Автор: Царагели Ал.  

Теги: лингвистика  

Год: 1880

Текст
                    мпши этюды
ПЕРВЫЙ ВЫПУСКЪ.
МИНГРЕЛЬСКІЕ ТЕКСТЫ
СЪ ПЕРЕВОЛОКЪ I ОБЪЯСНЕНІЯМИ.
СОВРАННЫЕ И ИЗДАННЫЕ
Ал. Цагарели.
С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
ТИПОГРАФІЯ ИМПЕРАТОРСКОЙ АКАДЕМІИ НАУКЪ.
(В. О., 9 дни., № 19.)
1880.

Напечатано по опредѣленію Факультета Восточныхъ языковъ С.-Петер- бургскаго Университета. И. д Декана В. Березинъ.
ПРЕДИСЛОВІЕ. Впервые появляются оригинальные тексты на мингрельскомъ языкѣ, записанные алфавитными знаками, примѣненными къ зву- камъ этого языка. Мингрельскіе тексты, извѣстные до сихъ поръ1), передавались или знаками грузинскаго алфавита безъ всякаго измѣненія, или же соотвѣтствующими имъ латинскими. Хотя я счелъ нужнымъ для передачи всѣхъ мингрельскихъ зву- ковъ прибавить къ грузинск. алфавиту не болѣе трехъ новыхъ неизбѣжныхъ знаковъ (^, ^, &) и указать случаи употребленія мягкаго I (см. ІІвып. § 27) и носоваго 'п (см. Пвып. § 29), тѣмъ 1) Грамматическая и лексическая литература мингрельскаго языка указана во ІІ-мъ выпускѣ нашего труда стр. III—V, здѣсь замѣтимъ только, что един- ственные, сколько нибудь связные тексты* появившіеся до сихъ поръ на мин- грельскомъ языкѣ,—это: Дополнительныя правила о крестьянахъ, вышедшихъ изъ крѣпостной зависимости въМингреліи; 18 страницъ іо Го1іо,въ 1866 г. и Мани- фестъ Намѣстника Кавказскаго по этому же поводу;8 страницъ іп Го1іо,въ1867г., оба съ русскимъ переводомъ. Передача новыхъ юридическихъ понятій, и тер- миновъ, канцелярскій языкъ изложенія этихъ Правилъ и недостаточность груз. алфавитныхъ знаковъ, которыми они напечатаны, были, вѣроятно, при- чиной того, что какъ правописаніе этихъ текстовъ, такъ и языкъ перевода, по словамъ одного изъ главныхъ переводчиковъ ихъ кн. Евг. Дгебуадзе, мно- гаго оставляютъ желать. Достаточно сказать, что напр., русск. слово «надѣлъ» удержанъ тйкъ и въ мингр. переводѣ.
— II - не менѣе, если вспомнить какъ* часто они являются (см. II вын. § 6, а, § 7, Д, § 12) и какую важную роль они играютъ не только въ мингрельской Фонетикѣ, но и морфологіи (см. Пвып. § 41, V), то легко придти къ убѣжденію, что отсутствіе ихъ дѣлаютъ мин- грельскія слова часто совершенно не узнаваемыми. Выразить рѣшительно всѣ звуковые оттѣнки даннаго языка посредствомъ спеціальныхъ знаковъ невозможно, да и не нужно, такъ какъ не всѣ звуковые оттѣнки, нерѣдко не превышающіе даже ’Д тона, имѣютъ не только морфологическое, но и Фонетическое значеніе, а безусловно необходимо, чтобы алфавитные знаки даннаго языка выражали всѣ полные и половинные звуки, свойственные ему и характеризующіе его — чего я и старался достигнуть. Предлагаемые мингрельскіе тексты собраны мною во время моихъ путешествій по Мингреліи въ 1876 году, лѣтомъ на корот- кое время, затѣмъ, въ 1877 году съ 1-го мая по 1-ое сентября, и, наконецъ, въ 1878 году съ 1-го мая по 1-ое января 1879 года1). Способъ записыванія текстовъ, принятый мною, былъ несложный: я записывалъ со словъ разскащика, отмѣчая съ особеннымъ вни- маніемъ тѣ звуки, которые мнѣ не были знакомы въ груз. языкѣ. По окончаніи разсказа, я самъ прочитывалъ записанное мною своему разскащику и онъ поправлялъ, гдѣ это было нужно. Если же мой разскащикъ былъ грамотенъ, тогда я ему предо- ставлялъ записать свой же разсказъ. Записавши грузинскими алфавитными знаками, онъ мнѣ прочитывалъ громко, но читалъ по мингрельски т. е. произносилъ вышеупомянутые чисто-мин- грельскіе звуки, которыхъ представителей не было у него на письмѣ, приговаривая при этомъ, что «безъ нихъ не хорошо выходитъ». Въ вопросѣ о томъ, — что писать слитно и чтб раздѣльно, я руководствовался кромѣ Фонетическихъ законовъ мингрельскаго 1) Отчетъ о своемъ Путешествіи по Мингреліи, равно и по другимъ мѣстамъ Закавказья, я напечаталъ въ Журн. Мин. Нар. Пр., въ декабрьской книжкѣ 1877 года, стр. 208—231, а Замѣтку географическаго содержанія объ этомъ же Путешествіи я помѣстилъ во 2-мъ выпускѣ V тома Извѣстій Кавк. Отдѣла геогр. Общества.
— III — языка и общими грамматическими и логическими правилами и соображеніями, такъ, напр., хотя по духу мингрельскаго языка (въ противоположность грузинскому) частицы: до, и, На, если, пі, что, чтобы, когда, говорятся непосредственно вслѣдъ за управ- ляемыми ими словами, а двѣ послѣднія частицы - послѣлоги даже сливаются съ ними, вліяя такимъ способомъ на нихъ до того, что производятъ въ нихъ Фонетическія измѣненія (ассимиляцію), напр., У, е, і предъ ними переходятъ въ у (см. Пвып. §§ 2,3,6),— отмѣчая каждый разъ это Фонетическое явленіе (ретроспектив- ную ассимиляцію), все таки я не счелъ возможнымъ слить ихъ и на письмѣ; тѣмъ болѣе, что нѣкоторыя частицы въмингр. языкѣ имѣютъ знаменательное значеніе и подвержены Флексіямъ и дру- гимъ морфологическимъ видоизмѣненіямъ на равнѣ съ частями рѣчи. Зато, я сливаю Ш, также, напр., й^аіі «и днемъ» въ качествѣ послѣлога, и отдѣляю, когда онъ представляетъсобою мѣстоименіе указательное напр. іі д^аз) «въ тотъ день». Значительная часть предлагаемыхъ текстовъ записана со словъ жителей двухъ мѣстностей Сачичуо и Салипартіано, остальная часть текстовъ заключаетъ въ себѣ образцы языка другихъ мѣстностей Мингреліи. Двѣ упомянутыя провинціи, въ которыхъ, по словамъ мингрельцевъ, господствуетъ лучшій мингрельскій языкъ, лежатъ почти въ центрѣ Мингреліи и, слѣдовательно, бо- лѣе или менѣе застрахованы отъ экзотическаго вліянія. Ниже слѣдуетъ пересчисленіе названій деревень и посёлковъ, входя- щихъ въ составъ этихъ двухъ провинцій, носящихъ названіе отъ прежнихъ ихъ владѣльцевъ. Сачичуо лежитъ нѣсколько сѣ- вернѣе уѣзднаго города Ново-Сенаки, главнымъ образомъ между рѣками Очхомури и Циви, и состоитъ изъ слѣдующихъ деревень: Саджижаа (ЗаШаа), Ахалидохоре, Хорши, Сагвасаліо, Саада- наіо, Квалони (Кѵѵаіопі), Зени, Зуби, Сагугуна, Сачичуо. Салипартіано лежитъ по обѣимъ сторонамъ р. Техури и заключаетъ въ себѣ около 16 деревень, большая часть кото- рыхъ нанесена на пятиверстную карту Кавказа, хотя и не совсѣмъ въ вѣрной транскрипціи: Набуліи, Тцачхура (Саёхига), Ваха, і*
— IV — Лецее, Сархино, Катцари (Касагі), Окури (Одигі), Тамоко (Ташоко), Мацацихе, Таргамуули, (Таг§ашііи1і), Нахорціельуу (НахогсіеЦип), Гурдземи (Оигхеті), Кытціе (Кусіе), Дошаки (Оо&4у), Талеери, Дгвана (В^ѵаііа), Живота (Хіпоіа)1). Впрочемъ достойно вниманія, что на всей территоріи, срав- нительно равниной, занимаемой болѣе чѣмъ 200 тысячнымъ мингрельскимъ народомъ, языкъ мингрельскій сохранился безъ значительныхъ діалектическихъ особенностей и уклоненій. Съ нѣ- которымъ правомъ можно назвать говоромъ—Джварскій мин- грельскій языкъ, гдѣ, напр., Л переходитъ, хотя и не системати- чески, въ і (дшіі=2ий), голова (см. I вып. Отд. II, №VIII и II вып. § 19), и, гдѣ, вообще, произношеніе звуковъ значительно грубѣе, тверже, чѣмъ въ остальной Мингреліи. Кромѣ того близь г. Зуг- диди, въ Самурзаканѣ и на берегахъ р. Ингури а обыкновенно произносится какъ с (см. II вып., §30). Затѣмъ въ Самурзаканѣ, вѣроятно, подъ вліяніемъ абхазскаго языка, очень часто является у тамъ, гдѣ въ другихъ мѣстностяхъ Мингреліи употребляется і (см. II вып., §6, г) а) и, наконецъ, въ группѣ деревень, извѣст- ныхъ подъ именемъ Бандза (Вапха), I произносится особенно мягко, нерѣдко онъ переходитъ въ г, а иногда и совсѣмъ изчезаетъ (см, II вып. § 27). Судя по тому, что многія географическія названія, несомнѣнно мингрельскаго происхожденія и объяснимыя только по этимологіи этого языка2), остаются нынѣ внѣ предѣловъ, занимаемыхъ этимъ языкомъ, можно допустить, что въ былыя времена территорія, мингрельскаго языка была обширнѣе настоящей. Наконецъ, даже старожилы помнятъ время, когда въ нѣкоторыхъ мингрельскихъ деревняхъ, гдѣ нынѣ преобладаетъ грузинскій языкъ, говорили преимущественно по мингрельски. Въ настоящее время границы территоріи, занимаемой мин- 1) Подробнѣе объ этомъ см. въ Журн. Мин. Н. Пр. за Декабрь, 1877 г. стр. 212—110. 2) Въ Имеретіи назв. деревень: Кулаши, Джихаиши, на границѣ Абхазіи назв. р. Галидзга. Быть можетъ такого же происхожденія и назв. дер. въ Леч- гумѣ: .Чкуиши, Сурмуши, а въ Кобулети назв. р. Кинтриши.
— V — грельскимъ языкомъ, представляются въ слѣдующемъ видѣ: на югѣ и юго-востокѣ т. е. на границѣ Гуріи, Имеретіи и Лечгума мин- грельскій языкъ приходитъ въ соприкосновеніе съ грузинскимъ; западную границу составляетъ Черное море, а на сѣверѣ, на не- значительномъ пространствѣ, мингр. языкъ встрѣчается съ абхаз- скимъ, остальная же часть сѣверо-восточной границы занята предгорьями кавказскаго хребта и переваломъ, прорѣзаннымъ р. Ингури, отдѣляющимъ Мипгрелію отъ Сванетіи. Отмѣтить подробнѣе и точнѣе пункты соприкосновенія мин- грельскаго и грузинскаго языковъ, равно указать степень преоб- ладанія того или другого языка въ извѣстныхъ пунктахъ на юж- ной и юго восточной границѣ, не представляетъ особенныхъ затрудненій; такъ какъ эти стороны Мингреліи доступнѣе и ту- земцы-старожилы, единственные авторитеты, сообщительнѣе и могутъ снабдить желающаго драгоцѣнными свѣдѣніями о грани- цахъ и преобладаніи того или другого языка на извѣстныхъ пунк- тахъ. Кромѣ того, что мнѣ самому не разъ приходилось проѣзжать въ этихъ мѣстахъ и распрашивать старожиловъ, при обозначеніи нижеслѣдующихъ пограничныхъ пунктовъ мнѣ были весьма по- лезны свѣдѣнія, сообщенныя мнѣ священникомъ Ѳ. Хоштаріа, изъ дер. Суджуна. Въ слѣдующихъ пяти пограничныхъ съ Лечгу- момъ деревняхъ преобладаетъ и въ семьѣ и обществѣ грузинскій языкъ, хотя жители ихъ, считая себя Одишцами т. е. мингрель- цами по происхожденію, понимаютъ и говорятъ и по мингрельски: Гведи (бгхѵесіі), Боротцина (Вогосіпа), Сатцисквило (йасізкхѵііо}, Кинчха, Горди. Слѣдующія девять деревень расположены на срав- нительно низменной полосѣ вдоль праваго берега р. Цхенисъ-Цхали (Схепіз-сдаіі); на среднемъ теченіи этой рѣки, около десяти мин- грельскихъ семействъ живутъ у моста Бомбуас-хиди, на лѣ- вомъ берлгу Цхенисъ-цхали. Въ этихъ деревняхъ преобладаетъ мингрельскій языкъ, хотя понимаютъ и говорятъ и по грузински почти всѣ, особенно же мужчины: Нога (Хо^а), Додгвабуна (Вод^ѵѵаЬипа), Сыматчахо (Вушаёахо), Жушки (Йи§йі), Сухче, Нагвазоури, Хунтци (Хнпісі), Натеврали, Тчала (Саіа).
— VI — Близь деревни Хунтны (Хппісі) беретъ начало рѣка Ногела (Ыо&еіа), которая течетъ почти параллельно р. Цхенисъ-цхали и не далеко отъ деревни Кодори впадаетъ въ р. Ріонъ. Въ де- ревняхъ, находящихся на этой полосѣ, заключенной между рр. Но- гела и Цхенисъ-цхали, преобладаетъ грузинскій языкъ. Мѣстное преданіе гласитъ, что будто когда-то р. Цхенисъ-цхали проте- кала въ томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ нынѣ течетъ р. Ногела; съ те- ченіемъ же времени она перемѣнила свое русло и, что съ тѣхъ поръ, за старымъ русломъ осталось названіе Ногела 0><"чэд«^), чтб на мингрельск. языкѣ значитъ «бывшее, или старинное русло рѣки, ручья». Съ праваго же берега р. Ногела начинается сплошное господство мингрельскаго языка. Въ ниже слѣдующихъ дерев- няхъ, лежащихъ между рр. Цхенисъ-цхали'и Ногела, какъ ска- зано выше, преобладаетъ грузинскій языкъ, а въ нѣкоторыхъ изъ нихь, напр., дер. Маидани, и господствуетъ этотъ языкъ; исключеніе составляютъ двѣ деревни: Самикао (Башікао), гдѣ преобладаетъ мингрельскій языкъ и Илори, гдѣ преобяаданіе груз. языка весьма мало замѣтно; вотъ названія всѣхъ этихъ деревень: Маидани, Самикао (Вашікао), Гулухети (Спіпхеіі), Гезати (Сехаіі), Гугунакати (Сп^ппадаіі), Колобани (КоІоЬапі), Илори. Далѣе на югѣ расположены еще четыре деревни, въ кото- рыхъ преобладаетъ груз. языкъ, хотя жители понимаютъ и го- ворятъ и по мингрельски: Квишанчала (Клѵізапёаіа), на правомъ берегу р. Цхенисъ-цхали, Сачилао (Засііао), Самтреди (Ватігебі), на лѣв. берегу р. Цхенисъ-цхали, Орпири на р. Ріонѣ. По обѣимъ сторонамъ р. Цхенисъ-цхали расположены пять деревень, въ которыхъ преобладаетъ мингрельскій языкъ, та- ковы: Екаліа, Гулекари, Кетила(Кей1а),Тквири(Тфѵігі), Цилори. Наконецъ, въ слѣдующихъ семи деревняхъ, расположенныхъ на лѣвомъ берегу р. Ріонъ, близь Чернаго моря, господствуетъ исключительно мингрельскій языкъ. Эти деревни суть: Кодори, Сиріачкони (бігіасѣопі), Микадзе (Мікаге), Сагвичіо, Сатчотчуа (Заёоёпа), Сакоркіо (Закогкіо) и Патара-Поти (Раіага-^оіі).
— VII — На сѣверѣ, или сѣверо-западѣ, въ области Самурзакано, какъ сказано выше, мингрельскій языкъ- приходитъ въ столкно- веніе съ абхазскимъ языкомъ* 1). Есть общины, села и посёлки въ Самурзаканѣ, въ которыхъ языкомъ семьи и общества служить «мингрельскій языкъ и гдѣ однако между мужчинами знаніе абхаз- скаго языка довольно распространено. Эти мѣстности обнимаютъ пространство между правымъ берегомъ р. Ингури и незначитель- ной рѣчкой Эртисъ-цхали, или Эрисъ-цхари (Егііз сдаіі, Егіз сдагі). Начнемъ перечисленіе названій этихъ мѣстностей съ гра- ницъ Дадишкеліановской Сванетів т. е. съ средняго теченія р. Ин- гури: Пураши (Рнгайі), Этцери (Есегі), Джвари (2\ѵагі), Па- хулани (^ахніапі), Саберіо, Дихазурга, Цхири, Тчубурхинджи (СпЪнгхіпйі), Тагилони, Атангела (Та^ііопі, Аіап^еіа, названіе двухъ разньпъ частей одной я той же деревни), Набакеви, или Набакеби, Отобаіа (знач. мѣсто стоянки озера), Ганарджіаш- мухури (бапагііав - тпхигі, знач. островъ, принадлежащій Га- нарджіи), Исорети (Ізогеіі) и Дихагузубэ, части одной и той же деревни, Коки, Хетуш-мухури, знач. островъ, принадлежащій Хету (Анчабадзе), Этцери (Есегі), Барбала, Баргеби (Ваг^еЪі), Этцери-мухури (Есегі-тпхигі). Въ общинахъ, селахъ и посёл- кахъ, расположенныхъ между лѣвымъ берегомъ р. Эртисъ-цхали и правымъ берегомъ р. Охурей, Охури, языкъ семьи также мин- 1) Слѣдующія лица сообщили мнѣ обязательно свѣдѣнія, необходимыя для опредѣленія пограничныхъ пунктовъ территоріи вышеупомянутыхъ языковъ: 1) поручикъ кн. Кважи Акыртава (АЙугШхѵа), одинаково хорошо владѣю- щій абхазскимъ, мингрельскимъ и грузинскимъ языками; онъ изъ деревни Тчубурхинджи (ФиЪіІГХІПЙІ), значитъ «мостъ изъ каштановаго дерева»), въ Самурзаканѣ, на дѣв. берегу р. Ингури. 2) кн. Бахва Чикоани ((5ік03ПІ), изъ окрестностей дер. Джвари, на обоихъ берегахъ р. Ингури; онъ также одинаково хорошо владѣлъ абхазскимъ, мингрельскимъ и грузинскимъ язы- ками; 3) Генералъ кн. гр. Шервашидзе, самурзаканскій помѣщикъ, природ- ный абхазецъ, кромѣ грузинскаго и мингрельскаго, хорошо владѣетъ и русскимъ языкомъ; 4) Протоіерей о. Мачаваріани, который болѣе 35 лѣтъ живетъ въ Мингреліи, Самурзаканѣ и Абхазіи (Сухумѣ); 5) Самурзаканскій протоіерей о. Чичинадзе, который живетъ въ Самурзаканѣ болѣе 10 лѣтъ; наконецъ, 6) Предсѣдатель сухумской сословно-поземельной коммисіи А.Н.Вве- денскій.
— VIII — грельскій, въ обществѣ же одинаково говорятъ но мингрельски и по абхазски; здѣсь рѣдко можно наидти мужчину, не гово- рящаго или, по крайней мѣрѣ, не понимающаго по абхазски. Эти мѣстности суть: Абжигдара (АЪгі&йага), Кумузи, Атабжа, Абжа (АіаЬга, АМа), Наджихеви (Ыайіхеѵѵі, знач. мѣсто бывшей крѣ- пости), Сагургуліо, Сачина, Река, Сахахубіо, Бедіа, Эшкети (Евкеіі), Чхортоли (Схогіоіі), Речхи, Оку ми (Ойиші) Тцарче (Сагсе, полн. ф. сдай -+- се, знач. бѣлая рѣка), Рени, Гали, Му- хури, Шашлети (базіеіі, Йазаіеіі, 8е§а1еіі), Репп (Кері), Гудава. Въ промежуточной полосѣ, находящейся между рр. Оху- рей и Галидзга (Оа1іг§а, знач. берегъ рѣки, ручья), господствуетъ абхазскій языкъ. Онъ есть языкъ не только общества, но и семьи; здѣсь женщины и дѣти, говорящіе по мингрельски, состав- ляютъ исключеніе, мужчины же, если не всѣ говорятъ, то, тѣмъ не менѣе, почти всѣ понимаютъ мингрельскую рѣчь. Исключеніе составляетъ однако мѣстечко Илори, гдѣ господствуетъ и въ семьѣ и обществѣ мингрельскій языкъ. Эти мѣста, гдѣ преобладаетъ абхазскій языкъ суть: Ткварчели, Квезани (Кѵѵехапі), У рта, Поквеши (Роклѵеві), Этцери (Есегі). Такимъ образомъ Фактическою сѣверной границей въ настоя- щее время слѣдуетъ считать р. Охурей, вплоть до лѣваго берега которой, начиная съ праваго берега р. Цхенисъ-цхали, господ- ствуетъ мингрельскій языкъ. Между правымъ берегомъ р. Оху- рей и лѣвымъ р. Галидзга, какъ сказано, преобладаетъ языкъ абхазскій; хотя настоящею границей между Абжуа (Абхазіей) и Самурзакано или Одиши (Мингреліей) мѣстные жители счи- таютъ р. Галидзга. Самое названіе этой рѣки чисто мингрельское (Оа1і^і-х§а) и значитъ «берегъ рѣки, ручья». Впрочемъ и за Га- лидзга встрѣчается спорадически мингрельская рѣчь, напр., въ дер. Беслахубѣ, лежащей по обѣимъ сторонамъ р. Галидзга'). 1) Надѣюсь, что лингвистическая карта мингрельскаго языка, которую я предполагаю присоединить къ одному изъ слѣдующихъ выпусковъ «Мин- грельскихъ Этюдовъ», нагляднѣе и яснѣе представитъ границы территоріи, занимаемой этимъ языкомъ.
— IX — Въ Сумурзаканѣ считается свыше 29 тысячъ жителей обоего пола или свыше 4-хъ тыс. дымовъ, или семействъ; изь этого числа отъ 1У2 до 2-хъ тыс. душъ, если не исключительно, то преимущественно и въ семьѣ и обществѣ говорятъ по абхазски какъ народномъ языкѣ, а именно, въ мѣстностяхъ между рр. Оху- рей и Галидзга. Остальные самурзаканцы считаютъ своимъ род- нымъ языкомъ мингрельскій языкъ; хотя, правда, что Самурза- канскій мингрельскій языкъ не считается туземцами хорошимъ мингр. языкомъ, такъ-какъ въ нихъ не мало словъ абхазскихъ, есть усиленіе и учащеніе нѣкоторыхъ звуковъ, напр., д (у), чтб произошло, вѣроятно, подъ вліяніемъ абхазскаго же языка (см. II вып. § 6, г). Это вліяніе замѣтнѣе, чѣмъ ближе къ гра- ницѣ Абхазіи. Абхазскій языкъ во всемъ Самурзаканѣ до по- слѣдняго времени былъ языкомъ высшаго сословія, — князей и дворянъ, они этимъ щеголяли,—чтб отчасти говоритъ въ пользу экзотичности этого языка въ упомянутой области. Это подтвер- ждается и народнымъ преданіемъ: «десять поколѣній тому назадъ, говоритъ мѣстное преданіе, бѣжалъ изъ Абжуа- (Абхазіи) одинъ изъ членовъ абхазскаго Владѣтельскаго дома Мурзаканъ (Миг- хафиу) Шервашидзе, прибылъ въ нашу страну (въ Самурзакано), которую отвоевалъ у Одиши (Мингреліи), сдѣлался Владѣтелемъ и далъ свое имя этой странѣ». Сообразно Съ лингвистическою цѣлью, съ которою, глав- нымъ образомъ, я собиралъ мингрельскіе тексты и, стараясь уловить черты не только современной физіономіи мингрельскаго языка, но и предшествовавшей и, по возможности, отдаленной,— я счелъ нужнымъ записывать произведенія народно - устнаго поэтическаго творчества существующія какъ въ видѣ прозы, такъ и видѣ стиховъ, или, вообще, въ видѣ мѣрной рѣчи, выра- жается ли это въ риѳмѣ или количествѣ слоговъ. И проза и стихи имѣютъ свои выгодныя и не выгодныя стороны для изслѣдова- теля языка. Проза, напр., сказки, разсказы, заключаетъ въ себѣ больше современныхъ изслѣдователю чертъ языка; такъ какъ каждый разскащикъ, сказывая, напр., сказку болѣе или менѣе
по своему, пользуется полною свободою относительно выбора и употребленія словъ и грамматическихъ Формъ, то, вслѣдствіе этого, не только старинная Форма, но нерѣдко и содержаніе разсказа вмѣстѣ съ языкомъ измѣняется въ устахъ разскащиковъ по мѣсту, по времени и т. п. Такимъ образомъ, много шансовъ для того, чтобы языкъ прозы, передаваемой устно, утратилъ старинныя черты какъ лексическія, такъ и грамматическія; но за то, съ другой сто- роны, проза непринужденнѣе, свободнѣе въ своихъ Формахъ, вслѣдствіе этого организмъ словъ языка прозы полнѣе и про- зрачнѣе, чѣмъ словъ мѣрной, или стихотворной рѣчи, которая подчиняясь, болѣе или менѣе строго, риѳмѣ, количеству слоговъ, звуковымъ законамъ и, нерѣдко, ударенію, имѣетъ меньше шан- совъ удержать слова и грамматическія Формы въ прозрачномъ видѣ, слѣдовательно, анализъ ихъ значительно труднѣе. Выгод- ная же сторона мѣрной рѣчи для языкоизслѣдователя заклю- чается въ томъ, что она легче и лучше удерживаетъ старинныя, архаическія Формы и слова; такъ какъ при помощи метра она пріобрѣтаетъ болѣе компактности и прочности, чѣмъ языкъ не мѣр- ной рѣчи, то и, передаваясь устно изъ рода въ родъ, отъ одного другому, меньше искажаетъ первоначальную физіономію своихъ словъ и грамматическихъ Формъ. Такимъ образомъ, я счелъ нуж- нымъ и цѣлесообразнымъ дать мѣсто въ предлагаемомъ сборникѣ произведеніямъ народно-устнаго поэтическаго творчества и въ той и другой Формѣ, и на нихъ, какъ и на наблюденіяхъ надъ живою рѣчью народа, основывать свои теоретическіе выводы. Порядокъ ихъ распредѣленія есть чисто внѣшній, не осно- ванный на теоріи поэзіи; равно и на внутреннія ихъ достоинства мнѣ не приходилось обращать особеннаго вниманія, если эти об- разчики поэтическаго творчества удовлетворяли цѣлямъ лингви- стическимъ. Я убѣжденъ, что найдутся лучше ихъ въ поэтичес- комъ отношеніи, но, къ сожалѣнію, двукратныя мои продолжитель- ныя поѣздки совпали съ временемъ войны, которое не совсѣмъ благопріятствовало мирнымъ ученымъ занятіямъ, напр., нѣкоторые изъ извѣстныхъ въ странѣ разскащиковъ были на войнѣ и мнѣ
— XI — не удалось ихъ видѣть. Высказанный мною прежде взглядъ1 2 * * *) о нѣкоторой трезвости и прозаичности характера народной мин- грельской поэзіи, теперь, съ увеличеніемъ матеріала, я долженъ нѣсколько смягчить, напр., относительно сказокъ, которыя, какъ видно изъ приведенныхъ въ настоящемъ сборникѣ образчиковъ, изобилуютъ злыми духами (девами), лѣшими (Очо-кочи), ведьмами и колдуньями (Рокапи), коврами-самолетами и т. п., словомъ, въ ми- ѳическихъ и народно-поэтическихъ элементахъ въ мингрельскихъ сказкахъ и пѣсняхъ нѣтъ недостатка. Въ примѣчаніяхъ настоя- щаго сборника я привожу народные разсказы, имѣющіе цѣлью уясненіе смысла даннаго народно-поэтическаго произведенія. Безъ сомнѣнія, многіе изъ нихъ возникли въ народной Фантазіи впослѣдствіи, какъ это часто случается, для уразуменія смысла уже существовавшаго, но темнаго народно-поэтическаго произ- веденія; тѣмъ не менѣе эти объяснительные разсказы важны тѣмъ, что существуютъ въ народѣ8). Къ оригинальнымъ, произведеніямъ мингрельской народной музы я присоединилъ переводъ евангельскихъ притчъ на мин- грельскомъ языкѣ. Переводы, вообще, не могутъ имѣть перво- степеннаго значенія для грамматики, въ тѣсномъ смыслѣ слова, т. е. для морфологіи и синтаксиса, но для Фонетики и для словаря они почти также важны какъ и оригинальныя произведенія. Глав- ный трудъ въ этомъ мингрельскомъ переводѣ притчъ принадле- житъ священнику Ѳ. Хоштаріа, изъ деревни Суджуна. Перево- дилъ онъ съ грузинскаго перевода Евангелія, соображаясь при этомъ съ русскимъ и славянскимъ переводами. Я отдалъ пред- почтеніе притчамъ, какъ разсказамъ простымъ и безъискусствен- нымъ, изобилующимъ примѣрами изъ обыденной, народной жизни и притомъ, изложеннымъ въ повѣствовательной Формѣ, слѣдова- тельно, удобопереводимымъ на языкъ не литературный, каковъ 1) Си. мою статью въ Жури. Мин. Н. Пр. за 1877 г., №ХП, стр. 211—212. 2) Болѣе подробныя этнографическія, географическія и археологическія свѣдѣнія, которыя во время путешествій по Мингреліи и по другимъ мѣстамъ Грузіи мнѣ приходилось собирать, такъ сказать, само собою, найдутъ мѣсто въ особомъ сочиненіи, которое я имѣю въ виду издать отдѣльно.
— XII — языкъ мингрельскій. Эти переводы были прочитаны мною по нѣс- кольку разъ, провѣрены въ разныхъ мѣстахъ природными мин- грельцами и поправлены по сдѣланнымъ имя замѣчаніямъ. Здѣсь я помѣщаю списокъ лицъ, диктовавшихъ мнѣ, съ обо- значеніемъ ихъ мѣста рожденія или продолжительнаго жительства, которое имѣетъ большое значеніе въ вопросѣ о языкѣ текстовъ: Геріа Дгебуадзе, старикъ подъ 70 лѣтъ, родомъ изъ Салипар- тіано, въ теченіе долгаго времени живетъ въ Сачичуо, дер. Хорши; онъ мнѣ продиктовалъ большую часть стиховъ и нѣсколько ска- зокъ, помѣщенныхъ въ предлагаемомъ сборникѣ; Мате (Маіе) Шалабаріа, изъ дер. Накалакеви (Накаіакеѵп), кн. Евг. Дге- буадзе и супруга его, урожденная Чичуа близь Сархино; кн. Бахва Чиковани (бікоѵѵапі), изъ окрестностей дер.Джвари; Уту Тчантуріа (ёапінгіа), изъ дер. Джвари; Алексѣй Шушаніа, изъ дер. Накалакеви. Особенно много я обязанъ наблюдательности и знанію мин- грельскаго языка и жизни кн. Н. Т. Дадіани, изъ дер. Накала- кеви, который выразилъ при томъ готовность держать коррек • туру мингрельскихъ текстовъ. Считаю равно пріятнымъ долгомъ выразить мою душевную благодарность князю Николаю Давидовичу Мингрельскому за обя- зательное, просвѣщенное содѣйствіе оказанное имъ мнѣ во время моихъ неоднократныхъ экскурсій по Мингреліи.
СОДЕРЖАНІЕ ПЕРВАГО ВЫПУСКА. Страницы. Предисловіе...............................I — XII . I. Сказки, I —XII........................... 1—60 II. Пѣсни, I —XVI.............................61 —80 ІП. Пословицы, загадки и изрѣченія, I—ХЬѴІІІ.... 81 — 86 IV. Евангельскія притчи, I — XIX..... ...... 87—97
На нижеслѣдующей параллельной таблицѣ удержанъ порядокъ послѣдовательности буквъ грузинскаго алфавита. Мингр. Латянск. транскр. Грувинск. ь........................... а..................'........ь г............................ъ...........................і 6........................... 8..........................6 ...........................4.......................... а............................е..........................а г............................*..........................8 %............................2 ........................% оэ.......................... I..........................с» о . . ...................... І ........................о г...........................у <•..........................з а............................к..........................а с»...........................1 ........................СЭ 9................-......................................9 6........................... п.........................6 со...........................О ........................<> .........................Р.............:..............з 8............................1 ........................8 й........................... г ........................й V.................... .'. з .........................V о............................4..........................О •з...................................... и ...................................’Э
— XV — Мввір. Латввск. травскр. Грузинск. 5......................ѵ •3.....................Р I............й ............. «••••& 3.....................<1 8......................с с г с ё х і Ъ 5 ча I з 7) В 6 4 а

№ і. 1)> Н,та<за» Б^чза “)• Кодоре, кодоре, кодоре, кодо^епу До тиіа доре. 5(чо>о ^о^ьБькл., ЬСчооо кьЬ^С^осдс>.кл., 5Йооо З'дЬдбЛ/Л.} 5(адо ке>« агіі кідапаз), агіі захепсіро^, аг^і тихигд, агіі зо- «д^Ѵл, — Ь^ооо смРіоеэо, Д<ЗД^о 2>Ь(чоіог д<ддб»о, СзЭ-д^Ь регд — кодоре агіі отѣоіі, е^егі §агіЪі, ерегі, патиДа 05 $^о1і5 "Э^ькл. $^2>ькЛ. Э'дотЬ Б<о.5ь29-т|д 3). спъ^о Со 5?-д$о^5 са До Діха яказ] Д^ад тиіа пораіие Кооге іайі пі атиД^а <43 4), В*3^а ^3’ 6°^^° ^3’ да3 ^^кл., та Зь^ьілл, ьоо^ от^отькл., то ге, ёите ге, §і&апі ге, іе тагая], іі тагад, аіе іиіжд, іі оо-^ооЬк^ бо} Зо’ЭдовэЛ. ^5^о 5ое> ^«.БдЬь'Эь} О<3°^2> О<3°^2’ іиіазу пі, — ті^ееЦ йагі До §опеЪа§а, іфігку, і^ігку, оо|о^*|^ 5^«. ?><»>29<ч.Ѵл. (Л^о'З Эо$^5^й« і^ігку До Ъоіоз] §іпоёд5ѵіДу: «ЪеДіб о^огуйа око тіДадѵг- №1. Было, было, было, было и ничего не было5). Въ одной (нѣкоторой) странѣ, одномъ государствѣ, одномъ краѣ, одной деревнѣ былъ (жилъ) одинъ сирота, такой бѣднякъ, такой, такой, что между небомъ и землей (на свѣтѣ) ничего у него не обрѣта- лось. Будучи въ такомъ положеніи сегодня, завтра, послѣ завтра, эту (одну) недѣлю, ту (другую) недѣлю, этотъ мѣсяцъ, тотъ мѣ- сяцъ, — впалъ въ горе и думу; думалъ, думалъ, думалъ и, наконецъ, рѣшилъ: «пойду попытать счастье6)».... Всталъ і
2 — “’ЗОЗЗЗ®' ех^'дЭійдкл., сілйлСоэо .^«ч.'Эобд'д, іеечгее». басутойігіу гаіаті оёптагезз, догопіі кобіпии, (ІойЗ^доЗд даоойоо^ $^е> ^обоо^ЛІ. Э'д’Эо ЗіЬл.йркЬі'Зд. о$^>, °^й’ тоггдѵѵібе йіігіу Йо дішЩ тибі тахогоЬабе. Ійу, ійу, ійу, ѳь ^оІ5і °іад> 0аь °«%> зз °«?г> ^зСо °«ад> б^ 9'эо>,° са ійу, Йіха ійу, Ца ійу, \ѵе ійу, ггепі ійу, доіа ійу, тиіі 6о, <поБь *|оод, 2ое>^о6^ 6о, Ычото «Іосъ^оБ^о кіійу пі, ііпа кійу, Йо тіоЗіпу пі, агіі Едігі тіоЕіпаІі др*6о, Ь<Іе> ^^ТГЗ^'Э ^х’ъЭо^Л.. •дввікл. соёі, або кутиигзи пі, когігу іе Ьо§ік^. Біаз) тиигіпу Йо депо дгоклі. 7) ^°&а кеміокоі»! — еіі код Іікиго касохйайу. «Оотоггдиа йдігі Ъобіяіа»! — ’ЗѴ'ЭТ Зе>^ЛЧ—«ксмк (Іуд^оі»? Цсии ахй^іатігі коск],—«зоба теигкіа»? «Оогопій] доді- ЗлйЗ^діІГЛ, 5і^е>.6оі» йе/Эо^-е., «Эі 8) Э'доо'^бо'Зо тогхдйазі, раіопіа» кітеигайии Ьобік], «та ёе тиіипібі 4 еміоа^дЭі а*]о(ч4ІІ4 кдЗо ^ьбі^о обііЪиба дахоіиикіа». «куйотійігіі кігаба зпті сапабі Ъог- ^отл ІГ-дЗо 3<д3^0 ко^д^кі. |г^&’*б’'Эь6Іоі> ш) йо зпті ё^егі ёкйегі зіЦпаз] куйудопіапкіа, патийа к&^2<*>Ъ<*кбем»Л. ТіУсГЭ Вй'ЗЗ^0 3*°’^'®'’ засутохопоі] дусутудойігіазіа», пспп ёкйегі коёку. Вобік] рано утромъ, призвалъ имя Бога, повернулся на право9) и вышелъ вонъ изъ своего дома. Шелъ, шелъ, шелъ, небо изошелъ, землю прошелъ, прошелъ лѣсъ, прошелъ поле, прошелъ равнину, пере- шелъ горы, шелъ сколько только могъ, и какъ взглянулъ, уви- дѣлъ одного человѣка съ хорошей осанкой, шедшаго прямо сюда (къ нему). Этотъ юноша пошелъ шибче и встрѣтился прямо съ нимъ. «Желаю успѣха10) доброму молодцу», сказалъ повстрѣ- чавшійся, «куда ты идешь»? «Богъ да пошлетъ тебѣ успѣхъ, господинъ мой», отвѣтилъ молодой человѣкъ, «я иду нажить кое-что». «Будь моимъ слугой срокомъ на три года, я тебя научу тремъ такимъ изрѣченіямъ (правиламъ жизни), которыя пригодятся тебѣ въ послѣдствіи», сказалъ юношѣ этотъ умный человѣкъ. Юноша
— 3 — ‘ЗУ'З'З і^а>о уьБ^рх^іБькл- |45е?о6^ Бо, ^37)3^° офа иски До тіДаадипу. Агіі сапа-тосапад кааііпу пі, ёкйегі Тх’/ЭоѴ.й. ^2^іі6'Э^’3,3" «^’Э0’0 рА^Э 5^?3 ІР>,<’О<^33’ ^^З^51 коск] Ъойід куДаа§игии: «тиіі охей §а1е койігее, охейа ^І^^БіЬ^ехотоЬ». ^ьБь'-Эо^іБь^Л. Эо^оо^^ Бо ^ТТЭ^ТПІ ^атупаадоііа». Махіга сапа-тосапак] тікіііу пі хоіо киисии Тх^’Эокл; «Зь^&^о ^Ь$^осэо дЬ йоЛ^іѴ^ 5^3, д”3о ^ехѴл. Э'^сп'дБкл. 6^ Ьойіз^: «гаіаті саДіІо \ѵа гіхиазу Да, езі код тиіипд пу е>млЪооБ*]о$». Зо^оо^Л, <Ырд<Ь ^ібі^оэо $оо Ід^ооддТііѢл.} ^^бЗЗ^^ оіхііпкіа» тікііЦ тазита сапакуіі До акоіееЪад, ^>р>й^окл., (§3’33^° $°^оо{5і^'Э‘Э іо,!^' доіееЬа Іо $^рАр>“ ЪогЯіз], . скйегі коск) Ьойі кітііёапии До аіайі Дого- З'ЗК’-Л: «рДсд^кл. ѴьбіЭ'дкгокл Б^З^ 'эѴ°^оі”> 6і^ЗЗ<п^'ЯЭ’ $^р>к*)і9'д киЦ: «озигд запатизоз] пути исіпкіа», §атееіхии, Дохйати в^з3* б'Э'збтгэ- з11) ЪлЗф, °«%> о$ад> До диДеза §ииІии. тоіагіу е Ъозік], іДу, іДу, Д§а іДу, Ѵд(чо о$^^, $^окь 05»^, Уді^о о^, 5^р> Э^ро <Ы$<>ьІ9го>)>Ь<Ь ^ррьйот^ зегі іДу, Діха ІДу, сдагі іДу, До тийі тахогоЪаза кутогіу 6о, кой-дікл. -|оЭдоЛ^, рАд 53^і^₽>^>& ^р>’’ ^'3§е*<по ^4й"3^3<3° пі, хогиаз] хе кітеіху, оге &ейа§оЪу До, тиёоіі па^иге^і Ь'З'З^'З ^о, о»дЗо Э-дк^оэо еА^ро ^«^3 ^Зо^Бк^ Бо, о^осддкл.12) а^иДи пі, іейі тизуіі охейі §а!е когігупзу пі ігі^ез] изъявилъ согласіе и отправился съ нимъ вмѣстѣ. По окончаніи годичной службы, умный человѣкъ сказалъ юношѣ: «чтд только увидишь внѣ двора, брось его во дворъ». По прошествіи слѣ- дующаго года онъ снова сказалъ юношѣ: «если у тебя не будутъ просить убѣдительнѣйше, то никому ничего не одолживай». Про- шелъ и третій годъ и, наконецъ, наступило время отпустить его; умный человѣкъ призвалъ къ себѣ юношу и сказалъ ему: «не сооб- щай женщинѣ тайны». Простился съ нимъ, благословилъ и от- пустилъ его домой. Юноша отправился въ путь: шелъ, шелъ, шелъ днемъ, шелъ ночью, прошелъ землю, прошелъ воду и, когда пришелъ домой, началъ строиться, — обнесъ дворъ заборомъ и, согласно наставленію, все, чтб онъ находилъ внѣ двора, бросалъ і*
— 4 — 9-дБо «ЬмчсгдьБк^. Ь(чото отй^от-кл сЛ^к-Й. ^060059^ 5^<ч’ охеза шипі тааг^иапзу. Агіі огсіоу охез] діпіііу до ^аті^гЕо> ?)О(пЬ ьііайо ^<,ойг; ^д^оСг &й)йо зт-ео^° теигзу пі, бііа $йегі кохігу; ку§аайіпу бкйегі косібі дупа&и1- ^ст’ а б'эа^оо>о рЛ^Эь ^ь^^Бо^оот^. Зо^оо^л, мчото Эі- геріку до е §йегііі огеба ^атуподоіу. МікіЩ агіі ша- а кр>Эо-].й. от.’ѣдкл., колото <»о 57)а^° З4 гиоку пі е Ъо§ік] ти§і огез), зідеіі іі §йегі ѵѵа гдпо ^оор-от^ Бо, ото ьЙ^5оѴ& Ъ(ч3^с. к3оотот3<зо |д*дк|д-д^ §іо(ріу пі, іі агд<>І8] Ьгееіі кѵѵііоері §йегз] киивкииду Бо, -|ет.<Іо(ч^. 9-д кі^дСчдеэод 13), ^л^Эокл. Зі89іЭ^& ікоот^Л. д пі, кохігу. Ми закигеііе, Ъо&у хаіатіу ахіоЦ е атЪеек). Ъдоотододо ^Ь^отд^Ь ^о^оБоодотйлод'д, й^3^оо>о баоІ)та^ 5?Р>’ 1)^\3^'2' Ххѵііоері кагіейа кідіпіікогори, §йегііі §еіцопу до дидез^ Р’ф'д^дк.Й. ^°^°БьЪ-т|Б-д. 5^3^° тотт- Ьдоототкл. -дк- ’'• хѵѵііоз] из- >Б^Ь^, е>ізі*Ъь^!>оЬ ^°5ОО^68’ §еедіпдагу, ода-загаіа кі^іідеу, ^оЭоо^отБ^ 5^о2»«ае>Б,д(чо йоБіѵ^смді'Эі ^°”^аЗ^\>Э' 3 6^3^° кітіідопу до дід-коёигі гіпа-до^а^а тйееіи. Е ^йегі о^йайез] кідіпахипи. бйегі ігі д^аз] Іііо Лг- ьзззз^г а йаа^0’ купду. Сеекеіу е Ьобік], {_ Ко^оото СІ1ІІІ 5^59ікл ді •дВо89оот,дьБк^, от^Эо к|^Бк^ к^Бк^ ЬдоототаБкл,, д^азд \ѵа иёііііиапзу, іе§і зкупзу до зкупзу ххѵііоепз] до ?><ч.7)о до^о«до^ет. ЗоБ-дсэдБк^ ^ет. окьйдБк^ Бо. Ь(чото ^іоікл, е Ъойі 5ѵізо-5ѵі§о йпиіепзу до іхагепзу пі. Агіі д^аз^ его во дворъ. Бъ одно утро овъ вышелъ со двора и .нашелъ на дорогѣ красную змѣю; вспомнилъ онъ наставленіе умнаго человѣка и перебросилъ эту змѣю во дворъ. По прошествіи одной недѣли этотъ молодой человѣкъ замѣтилъ во дворѣ, на томъ мѣстѣ, гдѣ онъ бросилъ змѣю, что она наклала множество дра- гоцѣнныхъ камней14). Не удивительно, что этимъ обстоятель- ствомъ юноша былъ очень доволенъ. Онъ взялъ подоломъ платья драгоцѣнные камни и змѣю, и посадилъ ее дбма въ гнѣздо. Змѣя несла ему каждый день по одному драгоцѣнному камню. Юноша сдѣлался зажиточнымъ, разбогатѣлъ: выстроилъ себѣ прекрас- ный домъ, женился и зажилъ по барски. А змѣя все несетъ и
— 5 — Вой^Л. : «і₽м)о, отіЭо кбійо^<>>>ѵ>Л, Э^Л йі5433то2’ ёігк] кііху котопіу: «Ьозі, іазі заагіко^ тик] §а§акеіу, 36р>’^‘24 к^ьбо Эі^оЬЙоЬі, ІГ*|ь6о ^о^&Б&кл ЭсипЬ тпк3 е^ок], зкапі та&агіЬа, зкапі та^аіака, кідапад тііа °6р>б>'ЭЖ8 Ко”? — «?»й»5о>|а Лз0^» — д^дд і&огиийу пі»? — «Мику Да ^огопік] ^атакеіиа»— исии ^»е>."Эо^Л., Эд^о кіСі9дк<*> ді ЬЙВоБ^, БіЭд^і |§37)3^0 Ъо^ік), Йо тизі запатизо хѵа агсіпу, іейепі патийа ёкйегі ^Вс/Эд ‘Э^'З^З . <Ьйь Вой^л. кь’Эддсмі дд ЭдВ^: іЭд^э^і косі§е и&ийу пахокиіа. Мага ёігкд заййеіі ѵѵе тесу: атий&а $^е> і9дкдйо ойо&йоэе» оіокл. доспЬдБ^: «Эд^Л. ^^ЗЗ^й’ ^'3^'®’ Йо атизегі ігіагіо іізд кііхепйу: «тикд дадаіу, тикд бь&4^о68?ьйг |ю> зь 9оЬзз—зз зк°°Бг зз зб°,о6оі,>---- ^а&айіпйаг- пі, ѵѵа тіспее—ѵѵе ецііпу йо хѵе ецііша.... Здш-дбіл. за эазь3ьйг, Зь б'З'э^г а гст-'ЭоѴ-а, Миіипк] \ѵе теехшгу, тиіипкз \ѵа ёииг^У е Ъо^із^, §іпии- Со, дЬ $4і^’і64^4<3<І<)СТк 6^3^°^° 4*^33 йікьСл. *дѴ&*> с(]огйу пі, \ѵа каага^айариио $йегі& атЬее ёігк3! Вахаф иза- ^3^3^ °рЙ3'Э ^°^а36<ч’^й 3 Во^эо 5^е>. то Ъдоодеміо зйеіек) ідии пі, тійеедопу е Ъозік] с'ііі * йо іі хѵііобі Эьк^^о 6^йо ЛіьЗой^. 3|л. З'з'Зд о^і 55^ бТІЗ^ Цовх*^» тазкйаіі &йегі каагігу. Ек] ти§е ідииа йо ёйегкз . ххѵііойі несетъ драгоцѣнные камни, юноша же больше и больше пріобрѣ- таетъ состояніе и предается радости. Въ одинъ день жена спро- сила мужа: «молодой человѣкъ, что тебя сдѣлало такимъ ска- зочно-состоятельнымъ, такимъ богатымъ, тогда какъ нельзя было найти на свѣтѣ подобнаго тебѣ бѣдняка, подобнаго тебѣ ни- щаго»? — «Кто? Богъ далъ мнѣ состояніе», сказалъ ей мужъ, не открывая своей тайны, какъ умный человѣкъ сказалъ ему. Но жена не давала ему покоя; день и ночь все одно и тоже спра- шивала: «какъ ты нажился, чѣмъ ты разбогатѣлъ? — непремѣнно ты мнѣ долженъ сказать, непремѣнно». Никакъ не могъ отвя- заться отъ нея, никакого исхода не было у юноши, она ему на- доѣла, и, наконецъ-таки, заставила разсказать случай со змѣей. Такъ какъ ничего больше не оставалось, то молодой человѣкъ по-
— 6 — 3 $54^і^'й-, ^7) ^5^° е>5р’’’ ^33^ зкйаіа кітіоіии до е Ьозій ^аіак^, ти га§аді око, гкеЪаза <)о^5Ь(чог>^ $оі З5 * *^» ЗоБі^Л. ^*7^3 ооьЭо Бо, Ь(чо>о дтаК^Л. тідаагіу да ѵѵага, гіпак^ теисдогду. Коге іазі пі, агіі коск] •]^<)<«>.(чо>^ о»а ^р*э<»кл. Ьь<)о ^оЬ^-д. а^ь, ех^оБото баа’5), кутогіу до іе Ъовіві хаті коіхии. Епа, догопіі &ее, ^ьйо $^е> ^«.б^ьЗо 8’>з^ав?0 °1в) Взііз^0 а**^0^0 &ьб<)“ йагі до §опеЪа$і ^игеіі гду пі, і скйегі косі§і па^и- ^’3<3О3Л'’ ^'35?<Ч‘^'Й'17) 5?ст> доЯр* к^ьБо Б^^йкл.’8) ге^ік), тидоз^ §аа$пу до хаті нгізо кааіхии. 8капі піегз] а®за^° 2>е>сэь<)'’]^ьк.й. а^А °^‘3'з ^о> ^о’^з т° ьр>,^₽>,ьз^0 зл^° дооз°оз Бо, Эо^бо^, хаті кіікідии пі, і ерегі доіатидау ек] ідии пі. Віите іі §ойо^егі ЭЛоБ ^}о дЬ рР^^ЭЗ ^3^*"*' ^'эВс*О>О ’5І^° тахіпхі хѵа доре гепо! Миёоіі хаті кіікідии пі, тідагіу, і^ооо о^Ло’Эь ЗоБоо^эЛ кь^Ь^гмэтЛ., а$° К^З^а^0 ^5І^° агіі охахіва тіпііЦ заиЪадоі], екі Іигепхі код хаті ^оЗоет.^ ^о^о^Л., ЬіЗоото ^оСчЬкл. ^а^00’0(5'<П) 8?р)’ ^И^З кітіо^у когаз], додѵіЦ, хатііі когаз] кетііійш до диде ^ет.Ъо(ч^. ‘ЭЗ’З^о ‘^'Э'Э !><ч<х>о Й^оа^л., ^Р> Ь9о, Бь^^ь іое> §охігу. Йкиіі ідии агіі гкіеЪак), ^огиаку до хаті, падѵііа до ^рхкойо^о ^р>Со^о ^о^ькл, -]е»Зо^а^2 3 *”3 °^'Э7|. 8охігі1і косійі когаз] кояігезу пі, е хатк] Іе Ъовійііу ідии. велъ жену н показалъ ей змѣю, которая несла драгоцѣнные камни. Послѣ того какъ это случилось змѣя перестала несть драгоцѣн- ные камни. Нечего и говорить, что состояніе этого молодого чело- вѣка стало уменьшаться и приращенія больше не было. Будучи въ такомъ положеніи, пришелъ какой-то человѣкъ и попросилъ юношу одолжить ему ножикъ. Понятно’®), что этотъ будучи совершенно убитъ горемъ и печалью, не вспомнилъ словъ, ска- занныхъ ему умнымъ человѣкомъ, и вотъ, одолжилъ ему но- жикъ. Пусть случится съ твоимъ врагомъ то, что съ нимъ случи- лось: оказалось, что тотъ презрѣнный человѣкъ былъ воръ. Доставши ножъ, пошелъ, забрался въ одинъ домъ съ цѣлью гра- бежа; тамъ онъ воткнулъ ножъ въ животъ одному спящему чело- вѣку, убилъ его, и ножъ оставилъ въ животѣ у мертваго, а домъ
— 7 — Э-д ^6 И^З^З» 3 ія.’Эо’Эі -]о<)оЬ<чдооІГЛ, о^емддкл., обюодд^оЭд Ми закигеііе, е Ьойійа кішіагкііз], ' осо^ез), ігіреіізе $00 Эч^смюо ЭЛоЕкл. Бо, отдЭо 9₽>.^оо>Ьдкл. ёосоіеезу до тиёоіі тахіпз| око пі, іеіі токііхез]. ЬотіЗо І59<ч.{^л депо І^о^о^огэо Іт.'Зокл., БьЭ-д^ото ^'33^’° ^о-ВоЗо Аіазі адоЦ еіі ЪедікігШ Ьоёіз), патикуіі дкйегі косіёі БЛо^'д^ькл. ^оБіВо^осп'д-д Со, пагоки^ ^іпасііііии пі. разграбилъ. Послѣ этого началась развѣдка, поиски. Нашли ножъ въ животѣ убитаго и ограбленнаго человѣка, — ножъ ока- зался принадлежащимъ упомянутому юношѣ. Разумѣется пой- мали его, связали, конфисковали у него все и поступили съ нимъ такъ, кйкъ слѣдуетъ поступить съ разбойникомъ. Такъ случилось съ несчастнымъ юношей, который поступилъ на перекоръ настав- леніямъ умнаго человѣка. 500- бита іекі игогді до ьЗ-дкд^о о>і|о Эодйдао. Атизегі іакі тотегіі. 1^0 'э'Э^йо, Ѵ-дЭо 8иті и^кигі, зиті Ьегсииіі, догопііу пу то^ііазаз] к|&Со Ьд*3о 9е>У'д-д2’°. 8капі хезі тосииіі. Вчера ночью я былъ тамъ, Сегодня же вечеромъ я здѣсь... . Три яблока, три граната, Богъ да пошлетъ вамъ, Созрѣвшіе, благодаря вашему уходу2|).
— 8 — Агік], агіку, кпіапіа, ^9о б7)0^о:,> Скійі ёкоті іиіатіа 8ка {^ѵіпі 8\ѵі йигатіа, Вді(ч5 Б^Зо 3?ой$9оі. С\ѵага пегі ёігатіа. Сказкѣ, сказкѣ, конецъ22)... Ты ѣлъ кукурузный хлѣбъ съ пепломъ23), Ты пилъ плохое вино съ запахомъ, Ѣлъ и испорченный орехъ24). Примѣч. 1) ^(Г^З сокращ. Форма; полная ф. будетъ $<’>'- ггчза йа> ^а- 2) Не говорится Зцоть ^^<дз (гаиіа коцоре), хотя можно сказать ^одао^а ^^Б^ЧЗЗ ®былъ кто-то». 3) Полн. ф. 6«">.5(55>8*эд. 4) Полн. ф. сокр. Й3, 3. 5) Обыкновенно такъ начинаются мингрельскія сказки. Вспо- мог. глаголъ ^а<зз имѣетъ здѣсь смыслъ «существованія, на- хожденія» и одинаково примѣнимъ какъ къ лицу, такъ и вещи. Иногда сказку начинаютъ такъ: 3<х»^<да> ^^‘33’ ^6<ч,<3а^й ^'Эда‘Э^° 8Ь К^З» "Ѵ0 ^<ч’[)с>‘3а ®было, было, было и ничего не было, но все таки было». 6) судьба, рокъ, счастье, жребій, доля. 7) сильный вѣтеръ, дующій съ моря; смѣ- лая встрѣча съ кѣмъ нибудь лицомъ къ лицу. Вмѣсто часто говорятъ 5ой-^ь«5ойо. 8) Полн. ф. $°$з- 9) Мингрелецъ, предпринимая путешествіе, поворачивается нѣсколько разъ на правую сторону передъ дверью своего дома и, затѣмъ, продолжаетъ путь. Это служитъ какъ-бы предзнаме- нованіемъ счастливаго окончанія предпріятія. 10) Привѣтствіе это буквально значитъ: «[желаю тебѣ, ему] побѣды, (успѣха)». Отвѣтное привѣтствіе букв. заначитъ: «[Богъ да даруетъ и] тебѣ побѣду, (успѣхъ)». Это—обыкновенныя при- вѣтствія въ Мингреліи и Грузіи.
— 9 — 11) &о>з^4, ідаз» от3, з, «этотъ». 12) Поля. Ф. ойосдд^ігл,. 1 3) ПОЛЯ. Ф. З'д кі^йдечо <«>.йд, Груз. йьІ(і^добд^оь[йЬ]. 14) Хѵѵііо, Ьдоотрх, по мнѣнію мингрельцевъ, драгоцѣнный камень, который кладетъ змѣя или курица, и который пре- вращаетъ въ золото или драгоцѣн. камень все чего-только коснется. 15) эдд, букв. «заклинаю Богомъ тебя», ^^(чобопо Эдд «клянусь Богомъ», дзоЭь &дд, груз. ЛЭеЛьк, «во имя братства» и т. п. 16) Поли. ф. ооо, «ТОТЪ». 17) ІІОЛН. Ф. 9*д 18) Нерѣдко (5д<чЬл. 19) См. прим. 15. 20) Поля. ф. 21) Эта строфа относится къ третьей строФѣ и перестав- лена, вѣроятно, риѳмы ради. Въ третьей строфѣ, вмѣсто нѣкоторые говорятъ 6^ «да пошлетъ мнѣ». 22) Слово кніапіа, значитъ и «небольшое вранье» т. е. вымышленный разсказъ, неимѣющій отдаленной цѣли. 23) Кукурузный хлѣбъ, ёкійі, который пекутъ въ го- рячей золѣ, самый употребительный хлѣбъ въ Мингреліи. Слѣды пепла нерѣдко остаются на этихъ хлѣбахъ. 24) Эти два куплета составляютъ заключительную Формулу мингрельской сказки; второй изъ нихъ менѣе употребителенъ, но хорошіе разскащики знаютъ и его, и сказываютъ по окончаніи сказки. Вотъ грузинскій переводъ этихъ куплетовъ со всѣми оттѣнками оригинала: ^38»ок 8о3і3о $о!> $95^9 5«| 1/ьЭо Ѵь9о .... 2^9дйслЭь 6*л ] Ѵдо Бійь^Ъо) оэ^ддБо (^^33^* Ьо^о). | с3‘3^°
— 10 — II. ЬЙсло ^З^ѴОС33 в’Д ^З^^ЗЗ^*®* ^7)^° ^3(^290 ^<п. ІгдЭо еъѴдйо ^Ь«]дЬ ^^<*(н)^'33а ЗддьБіг^оэо д ійсіе* 5©е> дуТП) ^<х>8е>29О^Ѵ^д529дБѴл: «ЬЙ« 5^е> <л*]д5 ^ой^БьЬоЬ 'ЭоьѴйдяэдбоюі §>5, — 9д« II. ЬЙсло ^З^ѴОС33 ^о^<о.сдд, ѴдВо ейрдйо Ѵ^дЬ 38^6*3^'33 • ^Тій^^й000 ^‘д^Ь^^^ьдлі < ^7)^ТП) ^°> 7ГЭ 55е* 'ЭтЭх) ^<х>^е>€?°ѵ^'Зі^\3^' (поІ/Л $о<*ѵфоІюБьЬ(лоЬ 5ре> оо^Ь х°^2.бьЬо5 'ЭоьѴй'Д^эдбіоооЬ дсб <8е> ^^^^71^3833, <поа>(Х>’ ЗбйьѴл, ^одтРхЗЗ^*^ 3 о^ЬІдсдоЬ, Эо|^Ф° ЗеѵйотьѴод $^е> <п^'3^°3 (<<п$3^° ^<*>9д6оспод»,-»— споігл. ^оЭдВооооЬ»; $ое> ф^ЭддоЛд &йЗе>ІгЛ ^ет^дйд. 3д«^0> доеѵ-- С>7)^7) ^<*хзоке>йдѴ^ дэсо- дб&оо оЭ*дѴдйо < дзЬЙоэ^ Эійь *ЬьБ^ЛЪ $оо[^)7) Со, Эд^о^йдЬо ^3<«>&^дд6Ѵл, 6ьѴ^ 85е* ^*3^<х> ^Зеѵйоэ^ о*<н)о од^о^Л д іем)о еЛдІЭо 6обт. я=р>, «з^з 6о> На^г «ад^а*?*84» Эе^СУддбед Со слд^ 85е* 63О<О’І)<Х>,<П8’ <х>^85е>’^^’®* ^йо« і 3 йе/Эо^Я ^едЬ-й. ді 6ІЬ(^Ь^ е>Б^9е).(чд 'ЭпБо. |р>йд6о, ! ^оЭь^Л ЗодоЬЙспдѴл. оЗд$^Ѵ& ^ооеЛ^ &<лд 7Ю^ <)од Со, оэддо ійоэо ^В^Л, ^ооЗіЬ^; фобь^оСд Со, ^ьЭо ^«•«33^2- 31)5(1^ ^е> “Э^о ^ь іНз^- унЬ&і»а Ь$Ь^2 Со, Ье>^е>. II. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * е>$оЬЙЬ^здд^Ь 9оѵ ’5* . ) ^''Ю'^б О’ І)-----6 ’" ”006 *ч’' ОО О ' б’ *ч" ' ' к;”----------ойо« Ьб9О>е> яое'ѵ <9>й^со.Ѵл 5ое>соЬе>й^ догъ Эод^ійоэ^. дС$ Ьо>3 дойо ><Іо 7>ет.'- дзіЭо Эі<пЬч)42эо II. Былъ одинъ царь. У этого царя было три сына и три дочери. Когда насталъ день его смерти, призвалъ ихъ всѣхъ къ себѣ и сказалъ сыновьямъ: «я вамъ завѣщаю кое-что и вамъ предстоитъ исполнить его,—когда я умру пусть каждый изъ васъ сторожитъ по одной недѣлѣ мою могилу, этихъ же дѣвушекъ (доче - рей) выдавайте за тѣхъ, которые придутъ просить ихъ руки». Простившись со всѣми, царь скончался. Послѣ смерти похоро- нили его и въ ту же ночь старшій братъ пошелъ сторожить мо- гилу. Но вотъ спустя немного времени что-то стало приближаться [къ могилѣ царя] съ большимъ шумомъ и, когда оно подошло близко, то дѣйствіе его силы выкинуло царевича за ограду. Оттуда цареревичь смотрѣлъ кйкъ это существо, пришедшее съ шумомъ, подошло къ могилѣ царя, выкопало мертвеца и стало плакать надъ нимъ до утра, утромъ же оно его снова зарыло въ землю и ушло. Царевичь отъ стыда дбма ничего не сказалъ о случив- шемся. Въ это время оба старшіе брата отправились на охоту; въ тотъ день младшій братъ, оставаясь дбма, услыхалъ чей-то голосъ и выглянулъ. Оказалось, что эт<> былъ претендентъ на руку сестры. Онъ взялъ и выдалъ за него старшую сестру. Прошло нѣсколько времени, опять послышался чей-то голосъ. Царевичь выглянулъ, — оказалось, что снова явился претендентъ на руку
11 — ””3 сп о О, 300^ ярЭья’эдБ’Іл ’|<»>()(х>йо^Ѵ^ Бо, $^930^0 дь Зой^Ѵ^; з* Ьо, ойо<з<ш?о ^$7)7). 365 з ^оЭь^зб^ оЦ Ж ^о^ооЗіЬ^ Бо; Бо?Ье>2^е> ^ЬІІо ЭіоЛ^Ь^о р<«мдз^2. $ЗІМЬ ^ЬЬ^дЪпБЬд 8* Й3 ^°> 9-дЭьИо 50(0.^063^9050^ Ьо Ъ ЪьБо'Эо тіЗТ)8?0 ^о^ооѵ ’з^й- д°^ЗЗв?А екБудьѴл ^(лЬзѴ^ шз .—>^-0—______*т) я**1* ^бо^о Эьоэоо^эьйр* З^ЬЬЙоБзйз. О^Т^З^О см)^$89о ^оЭь^Л Эо^ьйслд (*>^Ьѵ <^7)7рЬ, 9ьЙ5 3^00 слдоо дЬЙ^оэо {жа^5 бо; о>а >эе?!>'Эо ^оЭ»|л. 'Эаа’Л1 п9іо’° &е>9оОааотоі> п^обѴ.2. Эіадо $‘{)'38’ЬЙ4^},’]^о$> «п^іБо {9ойе>-бѴ&2 *) Эое^обооооі». Э&(ч& чб^с^л. йіі^а<ч,^а^2 ,,^а^о^оі зо^е>зі’—з8^00» в^ото Ьоь». Эьйь 'эа'Э5?0 °ч!зоо^: «6‘Э‘Эб'Эітооів- ^<<> ^°^4^О>2 ^,р*^оЗл' — да^г ^ь*<іП)2?аа^і ^е> ^^ас?0 &а<і^й <$** ^°, ^"эт) ^'Эб°^<і^° ьр,а> Эьйь а^-®-8) з8 ^З‘э^’°^а<з2 ’ Ье>8»смІЬ ^о. 5>оо(і|іБфісэ-і|'*) 20оЬі-|.Й.) ?$ійі ^м>м)снЬ 9'доті^Л, Ь^р>8ѴЛ, *}'а<)^іІ'э ^>р>-'Э^& «еаз^о $5** э$йі ь<л^т)о Со %оЬІ5о^Л. ѴіБоэ^о ІЭТПр^0^0^^ > 5О^ОО^°^2 6І8?Э ^°’ ІУеѵ^о^бо 5^ьВЬойо<Іо ѴоЬ&о>а •}<«>.Зо<^>; Эо'дірд $^<ч. о$^> <ла^^а* ^б»$Ь.в. сестры. Его нѣсколько безпокоило отсутствіе братьевъ, но, со- гласно завѣщанію отца, онъ выдалъ за-мужъ и вторую сестру. Немного спустя, послышался голосъ третьяго, и за него выдалъ третью сестру. Немного погодя, вечеромъ, когда возвратились братья, сестеръ уже не нашли дбма; стали распрашивать младшаго брата, тотъ имъ разсказалъ все какъ было. Братья этимъ были очень недовольны и послали его пасти овецъ. Въ ту ночь отпра- вился стеречь могилу царя средній братъ; съ нимъ случилось тоже что и со старшимъ братомъ, о чемъ и онъ смолчалъ. Когда онъ воротился домой, младшій братъ сталъ упрашивать стар- шихъ: «будьте справедливы, пустите и меня сторожить могилу своего отца». Но тѣ разсердились на него говоря: «убирайся вонъ, тебѣ ли стеречь, когда и намъ не посиламъ». Послѣ же сказали другъ другу: «отпустимъ его». Юноша пошелъ, подо- шелъ къ могилѣ отца, зажегъ свѣчу и, какъ только присѣлъ, началось какое-то смятеніе, но этотъ не испугался. При прибли- женіи чудовища, началось землетрясеніе, но юноша не струсилъ, а размахнувшись*мечомъ перерубилъ его пополамъ; но кровь чудовища погасила ему свѣчу. Посмотрѣвъ въ сторону, гдѣ-то вдали юноша замѣтилъ свѣтъ отъ огня; Всталъ и направился туда. Дорогой сказалъ пѣтуху: «до моего возвращенія обратно
— 12 — 'ЭѴ'сГЭ ^ВЭ^А‘ «ВН° Э'дэд'д^іМй. 8Ь &Ьо>і&зі8і, зд Зое^оЬді, дійі Із^о<х>Во^о^7) 5?°*, Зо^&ьяоБд 6о} $^0^о ^чЗ^^бТІ^ Ѵэь^° ;Н^. 3^ б^т^Т) 33°^?8 °’ 3 БдоодЬл, Беѵйоэд, ^7)3°*^*ЭЗ° ^7)67)7)^71^7)^^ ^Ь^ЬойоЗь Бо «^Зой^ 7>е>3о^ $ог>- (к^эьЗо ^ЗЗ^0^^’ ^ооБ^ой^ 8осо. З^ьѴлъ «]д^сі7Ы/ѵ ЪЛ*д; Ьбэспо Бь^дьБЪобоо ^осЖдьЭо^Э'д'д ^°5°^^6О<Ж>7) ЬЙЗ^Ѵ.Л, Эь^Ь 7>г>Зо дЬ Зойдіг^. 9(^^ьйсг>^ 7><*>3о^ ^оБо ^дьйѴл <)(*>В‘дй*т)Ѵ^ 6$, ьоэп Бь^дьВкой^л ^31РіІо^0&* Зь^ьЭо ^ООУТ)^&’ 9*дѴл 3°^° ^оойо>2 Ье>^е> ^о9оео.ѴЬьЗ-д ^ьВЬойоѴ^ ^°, 1 ^тро ф^ос^з^ь ^тіТіѴті’ ^°3< ЯіоѴдБьЬд 62^^3^°^2 Зсло^'°' 3е Фззь™ < «?Яоі Бо\ ^ооѴт)^2’ ^«Ьо 80олй(п^ яэ(х> Ье>€9е> ^о9оео.ѴЬьЗ-д ^ьВЬойоѴ^ ^°, Іоа>^3^8 5?°3^*й': <(^7) з^ ^л, ‘эѴоо^2: <<&о>3 а^о1;л Ъ)^° ^ЭеѵЭо^сѵбьБспоЬ 5^Ь, дЬЙЬ дЬ 5^5°** фдобиоь». 3 Ье/Эо^ -д^: «3оЪ3 Іа^дСоіз^»? — 550: «^8і».------------------ «Ль Зсо-^ьйслослоь». ^°$?ЗЗЗП)^7) ^<’<х> 7)Ѵт)7) : с<^ ОС3^33Ы «?3^оЬ, 7)67)^?° НЗЬ <поо>е>*оэоо><хѵсп‘0' оЗдд^эослоЬ». — « ^з^ойо®. °^аа^А ^*чк і°&о$^,э ь^гоо ^іЙ** Бо'; 3 т.о'Эо^ э<одб|э ^кз°«?г ^р> л<іів гк^^'э- оИдд^эЛ Бо, оѵро 5ое>^9Л. ЬЙЗсч. сльЗо (пооэгх^ооосле^оэЛ $ог>.ѵ > 7)37)^?° НЗЬ <поо>е>*оэоо><хѵсп‘0' оЗдд^эослоЬ». — «^З^ойо®. й. Ъ<Ло^ |о6о$^Б-з ьйооо 6^00^,-------------------------^е> Э^е» не пой, чтобъ не разсвѣло, а то я тебя убью». Приблизившись, онъ встрѣтилъ громадную мореподобную рѣку. Переплывъ ее и выйдя на другой берегъ, юноша увидѣлъ, что огонь горитъ у де- мовъ4), которые усѣлись кругомъ его, — и сильно призадумался; но, вспрыгнувъ, очутился по серединѣ ихъ, схватилъ горящее полѣно и убѣжалъ. Горячіе уголья съ золой посыпались на демовъ, но юношу не увидали. Юноша пошелъ къ себѣ, но, въ то время какъ онъ обратно переплывалъ рѣку, полѣно потухло. Онъ этимъ сильно былъ огорченъ, но чтб ему оставалось дѣлать? Пошелъ снова обратно и, когда онъ бросился на огонь, деми поймали-и спросили его: «чего тебѣ надо»? Тотъ имъ объяснилъ что ему нужно было. Но деми сказали ему: «вонъ въ томъ замкѣ жи- вутъ три царь-дѣвицы5), если не приведешь ихъ намъ, то не выпустимъ тебя». Юноша спросилъ ихъ: «имѣетъ ли зймокъ лѣстницу»? Сказали ему: «да»; — «нуте-ка пойдемъ». Онъ всѣхъ взялъ съ собою и сказалъ этимъ демамъ:* «я поднимусь, а затѣмъ, поднимайтесь вы поодиночкѣ»..— «Хорошо». Юноша поднялся, за нимъ послѣдовалъ одинъ деми. Какъ только этотъ совсѣмъ под- нялся, юноша размахнулся, мечомъ, убилъ его и положилъ трупъ тамъ же. Когда второй поднялся, онъ съ нимъ поступилъ такъ же. Такимъ способомъ онъ перебилъ всѣхъ по одиночкѣ и
— 13 — о дойо 6Ь^?3 ^^<по $7)^*^ Э’дТІо і _ ~’_ . 1. ”._______ "„* .~ * _ 5осо. Эо^ійсо^. ^дЬЙо ^еѵВ'дй^ ^7)^7)^^ ^ТІТГ^й’ «Ь^о |о9ое>« 68О5?8 3° ^б05?54^0^’ ЮТ5 * * *?0 ЭоБоое»& ^ойдодо'Эі, ^е> ^-д^о ^?7)7)3^й <лоо><к> ЬЙЗехІГЛЬ ^3^3^8* 7)37)^°° 9-дЭемл^ $ое> Іо Н^Ъ °^° ііа^ааб'э<)• 9<)^ ^ь(’Ьойо йаа&^г >ЬЙо>^. ^дЬЙо 2>еѵ^'Э^Й ^7)^7)^^ ^ТІТГ^й’ «Ь^о |о9ое>« (5о33&>>’ ^7)3*°' Ьіод^^зд^ь, ^ошьБь^ьЬл. о>а^ ^^^2 6е>ѵ <пьБ$^2 Бо (571^3^ а <ЬоѴ'-*т|БьІ5^6^л> ^Б^осд^Ѵл ІЗ^^дЭЗ0'- Б^Ѵ^ 3 ^”33’ °^° ^ОО3Ь(П2’ ^^^2 ^3^?осЗзЗ‘й,: <(^ь ^ЗЗТ)^*®' °^33^^^°3 $3^08^»? да ТЕь^доС^. о>а ^йоѴлъ ^оБе>8^ %<о.^~т)Ь: «Эооэо <п^ 2^337)^^^ <лоѴл К^оЭо е%Ьдйо Ѵ^іѣл |дЭд^6|о5». дБь ^е> ^ддб^б^ д Ъе/ЭдБ^ бо, -д^Ь бьь5ойаЧ «г- &ьб9аБѴэооЧ Со> а^000 ^ааЧ$й: «Зо^Эо^-дЭддотоь», Ль«^о 5^о^-дс9е>. ^ддудЭдІ^. ^дйоэдѴ^ Бо, —ехйд іБідд: •|о^ьБьЭо дойо отдѣл -дѴемд-діБѴ^, 9ь<чі деДгЛ. дд Иь^доБ^. іо^оІіЗЬ, о<чо доВоЭо -дд-д^о ^д9д<чот^ <юд •’)ЭДг*>:Эо ^о^Ь^ ^ст. З-д'Эо «^)ЭД<чо ба^^Ѵзй ^₽>’ ^а^О8?іьб2 ^о>’ ^а^Ѵ<мза^'й і$7гэ* я^т)^0 ^р>8?<і>’ ВдоБодБоЬ, 9і до(чо д?оЭі 5-дБЬоо». $^е> ІгдЭо Ьго-сэо Во^со. {]д^оо^-()бддѴ2. °[)‘Э‘() $^оЬ(чЬ-|.й. •Ь^ьЗ']^, 5^0 Ьоод ЪеД8о^)о сложилъ ихъ тамъ же. Затѣмъ зашелъ, поклонился дѣвицамъ и далъ каждой изъ нихъ по одному кольцу, — младшей отъ себя, а два другія отъ своихъ братьевъ. Юноша вышелъ вонъ, вон- зилъ свой мечъ въ камень, оставилъ его тамъ, взялъ съ собою огонь и отправился въ обратный путь; переплывъ рѣку, онъ закричалъ пѣтуху: «теперь запой»; затѣмъ пришелъ къ могилѣ отца. До разсвѣта онъ тамъ оставался, когда же разсвѣло, по- шолъ домой. Красавицы разсказали царю о случившемся. Царь велѣлъ созвать всѣхъ подданныхъ и предложить имъ: «кто въ со- стояніи вытащитъ мечъ изъ камня»? Но никто не могъ вы- тащить его. Тогда царь издалъ указъ: «кто этотъ мечъ вы- тащитъ, за того я выдамъ свою дочь». Царевичи, узнавъ объ этомъ, рѣшились отправиться туда. Когда тѣ приготовились въ путь, младшій братъ сталъ ихъ упрашивать: «возьмите и меня съ собою». Послѣ долгихъ колебаній, взяли и его съ собой. При- бывъ туда, они нашли большую суматоху: пришедшіе со всего свѣта хватались за мечъ, но не могли его вытащить. Послѣ всѣхъ подошелъ младшій братъ, вытащилъ свой мечъ, поло- жилъ его въ ножны и сказалъ царю: «всѣ три [твои дочери] те- перь наши, у меня есть два брата». Позвалъ онъ своихъ братьевъ и всѣхъ трехъ дѣвицъ взяли въ жены. Начались большія пир-
— 14 — сл5«|о ^оЭоѴдьБ^ Бо, ьйоэо : «ог)6ь Эо*3о Ьго-од^эо й^БоЬ»? |О еЛо^іБігоЬ, ІГдЭо Ьо^е/ко» ійооо ВозэІЛЬ Ь^ото Бе>Ьо \)^ѴОС30?ІЛ'> ^о^с^^о о^е^м 4**^> ^З^ ЗзбЗ^^Й 3 б^ІЙ "’З^0 Эеч'ЭЬЙог^ &)ЖЗЗС& 6о> ^"Эь Бо, ь<лд фойьігл, фоьбоЖ^ ^7)68^3^8 3°^°* °Б'Э ьбЬ^л, — Э'дЪл 0|^Ь^Ѵ^? •дУ'д Іо^о^Л ^оЗь^эдБіЛО, : «*Эдо^іо<ло5, Эьоэо оооЪл І°63е>8?о^<)()33)>’ ^°м ^ьйо>2 і<хм)о«|&. о^, °^?8’ °^8’ ^7)°*° ^°> оэоБь ^е> ьйооо ЭоБ^е^йІГЛ. ^ЗИ^б05*?0 ^еъЗойэ ой^о^Эо йе/Эо^А «|(*>9ой<»&, йо<лЬг: зЗА ТЙГЭ* аЬ3° ^7)^° ^оЭь Б^одскр Ъ^мздЭо таѴдйоѵѴ^’ді ц'дСЪоь». ^Сь 1><п.^о^л. $°5ЭД5<ч-®’2 ^°’ і^ор',^'°'" Зо^$(чо>^,—<ч<п-д<^ Э-доо $^3о (^‘ЗЗ’ З3^3^'”й_^о> 9-дЭо ^ь^Со^л. ^'35^^О^'3І<3'3 ”° 3*^° ^р* «>С^я ^оой7ГЗ ^°> Ь-д^о Ъ<*>$°9<>> ^«о-Зойот^Ѵ^ Со, «І^ЭоЛь^ Б^ооѴл. ^’>> 7)?<І: <<^°^° $°*^і|-й' Эе>йотп)Ь» I С^одС^Л. •д^ооЬ^: «дВід^С^Л. Эе>^< 8»Ь^о |е>.<ч^Соі 5^5, Эі ЭоІ 5^<п.- ^^ПРЗЗ^З ЬЙотоіСѴл, іЬоек^Ѵ^ ійотоіі •оѵді $оЬ, Мчото ЭіцооБоЬ . 5^€» ‘33’3*' Эоо|^оУ о’Зо ^ЬфоОДсЬфЬ». Э-дБоо^^д ^°33й >Со"Зо ЗойЬоаЬІИ. оЭ'пѴчйо шества. Царь подарилъ женѣ младшаго царевича такой коверъ (са- молетъ), который самъ собою носилъ сидящаго на немъ человѣка. Царевна, сидя на немъ, слѣдовала за свитой. Отправились съ ними въ путь шафера (дружки) и молодыя. Когда же проѣхали съ полдо- роги, на царевну (сидѣвшую на коврѣ) напало какое-то чудовище и унесло ее куда-то. Началась печальная суматоха, — но что же имъ оставалось дѣлать? Юноша-царевичь сказалъ своимъ братьямъ: «прощайте, — и я съ ней вмѣстѣ долженъ пропасть», и ушелъ. Шелъ, шелъ, шелъ, шелъ сколько только могъ и на одномъ полѣ нашолъ источникъ, гдѣ и прилегъ. Туда пришелъ мальчикъ съ по- судой. Царевичъ спросилъ его: «чья эта деревня»? Тотъ ему отвѣтилъ: «здѣсь живутъ три брата деми, всѣ они женаты на до- черяхъ одного и того же царя». Узнавъ это юноша обрадовался,— оказалось, что тамъ жили его сестры. Когда онъ сталъ прибли- жаться, сестры вышли къ нему на встрѣчу. Понятно какъ имъ должно было быть пріятно видѣть его. Когда стемнѣло, возвра- тились всѣ три деми. Навстрѣчу демамъ пошла одна изъ сестеръ и сказала имъ: «мой братъ пріѣхалъ»! Деми сказали ей: «если старшіе братья пріѣхали, то изъ нихъ можно будетъ сдѣлать одинъ шишликъ, если же младшій пріѣхалъ, то мы съ умѣемъ оказать ему почести». Зашли деми и расцѣловали другъ друга, обрадо-
— 15 — «ІоЭоТЫ^бь ^ьВЬойЬ^ Со, С^о^< і^ЭьбоэоЬв. «9^05^5,—З^о ^7г ?Ь'3^3Ь* і О, ^367)^7)^ $ое> фЬ<)^55(по(*Лоог)о5, Эьйь ооі'дЬ^слемЬ 9‘Л(х>ІГ(п.одоа>05»; $ре> ^с^^о^Л «|(*м)ой^ Со, 5ое> «д50, |л.. Ъе/Эо«|& ^0<пЬ^: «^71^ аЬс|5»осоо0^пйН'уі*пѴо5 ьйоэо Іко/ЭоІНЬ ^(ІойдІГ^. 3СІ 97]^ 5І$5ѵд5о5» о^ТІТ)’ 3ООГ> О С^о^ й5з^ Ьта- < е*(^е/Эо <л(0.95? о фойь І^^оохО, ^367)^7)^ 5ое> фЬЭ^ЬЬооосо.ЯЪооооЬ, Эь(оЬ Э'дооі^Л Э$>$ѳв>2ээд1го5 50(*> Ыоооо .ооі‘д5«<л<о.9ь 9‘д<х>ІГ<п.сдоооо5»; 5ое> д Ъс/ЭоѴл. «^(Іой^ІГ^. *)б5 *]<х>.<Іо^ Со, дЧ5Й5од^ «дЬо, 5І$5ѵд505» О^ТГс)’ Зоог> о ^°3^’ <(^7) 3 іо^Эо^Л обэоскэд^эо ^і2?ст- ІЯЭт- б*”-0’^ е^о-Ь Со, Ъе/Эо^> ^е> -д^Ь ЭооБ^е^т]. д 6500^ль <к^э5(Іо ^°°Утг3^й’ 9*дЬл °$°^з^8? ЬСоооо (оьТІо 5©(о. 5(оооо сдоСо^ $^7)$()^й* 9(0.^5(000^ д і(о/Эо«І2 $<х>ы 9(0.(000^, З^Б^оо’-'Ідй'І'дЭо |}7)^3^ ЭоБоо^ЛЬ; 95(о5 35^565000 ^7)^3^^ 8Ь (о5^оЬ^ ЭоБоо^эЛ 0о(о5^5, 95(о5, 5Йооо5бо •](о.<Іо(одІГ2 Со, *)о(оо к(о.€9(о. ^ЗЗЗ0^00^ Ьое^оооЛ; 95(о5 0о(о5«|.О, 7)^7)* в^<а>^°? ^7)^° ^7)е>ог>'й' 9оо^<о-ооо5? 3^5б^00«^й^д95 Э*доо5 ^5яо(02эдСо5». 95(о5 д ^(о.’Эо^Л. д5 $^7)Т)$3^й $о<*> $°^°3°^7г7)7) (5^3^°*^ 50(0. <^о*Э«|5(оо7)5 ^(0.9(0.(000^ Со, 5оод ^оо^5Й^ЛЬ З^О^0 ^ое>^Зо<х>,7) ^7)^5 9*д^офЬо 955ІГ(О.<д^ 50(0. 500065^^: <<3І3І'’^ООѴ^3^^7І’ ^Зы •]оЬ? ліг^о 2о^&О2Г)Ы». •|обаЭ6е’-,’а &Ьы 95500^(0.%^. ^Тіс)^ ^Й^5ЬВ°^О^7)7) З^С^осЛо (о5*Эо«|ль Со> йаа5ойг ^чіг жь '7)”а^2 ’ Э'^Ѵл. 50001 вавшись взаимной встрѣчѣ. Въ то время какъ всѣ усѣлись во- кругъ огня (очага), деми тяжело вздохнули. Юноша спросилъ ихъ: «за чтб вы вздыхаете»? — «Какъ за что? — намъ жаль той несчастной! Кажа-Ндіи-КЬеркЬу®) несъ по воздуху одну золо- товолосую женщину, мы погнались за нимъ, но ничего не могли сдѣлать съ нимъ, а только вырвали у женщины одну косу». Юношѣ показали ее. Какъ только юноша увидѣлъ эту {косу], упалъ въ обморокъ, произнося: «ахъ, горе мнѣ, горе мнѣ»! Деми спросили его: «что такое случилось»? Юноша разсказалъ имъ все подробно. Когда стало разсвѣтать, юноша всталъ и приготовился въ путь. Деми сильно были огорчены этіугь, но что же имъ оста- валось дѣлать? Они ему подарили одного коня и одну собачку. Юноша отправился въ путь и прибылъ въ домъ Кажа-Ндіи; но Кажа-Ндіи небыло дбма. Слѣзъ съ коня и зашелъ къ жен- щинѣ-царевнѣ; увидѣвъ другъ друга, отъ сильной радости, оба упали на землю. Женщина сказала ему: «молодой человѣкъ, за- чѣмъ ты себя обрекъ на погибель? Съ Кажа-Ндій ты ничего не подѣлаешь». Но юноша не послушался, а посадилъ ее съ собою на коня. Какъ только подъѣхалъ къ воротамъ, то ворота эти издали такой сильный скрипъ, что съ неба сорвали звѣзду и закричали: «Кажа-Ндіи-КЬеркЬу, гдѣ ты? увели твою жен-
16 Эорэ.^ойЬоБ-д'д, БьЭ*д^Ь д Ьр/Зоіо йьіо ^іьБдб^. *<$7)* «%<»м)о, 9ь дЬ фо^ооех, <лд дойеД/Л, ^с^Зойаэ^ ^Вз°^г «г* а ѳ°^ 8°&* ^чаг^г- Иа^г т^агіа «г* а ^дойо^эо ^(о.деѵйеъІ'д $ое> Ь-дй-д^'дБІгл ЬЙсІеѵ ? 7)^63^’°' Кдй-д^обо Э-д|л до |оф< съѴЬіЗ^ $^о Б$ обхМ^, Эьйі Л аіе>7 БоЬ ®е% <ппБ Б^0дБ*|лл ^Бь ^еміойді;^ Б< 5ь *ЗД*3^^о ^о^Ь, Б^ооо^Л, 2Х>&тр>5Й^ И-дйо . . ТЙ1 *Ь 'Ьо'Эо, іо>а 1 БоЬ (п^Бь дЬЙ$ 5^<п.Ьг>^ $0(0. ^оБо ’» ^3 <Ь) —Ѵо ^е>0Ьь^о дЬЙЬ ^ехй^оЬ». пг аь/^ооы1айііэ|г^? а г<жх?° ^іы«тігоЛ- /Эо |(х>’-* - ^ом ю? ійд^эо _ . .... зо<^ фдд^ойсп^ Ъе/Эо^ ДоБо -Д895 Эооб^емі'д Бо, Ьоэд ІГдЭо Д'дВЬіЭо В^оЗо й/Эо ^°8ЭДЗ|)<Х>М . ’ 'эѴ<за<^ -э^и „ / 2 _ ^3^3^<п8 $°^3ОО^Э^7ПЬ ^оБЭоо'Э^ а^а ’з^₽*’^° 9ое><ч^о<»>"т| ^0*э-|ь<ч-|.іь. ^бь ^іС^оо^Л. $Д5аабе>’^& ^С>' ^Ве>’ ^<*>.9<“>.йа>2 Бо, Эоо^ойЬоо^ ^Ь^іБ^оо'Зо боі’Эо^Л., — 5^е> Ье/Эо"Эо йі'Эо^Л. "Л^Ѵл. "Э^аТ)' ^<ч^о3,й' '3^'3' <<^'Э^1®' — в^7) —'”' ^цвЬо ^<п-<^88^і^°а’ наті^ч0 8й<^^6о^і^оі>>‘ ^і<^і ^эВр>' 'за^*^0 а'3^8 ^°’ 8'3^і^° йьЭо"|.а. Зорх^ойЬоБ^, Бь&д^ь ^ь«|$Б$^< і^ООО^Л, ГОоБ'дІЬЙ^ Ц-дЙо ^(*> фДО< і ^оБо *Э^Ь ЭооБ^емІ'д Бо, Ьоэд ІгдЭо д'дВЬьЭо В^оЗо йьЭо ^°^ззр<х>м > 'зъ3і><8а^<ч. тіЬЭдоа 4абоь». ^о^)- • ,4о9аооЬ-п6тгп. ®<о. сх^м^й.. дЬь •*Эь •|е>.9<‘‘>.(чо>>2 Бо, ьйото І00м щину». Услыхавъ это Кажа-Ндіи погнался за ними. Догнавъ ихъ, конь Кажа-Ндіи такъ сильно заржалъ, что остановилъ коня царевича. Царевна сказала ему: «молодой человѣкъ, я вѣдь гово- рила тебѣ, — что мнѣ теперь дѣлать? ты, по крайней мѣрѣ, будь живъ». Въ это время подъѣхалъ Кажа-Ндіи, изрубилъ юношу на куски, а женщину увелъ обратно. Подошла собачка, собрала разбро- санные куски отъ трупа юноши, положила ихъ въ мѣшокъ, при- вязала его къ сѣдлу, она сама вскочила на коня и такъ доставила трупъ демамъ. Деми, увидѣвъ это, много плакали, но младшій братъ ихъ вдунулъ душу [въ куски трупа] и воскресилъ юношу. Когда юноша поднялся у сталъ снова приготовляться къ отъѣзду, младшій деми сказалъ ему: «молодой человѣкъ, вотъ тебѣ мой треногій конь, — возьми его съ собою, если и онъ тебѣ не помо- жетъ, то другого средства нѣтъ». Юноша сѣлъ на коня, снова пріѣхалъ къ своей царевнѣ, взялъ и посадилъ ее на коня. Когда же выѣзжалъ изъ воротъ, на этотъ разъ онѣ еще громче заскрипѣли. Услыхавъ йто Кажа-Ндіи погнался за ними. Догнавъ ихъ, конь Кажа-Ндіи заржалъ и конь юноши уменьшилъ ходъ. Юноша спросилъ своего коня: «что ты это’дѣлаешь»? — «Что мнѣ дѣлать? если у меня была четвертая нога, тогда я бы ее побѣдилъ». Когда же Кажа-Ндіи близко подъѣхалъ, трено-
17 — (МіР0 дьь%’ «?** й'Э'э^т) «штю 4^<*> 'Э^ііЬібѴл ^)ООС’^ дідіѵБ$^оо«^д(ч^дд. о"Эо (ч^ЭоѴл. фоічі •] <)йО<Ч’^'<)^'Э $^с>. 9<>>.е»ь(ч<х>^Ѵ^ Ьоь(ч-т|С9о.; ^о^ЬЬл. ^'ЭЗ'Э’Э8?7)'Э ^<ч> й^аа0’^ 5^<»> 9-дЭо гій конь заржалъ такъ сильно, что остановилъ коня Кажа-Ндіи. Тогда юноша подъѣхалъ къ нему, размахнулся мечомъ, переру- билъ Кажа-Ндіи пополамъ, на его коня посадилъ царевну и отправились веселыми. Былъ проѣздомъ у демовь и, затѣмъ, воз- вратился въ свой домъ [съ царевной]. 1) ІІОЛН. Ф. (Ьдойіспо. 2) Полн. ф. 3) Полн. ф. о>дѴ&, ьоі^Ѵл,. 4) деші, сокр. ^ооШі,6$^оо пдіі; груз. ^д°, ^^аЗ°» гадехѵі, общаго корня съ персид. у>з, арм. Въ мпнгрельскихъ и грузинскихъ сказкахъ, вообще въ иверскоЙ миѳологіи, слово сіеті, (1е\ѵі, тЛеѵѵі употребляется обыкновенно въ нарицатель номъ смыслѣ; съ нимъ соединено понятіе о представителѣ злого начала, но съ нѣкоторымъ ограниченіемъ: это — не духъ без- тѣлесный, безсмертный, а полу-демонъ и полу-человѣкъ т. е. нечистый духъ во образѣ гиганта, исполина. Онъ подлежитъ смерти, даже человѣкъ можетъ его убить, обмануть, устрашить; онъ можетъ жениться на женщинѣ и т. п. Въ предлагаемыхъ сказкахъ довольно ярко рисуется характеръ и скромный кругъ дѣятельности этого развѣнчаннаго арійскаго божества. 5) Такъ перевожу сложное слово %оѴо^6Лд, БьЪд, Э’ЪоЪ'-БьЪд; ВЪ груз. ЯЗ. Э’ЬоѴ-’дБіЬідо, 2%да>«<д&6»Ьдо. Слово это имѣетъ нѣсколько значеній: дѣвица, невидѣвшая солнца т. е. такая, которая весьма рѣдко показывается кому-нибудь изъ по- стороннихъ; дѣвица, не носящая слѣдовъ загара, бѣлолицая; дѣвица, подобной которой солнце еще не видало, не рождалось, т. е. необыкновенно красивая. Это слово понимается обыкновенно въ послѣднемъ значеніи и въ грузинскихъ и мингрельскихъ сказ- кахъ. заимствовано изъ грузинскаго языка и иска- жено, ПО мингрельски ОНО ДОЛЖНО было быть 6) дмь-б^оо~|^‘уд,Кага-ш1іі-кегкии,полн. ф. Кай-ь-атіч-йеті-ькегкии, букв. «быстрый (бы- строногій), кремнеподобный деми». дідобі, Каііпа—собств. имя въ Мингреліи (см. Отд. II, № XIV, Ѵ|м>о и, вѣроятно, происходитъ отъ слова кай, «кремень». 2
— 18 — III. ьйоэо Бо^эьЭо дойо {]<х>()(Х*<ЭД^й ^о>о ^(ІТР^0 ^ЗЙ° Зь ^^ІГЭ^ТІЗ ’ (ЬяэьЭо Ь’ІдьЭо $^<о. 7)д^р>оьБо (^ЧЗЗ’ ^ім Ьд^о эдйоЬ. ьйспо ог) Ь<ям)о’|л ^<х>, (оБ^НЮЬкй. Со, ьйоэо ^е^ьЭо оІГдйо ^е>3ой^ Уд'д^фо^эооь ЭсиЬь^э^ ^7)о'Ь^0^8 ш3 л. .„ . ^г**^ 1іЬбьЕ‘> б<‘>аі б'яэд^й- кЪі^8 'зѴ'э* “а^тР ръ^0 ^рх^° Ь^аЗ04 ^4» ®4 до^ЬІГЛ. Эо^ьЬ^Б^Л 8^°3’ 3000<^0^0 ф(*>в“э5 оо фоБе'Лл доооодойо Б^о1/& *) ЬЙспо $^Ь (ГдСІУоЗ ^е> доообь ^еѵЭо^^БоЬ». ^Бі Ье> оо*]< {ІйбЗЗб^Сд Бо, Зь^ьУо ІкЛе/ЭдЭо Ьо^ьйдоэл 57)^3° ^<’й6$€?ІА 637Г еа^Л. Ітсэ/ЭЛлъ Зо(^4>$эдБ°* ІГЭ^З^ 7)?7) <^7Г ЭьѴл: сбйоэо ^іБьТІо яоЗІгЛь^о с^йЧісп-^о яооЭо^дослоЬ ^е>, дЬ ооьѴоЬ $о5 5<пд Эд^дЬото^о Ъехй^оТІо ^оБЛь^эддЬ ^5, 7)37)*?° ^З^000 33м фо9ьц7)(>0спо5г>». дбі ^0^5*Э*і|95^Л дЬ ^ТГЭ^З^й * а^’Со Здфо ЗоооЬ ^6^ БоЬ 5ое>1/о 9 о$^ оБотоЬ»! ^оЖдд^, йа^о^Я. Зі 5^П)$)<% бТЮЗЗ^З^й і^оэо ^ьбьТІо о-йЯісн^о. (Ьйі ^оЭемлЬ'дЬ^Ь (поодсдоТІо заа ^ьбь^а.а; ^ц Ѵіі^а^І®’ ош бо> <”ь^‘> «^о^о^л |о- "Зоо^д-д оЬ^сдооо ^іЗо.<лІН|І5^Ь б^Мчі; ^е> огдооі^Л.^ фі $^е>. зза ѴіНаМ®’ °т бо> ПІ. Былъ одинъ бѣдный женатый человѣкъ и, кромѣ одного сына, никого не имѣлъ; но этотъ сынъ былъ весьма красивъ и си- ленъ, и назывался Геріа2). Однажды этотъ юноша отправился на охоту и, когда вечеромъ возвращался домой, встрѣтилъ одну жен- щину съ кувшиномъ,шедшую на родникъ за водой; онъ направыъ на нее стрѣлу и разбилъ ей кувшинъ. Женщина, обратившись къ нему, сказала: «если ты такой молодецъ, то вмѣсто того, чтобы бить мнѣ посуду, привези-ка себѣ единственную сестру двѣнадцати демовъ, которые живутъ за двѣнадцатью горами». Услыхавъ это, у юноши стало сердце биться усилено отъ чрезмѣрной юношеской поспѣшно- сти, чтобъ ее увидѣть. Пришелъ домой и сказалъ родителямъ: «изго- товьте мнѣ путевую провизію на годъ и, если къ назначенному сроку я не возвращусь, тогда поищите вы меня». Родители не согласились на это, говоря: «у насъ никого нѣтъ, кромѣ тебя, и ты хочешь куда-то пропасть».—Они начали плакать, но Геріа не послушался ихъ. Они ему изготовили путевую провизію, но ихъ прощанія и рыданія нельзя передать языкомъ. Началось такое оплакиваніе, что всѣмъ стало извѣстно ихъ разставаніе: солнцу и лунѣ, небу и землѣ, морю и пескамъ. Наконецъ, благословили сына и от- пустили его. Онъ взялъ съ собою одну маленькую собачку, которая называлась «МатЬикочи8)». Распростившись другъ съ другомъ,
— 19 — доотсо-кдою ^ьБьѵЭо^ьБь Ь^Эо оу з^оЬь^л, Я^^дь 85е9, і)8°^М‘0'* ^<*>Ъд$ЭдІг^ 67ГЭ(53^8’ ^°^33^7)^7) 000 ?ЗХ^Ь ьйооо сдобо^, *Ы^)890 «Эь<по^(о.Во». 6ь9ЗЗшѴо1;г ьйо^оьбѴл,, б^'Э^З^й’ &<х>^’3^3^8 Ъ?м)о-]2 о$?й’ °^\8’ Э'дою Зьь€?°^3^й 6°’ слобь $°8^Й: ^е)’^0 <І*}ьІМЦ гдотЬІАО» ^оЭоо^ ^060059*1] ьЭ'Э 5° 5е>2?^» 9ьйь ьоор) ь9^0 2>ііа>1) ^°> ^7)6°^ 60 53°6Ь^2 • оэд ^0^е>ѵ коБІгл ^00ЭД^5Д^$5й’ <^йь здйоьЭь 9-до>5^л оээдьБко. * ЬоБійо эдд^^Б^ ^оо^ѴЭд БьЭ'л^ь: «Э^ ^080 д^оь 9ь- ^ьЭо^Яіод? фд^05) ІГЬЙЬбрр/Эо Ѵ^ді/Эо 9дф0 Эь Эо^ьЗойЧі^БоЬ»? іо/Эо^ «<Ь 2)<Х>^<Х>2^2^ОІ 63^ОІ ^йь^эръеіо Ь^цЬдЗ». ^Бі ^^ЗЗб^^й 3 ^<х>^м ^°$й ^°> ?І2^ь<^^й $5<*> ЧТГЭІ^й ^^ьЭо ^(5ОО68? 7ІѴ7І’ «Ѵо Эуѣ(л.^^зоі>»? •дУ'д Э^0 <длй^а, Эьйь ьсод ^‘^дсАмъ Зь* €»$Э^Л. аУдоБ^. 5(‘|йоі^ «9дЭДю ад^оБ-дЬи?—«Зц'ЭдБоі $05 доЭст. 9іі8^Л. і(^сэо «ЬоойоЬ, 9$<чЬ і'Эо. ^е>й<пдгэо ^оКо дЬ <)о<1о(ч^(к>$». <Е(чі дЭо (чі^Ь^о ’Эдбо ^дйоЬ^Л. ^-д^оЭьою °^й ^7) ° "Зь^ь'Эі, °^й ^р>’ °і?2’ ^‘3°’° фЬіоо-д іЭ<І^о ЗД^Ь ^<0.8^5 Б< ^5оЪ\<ъ Зьѵ «Э-дЭ^БоЬ доЬ доТІех и)§90 дЬ ЗоЗой^БоЬ». 9ьйь за &°8?аач8ійотМ боіЛ дЬ Ь^оБ^^ оэоІЛо Я?0*’ юу слЬ^о ‘дЬЙ^ІГо 0|ЭД*д обнялись, поцѣловались и юноша отправился въ путь. Шелъ, шелъ, шелъ, шелъ сколько только могъ, — отъ седьмицы до седьмицы, седьмицы въ пятнадцать дней, годъ и три мѣсяца4), — перешелъ шесть горъ. Когда онъ перешелъ эти шесть горъ, то зашаталось все что тамъ было: деревья и камни повалились и покатились внизъ, но Геріа остался невредимъ. Въ это время ему послы- шался голосъ снизу: «что ты за человѣкъ, который устоялъ противъ' меня? кто въ состояніи устоять противъ меня, кромѣ Геріи, сына бѣдняка»?—«Это я —Геріа, сынъ бѣдняка». Услыхавъ это, «Ро- капи6)» пошла ему на встрѣчу, поклонилась, засвидѣтельствовала ему высокое почтеніе и сказала: «куда ты изволишь отправ- ляться»? Юноша сообщилъ ей о своемъ намѣреніи. Рокапи сильно огорчилась. Геріа спросилъ ее: «зачѣмъ ты огорчаешься»?— «А затѣмъ, что я видѣла много людей, отправлявшихся туда, но возвратившагося никого не видала». Но Геріа не обратилъ на это никакого вниманія и сталъ продолжать путь свой дальше. Шелъ, шелъ, шелъ больше, чѣмъ могъ и, когда онъ перешелъ другія шесть горъ, тамъ началось еще сильнѣйшее землетрясеніе. Ока- залось, что это была деревня (страна), принадлежащая старшей сестрѣ Рокапи; но Геріа не обнаружилъ никакого признака страха. Рокапи закричала ему: «чтд ты за человѣкъ, который 2*
— 20 — «п^Эд <П0 йе>Аь5о*Эо *д(?ь7)о ^іЭо Ѵеѵсдд^эо ^<^<33’ ЬЗ^°\І'Й* ^7)* слісоЛ ^ОО(533° (ПЬ 8?0, ^<х>,3^о|л* • с<^7) і*0^0 3^оЬ К^оЭо ’Э’Л^оѴл фТГЭ^^ЗЗ? 63^оЬ’ йь^ь^9е>3о Іг^ь, Ъс^е^ех дь йд^оь»? «Эь фехко^^оі». <§Ьф5$0о Ььстэд 3 ^7)^° «г^О0^ ши2?0 аоо,ла: <Лг<ч> 9а%<*#>езоь>,? ба^°^А эѴті 9*р0 <^0(^0* 9ьйь д й(х>^55о'Ьсп0 Зь^эіЭо Т^оу^Ь**), ^0слЬ^ 53^°^о*& • «Э'Л'Эдбо °^Т)^3^7)3О^И ? — «Э'додбоЬ ^Ь, до^Зо ЭьЬ^Л 7>йд$"Э0 ЬЗойоЪ $ое>^)(пд2^0 ^еъйо д5 9см)0<^6с>Ь, ЭьйьдЬ ійооо ѴоэдоэдѴл 8^ь6^0І», ‘дУ'З йе>^ь50^Л, «В^осЬ ІГдЭо ^8580 йьЭоІГЛ. ’ ^ТТЭ’^й ^^оТдО, 7)^7)* <<ек^ьйеъ. ^ек^ік^о Збоа з$ 'э^ьф^ аа<™&0!»> б^дооЛ-з эдбо^л., Іо&а^Ьр»^ а йь'ЭоѴл, З'дНо 9ь<»о^о.Ко'-<доБо^ 5^<^- Зо^Мчоо^, і<чото Зь^эЬ^о ^об^е».'- <чо"3і 5^<»> ^схо>о ЭааЬтайэЛ. Б^очсзс/Эо ^о.ор>.йаѴл.. ЭоЬ^сМчІЛО. 0оо^оБ^ Бо, ф-дйо'Эо дЬ<ч^& й^^У'ДЙ 55е* °>р>’^|і!Ь УаМчоотЛ. оісд^Л.,- Э-дНо еЛаЭомаі<чо"Эо ЭоБ$^е><чо^)о {^Ь^сдо^Л, ^335°’’^ ^р*' «’ЧІ'Э* 9ій<піЬо ^ьЭоѴ^ 80О- УЗД^0 •Іь^ь^обп) фз^о |а^о 83 йо'Эаа^ай’а отЬ: иіЧі «?ааЬі!?оь. ‘дЗойьсд-д ^одьБэѴоЗ»! ^оо^° ^оТ^Ы^ТЕ $огѵ ^Ь^эоѴЬіЙ^ устоялъ противъ моей силы (обаянія)?—не Геріали ты, сынъ бѣд- няка»? Этотъ ей закричалъ: «это—я». Что и говорить,Рокапи тот- часъ пошла ему на-встрѣчу, поклонилась, приняла его съ почетомъ, затѣмъ, спросила его: «куда ты изволишь отправляться»? Геріа разсказалъ ей о своемъ намѣреніи, чѣмъ и эта Рокапи также сильно огорчилась. Геріа спросилъ ее: «что тебя огорчаетъ»? — «А то, что отправлявшихся туда я видѣла много, возвращавшагося же никого не видала, но окажу тебѣ одну услугу, — добавила Ро- капи, — я тебѣ подарю своего треногаго коня». Позвала коня и сказала ему: «пока Геріа живъ, — служи ему неизмѣнно». Геріа простился съ ней, сѣлъ на этого коня и поѣхалъ, взявъ съ собою собачку Матііикочи. Онъ выѣхалъ на одну большую поляну и сталъ приближаться къ обиталищу демовъ. Когда онъ взглянулъ на это поле, сердце у него стало радоваться, и глаза наполнились слезами,—вспомнилъ свой дворъ и красивое поле, и произнесъ: «бла- годареніе Богу милостивому»! Потомъ ударилъ своего коня такъ, что та стала игриво прыгать, поднимая клубомъ пыль. Юноша мол- вилъ : «вотъ теперь я очутился въ невѣдомой странѣ»! Подъѣхалъ къ воротамъ демовъ, слѣзъ съ лошади и привязалъ ее тамъ же. Отошедши немного проговорилъ: «а коня вѣдь я привязалъ не крѣпко»! Пошелъ обратно, сорвалъ дубовое дерево, всадилъ его
— 21 — фЪдБоЭд ^оЭоо^еіБ^ ^д Со, сп^д ;• ((оодй/Эо $Ъоѵ ѢІ^Т)^?^ ^ЗЗ^З0^05» • — 5>оойсл^ ^оБо 9(П-6^дд ЬЙою ^д<*ь6о, Бо д |&^^^7)() ^е> <ло^‘й' ІЗ^ЗІЬ3°^й № йіИо'|л,: («Л д5 о^оЭоб^одехБод, 9і 9п$^дЪ1)оЬ К5)^рЬ; 5?>5 5ІГд 9$ д”Ѵ7)аа> °^3 * *° |о9о6оь, —6^оа<до ЭД^)кй. дь йдбоЬ ^йаюЬ, $<йсоо дЬЙ^од^Ь ^9е>Ъд6о5 $о(о. оэоБь ^ьЗдБьйспоБдддЗ, 7137)^?° ф^ймк- ^о9дйсооЬ $0<л. Й 0^5^95 бЗ&й^ТГЭ^0^’ эдбэоЬ'^ .^еѵ д дьй$^о« 29ІІЛ0, ддБЬо ^О(Х>2>8 фьЭБоойоо^ $оо. 5о^0*Эд |^ОО8^52> 7)37)^?° фоСльЭь Эо^ЬЙоо'?, дою-^ьЬ^ 5<о3(0- одо^ьйдсдо $^(л- ЭоБоо^Л. Ѵо$^д т3^° 3 (5°^^*®' З^^Ѳй Зь^ьЗ^л, ЗібэЬ ЗодЬЬкоБ^ Бо 9д9о ^ойо ^сміЬеэьЬ^ Во, Зо(л5од5^Л, іЬосо^^ $^о, 9д фЬдЬфойоі^Ь, йо^ь^эь $°^3^2в 5°^оо^\,й' 37)^3 $3343°^^ Й3^о9ь. оЭдЬдйо (пд^о ЭооІгдьБ^ ^фобісо. $оо^. 9ьдоЙ5 ^2>ЬІГЛ 7)^7) (ль9о^Л,: «5ІГд ^<х>9(л.й<лд1го5 дэе> дЬ^^о^Ь 9дБ(ойот>о6ьсдо2Эо ^соЗойпІГод, ЬСлЗз^Л ^(оТІ'І'дйсп.Бяо'д^ о^^дБо, Бз9д^Ь дососо-дойо Ь(л-« ^9(о/Эо Бьд^эдіоІГЛ ді ЭзбььйспоБдяэ^ спо ^<х> <л^до«ѴоЬ: «оэдТІо* 9$>*|о9оБм^'|& 9*д то ЭоудЬ Бо, ^‘дд^дйьслоі», — $^(о- ьѴд ^3*Э^^О&1!>- ^ом ^ьйй>г &айоь^ 9^Вст' 6о> баМтабоо1;й ьйМг вѣтвями внизъ въ землю и привязалъ къ нему на-крѣпко коня. Тогдагто конь ему сказалъ: «если ты тйкъ не поступилъ, то я ушелъ бы домой, а теперь дѣйствуй тйкъ, какъ я тебѣ ска- жу,— въ настоящее время деми находятся дбма, поди ты въ поле, тамъ лежитъ котелъ, переверни его; затѣмъ, отправляйся къ дѣвушкѣ и возьми у нея слово (согласіе на замужество)». Геріа пошелъ, толкнулъ ногой котелъ, перевернулъ его три раза и поставилъ его лицемъ верхъ, затѣмъ пошелъ къ дѣвушкѣ, сломалъ всѣ замки и вошелъ туда, гдѣ она находилась. Дѣвушка очень удивилась' этому, но такъ какъ ей понравилась храбрость этого юноши, то и, говоря короче6 * *), дала ему слово. ІОноша вышелъ оттуда веселымъ и пришелъ къ своему коню. Ту ночь онъ про- велъ возлѣ него покойно, а на другой день конь ему сказалъ: «въ настоящее время деми пришли въ поле и, увидѣвъ, что ко- телъ перевернутъ, удивились, такъ какъ этого котла обыкновенно не могли перевернуть менѣе двѣнадцати демовъ, и сказали между собою: «чтобы ни сказалъ намъ тотъ, кто перевернулъ этотъ ко- телъ, мы должны исполнить», — а теперь пора тебѣ отправиться туда». Геріа пошелъ въ поле. Деми, какъ только его увидѣли, всѣ поспѣшно встали, пошли на-встрѣчу, поклонились и доложили ему: «чего ты отъ насъ требуешь» ? Этотъ имъ сказалъ: «вы должны
— 22 — 55^ ^9Лі«?аѵг» «та^аЧ «г* Эь!,,ЭоСаѵг: й1 (Э'дѴл ЪсхЛ'дя’мБ* ото 5»? д«|& 'зУ'д: «отЗдьбо ^8'дВішодд». ^°дэА 7$7ГЭ* с<"|° ^о^дйВьБтоь, ^&>*Лд6^осдд 8Ь яйб^БдЪдБігоь»—6о<хѵ^ь6&^3^й* 63^О^Л 7)?7)7)* «ЭоотоБоТЬ дЬ ЭсчЛЦ'дй'дБоЬ» $ор>, Ь^оото Э'доспЛ, дЬфойЗь^эЬ оодБо $00^0 д ьйодо, > Я^оЬЙЬ фЬіБ^доѴ^, 55е* ^оьйьіг^ Бо, оэдЭо зіоЭоо^об^ 53^°^8 Бо, ЗеъЗоСл'? ійд^о ьйЗе> 'дВьоэЛ Эеѵб^доойо д<*>»о, ‘дВімкдБ^осдд^о Эе^ВздЬ^о^о, {|зйЗ*'?е>^<*>^& «Іо^оТЬЛояэ^ ійоооьБѴл ^д*- Эо<о/Ь$Ѳ(х>$о‘Щ), ^ог). ѴдЗо ЭдьБЪдогхО, 67)7)07)* С<^ 6<П’^<Х>^?85ІОІ 63^ОІ Ѵьйь^эе^Эо Ѵ^дЬдь». Эд^воБ^ дЬь ^з^?осЗЭЭ*й' °^7)7) ^Т)000 ^оо.йь^і^Ъ^. Эьйь [•дй'дбоЬ» й><*»-, і|оо>о 9'^е><»Л. 2>Ь“ ........................ „ „ „. „„ . > <^°>о кн ^5Йо Бо, ^я^дЭо Эдфо, ьйЗсъ ЭосэіВ'І'Т). ЗиэдьБіг^о™ ^ехоой^ ЭД^оЬ$2 Бо, Вз ^ЗЗ^0^^’ 9ь<йь йь*Эо^л. 7)^7)* (<3^ ^т)0^ й^Боь, де/Эоь, •дЬЙдЪоѴл ^ЗЗС?$°Ь». фТГЭ^ТГЭ 63^°МА йьЭоѴ^ $оо ійЗеѵ ^ьЛяэо.^'д ьйшо'з э^о, — ас$ 93і6^<пл й'Э'зО'Яэ ьѴа ьз^ баайоѴ^ ѴосЗЭ$й $°^ооі§^7)7) ^7)”° Ььо9дБ^г> б$ЗівЗ°^° з<^8о, БьЭ*д<по «^ойдЪьТІо фйе/ЭсютЛІ КТ^Бфр Бо, ІДОдао ^(п.оофЯ; «у|ЯЬ^7)йо^Ьь9о», $^рЛ<|о$«95^оЙо ^ьйо Бо, мчЗсп. Вь$7>&^ бті'ЭОТ)* ] 63^°^8 6°^оо^° о Бо, Ѵ^ьбо БфдйІгЛ 3433^° ‘дЗой* Бо, ЪьЬд^9О ^е>І5о^I «ддЬс^дйофЪьЭо», 8><*>. 8*д<ло $ баа^отг аа^°Мг у , . . „ „ . выдать за меня свою сестру». Деми сказали ему: «мы-то выда- димъ ее за тебя, но», прибавили они, «Черный царь не позволитъ тебѣ взять ее». Геріа же отвѣтилъ имъ: «я никого не боюсь»,— и вотъ, чтобъ и здѣсь не удлинять и безъ того длинной сказки, до- статочно и этого для слушателей,—устроили пиръ; когда пиръ еще продолжался утромъ, Геріа выглянулъ изъ дверей и увидѣлъ множество людей, наряженныхъ въ черное платье, которые были подосланы Чернымъ царемъ. Геріа сѣлъ на коня, ворвался среди ихъ и всѣхъ перебилъ; трехъ же изъ нихъ оставилъ въ живыхъ въ качествѣ вѣстниковъ и послалъ ихъ сказать Черному царю: «это я — Геріа, сынъ бѣдняка». Царь этимъ обидѣлся и, за ис- ключеніемъ незначительной части, выслалъ все свое войско про- тивъ него. Геріа, увидѣвъ ихъ, немножко задумался, но конь сказалъ ему: «юноша, это ничего, ожидай еще худшаго». Геріа, ударивъ кнутомъ своего коня, всѣхъ ихъ перебилъ, кромѣ од- ного, —а этого отпустилъ въ качествѣ вѣстника. Послѣ этого царь совершенно вышелъ изъ себя; призвалъ въ себѣ своего предан- наго и вѣрнаго раба, къ помощи котораго онъ прибѣгалъ въ за- труднительныхъ обстоятельствахъ, по имени «Квамурицхами»7); поручивъ ему все оставшееся войско, отпустилъ его въ походъ. Геріа всталъ и, когда сталъ обозрѣвать, то пусть твой врагъ
— 23 — 2^й’ 3^*0» Зой^ Бо; ^дьЭ'дйофЬьЭо^о Зойзо^Л, З^Э°^й’ Э*дѴл> °Іг®^г? й*Нл' иЪи- в4тоа64 йае°4» '^°’9ь &оЙ4б4^°аэ>>- «?аа“ ^3^2 «Зій^оеЛб 2>е>й(о.6Ѵо5» <п^-д, 6^330)^ ВойѴл, б?ь^ьБл Ѵоде>0І5^Ѵ& зд 3«?о^й Бо, ~!^е> ^оЗоо^э-д; <Ь&> ^оеІй^дд оѴ ді ь0ь5^, ьйЗе> ^'37)<^ч<п,в?‘3<) ЮТ5?0 ^'Э^З^й г^ьЬшо: оѴгмддЪ^ $эе* оѴс^сд^Ѵ^ @^3&"'^<о,ѵб\)^'0'’ Э$Й5 бЦ^кнЪ дЬ боед йь^ьбл [^ьЭ^йофЪьЭоНо *Э*дйа ЭДдьѴлі Бо, — оІГЛ, Э-д ^доѵ ®?й^^й^ ^’Э'Э^й* <(&а>^° ^еъшьЭідЬ»! ^е> ^305^ байоЬ- З'э?ст’ &а^°4 ^Б8о{% Бо> а 6ой4 ЗооЪзь3осга7), ^°ачао 4й^ $ое> Ъе/ЭоНо йіаоІЛЙ, ^ойь $°5°<х>Ь‘дБ'д‘д $ое> «^^ЗЗІэ^й’ ^"чза^ Нтгав^- 9ь^4 еой4І®’ эУ'З'э ка^озза1гл: «9і а°аайо д<*>Бсн)о БлВо^оо дс^йд^оі, дЭо $^д^оБ<>> ді ^йб^Э^Э^04 5^'Э^Л'’ з4^4 ^ЭДоБоЬ 5?’°’ ^°^спо Ця^^лБіою, ооо'Эо.^ь ^^Ѵо&; дь^ ^Ь, Ь-дЭ оудсп&Ѵ.а -|2<)&^9<>>>до& о>о*Эо й^дЬ^Ьді», ^Ь^оіддѴл. й^обд^і'Эі йоБ^, — «Ь^оо'Эо Біоа^аа ^дбоі» — ^ет. ѴдЭо о>,д<» ^&(>Ѵ^а>о $^₽>'50^|<9,д Бо, ^-д^0 Бо, -|о9дб»<»^ З'а'Эо а^9<’’2>'()8?0 Эіо>оа<*>Бо> І0 $ор>. ІгдЭо отдслі Лд, |$^о Э^^ьЬл, ”й^?8 0ьСо ^З5? о ^едоБод^^ досо- ійоооьБѴл ІЗ^йб^^Т) "зЗ0 іі^ТИТІ^^^^й <ж><пЬо^,<)*дЬл. д ЪьБо $ор> увидитъ то чтб онъ увидѣлъ». Ему было непріятно видѣть Ква- мурицхами; но что же ему оставалось дѣлать? Конь ему сказалъ: «юноша, вотъ онъ и есть тотъ, о которомъ я тебѣ говорилъ». Перекрестился, воздалъ благодареніе Богу, простился съ женой, такъ какъ не надѣялся остаться въ живыхъ, и выступилъ. Геріа сначала не сразился съ нимъ, а перебилъ его войско и, затѣмъ, стали бить другъ-друга булавами. Будучи верхомъ, все дрались и дрались, но побѣда не зависѣла отъ превосходства силы, ибо душа Квамурицхами находилась въ чужихъ рукахъ, — какъ же его можно было убить? Квамурицхами закричалъ: «молодой чело- вѣкъ, вотъ какъ надо стрѣлять»!... И убилъ его. Убивъ Герію, перебилъ всѣхъ демовъ, схватилъ жену Геріи, посадилъ ее на коня ея мужа, повезъ и привезъ ее царю. Но она сказала царю: «я вдова тйкого человѣка, что не могу тйкъ легко согласиться раздѣлить съ тобою ложе,—или выходи на единоборство со мною и, кто изъ насъ побѣдитъ—пусть будетъ все по его волѣ, или же дай мнѣ три мѣсяца носить трауръ по мужѣ». Царь побоялся вступить съ ней въ единоборство, ибо она была изъ рода демовъ, и далъ ей трехмѣсячный срокъ. Послѣ того какъ Геріа былъ убитъ, — голова его валялась на одной сторонѣ, а тѣло на дру- гой, — вѣрная ему собачка МатЬикочи подошла, положила эти
— 24 — $5о$5^2^л., з-д'Эо й3йоі бо, Зойо$рб3Ѵ2, $?о •^9іі&>йо6ааѵг №а'Эо В3^8 ЬЙоооьБѴ.О, 5?7)^°’ 5000%2И*>.5^2; Ьспд $^юЛ;.О, ^ом <П°5?& 3°^° ^о$^0 2)ЗД^^ ЬЙоэо ^дійо^Ь ^°^°С?3^2’ 3°^° 3^3* «?аЧ, з°^с*ыі^<ч: бо6ооб?аЧ ^и^а8?0 эда^а^а» ій3^А &аам «а«?аѵг* ідаа г>тазо<^аЧ ^Зг^г*- ‘,і<па Уд$йо 9о5^дд?>$о5оо05»; $^со. Ььслосло'Зо Дяд'Эь $^<п. Эо^дд»-» $11^33^8* ^°^Вз^8 ^°’ ЭьотодехВо'-'ОдоБод^Л, ^Зой^ 1X73^3^° &І6О<ПО^'ЭС\7) 5?°5?° ^дЪьйд<л& оГ < Бо, л0ЙоЬс^^9г>^Л о^ойслдігз Ѵі^Ь^эдБ^Л, °^й^3^8 ^^3^?°’ 7)67)^ ^5»1обг ООО Удійо -дго-д^-д бо, $50 ь3е»33с>2 Ь^о^ійо $5О$5^&, ^ібі 2<ч.^ібі^ йЛібл. ді <1о<чдІ;^ ^<*ѵй<пдс»о 9-з'Эо 63Й0І бо, ^“Ьр^, $50 ^9ьь$о<?5оБ33Ѵг <»33о ЪосэоТк Бо, $й<по $ОС8Э ^ЬЙЬІГЛ оД0^о>^ 583^3^^ ЭеѵдБ* В3^8 ^оольБІ/Л, 5?7)^°’ ; Ь<пд ^(че/І/ЛЬ <п°5?& 3°^° $оо^о ЬЗЗ^^й ^о>о ^дьйо^ь 3°^° 3^3* «?аЧ’ з0^1-*3^ бо6оо«?а^ ^7)йа8?0 бза^а^й’ ьй<МА &аам °»а«?аѵг* ідаа г>тазо<^аѵй °чІ8ооѴг: ‘,і<па Уд$йо 9о$^дд?>2о5ооо5» ; $ое>- ^ог>оспо^0 дсдТЬ ^О^33’"* ^Ц^ЗЗ^й* ^°*®о3^й ^°’ Зьоэо^ВомсдоЬо^ІЪ, ^Зой^ '? &І6О<ПО^‘ЭС\7) 500500 ^’дЬьйдотЛ о^Ь^іо^б^ 00 3^3^ 8 ^°^°()<х>^й ^7)^3^?°^ • ^7)3^^’°' &3^оі ^ГЭ^З^ч8 Бо, л0ЙоЬс^^9г>^л о^ойслдігр Ѵь^ь^дб^л, °БфЬЙдѴ^ ^^3^?°’ 7)67)^° ^5»1обг ооо Удійо -де^Т) Ьо, $50 Ь3е»33С>2 Ѵі0о$5$йо ^о^Л, -]о- у**^ байоЬ 6о, бааѳ^бМг т&): азіо> З'тМ йнэдбоЗ». &оо^оБг Бо, 5505^5 9*т]?Ь ^г>3ой^, — ьЬос^сэ^ 9ьйь Э-д^о ьБЪддІІо 3°^° ^З^ГЭ^Т) ^іІТП) а^з°^3^оа>оі)>* ч ^0$^ь«9'д9ьѴл Ь^ЗЭ^Т)* ^^з^ч° °^6^3^8’ <Ь^ь й^йіо.бЬл ^°*Б^ддѴ^ Э'дБдсдо’Эо Ѵ^^Эд $ог> ЗоослЭоБдѴ^. Зо^Ячсп^ части вмѣстѣ и прилегла охранять ихъ. Съ тѣхъ поръ какъ все это случилось прошелъ одинъ годъ и, такъ какъ родители уви* дѣли, что ихъ Геріа не возвращался, отправились его искать. Когда они подошли близко къ одной узкой дорогѣ, увидѣли какъ нѣсколько змѣевъ встрѣтились и стали бить другъ друга головами, и всѣ пали мертвыми; тогда выползли двѣ большія змѣи, бросились въ одну рѣку, снова выплыли на берегъ и начали переползать въ разныхъ направленіяхъ надъ мертвыми змѣями. Эти всѣ ожили. Родители Геріи очень удивились этому зрѣлищу и сказали другъ другу: «возьмемъ и мы немного этой воды». Почерпнули и взяли полный напёрстокъ воды. Когда приблизились, собачка, МатЪикочи, замѣтила ихъ, побѣжала имъ на-встрѣчу, повела ихъ съ весьма печальнымъ видомъ и привела къ убитому. Несчастные, увидѣвъ Герію мертвымъ, оба упали наземь и стали рыдать; затѣмъ, вспомнили, что у матери этого несчастнаго есть вода съ собою,— какъ только окропили Герію, тотъ ожилъ и сказалъ: «горе мнѣ, сколько времени я проспалъ»! Взглянувъ на родителей, онъ имъ очень обрадовался, но, вспом- нивъ все съ нимъ случившееся, снова опечалился и сказалъ: «про- щайте»! Снова разстался съ родителями. Эги много плакали, но$ возложивъ упованіе на Бога, вооружились терпѣніемъ. Геріа
— 25 — > ЬдБ^осддѴл, ^0^565^0 9 о 5І5 <9.5^97)7) Бо, 5^сло 5^0500 фЭі(1'Й' ’ і>сп^(']0 9о<п02^ Бо, 9*2^о^5ЙдБо Ьг>.б5Й(9.^)5 з^з^0 °^°^з$?8 Ьот3 Оэ^л, зз 'Эоо^^^. 6іВ36^й !><па 'ЭьйіѴ? Со, 2^- )Б1/Л, Эо^ос^фойо^, 9о- З^оБ^ Бо, <|(пЗой^: 5Йсло 5>о$^о ЗЗ^’Й' ](9.9(п(9сл^ ^О'І'дйеь $^с9. ^(^53^ ^(9.00^, 9ь(ч5 3060 $^(Уз8 О^3°^3^8 я?** °^Л°^З^й’ —1^7)^° $оо^з°^Зѵ . „. .3 д°, ^бГ-зф- ІгдЗо ЭіЙ^оЬркс^^Л. 5^5^р>,'3'Э<^о^2’ ^З (5Э^Ь ьйоооьі і., „ _ „ ............. ............... . ________ ^дйоьѴл; 2><^^*д ^^533^^° 53^°^8 ^*Э^° <о.й^о$ ^ьь^ооо^, 9ь(ч5 й-дэді^, ^<х>2^сп’^’®' у^Ѵеъсд^. 6^^ Ѵ?м з»«г*^0 б^О^й - „ до (90 ^(*> ддо^9ЬЙсло ^^^одТ)* і<п3 3^^’®' 63^7)^ОѲ^^^’й' і)Ом ^?33^?^2 ^7)^°’*^^'\^((П)<Х* ф^Боойсл^, слдЭдбо БьЭ'ддзЬ (ло'Эо *Э*дйо Б^ЧЗЗ ^ТІ^З °°3^’ ^ьѴ^мло ^<9. °^й°г>о ЮТ^?° ЗоБоо^Л. ^3^?О<33^° ^е>Ьр>йд})ь, $о<9. Э^дБо еъѴ-дйо'Эо Эдфо □йосдд^о ійоэоьСѴд ^оЭ^ьЛ^огх^*д'д $ое> 9*дЭо ехѴ-дйо ^^^ЗЗБ^^й 9*дЭо ^о^ьЭ'дЭіЭь. 550500 І5о5(9*д2^3^^^ 955*^0(906717) Ь(929<9>ІГЛ $^0^5- Зи^Ѵл, Э^Бдсдо^о Эсз.слЭобдТ^'Эо 5^(9. ^*дІ55Йз?>5^о 95Бфо<9.(9*|^ $^<*> 5(9- (Іо*|л, Зеъ^эЬЙоэдІГ^ 30Б0 З^Бдсдо^о •<зг Со, г^с-лыд ѵ-)забо $^з<>е% ^<9.59^, З^^со-сдо б^О^й ^°> Ѵ*д9о (ЬйІокех^. а- фобоойо»^, цЗ&ЭЙофкф БьЗздэЬ (ло*Эо 7)*д(5 отправился въ путь и, когда сталъ приближаться къ государству Чернаго царя, зашелъ въ одинъ большой лѣсъ; вступивъ въ него, онъ услыхалъ такой шумъ, что сильнѣе этого нельзя было себѣ представить. Онъ пріостановился, — и вотъ, по дорогѣ идетъ что-то, ломая весь лѣсъ, дерево валится на дерево,—посмотрѣлъ пристально и увидѣлъ большого кабана, который шелъ прямо на него (Герію); бросился на него, поднялъ и перебросилъ его на трех- илечное разстояніе8); но снова сразились,—боролись и боролись, три дня боролись. Наконецъ, юноша побѣдилъ и разорвалъ его пополамъ. Изъ разорваннаго кабана выскочила серна. Когда юно- ша убилъ серну, изъ нея выпалъ ларчикъ; когда онъ сломалъ ларчикъ, изъ него вылѣтели три ласточки,—двухъ изъ нихъ онъ убилъ, а одну поймалъ. Въ это время Квамурицхами заболѣлъ, показались предсмертныя агоніи, такъ какъ оказалось, что эта ласточка и была его душа. Геріа убилъ и ее и Квамурицхами умеръ. Послѣ этого Геріа вошелъ во дворецъ царя и, за исклю- ченіемъ своей жены, перебилъ всѣхъ. Свою жену онъ привезъ къ своимъ родителямъ, которые, за свое терпѣніе и пережитое горе, получили великую радость. Всѣ они отправились обратно домой. 1) Полн. ф. Б^о3БѴл..
26 — 2) Геріа, бегіа, эд^оЬ, прозваніе, кличка, играющее роль собствен. имени; происходитъ отъ «волкъ» и значитъ «вол- чёнокъ». Подобныя народно-мингрельскія собств. имена весьма часто употребляются въМингреліи, таковы: «собачка», сокр. ф. «львёнокъ», «золотогла- зый», «красавецъ», «красавчикъ», о><ч.к»о«и)о~ сокр. ф. «открывающій кому-нибудь глаза», «единственный», «будь ты у меня живъ», фоі «Желанный», «НИСПОСЛаННЫЙ ВЪ МИЛОСТЬ», Ъеміо^оі «мальчишка» и др. 3) МатЬикочи, Маіікосі, 2ьо>о^т.8о (Эь ч-<по-ь^<ч.8о, шач-Йч- косі), «я также человѣкъ». 4) Три года, три мѣсяца и три недѣли,—обыкновенное вре- мясчисленіе въ мингрельскихъ сказкахъ (ср. стр. 29). 5) Рокапи, въ сказкахъ мингрельскихъ, равно и грузин- скихъ,— это старуха съ демоническимъ характеромъ, облада- тельница волшебныхъ зймковъ и помѣстій; вѣдьма, колдунья; за- тѣмъ, въ обыденной жизни такъ называютъ беззубую, исхудалую и злую старуху. 6) 9-д «чтобъ не удлинять» разсказа; мингрельскіе разскащики, сказывая сказки, часто вставляютъ подобныя выра- женія (см. ниже стр. 22), какъ бы извиняясь предъ слушателями за подробности и длиноту сказки. , 7) Квамурицхами, -+- ЗцбофЪ -+- ь<Ц (^уѵач- пшгісх -і- аші), «имѣющій звѣзду на лбу». 8) —«плечо», обыкновенная народная линѣйная мѣра: если протянуть обѣ руки въ противоположныя стороны горизон- тально къ землѣ, то разстояніе отъ оконечностей пальцевъ одной руки до оконечностей пальцевъ другой и будетъ мѣрой, назы- ваемой «плечомъ».
— 27 — іѵ. ьйох) і<т>а ьасНаи ^т)а° Эе>^9о«ѵ^**)ь ^вті^тіЭ’ і^<п° ^йе»ѵл 5<л^) ^з^°<зд^л ^а^аа^^з с|ойо Ъо^эо <л(«>^л ^аакза^й* ^ті^0 ^^,эЬв?а<зо з^сЕ^ть $^р> ьй<іе> э^ьЭь^^л» 2)°^<х>^й8°^а^& • (<^<”°баайо БЬо-Эо й^Боь $^р> оообь а вЬоЭс/Эо ѵл^ ^аті^^ба^й 5?р> ^ж'Э'зОааЧ- *з6і‘чйіа т)к^° М"эьѴг %2удь<к ВЬе>Эо^о <*>(§<х*’<дчдЭь; Эьйь е/Эо ^оВо $0?> Э^о Ъ(ѵ* Зех^Л» ^о^оБЛ^ое)-^^ Чі^О'дЬІГЛ, ЭьЙ5 Э'дсп'дБо дЬ (Іой^Ѵ^ о^о ѴіЬ^Эо. ^Эс^йсл^ 1ЙГ(П)* С<^'ЭОГ)І^ ЗьЭ'д'Т)». ЬдБ^ооддѴл аѴа°^й’ Э'дѴл о^оБ^Р? ѵд(У})«^ Эо^ійсл^ (о-^^ьйо Ь^*д5^2 ^°* ^аЗБ^^й е>^° ^85°ь9о ^е>по отд^оооЛ.; Эійь дѴ^оэо &й()(п.«|л ^Л^эсо-ед ^е> Э'доэ’дБ^Л, ді ^^ЧЗ*?)- ТЮ2?0 'Эй'Э8?^0^? д^ЛЪ ЬдйЪо оЬдь^: е/Эо з°«?ь ^аэ^я Ь^ото а0’”0 ^аазЛ ^а^ Эдйсл^ ОіС^ЬсЬ Бо, ойо 5^59ЬІГЛ ^оБіЬЙ$оп) З^Ь^Э^БІГЛ ^ойо ѴеоиЗьЬлъ эгі^«?гСо- ма«?° ^жжіЧ &іВаБ^г;9ьйі та^° $?оЕг Сій^8а^° ^ойосло Вк(о.9дБ^Л (І^ьЭо 85002)ЗьБдѴ9 $^р> оо^дооѴ^’ «Ьоэ^| Іо^оѴл, §5фоо •|с‘>одф5сло5, йь^оіБл, В^о ^й^бЗ^аЗ^Э®’ 5?е>’ не>оо^ ^рі.'Эо^Л. ііэд Бо, оіо»^ бЭ^іІн)^'Э*0,0 БьЬдЭ0 пкр>.Э|л. л ВЬ<чЯо ?><«>.,Эо^& IV. Былъ одинъ царь и было у него три сына. Однажды онъ заболѣлъ и ослѣпъ обоими глазами. Послалъ своихъ сыновей за врачемъ. Всѣ врачи порѣшили: существуетъ особой породы рыба и, если ее достанутъ, то царь выздоровѣетъ. Начертили видъ той рыбы и оставили ее у больного. Царь велѣлъ стар- шему сыну отправиться и поймать въ морѣ ту рыбу. Сто чело- вѣкъ съ ихъ неводами погибли въ морѣ, но ничего не могли найти похожаго на тотъ видъ рыбы. Старшій сынъ возвратился домой и сказалъ отцу: «ничего я не могъ найти». Царю было это непріятно, но что же онъ могъ сдѣлать? Затѣмъ, отправился средній братъ, взявъ съ собою также сто человѣкъ, но и у него погибли всѣ люди и ничего не могли поймать. Послѣ этого отправился млад- шій братъ. Этотъ прибѣгъ къ хитрости: онъ взялъ съ собою сто мѣръ (йііа) *) муки и одного человѣка. Пришелъ къ морю и каж- дый день сыпалъ въ него близь берега муку пока хватало, и пе- ресталъ сыпать, когда все вышло; рыбы же разжирѣли отъ муки, которую онъ сыпалъ въ море и сказали: «окажемъ и мы услугу этому юношѣ, такъ какъ онъ намъ далъ возможность разжи- рѣть», и, какъ только юноша бросилъ неводъ въ море, тотчасъ вытащилъ рыбу той (искомой) породы. Онъ ее завернулъ
— 28 — $^?ззз°^8 бо; ^ьйьѴд Э*дЗо ®?33^8 ^°’ ^*Э6й5?3^° <ЬьѴо<)^? БьЭ-д^ь: «^ььфд, і<ч/Эо, ^<^Ьм ^дйоЬ»! Эьйь ^оо^оБ^ Бо, ЭиулЬ Зоб^ Э^оудБо дЬ ^ТГЭ* ^<х>,2^<ж> 6°’^33€?л Бо, б336^Сг: 4Ь(5А> ^(«Л^йоЬ»! 5ІР) ^Эсо.Ѵе> фоо^°Б^, 9-дооЬ Зой^ Бо, ^ЬЙслдТЕ йіг\33^°^2 ^ЪоЭѴд. Йо^о 67)71^^7) ^?е> ^7)^А Иѵг Со> 1еъЗой^. т)^7)7) • «^7) 5<1>'’’ ^ехЬоь»? ВЬоЭ^д 557)Т)<^& «Іг^ьБеѵслл $7)7)$57)^оі Эь-^гміоѵ (5Т)33’ і^оао ^й>ьѴл Ѵ‘]ьЬе9.оэЛ. ^^ойо о^оо^оЬ». 37)А*Э^Й Д ^о^ дэеъ ^одэоБьькдБ-д ^е> Зь^^ІГЛ 7)У*Э* а^° 8^’ •]о$ $^5»; 5ое> Эеі-^эЬЙсл^ |)7№?3^ ТіѴті* С(^т)сп7І^‘й* 8Ь <^7ІЬ” • ^(П-Р^йд, 5°^33^?‘й' Бо, ЬЙсло ^^оьѴд Ьспд ^^^2^3 ьоод Ісо-ЗоЬл ВЬ^о^д 3 ^(Р^З^ ^^З ^Оі?33^7)^7) ъа^’ооз3и ойо<з3^о із^-г) э-з'Эо бо. Зб$ ^З^^З^ 3°^ОО0Э7) ^°’ Ььан) Б^Э^^Ь; «8о^д^Р).Бо(ло5 5^р> $^р>^о^оо>о5», Зо^длі’ехБдѴ^ 55(Г> (}5О$?7)^3^8 ^°’ ^с^^Эо^Д,' ^33^33?й* (<^О2^Ь<Л2 Бо, Э'дігд Ь^ЙД^зЬьБоЬ? сп^рБеъсоД Эм^одБоЬ, °’3'э° &^°баа<”оі> — ^8$ й86^3 г>аъгегзго-с?7)^оЪи- ^ааійь«?г а 9іБ5ое,ій3бѵг ^«ч. 57)-эоаѵй- М^-ль т)Ь а^зЧ °«?г> -°«%> °5^2 5^<ч- 9ійі $^2>&Ѵ& ^еі.Ѵл. дь <)С®'}) ^°> <30О^° І00^' і^°’° $^о^і ю въ подолъ своего платья и отправился. Бо время ѣзды, удалив- шись нѣсколько отъ своихъ сотоварищей, услышалъ какой-то голосъ: «о юноша, умираю»! Но, оглянувшись и ничего не видя, продолжалъ молчать. Прошло нѣкоторое время, снова послыша- лось ему: «о юноша, умираю»! На этотъ разъ сталъ пристальнѣе оглядываться кругомъ, но ничего не замѣтилъ. Заглянувъ въ по- долъ платья, увидѣлъ, что рыба раскрыла ротъ и умираетъ. Юноша сказалъ ей: «чего тебѣ нужно»? Рыба отвѣтила ему: «для тебя лучше, если меня отпустишь, — когда нибудь я тебѣ буду полезна». Юноша взялъ и бросилъ ее въ воду, сказавъ то- варищу : «надѣюсь, ты не выдашь меня». Прибывъ домой, ска- залъ отцу: «ничего я не могъ достать». Въ такомъ положеніи прошло нѣкоторое время. Однажды царевичь поссорился съ своимъ товарищемъ, — тотъ побѣжалъ и разсказалъ царю все какимъ образомъ сынъ его обманулъ. Царь, узнавъ это, велѣлъ увести сына и убить его. Тотчасъ увели и, когда желали убить его, юноша сталъ умолять: «если вы -меня убьете, то что вы за это получите? если же отпустите меня, то сдѣлаете доброе дѣло,—я же удалюсь въ чужіе края». Палачи сжалились и отпу- стили его. Онъ ихъ поблагодарилъ и ушелъ. Шелъ, шелъ, шелъ,
— 29 — «д о(^° ЬсхЭд ^37)^6 -й(ло ойдЭо Іп)§эеъ ^(^.Зоой'д^^ Бо. «|смІС)й^; б^Д^й В* ЬьБѴ^ 5^0 7)^Б^ Бо, 5оод Іг'/Эс/Эь ^емісхйсп^ $оо дэи^о Бо ^о-^оІИ]. *д^‘д Ье/Эо«рЪ: «Э-д ^о^ойѵ ѴоЬ»? — «Э'д Зо^ойѴоЬ §>Ь, ЬдБ^оаэд'Эо Ь*|-д5 ЗеЛоЛеЛ^БоЗ $^о., Ьо ^е>Эо35(^од6^оЬ $^5». д іех^о^Л °5ОО[)7]^7)7)’ Зех^ЬЙсю^ Б5> 1ііЧ^г.‘”алЧозь^аѵ.л^9здэь^л' аотЬг: _ ’„" ’ "„ Iй ^а‘з^ех^'эі ^зь ^а^ооэдіюь >о)о фойѴЬдБ*]о5». Зех'дѴ^ 0 ^>е>^°{]'0' $^ех іоэо ІРдЭо аояодйо фкдБѴл, йооо фьБ^ЬЙдТгд^эо $оо$5ф'д-д 9-д7)о ^ЬоэкеЛоБдТІд й^*дБѴоЬ»? д^Л Зьь^об^: «ЬдБ^осдд*]. ^ех <х>д^о Эд§*дбѴо5». д іе/Эо^А ^оБьі^ Ц^ГЗ* <<ь(^<по $^е>ьѴл <Ь< доБо о$^9 оед, ЭьЙ5 З'д о$о^, Зь^ехБо, дій< Ц^\Ц °Ьоо, ^°з^рБ^> 7><оЛ)о^ Бо, 5Й<по ко^эо ^9 оЙі^одБ^оЬ ^Ь». д 7>о>^о^Л д< ! _ ѵ 7)о^л, добо ЗирЗо ТЬйьТк: оед <пд фдьѴль, о^, °^8’ ^Т)050 3^ фобыф-д-з е>7)&>Эа 3 о<^о, 5ОС9.0^9^ ѵ ~ , Л^Р ІРдЭо $^2>дйо фкдБЁо, ^36ое><ЗИ^°^8 ш3 Ь*дѴл $оо ‘дУ'ді «Ьо ^оВ^Боь, йс'/Эо, ^о ^оо^(5'()‘Э ^7)^° ЗьслкеЛоБд'Эд ^(о. *дУ*д ех^йо^Л: «ЬЙооо ^о^эьѴл Эьоэо 5°^7)3^\3^іоі>)‘ 9о^ЬЙо>^ Тк**’-* 3]^ЬІ/Л, ^ьБі'-Эех^ьБь ^е> ІРдЭо оо'доэіЬл. ^оЭоо^Л. Ь^эоБдед Бо, слобь ^оо2^р ^вхбіо $о<о. ^ехйо И^ьБл, ^о>йо дооэрхЪ’дооо ; “ “ . <»<•) $ойе>Ьл. &таСг 9,эбо^а60 э^зае?а^а*’0 б^-озз^а б^з^а ^<“- &е>,б'Э<^бо^а ’ а 03^^ ^<',о'х‘> (Іст,^е>,^'Уз<),э”^а ^З5о^^,а^° ^е> столько шелъ, что никто никогда столько не ходилъ, —достигъ одного большого лѣса. Идя по лѣсу, онъ увидѣлѣ бѣгущаго оленя съ сильно встревоженнымъ видомъ. Юноша пріостановился немного и сталъ смотрѣть на него; тогда олень подошелъ къ нему и палъ ницъ предъ нимъ. Юноша сказалъ ему: «что съ тобой»?—«Какъ что со мной? — царевичъ преслѣдуетъ меня и отъ тебя зависитъ защитить меня». Юноша взялъ съ собою оленя и продолжалъ путь. Охотникъ, встрѣтивъ его, спросилъ: «куда ты ведешь оленя»? Юноша отвѣтилъ: «одинъ царь послалъ его другому и, вотъ, веду его къ нему». Юноша спасъ оленя отъ смерти и олень сказалъ ему : «когда нибудь и я спасу тебѣ жизнь». Юноша сталъ продолжать свой путь: шелъ, шелъ, шелъ, столько онъ шелъ, сударь, что и [ска- зочный] «трехдневный жеребецъ» не могъ бы столько пройти. Смо- тритъ, и вотъ, одинъ встревоженный орелъ сѣлъ ему на плечо, го- воря : «юноша, отъ тебя зависитъ защитить меня». Юноша защи- тилъ и его отъ его преслѣдователя. Тогда орелъ сказалъ ему: «когда нибудь и я тебѣ окажу услугу». Юноша продолжалъ свой путь: шелъ лѣсомъ, шелъ, шелъ, шелъ, шелъ больше, чѣмъ могъ,— шелъ одну седьмицу, двѣ седьмицы, годъ и три мѣсяца. Въ это врамя онъ услышалъ какой-то страшный гулъ, грохотъ, громъ
— 30 — 1^00 ><«> оо ог>^”Эо, ІЭД)е»аЬ-|оі». Зо^ійот^ _____________________ іМо ^ехсіой^. Ьог] еъ^эоТІо ^сч/Эо__^еъ, ^оБьі^оБр ^^3^2 Б0, 9об&Э$50’|)й‘д'*) і(*м)^одо ^со-сіой^. о^оооЬ 2 : «отдоі 3*д <ЪоѴ*‘до5І5^ [эдБѴоЬ , ооеэе). 30®2* 5^05^0 ^зз*?3^3^° О'Э^м^сІ^^'й'’ ір/ЭоТк: «|е>303ь^0*|Б|0Ь Ѵ0 ^оп^Боь, — ^3 і^З^0 Ѵ^ь 3ир0 ^ьйосозъ ЭоЪоЛеЛ^ооЬ», д ^><о.^0^Л $ОО^(5<ГЭ? ^3? іс'Н^оѴ.Й, •дУ*д «Зь<»0 ьйооо $^оЬІМІ ум д Іе/Эо^ (5)о^33^?'а* іо>3 ОЭ^й ^°’ ЬЙ<Л0 ^5^95^0ІГЛ ьйооо ^ЙсО-^ЭоЗо (2<«м)< Ьйз^90 ьбЬд йпіюь»? Т)УОО^8* с<о>^оі^° ^З^УосЗЗ^,й* і^°г>о ^іл-^ЬЛ^ [эдБѴоь 500 сло^Л <Ь<х>^8'дЬ вдЗ<*>Ігд5,—Зосло 3$ ^{д'д^'д'дБоч, оюѴл, В0590). Зо^* З^К’Э^'Я^0^?""" Зьйь 0})$ ^«о-Ѵдъ дь іс37)^?о^8 ^З^^З ^ьЛ^оспл- °°> З0Ѵ2ОО0 дЬ Ьс8*Э«?°^3 60, 3<Л0 З-д'Эо ^сОоЗд <^г> ррхиьБод». аь г^о^л. бо’ б'Л а^д6?-*-» ЗоЬо^эл 00Й$(к; ьйслоьСѴл, ^‘Я^° ^'Э‘33^3^?> 00^^А’зУ'Э* Зо^оЧісл.здІюЬі)? іео-Зо^Л ЗьЬ^оЬр: «Зч)оЬ<л0 ^Ьд$|л, Э(о.й<»2 Бо, Зісло ото (ІЬ Зс^Ій^оэоЬ». ^’З^ьЬ^ оЬоод 33^°^3^2 ^3^2 ^тіВ^070 ^831)^3^ ^°* Ъ<»м)0|2 ^о- Зсп-^ьйоэ^ Чі^ді ІЗо^оТЬ, зэо ^е>^оІ5е>ед, Зь^ьЗо 3(л.удоо^І'д^гѵ ^(л-сдой^ ^аѵг Ч—9-эбо^°адо вЬосэофо ^о^°а4огэі) 4о>а Ѵэ4^^2 $?<о’ а ^><о,^<> дс/Эо ^р>’ ^°^ааб<1<>’^6 ^огоі ^с’з4^4 ^<х> <2<ж>да^°^ Зоотоог^л. съ молніей, что-то идетъ по лѣсу и ломаетъ всѣ деревья; и вотъ, показался громадный шакалъ, который прибѣжалъ къ юношѣ, говоря: «если захочешь, ты меня можешь защитить, — меня преслѣдуетъ царевичь со всемъ своимъ войскомъ». Юноша защи- тилъ.и его также, какъ и другихъ. Послѣ этого шакалъ сказалъ ему: «когда нибудь и я тебѣ окажу помощь». Юноша продолжалъ путь и, когда вышелъ изъ лѣсу, то увидѣлъ городъ. Въ этомъ го- родѣ онъ нашелъ хрустальный зймокъ, во дворѣ котораго онъ увидѣлъ множество, частью умирающихъ, частью уже умер- шихъ юношей, — и спросилъ: «что это такое»? Ему сказали: «у здѣшняго царя есть дочь, — царь-дѣвица; она издала указъ, что выйдетъ замужъ за того, который съумѣетъ скрыться отъ нея; но никто не могъ скрыться отъ нея и, вотъ, всѣхъ ихъ она перебила, — кто не съумѣетъ скрыться отъ нея, того бросаютъ съ вершины зймка внизъ». Услыхавъ это, юноша пошелъ тотчасъ, поднялся и зашелъ къ дѣвицѣ. Они поклонились другъ другу. Дѣвица спросила его: «за чѣмъ изволилъ ты сюда прибыть»? Юноша доложилъ ей: «я пришелъ сюда затѣмъ же, зачѣмъ дру- гіе приходили». Вотъ, позвала немедленно визирей и, по обыкно- венію, написали условіе. Юноша вышелъ изъ з&мка, пришелъ
— 31 — ойосд ѴдйѴл ой^сх/кс, 0°ы ^^2 6^°ІОО5?8 я?**’ 6О<Х),35О^2’ 0іѴл, Эиуль ®°^2’ фосп^об^ ^оЬьІг» Бо, — Э*д<»5 &о<х>$°^2 ^>8^8 ^°> — 8Ь й,д<ж>: ВЪрхЭілй, •кмЗДлй, <д<п.<»^оѴл. ЭсоэсЛд Бо; — — бо13аа«?л' & ьЧг 6о> а я*^л. ^Ео ѵ^ ъа^> ц о^о -^л^. Эо^эЬЙоэ^ д іеѵ^о^Л. (І5^&8о ^ЭД^ьБе). уэе». •](п.Эе>й<л‘? фойьЭь. № 0о(4і-|.й.; «З'д ^оЗобоі, 5^оо<д^9оіе>.»? — <<^ст,§і5 ^оодсд^д^оі». Зійі фо* ^ь^л. ба'эѴз’этатр>' Не»0* ^<о- ^р> ^^й б°. ^р><?<,,,Бд. "ЭУс)' ЗогЬфодіоі, (4і2эьБл. <пдБд(4о ЗооЪд^Ьод», «іо- 5^ійо>^ д ?><4.^)о^Л. ДоБо ^<4. Ь(чо>о 2оБ^<4.(4ІТЛІ ^<4^<4.Ь<4.^ Бо, ^о« ьБотЬ^ ^'35о^4^оа^° а ^><,>'^0^ $^<4 іаа^» і^**^*^, ^°^зак<ч’^й ^е> 05І/Л. ^(^а^яБ-д-д $^е>. 9’3^-Й- Ь"ді ^о9од55<д<4.(4^, <)ідо(4Ь «(ч^ейгл, фдд« ^о(ч<»2 ®о} ^оо^оБ^ Ьь^аа^й 5^'*>' ЧіЬНг б^^^й і^оЕіѴл., Эьйь (р <’°^> ^ор>-^оЕ^ %2>дьѴл., <Ь(ч5 ді ао<42, аЪіНй б°, ^е>ао(о^ з-пХемпо е».)>боѴл. ^°* ^е>*?ааБр>’й а $^<»> оо-д^оо ^$^ііБ'зБт). д іо^оѴл <кго5<)о е>Ьо<4С9^: «ді Іоо^Е^'дЬ», ^<4 -|<4<)е>.(400^ 00(45^5 Бо, 0о(оЬ^|.й. о(4О<дд8ЭО ^’З^У’д. ьѴд ®?'Э^'Э ^>е>,^о^,®> ^і(4оѴл, Эі(4і о>д 0о(45.ѵ^ооо даза^^й ^даа^° $^<4 «ІЭ-д^е>5<»о 9о(І5фод}>ід6оі». 9о^і(оо>^ д 6<4 оо^ 5^<** ЗоБ^лйѴх на берегъ моря, сѣлъ и сильно призадумался. Въ это время что-то всплеснуло въ морѣ, проглотило юношу, унесло его въ Красное море и скрылись совершенно въ трущобѣ у берега. Ту ночь юноша оставался тамъ. Когда на слѣдующее утро дѣвица встала, при- несла, и посмотрѣла въ свое зеркало, но на небѣ ничего не нашла, посмотрѣла на сушу, — ничего не нашла, когда же посмотрѣла на море, то увидѣла, что юноша находится въ животѣ рыбы, которая скрывается въ трущобѣ. — Хорошо, — вотъ, прошло незначительное время; эта рыба снова выбросила юношу на преж- нее мѣсто. Юноша отправился весьма веселымъ и пришелъ къ дѣ- вицѣ. Та его спросила: «ну что, ты скрывался»?—«Да, я скрылся». Но дѣвица разсказала все подробно какъ и гдѣ онъ былъ, и до- бавила: «я на этоть разъ прощаю тебя, такъ какъ ты обнару- жилъ такую ловкость». Юноша снова отправился и присѣлъ въ полѣ. Тогда что-то напало на него и взяло его на воздухъ, подняло и посадило его на небо, прикрывъ своимъ крыломъ. Когда на слѣ- дующее утро дѣвица встала: посмотрѣла въ зеркало, посмотрѣла на гору, посмотрѣла на землю, но ничего не нашла, посмотрѣла на море, но никого не нашла, посмотрѣла на небо и увидѣла какъ тамъ орелъ прикрывалъ юношу. Орелъ понесъ юношу и посадилъ на
— 32 — б°«?’Э"э<^ѵг Сг,> гКэ<-*йо>г °ЭДа ^е> <Н' ’’Э^'<)Э ^<ч’ °бр>^8’ °І)Р>^8 ^р> Э^ото х’*к’4 бо, ьй<1 дйАт" ѳо<Чгс< <п^«]о емЬБдЭі ►э ЬЙЛеъ > ф^Эооооо^еъБ^ ехй^ехІМЬ ЬЗЗ^0^00# ю? ^<по ^оЗой^, Э'Л ЙЬ^З^О ехдо. ^(«хЭе^о^ іе/Эо*]? Бо, 7)ѴТІ 0ойь|л: Лгм)о, (Ь^эьЭо Зеѵ^фой^одо Бе>й|эдБ'іэдБоЬ} сЬйі В^оБ^Ь о^дБо 8^ 6ь<3‘38?°^’Эі ь^Т)^?000 І26^д03^0^* Іех^о^Л, оЭдб^о ді 7)^\Э > ^<х> ЗоБ^обоІГЛ. ^ех^ое^хЬех^^ Бо, °Б<) Н5^0 йэа84Ій: ^НА ^оо6ь6Ѳ4е?'Э’ б^З4^» б^дЦ^Л $^<о. бо, а»Эд«ж^ ь<»а э-д'Эо Зо^ойд $^о^о •з'Эдз«?а^>а^о фд<чі-<)д294-|2 "ЭѴ^’ <<Іі0'8'’ ^<*>^°, б^ ^ЬІЗ-|-д<чобабо5»! ^эсо- оЬді<ч^ ф»)<чі<Л)д89і-].й. Э’ц'Эо бд(чЬо 5^о ^°2>оо^3й о>Ь<«>(ч-дді: оЖс»^, оЛе>.(ч^, <пЬе>й^ 5^р>, 1/о^дото фойіЭо обддб^о рхйдэ^ бо, отд^о Ье>(^>, $ое> •д^Ц 7>емІоѴ.й.: «іоті^о ^е>е><ч| боі, ф<«>8ЭіѴ.Й. Зоохмобдбоі, іоо Я^дьбл. ^оо^обдбоі, $оо ді (чЗой^ббод, ѴійдзѴл. фтафьЬ^бѴоі Ѵоото а^дб?04’’- ^7) ^б4^\® е>’Зе>>-----7>е/ЭоѴ.й. іЬого-24^. фЗЗ^0*^0^ 0ойі^Л скй^еЛ^ бо, ^оек^об^ Я52>д$Ѵ^ бо, — ді 5ор>^°^й бР>ч‘ ЯЭіб^ бо, — дЬ Зой^, Зоо^об^ 0ЬѴ^ бо, — дЬ Зо(ч^ $ое> д бі(чдз --оБьдЬ 05ІХЛ Зоех^оС)*» ^ет.Ѵо (І^аа^б^од^Эо^оь ед^о д^а $^>ьѵг землю. Юноша очень радовался, думая, что дѣвица не могла его видѣть; когда же онъ пришелъ къ ней, та ему разсказала все. Тогда юноша былъ совершенно убитъ горемъ, но дѣвица, будучи удивлена его умѣніемъ скрываться, сказала ему, что и на этотъ разъ она его прощаетъ. Юноша ушелъ и, когда онъ ходилъ въ полѣ, пришелъ олень и сказалъ ему: «садись на меня». Онъ его поса- дилъ на себя и повезъ, — везъ, везъ, везъ, перевезъ его черезъ всѣ горы, какія тамъ были и завелъ его въ одно логовище. Дѣ- вица, когда встала утромъ, что и говорить, нашла его и тамъ, и, когда юноша пришелъ къ ней, она ему сказала: «молодой чело- вѣкъ, у тебя, оказывается, много друзей, но все же ты отъ меня не могъ скрыться, я тебя ’прощаю и сегодня». Юноша ушелъ грустнымъ, не надѣясь больше на себя и, когда усѣлся въ полѣ, началось землетрясѣніе, городъ зашатался, молнія заблистала, загремѣло и, когда громовой ударъ упалъ, изъ него выскочилъ его пріятель, необыкновенныхъ размѣровъ шакалъ и сказалъ ему: «о юноша, не бойся»! Шакалъ прибѣгъ къ своей обычной хитрости и сталъ грести землю: загребалъ, загребалъ, загребалъ и прорылъ до того мѣста, гдѣ было мѣстопребываніе дѣвицы, сказавъ юношѣ: «будь ты здѣсь, —она посмотритъ на небо, по- смотритъ на гору, посмотритъ на море и, не найдя тебя, она
— 33 — йем)0«Ь(Л0 ^хТ)5?0 ? З^З^хй ^7)^° Эь — Ѵ^ь^ь». <й: <<Ѵо - КН° ш> ______ й^БѴл., Ъ^б^мэдѴ& ^«/Золфд^оЬ^Ѵ^ О6"3 ^^со° разобьетъ зеркало; ты это услышишь, тогда ты ударь головою вверхъ о землю (полъ) и поднимись». Само собою разумѣется, юношѣ это понравилось. Дѣвица, вставши утромъ, посмотрѣла на море,—не нашла его, посмотрѣла на гору,—не нашла, взгля- нула на небо, — не нашла, и разбила зеркало. Въ это время юноша ударилъ вверхъ головою, поднялся, поклонился и сказалъ дѣвицѣ: «ты — моя, а я твой»! Позвали визирей, дали знать царю и началось большое пиршество. 1) Кііа, мѣра вмѣстимости, отъ 36 — 40фунт., см. стр. 37.
— 34 — V. ійспо ііі 14л 8$^°— .в^оі». г>аа^‘8'э >5^о (Н(Г-%)- Нз4Йо ЛгЭ«?а^г> 9$Й4 'Э^бТ «?а^%- ЧЬ^ачі0 й4^4 ^аа^-0-, а йа^'Э^-0- ^азр>^^е>'’ ’М4**0 ^ь^ооЬл- д4 бЭ’^й ^4> »'Эь З4 ^4і%4^8 аю“ б3бігА. ьоэ^о &з<™Эабо Уаа^сі^ еЛ4«?а6ай бабгС44г*дааѵг ео^Лс/Эд оэп йВооЛ ^еьво. *доЬ^о ЬеДгьѴл о^Т)*})’ "ЬЙооо ^дйьЦо ^Эь •|ойл ^8*дВоЬ? ЬЙооо 68Э^Ѳ^° ь^оэо вѵ^оІЬ, ЭДфо^дси"?^ 3*})^оЬ». ° \)^° °8^} 3°^3^Ш& ьйото у3ьйо а&ьЭ&, Зо^оБ» з^з ^з^з, — ^з<ь ^зз^з. ^ТГЭ^Й’ <і<пз Удьйілс, фьЭ^осъЗореъБоЬ)). ^‘Э’Э^Ь^: «<Ь дьйо— Ѵо ^ьЭ^БехЭо^оБоЬ, дЬЙЬ (^2Д^° осъйсп. ЗД$<*п|д&І>||0$», бЗЗВ^ЧЗИ ^4> Но4<эІ8 Йааікй-» ота<!0 а <Ьь- «НА ба*?аа«% &іЙ4 |^о, «^ь»-; ^«3° «д^Ф* баам ^осх»-». ьтгоддо^ ^а9Ѵд-: <<9’эВт- *з'Э<^° ба^б064^4 Ь4^”? «?аФ бааВ^г к<ж>б?р> ^4» ^ааа°дг да^: ^а ^4 йст- баа^О4^04’’- 0,0 Ѵа^ь ба^аа^а бза^ѳ^° > 9<піБ &><^> »3 ф^^оовэоЬ^. Уа4^л' 9<»><^ійа>2. ^олѴл.: 9ц»< ооос9^ $^о ъ-д^снк ^°б°^аа°і)^<) Ѵз4^*,й' ^ао^8’ ^^4 Уз4^"0" $^оо>|л. 'э^'З'э - «э-дЗ^рьЭо 2»аао0° <^аіІо4>)? ’зѴ'Э'З" в^4 б4^4 V. Былъ одинъ старикъ ’). Онъ могъ работать, но лѣнился. Дѣти уходили въ поле, этотъ же старикъ располагался возлѣ ка- мина и, если не оказывали ему особеннаго почтенія, онъ ихъ не впускалъ въ домъ. По этой причинѣ невѣстки поссорились съ нимъ и выгнали его изъ дому. Онъ попросилъ старшую не- вѣстку: «дай мнѣ одинъ горшокъ, полный муки, одно яйцо8) и шило, тогда я уйду и удалюсь отъ сюда». Она дала ему. Старикъ шелъ день и ночь, и подошелъ къ берегу одной рѣки; взглянувъ, увидѣлъ на противоположномъ берегу стоящаго деми, которому закричалъ: «перевези меня черезъ эту рѣку». Деми отвѣтилъ ему: «не я тебя, а ты меня перевези, иначе я тебя въ пыль обращу». Деми схватилъ камень, ударилъ о каменистый берегъ и обратилъ этотъ большой камень въ порошокъ. Старикъ также взялъ гор- шокъ, полный муки, ударилъ о каменистый берегъ и поднялась пыль. Деми удивился: «$акъ это онъ камень обратилъ въ поро- шокъ»?! Деми снова взялъ камень,, сжалъ его рукой, говоря: «я тебя сокрушу подобно этому камню». Тогда старикъ вынулъ яйцо, сжалъ его и, когда пошла жидкость, деми испугался: пере- правился чрезъ рѣку, посадилъ старика на плечо и понесъ его. Посерединѣ рѣки деми сказалъ старику: «какъ ты легокъ»! Ста-
— 35 — ЭдЗооЛд Ь), дійі & эдзфзз Ъд Бо, о>ь^о ^оБііотЬ-з^ Ѵо». 'зЬ’Э: *^л$ м^ѵл бтгаОаз4®- бае?аа^г «^гА а°- І/^йЬл ^Офо(х>Ъо^ 71Ѵ1П) с<6й^° ьзз4й- жэеа зк>\рЬ За^аа^с)- Уа4^-®- Эобос?^ Бо, ’эѴ'сі'Э Ь^оо^л: «9ь Бь^эойѴл, б^йЗ^^Бй^0** ІЙ^^З*8?0 °>^о». Эо^Ьійсп^ 0^00^, б^й^^Вй Д іь^о^оѴл ьс^йоБ^ ЙоНь $ое> фдЬІГЛ. ^°^°^3(53^й* б7)^°’"'ВОа>Ь ^<1ой^ ^ТІ^З5?0, $йм Эо-йоэ^ ’ЭУ'Э'Э* ^7) С^в*0 Бь^ойоЬ»? 7>8^0^о|«Ог Б^ооѴ& •зУэд: «Бь^о^л. ко 8ь Эй5$йьей, 8ьйі Вофо Эз^-з^оБ^Б^ з« &>, оэоЬь 8Ь^Ь ^оЪьѴл. Эоо^ ^3^° Бь^о^Ѵл. бТГЭ^ (533^О>) * ? $^<х>’[^о€?-й' Бь^ойдото: 4)0(чо ойдЗо, «10(00 Ѵ^з^0, 0)0(00 (5дЬ(о^^о, 0)0(00 а^едз^0’ БьЭ^ото6до<д0 Ьь^З, БьЭ-доэобзз $^-3, ^«з б^з<»а 3°^° ао(™ а^а4 «?зпб° ^й^^^бй 7)?7П) $С*Б*Й'‘ «^(0.^еъЬІ5(0.гоЬог>^ ^<о. І^е>Эь<Л05». 8^0^ ТЙГсГЗ’ <(^° ^3°^° ^е>б°^\і§?3 ^*Э^*Э ? Ьоэд (ооТЬ <]090^к9оЪ(оф0 ? — ^Вз'Э^З*®' І°^й* ^э^^бг ^а3Іл- ьа^^^^г ^бойкй- ^а9^ іо&а,э^э: 5(оа>0 0(0^0, 5^0)0 1^ІЗЗ^О> Ь(оа>о 2>3$°> Ь(осоо {р)^^2>3^0, ійоэо ^0^5 «едЗ-э, ь(™° а^а4 ^з060’-4^^0 а^Ѵл ^«-«?а 4°°^;. рикъ отвѣтилъ: «я одной рукой держусь за небо, если же я его выпущу, ты ляжешь подо мной». Деми сказалъ: «ну-ка на минуту перестань держаться за небо». Старикъ вынулъ шило, надавилъ и воткнулъ его въ шею. Деми сказалъ человѣку: «ухватись снова за небо»!... Вытащилъ шило и положилъ его въ карманъ. Когда переправились черезъ рѣку, деми сказалъ старику: «я выгоню дичь, а ты встрѣтишь ее здѣсь». Деми пошелъ и пригналъ дичь. Ста- рикъ боялся звѣрей и спрятался въ лѣсу, гдѣ нашелъ мертваго зяблика3). Деми возвратившись, спросилъ его: «куда ты дѣлъ дичь»? Старикъ сказалъ ему: «ты самъ не съумѣлъ пригнать дичь, а то какъ могъ уйти отъ меня ходящій по землѣ звѣрь, тогда-какъ вотъ я поймалъ птицу на-лету». Деми пошелъ, убилъ двухъ оленей, двухъ сернъ, двухъ кабановъ, двухъ зайцевъ; од- нихъ сварилъ, другихъ сжарилъ, приготовилъ двѣ мѣры (йііа)4) гЬоми, поставилъ ему двѣ мѣры (кока)5) вина и сказалъ: «сядемъ и будемъ кушать». Старикъ сказалъ ему: «какимъ образомъ хва- титъ мнѣ вино, которое ты принесъ? сдѣлай мнѣ мостикъ на этой рѣкѣ, я на немъ буду ужинать». Деми устроилъ ему мостикъ. Старикъ сѣлъ намосту. Деми положилъ ему: одного оленя, одну серну, одного кабана, одного зайца, одну Іііа гЬоми, одну кока в*
— 36 — &Л> а >о; $ол. с*(М-пйо: ОТО' ки^а^4- )Йо к е>м ^ото Ьотг^оѴл з уиьйЬл ^оБ^ььй^дьЬѴ^. ^3^А ‘Э^й §3‘Э^й ° ѵ «В^оЗо п)9отЪ ^о'ЭоБ^^д»! д удьйѴл °°’Э^<Х>’«?3 63^348° ^^Тг* ^3*311^ Ь<^^0оѴл, І5$оо$^о^0 ^оБь^д^одоІГЛ. . . Эідойі ойдЭо ^(*>отк*д ^дЗѴл: «^от-одВоЗ», $°^7П)^Гс) ^^одооѴл.; дото ^дійѴл. Навг» аб» ^дЗѴл. 8ь •а^г- ъ^о^л «^кйм4*?04 Ѵдйо». Эь^ойь $^ьѴ& 8^3®^ (и)^3/^ здЭ<|л Э0^»<ч<»2 об^о&ддЭь. Зау^ді^ 5Д^|л- ЙТ)6^-0'- &)й $^от. ф-дйьѴл ’эѴ'сГЭ с<е>,^^ой*т)7к Эо^Эь^*дБо5; ьйото ѴдЭьй|. а<да^л. ЭдѴ^ зо<это "^а^й Чм^А «чк^з; ^з^4000 3 ^ОС?7)^З^Й с)°^° °й^9о? 9ьйь Ѵь^ЬдЬ^от-отЛ дЬ ^*^ЗДЧ83»! іо>3 63Й° Д5ОТ. фдйі«|.О, *Э^7ГЭ ^З^*®'* с<^ь^° Ѵ'дЭьйѴл ЬЙотоото дот. ‘з^з<м>,^'Эм 6©5, — ЬЙЗсо.Ѵл УдЬЙѴл ЭоБ^ Зь^й^ьБ^ці, 8^ сд^от-сд^Б^оотЛ. УдЬЙѴ^ ^аз^000-®'’ з4^4 адо^А з^ зВа^й"- зУзз байо ^‘дйіѴл: «^5, Эот-^йотоотЛ^ учйЭофЛоотоі ото Ьь^о^о». Зот^эЬЙотдѴ^ 7>&3)о$^а<)& 2*3^?1й 8О<ЛО 63^° (5*3^ ^Ьдэо^оТ) Зоот^ ^обг Ьі^о^Л, — ^дГ “• *_____/ _/.. •д^ьЬ^д ^йЗІИ^й* Зоот-ЗЛ^ ^дЭѴл: «ьйото доото эдйо ^е> фЗ&Зо Здфо дд эдЭоа^зта Ѵ^ьб^і «.^Ыд-дйо»? ^обьь^обдѴ^ ЭД^<>'- ото 53^° Оц^ ^ь^сч^оЭ фЬь^ьІ^/Эь. Эоот^ іЗо іэЦ^, ба^° б’э<’а<з° вина,—все это деми положилъ предъ старикомъ. Самъ онъ сѣлъ поблизости въ полѣ. Деми ѣстъ, а старикъ бросаетъ въ воду. Деми думаетъ, что старикъ ѣстъ и боится самъ, думая: «а вѣдь, оказывается, онъ больше меня можетъ съѣсть»! Ниже того мѣста волки ловили и ѣли мясо, которое старикъ бросалъ въ воду. Ста- рикъ попросилъ подать ему другого оленя. Деми принесъ ему и этого; старикъ и его бросилъ въ воду. Деми этого не зналъ. Ста- рикъ произнесъ: «сегодня вечеромъ я позакусилъ». На другой день деми попросилъ старика къ себѣ. Пошли домой. Деми отправился на охоту. Встрѣтивъ волка и шакала, онъ сказалъ имъ: «сопро- вождайте меня на охоту, — ко мнѣ пришелъ такой гость, что можетъ съѣсть десять оленей и сернъ; еще вчера вечеромъ было у насъ два оленя, но не хватило даже на закуску»! Волкъ и ша- калъ сказали деми: «твой гость не съѣлъ ни одного, все побро- салъ въ рѣку, мы ихъ ловили въ рѣкѣ и ѣли, старикъ же ничего не ѣлъ». Деми сказалъ волку и шакалу: «такъ пойдемте и изобли- чите мнѣ этого старика». Отправились вмѣстѣ съ деми девять волковъ и шакаловъ, чтобы изобличить старика. Старикъ смо- тритъ, — и вотъ, впереди идетъ деми, а за нимъ идутъ волки, и шакалы. Старикъ закричалъ деми: «развѣ ты мнѣ не долженъ
— 37 — ьйсооьБѴл «а ^<г>^?і]'эОа э^<зі)<п‘0'>>* ^шооѴг ^9Ѵл'> бзайо ’',р>йр> г>аз<,кѴ*,мзаѵг* былъ больше десяти волковъ и шакаловъ»? Волки а шакалы пе- реглянулись между собою и сказали: «оказывается, что этотъ деми насъ провелъ»! Бросились они на деми и обратили его въ пыль6). 1) Старикъ,—вообще, ^ВоБоѵ^«.Во, гр. но въ сказ- камъ обыкновенно файійі), сокр. ф. отъ Шь (ЬаЬа йібі), букв. «большой отецъ», дѣдушка, имер. дѣдъ, а ста- руха 8од^оЪо (йейіЪі), имер. букв. «старуха-мать», ба- бушка. , 2) По другому варіанту не яйцо, а сыръ, ^е»«. 3) букв. красногрудая. 4) йііа, мѣра вмѣстимости, преимущественно хлѣбная, равняется 1*3 окамъ (л.^, ода) слишкомъ; 1 ока около 3-хъ Фун- товъ; одна кііа отъ 36—40 Фунт. 5) ^З5, кока, мѣра жидкости, равняется 3-мъ батЬмапамъ; 1 баткмани (Ъо><Ы>о, Ъаішапі) около 6*/8 ока; одна кока около 26 бутылокъ, или около 60 Фунт. 6) Другой варіантъ (см. стр. 61) этой сказки гласитъ, что деми привелъ къ себѣ старика, оставилъ ему домъ, жену и дѣтей, а самъ ушелъ совсѣмъ изъ дому. Шакалъ «лисица-ша- калъ»), встрѣтивъ его, спрашиваетъ куда онъ идетъ. Деми отвѣ- чаетъ, что старикъ чуть его не убилъ и идетъ пропасть куда от- будь. Шакалъ увѣщеваетъ возвратиться домой и не бояться ста- рика и, что онъ, шакалъ, его задушитъ. Деми, привязавъ къ себѣ шакала толстою веревкой, возвращается домой. Старикъ встрѣ- чаетъ ихъ слѣдующими словами: «прекрасно, мой шакалъ, — ты мнѣ долженъ былъ привести девять деми, ты мнѣ привелъ ихъ восемь, и вотъ, этотъ, котораго ты теперь приводишь, будетъ девя- тый*. Деми перепугался, рванулся, увлекъ съ собою шакала, котораго ударилъ о двадцать деревьевъ и пропалъ куда-то. Въ домѣ деми остался старикъ, который жилъ тамъ до конца дней своихъ.
— 38 — І*д, дЬгоі П02Э0О0 д5 ^ЬЗфд- Ьб'д^ьѴл ^оЭдЬдЗ^ 5<пд Іе>90^Л, 9ь^Ь VI. ь^<»0 \)б^0(эд ^^<33. з Ьз^°<зз^А °°3^° ^ооййоБд, Ѵ^ь дЬ д'дб^ 60. (к^эьЭо ехййоБ'ддІ/Л, $^^7ГЭ ^7)^° ьйсло »|(*>9с|ъ$°9оѵ Ь|‘ді^Л5 ѴЛз^90 $°5°<,‘>^‘})3^> шо І<п.9оѴл, «Ѵьбьйфоь», ^^‘ЗІ2СПО 900(»5^ ^<*> ВбТІЗ^0 йе/Зо^л, (ІооІнПЬ бь« 9*д^5 ^огьбь^о 9^й$^2>90^930^0 Ѵс*>9' 5^; &&звфѴ& ! ._ „ „ $^(п. *д?(П) ^3 Ь6!0^0 пой^л 9^0 ^о9оБ0. 5^0^380 Э'доэЬ Эо^зздс^Сю ^<*> $^05^ ^ослоі). 003 $>0$оЬ 3* «РЗЗ'л^я яр°Ф* 7)^*Э1): {|с>сЛ<Іой’д$<г>0М>. ^003^3^9$ з д0дЛ Э'дЭьѴл Т^ГсИ) ’ а^^ь? В°^3 <3^* ^<жь9'до0Ь». 9‘д9ь«|.а сдійь дэеъ 90^5^003!;^ (^ойісд'дЭь. $О^3^°°3^8 ^З^0 ° ^<**м чкп0 ЬЙ^удбо^ Ьь9дсд0, «еа3 о 1) 5^<о. <Ь<8П, 5^?ъ Ьі^дл^о, ^р>. («Л'і^о. э'эаоо^тоа^2 4ота ^л>" сэс/Эі з^л,^о>а^8 ®°’ Ьс»< Бо; Ѵ^'ді^о у<о.Ь<*>.еч^ Э’дЭі^Л. ^оЬіі^оБ^ ^'Э4^'®' 'Э^'Э’З* 84 7і<^о«?а5ад. іо^дЬо 6“^бг ^°55ЬЧ> І^о пой^л Э'ірЗо : «йькьСл, оод Ъ<*м)оѴ.й, ►5^0 Ф<«Ль*<Ьеу|]5Ѵ.Л ф0<ч^ ^ослоі). <І$с9ьЭ0 ^о0^кл, 35Йь В0^90^0 Бь^ЬфЬ^'І'О, дь 6ь8і3'3* >е> 9*д9і^0 ЬЬ'д^ьѴл ^оЭдЬдЬ^ 5<пд Іг>90|л, 9ь^Ь 34_«ЭДГЭ^й ^о?і Э-эЭіЭо ^оБет-^ді^о^о ЬфдѴл. Эц^Л I іе»’-» Ракг дэеъ Зо^ійоодѴ^ г>8оЙ5сд4дЭь. бо, ° ^<ж>м 9о^Л, спд сдЬЙЬооЛ |оо^°^‘ ійспо Ь(^удбо, ЬьЭдсдо, €9Д^о г) <Ьсд0, Ьслд Ьс^/Эо-^ ійсло $^0^0 ^добо^о ^5<П0 сіс'Ѵ* (эд Ѵд^о <Ь ^30^33^7]. ЭимьБѴ^ою Ч^ьЭо Зо^о'Эь ^9(о.йо>дѴ^ : ѴЪьЭо Ѵ^Ьс^^л ЗчіЭДл, ^оЬььжобр «Ьсо’зйг? ®е> Ѵ^ьѴл ъЪ'пъ: VI. Былъ одинъ царь. Этотъ царь тйкъ дожилъ до старости, что не имѣлъ сына. Въ глубокой старости его жена родила сына. Этому мальчику дали имя «Санартіа»3), который выросъ и сталъ весьма хорошимъ и умнымъ юношей, такъ что,’ понималъ все происходящее среди земнородныхъ, гдѣ бы они ни находились; но не слушался матери. Поэтому она его возненавидѣла и сказала царю, мужу своему: «такъ какъ этотъ мальчикъ ни въ чемъ не слушается своей матери, то возьми его и брось въ большое и глубокое море». Отецъ сильно огорчился, но исполнилъ сказанное женой. Юноша догадался о чемъ его родители разговаривали, но не воспротивился осуществленію ихъ рѣшенія. Послѣ того отецъ сказалъ ему: «пойдемъ, посмотримъ городъ». Тогда юноша сказалъ отцу: «батюшка, дай мнѣ немного денегъ». Отецъ далъ ему деньги и отправились видѣть городъ. Когда прибыли туда, юноша накупилъ на тѣ деньги: маленькій топоръ, ножи, иголку, нитки, огниво и трутъ. Воротившись оттуда и приблизившись къ морю, юноша сорвалъ одно дубовое дерево и понесъ его на плечѣ.. Когда пришли на морской берегъ, отецъ первый увидѣлъ море и сказалъ сыну: «приходи-ка сюда, вонъ какую большую
— 39 — аЗоівоэо Ль, Э'д^гъЭо ^о$^о ВЬ<«>Эо фобьь^о&іэдік Бо, Э' 5^0500 ^$57)^2 даэ^4 &3е>^дай- <М4^Л Ьооа ^ьВЪо^о ? Ьоэд ВЬе>9Ѵл ^о^эосло фьЭ^с^дЬоэ^, Я?сп’?н) ІО)3 ВЪ(*м)о7) ^о^эооэослЛ» дбо $осъ досло ^ьбьІЛО, &4й4Ѵа Нм°од§ эз'эе?0 Ъц?%юо Ѵьазаб° $^о*|& ^Ь^одЪіТЬ ^ооор>^ойо6ѵд'д бо, ЛэгэьЭо дэо^о 50 < ^оЬьВ$еэд у«)$61ло,, <*лі ЭДОІШ р ЪЙ (*> Эоб$0(*>(л1г*& 2>обр><ІД бо,- ЭоЦо $о<*> Зобдэсл-йІЛЛ ^ЬпЪойо Д^ЬійЧі^ фьЭ^сл^дЬсл^ — ВЬеѵбІЛЙ. Ьсл.^00, ^ОТЭ ЬЙооо ЭьодьЗЭо Ѵ^-дЬ Во^оНо «чъСлЬ'д'лЭь Эоос)^ |ььЪоЬ^ Ьслд ВЬе>Эо7) *|сл.йь71д фоТЬійсл^ Бо оэо Ъабусида'Эо ШьѴл». то по^эоТІо емлЬчгаТЬ (ІооТ)^ бо, ЗісдьЭо ѴІЭ4>, 8р>Ео За^'яэ^'э ^а $?р> ^эи"0^’ ®^4^4 ^«р*<яѵ Ъоо&» — &о>з‘Эз6о ЕіЗ'з^і "Зьбоь Зоф.л ^84 і^$55°е?г’т‘й' 88 8оск&^а>з^* 0^364^0 Эійі з^Л. дЫчоі Зз^ВоС^. &<»з . . й^^заза®- ѴМА Най<пй> ,'эЭ4^л’ бабЛ^г» а* ^аті^'э ота^°і *?а пклб^Л, ^ЗБ°^О&’ Э^сюйоэ^ 8ОР> Э^дЭ^. ЬІ/ЛЪ 5оод Ьсо.оо|л>, ВЬеѵЭоЭ $^о Э^'Эо ідійьѴл ^обіЬз^эд, ВкоЭоЭ )(*> е'хЬ^ѵ >ь8кобо. ркЬЬь&д Ѵ^ой^Ѵл ^о^оьбооЬр, ІО’-* 5° ба^зВ44^’ ЧИйѴа ^йа6й •ЖойоБ'д’д бо, (о.дЬ&йОі^ (Іі^ьЗо $^о^о 50: Ь<пд б^ЧЗТІ^Т) ?эь^°”3 ЭД^ЬЬЬь&п $ре> Ѵ^ойрѴл *|ох< 4гоа Чэ<): і ^оСЛіеэд уз^ѵл., $<> бав?із544Ь^’ Лэгв?аеіІо4®- В°?а &^дз4о>г«. „ —бз4^"* у^з4®^ б^аа^ й, срЬпЪойо ЛАЬЬЙЧір сае* хьЗле^доЬспр ооо ^<ч>йьѴл. іо>з Вкс^ЭѴ^ ^рЛа, рыбу я тебѣ покажу». Когда сынъ подошелъ, чтобы посмотрѣть, отецъ бросилъ его въ это большое море вмѣстѣ съ деревомъ, ко- торое онъ несъ. Юношу проглотила рыба; отецъ же отправился въ обратный путь и пришелъ домой. Въ морѣ юноша развелъ огонь въ животѣ рыбы, вырѣзалъ у нея икру (яйца), сжарилъ и съѣлъ ее. Икрой этой рыбы юноша жилъ тридцать лѣтъ въ жи- вотѣ той рыбы. Послѣ того какъ дрова, огниво и трутъ, стали выходить, онъ развелъ очень большой огонь. Когда рыба почув- ствовала жаръ, всплеснула и упала на сушу. Юноша сказалъ: «разрѣжу животъ этой рыбѣ и увижу,—если она въ водѣ, зашью [ей животъ] снова, если же она лежитъ на сушѣ, тогда разрѣжу совсѣмъ и выйду отсюда». Разрѣзалъ немного и увидѣлъ, что она лежитъ въ полѣ. Разрѣзалъ совсѣмъ, вышелъ изъ живота рыбы, развелъ въ полѣ огонь, срѣзалъ мясо у той рыбы, сжа- рилъ его и съѣлъ. Въ это время одинъ царевичь отправлялся сва- тать невѣсту и увидѣлъ этого царевича, вышедшаго изъ жи- вота рыбы. Царевичь отправлявшійся Сватать невѣсту, подослалъ къ юношѣ человѣка сказать, чтобъ тотъ далъ ему дорогу, такъ какъ юноша сидѣлъ на дорогѣ и не было другой дороги для вер-
— 40 — 1С&СЮЮ Зѣсд/Зо Ѵ^ь^л Эь^ійоэ^ Ьсп3 <^3°^ь ЭьсдіІІо ѴодІЬ с^сп. доотЪ^: «9об& м4^о&»? ‘дУ‘37| \гІо<Жр° ѴьЪдедо, ЬьЭ'п ^З^УО<33^° МтР™0 ^52 ^°- *°°3 3Ь®^А ^^33^2 <по; ѴьБьйфоЬ: «П0^0^0 лсок'д'доЬ ^ЗИ^Зй 'эѴ'сГЗ $<1><по І^^^й000 ^7) °’оСадІ<й аі° Най<паѵа Со> а*4-80 Н^заЧ 8аасчі«?ѵг ^3^8’ БьЭ'д^і 9^0 еѵІГдйо^Ѵ^Ь Ьоод V бе. ^баз^л зьб^олйо Ѵоф^і 37гэКоСг: ваййо Ѵь|з&б9‘|.& 9^0)0 Ію, <п0Ігл ЗТГ^ЗЗ”^’ &<”3 ЬьдЗ^З^0 ^<959о 8е‘>(>з& ^е> ІгЬодой^ Бігд Ьоэд ЗьсдьТЬ <«хІгдЙ0’-'Ѵ|‘дЬ о>^0^ьЬл, ЭоЬЙогг) 1)0, ЬоодЧі^ьѴ^, ^(о. Ѵь^Зе^Б** \ , * ,_ _ ~ ч ><хмп$ІГ0». 90<П0 о>0 ф0<яь7І0 Ѵь*|с‘>9е‘>Б^<*>*^е>.І>0 ф0^^& Ь $^0). 90^<^|*дБ0Ь». ѴЛьйф0і І5оро)0 <о.д<о.й^ 60. 9**| ^ьБіг^О>0 3<^о -р-д^дзѴд ЗззС^з^ 93-380- ЗісдіЭо Ѵ^зіѴл. 8о(9<*> ^о9з»&Ь^ Зь<9ь9о 9р>Б^5 $^<«* Ѵьсдой^ех («х^оЭоБ&я’эдодо й^СоЬ, — ЬЙоэо ^0^0 ^эсъ^о ОЭЗ°^'Й' |ь5^₽>о>ьБіГ^ Ьоэд ЗьсдЪ*Э< Ѵ<*>снІЛ^<п0 отрм^ніо фддоЬІгЛЪ Г---------_ 7 __ « о о? -\ о---------------- ,Т)37)^3^3 ^<’>^33СПО Ьсп3 6О<^ ^3 оэ^о &>Х°**{}*,млЛ’о». Эооэо сло Б0, ЗІ^ ^37)”° о*С<^* Зоо<3$8^іІо*' > ^°85^сп2 ^ЗЗ™ 030 ^“3^3 е° °*аЗо біКа^%- ‘’эЗД 1$4бтадаг бойь^ ото Оэзоі ^<п. Ѵеъ^дою Ь<ч.*3о 53^Я?& ^°5 ° ІгЛоБ^е* Зіда^о Ь|^ѵ&, БіЭ-д^і бо, 83 дМ^ото 5^0бЬ<Ь 9ь$по<9о<п'д. Ь<пд ^ьБЬл, 9^0 оЬф0<лі Э$сдЬ^0 Ѵ^ді|лц Ѵ$6ьйф0$-|л.> бЗЗо^^й ^3 038оЬ 8?<х> 5сп3 ^ик/Эо 9&6ѵ •аЗ° П, ЗтпЬоЬ; : «< хового. Но этотъ далъ отрицательный отвѣтъ. Тогда направился къ нему самъ царевичь, подъѣхалъ и спросилъ его: «кто ты та- кой»? Этотъ сказалъ ему имя того царя, котораго онъ былъ сынъ. Тогда Санартію пригласилъ царевичь, говоря: «ѣду жениться, поѣзжай со мной». Санартіа согласился и отправился съ нимъ до назначеннаго мѣста. Приблизившись, послали человѣка къ домо- хозяйну (царю) съ предложеніемъ выдать свою дочь за царевича. Домохозяйнъ согласился и послалъ съ своей стороны сказать: «если царевичь съумѣетъ совершить два подвига, тогда я исполню чего онъ пожелаетъ; но совершить тѣ подвиги очень трудно и опасно: царевна броситъ большой кусокъ свинца на такое раз- стояніе, до котораго достигаетъ ружейная пуля, оттуда женихъ долженъ его бросить обратно на то мѣсто, гдѣ будетъ стоять невѣста-царевна». Проситель руки дѣвицы послалъ сказать: «я сдѣлаю это». Пошелъ и сталъ на то мѣсто, гдѣ дѣвица ему ука- зала. Она бросила кусокъ свинца, который упалъ на то мѣсто, гдѣ стоялъ царевичь; этотъ же не только не въ силахъ былъ бро- сить кусокъ свинца, но немогъ и поднять его съ земли; тогда его товарищъ, второй царевичь, Санартіа, поднялъ свинецъ и бро-
— 41 — фо<о.й<о., ^(о. ^гмл^ 0)0 0о<оь7)о *дЭ<о.Ѵо Э<о.(оѴлЬ $#^!)<’>СП8 0Э8оі* 3^к ЙЬ^эіБл, ^<»>.^о9оБдѴ2 Зьдойь Ѵь^дійо ^со^оЗоБьѴ^ Бо; *'о^33()еѵ ~ Э^й ’ ^ѴоБ^<о/Э 9ьБ6о<х>^, ѴьБьйфоь, ьйооо $^о^о (5з^0 ій^^о^эоНь, Ѵсо-^дспо ЬЙспо ^зодоо ^оЬь со-й^ Бо, ^<о. ^ооБЛь^д («оВсо.*-» ^<о.Во» ^оБ&, <0.(0^ Бо; (во ^$оЪ^Эо ^5<оо ^'д'дб^дѴ^ 55^ 53^й^^$33^й ^<о. ^оБо ^$йо ^еѵд$оС9Д^Й «^З00^* ®^<п3 <о Ве>ѵ^<х).Во й000 >(0.4^ <о. 8*]^ $1^(0. ,ойо ^д^ді'дьБо (ООО ^э^БѴоЬ д Ъе/ЭоѴл,», шпЭ^ѴдйІГЛ (лд^о Зй^^^й^й5 ^ЦгР^й1 ЭсоЪдьБ^З ЭооБ^емІ'д Бо, «поЭи^^Ь ^оЭдйсп^ Ьоэд со.Вс^^о.В^ д К5°^?7)Ь Эоодсл.йоБ'д'д, Эійь ѴьбійфоЬ йЬдоьБл ®°, ^3атІ5г \ь ь^&м&по&эд ^^бігэ Н*4^ СП. ^Я^сЬспо ^И^д, 8ое> ЭиэдьбѴ^ооо (Е^ьЭо Бо, 7Ю^?° (ЙГЭсІ’ «Яеъяэьбсло 5^р> дьйко, ^2>3$5ой<ло ЭьшЬо^ЬЙехдЬ». д^Л *](*>сло оо^ійсл^ $оо фсып&БбЭЛ^ ^рюоьБ^? Бо, ’^4 ^б04^» Э'агЛ' ()&а|5'І&, е'Л'дйоТ) ^дЭ^ЛЬ, ЭирЭо ддЯ5о(ло Эо^ЬЬІ>|'д $^г> 'д^'д^д ’ «^о'Эоо^-н ддоЬ — 8*д -|оЭо(]и)Ікѵ) ЭьодьЭо Ѵ^дЬ $^<п. со.В<п.^е>К•).&»? дійоТЬ ^оЭдйо>^ Бо, ^оБЛь^эд'Эд ^ЭььЗіЬ^ со8со.ѵ^с«э,В|л,: «Зь^соБіГЛ СЭ'дйІГд ^<л. 8ь б^ЗТ^б^0^)^ 8Ь^$ ^^^С^ьЬ^БѴоЬ». ддЯіой^Л соВоѵ^еофЛ, З'дооЬ 'ЗУЦ* ^°^оо^<л2 Я*** ЭььНоБ^ (0.15(0. ѵ де^В^Л, сі'дооо 'д^д’д Бо. ЭзодЬ^Л. 63333°^7) $?** ^Зсо-ѵ^со-Ѵл ‘д^рд: «дьйо уоЗоб^оЬ». (Ьйь <о.В(о.^(оиК^Л ‘эУіПІ* «йьфсоБо ^оЗо^бѴоЬ». Ьспд силъ его вмѣсто своего товарища. Свинецъ этотъ упалъ гораздо дальше, чѣмъ брошенный дѣвицей. Совершивъ этотъ подвигъ, ца- ревичу предстояло совершить еще другой: повели (по ошибкѣ), вмѣсто жениха, Санартію въ одно пустынное мѣсто, гдѣ былъ боль- шой зймокъ и въ немъ жилъ «Очо-Кочи»8). Отворили двери замка, впустили туда царевича говоря: «этотъ Очо-Кочи убьетъ юношу». Ту ночь онъ провелъ въ зймкѣ. Когда приготовился спать, по- дошелъ къ нему Очо-Кочи и хотѣлъ убить его, но Санартіа, бу- дучи весьма силенъ, схватилъ Очо-Кочи, повалилъ, бросилъ его на землю и билъ его столько, сколько только могъ. Послѣ того какъ онъ его сильно избилъ, сказалъ ему: «поди и стой у дверей сторожемъ». Тотъ пошелъ и сталъ караулить до разсвѣта. Когда же настало утро, царь, отецъ невѣсты, послалъ своего визиря, ска- завъ ему: «узнай—чтб дѣлаютъцаревичьиОчо-Кочи»? Когда ви- зирь подошелъ къ дверямъ, то изъ комнаты Очо-Кочи громко ска- залъ ему: «баринъ спитъ, не буди его, а то побьетъ меня». Визирь ничего не отвѣтилъ Очо-Кочи. Возвратился и доложилъ царю все сказанное Очо-Кочи. Царь удивился, отправился самъ въ зймокъ и сказалъ Очо-Кочи: «отвори мнѣ двери». Но Очо-Кочи отвѣтилъ
— 42 — со.ІгдйоѵѴ’І'дЬсЬ 5003 , <Ьй$ , ЗікдіЭо Ѵ||)$Ѵл, &Эз»^Э&3 З^Зо Зо^здБ^о ^е>. З-д'Эо Іо^В^д. Зь^ьЭь Зэд^спо 8 ^°’ ^ь<п33 ^ой^оБо оэо фойьТк. Зй7)^° ѴьБьйфоь б°€?33^л' 000 Уй2^ь’ ^1Г* ^ойетЛ/Л, б^йТІ^Ѳ^З І'^мбфоЬ^ 'ЗѴТГЭ ^см^сэ-фл: «д$йо уѵдбфоі». о|л ь»за $&> аэдб™ ^«. б^»44^ ^«З4; ЖЭ^ ЗзодЬ БьБій^оЬ^Л,--------оЬсдЬІПЬ 6о6о Н'ЯЭ%’ЗЛСТ- д° 3*д71о ^|^2*3, <Ь6^Я(п.й<о. З&о^'Эь 9^ гк&жда1^ 0,0 б°^4- эз'эс?0 ы*бф* ^«гаа^ та «^съсло 2&{^$9д Бо, оѵро дЬ сІ^Зй^З^й ^БьйфоЬ^Л Э’доэо ^о2оБ^Ьо д5ЙЬ 6)оѴ& дд ЭдВьб^дѴ^ 0,0 0ойьѴл. <Ьй$ І^КЭДб0^ 1’3'ЭѴ ^обЬсд'Л^'З 5о>з Зьод&Эо З'зЬЙкдѴл, БіЭ^Ь ѴьБій^оЬ^Л, ^оЗоБ^ ото е>^о« ЭоБь^эо ^Ь^дЬЙдсдо, дЬЙ$ 3 фо^ьЗо ^(п-Зсп-Б^ЛЬ Э^оудБо дЬ ь|о9оБд^ Бо. ійооо (О-обм^ЬІ/ЛЬ ЭьмІрБ^ Ьог>з 0ой$Ѵл оэо ѴьБ5(^{*)оь|& Э^с* 85е* ^8Ь 3°*^°^ бИ^б°^° бо<х15?б^ь<?Г(П) ^о* іо>3 0о<5йг.о, |‘Э^7П)^СП2 я?0* соо®‘8 \)^*% З'ддьбіг^ооо ѴьБьй^оь^л «І^аоБірД^ ^ЬЬ^'д^ЬсдЬ^со. Бо, *)оЭдй<л^ оэснЬ ійсло д'дВДл іой** &7)2?0 ѴЙ&^& ^ЗЯЗ*0^* Ѵьбійфоь Ьо>з ^да>^'д5о)^ дЬ 2*3^36 Зо^Ь^сю^ О’З'Э^РЗ ^8Ь $°|)^^ 85е* зЗ° 8?ЗЗ^І)І2?‘а' і^<по Ъз%е‘>9‘ім«9$ й^б-®-- аі° ^аѵг &о&) тобжаѴА> нат)*?0 ^ае?$’’-й» ѴьЗ’З^сэ^оэЛ ьйоэо ІЭД^З бЗ^^бЗУй ^З^0 ^^^>^ой(»зѴ^, 20СП. ЬЙооо ехѴ'дйоЛг^Ь «ІоЭоокоБэ ѴьбьЙАоЬ^Л гое> ЗоЗчпо»^ ^Р8?ЛЛЛ^^« дрЬ^ 5о>з Ѳс ѵ _ . . , _ 'ЭЪдЬ ^ВоЗі Ь^обо г^^ьодтга 0о<5йг.о, |‘Э^7П)^СП2 соо®‘3 ^З^*0*’ Э'ЛзьБІг^ооо ѴьБі ЪлооБюо^э срЬЬсэ-пйЬоэЬсэсп. Бо, 4оЭп(3<ю‘ 3^65 <>337роі>9, оЬФЬ ІГЬ05Со^о5 5а>з ^да>^'д5о)^ дЬ 2^3^30 І^З^З ^8Ь $°|)^^ 85е* зЗ° 8?ЗЗ^І)*2?‘а' і(^<по ЪдЪ<*>9* „ . * ,Л -1- *"" ~ ______ -- ’ ВДОЛЬ ЬЙоэо ^3553 63О<Х>63^8 ^З^0 ^«^^^^ойоэзѴ^, догъ .ц-э^ѵіді |оЭоо^ьг Шбфо^.й. <ызао».й. ^аааг^г- ему: «баринъ убьетъ меня». Въ это время Санартіа проснулся и сказалъ Очо-Кочи: «отвори ему дверь». Онъ тотчасъ отворилъ двери и впустилъ царя. Послѣ этого царь и Санартіа отправи- лись вмѣстѣ. Царь хотѣлъ обвѣнчать его съ своею дочерью, но Санартіа ушелъ тайно; надѣвъ свое платье на царевича, своего то- варища, послалъ его къ царю вмѣсто себя. Какъ только тотъ при- шелъ немедленно обвѣнчали его съ царевной. Послѣ того Санар- тіа посѣщалъ его какъ товарища.* Если бы знали, что Санартіа со- вершилъ тѣ подвиги, то не выдали бы царевну за другого царевича. Но царская (придворная) служанка узнала откуда-то, что совершилъ тѣ подвиги Санартіа, а мужъ царевны ничего не сдѣлалъ. Въ одинъ вечеръ служанка разсказала царевнѣ о томъ какъ Санартіа ее обманулъ и обвѣнчалъ съ другимъ, человѣкомъ; царевна разсер- дилась и въ ту же ночь, послѣ того какъ Санартіа легъ спать, подошла и отрѣзала ему ногу у колѣна. Санартіа не умеръ отъ этой раны, но отправился оттуда въ другую страну и тамъ по- дружился съ однимъ сухорукимъ человѣкомъ. Они тамъ жили вмѣстѣ въ домѣ сухорукаго человѣка. Затѣмъ, выстроили себѣ сообща домъ и поселились въ немъ. Санартіа привелъ одну дѣ-
. — 43 — ьйсло Эо^ьйоодіг^ 5><*> оэоЭ'д ѴдйѴл фдьѴл, І’^^Мй^З^й* <по^з<з°*3° (ГЭ^Э^ ^3^33 &003 @о<& 4^, б$^<»0 ЛоЛ^охо, ^ааб°^- іо>а ^^т?> ^та ь<п3 0о(^Э° 3‘дЗ'э бзУтГЭ «^я^^й* ^ЭЗ^й0*0 ѴьБь^ д°^й 9Т)^° *М*?ЗіН Зй^^З^Й ьЭЪдо ^ьЪ^Ос^'д. ЬБьбфофі, З'д'Эо ^Ьв?3 Ѳ°^ь 67)^3^ Зй^СПГЭ ^ТГЭ^Й’ Б$()^5: ^ЭеъйоэЬІ;^ $^5, еъЗо^РЬодо доеъ Зй^й^со’^3^°5?333і>)’ ^3<М^ {І**010 ^Эехйсо^, Ьслд 3<х>^'°' 8^3^°^° В^^Т)^'0' 3Ь &^°3^ $$°^й’ *?<* ^З^^ Зй^° 9*д*3о ^{ВДС*$эсиІ5 9о^5(чо>^. ІГзБіЙ^оЬ^ З'дѵ Хеъоэо $о<п^й ^7)^° ^()І2\3^й ЗоЗддІГЛЬ: «9д ^оЭо** Б00005»? оБдсд^А 7)^ОО^&* «Зй^^’й ЧЗ«МА’ З5 ^і^ЧЗЗ^й Зй^° З0^^ ^°^^сп‘ЭІІ>в ^еоьімь Ѵьбьй^оь^л $°^ОО6Ь$?& $^е> <ло Э'діЗо («хфдЬ^снІЬ Зо^ЬЬІэ^д, оюЭ'д Ѵдйіг^050 Зойсп^, 9ьйі ѴзоЬ^^оЬ^Л. Э'д^ехоэо ^е>3ой^ Бо, дЬЙѴл, І^^З^й ^<п’ Эц&эд^ ^р>ѵ& ь3 ^«ѵ^, ^а^аа^^^аг ^р> ^-э3"<,оѵ ЗдѴл оип.д0 Зь^ьЗо Эь6ф5Й<*> 7)й7)^0 63^ «?ааеЫ «?шйо «?'эзі*8?і)зіо’д аіі50’^ ‘Эійі ^а^-°- ^ааМ§: я®а °^° ВЛ бій(®)оь^л. адЗь-д. 5тгэ&е>’о ^"з^° ^за?4 $?<*>’ <і?<)іі: в5ота а^іооое?° аи^- Ьоі/л, 9<*>.Эо^^б^ 8^8 °^а^° 5^е><^(}55^?й^^оі>>>" вицу и держалъ ее у себя к&къ кормилицу4). Эти два товарища отправились на охоту и на-ночь остались въ лѣсу. Въ ихъ домѣ оставалась только 'дѣвица, которая была въ домѣ въ качествѣ кормилицы. Въ это время пришелъ одинъ деми, высосалъ грудь у дѣвушки и ушелъ. Когда же Санартіа и его товарищъ при- шли домой, дѣвушка разсказала имъ о случившемся. Санартіа оставилъ дбма своего товарища и дѣвушку, говоря имъ: «если деми придетъ, то поймайте его и держите пока я приду». Деми пришелъ, но этотъ человѣкъ не осмѣлился схватить его и деми снова ушелъ на свое мѣсто. Какъ только Санартіа пришелъ, спросилъ своего товарища и кормилицу: «что вы сдѣлали»? Тѣ отвѣтили: «деми пришелъ, но мы его не могли поймать, и опять ушелъ». На другой день Санартіа остался дбма, а своего това- рища послалъ на охоту. Деми пришелъ и въ эту ночь, но какъ только Санартіа его увидѣлъ, встрѣтилъ его у дверей и, когда деми входилъ, Санартіа схватилъ его, перетянулъ и повалилъ его на землю, кормилицѣ же сказалъ принести верёвку, и крѣпко-накрѣпко связалъ его. Затѣмъ, выхватилъ кинжалъ и хотѣлъ изрубить его на-куски, но деми сталъ умолять его: «не убивай меня, я тебя
— 44 — ^°> ^т' ^°^ззб<п^й і<’ог>о $5°$^° УдМЙоІк ^<*к "зѴ'сГЭ * аіт^° 3*3^° ’ Эьйь Ѵ$6ы5фоь«|л ^8Ьв?3 <53^°^° йіф^оѴ&л дь ^ТГЭЭД^б ?ІЙ^^М ^ч^^ТЛ) і^<по ЪоЭ'дд^эЬ ^3®^ 7)?ІПІ‘ <<<п3 ^о^Еььвьбд ?”* баа*?^0^ *** тз^ѳз*?0 ѵы?00*® 0,0 Ы9і Зьою іНг“ Ігдд^КіБ^ьб^оЬ Д7)&Ъо1^ дігёд ^4 — д4бо4». 9-д Ѵіэдй^си), Ъоді ^о^БььйьБддѴ^ ^ді^Ѵл,, <ЬЙ4 добо ЬвіЭ-дс’іотл, 33^3^8* іот3 $^л,^,й' Ь&бфофі. 57)^-й- ^7га^°»2 65°6?’Э4 ^'3'3”$?<’*^3’ ^4^ь $?а**І'й' 6“^° ‘Ц’заѴа (<’Ѵ Ѵз*** йа эліо^ч^&л» «ь^- рр>6^ Эь^ойь ^цЬ&нЬ, ^<*> <пд^о о'д^ехооо ѴіБьй^оЬ^Л Й7)^° ^о^о4* ^тЗЭ 5?іп№1о^& эдВЬсніо Зь^ойьотл 2)*)'дйт^. '33'3’?° «?39° 8Ь Б5°«?8> О>35?<’> б'ЗЗО'ЗЗ- та Ѵ&9$ 9“Э^° 9іБ$е?3> V ЬеъЭ^^эЬ ^оъво^ ^Ь&Ѵ4а^0^&о^і}Ч} 55<*> Ьооп 9*д^0 ЗоЗэдЭь боСо ^дз'эедг $<па Ѵ*- ьі9іБів?а й”6а- «“^ча0 ^аѴ& О'ЭГЗ ^*4, ”'3$'®'’ Айбо сІ-дНо З-дЭіЭо 8о^ійо>^. |йо>9? ?Ь(чі о>оБ$ ЗооооС^Л. дд 3^°^й *?*** ^4Я°^4 ^"Э”6 0і]0оѴ& брЛойе» ^°Аз^т'’,л'^й *?₽к ^4с?4^*л>2 ^л^ао,° ^'эі'®' ЗіодьЭо Іт^дьЬл 8о<5о 3^‘{га^’зЬ’д^) Бо, °’^°. ^Ь<піѴл. Э'дэдйѴ^ Со, мбою ^а^а^а а”*’0^’ |°^а^’<п8 ^ооВоС^ ^7)^₽х ^дЭо ^рЛс»* (^оьСо Эь^&вчд аіодіИо Ь^ді Ь₽мІо о><4^> Со* $^р> Ьде^вдо доо>Ъ^ Со, аі° Ндйо\ ^і'Эо вылѣчу отъ всѣхъ болѣзней». Санартіа внялъ мольбамъ демя и сказалъ ему: «если ты вылѣчишь мнѣ эту отрѣзанную ногу, то я тебя выпущу, иначе убью тебя». Деми далѣ ему слово, что вы- лѣчитъ его и привелъ къ одной большой рѣкѣ, говоря: «опусти туда ногу и будешь здоровъ». Но Санартіа еще не повѣрилъ увѣреніямъ деми, а велѣлъ принести сухую палку, сказавъ деми: «положи эту палку въ воду и, если она зазеленѣетъ и дастъ листья, тогда и я опущу туда ногу, иначе нѣтъ». Конечно, палку опустили въ воду, но вынули ее снова сухою же. Тогда Санартіа разсер- дился и хотѣлъ убить деми, но этотъ еще разъ упросилъ его, говоря: «есть еще другая рѣка, исцѣляющая». Онъ его повелъ къ другой рѣкѣ и, какъ только Санартіа опустилъ туда ногу, она стала также цѣла и здорова какъ и другая нога Послѣ этого онъ не убилъ деми, а отпустилъ живого; въ то же время онъ заставилъ деми вылѣчить своего сухорукаго товарища и женилъ его на своей кормилицѣ. Ихъ онъ оставилъ тамъ же, а самъ от- правился въ домъ своего отца. Но прибывъ туда, ни кѣмъ не былъ узнанъ. На другой день тайно сѣлъ на лошадь своего отца и отпра- вился туда, гдѣ онъ женилъ царевича. На пути онъ увидѣлъ
— 45 — 9а$ад т$тгэ: <<Ѵо «•ОТО ?о$^ьйото бо, ^&С!,33 ®?<ЦЧ<3^’8* ^аа**4- <Ра90ін)кааЧи- ьбібфф. э-дЭ» с^уэ^, к{)У‘3‘3* «ІГдЭобо Эдфо, отд С’ЭЗЭДЧЗ0 ЬЙЗе* $^е> ото ЬдЭо едо 5=0 ^д'Эі ДОлЛцо», Эі <»^о ^«*>й*З^Й І^об^ бо, «лд^0 Іе^^оЭобр, 5©е* Рюб^дьѴль 5^е> Ѵр Эоото 526^3^^7)7) ^°> о>сЛг& Э$ феъЬзяэЛ^б^оЬ». ото ^ДСЭД^ДЗ'0', Э^^ьото ѴіБьй^оЬ^Л, 5?7)7)^О^8 ^°> <лд7)о Дот^осІоБз, $ое> рюБ^рІ/Л. ІГдЭо ЭьсдьТІо «ЧідоЬ уехЪот.^ ^рЭ^от^ М° \ і ' ТІо^Л, Й>Д2ЭД<ИО — З'діо Вой^Л, отоІГЛ «^ьѴдЬ ^ІТІ^^Т)’ аФОЛ<В° Э'дЗд Эос>к«.от< т от.(г*|&О(Ь фЬ$ ІГ^Ьоо •)<*><) («>61/ Л дЬЙ^ото е>< «іоТІоофдэдѴ^—отд ^отВо З^е). Ѵь6ьйф< ^3^8* (<^О^57)€?0 Ѵі2^ І7)^° ^ЗЙ8і0аО5?° ^ЧЗТІ^й ^і^5о<х>^° 37)^° ЭдВ^»?!,. ѴьСьй^рь^л ото съІгд<?о7)о «|<«>8(»>.6^о5 ^д^дзэд0^ ^5^2 бо, Во^Ѵл і^^ІГ^^сЗТ) ^7)^° \)<п'°* Зь^эьЭо 5і^<х>^<37)7) 8?<х*’ ^0^а«.8«. ^«^б^шЛ. ^₽> 2>е> э-одьеь »ото Э-доо |^5^а^Ь Эосн)^ бо, 5^"37)^о^й тоо р>^‘3^-й' $^<ч. З-доо (^о|^5 (^т. З'аЭьѴл: «Э^тспо іЭ;|о$^о^'()іс<П) ^і°а^Э° ^7)^2 отоБі Ѵібійфоі бо. о }>«>.•» , — 9-»ро Вой^л <поѴ& с^ьЬ*т|5 Э'д'аб^ехЗ’д: и8?а^а<з‘> ^ті ®а ^ое>(5с>а>о4п? $^<4,4<па Уій^4 Ььбьй^оь^л. ^оЭа^о>^ ато с.Ѵ'дйооі 5^(«> $44^д<*>^> $5^- 7)Ѵт)7і ' в^° ^й°^° екѴдйо -]е>.<^одр> бо, №<ПбОС9&<ПЧ)&б^0Ь». ОТоЗ'дУд^Ь ''эВе>’ ^5?й °о> бтгэаз0*’’*’ іббо ЗлАЯЗаюе? одного свинопаса; подъѣхавъ близко, — узналъ въ немъ своего прежняго товарища-царевича. Когда онъ его сталъ распраши- вать, свинопасъ сказалъ ему: «какъ только ты уѣхалъ оттуда, меня тотчасъ же сдѣлали свинопасомъ». Санартіа вынулъ свой мечъ, далъ ему и сказалъ : «перебей всѣхъ свиней, за исклю- ченіемъ трехъ, которыхъ долженъ ранить; тйкъ пригони домой, я буду тамъ и накажу того, кто на тебя разсердится». Свинопасъ поступилъ тАкъ, какъ Санартіа ему сказалъ, и пригналъ вече- ромъ трехъ свиней во дворъ царя. Санартіа пришелъ во дворецъ раньше, но его не узнали. Когда свинопасъ пригналъ свиней, жена хотѣла побить его, говоря ему: «зачѣмъ ты потерялъ свиней»? Но'въэто время Санаргіа явился къ царевнѣ, разсердился на нее, говоря: «если бы ты была хорошая женщина, то не заставила своего мужа пасти свиней»... . Тотчасъ же узнали, что этотъ человѣкъ — Санартіа, и очень удивились, говоря: «у него была отрѣзана нога у колѣна, чѣмъ же онъ замѣнилъ себѣ ногу»?... Санартіа велѣлъ привести мужа царевны: заставилъ ее умыть хорошо мужа собственными руками, принести и надѣть на него платье вельможи. Отправляясь же домой Санартіа позвалъ къ себѣ царевну и его родителей и сказалъ имъ: «если вы съ нимъ (зя-
— 46 — бо, оэ^)”3о $вчоСоог>2 <Ь Ьіоѵ|^ $7)^7)'Э^І& Ѵі^дійѴл. й{от.С9!>б<поЬ». Ь^Зта-Ѣл. ЬЙоосп. ^^бй^ЗЗ00^!) ^С> ^"Э^0 (ГЭ^З^1 2 3 4 Эо^ійоо^. темъ) не будете обращаться какъ подобаетъ царевичу, то пріѣду я немедленно и поступлю съ вами плохо». Простился со всѣми мвѣстѣ и отправился домой. 1) Вар. Е»о<дЭо, «»о'Эо. 2) Санартіа, Ьбмчфоь, «желанный». 3) Очо-Кочи, рѣже Очи-Кочи, ^Ветл^Во, о>Во-^<»>.Во, буквальн. «козелъ-человѣкъ». Это—лѣсной человѣкъ, лѣшій. Груз. з^о-^о, отЬ-діфі, фдоѴ-^іфо. Очо-Кочи длиноббродый старикъ, весь об • росшій волосами; онъ бродитъ въ лѣсу и живетъ въ своихъ пу- стынныхт замкахъ. Въ немъ есть нечистая сила. Очо-Кочи играетъ большую роль въ сказкахъ и миѳологіи мингрельцевъ. 4) Кормилицей, ЗоЗ^, называется не только та, которая кор- митъ или кормила ребенка, но и совершенно посторонняя замуж- няя женщина, или дѣвушка. Для этого необходимо, чтобы муж- чина взялъ въ зубы правый сосокъ женщины, или дѣвушки, ко- торую хочетъ признать своей «кормилицей». Послѣ этого обряда она считается его кормилицей т. е., послѣ матери, самою досто- уважаемою личностью. Этотъ обычай существуетъ въ Мингреліи и по сіе время.
— 47 — VII. «дойо ^о9ь ЭьЬоБ^о з<п.йо ЬО5?33^3^8 «аЬойпрѴ ійооо ^З^ѴО<33^° ЬЛоБьѴл 5^^ оЬой^дІ/^ <*й|<«> $^<п. ^ЬЙВЪо^^Л. (лоЗ'і) д$Бф& ійооо ^О(Ь^? ^БВьЭо^ІЦ ^й^; оэоѴл ьйспо ^Эгѵе^оѵіг^ь^, 'щд^ьЭо ^оЭь^л Эо^ЬЙоо^ ЬЛоБ^Эо съкой^ІЬ. $(»д 9^0 ^оЭь «Зо^оьЭо^БоЬ», ^эаъзаѴа за а^'З’э ьзЬе?аа- &за*Ц° ^"Эо Р>С9.О_; оѵ^о ^(Ьі^оЭтэд іотд <§о^ ЪсЛ-]-? Эо$оіЬ^Б-д. ^3*3^ ТЬйЛл, $^о^о ЗоБетс^йфЛЪ, ійото $00500 Ь*д9ѵд5^5 ^ЬІГЛ ехійо «ІофоЭЛд Бо, ^<«хЗой^ і<эт33 <^ооБ^О'-^(х>в'|.&. Ьсо/Эо д°^<>(5'3'3 ^о'“’ І^ЬЙоо^, ^с)3^ ^о^о<х>^°^^2 9о$^ьйсл^ $^еъ ^оЭое^Ьой^ о^йоѴл Ь'дді. а>о9*д ерБф.0, Ьоод ^°^3 ^о/Эо-]^ З^ТІо ^оЭь^оЬл ЭодоЬЙо^ 50В, спд Ьой*дЬІгЛ, <Іо^5 Э'д^со.спо Ъз^0 °^7)^3 $о<^ 550^11 ^Эехйсл^ 60, 'зУ'3‘3 Ъ<»м)оѴ&: «9$ ^^ойо ^еъВо З^^З^0^’— оійоІГЛ ^33* |оЭод<«>.Ьой^ бо»? оооЭ'д ^ьБ^Л. 'д^ѵд ^о^о^л: цѴо Ло^Ь ЭофсъЪой^ Бо, споено ^ойо з<о.Во • *О)О^°^ ^°’ дь ЭььЗ^. ФТПМЗ0^5?# 3^6*°*’ йЬойоь» ‘З^'З'З <»з Бо, — іЬоех^Л,: «Ѵо Дфойо Бсо.^ехд'эдй^оЬ»! Эо^ьйооді;^, ^^З^^З^й ^3^ УОС33^° Ь 605 ЬдБ^со^Ѵл ЬЛоБ$ З'зз0'*^!)^0 ЬТТЭ^00’^^)^ Л>“ ^Ьоб^ ^ьб^а'* ^°- Каай<”г е°> зь Лад> VII. Были два брата-воры и ходили воровать. Узнали мѣсто, гдѣ хранилась царская казна и похищали оттуда золото и серебро. Въ это время умеръ старшій братъ, оставивъ одного сына. Млад- шій братъ отправлялся обворовать казну, племянникъ упраши- валъ взять и его съ собою, но тотъ его не взялъ, а отправился одинъ. Когда онъ прошелъ полдневный путь, тамъ его догналъ этотъ молодой человѣкъ (племянникъ) и отправился съ нимъ. По дорогѣ, на одной большой полянѣ, воръ увидѣлъ большого орла, сидѣвшаго на большомъ сухомъ деревѣ. Юношу оставилъ внизу, а самъ (дядя) пошелъ, чтобъ украсть перо; поднялся и укралъ перо у орла. Въ это время, этотъ юноша тоже полезъ на дерево и, когда дядя кралъ перо, онъ у дяди укралъ штаны. Когда же дядя спустился, послѣ кражи пера, сказалъ мальчику: «не мо- лодецъ ли я, что укралъ перо у орла»? Мальчикъ ему сказалъ: «оказывается, и тотъ хорошъ, который укралъ у тебя штаны»! Дядя осмотрѣвъ себя, увидѣлъ, что былъ безъ штановъ, — уди- вился этому; когда же племянникъ сказалъ ему: «я ихъ у тебя укралъ», то дядя обрадовался, говоря ему: «а ты'вѣдь будешь моло- децъ»! Отправились и подошли къ царскому казнохранилищу. Царь,
— 48 — ^дбььБоок^ ^ьЬоБ^о Н° и й*жаѵг6о> за а1 ...... ѵ 0^00 €»&€’*№&, оЙо ^Р>О0 до |^$53 0О ^б^а^ <..?..."" $&!<•>. <эЗ‘*ЭД<$№Гк’ бо Бо. (П№а^ ^.-.- ()6—..., ^о9ьдэо«Ь'по, дд ТІЬЬЙот^ $^оЪ^ Ъем)о«|л, °^ЭЗ^?й’ ^ТГЭ^й ^оЭь^о^Л: «д^дд^о ЗдІ^дЬслоЬ 5^(0. Зо^дддооЬ д^е> ІЦоЗо ^Ьсд’д^ддѴл д^со.БооЬсп.йоЬ», Ье>Эо«ко, |дБь« ЛЬь5чд д^<*> ^'3^° ^ДІЗіа>2’ ^7)^° (н)^3^ я^БоЛ^й^. Зь^ойі д^д^ьѴл фЬЬ^оодѴ^ бЛоБі^о ЭіоЛо2Э$й*|Ь*І2 Бо, ^'дд^омідЬслод^о д<?^Во |дБ<о.<Ь Бо оЖс^йояэфлц ^ЗойдѴ^} 63®33^?3^2 4е* ^3 »ос33^'й' І8*Ьп№аЧ ®°»за абоб^-э^мьоіойо 3<-Х. (,&, I до ^ЬЙо^Ь е>^<п» |оЭоо^Ь Бо, д^еъ ЭоТЗо “бобдб^Ѵо отд 8?7)<^е’(^ ^°, <г,°6д<до ._ ___________ ^** ^а6Ѵ°зза^ь |г9’<гэі)'эеісз7і^а1'^р> ,5?33^?3^й ^ГЭ^З*?° я?** °^° ^оЬь ^ьь^оБддѴз ^(п. 5<»д 8ин)о дЬЙодо Ъо^емЬ ^Зоодэдр^ ^°» — ^7) $°^°Б&Ѵ^ д ^«ѴЬ'Э&в: Хо$3 Ѵ|д4 отд ^йдеэо^о У»8щ6ла Со, луэдаобш-эд ^іВЪ^одЬ Ь3 ^оЭорфЭб^эд, ^е> ^4Ь$т) В3|л. В-Ш^ Со, ^о^І-й. бдо^о ^9оо8?аѵг ^зйа«?° ігэ^д^0 аійо^ ^°> ачаа^0 зі?бА °т. ^а ^ааі-®'- оьй»й>Со, &-з^& Зь &ВоСй ьДо^іо з*- б&в^-дЭ^о 3<«>.0&. оЭч) Ѵдйо о-Со^ь ^е> с<і^а^° Зьйа^ьСо Зм?о ^дЗ^смпек^дѴ^ ^р* ЪдбуоадѴ-й. и4а'і^° Р>й^> 4^^3д 5^с» Зарыло ос|*|оЗоб$о>о$»? оЗ-д Ѵдйо Ьо’ЭД ЗЛоС^|л. «пд^о ото Ѵот- «ддйѴл. Зі&Іф-д&Бо й3^83<,><х>₽>®?8' ^е>^“ оказалось, велѣлъ выкопать ровъ кругомъ казнохранилища, свер- ху же прикрыть чѣмъ-нибудь, чтобы воры упала туда. Когда, по незнанію, ступили на это дядя и племянникъ, оба упали въ ровъ. Дядя не могъ выйдти оттуда, а мальчикъ вылезъ. Дядя сказалъ ему: «отрѣжь мнѣ голову, понеси и похорони ее въ нашей могилѣ». Племянникъ вспрыгнулъ въ ровъ, отрѣзалъ голову дядѣ, понесъ ее домой и похоронилъ тамъ. На другой день стража казнохра- нилища нашла обезглавленный трупъ, валявшійся во рвѣ. Выта- щили его оттуда и доставили царю, но онъ его не узналъ, а издалъ указъ чтобы этотъ трупъ подвозили къ дверямъ каждаго изъ жи- телей его царства и, что тѣхъ, которые будутъ плакать и узнаютъ мертвеца, схватили и доставили царю. Взяли мертвеца и стали раз- возить его по всей странѣ; когда же привезли близко къ его соб- ственному дому, — племянникъ не зналъ чтб дѣлать. Рѣшился на слѣдующее: тамъ ходилъ маленькій сынокъ мертвеца, онъ его толкнулъ въ огонь, отъ чего тотъ упалъ и обжегъ себѣ руки, — поэтому случаю мать ребенка стала кричать. Это случилось тогда, когда мертвеца подвезли къ дверямъ дома, такъ что, царскій цреланецъ не могъ узнать настоящей причины плача. Въ тотъ
— 49 — оѴ^йо«-«ЬіЭа >Ь ЭдйооьѴод, ^7)^° >380 &3&°€?^<х>йоі> °°3^2 ^З^ѴосЗЗ^° б^^й^^й °йо ^(о-ВоЗо ЭьйЗ^ьбо ^ьйо Эо^ехох^е^ойо 67)^1*®* 3^ ^°^з^й О^Э ^?й ^та ^Ь8^у?аЧА згСо Эо^о^, а «гэ^«?«т° 9о^аа«?аЧ ЯЭсо.огЛсъй^Ѵ^. депо ^7)°>*Э^'Й' 3Ь ^°^°^й ^З^ѴОСЗЭ^’®'> 71Й7І8?0 ^ТІ^З^й за%с>едг 8=е> ъДооэд^ ^е> ^а8?0 Ьь\Мо<зе>->ойо рбА’ ^оьйі 5^^300^, ^оЬьѴл ша баотоба^; отаЗ° ьа6и ѴО<33^° <м>Ѵ*дЙ0ѵѴ|’д$, Ч^ѴѵСьЬд, ^Й^й^^З^^ЗЗ^й <по^‘Э ѴдйЬ.о,, 9*д* орБѴ^спо ойо йЬоБо ті^ГЭ^й ^°> °З^УО<33$’®* ^^й* а^°^й<по В^оЭо ЬЛобьІЭо б^ф^ТР &^3^7)3> ^71 ^3^° ^З 8$°^° Шт)^° 3^?ім ^ойьѴ&ооо ^й6^3^й^оі>>’ ^тР’ 3Ь^9іЭе> ^^отойо $^(«> ^Ут) <) • <$°|я<ло г«Ь 2ое>. 04^0 ек'Э-дЭд'Эо, 33 35064І0, <п^о ._____ , „ . , ^о^ЬІ/Л, ^оосдВоБ^БоооЬ». 08*3 Імйо ойо $°^ОО^7|?‘?7ГЭ Бо, з Эьѵ Ьоб^л, 63ое>6ьѲ7)7І ?** ^д°Бьій<*). $с$дйоэ& 3 (Ь°^ыБм^7к дс^ьь- оЭ4*) ІГдйо. феъсльБь дехй^оІГЛ 0^° со/Э'дЭдНо эдсэьЫдойо ^<37)857) Со, ^еаЗой^. ЛоБд, ^оБо ^Эдйоэ^ д %оІ;<- БЛдТЬ, ^о^оьБ^ой^ кьЭо ^оЗоооой^ ойо ьйЗ<*> ѴьЬ^Б« ^осдоѴль, Эооэо ^е>.Во <л^о Бо, 5ЙЗ<оЪ.& 0Ь^эо 0^*383^0 ЭДфО'-' 8°эЛ<л.^2 5^е> ^о^ооб^ой^. Эі^ойз ^{эіѴл,, &33^О^<т>3^Гй °^° ^^Бо <ч.'Э-3Э37Іо ^з^ьЬ^ойо ^аойй Бо, ^.^0033^0, аіКззБ^ ^О. ш^-д: вечеръ уже стадо темно; выстрогали поверхность на правой по- ловинѣ дверей и написали царю: «такъ-то случилось, какъ намъ поступить»? Въ ту ночь воръ, племянникъ, обошелъ всю деревню и выстрогалъ по всей деревнѣ поверхность на правой половинѣ дверей. Когда на другой день царскіе посланцы пришли, нашли, что правая половина соскоблена у всѣхъ дверей; не могли найти— чей былъ домъ [гдѣ плакали наканунѣ] и ушли обратно, а мер- твеца взяли и похоронили. Послѣ этого царь и визири имѣли совѣ- щаніе: созвали всѣхъ подданныхъ царства, задали имъ пиръ, по серединѣ площади выстроили комнату, тамъ уложили спать дочь царя, царь-дѣвицу. Въ то время какъ всѣ развеселились, царь произнесъ: «кто осмѣлился разграбить мое казнохранилище, тотъ же осмѣлится провести эту ночь съ моею дочерью». Царь далъ своей дочери острый ножъ, сказавъ ей: «кто только придетъ къ тебѣ, раздѣли съ нимъ ложе, но отрѣжь ему одну половину усовъ тйкъ, чтобы тотъ не догадался, и на другой день мы его узнаемъ». Въ ту ночь, когда всѣ заснули, нашъ воръ всталъ, подкрался потихоньку къ царь-дѣвицѣ и провелъ съ ней ночь. Къ. разсвѣту, когда всталъ, замѣтилъ, что одна половина усо^ъ 4
— 50 — оѴцйош.Ѵ^'діѴоі»! ^4)^31. <|4 &ВоБ^, ^оБ^е>? азо $о ^м^зЬ б^а^о ^°. а %^ѴѵБ$кд|л ^аЭТ^а^й ^«ЧИР Зоой^; дойо ^іБдй^ЛЬ 3°°()7ГЭ Б°> Зй^° о>3^о ЬьЬдб^осдс**. ойо^ехВо 05 80<*> §>59$Эосп»& ѴЪ| ойо ^<*х В^Л. ^?ой°г>г міь$й«®аѵг 6і?ідат ^°- 3**»^ а ^вхЭсо.^эо-кд-дЬ^Л, $&і"7П)в Зоойд^? ^о^Йдобэдкд ^гх ^о5Й5 ^'З^доок^* Бо, *а6? ^ЧМЗ*0* <^еѵ^- «Ьо>Д В^оЗо ЗсхоэЬкл, ^7)^сп*°' С?3°®° «|оЗ^ВьБоЬ $^<*х ойо ^схВоНо ^ехксх^эд сх^сх ба^ЗооЭИ^ Бо, $^ех Зо'Эосло Ь-|7)5 йд Бо, дѴл. 1-дйо . ЭдвіБфоЬ, $^ех ^оосдвоБдБооЬ». ЭькоБклъ д ьЗІэд (і^ТІ^й Зсх'дй^^ <юоЗ*д $о$о5Іг.& Бо, $о*т) «’^^сдТ) к^<д<«хйІ>ьЭь *|оЗ< ^ойслдЬ^ ойо Ѵь^о€9<х> І^ььЬзБдѴ^, ачаа^^^б* ^а^Уо€за^° ЗехоэьѴл ^д^эьсллъ ^чдобо $а^а^а^й* і<па ^тР° Э-дЗь^о кео ^эоЛЬ ^оЗоо^ехБ^к^ Бо, оэд іох^окл 37)^”° Я с л л ~ . — • '-- “ * ,‘л “ ^'Эі^Ѳ8 я?<Р° $57)^'а' а ь^^7)^о^а’ ^О(Х>^л^7)^(5й 5?е)’ °^ба^7)* а>ьЗ°мО'>а<3° 5°^(н)^’ 6'3^^*®' 8Ь ьБоБэ ЬдБ^ооэдІля. Зь* коб^Л ^^ТІТ)* в^7І оІ0е>^О295?—®*а^О<За^’°' В-|оЭо ьЭЪэдк&і». фаа^0^03^ ^?е> ^а^а^^й ^а^Уосза^ ^?*э^°^а ойехдас?» Э-дУо ьЭідд Эьйдаі^о ^^^3^ ЧсПН "^З І'дйо ^еѵдБоБдБфоі споѴл *|оѵ >е> ИьйЛл ^аЭоооо'Ь'дб'д'д. '> оег* ^эемЬ ^оЗоо^ехБ^к^ Бо, оэд іо^окл. с^^ех (ТЗ^ч ° С?3°^° ^оЗьйіко 3*дЭо Э^Зькл, Эьйь <лд ЗьЬобкл со*д 9оо)*д*дкд кдодехйВьк^ $^гх ^ипЬЬсіо^ сбрита у него. Ему было непріятно,— прилегъ снова къ ней, укралъ ножикъ, сбрилъ одну половину усовъ у всѣхъ, тамъ при- сутствовавшихъ, и легъ. На другой день, когда встали, уви- дѣли, что у всѣхъ одна половина усовъ сбрита; царь удивился, говоря: «вѣдь не могли же вСѣ спать съ моею дочерью»! Ничего не узналъ, — что ему оставалось дѣлать? Распустили всѣхъ приглашенныхъ на пиръ. Послѣ этого царь-дѣвица забеременѣла и родила сына. Онъ росъ. Когда же ему было два года, снова созвали всѣхъ жителей царства, пригласили обѣдать, устроили имъ пиръ днемъ. Когда всѣ собрались, царь велѣлъ: «дайте моему внуку вино въ кулѣ]) и проводите его передъ каждымъ изъ при- сутствующихъ, — душа мальчика узнаетъ того, ктб его отецъ и мальчикъ потдастъ ему вино, тогда и мы узнаемъ». Воръ зналъ эту исторію и въ тотъ день, когда онъ ѣхалъ къ царю, по дорогѣ, поймалъ сову и посадилъ ее въ рукавъ. Собрались всѣ и сѣли обѣ- дать; тогда внуку царя дали вино въ кулѣ. Когда его подвели близко къ его отцу, мальчикъ хотѣлъ дать ему вино, но у вора (отца) сидѣла въ рукавѣ сова, и, когда онъ показывалъ ребенку голову совы, тотъ пугался и съ плачемъ убѣгалъ. По очереди приводили мальчика ко всѣмъ [гостямъ], но царь никого не узналъ.
— 51 ЗЧЗЗ^0 3^° — °Б7)Ьс37)^оЬ? 5?е> Іо |е>ооо Во$^е>, ЭирЗо V* ^'Э'зМѴ'э6о, і„ „ ............ , В^обс^ооо о^Ьод-дбоЬ»,—ѴЬ^Б^: «Э^ 5ІЬ^Э7)ІС37)’— В«|сн)і (’хѴцйо’-’Ѵ^ЬІ/Л. Во^е> ^оЭдсдВіБ^оЬ)>? $ое> Ы^смдемяо азд^о 57)7)^'»^ Воръ сказалъ: «до какихъ поръ буду я хитрить? разскажу царю свою исторію». Всталъ, подошелъ къ царю и разсказалъ ему всю свою правдивую исторію отъ начала до конца. Царь сказалъ: «человѣкъ, который съумѣлъ сдѣлать столько, — долженъ быть молодецъ, онъ и намъ будетъ полезенъ». — Царь рѣшилъ: «нечего дѣлать, — выдамъ я за него свою дочь». Онъ ее выдалъ замужъ за него и, раздѣливъ пополамъ свое царство, далъ ему одну половину. 1) Кула, З'ЭС’Ь, винная посуда, употребляемая въ Мингреліи, съ широкимъ основаніемъ и узкимъ горлышкомъ, сдѣланная изъ цѣльнаго дерева. Когда пьютъ изъ кулы, то выходящая изъ нея струя вина производитъ пріятное журчанье.
— 52 VIII. Ѵет^о^дбо Ьіоото ^^іБьБл. Ь(оо>о Ъ^Б^оо^) ^<чКОТк^ о<д^)Ѵд о-ооЬо «эд%ойо ѴікЬсооіібэо'Эо ф<о.9і^І>-|оБ^о>.й. БекОцчЬ^. $^о>о эБ'тгдБі Бо; і- Ьооа Й^йо ^ьБІГЛ. Ьдб^ооэд'Эь 5(ооэо Э'/ЭЬ-дй^Ѵл. оі(оо ^'Э'э^зтіі)’ ^4^'з^і Ьа^ѵ^а^^ "ЭЛА <лд дд^ойдбІГЛ (ІЬ^ьЗо Э'дотдбо ІГ&ЗьйооЬ^эо &7П)^0 сГЭ’ Й^йо 4)ЬЙг.& Ъ^Б^осдд^ь ьйсло Эд7)кдйдѴ& ^й^ЗТ)^00^!) 0,0 68^° оьйо 5тп)^ѴіГ(ГЭ> ^<^$0$ буо^ѵл аь^эьоѴль за* Чіойдодо^Ь 'д(Ье>^: «д оо^дьбо ^БьйВ^обь Ѵ&ЗзйоэЬзэо ш3 ^Э^Ц* ^а^8°°° $^°^осг>оь». за450^^0 г>гбі<^оЕьЧ Бо? дь ^Т)7)^е>^о>^8’ — ^^Е***^ ^^ТПР іь ѴьЗьйм 'а^МаіК оэоБл. ѴзЭьйслЬ^эо дЬ V- :ъ та Ы9$ --.- $^е> ^)со.^<х>ІГЛ с|ойо , &йо>0 доо^о <^ехсп0 ѴіѴьЭьйоое/Эо йо^0 ш^ооа ^^^э^аа^й* ^ооВа8 а<зайо з^йть^о ѵьЭьйсльд^о^о ^ойв^ьм ?осэа^ 3^Ь ^°’ Э^о-дй^ІгЛ '^Ьех^: «ЙьЬьБа сод оэЬ290^0 ^дЬотдЬ 5°^8^°аа’ Зс’ЛьЭьйслдаюЬ». ЭдЗІ д$Й05 "3^*3* «ехБ^ійо- о>(х>^90 6< ЭійВ^оБоБдбоі^ о]0Й0 Ъе>29о. оэехйѴл. $^е>сдооЬе).й^6^05 ЭоѴі^ійоодооЛ ^^осчЛЬр^яо^оі». доТЭо.ооо'-баосоо $ре> Ъсъ^о <х>е>290 0^)д{)0 ^Ь^Зьі^о-споБьсд'д'д 0<1д(>0. іжа 57ша°’дЧ ^^ачг ао3акаЧ’ Ы* (ч^ Бо; »^о 5'3'Э^ЭОО^2 а^о<за^?° 'дбВьЭо ЭеЛгьЭіб»" < 6п)Ь? (эі><)-г)$оЬ -Іо^ьБьІЛЙ. споѴл. °^° ^ехКо ^оѴіЗьйсл^оэЛ!. о>о”Эі VIII. Вь нѣкоторой странѣ былъ одинъ царь. У этого царя были судьями четыре визиря. Однажды эти судьи произнесли за- мѣчательный приговоръ. Въ то время къ царю пришелъ нѣкій пастухъ и началъ говорить т&къ, что царю понравилось и велѣлъ визирямъ: «покажите-ка и этому пастуху-приговоръ, который вы произнесли». Когда пастухъ разсмотрѣлъ рѣшеніе этихъ ви- зирей, оно ему не понравилось,— взялъ и отмѣнилъ его съ начала до конца. Царь, увидѣвъ это, вѣлѣлъ пастуху: «такъ какъ ты умѣешь тйкъ [хорошо] творить судъ, то будь ты судьей». Пастухъ отказался, говоря: «пока у меня есть глаза (зрѣніе), не могу творить суда, если же выколете у меня оба глаза, тогда я буду судьей». Туда-сюда, наконецъ-таки уговорилъ ихъ выколоть ему оба глаза. Выстроили ему большой, хорошій домъ, дали ему письцовъ, устроили все тікъ, какъ подобаетъ суду и поставили пастуха вер- ховнымъ судьей. Началъ онъ творить такой судъ правый, что со всѣхъ сторонъ спѣшили къ нему. Каждый шелъ къ нему искать суда: большой и малый, господинъ и слуга, старшій и младшій, старикъ и молодой, священникъ и миріанинъ, другъ и врагъ, — словомъ, изъ тѣхъ, кто имѣлъ съ кѣмъ нибудь тяжбу, не осталось никого, который бы не пришелъ къ нему,—всякій восхвалялъ и
— 53 — ЗьфоСо, ^г>йо? ^8ьЭо. йвоБо 7>с%ао? 3$г& $ор> дйо, ^г> ьйооо ^°(533^О>*0'’ ЭоѴ^ооо 9‘доѵдБо 1/5^55 $7ГЭ^()^й ^оо>о^°^^ Бо, ЭосоЬ $ое>Ь'|о^Ь$о^ д5 Эдйоэ^ Бо, доо ойо Д(*>Во <*@^)&Бод 25е* °°0^0 ѴьЭьйоэЗ^Ѵлъ. ійооо <)Л.& (п^ 9соЛгьЭЬЙелдЭь ійіло ^е> ЬЙоэо соЛ?дй*]л, ^(іеъй* о>дЬ^. 3<Э*^І*Й' ^ЗЗ^ЗЗѴй * віа>3 <х>Ѵ'дйо'Эо ЗЛойоЬьТЕ ^оЗдодйсооЬ ^сѳ-ѵ йьЭех, В^оЗо ^(и-йѴл. фобо Эсп^Б^ч]* ^е> {^^З^й^^ЗЗЗ ’ 6°^^ Ь4^4 мэ&гё4, аКь даа «-^гк Н^а, б^44^^4, б0^ 344ѵ ОЬЛИ^ 633^°ВЭ7)Ь’ «3^ "$°3о 6об.о йдБоь ^со. Ъ^ьбо д^со-йо Э’д <«>^о. й^-дЬ»? (Ь дійоЬ ^о^доо, ^*д$^о °^|)°^°? 9ьйі д у^Эі ^'Зспі3,й' (У^Зойоо^, фоБо о^о Эо^оьвь^Ь^Ьсдиуд • д6$ Эьооо дЬ і|оЭоБо, В«|оЭо Ѵі^оБд^эо дЬЙ^ооо Эь 85^3^3^°? ?33^3°^ООТй ^3 Ѵ|ьБ^Ь ^ьЬеъ^эослоі, — 9ор>^оБо ІфБо ^эойе^БѴ^ $5^ Ѵо едсІЛддслоЬ», дБь ооЬ*Эо *д^д, 9$ЙЬ ^ьБосд фдеЛь/Эд ^йд^эо одЬЙЬ ^од^ЬЬ^ойоБ^ $^р> ^3^°^й* <<Ьо>3 от3 <’*ІрЭ^° Ѵбй^Ь <^Б^59со.^ йдІГЛ д$ 9<»>ЗоЙ5о^о$ 5^5». Эьйь д Э(х>ѴьЭ5Й(юд|.й, ѴіЗьйотЬеоІГЛЪ оИдБо 33 &О^7ПІЗО^Й ^<Х> ^сГЭ^^й' с<^ ’ ѴзЗьйооЬ^о д5 йдбоі $^5, Зі^9г> о е>Ѵ-дйѴлъ фобо о^ТГЭ^ЗЗЗЗ»? ° оѴ^йІ/Л 7)Ѵ7)7) ’ «ІГо (І'дѴл. ? оІлдй^Л. •ЗІ’Э'д: «З^обоь. В;]о9о р^д'Э-4 о>^ благословлялъ его судъ. Однажды къ этому судьѣ пришли муж- чина и женщина. Мужчина доложилъ судьѣ: «я пріѣхалъ на мулѣ (катерѣ) въ домъ этой женщины; моего мула сопровождалъ те- ленокъ. Когда я привязалъ мула, теленокъ началъ сосать его груди. Увидѣвъ это, женщина эта, выбѣжала, ухватилась за теленка и стала роптать на меня, говоря, что это ея теленокъ, и кйкъ онъ очутился вмѣстѣ съ моимъ муломъ. Я это сталъ отрицать всѣми силами, но ничего не помогло. Она хотѣла оттащить теленка; но я не позволилъ ей,—своего добра я не хотѣлъ ей уступить,—мы поссорились, — и вотъ, явились къ тебѣ, во имя Бога, разсуди насъ». Онъ лично сказалъ судьѣ тйкъ, стороной же, тайно послалъ ему большую сумму денегъ съ просьбою: «прими эти деньги и не посрами меня предъ этою женщиной». Но судья все таки не за- хотѣлъ перетянуть вѣсы правосудія и велѣлъ сказать ему: «какъ я могу отнять насильно теленка у этой женщины, если правосу- діе этого не требуетъ»? Судья спросилъ женщину: «что ты ска- жешь»? Женщина сказала: «господинъ мой, этотъ человѣкъ пріѣхалъ въ мой домъ, сидя на мулѣ; я не имѣла рѣшительно ничего, кромѣ единственнаго теленка съ матерью, которымъ я, просто, молилась; теленокъ мой подошелъ къ мулу этого чѣло-
— 54 — ^3(5° В*|оЭею>& ьб^З^ді'деэо З'дооЬ ойоѴл, Йд^Б^^дЬ. 5оод >Б^Л оод деъВоТІо ^со-йоТк «]оЗдйо^ $осо. ^эЬ^Ьсдо 557)‘Э8?Ь6&С3*Э7)’ ^2^23^ «лдТІо БоВдоЗо Вой^е>с9о ^7ГЭоЗТ)ь’ 3 З^^*0, 3^ ?( Бо, о<зой«|^•: «д фоБІА& ^еайдооЛ, -]оог^о.о)ЬБдоЬ»?-------------^Я^Ьііой^ ®°^7ІІС37)’ дь ^^(533^3^2 — 8?<х> 5о декВо ^вй4^ Ео’ 9ігоо ѵ^6° ^йо'Эі ^м |л. -г|Ь!>?Ь(чо>е>.<пЛ, 5^ОО^333». 9<ч.ѴіЭьйо>^& 3 Д <**&$*&, ^о-йо^о 5^о>° счЛдьЭдйо фоБіЗо ВЬеѵд^о В<|оЗо оэд д<«>1 ооэьЗл Г ^ехІо^Ц о ио. Э'дЭеъохО,, 9ійь, ^7)6^ Ъ|іБо ѴіЭьйспЬ^Ѵл ой Эеъсдйооо ^<*> дЬ 33^?$’ *)ойо Ьс^^эоЗо ѴіпоЬЙо ЗоойВ^оеэ'д’д $О0> Ьоэд фіБьВдБо ^ч^^Т)’ айьЬьБо ^ойѴл 3^ ^оо^7)^й ^е> 3^ ^оо Бо5 5°^° оИдБо "Э'дйст. дЬ ^ОО^3^>7)^8 Я**^*®' ^ТГЭ^ІГЭ^йб^ ^°» — іспдЗдБо оод де>Ѵл &оБо {^бйУТПЙ)0*^ о іо>3 съѴдйЬл^ ооо &оБо7)о ^о$^5^ ИйѵдЭо Эоб^ді/Л, ^оЭдВіБоЬ». д ѴьЗійооЬ^^Л, ойо де>Ѵл <Ь$»9&Б*|& ^ЗЗѴ^^З °°3 $57)^ $6°^° ЭоѴіЭьйоодѴл ^ос^йсо-Боо^000 °>д 013 5°6ос)о ЗоБ^дѵрДрдйоЗо ^Лсо-й^оооІЬг) дойо 000.^90 ^ТИГ^З^чй 5?0* 3ТІ^^ТЬ 7)37)^° $°йо Ье>29е> оосо^оооо $7)7)^\7)^8’ д^йь^^Эйл, оИдБо уоЭоБэд ѴьЭьйооь^Ѵл ЗЗ^й^й’ §ое> я^с^ті^ТП) ^°> ВЬоБ^. вѣка, сталъ ласкаться и хвататься мордочкой, желая какъ бы повысосать у него груди. Этотъ человѣкъ, видя это, подумалъ: «этого теленка непремѣнно уведу съ собою». Онъ его тащилъ къ себѣ, но, понятно, что я этого не могла позволить ему,— и вотъ, всѣ превозносятъ твое правосудіе, я также явилась у твоихъ дверей и надѣюсь не быть попранной неправдою». Судья, выслушавъ обѣ стороны, положилъ слѣдующее рѣшеніе: «такъ какъ мулъ никогда не рождалъ и не будетъ рождать1 2), осо- бенно совершенно невозможно, чтобы мулъ произвелъ на свѣтъ -теленка, — посему пусть отберутъ теленка у этого человѣка и отдадутъ его женщинѣ, владѣлицѣ коровы-матери того теленка». Такой приговоръ въ сильной степени понравился всѣмъ. Этому хорошему судьѣ и Богъ ниспослалъ свою милость: посредствомъ платка той женщины исцѣлились и прозрѣли у него оба глаза. Послѣ того онъ видѣлъ обоими глазами, но до дня смерти онъ творилъ судъ правый; когда же умеръ попалъ въ рай. 1) ПОЛИ. Ф. 0о0ьЪе»^^о<пЛ.. 2) Вар, прибавляетъ: «и не можетъ заставить рождать». -
— 55 — IX. Ъ&то 5ьВь 5*7ГЭв°^8 9*до0 Ь^ь^дЕкл: «я^^сэд^ЗЗ > тотеъ кдйкл, ^оЬдооэБо ^Ь^о^ооЛооооЬ». 9ьйь ѴЬь Ч5е>^)і Э^сЬНо дЬ ^оЬІгй-д^Ѵ^; V ^оотЬ^ ^зоотііо. о>о9'і) Ѵ^йѴл. і(чо>о дЬ^Со. 9ьл)ойь ѴдйѴл. Ьр>.8^<>% З'д'Эо ^оЗі^удснІд Зій- ^орійо.) Ѵі<ізоа>^а я^з000^0, 3^)огё& (У^}Ьо Бі9,да>о З’д’Эо см)>|і<чо Ѵ^-ді'ЭоаіЛ,. ,<•> ѵ-дЭо 1^^030 ^^за- , оэсхлех^И 9ьйь ‘дв^Эо оси) ЬЙото ’ЭЗ'Э2?5^0 МІ)Ь$'0' Ѵь7)ѵ &і9<,>аб^?г 9з^ $?р> .іМда ^Ь3О<П^°- ^дойі ІГдйѴ^ооо 9*д9ь^Л, 6^33 9*до>0 Беѵ^е>сд‘дд ^7)^° к^-дьТІоооЛ, 9ік*д95 ѴдйІГ^сло Ье^эо Ьспд^Л, Ѵ^ЭЗО<П^Й ^3000^° 9*д9ь^А 9ьк*д9& 5сюд ^йс^кл ійсяо Ъдб^ооэдНо ок-дйо^к^'дікл. •!< ЬооЪоБздѴ^ то ^^удйікл ? ЕзЭ^дото ^ок’д'дйкл. до б^Э^* 3-дБ^д 1 ѴдйѴ^оо $'Э9'?П)()<*>'^а ^ЬІ/'дЗі дЬ^Бо, — ЬдіЗо^е» <)<1 ^ст> 9сѵ” |ем)е).6к.О, 9о'- е)О ^ЬдОООэЛ, дНьккь* З'дбдо'Л оо догъ ото Я50Ѵ-'’дБькдклі. ^'дб^д-д^д Бо? — спокл. ЭоЬоокоБ^дк^. ійд^эо ЬдБ^0С0д'Эо к^дЬ^додо то Чіок^бькддііо оспЪдд^Ь Эоо^дк^, Эь(л5 ЭооооБо^Эо фкдБкл дд д*ЭіькЪ5-д до ^окдйоІЬ. 000 дьБк& Ьоод 5ь« 5ьЭо к^дь^ ш3 9*^00 9*д9ь^0 бь^де^ехсд'д 0кд6к.&, ^о9дйсп^ ^3^?О<33^° ^^^>^3^° дЬЙоТІо ^еъксо.^н), $о^ое>й& фодбкл, Эьоэйько ^дИььккьЙоБ'д, 9ьйь Бікд9ойо9о дЭдд дд оЛЛ$&д. 9ьдо(Й5 IX. Былъ одинъ священникъ и было у него три сына. Въ день смерти священникъ сказалъ своимъ сыновьямъ: «когда я умру, пусть каждый изъ васъ по одной ночи читаетъ мнѣ псалтырь». Но старшіе сыновья не исполнили приказанія отца, только млад- шій сынъ прочиталъ ему псалтырь. Въ эту ночь явился отецъ и подарилъ ему лошадь. На слѣдующую ночь снова прочиталъ онъ отцу псалтырь, вмѣсто своихъ братьевъ. На слѣдующую ночь также явился отецъ, и подарилъ ему другую лошадь, кото- рую онъ хотѣлъ подарить среднему брату. И на третью ночь снова онъ же прочиталъ псалтырь. Отецъ привелъ ему и на третью ночь третью лошадь и, благословивъ, разстался съ нимъ. Въ то время выдавали одну царевну замужъ за такого человѣка, ко- тораго лошадь могла вскочить на зймокъ, чтобы всадникъ могъ поцѣловать ту царь-дѣвицу. Многіе царевичи пріѣзжали сватать ту красавицу, но ничья лошадь не могла вскочить на замокъ. Тогда упомянутый сынъ священника сѣлъ на лошадь, подарен- ную ему отцемъ, и подъѣхалъ къ дворцу царя; ударилъ нагайкой лошадь и заставилъ ее вскочить, но она не могла вскочить выше одной трети зймка. На другой день онъ сѣлъ на другую лошадь и заставилъ вскочить, но и эта не могла вскочить выше двухъ
— 56 — 0І5дББл {ІдЭьЬІЛь^оІгд, Эьйь ^е>Ь(о.д^оіБ( п и<~ пг» г» гч Ѵ о *п о « л . ч » . ч. г» ч сл ч г» ч е» Чик бьа6. ^°б'Э7)^&аъг. а1 фЪдЕоТід Эьсрйь дЬ ьЫ^З**). ЭЙГдЭь ^^эьѴ Л ЭьІРд^З 0І5дбооо1Ъ *]^с)(х>йоо^ $осх '|д°(кьЬЬь5л6‘д ? ^еъооо «|ем)ь5ІЖьІЗ‘д 5о>д ^о* Ь^йоНо с]0? $ое> $^$7)^7) 000 ЯіоѴ^БЛдѴ^ ^ой^доБоооо ІІо67)7)^ба^й Э000 іс^^ЭоЬл ооо фойіТЬ. 7)І7Р“?° Эід^ЬЙсл^ д і<о/Эо«|.0, 9-дЭо Ьоод дойе^Ѵл ЬдБ^ооэдТІо $8^33^?^8 $ООі5^7) 8003 Э*д7)о ІГоБ^Ь $оо ‘Л^'З'д ^оьБспой^Л.; «Вд 'дВь Чід^ьНо ЗЗ^ьІГЛ. ійооо ойдЭо йдБоЬ доеъ оос/Эо ^716^3^°^ Зо^ооѴ^ д^е> оооЬлъ §, ді^ ^4,—дсМч^оі». 5слд ^ойсо-Ѵл ? спд ^оТІо^ІЪ ^7Р° б^Э^й дооо доео. ^2)*дЬ 7)*|$/Эь д^еѵ •Эго.^дЬ^Л ойдЭѴл ІдЬ досо. 3^717)^7) ^7)^° §ольБооойѴлъ? ^^8 третей замка. На третій день пріѣхалъ онъ на третьей лошади, заставилъ ее вскочить, — она вскочила на самый верхъ зймка; юноша поцѣловалъ царь-дѣвицу, и обвѣнчали его съ этою дѣ- вушкой. Послѣ этого сынъ священника возвратился домой. Въ это время царица-теща заболѣла; призвала своего зятя и сказала ему: «между бѣлымъ и чернымъ морями пасется одна оленица,— мнѣ сказали, что его молоко мнѣ полезно, — если ты мнѣ доста- нешь его, то выздоровѣю, если же нѣтъ, то должна умереть». Тогда юноша сѣлъ на лошадь и отправился. Въѣхалъ промежь тѣхъ двухъ морей, подоилъ оленицу, привезъ ея молоко своей тещѣ, далъ пить и вылѣчилъ ее.
— 67 — X. ьйсло ^З^осд^Эо к^*дЬ —(Ь^ьЭо Ѵ'ІдіЭо ^ойо. оэд 7>е>*Эо^Л, 9-д9&Ѵл, Т)^7)7) • С<^7Р В^оЗо, й(Х’’^°(533 <№*Э* ^с^ьБдс^оТІЬ». а-дЭ^Л БдЪь ^дЭдВ<»д Ьеѵ^одЛ. °^й*> З^З^^й ^7)^3 (5Э^^в Эоеѵ^об^ Бо, |ем!о<^ ЬЙоэо к^дьЭо фо(э& доо^дБфійк^ $Ь<Іо ^оБкл. Эо<*>^оБ^ Бо, Тхо-Зо^л «эдз^^й- а^7) ь<^33 ^3 3^? <»дБь Эо [^мдд, ЭойВ^обдо^, З^&ТР1 ^ь5>^ой<х> ^7) ^3? 8|оЭо $^7)^° ^°ЙЗЗ^й ^З 0Ье9о фдьТЬ Эооосо-^сдйоэо Бо»! ТЮ2?0^ ^ТІТіВэТ) іосп^°^° дойькл: «^71 <п^*й', Ъьф$? ^ойкоьБо йд^сп. ко»? 0О^|& ^°7)6й’ ѴоьБо деъйд •);&», йо^цьйо 8§ззѴз^й 6°^$*°'- °°3 7>0>3о^л $з^3^ оо^ Ьр>29е>кл фойьТІЬ. фой^Л, 7)е>ЗоІгЛ 3"7)7) ’ <(^ і^<ло де>В^л 5^е> Эо^эьЭорс^Б^ , фЬдбоТЕ ^Т)37)7)^3^0 ТІЗТІ^'чЗ’ ЗооТкк^ Бо ТЪ^ЬІЛО, ^зѴ^*- З^З^й ^^З5?0 63^аЧА- Л ^^Эр>29О*де>пьБ5 5*Э7)8?о^0г>й оі^2’о<лЛ'; ^з 5<х>р°’ І^^З^Й* 3°° Бомде^ькл ; З^зЗ0 ! тп^оЭо 9Л Ьоэд 5^°^3^Ь $7)7$7) Ьо>3 б°^ь$А Ьо>з ЬдБ^ооддо к'І^кЛ'. Ьоод ^Ьусмдзо Ѵ-^ько. 'Эззб^е^ о»3 0ОЙІ ^<‘>- 9о>2?зКет.Бй Э>дЭо ^з'Эь дасо. •|^<)<1>.(ч<»^ {оо^і 5^е>. Э’дЭі оі, д фо(чЬ ^дбо дооЛ^ ; ’«9о6& йд 5^ет> Ь<»>.Бо йдБоі отд фсИчі»? ^$>})\|'й> ооБдБѴл. 'Ц^'З']]'. Эо оьйь^о, ^дйдБ^л, 5^р>- _ *%9-дьѴЪ-дЗ«, осдЭдд^о --------------- і^оЭо (кЬдіЭо^віідМчо, е>^е>.2-т| ^д^д^-й-». _ _ \ _ */? „ *'. 3 т1] 0°^ $^е>‘ <)<’>$с’зі)ст’^ 9'дЭо кті^з’Эь °1. >?. 'П Г Ъ . С1МСГ4_ . X. Былъ одинъ очень красивый и добрый царевичь. Этотъ юноша сказалъ своему отцу: «батюшка, отпусти меня въ чужіе края». Отецъ позволилъ ему. Юноша отправился и вступилъ въ одинъ большой, темный лѣсъ. Бзглянувъ, увидѣлъ, что одна кра- сивая дѣвушка плачетъ подъ деревомъ. Увидѣвъ это, юноша заду- мался: «что это значитъ? что это такое? что это за сказочное при- видѣніе причудилось мнѣ? я и себѣ удивлялся, что попалъ въ та- кой лѣсъ»! Затѣмъ, началъ распрашивать дѣвушку: «дѣвушка, что ты тутъ дѣлаешь? ты—христіанка»? Дѣвушка отвѣтила: «я хри- стіанка» и, перекрестилась. Юноша подошелъ близко къ дѣвушкѣ. Дѣвушка разсказала юношѣ: «меня похитилъ одинъ человѣкъ и, посадивъ на лошадь позади себя, увезъ; на дорогѣ мы встрѣ- тили множество волковъ, шедшихъ вмѣстѣ. Тотъ человѣкъ, какъ храбрый-молодецъ, взялся за оружіе, но его съ оружіемъ растерзали волки, я же ухватилась за вѣтвь дерева и взлѣзла на дерево,—т&къ я спаслась; моего же похитителя съѣли волки». Дѣвушка разсказала царевичу всѣ свои бѣдствія. Царевичь сжа- лился надъ этой дѣвушкой, взялъ ее къ себѣ домой и прибылъ къ своимъ родителямъ. Отецъ и мать спросили юношу о дѣвушкѣ:
— 58 — |оо*«* ІІ*Э61П)8?О^ОЭ& 3Ом ^>со/Эо-|л, ^сддйобддйех ^о§>ооЪ<*>й^, БіЭ-д§оЬ (кеэьЭо й?>боо^Л, ^7)^1) дбб, Ко^ое). о^гк о^ооодѴдб'ддд ’ 500^^533 ь»3 ^^4>>- ^‘Э^ь «?О^МА ®з^* * з4 Нэ4^ &ой63оЬо'Эо да<Яо- Збь ъ^іцл. ^об^обо Н°°%г <І52?р»., Э'дЗі $^<о. $^о$^5^Л |)()^Л®І З4 ^44^^7)’ то3 іооі’^Л- Эо^ійоо^, ^оо" ЬоЬЬ^ с^5Йдодо $^<о. та с^5(о5ооЛ. ЭьЬойет.^>іѴ. «’эооЬе»^». оо^ ^ойе», Э-д^іІГЛ. $^р> 'Эк-дЬ ^оЗісэдБѴл «о-й^об^ ойоіддсоо "Э^бо. «кто такая и откуда эта дѣвушка»? Сынъ сказалъ имъ: «Богъ послалъ мнѣ ее, хочу жениться, повѣнчаться съ этою дѣвушкой». Отецъ и мать не позволили сыну жениться на ней. Юноша .оби- дѣлся и насильно женился. Родители не впустили его въ свой домъ. Юноша взялъ деньги въ долгъ, началъ заниматься хозяйствомъ и устроился. Этотъ юноша сталъ жить очень хорошо; превзошелъ во всѣхъ отношеніяхъ отца и другихъ братьевъ. ХТ, 5(0000 З&^ьЗо {Ч5(ОоЬо ^<О.ВоІ)о Ѵ^*ді СО^ГО-СОО *)• $о5(ооо^ ѴіЭо^іІЪфобоемІЬ; 5(оооо ^83^° І44^34^й ^<’’ • «Ѵ<о- ОД'З^Л. ^фо(оо. іем)о5»? — «<Ь Э^бо^Л. ѴьІіс^ЬіЕфойекЭі». — < . " &<х>Ь7)^ь^З*а>>в ѴьЭо^ьЭЬфойе/Зі; ЬЙсло ^^3^2 3ОСП^8* ^ьЗБьь^оооь». Зь^ойь ^$б^|& оодоо^ бо, Ъ<»м)о1г& • «Зь^ьЗо ^Ьдоо^эе1). ді (ооЛ'діѴз $^5, ^Эо Э'дот'дбѴл б^Э емпІ5об|л ЭіѴ’д9& ^ьбькй, §333^° ^<">*ЗоЬл 71^7)71 • 6*д Э*д1го<»о ^<*>ЗойобЬ^ бо, сЛдТІЬ 8об^ ЭіЬ^дьбІ/^. ЬЙоэо (^еѵдзсо.Эо^ойо'ю ІгдЭо ^обь^е^^ьбіѴЛ дЬ^ооэЛ, ІРдЭо Ѵофд^ЬІГЛ, • 7><«мІо|л. ійооо^Л уьбь*|& сіо^оо^э*? бо, ^3°3ЙО 3^^ $7$7ГЭ* ((^'Э<ПО еЛдЭо ^5<Эбь5^е>а>оЬ)). ‘Эі^ойь ^$б^|& Эодоо^ бо, Ъ<»м)о1л& ^7)7)ё («Ь^Ьсіо ^Ьдоо^эе1). д5 (ооЛ'діѴз $^5, д7)о Э'дот'дбѴл б^Э емпІ5об|л ЭіѴ’д9& ^ьбьІгЛ §333^° йе>"^'2' ЪемІоѴзь 71^7)71* *д^ооб^Л». д 7>ем)о*].0. Эех^йсп^ * «’^З &3^іы ^37)^8 «"^З^ &І5?3’ &83^° «^^З^ 5^бььы ^емл^. ЗЗ^З^00^ «’^З^ ьйоэо Эьй*д5оо ТЩ)*?0) ^Зой^ <»Д 533^°’ Ьо^доэЛ фого^еют^ бо, Ьдооэе^сдо ^Т)'3^*Э8?8 ^3^?°’ Зг^з^г, ;Но<і»г е°> Лор>г?т)> Ьз00»^0 дадб^^^г» з^аа^4 ^б^заѵз^г» ^а”34 9и-«?жг’ а &зайоо>о баоБст,6г» ^д'3і &4*заѵ |;е>б^, ет.^д5^Ъл |^°^44^>3®7І* ОТ3?ІО «^Ѵл ^З00”*^, 3
— 59 — о^З’-ѴзЙЗоЗ 0590000 '(ГЭГЭ 3о<»Ьо^л: ): (<аСі ^а- |^с)е>йсодѴ^ ): Ьз9о >е> Зоо^ 1000 ^сл-В^Л, ооѴЗо 2)33^°^^й Зз^эзЗо,. <х).^3’-*ѴзйзоЗ $°^ОО^62? 60590000 ^ооооЬ*д. Вой^Л ^ооэЬ^ °°3 • «Зз^эзЗо яозйо^о й$^о Бо,----- ^(КІ^ 6*&ь33<п'й' а>^о))?—«2>оЙр>Бо)^Л 2>зЭз^о>Л.». ЗирЗо ЪзБз9*дѴе> д$ иѴ'Э'Э) ^а6” ^т)^5 Вззайо о™^ ^(л-гЗЗ^оБ^. Эзйз ЭеЛдзБ^З эд 9дВ^ вой«|^ $о<9- ^ЗЗЙЗ^З^*д 3<х>ѵ Эсо-ЬѴл, Зоод 2>33^°^° ^^33* ^°^\33[)е>^й ^ЗзЗой^ Ьдооосо-^0 ЭьѴ- ^3^90 ^дя^о, Ьдооое/Зо Ь^З^эЗ ^оЭаех^'уд. зйооо ^е>Во ^ЗЗ^чй °ЧІЬ *Э^6^й* <(^^° ^ео-ЭехпЬооЗ». 37)3°^й ^<Р° ьзо ^е>. ^іспЬ-з. з баб^тта^ Зо^аа«%Ьь9о: да^а Ьюа ЭзЬоБ^о К^ЧЗЗ’ ^°^ОО2?‘3 ьйооо о^зЪоТІо сл-оой^З. оод^о оЪойед ^ЗДСЛлЛі^о.БІАЛ, оо^Эо ^З^йфЬоК^, €?7)^3^° ^р>1гл О)3 Ьз^0 ^е>йзІГЛ ^0^Ое>5Й’ ^^БЗ05?^ ^зі0 ^0^00000^*1)4)1 2). 93с)0ЙЗ $^5озЬл ^(л-ЗойдІ;^ ^7)^3^?° ^^оспо' 7)д6о «9о7)о йд ог| Ьз9о»? Зо^оо^ЛЪ зйо>0 ^дЗеЛдй*]^) $^е> ОЭ$'Э7] ^(л-мги ^(л-Во^Іо й^БоЗ,— з7>з слоѴл Т)І)5О^Э ^о9з»! дэео. *дуо0Ѵ2 <*>д деДмь: «<лд Ьз^0 Ѵ^зЬо й^боз»? "эѴсГЗ* В^оЭо йчбоз». ЭдЗе>7>дй^л, 7)^7)!)* а^°^° $оЭз ^^д^з^й Ыо ооооо ^ехйзЬл ^ЗойоооЛЪ». 7><л.^о^Л ^ЗЗ^^^й Зз^зЗо; «?*-доос (І^З^ТІТ) &ІЗЗ^° 3С9’^$*0' 533^°^<п*0' °^О<33^?^'0'’ 9зйз В^Зо ^^з' €90^3^3 <^363», 2>7)7і^()3^й о 9оБ$а. 9-до>о З’эжа^'э ®°, зь^ь чИ’і> з^5 ^т)’”1 «гэ^ц Ч ^ь<^8 «о б^^а^а»— а*" . . _ . 7)37)^?° ^7)^° ^°Л37ІЬ $ЙЗЗ^° З^&^З ^йз^з^й ѵ ^ьБз^дѵ ^3^°* 000 ^°(537)3*3^ Зь ®7)^^^°^й ооооэлъ ^^5й °^осзз^°- о, 0^0<33^?3'°'? озтаз Р']О€’° ^ТрЗ'"’ б^^аЧ “а ?” <ч-^р><заЧ Ьь9о^° >йі О<»о лжІВоІГЛ. ^оБо 2->Ь(чсЛ<ч.. 1) Сказка эта есть варіантъ сказки № I, отъ которой, впро- чемъ, отличается въ незначительной степени, и то только относи- тельно объема и языка, такъ какъ записана со словъ другого разскащика, а именно, жителя мѣстности Сачичуо. 2) Сложи. Ф. •}<> Н- (въ) -+- то (и) -4- офТП)-
— 60 — йбобо ^(о^осдз. 9*д*Эо БспЪь^эудІАЛ коБоойро2гд(Ь ^7гай$х^Ьоя71Ьь $рв> я^Л І^^З^З 9оо.йс XII. ійооо < ^6Т()бг $ОО> &< г _ .„ «ооа У3ЬЙѴ& ІІ^еЛ-гібдо». Ѵз83і ^ге°оЪі&<г<) Ъи т . . „ ѵ ,„ „. й^т)о> $оь, ^\33О^° ^^8 ^°* ^>^°^(|'®* 7)Ѵт)7)’ с<6^ 9з9оо>Ь^Боь ^ду* 8* біктада^і#- ‘аа‘з«?° «?ад^-°- тйгэ’з: «б'эзОаз5 Лі бьи V ^ойо оѴ^9зйо 30Ѵ3ЙІ/Л (]о9ое>вд 5^зЬІГЛ 9с 6ооде>6^. 3433^° йс^^рЪл йь^о^о цт)$5з Ь'ітіьігл ^^^тіТіОТІТ)’ °^02 ^зЭД^ Іо БспЪь^э^сдІАй 5^^ „ чг^ Ьэйьб‘эіз8<)^і аота в^а*а ^<ч-^° ^о^ьбь^ь ^^ТТЭ^^ТГ^Т) я^з^° ^^З^^Т)- ^^о^о^л <лоѴл т)Ѵт)7)* 1л °^т)* <<^7К5<о’ ®°У°° Ьо ^Бь»? З000 ^7)7) Ь-дѴл ^Ь|л Ъь^о^о аь9550Ь^д^, —9е>^ $оь, ^зЗ0^0 ^^8 ^°* ^>^°^(|'®* 7)Ѵт)7)’ с<6^ 9д9оо>Ь^Соь ^33^ зійь ьсп^о Зь &і^да^і#- ‘зй‘з«?° «?ад<к- 'эЬ'З: «бэдбаз5 Лі ѳьи \г дБ». оэо^щсЬ ^ойо оІг^Ьйо 30Ѵ3ЙІ/Л ^о9ое>вд эдЬѴл 9^^^ТІ^ТІТ)* — «аоЕо ($ьь. ъаз&»; оѴ^^о -ээд8?<> &а9г- 6ооде>6^. УЗД^0 ^ехй^оѴл йь^одэо ^7)$5Д*Эь Зоод^гД^ §><*>. Воо догъ Ь'Іт^Ьл ^^^тіТіОТИ)* °^02 ^зЭД^ ^о^Бьоь. Эоо'З^ ^з^?Ьм 07)^3^ $ь^3^й 7)Ѵт)7) * с<^<хѵ ^37)^1°^ 5^3^ОІ>)? — «еісо.йоЕоо^л ^о.9ь^д(«>Й7)Ь, ?>5^о$^о»|о$ $^^3^33 ^3 ^ое>852^і<37)^ ^37)^Зоійв 7)Ѵт)7)* с<^°’ ^7)1^ 9ь 8осо.ф(^)^05о5сд7)5б']о5»; §^(*> Эд^эЬ^Л М«)о ^^^чЗЗІГ* о Ъідэо^с/Эо. ^Ь^о^о^Л, ^<о-9ьЛь^ $^<п. ТпЭТ)’ с<<^^?^° ^РЬ0^0^) В|оЭо ^3^§ь, ВЬойех $°д9о $з<^8^й8^ ^*зе> зсх>9(х>9о^е>Бо5 5^0 9ьВЬ(«>Й5 00365 Й3605 Зо^о^еобь^тібоЬ». з 9з^95ѵ^т|ЙЬ ^со. $^3<)о $^о$^о йоооЛ ЬЙооо»->(Ец)оЙ5І;Л Зі^ьЗо Яьбфійео» ^обоІ'дЗісдойо ^8?3^й 5ооз^(о.й^оѴл ^<х/Э'і7)ЙоБэд 553^^’ °^дй 3^° 3^^ 93208ѵ^т)йь, ^з9о°3 о^ьЬо ^00^7), %5^оо|ль9 Ѵс/ЭьЬл ^йо бо, ООО ^о'Э ЭД^Ѵ-Й. Мо^й1)- 1) Сказка эта — варіантъ сказки №Ѵ.
п. ПѢСНИ. дЬ ^оосдЭ^о^осп. УдійІГЛ,. . . . Удьйом^Э^о^ьт) (5<“мдд, Эьйь 8д^9о $67)^ 3^ Я^^^З ТШ^ько,; К^‘3«^& 8Ь^Ь з^^іб^о «І^Ѵл.; нм^л. ^гБт-9оО’Э‘з ^зійѴл’ ЗеѵдѴдо Со, ^-д^о ^о^Ѵемдо *е>8><)д-фіо^Ѵ.Й., Ъьдйб^МчѴ.Ц. . . 00590 Б&оібоо^о 5^-дБѴл, Ідо^о^дойо, — Ѵі0р>.$^ЬЙ1;л, ^«ч-Ѵл. Эо^ьЭоВ^дьБ^ $^і6о. № I. Горе мнѣ2), въ злощастную пятницу3) Вѣдь я утонулъ въ рѣкѣ.... Утопали и другіе, но Ничего подобнаго не случалось съ другими : Лапти мои проскользнули, а то отплылъ бы обратно къ берегу; Невыѣзженная лошадь, лягнувъ, Сбросила меня въ срединѣ рѣки; Когда же поплылъ, — ударился головою О проклятый скалистый берегъ.... У меня есть невѣста, Злополучная! — отъ меня, несчастнаго, Если пошлютъ къ ней человѣка,
— 62 — Эпп9оВ^Л? обо д'эйо“Эст‘В'Ба &аот^е?<)ь1;'и- с|о 7>0>йоь 5Э^°6ь^8’ ѴьЭ^оэЪ^м^йснЕ4) ЭдЗо^оьСѴ^.... В^Эо споодо 95 ^о^о^Ь'дСе). ^І5^5ІгЛ! В^Эо ^йо Я?0, дь ^‘3^’®'! В^Эо удЬб9ѵ9д^е>іьйо д5 •|оэдог>ЬсЛ^6<х). ИѴдЗІЛ&І Эойь^ь^ ^ьйко,; ОД2ЭО ВкехБѴль <)§і<х>^7)^8 ^2?° З^Ѵд, 5=<» В]о<)о ^Ь^э-щійо ^о2о^е>3-д іоС^одоІГЛ,. .. . Думаю, будетъ оплакивать меня: Ея золотую-слезу, Раздирающее сердце завыванье Вѣтеръ, подувъ сверху, Принесетъ мнѣ къ дверямъ рая.... Вотъ они — мое ружье и кинжалъ Носитъ ужъ другой! Вотъ они — мой соколъ и ястребъ Сидятъ ужь [на рукѣ] у другого! Вотъ онѣ — мои гончія и лягавыя [собаки] Идутъ ужь за другимъ! Вотъ ужь муха напѣваетъ мнѣ «пѣснь похоронную» ®). Вотъ ужь мясо съѣли рыбы, А кости причалило къ берегу.... Вотъ ужь дни мои кончились, Заброшенъ я у «плетневого моста» •). 1 2 3 1) ПОЛН. Ф. Удійо^іѵ'Э^о^і, 2) Переводъ этой пѣсни я напечаталъ въ Жури. Мин. Н. Пр. № X. за 1877 г. Какъ текстъ, такъ и переводъ теперь являются полнѣе, благодаря варіантамъ, доставленнымъ мнѣ впослѣдствіи. 3) Пятница, «Іо'ЭЬ, считается у мингрельцевъ однимъ изъ
— 63 — неудачныхъ дней недѣли. Этимологія этого слова на мингрельск. языкѣ темна, но гЛо, 3^0, эдіо посванетски значить: рокъ, судьба, жребій, а пятница эдЪо'Э; вѣроятно слово это общаго корня съ мингрельскимъ. Въ такомъ случаѣ названіе «пятницы» помингрельски должно значить «день судьбы», какъ названіе воскресенья значить «день солнца», названіе понедѣльника «день луны», — четверга «день неба», см. вышеупомянутую статью въ Журн. Мин. Н. Пр. 4) ГІОЛН. Ф. ѴіН^оЖдЭоѵда^о'Эі. 5) соб. обрядъ оплакиванія. Въ немъ принимаютъ уча- стіе женщины и мужчины; одни на-распѣвъ перечисляютъ добро- дѣтели покойника, другіе жалобнымъ голосомъ вторятъ имъ. 6) О своеобразной конструкціи «плетневыхъ мостовъ», су- ществующихъ въ Мингреліи во множествѣ, см. мою статью въ вышеуп. <№ Журн. Мин. Н. Пр. «Л аа<*б’гоаед з**^ «?а^° — «фдІяЬ'ЛфійЬфіе). Ѵст-^о’Эь Ѵо <”380 ѢА&йэдотЛ.? •рооічЛіф.й. одЫчібі». — Эо(^> (Ь’Э’І^оотоі, — ді^о». II. II. О БургЬа1), Бургйа, ты носишь бѣлую бороду2)! Кто когда-либо слышалъ, чтобы въ половинѣ октября выпалъ снѣгъ? - Вотъ гЬуму8) опустился на землю, свинья же ѣстъ его, А на виноградъ напустились собака и шакалъ4). — «Шакалъ-скиталецъ, куда ты плетешься? Кто тебѣ предоставилъ надзоръ надъ страной? Мингрельскія женщины говорятъ, что нѣтъ у нихъ куръ».... — «Впустите-ка меня внутрь (въ курятникъ), найду ли я ихъ тамъ,или нѣтъ».
— 64 — «ЭоБ^ооо оій'дстоЬіо- фобоооо З^^Э^чЗЗ’ «'эь-д-'эь-д, Ж)Лѵз 'ЭждЛ йь®°8?ээ; «ІфЬо з^іХь дет.^8 ЬзЯо^оБэд, «фі ф$1гл фодеДгЪЙо 5ООС3”0€\ООГ>33 ’ «Чі6° «^Озз^04 &а9оОз8^оСаа> К^ОО<:333^0^3^ОІ фобоодво^ослэд. ьѴдоібо Зь^оБдЭ^л 53^7)^^’ с^ДоБ^Ь йѴ'дй^’д^ЬІгоЬ оеЛ^іЛьйд Бфдй»: Ьст-^о 8”-^» Ж ^(ч.фіѴ.0, |°5Э®?8^І 2 3 *1’ѲОІ -д^о^о^о 2)оБо. «Вбѣжалъ я туда и вытащилъ оттуда «Жирныхъ, жирныхъ куръ и грудныхъ поросятъ; «[Тогда] свою Вурмашіа5) натравилъ ты на меня, «Я соскочилъ съ холма на холмъ и ускользнулъ; «Ты выстрѣлилъ въ меня изъ своего плохого ружья; «Я перекувырнулся и выстрѣлъ не попалъ. Когда теперешній баринъ (помѣщикъ) погоститъ у тебя, Тоже что твой заклятый врагъ посѣтилъ тебя: Зарѣжь ты ему быка, а корову отдай ему, [Тогда] на ясляхъ будетъ мычать [только] осиротѣлый теленокъ6). 1) БургЬа, Виг^а, ^д^с’Ь, имѣетъ нѣсколько значеній: а) ра- стеніе, которое растетъ въ болотистыхъ мѣстахъ въ Нижней Мингреліи, имѣетъ широкіе листья и бѣлые цвѣты, б) разрых- ленная, вздутая земля, на которой растетъ кукуруза, в) сама кукуруза. Вмѣсто БургЬа нѣкоторые говорятъ БурдгЬа, — что значитъ: а) мохнатый, волосатый, косматый (см. Отд.П, №ХП: ^р>^о.йо'Эо Ъ-д<9^ь), б) БурдгЬа народное собств. имя какъ муж- чины, такъ и женщины. 2) По другому варіанту: Зд «^оЗ-д^о 8,ьБЬд «онъ носитъ бѣ- лую бороду». Быть можетъ и это обращеніе относится къ тѣмъ, часто встрѣчающимся въ мингрельскихъ пѣсняхъ, начальнымъ строфамъ, которые, по видимому, не имѣютъ органической связи съ послѣдующими строфами (см. Отд. II, №111, VI). 3) ^38*3, &иши, хлѣбное растеніе, апйгоро^оп зог^Ьиш, въ родѣ проса, сѣется повсюду въ Мингреліи.
— 65 — 4) Шакалъ въ мингрельскихъ сказкахъ, какъ мы видѣли выше, играетъ роль лисицы. 5) «Вурмашія» — кличка собаки. 6) Быть можетъ это послѣднее четверостишіе слѣдуетъ раз- сматривать какъ нравоученіе. III. 55*030, $5*030, ^*ЧЗ% $5*030! ЗісдіѴл 8^*030. . . . 85оі! «Эе>3о05$^о ЬооЬ^оЬ», ойе> ^фо^Ьф*^#^ Ъ^ІгЭ^0 ^і 2 35о4й? III. Вотъ лавръ8), лавръ, лавръ, На холмѣ растетъ у меня лавръ!4) Дадіани Леванъ5 *) побѣдоносный Опозорилъ царя •)..'.. «О царь, дядька7), дядька, дядька! «Оставайся ты здѣсь», Вѣдь [тйкъ] тебѣ говаривалъ всегда Суджунскій8) прорицатель»?! 1) Говорятъ и сзддь. 2) Полн. Ф. ^0^4. 3) ^ь<^о, йа^і, лавровое дерево, Ьаигив поЪіііз. 4) Припѣвъ. 5, 6) Дадіани Леванъ и царь, упоминаемый въ слѣдующей строфѣ, — это, по всей вѣроятности, ЛеванъII Великій (1591— 1657г.), Владѣтель Мингреліи, и царь имеретинскій Георгій Ш (1605—1639 г.), который былъ взятъ въ плѣнъ первымъ, на чтб и намекаетъ приведенная историческая пѣсенка. 7) $^о4, полн. ф. значитъ букв. «мать, матушка». 5
— 66 — 8) 23 Апрѣля, въ день храмового праздника св. Георгія, въ мингрельской деревнѣ Суджунѣ (Ѣда-дБ*), по словамъ очевид- цевъ, еще въ первой четверти текущаго столѣтія прорицатель будто-бы ежегодно предсказывалъ будущее собравшемуся народу о судьбѣ страны. О человѣкѣ, говорящемъ съ большею самоуве- ренностыо, доктринально, мингрельцы обыкновенно говорятъ: «онъ говоритъ какъ Суджунскій прорицатель». Подробныя объя- сненія этой пѣсенки, какъ и двухъ предшествующихъ № I и II, см. въ Журн. М. Н. Пр. цитов. выше №Х, за 1877 г., стр. 215 — 217. IV. — «фойь, 9*3 Ѵ^ьЗо 4а|а.! дЫч^о'Э <здйо (ч^ 9$ б°^4 8а^ойаада‘°': «Ѵемдае^о ^а^о2) йа^ VI. — «Дѣвушка, какъ ты прекрасна! Ты вѣдь лепёстокъ розы, И цвѣтъ-то у тебя розовый»... Я и прекрасная дѣва Дали другъ-другу слово; Держалъ ея руку, цѣловалъ ее въ щеку, И вызывалъ въ глазахъ у нея слеру; Такъ мы бродили бывало по деревнѣ, Совѣщаясь между собою: «Деревня пестра8)
— 67 — Йсп^о^о ^3? ^^дд'Эо аьйМ; 9а«?а °»іі^а*8о5<*> Эо^эд ЬсдЬЛ^сдо», .. ф — «0ойь? Эо^Л. <п‘Э^37)в?0 — Лсп/Эо, Э*дѴл 2)оС^ьйл, В-}о<) Ъд'Э Еь^ь^<до»! — «отЬото^ьЭ З&^о^Ь, огдй^о фоѴЬдІгдБ зза^за*?05 ^іотозі4? Ѳо<4 ^о оодБь й^'дсо. Э^сю^ндоо, Ѵ^ібемпЛ ^<*м)оЪ&Б^дч) бо?! бой\ ^о ^а^'Э8?°» <Ьйо>Лоі у’ЬѴдбцб ^еть «пійЬ'^боі дйоі»?, . , . А городъ удушливъ5); Мы на берегу моря поставимъ себѣ Палатку холстянную; По ту сторону будутъ турки, А по сію сторону абхазцы».... — «Дѣвушка, кто тебѣ далъ Турецкія деньги»? — «Парень, какое тебѣ дѣло? Вѣдь я ихъ заработала своими руками»!... — «Марика ТЬатЬиковна6), Турокъ Ахметъ больше нравится тебѣ, Или ДатЬика Кверквеліа7)? Дерзкая8) ты дѣвушка, Развѣ я этого заслуживалъ Послѣ того, что я перенесъ изъ-за тебя? Дерзкая ты дѣвушка, Кто тебѣ больше нравится: Мардохей Или ТЬархуніа—жиды»?.... 5*
— 68 — і) &з4уэКо вм- іігз^ж'з6о- 2) Вар. О^З*?0’ 3) По вар. «деревня измѣнчива, придирчива, коварна». 4) вм. 5) По вар. «городъ закрыть, холоденъ, прозаиченъ». 6) ТЬатЬика, <»ьо>о^, іаііка, имя матери дѣвушки, героини этого маленькаго романа, которая назыв. Марика. Оба имена въ уменьшительной Формѣ. 7) ДатЪика, йаііка, собств. имя; Кверквеліа—мингр. Фамилія. 8) букв. «упорная, непослушная», затѣмъ, «безстыдная, нахальная, распутная». V. Ьо *), — <Ь • К— з4 Э-доЬсдо^о содвэо ЬЙЗсо. ВЬехБьсдо^о ^оьБоэозэо ..... ЭоѴл Эойі/^рд? — ? ^емдо^Л, 3<ч.(чд^ <»ГО’^0€9& з4 &е>9гб4в?а6^?! V. Такъ ты уѣзжаешь и покидаешь меня?! Я вѣдь заточена, — развѣ ты меня не освободишь? Надъ СаатЬанаджо безоблачно, Надъ Дихазурга8) же пасмурно; Живые всѣ веселы, Мертвые же спасены; Дочь заточена, Теща же увезена...... Видѣлъ ли кто-нибудь нѣчто подобное? Ужели ты меня покидаешь? Я вѣдь заточена, Я вѣдь связана, Ужели ты меня не освободишь8)?!
— 69 — 1) Пола. ф. Ѵо 2) СаатЬанаджо, и Дихазурга, ^ЛАд^ь, — де- ревни въ Самурзаканѣ. 3) Разсказываютъ, что когда-то самурзаканскій помѣщикъ пріѣхалъ сватать дочь у мингрельскаго помѣщика; но въ жениха влюбилась теща, которая заперла въ комнатѣ дочь, а сама убѣ- жала съ женихомъ въ Абхазію. Настоящая пѣсня, по словамъ мингрельцевъ, — это плачь заточенной невѣсты, тщетно умоляю- щей жениха объ освобожденіи. ... — «де* ооьЭ'дйоь! ^дЬЙо йВьсо-, бобьеѵ, яософойВір»)? — «Во^о 1 2 3) ^0, 9-дЭа8) VI. Еліа, Меліа — свѣчники4), Гогуа, ЧкЬотуа, ЛагЪараіа.... — «О солнце, о луна, о моя маленькая Тамара? Дать ли тебѣ пить воды, дать ли тебѣ винца, Устроить ли тебѣ ночлегъ по ту сторону рѣки»5) ? — «Воробей сидитъ въ своемъ гнѣздѣ, А иволга на краю оврага, Ты же* парень, не зная усталости, Зачѣмъ умираешь на пути [ко мнѣ]»в) ?! 1) Вар. З^ѴьБотдеэоь. 2) Подразумѣвается вспом. гл. 3 л. ед. ч. наст. вр. — «.Во» 3) Поли. ф. 9'з‘Эдбо.
— 70 — 4) Сборщиками свѣчной подати въ имѣніяхъ Мартвильскаго монастыря въ Мингреліи, были, какъ*бы наслѣд- ственно, изъ Фамиліи Еліава. По увѣренію мингрельцевъ, пѣсня эта намекаетъ на нихъ. Фамилій: Меліава, Гогуа, ЧкЬотуа, ЛагЬаріа существуютъ и теперь, — двѣ послѣднія изъ нихъ, а именно, кн. ЧкЬотуа и двор. ЛагЬараіа, живутъ въ Самурзаканѣ. Быть можетъ это воззваніе, или припѣвъ, попалъ сюда изъ какой нибудь другой пѣсни (см. прим. 2. въ Отд. П, № II). 5) Можетъ быть предлагаетъ увести ее. 6) Т. е. «безпрестанно посѣщая меня». ѴП. ѴП. Я потеряла возлюбленнаго, сердце у меня горитъ огнемъ, Сердце мое не оживетъ: деньгами, золотомъ серебромъ1). 1) Такъ начиналась пѣсня, прекрасная .какъ по содержанію, такъ и по мелодичности напѣва. Ее пѣли въ семействѣ въ дер. ДжварЬ, на р. Ингурѣ, три женщины и-одинъ молодой человѣкъ хоромъ; при этомъ одна изъ женщинъ играла на музыкальномъ инструментѣ, называемомъ «чонгури», — родъ гитары въ меньшемъ объемѣ. Къ сожалѣнію, продолженія этой пѣсни не оказалось въ моей записной книжкѣ. Одинаково безошибочно можно перевести словами: «я цртерялъ возлюбленную»; такъ какъ роды не обозначаются въ мингрельскомъ языкѣ, то не извѣстно въ данномъ случаѣ говоритъ ли мужчина или женщина. VIII. ; ЭдЭо Вьфоко. VII I. На Ингурѣ проложенъ плетневый мостъ *), а наМорожѣ3) ставятъ деревянный. Арамъ-Хуту8) вышелъ по сію сторону и въ Губанѣ4) громко болтаетъ.... Джварцы собрались и умоляютъ свои иконы:
— 71 — ^Э^ЗЗП)^0 6^ Э^ьЭо^ьБь, ^до*» м^Лэфз, ждмСѴ »з^0 3$ Узз^К$>! абі 8Ь °ь&ойо «^ь^ЭЛ^оь бо, № 50оЬіІЬ ^Щ}О •^‘дѴіБэдр (кі о б&^воо оійіеоо ьѴдспо 9 «„з’Л*?0 ьОаІл ^3$і5°’Эр>‘Э І'дЭо оійі^оо 5ІГДООО ^53^зѴ-О> ^«.^'ді/дьб^. ь&кро, 8*1» 8^> ^р>5) ЭооЭо?! Ѵ-}ібо ^и^з^о, ^5<э1г& Э'дс^спЛ, . . . «Злополучный Арамъ-Хуту да не уведетъ отъ насъ дѣ- вушку. «Злосчатный Арамъ-Хуту, не обрекай себя на погибель въ Джварахъ»! Не внялъ мольбамъ Арамъ-Хуту и перепрыгнулъ обратно черезъ Ингуръ въ томъ мѣстѣ, гдѣ прежде былъ мостъ. Когда же онъ дошелъ до Окалмахе8), джварскія иконы настигли его И заставили нагнутъ голову до земли7).... Оставшееся отъ него оружіе и теперь лежитъ предъ Св. Георгіемъ8). - Злополучный Арамъ-Хуту, Горе, горе тебѣ, — куда ты шелъ?! Судьба твоя была рѣшена, Зачѣмъ ты прибылъ въ Джвари?!.... 1) Рѣка Ингуръ, об&обо (іп§ігі), дѣлитъ деревню Джвари, .эд^о, на двѣ половины. Плетневый мостъ устроиваютъ на р. Ин- гурѣ, которая въ Джварахъ значительно узка, лѣтомъ, во время полноводія, зимою же прокладываютъ доски. 2) Морожа, рѣка, протекающая чрезъ Джвари. 3) Хуту, Хыту, Хету, Ъдфз, Ь^, имя собств., — такъ въ Самурзаканѣ есть мѣстность, называемая Хетушъ-Му- хури «островъ Хету»; Арамъ, или Наташ — прозваніе. 4) Гу бани, 5^60, незначительная часть деревни Джвари, между лѣвымъ берегомъ р. Ингуръ и правымъ р. Магани, 5) Поля. ф. Ѵо'Эька. 6) Окалмахе, мѣстность на прав. берегу р. Ин-
— 72 — гуръ; букв. это названіе значить «мѣстность, гдѣ водятся Форели». По вар. «джварскія иконы настигли Арамъ-Хуту» въ мѣста. Хо- бани, 7) Т. е. свернули ему шею. 8) ^6363» ЭД&Ь $&зЬ'знач- вообще святой, икона, церковь; затѣмъ, спеціальнѣе Св. Георгій; говорятъ: эдэд ^о<о.й^о, Св. Георгій, но также и эдэд ЭичоОо, Св. Марія. По близости дер. Суджуна, въ селеніи Наесакову (С^Ь^д^) есть церковь, назы- ваемая Есть и мингр. соб. имя Джегешіа, эд&Р04* 9) При всемъ стараніи наити цѣльную поэму, мнѣ это не уда- лось. Приведенные отрывки пополняются слѣдующими подробно- стями, сообщенными мнѣ въ Джварахъ: разсказываютъ, что Арамъ-Хуту былъ но происхожденію аланъ. Аланами мингрельцы называютъ карачайскихъ татаръ (Карачайцевъ), живущихъ на сѣ- верномъ склонѣ главнаго кавказскаго хребта, близь Ельборуса, у истоковъ р. Кубани. Про человѣка представительнаго, извѣст- наго своею силою и храбростью, мингрельцы обыкновенно, го- ворятъ, что онъ ^Во д т. е. молодецъ какъ аланъ; о та- ковомъ же человѣкѣ говорятъ,' что онъ «настоящій Арамъ-Хуту». Другіе утверждаютъ, что Арамъ-Хуту былъ родомъ черкесъ, третьи, наконецъ, что онъ былъ абхазецъ, изъ Фамиліи кн. Мар- шаніа. Разъ какъ-то онъ гостилъ у Владѣтеля Абхазіи КЬелишъ- Ахмедъ-бея (^оЗ*^) Шервашидзе. Арамъ-Хуту, по мѣст- ному обычаю, ожидалъ получить отъ хозяина большіе подарки, состоящіе «изъ человѣческихъ душъ» т. е. крестьянъ, но «болѣе двухъ (крестьянъ) онъ не получилъ», чѣмъ онъ остался недово- ленъ. Тогда КЬелишъ-бей сказалъ: йЛьбл ЬВ^ьб^ Со, дь ^дьбоі т. е. «будучи недоволенъ подаркомъ, не помышляетъ ли Арамъ - Хуту срыть мой Джвари»! Дѣйстви-Ч тельно, разъ, средь бѣлаго дня, Арамъ-Хуту. является въ Джва- рахъ, на лѣв. берегу р. Ингуръ, близь Кунта беретъ подъ мышку дѣвушку, которая убирала въ Гудзлеѣ (урк^рЗь) по однимъ — гѣоми (см. Отд. П, прим. 2), по другимъ — бобы (фасоль) и, перепрыгнувъ обратно черезъ р. Ингуръ, уходитъ въ горы. Арамъ-Хуту отъ изнеможенія упалъ на скалистый утесъ и разбилъ себѣ колѣно, но все-таки успѣлъ войти въ гротъ и припрятать свою добычу — дѣвушку. Въ это время настигли его двадцать, гнавшихся за нимъ, вооруженныхъ джварцевъ, преимущественно изъ Фамилій Цимитіа и КЬардава,
— 73 — ИЗЪ КОТОрЫХЪ АраМЪ-Хуіу убИВавТЪ ЧвТЫ- рехъ. Наконецъ, и онъ убитъ, но не могутъ поднять его тѣла и сжигаютъ его, а цѣпь, палку и все его вооруженіе приносятъ въ даръ церкви Св. Георгія въ Джварахъ. Одинъ изъ старожи- ловъ Джвари, разсказывалъ мнѣ, что видѣлъ въ дѣтствѣ въ ста- ринной церкви Св. Георгія въ Джварахъ необыкновенныхъ раз- мѣровъ палку (ІаЪаза принадлежавшую будто-бы Арамъ- Хуту. гэі'Ьі'Эі (лабаша) — это длинная деревянная палка съ же- лѣзнымъ наконечникомъ и желѣзнымъ же крючкомъ у рукоятки; этою палкою вооружаются горцы, которая оказываетъ имъ боль- шую услугу во время путешествій по горамъ. IX . 3^^° Ч Ь^ьЭдот'дйо Бо: Ѵо, $о$^оЬ, «І’дІРд ІфБ о АдьЭо д5 дсо.й$^о Ко?! Ьсо-одоѵу «|$йо об^ойкл ^оЭоБ^дсо-В'дйо: ) а^гз^вз08?0, Ѵ^Эо 500530 Кд оз<*>5эе>йо о)о оэоІГЛ * фЛо додЬд (5^7)^’ ЬмьЭдоѵдйо 30353: одб, доЬдооіБеѵ, <^5^335004) ‘Э^Бо фиоігь ьй 30353!? ЬмдоѴ об^^Эо 'Эдоб^; е>йо Зс’ЛуйдІ'дя’эо З^ЦЬфо ЪьЭо $^0550 оэдспйо (Ье^эоф оЗіоэза^ь уьэ^.... I) 2 I) ПОЛН. Ф. Ьемдо'Эо 2) ззз^зз, вѣроятно, 34 -+- букв. «не мальчикъ, парень».
— 74 — 3) Вар. «силою, насильно», 4) <дсоЬта%'з^л наст. вр. изъяв. накл. 2 л. букв. ЗЦаз «пре- слѣдуешь меня». X. $оо^о«-|іс)о ^ззйо §о«»ь >э^а5?а2), эдбоо оЛеЛ^ 500500ч ^оЪооЬ, ^оЪойВЬьсэЗ, •^584590^50 8) «і^оеэооэЬЗо. — «Ѵо, оЬойо Со^осльЗо, §оой^о, ^оВо ЭдаоВ^о Со, Ѵо 9*д §00290 Ѵ^Ь^с^о»? — <Ль$^) Э^о ^050^0, Эьйь з;М° бтабоізіВо> догор>' б°^° Ь*?<гз°; В^оЭо фОООО ^о()5 "Э^Бо, ь^о^ьі 9о^&^а» ‘Э&с^бо, Тр^-эйо, З^оБдо фоЪьй^оеэо, Ь^іБо 'дйфЪо Ѵд^Ь^сдо»,. . . X, ЙЗфЫ^Ьч^оьЬЬяэ (533^° ойдЭоЬ 500504^0560, ^зз^б5 жь’ ЭьѴ фЛо ЗоІГэддѴ ^оі^бі ^оТюйКѴь^эЬ, ^доѴѵ^сѵй^о, ^дойооооьбо. ~. а^3» б^^^^ЗЗ^О0®?0^ зю^із, §оой^о, ^500 йос) ^3 *3<Р8 ^3^ ^30559^0»? — 2>ьй^)ьЭо $^Эоэд, Ь^мо^Ь ЭофоТксэд, Ззз^ ЙЗ^ 6ьЭст-&о,,ЗЗйо- • • • ка3 Ѵ^ѳііз^0’ ^6о8і Ьдоюе^а,
— 1Ь — (’Эо^'Эо^от) ^ЗЗа0о{?°> "Э^Бо 4) • • • 1) Вар. ^о^о, Ѵ^ьЗо «большой, красивый». 2) Вар. ізаЖЭ«?а- 3) рыба «подкаменщикъ». 4) «необыкновенный, избранный».- XI. XI. х)—а^о^о а<»>Во, (чоЬфта. — <Ы>^І>$Эо а^Бо, ЗіБ^Ві — ^₽>8»«.<ч<»43о а^-Бо,... — «<)і<д$3 ^<ч.9<*»йо>іѴо 2 3) ^іа8°^оі>, С^°Со ^₽>Ко, <поБоаоі ^4^°, 9Фг9з 9а«?а ІлѴ°; [^37)4*®*] ОЛО>^»®* ^опбсо-йдБіБ^ ^ооехп&Ѵл.: а^ехВь^Д. ь7}о з.оБр^ЙсоьѴ^ $^е> ле>о>5 сп^о 8)«.. . . 6^°*Ь^а — А° аь6оі> й^Ѵфс^Э Я^кр^ьЗой ^Ь0о5, йеоЛ/фем) — ЭьЬ'дВійпѴ ^Ь0°Ь, Э5б»дВ5Й — ^<я>5Э<«>йоЬІГ ^Ь0о5... — 3^(5° ^<”>3 ^аз0^» «?8о6** Л8°» оюбоаоь8, уо6Бо ьуа^а, &|ѴоЭ33, ^Эб а^&^а (?°бН; (Эо*д^5) ^<о.вьѴ& осо-ооЬІГ -йе>о ^ьб&б 7)оф ^обе'мю&Эо4): «^(о.Вь У^^>зо^Ь $^Ъ оехооЬ 5)ю.... 1) бИ^'З^о, прозваніе. 2) Полн. Ф. ^е>Эе>йо>$Ѵ2 бо. 3) Сложи. Ф. -4-$000-+-ехй^оЬІГ^.
— 76 — 4) ЖинотЬа, деревня и зймокъ въ Салипартіано, близь Сархино, на р. Техурѣ. 5) Поименованные въ пѣснѣ: Гури-кочи, Росто, Лаквишіа, ТЪиникіа, Максиме, Коча, ІотЬа, — вѣроятно, соумышленники Манучара Дадіани. Эта историческая пѣсенька намекаетъ, безъ сомнѣнія, на одинъ изъ бурныхъ эпизодовъ изъ новѣйшей исторіи Мингреліи. Послѣ смерти Владѣтеля Мингреліи Каціи Дадіани, въ 1788 г., былъ провозглашенъ Владѣтелемъ сынъ Каціи Григорій; но царь имеретинскій Давидъ поддерживалъ кандидатуру слабаго Ману- чара, второго сына Каціи. Съ этою цѣлью царь Давидъ не разъ вступалъ съ войскомъ въ Мингрелію и провозглашалъ Манучара Владѣтелемъ, но по удаленіи царя, Григорій снова лишалъ Ма- нучара Владѣтельскаго званія. Въ концѣ концовъ, Манучаръ долженъ былъ покориться своему брату Григорію, признавъ его Владѣтелемъ; въ знакъ чего и передалъ ему власть надъ мѣст- ностью Салипартіано, гдѣ Манучаръ имѣлъ резиденцію. Примѣру своего патрона послѣдовалъ и кн. ДжогЪоріа Дгебуадзе, пере- давши Владѣтелю свое помѣстье ТЪамакони, лежащее также въ Салипартіано. Въ приведенной пѣснѣ Манучаръ названъ «че- ловѣкомъ ДжогЪоріи» Дгебуадзе, — это, вѣроятно, ироническій намекъ на то, что, какъ разсказываютъ, кн. ДжогЪоріа Дгебуадзе руководилъ и орудовалъ Манучаромъ во всѣхъ выше упомянутыхъ смутахъ, о которыхь подробно по- вѣтствуетъ современникъ и очевидецъ эшъ событій кн. Нико- лай Дадіани въ своей лѣтописи, «Жизнь грузинъ», веденной имъ погрузински; см. въ груз. газетѣ «Иверіа» №№ 5—7, за 1877 г., Тифлисъ.
— 77 — Ѵо^с’і.'Змоте'Хсдо^^Эь^ехльЗь^о ^°У‘]УЗ<^)<3О> Взо9ь 8) * бо6е>‘”4в?ат> ^30^5(^030 — 0^5^030, ^Ьпкдйь^эдсдо. бг4оБоѵБЗьб5о4) %-эьо^з<до. Ье>йх5стп(по йех^одоІГ, ^Ь^оЬ ЯОР'ѵэддЬЙоБіб^ $ое> ‘дсІьЬ^Бь «Эех^о'Эокй,»., », ХП. ьѴо-'рюЛіѴо ^’Эба’Л60^0 ѵаКіба«?аЧ Зь^о^оѴЛьдэБоьБо о>Ь{^оІг*ЭѴ9^Бо (БьдзойоЬі/Эо) Ѵе>^<х>Ѵ сле>одоѴ (Исніоі; фьЭек) 3°Ѵ°<)^\3^0’ ЗоБоІГ-осдЬ^Бд^Бо деъйіѴсльб 5) ЭпЬ^со-до^ьб ^^0^29 Ь)1яоь()? 3848о здза&зсадЪоіш ^аьЬоьБ «ффуу, ^‘э-^в>.... і»](чо2эоі; 1) Вар. ‘Э«.6|л. = сванетинцы. 2) ПОЛИ. Ф. ^е>2>е>йо'Эо<Л'і!|й$^2>іЭо. 3) ПОЛЯ. Ф. 4) Поли. ф. 5) Ь₽>й^>о’ЭоЬ&, — 3<о.йЛо>4б, Ѵь^ьф ^3“ОйЭ ^Зь б^з^0- 6) Въ дер. Хорга, между Поти и Редутъ-Кале, близь устья р. Хоны, куры болѣютъ лихорадкой и во множествѣ умираютъ. Пѣсня говоритъ будто Хоргинцы «дѣлаютъ ворона каплуномъ выхолащиваютъ», чтобы вознаградить недостатокъ въ домашнихъ
— 78 — птицахъ. Вообще, вся эта пѣсня проникнута добродушной иро- ніей на-счетъ обитателей разныхъ мѣстностей Мингреліи; мѣтко схвачены ихъ недостатки, происходящіе отъ рода ли ихъ занятій или отъ окружающей ихъ природы, такъ что она имѣетъ и этно- граФичестій интересъ. XIII. ой» Ъ^4Йо, ой» ^ЬЙо, $^оЬ4Ѵл. ЭД ЗКЭТ) Яі^ЬЬойл. Зоо^Б^л., Ъ»Й0л. Зо^ьБ^ь^л., эдЗойБ^оБод ьБо>^« 9-д 89»Й»Боо^ ^{$3»йг, 9-дЗд Э^е^Л. 4о>3 584<Чк? ЬЙооо ^гмЫЛ'д&і] 5<юд Ьбэ^&. хш. Ьу? з^а^а» И5? зѵѴа^а» ^«*«?аѵ ірза^4 ь40^4! ѴоѴЪ^о ЭоспйоэоѴ, ^ьЭоВЬ^З ^оЭдйоэо 3^ д>Ь, 3^° ^°ОЭ3ОСП9 оо^ВдоБоі, йехЭ ЭоЭдеьЪ ьЭ фод’уоѴ ^оообдьЭ. . . . XIV. ѴДОо ИГЭ^4» 6840О«?4> МіСо , Ѵ|ьбо 3^)°^ • ^З^З00^0’ 8^Ь Ѵ|ьБо бь^ойь; Вофо 04^» 6§7)ІЭ34<»Л., %дѴ|8о 04^» 83'Э’’'Э8!««-О-, ОДЙа^о »5» Э84о>‘384<»Л., $^о ЛБ»^ЙоЛп]34<»Л. — ѳгЙ4 дааѵ й4б4Лг: «г*і> з^Ь ь ^Ь4б&аа> Й4й4^4б|е*? ЗоѴл Ьо 9оѴ&> е>іе>й|л,? Ьо Эо^Іех^со.? #84^э^° <5ет,(’° «ЗЗД^о, ^Ѵл З'дБ^ь^й^ьБдо»?.... XIV. 'Эдбо ^9^94 (5»5«й^о), а^Бо 03*6.380^4, а^Бо Ѵ4бо>д^о1), а4^42)! б^б^З» <п4^і^ь 8), <п»689 5*5з^>'э^о 94|8Ѵ Ѵ4Л4 а^Б °Ѵм°4); Вофоі^о» 30^03^03»», аьа8оЬ43оа> зодофузф»» (8о486аѵ Ѵ(О.<п)? й^б^З^0 $^Ь о>Ьдо Э<п.д»д^йтЬс^от 5).. .. — б^ь** *эа»гѵ: «з^о, з>до, аа 1^45^ (а3 4^5»), ьа^еЛЛ (Ѵьь^оЬ) ЙЬс» ^ьЗь^Ь^ем^е>?
— 79 — 3584^3*?° і40° 8°^ ^4да "Э^4* "^3^ 8°^ ті^оЬі^, "Эд йойѵ^ц^^- І,Э^<*8«>? ^34^31 2 3?<І>’ і4б<ж>’ — 6‘3^о4^<ч’> <^]Ъ^е»ій<І'дІ»^рю»?,.., 1) Ѵ^іБо Ьь<пдем>»., Ѵ|іБо д. °. 45^3^Ѳ4 ^4^о>зв'?°^48о<п ьб-д ухфо^^оѴідскп 'Э^Бо^оѴ ^до^д^ое».. 2) ^«Бь соб. имя джварскаго народнаго поэта; объ этимо- логіи этого слова см. стр. 17, прим. 6. 3) ^іЗ^оЛ^о д, о, ^Ь^оіг дрмдіѴ ^ЬдЪѴдБ. 4) Б&^оБ», мѣсто свиданія. 5) ^*д^о ^ьЗБ^^'дечотЬ'ддьол. «благословимъ дѣвушекъ»,—Фи- гуральное выраженіе взятое отъ мѣстнаго обычая: прежде чѣмъ начнутъ издерживать новое вино, обыкновенно, сами міріане, «бла- гословляютъ» съ извѣстными церемоніями кувшинъ съ виномъ и затѣмъ ужь пьютъ изъ него. На этотъ обычай, въ примѣне- ніи къ дѣвушкамъ, и намекаетъ эта хороводная джварская пѣсня. XV. 4«^оѵЬз’), Эм^оѵЬд2), ^°і^3> ^“3° ЗН^з, Ѳ^З лзьЭо^ІР), ИЗ^4^0 «?з^-Ьд, ^обЭеі^обо ’Ьобу^і’Лд 8). XV. і^оѴ ьЬдвэсо,, <Ь$"эо ьѴ*д^г>> «ЪодоѴ ^©^ьіІоѴ і^*8^<х>> Эехйсо.^осо.оо до^Ѵ Й8Ь^О«?Ь8Л 4Ѵ3«ГЪ %д9дйе».Ѵ<«>. дэдІ>Ьд4І; 2^4 ф^юЗДз^з «ЬоБ^МчідіѴ 1) Вар- З^^З» З^0^ ^Т)^- 2) Вар. 03^0*03, Эде^оьдьѴ іѴ^». 3) Вар. йз4^4*?0^’ бз4^4*?04^ ^З*^- Пѣсня эта, одна изъ старинныхъ, содержитъ въ себѣ обра- щеніе къ дѣвушкамъ и женщинамъ разныхъ Фамилій, частью и
— 80 — теперь еще существующихъ въ Мингреліи, которыя пригла- шаются «выйдти посмотрѣть» на пришедшаго. По словамъ мин- грельцевъ, это остатокъ того времени, когда въ Мингреліи су- ществовалъ обычай «умыканія дѣвушекъ». XVI. — «Ѵо Йц д><ч.2эо ѴДО О дЛБь»? — «обі & еткадЗі ^з^ззЛі». ^Аа<зо ... ьюгрь1 *) ‘*'Э°!Ч8О5?О> Ь^ВА^о ---«^Ад^о, одоВі, до*Э(п. фЪдБоохО, ооо*Э^ ьЭе* ЭооЪо^Ь»?!. . . . ЬодЬЯ^о'Э ]<>№ М*3 ЬѴл” • • • XVI. ЛЬЛдіе*, ! — «Здб Й5 эдЬд 'Эдбо ѴьАддонуьЭ^е). йьйдо»? — «оЬ ^Ь’дйВоод, Эд 3° ^оБоЬ^дБ Зодфо.фЭіБехІ». ЬдЪЛдЪо, ^оооомЭекЭф^оБо, |ь<9О»За^)ЪѴ ВЬ'дЬ^^оЬоэ.. . . ЛЬЛдЬо — —«лъАЛе», з'э^Зза^», °^дазас бѴООО оо^осо^ооэ* ^З^і0 ^Н^ЬоІг Ъэдбооэ Эе^оЬьйо»)! ? іУвЛдіоЬ |‘3^о (Ѵу<^йдо>) і|»л ... 1) ьЭ'|)-зрЧ Ади-2іха, Сухумъ. Эта юмористическая пѣсня осмѣиваетъ абхазцевъ, потерпѣв- шихъ пораженіе въ какой-то битвѣ съ «грузинами» т. е. съ име- ретинами.
III. ПОСЛОВИЦЫ, ЗАГАДКИ И ИЗРЕЧЕНІЯ. I. оБ'д-дйото, 3-дБ-д'дйаю, — 3&Б00 <по^‘й' оІнГ<)‘ I. Туда ли перевернешь, сюда ли — будетъ все одно и тоже. II 5^360 $330^ $^0 азбоБ^йь^ь. II. Крыса, пришедшая извнѣ, выгнала вонъ домашнюю крысу. III. йр&Х ^з^з 5335533 ’)• III . Оспаривай по ту сторону лежащую мѣстность, если хочешь выиграть по сію сторону лежащую. IV . Эз%е>.^з<чѴл. Ьет-^о е>ет.^е>Бото Ѵо IV. Пожелай сосѣду быка, и Богъ пошлетъ его тебѣ. V. бз^,а' 63^р’^>41‘®' ОТІ^М"2" ^ст‘^Уз'Э4' V. Волкъ пользовался волчьей репутаціей, между тѣмъ ша- калъ погубилъ весь свѣтъ. VI. ^ехо>Р>Б|л. БЪо<чд'д-т|, ВЪо^З'д'д 500 ЬіЭа ^ооое* БЬой^д-г|. VI . Курица разрывала, да разрывала землю и выкопала ножикъ, которому суждено было отрѣзать ей голову. VII . "Эі^і''Б$,ЭійѴл., VII. Дорога пойдетъ по слѣдамъ существовавшей дороги, а рѣка по руслу бывшей рѣки. VIII. Ьрх^о^л. о’і'З'Э4: в<*ѵЗо^З'Э $5<1> ^о4». ѴПІ. Быкъ сказалъ:, «дайте мнѣ мѣсто, гдѣ-бы постоять, и я самъ найду мѣсто, гдѣ-бы полежать. 1) Вар. ^360 5535533,— Зс-чедбо 6
— 82 — IX. IX. X. X. XI. XI. XII. XII. XIII. ХПІ. XIV. XIV. XV. XV. о>7|К<по^Л. іо'Л'дЛЛоі, Если медвѣдь пересилить, тебя, — назови его о ’.емъ. эдйо<)о "Э^йоСіодог^о ^<о.$ч<ч.й-|л. ^ьбі ѵ 9<*>У$бьѴл ^одоѴл. 7)2*2^. Собака, запуганная волкомъ, круглый годъ лаяла на пень. Эо^л. 2)335^^8 “ ^^Ѵл. Слыхано ли, чтобы рыбу оцѣнивали въ рѣй;? 9е>.Б^іігл. о^оэьб^ѵ^,—&аб°«?ь«?г- Бросали (стрѣляли) въ спѣлаго, — а падали не зрѣлые. Зфойо ^оЭоБо $^е> ^ЦіѴл. —9е>.доо^Б|о Сдѣлай доброе дѣло, оставь его (хоть) на камнѣ,—на воз- вратномъ пути найдешь его [послѣдствія]. 9і ІооМт&, «г* °коо6г 8іб’Л> ~ #іб?о зь 9е>3а- Я выскажу, а сбудется или нѣтъ,—мнѣ нѣтъ никакого дѣла. Ѵ^іЕо $00 !г-|ьБо В^оЗсНІІ $^о?о^^о. Пей свое и ѣшь свое, а надъ моимъ перекрестись (т. е. мою собственность уважай какъ святыню). XVI. Эо^л. ^02^ 5^о?—^о^ь^Л.; <)о-|л. 9₽>1;^о^о$^7)7| $^о ? — Эь^л., XVI. Кто меня убилъ?—братъ; кто мнѣ возвратилъ жизнь? — братъ.- XVII. ^2)ОЙо"Эо Эь^оЭобійѣл., XVII. Добродѣлающему не воздаютъ добромъ. XVIII. Зь(ча>Ь<59ОІІо о(чо ХѴШ. Говорящаго правду всегда надуваютъ. XIX. Э-дЭіооо Зодо, $^о$^Ьото 9оде>, $^7^0 ЭоѴЬд&д. XIX . Люблю и отца, люблю и мать, себя же всѣмъ предпочитаю. х XX. гіо^оотЛ. эдбоооЛ. ЭоЫ>7)І>7). XX. Я предпочитаю поцѣлуй сердца поцѣлую, сдѣланному ртомъ (губами). XXI. ЪодіБі дь ^<§7)? XXI. Если ты не ѣлъ перцу, зачѣмъ у тебя жжетъ во рту? XXII. доѣл. дь ‘3'3*?°^’° — ^<1>* XXII. Явная (открытая) болѣзнь не убьетъ человѣка, скры- тая же — да.
— 83 — XXIII. до7>о(чо ді БьБѴ^ ЭДдіЭо XXIII . У бабушки нѣть зубовъ и не любитъ видѣть ихъ у другихъ. XXIV . З-дЭіЭо 7)-д<чо ЪЛ-дѴл. осдЭ-діБѴ^. ”””. Душу (память) отца позабылъ и клянется душею (име- немъ) дѣда. <ч.(ч-|<ч. (чд, — дЬ З-доохЦ. ^<ч.де>? Золото хорошо, но, если его нѣтъ у тебя, чтб ты изъ него сдѣлаешь? XXVI. ТІЬдіЭо <ч.^<чѴл XXVI.- Твоя бронза лучше чужого золота. XXVII. ѴоБотд 9-дга.тЛ ^е>де>, -домч-счд йд|^ $^і? XXVII. - XXVIII. XXIV. XXV. XXV. XXVIII. На что тебѣ свѣтъ, если нѣтъ у тебя глазъ (зрѣнія)? 6^° &Бхь6о ^6ое>-дБй 2=5, «эдд-дйѴл. Ѵо^одѴл. Б-д д^Бдф.. Ели ты отваженъ, не сѣтуй на то, что мечъ плохо рѣжетъ. XXIX. Э-д <">^д, Э-д «ч-^чд1 2 *): обчоодд^чЬл, <ч-д<ч. Бо? XXIX. Что это такое, что такое: въ чемъ всякій нуждается? (имя). ,ХХХ. $о<ч. доБо о^оБд Бо? XXX. Идетъ и назадъ оглядывается? (рога). XXXI. 5^3 іфсчьѴо, {^оБьЪі^д іБотьѴо? XXXI. Снаружи атласное, внутри тысячное? (гранатъ). XXXII. «"млЬо ^оЗібэдБѴл. і(ч<»о ^д^о фоеч.оудБі? XXXII. Четыре брата носятъ одну шапку? (столъ). XXXIII. 54е*з дь^БЪо^о, $^оБ&Ъ&^д е>й|«а? XXXIII. Снаружи серебро, внутри золото? (яйцо). XXXIV. . доа><ч-до(чо ^оЭі^дБѴл. Ь(чото <ч.<ч<п'дЭдсчо Эд-д<)^Бі? XXXIV. Двѣнадцать братьевъ имѣютъ у изголовья одну по- душку8)? 1) д 3-д <ч.6д, Э*д <ч.<чд «что это такое, что такое»? Такъ на- чинаются мингрельскія загадки. 2) Продольное бревно на крышѣ дома, по которому (бревну) прокладываютъ поперечныя бревна. в*
— 84 — XXXV. ^зИ^й ^4^Э^° З4 XXXV. Идетъ и не оставляетъ слѣда? (лодка, корабль). XXXVI. ь<чоэо В-]оЗо з^^^^ЗЗ» 8<’*МО^33 ^е>’ ^^4^-й- З4 9^0^? XXXVI.1 Сушилъ, сушилъ свой платокъ, но никогда не могъ его высушить? (языкъ). XXXVII, ьйото Ъь^ійоь 8^1^, з^з^зз,— $^е>ьѴл 84^4 ^З^ІП^ XXXVII. Складывалъ, складывалъ свою веревку, но не могъ ее сложить? (дорога). XXXVIII. ‘З^’э^т)^0, 'Э^ЙСТ‘^'Э^°’ ЛзЪ)^,а оіто634^4€30в?0^ XXXVII I. Не ѣвшій, не пившій, а у очага разжирѣвшій1)? XXX IX. ьйооо й34*?е>’ ^’Э4в?3<3®о>'й' XXXI X. Мой маленькій огородикъ весь вымощенъ каменьями? (ротъ и зубы). ХЬ. ІЛ-д ВЬдоьБѴ^, ЬЛ'д ооехЗь ^ЬьЪдоьбѴ^- ХЬ. Дѣдъ визжитъ, дѣдъ кричитъ, дѣдъ обвитъ волосами2)? ХЫ. Эь ^<*> Ѵо, ІРдЗо ^Р>во. Ѵ'цЗо'Эька да<лр>Ь‘д<»о лЬЬЙбдво доспо Бо?— |гбНзаег Ѵо о^)4<д^ ХЫ. Я да ты, да три человѣка, Трижды пятнадцать человѣкъ. Да пятьдесятъ человѣкъ: Сколько будетъ всѣхъ? — если угадаешь, Ты будешь молодецъ. 1) Беретено, на которое постепенно наматывается нить и, которое, вслѣдствіе этого, увеличивается въ объемѣ. Мингрелки прядутъ зимою, обыкновенно, сидя у очага. 2) Деревянная машинка, называемая «чичихи» (МаЪо), при помощи которой очищаютъ вату отъ косточекъ.
— 85 — ХЫІ. Эддік/Эо $8°^ь — ^3^8 я?1 *’* одьБсЛьНо — ^ЬЙВЪо^оЬ* 38°^8а^° &8о3$ — ^ь йаег ій^-дѴ»”Эо — $^і8Ьойоі. ХЫІ. Дождь въ маѣ — золото, А въ іюнѣ — серебро; Дождь въ іюлѣ — кипятокъ, А въ августѣ — огонь ’). ХЫП. 8офо — Вофо З4^-0’’ ^ойо од^осдо: 6‘Э'Зд'Эа ЭціЭЛл. 8Ь 5^7)07)3 — $^Л&! ХЫП. КоАо ^8°В°^3’ — Вофо ЬЙЬ, ^ойо Я^о^ойд; ^Ь^дЭо — ЭьЭьѴ ЭоЭо^е^ЬдѴ, ЬЙ фЬ'дНо----------------^дэбѴ! ХЫѴ. Эьй^оіь яоеъйе^БоэѴл,, Зе>8о 3₽>.^Л- &! 37)СО’Б<’МПО ф<**йс«>Бф&. .©ото ^р>ф0І>Ь споодо ^ос^йоі ^7)^62 З^***?^; дЭд (Ьсло Ѵоэдоод ^ЭсчііЗ^. . . . ЬХІѴ. 2>Эдй<пѴк, Ь^іЗоьбдЪооіб ьЪ^эсДг (Йе>Э) дЬЙ! споено ЗдЬйе>8ЭД ^(53^Ь> е^Э^йсло од<л.Ѵ 5^5 дЬдоѴь. ^36 ^ЗЗ^З • • • ХЬѴ. $5°$5дйь«]л, ЭььЭоб^ ьЭ^^ьйо ЪдьЭо ^'д^ьѴл! ЬЙспо ЬдЭійо об^ій^ ЗьдайіІЗо З'д'двэіѴл, 9забЛа^о : «о>3 Ѵз^едл ^атрз ЗД ьобоо^Ѵд? [ьйспоьбЬл] дЬ ^5,— ^)ойо ^оЭоо^ 2^2? ХЬѴ. 9<*ЛѴдБ$^$ ^ЕфЗЗ^^З*'? ьЭ<«>1;д^ьѴ! дйото ѴфдЭьйо фойс^^Ь 9д(л.йо1/ ЭьѴЗоЕЗ^о ьЭісчЛѴ: «дѴ ЬнудЭй^о. йьѴ 5Ь7)6О83^ОІ^ ©1*2 дйоэЭьЕдсло ЬЙ ?е>Ѵ^г>Есл? — <п.йодд ^ЬЙ%^ ^Ьуо^Б^Б?» 1) Въ іюлѣ и августѣ созрѣваютъ плоды и посѣвы, слѣд., дожди могутъ ихъ испортить.
ХЬѴІ. ^ьбЬ ЪЭи^снІо &ь6$Ѵа ‘цЛобо! ^<о.йе>Б(»|л ЭьЭ*|€’кн)€» &565Ѵ& ‘цЗоБо! ^<о.йе>Б(»^л ^<о.Бд6Ѵл, ЬЙЗе> ь|о5Ьо ,|“ ХЬѴІ. ^05эдЪ$5 ^ЭдйобѴь! 2эЭдйоое> З'д^оіг ЭсоЫйьѴ ТГ^ФЗ • 2^3^°^ 2>5‘дЭь^€>»Ѵ 7>Ь0<чиБд7>Ѵ,.—- 383«?ьѴ &іІ Эь37)й31??3^- хьѵп. бааѴ^ баз^з^ $да3^оЬ! ‘дВьй^оі, —'дВь дсо-Во, ХЬѴП. ‘ЭКьй^оід, — Ткдс* дЬфс*, о>>3 8ай $^8?аз«?0, ^5о> ?! ХЬѴІІІ. 71&) Ва-9&$&> ЗоѴ^оэо оодЬь дЬ ^33^О> д<>>Во сообь ° 1)71^7) !• • • ХЬѴІІІ. 7)Эо Э^эдйо, Бд^оЛо^р, ' ^е>с»БоѴ яосъЭо 'дЗ'дЭьйо, оэдсюйо Эі^Ь^р ^7)^'3^^° • 8оѴь6 аѵ ^аа6Ѵ, Зьв°Ѳ ь^о!....
ЕВАНГЕЛЬСКІЯ ПРИТЧИ. Баа<к Зь^эЛе* д5 <^5*2 ^і<п33 бЭЗ^00^’ ^Ь^ьБл, $^оЬ$7)о Ѵофсл^Ь дЬ 65м Ьо ^е>, б^Л. 9^!л„/‘ \„ . / ^оБ^о 3$ .‘эа°^й Бо> б**^*^: Л**;<^аА <,о^ойа<зі Матѳ. гл. 13; ст. 3 — 8. I. хоЗоо^Л, ЭіоэЬІгЬЙ^Л,!) емлЬІг^Ь, <лсн)о оэЬІгдЬІМЬ БьЭ*д(лоѵ Баа<к аа&гег ^іѴг ^«^>3ѵг «з^за^аЧг ^р> °’оСі- ^ЧНА Ша«% оа06?5^2) ^атоо3) (Ь^эЬсіеъ дЬ ^^ЗЗ бЭЗ^00^’ ^Й*Б.Й, $^оЬь7)о Ѵофсл^Ь ді «?**, МІА ^тм^г*”0 °«?аа«?гБо» мэ^^э <^ь&-й ^оЬ^о 3$ •‘Эбо$^й Бо’ ^ет-Ье^'д. 2=е> 'ЭЬ^Л <*°&о(1’а0Зо <]^ьѴл. $осл. 4) ^б^З^Зй ^ооэоо^^годѴ^ °00^- фойо ^оЬьѴ^ 5^0 °^3з^8 9’дБь^ооІГЛ.; БіЭ-д* >33 ѴцЭоБдВоѴ^ 8ое> Б$9-д<лоБдд дбо §ое> до« слоІГЛ, Мата. гл. 13; ст. 24— 30. И* ^67)^7) ^с^йобсло^о ЭьсдоЬі^&. ^(о-ІЛО,} ^^‘Э^йспо Бос^ооьЬ^ ^ойо ооіѴо ЭирЗо ІЭДЬбьІ;^ Бо; ^с**, З^ьБі/^сло <ло ^Ьоо^Л (І8^\ОО2\7)^ ^33^8 ^71^° ^дЗ^І8 2У*)ЬБ<ІфО2э5 9о^Ь(л<л^, оЬ(л5 З^оіьБѴ^спо слоилъ ^оБ^сл. 6^&8^ОО^8 ^^<х>сз° З000 с^БсІфоЕэь* Ій000’ оэо ^б^^зЧй 7п°^8 000 Зьфе>БѴ&: «йьфсл-Бо, і) ьг9оов?г 2) ь^ойілл; 3) І^^ЗЗ000’ 4)
— 88 — доойо ооЬІГо д5 ^рмюьѴ^ бо Іфбо ^ьбьІ/Л, — Ѵ(О.«^д йд оод 50^56350295^ з^ш2 <^ь ’ЭѴ’Э'З’ «БАд^ ^<о.8«}.&. ^оЭоб^ оэобь». ^«^зб^л і)Ѵоо^8 а)о^А: ’ «$86^3^)^* $а^асз^а>ь°,*с' ^<о- оообь 5358^Ь<3^3^Ь<П8 оэо^Л оэобдбѴл.: «дьйл, оэ^збо бьЭи^Ь 2)^63^0^9530 Эе^оэЬеі.й'дьѴл. ^Ьій^оэо эд ослЬе^йьѴ^ ^о1)) $ЬЬ0Ь$«90СЛ.О. ЬЙспоУе^йех Зоой^ЬІ/^ оэобпб^Л. ^ьЬл ’І^бтдьЭо $ойе>Ѵ& 3'3<^е>#8^Л' ^ЬЗі°^Ь<?3^'й': ь3<^ѵ’,,' ^ЬоэддоэЛ. ооо 2*7^6(1^0^95 ^ео. ^029е>. ^ехдойоооЛ, ЬоодЗпбо б5Э'д$о5 оэо^Л. ^00^85^8 ”°’ 030 ^^Ь^о ^е>д5(»ддооЛ, ІЬ^Ѵл.1 2 *). Матѳ. гл. 13; ст. 31 — 33. III. 0ьЭо ЭЬсдео.І5 8ОО.650ЗО *5д5(лкй., 659^000 ^^ОО8?8 ^<0.0051/2 Э^ріо <«>^^02962 бо, 653^000 0Й0 оо5Ѵ^сд03о •$о$4Эо йд; Э5Й5 9'*|о|5бЬ20>0 8) 633*3^8 °^° ^з^0*^0*) ‘дЭсл.Ьо йд 00065 2ое> ^5 о^оо 00065 ооо%2^Ьо>л' 658^5 «^ЗЗЗ^ЗЧЗ0 5) б^° ^8^7)'Э2\Ь^8 ^26°2?і^СХ),^<Х)’^8^ в*0^0 6(0.^529^61;л,. Матѳ. гл. 13; ст. 33. IV. '52 фьЭо Ѵ5<д55Йкй, СьЗ'дсло ^‘Эс)^е>в?‘Э‘Э ѴдЭо ^ойѴл, Ѵе/ЭЛ^спо ЬбоЗсо. ЗЗЗ*^0^ 6ов). Матѳ. гл. 13; ст. 44. V. Э5от<о.1>5 0Ь*Эо ^ѳі^эьѴл.7) эдіБьЭо <д^)^ойѴл, бьЗ^спо ^<о*5 Зо^ 3е* <І8 ^?<жм3’<),?7) <по^° Ьоек^ослЛл Эо^оЬЙсл^ 5368ѵ ойосдд^о З^ооо, 3^^7)7)^8 <по<ю*й’ ^°°К°®?8 со° О^Ь* Матѳ. гл. 13; ст. 45 — 46. VI. 52 ЭісдеЛі 05^о дьб^ьйо^оѴл,, бьЗ^ооо ^^^8^8 $&°^° », ^‘ЭЗІ^8<ПО ^3*?° сд5ѴоооѴль ЗійфЬ^офо ^<о.ѵ •^тга^а «г* ба&а^^а І'яэсгэ^'э VI. 52 «Ьод**»’ ^5 оо дЬо^гоо^еоО,, Ь5<гдоо0 5<^^2®^8 ^&°' эьйЬ4с5ооа^г ооо 7>(оп^о сд5ІГ0ОоѴл. $5^55290^0 •]< Зой^б^ Бо, Эо^'дйѴ2 6368^е>"Ь^8 1 Бо, і^со. 00065 ^°°^°^2* 1) 50^56350295^0 дооЬсой^ІГЛ. ^<о.1)5Й|л д5Йоо дд ^5500^(0.^5605; 2) Ь$дао.кй; 3) Эц^со-Ьзооо; 4) <о.йфо29‘дй(«Л5/Э*); 5) Э5€д'дйоб5’-» ^‘з0;6) заа^а за^а ®°> заачшбо; 7) б»авЬл., ьлоБіѴа.
— 89 — Матѳ. гл. 13; ст. 47 — 48. ЛЬБь ѴІГ. ф&Эо ЗсЛЛь^дІ/Л, ^Д^сп-слЬ^ойІ/Д, Бі* Э'дсло 63ІСО,0<Х>С3‘Э^Й ВЪем^БѴ^ Бо; ^со. Э'ддьБЬ^сло ооод'Экд'д Бо, ^Д^оБоо^оьБь СЪе**)Ь Зо^оТк1) ^ЗОДфЬБь, $^<о. 2фойѴ ^о^обььЬд^— І^г2) 'э^баіа«?Ѵл- б4«?а &а&^Ьі<^зіСі- МатѲ. гл. 18; ст. 12 —13. VIII. »йсо. одой^дБслЛ, <л*]дЬ? — ^<о.Ѵл. ЭоспоБѴл, со.<)о *ЭЬдйо ^со. <ло6дсдоІ)д ЬЙсло^Л фд^ЭььвойсліѴо 8) д& (^ооѵ 0*3^2 000 ^^^БдВо длох^Вксчьйс1* 83 Д^?^2 я?** 8^ 000 фоНьпо^эЗслойо? $^<о- ЭиэдьБіг^0*0 слоѴл ^со-аойэБѴ^ Бо, (ЬйшЗ^эѴл ^о^ооБооЛ, ‘3<)<Ж>Ь<*> ьЪосо-д^д-д °°оБь <»><лЬсо.Бдію ^со. дослсоБЪгхйе/Эд, БьЭ’дБдсдосло дд ддсо-Во^ЬслдйдІЬ$ Бо *), Матѳ. гл. 18; ст. 23 — 34. ^6*3^71 б^° Зісдс«>^>5|л Эісд5ѵ^<о.Ѵл,5), БьЭц^сло Ъ&ЭЫооэ&ѵ >(?п^оБь Э'дЭо О^3^>'Э ^кЭ^с*<по $< ьйБ^обь Бо, 5а^У*Э^^о^3^2 спо^’й* ій<»о Б&З'д'Эьспо ЗьБ^ьтаов) 5Д'3<^2^2 ^^Бл. (лоігл. 9*дсл*дБо ЭооіиЭ&^о дь 'дс^'д^ Бо, 'д<Ь<ж>2і2 ЭтЭо 5 |Оѵ ІО IX. г ^эо7)о ^со.йІ б^Вэг Ъ™ Бо, 'дОісо.зд ^7Р° ЙЬ^со-Б^Л. фоЭсо-ВьЗь З'дНо Бо^эоТІо $^<о. Э'д'Эо Ьод&ѵ «эддо'Эо, < \ слоЭ*дд$БѴл ’і^ь&БоЛ^000 ^аз^^ѳа^й «Э'дй^Здо'э.О, о^оэ7) В|оЭо уД^<Ь, ^Ьфсо-Бо, $^<о. ойооэд^эѴл |о9д(о8ь6«|< Ѵо». З'п’Эо ^ЬфсоБка то 53*3^2^2 000000 а^Ь(57ПІ’ ^‘3^<м><по ^оЭоо^л Бо, ^сооой^ Ыооэо Э'д Б&Э*дѴ^<по ЗидЭо « 63^2 &°> шо^ь 'Э^Ь6Ь^25?: ®ае>^*3”° Э'дсло дЬ йдБіо. ®°>>в ІЗт ^^2 <по^*й' 0,0 Э*д8о 9ь6ь«?д& ^83^2 шоѴ2 7)<3Чьед%: «^гАи? °6°°8) ВІо9° Уі2^ь °^о<зд^^ іІа^З^"^^ Ѵ°». Эьйь о|л дь бТПІб^’сП) ТОО^Ч с)о$^Ь(о<л^ $^<0. ^Эос»ЬЬ^(о.<»2 слоБь сѳ.й’дЭ^ІГЛ. ехб^Ыосъ Оц*Эо д5<ЗоѴ& дд ЭдБіБ^ Бо. дЬ йдБ?> ^соЛойдѴо 9*д ^(л-йдб^Д слд Бо, (ксэьЭо $5^ ^9ай<лзЬ2 ^ЬЬ^оБзсдд9) Э*дБд<до*Эо сЬ< * гЬфеъБѴл ойосддв’эо 9*д^сло 0(^*1) Бо, то Г і, $^<»> 9*д<ло Бо ойосдд^эоТІо, досо. 2>°Бо^Ь<д& слосо. ^смчо ^р> <»ьздь6Ѵбз6^ ^<п. * “ ' " * _ ’ \ ’“ д'Э'эб'З'эгооСь _“ . „/ао>о^р>^г дсооой^ Ыосло Э'д Б&Э*дѴ^сло 9*д^о <*>Эо $^Ьд&Бо Бо, слобь І*доо Э'дсло < боЬьчззѵ2) ^ьа<зос,° <Ч*м оо^&Бч) слоБь Э*дЭо і) Зоіле.; 2) ХшѴа; з) Іа^Н^г 6о; 4) за а^Ч0^ «?а^ь Ео; 5) Мг’ягі*»1'4-; 6) 64<?ье<по5 7) &Эібь«?°, ®°0^^дд, ^Э<»>Эо<лЭоБо; 8) 9<»>3о<л3д6о|л,; 9) |^^ОЭ8°^3^2*
— 88 — ГЛ, — Ѵеъ^д Й3 отд |3ЙОѴ ^об5о отЬІГо ді ^'д<х> ^«“ХОТіѴ^ Бо ІфБо ^ьБьІ/. «э^ьБЗ^о^ь^л д^°>^ Бою?! 9ьйь о*]л ‘эѴтГЭ’ <(^0ь отоБъ». ^ооі/^ «пока: «$2$«*^-дБ?> •}•]()дсдйспЬоэЛ ^е> отоБь 5352^ь<3^'Э^ь<пй ^*о>)? ото|«л ‘з^д'з отоБдБѴл: «дьйл, отдИдБо 6ь9'3$оі $э^БЗфо^І<Іо Эг^ооЬе^й^іѴл ^оіьй^ото дд оспЬойіѴ^ Бо1); *|ь$>0Ь8“9О(»Л ьйооо^о.йе> Эоой^оЬІ/^ отобдб^Л Эсо^ой'дЬ "ЭЛл $^ѳ>Ѵл Зі^дойь^доѴл: «<*>^е>.Ъ(*>сэд Ьдоѵ дЬоіддсюЛ оэо ^ьБЗ^о^ $ое> 305^0 $ое>^об9о<лЛ, ЬоодЗдБо БьЭ'д^З О>о*]л ^оо$дьЪ^ Бо, дао <»о ^?>529О $оо^07ддо>Л Ъ$2>^Ѵла). Матѳ. гл. 13; ст. 31 — 33. III. б^° ЗісдехЬь ^еі.бфо'Эо дЬдЬЙІГЛ, БьЭ'дото $^е> ^<«>.отЬІГ^ 9*3^0 еіг^фо^Ѵ^ Бо, Бь9*дото ойо отіѴдсдоІІо •д^'Эо йд; 9ьй& Э'здьБѴ^ото8) хдз'З^й °^° ^3 дзь о^оо отоБь отоЯ^оьотл Бь9*д^ь ЧЗ^ЗЗЭ^ЗЧЗ0 5) (5^3° ^Й^ТІ'Э^^Х $^<»> ^2>о2^Ь^от.Ье>^Бь ото^о Бех^'Зі^дБѴл. Матѳ. гл. 13; ст. 33. IV. 9ьсд<*Ль фьЭо ѴьодЬЬ^Ѵл, БьЗ'дспо І2^ОО^8 <ж>^'3^8 $о<*> {ІТПІ^^^сГЭ Ѵ'дЭо %^9ь «|ойѴл, Ѵе/ЭЛ^ото ЬС^сІот. ЭДЗ^00# ^°в)* Матѳ. гл. 13; ст. 44. V. 9ьотот.^>Ь (^о ^Ьд^ьѴл7) [эдьБьЭо сд'д^ойѴл, Бь^^ооо -]е>0 Зой^ 5?е),сЗ*(Р?7) <по^° Ьое>^9о<лЛ 9о^Ьбэот^ ^(о. Эе»В^> ойоодд^зо Э'дото |і^в?Т)7)5\8 <по<юЛ* $оо()ов?й 000 О^ь* Матѳ. гл. 13; ст. 45 — 46. VI. Э&сд(*Ль 0&Эо дьБ^ЬЙо«д<»>Ѵл, БьЭ'дсло ^с^^БЬ^ (ЬйфЬсэофдБѴ^ ^с% ^<Ю^^Й°ГЭО ^>^3^0 (дьѴо*ЗоѴл (ЬйфіС’эофо *]сп.^ Со, 53529е^ь61,г ойо°зас™ &до»о ^<^3^3 Бо, $^(о. оооБь 1) ^^ьБЗ^од^Ь^о донЬой'дьѴл дЬЙоо дд д^слЬг^йьБоЬ; 2) Ѵі^З'З^с^Ѵл; 3) З'З^ЯьІ/2ото; 4) со-йфо^дбеЛьТІд; 5) Зьод'дйоБь* «?ж; 6) заа^а Ц зй^й е°> златаБо;7) д»™мц ь%оСЛл.
— 89 — Матѳ. гл. 13; ст. 47 — 48. ѴІГ. ^Ьсд1*^ фьЭо 8е>ѴЛь^пѴ.О,, Ч^'дЬ^к ^ддс^ооьЗойѴл, Б$>* ^3°°° бЗіск^ЧЗІ)^^ °^° ВЬе>ЭдбѴ2 Бо; 9*ддьБѴ^оэ0 00<З^Ьод*д Бо, 533оБоо205>6ь Зо^оТк !) $^<«). ^^ЬЬ$од&Б&, ^^>об5Ѵ ^одообьЛ-дТЬБь &'эѵг2) *” ,эй&аіа«?1'Л' &4е?а бабг64^^4- Матѳ. гл. 18; ст. 12—13. ѵш. е> сдой^дБслЛ <ю*|дЬ? — ф<*>Ѵ& ЭоспоБѴл. д*дБ(^ьѴ^ Бо Ко ИѴдйо <»оБд<до<)д &<9о>о^& фЗвдЗ^ВойоэіѴо 8) дЬ 5000-» > 6ѴЙ бо, >380 $ое> ~ ѴШ. &$«• <до^а5; е> 0*3^8 шо ^оЛѳхбдВо 5э<*> ^оохо.ВЪ<»>(^(ль 500 дд д^ьѴ^ дь ^еѵйьѴ^ ото фо1Ы>о<э5отойо? ^е>. Э'ддьБѴ^ото отоѴл, <Ь^от${^Ѵ& фо^ооБотЛ от^дЬ, 'дЭ<»>Ѵ<х> Лоот-^э'д’д отоБь доотот-ВЬотйе/Эд, БьЭ*дБдодоото дд ддот.во^’эЬотдйдБі Бо4). Матѳ. гл. 18; ст. 23 — 34. ЗісдЬѵде>Ѵл5), БіЗ'д^000 ѴісЬйоті* ІО*-’ IX. : ЗКНІ0 уъйі боо^аг &**• 50(П. ОО0СІ0. даг«?г: то &**^8 6'3'ЭО'ЭТ) ото6ь ^67)^7) 6^”° оЬсд<*>6Ь'].Л о5сд$ѵдот.клЛ), °ь4‘3д8оо° кЬоЬотот хйп^ооЬ Э*д7)о °бдЪ*д Бо, ^от» &д<І|(*>спо ><9б^оБ& Ьо, йЗ^У'Л’З^^дѴ^ оооѴл 5^0)0 БьЭчрЬспо |ьБ^$^ов) 53*3^2^8 ^о^**6* оооѴл. З^іоѵдБо Эо©>8&Эь^о 7)^\7)^7) Бо, '3<Ь<ж>^2 ^7р° йьфеэ.Б^Л. ^оЗс^Вздь 9пр)о 80^90^0 ®е* Э-дНо Ми* СЗДодлЭ0, Й><*> Э*д<»о Бо ойосдд^эоІЗо, $^(*>. фоо< оооЭ«д^ьБѴл. 'ІдуььбоЛ^000 8?°* °>і38і^Ѳ3^8 'Э^&і$!\8^ о^оэ7) В|о9о у38^> йіф<«>6о, ойосдд^ІГЛ |оЭдйВьБ«|. Ѵо». Э'д’Эо Ьь^оБѴл 60^8^8 000000 (г^ФіПІ’ * Бо, д^оой^ ЬЙсло Э^д ^2>’З^Ь 63^8^8. ^35^*38 шо^ <Х>^^5О^'Э^5?8 шо^2 ’Э^6і^8^* «|<»м),дво Э*до)О дЬ ЙдБръ 53^^8^?8 ”о|>в ^Зі ^^^8 <по^*°* 090 9*д^о ^в^аіій ‘’Міг^ тс,Ч «?" ,э<^бь«ад5%: <<Ѵ&*,а<? ѵ°8) ^о9° № $^е«ѵ о^осдд^Ьл. ^З^Д^"^Б^Л Ѵо». Эійь о^Л дЬ 5'3'3дго’б‘д'д о>оѴл, с)одв&(5(»^ ^^оооі^<ж>0°2 °°оБь ой'дЭдѴл. «^Б^ійсъ Ѳ-дТІо дЬЙоѴл дд ЭдВіБ^ Бо. дЬ йдбех ^со-ЗойдѴо Э*д §іе>,^3^Л' °°3 ^^3 а^2о 'Эо^ЪаѴд ^^а^г «?Л іН^чзаѴ)9эса<зі ” д&^е>БѴль ойосдд^о З'д^оэо 0^*3 Бо, то 9'д^д^сЬ $оо^б*д о Зь^іЗо ^<О. {ІД^дйоэдѴ^ Зіь6°^ь<33^89) ^'Э^3<3°^° ЗьодЬ* д&^е>БѴлЬ ойосдд^о З'д^оэо о|*д*д бо, то оо^$С*д слоБь Э^ТЗо і) ЗоѴл; 2) Дл^і 3) Іа^М**^ Ко; 4) за <^4°^ ^аКь к°; 5) кЛ*8<га**ѴА? 6) ф^&ою; 7) ігЗь^о, ®°6^ь^33, ; 8) Зе>Эо<»ЭдБо|л,; 9) |^^©Э8°^3^8’
3 Чй о» ь- О о» >8 Ъ?. »°. ьэ Зо- о» 5 ч ~ со О V* з> С9=Г 3 о 3 ЗУ» 3 м<іг нітснт нл -л г? ° * іялкМ *ь 3\. ^'Ч/ „„9 -^ѵ «„§§ о° <р 3 дЗ я. о И § 3,* 9 3? §Э>9 >0 9 %- & о о- 9 3 сг г? 3 ж § °а 9 3 Ь ^^Р043 §* ••Ілзѵв^З^зг ® <? Оэ ^еМілі * Ю оЗ^г9 ’ Г1 5.3° 3 о» 4^ & Г4, сЗ^ л- =Г л СП®’ О 09 о сЗ о ЗѴ со Я 3<?3 г? 3\і 9 ла з о 3 сЭ-^з 9 - ? О*) 9 оз 3 сю я хо °Г<° и 3 3 еі 3- 3 & 3 ®2 о5оа*-ф Со"*’аи1^ о 9 ^>=Г 3 Л | І^л Р СХЭ СП СП ~ , 3 аі> о у З<^з 3 3 м° «2°^.? І-. оээі о9 9 ’о9 'О 3< аэ 5"* о о .в о ®=* 3 ^о- гс8 Л 0 | " 9 І 9 9? /9 § о— ’“&* 3 іг 9 ~ Оэ ц «п ’ Ч Л 5 3; о Зс^ ° о8 ЗѴ ( Г °§2^ С© о Ь со X — & 0 л І/і Ср сг* "* оВ 3 СО 9 С €Г о 3\. 3 о со ЗЬ, О «* Лт Зг'-С э 2 ІЗ 9 о >8 § о 3 сп о ©лоіл л 77 сг о9 (X ЛВ См 9 9 Д 9 ед») аэ 3 -Л 53 С^=Г^ о^> 3 Г? 23 3< 09 9 I 9 ?? Ф о Чй Ьі ко о № 09^9 3 стг сп » 3_^^ О ’-Г'5-^й 9 оэоЗ 3 с5^ Лв о < іЗ О'З В 3х* * о '* 0 §-> 0 ' 3 2^ I 0 9 оі о - 0- 3 $ 3\* сг* 1 -= -о ?г^1 І Вй Е X _«• * еш. о Э -г „ ЗУ»О* 23 23 О © * га 5 О °° СН СГОН* Зѵ ю 0 .§•^393 §8 9 ЗѴ э з\. л 9 СО о о со о ѵ {2 о. 9 С= 9 § л оі сп23 8 ? |> сэ 5 еЗ5 ЗѵЛ 9 СН 3 § ^э 9 Э? ЗУ. і I <^_ % ®& еі 6» & з9 о=^ ?7 ез*ѵ^4 <** ** •со ^ги сп «*• 3 оЗ э 5 09 0 Ѣ СГ оГоі»- о С"КѴ> О 9 3<* тз 5 & я 9 о - 9 5?<»
— 91 — Матѳ. гл. 21; ст. 28—30. XI. ьйото ^(оѴл до^о Ѵ^ь 7)^з^2’’ ^з^й т^ьТІоТЬ $^<о 7)^7): «1^7Р> ^ЗТ)^'6, ь^7)^^ь °^7)^33 е>іоБзЬдѴл». Эьйь о^л. Эьотлъ т)^Т)7)’ с<8ь ТЮ2?0^) ^ооБьЬ^1) $^<о Эо^ьйот^. ^З^З^^Й 55е* <^3^° 7)Ѵт)7) о^0^000’ °аА ^ТЭДТІТІ^^ТІТ) Эсуде^ 5^9. «Эо^-эд^л, &ф»Бо$в — 8а аад.—ЬьЭ-д^ йа ОТ3 дойо^з до З^ЗьТІо Б^Ьі |оЭоБ^ Бо? >мв>агав?**’) $осо Эо$^5Йот^. $^(о Э'ддЬбѴ^ооо дй^^о°^°^7)7) Бірсосдодо Зсо^оЬ^о Матѳ. гл. 21; ст. 33 — 41. XII. ьйото <ой$^^ ^^ьЪоТІо ^°5>зз, ^^*Э^ЙОЭО ^)О^3^3С3О іг^Ьі^б‘э,э «?”• <Цжд &б^>э6'<п)> «^в^оЬЛл |о^оѵ Ье>^^ $осо ^Зое>6й ^окдйо, $©<о ^Д^З^й отоБь Э*д^^]БѴл ^ЗЗ^З^З^^ $осо Эо$^5Йот^. $^(о Э'ддЬбѴ^ооо дй^^О°^°^7)7) Бі^сосдодо Зсо^оЬ^о Бо, Эо^Ьів^д Э'дсіо ^ЗЗ^З^З^чЗ^0^ Б$і>?мдо7)о Эьіѵ 5эЬ^5Йр>; 8ое> ^{^^З^й ^З^^З^ЗЗ^^ 070 ^З^^ЗЧЗ0’ БьЗ'доэоБддБѴл Сь^ото6аа<з° |»* ^осо^ойсо-І^ІГ^8). Ь(о§о<о Эо$^5ьВ^<д дЬ-дъ 3(0(03^0 с^усо-Ьех^э^бодо ‘дЭсоѴсо 7) (032^0 $осо оэобдБѴ^ооо оэ^Эо Я^^чД^й* $ДЫ ^37)^7) °>°Б^БѴлі Э'дТІо Ѵ^дь $^<о <»^|р <<ОК7)ІС37) 5|о9о ^^7)^° ^оосоБ^^ойдіБсг)». Эі(оЬ ^^соото ото Іоб^Ьооо 95^3003^)32536^ оэо^° Ѵ|т)ь ^ехЗойдѴ^ Бо, от^дооѴ^ ЭцбдсдоТІо фдйка: «ьотзБь Й3 33°$^°,— ^^зсдйотЬЬотЛ, 9д7)о Ѵь^до^йсо ІГЗфЬсоСод^д^эо», $^<о 2>^&Боо^<оБз1г9 (о^оБзЬз*Эо 2)*с*з ^^з^чЗ^й* ^7)(Р^&<по $еэ,ы 8<о(оотЙГ2 <000630^)00 3°Б^зз2 Бо, Э4*) ^со^ьй^ Бо ^>003^000 Э533Ѵ ОТ3І32936ІГА» ? ‘3^°°^ отоѴд: «ото ^^(озсдо ‘діі^соотЛ ^ьА^осо^'дІГ^ $^<о ото ЪобзЪо ^з^з^^й ^ті4 ^ззооз^зв?з^Л'> ^^ті^зча0^0*0 Б^соо^о Э*д^д^о дьБкл. ЬЙЗоі Бо», Матѳ. гл. 22; ст. 2—14. XIII. ь$7)^Т) Еи^^БотоЭо 9; І^дЛо $^оЬ(оі ^оЭоб^ Бо. ото хдЬ'-д^Ѵл, Бь9д*кото Эиріо . $^<о Эо^ьзКІ4*) 9дЭо ^з^^з^0 ^ьь^з°Б^зІз^<«> ю ^Ьот/Эо ото ^оьйьТк} Эьйь ©>0636^11 зз з^З^З^й _ . . 'а ^Чь З^ачг тіѴтгэ: ^ЭсойВ^обз^о ^ЬотьѴл: Ьг>Ь іЭьйо п^оЭо оБ^Ь 2>(о6уддоойо ІНІС9НЮО $0(0 БЛо ч(о подо К/ ооотЛ. ото „ „ . .. „ „ „ • 9і<ЯЭ4), {^7)293030 $^<о 53^03(03(^0 К^оЭо ^2^ойо ^збь ^(О 0(000332*0 7>%ззотЛ 1) ^сюБь$^; 2) «•Бі'ЭаБа^а«9<*; 3) ^абое>^ЗЭ^2> ^іС^°^°> ІЧіддотЛ..
— 92 — $^(*>Эо«|оЭо6з, спд фоЬЙМІЬ -|ем)е>й(лоотЛ». 9ійь отоб^Б^Л. 33 йо^?3338°* ^ЗЗ^й ^я^^з^й» 6ь9*д<п0(>эд6-|& ^ь6&7)ь д>(*> 7№^5^& ^о^З^й 000 Э*дЭо зй^^ЗЧЗ0’ ^б^^З^й я^Лсз^я^З^Й* <по 9$<НА оодбі ^5335»І»2 6о> ЬДО^Ѵ)» 9о^ьь^'Э Э-дЭо ^0>і, ^ьЛ^еъ^Т) ооо з<*>по7)о -|ьс»5*]о йДб0^**?!! ^ьВЬойоотЛ, отофЬБѴл Т)ѴТ)7) ^<р° Вй<х>^3^*°'* (<іоэ3 Я^ЙЬ ЬАойо йд, 8ьйь <»о ^^3°^3^'Э??3^3‘0' с>йоѴо*|л эд 3°6ОО^2* ^°^^000<п, ТЕйд* сдс/Эо (п.^5о>Ьоут)о5 ^от. ооото Зойоот^ 6о, ^Ь&^до^оотЛ, Ьотд ^ооЬЙЬск. $^е> фобоо^эдѴ^ (по ^ьйд(до*3ь ^е> ^еѵдЬотздѴ^' ЬЙото ^ойо ^ойо $^е> До]йо Эоото Зойдіго; $ое> оосд^Л ото $^о5ЙЬ^Л <^$3^$3Ы сдоотЛ. дьй^7){»> ЭоЭдд^Л 9$одь|л ^ьЪ^Б^спо'Эо гхЗойьот&^эот. Бо, -|оЗоЙ2 003^0 ^<«>80, БьЭт|1;^ото Ѵь^о5Йе> ^о^от^эдо^о эд Эо^ЬЬ^оБіо^ Бо, ‘ЭУ'3‘3 <по^*й*« <<^<х>^5°^3^ ^7)В<Х> ІГЬ^оЬЙе* Эо^<о.м •]836^ 8ь 80435»^^ Бо»? эьйі о^л. 83 «?чпрт). 7)У'?Э шо Э’дЭо 9<0’оБ$?9^)БѴ& : <<зЛ7)7)іо^оо,‘й' °>о^л* ^з Д7|&0о ^от. 2>Ь^ 2>Ь^9&^от.отоотЛ ТШІ^З8?^’ Ѵсъэдото ^ьйья) ^ет. ^о^ойдсдоТІо ^Д°й<1^оБо йд Бо, — йь^ьБл ^3*?° й^Бь $^<»> ѴКдБойдодо ЭойКо^эо йдбь Бо». ѴьѴоБьотсо. % ѴоБ^ЬІГЛ в?‘Э^$‘й' ; • Матѳ. гл. 26; ст. 1 —12. XIV. Ь^ЙЬІГЛ 05^0 9зсде>7)Ь^ доооо Зот^тр^іэдбѴ.Й,, Б&*)Б^<$оѵ бЗЗіі^ЧЗЗ^й ^3^348°^° 1/ЛоБьотот^(до $^<«> фоосюс’З^З ѴоБ^ь*Зо Эоотг%Ь^Ьоуд*Эь8); (ЪЙЬ отоБпс^оІ)^ (о-йэдіг^ Ъ^дото ^3’33^3<3О ^'Эою ѵзса^а<з°4)- ото ѵэса«?асаЛ’ баа^чаа1^5) 9/ачг*° ьы*»»^ за а«?аѵг °’°^ь‘?ь ^а000- ^^а^ ^аа^гійдал 9^63(^0*30 ІгьѴоБьотот. %з<»о Э^Бз^оТІо §зті^оспЛ'* йь^ьБл. ѴоБ^ьѴл в?‘Э^$*й' з°йоов?і^3^8 $°9зо°Й7)* ^ЗЗ^й’ ^ьѴзйо дьБѴл Ьот.6ьйе>^>5^Л, °^7)() ** *])^ ^Л^^З ЪоБ^Ь ^ТГЭ^й’ Х5О^ОО®?ОО>‘0' <по^° Эосо/Ъь^ЬоудЭь». 000^^03 &й()(*>*|& 6аа^б<”аѴг ™ 9р>^ж'васіІг ^аазаа^^ачН0 ььь- спозодо. Эьй& ото ^Э^З^З^ЗО 1)ЙЬ6^Й^ЗѴЙ 000 $37)3^30^* с<^°6°^м 9оіиос9О^ззотЛ. В^о от|т|Ьбо Яното, ЙЬ^оьБл В|о6о ІГ&ѴоБ&отот>зодо ()«|ой** (^^Бь Бою. отз*Эо ф&9ьот& *ЗУОО^2 000 ^(^ЙзБіГЛ : «В^о сп^Ь д& 5^9«7>Ц’)& Бо дьйоо зз ззт)ьѴ^, 7)^67)*®° ^3 Зо^ьйотьотл. от^дзБототЛ. ^ов^о^&от^ Бо». $^<^9 ^тідот-ото Эо^ійотзѴ^ <»о6з6|л <«>дом $^3*Эь Бо, ^Зеьйот^ ^с«х ото ^о^оБ^зойдБ^ото ЗоБоо^з^з 1) 67)^° ^ОО6’Э^8’ 2) Б^ьйь; 3) ЗоеАь^ьсдь^от.; 4) Ье>йе>("»р>; 5) 9°іэдпЛ Зг^ааНаЧ
— 93 — ѴоБ^р ^оьйьЗь, $^о $5ОО30^ГЗ 3^^* °00^д(з0^0 ' ^о,-^ <»о ілф ^гэ^^о»® эйіб$ад«адѵг: ІЬфобо, ^оЗо^оо>Л 8^о Д^йо»! Зійь СЛ0^Л фЗьЗьохй, 7)?1)1 «Зьйо)Ьс9Ѵл фоуооБоМЦ дЬ ^овоБдбоиь о>^ді да?° а^ : «оь^оБо, клл 8^0 35Й0»! Зьйь сл0^л фььЭьохд, ТіѴтГЭ <поБдБѴл: >5». Мате. гл. 26; ст. 14 — 30. XV. з^дбо 3080 ЗооІЫ/э Бо ЗЬ’дЬ^о ^од’діБьЗь дэо ^ооХьБ^ЬІ/о З^Эо Вй^^З^0» Ьо шобдБѴл З’дЭо ЭоБь^одо. БіЗ'дою* БэдБл ^оі^7) Ь'Э°>0 ^ьБЦьйо, $оо БьЗ-доэоБдоѴл дойо БьЗ*до)оБ^ІГЛ ійоэо, — < ко)М Эо^ьйоэ^. б^тіій000 <по ^ьйо)^ е>9'д71д^$од'д'д оэоі/^ $°о Ъ>63а шо^ею, ~ ~ _ ^ойо ^ьБ^ьйо. Зьйь БьЭ'л^і $^О ЗоО)ЬоЙ^ §>0І5$, $^О ^с3'3^‘5'3 030 Э-дИО &01 ^аа«?° ьбоЧ® 'эа‘эе?° •0)0 ^00)0 *| • 0)0 о>о > дЬо^Мчо* $^о гоооэо ^оІМЬ Э‘*ри<)’і!|7)о Зь^о^° 68^^’ кдо>0 ^ьБ^&Йо Ко* Эоѵ Ій^ТЭ^0 о Ь*доэо «]$6|ьЙ0. 5о>5* 3&-МЭД бо, ^Здоб^ 'ЭЪф ьйоэо ^ь^зйо З^ЧН) Ьо, Э0^ьйо>2 <»° Э^/Эо 5ь^оБо*Зо дЬЙ8Ьо$^о. 0)0 Зь^оБ^Л '[оЗоЙ©)^ $^О Зо<- иГсПН и^6ойо ^о^обд, Ѵьбгоо^Л одоо Бо, 3$ Ѵо Ійз^Ѵл Зо^ьБ^дБ^. ** ’ Л 10)0 |оОО *^°’ ’ Ь$о,д^Ь йоѴ« >УзБ|д, Ѵо$эдо)о дЬ $^оо)ЬѴэд $^о й$фЬ$эд?>Ь ^оЭоБ^ о>о З'-дЭо ^А^^ЗЧд0 2)’ БіЗ'д* ^оэо Ь-до>о «]ь6*|ьЙ0 Ъо^эо Ьдоэо ^ьБ^ЬЙо $^о ‘дУ'д'д: «ІЬфоБо, Эь Ѵоо Ь^о)0 |ьБ«^йо Э^Ко, — ь^ь, ^З^^З ^*3Ь ^5Ь^5Йо О)0ІГЛ ^оЭ'З'дЗобо Бо». Э^о Зьфоб^ О)0ІГЛ 'ЭѴИ’Э* «^ойо ^о|оЭоБл, зао>^ ѵьБ$^о ^з^йо*—^Ха^ ^б^о^л. одоо Бо, Эі Ъо Ійд$^Ѵл Эо^ьБ^д^Б^Л *). Эо*Эдз$^о Ѵ^ьБо г&фоБоао Ьоьй'з^оЬьЭь4)». <по^2спо’ ^'Э^й000 ^ьБ|ьйо аВо,сз’э 'эѴ'З'э* ^(5^°» —*і)ь’ °ѵг Бьйд оодЬ ^ойо ^ьБ^ійо оэоѴл ^оЭ’З'дЗоБо Бо». 3*д7)о ІЬфоБ^Л оэоідй, 3?лГЭ: с<^66^° уДОоБд, зз<»'д<^ Ьб^о §з<^йо, ^о^Ѵл Ѵо >©о|л. оВоо Бо* Зь Ѵо ійд^Ѵл. Зо^ьБэдБ^ль; Зо03а*?0 5) фоБодо Ъо5Йч)$‘эоЬ$<к». ^з?^^8?0^00^ а>о$йо>0» ”^‘3^йо>0 і^’спо ^ьБ^&йо з^^од'з Бо $оо 'д^'іэд: «5ьфоБо, |оо< Ьдо&Бо6) 30В0 йд^ Бо Ьо, — Зоо^ о)іБ^Л, -1;о$$ѵ)О)0 ді ^^^833 ^о?) «ЬЭІ'дйоБл., Эо$^Ьдйо>0 $^о ^СЖ>3<3’Э2\0 5^°^^*°' 0,0 Ь^ьБо «|ь6^ійо, — ьдь, Ѵ|&Бо Ѵ^&Бо ^зь^ь ^3®* З^Зо іЗьфобіа д*Э ^ььЗьспл, о)оѴл 'зУ'ду ссдЪ^о ^з^йо $^о ойэди^о! БьЗч^Ь ЗооЬУзБ^Л, Ѵо$эдо)о д$ ЗооііѴ^ Бо, $^о ^зЬшЬьБ^Л, Ѵод^аоэо ді Зой$«>дЬод*д Бо, — Ѵо ^З** ^<х>й0^8^8^03с* ^3°®р дЬЙ* і) ?алй^8°Л«г94’2) ^«озобл; з) бау»&’&ірЧл; 4) йЛь, 5) 9зЭаа«»о; 6) а^о|о; 7) до Ео! Зоо“ ^аб^Л,Ѵ₽м^ао>о ді ^ооэіѴ^ бо,^е>. діаіібб^Л., Ія^дото дд ^оф^діоэд бо.
— 94 — "З^^З^З^?10, ;]°2ооча^° 0)0 ІЦоЭо бьЗоб’діЭо •|<х>Э(х>*дб$ѵ ^е> бо. 5і6°?7)7)^о<п'а’ °г>о^‘а> °°3 85е* і)з^3^осп‘й' ^ бо, Ьоэ^дбо бьЭ'д^Ь ЬЙЗехІГЛ, Эоіг^ооо іьѴд 5^(0. бьЭ^оэо 3* 3*3^ Со, ^<«> ‘деуд ВЪоеэо ^З^^З^З^?*3* 55е* (]°^°осз^0 бо, Со. _ біЭ'дѴ^ооо 30000 *|ьб*|ь^>0 'пдо'д ѵде>д бо, ЭоьВЛ^ $ое> ЭоЬообьѴ^ ЬьУ’дІг^ооо дЬ 31Р*ГЭ бо, ооо^ооо Эо^ЬЬ^оЬІГ^ оооІГ^, °°3 71^63^3^?° ^ЬЬ^с^слосюЛ >3«|о (пй^ЬІг^ бфЬбэЬ 5000- ^оІойо*Эо б^а та эб'э^а^-®-’ — да< ^оЬо». 10 |о бо, ІГО 'дІ)8оѴН Лук. гл. 10; ст. 30 — 36. XVI. ^8'3^0553360 доВо 8оо8л. допэоІ/ьЭдоооІЬ) о^о^емЬ дх* вэ*вм?аЧА ^«^аЧ1), б^к8аѵг °>°е5> & $\оо033^8 ^^’^Э^ТП)* <”3 ср^*6* ЗьйфЪех бь^^бо 5ь5Ѵл. °Ц7П) 000 (ІЬЙЬоо^ $^р> ^ео-Зой^ оообь дооо. з^(П)^?7ГЭ 6^°^3- і<пім ^0633 €?38О(53^$’°* ^З^З^Ч; 000 ЬЙяэфояэсик, Ьсо-^эо ^е>3ой^ оообь ае?'<гэв?'Э'<) 5ьС°аа- тМсі^0 9об°^а^° ьэм&фдео Эоо'Эд; ^эай<пй ото ьй$^фоя9о*3ь, ^е>3ой^ оообь ^с*. *ЭзЗ^^^?2’ ^З^З^00?, б'э^бг0,0 Вата^°^°> іІа&^Ъ ^аото «?8о6°, іаа°**,Лэ оообь 8^оо фойобіг^ ^оЭоо^со-б^ оообь ЭемЬйдчсдоНо е>йдб^оо5, 2ое> ^о^игсшуд**) слоѴл, Эі^ойь ^о^эьѴл 9оо*Э^ бо, ^ойо ^Ю5^&б< Зэ9авг ^<ь<%)озо'Эо ой‘|б^о/Эо ЭобздѴ^ 2>о ‘лУ'З'д оооѴл: °3^& ^71* Э'доо'дбо одфоілй. $^7Гс)^ ш3 Ь^ЗоЗ^ Ѵо 9о6& йд 8о^оВ^о бо ОООСО (Ь ^(І^й000 Ін)^6*€?3^'й' Лук. гл. 15; ст. 11 — 32. XVII. Ь^о>о Эоог>обо с|ойо Ѵ|*дь |)7)^5?7)> 000 ИЗТ)2?^0^ <ЭчдЭо .Э'дЭьѴл 7)У'(ГЗ* (<^7Р ^оЭо, .|е>Э*дВо Э$ Э'дооо сюЬді^^ бо ^о^эо . сло ЬьбфодЬЙдЪ^яэо; досо- ото ТЙТ^Оо 1ф)^ ’б^ >- 0-^6 “--’еі ІірЙ'Э^4-7)- «?та 37)“ ’ВЗ^^Т)^0? °Б7)7) ^И^ьЗо *3^ой^бь^Л оэо 1&5м Іо Эоб^е^оНь ^3^3*3°^° о>$ооь(^5сд5^о.. 5*3^° ^37)^7) 6^62** БьЭ'дѴ^оэо е’з^о Эьйь оооѵ 1) ^зЗьбокьодЬ^эо ЗьйВ^29дб|л ^^З^З^Й ’ 2) іьѴ’3) &$з ^БоТіо; 4) Эоо^об’д, б^з^ча56^ ^Ва^тн 5) ^ь; 6) ^ібл.; 7) й^Тй^Т)^*, У^ойот. ^560^^3^0'832). $^со. о™бдбІА& §іі3) ЬСоЭо 7)37)290 ^ЗЬО>7)7) 0(400^0 ото ТіЗТІЕві'Эо Іф)4ф Зо^ЬЙоо^ 'Эео.йо Ѵосдд^эоІІЬ 003^0 Эоехйдо'д4) ооо Э^Ио Ѵьб( ^3\)^?°5)» °°3^3^0 б^^^З^й спо^ 'Пѵ'Л^ ^ехооо ооо^& Э'дао 0(^0033590 (о^ем^дбо. Ьендз^Ѵд я?*3* ^°^оо>,з<х>^8?8 ек^о^^8^‘Й'в ^З^З^’й 85е* 3^' Ьео^э^ Ьтеооо ооо Ѵсо.сдд^эо'Эо ЭьЬсо.й^Ѵ^ ооо-]лЪ 9о$^Ь5І?|'д Э*д^<
— 95 — Ѵ^ООО < «Э'дѴЬо 9ооэо6о д5 25е* ТіЗТ)^0 «]оед6оо^о Бо оо^р) • > |о(л5б^ддБѴл Э^Ь В^о9о*ЭоѴл фо6ооѴ*|оедб5 «(о^^эо $^о 9ь Ф 'э^ойаБоо>о &ааІ5%<і’о>&І2 «?** 1 * З‘эь 9оЭь $ое> •дУооб^л оооѴл: «9*35 В^оЭо, ^ЗдЪфо^о 0ь7)о 9дЬ^г) ^оѴсл^д, $оо $о(лоѴо д5 З^^аІ'О' Ч^Ко Ѵ-^^о^Ио ѴЛд^о -фдй3^* $^5Ѵо2),---^(лЗ^оо Эь 5(лооо Ѵ^ьБо Э^дойо })ойо. 63Э8?°^спй $3Ѵ ^3^°°й Э'дЭсиЬ, $^о ^ообЦд ѴоІкЬл, ^о(лѴл (л^Бо, *]оЛой^ 9*д5 З'з'Эо^д/'Эаа^Ь2?8 ^°^оо^з«?й бй&Й^^^З^8?^ доѴдйѴл ^о ^з^иті^й °>о^‘йг* ^зМА <по^л зУттэ • (<^эь ^°^°8)? ^а^б0*^0 95 05оо ЭдВ^ $оо Ѵ^ьБо ^окослд, $оо д5(§ооо $эйоѴо дс^Д^Л* Ѵ^Бо Ѵ-^^ло^оо ѴЛде’эо ®°>)в ^'Э^° «^Д<ж>йдБіг& 7)Ѵ1УЭ: «^оЭоо^оослл з^&7)^° ііа^б^ііі)^000*0' $°<*> ^<Ь5фо<л.& Эь^УдоБ^о Э*дЭо ЬдѴ^ 5^е> ^€л.Э55^дослЛ д'цВко^Эл^дЬ^л; ^о^^ЬдойошЛ ^ДфЗ^^0^?0 ^с>*()5^?о<п‘% — (ліслЛ, йь^ьбл <лд В-]о9о Ь^5 судйдяэо (лдз^ доо ЭДД^Д^’ Я^^Ьодойо ^оосіой^». $о<*> $а&ооі5зд^2 5^^а^4)* 9^о ,зВь9о Ѵ^Ь ^5°эд ЭоБ^(л.йѴд 9'ЗзьбЪ^оэо ЭооТІоБ^ Бо 5^<л. ^дд^^с^^ 67)^3^°’ ^абаа&^й с^ьсзснЬ5) 8ое> ^оЭоо^ьБ'З'з Ь(л<ло 9е>оБь^э^ ^е> З000^* с<^71 ^\)3 ^3 ^З^®? °|,й* 'зѴ'сГЭ спо^,й*’ «6ь9*д^5 Ѵ^ьБо ^оЗь^Л і<л.Э(ж>й<л2 Ѵ^іБо Э'дЗь^Л. Эд^дьБісдо^эо фоБо слдИдБо БьЭ'імоЬ слд^е>6) ^«л-Зс^йсл^ Бо». сооѴл 533^ дь (ні^а^ 9оСТга^ь> Эьйь 9*3$ 9^Эо«|.й, фо9оосэ.& ^заУй^з ^°^аав?йае> ^°в ^з^*0,7) 5^іо,л* 'зУтуэ • «Ь^Ь, о>Д ѴЬоо ^ьБь (лд 95 Ѵ*]ьБ^5 90606559*3*3 Бо я>е> Ѵ«]5бо сЬе>'-' ^*35^5 9*303*360 35БІГ&8) зд фо6(Л.9оВо5ЭО(л*з5сз'з, 95(л5 Іго $^5>5Ѵ& 5Йсло |505^ооэо дЬ 9офОІ>59*з В«|оБ^5, Б59*д^5 95 8<|о9о 9е>^^ойддсдо ^^95 9ооо5(л*359дЬ*зедЗе> Ко, 8ЭО Э^бѴдсло оод Ѵ-^Бо К59*з*|йог>о 9о029*3'3 9*3^0 Ѵ5бло*з5(лд1д590 о5ЪЬ5Йдодо ^^595 9), Ѵо оооѴл _.. с\.^г Р,<ГЭ °>о^*й*‘ а^з^? фбо (лд, $осл. 5Ѵд одо 3^360 659*3^5 лод Ѵ^Бо ^о95 $53^ДС9О ^ОО<ІО^2>>* Лук. гл. 16; ст. 19—31. XVIII. 5^000 9ос0о6дд ДоВо 80оБ$^5(ЛО Я>О 9одо9о0^*3« КьБ^^ Й<л-(лодо^Ѵ& $ьо іоѴоБѴ^, $оо ойо ^565003^*3290 1) сл'Ддоо, 5о^о; 2) ^>^оЬой$оьѴо; 3) І5?>5 6*|о9о; 4) 9о(лкдб5, 8^535030; 5) 9<«>йЬдб5/Эо; 6) 5 7) 9*д95 9*з*ЭоѴл.5 8) 9ооо5 356Ѵ&; 9) ^5*з^ойо7 *зб59оѴо, ЗУдѴсл^ ^5дйоодѴ*3€9<л. (Л.Ѵ*з<лд<до ^295. К59*д^ооо 9оо< ^З^ЗЬЬісдо^о ^оЬо». <І5(л5 о-|Л, ^у* ойо В^о9о ^Д$й В^оЭо о(лоодд29о V- Ьо5(л*329оІ5 доо ф5І$5ЙдЪ5, ^Д^ <Цй бвз^а^й* ^кЦо^о
— 96 — ЬоЬЙ*д^дБ^. сльЭ^оэо Ь(ло>о КоВод 1) * ^обо е>й^ ^«^Ьрх^ %ЬЙд, БьЗдоэо ^Ьб^ °>о^° ^оІфбом ^Ь ^сл. °^б;яэ^й> б’Э^0 5<(П)^э ^’^^’э^зш** °°000 8?об^йо'Эо фь- ^М°®3 <3’3”®3<пй ^г>^<х>^зсЗоою 9оо*ЭдѴ^ ^<«> Э*д^о т ж ’ л ~ |де>Б&ѵ дья) й^суд^’д <»о ЛдспоѴл. ^дЬг9дд$Ѵл. Уа^^^а®^ «?лбаг^а^- та 8оКоаа& $•* Заі (добылъ °|)7)7) ^бЗ*?** ^3*3° ^3 ьЬйьЗоо до д5(чосдд7)ь *) Я^С^дй’ ^оБ^ь^|^о)о 2>е> ото<|& ^ооБотЬой^; ^<*> ^от^откдотоѴл удь^дбьил. Бо, 3°?>о^й <пр>^оо>2 ^^^^З ьЬйььЗо ^от. ^Лійд ото<)о дЫлотддйл. дэсчь ЭоемЬЪ^ 5^<пь от^д-д: «ЭдЗ$ Л(л5ьЭо, ТІдЗокйь^эо ^ое> ^ЗььВ^до «^Льб>д, БьЗ-д^ь $3&31)?ЬѴ‘ЭЬ^‘Й' ^7)^° ІО(ПО“ Ѵвь^?0 УдійѴ^ 5^(0. фОТьЗо^о^эдьк^ Ь^оЗо БоБІ, отдЗдБо БьЗд^Ь оЬ^БоСо^Ъд»- Ід^Л отд БоБь ^ьВЬойоотл». Зійь 5ІЙ5ьЗ|л отокл 'зУтГЭ* Iе”- фооТІо Бо, Б&З'д^Ь к^ьБо ойоодд^эо Ѵ^ьБо ^дйо^^^ЗьІГЛ Зоо« кдйо3), Зд^гѵото д^5%5Йд|л дІЬ^от. Бо, ^оот- ькдд отЬ4* р-с^- —— - ^3^*3 я?** ^ОО6^Г*>^Ѳ^3^^0, °°3 °^очзз^\о^° 6^3’ ^с сп^дьБо ^ьѴл. (^о^о Б^щЫэЬоо ^е>^Ь^о(ло <пЬ*Зо БъЗц^Ь ЭооэобѴл. і^^^ьЬо Ь<п5*дйп <»|уьБ^Ь Зуд^эь Бо, дЬ ^ЗІ)в?3^'Э^Ь’ ^З^ЗЗ^^ |& ^ооі отоЗо дь^о>дд! 5ое> ^«ЬьВ’Ідо «эЛь^д, БьЗ* ►ь ^ьВЬойоотл», Зьйь ьІйььЗ|& отокл тЙГсГЭ • I’ ^^0^2®^^ >|о ТОаБ4(^| об-^з- ЗдоБо ^е>. Ѵ^00ѴѴ*. Ѵ^ѵѵисл ѵуф^^ѵуѵѵъг *'~,ъ' ѵл« ѵ». ѵѵѵ^ц.ѵ ѵ«.ѵ^»>ѵѵ»* отдой^іко ЬотЬ'дйд от|дьБ^Ь Зд'д^Ь Бо, дЬ ^дТ^З^І)^’ ^З^ЗЗ^^ дьй^ото сюд'з^д Б^оБо ^дь^ь дь Зььйодбь». ото у д^Зь 'зУ'дт) ото^л,: 83^5?8ІЛ' ^°> Зо^ЬьВ^до отооЬ З'дЬ В^оЗо^о НК^дЗЬ, отд^дБо |5Ь(лВ^оБьк^ отоБдсдкл, БьЗд^оЬ Эь йрдБкл. Ьдото ^оЗі^дсдо ото^ БьЗ*д^Ь отоБд*|& дЬ(л5 д$ ЗеѵйотьБ^ отд ЬЙ^о^эоЗі». ЛйььЭ^л. іаяі^4 |л, ед- ТіУ^: «ЭеЛ3 НіѴуь^афзд^озо эдБь ^и. 01063030'30 ^з( Бо4)». Зьйь о^л ‘зУ'уд: ьЬйььЗо, отобдодоік Зоотоб^і ^З^ЗЧВ^З &Ь<П3<?3^*Э(^А -]оЭд(оотЬко, НооБьБдбь». ЛйььЗ|л 7)Т(П): «8»ѵа'ЭоѴй У«йуь3а(5а8а^а<до^ѵ& 8& йааблМ*4бг ^45)> з4“ йгтоо «^з^аЛ э<и»оБ|л баа^Ѵо, шоМ^о 84 ^азам^а54 отоБдсдо». Лук. гл. 18; ст. 2 — 4. XIX. ійото ЗоотоБо ЗоткьЗьйотд ^Ь^Ь^окл, БіЗ^к^ото <беьБото*Эа дЬ ^^‘Э^Э^'ЯЭ^Й ^?<о’ 3е* <Г30^0 8* *?** ^шо Зофо$одБо (^доо <”><^2 Бот^о ото 5?<п’ ^оо^'й' о00^ $5^ а|**Я0^фоо <Ь В4оЗо Эеміи^д». Зьйь 500500 ЪБо*ЭЛл ^8°° Ѵр^ ото ^Ь^&^ок^, $^<п. ЗооИл отоЦь $^<“> ВЗоЗо ЗемЬ^д». 3$й$ 5^05^0 ЪБо*ЭЛл 1)1?° 84 &Э6ЛОГ’& ‘Эі'Э^0 9тго 6^^ °’|‘Э: в8ь^& ота ?іі 84^гдао е^йс^БотодЬ Я^о^д^дБ? дЬ(5<»о дот.8оа& Зот-отБ^от.ЙЛ, — Зьйь йь^ьБл отд ^доо Зот.кд$Ь^&кл. дЬ ЗьйЯідбк^ Бо, к$Зьйот$<Л&. ^'З'ЭЗ000*- ЬдБ^Л отокл, отд*Эд6о БьЭ*д^& ото 3$ ойег дЬ Зі^ЬдБ^Ь к^ Бо». 1) 52^?^'®’» Эе>Бі} 2) Ьойуд<»о1Ь, до^ойоік, У<*>кем5*д; 3) (^ЬИ^оо баа?Нао» бо«т8«^°; 4) 6Ж’*С4 Со»5) за ая^г «?4-
— 97 — Лув. гл. 18; ст. 10 — 14. XX. дойо д^оЭоо^дѴ^ (оЪ^ьЭь^ео, — ьйото (дійоІРіддяэо $э(О Эь^ойь ЭЛоЙЬ^эо. од5<9оѴдддс90:|.О. ^Д^З8?^00^ 5?** оЬ^ЬсЬЬ^ З^ТІо ЬсоЬ^о: «$о<о(5(оБо>0, $°3ьй$эд;}2 да3^3^ СьЭ-д^Ь д5 д<ойд^Л. Зіо>& ЭоедсВЕоЬсэЫоо, Здф[*дЙ5бэд $0(0 УзЛо ^(оСофьЗо ? Бо Ьслд ЭЛойз^эо доЗоКьБ^Л. с|ойо 7ЬЪ&, ^доэд^Уой^бойосдд^эо Іэ«|о9о Эсо.БіэдЬоТІд доспоНо $о*дѴЛ)). $^<>> ЗЛойь^эо ^<о.(оѴл &3^$?8 8° оэ<х>^°о>,а* 3^ім ^оБьЬ^ооо д5 ^3^?2% оЬькдьС^ $осо Й5^5$о5Б$о^; «^моѵ йсоДмюо, $2^(5°^° фі’о^ьѴ.ЙЗ)!—2>о^ооСо>Л <”13*: «СьЭ’д^Ь &ог)'|& ^Ь'ЭійоэЛ'дсэсо1) 9о$^Ь(о*7>2 ЭцТіо ‘З^^ЗЗЗ^ч^З ^3^ (ІдБо Бьо'д^ь: Эооэо Э*дЭо $^*д$ооог>Л, 5^‘дѴ’Л, дд9ь$95$^(*|БѴо? оооБь ^*?3^7) ^о<по 5?33^^^3^° 3-дЭо 6о5 о>оБь Зз35$^$^дІ*д)). і) ^а6^і)«?та.