъ королевское ложе устройте!
(Дровосекъ
и метельщикъ вышли изъ избы съ носилками
цзь еловыхъ вгьтвей и ставятъ ихъ посередине
сцены.
Толпа детей, окружавшая
холмъ, замыкаешь кругъ, въ то
время, какъ большія дети кладутъ тела на носилки и
прикрываютъ ихъ
плащомь.)
М У З Ы К А Н Т Ъ .
Мы холмъ найдемъ,
Тамъ далеко въ снѣгахъ,
Вблизи ручья,
Высоко въ горахъ.
Тамъ пѣснь споемъ вамъ въ послѣдній разъ.
(Дети
отходятъ. Музыкантъ поднимаешь, стоя позади
носилокь, сломанную корону высоко надъ собой и кладешь
ее на освещенныя
вечерней зарей
тела.)
Въ послѣдній разъ пѣснь я вамъ спою,
И скрипку я свою разобью.
Е е въ могилѣ съ ними заройте.
О, плачьте, послѣднимъ звукамъ внемля.
В ѣ к а м ъ грядущимъ громко вы пойте
Т у пѣснь, которой я училъ васъ.
Пусть летитъ она въ небо
И съ неба на землю!
Исчезнетъ мракъ весь въ небесномъ с в ѣ т ѣ .
Знаю, возстанутъ отъ сна въ небесахъ
И вѣчно жить буДутъ въ вашихъ сердцахъ
Королевскія дѣти!
(Большія
дети идутъ впереди съ носилками, за ними
следомъ маленькія. Дровосекъ
и метельщикъ
становятся
на колени и снимаютъ
шапки.)
ПЕРВЫЙ
(преимущественно
голоса мальчиковъ) •
Посл-ьднія.
Вѣчная слава королевскимъ дѣтямъ!
Вѣчная слава королевскимъ дѣтямъ!
Слава! Слава! Слава! и т. д.
Королевскимъ дѣтямъ!
Королевскимъ дѣтямъ!
(Бросивъ горькій взглядъ на носилки, музыкантъ
последнимъ замыкаешь иіествіе детей, которыя
направляются
въ гору.)
(Голоса
(Вечерняя
детей
доносятся
издали
и
замираютъ.)
заря пылаешь яркимъ кровавымъ светомъ
щаешь все
небо.)
М Е Д Л Е Н Н О
П А Д А Е Т
Ъ
и осве-
З А Н А В Ъ С Ъ .