Чешский язык. Учебник для начинающих. Порак Ярослав. Прага, 1978
Введение
Алфавит
1. Произношение и правила чтения
2. Долгие гласные. Правописание i и у. Произношение дифтонгов и сочетаний гласных. Произношение предлогов в сочетании со следующим словом
3. Praha. Глагол být. Твердые и мягкие прилагательные в ед. числе. Склонение местоимений kdo, со. Отрицательные и неопределенные местоимения. Падежи в чешском языке. Интонация вопроса
4. Rozhovory. Склонение существительных и прилагательных твердой разновидности в женском роде. Предлоги к — ке, s — se, v — ve, z — ze
5. Česká kuchyně. Части дня. Спряжение глаголов типа dělat, prosit. Спряжение глаголов vědět, jíst
6. V restauraci. Jídelní lístek; Склонение имен существительных и прилагательных твердой разновидности в среднем роде. Словообразование. Произношение групп -nk-, -ng-
8. Jak se učíme česky. Названия дней недели и месяцев. Прошедшее время. Сослагательное наклонение
10. Výlet. Погода. Спряжение глаголов
11. Československá socialistická republika. Твердое склонение неодушевленных существительных и прилагательных мужского рода
12. Dnešní hodina češtiny. Модальные глаголы. Повторение. Песня Široký, hluboký
13. Ráno v hotelovém pokoji. Obchody a zboží. Склонение существительных и прилагательных мягкой разновидности ...
15. Bydlení. Названия некоторых профессий. Одушевленные существительные. Jižní Město
16. Bohatý program vlády. GSSR. Страдательный залог. Возвратные глаголы. Dopis do závodu
17. Rozhovor na časté téma. Здоровье и болезни. Склонение местоимений. Песня Okolo Frýdku cestička
18. Univerzální konverzační systém. Степени сравнения. Darovaný kůň
23. Ivan Olbracht, Anna Proletářka. Семья
Список слов
Содержание

Автор: Порак Я.  

Теги: чешский язык  

Год: 1978

Текст
                    Учебник для начинающих
Státní pedagogické nakladatelství Praha


Zpracoval doc. dr. Jaroslav Porák, DrSc. Prvn vydán posuzovali prof. PhDr, Václav Kř stek, CSc, a PhDr. Josef Hrbá ek, CSc. Jazykovou revizi ruského textu provedl J. A. Jendolcev z Institutu A. S. Puškina v Praze Schváleno výnosem ministerstva školstv ČSR ze dne 29. zář 1977, č.j. 22090/ /77 31, jako učebnice pro vysoké školy 3. vydán <© Státn pedagogické nakladatelstv , n, р., 1978
ВВЕДЕНИЕ Настоящий учебник чешского языка, написанный на базе русского, предназначается для желающих познакомиться с основами чешского языка. В учебнике представлены основные разделы грамматики чешского языка, чешская графика, сведения о произношении, словарный запас в размере 1 750 слов, а также наиболее употребительная фра- зеология. Учебник ставит перед собой цель научить читать несложные чешские тексты и говорить на бытовые темы. В учебнике также приводятся сведения и наиболее типичных особенностях обиходно разговорного чешского языка, с которым иностранцы часто встреча- ются. Отдельные разделы каждого урока (за исключением первых двух уроков, посвященных усвоению чешского алфавита, правил чтения и произношению) обозначены прописными буквами; Под буквой С даются слова к тексту, причем сходные в обоих языках слова при- водятся без перевода. Текст обозначается буквой Т. Лексические по- яснения к тексту, включающие основные сведения о сочетаемости, фразеологии и употреблении некоторых слов, о их стилистической окраске, синонимах, антонимах, о словах родственных, об интер- ференции с русским языком и пр., обозначаются буквой Л. Грамма- тические разделы обозначаются буквой Г. Кроме того, в каждом уроке приводится достаточное количество упражнений. Учебник, состоящий из 23 уроков, предназначен прежде всего для работы в аудитории и рассчитан примерно на 100 ---130 аудиторных часов. В конце учебника приводится алфавитный список обученных слов со ссылкой на соответствующий урок и тот его раздел, в котором данное слово (его значение, употребление, фразеология и т. д.) вво- дится. Автор пользуется случаем выразить глубокую благодарность проф. А. Г. Широковой, проф. В. М. МокиенкоиЮ.А. Ендолъцеву и рецензентам книги проф. В. Кржистеку и Й. Грбачеку за ценные указания и советы, способствовавшие улучшению учебника. Ярослав Порак б
ABECEDA АЛФАВИТ Название Звуковое соответ буквы ствие в рус. яз. и примечания о произношении á [а], долгое á близко к ударенному русскому [а] Ье [б] се [ц] čé [ч], см. стр. 14 dé [д] é менее напряженное, тверже русского [дь] é [э], долгое é, близко к ударенному русскому [э] ě см. стр. 15 ef [ф] gé [г] há см.стр. 13 chá [x] Í [ж], долгов í близко к ударенному русскому [и1 7
je- ká el em en eň ó pé kvé er eř es eš té é vé dvojité [Й] [к] [л] см. стр. 12 [M] [H] менее напряженное, тверже русского [нь] более открытое чем русское [о], ó отли- чается долготой [п] [кв] [р] [рж], [рш], см. стр. 14 [с] мягче русского твёрдого [ш] близко к русскому [т] менее напряженное, тверже русского [ть] [у], долгое ú, ů (см. стр. 18) произн. как ударенное рус. [у] [в] [в]
iks [кс], [гз] tvrdé i, [я] долгое у близко ypsilon к ударенному русско- му[и]---см.стр.18 zet [з] žet мягче русского твер- дого [ж]; см. стр. 14 9
PRVNÍ LEKCE ПРОИЗНОШЕНИЕ И ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ Ударение в чешском языке падает всегда на первый слог слова. Ударение в чешском языке слабее, чем в русском. Аа Оо Kk Mm Tt какао, atom, oko, Ema, matka, tam Безударные гласные не редуцируются: ударные и безударные гласные произносятся одинаково отчетливо. Ударные гласные в произношении не удлиняются. Ее(е)Uu(у)Nп(н)Dd(д)ВЬ(б)Vv(в) ekonom, Eva, budu, vedu, voda, vata, bor, doma, Don Все согласные перед буквой е произносятся твердо. В чешском языке нет парных мягких, за исключением согласных , , ň (я>, ть, нь). den, neon, teta, budeme, vedeme, bude 11
Отрицательная частица ne с глаголом пишется слитно. Ударение надает на частицу, так как это первый слог слова. nebudu, nebude, nebudeme, nevedu, nevede, nevedete, nevedeme Ss(c) Zz(з) Сс(ц)Pp(n) Rг(р) kosa, koza, most, cena, padat, Tatra, brada, Robert, ostrov, maso, opera [опэра] opereta, seno [сэно] L1(л) В чешском языке произносится среднее 1, не совпадающее ни с русским мягким л, ни с русским твердым л (оно звучит как в немецком языке). les, lampa, Kladno, on psal, napsal, bral, daleko, slovo, lopata, poloostrov, Labe, lak, luk, lev, pole В чешском языке есть слоговое 1, г (в таком слоге нет гласного): га---Ы,Ре---гtr,vr---ba. Слоговое 1, г произносится без сопровождающего неясного звука (не velk, verba); произнесите слово vlak (поезд) и потом пропустите гласный а. Звук л произносится в обоих словах одинаково: vlak --- vlk. Нижеприведенные слова произнесите сначала с гласным а носле 1, г, потом гласный пропустите, напр.: vra --- ba, vr --- ba. vlk, vlna, Vltava, on vedl, nesl, slza vrba, Brno, mrkev, srp, Petr, bratr 12
Jj(й) Jan, Jaroslav, Jalta, jablko, Jablonec, Jegor, jachta, jezero, jedu, pojedu, Josef (произн. з ) Dejte mu vodu. Dejte mi jablko. Petr pojede do Jablonce. Jan ne- pojede do Prahy. Jedu do Prahy. В сочетании слова с предлогом ударение переходит на одно- сложный предлог: Praha --- do Prahy, Brno --- do Brna, most --- 13 Ff(ф) Gg(r) HhChch(x) Xx(кс,гз) Согласный h гортанный фрикативный, он напоминает украинское г и встречается, как правило, в соответствии с русским г: hora --- гора, hlava --- глава, голова, mnoho --- много. В конце слова оглу- шается и произносится как ch: roh, tvaroh. Согласные g, f встречаются в заимствованных словах, напр. graf, gama. profese, fotograf, guma, Praha, hora, hrom, host, hlava, Chod, chladno, xerox, praxe, Xerxes, Max, Alexandr, noha --- noh
na most, ten most --- na ten most, jezero --- га jezerem, jachta --- u jachty, Petr --- od Petra, Vltava --- nad Vltavou, sobota --- do soboty. ftř Согласный ř произносится приблизительно как слитное рж (перед гласным и перед или после знонких согласных) или рш (в соседстве с глухими согласными и в конце слова). reka, řada, řemen, dřevo, břeh, lev řval, hořet, vař! nekuř!, nekuřte!, křemen, přejedu, přenesl, dřeva? С6(ч) 2ž(ж) Sš(m) Чешское č произносится несколько тверже русского ч. Чешское š, ž произносится мягче русских ш, ж. Cech, čaj, Československo, často, čest, večer, vnučka, dru ba, ma u, ma e , ena, elezo, umava, kola, Vr ovicet du e, Jaroslav Ha ek, on četl, ty čte . 14
15 Šumava je v Československu. Jaroslav Hašek napsal Švejka. Družba Ostravy a Volgogradu. Co četl Petr včera večer? četl Švejka. D<I T Nň Произношение этих согласных, особенно сТ и , не совпадает полно- стью с русскими дь, ть, нь. lo , lo ka, poj te!, zapla !, zapla te!, třešeň, ko ata, Nura ě 1.dě tě ně Обозначение мягкости , , ň перед е переносится на гласную букву (ě). ve vodě, anděl, těsto, kotě, saně, ke mně 2.bě pě vě fě В этих группах буква ě произносится как j + е. Согласные Ь, р, f, v надо произносить твердо, ср. слова oběd и objet (объехать), которые звучат одинаково. běžet, k tobě, oběd, pěchota, pět let, věk, v Moskvě, v karafě 3. mě Эта группа обозначает звуки m + ň + е, Ср. слова mě (меня) и mně (мне), которое звучат одинаково.
město (город), umělec (художник), umet, on umil měš an, pamě Читайте: Eva měla doma kočku. Budeš ve Varšavě. Petr nebude na Šumavě. Sněžka je hora. V Praze je teplo. V Jihlavě je chladno. Bratr to ne- věděl. Jaroslav Hašek napsal Švejka. Věra nečetla Švejka. Jan Neruda psal fejetony. Vltava je řeka v Praze. Напишите: Letadlo letělo do Prahy. Přejdeme přes most. To je Vltava. Eva přijela včera večer z Brna. Les je daleko. Vltava teče do Labe. Robert bude studovat na fakultě pět let. Напишите следующие слова в алфавитном порядке: hrom, běžet, koza, zeleň, seno, hora, letadlo, tři, řeka, moře, často, most, chladno, Věra, řepa, cena, Švejk, fotograf, Československo, za, voda, graf, atom, žena, den, Evropa, Zena, Ivan, Na a, Kladno, Praha, jezero, ostrov, rak, tak, xerox. Прочитайте следующие пары слов, учитывая разницу произношения в русском и чешском языках: а)там---tam б) вода --- voda такт --- takt окно --- okno форма --- forma орел --- orel дома --- doma ухо --- ucho доктор --- doktor бомба --- bomba трактор --- traktor вправо --- vpravo 16
лодка --- lo ka водка --- vodka море --- moře мост --- most кость --- kost метро --- metro метр --- metr 17
DRUHÁ LEKCE ДОЛГИЕ ГЛАСНЫЕ Áá Éé Oó ÍJúŮ Долгота гласных обозначается при помощи надстрочного знака' (čárka). Долгие гласные произносятся приблизительно вдвое дольше кратких. Долгота гласных не связана с ударением и не совпадает с ним: známe, neznáme, komár. Долгие гласные не редуцируются, их надо произносить отчетливо, поскольку они в чешском языке имеют смыслоразличительную функцию; ср. známe slovo (мы знаем) --- známé slovo (знакомое слово), dal (дал) --- dál (дальше), léta (лета) --- létá (летает), dráha (дорога) --- drahá (дорогая). mák, sádlo, máslo, kámen, právo, komár, stará žena, morálka léto, mléko, chléb, teplé mléko móda, tón, sólo, óda. Долгое ó встречается лишь в заимствованных словах. Slávka je moje známá. Dej mu chléb s máslem. Teplé mléko je zdravé. V pátek mu dáme dárek. Petr už létá dvě léta letadlem do Brna. Примечание: Долгое ů пишется в середине или в конце слова, ú пишется в на- чале слова или после приставок. Долгое ů часто соответствует русскому о. 18
dům, stůl, půjdu, vůl, kůň, domů (домой) úder, úkol (задача), únor (февраль), Ojezd, poúnorový Iií---Ууý В чешском языке нет звука ы , есть только и, которое на письме нередается двумя буквами i и у, í и у. Чешское у встречается только в графике и произносится как и. Так напр. следующие пары слов звучат одинаково: být --- bít, on byl --- on bil, mýt (мыть) --- mít (иметь), orli, holubi, psi (им. пад. множ. ч.) --- orly, holuby, psy (вин. пад. множ. ч.). Согласные перед i произносятся твердо во всех случаях, как напр. перед а, о: maso, prosil, za --- zima. Kobyla, jazyk, lýko, býk, syn, sýr, pivo, vidět, kino. D, t, n перед i произносятся мягко, как в русском языке. По- этому мягкость согласных , , ň перед i не обозначается. D tě, děti, potichu, nikdo (произн. нигдо), nikde (произн. нигде), nitka. (В словах иностранного происхождения они произносятся твер- до: technika, taktika, didaktika). Правописание i и у: 1. После согласных с, č, ž, š, ř, j пишется i: ciz , čistota, život (жизнь), šil, tři, jiskra. 2. После , , ň пишется также i, но мягкость согласных не обо- значается: děti, d tě, tis c, nikdo. 3. В начале слова пишется i: ideál, Ivan, Ital (у встречается очень редко, ср. yperit). 4. После согласных b, I, m, p, s, v, z пишется i или у (обычно в соответствии с русским языком), хотя произносится только i: byl --- bil, list --- lýko, myš --- milý, pivo --- kopyto, syn --- silný, vysoko --- rovina, zima --- jazyk. 5. После согласных h, ch, k, r, d, t, n пишется у: nohy, Cechy, kyselý, ryba, dým, ty, nyní (теперь). 6. В заимствованных словах после согласных h, ch, k, r пишется i или у: historie --- hymna, Achilles --- brachylogie, kino --- kytara, krize --- rytmus. 19
7. После согласных d, t, n в заимствованных словах пишется i или у, но произносится всегда твердый согласный (т. е. в группах di, ti, ni произносится d, t, n): diktovat --- dyzentérie, titul --- tympán, minimum --- nymfa. Чаще всего здесь пишется i. 8. После согласных f, g встречающихся только в заимствован- ных или звукоподражательных словах, пишется i или у: film --- fyzika, magie --- gymnázium. См. также после буквы х: maximum --- xylofon. český jazyk, můj syn, titul, nikotin, cigareta, jiskra, jitro, jikra, fyzika, film, figura. Maxim Gorkij je sovětský spisovatel. Nikdo tam nen . Holubi byli b l . Ww Qq Jiř Wolker, watt, status quo v и w произносятся одинаково. Вместо q обычно пишется kv: kvdta, akvárium. Прочитайте следующие пары русских и чешских слов и сравните их произношение: а) роман --- román козак --- kozák табак --- tabák моральный --- morální рукав --- rukáv мода --- móda успех --- úspěch ядам---jádám б) дети --- děti Вера --- Věra тихо --- ticho верить --- věřit видеть --- vidět обед --- oběd стена --- stěna бежать --- běžet тесто --- těsto пена --- pěna нитка --- nitka смена --- směna никто --- nikdo место --- město (город) 80
Произношение дифтонгов и сочетаний гласных В чешском языке часто есть дифтонги ou, аи, ей, ai, ei. Дифтонги произносятся слитно, оба гласные образуют один слог; вторая часть дифтонга полугласный звук u, i: mou ka, au to. В чешском языке часто встречается дифтонг ou (он обычно соот- ветствует русскому у ): mouka, kouřit, křiknout, sloužit. В заимствованных словах встречаются, кроме того, дифтожгй au, eu, ai (произп. aj): automobil, automat, Aurora, neuróza, laik, Aischylos, seismograf. Два слога составляет сочетание гласных в таких случаях, как: poučit (po u čit), naučit, neúplný, neinformovaný. В заимствованных словах сочетание двух гласных не всегда образует односложный дифтонг, а произносится как две отдельные гласные и как два слога (но слитно); naivní, pneumatika, pod muzeem. В группах ie, ia, ye, ii, iu и т. п. в заимствованных словах произ- носится j (ije, ija, iji...): dialektika, hyena, neurologie, v neurologii, akvárium. Прочитайте: sloužit, mouka, kroupy, bouřka, dlouho, poučen , on to neum , naučit, pneumonie, automat, autor, harmonie, historie, v historii, diagram, planetárium, naivnost, infarkt myokardu, diamant, dialekt, komunista, socialista, Indie, v Indii, neinformovaný, klaun. В словах на ismus (соответствующих русским словам с изм) произносится z : komunismus, socialismus, humanismus, evolucio nismus, darvinismus. Произйошение предлогов в сочетании со следующим словом Ударение переходит на односложный предлог (см. в первом уроке): na stole, pod stolem, před domem, za řekou. Если следующее слово начинается с гласного, предлоги k, s, v, z произносятся не слитно, а раздельно. Звонкие v, z оглушаются: v okně (f 'okně), z auta (s 'auta), k otci (k 'otci), s otcem (s 'otcem). С гортанным взрывом произносятся слова, начинающиеся с глас- ного, если предыдущий предлог оканчивается на гласный: do okna (do 'okna), do Evropy, na okně, u okna, o otci. Прочитайте и перепишите: v Evropě, z Islandu, k Americe, s Olgou, před Ivanem, u Ivana, u Evy, u auta, úspěchy v automatizaci. 21
TŘETÍ LEKCE 3 ---Cl plán ж., restaurace ж., hotel м., kino c, muzeum c; vysoký, nízký, celý, starý, nový, málo, mnoho, románský, gotický, škola ж., řeka ж., nad, pod, na, u, v (ve), hlavní, tramvaj ж., autobus м., metro c, socialistický, republika ж., most м. město с. город pod vat se, pod vám se (na něco) сов. посмотреть d vat se, d vám se (na něco) несов. смотреть tady здесь, тут kam куда tam 1. там, 2. туда sem сюда náměst с. площадь obchod м. магазин úřad м. учреждение а (союз) и divadlo с. театр nahoře наверху dole внизу národní национальный křižovatka ж. перекресток radnice ж. ратуша orloj м. куранты, астрономиче- ские часы kostel м. церковь, костел věž ж. башня chrám м. храм, собор ětvr ж. квартал jmenovat se, jmenuji se назы- ваться, (меня зовут) památka ж. достопримечатель- ность, памятник nábřež с. набережная palác м. дворец hospoda ж, ресторанчик, пивная vinárna ж. винный ресторан, по- гребок bydlet, bydlím несов. жить, про- живать dostat se, dostanu se сов. попасть со что jaký какой ten, ta, to этот, тот dům, domu м. дом kolik сколько tolik столько nebo или 3 ---TI PRAHA Praha je hlavn město Československé socialistické republiky. Po- d váme se na plán Prahy: Tady je Václavské náměst , jsou tam ob- chody, úřady, restaurace, hotely, kina a divadla. Nahoře je Národn muzeum, dole je křižovatka Na můstku. A tady je Staroměstské ná- měst . Je tam staroměstská radnice s orlojem. Kostel se dvěma vyso 22
kými. věžemi je Týnský chrám. Celá čtvr se jmenuje Staré Město. Je tu mnoho románských a gotických památek. Na nábřež Vltavy je mnoho škol. Nahoře nad řekou jsou Hradčany a dole pod nimi Malá Strana. Jsou tam staré paláce, kostely a také hospody a vinárny. My bydl me v novém hotelu. Dostaneme se tam tramvaj , autobu- sem nebo metrem. 3---Л1 kde? kam? tady sem tam (где)? tam (куда) ? kde?, nahoře, dole; kam? nahoru, dolů jaký?, starý --- nový, malý --- velký (veliký), vysoký --- n zký, románský, gotický; renesančn , barokn Jetam?Ano,jetam. ---Ano,je. ---Je. ---Ano. Ne, nen tam. --- Ne, nen . --- Nen . --- Ne. hlavn město = столица; Praha je hlavn město Československa. Bratislava je hlavn město Slovenska. Moskva je hlavn město SSSR. velký, veliký = 1. великий, 2. большой, velký dům, velká epocha Jak se jmenuje ten most? = Как называется этот мост? Jak se jmenujete? = Как ваша фамилия? Как вас зовут? Jmenuji se Ivan Petrovič Novikov. pod vat se: pod vám se na plán X pod vám se do divadla (пойду), do Prahy, do kina 1. Doplňujte vhodná slova. Дополните подходящими словами по тексту: i. Praha je hlavn ... 2. Tam je Týnský ... Je to gotická ... 3. To je vysoká ... 4. Kde je Staroměstské ...? 5. To nen hospoda, to je... 6. ... nad řekou jsou Hradčany. 7. Na Václavském náměst jsou ... a... 8. Na nábřež Vltavy je... 9. Na... je starý orloj. 10.... v novém hotelu. 11. Dostaneme se tam ... 12. Jak se jmenuje ten ... 13. Jak se jmenuje ta ...? 14. Jak se jmenuje to ...? 2. Odpov dejte na otázky. Ответьте на вопросы. 1. Co je na Václavském náměst ? 2. Kde je Národn muzeum? 3. Jak se jmenuje to náměst ? 4. Jak se jmenujete? 5. Kde je orloj? 6. Kde je mnoho starých památek? 7. Kde je Národn divadlo? 8. Jak se jmenuje ta čtvr ? 9. Kde bydl te? 10. Co je na Malé Straně? 11. Kolik kostelů je v Praze? 12, Je to románský nebo gotický dům? 23
Настоящее время být jsem jsi je (книжное jest) nebýt nejsem nejsi není jsme jste jsou nejsme nejste nejsou Будущее budu budeš bude nebudu nebudeš nebude времяbudeme budete budou nebudeme nebudete nebudou Отрицание у глаголов выражается при помощи приставки ne . Приставка пишется слитно с глаголом: nejsem, nebudu, nebýt, nepo- dívat se, nebydlet, nebydlím. Употребление связки в настоящем времени обязательно: То je ulice. Kde je divadlo? Kdo je tam? Ten dům je starý. Jsme v hotelu. Jsou v divadle. Kde jsou? Личное местоимение при глаголе обычно не употребляется: Jsme doma. Jsi tady? Kde je Věra? Je doma. Bydl m v hotelu. Kde bydl te? Согласный j в начале слова перед согласными произносится при отчетливом произношении: jsem --- sem, jsi --- si, jsme --- sme, jste --- ste, jsou --- sou; jdu --- du, jdeš --- deš, jdeme --- déme. Слова jsem, jdu и пр. надо произносить односложно (j произносится как й); иду, идем. Ср. с. русским иду). Подобно см. jdete, jmenuje se. Tvrdá a měkká př davná jména v jednotném č sle. Твердые и мягкие прилагательные в единственном числе nový hotel nová ulice nové město hlavn úřad hlavn křižovatka hlavn náměst 3 --- Г 2 Skloňován zájmen kdo, co Склонение местоимений кто, что И. kdo Р. koho Д. komu В. koho Т. kým П.оkom со čeho čemu со č m о čem nikdo nikoho nikomu nikoho nikým o nikom nic ničeho ničemu nic nič m o ničem Группа kd в словах kdo, kde, kdy произносится как gd : gdo, gde, gdy. 24
Отрицательные местоимения и наречия: nikdo, nic, nijaký, žádný (никакое); nikde, nikam, nijak. Неопределенные местоимения и наречия: někdo (кто то, кто» нибудь), něco, nějaký; několik; někde, někam, nějak. Сочетание отрицательных и неопределенных местоимений с пред- логами: k nikomu, к ničemu, bez nikoho, bez ničeho, na nikoho, na nic, o ničem, o nikom, s nič m, s nikým, s nijakým. См. также: bez někoho, k něčemu, o někom, s nějakým, k některé- mu. Отрицательные предложения: Nikdo tam není. Nic tam není. Nikdo nebude doma. Nikdo tam nebydlí. Сравните: Jdeme někam. --- Nejdeme nikam. Někdo tam je. --- Někdo tam nen . --- Nikdo tam nen . Примечание: В грамматиках чешского языка творительный падеж приводится после предложного. Кроме того, в чешском языке имеется зватель- ная форма. Следовательно, в чешском языке --- семь падежей: první pád (nominativ) = именительный п., druhý pád (genitiv) = = родительный п., třet pád (dativ) = дательный п., čtvrtý pád (akuzativ) = винительный п., pátý pád (vokativ) = звательный п., šestý pád (lokál) = предложный п., sedmý pád (instrumentál) = творительный п. 3. Řekněte (скажите), со je: a) malé --- velké, b) staré --- nové, c) vysoké --- n zké. 4. Doplňujte př davná jména k slovům. Употребите нужные прилага- тельные со следующими словами. Město, radnice, obchod, úřad, náměst , orloj, věž, čtvr , křižovatka, památka, hospoda, vinárna, hotel, restaurace, tramvaj, muzeum, autobus. 5. Obměňujte vyznačené tvary. Замените выделенные выражения. 1. Ta čtvr se jmenuje Malá Strana. 2. To je starý palác. 3. Tady je gotický dům. 4. To je nová ulice. 5. Kde je Národn divadlo"! 6. Podstatná jména dům, ulice, město spojujte s těmito výrazy. Указанные существительные употребите со следующими выраже- ниями: vysoký, n zký, celý, starý, nový, jaký, ten, hlavn , malý, velký, nějaký, 25
3 --- Г 3 Intonace otázky Интонация вопроса В вопросах без вопросительных слов интонация в последнем слове вопроса повышается (восходящая интонация): Budeš tam? Budeš tam? Je to divadlo? 7. Odpovídejte kladným i záporným slovesem. Ответьте, используя глаголы в положительной и отрицательной форме. 1. Je to Národn divadlo? 2. Jste v hotelu? 3. Budete v restauraci? 4. Nen to málo? 5. Jsou to Hradčany? 6. Budeš v Praze? 7. Jsi tam? 8. Dostane se tam tramvaj ? 9. Pod váte se na plán Prahy? 10. Je to Týnský chrám? 8. Jak se mus te zeptat, abyste dostali tyto odpovědi? Как надо спросить, чтобы получить следующие ответы? 1. ...? Nebydl m tam. 2. ... ? Jsem tam. 3. ...? Bydl m tady. 4. ...? Pod vám se tam. 5. ...? Bydl m nahoře. 6. ...? To je Týnský chrám. 7. ...? Hradčany jsou nad řekou. 8. ...? Ten palác je starý. 9. ...? Dostanete se tam metrem. 10. ...? Ta čtvr se jmenuje Staré Město. 9. Tvořte záporné věty. Образуйте отрицательные предложения. 1. Bydl m v hotelu. 2. Jsem starý. 3. Budu doma. 4. Budu bydlet na Václavském náměst . 5. Dostaneme se tam tramvaj . 6. Pod váme se na Hradčany. 7. To je obchod. 8. Ta čtvr je Malá Strana. 10. Tvořte otázky podle vzoru. Образуйте вопросы по образцу. Ten dům je nový. » Je ten dům nový? 1. Ten dům je nový. 2. Tady je Vltava. 3. To bude dole. 4. Tady je Národn divadlo. 5. Tam je obchod. 6. To je Národn divadlo. 26
7. Václavské náměst je velké. 8. Pod muzeem je Dům módy. 9. To je Karlův most. 11. Slova v závorkách dejte do správného tvaru a na otázky odpov dejte. Слова в скобках поставьте в надлежащей форме и ответьте на вопроси. 1. S (kdo) bydlíte? 2. U (kdo) bydlíte? 3. Ke (kdo) jdete? 4. Na (co) se díváte? 5. Na (kdo) se díváte? 6. Jdete к (někdo)? 7. Jdeš s (někdo) do divadla? 12. Tvořte záporné věty. Образуйте отрицательные предложения. 1. Někdo tady je. 2. Jdu к někomu. 3. D vám se na něco, 4. Pod váme se na někoho. 5. Bydl m s někým. 6. Vid m něco. 7. Vid m někoho. 13. Odpov dejte záporným zájmenem. Ответьте, пользуясь отрица- тельным местоимением. 1. S kým budeš bydlet v hotelu? 2. Na co se d váte? 3. S kým jdeš do vinárny? 4. Ke komu jdeme? 5. S kým jdeš do divadla? 6. Budeš v divadle nebo v restauraci? 14. Zpětný překlad. Обратный перевод.*) 1. D váme se na Hradčany a na Vltavu. 2. Na Václavském náměst jsou obchody, úřady, restaurace, hotely a kina. 3. Ten kostel s dvěma vysokými věžemi je Týnský chrám. 4. Na Malé Straně je mnoho barokn ch památek: paláce, domy a kostely. 5. Na nábřež jsou se- cesn domy. 6. To nen Národn divadlo. 7. Pros m vás, kde je Staro- městské náměst ? 8. Jak se jmenuje ten palác? 9. To je palác Kin ských. 10. Půjdeme na nábřež a uvid me Karlův most. 11. Nikdo tam nen . 12. V Praze je tolik věž ! 13. Je ten palác renesančn nebo barokn ? 15. Gtěte. Прочтите. a) Národn divadlo, románský palác, stará tramvaj, chrám svatého V ta, vysoké věže, kostel s vysokými věžemi, za novou školou, jdou. b) do hospody, do Prahy, u Prahy, do divadla, na věži, za školou, u hotelu, budu ve škole, u vaš učitelky, do Dejvic, na Malou Stranu, v autobusu. *) Обратный перевод: Переведите письменно на русский язык. Этот перевод переведите снова на чешский язык письменно и сравните с текстом упраж- нения ; все ошибки исправьте. 27
16. čtěte dvojice ruských a českých slov. Прочтите пары чешских и русских слов. трамвай --- tramvaj много --- mnoho трактор --- traktor романский --- románský масло --- máslo школа --- škola мало --- málo там --- tam кино --- kino храм --- chrám высокий --- vysoký 17. Opište text 3 --- TI. Перепишите текст 3 --- TI. 28
ČTVRTÁ LEK€E 4 ---Gl dobrý den, dobrý večer, dobrou noc, dobré jitro, nazdar, ahoj, na shledanou (проиан. nashle ), čest práci rozhovor м., stanice ж., daleko, daleký, blízko, blízký, vpravo, vlevo, s (se), к (ke), za, semafor м., už, náš --- naše, váš --- vaše, učitel м., učitelka ж., prosit (někoho o něco) нссов. poprosit (někoho o něco) сов., př mo, autobus м., kniha ж. ptát se, ptám se {někoho na něco) č slo с. номер несов. спрашивать zeptat se, zeptám se {někoho na něco) сов. спросить vystoupit, vystoup m (z něčeho) сов. сойти vystupovat, vystupuju ( ji) несов. сходить ano да ne нет třiadvac tka ж. (трамвай, авто- бус) номер 23, 23 ий děkovat, děkuji (děkuju) несов. благодарить poděkovat, poděkuju ( ji) сов. поблагодарить nen zač не за что jak как j t, jdu, půjdu, šel jsem {npoiu. время) несов. идти (иду, пойду) jet, jedu, pojedu, jel jsem несов. ехать (еду, поеду) zahnout, zahnu сов. свернуть zahýbat, zahýbám несов. свора- чивать druhý второй vidět, vid m несов. видеть uvidět, uvid m сов. увидеть dost 1. довольно, 2. хватит brána ж. ворота mluvit, mluvím несов. говорить socha ж. статуя cesta ж. 1. дорога, 2. путь kdy когда z {čeho) из do {čeho) в TI ROZHOVORY 1. Jak se ptáme na cestu A: Pros m vás, jak se dostanu do Dejvic? B: Pojedete pětadvac tkou nebo autobusem č slo sto třicet jedna. Stanice je tam za křižovatkou. Nebo metrem od muzea. A: Děkuji. B: Nen zač. A zeptejte se, kde budete vystupovat. A: Ano, zeptám se. Na shledanou. 29
2. A: Pros m vás, jak se dostanu na Karlův most? B: Půjdete př mo, pak zahnete druhou ulic vpravo, tam, kde vid te tu křižovatku se semafory, a to už ho uvid te. A: A jak je to daleko? B: Je to dost bl zko, za pět minut jste tam. A: Děkuji. B: Pros m. 3. A: Pros m vás, jak se jmenuje ta věž? В: Та věž? To je Prašná brána. A: Děkuji. B: Nen zač. 4 ---Л1 stanice (станция, остановка): stanice metra, stanice tramvaje, stanice autobusu; zastávka = оста- новка dostat se někam: do Dejvic, do Prahy, do školy, do divadla, do hospody, do kina, do obchodu, do domu --- na náměst , na most, na křižovatku, na Malou Stranu, na Hradčany, na Staré Město, na stadión dostat se k něčemu: k divadlu, k hotelu, k mostu dostat se do Národn ho divadla X dostat se k Národn mu divadlu (попасть в театр X добраться к театру) jdudoškoly---яидувшколуXjsemveškole---явшколе být, bydlet: v Dejvic ch, v Praze, ve škole X na náměst , na Malé Straně jsem na náměst , na ulici, na křižovatce X jsem v hospodě, v res- tauraci, v hotelu jdu na náměst , na ulici, na křižovatku X do hospody, do restaurace, do hotelu Jak se jmenuje váš učitel? Jak se jmenuje vaše učitelka? Jak se jmenuje ta ulice? Jak se jmenujete? zeptat se někoho na něco: zeptal se na to sestry, učitelky, zeptám se Věry na cestu (спросить у кого о чём) nastoupit (nastupovat) do něčeho: do tramvaje, do autobusu vystoupit (vystupovat) z něčeho: z tramvaje, z autobusu přestoupit (přestupovat) z něčeho na něco (do něčeho): přestoup m z autobusu na třiadvac tku, z tramvaje na autobus, na metro děkovat někomu za něco: poděkoval Věře za knihu dekuji --- pros m (nen zač): спасибо --- пожалуйста (не за что) 30
prosit (poprosit) někoho o něco: popros m Věru o tu knihu třiadvac tka --- dvojka, des tka, dvac tka, stopadesátka druhý » второй X другой = jiný: druhá ulice vpravo; to je jiný hotel, ne ten náš; půjdeme do jiného divadla, ne do Národn ho; pojedu jiným autobusem 4 --- Г 1 Skloňován tvrdých podstatných a př davných jmen ženského rodu Склонение существительных и прилагатель- ных твердой разновидности в женском роде И. nová škola nové školy Р. nové školy nových škol Д. nové škole (bráně) novým školám B. novou školu nové školy 3. nová školo! =И. T. novou školou novými školami П. о nové škole (bráně) o nových školách 1. Дат. и предл. п. ед. ч. --- чередование согласных: к --- с: řeka --- řece, křižovatka --- křižovatce, památka --- památce h --- z: Praha --- Praze, noha --- noze, Volha --- Volze g --- z: Olga --- Olze, Kaluga --- Kaluže ch---š:socha---soše r --- ř: Věra --- Věře, kultura --- kultuře t, d, n --- , , ň: vata --- vatě, hospoda --- hospodě, brána --- bráně b, p, m, v, f: vrbě, l pě, hlavě, har ě 2. В роб. п. множ. ч. встречается беглое е : památka --- památek, křižovatka --- křižovatek, třiadvac tka --- tři advac tek, učitelka --- učitelek, vinárna --- vináren, jiskra --- jisker, tundra --- tunder, hra --- her (игра), sestra --- sester. 3. Звательный падеж в множественном числе у всех существнтель нах в чешском языке равен именительному. 1. Doplňujte vhodná slova. Дополните подходящие слова: 1. Prosím vás, jak ... k Národnímu divadlu: 2. Zeptám se 3. Do Dejvic pojedete ... 4. Zahnete druhou ulicí... 5. Jak ... ten most? 6. To je ... most. 7. Vidíte tu ... se semafory? 31
2. Tvořte otázky podle vzoru. Образуйте вопросы по обращу: Jdu s Věrou. S куш jdete? 1. Jdu s Věrou. 2. Jdu к Věře. 3. Jdu za Věrou. 4. Vid m Věru. 5. Ze- ptám se Yěry. 6. Mluv š o Věře. 7. Jsem v Praze s Olgou. 3. Skloňujte v jednotném č sle a tvořte věty. Просклоняйте в единствен- ном, числе и составьте предложения из следующих словосочетаний. Prašná brána, Malá Strana, nová škola, stará hospoda 4. Skloňujte v množném č sle a tvořte věty. Просклоняйте в множе- ственном числе и составьте предложения из следующих слов. románská památka, malá vinárna, velká křižovatka, sestra 5. Zeptejte se (спросите) Věry, Evy, Jany, Ta ány kam jde, kam půjde, co dělá. Vzor: Образец. Věro, kam jdeš (jdete)? 4---Г2 Předložky(предлоги)к---ke,s---se, v--- ve, z---ze Приведенные предлоги на е употребляются в следующих случаях: 1. Следующее слово начинается с одинакового (или соответству- ющего ему звонкого или глухого) согласного. ke: ke komu, ke křižovatce, ke koleji, ke gotickému chrámu se: se sochou, se starou radnic , se semaforem, se zimou, se známou ve: ve vodě, ve vinárně, ve Vltavě, ve velké hospodě, ve filmu, ve fyzice ze: ze zimy, ze známé restaurace, ze staré radnice, ze stanice 2. Указанные предлоги на е употребляются в тех случаях, если следующее слово начинается с группы согласных, напр.: ke škole, se školou, ve škole, ze školy; ke stolu, ve stole (и также se stolem, ze stolu). Ho: k slovu, z bratra, s vlkem, s třešn , v kvótě. В ряде слу- чаев наблюдается колебание: v/ve staré vinárně, (но только ve stole), v/ve čtvrti, v/ve stěně (но только ze stěny, se stěnou, cp. правило 1) и т. д. 6. Doplňujte věty uvedenými spojen mi. Дополните предложения данными словосочетаниями. 1. Jdeme k ... Malá Strana, nová škola, velká 2. Tady vid š ... křižovatka, stará Praha, dobrá 32
3. Mluv m o ... hospoda, řeka Vltava, gotická pa 4. Bydl me u ... matka, malá vinárna, Prašná 5. Jsme za ... brána, třiadvac tka, dvojka, 6. Pod váme se na ... sedmnáctka 7.Jaksedostanudo---na---к... 7. Převe te podstatná jména do množnéhoč sla. Поставьте имена существительные в множественном числе. 1. Vidím novou školu. 2. Jak se dostanu к velké křižovatce? 3. Mlu- v me o malé vinárně. 4. Mluv me s novou učitelkou. 5. Jakou hospodu jste viděli? 8. Slova v závorkách dejte do správného tvaru. Поставьте слова в скобках в надлежащей форме. 1. Jak se jmenuj ty (hospoda)? 2. Na (Malá Strana) je mnoho (malá vinárna). 3. Viděli jste mnoho (stará památka). 4. Jak se dostaneme к těm (křižovatka) se semafory? 5. Ve (škola) je mnoho (nová uči- telka). 6. Ve Starém městě je mnoho (malá hospoda). 9. Doplňujte věty uvedenými spojen mi. Дополните предложения данными словосочетаниями. 1. V Praze je mnoho ... stará vinárna, velká křižovatka, 2. Viděli tam ... nová škola, románská památka, 3. Jdeme к (ke) ... dobrá hospoda 10. Odpovídejte na otázky. Ответьте на вопросы. a) i. Ke komu jdete? Karla, Kateřina, Stanislava, 2. S kým jdete? Saša, Věra, sestra, Olga b) 1. К čemu jdete? vinárna, křižovatka, hospoda, 2. Kde budete večer? škola, stanice metra 11. Ř kejte, kam jdete. Скажите, куда вы идете, (do, na, к) Malá Strana, Praha, škola, křižovatka, hospoda, vinárna, Prašná brána. 12. Převe te věty do záporu. Образуйте отрицательные предло- жения. 1. Dostaneme se někam. 2. Večer s někým půjdu. 3. Zeptám se někoho na něco. 4. Vid te někoho? 5. Mluv me o něčem. 6. Někam se d vám. 7. Pod vám se na někoho. 8. Popros m někoho o něco. 13. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Dobrý večer, kam jdete? 2. Jdu ke škole. 3. Jdu do školy. 4. Popro- s m sestru o nějakou knihu. 5. Dobrý den, pros m vás, jak se dostanu m
иа Václavské náměst k Domu módy? 6. Zeptám se Věry na cestu к divadlu. 7. Pojedete třiadvao tkou a na namésti I. P. Pavlova pře- stoup te na metro. 8. Půjdu s vámi do nějaké staré hospody, 9. V Praze je mnoho starých památek. 10. Co vid te na té soše? 11. Co je to? 12. Je ten dům starý? 13. Ne, ten dům nen starý. Je to secesn dům. 14. Zahnete za křižovatkou druhou ulic vpravo. 14. Jak se česky zdravil Как по чешски здороваются? 15. Zeptejte se na cestu. Попросите показать вам дорогу. 16. Čtěte. Прочтите. zahnout, za školou, nad řekou, dobrou noc; vystoupit, restaurace, auto, autobus, autor, naučit se 17. Vyslovujte pečlivě souhlásky h, ř. Произнесите отчетливо со- гласные h, ř. a) hotel, mnoho, hospoda, kniha, zahnout b) řeka, u řeky, úřad, křižovatka, nahoře, přestupovat, přestoupit, tři, třiadvac tka 18,. Čtěte dvojice českých a ruských slov. Прочтите пары чешских и русских слов. добрый вечер! --- dobrý večer! число --- č slo мост --- most видеть --- vidět далеко --- daleko бригада --- brigáda просить --- prosit Ленинград --- Leningrad наш --- náš Севастополь --- Sevastopol ваш --- váš Сибирь --- Sibiř учитель --- učitel 34
PÁTÁ LEKCE 5 ---Cl kuchyně ж., každý, svůj, knedl k м., maso c, čaj м., chléb ж., máslo c, sýr м., potom, kompot м., salát м., pivo c, víno c, bufet м., mine- rálka ж., voda ж., nakonec, zajít, zajdu, zašel сов., část ж., dělat, dělám несов., udělat (сделать) сов., učit se, uč m se несов., naučit se, nauč m se сов., sladký, dát, dám сов., dávat, dávám несов. jídlo с, еда, пища, блюдо moučný мучной známý 1. знакомый, 2. известный znát, znám, znal несов. знать poznat, poznám сов. узнать př loha ж. гарнир jako как ale но, а nejen ..., ale i не только ..., но и brambor brambory картофель bramborový картофельный houska ж. булка houskový булочный švestka ж. слива švestkový из слив, со сливами vepřový свиной vepřové с. свинина hověz говяжий hověz с. говядина telecí телячий telecí с. телятина skopový бараний skopové с. баранина drůbež ж. домашняя птица drůbež из домашней птицы zelí с. капуста chutnat, chutná несов. нравиться (о еде) ochutnat, ochutnám сов. попро- бовать (о еде) pít, piju, pil несов. пить vypít, vypiju, vypil сов. выпить, испить nap t se (čeho) напиться, попить m t, mám, měl несов. иметь, у меня есть vědět, v m несов. знать jíst, jím, jedl несов. есть, кушать naj st se (čeho) сов. наесться práce ж. 1. работа, 2. труд vařit, vař m несов. варить, гото- вить vařen с. варка, приготовление uvařit, uvař m сов. сварить, при- готовить mléko с. молоко bílá káva ж.\ кофе с молоком černá káva ж.\ черный кофе rohlík м. рожок, рогалик zavařenina ж. варенье vejce с. яйцо polévka ж. суп nudle ж. лапша, вермишель guláš м. гуляш dršiková polévka ж. суп из руб- цов zelenina ж. овощи zeleninový овощной, из овощей ovoce с. фрукты ovocný фруктовый předkrm м. закуска 35
rýže ж.\ рис obložený chleb ček м. бутерброд limonáda ж.\ лимонад podle (čeho) по; podle toho по moučn k м. сладкое, пирожное обстоятельствам různý разный, различный chut ж. аппетит teplý тёплый horký горячий, жаркий studený холодный hořký горький když (союз) когда ještě еще hlad м. голод který который párek м. сосиска někdy иногда hořčice ж. горчица průvodč м. проводник 5---Т1 ČESKÁ KUCHYNĚ Každá kuchyně má svá národn j dla. V Cechách se j dost mouč- ných j del. Známé jsou knedl ky. Nejen houskové jako př loha k masu, ale i bramborové nebo švestkové. Maso se j vepřové, hověz , telec nebo drůbež , málo skopové. Známé j dlo je vepřové s knedl kem a se zel m; k tomu mně chutná pivo. Na Moravě a na Slovensku se pije v no. My j me v restauraci a nemáme práci s vařen m. Ke sn dani je čaj, mléko nebo b lá káva s rohl kem nebo houskou, chléb s máslem, za- vařenina, vejce nebo sýr. К obědu je polévka (hověz s nudlemi, gulášová, drštková nebo zeleninová), někdy předkrm, potom maso s bramborem, rýž nebo s knedl kem, kompot nebo salát. К tomu je pivo, minerálka, limonáda nebo voda. Nakonec je moučn k a černá káva. К večeři jsou různá j dla; někdy se vař teplá večere, někdy se j studená večeře. Když máme dopoledne nebo odpoledne hlad, dáme si v bufetu párek s hořčic nebo obložený chleb ček nebo si zajdeme ještě do hos- pody na drštkovou polévku s rohl kem. To podle toho, na co máme chu . 5---Л1 dost (dosti): 1. dost daleko, dost blízko, dost velký; 2. v Praze je dost škol (довольно много, достаточно) mám dost jídla, mám dost brambor 3. Už dost! (хватит!) Mám toho piva už dost! (хватит, довольно) sn dat, sn dám --- posn dat --- sn daně ж. svačit, svač m --- posvačit --- svačina ж. (přesn dávka ж.) M
obědvat, obědvám --- poobědvat --- oběd м. večeřet, veěeř m --- pevečeřet --- veěeře ж. část dne: ráno е. (примерно с 5 до 9 часов) dopoledne с. (с 9 до 12 часов) poledne с. (12 часов) odpoledne с. (примерно с 13 до 17 или 18 часов) večer м. (примерно с 18 до 22 часов) вое ж. (примерно с 22 часов до 4 или 5 чавов утра) Утре начинается, когда мы встаем: для кого утро начинается рано в 4 часа, для кого в 8 часов. kdy? ráno, dopoledne, v poledne, odpoledne, večer, v noci ráno =» утро, утром X рано, скоро = brzy přijdu brzy ráno, přijdu brzy, přijdu pozdě ještě je brzy (еще рано). Už je pozdě (уже поздно). jí se = едят, pije se = пьют, vař se = готовят ® kde? v Cechách, v Sovětském svazu, v Bulharsku, v Tatrách, ve Francii, HO: na Moravě, na Slovensku, na Sibiři, na Šumavě, na Ukrajině kam? do Cech, do Sovětského svazu, do Bulharska, do Francie, do Tater, HO: na Moravu, na Slovensko, na Sibiř, na Šumavu 9 známý: známé divadlo, známý profesor, můj známý dům, můj známý, Věra je moje známá. Co bude k obědu? Co je k obědu? Co budeme m t k obědu? Co si dáme (закажем, возьмем) k obědu? 9 Dobrou chu ! (Приятного аппетита) --- Děkuji. (Nápodobně.) p t vodu, vyp t vodu, nap t se vody j st polévku (maso), sn st polévku, naj st se polévky j t, jdu, jdeš, jdi!, šel; přij t, odej t studený --- teplý --- horký: studené j dlo, studený den, teplý čaj, teplý večer, horký čaj, horký den horký čaj = горячий чай X hořký čaj = горький чай » m t: mám hlad, mám chu na párek, k obědu máme vepřové, mám toho dost! (мне этого хватит), Jak se máte? (как дела, как поживаете). Děkuji, mám se dobře. (Спасибо, хорошо.) rád: Jsem rád. (Я рад.) mít rád ~ любить, mám rád vepřové, mám rád večery u řeky, mám rád Věru, mám rád Prahu. Nemám rád vepřové. Rád večeř m doma. (Я люблю ужинать дома.) Ráda vař m. Rád chod m do divadla. zel = капуста, X kapusta = кудрявая капуста когда: Kdy budete doma? Nev m, kdy přijdu. X Když mana hlad, zajdu si d@ restaurace. 37
1. Doplňte podle textu vhodná slova. Дополните предложения под- ходящими словами из текста. 1. V Cechách se j dost... 2. Známé je vepřové s ... a se ... 3. К obě- du bude... maso s rýž . 4. V Cechách se pije ..., na Moravě ... 5. J me v ... 6. Ke sn dani máme ... kávu, chléb s ... a ... 7. Mně chutná ... polévka. 8. К večeři bude ... 9. Ke svačině si dáme ... 10. Zajdeme si « hospody na ... 11. Knedl ky se jed jako ... к masu. 12. Bude teplá večeře nebo ...? 13. Mám chu na ... 14. Přijdu ... ráno. 2. Překlad. Перевод. 1. Известное чешское блюдо --- свинина с кнедликом и капустой. 2. Мы едим говядину, свинину, телятину, баранину или домашнюю итицу. 3. На завтрак у нас молоко, булка с маслом и с вареньем в яйца. 4. На обед у нас будет суп с лапшой, говядина с рисом, компот и пирожное. 5. После обеда мы будем пить черный кофе. 6* На ужин у нас будут сосиски с горчицей, хлеб и пиво. 3. Odpovídejte na otázky. Отвечайте на вопросы. 1. Со se j v Cechách? 2. Co se pije na Moravě? 3. Kde se pije pivo a kde v no? 4. Co je k obědu? 5. Co bude k večeři? 6. Kam půjdeme na drš kovou polévku? 7. Kdy půjdeme do kina? 8. Kdy svač te? 4. Sestavte slov čka v 5 --- С 1 podle abecedy. Составьте слова в 5 --- Cle алфавитном порядке. 5. Vyberte vhodná př davná jména k podstatným jménům. Подберите подходящие прилагательные к существительным. a) káva, čaj, limonáda, teplý, hořký, horký, studený, polévka, minerálka, j dlo sladký b) maso, guláš, polévka hověz , telec , vepřový, drůbež 6. Tvořte spojen s př davnými jmény. Образуйте сочетания с при- лагательными . moučný, známý, hlavn , národn , horký, hořký, malý, velký, dobrý, prvn , druhý, černý, b lý 5 --- Г 1 Časován sloves typu dělat, prosit Спряжение глаголов типа dělat, prosit Př tomný čas Настоящее время dělat: dělám děláme prosit: pros m pros me děláš děláte pros š pros te dělá dělaj pros pros SS
Rozkazovac způsob Повелительное наклонение dělej! dělejme! pros! cho prosme! «ho me! dělejte! prost*! cho te! a dělá, a dělaj , a pros , a chod (пусть он делает..., пусть они делают...) bydli! bydleme! bydlete! (Окончание i, eme, ete, имеют глаголы с груннвй согласных в конце основы, např. jdi, jděte, zahni, zahněte) Budouc čas Будущее время budu dělat..., budu prosit... Глаголы на at: dívat se, zahý- Глаголы на it: mluvit, vystou bat, zeptat se, sn dat, obědvat pit, svačit, učit se, naučit se chodit Односложные глаголы с долгим Некоторые глаголы на et (в гласным -á- ptát se, dát, znát русском языке им соответству Кроме того: mít --- mám ют, как правило, глаголы вто- рого спряжения): vidět, trpět, večeřet, bydlet časován sloves vědět, j st Спряжение глаголов vědět, j st vědět: v m v me j st: j m j me v š v te j š j te v věd j jed věz! vězme! jez! jezme! vězte! jezte! povědět (сказать) sn st, naj st se 7. časujte. Проспрягайте. sn dat, obědvat, povečeřet, svačit, pod vat se, zeptat se, mluvit, bydlet, vidět, m t, povědět, j st, dát, znát, dávat 8. Převe te do budouc ho času. Употребите приведенные предло будущем времени. Ráno sn dám černou kávu a chléb s máslem, potom jdu z hotelu a mluv m se známými. Svač m párek s hořčic , potom jdu na Hrad- čany. V poledne mám hlad. Obědvám v restauraci, jed tam moji znám . Odpoledne se uč m česky a dělám zpětný překlad. Večer jdu do kina. 9. Odpov dejte podle vzoru. Ответьте по образцу. Zeptáte se průvodč ho? > Ano, zeptám. Ano, zeptáme.*) Ne, nezeptám. Ne, nezeptáme. *) zeptejme sel = давайте спросим; в чешском языке имеется форма повел, наклонения для 1 го лица мн. числа. 39
i. Zeptáte ее průvodč ho? 2. Bydl te v hotelu? 3. Vystoup te u di- vadla? 4. Pod váte se na Hradčany? 5. J te v restauraci? 6. Uč te se česky? 7. J te knedl ky? 8. Půjdete do restaurace? 9. Popros te o to Věru? 10. Dáte si hověz s rýž ? 11. Uvař te kávu? 12. Uděláte to brzy? 10. Převe te cv. 9 do rozkazovac ho způsobu. Поставьте предложе- ния в упражнении 9 в форме повелительного наклонения. Zeptáte se průvodč ho? > Zeptej se průvodč ho! Zeptejme se průvodč ho! Zeptejte se průvodč ho! A se zeptá (zeptaj ) průvodč ho! 11. Spojujte slovesa s předponami. К данным глаголам присоеди- ните приставки. 1. Pijete vodu? 2. Pros m Věru o vodu. 3. Jezte knedl ky! 4. Jdeme к hotelu. 5. Ráno sn dám b lou kávu. 6. Svač m párek. 7. D vej se tam! 8. Ptám se Věry na Evu. 9. Vař te polévku? 12. Převádějte věty ze cvičen 11 do jiných osob. Употребите в пред- ложениях предыдущего упражнения формы других лиц. 13. Odpovídejta na otázky. Ответьте на вопросы. 1. Kdy půjdete do kina? 2. Co budete ráno sn dat? 3. Co budete dělat večer? 4. Kdy budete vystupovat? 5. C m tam pojedeme? 6. Budete tam v poledne? 7. Jak se dostaneme к Národn mu divadlu? 8. Která česká j dla už znáte? 14. Odpov dejte s použit m uvedených slov. Ответьте, употребляя приведенные слова. 1. Kde budete večer? Praha, Malá Strana 2. Kam půjdete brzy ráno? 3. Čeho se napijete po obědě? voda, minerálka, limonáda, 4. Čeho se napijete po večeři? černá káva, nic 5. Co to j te? drš ková polévka, gulášová po 6. Co sn te potom? lévka, vařená zelenina 7. Čeho jste se najedla? 15. Slova v závorkách dejte do správného tvaru. Поставьте слова в скобках в надлежащей форме. 1. V Praze je mnoho (stará památka). 2. Na (křižovatka) jsou sema- fory. 3. Kolik (vysoká škola) je v Praze? 4. Mám rád (polévka). 5. Vypil jsem pět (minerálka). 6. Brzy budeme na (Šumava). АО
16. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Oni nevěd , kde je Národn divadlo. 2. Naučte ae slov čka. 3. Po- jedeme na Moravu: do Brna a do Ostravy. 4. České pivo je známé. 5. Co bude к obědu? --- Ještě nev m. 6. Napijte se limonády. 7. Dobrou chu . --- Nápodobně. 8. Ten čaj je horký a hořký. 9. Mám chu na dobrou večeři. 10. Z tra mám mnoho práce. 11. Přijdeme do divadla pozdě. 12. Zajdeme si na párek. 13. Jak se máte? --- Děkuji, mám se dost dobře. 14. Co budeš dělat večer? --- Budu se učit a potom se po- d vám na Václavské náměst . 15. Věra je ještě mladá. 16. Večer půjdeme do Národn ho divadla na Prodanou nevěstu. 17. Večer půjdeme na Hradčany a potom ještě do hospody na pivo. 18. Máte dost knedl ků? --- Ano, dost. 19. Už mám těch knedl ků dost! Nechut- naj mi. 20. Čeho se napijete? --- Ještě nev m. 21. Kdo už odešel? 22. Co bude к večeři? --- To brzo poznáš. 23. Pivo je hořké. 17. Ctěte. Прочтите. a) děti, nikdo, někdo, nic, něco, čtvr , ve čtvrt ch, tři holubi, vid m tři holuby. b) m t --- mýt, bil --- byl, b lý medvěd, b l medvědi. 18. čtěte dvojice ruských a českých slov. Прочтите пары русских и чешских слов и объясните разницу в их произношении. а) кухня --- kuchyně ходил --- chodil чай --- čaj водил --- vodil хлеб --- chléb тихий --- tichý масло --- máslo b) радио --- rádio сыр --- sýr идиот --- idiot компот --- kompot тема --- téma салат --- salát математика --- matematika пиво --- pivo диалектика --- dialektika вино --- víno материал --- materiál вода --- voda материализм --- materialis часть --- část mus делать --- dělat паника --- panika наконец --- nakonec Нестор --- Nestor сладкий --- sladký трагедия --- tragédie 41
ŠESTÁ LEKCE 6 ---Cl platit, plat m (někomu za něco) несов. zaplatit, zaplat m (někomu za něco) сов. sloužit, sloužím несов. служить l ička ж. ложечка posloužit, posloužím сов. услу vidlička ж. вилка жить nůž, nože м. нож pán м. господин slánka ж. солонка vrchní м. официант в«. ??h ж ° оль hned сейчас Р"**° с зубочистка .v " sklenka ж. стаканчик slečna ж. барышня, девушка sklenice ж. стакан paní ж. (обращение к женщине) objednat, objednám сов. заказать госпожа objednávat, objednávám несов. stůl, stolu м. стол заказывать ubrus м. скатерть soudruh м. товарищ ubrousek м. салфетка soudružka ж. товарищ (женщи tal ř м. тарелка на) Шее ж. ложка 6---Т1 V RESTAURACI 1. V: C m poslouž m? A: Pane vrchn , dejte nám tři plzně. V: Pros m, hned to bude. 2. A: Pane vrchn , platit! V: Už jsem tady, pánové. A: Máme pět piv. 3. Na stole je ubrus, tal ře, lž ce, vidlička, nůž, lžička, ubrousek, slánka se sol , párátka a sklenky na v no. 42
6 ---G2 J deln l stek Studené předkrmy šunka s křenem salám s okurkou sýr s máslem ruské vejce Teplé předkrmy omeleta s rajčaty Polévky hověz s nudlemi vývar s vejcem hrachová zeleninová Hlavn j dla vařené hověz s tatarskou omáč- kou, brambor guláš s knedl kem roštěná s rýž , okurkový salát sv čková s knedl kem španělský ptáček, rýže ř zek s bramborovým salátem vepřová, knedl k, zel uzené, knedl k, zel sekaná, nové brambory, kompot smažený kapr, brambor biftek s vejcem, smažené bram- bory, obloha Moučn ky palačinky se xavařeninou pař žský dort Меню Холодные закуски ветчина с хреном колбаса с огурцом сыр с маслом яйцо под майонезом Горячие закуски омлет с помидорами Первые блюда говяжий суп с лапшой бульон с яйцом гороховый суп суп с овощами Вторые блюда отварная говядина с соусом из майонеза и с картофелем гуляш с кнедликом ростбиф с рисом, салат из огур- цов жаркое из вырезки под сметан- ным соусом с кнедликом зразы с рисом шницель по венски с картофель- ным салатом жареная свинина с кнедликом и капустой копчёная свинина с кнедликом и капустой жаркое из рубленого мяса с мо- лодым картофелем и компотом жареный карп с картофелем бифштекс с яйцом, жареной картошкой и гарниром Третьи блюда блинчики с вареньем торт со взбитыми сливками 43
Nápoje Напитки pivo plzeňské 12 пиво пльзеньское smíchovské 10 смиховское víno bílé вино белое červené красное čaj s citrónem чай с лимоном čaj s rumem чай с ромом černá káva черный кофе Zmrzlina Мороженое vanilková сливочное ovocná фруктовое 6 Л1 posloužit (někomu něč m): č m vám poslouž m? 9 Plzeň, Plzně ж. (город) X plzeň (пльзеньское пиво) Turek, Turka м. (турок) х turek (кофе по турецки) 9 dvě plzně (две бутылки или кружки пльзеньского пива) X tři piva (три кружки пива) ovoce фрукты X овощи zelenina стол stůl X стул židle pán x panrpán --- nějaký pán, zeptat se nějakého pána na cestu, jde s jedn m pánem, dva páni pan --- pan Novák, pan vrchn , zeptat se pana vrchn ho, pane, kam jdete? pan Novák, pan Nováková, slečna Nováková pane Novák (Nováku)! pan Nováková! slečno Nováková! m soudruh --- soudruhu! soudružka --- soudružko! soudružky a sou- druzi! kolega --- kolego! kolegyně --- kolegyně! sklenka je malá: sklenka na v no, sklenka na vodku sklenice na vodu, sklenice na pivo; sklenice s uchem na pivo se jme- nuje půllitr 1, Odpov dejte. Ответьте. 1. Kolik piv vypijete po obědě? 2. Co si objednáte k večeři? 3. Co je v restauraci na stole? 4. Která česká j dla vám chutnaj ? 2. Sestavte j deln l stek podle toho, na co máte chu . Составьте меню по вашему желанию. 44
6 --- Г 1 Skloňován tvrdých podstatných a př dav- ných jmen středn ho rodu Склонение имен существительных и прила- гательных твердой разновидности в сред- нем роде И. р. д. Б. 3. т, п. nové slovo nového slova novému slovu =И. И. novým slovem o novém slově, slovu n@vá slova nových slov novým slovům =И. =И. novými slovy o nových slovech 1. Предложный падеж: после согласных к, h, ch, g, в ед. ч. упо- требляется окончание и в множ. ч. окончание ách: o slov čku --- о slov čkách, o jablku --- о jablkách, v Československu, v Rusku. Колебание в некоторых словах: о slově --- о slovu, v autu --- v autě. У существительных, оканчивающихся на dlo, только окенча ние е: о jídle, v divadle. 2. В родительном пад. множ. ч. у существительных с группой согласных в конце основы появляется беглое е : j dlo --- j del, divadlo --- divadel, č slo --- č sel, slov čko --- slov ček, jádro --- jader. Ho: město --- měst, vojsko --- vojsk. 3. Slova v závorkách dejte do správného tvaru. Поставьте слова в скобках в нужной форме: 1. Dám si rohl k s (máslo). 2. Byli jsme v (Národn divadlo). 3. Večer půjdeme do (kino), nebo do (divadlo). 4. Před (j dlo) si dám jednu cigaretu. 5. Byli jsme na (Slovensko). 6. Byli jsme už ve dvou (praž- ské divadlo). 7. К (dobiá j dla) piju pivo. 8. Po (j dlo) půjdeme de (kino). 4. Doplňujte věty danými výrazy. Дополните предложения данными выражениями. 1. Půjdeme k ... divadlo, velké kino, metro 2. Byli jsme v ... 3. V Praze je mnoho ... 4. Mluv me o město, divadlo, nové kino, dobré 5. Známe už mnoho různých ... j dlo, b lé v no, pivo, české slovo, 6. Mluv me o českých ... město 7. К večeři bude chléb s ... máslo, teplé mléko, vepřové sádlo 46
5. Doplňujte vhodná slova «. spojen v množném Č sle. Дополните поёхёёящими слвеями и слввввачетяниями в мнвж. числе. 1. Známe už dost ... české j dlo, nové slov čko, 2.V(ve)---na...jebufet. pražské divadlo, nové kino, praž 3. Jdeme к ... ská památka, stará hospoda 4. Mluv me o ... 6. Tvořte třet a sedmý pád množného č sla od těchto spojen . Образуйте дательный и творительный пад. множ. числа от приведенных словосочетаний. pražské divadlo, české slovo, nové slov čko, pražské kino, české j dlo* stará památka, nová škola 7. Doplňujte vhodná slova a spojen . Дополните подходящими сло- вами и словосочетаниями. 1. К večeři si dáme ... gulášová polévka, hrachová po 2. Najedl jsem se ... lévka, sekaná, vepřové, sv čková, 3. Máš chu na ...? skopové, plzeňské pivo, červené 4. Mluv me o ... v no 5. Obědváme knedl ky s (se) ... 6. Poslouž m vám ... 6---Г2 Tvořen slov Словообразование Некоторые типы образования прилагательных: a) ový: švestka --- švestkový, kompot --- kompotový, sýr --- sýrový (chleb ček), máslo --- máslový (sýr), brambor --- bramborový (salát), knedl k --- knedl kový, houska --- houskový, vepř --- vepřový, káva --- kávový (kávová zmrzlina), zavařenina --- zavařeninový, nudle --- nudlový, guláš --- gulášový, drš ky --- drš kový, zelenina --- zeleni- nový, rýže --- rýžový (rýžová kaše, rýžové pole), moučn k --- moučn - kový, maso --- masový (konzerva), šunka --- šunkový (salám), salám --- salámový, okurka --- okurkový, hrách --- hrachový, vanilka --- va- nilkový (частое значение: сделанный из чего); hotel --- hotelový, chrám --- chrámový, tramvaj --- tramvajový, autobus --- autobusový (doprava --- транспорт), hlad --- hladový (голодный) 46
b) n : škola --- škols , obchod --- obchodn (obchodn dům = уни- вермаг), kostel --- kosteln , divadlo --- divadeln , úřad --- úředn , řeka --- ř čn , voda --- vodn , radnice --- radničn , j dlo --- j deln , mu- zeum --- muzejn , restaurace --- restauračn ; но: práce --- pracovn , dům --- domovn ráno --- rann , dopoledne --- dopoledn , poledne --- poledn , odpoledne --- odpoledn , večer --- večern , noc --- nočn c) ný: mléko --- mléčný, ovoce --- ovocný, zel --- zelný (zelná polévka, zelný salát), mouka --- moučný, v no --- vinný (но: pivo --- pivn ), maso --- masný (kombinát) d) ský ký: románský, gotický, vinárna --- vinárenský, kuchyně --- kuchyňský, soudruh --- soudružský, pán --- pánský (мужской, для мужчин X panský (барский); Pař ž --- pař žský, Praha --- pražský, Plzeň --- plzeňský, Francie --- Francouz --- francouzský, Anglie --- anglický, Hradčany --- hradčan- ský, Malá Strana --- malostranský, Staré Město --- staroměstský, Moskva --- moskevský, Leningrad --- leningradský, Turek --- turecký, Němec --- německý. 9. Tvořte spojen s některými př davnými jmény z 6 --- Г 2. Образуйте словосочетания с прилагательными, подобранными из 6 --- Г 2. 10. Vysvětlete následuj c př slov . Объясните следующие пословицы. 1. Doma jez, со máš, jinde, со ti daj . 2. Co se doma uvař , to se doma sn . 3. Nic se nej tak horké, jak se to uvař . 4. Hlad je nejlepš kuchař. 5. S j dlem roste chu . 6. Bez práce nejsou koláče. 11. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Kolik vysokých škol je v Praze? --- Nev m, mnoho. 2. Po obědě se napijeme piva. Dáme si plzeň. 3. Nebyl jsem ještě na Moravě a na Slovensku. Pod váme se na Moravu a na Slovensko. 5. J me lžic , vidličkou a nožem. 6. Kompot j me malou lžičkou. 7. Na stole je ubrus a slánka, u každého tal ře je ubrousek. 8. Kde jsou párátka? 9. Mám rád zeleninu a ovoce. 10. Půjdeš z tra do divadla? --- To ještě nev m. 11. To slov čko neznám. 12. Dobrou chu . --- Nápodobně. 13. V poledne budeme obědvat v restauraci. 14. Odpoledne půjdeme do kina Sevastopol na Václavském náměst . 15. Brzy ráno půjdu na Malou Stranu. Pod vám se na Malostranské náměst . 16. Jako př - loha k masu se jed knedl ky, brambory nebo rýže. 17. Brambory j me vařené nebo smažené. 18. Co o tom v te? --- Nic. 19. Mám v Praze mnoho známých. 20. Pane vrchn , platit! 21. Před j dlem si dáme vodku. 22 . Mám chu na sv čkovou. 23. Přijdu hned. 47
6 --- Г 3 Výslovnost skupin -nk-, -ng- Произношение групп nk , ng B приведенных группах согласных в чешском языке произ- носится п как носовое заднее (как напр. в английском языке): sklenka, slánka, banka (банк), Mongol, Anglie. 12. čtěte. Mongolsko, kongres, Kongo, banka, maminka (мамочка), hodinky (часы), Anglie, anglický, Angličan, koruna --- korunka, Helena --- Helenka, Alena --- Alenka, tenký. 13. Vyslovujte souhlásku l. Произнесите согласный l. Lampa, lo ka, léto, les, divadlo, v divadle, malý, stůl, stolu, na stole, malé pivo, viděl, viděli, l pa, list. 14. Vyslovujte souhlásky č, ž, š. Произнесите согласные č, ž, I. Cisty, č slo, černý, čtvr , často, průvodč , žena, žába, žlutý, lž ce, lžička, guláš, škola, věž, věže, šeptat, švestka. 15. Objednejte si v restauraci večeři. Закажите в ресторане ужин. 48
SEDMÁ LEKCE Cl potkat, potkám сов. встретить potkávat, potkávám несов. встре- чать сЫарес, chlapce м. мальчик džbán м. кувшин zakázat, zakážu сов. запретить zakazovat, zakazuju ( ji) несов. запрещать vždyí ведь když 1. когда, 2. раз myslet, myslím несов. думать starat se, starám se (o něco) несов. заботиться prasknout, prasknu сов. --- лоп- нуть 7 ---TI ROZHOVOR Potkal jsem v lese chlapce. Šel odvážně a v jedné ruce nesl hliněný džbán. Bylo mu přibližně deset let. Zastavil se proti mně a hleděl na mě. "Kam jdeš?" zadal jsem. "Na maliny!" "Tak? A to nev š, že je to zakázané?" "Nen to zakázané." "Ale je. Všechny maliny, co jich v lese je, vyrostly jen pro pana kn žete." "Ale," odvětil chlapec, "on je všechny nesn , vždy by praskl." "No, když mysl š . . ." Odešel jsem. Když jsem se ohlédl, uviděl jsem, jak chlapec sb rá maliny. --- Na světě jsou různé hř chy a být lesn kem nen lehké. Nemohl jsem ho vyhnat z lesa, když se tak staral, aby nám kn že nepraskl. (Podle Jana Vrby) 49
7 ---Л1 potkat, potkávat: potkám Věru na ulici, v hotelu, často Věru po- tkávám v metru X встречать друзей vítat, vítám несов. přiv tat сов. v táme známé z Moskvy, přiv táme v našem závodě delegaci z Leningradu. V táme vás v Praze! Добро пожаловать в Прагу! zakázat někomu něco: to je zakázáno, kouřen zakázáno! starat se o někoho: starám se o sestru; o Věru se nestarej, ta v Praze nezabloud ! 1. Přeložte. Переведите. 1. Я часто встречаю Ольгу на улице или в метро. 2. Вечером мы встретим знакомых из Москвы. 3. Это запрещено! 4. Добро пожало- вать в Брно, товарищи! 5. Петр заботится о маленькой сестре. 2. Řekněte rusky obsah textu 7 --- TI. Расскажите по русски содер- жание текста 7 --- TI. 7 --- Г 1 Př buznost ruštiny a češtiny Родство русского и чешского языков 1. В чешском и русском языках находим целый ряд слов более или менее близких по форме, с тем же или близким значением. Этот факт, вытекающий из генетического родства славянских языков, облегчает понимание чешского текста. а) Легко понять, напр., такие слова, как ruka, les, často, nový, dělat или škola, kultura, revoluce, socialismus (интернациональные слова). б) В чешском и русском языках наблюдается целый ряд фонетичес- ких соответствий (различия вытекают из различных фонетических изменений в историческом развитии обоих языков). Приведем главные из этих соответствий. Согласные и группы согласных h --- г: hora--- гора, host ---гость, noha --- нога, mnoho --- много, hlava --- глава, hlavní --- главный, hodit se --- годиться. ř --- р: řeka --- peka, řemeslo --- ремесло, tři --- три, řezat --- резать, křivý --- кривой, řepa --- репа, kořen --- корень. dl ti --- л: sádlo --- сало, hrdlo --- горло, hrdlička --- горлица, vedl --- вел, metl --- мел. 50
В русском языке упрощены также некоторые другие группы со глаеяых, напр. ©hládnout яе --- оглянуться, mohl --- мог, nesl --- иве, rostl --- рос, tekl --- тек. Группам согласных kv, hv в русском языке соответствуют цв, зв: květ --- цвет, hvězda --- звезда, kvést --- цвести. с---чz---ж:noc---ночь,moct---мочь,péct---печь,téct---течь; mez --- межа, sázet --- сажать. Иногда в русском языке чешским сиг соответствуют щ, жд: budoucí --- будущий, dělaj c --- дела- ющий, věc --- вещь, mezi --- между, mezinárodní --- международный. Гласные ои --- у: mouka --- мука, soud --- суд, soudit --- судить, koupit --- купить, sloužit --- служить, moudrý --- мудрый. ů---о:dům---дом,vůl---вол,stůl---стол,kůže---кожа,můžeš --- можешь, můj --- мой, tvůj --- твой. а --- я: maso --- мясо, pátý --- пятый, vzal --- взял, polární --- полярный. е, ě --- я: pět --- пять, deset --- десять, učitele --- учителя, kůže --- кожа, jevit se --- явиться, hledět --- глядеть, ohlédnout se --- огля- нуться. í --- е: víra --- вера, cíl --- цель, vítr --- ветер, hř ch --- грех, stř let --- стрелять, jíst, jím --- есть, ем, zívat --- зевать. i,í---ю,у:kl č---ключ,lidi---люди,duši---душу,cizí--- чужой, jitro --- утро. Беглому е соответствует в русском языке беглое е или о : den, dne --- день, дня, sen, snu --- сон, сна, oheň, ohně --- огонь, огня, kvítek, kvítku --- цветок, цветка, mech (но mechu) --- мох, мха, vezmu --- возьму. Сочетание звуков ej ай (в том же слоге): dej! --- дай!, dělejte! --- делайте!, vejce --- яйцо, nej наи . га , га между согласными оро kráva --- корова, vrata --- ворота, vrána --- ворона, strana --- сторона, hrách --- горох. la , -lá- между согласными оло : hlava --- голова, hlad --- голод, bláto --- болото, sláma --- солома, hlas --- голос, slavík --- соловей, chladno --- холодно. ře , ř между согласными ере : břeh --- берег, přepsat --- пере- писать, dřevo (dř v ) --- дерево, bř za --- береза, tř t --- тереть, umř t --- умереть. 1е , И между согласными оло : mléko --- молоко, mlít --- молоть, plít --- полоть. 51
-á- оя ая, ае, ое: stát, stojím --- стоять, bát se --- бояться) etěláš --- делаешь, znáte --- знаете, nová --- новая, nové --- новое -á- ея : vát --- веять, smát se --- смеяться, smál se --- смеялся. je о (в начале слова): jezero --- озеро, jeden --- один, jeseň --- осень, jeseter --- осетр; чешскому je в начале слова соответствует иногда в русском языке и или я : jehla --- игла, jehně --- ягненок. Слоговому г, 1 соответствует обычно русское ор, ер, ол: vlna --- волна, plný --- полный, vlk --- волк, trpět --- терпеть, zrno --- зерно, hrdlička --- горлица, vítr --- ветер, mrkev --- морковь, hrdý --- гор- дый. Русскому ол соответствует иногда в чешском языке lu : slunce --- солнце, tlustý --- толстой, kluzký --- скользкий, žlutý --- желтый; реже находим другие соответствия, как напр., slza --- слеза. в) Во многих словах наблюдаются при сходном или близком корне различия в приставках и суффиксах, напр.: název --- назва- ние, slavík --- соловей, stařec --- старик, babička --- бабушка, za- ostávat --- отставать, kluzký --- скользкий, světlo --- свет, zač t --- начать, zač nat --- начинать, začátek --- начало, vyhnat --- изгнать, zemř t или umř t --- умереть, zastavit se --- остановиться. Чешской приставке roz соответствует в русском языке рав рас : rozhovor --- разговор, rozdělit --- разделить, rozsypat --- рас- сыпать; чешской приставке od русское от : odvážný --- отважный, odvětit --- ответить (ср. также чешский предлог od и русский от). 2. Некоторые слова звучат (или пишутся) в обоих языках одинаково или похожи друг на друга, но имеют различное значение, напр.: krásný = красивый X красный = červený život = жизнь х живот = břicho X ž zeň = жажда krásný život = красивая жизнь svět = мир X свет = světlo X m r = мир (Světu m r!) hovor = разговор X говор = nářeč (dialekt) vonět = пахнуть Х вонять = páchnout starost = забота Х старость = stář vlast = родина Х власть = vláda X rodina = семья 3. V textu 7 --- T 1 vyhledejte slova, která odpov daj př buzným slo- vům ruským. Vyhledejte také slova podobná, která se v obou jazyc ch liš významem. В тексте 7 --- TI найдите слова, которым соответству- ют родственные слова в русском языке. Отыщите также слова близкие по форме, но с различным значением. 4. Řekněte česky obsah textu 7 --- TI. Расскажите по чешски со- держание текста 7 --- TI. 62
5.Vyhledejtev3---С1,4---С1,5---С1а6---С1slovablízká formou i významem. Найдите в приведенных списках слова близкие по форме и по значению. 6.Vyhledejtev4---Л1,5---Л1а6---Л1slovabl zkáformou, ale s různými významy v obou jazyc ch. Найдите в приведенных лекси- ческих пояснениях слова близкие, но отличающиеся значением. 7. Najděte v česko ruském slovn ku všechny významy těchto slov. Найдите в чешско русском словаре все значения следующих слов. báseň, hlava, housle, chudý, krásný, l ce, muzika, národ, svět 8. Najděte v rusko českém slovn ku všechny významy těchto slov. Найдите в русско чешском словаре все значения следующих слов. басня, музыка, народ, покраснеть, резать, сон 7---С2 vesnice ж. деревня vesnička ж. деревушка chudý бедный (худой = hubený, см. 15 --- Л 1) básník м. поэт báseň ж. стихотворение spisovatel м. писатель milovat несов. любить zatímco между тем как Примечания: plot л». = забор, zrak м. --- зрение; здесь глаза, vytasit = вытащить, обнажить, otvírat см. 12 --- С 1. 7 ---Т2 SLEPÍ MUZIKANTI Jiř Wolker Dva slep muzikanti chodili po zemi, jeden měl harmoniku, druhý šel s houslemi. Na kamenných dvorečc chv městě u plotů vesničky dva chud lidé hráli veselé p sničky. 63
Okna se otv rala Zat mco slep hráli i lidé za nimi, p sničku veselou, celý svět tolik zkrásněl, tak lidem narůstaly že až zrak přecházel. nové a nové oči. EPITAF Jtn Wtlker Zde lež Jiř Wolker, básn k, jenž miloval svět a pro spravedlnost šel se b t. Dř v než mohl srdce к boji vytasit, zemřel, mlád dvacet čtyři let. 9. Přeložte obě básně do ruštiny nebo řekněte jejich smysl. Переведите оба стихотворения на русский язык или расскажите их содержание. 10. Naučte se báseň Epitaf nazpamět. Выучите стихотворение Эпитафия наизусть. 11. Přeložte do ruštiny. Переведите на русский язык. 1. Za podpisem nedělej tečku. 2. Začneme už brzy č st českou knihu. 3. Náš pes je malý, ale asi ještě vyroste. 4. Kultura hraje za socialismu velkou roli. 5. Spisovatel napsal novou knihu. 6. Co to máš na ruce? To je staré zraněn z automobilové havárie. 7. Všechny své věci mám s sebou. 8. Ohlédni se a pod vej se, kdo za námi jde. 9. Prodáváme koženou obuv. 10. Na nebi sv t hvězdy, je jasná noc. 11. Ohřejeme se u ohně. 12. Zde bude stát budouc traktorový závod. 13. Na břehu ř čky sed vrána. 14. Věje silný v tr, je mráz a ulice jsou kluzké. Ne- zlom si ruku nebo nohu! 15. Venku je takový déš , že by ani psa nevyhnal. 16. Je ráno, už sv tá a brzy bude vycházet slunce. 17. Slu- n čko sv t a hřeje. 18. Začne nový den. 19. Bol mě břicho, jedl jsem jablka a hrušky a pil jsem vodu. 20. Zat mco jsme spali, Petr uvařil sn dani a přinesl nám ji к posteli, dř v než jsme se probudili. 21. Karel je dobrý člověk a má rád sport. Chod často na fotbal. 22. Devatero řemesel, desátá b da. 7 --- Г 2 Krácení dlouhé samohlásky u podstatných jmen typu škola a slovo Сокращение долгого гласного в корне суще- ствительных типа škola и slovo Ограниченное число двусложных существительных женского рода типа škola сокращает гласный в косвенных падежах множ. чжсла (т. е. в род., дат., твор. и предл.): vrána, множ. число vríny, 54
vran, vránám, vrány, vranami, vránách; kráva, skála, žíla, Суще- ствительное síla сокращает гласный также в твор. пад. ед. числа: síla, silou, síly, sil, silám, síly, silami, silách. Несколько существительных сокращают гласный только в род. падеже множ, числа: žába --- žab, lípa --- lip, moucha --- much (чере- дование ou --- u). В среднем роде (существительные типа slovo) гласный основы сокращают следующие двусложные существительные: jméno --- jmen, jádro --- jader, játra --- jater (только мн. ч.). Гласный сокра- щается только в род. падеже мн. числа. 12. Doplňujte věty vhodnými slovy. Дополните предложения при- веденными словами. 1. Věra bydl v/ve ... 2. Petr se narodil v/ve 3. Karel přišel do ... 4. V př rodě je mnoho , 5. Bratr je v ... 6. Budu se koupat v/ve 7. Praha má mnoho ... velké město, malá vesnička, chudá rodina, Praha, Bratislava vrána, hrdlička, moucha, l pa, kráva, ř čka, řeka, jezero, skála, hora Bulharsko, Československo, Pol- sko, Moskva, Kaluga, Brno řeka, jezero, ř čka, Vltava, vana, jez rko divadlo, kino, hospoda, vinárna, jméno T3 CO TO MÁŠ, DĚVEČKO (Moravská národn p seň) 65
1. Co to máš, děvečko, 2. Co to máš, dávečko, 60 to máš za krásu? co to máš za l ce? Když na tě pohlédnu, Když na ně pohlédnu, celý se zatřesu. zabol mě srdce. 3. Co to máš, děvečko, co to máš za ruce? Když za tebou přijdu, domů se mně nechce. 13. Přeložte si p seň do ruštiny a naučte se ji zp vat. Переведите песню на русский язык и выучите ее.
OSMÁ LEKCE 8-G1 chodit, chodím несов., kurs м., bývat, bývám несов., program м., gramatika ж., konverzace ж., jazyk м., film м., koncert м., tanec м., text M., literatura ж., doma, domů (домой). zítra завтра tř da ж. класс sednout si, sednu si сов. сесть sedět, sed m несов, сидеть místo с. место hodina ж. 1 час, 2. урок vstát, vstanu сов. встать vstávat, vstávám несов. вставать pozdravit, po2dravím сов. поздо- роваться odpovědět, odpov m..., odpověd odpověz! сов. ответить odpovídat, odpovídám несов. от- вечать odpově ж. ответ takový такой vždycky всегда nejprve сначала opakování с. повторение opakovat, opakuju ( ji) несов. по- вторять zopakovat, zopakuju ( ji) сов. по- вторить opravit, opravím сов. 1. испра- вить, 2. починить, отремонтиро- вать opravovat, opravuju ( ji) несов. 1. исправлять, 2. починять, ре- монтировать výslovnost ж. произношение vyslovit, vyslovím сов. 1. произ- нести, 2. высказать vyslovovat, vyslovuju ( ji) несов. произносить ř kat, ř kám несов. говорить ř ct, (ř ci) řeknu, řekni!, řekněte!, řekl сов. сказать dobrý хороший dohře хорошо špatný плохой špatně плохо rozumět, rozum m, rozuměj {ně- komu) несов. понимать umět, um m, uměj несов. уметь č st, čtu, čti! čtěte! četl несов. читать přeč st прочитать čten с. чтение krátký 1. короткий, 2. краткий dlouhý 1. длинный, 2. долгий dlouho долго týden, týdne м. неделя proč почему protože потому что těžký 1. тяжелый, 2. трудный lehký легкий, нетрудный psát, píšu, piš!, psal несов. писать napsat, napíšu сов. написать úkol м. задача, задание někdy 1. когда то, 2. иногда slovanský славянский moct (moci), můžu (mohu), mohl несов. мочь pomoct (pomoci), pomůžu (po- mohu), pomoz!, pomohl сов. по- мочь 57
odborný специальный, иаучиый přijet, přijedu сов. приехать (е литературе) odjet, ©djedu сев. уехать kdyby если бы odj ždět, odj žd m, odj žděj не aby чтобы сов. уезжать jet, jedu, jed'!, je te!, jel несов. přij ždět, přij žd m, přij žděj ехать несвв. приезжать i ---TI JAK SE UČÍME ČESKY Chod m do kursu češtiny. Kure bývá každou středu odpoledne. Uč me se česky už jedenáct týdnů. Z tra bude středa. Půjdu do naš tř dy a sednu si na své m sto. Budou tam moji znám . V pět hodin přijde naše učitelka, vstaneme, ona nás pozdrav a my j odpov me. Program bude takový jako vždycky. Nejprve konverzace a opakován . Učitelka bude opravovat naši výslovnost. Ř ká, že ještě nevyslovujeme dost dobře. Potom bude nová gramatika. Mysl m, že budu všemu rozumět. Když budu něčemu špatně rozumět, zeptám se. Čteme krátké texty a dost jim rozum m, protože už známe mnoho českých slov. čeština je těžký jazyk. Večer se budu učit a psát úkoly. Máme jich dost. V sobotu půjdeme do kina na český film. Minulý týden jsme byli na koncertě. Na pro- gramu byly Slovanské tance. Rád bych se brzy naučil česky, abych mohl č st odbornou lite- raturu. 8 ---Л1 včera --- včerejš , dnes (сегодня) --- dnešn , z tra --- z třejš ; přede- vč rem (позавчера), poz tř (послезавтра) kdy? minulý týden (на прошлой неделе), př št týden (на следую- щей неделе); Přijedeme př št týden. Bratr odjel minulý týden. český --- čeština = český jazyk slovenský --- slovenština ruský --- ruština německý --- němčina anglický --- angličtina učit někoho něřemu или něco: uč m Věru češtině --- češtinu (еб учать); ueit se весе: uě ei se češtinu (я учу, нзуча» чешский явык) X 58
uč m češtinu (я преподаю чешский язык); učen čemu: učen č>" >ě (учеба, учение) mnoho, několik: в прочих падежах mnoha, několika; v Praze je mnoho škol, učitelé z mnoha, několika škol, byl v mnoha, několika školách někdy i (иногда также, даже): po obědě vypiju někdy i dvě piva Союз i употребляется редко: Petr a Věra (Петр и Вера), Petr i Věra (Петр и также Вера). Усилительная частица i: Přijde i naše učitelka (придет также наша учительница). těžký: těžký úkol, těžká práce, těžký kufr (чемодан) krátký X dlouhý: krátký den, krátký kurs výslovnosti; dlouhý den, dlouhé vlasy (волосы) hodina: jsem tady už hodinu; máme hodinu čten 1. Doplňujte vhodná slova podle textu. Дополните подходящими словами, 1. ... bývá každou středu. 2. Uč me se ... už dlouho. 3. Půjdu do naš ... a sednu si na své ... 4. Když přijde naše učitelka ... a ona nás ... 5. Učitelka opravuje naš ... 6. Čteme ... texty a už jim dost ... 7. Čeština je ... jazyk. 8. Večer budu psát ... 9. Z tra půjdeme do ... na český ... 10. Už čtu ... literaturu. 2. Překlad. Перевод. 1. Занятия проходят каждый день. 2. Учительница спрашивает, а мы отвечаем. 3. Программа будет такая, как всегда: разговор и потворение, грамматика и чтение. 4. Если я что нибудь не пойму, спрошу у учительницы. 5. Мы уже знаем много чешских слов. 6. У нас еще плохое произношение. 7. Чешское произношение до- вольно трудно. 8. После обеда я буду заниматься и буду писать задания. 9. Вечером мы пойдем на концерт или в кино. 10. Я бы хотел быстро научиться чешскому языку, чтобы мог читать науч- ную литературу. 3. Odpov dejte na otázky. 1. Kdy bude vyučován ? 2. Jaký je program kursu češtiny? 3. Jaké texty čtete? 4. Co děláte po skončen kursu? 5. Co děláte odpoledne? 6. Kam chod te večer? 7. Nauč te se brzy česky? 8. Můžete už č st odbornou literaturu? 9. Máte rád (ráda) českou gramatiku? 4. Seřa te prvn část slov ček 8 --- С 1 podle abecedy. Расположите первую часть списка слов 8 --- Cle алфавитном порядке. 59
8 ---C2 Názvy dní v týdnu (названия дней недели): ponděl , ponděl с. úterý, úterý с středa, středy ж. čtvrtek, čtvrtka м. pátek, pátku м. sobota, soboty neděle, neděle Názvy měs ců: leden, ledna м. únor, února м. březen, března м. duben, dubna м. květen, května м. červen, června м. červenec, července м. srpen, srpna м. zář , zář с ř jen, ř jna м. listopad, listopadu м, prosinec, prosince м. v ponděl v úterý ve středu ve čtvrtek v pátek v sobotu v neděli v lednu v únoru v březnu v dubnu v květnu v červnu v červenci v srpnu v zář v ř jnu v listopadu v prosinci ponděln útern středečn čtvrtečn pátečn sobotn neděln lednový únorový březnový dubnový květnový červnový červencový srpnový zářijový ř jnový listopadový prosincový 5. Odpov dejte na otázky s použit m uvedených slov. Ответьте на вопросы, употребляя приведенные ниже слова. 1. Kdy přijedete do Prahy? v/ve.. 2. Jak dlouho budete v Praze? do... . leden, únor, ...prosinec; ponděl , úterý, neděle 3. Jaké večery (jitra) máte rád (ráda)? 4. Na jaký koncert půjdete? 5. Kdy půjdete do kina? lednový, únorový... ponděln , útern ... v/ve... ponděl , úterý, neděle 6. Vyb rejte к př davným jménům vhodná podstatná jména. Подберите к прилагательным подходящие существительные. dobrý, špatný, krátký, dlouhý, moučn k, stůl, kurs, kufr, den, těžký, lehký, odborný, známý, úkol, film, kniha, nůž, odpově , útern , sobotn , lednový, červno opakován , text, koncert, chlad vý, ř jnový no, mráz 60
8--- Г 1 Minulý čas Прошедшее время Прошедшее время состоит из причастия на 1 и форм вспомога- тельного глагола být: dělal jsem, dělal jsi, dělali jsme... Причастие на 1 образуется от инфинитива: děla t --- děla ], vědě t --- vědě 1, vystupova t --- vystupova 1, jet --- jel, prosi t --- prosi 1. Глаголы на nout с согласным перед суффиксом образуют про- шедшее время прямо от корня: sednout --- sedl, křiknout --- křikl. У остальных глаголов, оканчивающихся на nout, происходит чередование nou nu: minout --- minul, и также za hnout --- za hnul. Односложные глаголы имеют долгий гласный только в инфини- тиве :dát --- dal, psát --- psal, pít --- pil, být --- byl, mýt --- myl, znát --- znal, bít --- bil, nést --- nesl, vést --- vedl, kvést --- kvetl; В некоторых глаголах долгое í чередуется с е, ě: č st --- četl, j st --- jedl, m t --- měl, cht t --- chtěl. Иногда встречаются другие чередо- вания vzít --- vzal, ср. также minout --- minul. Ho: stát --- stál, bát se --- bál se, smát se --- smál se; в русском я8ык» им соответствуют глаголы с оя , ея (стоять, смеяться), Заметьте: j t --- šel, šla, ř ct --- řekl, řekla, moct --- mohl, mohla, pomoct --- pomohl, pomohla. Вспомогательный глагол обязательно унотребляется в 1 ом и 2 ом лице ед. и множ. числа: dělal, dělala, dělalo jsem dělali, dělaly, dělala jsme jsi jste 0 0 При обращении на "вы,, в чешском языке употребляются формы: dělal jste, dělala jste, viděl jste, viděla jste, byl jste, byla jste; četl jste tu knihu?, byla jste včera v divadle? Причастие на 1 согласуется с подлежащим в роде и числе. Ед. число: bratr byl sestra byla město bylo Множ.ч исло: bratři byli mosty byly, sestry byly města byla (Обратите внимание на различные окончания в муж. роде: у одушевленных i, у неодушевленных сущ. муж. рода и в жен- ском роде у, хотя это различие только графическое.) 81
Правила правописания i или у при согласовании: eblapei šli --- муж. ред едушевлеиннй sestry šly --- жен. род bratr a sestra šli, bratři a sestry šli (в предложении есть существи- тельное мужского рода одушевленное) vesničky a města byly (согласование зависит от сущ. женского рода) Согласование по смыслу: byli jsme tam (т. е. мужчины или все), byly jsme tam (т. е. женщины). Окончание i пишется, когда в подлежащем есть хотя бы одно существительное мужского рода одушевленное; окончание а пишется при согласовании с существительными только среднего рода (существительных других родов в подлежащем нет), в осталь- ных случаях пишется у. Во 2 ом лице ед. числа форма вспомогательного глагола иногда сокращается в s, которое присоединяется обычно к первому удар- ному слову предложения (и пишется, как правило, слитно): byl jsi --- byls; kde jsi byl --- kdes byl?; zeptal jsi se --- zeptal ses; ne- věděl jsem, proč jsi tam byl --- nevěděl jsem, pročs tam byl; jak dlouho jsi tam byl --- jak dlouhos tam byl, jaks tam byl dlouho? У возвратных глаголов сокращенная форма s присоединяется к возвратной частице ses или si: zeptal ses, koupil sis, koho ses zeptal, co sis koupil? 7. Tvořte minulý čas od těchto sloves. Образуйте прошедшее время от сль^ющих глаголов. a) d vat se, zahýbat, dělat, chutnat, poprosit, učit, bydlet, vidět, večeřet, rozumět, vracet, vědět, zahnout, vystupovat, jet b) psát, vstát, být, p t, ptát se, dát, smát se, bát se c) č st, ř ct, moct, pomoct, j t, sednout, křiknout, m t 8. Doplňujte koncovky v př čest minulého času. Дополните оконча- ния у причастия на l ( i или у). 1. Naše učitelka a jej syn byl... včera v kině. 2. Učitelky byl.. včera v kině. 3. Učitelé byl., včera v kině. 4. Kolegyně byl., včera v kině. 5. Kolegové a kolegyně byl.. včera v kině. 6. Včera jsme byl.. v kině. 9. Kde řekl tyto věty (muži nebe ženy)? Кто сказал следующие пред- ложения (мужчины или женщины) ? 1. Včera jsme povečeřeli a potom jsme se šli pod vat na Hradčany. 2. Po obědě jsme se učily a psaly jsme úkoly. 3. Naučili jsme se druhou lekci. 4. Včera večer jsme nikam nešly a byly jsme doma. 62
19. Kehě jste se ptali (můžu nebo žen) ? Квго tu спрвсили (мужчин или жтщин) ? 1. Kde jste byli včera? 2. Kam jste šly potom? 3. Jak jste se tam dostaly? 4. Kdy jste přišli domů? 5. Co jste dělaly potom? 6. Byli jste tam? Napište odpovědi na tyto otázky. Ответьте в письменной форме. 11. О kom se mluvilo v těchto větách (o muž ch, o ženách nebo o všech společně? О ком речь шла в следующих предложениях (о мужчинах, женщинах или о всех вместе) ? 1. Nev m kam šli, ale přijdou brzy. 2. Napsaly úkol a šly do restau- race na večeři. 3. Do školy jezdily metrem. 4. Naučili se dost dobře česky. 5. Proč nám neposlaly knihy? 7 --- Г 2 Podmiňovac způsob Сослагательное наклонение byl, byla, bylo bych byli, byly, byla bychom bys byste by by Форма на 1 (причастие) различает род и число ( и в множ. числе мужского рода также одушевленность), как в прошедшем времени: dělali bychom, dělaly byste. При обращении на "вы" имеется причастие на 1 в форме ед. числа, (так же, как в прошедшем времени): šel byste tam?, со byste tam dělala?. В сочетании с союзами (aby, kdyby) формы вспомогательного глагола (bych, bys, by ...) сливаются в одно слово: abych byl, abys byl, aby byl, abychom byli, abyste byli, aby byli; Co bys dělal, kdybys měl auto? Řekni Věře, aby tam šla. Chcete, abychom už šli? Форма 2 го лица ед. числа воввратных глаголов: d val by ses, koupil by sis, aby ses pod val, kdyby sis koupil. 12. Utvořte infinitiv к těmto tvarům sloves. Образуйте инфинитив от приведенных глагольных форм. četla jsem, rozuměly jsme, vracela by se, napili bychom se, dali, sedl si, měl bych, řekli jste, napsal by, nepomohli jste, šli by. 03
13. Přeložte do Češtiny a odpovězte na otázky. Переведите на чешский язык и отвечайте на вопросы. 1. Что вы делали вчера вечером? 2. Почему вы с ними не говорили? 3. Кому вы дали грамматику чешского языка? 4. С кем вы пошли в кино? 5. Что было у вас на завтрак? 6. Куда бы вы поехали, если бы у вас были деньги? (pen ze) 14. Utvořte podmiňovac způsob od těchto sloves. Образуйте сослага- тельное наклонение от приведенных глаголов. udělat, dát, ř ct, vědět, j st, přij t, uvidět, poprosit, m t, moct 15. Převe te do minulého času. Поставьте предложения в форме прошедшего времени. 1. Ráno přijedu do školy tramvaj a půjdu do své tř dy. 2. Ve tř dě si sednu na své m sto. 3. Nemůžeme vám napsat, protože máme málo času. 4. Nev m to, nikdo mi to neřekne. 5. Znám už dost českých slov. 6. Večer budu v kině. 7. Rozum me vám dobře. 8. Věra a Petr budou odpoledne v divadle. 16. Odpov dejte podle vzoru. Ответьте по образцу. Proč chod te do kursu » Chod m do kursu, abych se naučil česky. 1. Proč chod te do kursu? 2. Proč jste byl v Praze? 3. Proč jste s n m mluvila? 4. Proč jste si koupila tu knihu? 17. Odpov dejte podle vzoru. Ответьте по приведенному образцу. Kam byste šel (šla) večer, kdybyste měl (měla) čas? > Kdybych měl (měla) večer čas, šel (šla) bych o kina. 1. Kam byste šel večer, kdybyste měl čas? (время) 2. Co byste si objednali k večeři, kdybyste si chtěli dát něco dobrého? 3. Co byste dělal, kdybyste neměl z tra vyučován ? 18. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. V srpnu a v zář pojedu do Bulharska. 2. Máš čtvrtečn Večern Prahu? --- Nemám. 3. Předevč rem jsem byl v divadle. 4. Poz tř je neděle. 5. Uč m ruštinu ve škole. 6. Byl jsem u známých hodinu. 7. Rád jsem se ve škole učil matematiku. 8. Zeptal jsi se na cestu? --- Ne, nezeptal jsem se, půjdeme podle plánu Prahy. 9. Kde jste byla tak dlouho? 10. Sel bych tam z tra, kdybych mohl. 11. Prosil jsem Petra, aby šel s Věrou do divadla, ale on nemohl. 64
19. Odpovídejte na otázky. Ответьте на вопросы. 1. Jaký je program kursu češtiny? 2. Proč se uč te česky? 3. Kde jste byl v neděli? 4. Co budete dělat dnes večer? 5. Byl jste v Československu? 20. Na prvn dvě otázky cvičen 19 odpovězte p semně. На первые два вопроса упражнения 19 ответьте письменно. 21. Čtěte. Прочтите. Ideál modern ho člověka: bydlet v hlubokém lese, daleko od lid , ale aby tam bylo taky kino, divadlo, obchodn dům a kavárna s tancem. Rada (совет) malého chlapce: Dávejte vitam ny do zmrzliny a do čokolády, a ne do mrkve a kapusty. «5
DEVÁTÁ LEKCE 9 ---Gl bohatý*, část ж., často, člověk м., daleký, divit se (čemu), div m se несов. (udivený), drahý, držet, držím несов., jezdit, jezdím, jezdi!, несов., kořen м,. kotlík м., kousek м., krev, krve ж., křičet, křič m несов., kůň, koně м., kupec ж., les м., lézt, lezu несов., mezit m, mladý, mlčet, mlč m несов., mrtvý, muzika ж., muž м., najít, najdu, najdi!, našel сов., nakoupit, nakoupím, nakup! сов., nocleh м., oba, odkud, odř znout сов., okno c, ostatn , pláš м., posledn , pověsit, pověs m сов., prodat, prodám сов., přibl žit se, přibl ž m se сов., rozdělit, rozděl m сов., roznést, roznesu, roznesl сов., skončit, skonč m, skonči!, сов., skoupý, skromně, smrt ж., smysl м., soused м., svázat сов., š astný (произн. Mastný), tajemství c, tancovat несов., tele c, tovar м., udivený, (divit se), ukázat сов., ukrást, ukradl сов., ukrýt, ukryl сов., vej t, vejdu, vešel (do čeho) сов., vůz, vozu м., vysvobodit, vysvobodím сов., vyvalit (se), vyvalím сов., vzpomenout si (na co) сов., zabít, zabil сов., zač t, začal сов., zlato c, zlý, zpod (čeho), zub M., žena ж. Слова, образованные от знакомых уже слов: hospoda > hospod- ský, hospodská, divit se > udivený, nový > novina, čekat > ne- očekávaně (неожиданно) nikdy никогда jednou однажды žebrák нищий tiše тихо (ticho с. = тишина) rada ж. совет radit, rad m, ra ! несов. совето- вать pohádka ж. сказка dál, dále (наречие) дальше dále! войдите! přejet, přejedu, přejed'!, přejel сов. 1. проехать, 2. переехать strom м. дерево (мн. ч. деревья) že (союз) что sám, sama, samo мн. ч. sami (м. р. одуш.), samy (м. р. неодуш, ж. р.), sama (ср. р.) 1. один, 2. сам přemýšlet (o čem) несов. раздумы- вать čekat (na koho) несов. ждать vrah м. убийца hrozný страшный, ужасный zůstat, zůstanu, zůstaň! сов. остаться jestli (союз) ли pytel, pytle м. мешок prozradit, prozrad m, prozra ! (коти со) сов. 1. открыть, 2. вы- дать к) Родственные слова приводятся здесь в алфавитном порядке. 66
slíbit, slíbím, slib! {komu со) сов. střecha ж. крыша обещать vyprávět нееов. рассказывать jen, jenom только, лишь přihodit se, přihod se сов. слу nadávat (komu) несов. ругать читься pohlavek м. подзатыльник 9 ---TI TRI RADY (Pohádka) Byli dva kupci: jeden bohatý a druhý chudý. Ten bohatý byl zlý a skoupý a chudému nikdy nepomohl. Jednou jeli oba do dalekého města. Bohatý kupec měl vůz plný drahého tovaru, chudý chtěl svůj vůz i koně v městě prodat. Přišli na oběd do hospody. Bohatý kupec si dal dobrý oběd, ohudý jedl skromně. Přišel žebrák a prosil nejprve toho, který měl před sebou bohatý oběd, o kousek j dla. Kupec mu nic nedal. Ale chudý kupec mu dal kousek svého j dla. Žebrák poděkoval a tiše chudému řekl: "Pane, já v m, že jste se se mnou rozdělil o své posledn j dlo. Chci vám za to dát tři rady. Prvn : nikdy nejezděte ze staré cesty na novou. Druhá: nenocujte v hospodě, kde je mladá hospodská a starý hospodský. A třet : nikdy neř kejte tajemstv ženě. Když uděláte, co vám radim, budete š astný a často si vzpomenete na starého žebráka." Po obědě jeli oba kupci se svými vozy dál. Když přijeli ke křižo- vatce, chtěl bohatý, aby jeli novou cestou, která je o kousek kratš . Ale chudý jel dál starou cestou a bohatý novou. Stará cesta šla lesem. Když vůz přejel kořen jednoho velkého stromu, který byl na cestě, vyvalil se zpod kořene kotl k plný zlata. Kupec tiše poděkoval žebrákovi za radu. Večer přijel do města. Bohatý kupec už byl v hospodě a smál se chudému. Když chudý viděl, že v hospodě je starý hospodský a mladá krásná hospodská, prosil bohatého, aby šli do jiné hospody. Bohatý nechtěl odej t, a tak chudý šel sám. V noci přemýšlel, jaký mohl být smysl žebrákovy rady, a proto se šel pod vat k té prvn hospodě. Stál tam a čekal. Brzy viděl, jak ně- jaký člověk v plášti leze z okna hospody. Kupec se k němu tiše při- bl žil a nožem mu odř zl kousek pláště. Ráno se v městě roznesla novina, že v jedné hospodě ciz kupec zabil hospodského. Chudý šel na úřad a řekl, co v noci viděl, a ukázal kousek pláště, který odř zl vrahovi. Brzy pak plást i vraha našli. Byl 67
to nějaký mladý člověk, který za hospodskou chodil a na jej radu hospodského zabil. Bohatý kupec děkoval chudému, že ho vysvo- bodil od smrti. Potom chudý kupec nakoupil za část zlata různé drahé zbož a jel domů, bohatý ještě zůstal v městě. Chudý chtěl vědět, jestli i třet rada žebrákova byla dobrá. Koupil mrtvé tele, svázal ho do pytle a dal na vůz. Přijel domů a žena se divila, odkud má tolik zbož a zlata. Kupec ji prosil, aby mu pomohla ukrýt ten pytel. Žena viděla na pytli krev a muž j řekl: "Zabil jsem bohatého kupce a ukradl jsem nra jeho zlato i zbož . Drž jazyk za zuby! Kdyby se to prozradilo, po věsili by mě!" Žena sl bila, že bude mlčet. Večer byla v hospodě muzika a kupec se ženou šli tancovat. Kupec ale tancoval jen s jinými a jeho žena se ho ptala, proč s n nechce tancovat. Kupec se j smál a ona mu začala nadávat. Kupec j dal pohlavek. A kupcová hned křičela: ,,Ty vrahu, chceš mě zab t, jako jsi zabil bohatého souseda?" Ostatn hosté užasli. Kupec je vrah! To je hrozné! Neočekávaně vešel do hospody bohatý kupec, který mezit m přijel z města. Hosté byli udiveni a chudý kupec se smál: "Sedněte si na m sta a já vám pov m, jak to bylo." Potom kupec vyprávěl, jak jel do města a co se na té cestě přihodilo. Skončil slovy: "Dnes už v m, že i třet rada žebráka byla dobrá." 9 Л1 mám vůz plný tovaru = zbož c. (tovar --- устар. слово) plný: ten autobus je plný, mám hlavu plnou starost rozdělit: rozdělit chléb na tři části, rozdělit se s kým о со разделить между собой; rozdělil jsem se s Věrou o nové české knihy tiše: auto jezd tiše; nové tramvaje jezd tišeji (тише); se te tiše, bu te tiše! = pst (или pšt!) ® jít (идти) X jet (ехать): člověk jde, kůň jde; auto, autobus, vůz, tramvaj jede (přijede, odjede) přejet: auto přejelo kočku; auto přejelo most, auto přejelo okolo tribuny; v autobusu jsem si četl knihu a přejel jsem dvě stanice (проехать) vrah: odsoudit vraha к smrti, vrah byl odsouzen к smrti X враг = nepř tel; př tel, ми. ч. přátelé = друг, приятель: alkohol je nepř tel člověka, Petr je můj dobrý př tel, milý př teli, draz přátelé! ® jen = только, лишь x tolik = столько: vezmi si jen tolik kned- l ků, kolik sn š chodit: chodili jsme po městě; Petr je malý a ještě nechod do 68
školy, chod m do kursu češtiny, chod m s Petrem na ryby; Petr chod s Věrou (ухаживает за Верой); Petr chod za Věrou, ale ona s n m nechce chodit muž, žena: 1. муж, жена, 2. мужчина, женщина © muzika (разговорное) = hudba: hudba Bedřicha Smetany je krásná © jak X jako: Jak se uč š česky? Řekni mně, jak to uděláš. Pros m vás, jak se dostanu ke Staroměstské radnici? X To auto je jako nové. Mluv sn m jako s malým chlapcem. Jak --- вопросительное слово, jako --- сравнительный союз. ® vej t: vej t do knihovny, do lesa, do hospody, Petr vešel do tř dy. (po)prosit koho о со (просить у кого что): můžu vás poprosit o tu knihu? 1. Vyprávějte rusky obsah pohádky. Расскажите по русски содер- жание сказки. 2. Doplňujte vhodná slova podle textu. Дополните подходящими сло- вами по тексту. 1. Bohatý kupec nikdy nikomu ... 2. Bohatý kupec měl vůz ... dra- hého tovaru. 3. Chudý kupec dal žebrákovi ... svého j dla. 4. Když uděláte, co vám ..., budete... 5. Často ... na starého žebráka. 6. Chudý kupec jel dál ... a bohatý starou. 7. Mladý člověk zabil hospodského ... krásné hospodské. 3. Odpov dejte na otázky podle textu. Ответьте на вопросы по тексту. 1. Jaký byl bohatý kupec? 2. Kam jeli oba kupci? 3. O co prosil žebrák bohatého kupce? 4. Co se stalo, když přijeli oba kupci ke kři- žovatce? 5. Odkud se vyvalil kotl k plný zlata? 6. O co prosil chudý kupec bohatého v hospodě? 7. Co udělal chudý kupec, když viděl, jak někdo leze z okna? 8. Čemu se divila žena, když chudý kupec přijel domů? 9. Co řekl kupec ženě? 10. Co vyprávěl kupec v hospodě? 9 --- Г 1 Časován modáln ch sloves moct a cht t Спряжение модальных глаголов moct и cht t moct (moci) můžu (mohu) můžeš může (po)moz! mohl, mohla.. . = мочь, смочь můžeme můžete můžou (mohou) (po)mozme! (po)mozte! cht t chci chceš chce chtěj! chtěl, --- хотеть chtěla. chceme chcete chtěj chtějme! chtějte! 09
Формы moci, mohu, mohou употребляются прежде всего в книжном языке, главным образом в его письменной форме. Глаголам типа moct соответствуют в русском языке глаголы на чь: pomoct (pomoci), pomůžu (pomohu), pomůžeš, pomůžou (pomohou); péct (péci), peču (peku), pečeš, pečou (pekou), peč (pec!), pečme! (pecme!), pekl, pekla; téct (téci), teču (teku), tečeš, tečou (tekou), teč! (tec!), tekl, tekla. (В скобках приведены книжные формы.) Оборот chce se mně (мне хочется): chce se mně spát, Věře se dnes nechce do kina, Věře se dnes nechce j t do kina, včera se mně nechtělo učit (вместо učit se: при употреблении двух возвратных глаголов частица se употребляется только один раз). 4. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык. 1. Я не могу пойти в кино. 2. Вера вчера не могла прийти в театр. 3. Мне не хочется спать. 4. Ольге не хотелось смотреть телевизор. 5. Он не мог прочитать трудный текст. 6. Помогите нам. 7. Вы могли бы прийти вечером? 8. Я хочу учиться чешскому языку. 5. Odpovídejte na otázky. Ответьте на данные вопросы. 1. Můžete mně podat tu knihu? 2. Chceš j t s Petrem na oběd? 3. Chtěla jste č st tu knihu? 4. Co chcete dělat večer? 5. Která řeka teče v Praze? 6. Pomohl byste mně s úkolem? 9 ---Г 2 Slovosled Порядок слов Безударными словами в чешском языке являются формы вспо- могательного глагола být (jsem, jsi, jsme, jste, bych, bys, by, by- chom, byste, by), возвратные частицы se, si и некоторые формы личных местоимений. Их место в предложении --- за первым ударным словом или словосочетанием (напр. прилагательное и су- ществительное). Četl jsem knihu. Nediv m se ničemu. Včera jsem četl knihu. Ničemu se nediv m. Knihu jsem četl včera. Už se ničemu nediv m. Novou knihu jsem četl včera. Já se už ničemu nediv m. 70
Когда в предложении находится несколько безударных слов, то вспомогательный глагол ставится всегда на первое место: Zeptal Včera Věry Na to Když Proč Koupili jsem se jsem se jsem se jsem se jsem se bych se byste si na to Věry včera. na to zeptal Věry. na to zeptal včera. Věry zeptal včera. na to Věry zeptal, nic mně neřekla. na to nezeptal? české knihy? 6. Odpov dejte na otázky. Ответьте на вопроси. 1. Kde jste to našla? 2. Co jste si koupil? 3. Pod vali jste se už do Národn ho divadla? 4. Naučil jsi se slov čka? 5. Napil jste se piva? 6. Koho jste se zeptal? 7. Proč jste nebyla včera v kině? 8. Kam jste chtěl j t včera večer? 9. Včera večer jste se d val na televizi? 7. Jak je třeba se zeptat, abyste dostáli tyto odpovědi"! Při otázkách použ vejte vykán . Как спросить, чтобы получить следующие ответы"! Обращайтесь на "вы". Vzor: Odkud jdete? » Jdu z divadla. 1. ...? --- Jdu z divadla. 2. ...? --- Jedu z Prahy. 3. ...?---Tuknihu mám odVěry. 4. ... ? --- Přišel jsem z lesa. 5. ...? --- Ta tramvaj jede z Václavského náměst . 6. ...? --- Kotl k se vyvalil zpod kořene. 7. ... ? --- Ty cigarety mám z Moskvy. 8. Tvořte souvět podle vzoru. Составляйте сложные предложения по образцу. Řekl nám: poj te do kina. Řekl nám, abychom šli do kina. 1. Řekl nám: poj te do kina. 2. Napsal jsem mu: přije do Prahy. 3. Poprosil jsem Věru: dej mně kousek chleba. 4. Řekl jsem jim: poj te se mnou. 5. Poprosil jsem tě: kup mně rohl k. 6. Chci: jděte večer do divadla. 9 --- Г 3 Základn a řadové č slovky Количественные и порядковые числительные jeden, jedna, jedno tři dva (м. род), dvě (ж. и с.) čtyři pět Р., Д., Т., П. nad. pěti čtyřiadvacet или dvacet čtyři 71
šest, šesti pětadvacet или dvacet pět sedm (пропан, sedům,) sedmi třicet, třiceti osm (произн. ošum), osmi jed(e)natřicet или třicet jeden devět, dev ti dvaatřicet или třicet dva deset, deseti čtyřicet, čtyřiceti jedenáct, jedenácti padesát, padesáti dvanáct, dvanácti šedesát, šedesáti třináct, třinácti sedmdesát (произн. sedumdesát) čtrnáct, čtrnácti sedmdesáti patnáct osmdesát (произн. osumdesát) šestnáct osmdesáti sedmnáct (произн. sedumnáct) devadesát, devadesáti osmnáct (произн. osumnact) . , . devatenáct sfco (склоняется как slovo) dvacet, dvaceti d"vě stě jed(e)nadvacet, jednadvaceti ri sta dvacet jeden (jedna, jedno) čtyři sta, pět... set dvaadvacet или dvacet dva (dvě) tis c, dva, tři, čtyři tis ce, pět třiadvacet или dvacet tři tis c Числительные jeden, jedna, jedno склоняются как местоиме- ние ten (рус. этот); в мужском и среднем роде, ед. число, окончания сходны с рус. местоимением этот, ср. ten, jeden, to jedno, P. toho jednoho, Д. tomu jednomu, T. tím jedním, П. о tom jednom. В жен- ском роде в Р., Д. и П. пад. форма té jedné, В. tu jednu, T. tou jednou. Числительное dva (м. род), dvě (ж. и с. род) имеет следующие формы: И., В., 3. dva, dvě (školy) Р., П. dvou (škol, školách) Д., Т. dvěma (školám, školami) Числительные tři, čtyři имеют следующие формы: И., В., 3. tři, čtyři (školy) Р. tř , čtyř (škol) Д. třem, čtyřem (školám) T. třemi, čtyřmi (školami) П. о třech, čtyřech (školách) Остальные числительные (кроме sto и tisíc) имеют только две формы: pět (И., В., 3.) и pěti (Р., Д., Т., П.). Они сочетаются с су- ществительными примерно как в русском языке: И., В., 3. pět knih Р. pěti knih Д. pěti knihám 72
Т. pěti knihami П. о pěti knihách Такое же склонение имеют сложные числительные типа pět..., devět set: pět set, pěti set, pěti stům, pěti sty, o pěti stech. Числительные dvě stě, tři (Čtyři) sta склоняются как числ. dva, tři, čtyři в сочетании с существительным: И., В., 3. dvě stě, tři (čtyři) sta, Р. dvou, tř , čtyř set, Д. dvěma, třem, čtyřem stům, T. dvěma, třemi, čtyřmi sty, П. о dvou, třech, čtyřech stech. prvn = первый druhý = второй třet čtvrtý pátý šest > šestý sedmý osmý devátý deset э desátý 9 ---Л2 Kolik je hodin? Который час? je jedna hodina jsou dvě, tři, čtyři hodiny je pět, šest... dvanáct hodin je sedm hodin dvacet minut или je sedm dvacet je šest hodin (a) pět minut je za pět minut osm je čtvrt na jednu, dvě, tři je půl jedné, druhé, třet , čtvrté, desáté, dvanácté je tři čtvrtě na jednu, dvě, pět, devět je půl druhé a pět minut je za dvě minuty čtvrt na tři bude půl čtvrté budou tři bude pět hodin jedenáct > jedenáctý dvanáctý třináctý ит. д. dvacet > dvacátý třicet * třicátý čtyřicet * čtyřicátý padesát > padesátý šedesát * šedesátý ит. д. sto » stý tisíc -> tisící V kolik hodin? В котором часу? v jednu hodinu ve dvě, ve tři, ve čtyři hodiny v pět, šest, sedm, jedenáct, ve dvanáct hodin v sedm hodin dvacet minut или v sedm dvacet v šest hodin (a) pět minut za pět minut osm ve čtvrt na jednu, dvě, tři v půl jedné, druhé, třet , čtvrté, desáté, dvanácté ve tři čtvrtě na jednu, dvě, pět, devět v půl druhé a pět minut za dvě minuty čtvrt na tři 73
hodina ж. час, minuta ж., vteřina ж. = sekunda ж., rok м. год, dva, tři, čtyři reky, pět, šest roků или let. 9. Přečtěte. Прочитайте. 7, 13, 18, 19, 21, 25, 33, 44, 58, 69, 74, 80, 99, 124, 222, 316, 619, 837, 1974, 5 612, 19 528, 136 105 10. čtete tyto věty. Прочитайте следующие предложения. Rok má 365 dn . Měs c má 30 nebo 31 dn . Týden má 7 dn . Den má 24 hodin(y). Hodina má 60 minut. Minuta má 60 vteřin. Z Prahy do Bratislavy je 364 km (kilometrů). 11. Skloňujte tato spojen . Просклоняйте следующие словосочетания. dvě knihy, tři školy, jedna žena, devatenáct knih, pětatřicet slov 12. Přeložte do češtiny tato spojen . Переведите на чешский язык следующие словосочетания. с двумя женщинами, без трёх книг, с семью книгами, в трёх шко- лах, из четырёх школ, об одном театре, к двум театрам, в половине пятого, без пяти минут семь 13. Odpovídejte na otázky. Ответьте на следующие вопросы. 1. Kolik je hodin? 2. V kolik hodin půjdeš na oběd? 3. Kdy jede auto- bus do Prahy? 4. V kolik hodin zač ná kino? 5. V kolik hodin půjdeš do divadla? 6. V kolik hodin jsi čekal na Věru? 7. Jak dlouho čekáš na Věru? 14. Vyprávějte česky obsah pohádky. Расскажите по чешски содер- жание сказки. 15. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Včera jsme jeli do Prahy a přijeli jsme tam ve dvě hodiny. 2. Často jsem jezdil do školy metrem. 3. Rozdělil bych se s Věrou o nové knihy, kdyby ty knihy chtěla. 4. Se te tiše, abychom dobře slyšeli hudbu. 5. Chod jako svázaný. 6. Popros Věru o nějakou českou knihu! 7. Chce se Olze j t dnes večer do kina? 8. Naučil jste se už nová slo- v čka? 9. Už jste se naučil nová slov čka? 10. Odkud jste přijela? --- Přijela jsem z Moskvy. 11. Kdy jste přijeli? --- Přijeli jsme včera v půl šesté. 12. Nev m, jestli tam půjdu. 74
DESÁTÁ LEKCE 10---G1 sever м., jih м., východ м.; západ м., svítit, svítím несое., slunce c. rádio, rádia c, zámek м., překrásný, koupat se, koupám se, kou- pej se! несов., vykoupat se, vykoupám se, vykoupej se! сов., krás- ný, krásně, historický, husitský výlet м. экскурсия denní 1. дневной, ежедневный, 2. состоящийся днем vyjet, vyjedu, vyje ! сов. вы- ехать vyj ždět, vyj žd m, vyj žděj не- сов. выезжать silnice ж. шоссе, дорога počas с. погода předpověz ж. прогноз pravý 1. правый, 2. настоящий doprava (наречие) вправо doprava ж. транспорт levý левый doleva (наречие) влево chvíle ж. короткое время, ми- нута chvilka ж. минуточка prohlédnout (si), prohlédnu, pro- hlédni!, prohlédl сов. осмотреть prohlížet (si), prohlížím, prohlíže- jí, prohlížej! несов. осматривать prohlídka ж. осмотр pokračovat, pokračuju ( ji) (v čem) несов. продолжать dř v, dř ve раньше založit, založím сов. основать doba ж. 1. время, 2. эпоха čas м. 1. время, 2. пора utíkat, utíkám, utíkají несов. бе- жать utéct, uteču, uteč!, utekl сов. сбежать proto поэтому minout, minu, minul несов. ми- новать, проехать мимо rybník м. пруд kolem čeho мимо, кругом, около okolí с. окрестность hrad м. крепость, замок údolí с. долина přehrada ж. плотина unavit se, unavím se сов. утомить- ся, устать unavený усталый, утомленный pořádný 1. порядочный, акку- ратный, 2. изрядный, порядоч- ный pořádně 1. аккуратно, как сле- дует, 2. сильно nepořádný беспорядочный dojem, dojmu м. впечатление nést, nesu, nes!, nesl несов. нести odnést, odnesu, odnes!, odnesl (si) сов. отнести, вынести východ 1. восток, 2. выход rychle быстро rychlý быстрый vrátit (se), vrát m, vra ! сов. вер- нуть, возвратить; вернуться vracet (se), vrací, vracejí несов. возвращать; возвращаться asi 1. вероятно, 2. около klášter м. монастырь pozdě поздно 75
ют---i VÝLET Včera večer jsme se vrátili z dvoudenn ho výletu do jižn ch Čech. Vyjeli jsme v sobotu ráno autobusem po silnici z Prahy к Táboru. Bylo krásné počas a sv tilo slunce. Předpově počas podle rádia byla dobrá. Jeli jsme asi hodinu, u Benešova jsme zahnuli doprava a za chvilku jsme uviděli zámek Konopiště. Po prohl dce jsme pokračovali v cestě na Tábor. Když jsme tam přijeli, bylo poledne, a proto jsme měli na programu nejdř ve oběd. Potom jsme si prohlédli historickou část města, které bylo založeno v husitské době. Ale čas ut ká tak rychle, a proto jsme brzy jeli dál. Minuli jsme Soběslav, v Jindřichově Hradci jsme si rychle prohlédli zámek a kolem mnoha rybn ků jsme přijeli do Českých Budějovic, kde na nás čekala večeře a potom nocleh. Ráno jsme si prohlédli Budějovice a celé okol z vysoké věže na náměst a potom už jsme jeli dál: hrad Rožmberk v překrásném údol řeky Vltavy, klášter ve Vyšš m Brodě s knihovnou a Lipenská přehrada. Tam jsme se vykoupali a potom rychle domů. Vrátili jsme se pozdě v noci a pořádně unaven . Bylo to krásné a odnesli jsme si z výletu mnoho dojmů. 10---Л1 ® jedno , dvou , tř , čtyř , pěti , šestidenn , čtrnáctidenn , každo <bnn (ежедневный), dvoulůžkový pokoj (двухместная комната), dvou , tř , čtyřtýdenn , dvouměs čn , pětihodinový, dvouročn sever --- severn , jih --- jižn , východ --- východn , západ --- zá- padn ; Liberec je na sever od Prahy. Jedeme na jih. X Liberec je na severu Cech. Jsme na jihu. sv tit: slunce sv t , lampa sv t ; rozsv tit, rozsv t m сов.: rozsvi lampu!, rozsvi světlo! (зажги свет); světlo sv t , nesv t ; na ulici je ještě světlo, je světlá noc (светло, светлый) chv le, chvilka: přijdu za chvilku, čekal tam malou chvilku; mám dlouhou chv li (мне скучно) asi: asi půjdu večer do divadla; bylo tam asi dvacet knih pokračovat: pokračovat v cestě (продолжать путь), pokračovat v učen O brzy: brzy --- dř ve --- nejdř ve или dř v, nejdř v (раньше --- рань- ше всего) rychlý --- pomalý, rychle --- pomalu (медленный, медленно) 76
9 čas: ještě máme čas (у нас еще есть время), mám mnoho volného času, nemám čas; už je čas j t do kina, abychom nepřišli pozdě ® utéct, ut kat: chlapec utekl, čas rychle ut ká, výlet nám utekl rychle, čas ut ká pomalu pořádný: je to pořádný člověk, je to nepořádný člověk, je pořádný na své knihy; snědl pořádný kus chleba, dnes je pořádný mráz, dnes pořádně prš 1. Doplňujte vhodná slova podle textu. Дополните подходящими словами по тексту. I. Vyjeli jsme ... к Táboru. 2. U Benešova jsme zahnuli ... a za ... jsme uviděli zámek. 3. Po ... Konopiště jsme pokračovali ... 4. Tábor byl ... v husitské ... 5, Cas ... rychle. 6. Kolem Jindřichova Hradce je mnoho ... 7. Město a celé ... jsme si prohlédli z vysoké ... 8. ... Rožmberk je v překrásném ... řeky Vltavy. 9. Ve Vyšš m Brodě je ... s velkou knihovnou. 10. Vykoupali jsme se na Lipenské ... II. Vrátili jsme se ... unaven . 12. Z výletu jsme si odnesli mnoho krásných ... 2. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык. 1. Вчера вечером мы вернулись с трехдневной экскурсии по юж- ной Чехии. 2. У города Бенешов мы свернули направо и вскоре увидели прекрасный замок. 3. После осмотра крепости мы продол- жали путь. 4. Город был основан в гуситскую эпоху. 5. В южной Чехии много прудов. 6. Крепость Рожмберк находится в прекрасной долине реки Влтавы. 7. На второй день нас ждал осмотр монастыря. 8. Мы купались в водохранилище. 9. Мы вернулись поздней ночью. 10. Мы были сильно утомлены. 10---С2 Počas Погода Dnes je dvacet stupňů nad nulou. Сегодня 20 градусов тепла. Je 10 stupňů pod nulou. 10 градусов ниже нуля. nula ж. ноль stupeň, stupně м. градус teplota ж. температура mrak м. туча mlha ж. туман mráz, mrazu м. мороз déš , deště м. дождь liják м. ливень 77
bouřka ж. гроза v tr, větru м. ветер sn h, sněhu м. снег padá sn h, sněž идёт снег prší (pršet, pršelo, bude pršet) идёт дождь obleva ж. оттепель bláto с. грязь horko с. (или наречие) 1. жара, 2. жарко chladno с. (или наречие) 1. холод, 2. холодно přeháňka ж. временами дождь, кратко- временный дождь Nebe se zatáhlo, přijde bouřka Небо затянуло тучами, собира- ется гроза. Je mlha. Dnes je mráz. Je silný (slabý) v tr. Je chladno. Včera bylo horko. Na nebi jsou mraky, asi přijdou přeháňky. Je jasno. Je jasná noc. Padá sn h. Bude obleva. Na cestách je bláto. Jaká je předpově počas na z tra? Bude chladná noc. 10---T2 PŘEDPOVĚĎ POČASÍ Předpově počas na z tra: Z tra bude jasno, odpoledne v západ- n ch Cechách oblačno, večer déš . Nočn teploty 8 až 10 stupňů, od- poledn 24 až 26 stupňů. Slabý západn v tr. Na Slovensku bude oblačno, na severu přeháňky a bouřky. Nočn teploty 6 až 10 stupňů, odpoledn 19 až 23 stupňů. Slabý, v oblasti bouřek silný západn v tr. 3. Doplňujte vhodná slova. Дополните подходягцими словами. 1. Dnes prš a na silnici je ... 2. Včera ... slunce a bylo ... 3. Prš a na silnici je ... 4. Četl jste ... počas na z tra? 5. Bude ... a od se- veru ... 6. Rann ... 8 až 10, odpoledn 25 ..., bude slabý .... 7. Jaká je předpově počas podle ...? 4. Vyb rejte к podstatným jménům vhodná př davná jména. Подберите к существительным подходящие прилагательные. déš , v tr, bouřka, počas , přeháňka, velký, silný, slabý, chladný, mráz, den, noc teplý, horký, světlý, denn 5. Tvořte z podstatných jmen a sloves věty. Составьте из существи- тельных и глаголов предложения. sn h, v tr, obleva, teplo, chladno, bouřka, být, padat, přij t mlha, jasno, horko, přeháňky 78
6. Vybírejte antonyma к těmto výřezům. Подберите антонимы к следующим выражениям. teplo, jasno, krásné počas , den, silný déš , chladno, noc, pod nu horko, nad nulou, slabý déš lou, špatné počas , mráz, oblačno 7. Odpov dejte na otázky. Ответьте на вопроси. 1. Jaké je počas v prosinci? 2. Jaké bývá počas v březnu? 3. Jaké bude počas v zář ? 10 --- Г 1 Časován sloves Спряжение глаголов А 1. Вы уже знаете спряжение глаголов (5 --- Г 1), 1 ое лицо ед. числа которых оканчивается на m. dělat --- dělám (глаголы с ин- финитивом на at) и prosit --- prosím (глаголы с инфинитивом на itn et ( ět). Они соответствуют русским глаголам на ать (делать), ить (просить) и еть (терпеть). Кроме того, вы прошли спряжение глагола být --- jsem, budu (3 --- Г 1) и некоторые другие непродуктивные типы спряжения: cht t, chci, moct (moci) --- můžu (9 --- Г 1), vědět, j st (5 --- Г 1). 2. Часть глаголов на et ( ět) отличается от спряжения типа prosit v 3 ем лице множ. числа и в повелительном наклонении: umět: um m um me um š um te um uměj uměj! umějte! Эти глаголы соответствуют русским глаголам на еть (уметь --- умею) или на ать (приезжать --- приезжаю). В разделе С нашего учебника и в списке чешских слов в конце учебника у этих глаголов приводится кроме 1 го лица ед. числа также форма 3 го лица множ. числа, чтобы отличить эти глаголы от глаголов типа prosit. Все эти глаголы, инфинитив которых оканчивается на at, it, et, ět, имеют в 1 ом лице ед. числа наст, времени окончание т. Глаголы типа: dělat --- dělám d vat se, pod vat se (3 --- С 1), ptát se, zeptat se, zahýbat (4 - С 1), dávat, znát, poznat (5 --- С 1), sn dat, posn dat, obědvat, poobědvat (5 --- JI 1), objednat, objednávat (6 --- С 1), potkat, potkávat, starat 79
se (7 --- С 1), zívat (7 --- Г 1), otvírat (7 --- С 2), bývat, vstávat, odpo- v dat, ř kat (8 --- С 1), nadávat (9 --- С 1): m t, mám, měj!, měl. Глаголы типа: prosit --- prosím nastoupit, vystoupit, mluvit (4 --- С 1), učit se, naučit se, vařit, uvařit (5 --- С 1), svačit, posvačit (5 --- JI 1), platit, zaplatit, slou it, poslou it (6 --- С 1), hodit se, soudit, rozdělit, odvětit (7 --- Г 1), chodit, pozdravit, opravit, vyslovit (8 --- С 1), divit se, jezdit, na- koupit, pověsit, rozdělit, skončit, vysvobodit, vyvalit, radit, pro- zradit, sl bit, přihodit se (9 --- С 1); vidět, uvidět (4 С 1), bydlet (4 Л 1), myslet (7 С 1), hledět, trpět, vonět (7 --- Г 1), sedět (8 --- С 1), držet, křičet, mlčet (9 --- С i). Глаголы типа: umět --- um m, uměj , uměj!: stř let (7 --- Г 1), rozumět, umět, odj ždět, přij ždět (8 --- С 1), pře- mýšlet, vyprávět (9 --- С 1). Б Остальные глаголы в чешском языке оканчиваются в 1 ом лице на: 1. u (-eš, -e ...) 2. -u, -i (-eš, -e ...) 1. К этому типу спряжения принадлежат: глаголы с согласным перед окончанием инфинитива: nést глаголы на nout: křiknout --- křiknu, minout --- minu; глаголы на -át, -at типа brát --- beru, vybrat --- vyberu (они соот- ветствуют русским глаголам типа брать --- беру). nést: nesu křiknout: křiknu brát: beru neseš nese neseme nesete nesou nes! nesme! neste! nesl křikneš křikne křikneme křiknete křiknou křikni!, promiň křikněme! křikněte!, , promiňme! promiňte! křikl, prominul bereš bere bereme berete berou ber! berme! berte! bral Сюда относятся напр.: vést --- vedu, ve !, vedl; mést --- metu, me !, metl (7 --- Г 1); kvést --- kvetu, kve !, kvetl (7 --- Г 1); č st --- čtu, čti!, četl (8 --- С 1); lézt --- lezu, lez!, lezl (9 --- С 1) 80
prasknout --- prasknu, praskni!, praskl (7 --- С 1); ohlédnout se --- ohlédnu se, ohlédni se!, ohlédl se (7 --- Г 1); sednout si --- sednu si, sedni si!, sedl si (8 --- С 1); odř znout --- odř znu, odř zni!, odř zl (9 --- С 1); zahnout --- zahnu, zahni!, но zahnul minout: prominout (простить, извинить), vzpomenout si --- vzpo- menu si, vzpomeň si!, vzpomenul si (9 --- С 1) или vzpomněl si, под. zapomenout. Кроме того, к этому типу спряжения принадлежат некоторые непродуктивные глаголы, как напр.: ř ct --- řeknu, řekneš, řekni!, řekl; ukrást --- ukradnu, ukradni! ukradl; vstát --- vstanu, vstaň!, vstal (zůstat --- zůstanu); zač t --- začnu, začneš, začni!, začal; vz t --- vezmu, vezmeš, vezmi!, vzal; umř t --- umřu, umřeš, umři!, umřel; tř t --- třu, třeš, tři!, třel; j t --- jdu, jdeš, jdi!, šel; jet --- jedu, jedeš, je !, jel. 2. a) К этому типу спряжения относятся прежде всего глаголы на -ovát. Это очень продуктивная группа. kupovat: kupuju или kupuji kupujeme kupuješ kupujete kupuje kupu|ou или kupují kupuj! kupujme! kupujte! kupoval Формы 1 го лица ед. числа на i и 3 го лица мн. числа на -í- - формы книжные. В разговорном языке встречаются формы на и и ои; лишь один глагол оканчивается в обиходно разговорном языке на i и -í, а именно глагол cht t: já chci, oni chtěj . Другие глаголы этого типа спряжения: jmenovat se --- jmenuju se или jmenuji se (3 --- С 1); děkovat, podě- kovat, vystupovat (4 --- С 1), zakazovat (7 --- С 1), milovat (7 --- С 2), opakovat, opravovat (8 --- С 1). b) Далее, сюда относится группа глаголов на at: mazat, mazat: mažu (maži) mažeme mažeš mažete maže mažou (maží) maž! mažme! mažte! mazal В скобках приведены формы, выходящее из употребления и упо- требляемые только в официальном книжном языке, главным обра- зом в его письменной форме. §1
а) То же самое относится также к формам на i и -í ограниченной группы непродуктивных глаголов типа bít --- biju, biji. В русском языке им соответствуют глаголы типа бить, пить. bít: biju (biji) bijeme biješ bijete bije bijou (bijí) bij! bijme! bijte! bilКроме того, сюда относится группа глаголов с односложным инфинитивом и с гласным перед t, напр.: ukrýt --- ukryju, ukryji, ukryj!, ukryl (9 --- С 1); smát se --- směju se (směji se), směj se!, smálse(7 Г1). Другие глаголы приведенных типов спряжения: zakázat --- zakážu (zakáži), zakaž!, zakázal (7 --- С 1); řezat --- řežu, řež!, řezal (7 --- Г 1); psát, píšu, piš!,, psal; napsat (9 --- С 1); ukázat --- ukážu, ukaž!, ukázal (9 --- Č 1). b t --- biju (biji), bij!, bil, zab t (9 --- С 1); pít, vypít, napít se (5---С1);ukrýt(9-С1). Примечание: Глаголы с окончанием и и и ИЛИ i в 1 ом лице ед. числа окан- чиваются в разговорном языке в 1 ом лице мн. числа часто на т: (ту) nesem, jdem, minem, mazem, bijem, ukryjem, 8. časujte tato slovesa. Проспрягайте следующие глаголы. d vat se, večeřet, bydlit, přij ždět, vidět, opravovat, opravit, psát, koupat se, ptát se. 9. Slovesa v závorkách dejte do správného tvaru. Глаголы в скобках поставьте в надлежащий форме. 1. Př tel (psát) překlad z ruštiny do češtiny a já (učit se) slov čka. 2. My z tra ráno (prohlédnout si) zámek a potom (jet) autobusem do Prahy. 3. Co te asi (dělat) bratr a proč mně (nepsat)? 4. Vy k nám (nepřijet)? My ne, ale naše sestra (přijet) z tra. 5. Ty (nep t) pivo? --- Ne, já (p t) v no. 10. Odpov dejte na otázky podle vzoru. Ответьте на данные вопросы. Vzor: Um te česky? > Um m. (Neum m.); Um me. (Neum me.) 1. Um te česky? 2. Dostanete se tam dvac tkou? 3. P šete perem? 4. Cekáte na někoho? 5. Pomůžete nám? 6. Koup te si tu knihu? 7. Přijdete k nám? 8. Sedneš si tam? 9. Napiješ se piva? 10. Přečteš si 82
tu knihu? 11. Máte čas? 12. Ochutnáte to j dlo? 13. Bydlit* v hotelu? 14. Prohlédnete si zámek? 15. Utečete před bouřkou? 16. Vid te to? 17. Zahnete doleva? 18. Minete Tábor? 19. Vykoupete se v řece? 20. Odnesete si krásné dojmy? 21. Vystupujete brzy? 22. Namažete si rohl k máslem? 23. Berete si do metra knihu? 24. Jezd te rád (ráda) autobusem? 25. Pojedete tramvaj ? 26. Přij žd te do školy brzy? 27. Přijedete do školy brzy? 28. Chceš j t do kina? 29. Večeř te v restauraci? 30. Vrac te se do Moskvy už dnes? 31. V te to? 32. Ze- ptáš se na cestu? 33. Pijete v no? 34. Vstanete v šest hodin? 11. Převádějte odpovědi и cvičen 10. do 3. osoby množného č sla. Поставьте глаголы в ответах в упражнении 10 в 3 ем лице множ. числа. Vzor: Um m. (Neum m.) > Uměj . (Neuměj .) 12. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Karlštejn je na západ od Prahy. 2. Z tra pojedeme na dvoudenn výlet. 3. Při obědě můžeme pokračovat v rozhovoru. 4. Z tra budu m t málo času. 5. Máš asi dlouhou chv li. 6. Už je čas j t do divadla, abychom nepřišli pozdě. 7. Pište pořádně, abych to po vás přečetl. 8. Dnes je dvacet pět stupňů nad nulou. 9. Nebe se zatáhlo, asi přijde bouřka. 10. ftekni mně, co si o něm mysl š. 13. Odpov dejte na otázky. Ответьте на вопросы.. 1. Co děláte, když v neděli prš ? 2. Co děláte, když je v neděli krásné počas ? 3. Jaké bude z tra počas ? 14. čtěte. Прочитайте следующий текст. Hrad Bezděz byl založen Přemyslem Otakarem II. jako královské oblastn centrum roku 1264. Po jeho dokončen zde byl ve vězen 1 mladý král Václav II. Ze starého hradu zůstala jen část. Bezděz lež v oblasti, která je dnes známým rekreačn m centrem. Bl zko je Máchovo jezero s koupán m a vodn mi sporty. Název "jezero" je nesprávný2: je to velký rybn k, založený už ve středověku. Překrásná romantická př roda v okol jezera je popisována ve známé básni Karla Hynka Máchy Máj (narodil se roku 1810, zemřel roku 1836). 1 vězen с, тюрьма 2 nesprávný неправильный 83
JEDENÁCTÁ LEKCE 11---С1 federativní, milión, -u м., inteligence ж., konec м., končit, konč m, konči! несов., skončit сов., procento, а с (!), zemědělský, zeměděl- stv c, zemědělec м., úroveň ж. (!), sociální, služba ж., bezplatný, přibl žit se, přibl ž m сов., přibližovat se, přibližuju несов., ležet, ležím несов., hranice ж., hraničit, hranič m несов., hora ж. národ, а м. 1. народ, 2. нация národní 1. народный, 2. нацио- нальный stát, -u м. государство stát, stoj m, stůj!, stál несов. стоять přes co 1. через, 2. свыше obyvatel м. житель děln k ж. рабочий dělnický м. рабочий rolník м. крестьянин, колхозник rolnický крестьянский pracující трудящийся pracovat, pracuju ( i) несов. ра- ботать, трудиться základ, -u м. основа průmysl, u м. промышленность průmyslový промышленный výroba ж. производство vyrobit, vyrobím сов. произвести vyrábět, vyráb m, vyráběj несов. производить zař zen с. оборудование, устрой- ство, установка podnik, u м. предприятие, за- вод, фабрика rok, u м. год odčeho1.с,2.от dočeho1.в,2.до znárodnit, znárodním сов. нацио- нализировать znárodněn с. национализация další следующий, дальнейший provést, vedu, ve !, vedl сов. провести, осуществить, сделать provádět, provád m, prováděj несов. осуществлять jednotný единый jediný единственный, один družstvo с. 1. кооператив, 2. ко- манда státní государственный statek, statku м. усадьба státní statek совхоз venkov, а м. деревня, провин- ция venkovský деревенский, провин- циальный život, а м. жизнь životní жизненный střed, u м. центр zdravotnictví с. здравоохранение zdravotnický относящийся к здравоохранению, медико санитарный lidový народный většina ж. большинство přirozený естественный tvořit, tvoř m несов. создавать, образовать vytvořit, vytvoř m сов. создать 84
11 ---TI ČESKOSLOVENSKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA Československá socialistická republika je federativn m státem dvou národů, Cechů a Slováků. Má 15 miliónu obyvatel. Hlavn město je Praha, hlavn město Slovenské socialistické republiky je Bratislava. Československo je stát děln ků, roln ků a pracuj c inteligence. Základem průmyslové výroby jsou národn podniky. Od roku 1945 do února 1948 bylo znárodněno 60 procent průmyslových podniků, dalš znárodněn bylo provedeno koncem roku 1948. Základem zemědělské výroby jsou jednotná zemědělská družstva a státn statky. Československo má vysokou úroveň sociáln ch zař zen a zdravotnické služby, která je bezplatná. Venkov se svou životn úrovn přibližuje městu. Československo lež ve středu Evropy a hranič se šesti státy. Jsou to: Sovětský svaz, Polská lidová republika, Německá demokratická republika, Německá spolková republika, Rakousko a Ma arská li- dová republika. S většinou má přirozenou hranici, kterou tvoř hory nebo řeky. И---Л1 stát: československý stát, demokratický stát; tramvaj stoj , bude stát na křižovatce; kolik stoj , bude stát ten oběd? přes: 1. через --- přes Karlův most, přes Malou Stranu na Hradčany, most vede přes řeku, jedeme do Českých Budějovic přes Tábor, přej t přes křižovatku na zelenou; 2. свыше --- přečetl jsem už přes dvacet českých knih, zná přes 500 českých slov končit, skončit: skončit s prac , skončit práci, ukončit školu rok: v tomto roce, v př št m roce, v minulém roce, v roce 1945, « od roku 1974 do roku 1976 od --- do: od rána do večera, od jedné do dvou hodin, od ledna do dubna, od Šumavy к Tatrám venkov --- venkovský: bydl m na venkově, je to venkovský člověk venkovn (наружный) venkovn okno; venkovn --- vnitřn (внутрен- ний); kde? venku (на улице) X uvnitř (внутри) kam? ven X dovnitř 1. Doplňujte vhodná slova podle textu. Дополните подходящими словами по тексту. 1. Československo je socialistický ... 2. Je to řederativn stát dvou ... 85
3. Základem průmyslové výroby jsou ... 4. Základem ... výroby jsou jednotná zemědělská ... a státn ... 5. Zdravotnické služby jsou ... 6. ... se přibližuje svou životn úrovn městu. 7. Hranici ... řeky a hory. 2. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык. 1. Чехословацкая социалистическая республика является федера- тивным государством двух народов. 2. Основой промышленного производства являются национальные предприятия. 3. В 1945 г. была осуществлена национализация промышленности. 4. Основой земледелия являются единые сельскохозяйственные кооперативы и совхозы. 5. Жизненный уровень в деревне приближается к жиз- ненному уровню в городе. 3. Ř kejte antonyma k těmto slovům. Назовите антонимы к следу- ющим выражениям. venkov --- ... venkovn --- ... městský --- ... venku --- ... dovnitř --- ... 4. Odpov dejte na otázky. Ответьте на следующие вопросы. 1. Kolik obyvatel má Československo? 2'. Které je hlavn město Slo- venské socialistické republiky? 3. Na které řece lež Praha? 4. Na které řece lež Bratislava? 5. Kdy byl znárodněn československý prů- mysl? 6. Kde lež Československo? 7. S kterými státy hranič Česko- slovenská socialistická republika? 8. Co tvoř většinu hranic Česko- slovenska? 11 --- Г 1 Skloňován tvrdých neživotných podstat- ných a př davných jmen v mužském rodu Твердое склонение неодушевленных суще- ствительных и прилагательных мужского рода И. starý hrad staré hrady Р. starého hradu/lesa starých hradů Д. starému hradu starým hradům B. =И. =И. 3. starý hradel/zámku! =И. T. starým hradem starými hrady П. о starém hradu/hradě starých hradech/zámc ch 86
Примечания к отдельным падежам: Родительный падеж ед. числа: Продуктивным окончанием явля- ется и: оно встречается у большинства чешских слов и в заимство- ванной лексике. Окончание а встречается в нескольких ограниченных группах существительных, а именно в названиях месяцев и дней, напр. leden --- ledna, únor --- února, březen --- března, duben --- dubna, květen --- května, červen --- června, srpen --- srpna, ř jen --- ř jna (HO listopad --- listopadu) и у некоторых других существительных, напр. les --- lesa, rybn k --- rybn ka, venkov --- venkova, klášter --- kláštera, kostel --- kostela, svět --- světa, večer --- večera, oběd --- oběda, chléb --- chleba, sýr ---.sýra, národ --- národa, jazyk --- jazyka, život --- života. Звательный п. ед. ч.: Окончание и употребляется у существи- тельных, оканчивающихся на согласные k, h, ch, g, и у существи- тельного syn: zámku, Pepíku, vrahu, hochu (мальчик), synu. Предложный п. ед. ч.: Продуктивным окончанием является и; оно встречается у большинства чешских слов и в заимствованной лексике. Окончание е ( ё) встречается только у некоторых существитель- ных, которые обычно имеют в род. п. окончание a: les --- v lese, venkov --- na venkově, klášter --- v klášteře, kostel --- v kostele, oběd --- po obědě, život --- v životě. Иногда наблюдается колебание: v národu/národě, v jazyku/jazyce, v rodu/rodě. Предложный п. мн. ч.: Существительные с основой на k, h, ch, g имеют чаще окончание ch: rybn k --- rybn c ch, břeh --- břez ch, dialog --- dialoz ch, hř ch --- hř š ch; но у них употребляется также окончание -ách (особенно у уменьшительных существительных с суффиксами ек и eček): dům --- domek, v domc ch, v domkách, domeček --- v domečc ch, v domečkách, kus --- kousek --- v kousc ch, v kouskách. Приведенное колебание наблюдается также у некото- рых других существительных, напр. rybník --- v rybnících, разг. v rybníkách. Существительное les имеет окончание -ích: v lesích. Чередование согласных в предложном п. ед. и множ. числа перед окончаниями е, -ích: к --- с: rybn k --- v rybn ce, v rybn c ch, jazyk --- v jazyce, v jazyc ch h --- z: břeh --- (na břehu), na břez ch ch --- š: hř ch --- (o hř chu), o hř š ch g --- z: dialog --- (o dialogu), o dialoz ch zámek --- zámku, pohlavek --- pohlavku, párek --- párku, ubrousek --- ubrousku, čtvrtek --- čtvrtka, ř jen --- ř jna, statek --- statku, domeček 87
--- domečku, dojem --- dojmu, název --- názvu, sen --- snu. У некото- рых существительных беглого е нет (обычно также у соответству- ющих существительных в русском языке нет беглого гласного): nocleh --- noclehu, les --- lesa, sever --- severu, výlet --- výletu, břeh --- břehu, mech --- mechu. Беглое е не встречается у заимствованных существительных: hotel --- hotelu, bufet --- bufetu, koncert --- kon- certu, kostel --- kostela, klášter --- kláštera. Сокращение долгих гласных у односложных существительных: chléb --- chleba, mráz --- mrazu, hrách --- hrachu. Долгий гласный встречается только в им. падеже ед. числа. Долгое ů в односложных существительных чередуется с о, í с в: dům --- domu, stůl --- stolu, vůz --- vozu,; sn h --- sněhu, v tr ---větru. Долгие гласные ů, встречаются только в им. падеже ед. числа. Склонение заимствованных существительных на ismus (произн. izmus): socialismus --- socialismu, komunismus --- komunismu, kapitalismus --- kapitalismu, humanismus --- humanismu. 4. Odpov dejte v jednotném č sle. Ответьте на вопросы, употребляя существительные в форме ед. числа. 1. Odkud jdete? (z ...) úřad, hotel, dům, bufet, nový ob- chod, starý hrad, les, zámek, oběd, film, koncert 2. O čem mluv te? lednový výlet, známý český film, koncert, dobrý oběd, velký liják, život, Sovětský svaz 3. Kam jdete? (k ...) úřad, rybn k, les, autobus, starý dům 4. Kde stoj náš autobus? (za ...) nový most, hotel, zámek, velký dům, hrad, rybn k 5. Převe te podstatná jména do množného č sla. Поставьте существи- тельные в форме множ. числа. 1. V hlubokém lese je starý hrad. 2. Před zámkem je velký rybn k. 3. V podniku pracuj děln ci. 4. P šeme do sešitu. 5. Přišli jsme k ob- chodu, úřadu a kostelu ve středu města. 6. Už přijel autobus? 6. Doplňujte věty uvedenými podstatnými jmény v množném č sle. Дополните предложения приведенными существительными во множ. числе. 1. Mám mnoho ... 2. J dlo je na ... velký plán, krásný dojem, těžký úkol stůl, b lý ubrus SS
3. V Praze je mnoho ... velké divadlo, průmyslový pod- nik, starý kostel, nový dům 4. Pod ... jsou lesy. gotický hrad, starý zámek, vyso- ká hora 5. Byli jsme v ... podnik, statek, úřad, hotel, nový obchod 7. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Včera večer byl pořádný déš . 2. Jaká je předpově počas na z tra? 3. Cas ut ká rychle. 4. Kdyby z tra pršelo, nikam bychom nešli a byli bychom doma. 5. Prohlédli jsme si hrad a jeho okol . 6. Nikdy nemám dlouhou chv li. 7. Tábor je na jih od Prahy, Liberec je na sever od Prahy, Karlovy Vary jsou na západ od Prahy. 8. Nejdř v poobědváme a potom nap šeme úkoly. 9. Z toho nic nebude, já s vámi nepůjdu. 10. Dnes venku prš a je chladno. 8. Ve větách obměňujte podtržená slova. В данных предложениях за- мените подчеркнутые слова. 1. Со bude zítra к obědu? 2. Po večeři jame pili kávu. 3. Odpoledne pojedeme autobusem do Brna. 4. V Jednu pojedu na konferenci do Bratislavy. 5. Koupil jsem si útern noviny. 6. Můžete být večer doma? 7. Uvid me se o půl šesté. 9. Vysvětlete tato př slov . Объясните следующие пословицы. 1. Kdo uteče, ten vyhraje. 2. Lež má krátké nohy. 3. Kdo jinému jámu kopá, sám do n padá. 4. Sytý hladovému nevěř . 10. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Odpoledne půjdeme přes Kampu na Malou Stranu. 2. Na obědě nás bylo asi dvacet. 3. Venku je už chladno. 4. Zavři venkovn okno. 5. Z tra večer máme konverzaci. 6. V lednu a v únoru jsem žil na ven- kově. 7. Znárodněn bylo provedeno v roce devatenáct set čtyřicet pět. 8. Zdravotnictv má vysokou úroveň. 11. Odpov dejte na otázky. 1. S kterými státy hranič Československo? 2. Co v te o historii Československa? 3. Ctěte české knihy? 4. Máte známé v Československu? 89
DVANÁCTÁ LEKCE 12---С1 pero с, ulice ж., tichý volat, volám несов. 1. na někoho кричать, 2. někoho (вин.) вызывать, 4 TI О I ГЬ TV» 11 ODAUTITI. 3. někomu звонить vyvolat, vyvolávám сое. вызвать vyvolávat, vyvolávám несов. вы- зывать tabule ж. доска otázka ж. вопрос látka ж. 1. материал (учебный), 2. материя kř da ж. мел věta ж. предложение probírat, probírám несов. прохо- дить probrat proberu сов. пройти mluvnice ж. грамматика pamatovat (si), pamatuju (něco) несов. помнить zapamatovat (si), zapamatuju (něco) сов. запомнить všechno (местоимение) все lavice ж. парта, скамья sešit, -u м. тетрадь poznámka ж. замечание, приме- чание tužka ж. карандаш propiska ж. вечное перо zvyk, u м. привычка zvyklý привыкший 12---Т1 DNEŠNÍ HODINA ČEŠTINY Dnes nás bude naše soudružka učitelka volat k tabuli a bude nám dávat různé otázky z minulé látky. Budeme psát kř dou na tabuli věty a různá slova. Budeme opakovat a nakonec probereme něco zvyknout (si), zvyknu, zvykl, zvykni! (na něco) сов. привыкнуть zvykat (si), zvykám (na něco) не- сов. привыкать otevř t, otevřu, otevřeš, otevřel, otevři! сов. открыть zavř t, zavřu, zavřeš, zavřel, za- vři! сов. закрыть otvírat, otvírám несов. открывать zavírat, zavírám несов. закрывать zvědavý любопытный hluk, u м. шум muset, musím несов. я должен ticho с. тишина zač t, začnu, začneš, začal, začni! сов. начать zač nat, zač nám несов. начинать začátek, začátku м. начало přestat, přestanu, přestaň! сов. перестать přestávat, přestávám несов. пере- ставать přestávka ж. перерыв, перемена před něč m перед po něčem после podle něčeho no 90
nového z mluvnice. To jsem zvědav, jestli jsem si zapamatoval všechno, oo už jsme probrali. Te sed me v lavic ch a p šeme si do sešitu poznámky. Někdo p še perem, někdo tužkou nebo propiskou. To podle toho, jak je kdo zvyklý. Máme otevřená okna, protože je horko. Ale na ulici je velký hluk, a proto mus me okna zavř t, aby tu bylo ticho. A už může zač t opakován mluvnice z minulé hodiny. 12---Л1 volat někoho к tabuli = vyvolávat někoho к tabuli: soudruh učitel vyvolal Věru к tabuli; volal jsem na Věru, aby nezapomněla koupit rohl ky; volal jsem Věře, aby večer přišla, zavolejte nám z tra (za)pamatovat si něco: zapamatoval jsem si minulou látku dobře; pamatuji si, žes tam byl; pamatovat se na něco, na někoho (о событии или о человеке): už se na Petra nepamatuju (я его уже не помню) mluvnice = gramatika (произн. tyká) zvědavý: nebu tak zvědavý! Petr je moc zvědavý; lo jsem zvědav (zvědavá), jestli bude dnes pršet (любопытный) zvyknout si, zvykat si, zvyklý na něco: nemůžu si zvyknout na české knedl ky; Petr je zvyklý na všechno zač t, zač nat: zač t něco, zač t nový život zač t + инфинитив --- z tra začnu psát úkol; zač - nám se učit česky; zač t s něč m --- zač t s psan m, zač t s mluvnic zač t od něčeho --- zač t od začátku; dnes začneme od mluvnice; zač t od Adama přestat, přestávat: přestat + инфинитив --- už přestaň psát!; pře- stal jsem chodit do kina, protože mám málo času přestat s něč m --- už s t m čten m přestaň a jdi spát; začal se učit tancovat, ale brzy s t m přestal končit, skončit: skončit něco = dokončit něco: spisovatel dokončil novou knihu; skonč me dnešn hodinu češtiny o půl šesté skončit něč m: náš výlet do Československa skončil prohl dkou Prahy pokračovat v něčem: pokračovat v psan ; pokračuje v učen В чешском языке нельзя сказать +skončil jsem psát, +pokračuju psát: skonáil jeem s psan m, pokraěuju v psan . začátek: od začátku do konce 91
přestávka: přestávka ve škole, přestávka v divadle, v kině, na koncertě; slunce sv t s přestávkami; před přestávkou, o přestávce, po přestávce muset: mus m už j t, mus m se učit, mus m napsat dopis Věře (я должен, мне необходимо, я обязан). Инфинитив глаголов дви- жения иногда пропускается: už mus m domů; z tra je neděle, syn nemus do školy; mus m do Brna (= j t, jet). Глагол muset выражает также вероятность: to musí být zajímavé (по всей вероятности, кажется). cht t: chci tam j t, chci se učit, chci psát dopis. Инфинитив глаго- лов движения иногда пропускается: chci domů, chci do Brna (= j t, jet), chci tu knihu, nechci nic, chce se mně spát, chce se nám j st, Věře se dnes nechce do školy (== j t). Chceš j t do kina? --- Chtěl bys j t do kina? = Nechceš j t do kina? = Nechtělbys j t do kina? В вопросах, на которые ожидается положительный ответ, часто употребляется глагол в сослагатель мом наклонении или в отрицательной форме. Другие примеры: Nezavolal bys Věře, aby na to nezapomněla? Nepůjdeš se mnou do kina? Nečetl jsi tu knihu? Neviděla jste ten nový film? moct (moci): můžu j t, můžu napsat dopis. Инфинитив глаголов движения иногда пропускается. Nemůžeme na výlet, protože je špatné počas . Sel byste o divadla? --- Nemůžu, dnes nemám čas. před: kde? před domem, stoj me před hotelem kam? před dům, Petr vyšel před školu kdy? před týdnem (неделю тому назад), před hodinou, byl jsem v Praze před rokem, před bouřkou bývá teplo po: kdy? po výletu, po prohl dce Prahy, po obědě, po večeři podle: pracovat podle plánu (работать по плану), učit se česky podle nové učebnice (ж. учебник), podle jeho slov; podle řeky vede silnice, půjdete podle řeky a přijdete ke Karlovu mostu Повторение 1. Doplňujte vhodná slova podle textu. Дополните подходящими словами по тексту. 1. Mus m si koupit nové ..., to staré už nep še. 2. Učitelka nás ... k tabuli a dává nám různé ... 3. Na tabuli p šeme b lou 4. Dnes ... něco nového z mluvnice. 5. Sed me v ... a p šeme si do sešitů ... 6. P šu ... nebo ... 7. Máme ... okna, protože venku je teplo. 8. Na ulici je veliký ... 9. Je to těžké slovo, nemůžu si ho ... 2. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык. 1. Наша учительница вызывает нас к доске и задает нам разные вопросы. 2. Я помню все, что мы уже прошли. 3. Я сижу за партой 92
в делаю в тетрадь заметки. 4. В классе открыты окна. 5. На улице большой шум. 6. Начинается повторение пройденного материала. 7. На занятиях мы работаем по плану, 3. Připojujte ke slovesům vhodná spojen a tvořte věty (v kladné i zá- porné formě). Дополните глаголы подходящими словосочетаниями и образуйте с ними предложения (в положительной и отрицатель- ной формах). a) pamatovat si, zapamatovat si, nová slova, váš př jezd do Prahy, pamatovat se minulý text, prvn sputnik b) volat, zavolat, vyvolat, vy žák (k tabuli, v lavici), kolega, volávat Věra, soudružka učitelka 4. Doplňujte vhodnou předložku (před, po, podle). Дополните в предложениях подходящий предлог. 1. Náš závod pracuje... plánu. 2. Včera jsem potkal Věru... divadlem. 3. Přijela do Československa ... měs cem. 4. Brzy ... druhé světové válce byl v Československu znárodněn těžký průmysl. 5. Sli jsme ... lesa a za půl hodiny jsme přišli k hradu. 6. Kino skončilo už ... ho- dinou a Petr ještě nepřišel domů. 7. V divadle jsem seděl ... Olgou. 8. V divadle jsem si sedl... Olgu. 9. Silnice vede ... řeky. 10. Zahnete druhou ulic vlevo a přijdete př mo ... Národn divadlo. 5. Odpov dejte na otázky. Ответьте на следующие вопросы. Vzor: Chtěl byste j t večer s námi do divadla? --- Chtěl. (Nechtěl.) 1. Chtěl byste j t večer s námi do divadla? 2. Můžete už č st české knihy? 3. Mus te z tra do Moskvy? 4. Mohla by j t Věra s námi dnes do kina? 5. Chce se vám z tra na výlet? 6. Mohl byste zavolat ráno k nám do závodu? 7. Mus tam Petr j t? 8. Museli jste na Věru dlouho čekat před hotelem? 9. Budete nám moct zavolat z Moskvy? 10. Bu- dete muset na Olgu čekat? 6. Doplňujte do vět slovesa zač t, zač nat, přestat, přestávat, končit, skončit, pokračovat. Дополните предложения приведенными гла- голами. 1. Dnes odpoledne asi už ... pršet. 2. V kolik hodin .., koncert? 3. Z tra ráno ... v cestě do Prahy. 4. Za chv li už s t m ... 5. Odpo- ledne ... s prob rán m mluvnice. 7. Odpov dejte na otázky. Ответьте на следующие вопросы. 1. V kolik hodin zač ná a v kolik konč váš kurs? 2. V kolik hodin bude oběd? 3. V kolik hodin začne kino? 4. V kolik hodin asi skonč divadlo? 5. Pros m vás, kolik je hodin? 6. Pojedete na výlet v pon- děl nebo v úterý? 7. Kdy půjdete domů? 8. Kdy bude večeře? 9. Kdy se vrát te ze stadiónu? Si
8. Tvořte věty s uvedenými př davnými jmény a př slovci. Упо- требите в предложениях приведенные прилагательные и наречия. vysoký --- n zký daleko --- bl zko studený --- teplý pomalu --- rychle pomalý --- rychlý dobře --- špatně pořádný --- nepořádný sem --- tam známý --- neznámý ráno --- večer starý --- nový brzy --- pozdě starý --- mladý 9. Odpov dejte na otázky. Ответьте на следующие вопросы. 1. Proč mus š už odej t? 2. Proč nejdete na večeři do restaurace? 3. Proč jste už přestala s učen m? 4. Proč se vám chtělo spát? 5. Proč tam nechceš j t? 6. Proč jste se začala učit česky? 7. Proč jste s t m přestali? 8. Proč si nemůžete zvyknout na českou kuclryni? 9. Proč jste nemohly včera přij t? 10. Proč jste nejela do Brna? 10. Tvořte věty se slovn mi spojen mi. Данные словосочетания упо- требите в предложениях. pořádný člověk, pořádný hluk, pořádný na své knihy, pořádný kus chleba; na sever od Prahy, na západ od Tábora, na jihu Cech; známé pivo, můj známý, známý film, neznámý člověk; horký čaj, hořký čaj, horký srpen; těžký text, těžký slovn k, těžká kniha, těžký úkol; venkovský člověk, venkovn okno 11. Odpov dejte na otázky. Ответьте на данные вопросы. Vzor: Šel byste tam? > Sel bych tam, kdybych mohl. 1. Sel byste tam? 2. Koupil by sis tu knihu? 3. Sla byste s námi? 4. Jely by na výlet? 5. Sla by Věra do kina? 6. Počkal byste na Petra? 7. Pomohla byste nám s úkoly? 12. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Cekám tady už asi půl hodiny a nikdo nepřišel. 2. Asi půjdu domů. 3. Už je dost pozdě. 4. Bylo nás tam jen asi deset. 5. Vid te, že už zase prš . A přitom před chv l sv tilo slunce. 6. Kdy zase přijedete? 7. Snad už brzy přestane pršet. 8. V te, že ten film budou dávat jen dnes a z tra? 13. Odpov dejte na otázky. Ответьте на следующие вопросы. Vzor: Proč jste nejel na oběd domů? > Nejel jsem na oběd domů, abych mohl být v knihovně. 94
1. Proč jste nejel na oběd domů? 2. Proč tu čekáte? 3. O co jste pro- sila Věru? 4. Proč nám to dal? 5. Proč jste nám volal? 6. Co jste jim řekly? 7. Proč jste zavřel okno? 8. Proč se uč te česky? 9. Proč p šete úkoly už te ? 14. Doplňujte věty uvedenými spojen mi. Разверните в предложения приведенные словосочетания. 1. Z tra půjdeme ... městská knihovna, nové kino, ze (k, na, do) mědělské družstvo, průmyslový 2. Jsme te ... závod, starý kostel, chrám svaté (před, za) ho V ta, nějaký rybn k, metro, 3: Jak se dostanu ...? Václavské náměst (k, na, do) 15. Doplňujte věty uvedenými spojen mi v množném č sle. Развер- ните в предложения приведенные словосочетания во множ. числе. 1. Mluvili jsme o ... zemědělské družstvo, pražský 2. Jak se dostaneme do (na), к ... most, veliký podnik, gotická so 3. Z tra půjdeme do/k ... cha, nový dům, starý hrad a zá- mek, některá pražská hospoda, dobré divadlo, zaj mavý koncert 16. Tvořte věty s těmito tvary sloves. Употребите в предложениях следующие глагольные формы. jdeme, jedeme, jděte, je te, jezte, jeli, jedli, jdou, jsou, jed , jedou, půjdeme, pojedeme, j te, jdete, jdeš, jedeš, šel 17. Převe te do př tomného nebo budouc ho času. Поставьте глаголы в форме настоящего или будущего времени. I. Vraceli se každý den pozdě večer. 2. Naučili se novou českou p seň. 3. Prohl želi si zámek asi hodinu. 4. Končili s úkoly asi v šest hodin. 5. Museli tam j t. 6. Rozuměli dobře česky. 7. Bydleli v hotelu. 8. Večeřeli dost pozdě. 9. Nevěděli o tom. 10. Dobře se tam najedli. II. Ty závody vyráběly auta. 12. Cekali dlouho. 13. Probrali pět cvičen . 14. Nemohli přij t, protože měli hosty. 15. Neřekli nám o tom. 16. Neř kali o tom nic. 17. Pomohl jsem jim. 18. Začali pozdě a pozdě skončili. 19. Otevřel jsem okno, aby tu nebylo tak horko. 20. Autobusem se dostal к hotelu. 21. Pil pivo. 22. Byli jsme na kon- certě. 23. Četl jsem zaj mavou knihu. 24. Zvykli si na českou kuchyni. 25. Sedli si do lavice. 26. Prohlédla si Národn muzeum. 27. Prohl - žely si Národn muzeum. 95
12---С2 p seň, p sně ж., p snička ж., široký, hluboký, srdce c, odvést, odvedu, odvedl, odve ! сов., odvádět, odvád m, odváděj несов., zlatý, kámen, kamene м., kamení с. (только ед. число) tůně ж. глубина panenka ж. 1.зазнобушка, девушка, 2. кукла stonat, stůňu, stůněš или stonám, stonej! болеть láska ж. любовь šlapat, šlapu, šlapeš, šlap! или šlapej! несов. топтать, шагать přece (přec) все таки dostat, dostanu сов. получить dostávat, dostávám несов. получать sehnat, seženu, sežeň!, sehnal сов. достать shánět, shán m, sháněj несов. доставать potěšen с. радость 96 18. Převe te věty do rozkazovac ho způsobu. Поставьте глаголы в форме повелительного наклонения. 1. Ted' si budete prohl žet sochy na Karlově mostě. 2. Potom se na- obědváte. 3. Popros me ji, aby přišla. 4. Přijdete z tra k nám. 5. Při- jedete z tra k nám. 6. Pomůžeš nám. 7. Nap šete mně. 8. Zeptáte se na cestu. 9. Budete čekat asi do dvou hodin. 19. Pokračujte v rozhovorech. Продолжите начатые разговоры. a) А: Со jste dělal včera? В: Byli jsme na výletu. A: A kde jste byli? B:... b) A: Pros m vás, jak se dostanu na stadión Sparty? B:... c) A: Dnes je pěkné počas , vi te? B:... d) Vrchn : C m poslouž m? Host: ... 20. Vyprávějte. Расскажите: a) co jste dělal (dělala) včera celý den; b) co budete dělat z tra; c) со si koup te v obchodě; d) co v te o českých hradech; e) jak znáte Prahu.
12---T2 ČESKA NÁRODNÍ PÍSEŇ 1. Široký, hluboký, ty vltavský tůně; (: měl jsem já panenku,:) te mi srdce stůně. 2. Měl jsem já panenku, měl jsem ji dvě léta; (: te ' mi ji odvedli, :) po lásce je veta.*) 3. Co jsem se nachodil, co našlapal bláta; (: přec jsem tě nedostal, :) má panenko zlatá. 4. Go jsem se nachodil, našlapal kamen ; (: přec jsem tě nedostal, :) moje potěšen , 12---Л2 široký X úzký: široký most, úzký most hluboký X mělký,: hluboký rybn k, mělký rybn k; hluboký dojem dostat = получить +Х достать = sehnat; dostat se = попасть (3 С1) chodit X nachodit se: co jsem se nachodil = сколько раз я ходил čekat --- načekat se: co jsem se načekal = как долго я ждал šlapat --- našlapat se: co jsem se našlapal = как много, часто я ходил *) po lásce je Ув1а=люьви пришел конец 97
21. Od těchto sloves tvořte zvratná slovesa s předponou na a ř kejte na ně věty. От приведенных глаголов образуйте возвратные глаголы с приставкой па и употребите их в предложениях. a) jezdit, dělat, čekat, prosit, stát, č st, psát, opravovat, stonat, šlapat, vstávat, ř kat; b) j st, p t, učit 22. Ř kejte antonyma a tvořte na ně věty. К приведенным прилага- тельным подберите антонимы и употребите их в предложениях. rychlý---?(Ю---Л1) sladký-?(5-Л1) n0vý_?(3---С1) venkovní---?(И---Л1) teplý-?(10-С2) těžký ?(8 С1) krátký---?(8-С1) nízký-?(3-С1) dobrý-?(8-С1) 23. Vysvětlete tato př slov . Объясните следующие пословицы. 1. Со můžeš udělat dnes, neodkládej na z třek. 2. Každý tam jednou mus . 3. Mladý může, starý mus . 4. Mus je velký pán. 5. Ptáka poznáš podle peř . 98
TŘINÁCTÁ LEKCE 13 ---Gl tak, růžový, fialový, oranžový, zelený, podat, podám сов., podávat, podávám несов., hotel > hotelový pokoj -e м. комната vz t, vezmu, vezmeš, vezmi!, vzal (si) (něco) взять brát, beru, bral (si) (něco) несов. брать šaty, šatů м. (только множ. ч.) платье, одежда přece 1. всё таки, 2. ведь zapom nat, zapom nám (něco или na něco, na někoho) несов. забы- вать (что или о чем) zapomenout zapomenu, zapomeň! zapomněl или zapomenul (něco или na něco, na někoho) сов. за- быть что или о чем taška ж. сумка svetr, u м. свитер, кофта obléknout, obléknu, oblékni! oblékl (si) (něco) сов. надеть obléknout se сов. одеться oblékat, oblékám (si) (něco) не- сов. надевать oblékat (se) несов. одеваться oblečen с. одежда oblek, u м. костюм svléknout, svléknu, svlékni! svlékl (si) (něco) сов. раздеть svléknout se сов. раздеться svlékat, svlékám (si) (něco) несов. раздевать svlékat se несов. раздеваться modrý синий, голубой červený красный šedivý серый hnědý коричневый sukně ж. юбка halenka ж. блузка, кофточка blůza ж. блуза, кофта taky, také также, тоже třeba 1. хотя бы, скажем, пожа- луй, 2. je třeba надо, нужно punčocha ж. чулок spěchat, spěchám несов. спешить, торопиться hřeben, u м. расческа sandál, и м. сандалия, босо- ножка kabelka ж. сумка slušet, sluší несов. идет opravdu действительно, в самом деле zásuvka ч. zásuvek ящик skř ň, skř ně ж. шкаф počkat, počkám (na někoho) сов. подождать nacházet, nacház m, nacházej (něco) несов. находить hledat, hledám (něco) несов. ис- кать aha! ara! na!, natě! на!, нате! jistě непременно, наверно, точ- но, уверенно jistý бесспорный, верный, уве- ренный; определенный hodinky, hodinek ж. (только 99
мн. ч.) часики, часы (карман часы (стенные, башенные и т. д.) ные, ручные) postel, e, ж. кровать, постель hodiny, hodin ж., (толрко мн. ч.) že ano не правда ли 13---Т1 RÁNO V HOTELOVÉM POKOJI Věra: Dnes bude asi hořko, slunce krásně sv t , měly bychom si vz t nějaké lehké letn šaty. Anna: Mysl š, Věro? Ale večer přece jdeme do kina, a to už bude chladno. V: Vid š, na to bych zapomněla. Tak si vezmeme do tašky svetr. A: Dobře. Ty si vezmi ty modré šaty a svetr, a já si obléknu sukni a halenka а taky si vezmu s sebou do tašky svetr, třeba ten světle hnědý. A punčochy si nebudu brát. V: Ano. A te už mus me spěchat. Kde mám hřeben? A: Nev m. A vezmi si k modrým šatům ty b lé sandály a b lou kabelku. To ti bude slušet. V: Vezmu. A opravdu nev š, kde mám ten hřeben? A: Pod vej se do zásuvky ve stole nebo do skř ně. Nebo si vezmi můj. Počkej, hned ho najdu. Aha, tady je. Na, vezmi si ho. V: Máš hodinky? Kolik je hodin? A: Mám je na stole u postele. Můžeš mně je podat? V: Jistě. Tady jsou. A už půjdeme, že ano. A: Tak poj me. 13---JI1 m t: mám nový kabát, máš tužku?, má dvě děti, mám syna a dceru; měla na sobě novou blůzu, má zlomenou ruku, co to máš v ruce?; mám hlad, má práci, nemá čas (у него нет времени, ему некогда); nemám со dělat (мне нечего делать), mám со dělat, (ne)mám s kým j t do divadla, za války často lidé neměli co j st; mám tam j t?, co bych měl udělat?, mám jet do Prahy nebo ne? (необходимое или желательное действие); měl jsi k nám včera přij t, bylo to pěkné (желательное действие, которое не совершилось); měl bys j t s námi, Věra by tam neměla chodit, z tra bychom měli jet na výlet (желательное или нежелательное действие, совет); dnes k nám má přijet Petr (вероятное действие). 100
Сравните: Kdy tam můžeš j t? X Kdy tam máš j t? X Kdy tam mus š j t? jaro c. jarn kdy? na jaře (весной) léto c. letn v létě (летом) podzim, u м. podzimní na podzim (осенью) zima ж. zimn v zimě (зимой) myslet: 1. mysl m (si), že nepřijde; 2. думать о ком или о чём: mysl m na tebe, mysl m na úkoly, které mus m udělat; co si mysl š o Věře?, nev m, co si o tom mám myslet přece: 1. все таки --- přece jsi přišel!, tak přece jsi přišel! A přece se toč (= вращается); 2. ведь, конечно --- to přece nemůžeš udělat!, za to přece nikdo nemůže (= в этом никто не виноват) tak: 1. так je to tak? (= так ли 3To?),*je to tak, jak jsi řekl (== это так, как ты говорил); 2. такой, так --- je tak krásně!, je tak teplo, je to tak zaj mavé; 3. ну так --- tak už jdi, tak už přestaň psát úkoly a jdi spát!; 4. так..., как... --- je tak veliký, jako já; 5. если..., то... --- když nepřijde, tak půjdeme do divadla bez něho; 6. jak já, tak i můj bratr (= я и мой брат). Petr šel jak do divadla, tak potom i do kina; 7. tak jako tak (= все равно)--- te už nemus me spěchat, tak jako tak přijdeme do divadla pozdě; jen tak (только так, просто так) --- řekl to jen tak, to nen jen tak! (--- это не так просто!) třeba: 1. je (nen ) třeba o tom mluvit (= надо, нужно, следует) to nen třeba (это не надо). 2. půjdeme tam třeba z tra (= пойдем туда, скажем, завтра), nap šu to třeba hned (= я напишу это хоть сейчас). Proč s námi nejede? --- Třeba se mu nechce. světle modrý tmavomodrý zelený zelený červený červený hnědý hnědý moct (moci): já za to nemůžu (= я в этом не виноват, a), já přece nemůžu za to, že Petr nepřišel. 1. Doplňujte vhodná slova podle textu. Дополните подходящими словами по тексту. 1--- dnes krásně sv t . 2. Mus m si vz t lehké ... 3. Raději si vezmi do tašky ... 4. Obléknu si... a b lou .... 5. Punčochy si dnes ..., je teplo. 6. Ty nové modré šaty ti ... 7. Hřeben je v ... ve stole. 2. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык. 1. Сегодня будет жарко, нам надо надеть летнее платье. 2. Я надену юбку и тёмно коричневую кофточку. 3. Чулки я не надену. 4. На- день эти новые босоножки и возьми белую сумку. 5. Это новое зелёное платье тебе хорошо идет. 6. Где расческа? Я не могу ее 101
вайтж. 7. Гребень в ящике стола или в шкафу. 8. Это, наверно, будет не легко. 3. Tvořte věty podle vzoru. Образуйте предложения по данному образцу. Vzor: Napsal jsi to. > Tak přece jsi to napsal! 1. Napsal jsi to. 2, Přišla jste k nám. 3. Potkal jsem vás. 4. Nemůžeš za to. 5. Je to tak, jak jsi ř kal. 6. Je to on. 7. Půjdeme dnes do divadla. 8. Nemáš úkol. 4. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык. 1. Все таки ты пришел. 2. Ведь в этом никто не виноват. 3. Так ли это? 4. Это так, как вы говорили. 5. Сегодня так тепло! 6. Это не так просто, как ты думаешь. 7. Я думаю, что он сказал это просто так. 8. Все равно мы опоздаем в театр. 9. Погода сегодня такая хорошая. 10. Об этом не надо говорить. 11. Пойдем в кино, на- пример, завтра. 5. Odpovídejte na otázky. Ответьте на данные вопросы. 1. Jaké barvy maj jablka? 2. Jakou barvu má vaše oblečen ? 3. Jaké barvy má duha? (радуга) 4. Jaké boty si dnes vezmete? 5. Jaké má oči? 6. Jakou barvu má tramvaj? 7. Jaká barva vám sluš ? 8. Kterou barvu máte rád (ráda) ? 6. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Dnes krásně sv t slunce. 2. Poj s námi do kina, třeba se ti to bude l bit. 3. Kde mám tužku? 4. Dnes má Věra na sobě novou blůzu. 5. Vezmi si b lý svetr, sluš ti. 6. Můžeš mu napsat dopis. 7. Mohl byste poslat Věře ten dopis? 8. Tak přece jsi k nám přišel. 9. Mus š mu napsat dopis. 10. Máš mu napsat dopis. 11. Měl bys mu napsat dopis. 12. Já za to přece nemůžu. 13. Počkáme, třeba ještě přijdou. 14. Už si na vás vzpom nám! Viděl jsem vás před měs cem v Praze. 15. Často na vás vzpom nám. 13---С2 Obchody a zboží Магазины и товары Textil, им. Текстиль látka ж. материя, материал vlněná látka шерстяная материя hedvábí с. шёлк bavlna ж. хлопок látka na šaty материя на платье pánský oblek, -u м. мужской костюм vesta ж. жилетка; вязаная кофта kalhoty, kalhot ж. (мн. ч.) штаны, брюки 102
sako, a с. bunda ж. kabát, -u м. zimník, -u м. klobouk, u м. čepice ж. kravata dámské šaty šaty, šatů м. (мн. Ч.) kostým, -u м. sukně ж. halenka ж., Р. мн. halenek Galantérie ж. jehla ж., Р. мн. jehel nit, nitě ж. knoflík, -u м. guma ж. prádlo c. svetr, -u м. košile ж. kapesník ,-u м. punčocha pono ka ж., Р. мн. ponožek ručn k, u м. Obuv, i ж. bota ж. střev c, e м. dámské střev ce polobotka ж., Р. мн. polobotek lodička ж., Р. мн. lodiček sandál, u м. galoše, -í ж. kožený podpatek, podpatku м. Drogerie ж. kartáček, kartáčku м. kartáček na zuby zubn pasta ж. mýdlo с, Р. мн. mýdel prací prášek, prášku м. пиджак куртка пальто зимнее пальто шляпа шапка, кепка галстук дамское платье платье костюм юбка блужзка Галантерея игла нитка пуговица резинка белье свитер рубашка, рубаха, сорочка носовой платок чулок носок полотенце Обувь ботинок, башмак, сапог ботинок туфли полуботинок лодочки сандалия, босоножки галоша кожаный каблук щётка зубная щетка зубная паста мыло стиральный порошок ЮЗ
brýle proti slunci kř m, u м. rtěnka ж., Р. мн. rtěnek Pap rnictv pap r, u M. sešit, u м. blok, u нм. tužka ж., Р. мн. tužek pero c. plnic pero inkoust , u M, kalendář, e м. guma ж. pult, n м. prodavač, prodavačka obchodn dům м. knihkupectví c. темные очки крем губная помада Канцелярские товары бумага тетрадь блокнот карандаш перо авторучка чернила календарь резинка прилавок продавец продавщица универмаг книжный магазин 13 --- Г 1 Skloňován měkkých podstatných a př dav- ných jmen Склонение существительных и прилага- тельных мягкой разновидности Mi žský a středn rod И. letn měs c Р. letn ho měs ce Д. letn mu měs ci В. =И, 3. =И. Т. letn m měs cem П. о letn m měs ci Мужской и moře moře moři mořem moři средний род letn měs ce letn ch měs ců letn m měs cům =И. =И. letn mi měs ci o letn ch měs c ch moře moř moř m moři moř ch Существительные kámen, den, týden склоняются во множ. числе ио твердому типу (kameny, dny, týdny), в ед. числе они имеют в родительном падеже окончание е, в остальных падежах оконча- ния как у существительных твердой разновидности; у существи 104
тельных kámen в den кроме того встречаются также окончания мягкого тина: k Mezinárodnímu dnu/dni žen. Несколько односложных существительных сокращает долгий гласный (долгота встречается только в им. над. ед. числа): déš --- deště, и также kámen --- kamene; долгое ů чередуется с о: nůž --- nože. Женский род И. И. Р. Д. В. 3. т. п. letn neděle letn neděle letn neděle letn neděli letn neděli letn neděle! letn neděl o letn neděli (p seň) (p seň) (p sně) (p sni) (p seň) (p sni!) (p sn ) (p sni) letn ch letn letn ch letn m =И. =И. letn mi o letn ch nedělemi neděle neděl neděl m nedělemi neděl ch (p sn m) (p sně) (p sn ) (p sn m) (p sněmi) (p sn ch) Родительный над. множ. числа: Существительные на се не имеют окончания: vesnice --- vesnic, hranice --- hranic, čepice --- čepic, ulice --- ulic. Без окончания остаются также некоторые существи- тельные на le: košile --- košil, chv le --- chvil. Ho: pět neděl (= = пять воскресений) и pět neděl (= пять недель). Заимствованные существительные на се, 1е имеют окончание -í: restaurace --- restaurací, definice --- definicí, revoluce --- revolucí (и также ovce --- ovcí); nudle --- nudlí, tabule --- tabulí, brýle --- brýlí. Несколько двусложных существительных сокращают долгий гласный в род. п. мн. числа: lžíce --- lžic, chvíle --- chvil. У существи- тельного práce сокращается долгое а в твор. н. ед. числа и во всех падежах мн. числа, за исключением именительного и ему равных (В., 3.): práce --- prací, práce --- prací, pracím, práce, práce!, pracemi, pracích. Беглое е представлено у существительных типа p seň: p seň --- p sně, báseň --- básně, krev --- krve, úroveň --- úrovně, višeň --- višně. Ho: drůbež --- drůbeže, postel --- postele. Существительные типа p seň отличаются лишь тем, что они в И., В. и 3. падежах ед. числа не имеют окончания (и в звательном падеже ед. числа окончание i). Некоторые существительные имеют в И. и В. ед. ч. две формы: země --- zem, kuchyně --- kuchyň, tůně --- tůň. 7. Srovnejte tvrdé a měkké skloňován podstatných jmen v češtině a charakterizujte rozd ly mezi nimi. Сопоставьте склонение твердых и мягких существительных в чешском языке и определите, чем они отличаются друг от друга. 106
8. Srovnejte tvrdé a měkké skloňován př davných jmen v čestini a charakterizujte rozd ly mezi nimi. Сопоставьте склонение твердых и мягких прилагательных в чешском языке и определите, чем они отличаются друг от друга. 9. Skloňujte tato spojen . Просклоняйте следующие словосочетания. jarn déš , letn košile, nočn tramvaj, podzimn odpoledne 10. Slova v závorkách dejte do správného tvaru. Поставьте слова в скобках в надлежащей форме. 1. Šli jsme к staroměstskému (orloj) a prohlédli jsme si i (radnice). 2. Pak jsme jeli (tramvaj) do (restaurace). 3. Vezmi si čistou (košile). 4. B lou (sukně) máš ve (skř ň). 5. Ve tř dě je dvanáct (lavice). 6. Mám pět (kl č). 7. Koup m si kilo (višně). 8. Mám s sebou pět (košile). 9. Chod m s (brýle) proti slunci. 10. Chod m rád pražskými (ulice). 11. Co to máš pod (polštář)? 12. Nikdy jsem nebyla na (moře). 13. U (moře) je krásně. 14. Na (pole) roste oves. 15. Známe několik čes- kých (p seň). 16. Odešel z kina před (konec) filmu. 17. Pojedu domů už po (neděle) a budu tam šest (neděle). 18. Podejte mi, pros m vás (lž ce). 19. Ke (guláš) si dám knedl ky. 20. Sli jsme na výlet hned po (déš ). 21. V (červenec) bývá teplo, v (prosinec) zima. 11. Slova v závorkách dejte do správného tvaru. Поставьте слова в скобках в нужной форме. 1. Byli jsme v (Národn ) divadle. 2. Z tra půjdeme do (Komorn ) di- vadla. 3. Zavolám (vrchn ) a zaplat m. 4. Před našimi (pracuj c ) stoj velké úkoly. 5. V Praze je mnoho (kulturn ) památek. 6. Brzy při- jdeme к (dalš ) mostu. 7. Půjdete na (útern ) koncert? --- Ano, a na (sobotn ) taky. 12. Skloňujte tato spojen . Просклоняйте следующие словосочетания. pěkný jarn den, nová letn košile, modrý zimn kabát, mladá prů- vodč , zadn hověz , obchodn dům, plnic pero 13. Doplňte věty vhodnými slovy a slovn mi spojen mi. Дополните предложения следующими словами и словосочетаниями. 1. Dnes jdeme do ... Národn divadlo, letn restaura 2. Přišli jsme к .... се, barokn radnice, renesančn 3. Te jsme před ... palác, staroměstský orloj, Kapro 4. Vrátili jsme se z (ze) ... vá ulice 5. Mluvili jsme o ... 10Й
6. Vrátil jsem se před ... déš , minulá neděle, př št neděle, 7. Pojedu domů po ... minulé ponděl , včerejš večeře, 8. Budu v Praze do ..... dnešn sn daně, z třejš den, př št 9. Přijel jsem (přijedu) ... týden, dnešn odpoledne, prosi 10, Co budete dělat po ...? nec, letošn červenec 11. Co budete dělat před ...? sn daně, večeře, čaj, déš , 11. Go budete dělat při (v) ...? poledne, konverzace 14. Odpov dejte na otázky pomoc uvedených slov. Ответьте на дан- ные вопросы, употребляя приведенные ниже слова. 1. Со rád j te? (mrkev, rýže, guláš, telec ) 2. S č m j te hověz maso? (rýže, hořčice, knedl k) 3. Co si vezmete s sebou? (nůž, kl č, brýle, košile, čepice) 4. Co si vezmete na sebe? (letn košile, nová sukně, zimn čepice, jarn kabát) 5. C m j te? (nůž, lž ce, lžička, vidlička) 15. Doplňujte do vět vhodná slova a slovn spojen v množném č sle. Дополните предложения подходящими словами и словосочетаниями во множ. числе. 1. V Praze je mnoho... nový obchod, barokn palác, go 2. Viděli jsme ... tická památka, stará ulice, nová 3. Mluvili jsme o ... retaurace 4. Stáli jsme před ... 5. Fotografovali jsme si ... 6. Sli jsme к ... 16. Odpovídejte. Ответьте на данные вопросы. 1. Kam jedete? Pardubice, Holice» České Budě 2. Ke kterému městu te přij ž jovice (множ. ч.)\ Plzeň ( ně ж.); díme? Olomouc (-e ж.); Benešov, Tábor, 3. Odkud odjedeme z tra večer? Jič n, Český Krumlov ( а м.)\ 4. Před kterým městem te jsme? P sek, Most ( u JIÍ.); Chlumec 5. O kterém městě te mluv te? ( mce м.); Hradec ( dce м.) Krá- lové; jižn Cechy, severn Morava 17. Převe te podtržená slova do množného č sla. Поставьте под- черкнутые слова в форме множественного числа. 1. Kufry máme pod postel nebo ve skř ni. 2. Vypil jsem jednu (dvě, pět) plzeň. 3. Co to máš pod polštářem? 4. Chodili jsme ulic sem a tam. 5. U tal ře je lž ce, nůž a vidlička. 107
18. Slova v závorkách dejte do správného tvaru množného č sla. По- ставьте слова в скобках в нужной форме. 1. Mám s sebou pět (košile). 2. Sedli jsme si do (lavice). 3. Několik (neděle) jsme byli na výletech. 4. Jsem v Praze už několik (neděle). 5. Vyšli jsme si do pražských (ulice). 6. Praha prožila už mnoho (revoluce). 7. Koupil jsem si několik (mluvnice) češtiny. 8. Byli jsme v různých (restaurace). 19. Převe te věty do rozkazovac ho způsobu (v jednotném i množném č sle). Употребите глаголы, в следующих предложениях в повелитель- ном наклонении (в ед. и множ. числе). Vzor; Oblékneš si kabát. > Oblékni si kabát! Oblékněte si kabáty! Oblékněme si kabáty! i. Oblékneš si kabát. 2. Oblékáš se rychle. 3. Vezmeš si teplé prádlo. 4. Nemysl š si nic špatného. 5. Vzpomeneš si na nás. 6. Počkáš ještě chvilku. 7. Najdeš si to sám. 8. Vyhledáš to slov čko ve slovn ku. 9..Skonč š brzy. 10. Koup š si hodinky, li. Půjč š si tu knihu v knihov- ně. 12. Stoj š tady. 13. Bydl š v hotelu. 14. Vymysl š si něco. 15. Bereš aspirin. 16. Prohlédneš si zbož . 17. Začneš se učit. 18. P šeš úkoly. 19. Přestaneš s t m. 20. Budeš tady včas. 20. V jakém obchodě si můžete koupit (в каком магазине вы можете купить): párky, sukni, prádlo, ponožky, cukr, kravatu, jablka, hedváb , kartáček na zuby, mýdlo. 21. Předve te ve dvojici nákup v pap rnictv a v drogerii. 22. Vysvětlete tato př slov . Объясните следующие пословицы. 1. Šaty dělaj člověka. 2. Bližš košile než kabát. 108
ČTRNÁCTÁ LEKCE 14---G1 vyvést, vyvedu, vyve !, vyvedl сов., vyvádět, vyvád m, vyváděj несов., noha ar., pláč, e м., valit se, valím несое.; š astný > š astně, neš astný, neš astně, štěst c, neštěst c; pak = potom zavést, zavedu, zave , zavedl (ně- koho, B. do něčeho) сов., завести, подвести zavádět, zavád m, zaváděj (ně- koho, B. do něčeho) несов. заво- дить, приводить pivovar, u м. пивоваренный завод nakoupit, nakoup m, nakup! (ně- co) сов. купить, пойти за покуп- ками nakupovat, nakupuju ( i) несов. покупать, ходить за покупками nákup, -u м. покупка pro (něco) 1. для, 2. аа, 3. из за, ради uvědomovat si, uvědomuju ( i) (něco) несов. осознавать uvědomit si, uvědom m (něco) сов. сознать zastavit (se), zastavím сов. оста- новиться) zastavovat (se), zástavuju (-i) не- сов. останавливать(ся) sotva 1. как только, 2. вряд ли džbánek, džbánku м. кувшин pozvat, pozvu, pozvi! сов. при- гласить vyběhnout, vyběhnu, vyběhni!, vyběhl (г něčeho) сов. выбежать vyb hat, vyb hám (z něčeho) несов. выбегать chodník, -u M. тротуар dav, ~u м. толпа lidé (lidi), lidí м. люди pěkný хороший, красивый pěkně хорошо, красиво hrát, hraju ( i), hřeji, hrál (na něco) несов. играть (на каком либо музыкальном инструменте) ačkoli хотя teprve только tvář, e ж. лицо kus, ил. Í. штука, 2. кусок zamyšlený прил. zamyšleně nap. задумавшись př pad, u м. случай až 1. когда, 2. до, 3. только, лишь průvod, u м. шествие přej t, přejdu, jdi, šel (něco или přes něco) сов. перейти, проти мимо přecházet, přecház m, přecházej (něco или přes něco) несов. пере- ходить, проходить rozhlédnout se, rozhlédnu, roz- hlédni!, rozhlédl (po něčem) сов. осмотреться rozhl žet se, rozhl ž m, rozhl žej (po něčem) несов. осматриваться otočit se, otoč m, (za někým) сов. повернуться 109
cítit, cítím несов. чувствовать zezadu сзади nápad, -u м. идея jinak иначе, по другому znovu, znova снова vtom вдруг stydět se, styd m (za něco, před někým) несов. стыдиться, стес- няться leknout se, leknu, lekni! lekl (ně- čeho) сов. испугаться zizen, zizne ж. жажда holka ж. девушка zabloudit, zabloud m, zablu ! сов. заблудиться vysvětlit, vysvětl m, vysvětli! (někomu něco) сов. объяснить vysvětlovat, vysvětluju ( ji) (ně- komu něco) несов. объяснять stát se, stanu, staň!, stalo se случиться 14--- TI PRAŽSKÝ SHERLOCK HOLMES Mařena přijela do Prahy do služby. Ráno ji pán vyvedl z domu, ukázal j , kde jsou obchody, v kterých bude nakupovat, a zavedl ji na Karlovo náměst : "Tady je Černý pivovar, sem mně budete chodit pro pivo." Mařena řekla, že si to bude všechno pamatovat. Báno š astně nakoupila a v poledne š astně našla černý pivovar. Ale sotva vzala džbánek s pivem, uslyšela venku na náměst muziku. Vyběhla na chodn k a d vala se na ty davy lidi. Nikdy nic tak pěk- ného neviděla. A najednou vzal někdo Mařenu za ruku: "Mařenko, poj te s námi!". Protože muzika hrála a protože Mařeně nohy už tancovaly a protože ji ten člověk znal, ačkoliv si nemohla vzpome- nout odkud, šla. Teprve za chv li si uvědomila: pán čeká na pivo! Zastavila se, počkala, až celý průvod přejde, a pomalu se rozhlédla kolem. Před n stála nějaká vysoká věž, kolem byly samé paláce, tramvaje jezdily, lidé se valili sem a tam. D vala se vpravo i vlevo, ale kudy přišla, to nevěděla. Jen c tila, že se brzy dá do pláče. Někdo ji zezadu řekl: "Copak tu hledáte, panenko, copak?" --- Za n stál policajt. Velký, silný, červené tváře. "Já ... já nemůžu naj t cestu domů. Šla jsem jen malý kousek s muzikou a te ..." "A kdepak bydl te?" "Já nev m, jak se to jmenuje." 110
"Jak dlouho jste v Praze? "Prvn den. "A jak se jmenuje váš pán?" "Já nev m." "A kde jste byla pro pivo?" "Já nev m." Policajt se ha ni d val zamyšleně. To je těžký př pad. Potom dostal nápad: "Dejte sem to pivo!" Vzal džbánek, pod val se do něho a pomalu se napil. Pak se zeptal Mařeny: "U Primasů?" "Tak se ten pivovar nejmenoval." "U Šenfloků, co?" "Ne, jinak." Policajt vzal džbánek, že znovu ochutná, ale vtom za n m někdo řekl: "Že se nestyd te! V poledne p t na ulici pivo! A ve službě!" Policajt se lekl. Pan inspektor! "Poslušně hlás m,*) já ne pro ž zeň. Tady holka zabloudila a nej me, odkud je. Tak snad podle piva . . ." Inspektor se pod val na policajta, pak na Mařenu, pak na džbánek. Vysvětlili mu znova, co se stalo. Kolem se už zastavovali lidé, něco se stát muselo! "Dejte sem ten džbánek!" Policajt mu jej podal a inspektor se napil.Pak se d val chv li za Prašnou bránu a řekl: "Ukažte holce cestu. Je to černý pivovar." (Podle Eduarda Basse) 14---Л1 Morava --- moravský, Slovensko --- slovenský, Ostrava --- ostravský, Tábor --- táborský, Karlštejn --- karlštejnský, Karlovy Vary --- karlo- varský, Mladá Boleslav --- mladoboleslavský, Praha --- pražský, Moskva --- moskevský, Olomouc --- olomoucký, Leningrad --- lenin- gradský, Vršovice --- vršovický, Brno --- brněnský,; město --- městský; venkov --- venkovský, vesnice --- vesnický, pán --- panský (барский) X pánský (для мужчин) *) разрешите доложить 111
j t nakoupit, j t na nákup: šel jsem nakoupit do obchodu pro: j t (chodit) pro pivo, jdu do obchodu pro párky; koupil jsem to pro Petra; půjdu pro Věru a přivedu ji domů sotva: 1. как только --- 1. Sotva jsme přišli domů, začalo pršet. 2. вряд ли --- Půjdeš tam? --- Sotva. Asi sotva je to pravda. za: kdy? za hodinu (через час), za chv li, za den, za týden, za měs c, za rok --- přijdu za hodinu, vrát m se za týden; auto ujede šedesát kilometrů za hodinu, závod vyráb tis c aut za den na: na jak dlouho? na hodinu, na chv li, na den, na týden, na měs c, na rok, na pět let --- přijedu do Prahy na týden dát se (dávat se): dát se do práce (взяться за работу, начать рабо- тать), dát se do pláče, dát se do j dla, dát se do švestkových knedl ků kde? vzadu vpředu vpravo vlevo kam? dozadu dopředu doprava doleva odkud? zezadu zepředu zprava zleva Ho: doprava транспорт co: co --- copak (čehopak, k čemupak...), kdo --- kdopak, kdy --- kdypak, kam --- kampak, jak --- jakpak, kde --- kdepak, proč --- pročpak e (частица): Ze se nestydíte! (Как вам не стыдно!) pozor! = внимание, осторожно X позор = hanba ж. hrát: I. hraju na housle (на скрипке), hraju na klarinet; 2. hrál jsem tenis, fotbal, šachy; 3. Národní divadlo dnes nehraje. Který herec hraje hlavní roli? (herec, -rce м. актер, herečka ж. актриса): hrát si: d tě si hraje s aut čkem, děti si hraj na schovávanou (в прят- ки) m t: mám ž zeň, mám hlad, mám chu na pivo (na limonádu, na ř zek) 1. Doplňujte vhodná slova podle textu. Дополните подходящими словами по тексту. 1. Ráno j pán ..., kde jsou obchody, a ... ji na Karlovo náměst . 2. Řekla, že si to všechno bude... 3. V poledne š astně... do Černého ... 4.... vzala džbánek s pivem,... muziku. 5. Nikdy jsem nic tak ... neviděla. 6. Teprve za chv li jsem si..., že jsem zabloudil. 7. Mařena ..., že se brzy dá do... 8. Policajt inspektorovi znovu ..., co se stalo. 2. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык. 1. Рано утром я вам покажу, где находятся магазины, и пройду с вами на Вацлавскую площадь. 2. Вот здесь Карлов мост. 3. Вы найдете дорогу к Национальному театру? 4. Я никогда ничего 112
такого не видел. 5. Я протянул ему руку, хотя не мог вспомнить, откуда его внаю. 6. Только через некоторое время она поняла, что заблудилась. 7. Подожду, пока шествие пройдет. 8. Кругом были высокие дома и дворцы. 9. Она чувствовала, что скоро за- плачет. 10. Что вы здесь ищете и куда идете? 11. Как вам не стыдно заблудиться на Вацлавской площади! 12. Я объяснил ему снова, что случилось. 13. Вы можете показать мне дорогу? 14. После обеда я пойду за покупками. 8. Obměňujte podtržená slova. Замените подчеркнутые слова. 1. Vrát m se za chvilku. 2. Odjedu na den do Brna. 3. Pozor, zleva přij žd auto! 4. Ted půjdeme dopředu. 5. Náš autobus je vzadu. 6. Dáme se do práce hned. 7. Kam jdete? 9. Jak se c t te? 4. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Rád j m párky s hořčic . 2. Až přijdu domů, budu psát úkoly. 3. Sotva jsme vyšli z domu, začalo pršet. 4. Pojedu do Olomouce za týden. 5. Pojedu do Olomouce na týden. 6. Vrát m se za hodinu, jdu jen nakoupit j dlo na neděli. 7. Seděli tam až do večera. 8. Půjdeš tam? --- Sotva, nechce se mně. 9. Auto přijelo zezadu. 10. Copak tam děláš? Dej pozor! 11. Co dnes hrajou v Národn m divadle? 12. Hrajete tenis? 13. Už se dáme do j dla. 14. Ten krásně hraje na housle! 15. Na, vezmi si to! 113 14 --- Г 1 Skloňován podstatných jmen typu kost Склонение имен существительных типа kost И. kost kosti Р. kosti kostí Д. kosti kostem B. =И. =И. 3. kosti! И.= T. kostí kostmi П. о kosti o kostech Это непродуктивный тип склонения. К нему относятся: сущест- вительные на st: kost, část, výslovnost, čest --- cti, ряд существительных на , : pamě , předpově , čtvr , chu
и. р. д. в. 3. т. п. kuře (цыленок) kuřete kuřeti =И. =И. kařetem о kuřeti некоторые другие, как напр.: noc, věc, řeč, obuv, pomoc, smrt, sůl --- soli местные названия женского рода на v и m: Mladá Boleslav, Čáslav, Př bram во множ. числе существительные lidé (lidi), děti Skloňován podstatných jmen typu kuře Склонение имен существительных типа kuře kuřata kuřat kuřatům =И. =И. kuřaty o kuřatech К этому типу относятся существительные среднего рода --- глав- ным образом названия молодых существ, и несколько других существительных, как напр. koště (= метла), kníže м. (= князь) и существительное d tě (в ед. числе). Podstatná jména středn ho rodu typu náměst Существительные среднего рода типа náměst И., Р., Д., В., 3., П. náměst И., Р., В., 3. о náměst Т. náměst m Д. náměst m Т. náměst mi П. о náměst ch К этому типу относятся отглагольные существительные на -ní или реже ti: vařit --- vařen , č st --- čten , učit --- učen , opakovat --- opakován , představit --- představen , představovat --- představován , mluvit --- mluven , promluvit --- promluven , b t --- bit . Кроме того, к этому же типу относятся также существительные среднего рода, оканчивающиеся на -í как напр.: náměst , nábřež , ponděl (úterý), počas , okol , údol , zel , hedváb , tajemstv , země- dělstv , zdravotnictv , knihkupectv , pap rnictv . Примечание: Существительное женского рода paní имеют окончания мягких прилагательных, за исключением род. падежа мн. числа: ostatních paní. 114
5. Sklmujte tato spojeni a na některé pády tvořte věty. Просклоняйте следующие словосочетания, некоторые us них употребите в пред- ложениях. dobrý člověk, hověz kost, černé kotě, známá pan , zaj mavá věc, nové koště, tiché údol , pan Nováková, špatná pamě , letn obuv, Václavské náměst , státn tajemstv , vařené zel 6. Slova v závorkách dejte do správného tvaru. Поставьте слева в скобках в нужной форме. 1. Vzal si párek а к tomu suchý chléb se (sůl). 2. Jedl jsem bez (chu ). 3. Muzeum je nad Václavským (náměst ). 4. Všechno dal svým (d tě). 5. Mluvil s námi o různých (lidé). 6. Jel do (Mladá Boleslav). 7. Před (Př bram) se autobus zastavil. 8. Nevěř m své (pamě ). 9. C t m v (kost), že bude pršet. 10. O těch (věc) nebudu ani mluvit. 11. Půjdu si do (knihkupectv ) koupit novou knihu. 12. Počkej na mě tady před (pap rnictv ). 7. Doplňte věty vhodnými slovy a slovn mi spojen mi. Дополните предложения подходящими словами и словосочетаниями. 1. Jsme te před ... Staroměstské náměst , nová čtvr , 2. Jsme u ... stará část města, nábřež , knih 3. Přišli jsme к ... kupectv 4. Jsme v (na) ... 8. Převe te podtržená slova do množného č sla. Поставьте подчерк- нутые слова в форме множественного числа. 1. Peěené kuře mám rád. 2. Nečtu v novinách předpově počas . 3. Byl jsem v knihkupectv , ale nikde tu knihu už nemaj . 4. Chodil jsem po nábřež až do večera. 9. Doplňujte vhodná slova a spojen . Дополните предложения под- ходящими словами и словосочетаниями. 1. Mluvili jsme o ... lidé, malé děti, lehká nemoc, 2. Zabývali jsme se ... zdravotnické zař zen , česká p 3. Petr studuje ... seň, československé zemědělstv 4. Přešli jsme к novému tématu, ato... 116
10. Ř kejte antonyma a tvořte na ně věty. Назовите антонимы и употребите их в предложениях. potom ?(9 С1) dobře ?(8 С1) potom ---?(12 Л2) pozdě ---?(5 Л1) doma 2(Н Л1) vzadu ?(14 Л1) blízko -?(4-С1) zezadu ---?(14---Л1) nahoře ?(3---Л1) nahoru---?(3---Л1) tam ?(3 Л1) tam ?(3 Л1) 11. Tvořte souvět podle vzoru. Составьте сложные предложения по данному образцу. Vzor: Prš . Nikam nepůjdeme. > a) Kdyby pršelo, nikam bychom nešli, b) Protože prš , nikam nepůjdeme. 1. Prš . Nikam nepůjdeme. 2. Poprosil jsem ho. Půjde s námi. 3. Při- jedu až z tra. Pošlu mu telegram. 4. Přijdete pozdě. Počkám na vás. 5. Půjdeme do divadla. Obléknu si nové šaty. 6. Zabloudil jste. Ukáži vám cestu. 12. Kam můžete j t v Praze večer? Куда вы можете пойти вечером в Праге? 13. Hádanka. Загадка. Со je to? Je to modré, lež to pod švestkou a dává se to do knedl ků? (pruvod ) li. Řekněte, v kterém obchodě prodávaj ; Скажите, в каком мага- зине продают: inkoust, moravské uzené, prac prášky, salám, ptinSochy, knofl ky, kalhoty, kalendáře. 15. Pokračujte v těchto rozhovorech. Продолжите начатые раз- говоры. 1. A: Nazdar, kam jdeš? В: Jdu do drogerie ... 2. A: Poznáte podle chuti plzeňské pivo? B: Já ne, ale znal jsem jednoho, a ten ... 3. A: Co mysl š, jaké bych si měla koupit boty? B:... 4. Kupuj c : Máte pros m vás, ěerný krém na boty? Prodavač:... 116
16. Řekněte, jaký význam má sloveso muset v těchto anekdotách. Скажите, какое тачение имеет модальный глагол muset e следу- ющих анекдотах. 1. Na ulici stál malý fiat a v něm seděl velký bernardýn. Dva lidé se u auta zastavili a jeden z nich pov dá: "Toho psa tam museli dát, když byl ještě štěně. 2. Potkali se dva. Jeden měl v každé ruce velkou tašku s nákupem a vedl dvě malé děti. Druhý mu ř ká: "Jak vid m, ty mus š m t svou ženu moc rád." A ten mu odpověděl: "Mus m, mus m." 16. Řekněte smysl těchto př slov . Объясните смысл следующих пословиц. 1. Dobrá rada nad zlato. 2. Mlad ležáci, stař žebráci. 3. Nikdy nen pozdě. 4. Darovanému koni se na zuby ned vej. 5. Kdo čeká, ten se doeká. 6. Nekupuj zaj ce v pytli. 7. Pěšky jako za vozem. 8. Stromy nerostou do nebe. 9. Pro stromy nevid les. 10. Devět řemesel, desátá b da. 117
PATNÁCTÁ LEKCE 15---С1 poslat, pošlu, pošli! сов. posílat, posílám несов., adresa ж,\, teUvieor, u м., křeslo с, Р. мн., křesel, dětský, zrcadlo с. П. ед. v zrcadlt, Р. мн. zrcadel, vana ж., srdečnv, srdečně rekreace ж. отдых dopis, u м. письмо pohled, u м. открытка i když хотя, даже, если бы rodina ж. семья předevš m прежде всего tedy значит byt u м. квартира bytový квартирный, жилищный s dliště Р. мн. s dliš с. жилой массив obývací pokoj, -e м. жилая ком- ната spokojený довольный gauč, e м. диван př slušenstv с, ед. ч. удобства ústředn topen с. центральное отопление koberec, koberce м. ковёр líbit se, líbím se несов. нравиться laciný дешевый ložnice ж. спальня zeřl, zdi ж. стена jídelna Р. мн/jídelen ж. столовая stačit, stač m несов. 1. хватить, 2. успеть 15---Т1 BYDLENÍ Milý Petře, děkuji Ti za dopis. Jsem rád, že pojedete s rodinou na rekreaci k Černému moři. Pošli mně pohled, až tam budeš. předs ň, předs ně ж. передняя, коридор umývadlo П. ед., v umývadle, Р. мн. umývadel, с. умывальник záchod, -u м. уборная, туалет vedle (něčeho) рядом по ну patro Р. мн. ч. pater с. этаж výtah, -u м. лифт ani ни zdravý здоровый zdraví с. здоровье zdravit, zdrav m (někoho В.) не- сов. здороваться (с кем ниб.) zdravit se (s někým) здороваться (с кем ниб.) nemoc, i ж. болезнь nemocný больной doufat, doufám (v něco или že ...) несов. надеяться obraz, u м. картина nábytek, nábytku м. (только ед. ч.) мебель změnit (se), změn m изменить- ся) 118
Já Ti chci předevš m napsat, že jsme změnili аагези. Naše nová adresa je: V. K., Hrusická 2 525, 140 00 Praha 4 Spořilov. Už tedy bydl me v novém bytě na s dlišti. To v š, jak jsme rádi. Máme tři pokoje a kuchyň s př slušenstv m, ústředn topen , teplá voda, dvě skř ně ve zdi. Jsem spokojený a žena taky. Do obývac ho pokoje jsme dali televizor a rádio, gauč, stolek s křesly a knihovnu. Koupili jsme tam taky nový koberec. Ženě se l bil, i když nebyl moc laciný. Ložnice je dost malá, ale j delna je veliká: dali jsme do n stůl se židlemi a skř ň. Kuchyň je malá, ale stač . Do předs ně jsme dali zrcadlo. V koupelně je vana a umývadlo. Vedle koupelny je záchod, a to je všechno. Bydl me v prvn m patře, tak ani nejezd me výtahem. Jsme zdrávi a doufám, že ani и Vás nen nikdo nemocný. Srdečně Vás všechny zdrav me. Vašek 15---Л1 9 i kdy = ačkoliv 9 rodina = семья X родина = vlast, i ж. 9 pokoj: mám dva pokoje s kuchyní, obývací pokoj, hotelový pokoj; Dej mi pokoj! (оставь меня, не мешай) Řekl jsem mu, aby s t m pře- stal, ale on si nedal pokoj. 9 spokojený: To je spokojený člověk. Jsem s novým bytem spokojený. Je věčně nespokojený. X To je klidný (спокойный) člověk. 9 ústředn : ústředn výbor ( u м. комитет), ústředn laboratoř ( e ж. лаборатория); ústředn topen 9 rád: m t rád = любить; být rád: jsem rád ( a), že jsi přišel, jsme rádi (rády), že ..., nejsem moc rád, že dnes prš , protože jsme chtěli jet na výiet 9 l bit se = нравиться; chutnat (только о еде) нравиться --- chutnaj mně knedl ky, dnes mně nechutná 9 stačit: stač nám čtyři párky k večeři?; stač š přij t do divadla včas? 9 patro = poschod c: př zem (= первый этаж), první patro, druhé patro, šesté patro (седьмой этаж) 9 obraz = картина X образ = způsob, u м. 9 kde? tady (= zde) tam venku uvnitř vpředu vzadu kam? sem tam ven dovnitř dopředu dozadu odkud? odtud odtud zvenku zevnitř zepředu zezadu 9 kam? = куда? X kudy? = каким путем, какой дорогой tam = туда X tudy = этим путём, этой дорогой Kudy se jde na Václavské náměst ? --- Mus te j t Štěpánskou ulic . 119
1. Doplňujte vhodná slova podle textu. Дополните подходящие слова по тгшжту. i. Pod lem ti srdečný... z rekreace. 2. Pojedu s... na rekreaci. 3. Pošli mně..., až tam přijedete. 4. Změnili jsme... 5. Bydl me v novém bytě na ... 6. Do obývac ho pokoje jsme koupili nový ... 7. V ... je vana. 8. Bydl m v pátém ... a jezd m ... 2. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык. 1. Спасибо тебе за письмо. 2. Пришли мне открытку с видом на Болгарии. 3. Я живу в новой квартире в новом районе. 4. У нае квартира в три комнаты с кухней и с удобствами. 5. У него неболь- шая передняя. 6. В жилой комнате есть телевизор, стол, кресла и два дивана. 7. Столовая небольшая, в ней только стол, четыре стула и шкаф. 8. Уборная находится рядом с ванной. 9. Мы живем на пятом этаже. 10. Наша комната находится на первом этаже. 3. Odpovídejte na otázky. Ответьте на данные вопросы. . Jak velký máte byt? 2. Máte okna na sever nebo na jih? 3. V kterém patře bydl te? 4. Je ve vašem domě výtah? 5. Jaký nábytek máte v obývac m pokoji? 6. Máte televizor? 7. Jak dlouho jste se d val věera na televizi? 4. Odpov dejte pomoc př slovc (14 --- JI 1, 15 --- JI 1). Ответьте, употребляя указанные наречия. i. Kde jsi to vzal? 2. Odkud jdeš? 3. Kam jsi to dal? 4. Kdy přijedeš? 5. Na jak dlouho jste přijeli? 6. Kde je ta kniha? 15---G2 Násvy některých povolán povolán c. děln k, a M,, dělnice úředn k, a, úřednice učitel, e, učitelka prodavač, e, prodavačka lékař, e, lékařka č šn k, a, č šnice řidič, e, řidička ředitel, e, ředitelka laborant, a, laborantka sekretář, e, sekretářka roln k, а м. Названия некоторых профессий профессия рабочий служащий учитель продавец врач официант водитель,шофер директор лаборант секретарь крестьянин 120
zemědálee, zemědělce zedn k, a stavitel, e letec, letce sklář, e pekař, e řezn k, a C m jste? Jsem učitel или učitelem. Pracuji jako laborant. Kde pracujete? земледелец каменщик архитектор, строитель летчик стекольщик пекарь мясник Кем вы работаете? Я учитель. Я работаю лаборатаом. Где вы работаете? 15 --- Г 1 Podstatná jména životná Одушевленные существительные Твердый тип ед. число И. bratr Р. bratra Д. bratru, bratrovi В. =Р. 3. bratře!, panel, synu! Т. bratrem П. о bratru, bratrovi множ. число И. bratři, pánové, Slované Р. bratrů Д. bratrům В. bratry 3. =И. Т. bratry П. о bratrech, Slovácích Мягкий тип učitel učitele učiteli (učitelovi) =P. učiteli!, otče! učitelem o učiteli (učitelovi) letci, otcové, učitelé učitelů učitelům učitele =И. učiteli o učitel ch Категория одушевленности различается только в мужском роде. В дательном и предложном падежах ед. числа кроме окончаний и (твердый тип) и i (мягкий тип) имеется окончание ovi. Эти окон- чания употребляются обычно следующим образом: Твердый тип a) jdu ke Karlovi, mluvím s na- ším Karlem ke Karlu Novákovi Мягкий тип jdu k Tomášovi, mluvím s naším Tomášem k Mikuláši Zajícovi 121
б) остальные существительные jdu к doktorovi, bratrovi, řezn jdu k učiteli, pekaři, skláři kovi mluv m o č šn kovi (novém č š mluv m o letci (mladém letci), n kovi), děln kovi, úředn kovi řediteli, prodavači jdu к soudruhu Novákovi, к pa jdu к soudruhu řediteli, к panu nu Novákovi staviteli mluv me o soudruhu Novákovi mluv m o soudruhu učiteli В им. падеже множ. числа твердых и мягких существительных употребляются окончания i, -ové и -é Окончание -ové бывает у имен и фамилий, а также у слов заимствованных. Окончание -é встречается у твердых существительных на ап (občan, občané = = граждане, Slovan --- Slované) и у мягких существительных с приставкой tel: učitelé, stavitelé. У остальных существительных бывает обычно окончание i: soudruzi, bratři, lékaři, řezn ci, labo- ranti. У целого ряда существительных употребляются в приведенных трех падежах два окончания, как напр.: о učiteli --- učitelovi, občani --- občané, sousedi --- sousedé. Звательный падеж ед. числа твердых существительных оканчи- вается на е: pán --- pane!, bratr --- bratře! Petr --- Petře! Существительные на k, h, ch, g имеют окончание u: Nováku!, Čechu!, soudruhu! В звательной форме существительных на ее употребляется окончание е: otec --- otče!, herec --- herce!, chla- pec --- chlapče! В предложном падеже множ. числа у существительных на k, h, ch, g употребляется окончание -ích (согласный смягчается): о Slovác ch, o řezn c ch, o soudruz ch, o Ceš ch (но: о Cechách = о Чехии). Чередование согласных у твердых существительных в им., зват. и предл. падежах мн. числа: к --- с: Slovák --- Slováci, o Slovác ch, zedn k --- zedn ci, o zedn c ch h --- z: soudruh ---soudruzi, o soudruz ch ch --- š: Cech --- Češi, o Češ ch r --- ř: bratr --- bratři, но о bratrech (реже bratř ch). Чередование r --- ř встречается также в зв. форме ед. числа bratr --- bratře!, Petr --- Petře! но Bulhar --- Bulhare! (заимствованное слово). Род. падеж множ. числа от существительных obyvatel, př tel: obyvatel, přátel. В слове př tel во множ. числе вместо гласного í появляется á: přátelé, přátel, přátelům, přátele, přátelé!, o přáte- l ch, přáteli. 122
Твердые прилагательные при согласовании с одушевленными существительными в мужском роде в им. падеже множ. числа (и в звательном падеже) имеют окончание -í, напр.: nový --- noví, mladý --- mladí. Твердые согласные перед этим окончанием смягчаются: к --- с: lehký --- lehc , těžký --- těžc h --- z: mnohý --- mnoz , drahý --- draz ch---š:tichý---tiš r --- ř: dobrý --- dobř , starý --- stař ský, št , cký, ct : český --- češt , dělnický --- dělničt . Напр.: lehc atleti, draz soudruzi, dobř lidé, mnoz obyvatelé, češt básn ci, stař přátelé. В нелитературной форме языка встречается в указанном падеже окончание у (без чередования согласных) lehký atleti, dobrý lidi. 5. Skloňujte tato slova a spojen a na některé pády tvořte věty. Про- склоняйте следующие слова и употребите их в предложениях. lékař, soudruh učitel, pan Novák, dobrý př tel, malý chlapec, děln k, laborant 6. Utvořte 5. pád jednotného č sla. Образуйте звательную форму единственного числа. soudruh ředitel, pan vrchn , bratr, Petr, soused, chlapec, učitel. 7. Slova v závorkách dejte do správného tvaru. Слова в скобках по- ставьте в нужной форме. 1. Zeptej se toho (prodavač), jestli maj brýle proti slunci. 2. Te jdu k (bratr) a potom půjdeme oba k (soudruh ředitel). 3. Se sekretářem přišli dva (mladý český spisovatel). 4. Několik (chlapci) hrálo hokej. 5. Řekni to (č šn k) nebo (pan vrchn ). 6. (Roln k) pracuj v jednotném zemědělském družstvu. 7. Půjdu k (soused) a potom k (lékař). 8. Doplňujte vhodná slova a slovn spojen . Дополните предложения подходящими словами и словосочетаниями. 1. Vid m ... soudruh ředitel, pan Novák, řez 2.Jduk... nik, řezn k Novák, prodavač, lé 3. Ptám se ... kař, dobrý známý, nějaký úřed 4.Jdus... nik, nový př tel 5. Mluv m o ... 123
15---T2 JIŽNÍ MĚSTO V Praze bylo postaveno nové veliké s dliště --- Jižn Město. Je na jihu Prahy. Je to veliké město s osmdesáti tis ci obyvatel. Jsou tam různé obchody, obchodn domy, školy a různé služby. Zedn ci postavili také velkou polikliniku. Obyvatelé Jižn ho Města jezd do práce metrem --- za čtvrt hodiny jsou na Václavském náměst --- nebo autobusy. Automobily budou jezdit do centra po nové široké silnici. Jedno s dliště se ještě stav a pražšt architekti a stavitelé už při- pravuj stavbu dalš ho, protože Praha roste a jej občané chtěj m t dost nových bytů. 13. Odpov dejte na otázky. Ответьте на следующие вопросы. 1. Kde je Jižn Město? 2. Co bude na novém s dlišti? 3. Jaká bude doprava do centra? 4. Jak velké je Jižn Město? 14. Vysvětlete (pomoc slovn ku), proč jsou možně obě odpovědi a jaký je jejich význam. Объясните (с помощью словаря), почему вовможны оба ответа и какое их тачение. Со bys dal za křeslo? a) Lampu b) Tis c korun. 125
9. Doplňujte vhodná slova a slovn spojen v množném č sle. Допол- ните подходящие слова и словосочетания и употребите их во множ. числе. 1. Mluvili jsme s (se) ... děln k, zemědělec, soudruh učitel, 2. Ptal jsem se ... mladš bratr, dobrý př tel, známý 3. Viděl jsem ... lékař, český básn k, sovětský spi 4. To jsou ... sovatel 5. Mluvili jsme o ... 6. Sli jsme к ... 10. Odpovídejte na stesky. Ответьте на следующие вопросы. 1. Ke komu půjdete z tra? učitel, lékař, př tel, bratr, 2. Vedle koho jste seděl v divá nějaký neznámý člověk, ředitel, dle? soudruh učitel, prodavač, řidič, 3. Na koho čekáte? Petr, nějaký Angličan 4. O kom jste mluvili? 11. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Jsem s novým bytem spokojený. 2. Dej mně pokoj! 3. Výtah ne- jezd . 4. Mluvili jsme te o našem novém učiteli Josefu Novákovi. 5. Z tra půjdu к doktoru Horákovi. 6. C m jste? --- Jsem zedn k. 7. Kde pracujete? --- Pracuji na s dlišti. 12. Napište svému př teli v Československu dopis o tom. jaký máte byt. Напишите своему приятелю в Чехословакии письмо и опишите в нем вашу квартиру. 15---С3 architekt, а м., poliklinika ж., centrum, centra, Р. мн., center с, automobil, u м. stavět, stav m, stavěj , несов. připravovat, připravuju ( i) несов. строить подготовлять, готовить postavit, postavím сов. построить stavba ж. стройка 124
ŠESTNÁCTÁ LEKCE 16---G1 problém, -11 м,. sjezd, u м., ekonomika ж., ekonomický, oblast, -i ж., zákon, а м., KSC = Komunistická strana Československa, pětiletka ж., řada ж.\, komplexní, integrace ж., SSSR = Svaz so- větských socialistických republik, zahraničn , pomáhat, pomáhám несов., Evropa ж., evropský vláda ж. 1. правительство, 2. власть pololetí с. полугодие letošní этого года soustředit (se), soustřed m, sou- stře ! (na něco) сов. сосредото- читься) soustře ovat (se), soustře uju ( i) (na něco) сосредоточивать(ся) vyj t, vyjdu, vyjdi 1, vyšel (z ně- čeho) сов. выйти vycházet, vycház m (z něčeho) не- сов. выходить, исходить rozvoj, e м. развитие hospodářstv с. хозяйство připravit, připrav m сов. подгото- вить, приготовить př prava ж. подготовка návrh, -u м. предложение, проект jednat, jednám (o něčem) несов. обсуждать (что ниб.) zaj mat (se), zaj mám (o něco) не- сов. интересоваться (чем ниб.) zajímavý интересный usnesení с. постановление strana ж. 1. сторона, 2. страница, 3. партия sblížení с. сближение svaz, u м. союз pevný крепкий, прочный spojenec, spojence м. соювник spojenectví с. союз, связь čtenář, e м. читатель přijmout, přijmu, přijmi!, přijal сое. принять přij mat, přij mám несов. прини- мать opatřen с. (ед. и множ. число) меры zvýšení с. повышение mimo (něco) помимо, кроме mj. = mimo jiné между прочим důchod, u м. пенсия výstavba ж. строительство bod, u м. точка, пункт týkat se, týkám se (něčeho) несов. касаться spolupráce ж. сотрудничество spojit, spoj m (něco s něč m) сов. соединить spojovat, spojuju ( i) (něco s ně- č m) несов. соединять řešit, řeš m несов. решать řešen с. решение bezpečnost, i ж. бегопаоновть bezpečný безопасный nebezpečný опасный nebezpeč с. опасность atd. ---atakdáleитакдало* noviny ж., мн. ч. газета 126
16 ---TI BOHATÝ PROGRAM VLÁDY ČSSR Praha 13. července. --- Plán práce vlády na druhé pololet letoš- n ho roku je bohatý a má 140 úkolů. Soustře uje se na hlavn pro- blémy a vycház z usnesen 16. sjezdu KSČ. V ekonomické oblasti budou předevš m dokončeny práce na pěti- letém plánu rozvoje národn ho hospodářstv a bude připraven návrh zákona o pětiletce. Bude se také jednat o př pravě plánu na rok 1986. Naše čtenáře bude zaj mat, že budou přijata některá opatřen к dalš mu zvýšen životn úrovně. Vláda bude mj. jednat o mladých rodinách, o rodinách s dětmi, o zvýšen malých důchodů, o službách ve zdravotnictv a o bytové výstavbě. Rada bodů připravovaného jednán vlády se týká rozvoje někte- rých velkých průmyslových podniků, rozvoje zemědělstv atd. V oblasti mezináiodn spolupráce vláda dokonč komplexn pro- gram socialistické ekonomické integrace a bude jednat o otázkách sbl žen naš ekonomiky s ekonomikou ostatn ch socialistických zem , předevš m se SSSR. Zahraničn politika vycház z pevného spojenectv se SSSR a ostat- n mi socialistickými státy. Vláda bude také pomáhat při řešen otázek evropské bezpečnosti a spolupráce. (Podle Rudého práva) 16---Л1 letos (= в этом году) letošní loni (= в прошлом году) loňský předloni (= в позапрошлом году) předloňský napřesrok (--- в будущем году) vycházet, vyj t: vyj t z usnesen vlády, děti vycházej ze školy; časopis vycház každý týden, vyšla nová kniha komunista --- komunistický, socialista --- socialistický, marxista --- marxistický, humanista --- humanistický, idealista --- idealistický, kapitalista --- kapitalistický zaj mat (se): Olgu zaj má česká literatura (Ольгу интересует чеш- ская литература), zaj mám se o českou literaturu (я интересуюсь чешской литературой), nezajímáme se o sport 127
strana = сторона X страна = země (země или zem, еж.) 1. яемля, 2. страна: učitelé z různých zem ; seděl na zemi, sedl si na zem 1. Doplňujte vhodná slova podle textu. Дополните подходящими словами по тексту. 1. V novinách psali o... práce vlády na druhé ... letošn ho roku. 2. Plán má 140 ... 3. Vláda se ... na hlavn úkoly. 4. Vláda pracuje na pětiletém plánu ... národn ho ... 5. Vláda ... o př pravě plánu na př št rok. 6. Naše ... to bude zaj mat. 7. Budou přijata... к dalš mu ... životn úrovně. 8. V oblasti mezinárodn ch ... vláda dokonč pro- gram integrace. 9. Bude se jednat o zvýšen malých ... 10. Zahraničn politika ... z pevného ... se socialistickými... 2. Odpov dejte na otázky. Ответьте на данные вопросы. 1. Со vás zaj má v novinách? 2. O co se zaj máte? 3. Čeho se týkal váš rozhovor? 4. Jak často vycházej noviny? 5. Kam pojedete napřes- rok? 6. Kde jste byl (byla) předloni? 7. Znáte nějaké české noviny nebo časopisy? 16 --- Г 1 Trpný rod. Zvratná slovesa Страдательный залог. Возвратные глаголы 1. Страдательный залог глаголов совершенного вида (сочетаю- щихся обычно с винительным и родительным падежами): a) dokončit --- je (byl, byla..., byl by, bude, bu , být) dokončen, a, o, i (мн. Ч. муж. род одуш.,), у (муж. род неодуш. и жен. род), а (средний род). dokončit --- práce byla dokončena, přijmout --- usnesen bude přijato, připravit --- plán bude připraven, soustředit --- pozornost byla sou- středěna Это книжные формы, употребляющиеся главным образом в пись- менной речи. Выражение состояния: práce je dokončená, dům už je postavený loni. Эти формы часто употребляются также в разговорной речи. б) Возвратная форма страдательного залога: dokončit --- dokončit se (= být dokončen), práee se dokončila (--- byla dokončena), usnesen se přijalo (= bylo přijato), plán se připravil (= byl připraven). 128
Возвратные формы страдательного залога употребляются также в устной речи. 2. Страдательный залог глаголов несовершенного вида: а) чаще всего употребляется возвратная форма: dokončovat práci --- práce se dokončuje, připravovat plán --- plán se připravuje, soustře ovat pozornost --- pozornost se soustře uje (práce je dokončována, plán je připravován, pozornost je soustře ována; это книжные формы, употребляющиеся главным образом в пись- менной речи). 3. Возвратные глаголы: Частица se (винительный падеж возвратного местоимения) пишется раздельно. Она употребляется в следующих случаях: а) у переходных глаголов (сочетающихся с винительным падежом), как напр. koupat d tě --- koupat se, oblékat někoho --- oblékat se, mýt někoho --- mýt se, soustředit něco --- soustředit se; б) для выражения взаимной возвратности, как напр., hledají se (они ищут друг друга), pozdravili se (они поздоровались), opravovali se (они исправляли ошибки друг другу), uviděli se (они увидеди друг друга); в) у глаголов, имеющих только возвратную форму, как напр., smát se --- смеяться bát se --- бояться, leknout se --- испугаться, stát se --- случиться, dočkat se --- дождаться, ptát se --- спрашивать, zeptat se --- спросить, dívat se --- смотреть, dostat se --- попасть, (ср. с глаголом dostat --- получить). 4. Возвратные глаголы с частицей si: Частица si (дат. падеж возвратного местоимения, т. е. себе) пишется раздельно. Она употребляется в следующих случаях: а) субъект совершает действие в свою пользу, как напр.: otevřel okno --- otevřel si okno, vzal knihu a odešel --- vzal si knihu a odešel, p šu úkoly na z tra --- p šu si úkoly na z tra, četla knihu --- četla si knihu, koupil auto --- koupil si auto; в этом значении употребление частицы обязательно. б) для выражения взаимности (подобно как частица se), как напр.: pomohli si = они помогли друг другу, psát si == переписываться (p še si s Olgou), vysvětlili si to = они объяснили это друг другу; в) для выражения увлечения действием, как напр,: zp val si, ležel si v posteli, debře si bydl . 128
г) у глаголов, имеющих только возвратную форму: všímat si (замечать). 3. Přeložte do ruštiny. Переведите на русский язык. 1. Byly dokončeny práce na pětiletém plánu rozvoje národn ho hos- podářstv . 2. Byl přijat zákon o pětiletce. 3. Ještě letos budou zvýšeny malé důchody. 4. Ceny vajec byly od 15. dubna sn ženy. 5. Karlova univerzita byla založena roku 1348. 6. Dopisy se špatnou adresou budou vráceny adresátovi. 7. Bylo začato s př pravou plánu práce vlády. 8. Staré domy jsou opravovány. 9. Staré domy se opravuj . 10. Stavba s dliště bude dokončena napřesrok. 11. Některé obchody budou otevřeny i v neděli. 4. Určete, které věty se vyskytly v psaném jazyce a které v rozhovoru. Скажите, какие из приведенных предложений встретились в пись- менном языке, а какие в разговоре. 1. Obchody jsou otevřeny i v sobotu. 2. Karle, pros m tě, budou ob" chody otevřené v sobotu? 3. Plány budou připraveny včas. 4. Můžeš si vz t ty knihy, už jsou připravené. 5. Oběd pro vás byl objednán v restauraci Metro. 6. Jsou už obědy pro nás objednány? 5. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Ráno se umyl a oblékl. 2. Potom si sedl ke stolu a četl si noviny. 3. Potkali se na Václavském náměst a pozdravili se jako stař znám . 4. Držel ji za ruku. 5. Často si p šou. 6. Rád se d vám na Hradčany, 7. Večer ležela v posteli a četla si. 8. Často a ráda si zp vá. 9. Náš závod koupil nové auto. 10. Bratr si koupil nové auto. 11. Bylo mu horko, a proto si otevřel okno. 12. Bylo nám ve tř dě horko, a proto Petr otevřel okno. 13. Bylo nám ve tř dě horko, a proto jsme si ote- vřeli okno. 14. Proč si nep šeš slov čka? Ty už je znáš? --- Já jsem si je napsal doma. 6. Tvořte slovesa podle vzoru "chodit > nachodit se" a užijte jich ve větách (12 --- Л 2). Образуйте глаголы по данному образцу и упо- требите их в предложениях. chodit, pracovat, ukazovat, jezdit, pos lat, mluvit, jednat, j st, p t učit 130
16 ---G2 základ, -u м. основа сов. посетить, навестить závod, им., dávno, nedávno, de návštěva ж. посещение legace ж., kooperace ж., koordi zvláště, zvláš особенно пасеяс rozvíjet (se), rozvíjím, rozvíjejí vážený уважаемый несов. развивать(ся) navšt vit, navšt v m (někoho B.) soudružský товарищеский 16---T2 Vážen soudruzi, chtěli bychom na základe jednán s ředitelem Vašeho závodu soudruhem Ivanovem, který nás nedávno navšt vil, pozvat k týdenn návštěvě v Praze delegaci pracuj c ch Vašeho závodu. Návštěva by pomohla ke sbl žen pracuj c ch obou našich závodů, zvláště když se nyn bude rozv jet naše spolupráce a kooperace. Vaše delegace by měla v našem závode také jednat o koordinaci plánů výroby na př št rok. Doufáme, že naše pozván přijmete a cekáme na Vaši odpově . Se soudružským pozdravem Václav Novák, ředitel závodu 16---Л2 datum, data с! дата: Kolikátého je dnes? Какое сегодня число?--- 23. 6.1984. Dnes je dvacátého třet ho června tis c devět set osmdesát čtyři. Praha, dvacátého třet ho šestý, devatenáct set osmdesát čtyři. návštěva, navšt vit: navšt vili jsme hrad, návštěva hradu; přij t (přijet) na návštěvu ke známým (в гости), z tra půjdeme na návštěvu k Věře; být na návštěvě (в гостях), včera jsme byli na návštěvě u Věry 7. Čtěte. Прочитайте. 38. strana, 5. lavice, 17. řada, 3. hodina, 1. pololet , 2. d tě, 11. měs c, 4. bod programu, 2. týden v zář . 8. Odpov dejte na otázky. Ответьте на приведенные вопросы. 1. Kolikátého je dnes? 2. Kolikátého bylo včera? 3. Kolikátého bude 131
v pátek? 4. Kdy jste se narodil ( a)? 5. Kdy byl znárodněn českoslo- venský průmysl? 6. Kdy byl napsán ten dopis? 7. Kdy přijedete do Prahy? 9. Doplňujte věty uvedenými spojen mi. Употребите в приведенных предложениях данные словосочетания. 1. Odjedu г Prahy ... 20. červenec, 6. leden, 18. únor, 2. Přijedu z Prahy ... 7. listopad 3. Vrát m se do Moskvy ještě před ... 4. Budu v Praze do ... 5. To jsou noviny z ... 6. Plánuju cestu do Prahy na .. . 7. Napsal jsem ti dopis už ... 10. Napište krátký dopis do Československa. Напишите короткое письмо в Чехословакию. 11. Doplňujte do vět uvedená slova. Дополните предложения при- веденными словами. 1. Včera jsem se najedl ... guláš, vepřové, vejce, hověz 2. К obědu jsem snědl ... s rýž ; 3. Po večeři jsem pil ... pivo, čaj, káva, limonáda, voda 4. Po večeři jsem se napil... 12. Jaký je rozd l mezi uvedenými slovy. Utvořte věty s těmito slovy. Чем отличаются друг от друга приведенные слова. Употребите их в предложениях. horký---hořký(5---Л1) čtvr ---čtvrt(3---С1,9--- Л2) bezpečný --- nebezpečný (16 --- С 1) 13. Odpovídejte na otázky uvedenými slovy. Ответьте на вопросы, употребляя приведенные слова. 1. Kde bydl te? a) nahoře --- nahoru, dole --- dolů, doma --- domů, tady --- tam, sem --- tam; 2. Kam te jdete? b) Malá Strana, Staré Město, Václavské ná- měst , Štěpánská ulice, nový hotel, rene- sančn dům; c) u --- к (ke): Staroměstské náměst , Prašná brána, Národn divadlo, letn kino, nová res- taurace 182
14. Tvořte opozita к uvedeným slovům předponou ne a užijte jich ve větách. Образуйте антонимы к приведенным словам и употребите их в предложениях. dobrý --- ? jednotný --- ? odborný --- ? jistý --- ? známý --- ? š astný --- ? daleko --- ? spokojený --- ? pořádný --- ? přirozený --- ? opravený --- ? , 15. Jmenujte názvy barev, které znáte (5 --- С 1, 13 --- С 1). Какие названия цветов вы уже знаете! 133
SEDMNÁCTÁ LEKCE 17 ---Gl častý, téma, tématu c.!, kašel, kašle м., bolest, bol mě (В:) несов., hlava ж., angína ж., potit se, potím se несов., plný, plno, hotový, operace ж., žaludek, žaludku м. nastydnout, nastydnu, nastydni!, nastydl или nastydnout se сов. простудиться nastydlý простуженный pořád все время, все krk, krku м. 1. шея, 2. горло rýma ж. насморк horečka ж. лихорадка chřipka ж. грипп lehnout si, lehnu, lehni! lehl (do něčeho) сов. лечь, ложиться nutný необходимый je nutno или je nutné необходи- мо, нужно obyčejně обычно, обыкновенно obyčejný обычный, обыкновен- ный doktor, а м. 1. доктор (уч. сте- пень), 2. врач všude всюду, везде 17---Т1 ROZHOVOR NA ČASTÉ TÉMA A: Dobrý den! Už jsem vás dlouho neviděl. Jak se máte? B: Ale, za moo to nestoj . A: Pročpak? B: Jsem nějaký nastydlý. Bol mě pořád hlava, taky v krku, mám rýmu a asi mám horečku. A: To bude chřipka nebo ang na. Na jaře toho bývá obyčejně všude plno. Měl byste si lehnout do postele a potit se. vánoce, vánoc, vánocům, o váno- c ch, vánocemi мн. ч. рождество nemocnice ж. больница skoro почти naštěst к счастью vyšetřen с. осмотр vyšetřit, vyšetř m, vyšetři! сов. осмотреть nechat, nechám, nechej! или nech! сов. оставить, бросить nechávat, nechávám несов. оста- влять, бросать prášek, prášku м. порошок injekce ж. укол uzdravit (se), uzdravím сов. вы- здороветь pozdravovat, pozdravuju ( ji) не- сов., vyř dit, vyř d m pozdrav сов. передать привет moc (=mnoho) много 134
В: Te mám v podniku nějakou nutnou práci, ale z tra to má být hotové, tak potom půjdu к doktorovi. A: Te je těch nemoc plno. Já jsem byl po vánoc ch přes měs c v nemocnici. B: Copak, nějaká operace? A: No, skoro. Bolel mě žaludek, tak jsem byl na vyšetřen a pak si mě tam nechali a dávali mi nějaké prášky a injekce. Operace naštěst nebyla nutná. Ale pořád to nen dobré, nec t m se moc dobře. В: То jsem nevěděl. Tak se brzy uzdravte. A: Snad jo. Tamhle mi jede devatenáctka. Budu muset j t. В: Так na shledanou. A pozdravujte vaši ženu. A: Děkuju, vyř d m. A na shledanou. 17---Л1 mít se = поживать. Jak se máte? --- Děkuji, dobře. stát: za moc to nestoj , ten film za moc nestál; nestoj to za nic, ten film stoj za to, aby ses na něj pod val; bolet: bol mě hlava, sestru bol v krku to je chřipka --- to bude chřipka или to bude asi chřipka; Kdopak přišel? --- To bude Petr (выражение вероятности). lehnout si: lehnout si na zem, lehnout si na gauč, но lehnout si do postele plno: je tam plno lidí (много народу), v divadle je plno, te je plno nemoc tam --- tamhle, tady --- tadyhle, ten --- tenhle (этот) --- tento (книж.) skoro = почти X скоро = brzy nechat: nechat knihu doma (оставить, забыть), kde jsi nechal Petra? --- Ale, nechtělo se mu do kina; nechat něčeho --- nechal kou- řen , nechal.pit (бросил курить, пить). jo (разговорное) = ano J. Doplňujte uhodná slova podle textu. Дополните подходящие слова по тексту. 1, Jak se máte? --- Děkuji,... 2. Vyři te ode mne... vašemu bratrovi. 3. Mám ang nu a bol mě ... 4. Na podzim mus m do ... na operaci žaludku. 5. Jsem nastydlý, mám asi... 6. Měla byste si ... do postele a potit se. 7. V obchodě je ... lid . 135
2. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык. 1. Я простужен. 2. У меня, по всей вероятности, грипп. 3. У меня болит горло. 4. Я пролежал в больнице больше месяца. 5. Мне бы лечь в постель и пропотеть. 6. У меня прошла головная боль. 7. Передайте привет вашей жене. --- Спасибо, передам. 3. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Bol mě hlava. Jsem asi nějaký nastydlý. 2. Kdypak jste byl u doktora? 3. Vy jste zdravý, vy se máte! '4. V knihovně bylo dnes plno lid . 5. Musel jsem na ni čekat přes půl hodiny. 6. Včera bylo v divadle plno. 7. Už mám té zimy po krk! 8. Chtěl bych nechat kouřen . 9. Bol mě v krku. 10. Pročpak jsi nechal kouřen ? 17 ---G2 Zdrav a nemoci nachlazen с zápal, -u м. plic zánět, u м. průdušek zácpa ж. průjem, průjmů м. žloutenka ж. revmatismus, ismu м. zvýšená teplota úraz, -u м. zlomenina zlomit, zlomím si nohu, ruku tabletka ж. kapka ж. kloktadlo c. mast, i ж. zubař, ~e м. internista, у м. středisko, a c. zdravotn středisko onemocnět, onemocn m, neone mocnil сов. onemocnět chřipkou или dostat chřipku p chá mě u srdce omdl t, omdl m, neomdli! сов. Здоровье и болезни простуда воспаление легких бронхит запор понос желтуха ревматизм повышенная температура травма, увечье перелом сломать себе ногу, руку таблетка капля полоскание мазь зубной врач врач терапевт медпункт заболеть заболеть гриппом у меня колет сердце упасть в обморок 136
držet, držím, drž! несов. dietu Co vás bol ? Mám kašel. Lékař mi předepsal prášky. соблюдать диету Что у вас болит? У меня кашель. Врач прописал мне таблетки. 17 --- Г 1 Skloňován zájmen Склонение местоимений Osobní zájmena Личные местоимения И. já ty --- Р. mě (mne) tebe, tě sebe, se Д. mně (mi) tobě, ti sobě, si B. =P. =P. =P. T. mnou tebou sebou П.оmně o tobě o sobě И. my vy P. nás vás Д. nám vám B. =P. =P. T. námi vámi П.оnás o vás ед. число мн. число м. род с. ж. м. ж. с. И. on ono ona oni ony ona P. jeho, jej, ho jí jich Д. jemu, mu jí jim B. =P. ho, je ji je T. jím jí jimi П.оněm on o nich Формы им. над. мн. числа жен. рода и муж. рода неодушевленного совпадают: ony. Формы mně и mě произносится одинаково: mně. Форма вин. падежа ед. числа ср. рода местоимения on --- je употребляется только в книжном языке. В формах местоимения on после предлогов согласный j чередуется с ň: bez něho, k němu, pro ni, s nimi... Безударные формы mi, ti, si, tě, ho, mu употребляются только после первого слова в предложении (см. 9 --- Г 2); 137
Bratr Dnes D vá Na televizi Naše Věra Knihu Koupila dnes d vá na televizi, bratr d vá na televizi, dnes bratr na televizi? dnes d vá bratr. koupila knihu, koupila naše Věra. naše Věra knihu? Безударные формы употребляются после первого слова или сло- восочетания: dej mi to или dej mně to, dám ti to, dám mu to, kdo tě к nám poslal?, jak se to dělá?, na včerejš m zasedán vlády se jednalo o pětiletém plánu. Ударные (т. наз. долгие) формы данных падежей употребляются после предлогов (přišel dnes ke mně, dnes ke mně přišel, ke mně dnes přišel) и в тех случаях, если местоимение подчеркивается: dámtitoXtobětodám(anejemu) dej mu tu knihu X jemu tu knihu nedávej z tra ho uvid m x z tra uvid m jeho i Věru. Порядок безударных слов. Если в предложении больше безударных слов (два или три), то они употребляются следующим образом: 1. безударная форма вспомогательного глагола být (см. 9 --- Г 2), 2. возвратная частица местоимение se, si, 3. безударная форма личного местоимения. Pod val Rád Z tra Do kina Já Zeptal Včera Na jeho dojmy Já Potom rád z tra do kina. pod val z tra do kina. rád pod val do kina. z tra rád pod val, rád z tra pod val do kina. včera na jeho dojmy. zeptal na jeho dojmy. zeptal včera. zeptal na jeho dojmy. zeptal na jeho dojmy. Исключение: союзы a, i, ale, avšak (однако): Ale včera jsem se ho zeptal. Sel jsem za n m a zeptal jsem se ho na to. Byl jsem и řeky, ale nekoupal jsem se, protože jsem byl nachlazený. 138
Zájmena typu ten náš Местоимения типа ten, náš 6Д. И. p. Д. B. T. П. MH И. P. Д. B. T. П. число м. рода ten, náš toho, našeho tomu, našemu = И. (неодудт.), tím, naším o tom, o našem . ч. м. одуш. ti, naši сto. naše = Р. (одуш.) И. м. неодуш. и ж. ty, naše těch, našich těm, našim ty, naše těmi, našimi o těch, o našich ж. ta, naše té, naší té, naší tu, naši tou, naší oté,onaší сta, naše Указательные местоимения: tento, tato, toto (tohoto, tomuto, této, tito, těchto) tenhle, tahle, tohle (tohohle, tomuhle, téhle, tihle, těchhle) tamten, tamta, tamto (tamtoho, tamtomu, tamté, tamti, tamtěch) = тот. Местоимение váš склоняется как náš. Местоимение všechen склоняется в ед. числе как náš, во множ. числе как ten И. všechen, všechna, všechno Р. všeho, vší, Д. všemu, vší, В. všechen (м. неодуш.), všechno (с), všechnu (ж.), мн. ч. И. všichni (м. род одуш.), všechny (м. род неодуш.) и ж., všechna (с), Р. všech, Д. všem, В. všechny (м., ж.), všechna (с), Т. všemi, П. о všech. Местоимения můj tvůj svůj склоняются как твердые прилага- тельные (за исключением им. пад. ед. ч. муж. рода и вин. над. ед. ч. м. рода неодуш.): můj bratr, dej mi můj kabát; nového --- mého... Местоимения jeho и jejich (его, их) не склоняются* jeho kabát, s jeho kabátem, pro jejich kabáty... Склонение местоимений kdo, со (см. 3 --- Г 2). Звательная форма всех местоимений совпадает с именительным падежом. Прочие местоимения склонюятся как прилагательные, как напр.: jaký, který, nějaký, některý, každý (каждый, всякий), její (ее), č (чей). 4. Doplňujte tvary zájmen já nebo ty. Дополните предложения указанными местоимениями в нужном падеже. 139
1. Přijedeš к (ke)... z tra? 2. S (se)... o tom ještě nemluvil. 3. Dej ... ty noviny. 4. ... to neř kej! 5. Půjdou do divadla bez (beze) ... 6. Viděl ... v kině. 7. Počkal na ... 8. Byla v knihovně hodinu před (přede) ... 5. Doplňujte tvary zájmen on, oni. Дополните указанные место- имения в нужном падеже. 1. Dnes к ... nepůjdu. 2. Dám ... to poz tř . 3. ... to dám poz tř . 4. Co jsi ... ř kal. 5. Řekl jsem ... to. 6. ... jsem to neřekl. 7. O čem s .. . mluvila? 8. Viděl jsi... ? 9. Počkám na ... 6. M sto tvaru zájmena on, oni dejte do cvičeni 5. tvary zájmena ona. В упражнении 5 замените местоимения формами местоимения она. 7. Skloňujte tato spojen a na některé pády tvořte věty. Просклоняйте следующие словосочетания; некоторые из них употребите в пред- ложениях. náš stůl, naše postel, vaše m sto, jeho kabát, tenhle lékař, ta mast, tamten dům, mé hodinky, jejich auto, jej dopis 8. Zájmena v závorkách dejte do správného tvaru. Местоимения в скобках поставьте в нужном падеже. 1. Viděl jsem se v Praze se (všechen svůj) známými. 2. Viděl jsem v Praze (některý tvůj) známé. 3. Rád pomohl (oni všichni). 4. Nemůže na (ona) zapomenout. 5. Sla s (ona) do kina. 6. Napsal jsem (ona) dopis. 7. Poděkoval jsem (on) za (všechno), co pro (my) udělal. 8. Sel jsem s (ona) do kina. 9. Hledal jsem (ona) v hotelu. 10. Zaplatili jsme (on) tu knihu. 11. Vracel se s (ty) domů. 12. Vrátil se domů bez (ona). 13. Petr šel do kina se (já). 14. Věra bydlela u (ona) celý týden. 9. Ř kejte, co chutná vašemu př teli (př telkyni) a co se mu l b . Скажите, что нравится вашему другу (подруге). Vzor: Chutná mu ... Jemu chutná ... Chutná ti ... Tobě chutná ... L b se mu ... Jemu se l b ... L b se ti ... Tobě se l b ... 10. Ř kejte, na co jste se zeptal (zeptala) svého př tele a své př telkyně. Скажите, о чем вы спросили своего друга и свою подругу. Vzor: Zeptal jsem se tě ... Tebe jsem se zeptal... Zeptal jsem se ho .,. Jeho jsem se zeptal ... Zeptal jsem se j ... J jsem se zeptal ... 140
11. Doplňujte do vět vhodná zájmena. Дополните приведенные пред- ложения подходящими местоимениями. 1. Podej mi ... kabát. náš, váš, svůj, všechen, ten, jeho, 2. Viděl jsem se v Praze s (se) ... jej , jejich, můj, tvůj, ten, tenhle, známými. nějaký 3. Vrátil jsem se bez (beze) ... knih. 4. Mluvili jsme o ... známých. 5. Sel jsem к (ke) ... přátelům. 12. Odpov dejte na otázky. Ответьте на следующие вопросы. 1. Které nemoci bývaj časté na podzim? 2. Byl (byla) jste někdy v nemocnici? 3. Jste zdravý (zdravá)? 13. Pokračujte v rozhovorech. Продолжите начатые разговоры. 1. A: Dobrý den, kampak jdete? B: Ale, jdu к doktorovi, ... 2. A: Dlouho jsem tě neviděl. Kdepak jsi byl? B: ... 14. Ř kejte antonyma к uvedeným slovům a tvořte na ně věty. Под- берите антонимы к приведенным словам и употребите их в пред- ложениях. 1) úzký-?(12-С2) hluboký---?(12---Л2) silný-?(10-С1) kyselý-?(5-С1) starý-?(9-С1) budoucí---?(8---Л1) nemocný---?(15---С1 veliký---?(3-Л1) vnitřn ---?(11---Л1) drahý(-?15-С1) letošní---?(16---Л1) letní-?(13-Л1) 15. Tvořte souvět podle vzoru. Образуйте сложные предложения по данному образцу. Vzor: Řekl nám: Poj te se mnou. > Řekl nám, abychom šli s n m. 1. Řekl nám: Poj te se mnou. 2. Poprosil mě: Napiš mi dopis. 3. Tele- fonoval: Kup mně l stek do kina. 4. Napsal jsem mu: Přije brzy. 5. Napsala jsem vám: Pošlete mi tu knihu. 16. Změňte souvět ve cv. 15 v otázky. Сложные предложения в упраж- нении 15 измените в вопросы. Vzor: Řekl nám, abychom šli s n m. > Rek! nám, abychom šli sn m? 141
17---T2 OKOLO FRÝDKU GESTlCKA (Moravská národn p stu) 1. Okolo Frýdku cestička okolo Frýdku cestička, (:a na n se zelená:) tra vička. 2. Když jsem šel tudy jedenkrát, když jsem šel tudy jedenkrát, (:slyšel jsem tam muziku:) pěkně hrát. (břinkat, břinkám = звенеть) 3. Muzika hrála, břinkala, muzika hrála, břinkala, (:moje ze všech nejmilejš :) plakala. 4. Muziko nehřej, nebřinkej, muziko nehřej, nebřinkej, (:moje ze všech nejmilejš :) neplakej. 17---Л2 cesta --- cestička, tráva --- travička, koza --- kozička, židle --- židlička (уменьшительные существительные) slyšel jsem hrát muziku (я слышал, как музыка играет), viděl jsem ho j t do kina (я видел его, как он идет в кино), или slyšel jsem, jak muzika hraje, viděl jsem ho, jak jde do kina 142
OSMNÁCTÁ LEKCE 18 ---Gl zatopit, zatopím сов., ohromný, pravda ж. (Р. мн. ч. pravd), atd. = a tak dále, vzájemný, uvádět, uvád m, uváděj несов., slyšet, slyším несов., vznikat, vznikám несов., souhlasit, souhlas m fs někým v ně- čem) несов., čistý, dokázat, dokážu ( i), dokaž! сов., povrch, u м. zahř vat, zahř vám несов., částice ж. ,besedovat, beseduju ( i) несов., představovat si, představuju ( i) несов., riskovat, riskuji ( u) несов., formulovat, formuluju ( i), univerzální, systém, -u м., informace ж., typ, u м., partner, partnera м., humor, u м., charakter, u м., dialek- tika, ky ж., teorie ж., planeta ж., logika ж., proces, u м. nyn > nynějš , duše > duševn , starý > zastarat, zastarám сов., konverzace --- konverzačn --- konverzovat, konverzuju ( i) несов., lehký -> lehko наречие, myslet > mysl c , typ > typický, svět > světský, rozumět > porozuměn , lidé > lidský, prach > prašný lidstvo с. человечество význam, -u м. значение uměn с. искусство prostředek, prostředku м. сред- ство jakýkoliv, jakéhokoliv любой seznámit (se), seznám m (s č m) сое. познакомить(ся) jestliže союз если, раз obsah, u м. содержание obsahovat, obsahuju ( i) несов. содержать pomíjet, pomíjím, pomíjejí несов. проходить přesný точный přesně точно překlad, u м. перевод přeložit, přelož m сов. перевести překládat, překládám несов. пере- водить volný свободный úsměv, u м. улыбка př klad, u м. пример doprovázet, doprovázím, dopro- vázejí несов. сопровождать moc (разг.) наречие 1. много, 2. очень velmi очень věda ж. наука vědecký научный vědec, vědce м. ученый prach, u м. пыль žádný никакой zvednout se, zvednu, zvedni! подняться 143
18---T1 UNIVERZÁLNÍ KONVERZAČNÍ SYSTÉM V nynějš době, kdy je lidstvo zatopeno vlnou informac , má ohromný význam komunikace v oblasti duševn . Mus me se naučit uměn lehké konverzace. Dnes už zastaraly primitivn prostředky typu: "máte pravdu", "to je dobrý nápad", "a co on", "a co ona", "to by bylo třeba" atd. Tento problém řeš náš Univerzáln komunikačn systém. Je to šest krátkých vět, které je možno si lehko zapamatovat a které po- mohou každému udržovat konverzaoi na jakékoliv téma. Jestliže se seznám te s naš m systémem, budete považován za člověka mysl c ho a kulturn ho. Systém obsahuje tyto věty: 1. Život je nejlepš učitel. 2. To je typické. 3. Sic transit gloria mundi. (Přesný překlad je: Tak pom j světská sláva. Jestliže besedujete s partnerem, který nezná latinský jazyk, může být překlad volný; také je dobře doprovázet tuto větu lehkým úsměvem, protože humor vždycky pomáhá к vzájemnému poro- zuměn .) 4. Takový je už lidský charakter. 5. To má svou dialektiku. 6. Jak ř kaj Francouzi: Takový je život. Nyn uvád me praktický př klad našeho Univerzáln ho konver- začn ho systému. Rozhovor na vědecké téma "Nikdy jste nepřemýšlel o tom, proč na Marsu vznikaj prašné bouře?" "Život je nejlepš učitel". "Jestliže mysl te život ve službách vědy, tak s vámi souhlas m. Stav te ten problém velmi široce." "To je typické." "Už před sto lety vědci poprvé formulovali teorii o tom, že oblak na planetě vzniká z čistého prachu." "Sic transit gloria mundi. Tak už to bývá se světskou slávou." "Máte na mysli slávu prvn ch pionýrů vědy? V této věci bych s vámi nesouhlasil. Žádný z nich na slávu nemyslel." "Takový už je lidský charakter." 144
"Teprve nedávno bylo dokázáno, že oblak je vždy tam, kde je povrch Marsu nejsilněji zahř ván." "To má svou dialektiku." "Snad přesněji: logiku procesu. Představuji si začátek bouře --- zvednou se velké i malé částice. Ty velké padaj a t m se ty malé dostanou na povrch." "Jak ř kaj Francouzi: Takový je život." (Z novin) 18---Л1 moc: i. = velmi --- mluvil moc zaj mavě, oběd byl moc dobrý; 2. = mnoho --- je tam moc lid . Наречие moc употребляется в разговорном языке. 1. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык. 1. Это очень интересно. 2. Я очень рад, что вы пришли. 3. Вы мо- жете перевести это на чешский язык? 4. Он сказал это с улыбкой. 5. Я с вами согласна. 6. Он пришел точно в половине шестого. 7. Это новая научная теория. 8. Когда вы с ней познакомились? 2. Přeložte do ruštiny. Переведите на русский язык. 1. Považujeme naši spolupráci za dobrou a připravujeme jej dalš rozvoj. 2. Moc dobře v š, že nemám čas j t s tebou. 3. Chce dosáhnout úspěchu jakýmikoliv prostředky. 4. Jestliže to bude možné, přijdu přesně, aby m partneři nemuseli čekat. 5. Seznámil jsem se s n m v Praze před dvěma týdny. ©, Pracujeme přesně podle plánu. 7. Ta kniha má zaj mavý obsah. 8. Slyšel jsem vás s n m mluvit. 9. Viděl jsem včera Petra j t do kina. 18 --- Г 1 Stupňován Степени сравнения Druhý stupeň Сравнительная степень Сравнительная степень образуется при помощи следующих суф- фиксов : a) ejš / ějš --- продуктивный тип rychlý --- rychlejš , pomalý --- pomalejš , zvědavý --- zvědavějš , zaj mavý --- zaj mavějš , nový --- novějš , krásný --- krásnějš , silný 145
---silnějš , bohatý --- bohatějš , složitý --- složitějš , moudrý --- moudřejš , známý --- známějš , ciz --- cizejŠ b) š --- непродуктивный тип starý --- starš , krátký --- kratš , těžký --- těžš , široký --- širš , hlu- boký --- hlubš , slabý --- slabš , mladý --- mladš При образовании форм сравнительной степени этого типа возмож- ны чередования согласных: tichý --- tišš , drahý --- dražš , jedno- duchý --- jednodušš , úzký --- užš , bl zký --- bližš c) č --- этот тип охватывает лишь несколько прилагательных на ký: měkký --- měkč , mělký --- mělč , lehký --- lehč , hezký --- hezč , d) неправильное образование от другой основы: dobrý --- lepš , špatný --- horš , velký --- větš , malý --- menš , dlouhý --- delš Třet stupeň Превосходная степень Превосходная степень образуется от сравнительной степени при помощи приставки: nej : nejrychlejš , nejstarš , nejtišš , nejměkč , nejlepš , nejjasnějš и т. д. Прилагательные в формах сравнительной и превосходной сте- пеней склоняются как мягкие прилагательные. Выражение сравнения в чешском языке: Sestra je starší než já. Sestra je nejstarší z nás. Auto jede rychleji než vlak (== поезд). Petr mluv česky nejlépe z nás. Stupňován př slovc Степени сравнения наречий Сравнительная степень наречий образуется при помощи суф- фикса eji ( ěji): rychle --- rychleji, zvědavě --- zvědavěji, nově --- nověji, složitě --- složitěji, moudře --- moudřeji, pomalu --- pomaleji, staře --- stařeji, slabě --- slaběji, mladě --- mlaději, jednoduše --- jed- nodušeji, tiše --- tišeji; чередование согласных: úzce --- úžeji, krátce --- kratčeji. Несколько наречий образуют сравнительную степень при по- мощи суффикса е: těžko --- t že (t ž), draze --- dráže (dráž), daleko --- dále (dál), dlouho --- déle (dýl), dobře --- lépe (lip), špatně --- hůře (hůř), mnoho --- v ce (v c), málo --- méně (m ň). Формы без е являют- ся разговорными. Первосходная степень наречий образуется от сравнительной сте- пени при помощи приставки nej : nejrychleji, nejnověji, nejt že, nej- dál, nejv ce... 146
3. Tvořte 3. stupeň od těchto př davných jmen. Образуйте превосход- ную степень от следующих прилагательных. hlavn , teplý, lehký, nepořádný, jasný, tichý, jistý, neš astný, pěkný, laciný, spokojený, bezpečný, malý, mladý, krásný, drahý, bl zký, dlouhý, dobrý 4. Tvořte věty podle vzoru. Образуйте предложения по данной модели. Vzor: auto --- rychlý --- kůň > Auto je rychlejš než kůň. 1. auto --- rychlý --- kůň. 2. můj bratr --- veliký --- já. 3. brambory --- dobré --- knedl ky. 4. jaro --- hezký --- podzim. 5. čeština --- těžký --- němčina. 6. žena --- zvědavý --- muž. 7. v létě den --- dlouhý --- v zimě. 8. v zimě den --- krátký --- v létě. 9. košile --- bl zký --- kabát. 10. dnešn úkol --- jednoduchý --- včerejš . 11. cukr ( u м. сахар) --- sladký --- med. 12. starý člověk --- moudrý --- mladý 5. Tvořte věty podle vzoru. Образуйте предложения по данной модели. Vzor: Kůň běž --- rychle --- člověk. > Kůň běž rychleji než člověk. 1. Kůň běž --- rychle --- člověk. 2. Vůz jede --- pomalu --- auto. 3.Petrseuč ---dobře---já.4.Jáseuč m---špatně---Petr.5.Čteš --- pomalu --- Olga. 6. Na Václavském náměst máme --- daleko --- к Národn mu divadlu. 7. Dnes je venku --- chladno --- včera. 8. Včera bylo --- teplo --- dnes. 6. Ř kejte slova se stejným nebo bl zkým významem a tvořte na ně věty. Назовите слова сходные или близкие по значению и употребите их в предложениях. studený = ? mnoho = ? teplý = ? potom = ? krásný = ? nejprve = ? plno=? zde=? nyn =? moc=? asi=? 7. Spojujte uvedená slova s vhodnými př davnými jmény a zájmeny. К приведенным словам присоедините подходящие прилагательные или местоимения. internista, téma, systém, datum, guma, marxista, injekce, káva, kolega, kufr, minerálka, muzeum, omeleta, poliklinika, procento, rýže, řada, skř ň, stadión, učebnice, univerzita, úroveň, centrum, laboratoř 147
8. Skloňujte tato spojen a na některé pády tvořte věty. Просклоняйте следующие слв*всочетания и употребите их в предложениях. tahle zaj mavá věc, naše malé d tě, ta naše nová soudružka učitelka, můj modrý jarn kabát, jej starš sestra, má dobrá známá 9. Užijte ve větách tato slova. Употребите в предложениях следу- ющие слова. kudy, bezpečný, vrah, bláto, život, děln k, pracuj c , druhý, dostat, obraz, ovoce, pozor, skoro, svět, nechat, vláda, vlast 10. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Ty zelené šaty ti moc sluš . 2. Vezměte si svetr, venku je chladno. 3. Vezmete si svetr? 4. Je to tak, jak jste ř kala: na Spořilov jede devatenáctka a stopětatřic tka. 5. Můžeš to pro mě udělat? 6. Chceš to pro mě udělat? 7. Mus š to pro mě udělat. 8. Nemus š to pro mě dělat. 9. Máš tam přij t z tra o půl sedmé. 10. Sli jsme na procházku, ačkoliv pršelo. 11. Pod vej se, pros m tě, do kalendáře, kolikátého bude ve středu. 12> Až přijdeš domů, řekni Věře, aby nechodila z tra do školy, protože kurs nebude. 13. Dnes se mně divadlo l bilo. 14. Proč ses ho na to nezeptal? --- Já jsem zapomněl. Zeptám se ho z tra. 15. Tak přece jsme vás potkali! 11. Přečtěte a vyprávějte tento text. Прочтите и расскажите следу- ющий текст. Když dostanu někam pozván , polož m si vždy tři otázky: Proč tam půjdu? Kdy tam půjdu? S kým tam půjdu? Má žena si polož jen jednu otázku: V čem tam půjdu? 12. Vymyslete si rozhovor podle nového "systému". Придумайте раз- говор по новой "системе". 18---Т2 DAROVANÝ K FŇ Dobrý večer. Doufám, že se nesmějete mému kabátu. Ten jsem si přivezl ze Sovětského svazu. V m, že kabát nen elegantn , protože ho ušili na člověka asi dvakrát tak velikého jako já. Ale je podšit kože- šinou a je v něm teplo, a to právě měla bábuška Koijakinóvá na mysli, když mi ho darovala. To byla taková milá babička v kol choze, ta by se vám l bila. Přiv tala mě jako syna, pohostila mě a moc mi toho napov dala. Jenže já um m rusky málo, a tak jeem nejěaetšji ř kal jenom ,,da, da" a "charašó". 148
Vyspal jsem se tam dobře a ráno pro mě mělo přijet auto z oblast- n ho výboru. Jenže v noci uhodil pořádný mráz a u sn daně si mě bábuška Koljakinová prohl žela, d vala se na můj lehký zimn ček, d vala se na zamrzlá okna, a jestli jsem j dobře rozuměl, ř kala asi tolik: Holoubku sivý, hlavičko moje pitomá, v tomhle zimn čku lezeš do našich ruských mrazů? Měl bys m t aspoň kožich z v ka, abys v tom automobilu ne vy mrzl na kost. Potom odběhla a přinesla tenhle veliký kabát. Vezmi si ho, je po Ivánuškovi. Jak to, pov dám, po Ivánuškovi? On z něho vyrostl, nebo co? Da, da vyrostl. Te už je to veliký «hoch a je na univerzitě v Leningradu. Tak jsem se tedy do toho kabátu oblékl a bábuška Koljakinová se honem obrátila, abych neviděl, že se směje. A ten šofér, co mě potom vezl, se taky usm val. D val se na mě po očku, a když už jsme jeli asi půl hodiny, nevydržel to a pov dá: "Слушайте, это пальто вам не подходит." Já jsem nevěděl, со je to "ně padchodit", ale nebylo těžko poznat, že se mu ten kabát nel b . V tu chv li jsem přecenil své znalosti ruštiny a chtěl jsem mu vysvětlit, že u nás máme př slov "darova- nému koni se na zuby ned vej". Co vám mám pov dat, bylo to strašné. Nejdř ve jsem si nemohl vzpomenout, jak se rusky řekne "kůň", a chv li mi trvalo, než jsem si uvědomil, že je to "lóša ". Potom mi zase chyběl výraz "darovaný", a tak jsem se rozhodl, že mu to vysvětl m názorně.1 ,,U meňa lóša ", pov dám. Šofér se podivil a skoro sjel ze silnice do sněhu. To je pochopitelné. Možná, že v tu chv li pojal lehké podezřen , že veze š lence.2 Mluvili jsme přece o kabátu a já najednou řeknu, že mám koně. Nežli se mohl vzpamatovat, zamotal jsem to ještě v c. "U meňa lóša ", pov dám. "Ja jejo vazmu i daju vam". Byl velmi překvapený a odm tl.3 Ř kal, že nechce. Co by prý dělal s koněm, když má automobil? Zkrátka pořád nechápal, že mu dávám jenom takový př klad. Začalo mi být z toho vysvětlován horko a ř kal jsem mu něco o tom, že vlastně žádného koně nemám, a on se divil jste v c. Pak mi napadla věta, kterou jsem měl vlastně ten ná- zorný př klad zač t: ,,Ja eto skazal tolko na priměr, znajetě? Na priměr u meňa by byla lóša . Ja jejo vazmu i daju vam." To už znělo dost rozumně a oba jsme si trochu oddechli. Chtěl jsem pokračovat, ale nevěděl jsem, jak se rusky řeknou "zuby". A tak jsem začal vykládat, že ta lóša má v mordě takové kosti. Vrtěl nad t m hlavou a pak došel к názoru, že nemám na mysli koné, ale psa. Protože kůň kosti nežere. Jenže já jsem mu nerozuměl, 149
a když řekl "sobáka", myslel jsem, že je to nějaký jiný výraz pro koně, třeba jako "kobyla" nebo tak něco. Mávl jsem rukou, vlastně rukávem, který, jak vid te, je o dost centimentrů delš než má nata- žená ruka, a pov dám: "Lóšad ili sobáka, vsjo ravnó." Od té chv le on mluvil o psu a já o koni. Řekl jsem mu, že člověk se nemá tomu zv řeti d vat na ty kosti v mordě. S t m on souhlasil. Předně mu nebylo jasné, proč by vůbec měl nějaké kosti prohl žet, a mimo to ř kal, že by ten kůň vrčel. Totiž, on myslel psa, ale já jsem myslel, že mluv o koni. To všechno zavinily ty kosti a on pochopil, že mám na mysli zuby, teprve tehdy, když jsem mu asi deset minut nejasně vysvětloval, že když se člověk pod vá, když "posmatri" na ty kosti, pozná, jak je to zv ře staré. Potom jsme se celou cestu chechtali. On proto, že asi dodatečně a pozpátku luštil všechny ty pitomosti,4 které jsem mu napov dal v souvislosti s kabátem bábušky Koljakinové, a já proto, že jsem měl radost, že se mi podařilo vysvětlit cizinci krásné české př slov . Ale pak řekl něco, z čeho jsem viděl, že celé to vysvětlován bylo úplně zbytečné. Pod val se na mě a pov dá: "Интересно. У нас тоже такая пословица: Дарованному коню на зубы не смотри." (Podle Zdeňka Jirotky) !) наглядно, а) сумасшедший, 3) отказаться, *) глупость 150
DEVATENÁCTÁ LEKCE 19 ---Gl dveře, dveř ж. (только мн. ч.), pošta ж., telegram, u м.\ letět, (do Prahy), let m, le ! neéoe.. přiletět сов., odletět cnt., blanket, blanketu м., doporučený > doporučené zaklepat, zaklepu, zaklepej! na dveře сов. постучать dále! войдите! dovolit, dovolím сов. разрешить těš mě очень приятно poznávat, poznávám несов. 1. y знавать, 2. познакомиться posadit (se), posad m, posa ! сов. садиться doporučený dopis заказное пись- мо vyplnit, vypln m, vyplň! сов. за- полнить lístek, lístku м. 1. билет, 2. бланк koruna ж. крона 19 ---TI ROZHOVORY 1. Návštěva N: (zaklepe na dveře) P: Dále! N: Dobrý den. Mohu mluvit se «oudruhem Pol vkou? P: To jsem já. N: Dovolte, abych se představil. Jsem Ivan Petrovič Novikov a jsem z Moskvy. P: Těš mě, že vás poznávám. Poj te dál a posa te se. Předevč rem jsem dostal dopis od soudruha Ivanova a ten mně o vás psal. haléř, e м. геллер drobné, drobných мелкие деньги bohužel к сожалению nazpět {наречие) дать (получить сдачу letadlo с. Р. мн. letadel, самолет letiště, letiště, P. letiš с. аэродром návrat, -u м. возвращение vlak, u м. поезд nádraží с. вокзал peníze, м. мн. ч., Р., peněz, Д. penězům, Т. penězi, Я. о peněz ch деньги 151
2. Na poště A: Chtěl bych. poslat ten dopis doporučené do Moskvy. B: Vyplňte si tady ten l stek. A: (za chv li): Pros m, slečno, tady je. Co stoj doporučený dopis? B: Pět korun šedesát. A: (podává j stokorunu) B: Nemáte drobné? A: Bohužel. В: Так tady je nazpět, (dá mu padesátikorunu, dvacetikorunu, dvě desetikoruny, dvě dvoukoruny a čtyři desetn ky) Telegram Naše delegace přilet 18. zář v 15.30. Čekejte na letišti. Návrat 22. zář večer vlakem z Hlavn ho nádraž . Novikov 19---Л1 dovolit: dovolte, abych se představil, Dovol te, abych tady chv li počkal? poznat: Těš mě, že vás poznávám. Těš mě, že jsem vás poznal. dopis: obyčejný dopis, doporučený dopis, letecký dopis stát: Kolik (co) to stoj ? --- Pět korun šedesát. Tři dvacet. pen ze: koruna, haléř или hal ř, e м., stokoruna (сто крон), pade- sátikoruna, dvacetikoruna, desetikoruna, pětikoruna, dvoukoruna, koruna, padesátihaléř или padesátník, -u м., dvacetihaléř или dva- cetn k, u M., desetihaléř или desetník, -u м. 9 kolikrát? (сколько раз): několikrát, mnohokrát, častokrát; jeden- krát, jednou, dvakrát, třikrát, čtyřikrát, pětkrát, desetkrát, patnáct- krát, stokrát, tis ckrát; čtyřikrát za hodinu, mám kurs češtiny dva- krát za týden, vlak do Českých Budějovic jezd třikrát denně. Ф Pros m tě, podej mi tu knihu. --- Pros m, tady je. 1. Doplňujte vhodná slova podle textu. Дополните подходящие слова по тексту. 1.... na dveře a potom vejděte. 2. Dovolte, abych se ... 3. Těš mě, že vás ... 4. Chtěl bych poslat dva ... dopisy. 5. Ten telegram ... čtyři dvacet. 6. Prodavačka v obchodu mně dala ... drobné. 7. Letadlo ... 152
zítra odpoledne. 8. Vlak ... na Hlavní nádraží. 9. Autobus ... z auto- busového nádraží v 5 hodin. 2. Odpovídejte na otázky. Ответьте на данные вопросы. 1. Со uděláte, když někdo zaklepe na dveře? 2. Jak představ te soudruha Pol vku své ženě? 3. Jak pošlete doporučený dopis nebo telegram? 4. Co řeknete, když se vás prodavačka v obchodě zeptá, jestli máte drobné? 5. Kolikrát denně jezd vlak z Moskvy de Leningradu? 3. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Dovolte, abych se představil. Jmenuji se Petr Novikov a jsem z Leningradu. 2. Těš mě, že vás poznávám. 3. Posa te se, pros m. 4. Pros m vás, kde je autobusové nádraž ? --- To je u stanice metra. 5. Vlak do Moskvy odj žd z Hlavn ho nádraž . 6. Polet te do Brna letadlem nebo pojedete vlakem? 7. Máte drobné? Já nemám nazpět na stokorunu. 8. Dovol te, abych tady chv li počkal na soudruha Nováka? 9. Co stoj to v no? --- Osmnáct padesát. 10. Dnes jsem dostal doporučený dopis od jednoho známého z Prahy. 4. Napište telegram, kdy přijedete do Brna. Напишите текст теле- граммы о вашем приезде в Брно. 19---С2 podrobný, podrobně, rezultát, u м., záviset, závis m (od něčeho, или na něčem) несов., růst, roštu, rosteš, ros !, rostl неспв., koráb, -u м., plavec, plavce м., fialka ж., udržet se, udržím сов., beran, а м. pravda > pravdivý, slunce > slun čko, a c, mrak > mráček, mráčku м., ryba > rybička ж., růže > růžička ж., > růžový, hrad > hrádek, hrádku м., chalupa --- chaloupka ж., kocour > kocourek, kocourka м. popsat, popíšu, popíšeš, popiš!, popsal сов. описать stín, -u м. тень najednou 4. сразу, 2. вдруг květina ж. цвет, цветок dohromady вместе, всего chalupa ж. изба komín, а м. труба strop, и м. потолок potraviny ж., мн. ч. продукты питания válka ж. война válečný военный obkl čen с. окружение kocour, а м. кот páv, а м. павлин hřebec, hřebce ж. жеребец předseda, у м. председатель 153
19---T2 PRAVDIVÉ SLOVO O PRAZE Čtenáři našich novin dobře věd , co všechno pro ně dělám. Jedu např klad do Afriky, abych jim mohl popsat Saharu. Dnes jsem si řekl: zaje taky jednou mezi ty Čechy a př mo do Prahy. Vždyt se te tolik p še o Čechách, o Češ ch a o Praze, že čtenáři budou rádi, když jim jednou pop šeš město a jeho obyvatele přesně a podrobně. A tak jsem šel do knihkupectv pana Grégra (prodávaj se tam moje knihy), abych se pod val do pražského adresáře. Přečetl jsem jej --- a zde jsou rezultáty. Je známo, že všechen život na zemi závis od slunce. Kdyby nebylo slunce, nebyl by život, kdyby nesv tilo, nic by nerostlo. V Praze slunce nesv t , ale jsou tam 3 Slun čka. Mus být v Praze horko, protože těch 6 Mráčků asi mnoho st nů nedá. Měs c tam nen žádný, hvězdy také ne, jen 1 Kometa. Jmenuje se Karel a je ve dne laborantem v chemické laboratoři na Starém Městě. Proto maj Pražané také jiný kalendář. Náš rok neznaj , maj tam 2 Rocky, ale oba najednou. Máj je tam čtyřikrát, Listopad jedenkrát, jiné měs ce nemaj . Jejich týden má 5 Pátků, 1 Sobotku a 1 Ponděl čka. Myslel jsem si, že v Praze je Vltava, ale nen . Našel jsem tam Votavu** se 6 Brody, 1 Mostkem, 2 Rybami a 2 Rybičkami. Na řece vid me 1 Koráb s 1 Plavcem. Plóra je v Praze chudá. Nacház m zde jen Fialku 16krát, Růžičku 13krát, ale všechny dohromady jen s jediným Květem! Praha nen ani žádným městem. Nen tam v ce než 1 Hrádek, 4 Chaloupky a 2 Chalupy. A pro všechny ty domy dohromady je jen 1 Kom n a 1 Strop. Nyn přicház me к obyvatelům, к pražskému národu. Pražanů je zde jen 8, Čechů jen 17, dále máme několik Němců, Charváta, Poláka, Slováka, Cikánka a 9 Turků! Dále je v Praze 1 Pečený a 4 Studen . V bl zké době asi v Praze mnoho lid neumře, protože je tady jen 10 Starých. Ještě vám prozrad m, že v Praze je jen velmi málo potravin. Kdyby město bylo ve válečném obkl čen , dlouho by se neudrželo. Je tam od masa jen 1 Beran, 13 Beránků, 1 Vepřek, 1 Volek, z ho- tových j del 5 Pol vek, 3 Svačiny, z ovoce a zeleniny 5 Hrušek, 1 Hrách, 6 Švestek. К pit jsou už jen 3 Kapičky (čeho?). V krajn m př padě by tady bylo ještě 9 Kocourků, 1 Páv a 2 Hřebci. --- Jak ř kám, ani týden se Praha neudrž . (Podle Jana Nerudy, 1873) *) адресная книга. **) Votava (Otava) je řeka v jižn ch Cechách. 154
19 --- Г 1 Podstatná jména mužského rodu, typ předseda Существительные мужского рода, тип předseda И. předseda předsedové, komunisté Р. předsedy předsedů. Д. předsedovi předsedům B. předsedu předsedy 3. předsedo! =И. T. předsedou předsedy П. о předsedovi o předsedech К этому типу склонения принадлежат одушевленные существи- тельные мужского рода, оканчивающиеся на а. Существительные с суффиксом ista имеют в им. над. мн. числа окончание -é (в разговорном языке также i): komunisté, marxisté. 5. Najděte v textu př jmen zakončená na a a řekněte je ve správném tvaru množného č sla. Найдите в тексте фамилии, оканчивающиеся на а, и образуйте от них правильную форму во множ. числе. 6. Skloňujte tato spojen a na některé pády tvořte věty. Просклоняйте следующие словосочетания и употребите их в предложениях. známý slavista, můj kolega, dobrý předseda, soudruh Sobotka, Karel Votava, Jan Ryba, Petr Hruška 7. Doplňujte vhodná slova v jednotném i množném č sle. Дополните подходящие слова и словосочетания (в ед. и множ. числе). 1. Řeknu to ... soudruh předseda, Karel Sobotka, 2. Představil jsem mu ... kolega, pan Ryba, starý komu 3. Zeptal jsem se na to ... nista 4. To jsou ... 5. Potkali jsme ... 6. Sel jsem tam s (se) ... 19 --- Л 2 Slovesa vědět, znát, umět Глаголы vědět, znát, umět Эти глаголы очень близки по своему значению. Главное ра» личие --- в их сочетаемости с другими словами. Основные области употребления этих глаголов представлены в следующей схеме: 156
1. 2. 3. 4. 5. 6. Vědět + союз e i co, kdy, jak, proč, kam +očem,okom --- + винительный падеж местоимения, ер. род (něco, všechno, nic, mnoho, málo, to) об изолированном факте, событии и пр.: vím to, vím všechno, nevím nic --- --- Znát --- --- -f существительное в вив. падеже (člověka, Prahu, film, hudbu ...) + matematiku, češtinu, p seň о более сложных явле- ниях, на основе лич- ного опыта: гпат to, znám všechno, neznám nic --- --- Umět --- --- + matematiku, češtinu, p seň (только О школь- ных предметах, о том, что мы выучили) --- Ь инфинитив + наречие (о языках) vědět несов., dovědět, se сов. znát несов., poznat сов. umět несов. --- этот глагол обозначает способность к какому либо действию (напр. способность что то сделать, повторить, объяснить, употреблять на практике, чем то пользоваться). 156
Примеры: 1. V m, že Věra byla včera v divadle. V š, kdy nám jede vlak? Nev m, eo mám dělat. Te jsem se dověděl, kam půjdeme z tra. 2.V šotéknize?---Nev m,kamjsijidal.Užotomv š?Jeto v dnešn ch novinách. 3. Znal jsi Petra dobře? Prahu jsem poprvé poznal letos. Petr zná dobře hudbu. Zná v Praze každou hospodu. Znám mnoho českých slov. Petr zná matematiku velmi dobře, vždy se o ni už dlouho zaj má. --- Um š už gramatiku na z třejš kurs? --- Ještě ne, ještě jsem se j nenaučil. Můj syn neum matematiku. Věra včera ve škole neuměla fyziku. i. Už to v š? --- Co? --- Že se Petr oženil. V m, že nic nev m. --- Nic nev m. Co ti o tom budu ř kat, vždy to sám znáš. To je nepř - jemný člověk, všechno zná, všude byl, všemu rozum nejl p. 5. Náš syn už um č st. Neum m psát dlouhé dopisy. Petr um krásně zp vat. Um te plavat? 6. Um m rusky, estonsky, česky a anglicky. 8. Doplňujte do vět slovesa vědět, dovědět se, znát, poznat, umět. Употребите приведенные глаголы в предложениях. 1. Со ... о matematice? --- ... matematiku dobře, ve škole jsem ji vždycky... 2. Petr dobře... Československo. 3. On... česky a anglicky. 4. Petra se neptej, ten nic ... 5. My ..., že odjezd je už z tra. 6 Kdy jsi... Věru? 7. Co... o Československu? 8. Co ty o něm ... ? --- ... ho už dlouho a ..., že je to čestný člověk. 9. Co se prodává v obchodě s textilem? Что продают в текстильном магазине? 10. Со se prodává v obchodě s obuv ? Что продают в обувном мага- зине? 11. Со se prodává v drogerii? Что продают в москательном мага- зине? 12. Napište svému známému o svém př jezdu do Československa a o tom, co tam budete dělat. Напишите своему другу о своем приезде в Чехословакию и о том, что вы там будете делать. 13. Vysvětlete tato př slov . Объясните следующие пословицы. 1. Dvakrát měř, jednou řež. 2. Kdo rychle dává, dvakrát dává. 157
DVACÁTÁ LEKCE 20 ---Gl proletět, projet m, prolet1! (okolo čeho) сов. (мимо чево ниб.), vzduch, u м., sestra Р. мн. sester ж., vystřelit, vystřel m сов., prostě, táhnout, táhnu, táhni! несов., peřina ж., sebrat, seberu, seber! сов., síla Т. ед,; silou, ми. ч. síly, sil, silám, silami, silách ж., přivázat, přivážu, přivaž! сов., svalit se, svalím сов., polovina ж. les, a M. * lesík, а м., vůz, vozu м. > vozík, -u м., člověk, а м. > člov ček, člov čka м., vznikat > vznik, u м. Общенародные разговорные слова (нелитературного происхожде- ния): furt = pořád, fajn = krásný, dobrý, př jemný; krásně, dobře, př - jemně, ségra ж. = sestra, fešák, а м. --- krásný, elegantn člověk, akorát (наречие) = 1. jenom, 2. přesně patřit patř m, patři! несов. при- надлежать střela ж. стрела, пуля rána ж., мн. ч. rány, ran, ránám, rány ranami, ranách 1. удар, 2. рана těsně 1. рядом, 2. плотно, 3, сразу sada, zad, zádům с, только мн. ч. спина chodba Э1С*} ±t Met» chodeb, кори- дор bojiště с, Р. мн. bojiš поле сра- жения lesknout se, lesknu, leskni!, leskl несов. блестеть totiž 1. дело в том, что, 2. а именно mosazný латунный kupředu вперед zrovna как раз holit (se), holím, hol! несов. брить(ся) samý 1. весь, сплошной, только, 2. самый ztratit, ztrat m, ztra ! сов. по- терять př ležitost, i ж. случай trochu (наречие) немножно cvrnknout, cvrnknu, cvrnkni!, cvrnkl сов. щелкнуть hrnec, hrnce м. 1. кастрюля, 2. горшок plechový жестяной usmát se, usměju ( i), usmál сов. улыбнуться zbrojení с. вооружение spoč tat, spoč tám сов. подсчитать poč tat, poč tám несов. 1. р. s ně- č m считаться с чем, 2. něco под- считывать století с. век zahynout, zahynu, zahyň!, zahy- nul сов. погибнуть počet, počtu м. число názor, -u, м. взгляд 158
20---Tla STftELA To byla rána! Těsně za mejma zádama! Proletěla jsem takovou úzkou chodbou a byla jsem nad bojištěm. Leskla jsem se na slunci --- jsem totiž mosazná. Bylo mi jasný: Mus m letět furt kupředu. Bylo to zrovna na jaře a byl takovej fajn vzduch . . . Jednu mou ségru vystřelili do deště. Tý se nechtělo! A jak vám let m, najednou minu takovýho . . . jak bych to řekla. Moh bejt fešák, ale už se dlouho neholil a byl samej prach. A něco vám mně začalo ř kat: Holka, patřila jsi jemu. Co te ? Vrátit se nemůžu. Letěla jsem dál. A letěla jsem kolem takovýho lesejka a poznala jsem, že jsem zabloudila. V te, když kulka zabloud , to prostě prošvihne celej svůj život. Ale vtom vám za t m lesejkem táhli takovej vozejk a na něm peřiny a šaty ... a vedle vozejku šel takovej malej člov ček. Viděla jsem, že mám př ležitost. Už jsem byla trochu unavená,, ale sebrala jsem všechny s ly. Ale už bylo pozdě. Akorát jsem cvrnkla o ple- chové j hrnec --- byl při vázané j к tomu vozejku --- a svalila jsem se. Zrovna к nohám toho malýho. On mě sebral ze země a usmál se. Byla jsem ještě teplá . . . (Podle Jiř ho Suchého) 20---Tlb KOLIK STOJÍ VÁLKA Kolik stály do dnešn doby svět války a zbrojen ? Švýcarský vědec J. J. Babel, který si dal tuto otázku, spoč tal, že za posledn ch б 500 let, tj. od vzniku civilizace až do polo viny našeho stolet , bylo 14 500 velkých i menš ch válek, ve kterých zahynuly asi 3 miliardy 640 miliónů lid , což skoro odpov dá dnešn mu počtu všeho obyva- telstva na zemi. Podle jeho názoru ztratil svět za tuto dobu asi 500 kvintiliónů švýcarských franků. Kvintilión --- to je miliarda miliard. (Z novin) 159
20---Л1 То byla rána! То je novina! (эмоциональные предложения вы- ражающие оценку высокого качества). То byla rána. Это был удар. То je kniha. --- Это книга. (Предложения просто сообщают без эмо- циональной оценки.) těsně: stál těsně u dveř , auta jela těsně za sebou, stáli jsme těsně za sebou samý: 1. ten člověk je samý dluh (весь в долгу), on byl samý prach, kolem nás je samá voda; 2. od samého rána, od samého začátku, na samém kraji prošvihnout: prošvihnout př ležitost, možnost, život sebrat: sebral všechny své s ly только: 1. jenom --- Budu v Praze jenom dva dny (т. е. мое пребы- вание в Праге продлится всего два дня). Přišlo jen(om) pět lid (т. е. пришло только пять человек и больше никто не придет). 2. teprve --- Jsem v Praze teprve dva dny (т. е. я приехал в Прагу только, всего два дня тому назад). Přišlo teprve pět lid (т. е. пока пришло только пять человек и другие, может быть, ещё придут). poč tám s něč m: nepoč tám s t m, že přijedou už z tra; až budete kupovat l stky do kina, tak se mnou taky poč tejte 1. Doplňujte vhodná slova podle textu. Дополните подходящие слова по тексту. 1. Střela proletěla úzkou ... 2. Mohl to být pěkný člověk, ale už se dlouho ... a byl samý ... 3. Poznala jsem, že jsem ... 4. Na voz ku byly ... a šaty. 5. Malý člověk šel... voz ku. 6. Viděla jsem, že mám ... 7. Už byla trochu ... ale sebrala všechny ... 8. Chlapec sebral střelu ze země a ... se. 2. Vyprávějte obsah textu 20 --- T la rusky. Расскажите содержание текста по русски. 3. Odpovídejte na otázky. Ответьте на приведенные вопросы. 1. Kolik stály do dnešn doby války? 6. Kolik lid zahynulo ve válkách? 3. V te, kolik lid zahynulo ve druhé světové válce? 4. V te, jak dlouho trvala válka ve Vietnamu a kolik lid v n za hynulo? 160
20 --- Г 1 Obecná čeština Обиходно разговорный чешский язык Вы, наверно, уже заметили, что чехи обычно не говорят так, как пишут, т. е. что в устной форме не пользуются литературным язы * ком. С элементами обиходно разговорного языка вы встретились в художественном тексте этого урока. Литературный язык употребляется в газетах, книгах и вообще в большинстве письменных текстов, в передачах по радио, по теле- видению, в кино, в театрах и в официальных выступлениях. В по- вседневном общении чехи пользуются обиходно разговорным язн ком, широко употребляемым в Чехии и в части западной Моравш. Обиходно разговорный чешский язык отличается от литератур- ного языка главным образом некоторыми фонетическими явле- ниями. Назовем важнейшие различия: 1. в фонетике: В соответствии с литературным ý (и í после с, z, s) встречается ©j, в корне слова (byl --- bejt, sýr --- sejr, rýže --- rejže, zahýbat --- z&- hejbat, cítit --- cejtit, vozík --- vozejk) и в окончаниях особенно у прилагательных (známý --- známej, velký --- velkej, každý --- každej, nových škol --- novejch škol, novým školám --- novejm ško- lám, o známých lidech --- o známejch lidech. Вместо é встречается í (ý) в корне слова (mléko --- mlíko, déle --- dýl, lézt --- lízt, nést --- nýst, oblékat --- oblíkat, péct --- piet, polévka --- polívka, vést --- víst, но только chléb, lék, и заимствованные слова, как напр. krém, problém и в окончаниях (velké pivo --- velký pivo, velkého piva --- velkýho piva, o známém --- o známým, vepřové --- vepřový). Вместо начального о в ряде слов встречается vo : on --- von, oba --- voba, okno --- vokno, oběd --- voběd, obchod --- vobchod, oblek --- voblek, obložený chleb ček --- vobloženej chleb ček, obraz --- vobraz, okurka --- vokurka, olej --- volej, odpoledne --- vodpoledne, но только otec (книжное слово), под. в словах заимствованных orgán, ortografie. Вместо начального ú- в некоторых словах встречается on , как напр.: úřad --- ouřad, úterý --- outerý, úzký --- ouzkej, údol --- oudol , úplný --- ouplnej. 2. в морфологии: В 3 ем лице мн. ч. настоящего времени глаголов встречается вместо -ají, -ejí окончание aj, ej: voni dělaj, vobědvaj, umSj. 161
Это окончание распространено также у глаголов типа prosit: voni přesej, choděj, svačej, В причастии прошедшего времени, м. рода, едн. числа, отпадает 1 после согласных: jedl jsem --- jed sem, nesl jsem --- nes, vedl --- ved, cvrnkl --- cvrnk (cvrnknul). В творительном падеже мн. ч. всех склоняемых слов встречается окончание та: školama, pánama, městama, dušema, kostma, stro jema, velkejma, zimn ma, těma, všema, čtyřma. Сравнительная степень наречий оканчивающаяся на ejc, или ej вместо eji, как напр.: rychleji --- rychleje, rychlej; pomaleji --- pomalejc, pomalej. Примечание: В устной речи и также в художественной литера- туре наряду с элементами обиходно разговорного языка часто встречаются элементы литературные (в фонетике и морфологии). 3. в лексике: В обиходно разговорном чешском языке и в разговорном языке (без территориального ограничения) встречается целый ряд широко распространенных слов и фразеологических выражений, которые не считаются литературными, как напр. furt --- pořád, ségra --- sestra, brácha --- bratr, kafe --- káva, jo --- ano, prošvihnout něco. Явления разговорного литературного языка Вы уже встретились с некоторыми явлениями, типичными для разговорной формы литературного языка, как напр.: já děkuju, kupuju, p šu вм. --- děkuji, kupuji, p ši, oni děkujou, kupujou, p šou --- děkuj , kupuj , p š , já můžu, oni můžou, moct --- mohu, mohou, moci, peču, oni pečou, peč!, péct --- peku, pekou, pec!, péci, sem, si, sme, ste, sou --- jsme, jsi, jsme, jste, jsou, du, deš --- jdu, jdeš... Эти явления не встречаются, как правило, в книжном языке (в официальных выступлениях и т. п.). 4. Vyberte v textu 20 --- Т la slova s obecně českými jevy hláskovými. Выберите из текста слова, в которых встречаются фонетические обиходно разговорные явления. 5. Vyberte v textu 20 --- Т la slova s obecně českými jevy tvaroslovnými. Выберите из текста слова, в которых встречаются морфологические обиходно разговорные явления. 6. Vyznačená slova nahra te synonymy. Вместо подчеркнутых слов поставьте синонимические выражения. 1.Furttamchodím.(С17---С1) 162
2. Poj me kousek kupředu (15 --- Л 1) 3. Bylo tam akorát pět lid . (9 --- С 1) 4. Takovou dobrou př ležitost nemůžeme prošvihnout (20 --- С 1) 5. Mám už jen trochu peněz. (3 --- С 1) 6.Dnesjemocteplýden.(5---С1) 7. Její bratr je fešák (20 --- С 1) 8.Tojefajn,žejsipřišel.(20---С1) 9. Karel je fajn člověk. (20 --- С 1) 7. Vyberte v textu 20 --- С la nespísovná slova a frazeologické výrazy. Подберите в указанном тексте нелитературные слова и фразео- логические выражения. 8. Převe te text 20 --- Т la do spisovné podoby. Трансформируйте указанный текст в литературный. 9. Vyprávějte obsah pov dky Jiř ho Suchého česky. Передайте со- держание рассказа по чешски. 20---С2 telefonovat, telefonuju ( i) несов. zatelefonovat сов., telefon, u м., telefonický, recepce ж., centrála ж., budka ж. dotaz, u м. вопрос přepojit, přepoj m сов. переклю volat, volám несов. звонить чить zavolat, zavolám сов. позвонить linka ж > P M? Hnek телефон , ,,' ., " нал линия; добавочный pohodlný удобный plánovac oddělen с. отдел пла hovor, u м. разговор (телефон нирования ный) schůze ж. собрание 20---Т2 ROZHOVORY 1. Dotaz A Pros m vás, odkud si můžu zatelefonovat do Moskvy? B: Můžete volat z hotelu nebo z pošty. Tady z hotelu to máte po- hodlnějš , protože vám rozhovor přepoj me do pokoje. A: Jak se to plat ? B: Hovor zaplat te v recepci. 163
2, Tele onieký rozhovor Žena v centrále: Technoexport. N: Dejte mně linku 326. V: Plánovac oddělen , Vondráček. N: Dobrý den, tady Novikov. Je tam soudruh Pol vka? V: Je na schůzi, ale už to konč . Můžete chv li počkat u telefonu? N: Bohužel, nemůžu, já volám z budky a venku už čekaj dva lidé. V: Mám mu něco vyř dit? N: Vyři te mu, pros m vás, že ho bude o půl dvanácté volat Novikov z Moskvy. Já jsem v Praze jen na dva dni a rád bych s n m mluvil. V te, my jsme stař znám . V: Jistě, vyř d m mu to. N: Děkuji a na shledanou. V: Na shledanou. 10. Doplňujte vhodná slova podle textu. Дополните подходящими словами из текста. i. Chtěl bych si ... do Moskvy. 6. Můžete telefouovat z hotelu nebo z ... 3. Hovor s Moskvou vám ... do pokoje. 4. Hovor zaplat te potom v ... 5. Dejte mně ... 326. 6. Soudruh Pol vka je na ... 7. Můžete mu ...., aby na mě počkal o půl dvanácté? 8. Jsem v Praze jen ... a rád bych s n m mluvil. 11. Odpov dejte na otázky. Ответьте на данные вопросы. 1. Odkud můžete volat do Moskvy? 2. Kdy se plat hovor na poště? 3. Co řeknete, kdy' se vám ozve telefonn centrála v podniku? 12. Předve te telefonický hovor ředitele se zaměstnancem. Составьте разговор директора и служащего по телефону. 13. Předve te telefonický rozhovor dvou přátel. Составьте разговор двух друзей по телефону. Ш 14. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык. 5. Жаль, что из этого ничего не выйдет! 2. Жизненный уровень в деревне приближается к жизненному уровню в городе. 3. Я пони- маю почти все, что читаю в гаветах. 4. Почему вы вчера не пришли? 5. Ведь в этом никто не виноват. 6. Давайте пойдем к нему в гости, скажем, завтра. 7. Рано утром мы вам покажем, где находится 164
библиотека и музей, и пройдем с вами к вокзалу. 8. Какое сегодня число? 15. Slova v závorkách dejte do správného tvaru. Слова в скобках по- ставьте в нужном, падеже. 1. Půjdu k (soudruh profesor) na konzultaci. 2. Dnes bude přednáška o ... (spisovatel Karel Čapek). 3. Slyšel jste o (Spejbl a Hurv nek) a o jejich tvůrci (Josef Skupa)? 4. Co v te o (známý český básn k Karel Hynek Mácha)? 5. Te půjdeme к (náš učitel češtiny). 16. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык. 1. Это интересная тема. 2. Запишите мой новый адрес. 3. На следу- ющей неделе будет насыщенная культурная программа. 4. Все музеи будут завтра закрыты. 5. Утром я выпил кофе с молоком. 6. Мы .можем встретиться завтра утром в гостинице. 7. Об этой проблеме мы говорили вчера. 8. Мои коллеги сегодня не придут, так как им пришлось поехать в Брно. 17. Tvořte věty s těmito slovy (význam slov uvedených v závorkách najdete v česko ruském slovn ku). Указанные слова употребите в предложениях (значение слов, приведенных в скобках, проверьте в чешско русском словаре). 1. přivázat, svázat, (převázat) 2. brát, sebrat, (ubrat), (vybrat), (nabrat) 3. dát, dávat, podat, předat, vydat, podávat 4. svléknout, obléknout, svlékat, oblékat se, (převléknout se) 5. čekat, počkat, načekat se, dočkat se 6. nastoupit, vystoupit, přestoupit, (ustoupit) 7 j t, vyj t, přij t, přej t, naj t, odej t, (doj t), vej t, vyj t, zaj t 18. Naučte se zp vat českou národn p seň. Neznámá slova najděte v česko ruském slovn ku. Выучите чешскую народную песню. Незна- комые слова найдите в чешско русском словаре. 166
HOLKA MODROOKÁ (Čeeká národn p seň) 1. Holka modrooká, nesedávej u potoka, holka modrooká, nesedávej tam: (: v potoce je velká voda, vezme li tě, bude škoda, holka modrooká, nesedávej tam.:) 2. Holka modrooká, nesedávej u potoka, holka modrooká, nesedávej tam: (: v potoce se voda toč , podemele tvoje oči, holka modrooká, nesedávej tam.:) 166
JEDNADVACÁTÁ LEKCE 21---С1 pronikavý, pronikavě, ženit se (s někým), žen m žeň! несов., oženit se (s někým), сов. sklo с, Р. мн., skel стекло manžel -> manželka ж., Р. мн., manželek, manželství с, př jemný > nepř jemný, zvýšen --- zvýšit, zvýš m, zvyš! сов., zvyšovat, zvyšuju (-ji) несов., sklo > sklenice, skleněný, cukr > cukrový, koukat se, koukám == d vat se; dovést, dovedu, doved'!, dovedl = uměl, tu = tady manžel, а м. супруг oznámit oznám m (někomu něco) сов. сообщить oznamovat, oznamuju ( ji) (ně- komu něco) несов. сообщать př jemný приятный domácí 1. прил. домашний, 2. м. хозяин дома ostatně впрочем vážně серьёзно šéf, а м. начальник, заведующий zaměstnanec, zaměstnance м. слу- жащий rozum, u м. ум, разум kancelář, e ж. бюро, канцеля- рия slavnostní торжественный slavnostně торжественно chyba ж. ошибка ženská ж. (скл. как прил.) разг. женщина houba ж. Р. мн., hub гриб hnout (se), hnu, hni!, hnul сов. двинуться kamarád, а м. (разг.) друг, приятель dokud (союз) пока rozhodnutí с. решение právě только что cukr, u м. сахар pryč прочь vůbec вообще zkušený опытный zkušenost, -i ж. опыт úplně полностью úplný полный 21---Т1 NÁZORY PANA NAČERADCE NA MANŽELSTVÍ "Co je?" přiv tal pan Načeradec Emana. "Já bych vám rád něco řek ..." Pan Ňaěeradec se zastavil a pronikavě se pod val na mladého muže: "No, co mi máte oznámit? Jestli je to něco nepř jemného, tak si to nechtě! Nepři jemné jma věcma sem zásobené j! Já v m, co mi chcete ř ct, ale běda vám, jestli to řeknete! Já nic nechci vědět! 167
Так, со je? Přišlo něco vod úřadu? Domác zvýšil nájemná? Jojo, můj život nen žádnej život, vostatně, co se rozčiluju, já se nerozči l« 'u, jé ---" "Nic takovýho," odpověděl Eman, "já jenom ... já jsem vám chtěl ř ct, že se jako žen m ---" "Ták? Hm . . . No, nen li vám dobře, děte domů a uvařte si horkéj čaj! ' "Vážně se budu ženit. Už sem se rozhod." Tlustý šéf vzal svého zaměstnance za kabát a zeptal se: "Jak ste starej, Eman? "Bude mi šestadvacet. Pan Načeradec zakýval soucitně hlavou. "Jojo! vzdychl. "Dou- fám, že si to eště rozmysl te!" "Už se nedá nic dělat! Je to na beton!" řekl Eman. "Nedá se nic dělat --- nedá se nic dělat! Co mám dělat? Veme si něco do hlavy, s ělověkem se neporad , kdo chce kam, pomozme mu tam. Von se bude^ženit! Núúú --- vostatně, co se starám? Mně taky nikdo neporadil! Žen se! Von má moc rozumu ---" Ve skleněné budce, kde měl tlustý šéf kancelář, zazvonil telefon. "Moment," řekl ten pán a odešel. *** "Jo, co sem chtěl ř ct!" navázal pan Načeradec svou řeč, "jo: tak vy se žen te? Eman, Eman, člověče neš astnej, proč se neinformujete, když chcete něco takovýho udělat? Mladej muži," pokračoval slav- nostně, "v te, co je to manželstv ? Vy si mysl te, že si berete jednu ženskou! Chyba, mladej muži! Ženská je jako houba, nikdy nen sama. Vždycky jich je moc pohromadě. Já si to taky myslel. Hek sem si, te pudeš domů, máš tam mladou ženu, promluv š si s n slo- v čko ... Oj, oj! Přijdu domů: plnej dům ženskejch! U stolu sed jej sestřenice Hilda, druhá sestřenice, třet sestřenice, teta Heda, teta Klára, a to máte samý vyš ván , já si poř d m takovýhle šaty, já zase s krajkou ... a já tu stoj m a vid m, že sem ženskejma opano vanej, sem ztracenej, sem mezi nima nikdo, vony se nehnou z m sta. Vemu klobouk --- ,Kam deš, zůstaň tu s námi, bav dámy.' --- Hrom aby do vás uhodil, co může jeden dělat, vyhnat to nemůže, já vám ř kám, kamaráde, obra te, dokud je čas, já ---" Pan Načeradcová vstupuje do krámu. Pan Načeradec: ,,--- --- jo! Co sem chtěl ř ct? Sem překvapenej, Eman, ale souhlas m s vaš m rozhodnut m! Př jemně gte mě pře- kvapil! To vád slyš m, to rád slyš m . . ." Pan Načeradcová: "Co rád slyš š?" Pan Načeradec: "Ale tadyhle Eman má velkou novinu! To budeš 168
koukat! Prav© mně řekl, йе ее žen . Pov dám mu, že nemůže nie Itpš ho udělat. Nemám pravdu, Hedviěko?" Pan Načeradoová (cukrovým hláskem): "Ale to je mi novina, pane Eman, já jsem tak překvapená, že vám to ani nemůžu ř ct, já jsem celá pryd, že to šlo tak rychle, která je ta š astná ? No já v m, že jste dobře volil. Richard, co tomu ř káš? Ty vůbec nic neř káš, tobě je všecko jedno, ještě jsem neviděla takovyho lhostejnýho člo- věka. Kdyby to byl fotbal, ^Ъуэ dovedl dát informaci ---" Bezcharaktern pan Naceradec: "Dy ti ř kám, Hedvičko, že sem celej pryč a právě ř kám tomu mladýmu muži: ,Eman,' pov dám, ,to je to nejlepš , co ste moh udělat, váš starej zkušenej šéf в t m sou- hlas / Co mám eště v c ř ct, než pov dám?" Pan Načeradcová: "Úplně s tebou souhlas m, Richard!" Pan Naceradec: "Slyš te, Eman? Úplně se mnou souhlas ! To je manželstv ! Pamatujte si to, Eman!" (Podle románu Karla Poláčka Muži v ofsajdu) 21---Л1 Co je? Что случилось? nechat si něco: 1. оставить у себя, для себя, nechám si tu knihu do z třka; můžete si ten dopis nechat, já ho nepotřebuju. 2. бросить, перестать --- nechtě si to, nechtě si ty řeči! (с эмоциональной окрас- кой); nechat něčeho: бросить, перестать už jsi toho kouřen nechal? takový: nic takového ничего подобного --- nic takového nedělej, nic takového jsem neřekl starý: jak jste starý?, kolik je vám let (roků)? rozum: má svůj rozum = u него свои взгляды; to mi nejde na rozum = ума не приложу; měj rozum! = будь разумный! houba: sb rat houby, j t na houby, z tra půjdeme do lesa na houby pryč: Je tady Petr? --- Ne, už je pryč. všechno je pryč; přišli jsme na nádraž a vlak už byl pryč. Co je pryč, to se už nikdy nevrát . Kam šel Petr? Sel pryč. Jdi pryč! 1. Najděte v česko ruském slovn ku významy těchto slov. Найдите в чеиило русском словаре значение следующих слов. zásobit, nájemné с, rozčilovat se, rozhodnout se, zakývat, pohromadě, vyš vat, krajka, poř dit si, opanovat, bavit, krám, vstupovat, pře- kvapit, lhostejný, sestřenice 2. Určete na základě podobnosti s ruštinou nebo s českými slovy a na základě kontextu význam těchto slov v textu 21 --- TI. 169
vzdychnout, rozmyslet si (myslet), poradit se, (zazvonit) navázat řeč, dáma, obrátit, hlásek, běda, bezcharaktern , teta 3. Co znamenaj tato rčen ? Что означают следующие сочетания? nen mu dobře; je to na beton; nedá se nic dělat; vz t si něco do hlavy; kdo chce kam, pomozme mu tam; jsem ztracený!; to budeš koukat!; m t pravdu; cukrový hlásek; mně je všechno jedno; hrom aby do toho uhodil! 4. Najdete ve slovn ku významy těchto slov a užijte jich ve větách. Найдите в словаре значения следующих слов и употребите их в предложениях. volit, přij t, moment 5. Doplňujte vhodná slova. Дополните предложения подходящими словами. 1. Pan Načeradec se zastavil a ... se pod val na Emana. 2. Jestli je to něco..., tak si to... 3. Už jsem se rozhodl, že se... 4. Kdo chce kam, ... 5. V ... zazvonil telefon. 6. Kam jdeš, zůstaň tu s námi a ... dámy. 7. Kamaráde, obra te, dokud ... 8. Souhlas m s vaš m ... 9. Pov dám mu, že nemůže ... udělat. 10. Jsem z toho celý ... 6. Přeložte do ruštiny. Переведите на русский язык. 1. Věřte zkušenému člověku. 2. Dovedete už napsat český dopis? 3. Já v m, co mně chcete ř ct. 4. Nen li vám dobře, jděte domů a uvařte si horký čaj s medem. 5. Kolik je vám let? 6. Už se s t m nedá nic dělat, už je to rozhodnuté. 7. Co jsem to chtěl ř ct --- tak vy se chcete oženit? 8. Hrom aby do něho uhodil! 9. Jsem t m překva- pený, ale souhlas m s vaš m rozhodnut m. 10. Ty vůbec nic neř káš, tobě je všechno jedno. 11. Nic takového jsem mu neřekla. 12. Před rokem jsem nechal kouřen . 13. Nejde mi na rozum, jak je to možné. 14. Karel už je pryč asi hodinu, šel do divadla. 15. Spisovatel Karel Poláček ve svých románech kritizoval maloburžoazn společnost a vysm val se jej morálce. 7. Vyberte obecně české jevy v textu 21 --- TI. Подберите в указан- ном тексте явления обиходно разговорного чешского языка. 8. Jak je možno česky vyjádřit souhlas a nesouhlas? Как можно почешски выразить согласие или несогласие с мнением собеседника? 170
21---Г1 kam? Předložky Предлоги kde? nad + В. pověsil lampu nad stůl nad + T. pod + B. dal kufr pod stůl pod+T. před + B. postavil se před stůl před f T. za+B. sedlsizastůl za+T. na + B. polož m knihu na stůl na + П. do+P.dámknihudostoluv(ve)+П к(ke)+Д.jdike stolu u+P. odkud? od+P. z(e) + P. s(e), z(e) f odešel od stolu vzal si kabát ze skř ně P. vzal tal ř se (ze) stolu kde? u+P. v(e) + П. па+П. lampa vis nad stolem kufr je pod atolem stoj před stolem sed za stolem kniha lež na stole kniha je ve stole stoj m u stolu stoj m u stolu kabát je ve skř ni tal ř je na stole kudy? přes + В. (через) půjdeme přes les, šli jsme přes Karlův most kolem (okolo) f Р. (мимо) půjdete kolem Národn ho divadla a pak zahnete doleva; sed me kolem (okolo) stolu (вокруг) po + П.! jdeme po ulici, chodíme po Praze vedle + P. vedle mne (рядом со мной), vedle domu (мимо дома) kdy? za + В.(через) přijdeme za hodinu, za týden, za rok před + Т. (назад) vrátil se před hodinou, pře týdnem po f П. (после) po večeři půjdeme do kina o + П. о přestávce dokdy? do + P. do z třka, budeme na návštěvě až do večera, do čtvrtka odkdy? od + Р. (с) od neděle do středy, od minulého roku na jak dlouho? na + B. přijel jsem do Prahy na týden, máme j dlo na den, jeli jsme na výlet na celý den 171
za ja' _ dlouho? za + В. (в течени©) udělal to za hodinu, přečetl jsem tu knihu za jeden večer o kolik? o + В. (на) přij t pozdě o hodinu, koupit o jeden l stek do divadla v c, překročit plán o deset procent na kolik? na + B. splnit plán na sto procent, splnit plán na sto deset procent proč? pro + B. přišel pro knihu (эа книгой), pro nemoc zavřeno (иа ва болезни), dělám to pro tebe (ради тебя) kvůli + Д. (ради) dělám to kvůli tobě podle + Р. (по) podle mémo názoru (по моему мнению), pracujeme podle svých možnost přes + В. (несмотря на) přes můj př kaz tam nešel 9. Přeložte do češtiny. Переведите следующие предложения на чешский язык. 1. Мы придем через час. 2. Я был в Праге год тому назад. 3. Ой живет около Вацлавской площади. 4. Занятия начинаются через 10 минут. 5. Я буду в Праге с воскресенья до пятницы. 6. После работы мы пойдем на обед. 7. Я теперь пойду за покупками. 8. Книга уПала со стола. 9. Я сидел в классе рядом с Верой. 10. Вы сможете сделать это в течение двух часов? 11. Он опоздал с работой на три дня из за болезни. 10. Zpětný překlad. Обратный перевод. 1. Jdu po ulici. 2. Jdu přes ulici. 3. Jsem na ulici. 4. Půjdu na ulici. 5. Petr bydl vedle mne. 6. Věra bydl někde vedle Václavského ná- měst . 7. Přijedu do Brna na týden. 8. Přijedu do Brna za týden. 9. Vrátili jsme se z výletu před půlhodinou. 10. Vrátili jsme se z ná- vštěvy až v deset hodin. 11. Kup toho salámu o deset deka v c. 12. Mám o deset korun v c než ty. 13. Kdy si přijdeš pro nové knihy? 14. Přijdu si pro ně z tra po sedmé hodině večer. 15. Karel bydl ve třet m patře. 11. Tvořte věty s těmito slovesy (význam sloves v závorkách najděte v česko ruském slovn ku). Употребите в предложениях следующие глаголы (значение глаголов, приведенных в скобках, проверьте в чешско русском словаре). 1. psát, přepsat, napsat, napsat se, (dopsat), (podepsat), (připsat) 2. jet, odjet, jezdit, najezdit se, přijet, přejet, vyjet, (rozjet se), (vjet) 172
3. otv rat, zav rat, otevř t, zavř t, naotv rat se 4. pozdravit, pozdravovat 5. ptát se, zeptat se, (doptat se), naptat se 6. vézt, (přivézt), (odvézt), vozit, navozit se 12. Převe te do rozkazovac ho způsobu. Поставьте глаголы в повели- тельном наклонении. Vzor: Nauč š se česky. > Nauč se česky! Naučme se česky! Naučte se česky! A se nauč česky! 1. Nauč š se česky. 2. Přinesete kávu. 3. Popros me ho o tu knihu. 4. Přečteš si noviny. 5. Sedneš si. 6. Utečete před bouřkou. 7. Pomů- žeme jim. 8. Dostanete se tam rychle, 9. Namažeš" si chléb máslem. 10. Prohlédnete si Karlštejn. 11. Pod váte se do divadla. 12. Vstaneš brzy. 13. Pijete kávu. 14. Poděkujete mu. 15. Vykoupáte se v řece. 16. Přijedete к nám. 17. Přinesete mi tu knihu. 13. Doplňujte do vět uvedená slova a slovn spojen . Употребите в предложениях приведенные слова и словосочетания. 1. Přijdeme za ... ty, vy; nějaký člověk; malá chv le, hodina 2. Jsme v/na ... prvn patro, severn Cechy, od- poledn představen , kino, bělo- horské bojiště 3. Pojedeme te к ... soudruh Kozel, můj soused, učitel Novák, soudruh doktor Novák, jej manžel 14. Odpov dejte na otázky pomoc uvedených slov a slovn ch spojen . Ответьте на данные вопросы, употребив приведенные слова и слово- сочетания. 1. Kde jste? 2. Kam jdete (jedete)? 3. Odkud jdete (jedete)? 4. Na co jste zapomněl ( a)? 5. S kým (č m) jste se seznámil ( a)? 173 konec ulice, Národn divadlo, lékař, ruzyňské letiště, náš uči- tel, známý chirurg, jeho dobrý kamarád (př tel, známý), krásný koncert, nějaký člověk, sever, Dálný východ, venkov, Černá věž, nemocnice, nová pražská čtvr , jedna malá vesnice, prů- myslová oblast, můj kolega, před- seda družstva
15. Doplňujte do vět uvedená slova a slovn spojen v množném č sle. Употребите в предложениях приведенные слова и словосочетания во множ. числе. 1. Je tam mnoho ... průmyslová oblast, česká p seň, letiště, ovoce, restaurace, lavice, tůně, rybn k, dlouhá ulice 2. Chodili jsme po ... pražská ulice, hranice, zeměděl- ská oblast, české město, středo- česká vesnice, úřad, koncert, prů- myslový podnik, velký kámen 3. Mluvili jsme s ... náš kamarád, jej př tel, děln k, jeho kolega, český spisovatel, starý komunista, 4. D vali jsme se na ... renesančn palác, gotický kostel, románský klášter, stará věž, praž- ská čtvr , kocour, tůně, kůň 5. Potkal jsem ... známý učitel, dělnice, laborant ka, nějaký úředn k, chlapec, za- městnanec podniku 16. Dramatizujte úryvek z románu. Передайте содержание отрывка из романа К. Полачека в лицах. 17. Čtěte. Прочитайте. 1. Strč prst skrz krk. 2. Budu na vás čekat za touhletou dlouhou loukou. 3. Vlk vlka nesežere. 4. Byl jeden Rek a ten řek, že v Řecku je mnoho řek. 18. Najděte ve větách nejdelš české slovo, a nejdelš slovo, které obsahu je jen souhlásky .Найдите в данных предложениях самое длинное чеш- ское слово и самое длинное слово, состоящее только из согласных. 1. Karel scvrnkl pap rek se stolu. 2. Budeme se zabývat nejneobhospo dařovatelnějš mi poli, která budou zalesněna. (Cp.: hospodář > hospodařit > obhospodařit > obhospodařovat > obhospodařovatelný > neobhospodařovatelný > nejneobhospodařo vatelnějš > nejneobhospodařovatelnějš mi). 174
DVAADVACATÁ LEKCE 22---T1 HOZVOJ PBAHY V Pft ŠTÍCH LETECH V bohaté historii hlavn ho města Prahy bude př št obdob za- psáno jako významný úsek, kdy byly v Praze vytvořeny předpo- klady к nástupu do obdob , které bude charakterizováno postupnou přeměnou hlavn ho města naš socialistické republiky ve vzorné socialistické město. Společné úsil vrcholných stranických a vládn ch orgánů, měst- ského výboru Komunistické strany československá, Národn fronty a Národn ho výboru hlavn ho města Prahy o zásadn zlepšen situace, ve které se hlavn město v obdob voleb v roce 1971 nacházelo, bylo vyjádřeno ve volebn m programu Národn fronty v hlavn m městě Praze a v pětiletém plánu. Volebn program Národn fronty se stal mobilizačn m nástrojem к z skáván pracuj c ch pražských podniků a závodů i širokých vrstev pražských občanů pro plněn úkolů páté pětiletky a volebn ho pro- gramu. Prostřednictv m volebn ho programu se dostaly úkoly roz- voje a výstavby hlavn ho města do pražských podniků a závodů. Pravidelná veřejná kontrola plněn úkolů tento zájem neustále zvy- šovala a vytvořila tak podm nky nejen pro odstraněn závad a ne- dostatků, ale předevš m i pro přenášen a výměnu odborných zkuše- nost , které byly při plněn volebn ho programu z skány. Podstatně se zvýšil podU podniků, závodů a organizac v Praze na zabezpečo- ván všech úkolů. Vytyčený program a výsledky dosahované při jeho plněn podněcovaly občanskou aktivitu a upevňovaly vztah mezi občany a pražskými národn mi výbory. V tomto obdob se podařilo řešit současné palčivé otázky základ- n ch městských funkc , ale zároveň i položit v jednotlivých odvětv ch bu základy c lových řešen (např. v základn m komunikačn m systému), nebo úspěšně pokračovat v řešen ch, která byla započata v minulém obdob (např. ve výstavbě metra), př padně podstatně zvýšit dosud dosahovaná tempa při zabezpečován základn ch úkolů rozvoje a výstavby města (např. v bytové výstavbě). Zároveň bude toto obdob vždy spojeno s vypracován m zásadn ch koncepčn ch materiálů o dalš m rozvoji hlavn ho města Prahy. Byly zpracdvány a schváleny urbanistické koncepce, generáln plán roz- voje hlavn ho města do roku 2000, soubor opatřen к formování eko- 176
nomické struktury Prahy, byl zpracován územn plán a provedenyt, zásadn př pravy pro šestou pětiletku. Převážně př znivé výsledky plněn volebn ho programu Národn g fronty vyjadřuj komplexně úspěchy, kterých bylo v rozvoji, vý-ь stavbě a přestavbě hlavn ho města dosaženo. Dokumentuj dobrou p spolupráci Národn ho výboru hlavn ho města Prahy, jeho podniku a organizac s orgány a organizacemi Národn fronty i význam pra 1 covn iniciativy pracuj c ch a občanů hlavn ho města. Dosažené vý P sledky vytvořily spolehlivou základnu pro plněn ještě náročnějš ch | úkolů rozvoje a výstavby hlavn ho města v př št pětiletce. (Podle Večern Prahy) 1. Jaký význam maj tato slova! Объясните значение следующих слов. obdob , úsek, předpoklad, přeměna, úsil , občan, provést, komplexn , iniciativa, Národn fronta 2. Najděte význam neznámých slov v česko ruském slovn ku. Найдите, значение незнакомых слов в чешско русском словаре. 3. Jaký rod maj a jak se skloňuj tato podstatná jména! Определите? род и тип склонения следующих имен существительных. konsolidace, nástup, obdob , úsil , orgán, organizace, situace, vrstva, občan, program, kontrola, zájem, nedostatek, funkce, úspěch, for- mován 4. Jak jsou utvořena tato slova? Объясните, как образованы следу- ющие слова. významný, vzorný, vládn , občanský, c lový, základn , úspěšně, zá- sadn , koncepčn , územn , pracovn ; zapsat, vytvořit, zabezpečovat, zpracovat; základna, spolupráce 5. Najděte v textu pasivn konstrukce. Найдите в тексте пассивные конструкции. 6. Řekněte rusky obsah textu 22 --- TI. Перескажите по русски содержание текста 22 --- TI. 176
22 --- Г 1 Př davná jména přivlastňovac Имена прилагательные притяжательные Bratr --- bratrův sestra --- sestřin Прилагательные притяжательные склоняются в ед. числе как существительные (твердый тип) --- эа исключением творительного над., во множ. числе как прилагательные твердого типа (за ис- ключением им., вин. и зват. падежей, которые имеют окончания существительных): ед. число м. род ср. род ж. род И. bratrův bratrovo bratrova Р. bratrova bratrovy Д. bratrovu bratrově В. = Р. (одуш.), И. (неодуш.) bratrovo bratrovu 3. =И. Т. bratrovým bratrovou П. о bratrově ( ovu) bratrově множ. число (одуш.) (неодуш.) И. bratrovi bratrovy bratrova bratrovy Р. bratrových Д. bratrovým В. bratrovy bratrova bratrovy 3. =И. Т. bratrovými П. о bratrových Прилагательные притяжательные образуются от имен существи- тельных, обозначающих лица мужского рода при помощи суффи- кса ův, женского рода при помощи суффикса in От существительных мужского рода на а и е образуются при- лагательные притяжательные при помощи суффикса ův: předseda > předsedův, starosta, > starostův, kolega * kolegův, komunista > komunistův. Чередование согласных у прилагательных на in: k > č: matka > matčin, manželka > manželčin h,g >ž:Olga---Olžin ch > š: snacha --- snašin r > ř: sestra > sestřin, Věra > Věřin 177
Притяжательные прилагательные употребляются в чешском языке гораздо чаще, чем в русском, сравните: bratrova kniha, má- miny šaty, Petrův sešit, Karlova tužka, Věrino pero, Nerudova ulice,, Karlovo náměst , Gottwaldovo nábřež , Dvořákova opera, Wolkrova. báseň, Karlova univerzita, Leninovy závody. Ho: šaty mé mámy, kniha tvého bratra, sešit Petra Nováka, ná- břež Klementa Gottwalda, báseň Jiř ho Wolkra, opera Anton na Dvořáka, závody V. I. Lenina, В обиходно разговорном языке притяжательные прилагатель- ные склоняются как прилагательные твердой разновидности: Petrovej (Petrův) sešit, Petrovýho sešitu, Petrovýmu sešitu. 7. Utvořte př davná jména přivlastňovac od těchto jmen. Образуйте притяжательные прилагательные от следующих имен существи- тельных. doktor, doktorka, učitel, učitelka, chirurg, humanista, automobilista, Petr, Anička, Tamara, Lermontov, předseda 8. Skloňujte tato spojen . Просклоняйте следующие словосочетания. matčin kabát, sestřina tužka, Olžino nové pero, Simonovova kniha 9. Odpov dejte na otázky pomoc uvedených spojen . Ответьте на следующие вопросы, употребляя приведенные словосочетания. 1. Kde bydl te? Jiráskova ulice, Smetanovo ná 2. Kam jdete (jedete)? břez , Nerudova ulice, Gottwal 3. Co jste včera viděl (viděla)? dovo náměst , Karlovy Vary, 4. O čem jste s n m mluvil (mlu Jindřichův Hradec, manželčina vila)? kamarádka 10. Doplňujte věty vhodnými spojen mi. Дополните предложения подходящими словосочетаниями в нужном падеже. 1. Divadlo je u ... Karlovo náměst , Jiráskův most, 2. Z tra půjdu na ... bratrova svatba, sestřina svatba, 3. Vystoup m jednu stanici před Smetanova opera Prodaná ne- věsta, Karlova univerzita, Jin 4. Mluvili jsme o ... dřichův Hradec, Karlův most, 5. Z tra půjdeme k (k) ... Lermontovova ulice 178
11, Tvořte věty s těmito slovesy (význam sloves v závorkách najděte v rusko českém slovn ku). Составьте предложения со следующими глаголами (значение глаголов) приведенных в скобках (найдите в чешско русском словаре). 1. chodit, nachodit se, (přechodit), (vychodit) 2. koupit, nakoupit, nakupovat, (dokoupit) 3. nést, odnést, roznést se, nosit, přinést, (vynést) 4. platit, zaplatit,, naplatit se, (doplatit), (vyplatit se) 5. č st, přeč st, nač st se, (doč st) 6. smát se, usmát se, nasmát se, (vysmát se) 179
ČESKOSLOVENSKÁ STÁTNÍ HYMNA 180
Kde domov můj, kde domov můj? Voda huč po lučinách, bory šum po skalinách, v sadě skv se jara květ, zemský ráj to na pohled! A to je ta krásná země, země česká, domov můj, země česká, domov můj! Nad Tatrou sa blýská, hromy divo bijú. Nad Tatrou sa blýská, hromy divo bijú. Zastavme sa, bratia, ve sa ony stratia, Slováci ožijú. Zastavme sa, bratia, ve sa ony stratia, Slováci ožijú.
TÉIADVACÁTÁ LEKCE 23 ---TI IvanOlbracht ANNA PROLETÁftKA (Úryvek z románu; upraveno) Ton k vypravoval Anně o svém dětstv . O polozbořeném baráku na Pohořelci, v němž se věčně hádaly čtyři rodiny s mnoha dětmi a který zapáchal nastavovanou kaš , stokou a pomyjemi. O svém otci, tkalci Perutzových lidomoren, kterého bylo vidět jen večer a v neděli, o čtyřicetiletém starci s oděvem a pl cemi pokrytými chlupatou vrstvou bavlněného prachu, stále se vrásč c m z polyka- ného hněvu nad srážkami ze mzdy a z úzkosti před nezaměstnanost . O dvou bratrech, z nichž jeden zemřel na krtice a druhý se vyučil pekařině, a o sestře, která již od des ti let pomáhala matce při posluze. Nebo maminka byla posluhovačkou, pradlenou, látačkou pytlů, nosičkou košů na trz ch, zahradnickou nádenic , myčkou hospodských schodů a záchodů a vš m, co skýtalo naději na výdělek dvou desetn ků denně. Ton k hodil Anně m č vzpom nky. A ona mu jej hned vrátila. Jejich barák měl jednu d ru na střeše spravenou plechovou rekla- mou kol nské továrny na kávové náhražky a na té tabulce byla holubice a nesla v zobáku na stužce bal ček cikorky a vypadalo to, jako by každé chv le chtěla se střechy uletět. To bylo hezké. Tat nek byl trochu zedn k, trochu baráčn k a trochu zemědělský děln k, a věčná starost, jak sežene p ci pro krávu a třicet korun na úroky na barák, z něho učinily opilce a mučitele rodiny. A maminka se dřela na svém a na ciz m a vláčela se do Pelhřimova s nůšemi hub, borůvek, ostružin, malin a brusinek a s uzl ky másla a tvarohu. Také Anna měla sestry, pět jich bylo, a jedna z nich měla vždy boláky na hlavě nebo uj mán . S těmi malými se Anna tahala v lok tuši na zádech po pastvě a ty, co již chodily do školy, byly u sedláků husopaskami, sběračkami hrst za ženci a česačkami ovoce, vše za kraj c chleba a tři haléře za hodinu. Když ráno chodil Ton k do školy, stavoval se u novostaveb; na- lézal tam zaměstnavatele, kteř byli ochotni zaplatit za jeho práci. A tito koč , sami vykořis ovan , nebyli o nic menš mi vykořis ovateli než kdokoli jiný, nebo sami dostávali za sto složených cihel dvanáct 182
Тоник рассказывал Анне о своем детстве, прошедшем в полураз- рушенном домике в Погоржельце. В этой трущобе, населенной четырьмя вечно ссорившимися многодетными семьями, пахло пре- лой кашей, нечистотами и помойкой. Тоник рассказывал о своем отце, ткаче с фабрики Перутца, которая была настоящей душегуб- кой. Отца, сорокалетнего старика, Тоник видел только по вечерам и по воскресеньям. Одежда его всегда была покрыта мохнатой хлопковой пылью, и эта же пыль густо осаждалась у него в легких. Старик постоянно хмурился, его вечно угнетали заботы: то посяга- тельства хозяев на заработок рабочих, то страх безработицы. Рас- сказывал Тоник и о двух своих братьях --- один стал пекарем, другой умер в детстве от золотухи, --- и о сестре, которая с десяти лет помогала матери. Мать была поденщицей: стирала у людей белье, помогала по хозяйству, шила мешки, носила корзины с рынка, мыла лестницы и уборные в трактирах, работала у садов- ника --- словом, бралась за все, что сулило хоть какой нибудь заработок. Тоник бросил Анне мяч воспоминания, и она, поймав его, рас- сказывала ему о своем родном доме. Крыша у домика была дырявой, одну из дыр залатали жестяной табличкой с рекламой фабрики суррогатного кофе --- голубка с пакетиком цукорного кофе в лапках, которая, казалось, вот --- вот улетит куда то далеко. Отец Анны то работал каменщиком, то батрачил в богатых поместьях. Вечные заботы о корме для ко- ровы, о том, где достать тридцать крон на проценты под заложе- нный дом, превратили его в пьяницу и мучителя семьи. А мать надрывалась от работы и у людей, и у себя дома, носила на ба- зар в Пельгржимов корзины грибов, черники, ежевики, малины и брусники, узелки с маслом и творогом. Кроме Анны, в семье было еще пять девочек, одна из них постоянно хворала. Млад- ших сестер Анна таскала на спине с собой в поле, а старшие, которые уже ходили в школу, нанимались к богатым мужикам пасти гусей, собирать фрукты и осыпавшиеся зерна в дни жат- вы. За это они получили краюху хлеба и три геллера в час. Утром, перед школой, Тоник останавливался у новостроек, --- там для него всегда находилась работа. Возчики, нещадно эксплуа- тируемые хозяевами, сами были не меньшими эксплуататорами: за сотню сгруженных кирпичей они получали двенадцать геллеров, 183
haléřů, a jemu platili tři. Vydělává li člověk u staveb, nemůže ovšem přicházet do školy věas a má na nohavic ch a bosých nohách vrstvy cihlového prachu, a učitel, který nemá zdán , jak je to dobré vy- dělávat a jak proklatě von kus krvavé tlačenky se špekem, když se nese к zubům, pak povykuje^ stav na hanbu a dává trojku z mravů. Mstil se za to bohatým hochům, kteř měli hezké šaty a nosili si do školy housku se šunkou, a z učitelů měl rád jen jednoho. Toho, který byl na všechny stejně zlý. A právě s t m měli jednou veselou př hodu. Dělali s Lojzem Pólovým a Edou Vránovým tři krále. Pod kabáty měli maminčiny košile, koruny, květn k na pro- vázku a pak opálenou zátku, aby se ten černý mohl pomazat. Ale až v průjezde domu, kde hodlali zp vat, a tam se pak bylo také třeba odstrojit a slinami se trochu umýt, protože je na ulici honili strážn ci. Obcházeli poschod . A najednou, když zazvonili u bytu, objevila se v polootevřených dveř ch tvář jejich zlého učitele. "I vy darebáci!" zařval, jako ve tř dě. "Do které školy chod te?" Ale jejich ohromen trvalo právě jen dvě vteřiny. Dali se na úprk schody dolů. Ton k nikdy v životě tak neut kal, Lojza Pólů uklouzl a jel celé jedno poschod po zadnici. A dole, když se vzpamatovali a zjistili, že kromě rozbitého květn ku s kadidlem se nic nestalo, dali se do indiánského sm chu nad svým v tězstv m a že je vlastn učitel nepoznal. Odstrojili se a vyběhli na ulici a ještě tam řvali sm chem a pak už řvali jen z uličnictv , až se t m řádn občané pohoršovali. Anna chytila vzpom nku do obou rukou. Také ona vydělávala. V létě rostou v pelhřimovských les ch houby. Ale je třeba znát tajemstv , jak je nalézt. Kluci při hledán hv zdaj , protože hř bek chce vědět, kdo to je, a vystrč z mechu hlavičku, a holky, které se v p skán nevyznaj , to zkoušej lichocen m, l baj hř bka a ř kaj : "Zapla pámbu, naděl pámbu stokrát v c." Křeme ňáci, kozáci a po doubn ci se nechaj doma na bramboračku, hř bky se oškrábou, daj do hliněné m sy, ta se strč do loktušky na dva uzly a jde se do Pelhřimova prodávat. Nen li hub, rostou pó háj ch jiné věci, nerostlo Ii již nic, chodily na rošt . Ale bylo třeba dávat po- zor na hajného, nebo ten se nikdy neobměkčil ani prošen m, ani pláěem, a bral pytle. 184
а Тонику платили три. Школьник, работающий на стройке, конечно, зачастую опаздывает на уроки, его брюки и босые ноги измазаны кирпичной пылью. Учитель же, который не знает, как приятно за- рабатывать и как вкусен кусок дешевой кровяной колбасы, злится, кричит, ставит этого ученика в угол и снижает ему отметку за по- ведение. Тоник вымещал злость на сынках богачей, которые были всегда хорошо одеты и приносили на завтрах булки с ветчиной. Из всех учителей Тоник любил только одного, за то, что тот был одинаково строг со всеми. С этим учителем у них произошел одна- жды смешной случай. Тоник и его друзья Лойза Пол и Эда Врана ходили колядовать, изображая трех волхвов. Под пальто они прята- ли бумажные короны и выпрошенные у матерей сорочки, а в карман жженую пробку, которая была нужна, чтобы начернить лицо тому, кто будет изображать чернокожего волхва. Переодевание они устраивали в подъезде дома, где собирались петь, а потом приходи- лось снова приводить себя в порядок и оттирать лицо платком, смоченным слюной, потому что ходить ряженым по улице не раз- решалось --- гоняли полицейские. Ребята обходили квартиры. Из одних дверей, у которых они позвонили, вдруг высунулась голова их старого учителя. --- Ах вы, бездельники! --- закричал он на них, совсем как в классе. --- Из какой вы школы? --- Ребята на секунду обомлели, потом стремглав кинулись вниз по лестицен. Никогда в жизни Тоник не удирал так стремительно. Лойза Пол поскольз- нулся и целый пролет съехал на заду. Внизу они пришли в себя и безудержно хохотали, радуясь, что учитель не узнал их. Сняв свои наряды, они выскочили на улицу и там долго смеялись, и потом галдели просто из озорства, раздражай почтенных граждан таким поведением. Анна обеими руками подхватила мячик воспоминания. Да, она тоже зарабатывала. Летом в пельгржимовских лесах много грибов, но надо уметь найти их. Мальчишки, когда идут по грибы, насвистывают: гриб любопытен, ему хочется знать, кто это там свистит, вот он и высунется изо мха. А девчонки не умеют свистеть, поэтому они беруг грибы лаской: поцелуют найденный грибок и скажут: "Слава богу, пошли, господь бог, во сто крат больше." Рыжики, лисички и поддубники Анна приносила домой --- их клали в картофельную похлебку, --- а белые грибы чистила, складывала в глиняную миску, завязывала ее в узелок и шла на базар в Пельгржимов. Когда не было грибов, она собирала ягоды, а глубокой осенью ходила в лес за хворостом. При этом надо было держать ухо востро, чтобы не попасться лесничему, потому что ни уговоры, ни плач ему нипочем, тотчас отнимает вязанку. 186
23---Л1 rodina ж. rodiče, rodičů м. (мн. ч.) otec, otce м. táta, у м. tatínek, tatínka м. matka ж., Р. мн. matek máma ж. maminka ж., Р. мн. maminek syn, а м. dcera ж. bratr, а м. sestra ж., Р. мн. sester sourozenec, sourozence м. dědeček, dědečka м. babička ж., Р. мн. babiček bratranec, bratrance м. sestřenice strýc, e м. или strýček, strýčka м. G o, OfCt семья родители отец папа папочка мать мама мамочка сын дочь, дочка брат сестра брат или сестра дедушка бабушка двоюродный брат двоюродная сестра дядя тетя 1. Najděte v textu slova, která maj v češtině i v ruštině stejné nebo podobné zněn a stejný význam, (např. dětstv --- детство, věčně --- вечно). Найдите в тексте слова сходные в чешском и русском языках по звучанию и по значению. 2. Najděte v textu slova, která maj v češtině i v ruštině stejné zněn , ale různý význam (např. rodina --- семья). Найдите в тексте слова, которые в чешском и русском языках звучат одинаково, но имеют различное значение. 3. Hledejte v textu podstatná jména mužského rodu a určete nebo na- jděte ve slovn ku, jak se skloňuj . Найдите в тексте имена существи- тельные мужского рода и определите по словарю, как они склоня- ются. 4. Hledejte v textu slovesa a určujte nebo najděte ve slovn ku, jak se časuj . Найдите в тексте незнакомые вам глаголы и определите по словарю, как они спрягаются. 1.86
5. Najděte ve slovn ku významy těchto slov a jejich frazeologii. Найдите в чешско русском словаре значение и фразеологию следу- ющих слов. dostávat prach lidomorna stejně nalézat zub obcházet 6. Najděte stylisticky neutráln synonyma k těmto slovům. К следу- ющим словам подберите стилистически нейтральные синонимы. barák, dř t se, řvát 7. Odpov dejte na otázky. Ответьте на следующие вопросы. 1. Kde pracoval Ton kův otec? 2. Co dělala Annina matka? 3. Kolik měla Anna sourozenců? 4. Co dělal Ton k a jeho dva kamarádi 6. ledna? 5. Máte ještě rodiče? 6. Kolik máte sourozenců? 8. Vyprávějte o své rodině. Расскажите о своей семье. 9. Napište př teli do Československa dopis o své rodině. Напишите письмо о своей семье вашему другу в Чехословакию. 10. Со v te o českých spisovatel ch a básn c ch Janu Nerudovi, Jiř m Wolkrovi, Eduardu Bassovi, Karlu Poláčkovi a Ivanu Olbrachtovi? Znáte nějaká jejich d la? Что вы знаете о названных чешских писа- телях и поэтах! Читали ли вы какие либо их произведения? 11. Ton k z Olbrachtova románu Anna proletářka žil v Praze. Srov- nejte život dělnické rodiny na začátku tohoto stolet se současnost . Герой романа Ивана Олъбрахта Тоник жил в Праге. Сравните жизнь рабочей семьи в начале нашего столетия с жизнью семьи рабочего в наши дни. 187
список слов А аЗ С1 aby8---С1 ačkoliv14+G1,15 Л1 adresa, уж.15---С1 aha!13 С1 ahoj!4---С1 akorát20---С1 aktivně16---С1 aktivní16---С1 ale,alei5---С1 angína, уж. 17 --- С 1 anglický8---Л1,6---Г2 angličtina , у ж. 8 --- Л 1 Anglie, eж.6---Г2 ani15---С1 ano3---Л1,4---С1:žeano13---С1 architekt, а м. 15 --- С 8 asi10 С1,10 Г1 al5---Г1 atd. =atakdále18---С1 auto, ас.6---Г1 autobus, uм.3---С1,6---Г2 autobusový 6 --- Г 2 automobil, u и. 15 --- С 3 až14-С1,14---Л1 В babička, у ж. (Р. мн. babiček) 7 Г1,23 Л1 bačkora, уж,13---С2 banka, уж6---Г3 barokní3---С1 báseň,básněж.7---С2 básník, ам.7---С2 bát se, bojím, bojí, bál 7 --- Г 1, 8 Г1 bavlna, уж.13---С2 bavlněný 13 --- С 2 besedovat, duju ( i) 18 --- С 1 bezpečnost, i ж. 16 --- С 1 bezpečný 16 --- С 1 bezplatný 11 --- С 1 biftek, bifteku м. 6 --- С 2 bílý5-С1 bít,biju(-i),bil8---Г1 bláto, аe.7---Г1,10---С2 blízko4---С1 blízký4---С1 blok, uм.13---G2 blůza, уяг.13---С1 bod, uм.16---С1 bohatý9---С1 bohužel19---С1 bojiště, ěс20---G1 bolet, lim.. . li17---G1,17 Лi bota, уж.13---G2 bouřka, уж. (Р. мн. bouřek) 10 --- С 2 brambor, uм.5---С1,6---Г2 bramborový5---Сí,6---Г2 brána, у ж. (мн. ч. brány, bran, brá- nám...) 4 --- Gl brát (si), bera, bral 13 --- С 1 bratr, ам.15---Г1,23---Л1 bratranec, псе м. 23 --- Л 1 brýle, -í 13 -C2 brzy5---Л1 břeh, uм.7---Г1 březen, března л. 8 --- С 2 březnový8---С2 břicho, ас7---Г1 bř za, уж.7---Г1 189
budka, уж.(Р. мн. ч.budek)20 --- С2 budoucí7---L1 bufet, -uм.5---С1 Bulharsko, ас.5---Л1 bunda, уж.13---С2 bydlet, bydlím.. . И 3 С1,3 Л1 byt, uм.15---С1 být, jsem, jsi, bud'!, byl, budu 3 --- Г 1, 4---Л1,15---С2,21 Л1 bytový15---С1 bývat, -vám8---С1 С celý3-С1 centrála, уж.20---С2 centrum, centra с. (Р. мн. ч. center) 15---С3 cesta, уж.4---С1 cíl, ем.7---Г1 cítit, -tím.. ,-tí, cil! 14 --- С 1 citrón, -u.и.6---С2 cizí7---Г1 co,čeho3---С1,3---Г2 copak, čehopak 14 --- Л 1 cukr, uм.21---С1 cvrnknout, nu 20 --- С 1 С čaj, ем.5---С1 čas, uм.10---С1,10---Л1 část,částiж.5---С1,5---Л1 částice, е ж. (Р. мн. ч. částic) 18 --- С 1 často9---С1 častý17 ---С1 Cechy,Cechж.,мн.ч.5---Л1 čekat, kám9---С1 čepice, еж.(Р.мн.ч.čepic)13---С2 černý5---С1 červen, vnaм.8---С2 červencový 8 --- С 2 červenec, псе м. 8 --- С 2 červený7---Г1,13---С1 červnový8---С2 český8---Л1 čest,ctiж.4---Л1 če tina, уж.8---Л1 č slo, ас(Р.мн.ч.č sel)4---С1, 6 Г1 č sl,čtu,čti!,četl8---С1,8---Г1 čistý18---С1 č šnice, е ж. (Р. мн. ч. č šnic) 15 --- С 2 č šn k, ам.15---С2 člověk, ам.,мн.ч.lidé9---С1 člov ček, čka м. 20 --- С 1 čtenář, eм.16---С1 čten , с.8---С1 čtvrt(нар.)9---Л2 čtvrt, tě(или ti)ж.3---С1 čtvrtečn 8 --- С 2 čtvrtek, tkaм.8---С2 D dálилиdále(кар.)9---С1,19---С1 daleko4---С1 daleký9---С1 další11---С1 dámský13---С2 dát,dám,dejI,dal5---С1 dátse8---Г1,14---Л1 dátsi9---Л1 dav, uм.14---С1 dávat, -vám5---С1 dávno16---С2 dcera, уж.23---Л1 dědeček, čka м. 23 --- Л 1 děkovat, kuju( ji)4 С1,4 Л1, 5---Л1,5---Г1 dělat, lám5 С1 delegace, eж.16---С2 dělnický 11 --- С 1 dělnice, e ж. (Р. мн. ч. dělnic) 15 С2 děln k, aм.11---С1,15 С2 den,dneл.5 Л1,7 Г1 denní10---С1 190
desítka, у ж. (Р. мн. ч. desítek) 4•---Л1 déšt,deštěм.10---С2 dětský15 С1 dialektika, у ж. 18 --- С 1 dieta, уж.17---С2 d tě, d těte с, мн. ч. děti, dět , dě- tem...dětmiЖ. 14 --- Г1 divadelní 6 --- Г 2 divadlo, а с. (Р. мн. ч. divadel) 3 С1,6---Г1,6+Г2 dívatse, -vám3---С1 divit se, -vím.. .-ví 9 --- С 1 dlouho8---С1 dlouhý8-С1,8 Л1 dnes8---Л1 dnešní8---Л1 do{+Р.)4 С1,4---Л1,11---С1, 11 Л1,21 Г1 doba, уж.10---С1 dobrý 4-C1, 5 Л1, 8 С1 dobře8---С1 dočkat se, dočkám 10 --- С 1 dojem,dojmuж.10+С1 dokázat, -kážu, -kaž! 18 --- С 1 dokončit, č m.. . č , konči! 12 --- Л 1 doktor, а м. 17 --- Cl dokud21 С1 dole3 G1.3 Л1 doleva10 ---С1,14---Л1 dolů3---Л1 doma8---G1 domácí21---G1 domovní6---Г2 domů8---С1 dopis, uл«.15---С1 dopoledne, ec. 5 --- Л1,6 --- Г2 dopoledne (нар.) 5 --- Л 1 dopolední 6 --- Г 2 doporučené 19 --- С 1 doporučený 19 --- С 1 doprava, уж.6---Г2,10---G1, 14 Л 1 doprava(нар.)10---С1,14---Л1 doprovázet, -zim.. .-zejí 18 --- С 1 dopředu15---Л1 dort, uм.6---С2 dost4---С1,5---Л1 dostat, stanu, staň! 12 --- С 2 dostat se, stanu, staň! 3 --- С 1, 4---Л1,12---Л2,17---С2 dostávat, -vám 12 --- С 2 dotaz, uм.20---С2 doufat, -fám 15 --- С 1 dovést, vedu, ve !, vedl 21 --- С 1 dovnitř11---Л1,15---Л1 dovolit, lim.. . li 19 --- С 1 dozadu15---Л1 drahý9---С1 drobné, -ýchм.,мн.ч.19---С1 drogerie, eж.13---С2 drštkový5-С1,6 Г2 dršlky. drštěk ж., мн. ч. б --- Г 2 drůbež, eж.5---С1 drůbež 5---С1 druhý4-С1,4 Л1 družstvo, а с. (Р. мн. ч. družstev) И Cl držet, držím, ...drží, drží 9 --- С 1, 17---С2 dřevo, ас.7---Г1 dř v(e)10---С1 dř venež7---С2 dř v , с.7---Г1 duben,dubnaм.8---С2 dubnový8---С2 důchod, uм.16---С1 dům,domuм.3---С1,6---Г2, 7---Г1 duše, еж.7---Г1 duševní18---С1 dvacítka, у ж. (Р. мн. ч. dvacítek) 4---Л1 dveře, ř , dveřmi Ж., мн. ч. 19 --- С 1 dvojka, у ж. (Р. мн. ч. dvojek) 4 ЮП1
dvoulůžkový 10 --- Л 1 džbán, -uм.7---С1 džbánek, -nku м. 14 --- С i E ekonomický 16 --- С 1 ekonomika, у ж. 1tí --- С 1 Evropa, уж10---С1 evropský 16 --- С 1 F fajn (нар. ила прилаг. нескл.) 20 --- С1 fakt, uм.18---С1 federativní 11 --- С 1 fešák, ам.20 С1 fialka, у ж. {Р. мн. ч. fialek) 13 + С 1 fialový13---С1 formulovat, lujju ( i) 18 --- G 1 Francie, eж.5---JI1,6---Г2 Francouz, eм.6---Г2 francouzský 6 --- Г 2 furt20---С1 G galantérie, -e ж. 13 --- С 2 galoše, -eж.13---С2 gauč, eм.15---С1 gotický3---С1 gramatika, уж.8---С1,12---JI1 guláš, -eм.5---С1,6 С2,6---Г2 gulášový5---С1,6---Г2 guma, уж13---С2 Н halenka, у ж. (Р. ш, ч. halenek) 13 С1,13 С2 haléř, eм.19---С1 hanba, уж.14---Л1 hedvábí, -íс.13 С2 herec,herceм.14---Л1 herečka, у ж. (/». .мм. ч. hereček) 14---Л1 192 historický 10 --- С 1 hlad, uи*.5 С1,6 Г2,7 Г1, 14 Л 1 hladový6---Г2 hlas, uм,7---Г1 hlava, уж.7---Г1,17---G1 hlavní3---С1,3 Л1,6 С2, 7---Г1 hledat, dám 13 --- G 1 hledět, d m.. . d , hled'1 7 Г 2 hluboký12-G2,12-Л2 hluk, uм.12 С1 hned6---С1 hnědý13 С1 hnout (se), bnu, hnil, hnul 21 --- С 1 hodina, уж.8---С1,8---Л1 hodinky, пек ж., мн. ч. 13 --- С 1 hodiny, hodin 13---С1 hodit se, d m... d , ho ! 7 --- Г 1, 9---Л1 holit (se), Km... li 20 Gl holka, yж.(Р.мн.ч.holek)14---С1 hora, уж.11---С1,7---Г1 horečka, у ж. (Р. мн. ч. horeček) 17---С1 horko, ас.10---С2 horko (нар.) 10 --- С 2 horký5-С1,5 Л1 hořčice, еж.5---С1 hořký5 Л1 hospoda, уж.3---С1 hospodářstv , с. 16 --- С 1 hospodskáж.9---Л1 hospodskýм.9---Л1 host, ам.(Р.мн.ч.hosté)7---Г1 hotel, uм.3---С1,6---Г2 hotelový6---Г2 hotový17---С1 houba, уж.(Р.мн.ч.hub)21---С1, 21 Л1 houska, у ж. (Р. мн. ч. housek) 5---Gl,6 Г2 houskový5---С1,6---Г2
housle, li (Д. houslím ,.. houslemi) 14 --- Л 1 hověz 5 С1,6 С2 hovor, uм.7---Г1,20---С2 hrad, uм.10---С1 hradčanský 6 --- Г 1 Hradčany, Hradčan, ům ж. мн. ч. 6 Г2 hrách,hrachuм.6---Г2,7---Г1 hrachový6---С2,6---Г2 hranice, e ж. (Р. мн. ч. hranic) 11 С1 hraničit, č m.. . č 11 --- С 1 hrát (si), hraju (-i), hrál 14 --- С 1, 14---Л1 hrdlička, у ж. (Р. мн. ч. hrdliček) 7 Г1 hrdlo, ас.(Р.мн.ч.hrdel)7---Г1 hrdý7---Г1 hrnec,hrnceм.20---С1 hrozný9---С1 hřeben, hřebenu м. 13 --- С 1 hř ch, uм.7---Г1 hubený7---С2 hudba, уж.(Р. мн.ч.hudeb)9---Л1 humanista, ум. 16 --- Л 1 humanistický 16 --- Л 1 humor, uм.18---С1 husitskývlO --- С 1 hvězda, уж(Р.мн.ч.hvězd)7---Г1 Ch chalupa, уж.19---С1 charakter, u м. 18 --- С 1 chladno, ас.7---Г1,10---С2 chladno(нар.)7---Г1,10---С2 chladný10---С2 chlapec, реем.7---С1 chléb,chlebaм.5---С1 chleb ček, čkuм.Ъ---С1,6---Г2 chodba, у ж. (Р. мн. ч. chodeb) 20---С1 chodit, d m... d , cho ! 5 --- Г 1, 8---С1,9---Л1 chodník, им.14---С1 chrám, им.3---С1,6---Г2 chrámový6---Г2 chřipka, у ж. (Р. мн. ч. chřipek) 17---С1 cht t, chci, chce,.. .chtěj , chtěj!, chtěl8---Г1,9+Г1,12---Л1 chudý7---С2 chutnat, -nám5---С1,15---Л1 chul,chutiж.5---С1,14---Л1 chvíle, еж.(Р.мн.ч.chvil)10---С1 chvilka, у ж. (Р. мн. ч. chvilek) 10 С1 chyba, уж.21---С1 I i8---Л1 (alei5---С1,někdyi8---Л1) ikdyž15---С1,15---Л1 idealista, у м. 16 --- Л 1 informace, e ж. 18 --- С 1 injekce, eж.17---С1 inkoust, иж.13---С2 integrace, е ж. 16 --- С 1 inteligence, е ж. 11 --- СД internista, у м. 17 --- С 2 J já17---Г1 jablko, ас.(Р.мн.ч.jablek)6---Г1 jádro, ас.(Р.мн.ч.jader)6---Г1, 7---Г2 jak3---Л1,4---С1,9---Л1 jako5---С1,9---Л1 jakpak14---Л1 jaký3---С1,3---Л1 jakýkoliv 18 --- С 1 jarní13---Л1 jaro, ас.13---Л1 193
jasný10---С2 játra,jaterс,мн.ч.7---Г2 jazyk, ал.8---С1 jeden, jedna, jedno 7 --- Г 2 jediný11---С1 jednat, -nám 16 --- С 1 jednotný 11 --- С 1 jednou9---С1 jehla, уж.(Р.мн.ч.jehel)7+Г1, 13 С2 jehně, jehněte с. 7 --- Г 2 jeho17---Г1 její17---Г1 jejich17---Г1 jen,jenom9---С1,9---Л1 jenž,jehož7---С2 jeseň,jeseněж.7---Г1 jeseter, tera м. 7 --- Г 1 jestli9---С1,9---Л1 jestliže 18 --- С 1 ještě 5 C1, 5 Л1 jet, jedu, jed'!, jel 8 --- С 1 jevit se, -vím.. .-ví 7 --- Г 1 jezdit, -dím.. .-dí, jezdi! 9 --- С i jezero, ac.7---Г1 jídelna, у ж. (Р. мн. ч. jídelen) 15---С1 jídelní6-С2,6 Г2 jídlo, ас,(Р.мн.ч.jídel)5---С1, 6---С2,6---Г1,6---Г2 jih, uм.10---С1 jinak14---С1 jiný4---Л1 jíst, jím...jedí, jez!, jedl 5 --- С 1, 5---Л1,5---Fl,7---Г1,8---Г1 jistě13---Сí jistý13---С1 j t, jdu, jdi!, šel, půjdu 3 --- Г 1, 4 С1,4 Л1,5 Л1,8 Г1, 14 ЛÍ,21-Л1 jitro, а е.(Р.мн.ч.jiter)4---Л1, 7---Г1 jižní10---Л1 jméno, ас.(Р.мн.ч.jmen)7---Г2 jmenovat se, nuju ( i) 3 --- С 1,3 --- Л1 4---Л1 jo17---Л1 К к,ke,ku(+Д.)4 С1,4 Л1, 4---Г2,5---Л1,21 Г1 kabát, -uм.13---С2 kabelka, у ж. (Р. мн. ч. kabelek) 13 С 1 kalendář, ем.13---С2 kalhoty, kalhot 13 С2 kam3---С1,3---Л1 kamarád, ам.21---С1 kámen, kamene м. 12 --- С 2 kamení, -íс.12---С2 kampak14---Л1 kancelář, eж.21---С1 kapesník, -uм.13---С2 kapitalista, у м. 16 --- Л 1 kapitalistický 16 --- Л 1 kapka, уж.(Р.мн.ч.kapek)17---С2 карг, ам.6---С2 kapusta, уж.5---Л1 kartáček, čku л. 13 --- С 2 kaše, еж.6---Г2 kašel,kašleм.17---С1 káva, уж.5---С1,6---Г2 kávový6---Г2 každodenní 10 --- Л 1 každý5---С1 kde3---Л1 kdepak14 Л1 kdo,koho3---Г2 kdopak, kohopak 14 --- Л 1 kdy4---С1 kdyby8---С1 kdypak14---Л1 když5---С1;ikdyž15-С1 kino, ас3---С1 klášter, kláštera м. 10 --- С 1 kl č,kl čeм.7---Г1 194
klidný 15 --- Л1 klobouk, uм.13---С2 kloktadlo, а с. (Р. мн. ч. kloktadel) 17---С2 kluzký7---Г1 knedlík, -uм.5---С1,6---С2, 6 ---Г1 knedlíkový 6 --- Г 2 kniha, уж.4---С1 knihkupectví, -í с. 13 --- С 2 knihovna, у ж. (Р. лш. ч. knihoven) 8---С1 knoflík, -uм.13(С2 koberec, гее л. 16 --- С 1 kocour, аи*.19---С1 kolega, ум.6---Л1 kolegyně, ёас.6---Л1 kolem(+Р.)10---С1,21---Г1 kolik3 С1 kolikátý 16 --- Л 2 komín, ам.19---С1 komplexní 16 --- С 1 kompot, uм.5---С1,6---С2, 6---Г2 kompotový 6 --- Г 2 komunista, у м. 16 --- Л 1 komunistický16---С1,16---Л1 koncert, uж.8---С1 končit, č m... č , končH 11 --- С 1, 12---Л1 konec,konceм.íi---С1 konev,konveж.7---С2 konverzace, e ж. 8 --- С 1 konverzačn 18 --- С 1 konverzovat, zuju ( i) 18 --- С 1 kooperace, еж. 16 --- С 2 koordinace, e ж. 16 --- С 2 koruna, уж.19---С1 kořen, u(или е)м.7---Г1 kostel, ам.3---С1,6---Г2 kostelní6---Г2 kostým, -uм.13---С2 košile, -eж.(Р.ш.ч.košil)13---С2 kotlík, -uм.9---С1 koukat (se), -kám 21 --- С 1 koupat (se), -pám 10 --- С 1 koupit (si), koupím...koupí, kupí 7---Г1 kousek, kousku м. 9 --- С 1 kožený13---С2 krásně10---С1 krásný7-Г1 krátký8---С1,8---Л1 kráva, у яс. (*«. ч. krávy, krav... kravami)7---Г1,7---Г2 kravata, уж.13---С2 krém, -uж.13---С2 krev,krveж.9---С1 krk, uл.17---С1 krýt, kryju (-i), kryl 7 --- Г 1 křen,křenuм.6---С2 křeslo* а с. (Р. ж», ч. křesel) 5 1--- С 1 křičet, č m.. . č 9 --- С 1 kř da, уж.12---С1 křiknout, nu 8 --- Г 1 křivý7---Г1 křižovatka, у ж. (Р. мн. ч. křižovatek) 3---С1 kudy15---Л1 kufr, uм.8---Л1 kuchyně, ěж.5---С1,6---Г2 kuchyňský 6 --- Г 2 kultura, ужЛ---С1 kulturní7---С1 kůň,koněм.9---С1 kupec, реем.9---С1 kupovat, puju ( i) 8 --- С 1 kupředu20---С1 kurs, uм.8---С1 kus, uм.14---С1 kůže, еж.7---Г1 kvést, kvetu, kve !, kvetl 7 --- Г 1 8---Г1 květ, uм.7---Г1 květen, tnaм.8---С2 květnový8---С2
kvítek, -tku м.1 --- Г 1 kvůli(+Д.)21 Г1 L laboratoř, e ас. 15 --- Л 1 laciný15---С1 láska, уас.(Р.мн.ч.lásek)12---С2 látka, у ж. (Р. мн. ч., látek) 12 --- С 1, 13 С2 lavice, еж.(Р.мн.ч.lavic)12---С1 leden,lednaм.8---С2 lednový8---С2 lehko18---С1 lehký8-С1 lehnout(si), nu17---С1,17---Л1 lékař, eм.15---С2 lékařka, у ж. (Р. мн. ч. lékařek) 15---С2 leknoutse, nu14---С1 les,lesaм.9---С1 lesík, -uм.20---С1 lesknout se, nu 20 --- С 1 letadlo, а с. (Р. мн. ч. letadel) 19 --- С 1 19 Л1 lelec,letceм.15---С2 letět, t m... ti, le ! 19 --- С 1, 19---Л1 letiště, ё е. (Р. мн ч. letiš ) 19 --- С 1 letní13---Л1 léto, ас13---Л1,21---Л1 letos16---Л1 letošní16---С1,16---Л1 levý10---С1 lézt,lezu,lezl9---С1 ležet, ležím...-ží 11 --- С 1 líbitse, -bím.. .-bí15---С1,15---Л1 lidé или lidi, lidí м., скл. как ж. (lidem.. .lidmi)7---Г1,14---С1 lidový7---Г1 lidský18---С1 lidstvo, ас18---С1 liják, -uм.10---С2 limonáda, уж.5---С1,10---С2 lípa, уж.7---Г2 lístek,lístkuм.6---С2,19---С1 listopad, uм.8---С2 listopadový 8 --- С 2 literatura, у ас. 8 --- С 1 lodička, у ж. (Р. мн. ч. lodiček) 13---С2 logika, уас.18---С1 loni16---Л1 loňský16---Л1 ložnice, е ж. (Р. мн. ч. ložnic) lžíce, еж.(Р.мн ч.lžic)6---С1 l ička, уж.(Р.мн.ч.l iček)6---С1 М málo3---С1 malý3---Л1 máma, уас.23---Л1 maminka, у ж. (Р. мн. ч. maminek) 23---Л1 manžel, ам.21---С1 manželka, у ж. (Р. мн. ч. manželek) 21---С1 manželský 21 --- С 1 marxista, ул.16---Л1 marxistický 16 --- Л 1 máslo, ас.5---С1,6---С2,6---Г2 máslový6---Г2 masný6---Г2 maso, ас.5---С1,6---Г2 masový6---Г2 mast, tiж.17---С2 matka, у ж. (Р. мн. ч. matek) 23---Л1 mech, mechu м.1 --- Г 1 mělký12---Л2 měs c, eм.8---С2 měs čn 10---Л1 město, ас.3---С1,3---Л1,6---Г1 městský14---Л1 metro, ас,ед.ч.3---С1 mez,mezeж.1---Г1 mezi(+В.,Т.)7---Г1 196
mezinárodní 7 --- Г 1 mezitím9---С1 milión, -uм.11---С1 milovat, luju ( i) 7 --- С 2 mimo(+B.)16---С1 minerálka, у ж. (Р. мн. ч. lek) 5---С1 minout, nu,miň!8---Г1,10---С1 minulý18---Л1 minuta, уж.9---Л2 mír, -uм.7---Г1 místo, ас.8---С1 m t,mám,měj!,měl5---С1,5---Л1, 5 Г1,8 Г1,13 Л1,14 Л1 mítrád5---••Л1 mítse17---Л1 mj. =mimojiné16->-С1 mladý9---С1 mlčet, č m.. . č 9 --- С 1 mléčný 6--- Г 2 mléko, ас5---С1,6---Г2,7---Г1 mlha, уж.(Р.мн.ч.mlh)10---С2 mlít, melu, mlel 7 ---- Г 1 mluvit, -vím.. ,-ví 4 --- С 1 mluvnice, e ж. (Р. мн. ч. mluvnic) 12 С1 mnoho3---С1,8---Л1 moc(нар.)18---С1,10---Л1 moct или moc , můžu (mohu), mohl 7---Г1,8 Cl,8---Г1,9---П, 12---Л1,13---Л1 modrý13---С1 Morava, уж.5---Л1 moravský5---Л1 moře, ес.13---Г1 mosazný 20--- С 1 moskevský 6 --- Г 2 Moskva, уас.6---Г2 most, uм.3---С1 moučn k, uм.5---С1,6---С2, 6---Г2 moučn kový 6 --- Г 2 moučný5---С1,6---Г2 moudrý7---Г1 moucha, у ж. (Р. мн. ч. much) 7--- Г 2 mouka, уж.6---Г2,7---Г1 mráček, čku ле. 19 --- С 1 mrak, uм.10---С2 mráz,mrazuм.10---С2 mrkev,mrkveж.7---Г1 mrtvý9---С1 můj7---Г1,17---Г1 muset, -sím.. .-si12---С1,12---Л1 muzejní6---Г2 muzeum,muzeaс.3---Cl,6+Г2 muzika, уж.9---С1 muž, ем.9---С1,9---Л1 ту17---Г1 mýdlo, ае.(Р.мн.ч.mýdel)13---С2 myslet (si), lim.. . li, mysli! 7 --- С 1, 13 Л 1 myslící18---С1 mýt,myju(-i),myl8---Г1 N na(+В.,П.)3---С1,4---Л1, 5---Л1,14---С1,21---Г1 na!,natě!13---С1 nábřež , с.3---С1 nábytek, -tku м., ед. ч. 15 --- С 1 načekat se, kám 12 --- Л 2 nad(+В.,Т.)3---С1,21---Г1 nadávat, -vám 9, --- С 1 nádraží, -íс.19---С1 nahoru3---Л1 nahoře3---С1,3---Л1 nacházet, -zim.. .-zejí 13 --- С 1 nacházet se, -zim.. .-zejí 13 --- С 1 nachlazení, -í с 17 --- С 2 nachodit se, chod m., . d , cho l 12---Л2 najednou 19 --- С 1 najíst se, -jím...-jedí, -jez!, -jedl 5-C1,5-Л1 najít, -jdu, -jdi!, -šel 9 --- С 1 nakonec5---С1 197
nakoupit, -pím.. .-pí, nakup! 9 --- С 1, 14---С1,14---Л1 nákup, -uм.14---С1,14---Л1 nakupovat, puju ( i) 14 --- С 1 náměst , с3---С1 nápad, -uM.14---С1 napít se, -piju (-i), -pil 5 --- С1,5 --- Л 1 nápodobně 5 --- Л 1 nápoj, -eм.6---С2 napřesrok 16 --- Л 1 napsat, -píša -pil! 8 --- С 1 národ, -aM.11---С1 národníС3---1,18 f G1 nářeč , e.7---Г1 nashledanou4---С1 nastoupit, -ímp.. .-pí, nastup! 4 --- Л 1 nastupovat puju ( i) 4 --- Л nastydlý 17 --- С 1 nastydnout, nu 17 --- G i náš4---G1,17---Г1 našlapat se, -pu 12 --- Г 2 naštěst (нар.) 17 --- С 1 naučit se, uč m.. . č 5 --- G 1 návrat, uм.19--- G1 návrh, -uм.16---С1 návštěva, уж.16---С2,16---Л2 navštívit, -vím.. .-ví, navštiv! 16---C2 nazdar!4---С1 název, -zvuм.7 ---Г1,8---G2 názor, -uм.20---G1 nazpět19---Сi пеЗ---Л1,4---Cl nebe, eс10---С2 nebezpeč , с. 16 --- С 1 nebezpečný 16 --- С 1 nebo3---G1 něco,něčeho3---Г2 nedávno16---С2 neděle, eж.8---G2,13---Г1 neděln 8---С2 nechat, -chám17---G1,17---Лi, 21 Л1 nechávat, -vám17---С1,17---Л1 nějak3---Г2 nějaký3---Г2 nejen5---G1 nejprve8---С1 někam3---Г2 někde3---Г2 někdo3---Г2 někdy8---С1 (někdyi8---Л1) několik3---Г2 němčina, уж.8 г Л1 Němec, naceм.6---Г2 německý6---Г2,8---Л1 nemoc, гж.Í5---С1 nemocnice, e ж. (Р. мн. я. nemocnic) 17---С1 nemocný15---С1 neočekávaně 9 --- С 1 nepořádný 10 --- С 1 nepř jemný 21 --- С 1 nepř tel, e м. (мн. ч. nepřátelé, nepřá- tel, lům...) 9 --- Л 1 nespokojený 15 --- Л 1 nést,nesu,nesl8---Г1,10---С1 neš astně 14 --- С 1 neš astný 14 --- G 1 neštěst , c.14---G1 nic,ničeho3---Г2 nijak3---Г2 nijaký3---Г2 nikam3---Г2 nikde3---Г2 nikdo, nikoho 3 --- Г 2 nikdy3---Г2 nit, těж.13---С2 nízký3---G1,3---Л1 no15---С1 noc, i ж. (мн. ч. noci, nocí, nocím... nocemi)6---Г2,7---Г1 nočn 5---Л1,6---Г2 noha, уж.7---Г1,14---С1 novina, у,ж.9---С1,9---Л1 198
noviny, novin ж., мн.ч . 16 --- С 1 nový3---С1,6---С2 nudle, еж.5---С1,6---С2,6---Г2 nudlový6---Г2 nula, уас.10---С2 nutno17---С1 nutný17---С1 nůř,nožeм.6---С1 nynějš 18---С1 nyní12---Л2 О о(+П.,В.)21 Г1 oba9---С1 oběd, ал».5---Л1 obědvat, vám 5 --- Л 1 obchod, uм.3---С1,6---Г2 obchodní6---Г2,13---С2 obkl čen , ct 19 --- С 1 oblačno10---С2 oblast, tiж,16---С1 oblečen , с.13---С1 oblek, uм.13---С1,13---С2 oblékat (si), -kám 13 --- С 1 oblékatse13---С1 obléknout (si), -nu 13 --- С 1 obléknout se 13 --- С 1 obleva, уж.10---С2 obloha, уж.6---С2 obložený5---С1 obraz, uм.15---С1,15---Л1 obsah, uж.18---С1 obsahovat, huju ( i) 18 --- С 1 obuv, iж.еД.ч.13---С2 obyčejně 17 --- С 1 obyčejný 17 --- С 1 obývací15---С1 obyvatel, e м. (мн. ч. obyvatelé, oby- vatel, lům) 11 --- С 1 od(+P.)11---С1,11---Л1,21---Г1 odborný8---С1 odejít, -jdu, -jdi!, -šel 5 --- Л 1,9 --- Л 1 oděv. uм.13---С2 odjet, jedu, jed'!, jel 8 --- С 1 odj ždět, d m.. . děj 8 --- С 1 odkud9---С1 odnést (si), -nesu, -nesl 10 --- С 1 odpoledne, ee.5---Л1,6---Г2 odpoledne нар. 5 --- Л 1 odpolední5---Л1,6---Г2 odpovědět, v m... věd , věz! 8 --- С1 odpově , di ж. (мн. Ч. d , d , ěd m... mi)8---С1 odpovídat, -dám 8 --- С 1 odř znout, nu 9 --- С 1 odvádět, d m.. . děj 12 --- С 2 odvážný7---Г1 odvést, vedu, ve !, vedl 12 --- С 2 odvětit, t m.. . ti, věl! 7 --- Г 1 oheň,ohněм.7---Г1 ohlédnout se, -nu 7 --- Г 1 ohromný18---С1 ochutnat, -nám 5 --- G 1 okno, ас.(Р.мн.ч.oken)9---С1 okolí, -íс.10---С1 okolo(+Р.)21---Г1 okurka, у ж. {Р. мн. ч. okurek) 6---С2,6---Г2 okurkový 6-C2, 6 Г2 omáčka, у ж. (Р. мн. ч. omáček) 6 ---С2 omdlít, -lim...-li, omdli!, omdlel 17---С2 omeleta, уж.6---С2 on17---Г1 onemocnět, n m.. . n , ni! 17 --- С 2 opakování, -íс.8---С1 opakovat, uju ( i) 8 --- С 1 opatřen , c.16---С1 opravdu13---G1 opravit, -vím.. .-ví 8 --- С 1 opravovat, vuju ( i) 8 --- С i oranžový 13 --- G 1 orloj, -eм.3---С1 ostatně21---С1 ostatní 9-C1 199
otázka, у ж. (Р. мн. ч. otázek) 9-С1 otec,otceм.23---Л1 otevř t, vřu, vři!, vřel 12 --- С 1 otočit (se), č m.. . č 14 --- С 1 otvírat, -rám 12 --- С 1 ovoce,. eс,еД.ч.5---С1,6---Л1, 6 Г2 ovocný5-С1,6 С2,6 Г2 oznámit, -mim.. .-mí, oznam! 21 --- С 1 oznamovat, muju ( i) 21 --- С 1 P páchnout, -nu 7 --- Г 1 pak14---С1 palác, -eм.3---С1 palačinka, у ж. (Р. Мн. ч. пек) 6 С2 památka, у ж. (Р. мн. ч. památek) 3 С1 pamatovat si, tuju ( i) 12 --- С 1, 12---Л1 pan,pán, ам.5---С1,6---Л1, 6 Г2 panenka, у ж. (Р. мн. ч. panenek) 12---С2 paní, -íж.6---С1,6---Л1,14---Г1 panský6---Г2,14---Л1 pánský6-Г2,13 С2,14---Л1 papír, -uм.13---С2 papírnictví, -í с. 13 --- С 2 párek,párkuм,5---С1 partner, ам.18---С1 pař žský6---С2 pasta, уж.13---С2 pátečn 8---С2 pátek,pátkuм.8---С2 patro, ас.(Р.мн.ч.pater)15---С1, 15 Л1 patřil, ř m... ř , patři! 20 --- С 1 péct (péci), peču, peč!, pekl 7 --- Г 1, 9---Г1 pekař, eм.15---С2 pěkně14---С1 pěkný14---С1 pen ze, peněz, ům м., мн. ч. 19 --- С 1 pero, а е.; plnicí pero 12 --- С 1, 13---С2 peřina, уж.20---С1 pětiletka, у ж. (Р. мн. ч. tek) 16 --- С pevný16---С1 píchat, -chám 17 --- С 2 p seň,p sněж.12---С2 p snička уж.(Р.мн.ч. сек)12---С2 pít,piju(-i),pil5---С1,5---Л1, 8---Г1 pití,-íс.14---Л1 pivní6---Г2 pivo, ас.5---С1,6---Г2 pivovar,TUM.14---С1 pláč, eм.14---С1 plán, -uм.3---С1 planeta, уж.18---С1 plánovací 20 --- С 2 plást, těм.9---С1 platit, -tím.. .-ti, plat! 6 --- С 1 plavec, plavce м. 19 --- С 1 plechový 20 --- С 1 plet или plít, pletu (-ji), plel 7 --- Г 1 plíce,plicж.,мн.ч.17---С2 plno17 С1,17---Л1 plný7---Г1,9 С1,9 Л1, 17---Л1,21---Л1 plzeň,plzněж.6---Г2 plzeňský6---С2,6---Г2 ро(+В.,П.)12 С1,12 Л1, 15---Л1,21---Г1 počas , с.10---С1 počet,počtuм.20---С1 poč tat, tám 20 --- С 1 počkat, kám 13 --- С 1 pod(+В.,Т.)3---С1,21---Г1 podat, -dám, -dal 13 --- С 1 podávat, -vám 13 --- С 1 poděkovat, kuju ( i) 4 --- С 1 podívatse, -vám3---С1,3---Л1 200
podle(+Р.)5---С1,12---Л1, 21---Г1 podnik, uм.11---С1 podpatek, tku м. 13 --- С 2 podrobně 19 --- С 1 podrobný 19 --- С 1 podzim, uм.13---Л1 podzimní 13 --- Л 1 pohlavek, vku м. 9 --- С 1 pohled, uм.15---С1 pohodlný 20 --- С 2 pokoj, ем.13---С1,15---Л1 pokračovat, čuju ( i) 10 --- С 1, 10---Л1,12---Л1 polární7+Г1 pole, ес.6---Г2 poledne, ес.5---Л1,6---Г2 polední6---Г2 polévka, у (Р. мн. ч. vek)5---С1, 6 ---С2 poliklinika, уж. 15 --- С 3 polobotka, у ж. (Р. мн. ч. Чек) 13 --- С2 pololetí, -íс.16---С1 polovina, уж.20---С1 pomáhat, -nám 16 --- С 1 pomalu10---Л1 pomalý10---Л1 pomíjet, -jím.. .-její 18 --- С 1 pomoct, pomoci, můžu ( mohu)', mozl, mohl 8 C1, 8--- Г19 --- Г1 ponděl , с8---С2 ponděln 8---С2 ponožka, уж(Р.мн.ч. -žek)13 -С2 poobědvat, vám 5 --- Л 1 poprosit, -sím... -si4---С1,4---Л1 popsat, -píšu, ~piš! 19 --- С 1 porada, уж.20---С2 porozuměn , с. 18 --- С 1 pořád17---С1 pořádně10---С1,10---Л1 pořádný10---С1,10---Л1 posadit se, d m.. . d , posa ! 19---Cl poschod , с15---Л1 posílat, -lám 15 --- С 1 poslat, -šlu, -šli! 15 --- С i poslední9---С1 posloužit, -žím.. .-ží, poaluž! 5 + С i, 6---Л1 posnídat, -dám 5 --- Л 1 postavit, -vím.. .-ví 15 --- С 3 postel, eж.13---С1 posvačit, č m.. . č 5 --- Л 1 pošta, уж.19---С1 potěšen , с12---Л2 potit se, t m.. . ti, po ! 17 --- С 1 potkat, -kám7---С1 potkávat, -vám 7 --- С 1 potom5---С1 potraviny, vin ж., мн. ч. 19 --- С 1 povečeřet, ř m... ř 5 --- Л 1 povědět, v m.... věd , věz! 5 --- Г 1 pověsit, s m.. . si 9 --- С 1 povídat, -dám 21 --- С 1 povrch, им.18---С1 pozdě10---С1 pozdrav, uм.16---С2 pozdravit, -vím.. .-ví 8 --- С 1 pozdravovat, vuju( i) 17 --- С 1 poz tř 8---Л1 pozná i/zka, у ж. (Р. мн. ч. mek) 12 + С' poznat, -znám5---С1,19---Л1 poznávat, -vám 19 --- С 1 ;j<>aor14---Л1 pozvat, zvu, zvi! 14 --- С 1 práce, -e ж. (Т. ед. ч. prací; мн. ч. práce, prací, pracím... pracemi) 5 --- С 1, 6--- Г2 prací13---С2 pracovat, euju( i) 11 --- Cl, 15 --- C2 pracovní6---Г2 pracující 11 --- С 1 prádlo, -a. c, ед.ч. 13 --- С 2 Praha, уж.6---Г2 prach, uм.18---С1 201
pramen, uила еж.13---Г1 prasknout, nu 7 --- С 1 prášek, prášku м. 17 --- С 1 prašný18---С1 pravda, уж.18---С1 pravdivý 19 --- С 1 právě21---С1 pravý10---С1 pražský6---Г2 pro(+В.)14 С1,14 Л1,21 Г1 probírat, -rám 12 --- С 1 problém, -uм.16---С1 probrat, beru 12 --- С 1 procento, ас. 11 --- С 1 proces, uм.18---С1 proč8---С1 pročpak14---Л1 prodat, -dám9---С1 prodavač, ем.13---С2,15---С2 prodavačka, у ж. (Р. мн. ч. сек) 13 --- С2,15---С2 program, uм.8---С1 prohlédnout si, -nu 10 --- С 1 prohlídka, у ж. (Р. мн. ч. dek) 10 --- С1 prohlížet (si), -žím...-žejí 10 --- С 1 proletět, t m... ti, le ! 20 --- С 1 pronikavě 21 --- С 1 pronikavý 21 ---. С 1 propiska, у ж. (Р. мн. ч. sek) 12 --- Cl prosincový 8 --- С 2 prosinec, псе м. 8 --- С 2 prosit, -sím...-sí4---С1,4---Л1, 5 Г1 prostě20---С1 prostředek, dku м. 18 --- С 1 prošvihnout, -nu 20 --- С 1 proto10---С1 protože8---С1 provádět, d m.. . děj 11 --- С 1 provést, vedu, ve , vedl 11 --- С 1 prozradit, d m... d , prozra ! 9 --- С1,9---Л1 pršet,prší10---С2 průdušky, šek 17---С2 průjem, jmuм.17---С2 průmysl, uм.11---С1 průmyslový 11 --- С 1 průvod, uм.14---G1 průvodč , м. 12 --- С 1 pryč21---С1,21 Л1 přece12---С2,13---С1,13---Л1 přeč st, čtu, čti!, četl 8 --- С 1 před(+В.,Т.)12 С1,13---Л1, 21---Г1 předepsat, p šu, piš! 17 --- С 2 předevč rem 8 --- Л 1 předevš m 15 --- С 1 předkrm, uм.5---С1,6---С2 předloni 16 --- Л 1 předloňský 16 --- Л 1 předpově , di ж. {мн. ч. di, d , d m... mi) 10 --- С 1 předseda, ум.19---С1,19---Г1 předs ň, ně ас. 15 --- С 1 představovat (si), vuju( i) 1& --- С 1) přeháňka, у ж. (Р. мн. ч. пек) přehrada, уж.10---С1 přecházet, zim.. . zej 14 --- С 1 přejet, jedu, je ! 9 --- Cl,9 --- Л1 přej t, jdu, jdi!, šel 14 --- С 1 překlad, uм.18---С1 překládat, dám 18 --- С i přeložit, ž m.. , ž 18 --- С 1 přemýšlet, l m... lej 9 --- С 1, 9 --- Л1 přepojit, j m.. . j 20 --- С 2 přepsat, p šu, piš! 7 --- Г 1 přes(+B.)11---С1,11---Л1,21--- Г1 přesně18--- С1 přesný18---С1 přestat, stanu, staň! 12 --- С 1, 12 --- Л1 202
přestávat, rám12---С1,12---Л1 přestávka, у ас. (Р. лен. ч. vek) 12 --- С1,12---Л1 přesto11---Л1 přestoupit, p m... p , přestup! 4 --- Л1 přestupovat, puju( i) 4 Л --- 1 přibl žit se, ž m... ž , přibliž! 9 --- Cl přibližovat se, uju( i) 11 ---Cl př jemný 21 --- С 1 přijet, jedu, je ! jel 8 --- С 1, 9 --- Л1 přij mat, mám 16 --- G 1 přij t, jdu, jdi!, šel 5 --- Л 1 přij ždět, d m.. . děj 8 --- С 1 přijmout, jmu, jmi!, jal 16 --- С 1 přihodit se, d m.. . d , ho ! 9 --- С 1, S Л1 př klad, uм.18---С1 př ležitost, i ac. 20 --- С 1 př loha, уж.5---С1 př mo4---С1 př pad, uл.14---С1 př prava, уж.16---G1 připravit, v m.. . v 16 --- С 1 připravovat, vuju( i) 15 --- С 3 přirozený 11 --- G 1 př slušenstv , c, 15 --- С 1 př št 8---Л1 př tel, e м. (мн. Ч. přátelé, přátel, um) 9---Л1 přivázat, vážu, važ! 20 --- С 1 přiv tat, tám 7 --- Л 1 př zem , c.15---Л1 psát, píšu, piš!, psal 8 --- Cl, 8 --- Г1 pst!илиpšt!9---Л1 ptáček, čkaм.6---С2 ptát se, ptám, ptal 4 --- Cl, 4---Л1 půl9---Л2 půllitr, uм.6---Л1 pult, ил. 13 --- С 2 punčocha, уж.13---С1,13---С2 pytel,pytleм.9---С1 R rád:mítrád5---Л1,býtrád15---Л1 rada, у ж. 8 --- упраж. 21 rádio,rádiac.10---С1 radit, d m.. . d , ra ! 9 --- С 1 radnice, e ж. (Р. мн. ч. radnic) 3 --- С1,6---Г2 radničn 6---Г2 rána, у ж. (мн. ч. rány, ran, ránám... ranami)20---С1 ranní5-Л1,6 Г2 ráno, ас.5---Л1,6---Г2 ráno(нар.)5---Л1 recepce, eж.20---С2 rekreace, е ас. 15 --- С 1 renesančn 3 --- Л 1 republika, у ас. 3 --- С 1 restaurace, еж.3---С1,6---Г2 restauračn 6 --- Г 2 revmatismus, ismu м. 17 --- С 2 rezultát, -uм.19---С1 riskovat, kuju( i) 18 --- С 1 ročn 10---Л1 rodiče, čůм.,мн.ч.23---Л1 rodina, уж.7---Г1,15---С1,15--- Л1,23---Л1 rohlík, -uм.5---С1 rok, uм.9---Л2,10---С1,10--- Л1,21---Л1 rolnický 11 --- С 1 rolník, ам.11---С1,15---С2 románský3---С1 roštěnáж.6---С2 rozdělit, lim... И 7 --- Г 1 rozdělitse, lim.. . li9---С1,9---Л1 rozhlédnout se, -nu 14 --- С 1 rozhlížet se, -žím.. .-zejí 14 --- С 1 rozhodnutí, -í c. 21 --- С 1 rozhovor, -TÍм.4---С1,7---Г1 rozjet (se), jedu, je ', jel 14 --- С 1 203
rozj ždět (se), d m.. . děj 4 --- С 1 roznést, -nesu, -nesl 9 --- С 1 rozsv tit, t m.. . ti, rozsvi ! 10 --- С 1 rozsypat, pu 7 --- Г 1 rozum, uм.21---С1,21---JI1 rozumět, mim.. . měj 8 --- С 1 rozvoj, eл».16---С1 rtěnka уж.(Р.мн.ч.rtěnek)13---С2 ručn k, uM.13---С2 ruka, у ж. (.мм. ч. ruce, rukou, rukám, ruce, rukama, v rukou) 17 --- С 2 rum,ruм.6---С2 ruský6---С1,8---Л1 růst, uM.7---Г1 růst, roštu, ros !, rostl 19 --- С 1 ruština, уж.8---JI1 různý5---С1 růže, eж.19---С1 růžička, у (Р. мн. ч. růžiček) 19 --- С 1 růžový13---С1 ryba, уж.19---С1 rybička, у ж. (Р. мн. и. rybiček) 19 --- С1 rybník, ам.10---С1 rychle10---С1 rychlý10---С1 rýma, уж.17---С1 rýže, -eж.5---С1,6---С2,6---Г2 rýžový6---Г2 Й řada, уж.16---С1 ředitel, eм.15---С2 ředitelka, у ж. (Р. мн. ч. telek) 15 --- С2 řeka, уж.3---С1,6+Г2,7---F1 řemeslo, а с. (Р. мн. ч. řemesel) 7 --- Г1 řepa, уж.7---Г1 řešen , с.16---С1 řešit, š m... š 16 --- С 1 řezat,řežu7---Г1 řezn k, ам.15---С2 ř ct (ř ci), řeknu, řekni!, řekl 8 ^ С 1, 8---Г1 ř čn 6---Г2 řidič, eм.15---С2 řidička, уж.(Р.мн.ч. сек)15---С2 ř jen,ř jnaм.8---С2 ř jnový8---G2 ř kat, kám8---С1 ř zek,ř zkuм.6---С2 S s,se(+Т.,П.)4---С1,4 Г2, 21---Г1 sádlo, ас,ед.ч.7---Г1 sako, ас.13---С2 salám, -uм.6---С2,6---Г2 salámový6---Г2 salát, -uм.5---С1,6---С2 sám9---С1 samý20---С1 sandál, -uм.13---С1,13---С2 sázet, -zim.. .-zejí 7 --- Г 1 sbírat, -rám 21 --- Л 1 sblížení, -íс.16---С1 se(возвр.)16---Г1,17---Г1 sebrat, beru 20 --- С 1 secesní3---Л1 sedět, d m.. .~d , se ! 8 --- С 1 sednoutsi, nu8---С1 ségra, уж.20---С1 sehnat, ženu, žeň! 12 --- С 2,12 --- Л 2 sekanáж.6---С2 sekunda, уж.9---Л2 sem3---С1,3---Л1,15---Л1 semafor, uм.4---С1 sen,snuм.7---Г1 sestra, у ж. (Р. мн. ч. sester) 20 --- С1,23---Л1 sestřenice, е ж. (Р. мн. ч. sestřenic) 23---Л1 sešit, им.12---С1,13---С2 sever, ил.10---С1 severní10---Л1 204
seznámit (se), -mim...-mí 18 --- С 1 shánět, n m.. . nej 12 --- С 2 schůze ж. 20 --- C2 Sibiř, eж.5---Л1 s dliště, ě е. (Р. мн. ч. s dliš ) 15 --- Cl s la, у ж. (Т. ед. ч. silou, мн. ч. síly, sil,silám...)7---Г2,20---С1 silnice, e ж. (Р. мн. ч. silnic) 10 --- С i silný10---С1 sjezd, uм.16---С1 skála, у ж. (мн. Ч. skály, skal, ska- lám...)7---Г2 sklář, eм.15---С2 skleněný 21 --- С 1 sklenice, e ж. (Р. мн. ч. sklenic) 6 --- С1,6---Л1 sklenka, у ж. (Р. мн. ч. sklenek) 6 --- С1,6 Л1 sklo, ас.(Р.мн.ч.skel)21---С1 skončit, č m... č , skonči! 9 --- С li 12---Л1 skopové с.Ъ --- С 1 skopový5---С1 skoro17---С1,17---Л1 skoupý9---С1,9---Л1 skromně9---С1 skř ň, něж.13---С1 slabý10---С1 sladký5---С1 sláma, уж.7---Г1 slánka, уж.(Р.мн.ч.slánek)6---С1 slavík, ам.7---Г1 slavnostně 21 --- С 1 slavnostní 21 --- С 1 slečna, у ж. (Р. мн. ч. slečen) 6 --- С1,6 Л1 slíbit, -bím...-Ы, slib! 9 --- С 1 sloužit, -žíni.. .-ží, služ! 5 --- С 1, 7 --- Г2 slovanský 8 --- С 1 Slovensko, ас.5---Л1 slovenský 8 --- Л 1 slovenština, у ж. 8 --- Л 1 slov čko, а е. {Р. мн. ч. slov ček) 6 --- Г1 slovo, ас.6---Г1 slunce, ес.7---Г1,10---С1 slušet, -ším.. .-ší 13 --- С 1 služba, у ж. (Р. мн. ч. služeb) 11 --- Cl slyšet, -ším.. .-ší 18 --- С 1 slza, уж.(Р.мн.ч.slz)7---Г1 smát se, směju( i), smál 7 ---Г i, 8 --- П smažený6---С2 smíchovský 6 --- С 2 smysl, uм.9---С1 snad6---С1,14---С1 sněžit 10 --- C2 sn daně, ёж.5---Л1 snídat, -dám5---Л1 sn h,sněhuм.10---С2 sn st, sn m...sněd , sněz!, snědl 5 --- Л1 sobota, уж.8---С2 sobotní8---С2 socialista, у м. 16 --- Л 1 socialistický3---С1,16---Л1 sociální 11 --- С 1 socha, уж.4---С1 sotva14---С1,14---Л1 soud, uм.7---Г1 soudit, -dím.. .-dí, sud! 7 --- Г 1 soudruh, a*.6---С1,6---Л1,6--- Г2 soudružka, у ж. (Р. мн. ч. -žek) 6 --- С1,6 Л1 soudružský6---Г2,16---С2 souhlasit, -sím.. .-si 18 --- С 1 sourozenec, псе м. 23 --- Л 1 soustředit (se), d m... d . soustře ! 16---С1 soustře ovat (se), uju( i) 16 --- Г. 1 sovětský5---Л1 spát, spím...spí, spi!, spal 7 --- Г 1 spěchat, chám 13 --- С 1 spisovatel, e м. 7 --- С 2 205
spoč tat, tám 20 --- С i spodky, dkůM.,мн.ч.13---С2 spojenec, псе м. 16 --- С 1 spojenectví, -í е. 16 --- С 1 spojit, -jím.. .-jí 16 --- С 1 spojovat, spojuju( i) 16 --- С 1) spokojený15---С1,15---Л1 spolupráce, -e ж. (Т. ед. ч. -prací) 16 --- Cl srdce, -ee.12---С2 srdečně15---С1 srdečný15---С1 srpen, pnaм.8---С2 srpnový8---С2 stačit, č m.. . č 15---С1,15+Л1 stadión, -uм.4---Л1 stanice, e ж. (Р. мн. v. stanic) 4 --- С 1, 4---Л1 staratse, -rám7---С1 starost, tiж.7---Л1,7---Г1 starý3---С1,21---Л1 stařec, starce л. 7 --- Г 1 stář , с.7---Г1 stát, -uм.11---С1 stát, stoj m.. .stoj , stůj!, stál 7 --- Г 1, 8---Г1,11---С1,11---Л1,17--- Л1 stát se, stanu, staň!, stal 14 --- С 1 Statek, statku л. 11 --- С 1 státní11---С1 stavba, у ж. {Р. мн. ч. staveb) 15 --- С 3 stavět, v m.. . věj 15 --- С 3 stavitel, eм.15---С2 století, -íe.20---С1 stonat, stůňu, stonej! 12 --- С 2 strana, уж.7 Г1,16---С1, 16 Л1 strom, ил.9---С1 strop, иж.19---С1 strýc, ем.23---Л1 strýček, strýčka м. 23 --- Л 1 střed, им.И---С1 středa, уж.8---С2 středečn 8 --- С 2 středisko, а с. (Р. мн. ч. sek) 17 --- С 2 střecha, уж.9---С1 střela, уж.20---С1 střev c, eм.13---С2 stř let, lim lej 7 --- Г 1 studený5---Cl,5---Л1,6---C2 stůl,stoluJH.6---Cl,6---Л1,7---Г1 stupeň, stupně м. 10 --- С 2 stydět se, d m.. . d , sty ! 14 --- С 1 sukně, ёж.13---С1,13---С2 sůl,soliзк.6---С1 svačina, уж.5---Л1 svačit, č m.. . č 5 --- Л 1 svalit se, lim.. . li 20 --- С 1 svaz, им.5+Л1,16---С1 svázat, svážu, svaž! 9 --- С 1 svět, ам.7---Г1 světle modrý 13 --- Л 1 světlo, а с. (Р. мн. ч. světel) 7 --- Г 1, 10---Л1 světlý10---Л1 svetr, им.13---С1,13---С2 světský18---С1 sv čkováж.6---С2 svítit, -tím.. .-ti, svitl 10 --- С 2 svlékat (si), -kám 13 --- С 1 svlékat se, -kám 13 --- С 1 svléknout (si), -nu 13 --- С 1 svléknout se, nu 13 --- Cl svůj5---С1,17---Г1 syn, ам.23---Л1 sýr, -aM.5---С1,6---С2,6---Г2 sýrový6---Г2 systém, им.18---С1 s šaty,šatůM.,мн.ч.13---С1,13---С2 šedivý13---С1 šéf, ам.21---С1 široký12---С2,12---Л2 škola, уж.3---С1,6---Г2 206
školní6---Г2 šlapat, -pu12---С2 španělský 6 --- С 2 špatně8---С1 špatný8---С1 š astně14---С1 š astný9---С1,14+С1 štěst , с.14---С1 Šumava, уж.5---Л1 šunka, уж.6---С2,6---Г2 šunkový6---Г2 švestka, у ж. (Р. мн, ч. švestek) 5 --- С1,6---Г2 švestkový 5 --- С 1,6--- Г2 Т tabletka, у ж. (Р. мн. ч. tabletek) 17 С2 tabule, eж.12---С1 tady3---С1,3---Л1,15---Л1 tadyhle17---Л1 táhnout, -nu 20 --- С 1 tajemství-í,с.9---С1 tak13---С1,13---Л1 také,taky13---С1 takový8---С1,21---С1 tal ř, ел.6---С1 tam3---С1,3---Л1,15---Л1 tamhle17---Л1 tamten, tamtoho 17 --- Г 1 tancovat, cuju( i) 9 --- С 1 taška, уж.(Р.мн.ч.tašek)13---С1 táta, ум,23---Л1 tatínek, -nka м. 23 --- Л 1 Tatry,Taterж.,мн.ч.5---Л1 téct(téci),teču,tekl7---Г1,9---Г1 tedy15---С1 te 9---С1,12---Л2 tele,teleteс.9---С1 telecí5---С1 telefon, uм.20---С2 telefonický 20 --- С 2 telefonovat, nuju( i) 20 --- С 2 telegram, uм.20---С2 televizor, u м. 15 --- С 1 téma,tématue.17---С1 ten3 С1,17---Г1 tenhle, tohohle 17 --- Л 1, 17 --- Г1 tento,tohoto17---Л1,17---Г1 teorie, еж. 18 --- С 1 teplota, уж.10---С2 teplý5-С1,5 Л1,6 С2 teprve14---С1,20---Л1 těsně20---С1 těšit, š m.. . š 19 --- С 1 teta, уж.23---Л1 textil, uм.13---С2 těžký8---С1,8---Л1 ticho, ас.6---Г1,12---С1 tichý12---С1 tiše9---С1 tlustý7---Г1 tmavomodrý 13 --- Л 1 toaletní 13 --- С 2 tolik3---С1,9---Л1 topení, -íе.15---С1 totiž20---С1 tovar, uл«.9---С1,9---Л1 tramvaj, еж.3---Č1,6---Г2 tramvajový 6 --- Г 2 trenýrky, -rek 13---С2 trochu20---С1 trpět, p m... p , trp 7 --- Г 1 třeba13---С1,13---Л1 třiadvac tka, у ж. (Р. мн. ч. -dvacítek) 4 ---С1 tř da, уж.8---С1 tř t, třu, tři!, třel 7 --- Г 1 tu21---С1 tudy15---Л1 tůně, ěж.12---С2 turecký6---Г2 turek,turkaм.6---Л1,6---Г2 tužka, уж.(Р.мн.ч.tužek)12~С1, 13---С2 tvář, еж.14---С1 207
tvořit, ř m.. , ř 11 --- С 1 tvůj7---Г1,17---Г1 ty17---Г1 týden, týdne ж. (Д. cd. ч. týdnu..., мн. ч.týdny,týdnů...)8---С1,8---JI1 týdenní10---Л1 týkatse,týká16---С1 typ, uм.18---С1 typický18---С1 U u(+Р.)3 С1,21---Г1 ubít, -biju(-i), -bil 9 --- Л 1 ubrousek, sku л. 6 --- С 1 ubrus, uм.6---С1 učebnice, e ж. (Р. мн. ч. učebnic) 12---Л1 učen , с,8---Л1 učit, uč m.. .uč , uč! 8 --- Л 1 učitse,uč m.. .uč ,uč!5---С1,8--- Л1 učitel, eм.4---G1,15---С2 učitelka, у ж. (Р. мн. ч. učitelek) 4 --- С1,15---С2 udělat, lam5---С1 udivený9---С1 údolí, -íс.10---С1 udržet se, -žím...-ží, udrž! 19 --- С 1 ukázat, -kážu, -kaž! 9 --- С 1 úkol, -uM.8---С1 ukrást, ukradnu, ukradl 9 --- С 1 ukrýt, ukryju(-i), ukryl 9 --- С 1 ulice, eж.(Р.мн.ч.ulic)12---С1 uměn , c.18---С1 umět, um m...uměj 8 --- С 1 umř t, umřu, umři!, umřel 7 --- Г 1 umývadlo, а с. (Р. мн. ч. umývadel) 15 С1 unavený10---С1 unavit se, -vím.. .-ví 10 --- С i univerzální 18 --- С 1 únor, ам.8---С2 únorový8---С2 úplně21---С1 úplný21---С1,21 Л1 úraz, им.17---С2 úroveň, úrovně ж. 11 --- С 1 úřad, uM.3---С1,6---Г2 úředn 6---Г2 úřednice, e ж. (Р. мн. ч. úřednic) 15 --- С2 úředn k, ам.15---С2 usmát se, usměju( i), usmál 20 --- С 1 úsměv, uм.18---Cl usnesení, -í c. 16 --- С ústředn 15---С1,15---Л1 utéct (utéci), uteču, utekl 10 --- С 1, 10---Л1 úterní8---С2 úterýс.8---G2 utíkat, -kám10---С1,10---Л1 uvádět, d m.. . děj 18 --- С 1 uvařit, ř m... ř 5 --- С 1 uvědomit si, mim... m 14 --- С 1 uvědomovat si, muju( i) 14 ч С 1 uvidět, d m.. . d 4 --- С 1 uvnitř11---Л1 uzdravit se, -vím...-ví 17 --- С 1 uzenéс6---С2 úzký12---Л2 už4---С1,5---Л1 V v,ve(+В.,П.)3---С1,4 Л1, 4 Г1,5---Л1,21---Г1 válečný19---С1 valit se, lim... li 14 --- G 1 válka, уж.(Р.мн.ч.válek)19---С1 vana, уж.15---С1 vanilka, уж.6---Г2 vanilkový6---С2,6---Г2 vánoce, vánoc, cům, cemi, c ch ж. мн.ч17---С1 vařen , с.5---С1 vařit, ř m... ř 5 --- Cl, 6 --- C2 váš4---С1,17---Г1 208
vážený16---С2 vážně21---С1 včas15---Л1 včera8---Л1 včerejš 8---Л1 věc, iж.15---Г1 večer, ам.5---Л1,6---Г2 večer(нар.)5---Л1 večern 6---Г2 večeře, еж.5---Л1 večeřet, ř m.. . ř 5 --- Л 1 věda, уж.18---С1 vědec,vědceм.18---С1 vědecký18---С1 vědět, v m.. .věd , věz! 5 --- С 1, 5 --- Г1 vedle(+Р.)15---С1,21 Г1 vejce, ес.(Р.мн.ч.vajec)5---С1, 6---С2 vejít, -jdu, -jdiI, šel 9 --- С 1 velký, veliký 3 --- Л 1 velmi18---С1,18---Л1 ven11---Л1,15---Л1 venkov, ам.11---СД venkovníИ---Л1 venkovský11---С1,14*---Л1 venku11---Л1,15---Л1 vepř, ем.6---Г2 vepřovéс.5---С1 vepřový5---С1,6---Г2 vesnice, е ж. (Р. мн. ч. vesnic) 7 --- С2,7 Л1 vesnický 14 --- Л 1 vesnička, у ж. (Р. мн. ч. vesniček) 7---С2 vést, vedu, ved'!, vedl 8 --- Г 1 vesta, уж.13---С2 věta,уж.12---С1 většina, уж.ii---С1 věž, еж.3---С1 vidět, d m.. . d 4 --- С 1 vidlička, уж.(Р.мн.ч. сек)6---С1 vinárenský 6 --- Г 2 vinárna, у ж. (Р. мн. ч. vináren) 3 --- G1 vinný6---Г2 víno, ае.5---С1,6---Г2 víra, уж.7---Г1 vítat, -tám7---Л1 v tr,větruм.7---Г1,10---С2 vláda, уж.7---Г1,16 С1 vlak, uм.19---С1 vlast, tiас.7---Г1,15---Л1 vlevo4---С1,14---Л1 vlhko, ае.10---С2 vlk, ал».7---Г1 vlna, уж.7---Г1 vlněný13---С2 vnitřn 11---Л1 veda, уж.5---С1,6---Г2 vodní6---Г2 vojsko, ас.6---Г1 volat, -lám12---С1,12 Л1,20--- С2 volný10---Л1,18---С1 vonět, n m.. . n , voň! 7 --- Г 1 vozík, -uм.20---С1 vpravo4---С1,14---Л1 vpředu14---Л1,15---Л1 vracet, -cím...-cejí 10 --- С 1 vrah, ал».9---С1,9---Л1 vrána, уас.(Р.мн. ч. vran)7---Г1, 7 Г2 vrata,vratс,мн.ч.1---Г1 vrátit se, t m... ti, vra ! 10 --- С 1, 10 Л 1 vrchníл».6---С1 vstát, vstanu, vstaň!, vstal 8 --- С 1 vstávat, -vám 8 --- С 1 všední5---С1 všechen17---Г1 všechno12---С1 všude17---С1 vteřina, уж.9---Л2 vtom14---С1 vůbec21---С1
vůl,volaм.7---Г1 vůz,vozuM.9---С1 vy17---Г1 vyběhnout, nu 14 --- С i vybíhat, -hám 14 --- С 1 výbor, uJ».15---JI1 vyhnat, ženu, žeň! 7 --- Г 1 vycházet, -zim.. .-zejí 16 --- С 1,16 --- Л1 východ, -uм.10---С1 východn 10 --- JI 1 vyjet, jedu, je ! 10 --- С 1 vyjít, -jdu, -di!, -šel 16 --- С 1, 16 --- Л1 vyj ždět, d m.. . děj 10 --- С 1 vykoupat se, pu 10 --- С 1 výlet, -uM.10---G1 vypít, -piju(-i), -pil 5 --- Cl,5 --- Л1 vyprávět, v m.. . věj 9 --- G 1 vyrábět, b m.. . běj 11 --- С 1 výroba, уж.11---С1 vyrobit, -bím.. .-bí 11 --- С 1 vyř dit, d m.. . d , ři ! 17 --- С 1 vyslovit, -vím.. .-ví 8 --- G 1 výslovnost, -i ж. 8 --- С 1 vyslovovat, vuju( i) 8 --- С 1 vysoký3---С1 výstavba, уж.16---С1 vystoupit, -pím.. .-pí, -stup! 4 --- С 1, 4---Л1 vystřelit, lim... li 20 --- С 1 vystupovat, puju( i) 4 --- С 1, 4 --- Л1 vysvětlit, m... l , vysvětli! 14 --- Cl vysvětlovat, luju( i) 14 --- С 1 vysvobodit, d m.. . d , vysvobo ! 9--- Cl vyšetřen , c, 17 --- С 1 vyšetřit, ř m.. . ř , vyšetři! 17 --- С 1 výtah, -uM.15---С1 vytvořit, ř m.. . ř 11 --- С 1 vyvádět, d m.. . děj 14 --- С 1 vývar, -uм.6---С2 vyvést, vedu, ve !, vedl 14 --- С 1 vyvolat, -lám 12 --- С 1 vyvolávat, -vánTl2 --- С 1, 12 --- Л 1 význam, -uл».18---G1 vzadu14---Л1,15---Л1 vzájemný 18 ---С 1 vzduch, uм.20---G1 vzít (si), vezmu, vezmi!, vzal 8 --- Г 1, 12---С1,12 Л1 vzítse13---Г1 vzpomenout, menu, meň! 9 --- С 1, 9---Л1 vždycky8---G1 vždy 7 С1 Z z,ze(+P.)4 С1,4 Л1,4 Г2, 21---Г1 za(+В.,Т.)4---С1,14 Л1,21 Г1 zabít, -biju(-i), -bil9---С1,9---Л1 zabloudit, d m... d , zablu ! 14 --- Cl zač4---G1 začátek, tkuм.7---Г1,12---S1, 12---Л1 zač nat, nám7+П,12---С1,12--- Л1 zač t, začnu, začni!, začal 7 --- Г 1, 9---С1,12---С1,12---Л1 záda, zad с, мн. ч. (Д. zádům) 20 --- С1 zahnout, hnu, hni!, hnul 4 --- С 1, 8---Г1 zahraničn 16 --- С 1 zahř vat, vám 18 --- С 1 zahýbat, -bám 4 --- С 1 zahynout, nu, hyn! 20 --- С 1 záchod, -uл.15---С1 zajímat(se), -mám16---С1,16---Л1 zajímavý 16 --- С 1 zajít, -jdu, -jdi!, -šel 5 --- G 1 zakázat, -kážu, -kaž! 7 ---Cl, 7 ---JI 1 zakazovat, -zuju(-i) 7 --- С 1, 7 --- Л 1 210
zaklepat, -pám 19 --- С 1 zákon, -aM.16---С1 založil., -žím.. .-ží 10 --- С 1 zámek, -mkuл.10---С1 zaměstnanec, псе м. 21 --- С 1 zamyšleně 14 --- С 1 zamyšlený 14 --- С 1 zánět, uм.17---С2 zaostávat, -vám 7 --- Г 1 západ, -uм.10---С1 západní10---Л1 zápal, -uм.17---С2 zapamatovat (si), tuju( i) 12 --- С 1, 12---Л1 zaplatit, t m... ti, zapla ! 6 --- G 1 zapomenout, nu, zapomeň !13 --- С 1 zapomínat, -nám 13 --- С 1 zář , с8---С2 zářijový8---С2 zař zen , с11---С1 zase12---С1 zastarat, -rám 18 --- С 1 zastavit (se), -vím.. .-ví 7 --- Г 1,14 --- С1 zastávka, у ж. (Р. мн. ч. vek) 4 --- Л1 zastavovat (se), vuju( i) 14 --- С 1 zásuvka, у ж. (Р. мн. ч. vek) 13 --- С1 zatáhnout, -nu 10 --- С 2 zatelefonovat, nuju( i) 20 --- С 2 zatímco7---С2 zatopit, -pím.. .-pí 18 --- С 1 zavádět, d m.. . děj 14 С 1 zavařenina, уж.5---С1,6---Г2 zavařeninový 6 --- Г 2 zavést, vedu, ve !, vedl 14 --- С 1 zavírat, -rám 12 --- С 1 záviset, -sím.. .-si 19 --- С 1 závod, -uм.16---С2 zavolat, -lám12---Л1,20---С2 zavř t, vřu, vři!, vřel 12 --- С 1 zboží, -íс9---Л1 zbrojení, -íe.20---С1 zdraví, -íe.15---С1 zdravit (se), -vím.. .-ví 15 --- С 1 zdravotnický 11 --- С 1 zdravotnictví, -í e. 11 --- С 1 zdravý15---С1 zedník, ам.15---G2 zed',zdiж.15---С1 zelenina, yж.,ед.ч.5---С1,6---Л1, 6---Г2 zeleninový5---Cl,6---С2,6---Г2 zelený13---С1 zelí, -íс.5---С1,5---Л1,6---С2, 6 ---Г2 zelný6---Г2 země, ěж.16---Л1 zemědělec, Iceм.11---С1,15---С2 zemědělský И --- С 1 zemědělstv , Л е. И --- С 1 zemř t, mřu, mři!, mřel 7 --- Г 1 zepředu14---Л1,15---Л1 zeptatse, -ptám4---С1,4---Л1 zevnitř15---Л1 zezadu14---G1,14---Л1,15---Л1 zima, уяг.13---Л1 zimní13---Л1 zimník, -uм.13---С2 zítra 8 --- Cl, 8---Л1 z třejš 8---Л1 zívat, -vám7---Г2 zkušenost, -i ж. 21 --- С 1 zkušený21---С1 zlato, ас.9---С1 zlatý12---G2 zleva14---*Л1 zlomenina, у ж. 17 --- С 2 zlomit, mim.. .-mí 17 --- С 2 zlý9-С1 změnit (se), n m... n , změň! 15 --- Cl zmrzlina, уж.6---С2,6---Г2 známý5-С1,5---J l znárodněn , c. li --- С 1 211
znárodnit, -ním...-ní, -ni! 11 --- С 1 znát,znám,znal5---С1,8---Г1 znovu14---С1 zopakovat, kuju( i) 8 --- С 1 zpod(+P.)9 С1 zprava14---JI1 způsob, uм.15---JI1 zrcadlo, а с. (Р. мн. ч. zrcadel) 15 --- Cl zrno, ас.7---Г1 zrovna20---С1 ztratit, t m... ti, ztra ! 20 --- С 1 zub, uм.9---С1,13---С2 zubař, eм.17---G2 zubn 13 G2 zůstat, stanu, staň, stal 9 --- G 1 zvát, zvu, zvil, zval 14 --- G 1 zvědavý12---С1,12---Л1 zvednout (se), nu 18 --- S 1 zvenku15---JI1 zvláště, zvláš 16 С 2 zvyk, uM.12---С1 zvykat, -kám(si)12---С1,12---JI1 zvyklý12-G1,12-Л1 zvyknout(si), nu12---С1,12---Л1 zvýšení, -íe.16---С1 zvýšený17---С2 zvýšit, -ším.. .-ší, zvyš! 21 --- С 1 zvyšovat, -šuju(-i) 21 --- С 1 Z žába, уж.1---Г2 žaludek, -dku м. 17 --- G 1 že9-С1,14 Л1 žeano13---С1 žebrák, ам.9 С1 žena, уж.9---С1,9---Л1 ženit se, n m... n , žeň! 21 --- С 1 ženskáж.21---С1 židle, -eж.6---Л1 žíla, у ж. (мн. Ч. žíly, žil, -ám...) 7---Г2 život, ам.7---Г1,11---С1 životn 11---G1 ž zeň, zněж.14---С1,14---Л1 žloutenka, у ж. (Р. мн. ч. пек) 17 --- С2 žlutý7-Г1 212
СОДЕРЖАНИЕ Введение '. 5 Алфавит 7 1. Произношение и правила чтения . 11 2. Долгие гласные. Правописание i и у. Произношение дифтон- гов и сочетаний гласных. Произношение предлогов в сочетании со следующим словом 18 3. Praha. Глагол být. Твердые и мягкие прилагательные в ед. числе. Склонение местоимений kdo, со. Отрицательные и не- определенные местоимения. Падежи в чешском языке. Инто- нация вопроса 22 4. Rozhovory. Склонение существительных и прилагательных твердой разновидности в женском роде. Предлоги к --- ке, s---se,v---ve,z---ze 29 5. Česká kuchyně. Части дня. Спряжение глаголов типа dělat, prosit. Спряжение глаголов vědět, j st 35 6. V restauraci. J deln l stek; Склонение имен существительных и прилагательных твердой разновидности в среднем роде. Сло- вообразование. Произношение групп nk , ng ....... 42 7. Rozhovor (podle Jana Vrby). Родство русского и чешского языков. Jiř Wolker, Slep muzikanti, Epitaf. Сокращение долгого гласного в корне существительных типа škola, slovo. Песня Со to máš, děvečko 49 8. Jak se uč me česky. Названия дней недели и месяцев. Прошед- шее время. Сослагательное наклонение 57 213
9. Tři rady (сказка). Спряжение модальных глаголов moct, chtít. Порядок слов. Количественные и порядковые числительные. Который час? 66 10. Výlet. Погода. Спряжение глаголов 75 11. Československá socialistická republika. Твердое склонение не- одушевленных существительных и прилагательных мужского рода 84 12. Dnešn hodina češtiny. Модальные глаголы. Повторение. Песня Široký, hluboký 90 13. Ráno v hotelovém pokoji. Obchody a zboží. Склонение суще- ствительных и прилагательных мягкой разновидности .... 99 14. Pražský Sherlock Holmes (podle Eduarda Basse). Склонение су- ществительных типа kost, kuře, náměst 109 15. Bydlen . Названия некоторых профессий. Одушевленные существительные. Jižn Město 118 16. Bohatý program vlády. GSSR. Страдательный залог. Возврат- ные глаголы. Dopis do závodu 126 17. Rozhovor na časté téma. Здоровье и болезни. Склонение место- имений. Песня Okolo Frýdku cestička 134 18. Univerzáln konverzačn systém. Степени сравнения. Darovaný kůň 143 19. Rozhovory (návštěva, pošta, telegram). Pravdivé slovo o Praze (podle Jana Nerudy). Существительные мужского рода, тип před- seda. Глаголы vědět, znát, umět 151 20. Střela (podle Jiř ho Suchého). Kolik stoj válka? Обиходно раз- говорный чешский язык. Rozhovory (hotel, telefonování). Песня Holka modrooká 158 214
21. Názory pana Načeradce na manželstv (podle Karla Poláčka). Предлоги 167 22. Rozvoj Prahy v př št ch letech. Имена прилагательные при- тяжательные. Гимн (Kde domov můj, Nad Tatrou se blýská). . 175 23. Ivan Olbracht, Anna Proletářka. Семья 182 Список слов .... 18í)
Doc dr. Jaroslav Porák, DrSc. ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК УЧЕБНИК ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ Obálku navrhla Helena Hodková Písmo napsala Hana Vašková Vydalo Státní pedagogické nakladatelství, п. р., v Praze roku 1987 jako svou publikaci č. 26 00 17/3 Edice Učebnice pro vysoké školy Odpovědná redaktorka Eva Vohanková Výtvarný redaktor Pavel Campulka Technická redaktorka Eva Procházková Z nové sazby p smem Public vytiskly Tiskařské závody, п. р., provoz 52, Praha 1 Formát pap ru 86x122 cm Počet stran 216 AA 11,75 (text 11,27 grafika 0,48) --- VA 12,41 Náklad 15 000 výtisků Tematická skupina a podskupina 12/9 3. Vydán Cena vázaného výtisku Kčs 16,00 104/21,851 14 263 87 Kčs16,00