Текст
                    
Л AS JEZYKOW TAALATLAS ATI VS DI LOS II HOMAS I. ATLAS DI S -
--------------------------------------------------
ATI AS DLS I
AS DI S I AM
i KOW TA ALA
All AS DES I
АТЛАС
ЯЗЫКОВ МИРА
iS JEZYKOW TAALATLAS JEZYKOW ГАА1.АТ1 AS ATI AS DI LOS IDIOMAS LATLAS DLSLAN*
AS DLS LANGI ES Г ATLAS DES LANGUI S L’ATLAS DI 111 LINGDL All AS	J*** *
(il ARl M SPRA< HFNANGUARl M SPRAi IIFNAII.AS ATLAS DI I OS
S JEZYKQW W	................. ‘
DI7 Ц
1АГТН
л DI L
DI U
IAI1H
LS DU
DF I C
K1III
KS Dl l
DC. L'
' iAmi’
DEI
DI L<
: I Al I IL
\S DEL
1)1 I (
I. UH
A' DI 1
, DE L'
IA (TH
IDEL
>1 U
MUI-
DEI
IF. К
АГГН«
DIL
II If
Mill-
DE
I C
АНН'
Dll
ll U
Aim*
DEL
ll U
AlTH<
DEL.
IE L(
1АГГН'
rV DEI
i DE L<
, 1АГГН'
BAS DLL
I DF. I
kKOW TAAl A
ATLAS DES I
AS DES LANi
ikOU IA Al .A
ATLAS D£S I
AS DF S I AK<
iKOWTAAl A
ATLAS DES I
AS DES LAM
fKOW 1AAL A
All AS DES I
AS DES LANi
ikOU IAALA
ATLAS DES I
AS DES LAM
IkOWTASl A
All AS DI S I
-AS DES LANi
iKOW TA Al A
ATLAS DES I
iKOWTAAl \
ATI AS DI л I
AS DES I AM
iKOW IA Al V
AT LAS DES I
AS DES LAM
i KOW TAAl A
All AS DI S t
AS DES LAM
iKOW TA Al A
ATLAS DES I
AS DES LANi
i'KOW ГАА1 \
ATI AS DES I
AS DFS I AN
fkOW I \ \1 \
All AS D! s |

11роисхождение и развитие языков
во всем мире
------------------------------------ .. >w
IAITHOEDD MAPPS LINGI ARUM SPR \< Hl NAT AS \TI AS DI LOS IDIOMAS L AO \s Di s

s DI 11 I UNGUE ATLAS JEZYKOW TAALATLAS ATLAS DI LOS IDIOMAS L ATLAS DIis I AS
DI IOS IDIOMAS Г ATLAS DES LANGIIA L All AS ПИ 11 I IS(.l I \n AS JI | \ у

Атлас Языков Мира Лик пресс
Буддийский монах из монастыря Лабранг в Хиаче, Китай, пишет тибетским письмом. Эта система письма, как и религия, которую исповедует монах, родилась в Индии.
Происхождение и развитие языков во всем мире Консультанты издания: Бернард Комри, Стивен Мэттьюс и Мария Полински Предисловие Джина Эйтчисона
© 1996 by Quarto Inc., London © 1998 Перевод T. Парфеновой © 1998 Лик пресс ISBN 5-7833-100-Х Отпечатано в Словакии
Содержание Предисловие Джин Эйтчисон Вступление Бернард Комри Часть 1/0 Развитие и распространение языков Стивен Мэттьюс Часть 2/1 Европа и Евразия Стивен Мэттьюс и Мария Полински Часть 2/2 Южная и Юго-Восточная Азия Стивен Мэттьюс Часть 2/3 Африка и Средний Восток Оуэн Нэнкэрроу Часть 2/4 Океания Мария Полински и Джеффри Смит Часть 2/5 Австралия Питер Остин Часть 2/6 Америка Джон Стонхэм Часть 2/7 Пиджины и креольские языки Джеффри Смит и Стивен Мэттьюс Часть 3 Системы письма Роджер Вудард Часть 4 Эпилог Стивен Мэттьюс и Мария Полински Глоссарий терминов Библиография Именной указатель Особая признательность
Предисловие
Люди, как коровы, кузнечики, дятлы и многие другие представители животного мира, общаются между собой главным образом при помощи звуков. Однако язык, человеческая система общения, является наиболее универ- сальной системой: она может передаваться посредством письма или жестов и отражать любые явления, как совершающиеся на наших глазах, так и находящиеся вне поля нашего зрения или происходящие в нашем воображе- нии. Каждый нормальный человек способен самостоятельно составить и воспринять неогра- ниченное число предложений, которые никогда ранее не произносились; для него не составит труда понять даже такую необычную фразу, как следующая: «Моему птенчику нужна новая зубная щетка». И каждый день на свет появ- ляются все новые и новые слова. Поэтому основной характеристикой человеческого языка является то, что он представляет собой откры- тую, бесконечную систему. Следовательно, человеческий язык изменялся, изменяется и будет меняться впредь. Однако эти изменения не могут привести к тому, что язык выйдет из-под контроля человека и станет совершенно непонятным. Потенциально каждый человек способен выучить любой язык. Англичанин, родители которого говорят на кечуа или на турецком, будет свободно владеть этими языками. Язык, как мы теперь знаем, — это врожденное свойство человека, и оно биологически присуще человеческому роду. По общему мнению, эта важнейшая коммуникативная система возникла около 100 000 лет назад предположительно в Восточ- ной Африке. Приблизительно 50 000 лет назад люди двинулись на север в Малую Азию, после чего рассеялись по всему миру. По мере того, как люди перемещались, языки дробились, и их число увеличивалось. По последним подсчетам на сегодняшний день в мире насчитывается около 5 000 языков. Они объединяются приблизительно в дюжину больших и целый ряд мелких групп. На свете не обнаружено еще ни одного народа, у которого не было бы своего языка. Однако, несмотря на всю важность языка для человека, большинство людей мало знает какие-либо другие языки, кроме своего родного. Даже названия языков остаются неизвестными, и если показать англоговорящим людям список из нескольких языков, скажем, абазинского, дьирбал, хмонг, хопи, шона, многие будут долго думать только над тем, на каком континенте говорят на этих языках. В то же время у них вряд ли есть возмож- ность быстро узнать об этих языках. Даже если они найдут их в энциклопедии, им придется брать вторую книгу, географический атлас, чтобы выяснить, где же все-таки на них говорят. Одна из самых главных проблем в том, что на языках говорят люди, а люди не сидят на одном месте, они передвигаются по свету и иногда передвигаются огромными группами. Поэтому неиз- бежно, что языки меняют свое местополо- жение быстрее, чем русла рек. Существуют разные мнения по поводу того, на каких языках говорили в древности в разных частях мира: в настоя- щее время ожесточенные споры ведутся вокруг того, когда, например, люди достигли Америки, и как происходило распространение их языков. А в истории не раз случались массовые переселения народов. Поэтому издатели часто отказывались публико- вать лингвистические атласы. Но не в этом случае. Данный «Атлас языков мира» является очень важным и полезным проектом. Наглядным и доступным образом он представляет читателю, на каких языках говорят в конце XX века и где на них говорят. Эта информация может иметь особое значение, поскольку, как полагают некоторые эксперты, приблизительно лишь одна десятая часть всех языков, существующих на сегодняшний день в мире, останется на земле через сотню лет. Надеюсь, что нашим читателям захочется узнать побольше о великолепном букете языковых цветов, которые произрастают в мире, и, быть может, именно благодаря им языки будут умирать медленнее. Языки постоянно меняются. Некоторые умирают по мере того, как под угрозой исчезновения оказыва- ется традиционный образ жизни людей; другие выживают, но продолжают существовать в уже измененных формах. Например, многие малые языки, суще- ствующие в Китае, постепенно вытесня- ются китайским языком, а среди японской молодежи считается модным заимствовать слова из английского языка. Джин Эйтчисон Оксфорд, 1996
Вступление / ». Проблема происхождения языка, которая долго ^.^..,4являлась скорее предметом мифов, чем науки, становится менее загадочной по мере того, как из лингвистических и археологических источников собираются сведения о человеческой родословной. Непреодолимая пропасть лежит между примитивными лингвистическими навыками при- матов и сложным общением между людьми, что лишь еще один раз говорит нам об уникальности человеческого языка. Изучения языков различных регионов мира открыли глубокие сходства между ними наряду с весьма неожиданными различиями. Однако с каждым годом все сильнее становится угроза исчез- новения этого многообразия языков по мере того, как вместе с традиционным образом жизни вымирают и местные языки.


Вступление Было предпринято несколько попыток обучить обезьян человеческому языку; наиболее успешным оказался опыт с карликовыми шимпанзе. Самец Канзи, обученный языку жестов Сюзанной Сэвэйдж-Рамбо, Университет Джорджии, по своим приобретенным лингвистическим способностям срав- нится теперь с двухлетним ребенком. зык является, пожалуй, наиболее важной общей характеристикой, . отличающей людей от других живых существ. Действительно, ни у одного вида животных нет такой сложной, гибкой и вырази- тельной коммуникативной системы. Но как и когда возникла эта удивительная система? На этот вопрос нельзя дать исчерпывающий ответ, и, возможно, он так и не будет найден — ведь в то время на свете еще не было лингвистов, которые могли бы наблюдать за происхождением человека. Однако некоторые моменты можно прояснить, изучив языковые способности других приматов и исследовав археологические данные о разно- образных представителях семейства гоминид (человекообразных). Наиболее успешной попыткой научить приматов человеческому языку оказалась попытка с шимпанзе. Из-за того, что речевой аппарат человека и шимпанзе устроен по-разному (см. рис. на следующей стр.), шимпанзе не могут воспроизводить звуки человеческого языка, поэтому вместо звуков их научили использовать жесты и знаки. Успехи, которые были достигнуты за последние несколько десятилетий исследовате- лями-энтузиастами в изучении лингвистических способностей шимпанзе, были гораздо выше, чем предсказывало большинство лингвистов, однако шимпанзе так и не смогли достичь уровня, которым приблизительно обладает обыкновенный двухлетний ребенок. Дальнейшее языковое развитие ребенка, и, в частности, грамматики, остается для шимпанзе вне пределов досягаемости. В этом смысле язык можно рассматривать как специфическую видовую характеристику человека. Кроме того необходимо отметить, что дикие, необученные приматы не проявляют спонтанно языковых навыков даже двухлетнего ребенка. Опираясь на археологические данные, можно проследить по останкам скелета развитие речевого аппарата у различных видов гоминид. Сравнение этих сведений со сведениями, полученными во время исследования обезьян, выявляет целый ряд разнообразных членораз- дельных звуков, которые могли издавать эти виды человекоподобных существ; это крайне важно, поскольку одной из отличительных черт речевого аппарата человека является гибкий язык, который позволяет без труда произносить 1 О
Возникнув в гортани, звуки претерпевают изменения в зевной и ротовой полости, что приводит к образованию гласных и согласных. У неан- дертальцев зевная полость была ограничена высоко расположенной гортанью, вместе с тем размер и положение языка в ротовой полости ограничивали его подвижность, позволяя издавать лишь весьма ограниченное число звуков. членораздельные звуки. Очевидно существен- ное отличие речевого аппарата “homo sapiens” (который, согласно археологическим данным, появился около 100 000 лет назад) от речевого аппарата неандертальца (см. диаграмму), который жил около 230 000 — 30 000 лет назад. У неандертальца (см. диаграмму) гортань должна была быть расположена выше, чем у современного человека, что делало язык гораздо менее подвижным. Если это действи- тельно было так, неандерталец должен был говорить менее членораздельно, чем современ- ные люди. Расположение гортани у современ- ного человека несомненно является большим шагом вперед по сравнению и с другими гоминидами, и с обезьянами. Интересно, что у младенцев, как и у остальных приматов, гортань расположена выше, чем у взрослых людей, и только потом она постепенно опуска- ется до того положения, в котором находится у взрослого человека. Опушение гортани, которое значительно облегчило произношение членораздельных звуков, было, с другой стороны, существенным недостатком человека: в отличие от других приматов, люди не могут одновременно есть или пить и дышать, не подавившись при этом. К сожалению, археология не говорит нам ничего важного о развитии мозга. О размерах мозга можно судить по величине черепа, но размеры мозга, как правило, должны быть пропорциональны и всему остальному телу, так как неандертальцы, скорее всего, были более коренастыми, чем современные люди. Не удивительно, что в среднем их мозг был больше, однако это ничего не говорит нам об их умственном развитии. С другой стороны, археологические источники предоставляют нам достаточно объективные сведения о сложном общественном поведении неандертальцев, в том числе заботе о немощных и дряхлых особях и погребении умерших. Это может указывать на существование у неандертальцев языка, хотя бы в зачаточной форме, как необходимого требова- ния для организации общественного поведения. Таким образом, эти данные показывают, что хотя у древних приматов отсутствовали языковые навыки, характерные для современ- ного человека, то уже неандертальцы обладали ими в зачаточной форме. Язык в его современ- ном виде мог возникнуть на земле около 40 000 лет назад, когда произошло бурное развитие сложных форм поведения, отразившееся в таких областях, как искусство и техника (производ- ство орудий труда, строительство хижин и ям для хранения еды) и когда стало возможным приручение суровой окружающей среды на более прочной основе. На самом деле язык вполне мог возникнуть одновременно с появлением Homo sapiens более 100 000 лет назад. Многообразие языков Вероятно, дальнейшие исследования языков разной степени сложности, существующих в мире на сегодняшний день, прольют свет на проблему эволюции человеческого языка. Однако несмотря на то, что не составит особого труда найти в одном языке такие элементы, которые будут проще соответствен- ных элементов другого языка, все же нет никаких оснований утверждать, что данный язык является проще или сложнее любого другого современного языка. Язык, который выглядит более простым по сравнению с другими языками в одном отношении, в других отношениях будет более сложным.
Вступление Рассмотрим один простой пример и сравним английский язык с латынью. Он наглядно показывает, насколько трудно говорить о простоте или сложности, когда дело касается языка. В английском языке правильные глаголы имеют только четыре формы (напри- мер, глагол “to walk” (гулять) — “walk”, “walks”, “walked”, “walking”), и даже непра- вильные глаголы, которые подверглись самым большим изменениям, имеют самое большее восемь форм (глагол “to be “ (быть) — “be”, “am”, “is”, “are”, “was”, “were”, “been”); у некоторых глаголов форм меньше (например, Многое из написанного в нашей книге подтвер- ждает это положение. Сейчас мы рассмотрим всего лишь один пример, сравнив английский язык с языком австралийских аборигенов дьирбал, на котором говорят в районе города Кэрнс, Квинсленд. В английской фразе “the man saw the woman and came here” (мужчина увидел женщину и пришел сюда) во втором предложении “came here” не указывается специально, кто именно пришел сюда, но мы без труда восстанавливаем опущенную информа- цию и делаем вывод, что пришел мужчина. Язык в его современной форме возник около 40 000 лет назад, когда в обществе эпохи палеолита произошли необратимые изменения в результате небыва- лого развития культуры и техники. Изобретение новых орудий труда и открытие новых технологий позволили охотникам каменного века освоить и обжить отдаленные, суровые земли. В то же время необычайный расцвет наскальной живописи, образцом которой служит это изображе- ние бизона, сделанное 14 000 лет назад на стенах пещеры Альтамир, юг Испании, говорит нам о заметном развитии у древнего человека не только представлений о мире, но также и способов передачи знании. у глагола “to cut” (резать) — “cut”, “cuts”, “cutting”). У латинских глаголов, напротив, более сотни форм, так что в том случае, где англичанин употребит одну форму — “(1) walk,” “(you) walk, “(we) walk” и “(they) walk, древний римлянин сказал бы (ego) atnbulo, (tu) ambulas, (nos) ambulamus, (ei) ambulant. Поэтому, что касается числа глаголь- ных форм, то латынь, вне всяких сомнений, гораздо сложнее англий- ского языка. Однако, если взять сложные глаголь- ные формы, то здесь англий- ский язык представляет нам более широкий и разнообразный ряд, чем латынь. Для выражения действия, относя- щегося к прошлому, латынь знает две основные формы — либо ambulabam; либо ambulavi, обе формы в определенной ситуации можно перевести на английский как “(I) walked”. Однако в некоторых случаях буквальным переводом латинского ambulavi будет “(I) have walked”, тогда как ambulabam переводится “(I) was walking” или “(I) used to walk”, не говоря уж о таких редких формах, в в виду, что Даже случае иной интерпрета- ции, то есть если имеется пришла женщи- на, грамматика английского языка не позволит как “(I) have been walking” или “(I) used to be walking”. На этих примерах наглядно показано, что в том случае, где английский язык исполь- зует шесть различных глагольных конструкций, латынь обходится только двумя. Сравнение между собой различных языков интересно, поскольку таким образом становит- ся ясно, чем отличаются языки, имеющие приблизительно одинаковую степень сложности. таким образом перевести это предложение. Если дословно переводить это предложение с английского на язык дьирбал, в результате получится следующее: balan jugumbil banggul yaranggu buran, baninyu, а так как язык дьирбал имеет относительно свободный порядок слов, то эта фраза может выглядеть также banggul
yaranggu balan jugumbil buran, baninyu. Инте- ресно то, что обратно это предложение перево- дится, как “the man saw the woman and the woman came here” (мужчина увидел женщину, и женщина пришла сюда). Грамматика дьирбала едва ли менее строго требует такого перевода, чем английская грамматика, требующая противоположной интерпретации. В обоих языках одинаково строгие и сложные правила; но правила, которые действуют в данном случае, в этих двух языках различны. Между прочим заметим, что и в других языках — например в языке чукчей, на котором говорят на Чукотке (крайней восточной точке России) — возмож- ны оба варианта дословного перевода этого предложения. Неверно полагать, что язык, на котором говорят в технически или политически слабо развитом обществе, имеет более простой строй, чем языки передовых стран. Лингвисты не устают удивляться тем особенностям, которыми обладают изолированные языки, не входящие ни в одну из самых известных языко- вых семей. В английском языке, например, предложение “John saw Bill as he was leaving” (Джон увидел Билла, когда он уходил) двузнач- но, и перевод будет зависеть от того, кто, с нашей точки зрения, уходит: Джон или Билл. Такое двоякое толкование невозможно в кри, алгонкинском языке Центральной Канады и прилежащих к ней районов США, в котором различные глагольные формы, употребленные для “увидеть”, не допускают смешения значе- ний: Мп Bill-wa waapameew, eesipwehteet означает, что уходил Джон, а Мп Bill-wa waapameew, eesipweeyuit означает, что уходил Билл. В качестве другого примера можно привести слово “salmon” (лосось), которым в английском языке обозначаются все многочис- ленные разновидности этой рыбы; в то же время в языке нуучахнальт (один из вакашских языков, на котором говорят на западе острова Ванкувер, Канада) имеется богатый набор терминов для обозначения каждого отдельного вида лосося (см. часть 2, главу 6). Исчезающие языки Как видно из примеров, приведенных выше, а также из многочисленных примеров, которые вы встретите на страницах этой книги, человеческий язык необычайно многообразен, и чтобы в полной мере оценить это многообра- зие, необходимо изучить большое количество разных языков. За последнее десятилетие XX века установлено, что в мире говорят более чем на 6000 языках; однако если спросить обычных людей, сколько, по их мнению, языков существует в настоящий момент в мире, они, как правило, назовут гораздо меньшее количество: число называемых в ответах языков колеблется от нескольких десятков до несколь- ких сотен. Распространение языков по земному шару очень неравномерно; это наглядно видно, если сравнить обширную территорию в Китае, где говорят на мандаринском наречии, с регионом, в котором наблюдается наибольшее языковое разнообразие, — островом Новая Гвинея и прилежащими к нему маленькими островами, где население в 5 млн. человек говорит более чем на 1000 различных языках. Также как и другие сферы жизни, которые знамениты многообразием своих форм, напри- мер, животный или растительный мир, языко- вое многообразие находится в опасности. И вполне вероятно, что в весьма недалеком будущем ни профессиональные лингвисты, ни простые, интересующиеся языками, люди больше не встретят носителей некоторых
Вступление языков, существующих в настоящее время. Не лишним будет разделить языки на три группы, исходя из того, насколько данный язык близок к исчезновению. В первую группу войдут мертвые языки, то есть те, исконных носителей которых больше не существует (как, например, латынь или шумерский язык); умирающим считается язык, носители которого еще остались, но которому уже не учат детей (как, например, дьирбал или многие местные Гравюра на обложке “Маргарита Филосо- фика Нова", опублико- ванной Дж. Грюнгером в 1512 году, изобра- жает Становление Языков— Бог раздает людям различные языки. языки Северной Америки); живым языком является тот, которому продолжают учить детей. Умирающий язык обычно исчезает через одно-два поколения, кроме действительно исключительных случаев — например, когда дети, родители которых уже не знают родного языка, учат его от своих бабушек и дедушек. В статье Майкла Краусса из Центра Изучения Местных Языков Аляски, которая была опубли- кована в 1992 году в ведущем американском лингвистическом журнале “Язык”, подсчитано, что из всех языков, существующих на сегодняш- ний день в мире, через сто лет 90 процентов либо совершенно исчезнут с лица земли, либо будут находиться на грани исчезновения. И это представляет собой гораздо более серьезную опасность, чем вымирание животных или растений. Языки умирают во всех точках земного шара, начиная с кэрнских джунглей, где постепенно исчезает язык дьирбал, и кончая островом Мэн в Ирландском море, где в 1974 году умер последний носитель местного кельтского языка. С другой стороны, успешное возрождение мертвых языков все же возможно, хоть это и происходит крайне редко: самым ярким примером является иврит, который был возрожден в качестве разговорного языка в конце девятнадцатого столетия и на котором сейчас говорят более 3 миллионов человек. Разумеется, языки вымирали на протя- жении всей известной нам истории: шумерский язык, на котором говорили в самой первой великой цивилизации Месопотамии (совре- менный Ирак), вымер приблизительно во 2 тысячелетии до н.э., тогда как его преем- ник, аккадский (язык Вавилонии и Ассирии) в свою очередь исчез приблизительно в середине первого тысячелетия до н.э. Однако в совре- менном мире процесс умирания языков проис- ходит гораздо быстрее. До последнего времени малочисленные языковые сообщества еще могли выжить в определенной изоляции от остального мира, сохраняя свой родной язык и, по возможности, одновременно овладевая общим языком данного региона для общения в случае необходимости с окружающим миром. Однако из-за растущей в конце двадцатого столетия централизации жизни такое встречается исклю- чительно редко. Занимаются ли правительства стран, в которых есть такие сообщества, защитой здоровья или развитием образования или же собирают налоги и призывают население в армию, но так или иначе они втягивают эти небольшие сообщества в русло общественной жизни, а это неминуемо приводит к усилению значимости языков, имеющих более широкое хождение в данных странах, чем местные языки. Даже если правительства стран и стремятся сохранить местные языки, им просто экономически не выгодно обеспечивать обслу- живание населения на всех языках, включая и те, на которых говорят всего несколько сот или даже несколько десятков человек. Растущая популярность средств массовой 1 4
Вступление информации, которые благодаря спутниковой связи достигли теперь самых отдаленных регионов мира, также служит уменьшению значимости сравнительно небольших языков как средства массовой коммуникации, опять- таки из-за того, что слишком сложно утвердить расходы на транслирование программ на языках малых языковых сообществ. Проблемы, которые возникают в сло- жившейся ситуации, не являются чисто лингвистическими, но носят более общий, социально-политический характер. Конечно, нет никаких оснований ограничивать растущее стремление людей овладеть основным языком страны, в которой они живут, по крайней мере в качестве второго языка для широкого общения с окружающим миром наряду со своим родным языком, употребляемым для общения внутри своего языкового сообщества. Однако если человек или группа людей решили отказаться от своего родного языка, унаследованного от предков, уже мало что можно сделать, чтобы спасти его: например, в Танзании молодежь повсеместно перестает говорить на своих родных языках и переходит на суахили, предпочитая общаться на официальном языке страны. Тем не менее в некоторых случаях языковые сообщества твердо намерены сохра- нить свой родной язык, как и прочие аспекты своей культуры, даже несмотря на то, что на которых говорят в настоящее время, через четыре поколения исчезнет с лица земли. В такой ситуации просто необходимо сохранить столько знаний об этих языках, сколько возможно, чтобы последующие поколения не были лишены богатства этого многообразного аспекта человеческой культуры, чтобы не пропали бесследно многочисленные решения проблемы прими- рения человека с окружающей средой посредством языка. Первоочередной задачей лингвистов является документально зафикси- ровать исчезающие языки, описав их грамма- тику, составив словарь и подобрав некоторое количество текстов, которые бы наглядно иллюстрировали действие различных правил данного языка (это могут быть как народные легенды, так и образцы повседневной разговорной речи). Если вам интересна эта книга, и особенно если вы решили побольше узнать из нее о различных языках мира, пожалуйста, задумайтесь о том, как хрупка и непрочна основа, на которой строится описание языков, существующих в мире. Развитие спутниковой связи, позволяющей транслирование телепередач в отдален- ные и до недавнего времени недоступные для средств массовой информации районы, например, в индийские деревни, приводит к тому, что языки, использующиеся в качестве средств общей коммуникации, в частности, английс- кий язык, приобретают все более доминирующее прекрасно осознают необходимость бегло владеть общим языком страны, в которой они живут. В таких случаях неоценимую помощь в сохранении языка могут оказать лингвис- ты, например, разрабо- тать для него систему письма, чтобы данный язык можно было использовать для более широких целей. Но даже учитывая самое страстное желание сохранить родные языки со стороны носителей, а также тех, с кем им приходится общаться, мы вынуждены признать, что большая часть языков, значение. 1 5
часть j_/0 Развитие и распространение языков Языки, на которых говорят люди, гораздо более разнообразны и многочисленны, чем считают мно- гие носители основных языков мира. В настоящее время на земном шаре существует более 6000 различных языков, от местных диалектов английского и китайского до таких О времени появления языка можно говорить только гипотетически. Хронологическая таблица, представлен- ная на следующей странице, содержит лишь приблизительные сведения о возникновении различных языков мира. крупных языковых семей, как индоевропейские или сино-ти- бетские языки. Историю языков можно реконструировать, сопоставив между собой их лексический состав и грамматичес- кий строй, однако сегодня ведутся исследования более отдаленных языковых связей, которые, возможно, откроют нам единственный источник всех мировых языков.
2000 15С0 1000 КЛАССИЧЕСКИЕ ЯЗЫКИ 5000 РАСПРОСТРАНЕНИЕ АВСТРОНЕЗИЙСКИХ ЯЗЫКОВ КОЛОНИЗАЦИЯ ТАЙВАНЯ ВТОРОЕ ОСВОЕНИЕ НОВОГО МИРА: ЯЗЫКИ НА ДЕНЕ 2U000 5000 4000С ПЕРВЫЕ УПОМИНАНИЯ ОБ ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ' ХЕ1 .СКИТ. Я31 •' < С,' НСГ РИТ Протоиндоевропейский яз ik у и* jgwl г 'РОНОЛОГИЧЕСКАЯ 17 1ЦА ЯЗЬКОВ гомо sapiens наличие сложного поведения предполагает появление языка П°ВДПОЛОЖИТЕПЬНО РАСЦВЕТ ЯЗЫКОВОГО МНОГООБРАЗИЯ 10000-15000 ЯЗЫКОВ ПЕРВОЕ УСТАНОВЛЕННОЕ ОСВОЕНИЕ НОВОГО МИРА- АМЕРИНДСКИЕ ЯЗЫКИ 7J РАС ПРОС . РАНЕНИЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ ЯЗЫКОВ; УСКОРЕНИЕ ПРОЦЕССА ВЫМИРАНИЯ ЯЗЫКЕ1 КОЛОННА,! -ЧЫЙ ПР°ИС ВОЗНИКНОВЕНИЕ ПИДЖИНОВ И КРЕОЛЬСКИХ ЯЗЫКОВ 10000ж^\ цуууу ' ' ' ' . ижж® т~ OSs .. । .' . J Ж 35000 ВЫМИРАНИЕ НЕАНДЕРТАЛЬЦЕЕ САМЫЙ ПРИМИТИВНЫЙ ЯЗЫК —т а, - ' Ч — A
!*я 5 *н Развитие и распространение языков елью этой книги является предоставить самый современный и доступный _ - читателю обзор языков, на которых говорят В разных частях света, рассказать о взаимоотношениях между ними и о том, что нам известно об их происхождении. В качестве дополнительной задачи мы стремились отразить языковое разнообразие мира, что особенно важно в то время, когда особую тревогу вызывает увеличение потерь среди культурного и языкового наследия. Языки вымирают все быстрее и быстрее, что немало беспокоит лингвистов, антропологов и всех, кому небезразлично сохранение многообразия человеческих языков и культур. Такие уникаль- ные языки, как айнский (айну) или убыхский, превратились в мертвые за последние десятиле- Айну, язык айнов, живущих в Японии, когда-то был рас- пространен на островах Хоккайдо и Хонсю; в настоящее время он является мертвым языком. тия двадцатого века. Подсчитано, что половина оставшихся на сегодняшний момент языков мира через сотню лет исчезнет с лица земли. Языковая картина мира меняется и в другую сторону. С 60-х годов нашего века был сделан существенный шаг вперед в наших знаниях не только о языке в целом, но и о конкретных языковых группах в частности. Многое из того, что было достигнуто, необходимо широко распространять. Например, раньше креольским языкам не уделяли особого внимания, считая их вырожденными формами европейских языков, однако теперь они занимают центральное место в нашем обзоре языковых способностей человека. С другой стороны, проведенные недавно исследования показали, что генети- ческие взаимоотношения между различными языковыми семьями гораздо глубже, чем было установлено ранее. Это довольно спорное утверждение находится сейчас в центре ожес- точенных дискуссий и открывает новый взгляд на историю человеческих языков. Языковое разнообразие во времени и в пространстве Многообразие языков, на которых говорят люди, можно сравнить с многообразием естественного мира. В то время, как гибель растений ведет к сокращению генетического разнообразия и лишает человечество потенци- альных медицинских и биологических источни- ков, вымирание языка наносит непоправимый урон нашей культуре, искусству и науке. Например, в языках австралийских аборигенов существовал специальный регистр общения, который использовался при беседе с “табуи- рованными” родственниками, контакты с которыми должны были сводиться к минимуму Словарь таких “мачехиных языков” был сильно ограничен, вынуждая говорящего пользоваться только очень общими выражениями и не употреблять никаких узких или, тем более, специальных, терминов; он вызывает целый ряд любопытных вопросов: как люди могли общаться на таких сокращенных языках и как на них учились говорить дети? Как эти языки отражали или подкрепляли сложные общест- венные отношения? Мы можем лишь начать отвечать на эти вопросы, поскольку “мачехины языки” практически исчезли с лица земли. Даже в тех языках, которые еще живы, никаких особых регистров общения с “табуиро- ванными” родственниками уже не существует, они исчезли вместе с традиционным образом жизни, и наши знания о них основываются лишь на воспоминаниях представителей самых старших поколений. Индоевропейские языки, на которых в настоящее время говорит более половины населения всего земного шара, доминируют в западных странах и оказывают господствующее влияние на представления о языке в этих странах в целом. Французский, русский и хинди, являющиеся индоевропейскими языками, имеют множество различий, тем 18
Часть J ДВАДЦАТКА самых больших ИО ЧИСЛУ НОСИТЕЛЕЙ ЯЗЫКОВ По числу носителей двенадцать из двадцати самых крупных языков мира принадлежат к семье индоевропейских языков, во многом благодаря колонизации земель, как в случае с английским, испанским и португальским языками. Число носителей родного языка (млн.) 1. Китайский 1000 11. Французский 70 2. Английский 350 12. Панджаби 70 3. Испанский 250 13. Яванский 65 4. Хинди 200 14. Бихари 65 5. Арабский 150 15. Итальянский 60 6. Бенгальский 150 16. Корейский 60 7. Русский 150 17. Телугу 55 8. Португальский 135 18. Тамильский 55 9. Японский 120 19. Маратхи 50 10. Немецкий 100 20. Вьетнамский 50 не менее они представляют лишь малую часть того многообразия языков, которое существует в мире. По числу носителей из двадцатки самых крупных языков (см. рис. сверху) 12 принадлежат к семье индоевропейских языков, во многом благодаря колонизации земель, как в случае с английским, испанским и португальским. Вы легко можете оценить все многообразие и разнообразие языков, попытавшись выучить второй основной или любой иностранный язык. Обычно те, кто впервые столкнулся с чужим языком, не верят, что вообще можно говорить на языке, столь непохожем на их собственный. Для англоговорящего человека такой языковой “культурный шок” может вызвать столкновение с языком, в котором глаголы стоят в конце предложения (как в японском языке), или с тональным языком, в котором слова имеют разный высотный уровень (как в китайском). Научное изучение языкового многообразия такого плана называется лингвистической типологией, то есть сравнительным изучением типов языков. В этой книге будут использова- ны некоторые основные типологические принципы, особенно при описании языковых семей и выделении особенностей, характерных для определенных регионов мира. Важное значение играет типологическая классификация ОСНОВНОЙ ПОРЯДОК слов В ПРЕДЛОЖЕНИИ Тип порядка слов Примеры языков SVO “коровы едят траву” английский; финский; китайский; суахили SOV “коровы траву едят” хинди/урду; турецкий; японский; корейский VSO “едят коровы траву” классический арабс- кий; валлийский; самоа VOS “едят траву коровы” малагасийский (один из австронезийских языков Мадагаскара); ноциль (один из язы- ков майа, на котором говорят в Централь- ной Америке) OSV “траву коровы едят” кабардинский (один из языков Северного Кавказа) OVS “траву едят коровы” Хишкарьяна (карибс- кий язык Бразилии) 1 9
Развитие и распространение языков -и аияаэ^ ' виДэ-anawws ПИЯ£ ли ОКЕАН ТИХИИ ОКЕАН ЯЗЫКИ МИРА ЯЗЫКОВЫЕ СЕМЬИ ЕВРАЗИИ: ЯЗЫКОВЫЕ СЕ ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЭСКИМС УРАЛЬСКИЕ АЛТАЙСКИЕ ЧУКОТСКО-КОРЯКСКИЕ ЯЗЫКИ ЮГО-Е КАВКАЗСКИЕ (3 СЕМЬИ) ДРАВИ) ЯЗЫКОВЫЕ СЕМЬИ АФРИКИ: КИТАЙ! АФРАЗИЙСКИЕ НИЛО-САХАРСКИЕ .ПОРТУГАЛЬСКИЙ И АВТОХТОННЫЕ ЯЗЫКИ АМЕРИКИ АУСТР1 АУСТР1 АНГЛИЙСКИЙ И ЯЗЫКИ НА-ДЕНЕ Эго изображение рыбы известно во всем мире как сим- вол христианства ИСПАНСКИЙ И АВТОХТОННЫЕ ЯЗЫКИ АМЕРИКИ ФРАНЦУЗСКИЙ И АВТОХТОННЫЕ ЯЗЫКИ СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ г Классификация языков по языковым семьям продолжает развиваться и в настоящее время: языки Папуа-Н. Гвинеи могут принадлежать к пяти различным семьям или даже более того, в то время как аустрическис и америндские языки были выделены совсем недавно и до сих пор являются предметом дискуссий. Данная классификация разделяет все мировые языки на 15 макросемей. Несколько языков, таких как баскский и бурушаски, представленные на детальных картах регионов, в которых они распространены, до сих пор остаются за рамками классификации. Как видно на карте мира, семья индоевропейских языков является самой многочисленной, на них говорит около половины всего населения земного шара. СЕВЕРНЫЙ ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН Инки не умели писать, поэтому они использоаали узелковое письмо, получившее назва- ние "кипу”, при помощи которого отмечали все собы- тия, происшедшие за день. Тотемные столбы, на которых выре- заны геральдические эмблемы; это могли АТЛАНТИЧЕСКИЙ быть погребальные столбы, памятники или столбы, которые ставились около жилищ. АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН КОНГО-КОРДОФАНСКИЕ ПАПУА КОЙСАНСКИЕ АВСТР
Часть СЕВЕРНЫЙ ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН РУССКИМ ГРУЗИНСКИМ монгольский японский АРМЯНСКИЙ ЛАОСС ТИХИЙ ОКЕАН МХАРСКИИ СУАХИЛИ ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН МАЛАГАСИЙСКИЙ ЗЫКИ АМЕРИКИ АНГЛИЙСКИЙ, АФРИКААНС КИТАЙСКИМ ТИБЕТСКИЙ БИРМАНСКИЙ ЕЧЕСКИЙ V ИВРИТ АБСКИЙ ‘ГХАЙСКИЙ < КХМЕРСКИЙ , Первая изданная в мире книга, “Дхарани Сутра", ' МАЛАЙСКИЙ появление датируется временем не позднее 751 г хранится в пагоде храма Пулак, Южная Корея ИНО-ТИБЕТСКИЕ) 1ЕЗИЙСКИЕИ КИЕ МЯО-ЯО) иНуади - это “любовные послания", которые SHOE женщины зулу плетут из цветного бисера и дарят в знак любви и преданности своим избранникам В жизни аборигенов искусство занимает центральное место. Оно связывает прошлое с настоящим, вызывает могущественные силы предков и отражает связь человека с родной землей. МАОРИ\ АНГЛИЙСКИЙ
1*3 3 - IS Развитие и распространение языков языков по порядку слов в предложении, которая делает акцент на порядке, в котором стоят в предложении субъект (S), глагол (V) и объект (О). Установили, что все шесть логи- чески возможных вариантов проявляют себя в тех или иных языках (см. стр. 19). Первые три варианта можно встретить во много раз чаще, чем остальные, что отражает всеобщую тенден- цию постановки подлежащего перед дополнением. Несмотря на то, что не все языки попадают под данную классификацию (венгерский, нап- ример, имеет очень свободный порядок слов, и в нем допустимы все шесть вариантов), в большинстве языков доминирует какой-нибудь один вариант расстанов- ки слов в предложе- нии. Кроме того, порядок слов обыч- но является одина- ковым в одной географической зоне, проявляясь в соседних языках, которые могут и не иметь между собой никакого генети- ческого родства: например, все дра- видийские языки Индии принадле- жат к типу SOV (субъект — объект — глагол) языков. Наряду с класси- фицированием языков ученые ведут поиски языковых универ- Китайский является самым распростра- ненным в мире языком, на нем говорят более 1 миллиарда человек. До недавнего времени грамматика китайс- кого ошибочно считалась простой, поскольку в нем нет флексий, как во многих европейских языках. салий, то есть свойств, которые были бы присущи всем языкам. Так, например, во всех языках есть согласные звуки, и во всех языках различаются имена и глаголы. Импликативные универсалии устанавливают качества, которые всегда проявляются одновременно. Одной из предпо- лагаемых импликативных универсалий является следующая: если в языке определение стоит перед именем (как в словосочетании “черная овца”), числительное также будет стоять перед именем (“пятая овца”). Другое сходство языков состоит в том, что несмотря на различия, которые существуют между ними, все они являются приблизительно одинаково сложными. Не существует простых языков — даже креольские языки и пиджины по-своему сложны, как и языки жестов, которые на самом деле ничуть не проще обыч- ных языков. Языки, которые кажутся нам простыми в одном отношении, непременно оказываются сложными в других. Например, раньше считалось, что в китайском языке простая грамматика, поскольку в нем нет окончаний (флексий), как во многих европейс- ких языках. Но только сейчас в полной мере оценили сложность строения предложений в китайском языке, благодаря которой можно выразить такие понятия, как время или гипоте- тичность, которые в индоевропейских языках передаются флексиями. Одной из характерных особенностей китайского языка, которая на первый взгляд говорит о его простоте, является редупликация, то есть удвоение слога или повтор всего слова. Это очень похоже на речь ребенка (ма-ма, ту-ту), однако такое удвоение служит многим целям. Оно может не только усилить значение слова, но также и уменьшить его: кап (“смотреть”) и кап-кап (“взглянуть”). В дополнение к этим двум функциям, которые весьма часто встречаются в языках мира, в китайском языке редупликация имеет также несколько специфических грамматических функций, таких как образование наречий и квантитативных слов: так, из man (“медлен- ный”) образуется тап-тап (“медленно”); из гёп (“человек”) образуется гёп-гёп (“каждый”). Лингвисты считают, что все языки обладают одинаковой выразительной способностью: даже если в языке отсутствует словарь, скажем, для какой-нибудь конкретной научной области, необходимые слова непременно будут созданы или заимствованы из другого языка. Точно также на всех языках существует литература и поэзия, не важно, записана ли она, живет в устной традиции или же выражена на языке знаков, и ее значимость или ценность скорее зависят от творческого потенциала, заложенно- го в данной культуре и ее творцах, чем от самого языка. Языки и диалекты Как мы различаем язык и диалекты одного и того же языка? Ответ кажется очевидным: нидерландский, немецкий, датский и норвежс- 22
Часть J/О кий — это языки, тогда как кокни или “глазго” — всего лишь диалекты английского языка, а швейцарский или баварский — диалекты немецкого. Однако такой на первый взгляд очевидный ответ вытекает скорее из политических, чем лингвистических реалий. Многие носители английского языка также плохо знают “глазго”, как нидерландский. И немецкий, и нидерландский являются государственными языками, однако с точки зрения лингвистики нидерландский и нижнене- мецкий следовало бы расценивать как диалекты одного языка. Напротив, многочисленные варианты китайского языка (кантонский, ПОРЯДОК СЛОВ И АНТРОПОНИМЫ Основной порядок слов, принятый в языке, часто отражается в личных именах: В SOV языках, таких как корейский и японский, фамилия стоит перед именем: KIM Il-Sung (корейский) MATSUMOTO Tada (японский) Это также относится и к титулам, как в японском языке: Yamata sensei “профессор Ямата” Watanabe ishi “Доктор Ватанабе” Подобным же образом настоящий или древний порядок слов в языке отражают патронимы (имено- вания, передающие отношения “сын \ дочь такого- то”). В VSO языках, таких как шотландский, ирландский и древнееврейский (язык Библии), патронимы имеют формулу “сын X”: Мак- как в МакАллистер О- как в О'Хара Бен- как в Бен-Гурьон “Сын Алистера" (шотландский) “Сын Хара" (ирландский) “Сын Гуриона” (древнееврейский) В SOV языках, таких как кавказские языки, фамилии строятся по формуле “X сын”: -ян как в Хачатурян (армянский язык) -швилли как в Басилашвилли (грузинский язык) Такой же порядок слов представлен во многих индоевропейских языках, что может являться остатком древнего SOV порядка слов: -ова как в Груберова “Грубера дочь” (чешский язык) -доттир как в Сигурдсдоттир “Сигурда дочь” (исландский) -сон как в Андерссон “Андерса сын” (норвежский) (Английские фамилии, такие как Джонсон, имеют скандинавское происхождение) шанхайский и другие) в целом причисляются к диалектам, хотя между собой они различаются не меньше, чем французский и испанский. Основная разница между этими двумя случаями носит скорее социально- политический, чем языко- вой характер: на диалектах китайского языка говорят внутри одной нации, имеющей общую культуру, тогда как романские языки не существовали внутри единой нации со времен распада Римской империи. При определении статуса языка часто проводится проверка на взаимное понимание: если носители двух родственных языков могут понять друг друга, их языки считаются диалекта- ми одного и того же языка. Однако понимать язык можно в разной степени: обычно носитель одного языка узнает хотя бы несколько слов родст- венного языка (как, например, англоговоря- щий человек понимает немецкие слова Finger и Haus). В действительности различия между языком и диалектом имеют социально-полити- ческую основу: говорится, что язык — это “диалект, у которого за спиной стоят армия и флот”. И решающим моментом здесь выступает признание языка в качестве государственного: так, к примеру, романшский относят к язы- кам, поскольку он наряду с французским, немецким и итальянским является одним из четырех официальных языков Швейцарии. Ладинский, еще один ретороманский язык, на котором говорят в четырех долинах Доломитовых Альп, расположенных в Северной Италии, не получил официального признания и поэтому до сих пор считается местным диалектом. Язык не обязательно соответствует этническому проис- хождению или религии. Например, евреи, живущие в разных частях мира, говорят на иврите (семитский язык), на русском (славянский язык), на идише или английском (германские языки), а также на ладинском (романский язык). Названия языков Многие люди говорят на своих родных языках, не зная, как они на самом деле называются: так, многие носители кантонского диалекта называют свой язык bundei-wa (“местная речь”). Официально принятые названия языков часто навязываются со стороны и могут быть чуждыми
Развитие и распространение языков ГОЛЛАНДСКО-НЕМЕЦКИЙ ДИАЛЕКТНЫЙ КОНТИНУУМ Северное море Балтийское море АМБУРГ ПРАГА ИЯ МЮНХЕН ВЕНА БАЗЕЛЬ /ШВЕЙЦАРИЯ ich machen h maken/machen '- it appel pund J ich machen\ dat appel pund ik maken das appel pund АВСТРИЯ грАЦ das apfel pfund Ik maken dat appel pund НИЖНЯЯ ГЕРМАНИЯ I БЕРЛИН V ich machen ^_^НИДЕРЛАНД^ । КЕЛЬН ЦЕНТРАЛЬНАЯ ГЕРМАНИЯ ФРАНКФУРТ ВЕРХНЯЯ ГЕРМАНИЯ Основное различие между нидерландским (голландским) языком и литературным немецким языком лежит в так называемом “верхненемецком передвижении согласных”, которому систематически подвергаются согласные звуки. В тех случаях, когда формы в нидерландс- ком и верхненемецком (северо-немецком) языке напоминают английский язык (maken— “make” (“делать”), pund— “pound” (“бить”), диалекты верхненемецкого (южно-немецкого) языка используют вместо звука “-к” звук “-ch”, а вместо “р-” — “pf-”, как в стандартном немецком языке. В ареале Центральной Германии индивидуальные изоглоссы не всегда совпадают, и там можно встретить как “верхние”, так и “нижние” формы. Некоторые жители Центральной Германии утверждают, что у них есть большое преимущество перед остальными жителями страны, потому что они могут понимать и северные, и южные диалекты немецкого языка. Английский Нижненемецкий I (я) Ik make (сделал) maken that (так, что) dat apple (яблоко) appel pound (разбилось) pund Верхненемецкий Ich machen das Apfel Pfund В швейцарском немецком наблюдается дальнейшее передвижение согласных от «к-» к «kch-»/»ch-», как в словах Kchind или Chind в отличие от немецкого Kind («ребенок»). и даже оскорбительными для их носителей. Слово German, которым по-английски назы- вается немецкий язык, на самом деле является термином древнеримских географов, в то время как носители немецкого языка пользуются словом deutch, которое нравится многим людям. По-русски мы говорим “немецкий язык”, а слово “немецкий” происходит от прилагательного, означающего “немой” или “тупой”. В настоящее время лингвисты предпочитают пользоваться теми именами, которые сами носители используют для своих родных языков. Так, языки мяо-яо, распрост- раненные в Китае и в Юго-Восточной Азии, сейчас принято называть хмонг-мьенскими языками, так как по-китайски “мяо” означает “варварский”. Алгонкинский язык, которому канадские французы дали имя “монтане”, известен под именем Инну-Аймун (дословно переводится как “человек-слово”), которым называют его носители Языки и география Диалектология — это наука, изучающая территориальные разновидности языка. Тща- тельное изучение местных диалектов, в рамках которого были проведены подробные исследова- ния местного произношения отдельных слов и различий в лексике, привели к созданию трудов по диалектологии, таких как “Лингвистический атлас Новой Англии”. В последнее время вни- мание ученых привлекают диалекты, связанные с языком различных социальных групп, и го- родские диалекты жителей мегаполисов, напри- мер, Нью-Йорка и Белфаста. Такие диалекты гораздо труднее изобразить на лингвистической карте, поскольку они отражают социальную дифференциацию — социально-экономическое положение, половое и религиозные различия, — а не территориальное деление. Диалектное членение языка на карте устанавливается при помощи изоглосс —
Часть ]/() линий, которые отделяют область распростране- ния одного слова, грамматической формы или варианта произношения от других. Отличия могут быть незначительными: так, например, юго-восточные диалекты французского и диалекты итальянского языков, на которых языки стали классифицировать в виде генеало- гического древа, в котором происхождение языков изображается схематично, как в родос- ловном древе человека. Например, неполное генеалогическое древо индоевропейских языков говорят по другую сторону границы, настолько похожи, что их можно принять за один язык. Такие диалек- ты образуют единый диалектный континуум, и граница между ними проводится исходя из политических, а не лингвистических факторов. Важным фактором также является взаимное понимание. Носители нидерландского языка, например, могут понимать нижне- немецкий, тогда как носители нижненемецкого диалекта понимают диалекты Центральной Германии и т.д. Однако люди, говорящие и«П — ( ^*^441) f? SRZSRrt I (<4 i aa: sfoiFTwngsfafr ww) i тетто: — (enwFftsq н ^бф । ч н чг»г: sfaqrehszrefaH, faferafaqrai «гяетги u ч на вариантах, расположенных в крайних точках диалектного континуума, никогда не поймут друг друга. В такой ситуа- ции лингвистическое разграничение языка и диалекта может стать весьма произвольным. Например, швейцарский немецкий, который носителям стандартного немецкого совершенно непонятен, считается диалектом или даже целым рядом диалектов. Единственная причина этого в том, что в Швейцарии местный вариант немецкого языка сосуществует с классическим немецким языком, который используется в письме, и континуум языковых вариаций от местного диалекта до классического литератур- ного языка стирает между ними различия. Языковые семьи Начиная с XVIII века, когда были открыты отношения между индоевропейскими языками, можно использовать, чтобы проиллюстрировать степень родства английского языка с соседними европейскими языками (см. часть вторую, где представлено полное родословное древо). Вы можете наглядно убедиться, что англий- ский и немецкий являются “братьями”, у них общий отец, тогда как английский и французс- кий — всего лишь “двоюродные братья”, происходящие от одного общего предка (индоев- ропейский язык), но имеющие разных родите- лей. Такая классификация составляется путем нахождения в различных языках родственных слов, таких как английское слово mother (“мать”) и немецкое слово Mutter, французское теге и итальянское madre. Важную роль для составления классифика- ций языковых семей играют такие элементы основного словаря языка, как местоимения, Это неполное генеало- гическое древо индоевропейских языков наглядно показывает родство соседних европейских языков. Санскрит, один из древних языков Индии, в настоящее время используется только как язык культа. Это самый древний известный язык индийской ветви индоевропейских языков. Он является языком религии индусов, на санскрите написан целый ряд научных и фило софских трудов 25
S | » Разви in и е и р а с п р о с т р а п е н и е я з ы ков *В П К Тексты на немецком языке впервые появля- ются еще в восьмом веке. Ранние тексты, как, например, это судебное извещение шестнадцатого века, писались готическим шрифтом числительные, названия частей тела и терми- ны, употребляемые для обозначения близкого родства, поскольку именно эти элементы реже всего меняются и заимствуются из других языков. Ярким примером долгой жизни такого термина является румынское слово nepoi (“племянник”), которое имеет точно такую же форму, как и реконструированный индоевро- пейский корень *nepot- (как в слове “непо- тизм”): за 5-6 тыс. лет, которые прошли с тех пор, как индоевропейские языки разделились, корень слова практически не изменился. Для более тщательного сопоставления различных языковых групп обычно берутся самые древние письменные памятники, представляющие каждую языковую семью: готский язык XIV века — германская ветвь; латынь — романская ветвь; древний церковнос- лавянский — славянская ветвь и т.д. Такие языки часто сохраняются в качестве церковного языка, как, например, латынь, на которой велись литургии во всех церквях средневековой Европы, или санскрит, являющийся официаль- ным языком культа в Индии. Схема родословного древа, разработанная для классификации индоевропейских языков, применима и к другим языковым семьям. Однако языки не существуют в вакууме, но продолжают взаимодействовать с родственными языками уже после того, как отделяются в самостоятельные ветви. Этот процесс невоз- можно отразить при помощи генеалогического древа: так, например, кельтская и италийская ЧЛ Jf ulu ©djUngbcr Z cbfltl/C Irtrcjkr Cct/vnbjfiucun ben Cun (Bottti/vnfan Zjmn Jcfum CbtiPum/rn6b« pmjf me «Cfliefr p < bafpit/bJttr Dim дпСдпд/гпОГиг gbdjncci ba trr±jfrur’g rm brnvohli piU/dlf «mb btc/wddxr&m<fanrnUpffjatrdtcnfclt/angcncifitn. bicftlhgcn butdj fanbitibcrli]!wOlugcn/jd6cm pmrHidxri fal ЬЦvn ;laub<n*t>fl«ngcb0ir-»m»wiM®ctgibiad5t/Ddrduf 6jiger9m<nrdilid'gtft-I{Cbt/inwiScicrrDJnnB0rTircr>«bcnr6mcntrrtc failba mavnla fcajUnb/brnjctn 6с»Слип инФг wrtfg<ncrficn/vn5bJ»F<nd’« wtbrr vn» «uffEcbabrnbct.^'bcbrft btf clrfSrinbpktAwel.'l cnbaeoiOndtinnum /rn5«n»/|iirsii|iir/enb bdr AB$ fan Allrwafatr fort ijn6trkdJ6imircibli(bcngfai«d4b4rtjA дкЬгтГчНггДап: jcug/04miUT|l(tcnCbuflew(grcrir<«Hin iwigc vtr6emnu| fuK/viirri< cr |A<Cua fytAtb/flcwuttai aabr «ricbtdS $ttrtz3lfcblStjt г n«b bo$ gifft In bet tWfbcrhrgcnzkrncr flrjcuhrn/ivfrbai<rficH6g шас&Г'Ьа» |1cmcbi WifcnbAnnAnhrtlriil/tnddfahn iDhuni gi dcbwtbcn/bamit nMtfjt <r |1< im ant>cngig/«nb ji Crufltlr btenenn/p au<t jA Ccuffdi bicutc ллгк Cifc malidx gcfaiAt /Wddjc trjrfat* igHid'alfottiC vnJcncngcpigcr/jmfeergaganpcn Ifl/Dit bcrfMlbcn Alfagtrnalrt tfigrftnbcn/im0iucr«jflpngcn.21uffb«6«bairr<M). .9fcwcli/jA(Soi(nf>'ubi crwrJct/vnbvonJcmGottlofinwiniflbgcfairtTtwcrtcn'i^nnvktttcr dlmiifipcbcrb.sIbcnfcld;cR:jcmpti t-ед illicit fafit/Ьмсг bam|trn(c«liflrrcn beret» 6ur4bt|cctrAi«fIiCbcacmpa/jurf1.'i4tGj«lid;ce gcritfjP/vnbpraffccnrcffc/mcnmav .«mJlntzptc6i0tn/|ingcn vnbfjgcn/¥n«kmeHiatcifenbcnkuicrttinbit0rn/beTmibcrlaybtgcbabff<Gnttcnigjflt5c'Ut*k:d)tzgchcip:m' cub JikH gtjogen ucrbt/bcfcnhr jA btfai Irtfkn jcylrndn tTrldx Ccr LPigc Garban/bicWcyl rr mcrrtrt/bAr bateg be* gmdrti fab n abci ^nbtdlvnbenllnmgifl/rnbbcbcbijrdjfidi «nbfcincgclibct/grcwljdxrwcyfc/wibcribnpum tnbfanArma bcufflcinrrnfki/Cir dlcrc cede abcr pargtgi fo frey fidxrin tllcm mAimllrn 6дНп kbct/ali cb ba Ccufil rci hng|i grjloibcn fq/tfnb bin (Bot/t Ain gcnctl eber (Iwf tvrK»ibcnof<r</56<r?IInia*tifl6*tsn8wfCfr/vnfaifenm jrlu€t>n|ii'WAlk®<m gtimigen fanbe acjwvfan armabruff kin ret jmvnb псп qtlbtf nftbUtjen «nbbanbtbabcn/H mini rnb ba fancn ttitan tnbiobcn/cmmal an tn it текЬсп buret Jcfmn <Jb:i|lum Зтсн. семьи имеют больше обще- го, чем можно предположить, исходя из весьма упро- щенной схемы родословного древа. Другая крайность в том, что описание семей языков Юго- Восточной Азии напоми- нало скорее непроходимые заросли, чем дерево. Также было установлено, что опреде- ленные языки не входят ни в одну языковую семью, поскольку они не передаются из поколения в поколение, как обычные языки. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК И ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ Сравнение некоторых числительных и терминов, обозначающих кровное родство в четырех европейских языках, дает наглядное представление о взаимоотношениях между различными индоевропейскими языками. Английский Итальянский Русский Венгерский one uno один egy two due два ket three Ire три harom mother madre мать апуа brother fratello брат testver sister sorella сестра never Примечательно то, что некоторые звуки разных языков похожи по своему произношению: например, английский звук t в слове “two ”, которому в русском и итальянском языках соответствует звук d (оба являются альвеоляр- ными взрывными согласными звуками). Такое соответствие регулярно: итальянскому t в английском языке в словах “three" м “brother” соответствует звук th Венгерские слова не обладают таким сходством: венгерский язык, хотя и окружен индоевропейскими языками, принадлежит к уральской языковой семье вместе с такими языками, как финский и эстонский. Креольские языки, сформировавшиеся в результате неожиданного взаимодействия нескольких языков, являются тому наглядным примером: словарь этих языков может происхо- дить из европейского языка, тогда как грамма- тика складывается самостоятельно при незначительном толчке со стороны языков- источников (см часть вторую, главу 7). "Смешанные языки” действительно существуют: мичиф, на котором говорят в Квебеке, сочетает в себе элементы французского и алгонкинского языка кри, тогда как в алеутском языке, распространенном на Медном острове, эски- мосско-алеутские глаголы приобретают русские флексии. И даже японский можно отнести к “смешанным языкам” такого типа, поскольку в нем сочетаются элементы алтайского и австро- незийских языков (см часть вторую, главу I). Реконструкция праязыков Классифицирование и сравнение между собой различных языковых семей помогает реконстру- ировать некоторые элементы праязыка, из
Развитие и распространение языков которого произошли эти языки. Процесс реконструкции начинается с выявления в родственных языках соответствующих слов, как, например, слова, обозначающие “пять” в различных германских языках: Английский Готский Нидер- Немецкий Норвежский ландский five flmf fijv fiinf fem Окончания предлагают нам как носовой согласный ({п} в немецком языке, {т} в готс- ком и норвежском), так и лабиовелярный ({v} в английском языке, {f} в немецком и норвежс- ком). Это позволяет нам реконструировать протогерманский корень *finv- или *fenv- (звездочка означает, что данный корень Венгерский Чаочжоу Рюкюский Хауса Аккадский Дьирбал (Уральский) (Китайский) (Японский) (Чадский) (Семитский) (Австралийский) *min “что'.'" mi mi? mi me/mi min minya Считается, что сходство между одинаковыми словами разных языков указывает на общий праязык. Однако эта теория является спорной. реконструирован). Его можно сравнить с другими индоевропейскими словами: Греческий Санскрит Латынь Бретонский Польский pente рапса quinque ретре рус Исходя из знаний о том, как соотносятся между собой звуки разных языков (немецкому звуку f в остальных языках соответствует звук р, что явилось результатом первого германского передвижения согласных, получившего назва- ние закона Гримма), была восстановлена протоиндоевропейская форма *penkwe (“пять). При помощи этого метода можно восстановить, как выглядели в индоевропейском праязыке флексии, и даже реконструировать его синтаксис. Разработанная падежная система ранних клас- сических языков (и архаичных индоевропейских языков, каким, например, является литовский) предполагает, что индоевропейский язык имел приблизительно восемь падежей имен существи- тельных: номинатив, вокатив, аккузатив, датив, генетив, инструменталис, аблатив и локатив. В случае с индоевропейскими языками тексты на санскрите, греческом и латыни дают нам промежуточные формы между праязыком и современными формами; что же касается других языковых семей, то такие очевидные примеры отсутствуют, и реконструкция соответственно требует более кропотливого труда. Широкая классификация языков В последнее время возобновились споры вокруг классифицирования языков мира и вокруг проблемы границ, до которых можно его довести. Долгие годы было принято считать, что существование одних языковых семей, как, например, индоевропейских или уральских язы- ков, безоговорочно признано учеными, тогда как существование других семей, таких как урало-алтайская или аустрическая, стояло под сомнением. Было широко распространено мне- ние о том, что для классификации не достаточно данных, позволяющих рассмотреть эти языковые семьи во всей временной глубине. Однако в последнее время интерес к даль- нему родству языков снова возрос. Джозеф Гринберг, который в своих ранних трудах выделял четыре африканские языковые семьи, предпринял довольно спорную попытку объеди- нить индейские языки Америки в три большие семьи, соответствующие трем следующим друг за другом волнам миграции населения: америнд- скую, на-дене и эскимосско-алеутскую. Языки на-дене, на которых говорят в Америке, могут быть связаны с сино-тибетскими и даже кав- казскими языками. Также Гринберг предложил выделить обширную евроазиатскую семью, увидев дальнее родство между индоевропейской, уральской и алтайской языковыми семьями. Элементы основного словаря этих языков, как, например, местоимения те (“я”) и te (“ты”), которые часто встречаются в индоевропейских, уральских языках, и другие подобные слова, способны, по мнению некоторых лингвистов, обеспечить ученых данными, подтверждающими эту теорию. Такие совпадения, выходящие за рамки установленных языковых групп, могут свидетельствовать о дальних родственных отношениях между языками. И наконец, для некоторых слов, в част- ности, для названий частей тела или терминов, обозначающих кровное родство, была предло- жена так называемая “общая этимология”, восходящая к единому “мировому праязыку”. Так, к примеру, считается, что происхождение английских слов “one” (“один”) и “finger” (“палец”) ведется от корня праязыка tik (следы которого остались в слове “digital” (“пальце- видный”). Также были найдены некоторые грамматические элементы праязыка, такие как вопросительные слова kin (“кто?”) и min (“что?”) (см. рис. сверху). Скептики предлагают другое возможное объяснение такому сходству. Некоторые звуки несут символическую нагрузку: например, повсеместное употребление носовых звуков
Часть в словах, выражающих отрицание, может опре- деляться врожденной, естественной ассоциацией, заложенной в сознание человека, а /ш/гД-модель могла независимо возникнуть в разных языках по сходным причинам, возможно, ее появле- ние было обусловлено обыкновенным рефлек- торным открыванием рта. Другая сложность состоит в доказательстве: является ли схожесть тех или иных корней результатом их генетичес- кого родства или же позднейших заимствований. И наконец, необходимо наглядно доказать, что сходства между такими элементами выражены более ярко, чем могло произойти, возникни они по чистой случайности. Учитывая все эти языковые границы не всегда совпадают. Однако широкие лингвистические классификации, как правило, соотносятся и с популяционной гене- тикой, и с археологическими данными о расселе- нии различных народов мира. Археологические находки, в частности, свидетельствуют: Америка могла быть заселена только 12000 лет назад народами из Евразии, что делает вполне вероятной гипотезу об американских языковых семьях и их родстве с сино-тибетскими языками. Языковые контакты Нет такого языка, который бы существовал в вакууме: даже территориально изолированные Нормандское завоева- ние Англии 1066 года, изображенное на гобелене Буайо, стало началом почти тысячелетнего тесного контакта между английским и фран- цузским народами, оказавшего сильнейшее влияние на лексический состав обоих языков. трудности, кажется маловероятным, что су- ществование таких гипотетических макросемей, как америндская или евроазиатская, будет официально признано или, напротив, опровер- гнуто исключительно по языковым критериям. Проблема классификации языков постепенно выходит за рамки одной дисциплины Делаются попытки совместить лингвистические классифи- кации с археологическими данными, с генети- ческим и анатомическим анализом представителей различных народностей. Разумеется, расовые и языки, как баскский на пиренейском полуост- рове и бурушаски в Гималаях, испытывают влияние соседних языков. И хотя английский и французский являются дальними родственни- ками на языковом древе семьи индоевропейских языков, контакты между ними, продолжаю- щиеся на протяжении многих веков, привели к тому, что словарь обоих языков содержит много общего. Подобным же образом китайский и японский языки не связаны между собой одним происхождением, но породнились
аи л вляэ*^ «Л х | * |в Развитие и распространение языков благодаря многочисленным культурным связям, которые привели к тому, что японский язык заимствовал из китайского большую часть лексики вместе с китайской системой письма. Языковые контакты приобретают разные формы, осмысление которых становится все глубже и полнее в последних исследованиях. В частности, заимствования происходят тогда, когда языковой контакт осуществляется в тор- говых целях или же в случае двуязычия. Переход на другой язык происходит тогда, когда носители одного языка вынуждены говорить на чужом язы- ке в течение нескольких поколений. Заимство- вание затрагивает в первую очередь словарь языка, тогда как двуязычие может оказывать более сильное влияние на строй языка и часто оставляет явные следы в его грамматике. Двуязычие и многоязычие Установлено, что около половины всего насе- ления земного шара является либо двуязычным, либо многоязычным И если двуязычие кажется относительно необычным явлением в таких странах, как Франция, Великобритания и Соединенные Штаты, во многих частях мира оно считается нормой — например, Таиланд является родиной приблизительно восьмидесяти языков. В таких ареалах, как Индия, Западная Африка и Папуа Новая Гвинея, жители обычно одновременно владеют местным, региональным вариантом языка и колониальным языком: так, в Камеруне большинство населения говорит на двух и даже более африканских языках, а обра- зованные люди также владеют французским. КОДОВОЕ СМЕШЕНИЕ Смешение кодов \ переключение с одной системы кодов языка на другую является характерной чертой билингвистических общностей и отдельных индивидуумов. Смешение испанского и английского языков распространено в латиноамериканских общинах Северной Америки: приведенные примеры являются весьма типичными, “...those friends are friends from Mexico (англ, яз.) que tienen chamaquitos (исп. яз.)” [“...эти друзья — те друзья из Мехико, у которых маленькие дети”] “All of sudden I started acting real curiosa (исп. яз), you know” [“Знаешь, внезапно я стал вести себя очень странно”] Такое языковое смешение обусловлено не лингвистической необходимостью, когда говорящий не может подобрать нужных слов на родном языке, а происходит из-за равноценности обоих языков. В Гонконге, большая часть населения которого бегло владеет и английским, и кантонским, смешивает характерным образом оба языка, что дает право в большей или меньшей степени считать ее двуязычным носителем. Такое языковое смешение можно встретить и в текстах, написанных на кантонском диалекте, как, например, в романе “Дневник одного яппи”. В тексте использованы английские имена (Angie, “Энджи”), прилагательные (happy, “счастливый”) и частично усвоенные идиомы (in another word вместо in other words, “другими словами ”). Буква D используется для того, чтобы обозначить слово di, которое в переводе с кантонского диалекта означает "немного, чуть-чуть”, а разговорный глагол mit, “разрывать”, для которого в стандарт- ном китайском нет соответствующего иероглифа, пишется фонетически. [ Angie —ig mit IS Ж ’ : Г its ’ \ ! J г / Angie г ! J Angie =5 : г ffr—ОФй ! J Angie fc? г Pt J ’ : Г In / another word ’ ! J Факсимиле страницы из популярного романа “Дневник одного яппи” наглядно иллюстри- рует смешение английского языка и кантонского диалекта китайс- кого языка.
Часть J Это не всегда ведет к языковому конфликту, как показывает пример таких стран, как Швейцария и Таиланд, где разные языки сосуществуют в мире и гармонии. И хотя двуязычие обычно считается недос- татком, лингвисты собрали данные о том, что кроме очевидной практической пользы, выра- женной в том, что двуязычие позволяет чело- веку общаться с более широким кругом культур, оно также несет определенную познавательную пользу. Оно несомненно углубляет понимание языка: так, дети, владеющие двумя языками, осознают, что названия, которые мы даем вещам, большей частью являются произвольны- ми, так что “лошадь” могла бы с таким же успехом зваться “собакой” и т.д. Двуязычное обучение считается важным средством, способ- ствующим культурной интеграции, в то же время оно сохраняет использование малых языков и связанные с ними культурные тради- ции. По этим и многим другим причинам лингвисты единодушно выступают в поддержку двуязычного образования и борются против законодательной политики, пытающейся навязать монолингвизм, как, например, законы, предписывающие обязательное применение английского языка на рабочих местах. Заимствования и заимствованные слова Все виды языковых контактов приводят к уве- личению числа заимствованных слов — иност- ранных слов, адаптированных и вошедших в словарный состав заимствующего языка. В английском языке существует множество заимствованных слов, отражающих сферы культурного влияния, как в случае с французс- ким словом cuisine (“кухня, кулинарное искус- ство”) (см. карту на стр. 32-33) или же словом zero (“ноль”), пришедшим из арабской матема- тики. Такие выражения, как “lose face” (“поте- рять престиж, лицо”) и “long time no see!” (“давно не виделись!”) являются кальками с китайского языка, возникшими путем букваль- ного перевода на английский каждой части соответствующих китайских выражений. В то время как появление заимствований в английском языке долгое время приветствова- лись и продолжает приветствоваться до сих пор, многие языки отвергают заимствования, считая, что они угрожают их чистоте. За чистотой фран- цузского языка следит Французская Академия, и французское правительство ввело закон, запрещающий употребление английских слов (так называемых «франглийских» слов) в официальных средствах массовой информации. Контакты между носителями различных языков, например, в таком полиэтническом обществе, каким являются США, могут привести к проникно- вению в основной язык иностранных, заимствованных слов.
»* g Д g и 5 а 1* Р а з в и т и в и /> а с п р о с т р а и гни е я з ы к о « Северная Америка abalone (“морское ушко”): из косганьо АФРИ<А Африка: banana (“банан"): из волоф / фула yam ("ямс”): из волоф / фула через креольские языки Вест-Индии okra (“окра”): предположительно из акана (западно-африканский язык) через креольские языки Вест-Индии (алгонкинский язык) pemmican, persimmon (“пеммикан"; “хурма”) из кри (алгонкинский язык) sockeye (вид сёмги): из салишских языков Европа: halibut, pickle (“белокорый палтус”; “маринад, рассол’’): из нидерландскс chowder, soup, sauce mackerel (“густ похпёбка из рыбы" “суп"; “соус"; “макрель”): из французского almond (“миндаль"): из греческого через латынь и французский asparagus (“спаржа”)' из греческого cucumber (“огурец"): из латыни gulash ("гуляш"): из венгерского sherry (“херес"): из испанского whisky (“виски"): из гэльского ("вода” vodka (“водка”): из русского ("вода") ЕВРОПА СЕВЕРНАЯ АМЕРИКА БЛИЖНИЙ Южная Америка: barbecue maize, potato (“барбе- кю"; “маис”; “картофель"): из тайно (аравакский язык) avocado, guacamole, tomato, cocoa, chocolate (“авокадо"; “гвакамоле" “томат"; “какао" “шоколад"); из науатль cashew, tapioca (“орех-кешью”; “тапиока, крахмал"): из тупи через португальский jerky (‘вяленое мясо"): из кечуа papaya (“папайя"): из карибских языков через испанский и португальский ЮЖНАЯ АМЕРИКА
Люди, как коровы, кузнечики, дятлы и многие другие представители животного мира, общаются между собой главным образом при помощи звуков. Однако язык, человеческая система общения, является наиболее универ- сальной системой: она может передаваться посредством письма или жестов и отражать любые явления, как совершающиеся на наших глазах, так и находящиеся вне поля нашего зрения или происходящие в нашем воображе- нии. Каждый нормальный человек способен самостоятельно составить и воспринять неогра- ниченное число предложений, которые никогда ранее не произносились; для него не составит труда понять даже такую необычную фразу, как следующая: «Моему птенчику нужна новая зубная щетка». И каждый день на свет появ- ляются все новые и новые слова. Поэтому основной характеристикой человеческого языка является то, что он представляет собой откры- тую, бесконечную систему. Следовательно, человеческий язык изменялся, изменяется и будет меняться впредь. Однако эти изменения не могут привести к тому, что язык выйдет из-под контроля человека и станет совершенно непонятным. Потенциально каждый человек способен выучить любой язык. Англичанин, родители которого говорят на кечуа или на турецком, будет свободно владеть этими языками. Язык, как мы теперь знаем, — это врожденное свойство человека, и оно биологически присуще человеческому роду. По общему мнению, эта важнейшая коммуникативная система возникла около 100 000 лет назад предположительно в Восточ- ной Африке. Приблизительно 50 000 лет назад люди двинулись на север в Малую Азию, после чего рассеялись по всему миру. По мере того, как люди перемещались, языки дробились, и их число увеличивалось. По последним подсчетам на сегодняшний день в мире насчитывается около 5 000 языков. Они объединяются приблизительно в дюжину больших и целый ряд мелких групп. На свете не обнаружено еще ни одного народа, у которого не было бы своего языка. Однако, несмотря на всю важность языка для человека, большинство людей мало знает какие-либо другие языки, кроме своего родного. Даже названия языков остаются неизвестными, и если показать англоговорящим людям список из нескольких языков, скажем, абазинского, дьирбал, хмонг, хопи, шона, многие будут долго думать только над тем, на каком континенте говорят на этих языках. В то же время у них вряд ли есть возмож- ность быстро узнать об этих языках. Даже если они найдут их в энциклопедии, им придется брать вторую книгу, географический атлас, чтобы выяснить, где же все-таки на них говорят. Одна из самых главных проблем в том, что на языках говорят люди, а люди не сидят на одном месте, они передвигаются по свету и иногда передвигаются огромными группами. Поэтому неиз- бежно, что языки меняют свое местополо- жение быстрее, чем русла рек. Существуют разные мнения по поводу того, на каких языках говорили в древности в разных частях мира: в настоя- щее время ожесточенные споры ведутся вокруг того, когда, например, люди достигли Америки, и как происходило распространение их языков. А в истории не раз случались массовые переселения народов. Поэтому издатели часто отказывались публико- вать лингвистические атласы. Но не в этом случае. Данный «Атлас языков мира» является очень важным и полезным проектом. Наглядным и доступным образом он представляет читателю, на каких языках говорят в конце XX века и где на них говорят. Эта информация может иметь особое значение, поскольку, как полагают некоторые эксперты, приблизительно лишь одна десятая часть всех языков, существующих на сегодняшний день в мире, останется на земле через сотню лет. Надеюсь, что нашим читателям захочется узнать побольше о великолепном букете языковых цветов, которые произрастают в мире, и, быть может, именно благодаря им языки будут умирать медленнее. Языки постоянно меняются. Некоторые умирают по мере того, как под угрозой исчезновения оказыва- ется традиционный образ жизни людей; другие выживают, но продолжают существовать в уже измененных формах. Например, многие малые языки, суще- ствующие в Китае, постепенно вытесня- ются китайским языком, а среди японской молодежи считается модным заимствовать слова из английского языка. Джин Эйтчисон Оксфорд, 1996
Часть Ближний Восток: jasmine, spinach (“жасмин”; “шпи- нат”): из персидского через арабский pistachio (“фисташка”): из персидского через греческий alcolhol, albacore, artichoke, kebab, saffron, sherbert, tamarind (“алкоголь”; "альбакор”; “артишок”; “кебаб”; “шафран"; "шербет"; “тамаринд”): из арабского coffee (“кофе"): из арабского через турецкий caviar (“икра"): из турецкого cinnamon (“корица”): из иврита endive (“эндивий”): из древнеегипетского через греческий Индия: chutney, kedgeree, samosa (“чатни"; “кеджери”; “самоса”): из хинди /урду curry, congee (“карри”; “конги”): из тамильского mango (“манго”): из тамильского через малайский и португальский orange (“апельсин”): из санскрита через персидский, арабский и испанский sugar (“сахар”): из санскрита через персидский и арабский )ГО-ВОСТОЧНАЯ АЗИЯ ЗАИМСТВОВАНИЕ ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ketchup, kumquat, lychee (“кетчуп"; “кумкват”; “нефелиум"): из кантонского диалекта китайского tea (“чай"): из амойского диалекта китайского (char — также “чай”) из мандаринского наречия китайского sago, mangosteen (“саго”; “мангустам"): из малайского азвания продуктов стоят среди тех терминов, которые быстрее всего заимствуются, отчасти из-за моды на эти .продукты и престижа. Нормандское завоевание Англии ввело в обиход такие слова, как “pork” (“свинина”) и “ЬееГ’ (“говядина”), которые вытеснили германские слова. Многие заимствованные слова были ассимилированы до такой степени что их иностранное происхождение не ощущается носителями Значение слова “hamburger" (немецкое: “|колбаса| из Гамбурга") было переосмыслено как слияние слов “ham" (“ветчина”) и “burger", давая начало таким новообразованиям, как “cheeseburger". Помимо сотни французских заимствований некоторые названия знакомых всем с детства продуктов произошли из экзотических источников: chokolatc (из языка науатль через испанский и французский) tea (из амойского китайского) tomato (из языка науатль. через испанский) chutney, kedgeree (из хинди) ketchup (из кантонского диалекта китайского: “томатный сок”) kebab (из арабского) mango (из тамильского языка, через португальский) Одним из корней, который приводят в качестве доказательства теории дальнего родства между индоевропейскими, уральскими и другими языковыми семьями, является корень madw- (“honey” — “мед”, который проявляет себя в английском слове “mead”, обозначающем напиток, производящийся из меда): Тамильский (драви дийскии) mattu Русский (индоев- ропейский) med Венгерский (уральский) тс/ Этрусский (нс класси фицирован) та'е Санскрит (индоев- ропейский) madhu Несмотря на то, что сходство между этими словами бросается в глаза, они легко могли быть заимствованы, и в таком случае формы не могут служить доказательством существования генетического родства между языками. Так, например, слова тай, означающего медовуху, недостаточно для того, чтобы доказать родство этрусского языка с индоевропейскими языками.
Развитие и распространение языков R S * S Ж ич G ,1’ 5 1 Т к Более глубокие контакты, особенно там, где широко распространено двуязычие, ста- новятся причиной структурных заимствований, в процессе которых усваивается не только словарь, но и элементы грамматики чужого языка. Например, после того, как в XVII и XIX веках в Великобритании был наплыв переселенцев из Дании, воздействие сканди- навского языка на староанглийский привело к заимствованиям местоимений “they” (“они”), “them” (“им”), “their” (“их”), формы “аге” глагола “to be” (“быть”) и распространению фразовых глагольных конструкций. Переход с одного языка на другой и явление субстрата Феномен субстрата возникает в результате “пере- хода” с одного языка на другой, когда носитель языка “А” ассимили- рует язык “В” в ре- зультате культурных, политических или каких-либо иных причин. Первое поколение людей, ассимилирующих чужой язык "В”, будет двуязычным и начнёт смешивать оба языка, как это происходит с кан- тонским диалектом китайского и англий- ским языком в Гон- конге. При употреб- лении языка “В” будут проявляться определенные черты языка “А”. Для их Лотарь 1 (795-855) — император франков (германского племени), завоевал Северную Францию и. находясь на службе у императора Карла Великого, контролировал терри- тории, простиравшиеся от Дании до Рима. детей язык “В” уже станет родным, но сохранит некоторые черты, напоминающие о языке “А” — субстрат, восходящий к языку “А”. Подобное языковое смешение произошло после того, как франки, германское племя, завоевали Север- ную Францию и перешли на французский язык. Они пополнили свой французский одним правилом, хорошо известным тем, кто изучает немецкий: оно заключается в инверсии подле- жащего и глагола в таких вопросительных предложениях, как Que voulez-vous? (“Что вам угодно?”). Результатом этого влияния явился германский субстрат, который отличает фран- цузский язык от остальных романских языков. В настоящее время переход населения с одного языка на другой происходит во многих частях планеты. В Шотландии и Ирландии про- должается переход с гэльского на английский, оставляя такие характерные черты гэльского, как конструкция "he's after drinking”, означаю- щая “he's been drinking” (“он напился”), в анг- лийском языке Ирландии. В Калифорнии многие латиноамериканские семьи постепенно переходят с испанского языка на английский, а в Центральной Америке с индейских языков на испанский. В действительности же переход с одного языка на другой является в настоящий момент основной причиной вымирания языков. Языковые ареалы Другим следствием языковых контактов являет- ся то, что языки одного ареала иногда приобре- тают общие характеристики, независимо от своего генетического происхождения. Характер- ным примером служит балканский Sprachbund, этот немецкий термин означает “языковой союз” и применяется для обозначения языковой общности, выделяемой не по принципу генетического родства, а по ряду общих призна- ков. В отличие от многих соседних языков, греческий, румынский, болгарский и албанс- кий не имеют инфинитива — большинству из них присущи суффиксальный определенный артикль (румынское слово om-ul “этот самый” человек) и необычная падежная система, в которой есть форма, одновременно служащая для выражения субъекта и объекта, и есть форма, совмещающая в себе дательный (“кому? чему?”) и родительный (“кого? чего?”) падежи. Это сходство возникло в результате сочетания целого ряда факторов: языковых контактов, двуязычия и смешения языков, которые происходили на протяжении долгой истории сосуществования этих языков в пределах единого географического пространства. Много- численные миграции после захвата и освоения территорий Оттоманской Империи привели к широкому распространению среди населения двуязычия. Подобная ситуация прослеживается также в регионе Южной и Юго-Восточной Азии, языки которой не причисляются ни к одной известной языковой семье. Обзор Во второй части данной книги исследуются языковые семьи различных регионов мира. Поскольку мы не в силах отразить на страницах
Часть J/ этого атласа местоположение и генеалогические истоки приблизительно 6000 языков, существу- ющих в мире, на родословных древах и картах представлены лишь основные языки. Языки, вошедшие в книгу, собраны, во-первых, по территориальному принципу и, во-вторых, по принадлежности к той или другой языковой семье. Так как эти два типа классификации редко полностью совпадают, их нужно четко разграни- чивать между собой: так, например, термины “европейские языки” и “индоевропейские языки” обозначают разные группы языков. К европейс- ким принадлежат те языки, на которых говорят в Европе, а также некоторые уральские язы- ки — венгерский, финский и эстонский — и стоящий особняком баскский; индоевропейские языки — это семья родственных языков, а не только языки Индии и Европы. В третьей части прослеживаются происхож- дение и развитие систем письма. В четвертой части рассмотрены перспективы выживания языков и сохранения языкового многообразия БАЛКАНСКИЙ ЯЗЫКОВОЙ АРЕАЛ ;ий РУМЫНСКИЙ lup-ul “(этот самый) волк" lup-ul-ui “(кому?) волку / (кого?) волка' БОЛГАРСКИЙ zna-ta “(эта самая) женщина" па balgarija “(чему?) Болгарии / (чего?) Болгарии" КИШИНЕВ БУХАРЕСТ ТУРЕЦКИЙ средиземное море АЛБАНСКИЙ rr)ik-u “(этот самый) друг’ АФИНЫ, <Х оО<Э ЗАГРЕБ*"*. . /Г ' ХОРВАТСКИЙ ‘ БЕЛГРАД САРАЕВО», ! - СЕРБСКИЙ СКОПЬЕ ТИРАНА БАНСКИ1 ГРЕЧЕСКИЙ ГРЕЧЕСКИЙ tu antbrnpu “(кому?) человеку / (кого?) человека" Дунай БОЛГАРСКИЙ СОФИЯ СТАМБУЛ алканские языки принадле- жат к четырем различным группам семьи индоевро- пейских языков. Тем не менее они обладают целым рядом общих, весьма необычных черт, в том числе постпозитивным определенным артиклем и падежной формой, в которой совмещены функции родитель- ного (кого? чего?) и дательного (кому9 чему?) надежей.
Европа и Евразия Евразия является родным домом для индоевро- пейских, уральских и алтайских языковых семей, а также нескольких стоящих особняком языков неизвестного происхождения. Самой распространенной в мире языковой семьей является семья индоевропейских языков; кроме того эти языки лучше всего изучены, благодаря сущест- вованию древних письмен. С другой стороны, наибольшим лингвистическим разнообразием отличается “гора” кавказских языков, тогда как семья алтайских языков обладает удивитель- ным единством структуры. На Дальнем Востоке единственной нерешенной проблемой, до сих пор ставящей в тупик исследо- вателей, остается проблема происхождения японского языка.

Европа и Евразия Евразийский языковой ареал, в который вошли Европа и Северная и Средняя Азия. — родной дом для семей индоев- ропейских, уральских и алтайских языков. Долгое время считалось, что между этими языковыми семьями существует дальнее родство. В частности, установить генетические связи между ними пытаются ностратичсская и евроазиатская гипотезы. Сторонники первой считают, что евроазиатские языки составляют ветвь бозсс крупной ностратичсской языковой макроссмьи (см таблицу). Эта гипотеза относит распространение ностратичсских языков по Доказательство генетического родства евроазиатских языков начинается с выявления общих черт в системе местоимений (первое лицо me/mi, второе лицо te/li} и далее распространяется на обширный корпус слов основного словарного фонда, как, например, корневая глагольная морфема man-, “жизнь" (как в английском слове “mansion" (“жилишс"), происходящем из латыни): цузских и испанских Пиренеях, кстскии и нивхский языки Сибири), являются исклю- чением из теории общего происхождения евроазиатских языков. Индоевропейская языковая семья О существовании семьи индоевропейских языков заговорили после того, как в XVII веке в Индии английски! администратор-юрист сэр Уильям Джоунз случайно натолкнулся на санскрит. Санскрит — это древнеиндийский язык, который перестал использоваться в ка- честве разговорного языка, но продолжает существовать как язык культа. Он имеет много общего с латынью и греческим языком нс только в области лексики, но также в грамматической системе и флексиях. Джоунз сделал вывод о том, что все три древние языка “произошли из одного общего источника", к которому также восходят германские и кельтские языки Впоследствии были добавлены группы балтийских и славянских языков, а также армянский и албанский — отдельные языки, представляющие дальние ветви индоевропейс- кой семьи. Недавно было обнаружено, что из того же самого источника проистекают давно вымершие тохарские и хсттский языки. Тохарс- кие языки встречаются в буддийских текстах Китая, провинция Синьцзян, что говорит о раннех! распространении индоевропейских И} июс Bpoi icftcKiic Дра вили некие (латынь) (телугу) тапёге “жизнь” тшш “жизнь” Афразийские (иврит) ?атеп “оставаться, пребывать" Алтайские (монгольский) типа “внимательно /бдительно/ следить” В некоторых случаях считается, что значения слов существенно разошлись, и родство между ними носит более гипотетический характер: Индоевропейские Уральские Дравидийские английское milk “молоко” венгерское meil “грудь” тамильское mclku “жевание" Бриттская группа Гойдельская (гэльская) групп бре- +корнский вал- тонский лийский ирлан- +.МЭНСКИЙ гэльск дек ий (шотландс! Евразии к концу последнего ледникового периода, приблизительно 15000 лет назад. I Однако если три основные языковые семьи Евразии и обладают некоторыми общими чертами, то кавказские языки, различия между которыми велики, а также ряд генетически изолированных языков, не имеющих родственных связей ни с одним из и местных сегодня языков (к ним принад- лежат баскский, на котором говорят во фран- beware ofTRAINS COFAL:TRENAU Jim более чем полу миллионного населения, говорящего на валлийс- ком языке, установ- лены указатели на двух языках: английском и валшйском, как этот дорожный знак на станции Девилз-БриОж Реидолскои железной дороги, Дьюфед
Часть Святой Иероним (320-420), родился в Далматии, был знатоком халдейского, древнееврейского и древне- греческого языков. Его самым великим трудом явилась Вульгата, первый полный латинский перевод Священного писания. РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ И ЛАТЫНЬ языков на восток, а хеттский, сведения о котором можно почерпнуть из надписей на различных памятниках, в настоящее время находящихся на территории современной Турции (древняя Анатолия), признан десятой ветвью индоевропейской языковой семьи. Кельтские языки Во всех романских языках четко прослеживается их происхождение из латыни, особенно близок латинскому языку итальянский, что проявляется в его фонетике и словаре; однако типологически романские языки сильно отличаются от своего предка. Они утратили падежную систему, свойственную латыни, а по типу порядка слов в предложении принадлежат скорее к SVO, чем SOV языкам. В тех многочисленных случаях, где в латыни использовались флективные формы глаголов, романские языки используют аналитическую глагольную форму (со специальными вспомогательными глаголами): Латинский язык Итальянский язык Кельтские языки, которые были широко расп- ространены на территории Западной Европы в Перфект Пассив canta-vi canta-tur ho cantato e cantato “я пел” “он поется” первом тысячелетии до н.э., постепенно стали приходить в упадок с началом романизации, когда латынь заменила во Франции галльский. Они выжили на северо-западных оконечностях Европы как малые языки. Наиболее живучими оказались валлийский (уэльский) язык, число носителей которого составляет полмиллиона В то время как в латыни было три рода, в современных языках два. Род имен существительных, не принадлежащих ни к женскому, ни к мужскому роду, был установлен произвольно: мужской женский средний Латинский язык homo “человек” domina “хозяйка” vinum “вино” bellum “война” Итальянский язык иото “человек”; donna “женщина”; vino “вино” guerra “война” человек, и бретонский, число носителей которого доходит до миллиона. Бретонский язык пришел в Бретань из Юго- Западной Англии примерно в XVII веке. Корнский язык вымер в восемнадцатом веке, а мэнский, на котором прежде говорили на острове Мэн, исчез в 1974 году, хотя оба языка были восстановлены с помощью текстов. Шотландский (гэльский) и ирландский гой- дельский языки выжили и продолжают суще- ствовать на Гебридских островах в Шотландии и на западном побережье Ирландии. Кельтские языки являются характерными представителями VSO (глагол — субъект — объект) языков. Например, в таких предложе- ниях, как: Collodd Sion ddwy hint (дословно: “потерял Сион два фунта”, что переводится так: “Сион потерял два фунта”) в валлийском языке глагол обычно стоит на первом месте. Подоб- ным же образом имена существительные стоят перед прилагательными, которые служат к ним определениями: Bws each mawr (дословно: “автобус красный большой”, переводится, как: “большой красный автобус”).
Европа и Евразия Романские языки Романские языки произошли из народной латыни, разговорного языка Римской империи, который отличался от классической латыни письменных текстов также, как английский, на котором говорили в Британской империи, отли- чается от стандартного литературного английс- кого языка. Ближе всего к латинскому языку остался итальянский, тогда как большая часть остальных романских языков испытала воздей- ствие других языков: французский — влияние Сэр Уильям Джоунз, который первым выделил семью индо- галльского субстрата и германского суперстрата, румынский — соседних славянских языков, а испанский — влияние арабского языка. Среди малых языков нужно особо отметить ретороман- ские языки, на которых говорят в швейцарских и итальянских Альпах: они настолько сильно отличаются от других романских языков, что их нельзя назвать диалектами основных романских языков. Окситанский (провансальский) язык раньше занимал весь юг Франции, однако сейчас область его распространения ограничена ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ С1емья индоевропейских языков является самой обширной среди установленных на сегодняш йий день языковых семей. На генеалогическом древе представлены только основные языки, остальные перечислены в столбцах, специально отведенных для каждой подгруппы. Вымершие языки отмечены знаком “+”. отдаленными районами Прованса и Центрального Массива. В Испании каталанский и галисийс- кий, которые имеют много общего с окситанским и португальским языками, в последнее время все чаще признаются самостоятельными языками. Молдавский язык является диалектом румынс- кого, во времена существования Молдавской ССР молдавский язык имел письменность на основе кириллицы. Вплоть до девятнадцатого столетия на побережье Адриатического моря в Хорватии был распространен далматинский язык. Германские языки Древнейшие памятники германской письменнос- ти, не считая нескольких рунических надписей, выполнены на готском. На готском языке, о котором мы имеем достаточно сведений из переведенных отрывков Нового Завета, продол- жали говорить в шестнадцатом веке на побере- жьях Черного моря, однако вскоре он исчез. Английский, немецкий и нидерландский языки являются основными представителями западной Некоторые группы языков связаны более тесным родством внутри индоевропейской языковой семьи, чем позволяет отобразить условная модель генеалоги- ческого древа: италийская ветвь, к которой принад- лежит латинский язык, расположена гораздо ближе к кельтским языкам, предположительно благодаря их тесной связи в дороманские времена. французский чешский хинди/урду персидский исландский провансальский болгарский бенгали пушту румынский сербохорватский панджаби курдский ретороманский
Часть £ Рейкьявик ИСЛАНДСКИИ Обозначения: Кельтские языки Романские Германские Славянские Балтийские Прочие индоевропейские Уральские Алтайские Генетически изолированные пантический океан ГЭЛЬСКИЙ (ШОТЛАНДСКИЙ) 1РЛАНДС- !ИЙ НОРВЕЖСКИЙ СТОКГОЛЬМ Северное море ФРИЗСКИЙ _ РУССКИЙ КОПЕНГАГЕН -РИГА— I ильн ЮС л.Лгнна.. БЕРЛИН АМСТЕРДАМ НИДЕРЛАНДСКИЙ ЛУЖИЦКИЙ •х . ( НЕМЕЦКИЙ .<—' БРЮССЕЛЬ лондон фЛАМАНДСКИИ - Прага '□ЛЮКСЕМБУРГ . МИНСК у БЕЛОРУССКИЙ ВАРШАВА , РрТОЕОМАНСКИЙ_ВЕНГЕРСКИ :РН f РУМЫНСКИЙ ЛЮБЛ НА , ЗАГРЁБ БУХАРЕСТ , САРАЕЩ) \ АНГЛИЙСКИМ ПОЛЬСКИЙ КИЕВ ВАЛЛИЙСКИЙ БРЕТОНСКИЙ ПАРИЖ ФРАНЦУЗСКИЙ - 1ИССАБОН ГАЛИСИЙСКИЙ БАСКСКИЙ Черное море ТУРЕЦКИЙ ЕчЕСКИ АФИНЫ КАТАЛАНСКИЙ < САРДИНСКИИ МАДРИД У ИСПАНСКИЙ Бискайский залив УКРАИНСКИЙ 11 СТАМБУЛ ИТАЛЬЯНСКИЙ Средиземное море СААМСКИЙ Северный Ледовитый океан ЯЗЫКИ ЕВРОПЫ хельсинкиЭ ocjioJ - ТАЛЛИНН ШВЕДСКИЙ \_СААМСКИИ ФИНСКИЙ СААМСКИЙ ольшая часть языков Европы принадлежит к индосвропсй ской языковой семье. Однако сеть ряд исключений: это финский, саамский, эстонский и венгерский языки (вес принадлежат к уральским языкам); турецкий язык (алтайский) и баскский — генетически изолированный язык, родственные связи которого НС установлены. Разделение нацио- нальных языков требует более четких границ, чем те, что существуют сейчас. Люди говорящие на разных диалектах итальянского или немецкого языков, нс всегда понимают друг друга, тогда как носители близко- родственных языков, например, норвежского и шведского, не испытывают подобных трудностей. 4 1
Европа и Евразия ветви германских языков. Фризский, на котором говорят на побережье Северного моря в Нидерландах и Германии и на прилегающих островах, близок англосаксонскому языку, попавшему на территорию Британии после ухода римлян, и следовательно, это самый близкий родственник английского из всех германских языков, распространенных на континенте. Африкаанс развился на основе языка пере- селенцев, приплывших в семнадцатом столетии из Голландии в Южную Африку, где в настоя- щее время на нем говорит около половины всего белого и большая часть смешанного населения. Он претерпел некоторое упрощение, но все же остается частично понятным для носителей нидерландского языка. Идиш, на котором говорят евреи Центральной и Восточной Европы, также считается германским языком; несмотря на то, что он заимствовал основную часть словаря из славянских языков и других источников, в грамматике этого языка проявля- ются характерные черты германских языков. Материковые скандинавские языки (шведс- кий, норвежский и датский) взаимно понятны для их носителей. На шведском языке также говорят в Финляндии, большинство населения которой является двуязычным, то есть одновре- менно владеет и шведским, и финским (уральс- кая группа) языком. Наряду с некоторыми вариантами норвежского, сербохорватским, латышским и литовским языками, шведский язык является одним из немногих европейских языков, обладающих тоном: “тоновое” или музыкальное ударение несет смыслоразличи- тельную функцию, разделяя такие пары, как bur-еп (“клетка”) и Ьигеп (“принесенный”). Самыми архаичными германскими языками считаются исландский и фарерский, сохранив- ПОРЯДОК слов В ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКАХ Большую часть германских языков трудно отнести к исключительно SVO или SOV типу языков. Но все они обладают одним общим правилом: в главном предложении глагол всегда стоит на втором месте. Немецкий Шведский Gestem war ich zu Hause I dag kommer jag inte Вчера был я дома сегодня идти я не “Вчера я находился дома” “Я не приду сегодня” Если древнеанглийский язык можно считать в этом отношении типичным германским языком, в современном английском сохранились лишь отголоски этого правила: “Along came a procession of cows” (“Мимо прошло стадо коров”) “Never have I seen such a range of talent in one place” (“Никогда я не видел скопление стольких талантов в одном месте”) шие древние черты благодаря изолированному местоположению и устойчивой традиции неприятия иностранных влияний. В то время, как во всех остальных европейских языках существуют слова “телефон” и “радио”, в исландском вместо них для обозначения этих понятий используются слова simi (от слова “thread” — “нить”) и iitvard (дословно можно перевести, как “выбрасывать”). Также в них сохранилась в гораздо более полном виде, чем в других германских языках, четырехпадежная система. Благодаря такому консерватизму исландского языка, средневековые саги и эпические поэмы на древнеисландском языке до сих пор понятны современным исландцам. Балто-славянские языки 42 (Германские) । Западная Северная ветвь ветвь английский исландский фризский фарерский нидерландский норвежский немецкий шведский африкаанс датский идиш Балтийская и славянская языковые группы являются близкородственными ветвями семьи индоевропейских языков. В бывших советских республиках два балтийских языка, литовс- кий и латышский, соперничали с рус- ским языком (Эстония, третья страна Балтии, лингвистически относится Восточная ветвь +ГОТСКИЙ PASOP VIR SEEKOEIE В основе африкаанса, который вы видите на этом двуязычном дорож- ном знаке, лежит голландский язык семнадцатого века, в нас- тоящее время на нем говорит около половины всего белого населения Южной Африки. DEWARE OF HIPPOPOTAMUS
Часть к уральской группе). Балто-славянские языки представляют особый интерес для исследовате- лей, поскольку полнее сохраняют древнюю языковую систему, что делает их весьма полез- ными для реконструкции индоевропейского праязыка. В то время, как большая часть индоев- ропейских языков утратила глагольные и именные окончания, свойственные латыни и греческому, балтийские языки сохранили сложную падеж- ную систему и, кроме того, в них получили развитие интонационные противопоставления. Славянские языки, подразделяющиеся на западно-славянскую, южно-славянскую и восточно-славянскую группы, также сохранили архаичные черты: как латинский и греческий, они принадлежат к флективным языкам, а имена существительные имеют до шести паде- жей. Характерной особенностью и сложностью грамматики славянских языков является видовое деление глаголов: форма “совершенного вида” указывает на завершенность действия, обычно она выражена приставкой: “я про-читал книгу ”. Политические перемены, происшедшие в странах Восточной Европы в последние годы, изменили статус некоторых славянских языков. Следствием разделения Чехословакии, напри- мер, явилось то, что чешский язык стал госу- дарственным языком Чешской Республики, тогда как словацкий — языком Словакии. В бывшей Югославии относительно небольшие языки, использует латиницу. Различия систем письма отражают историческое разделение славянских народов на приверженцев правосла- вия и приверженцев католицизма. Точно так же украинский и белорусский языки сейчас считаются государственными языками независи- мых стран, хотя они остаются взаимно понят- ными для носителей русского. Верхне- и нижнелужицкий языки являются малыми языками со своими собственными системами письма, они распространены в восточной Германии возле границы с Чехией. Считается, что славянские языки имеют сложное произношение. Купить мороженое (zmrzlina) в Чехии или просто сказать “здравствуйте” в России не так-то просто для англоговорящего человека. Главная причина этих трудностей заключается в скоплении согласных, которого не существует в английском языке. Также в славянских языках есть целый ряд “незнакомых” англо- язычному человеку согласных звуков, таких как лабиовелярный глайд I в польском (например, в слове Walesa) и дрожащий посталь- веолярный согласный г в чешском языке (например, в слове Dvorak). Еще одной отличительной особен- различия между хорватским и сербским языками теперь увеличены за счет разных систем письма: сербский язык, подобно русскому, украинскому и болгарскому пользуется кириллицей, а хорватс- кий, как словенский и западно-славянские +прусский | литовский западно- южно- славянская группа славянская группа латышский | | польский церковнославянский чешский болгарский словацкий македонский лужицкий сербохорватский словенский восточно- славянская группа русский белорусский украинский ностью фонетики славянских языков является наличие палатали- зованных или “мягких” согласных звуков, образующихся путем подъема языка к твердому небу (палатализации). В кирилли- ческом алфавите для обозначения мягких сог- ласных есть специальная литера — мягкий знак “ь” — как в русском слове “брать”, противопостав- ленном слову “брат”. В Балканском регионе существуют также две обособленные языковые группы индоевропейских языков: греческая и ал- банская. Греческий язык распространился в Сре- диземноморье самое меньшее в XIV веке до н.э., о чем свидетельствуют надписи эпохи Минойс- Глиняные таблички, найденные е царском дворце в Кноссе, Крит, датируются четырнадцатым веком до н.э. Надписи на них выполнены линейным письмом Б— древней- шим видом греческой письменности. Таблички использова- лись для ведения хозяйственных записей.
опа и Евразия кой цивилизации на о. Крит, выполненные особым слоговым линейным письмом Б (XIV в. до н.э.). Древнегреческий язык, и особенно архаичный язык гомеровского эпоса, который относят к VI1-VIII вв. до н.э., является одним из древнейших источников индоевропейских языков. Различия между новогреческим и древнегречес- ким гораздо более существенные, чем между древнеанглийским и современным английским языками. На новогреческом говорят также на Крите и на Кипре, равно как и в греческих иммигрантских общинах в Америке, Австралии и других частях мира. Существует около четырех миллионов носите- лей албанского языка, живущих в самой Албании, в сербской провинции Косово и в албанских поселениях в Греции и на юге Италии. Все балканские языки обладают рядом общих черт, что является ре- зультатом интенсивных языковых контактов и двуязычия (см. часть /). На армянском языке говорят в Восточной Турции и на юго-западе Кавказа. Пока Армения не приобрела независи- мость в постсоветское время, у армян не было своей родины, и многие из них иммигрировали в США и другие страны. Их язык, несмотря на Цыгане рассеяны по всей Европе, они происходят из Северной Индии, которую покинули приблизи- тельно 9 веков назад. Цыгане до сих пор продолжают вести кочевую жизнь и говорить на цыганском языке, принадлежащем к индийской ветви индоевропейской языковой семьи. влияние соседних языков — персидского и турецкого, — обладает некоторыми индоевро- пейскими чертами: он считается единственным языком, сохранившем так называемые толчко- вые (эйективные) согласные звуки, которые недавно были реконструированы и гипотетичес- ки вычислены в индоевропейском праязыке. Индоиранские языки Индоиранские (арийские) языки являются самой большой ветвью индоевропейской семьи языков, на языках этой группы говорят в Иране, Афганистане, Индии и Пакистане. Древние языки индийской и иранской подгруп- пы — санскрит и авестийский — служат источ- никами важных данных для реконструкции протоиндоевропейского языка. персидский хинди, урду курдский сингальский пушту (пашто) непали осетинский бихари белуджский (балучи) бенгальский (бенгали) таджикский цыганский Иранские языки распространены на юго- западе Азии и на Среднем Востоке. На персидс- ком языке, который является национальным языком Ирана, также говорят в Афганистане наряду с пушту. Курдский язык распространен в отдельных районах Турции, Ирака, Ирана и Сирии, осетинский — на Северном Кавказе, таджикский — в Таджикистане, в окружении тюркских языков. Белуджский язык (балучи) и пушту (афганский, пашто) распространяются далее на восток, в Пакистан. На индийских (индоарийских) языках говорят в Южной Азии (см. часть вторую, главу 2), исключением служит цыганский, который встре- чается во многих вариантах на территории Евро- пы. Некоторые из них смешались с другими язы- ками, как англо-цыганский, который большей частью основан на словаре английского языка. Баскский Баскский язык, распространенный на территории Франции и Испании в западной части Пирене- ев, принадлежит к генетически изолированным языкам; было предпринято много попыток связать его с другими языковыми семьями, в частности, с картвельской группой кавказских языков, которую он напоминает своим грамма- тическим строем. Вероятно, до романского завоевания языки, родственные баскскому, были более широко распространены в Западной Европе: французская провинция Гасконь носит баскское название, и в гасконском диалекте встречаются явные следы баскского влияния. 44
Часть £/ БАСКСКИЙ КАК ЯЗЫК ЭРГАТИВНОГО СТРОЯ Баскский является одним из немногих евро- пейских языков, в падежной системе которых имеется эргативный падеж. Кроме баскского. к языкам эргативного строя принадлежат кавказские языки. “Эргативный” падеж, эргатив — это особая форма, обозначающая субъект переходного действия при его объекте. переходное действие Ni-k neska ikusten dut Я-эргатив девочку вижу вспом.глаг. “Я вижу девочку” непереходное действие Ni etorri naiz Я прихожу вспом. глаг. “Я пришел” Субъект в первом предложении ni (“я") имеет суффикс -к, служащий показателем эргатива, тогда как объект neska (“девочка”) не маркирован никаким падежом, также как и субъект второго предложения, ni, являющийся субъектом непереход- ного действия. Эргативность противопоставлена системе винительного падежа, свойственной таким индоевропейским языкам, как латынь, русский и немецкий, в которых объект действия переходного глагола (“девочка”) обозначен особым падежом (винительным падежом или иначе аккузативом), а субъект действия и переходных, и непереходных глаголов (“я”) в обоих случаях остается в именитель- ном падеже (номинативе). И хотя языки эргативно- го строя гораздо реже встречаются, чем языки номинативного строя, все же они весьма распрост- ранены на Кавказе, на Дальнем Востоке, в Южной Азии, Америке, Австралии и Океании. Уральские языки Уральские языки получили название по Уральским горам, расположенным в России, предположительной родине уральского праязыка. В древности уральские языки были широко распространены на территории Евразии и оста- вили следы в балтийских и славянских языках, которые вытеснили их во многих областях. На многих языках говорят в настоящее время на севере России, в Сибири и в Балтийском ре- гионе, тогда как венгерский язык был принесен в Венгрию мадьярами приблизительно в IX веке. Финно-угорская семья включает в себя национальные языки трех европейских стран: венгерский, финский и эстонский. Финский и эстонский, распространенные по обеим сторонам Балтийского моря, являются близко- родственными языками, эстонский стал национальным языком после выхода Эстонии из состава СССР в 1989 году. На саамском языке говорят саамы, кочующие по Северной Сканди- навии и Кольскому полуострову в России. Угорская ветвь, к которой принадлежит венгерский язык, отделилась от прибалтийско- финской ветви около 3000 лет назад, и в венгерском остались лишь отдаленные следы В западных районах Пиренеев живут бас- ки, народ, чье проис- хождение остается неизвестным. Они говорят на баскском языке, который не имеет родственных связей ни с одним из известных в настоящее время языков.
Европа и Евразия некогда существующей близости с финским и эстонским языками: Венгерский Финский Эстонский harom kolme kolm “дерево” szem silmci silm “глаз” Помимо самой Венгрии на венгерском языке говорит существенная часть национальных И хотя система склонения уральских языков выглядит гораздо более сложной, чем шестипадежная система латинского языка, на самом деле изменения падежных окончаний в них отличаются регулярностью и в целом всегда предсказуемы. Другой типичной чертой уральских языков является гармония гласных — правило, соглас- Прибалтийс-Саамская Волжская Пермская Угорская ко-финская ветвь ветвь ветвь ветвь энецкии | I II нганасанский финский саамский мордовский удмуртский венгерский селькупский (вотяцкий) эстонский марийский хантыйский камасинский коми мансийский но которому слово может содержать только гласные определенного типа; чтобы удовлетво- рять этому требованию, суффиксы, присоеди- няющиеся к словам, изменяются в соответствии с гласными звуками этих слов. Это одна из причин нерегулярности венгерских падежных форм: например, суффикс -on приобретает форму -еп в слове hegy-en (“на холме”) и -on в слове ftjld-on (“на земле”). Алтайские языки Алтайские языки Евразии распространены на большой территории, отличающейся сухим степным климатом, от Турции до северо-восточ- ных районов Сибири, среди народов, которые издавна ведут кочевую жизнь. Как и уральские меньшинств Трансильвании (Румыния) и Словакии, следуя границам, установ- ленным до Первой Мировой Войны. На мансийском, хантыйском и марийском языках говорят малые народы севера России и Северо- Западной Сибири. На самодийских языках говорит около 30000 жителей Сибири, они связаны с финскими и угорскими языками более дальним родством, чем предыдущие малые языки. Юкагирский язык, распростра- ненный на самом востоке Сибири (см. таблицу), имеет много общего с самодийскими и с уральскими языками, но его генетическое родство с ними не доказано. Уральские языки прославились своей сложной системой склоне- ния (15 падежей в финском языке, 17 - в венгерском), которая передает пространствен- ные понятия, например, “на” или “из”, а также выполняет грамматические функции, в частности, указывает на прямые и косвенные объекты действия. языки, алтайские языки названы по их предпо- лагаемой прародине — Алтаю, горной системе, расположенной в Средней Азии. И хотя сущест- ЮКАГИРСКОЕ ПИСЬМО Юкагирский язык распространен в одном из самых суровых регионов мира, и большую часть знаний о нем мы получили благодаря представителям русской интеллигенции, сосланным в Сибирь, которые изучали местные языки и культуру, чтобы рассеять тоску и скуку. Среди открытий, совершенных ими, были пиктогра- фические “письма”, содержание которых нужно разгадать, как в игре в шарады. На этом “любовном послании” изображены два дома и несколько фигурок в виде елочек. Девушка (с) думает о своем любимом (в), который живет с русской женщи- ной (а). Перекрещенные линии означают печаль, царящую в домах. Есть еще один мужчина (d) который влюблен в девушку, предположи- тельно это предупреждение для (в). И хотя эти рисунки нельзя считать настоящей письменностью, посколь- ку они не отражают ни одного аспекта юкагирского языка, они соотносятся с пиктографическим письмом коренного населения Америки и являются образцом символических изображений в нелитературной культуре.
Часть ВЕНГЕРСКАЯ НАРОДНАЯ ПЕСНЯ В финно-угорских языках ударение как правило ставится на первом слоге. Наряду с различе- нием долгих и кратких гласных, это ударение ложится на — ритмический строй, который можно встретить в музыке венгерского композитора Бартока и в народных венгерских песнях, служивших для него источником вдохновения. Песня “Малень- кий белый цветочек фасоли” из собрания Бартока является типичной венгерской народной песней: (см. часть вторую, главу 2). Три основные семьи, вошедшие в состав алтайской макросе- мьи языков, это — тюркская, монгольская и тунгусо-маньчжурская, каждая из которых является относительно гомогенной. Тюркские языки Тюркские языки распространены в некоторых среднеазиатских республиках, недавно получив- ших независимость: в Узбекистане, Казахстане. Киргизстане, Туркменистане и Азербайджане. Fe-her fu-szuj- ka-vi-rag Ne jojj hoz-zam nap-viiag Gye-re hoz- zam es-te-re lea, te, hadd nbz-zek a sze- med-be “Маленький белый цветочек фасоли, не приходи ко мне при свете дня, Приди ко мне вечером, Ика, и дай заглянуть в твои глаза”. татарский чувашский уйгурский калмыкский казахский вуют определенные сомнения в том, являются ли эти языки генетически родственными, все они обладают общими чертами, в том числе однотипностью порядка слов в предложении (SOV), словообразованием путем присоедине- ния к основе однозначных стандартных аффик- сов (“агглютинацией”) и сингармонизмом (гармонией гласных). Последние две черты свойственны также уральским языкам, что свидетельствует о продолжительных контактах между этими двумя группами языков или же о их дальнем родстве. По этой причине многие лингвистические школы причисляют корейский и даже японский языки к алтайским языкам киргизский туркменский азербайджанский якутский Таджикский язык является индоиранским язы- ком, близким пушту, на котором говорят в Таджикистане и в прилегающей провинции Синьцзян, Китай. Уйгурский язык широко распространен в Синьцзяне, а якутский встре- чается в северо-восточных областях Сибири. Чувашский, своеобразный язык, на котором говорят на Верхней Волге, является единствен- Некоторые падежные окончания, отражающие пространственные отношения в венгерском языке: “расположение на” “движение к” “движение от” “в” а hag-ban a hag-ba a hag-bbl “в доме” “к дому” “снаружи дома' “на” a hag-on a hdg-ra a hdg-rdl “на доме” “на дом” “с дома” “к” a hdg-ndl a hag-hog a hdg-tol “домой” “к дому” “от дома” ным живым представителем булгарской группы языков, он сохранил некоторые ар- хаичные черты; возможно, он представляет собой “от- сутствующее звено”, соеди- няющее между собой тюркс- кие и монгольские языки. Монгольские языки Основным языком мон- гольской группы является
Европа и Евразия язык, на котором говорят в Монгольской Народ- ной Республике и во Внутренней Монголии, автономном районе Китая. Монгольский, расп- ространенный в этих двух местах, отличается не более, чем британский английский от американс- кого. Халхаский вариант является стандартной формой монгольского языка и в настоящее время использует для письма кириллицу. Другие мон- гольские языки распространены в Китае (ойратс- кий и сайта) и в России (бурятский и калмыкс- кий, на побережье Каспийского моря). В целом на монгольских языках говорит около 3 милли- онов человек, по своему строению они похожи на известные всем корейский и японский языки, все они обладают семи-восьми падеж- ной системой склонения и порядком слов SOV. Тунгусо-маньчжурские языки На тунгусо-маньчжурских языках разговаривают национальные меньшинства на севере Китая (орочекий и удэгейский) и малые народы Сибири и Дальнего Востока (эвенеи и эвены). До последнего времени на них также говорили в Северном Китае, где во времена династии Цин (1644—1914) большим влиянием пользовался маньчжурский язык — язык последних китайских императоров. На протяжении этого времени АГГЛЮТИНАТИВНЫЕ ЯЗЫКИ Характерной чертой алтайских языков является агглютинативная структура, при которой отдельные части слова “соединяются вместе”. .В классическом монгольском языке, как и в латыни, имена существи- тельные обладают специальными формами для разных грамматических функций (падежами): Единственное число Множественное число номинатив baksi “учитель” baksi-nar “учителя” аккузатив baksi-yi “учителя” baksi-nar-i “учителей” датив baksi-dur “учителю” baksi-nar-tur “учителям” генетив baksi-n “учителя” baksi-nar-un “учителей” аблатив baksi-aca “от учителя” baksi-nar-aca “от учителей” инструменталис baksi-bar “учителем” baksi-nar-iyar “учителями” комитатив baksi-luga “с учителем”” baksi-nar-luga “с учителями” X УДМУРТСКИЙ МАРИЙСКИЙ — (ВОТЯЦКИЙ) ЧУВАШСКИЙ — ТАТАРСКИЙ Каждую падежную форму можно легко разложить на составляющие части, такие как суффикс -паг, указывающий на множественное число. За исключе- нием некоторой вариативности первых гласных или согласных в суффиксах, формы регулярны и вполне предсказуемы, то есть совершенно иначе, чем в латинском или греческом языках, где каждую падежную форму нужно запоминать отдельно. обосновались на территории современной Венгрии. десятого века проникло в Западную Европу. После того, как в 955 году они были разбиты, мадьяры
Часть классики китайской литературы были переведе- ны на маньчжурский язык, который использо- вал уйгурскую силлабическую систему письма, напоминающую современное монгольское письмо. В настоящее время маньчжурский язык близок к исчезновению, носители этого языка повсеместно переходят на китайский; этот переход часто отражается в северных ЭНЕЦКИЙ До начала XIII века у монголов не было письменности, но Чингис Хан собрал ученых уйгуров, чтобы они приспособили свой родной алфавит для звуков монгольского языка. Монгольский свод законов был записан уже монгольс- ким письмом, как свидетельствует об этом событии история жизни Чингис Хана. КЕТСКИЙ ЬКУПСКИЙ НГАНАСАНСКИЙ ЭВЕНСКИЙ ЯКУТСКИЙ ЯКУТСКИЙ ЭВЕНСКИЙ ЮКАГИРСКИЙ ЧУКОТСКИЙ ЭВЕНКИЙСКИЙ РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ РУССКИЙ КОРЯКСКИЙ ЭВЕНКИЙСКИЙ РУССКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫКОВЫЕ СЕМЬИ ЕВРАЗИИ АИНСКИИ \ КИТАЙ ОЙРАТСКИЙ ИТЕЛЬМЕНСКИЙ нивхский 7 ЭВЕНСКИЙ МОНГОЛИЯ монгольский ОРОЧСКИЙ КОРЕЙСКИЙ СКИЙ ция ШРИ ЛАНКА ДЖА Считается, что корейский алфавит был изобретен го- сударем Седжоном Великим (1418-1450). “Песни Драко- нов”, изданные в 1447 году, были первым литературным памятником, написанным новым алфавитом. До этого времени писали на китайс- ком— языке образованной элиты общества, который не был приспособлен к мно- госложному корейскому языку со сложной грамма- . уральская, алтайская и индоевро- V пейская языковые семьи, которые 7 рассеяны по всей Евразии, в кон- концов могут считаться родственными < части единого евроазиатского фи- люма. Несмотря на то, что уральские и тунгусо-маньчжурские языки распрост- ранены на весьма большой территории, они находятся на грани вымирания, наряду с такими генетически изолиро- ванными языками, как кетский, юкагирский и нивхский, которые, возможно, являются остатками более древних языковых семей. тической системой.
Европа и Евразия Черное море Азовское море РУССКИМ адыгейским ОБОЗНАЧЕНИЯ: АБХАЗСКО-АДЫГСКИЕ НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИЕ КАРТВЕЛЬСКИЕ ИРАК АЛТАЙСКИЕ ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ КАВКАЗА РОССИЙСКАЯ ФВДЕРАЦИЯ КАЛМЫКСКИМ ЛЕЗГИНСКИЙ ЛАКСКИЙ/ ДАРГИНСКИЙ м кабардино- АБАЗИНСКИИ ЧЕРкеСский КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКИЙ ' ИНГУШСКИЙ АБХАЗСКИ^ СВАНСКИЙ ] I АВАРСКИЙ. \НДИГ"ЖИЙ ‘•••х. ’Sven XX’ осетинский "Аварский/ БАЦБИЙСКИЙ. Гдидийский % (ЦОВА-ТУШСКИИ) /-АНДИИСКИИ v _ „ ЦЕЗСКИЙ-, ЛАКСКИЙ/ плогмигимм МЕГРЕЛЬСКИЙ (МИНГРЕЛЬСКИЙ) г-^РУЗИНСКИЙ(двдойский)^ргинский/таб«аранский -j %" ' -------- 'Лезгинский) \ ( АРМЯНСКИМ' ТУРЕЦКИЙ Чеченцы, гордящиеся своей долгой историей и мусульманской культурой, вели с Россией войну за независимость. ЕРБАЙДЖАНСКИЙ КУРДСКИЙ ИРАН СИРИЯ Одним из самых известных литературных произведений на грузинском языке является поэма “Витязь в тигровой шкуре”, написанная поэтом шестнадцатого века Шота Руставели. КАЗАХСТАН КАЗАХСКИЙ Хевсуры — горцы, обособлено живущие высоко в горах Центрального Кавказа, вплоть до недавнего времени носили средневековую кольчугу. |егион Кавказских гор отличается большим языковым разнообразием, здесь смогли выжить малые языковые сообщества, поскольку недоступность мест делали контакты с другими языками практически невозможными. Автохтонные (коренные) языки Кавказа распадаются на три группы: абхазско-адыгские языки, нахско-дагестанские языки и картвельские языки. Синтаксис некоторых дагестанских языков, например, лезгинского, испытал сильное влияние русского, а многие другие языки заимствовали свой словарь из тюркских языков.
Часть £ диалектах китайского, в которых остаются следы алтайского языкового строя, как, например, SOV порядок слов. Как во многих уральских и алтайских языках, в маньчжурском языке присутствует гармония гласных — принцип, предписывающий, чтобы каждое слово состояло из гласных звуков какого-нибудь одного типа. Одно из проявлений этого закона в маньчжурс- ком языке служит для различения женского и мужского рода или yin слов и yang слов: ете (“мать”), hehe (“женщина”), emhe (“мачеха”), являются yin словами, тогда как ата (“отец”), haha (“мужчина”), amha (“отчим”) все принад- лежат к yang словам. Кавказские языки Кавказ, где на небольшой территории распрост- ранено большое количество разных языков, давно привлекает к себе внимание лингвистов. Еще в начале девятнадцатого века русские мис- сионеры, этнографы и даже генералы начали собирать сведения о языках этого региона, и открытия, которые были ими сделаны, легли в основу современных исследований. На Кав- казе говорят более чем на 40 языках, принад- лежащих к трем разным языковым группам, и поэтому выражение “кавказские языки” указывает всего лишь на их географическое местоположение. Три основные группы кав- казских языков — это картвельская, абхазско- адыгская и нахско-дагестанская. В районах, прилегающих к Кавказским горам, говорят также на тюркских (азербайджанском и кумыкс- ком языках) и индоевропейских (армянском, осетинском) языках (см. карту). В картвельскую группу входят грузинский, лазский, сванский, чанский и мегрельский бацбийский андийский даргинский чамалинский табасаранский арчинский гунзибский бежтинский языки. Грузинский язык имеет долгую и проч- ную литературную традицию, самые ранние образцы которой относятся к V в. Картвельские языки известны своей сложной морфологией и сложной системой залогов. Абхазско-адыгские языки — северо-западная группа кавказских языков — включают в себя абазинский, абхазский, адыгейский, кабардинский (или черкесский) и убыхский языки. На убыхском языке раньше говорили в Турции, но в настоящее время он считается вымершим; последний носитель этого языка, чьими знаниями пользовались целых три поколения лингвистов, умер в 1992 году. Все остальные языки этой груп- пы имеют свою письменность, основанную на кириллице. Абхазско-адыгские языки знамениты среди лингвистов своей сложной и беспорядочной системой кон- сонатизма (некоторые специалисты различают 80 согласных фонем в убыхском и 69 в бзыбс- ком диалекте абхазского языка) и слаборазви- той системой вокализма (2-3 гласных фонемы). Поскольку в потоке речи гласные звуки подвер- гаются редукции (например, кабардинское слово с’эх°эу — “хороший человек” — может произноситься как отдельные лингвисты описывали эти языки как вообще не имеющие гласных звуков. Некоторые языки этой группы обладают эргативным строем (см. стр. 45). Большей части нахско-дагестанских языков также присуща эргативность. К ним принадлежат чеченский, ингушский, аварский, чамалинс- кий, цезский, лакский, даргинский, лезгинс- кий, табасаранский, арчинский, цахурский и другие языки. Самым широко распространен- ным языком Кавказа является чеченский, число носителей кото- рого приближается к миллиону, далее идут аварский и лезгинский, на каждом из которых говорят около 400000 человек. Табасаранский язык в течение некото- рого времени был извес- тен лингвистам как Армянин, житель одной из деревень Нагорного Карабаха, является представителем шшь одной национальности, а всего в Кавказском регионе проживает более 50 различных этнических групп и национальностей. Язык неразрывно связан с национальным само- сознанием, и поэтому идея защиты родного языка агрессивно проводится теми, кому клан и семья дороже страны ши религии. цахурский
Европа и Евразия язык с самой развитой в мире падежной системой. На самом деле все языки, принадле- жащие этой группе, обладают богатой падежной парадигмой, главным образом благодаря обилию локативов, передающих пространствен- ные отношения (в цезском языке их число доходит до 42). Падежи образуются агглютина- тивным способом, и каждая падежная форма содержит специальный суффикс, указывающий на положение данного объекта в пространстве (“на”, “под”, “около”, “перед”). За этим суффиксом может стоять еще один суффикс, выражающий направление движения (“к”, “в направлении к”, “от”) относительно данного объекта. В целом, падежная система цезского языка позволяет передать при помощи локати- вов следующие понятия: “в пустом месте” (например, комнате), “среди многих предме- тов”, “на горизонтальной поверхности”, “под”, “в, по, около”, “к”, “из”, “по направлению к (дальнему объекту)”, “назад от (дальнего объекта)” и “через, насквозь”. Среди языков нахско-дагестанской группы аварский, чеченский, лезгинский, табаса- ранский, лакский и даргинский имеют письменность и в настоящее время пользуются кириллицей (некоторые раньше пользовались арабским алфавитом). Еще один язык этой группы, удинский (удийский). связывают с агванским письмом или языком населения Кавказской Албании VI-X в.в., образцы которого найдены на черепках и каменных плитах; дешифровка агванского письма еше далека от завершения. (кетский) Происхождение кавказских языков остается загадкой. Две северные ветви — абхазско- адыгская и нахско-дагестанская — могут иметь между собой дальнее родство. Дене-кавказская гипотеза последовательно связывает их с языками на-дене Северной Америки и сино- тибетскими языками. Также из всех многочисленных гипотетичес- ких родственников баскского языка кавказские языки выглядят наиболее достоверными. Языки дальнего востока Языки Дальнего Востока не составляют одну большую семью, к ним относятся две самостоя- тельные языковые семьи и несколько отдельных, генетически изолированных языков, таких как кетский (см рис. сверху), юкагирский (воз- можно, принадлежит к уральским языкам) и нивхский. Число носителей этих языков уменьшается с каждым годом, и их изучение, предпринятое русскими и советскими учеными в XIX—XX веках, превращается в настоящую операцию по спасению умирающих языков. Кетский язык, распространенный по течению Енисея, в Сибири, является частично флектив- ным, он больше похож на кавказские языки, чем на другие языки Сибири. На нивхском языке говорят около 2000 человек, живущих по течению реки Амур и на острове Сахалин. Эскимосско-алеутская языковая семья вклю- чает в себя азиатско-эскимосскую и алеутскую подсемьи и распространяется на два континента — Азию и Америку. На различных вариантах эски- мосского языка (также известных под названием юпик, инупик или инуктиту) говорят в Гренлан- дии. Кроме того, на Дальнем Востоке сущест-
Часть £/1 На гравюре изображены эскимосы на фоне арктического пейзажа. Эскимосско-алеутские языки распространены на обширной террито- рии, простирающейся от Сибири до Гренландии. вовал смешанный язык, известный как алеутский язык о-ва Медный, который развился на основе русской грамматики и алеутского словаря, однако в настояшее время он практически вымер. Чукотско-камчатская языковая семья включает в себя алюторский, ительменский, керекский, корякский и чукотский языки. Все эти языки подверглись сильному влиянию со стороны русского языка, и число их носи- телей сократилось. Наиболее стойким оказался чукотский язык, на котором говорит сейчас около 12000 человек. И языки эскимосско-алеутской семьи, и языки чукотско-камчатской семьи обладают эргативным строем (эргативная конструкция характеризуется особым обозначением субъекта переходного действия при форме его объекта, совпадающей с формой су&ьекта непереходного действия), а также им свойственна агглютина- ция и сложные глагольные категории. Необыч- ной чертой некоторых языков, принадлежащих к этим двум семьям, является инкорпорация — ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ В зависимости от своей морфологии (строения слов) языки можно разделить на четыре основных типа: изолирующие, агглютинативные, флективные и полисинтетические (инкорпорирующие). Данная классификация основана на трех основополагающих критериях: (1) делится ли слово на более мелкие значимые части (морфемы)? (2) если да, то являются ли границы между этими частями четкими или нет? (3) несет ли каждая часть слова отдельное значение? • Если ответ на первый вопрос является негативным, перед нами ИЗОЛИРУЮЩИЙ язык, в котором даже грамматические понятия выражаются отдельными словами, неделимыми на более мелкие единицы. Примерами языков такого типа служат вьетнамский и китайский; с манда- ринского наречия китайского языка выражение la bu hui yong dao chi fan дословно переводится следующим образом: “он не мочь использовать нож есть рис” (“Он не умеет есть рис при помощи ножа”). • В агглютинирующих языках слова делятся на более мелкие единицы (морфемы), границы между которыми четко определяются, и каждое грамматическое значение выражается отдельной морфемой; например, с японского языка tabe-sase-rare-ru переводится как “можно заставить кого-то есть”; tabe означает "есть”, sase — “заставлять”, гаге — “мочь”, а ги указывает на настоящее время. • Во флективных языках границы между морфемами неясны, и морфемы могут выражать более одного грамматического значения, как в латинском слове pluribus окончание -ibus одновременно указывает на множественное число и датив или аблатив, в котором стоит слово (как в лозунге федералистов “е pluribus ипит ” “из многих один”). • В полисинтетических языках несколько морфем соединяются вместе, образуя сложные слова, которые могут выполнять функции целого предложения, как чукотское слово 1э-теуцв-1еу1в-рв\1-эгкэп, которое буквально переводится как “1-е лицо-большой-голова- боль-ение” (“У меня страшная головная боль”). Европа практически ничего не знала о народах и языках Дальнего Востока, пока Марко Поло, венецианский торговец, не отправился по суше в Китай (1271-75). Молва о его азиатских путешествиях облетела всю Европу, хотя в ходе последних исследований было высказано предполо- жение, что на самом деле сам он никогда не был в Китае.
Европа и Евразия Гравюра Х1Х(?) века, изображающая монгольского шамана. Этот обширный регио Центральной Азии населен, главным образом, народами, говорящими на алтайских языках тюркской и монгольс- кой языковых групп. процесс, при котором в состав слова (обычно глагола) включается его объект или определе- ние, но оно продолжает выполнять свою первоначальную функцию в предложении. Результатом инкорпорации является создание длинных, внутренне сложных слов. Например, английское предложение “Let's play ball all through the night” (“Давайте играть в мяч всю ночь напролёт “) в чукотском языке будет сведено к одному длинному, сложному слову: man-nake-ure-qepl-uwicwen-mak (дословно переводится как “давай-те-ночь-долгая-мяч- играть-мы”). Айнский язык (айну) считается в настоящее время вымершим, рань- ше на нем говорили на самом се- верном японском острове Хоккайдо и на русском о. Сахалин, где еще могло остаться несколько носите- лей этого языка. Несмотря на то, что на о. Хоккайдо сохранились остатки культуры айнов, сами айны полностью перешли на японский язык. Айнский язык отличается от японско- го и корейского языков больше, чем последние два различаются между собой. Его происхождение остается неизвест- ным; возможно, он представляет собой дальнюю ветвь алтайской семьи, отде- лившуюся от японского и корейского языков более 10000 лет назад. У айнов существовала большая устная литературная традиция, которая позволяет нам заглянуть в их прошлое. Древний язык эпичес- кой поэзии айнов показывает, что, как и в чукотском, в айнском языке существительные могли включаться в состав глаголов: пеу ta cise- kar-as (буквально “Там мы дом-строили” или “Мы построили там дом”). Инкорпорация свойственна не только язы- кам Дальнего Востока; она также встречается в автохтонных языках Северной и Южной Аме- рики и Австралии. А поскольку в этих языках возможно передать при помощи одного сложного слова все то, что обычно выражено целым предложением (как в приведенном выше при- мере из чукотского языка), такие языки полу- чили название “полисинтетических” (см. стр. 53). Японский и корейский языки Японский язык является одним из основных языков мира, он занимает девятое место по числу носителей, которое составляет приблизи- тельно 120 миллионов человек. Что же касается японского языка и японской культуры, то Япония — это одна из наиболее гомогенных стран мира, где господствует один национальный язык, несмотря на то, что местные диалекты японс- кого языка имеют существенные отличия в произношении, и говорящие на разных диалектах не всегда могут понять друг друга. Диалекты островов Рюкю, на которых говорит около 900000 че- ловек на о-ве Окинава и прилегающих к нему островах, выделяют- ся в особый рюкюский язык, не являющийся взаимно понят- ным с японс- ким языком. Происхождение японского языка- один из наиболее спорных вопросов, когда-либо суще- ствовавших в истории. С одной сто- роны, грам- матика японского языка имеет много общего с алтайскими языками, в частности с монгольским или с маньчжурским. С другой стороны, по своему употреблению префиксов и по своей фонологической системе с ограниченным числом согласных и преоблада- нием открытых слогов японский язык близок австронезийским языкам, которые предположи- тельно возникли в Тайваньском регионе (см. часть вторую, главу 4)\ некоторые слова также говорят о связи японского с австронезийскими языками. Эти две гипотезы можно легко прими- рить между собой, если принять версию смешения алтайских и австронезийских элементов.
Часть £/1 КАТЕГОРИЯ ВЕЖЛИВОСТИ Одной из самых характерных, а для иностранцев, изучающих эти языки, и самых сложных черт японского и корейского языков является их система форм вежливости. Формы вежливости существуют во всех языках, как, например, различение tu/vos во французском языке и аналогичное противопоставле- ние в большинстве европейских языков. Японский и корейский отличаются лишь тем, что учтивость выражается в них при помощи различных форм глагола. Учтивое отношение к человеку; к которому обращается говорящий, передается в японском языке при помощи суффикса masw. Taroo-ga sono tegami-o yomi “Тару читает то письмо” Тару-субъект то письмо-объект читает (нейтральное) Taroo-ga sono tegami-o yomi-masu “Тару читает то письмо” Тару-субъект то письмо-объект читает-вежливое (вежливое отношение к адресату) Система форм вежливости в японском языке также позволяет говорящему выразить свое уважительное отношение к человеку, о котором идет речь в предложе- нии. Уважение к субъекту предложения передается более сложно — при помощи присоединения к глаголу префикса о-: Sensei-ga sono tegami-o o-yom-i ni nat-ta учитель-субъект то письмо-объект вежливое-читает-вежливое-прош.время “(Уважаемый говорящим) учитель прочитал то письмо” Подобные формы вежливости используются и в корейском языке, где особо важное значение играет возраст говорящего и адресата, согласно конфуцианскому принципу уважительного отношения к старшим. На корейском языке говорят в Корее, в со- седней с ней китайской провинции Хэйлунцзян и на острове Чеджудо, где распространен свой особый диалект корейского. Послевоенное раз- деление Кореи привело к проведению различной языковой политики в этих странах: правительство КНДР сделало установку на пурификацию язы- ка, поставив целью исключить из употребления китайские слова и иероглифы. Влияние западной культуры в Японии и в Южной Корее проявляется не только на городских улицах и в веяниях моды, но также отражается и на языке этих стран— становится модным употреб- лять вместо слов родного языка английские слова. Строй японского и корейского языков имеет много общего: оба языка являются агглютина- тивными с SOV порядком слов, глагол всегда ставится в конце предложения. Также в обоих языках присутствуют сложные категории вежли- вости, при помощи которых можно выразить уважение к тем, о ком идет или к кому обраще- на речь. Однако несмотря на то, что сходство корейского и японского языков очевидно, оно могло возникнуть в результате общего культур- ного развития этих стран и потому не может служить доказательством существования между ними генетического родства. Японский и корейский языки заимствовали много слов из китайского, оба языка пользова- лись сначала китайской письменностью: японское письмо до сих пор является сочетанием китайских иероглифов со слоговыми знаками, тогда как ко- рейцы большей частью пользуются сейчас особым фонетическим алфавитом, который был изобре- тен в XV веке по инициативе государя Седжона Великого. В последние годы в японском языке появилось много заимствований из английского языка, получивших название “gairaigo” (“пришед- шие из чужого языка”): например, слова jinzu (английское “jeans”, “джинсы”), fltto suru (“fit”, “подходящий”). И если соответственные японс- кие слова употребляются во многих случаях, эти заимствованные слова являются в такой же мере отражением моды, как потребности. В отличие от исконных японских слов, новые заимствова- ния, как правило, пишутся только “катаканой”, тогда как для написания первых используется другое письмо — “хирагана ”.
часть 2/2 Южная и Юго-Восточная Азия В регионе Южной и Юго-Восточной Азии много- язычие является нормой жизни, и это служит причиной возникновения довольно удивительных лингвистических конвергенций. Проникнув в Южную Азию, индоевропейские языки встретились там с дравидийскими и аустроазиатскими языками. Некоторые языковые семьи Юго-Восточной Азии смешались под воздействием Китая. Многочисленные диалекты китайского языка, одного из многотональных языков региона, имеют носителей больше, чем любой другой язык мира; кроме того, китайский язык Тибетцы, живущие в самом малонаселенном регионе Китая. Тибетский язык, на котором говорит около 4 миллионов человек, имеет долгую литера- турную традицию, первые письменные памятники на тибетском языке относятся к 600 г н.э. наверняка является самым непонятным языком в мире. 6

Южная и Юго-Восточная Азия Языки, распространенные на территории Южной и Юго-Восточной Азии, отражают древнюю историю этого региона и свидетельствуют о большой плотности населения. Несмотря на то, что здесь представ- лены языки многих языковых семей, эти языки не так сильно различаются между собой, как можно было бы ожидать, во многом благодаря наличию в них общих черт, сформировавшихся в результате контактов между носителями, ко- торые продолжаются вот уже не одно поколение. Языки Южной Азии имеют SOV порядок слов в предложении и ретрофлексивные сог- ласные звуки, то есть звуки, образованные путем подъема и загибания кончика языка назад за твердое небо. Языки Юго-Восточной Азии Индийский субконти- нент отделен от остальной Азии Гималаями. В Гималайс- ких горах встречаются индоиранские и тибето- бирманские языки, а бурушаски— это единственный живой язык, принадлежащий одной из более древних языковых семей. Это языковое древо изображает две основные языковые семьи Южной Азии. Чтобы выяснить генетические связи этих языков с другими индоевропейскими языками, вернитесь на страницу 40. принадлежат к языкам изолирующего типа, в них грамматические понятия выражены от- дельными словами, которые нельзя расщепить на более мелкие смысловые единицы. В этих языках мало флексий, много именных класси- фикаторов, и для различения слов используется тон. За общими чертами, обусловленными территориальной близостью этих языков, становится неясным, каковы же генетические связи между этими языками, которые иногда так и остаются нераскрытыми. Индийские и дравидийские языки На территории Южной Азии господствуют две языковые семьи — индоиранская и дравидийс- кая. Кроме того здесь распространено много более мелких языковых групп, говорящих на тибето-бирманских языках и на языках мунда. Языки индоиранской ветви индоевропейской языковой семьи занимают большую часть Индии, Пакистан и Бангладеш, а также распространены на большей части Шри-Ланки и в Гималаях, в королевстве Непал. В Индии и Пакистане индийские (или индо- арийские) языки вступили в контакт с драви- дийскими языками, из которых они взяли такие характерные черты, как ретрофлексивные согласные и строго финальную позицию глагола в предложении. В свою очередь дравидийские языки заимствовали из индийских словарь. В тамильском языке много заимствований из санскрита, как, например, слово pa.dam, “ступня” (родственное латинскому слову pedal). Основные языки индийской группы, на которых говорят в Индии, — это хинди, урду, панджаби, синдхи, бенгали, гуджарати, маратхи,
Часть ^/1 Бурушаски— это единственный язык, генетические связи которого неизвестны, на нем говорит около 50000 человек, проживающих в отрогах Каракорума на севере Пакистана. Это язык эргативного строя со сложной системой префиксов и суффиксов, в котором также присутствует тон. ЮЖНАЯ АЗИЯ БУРУШАСКИ ОБОЗНАЧЕНИЯ: ЯЗЫКИ МУНДА ТИБЕТО-БИРМАНСКИЕ ГЕНЕТИЧЕСКИ ИЗОЛИРОВАННЫЕ ЯЗЫКИ НЕПАЛИ'\ НЕВАРСКИЙ АССАМСКИЙ ИНДОИРАНСКИЕ ЯЗЫКИ (ИРАНСКИЕ) ИНДОИРАНСКИЕ ЯЗЫКИ (ИНДИЙСКИЕ) ДРАВИДИЙСКИЕ ДЗОНГ-КЭ'- БраХ^а121-а КХАСИ БРАХУИ ИНДИЙСКИЕ * хинди ЛУШЕ БЕНГАЛЬСКИЙ ЗАЛИВ МАЛАЯЛАМ ТАМИЛЬСКИЙ О СИНГАЛЬСКИИ ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН БЕЛУДЖСКИЙ--. (БАЛУЧИ) Индийская богиня Сарасвати, которой приписывают изобретение письменности и алфавита. Происхождение и генетические связи языков, распространенных на Лндйманских островах, остаются неизвестными. [Они не имеют общих черт ни с одним из материковых языков и могут иметь родство с языками Новой Гвинеи. На территории Южной Азии преобладают языки индоиранской ветви индоевропейской языковой семьи. На юге говорят на дравидийских языках, в то время как на северо-востоке есть зоны распростра- нения аустроазиатских и сино-тибетских языков. Большинство жителей Индии говорит на двух-трех языках, а хинди и английский они изучают в школе. На карте изображены зоны распространения основных языков каждой языковой группы. > КАШМИРИ ( ПУШТУ 'ПАКИСТАН 'ПАНДЖАБИ ПАНДЖАБИ 'СИНД^и' ДЕЛИ РАДЖАСТХАНИ ГУДЖАРАТИ МАРАТХИ БИХАРИ ГОНДИ ОРИЯ НИПУРСКЙЙ “Тамильские Тигры " Шри- Ланки ведут партизанскую войну против сингальского большинства. Они добивают- ся установления независимого Тамильского государства. ТЕЛУГУ КАННАДА'- ТАМИЛЬСКИЙ МИЗО) САНТАЛИ й МУНДАРЙ Древние сингальские ман^ск- * рипты написаны на пальмовых кис- тах, Дадпцси делались при помощи'де- . талличёсфод) стиля,Подле Не поверхность на, красящим веще- чтобы проявились буквы.-. Затем листья помещали в резные деревянные обложки. 6 Андамандское море
Южная и Юго-Восточная Азия САНСКРИТ Подобно латыни, являющейся праматерью всех западно-европейских языков, санскрит лежит в основе всех языков Южной Азии. Несмотря на отчасти искусственную и литературную форму, он считается источником всех индийских языков, его словарь глубоко проник в языки таких восточных стран, как Таиланд и Лаос, подобно тому, как латинские слова просочились в английс- кий язык и другие европейские языки. Культурная ценность санскрита вытекает из того, что, как и латинский язык, он является языком культа: само название “санскрит” означает “очищенный”. Сэр Уильям Джоунз, который первым выделил семью индоевропейских языков, писал о санскрите так: “У него удивительная структура; более строй- ная, чем в греческом, более богатая, чем в латыни и более совершенная, чем в обоих этих языках”. Например, если в латинском языке шесть падежей, в санскрите их восемь: номинатив devas Бог датив devaya Богу вокатив deva О, Боже аблатив devat от Бога аккузатив devam Бога генетив devasya Бога инструменталис devena Богом локатив deve с Богом Для записи текстов на санскрите обычно исполь- зуется письмо деванагари (“письмо обители богов”, в названии которого содержится корень deva-, как в английском слове “devine”, “божественный”). Тексты на санскрите, самые древние из которых датируются 1500 г. до н.э., служат основным источником для реконструкции индоевропейского праязыка. Среди памятников литературы на санскрите — “Веды”, эпическая поэма “Рамаяна” и труды Панини по грамматике, в которых были предвидены многие концепции современной лингвистики. становиться л влажным ___ быть " огорченным гп нести grwrfa артгй WT4 wife быть 04 голодным дрожать —- —- На этом фрагменте страницы из учебника по санскриту для старших классов представлено спря- жение некоторых глаголов. И хотя в настоящее время санскрит исполь- зуется только в качестве языка культа, он является одним из официальных языков Индии. бихари и ассамский язык. Хинди и урду, офи- циальные языки Индии и Пакистана, на самом деле являются диалектами одного языка и имеют общую разговорную форму — хиндустани, которую пропагандировал Ганди в качестве силы, объединяющей нацию. Однако некоторые индусы были против навязывания хинди/хин- дустани, поэтому в роли “лингва франка” продолжал выступать английский язык. Индия, в которой существует приблизительно 200 автох- тонных языков, проводит триязычную политику, в соответствии с которой дети учат в школах наряду с хинди и английским свой родной язык. Несмотря на то, что урду является офи- циальным языком Пакистана, большое число пакистанцев говорит на других индийских языках, таких как панджаби и синдхи, или на иранских языках — белуджском (балучи) и пушту. Буру- шаски, изолированный язык, распространенный в Каракорумах на северо-западе Пакистана, не имеет генетического родства ни с одним из известных языков мира. В королевстве Непал, расположенном в Гималаях, основными языками считаются непальский (непали), принадлежа- щий к индийской ветви, и неварский (невари), принадлежащий к тибето-бирманской ветви, в то время, как в соседнем Бутане в качестве “лингва франка” выступает язык дзонг-кэ (или иначе бхотия), являющийся разновидностью тибетского языка. В Бангладеше доминирует бенгали — один из основных индийских языков. Южную и восточную часть Индии занимают дравидийские языки, хотя из того, что один изолированный дравидийский язык, брахуи, встречается в Пакистане, можно предположить, что до индоевропейской языковой экспансии они были распространены на территории всего региона. Это языки агглютинативного типа, в них много согласных, а число падежных форм может доходить до восьми. Основными драви-
Голова золотой статуи Будды из Таиланда. Буддизм возник около 2500 лет назад на северо-востоке Индии, его основателем счи- тается Сиддхартха Гаутами (563-483 гг. до н.э.). Затем учение распространилось по территории Южной и Юго-Восточной Азии, принеся в языки Таиланда и Камбоджи многочис- ленные заимствования из санскрита.
Южная и Юго-Восточная Азия дийскими языками являются каннада, малая- лам, тамильский и телугу; каждый язык имеет свою древнюю литературную традицию и каж- дый считается официальным языком в одном или нескольких штатах Индии. В Шри-Ланке сингальский язык индийской группы сосущест- вует с дравидийским тамильским языком, хоть и не без некоторых сложностей. Языки мунда распространены в высокогорных районах северо-восточной Индии. Они являются дальними родственниками кхмерскому и вьетнам- скому языкам, но подверглись влиянию соседних индийских языков. Основные представители этой группы языков — языки сантали и мундари. Юго-восточная Азия Материковые страны Юго-Восточной Азии образуют различные лингвистические ареалы: большинство языков имеют SOV порядок слов в пред- ложении и принадле- жат к изолирующему типу языков, в кото- рых большая часть слов состоит из од- ного единственного слога. Многие такие языки также известны тем, что в них для различения слов используется тон, то есть высота произно- шения слога, от кото- рой зависит значение слова: в мандаринском наречии слово zhu (высокий тон) зна- чит “свинья”, zhu (нисходяще-восходя- щий тон) значит “владыка”. Традици- Тамилец, сборщик чая из Шри-Ланки. Тамильский язык, принадлежащий к дравидийским языкам, распространен на Шри-Ланке и в юго- восточном штате Индии Тамилнаде. онно тона делятся на регистровые, которые бывают высокими, низкими или средними, и контурные (нисходящие или восходящие, нисходяще-восходящие или восходяще-нисходя- щие). Под тоном можно также подразумевать определенный тембр голоса, как в случае со “скрипучими звуками” в бирманском языке и “придыханием” в языке хмонг. Культура Китая и Индии, наряду с их религиями — конфуцианством и буддизмом, — оказывают существенное воздействие на языки стран Юго-Восточной Азии. Заимствования из китайского можно встретить в большинстве язы- ков этого региона, а слова из санскрита в тайс- ком (сиамском) и кхмерском языках. Китайской письменностью пользуются или же пользовались раньше многие языки, не принадлежащие сино-тибетской языковой семье, в частности, вьетнамский, японский и корейский, а система письма, возникшая в Индии, лежит в основе тайской и тибетской письменностей. Мон-кхмерские языки Мон-кхмерские языки, наряду с языками мунда, распространенными в северо-восточной части Индии, принадлежат к аустроазиатской языко- вой семье. Большая территориальная разбросан- ность этих языков может свидетельствовать о том, что некогда они занимали обширную зону на юго-восточном азиатском континенте, но были разделены из-за продвижения на юг на- родов, говорящих на тайских языках. Тайскими языками называется языковая семья, к которой Генеалогическое древо аустроазиатских языков. Отдельные языки рассеяны по обширной территории Юго-Восточной Азии. 62
Часть ЯЗЫКИ МАТЕРИКОВОЙ ЮГО-ВОСТОЧНОЙ АЗИИ КИТАЙ мяо---- ЧЖУАНСКИЙ Женщина народности дон в нацио- нальном костюме. минь ХАНОЙ ЛАОССКИЙ ВЬЕТНАМСКИМ ОБОЗНАЧЕНИЯ: ТИБЕТО-БИРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ КИТАЙСКИЕ МОН-КХМЕРСКИЕ ХМОНГ-МЬЕНСКИЕ (МЯС-ЯО) ТАЙСКО-КАДАЙСКЙЕ КИТАЙСКИЙ (ЮЭ) КХМЕРСКИМ МБОДЖА ? Сиамский залив Языки материковой Юго-Восточной Азии относятся к четырем разным группам: тибето-бирманской, тайско- кадайской, мон-кхмерской и хмонг-мьенской (языки мяо-яо). Несмотря на свою многочисленность, языки этого региона принадлежат к одному типу, что явилось следствием долгого соседства, и практически во всех присутствует тон. В Лаосе говорят на языках всех четырех групп, на плоскогорьях и в горах встречаются, как правило, разные языки — так, например, хмонг распространен только в высокогорных районах. ЯВЫКИ ЛУИ МЬЯНМА (БИРМА) ,БИРМАНСКИЙ РАНГУН Индийский океан ШАНСКИИ КХМУ хмонг АМОЙСКИЙ КИТАЙСКИЙ ТАИ ТАИЛАНД ТАЙСКИЙ (СИАМСКИЙ БАНГКОК ПНОМПЕНЬ Традиционное жилище народа хмонг. Южно- Китайское море
жная и Юго-Восточная Азия принадлежит тайский (или иначе сиамский) язык. Самыми известными представителями этой семьи являются вьетнамский и кхмерский языки, на которых говорят также в Камбодже. Монский язык — язык древ- ней цивилизации, существо- вавшей в Таиланде, в нас- тоящее время встречается на юге Мьянмы (бывшей Бирмы), в северо-восточной части Таиланда и вдоль границы между Китаем и Вьетнамом. На аслианских языках (языках семанг-сакай) говорят во внутренних районах п-ова Малакка (Малайзия). Несмотря на то, что по Чжуанская женщина с ребенком из города Наньин, Гуанси- Чжуанский автоном- ный район, Южный Китай. Чжуанский язык имеет свою собственную письмен- ность на основе латинской графики; на 1982 год насчитывалось 13 миллионов носителей этого языка. своему типу эти языки похожи на китайский и соседние тайско-кадайские языки, наличие в мон-кхмерских языках тона не является обязательным: видимо, во вьетнамском языке тон развился относительно рано под влиянием китайского и/или тайских языков. Во многих мон-кхмерских языках различается скорее тембр, чем тон — отдельные гласные звуки произносятся низким, “скрипучим” голосом. Тайско-кадайские языки В эту языковую семью вошли официальные языки двух стран — Таиланда (тайский) и Лаоса (лаосский). Тайские языки предположительно возникли на юго-западе Китая, и на них до сих пор говорят многие национальные меньшин- ства, проживающие в этом ареале; больше всего носителей имеет чжуанский язык, обладающий своей письменностью на основе латинской графики: около 13 млн. чел. (1982 год), у чжуан также есть свой автономный район в провинции Гуаней. Дун-шуйские языки, распространенные в китайских провинциях Хунань и Гуйчжоу, сильнее отличаются от тайского и лаосского языков, чем чжуанский язык. Языки ли и бе являются исконными языками о. Хайнань, хотя впоследствии там поселились народы, говорящие на китайском и на яо. Шанский язык — один из малых языков Восточной Мьянмы, — также принадлежит к тайской языковой семье. Раньше тайско-кадайские языки причислялись к сино-тибетской языковой семье, поскольку они имеют много общих слов и фонетическую систему, сходную с южными диалектами ки- тайского языка, в частности, с кантонским диалектом. Сейчас эти сходства принято рассматривать как результат многочисленных заимствований и языкового переключения, в процессе которого носители тайско-кадайских языков перешли на китайский, перенося при этом черты иностранного языка на свой родной язык. Все языки тайско-кадайской семьи являются тоновыми: в классическом тайском языке 5 тонов, в лаосском шесть, а в камо- шуйских языках число тонов доходит до 15. Все языки принадлежат к SVO типу, но в отличие от китайского, определения стоят после имени, как в словосочетании phaasaa thay, “тайский язык” (слово phaas&a заимствовано из санскри- та). Тайская письменность, основанная на индийском письме, которым пользовались для записи текстов на санскрите, имеет специальные значки для обозначения тонов. Языковое древо тайско- кадайской семьи. Языки этой группы имеют об- щую лексику, а также сходную фонетическую систему с южными диалектами китайского языка. Однако это не является результатом их генетического родст- ва, но происходит вследствие заимство- ваний и переключения с одного языка на другой.
Часть Постепенная “китаизация” ГИПОТЕЗА АУСТРИЧЕСКОЙ СЕМЬИ ЯЗЫКОВ Зта теория объединяет в одну макросемью все основные языковые семьи Юго-Восточной Азии, за исключением сино-тибетских языков. Включение в аустрическую макросемью аустроазиатских языков является предметом ожесточенных споров среди приверженцев этой теории; основная трудность заключается в том, чтобы отличать последствия языковых контактов от генетического родства языков. Некоторые сопоставления сходных инфиксов и корней дают нам следуюшие данные: там, где в австронезийских словах имеется два слога, в мон-кхмерских языках сохранился первый слог, а в тайско- кадайских второй: австронезийский праязык *mata “глаз” Мон-кхмерский праязык 'mat “глаз” кам-тайский праязык *taa “глаз” Хмонг-мьенские языки (мяо-яо) Это языки национальных меньшинств Китая и Таиланда, которые долго находились под гнетом языкового и национального большинства этих стран. Осталось не более 5 млн. носителей этих языков, большей частью они живут в горных районах южного Китая. Языки мао — самая мно- гочисленная группа хмонг-мьенских языков — встречаются главным образом в юго-западных китайских провинциях Гуйчжоу и Гуаней, а также в соседних областях Вьетнама, Лаоса и этнических групп южного Китая происходит уже на протяжении многих веков. Хмонг-мьенские языки — тональные языки SVO типа, языки мяо по своему строю во многом близки тайско- кадайским языкам, что свиде- тельствует либо об интенсивных языковых контактах, либо, согласно аустрической гипотезе, об отдаленной родственной связи, существующей между языками этих семей. Хмонг — это язык группы мяо, на котором говорят в Таиланде и Камбодже. У него несколько систем письма, в том числе уникальное полуслоговое письмо, которое, как говорят, явилось его изобретателю в божественном видении. В последнее время носители языка хмонг, спасаясь от войн, ведущихся во Вьетнаме и Лаосе, переселились в США, Австра- лию и Францию. Два основных варианта языка — “зеленый” и “белый” названы по традиционным цветам женского национального костюма. Сино-тибетские языки Языки этой семьи распространены на территории Китая и на большей части Юго-Восточной Азии. Число носителей этих языков превышает 1 миллиард — больше, чем у любой другой язы- ковой семьи, за исключением индоевропейской. КЛАССИФИКАТОРЫ Таиланда. Ареал распространения языков яо — провинции Гуаней и Хунаунь, некоторые районы Лаоса и Таиланда, небольшое число носителей живет на острове Хайнань. Шэ, небольшие сообщества которых встречаются на побережье провинций Фуцзянь и Гуандун, большей частью перешли на ки- тайский: только несколько общин на юго-востоке Гуандуна сохра- нили родной язык, используя для широкого общения соседний диалект китайского языка хакка. В тайских языках, как в китайском и во многих языках Юго-Восточной Азии, каждое существительное наделено классификатором, который указывает на класс предметов или же на отличительные свойства предмета, который обозначает данное имя существительное, например: khon “человек “ (люди, кроме королевских особ и божеств) tua “живое тело” (животные, кроме священных животных, таких как слоны) lem “кончик, острие” (острый предмет с наконечником, например игла или меч) khan “предметы с ручкой” (например, удочка или плуг) Классификаторы употребляются в тех случаях, когда речь идет о количестве предметов или же о каких-либо качествах, присущих предметам, и этим они отчасти напоминают артикли в европейских языках: Шик Siam khon ребенок три “человек” “три ребенка” пбк tua улу птица “тело” большой “большая птица”
Южная и Юго-Восточная Азия ЯЗЫКИ КИТАЯ Китайские языки распространены на всей территории Китая, за исключе нием самых северных и северо- западных районов, которые заняты алтайс- кими языками, а также горных районов на юго-западе Китая, где живут этнические меньшинства, говорящие на тайских и мао-яо языках. Число носителей этих Уйгур, пасущий коров в пустыне Гоби. малых языков постепенно уменьшается по мере того, как отдаленные регионы втягиваются в общий поток культурной жизни Китая. Тем не менее малые языки наложили свой отпечаток на местные варианты китайского языка, различия между которыми так же велики, как различия между разными романскими или германскими языками в Европе. Малая часть населения '-ч Китая является ТАДЖИКСКИЙ мусульманами. Эта статуэтка семнадца- того века изображает китайского бога экзаменов, стоящего на черепашьей голове. В руке он держит кисть, которой записывает имена успешно прошедших испытание. ОБОЗНАЧЕНИЯ: МОН-КХМЕРСКИЕ ЯЗЫКИ ТИБЕТО-БИРМАНСКИЕ АЛТАЙСКИЕ ИНДО-ИРАНСКИЕ ТАЙСКО-КАДАЙСКИЕ МЯО-ЯО КИТАЙСКИЕ Индийский океан Уйгуры живут на северо-западе Китая, они исповедуют ислам и говорят на тюркском языке. Их главный город, Кашгар, в древности был важнейшим торговым пунктом на Великом Шелковом Пути. 66
Часть £ Набор разных кистей, красок, красителей и сургуча — это то, без чего не может обойтись искусный китайский каллиграф. монгольский \ I J БАЙ Г (МИНЬЦЗЯ) языки и (ЛОЛО) Представительница одного из многочислен- МЯО \ ных народов Китая делает себе прическу. языки и (ЛОЛО) Г мяо
Южная и Юго-Восточная Наряду с многочисленными вариантами китайс- кого, тибетского и бирманского языков, эта языковая семья включает в себя целый ряд малоизвестных языков, на которых, главным образом, говорят в юго-западной части Китая и на Тибете. Основные ветви сино-тибетской языковой семьи изображены ниже. Язык бай (или миньцзя). на котором говорит свыше 1 млн. человек в провинции Юньнань, возможно является дальним родственником ки- тайского языка; и хотя он имеет много общего с соседними языками и в нем, как и в китайс- ком языке, SVO порядок слов, а не SOV, как в большинстве языков тибето-бирманской ветви. Из-за того, что все народы Китая имеют общую культуру и пользуются единой для всех стандартной системой письма, “китайский”, распространенный как внутри, так и за пределами Китая, обычно рассматривается как один язык. Однако в него входит огромное число диалектов, которые можно подразделить на восемь основных групп, каждая из которых отличается от остальных так же сильно, как один индоевропейский язык отличается от другого. В частности, кантонс- кий и мандаринский диалекты так же непохожи между собой, как итальянский и французский или шведский и немецкий языки. Носители диалектов, принадлежащих к разным группам, не понимают друг друга: даже в рамках одной диалектной группы — например, у или юз, говорящие fra диалекте какой-нибудь одной деревни, не всегда понимают речь жителей другой деревни, хотя шанхайский и кантонский диалекты без труда воспринимаются внутри сферы влияния этих городов. Диалекты минь, распространенные на юго-восточном побережье Китая, существенно отличаются от остальных, в них заметно влияние тайских и мяо-яо языков, а также аустроазиатских языков, на которых в древности говорили на юге Китая. Мандаринское наречие (северные диалекты) лежит в основе национального литературного китайские китайский манда- ринский, сян гань хакка У "северный ч минь южный . минь, юэ Сино-тибетские хтибето'' бирманские ка ренские < лоло- > ^бирманские, < языки фодо-гаро... Сообщение здравоох- ранительных органов, написанное на доске; из 50000-80000 иероглифов, которые использовались в разное время в китайском языке, 8000 до сих пор употребляются для письма, а для того, чтобы читать на этом языке, необхо- димо знать не менее 1000 иероглифов. СИНО-ТИБЕТСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ СЕМЬЯ а языках, принадлежащих этой языковой семье, говорят в Китае и в странах Юго-Вос- точной Азии. На этом генеалогическом древе представлены основные ветви этой языковой семьи. Китайский язык делится на восемь основных диалектных групп. Мандаринское наречие является официальным языком КНР, сян распространен в провинции Хунань, гань в провинции Цзяньси, на хакка говорят жители южных и юго-восточных областей Китая, у распространен в провинции Чжэцзян и включает в себя шанхайский диалект, север- ный минь включает в себя диалект Фучжоу, южный минь — амойский, тайваньский и чжучжоу, на диалекте юэ (кантонском) говорят в провин- циях Гуандун и Гуаней.
с ть 2 языка КНР, где его называют путунхуа, то есть “общепонятный язык”, и Тайваня, где он назы- вается гоюй ("национальный язык”). На манда- ринском наречии китайского языка говорит больше человек, чем на любом другом языке мира — число его носителей приближается к мил- лиарду. Кроме того, его понимают на большей части Китая, где он распространен в качестве второго языка. Письменная форма китайского языка, также основанная на мандаринском наречии, часто используется носителями других диалектов и даже других языков, хотя при этом могут возникнуть некоторые трудности. Напри- мер, иногда говорящим на китайском, чтобы написать свое имя, приходится брать иероглифы наугад — ведь китайская система письма далеко не универсальна. Традиционные китайские иерогли- фы, до сих пор использующиеся в Гонконге, Макао и Тайване, в КНР были упрощены, иног- да даже до неузнаваемости. Многие диалекты имеют свои собственные дополнительные иерог- лифы: например, письменность Гонконга нас- читывает около 200 нестандартных иероглифов для передачи слов кантонского диалекта. Следст- вием этого является то, что люди, говорящие на мандаринском наречии, с трудом читают гонконгские газеты, и наоборот. Различия в грамматике и словаре затрудняют общение между носителями различных диалектов ЯЗЫКИ ТАЙВАНЯ Автохтонные языки Тайваня принад лежат к австронезийской языковой семье; на семи языках до сих пор говорят этнические меньшинства, живущие в центральных горных районах и на восточном побережье острова. В семнадцатом веке на остров пришли китайцы, говорящие на диалекте южный минь, который был распространен в районе города Амой. Во время японской оккупации 1895-1946 гг. жителям острова насильно навязывался японс- кий язык. В 1950 г. после провозглашения Китайской Народной Республики на Тайвань бежали сторонники свергнутого правительства гоминьдана, спасаясь от коммунистического режима, насаждая мандаринское наре- чие в качестве национального языка (гоюй) вместо господст- вующего там диалекта минь (таюй). По мере стабилизации политического климата, мест- ный диалект отчасти обрел свой прежний статус, и сейчас “таюй” можно услышать вместо мандаринского китайско- го языка по радио, на нем говорят в кино и поются народные песни. Одна из типичных тайваньских улиц в городе Гаосюн. За всю историю нашествии на Тайвань жителям этого острова насильно навязывали три основных языка: японский, китайский диалект минь и ман- даринское наречие китайского языка.
Южная и Юго-Восточная Азия ХАЙНАНЬ Большой тропический остров Хайнань, китайская провинция в Южно-Китайском море, является родным домом лля языков четырех различных языковых семей: автохтонным языкам ли и бе, принадлежащим к тайско-кадайской семье; яо, язык хмонг- мьенской группы, носители которого предположительно были привезены на остров, чтобы вытеснить ли; чамские языки, принад- лежащие к австроне- Китаи зийским языкам; и китайский язык. Местные диалекты — южный минь и юэ — по мере развития острова уступают место манда- ринскому наречию. Малайзии, Сингапуре и на Филиппинах), гово- рит на южных диалектах, таких как кантонский, хакка и чжучжоу. Строй китайского языка Китайский язык — один из самых наглядных примеров языка изолирующего типа. Одной из особенностей этого типа языков является то, что в них грамматические категории передаются не при помощи окончаний слов, а выра- жены при помощи самостоятельных слов, называющихся частицами. Так, посес- сивное значение передается частицей de, как в словосочетании wo de fdngzi (“мой дом”); местоимение wo имеет одну и ту же форму, независимо от того, означает оно “я”, “мне” или “мой”. Глагол не имеет временных форм, а вид указывается при помощи специальных частиц, как, например, континуатив- ная частица zf'.i в /а zai chi Jan , “она ест” (букв, “она [пребывает] в [состоя- нии] есть рис”). Тон, высота произносимого звука, играющая смыслоразличительную функцию, Кантонский — диалект южного портового города Кантон (Гуанчжоу) — распространен на большей части провинций Гуандун и Гуаней, в Гонконге, Макао и среди китайских общин Северной Америки и остальных стран мира. Большинство китайцев, проживающих в Юго- Восточной Азии (в Таиланде, Вьетнаме, присутствует практически во всех вариантах китайского языка. Например, четыре тона мандаринского наречия дают четыре абсолютно разных значения одного и того же слога: Ровный тон, восходящий нисходяще- нисходящий высший регистр тон восходящий тон тон /ад “парус” fan “беда” /ад “поворот” /&д“рис” В этом диалекте система тонов относительно простая: в некоторых вариантах китайского число Буддийский монастырь в городе Лхаса, Тибетский автономный округ, Китай. В 1950 году Тибет был захвачен китайскими коммунистами, и тра- диционные религиозные организации попали под власть китайского государства. Сейчас в мире живет около 4 миллионов говорящих на тибетском языке; этот язык имеет пись- менность, восходящую к индийскому письму.
Часть £ языке относят к 600 г. н.э., ГОНКОНГ на бирманском — 1100 г. н.э. В Гонконге преобладает кантонский диалект, однако небольшие группы населения говорят также на других диалектах китайского языка, в частности на Чжучжоу, хакка и шанхайском. В последнее время растет число Большинство остальных язы- ков тибето-бирманской группы имеют гораздо меньше говорящих на мандаринском наречии, что свидетельствует об укреплении связей Гонконга с Китаем, тогда как английский язык продолжает использоваться в качестве языка образования и международных торговых отношений. Двуязычное население смешивает элементы китайского и английского языков, напри- мер, прибавляет к английским глаголам кантонские суффиксы, указывающие на вид этих глаголов: носителей, наиболее важными Leih present-gan maty eh a? “Что ты даришь?” Leih bong ngoh keep-Jvuh ni <11 la “Ты не оставишь это для меня (на одну минутку)?” являются неварский язык в Непале, дзонг-кэ (бхотия) в Бутане и манипури в Индии. Малые тибето- бирманские языки включают в себя группу языков и (лоло), на которых говорит около 5 мил- лионов человек, тонов достигает восьми, и они могут меняться в зависимости от положения слова в предложении. Тибето-бирманские языки Тибето-бирманская ветвь сино-тибетских языков отделилась от китайской ветви приблизительно 6000 лет назад. По своему размеру и временной глубине эта ветвь, содержащая восемь-девять языковых групп и 250-300 языков, сравнима только с индоевропейской языковой семьей, живущих в высоко- горных районах Юго-Западного Китая и вдоль границы между Мьянмой и Таиландом; среди них довольно хорошо изучены два языка — лису и лаху. Языки каренской группы, распространенные среди этнических меньшинств Восточной Мьянмы и прилежащих районов Таиланда, в отличие от большинства тибето-бирманских языков имеют SVO порядок слов в предложении и предположительно испытали влияние соседних тайских языков. однако языки этой ветви не так хорошо известны, как индоевропейские. На них говорят главным СИНГАПУР образом в Китае, где 16 из них официально признаны малыми языками, в Мьянме, Бутане и в северо-восточной части Индии. Многие являются тоновыми языками, как китайский, но при этом имеют SOV порядок слов и иногда Сингапур представляет собой смесь различных культур, в нем официально признаны четыре языка: малайский (австронезийская ’семья), тамильский (дравидийская семья), английский и манда- ринский. Большая часть китайского населения говорит на различных китайских диалектах, в том числе на амойском. Чжучжоу, хайнаньском, кантонском и хакка. Правительство пропагандирует мандаринский эргативный строй. Основные языки этой вет- ви — тибетский и бирманский, на первом говорит 4 миллиона человек, на втором — 22 мил- лиона. Оба языка имеют письменность, восходящую к индийскому письму, и обладают древней литературной традици- ей: появление первых письмен- ных памятников на тибетском диалект в качестве силы, объединяющей китайское население, тогда как английский язык используется для межнационального общения, а также в образовательных и деловых целях. Сингапурс- кий вариант английского часто содержит малайские и китайские элементы, например частицы в конце предложений: A: “One boy, one girl... going to have some more?” (“Один мальчик, одна девочка... собираешься заводить еще?”) В: “No! 1 willing to stop lah! Family planning lah! No poinft] more kids lah, because we thin[k| of working ah, so we have not time with the kids lah”. (“Куда там! Пора остановиться! Контроль над рождаемостью! Больше никаких детей, ведь мы собираемся работать, так что у нас нет времени на детей”). 7 1
Африка Средний Восток Человеческий язык мог появиться на свет в суб- Y сахарских районах Африки вместе с возникновением Homo Sapiens. В настоящее время в этом регионе распространены языки банту, в том числе зулу, шона и различные “лингва франка”, например, суахили, тогда как бушменские языки койсанской макросемьи, известные своими “щёлкающими” звуками, постепенно вымирают. Семитские языки Северной Африки обладают уникальным строем, который передается в них при помощи арабского письма.

Африка и Средний Восток Последние исследования показали, что народы мира можно разделить по их генетическим истокам на две группы: к первой относятся жители Центральной и Южной Африки, ко второй — все остальные. Более того, лингвистические исследования говорят о том, что языки, на которых говорят африканские народы, принадлежат к трем языковым семьям, и ни одна из них не имеет генетического родства ни с одной другой языковой семьей мира. В то же время народы Северной Африки генетически связаны с европейскими и некото- рыми азиатскими народами. Языки, на которых они говорят, также могут входить в единую мак- росемью, например нострическую (см. ниже). Многие современные ученые полагают, что человечество возникло в Африке и что все живущие сейчас люди должны искать свои истоки среди автохтонного населения Африканского континента. Языковые семьи прошлого и настоящего Африканский континент делится на две части естественной границей, которую образуют пус- тыня Сахара и Эфиопские горы, и преодоление этого раздела всегда вызывало огромные труднос- ти. Из северной части Африки до нас дошли памятники письменности тысячелетней давности; та же часть континента, которая лежит на юге от естественной границы, дает нам памятники письменности, возраст которых не превышает нескольких сотен лет, и лишь некоторые из них написаны на автохтонных языках этого региона, поскольку гораздо чаще записи сделаны инозем- ными торговцами и захватчиками. Поэтому ЯЗЫКОВЫЕ СЕМЬИ И ЯЗЫКИ Западная Африка нилотские бушменские языки банту (Нило-сахарские) готтентотские (Нигеро-кордофанские) (Койсанские) ВЗАИМОСВЯЗЬ МЕЖДУ ЯЗЫКОВЫМИ СЕМЬЯМИ Последние исследования показали, что генетическая классификация народов мира практически полностью отражает взаимо- отношения, которые существуют между языковыми семьями. И хотя многие аспекты такой классифи- кации достаточно спорны, а население часто говорит на смешанных языках или же перешло на неродной язык, обе классификации сходны в одном, а именно: признают исходное отделение суб-сахарской зоны Африки от всего остального мира. (юго-восточные китайские) эфиопский (геэз) ( Сино-тибетские) берберо-ливийские мон-кхмерские языки Юго-Западной Азии (Аустроазиатские) (Афразийские) тайский иранские (Тайские) европейские индонезийские сардский малайский индийские филиппинские (Индоевропейские) полинезийские языки Северо-Восточной Индир микронезийские (Дравидийские) (Австронезийские) саамский меланезийские самодийские языки Новой Гвинеи (Уральские) ( Океанийские) монгольский папуасские тибетский (Папуасские) (сино-тибетские) корейский японский языки Сибири (Алтайские) эскимосский (Эскимосско-алеутские) чукотский (Чукотско-камчатские) южно-америндские центрально-америндские северо-америндские (Америндские или индейские) северо-западные америндские (На-дене)
Часть £ ЖИТЕЛИ АФРИКИ VIII В. ДО Н.Э. Изучения доисторического прошлого афри- канского континента привели к выделению пяти групп населения, которым предполо- жительно соответствуют четыре существующие на сегодняшний день языковые семьи: жителям Северной Африки соответствует афрозийская языковая семья, Западной Африки — нигеро-конголезские языки, нилотам — Нило-сахарские языки и бушменам — койсанские языки. Хотя на территории Африки до сих пор живут пигмеи, их родные языки вымерли, и сейчас эти народы говорят на языках банту, которые были принесены западными африканцами во время их продвижения на юг и восток материка. изучение доисторического прошлого Африки должно опираться на археологические данные, устное народное творчество и гипотетические реконструкции древних языков, построенные лингвистами на основе живых языков. Одно из исследований истории Африки показало, что группы африканских народов сформировались приблизительно 10000 лет назад (см. карту, приведенную ниже). Контраст между этой картой и картой, изоб- ражающей современное распространение языко- вых семей по территории Африки (см. стр. 77Л очевиден. Предполагается, что каждой языко- вой семье соответствует одна группа народов из тех, что указаны на карте: афразийская языковая семья связана с народами Северной Африки, нигеро-конголезская — с народами Западной Африки, койсканская — с бушменами и Нило- сахарская — с нилотами. море МАДАГАСКАР Рисунок бушменов, который изображает мужчину с палочкой для разведения огня. Образ жизни бушменов, занимавшихся собирательством и охотой, полностью соответствовал среде, в которой они существовали. Обычай жителей Ганы разбивать горшки на могиле символизирует разрыв между живыми и умершим. Эта традиция имела продолжение среди рабов, работающих на плантациях в Южной Америке, и приводила в большое недоумение белых надсмотрщиков. СЕВЕРНЫЕ АФРИКАНЦЫ ЗАПАДНЫЕ АФРИКАНЦЫ Атлантический океан НИЛОТЫ (Заир) ПИГМЕИ Замбези БУШМЕНЫ Бенгальский залив Индийский океан 75
Африка и Средний Восток Вне всяких сомнений изменения, отражен- ные на карте со стр. 77, явились результатом экспансии западно-африканских народов на восток и юг. Пигмеи были окружены другими народами, и в настоящее время лишь несколько пигмейских народов можно выделить из общего населения этой зоны. Бушмены были вытеснены на юг Африки, где растворились среди европейс- ких переселенцев или же были уничтожены во время столкновений между европейцами и пришедшими из Западной Африки коренными жителями континента. Поэтому несмотря на то, что на территории Африки до сих пор живут пигмеи, сведения о языке, на котором они говорили, до нас не дошли. Что же касается бушменов, то их осталось очень мало, и еще меньше среди них ЩЕЛКАЮЩИЕ СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ носителей бушменских языков. В настоящее время в бывших европейских Характерной чертой койсанских языков является наличие в них так называе- мых “щелкающих” звуков, число различных видов которых в отдельных языках достигает 80. Щелчки встречаются во многих языках, например, могут передавать восклицание или выражать неодобрение, но особенностью щелчков в койсанских языках является то, что здесь они используются в качестве обыкновенных звуков, которые выполняют такую же функцию, как и остальные согласные, а именно, служат составной частью слов. О щелкающих звуках обычно говорят в связи с южно-африканскими языками банту, которые могли заимствовать их из койсанских языков, возможно, путем межплеменных браков. Кто-то из читателей мог слышать известную “щелкаю- щую” песню южно-африканской певицы Мириам Мэкхэба, где щелчки, воспринимаемые как сопровождение к словам песни, на самом деле являлись неотъемлемой частью слов. В языках зулу и ндебеле щелкающие звуки представлены тремя основными фонемами: зубной (как английское “tsk, tsk” (“цк-цк”), боковой латеральный (произносится одной половиной рта, в английском языке обычно используется, чтобы подозвать большое животное, например, лошадь) и палатальный (звук пробки, вылетающей из бутылки, образованный путем подъема языка к верхнему небу и сосательного движения). Эти звуки обозначаются на письме 'с', 'х' и 'q'. В приведенных ниже примерах щелкающие согласные обозначены заглавными буквами. iCala ошибка iXaXa лягушка iQanda яйцо Более сложные щелкающие звуки образуются путем сочетания ‘с‘, ‘х‘ или ‘q‘ с одним из двух разных назальных согласных или же со звуками ‘к‘ или ‘g‘. Всего в результате выходит 15 различных щелкающих согласных. В самих койсанских языках есть и другие основные щелкающие звуки — в частности, билабиальный согласный, или другими словами, обыкновенный поцелуй, — кроме того, в них больше возможных сочетаний с другими согласными звуками. колониях Африки широко используются евро- пейские языки. Некоторые исконно африканс- кие языки, такие как суахили в Восточной Африке и фулани в Западной, также исполь- зуются в качестве “лингва франка”. Нило-сахарские языки Эта макросемья и по сей день остается приблизи- тельно в том же состоянии, в котором пребывала 10000 лет назад. Она охватывает около В 1959 году “щелкающая” песня Мириам Мэкхэба, исполненная на языке коса, имела большой успех в Соединенных Штатах. 100 языков, разделенных на 3 ветви: сонгай, представленную одним языком сонгай, и две языковые группы — сахарскую и шари-нильскую. Как видно на карте (стр. 77), сонгай расположен в стороне от остальных нило-сахарских языков. Небольшое количество языков этой семьи имеет в целом около мил- лиона носителей; как правило, языки сильно различаются между собой, и большинство из них мало изучены. Койсанские языки Большая часть языков этой макросемьи полностью или почти полностью вымер- ла. Лишь язык дамара, распространен- ный в Намибии, обладает значительным числом носителей (163000, около 10% населения страны). В 1990 году он был нормализован в качестве национального языка Намибии и переименован в кхое-кхое. Афразийские языки Мириам Мэкхэба, актив- ный борец против апартеи- да, высланная из родной страны, в 1991 году возвратилась в ЮАР. Важнейшим языком афразийской макросемьи является арабский язык, на разных вариантах которого говорит свыше 200 миллионов человек. Арабский язык и иврит имеют огромное куль- 76
асть J? БЕРБЕРО- ЛИВИЙСКИЕ КУШ залив Атлантический океан СОВРЕМЕННОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ СЕМЕЙ ПО ТЕРРИТОРИИ АФРИКИ Некоторые племена в Нигерии, во время своих традиционных праздников, пользо- вались украшениями для волос и лица. КУШИТСКИЕ ШАРЙ-НИЛЬСКИЕ СЕМИТСКИЕ РБЕРО- ЛИВИЙСКИЕ БЕРБЕРО- ЛИВИЙСКИЕ СЕМИТСКИЕ СОНГАЙ 0- ИЧЕСКИЕ МАНДЕ ГУР ЧАДСКИЕ КВА На современной лингвистической карте Африки видно продвижение бенуэ- конголезских языков из Западной Африки на территорию, которую прежде занимали койсанские языки бушменов и ныне вымершие языки пигмеев. Нило-сахарские языки распрост- ранены в менее доступных районах Центральной Африки, часто в окружении афразийских или нигеро-конголезских языков, тогда как семья кордофанских языков, в состав которой входит около 30 языков, генетически связана с нигеро-конголезскими языками, распрост- раненными в Судане. СЕМИТСКИЕ САХАРСКИЕ КОРДОФАНСКИЕ АДАМАУА БЕНУЭ-КОНГОЛЕЗСКИЕ Оранжевая ОБОЗНАЧЕНИЯ: НИЛО-САХАРСКИЕ КОЙСАНСКИЕ НИГЕРО-КОНГОЛЕЗСКИЕ АФРАЗИЙСКИЕ Замбези марокканские го как правило, неграмотны, и поэтому боятся воспро- изводить на посуде тексты из Корана. Вместо этого они просто имитируют каллиграфию Корана. Бенгальски МАДАГАСКАР Индийский Океан Традиционный цвет керамической посуды народа зулу — черный. Плетеная крышка, украшенная орнаментом, зашишает содержимое горшка от жары и насекомых. 77
Африка и Средний Восток турное значение и являются языками двух основ- ных мировых религий. Иврит, который в течение многих веков не имел родного дома, но продол- жал существовать в качестве языка религиозной практики еврейской диаспоры, обрел вторую жизнь с образованием государства Израиль, где он стал официальным национальным языком. Согласные и гласные в арабском языке В арабском языке некоторые звуки образуются в зевной (глоточной) полости и произносятся глубоко в горле: кроме того в арабском имеется целый ряд фарингальных согласных звуков. Афразийские языки знамениты тем, что в них особо важную роль в словообразовании играет чередование гласных. Чередование гласных звуков встречается и в английском языке, однако лишь в отдельных случаях: например, для образования множественного числа от “foot” (“ступня”), которое будет выглядеть как “feet”, а не “foots”. Арабские глаголы в целом имеют три вида форм: настоящего времени, прошедшего времени и причастия настоящего времени; многие глаголы также имеют форму причастия прошедшего време- ни. Как в английском языке, в котором у глагола “to kick” (“лягать”) есть формы настоящего времени “kick”, прошедшего времени “kicked”, причастия настоящего времени “kicking” и про- шедшего времени “kicked”. Теперь приведем четыре примера из арабского языка, взяв различ- ные формы глагола, означающего “писать”: ti-ktib она пишет настоящее время katab-it она написала прошедшее время kaatib пишущийся причастие настоящего времени ma-ktuub написанный причастие прошедшего времени Префикс ti- и суффикс -it в первых двух словах означают “она”. Префикс та- последне- го слова всегда употребляется с причастиями прошедшего времени. Филологи обычно говорят, что если у одно- коренных слов убрать все аффиксы, в результате останется общий корень. Так, отняв у английских слов “kick”, “kicks”, “kicked” и “kicking” аффик- сы, мы получим корень “kick”. Однако в случае с арабскими однокоренными словами все выходит не так просто. Если мы уберем из них все аффик- сы, у нас все равно останутся четыре совершенно разные формы — ktib, katab, kaatib и ktuub. На самом деле общим для всех четырех форм является набор согласных звуков — “k”, “t” и “b”: “kt-b” в первом и четвертом случае и “k-t-b” во втором и третьем, дефисом обозначе- ны пропущенные гласные. И поскольку все четыре арабские формы состоят из одинаковых согласных звуков, эти общие согласные и считаются корнем каждого слова. Поэтому корень часто обозначается просто как ktb. Конечно, ktb — очень странный, “рваный” корень, так как согласные в нем никогда не стоят рядом, но разделены одной или двумя гласными. В то же время гласные звуки каждого слова также обладают собственным значением. Второе слово имеет следующие гласные звуки: “-а-а-” (теперь дефисами обозначены пропущен- ные согласные), и такая схема указывает на его прошедшее время; подобным же образом схема “- - i -” означает, что первое слово употреблено в настоящем времени, “- аа - i что третье слово является причастием настоящего време- ни, и схема “- - uu что четвертое слово — причастие прошедшего времени. Таким образом, каждое из данных арабских слов делится на две значимых, но разъединен- ных части: согласные звуки играют роль корня и несут смысловое значение слов, а гласные передают грамматическое значение: ktb “писать” - - i - настоящее время - а - а - прошедшее время - аа - i - причастие настоящего времени - - ии - причастие прошедшего времени Вы встречали что-нибудь подобное в английс- ком языке? Да: около 200 неправильных английс- ких глаголов образуют формы прошедшего времени или причастия прошедшего времени путем изменения гласного звука. Например, у нас есть формы “swim, swims, swimming” (“плавать, плавает, плывущий”), но “swam” и “swum” (“плавал, плывший”). Однако в каж- дом слове изменяется лишь один гласный; и лишь
Часть 2/3 две формы (прошедшего времени и причастия прошедшего времени) являются неправильными; кроме того, число таких нерегулярных глаголов в английском языке невелико. Напротив, в арабских корнях может изменяться более одного гласного звука; каждый набор форм обладает своей собственной схемой расположения гласных звуков (формулой), и такой способ словообразования считается нормальным и широко распространен в арабском языке. Не только арабские глаголы, но также имена существительные и другие части речи содержат подобные корни, состоящие из одних согласных звуков, которые перемежаются определенным набором гласных, имеющих одну формулу для единственного числа и другую для множественно- го. Например, существительное xalifa (заим- ствованное слово, означающее “халиф”) имеет множественное число xulufu. Таким образом, это слово состоит из следующих компонентов: х7/'“халиф”' “рваный” консонантный корень - а - i - а - единственное число -и - и - и - множественное число Такие подробные сведения о консонантных корнях важны для понимания древнесемитских систем письма, о которых речь пойдет в третьей части данной книги. В этих системах использо- вались только согласные звуки, и читающий был вынужден сам подставлять гласные, исходя из контекста. Это, как мы убедились, означает то, что в древнесемитских языках читателю всегда сообщались корни слов, но данных о числе и времени могло не быть вообще. Нигеро-конголезские языки Эта языковая семья состоит более чем из 900 языков, на которых говорит свыше 200 мил- лионов человек; из них мы расскажем лишь о наиболее важных. Различные группы языков этой семьи протянулись от Южной и Централь- ной Африки (бенуэ-конголезские языки) по побережью Западной Африки (ква) до атланти- ческого побережья материка (западно-атланти- ческие языки), и далее достигают границ От глаголов могут образовываться существи- тельные, поэтому наряду с формулами для глаголов в арабском языке имеются формулы для имен существительных. Так, от глагола “писать” образуется существительное “книга”, которое обладает тем же консонантным корнем, что и глагол, — в единственном числе это слово выглядит как kitab, во множественном — kutub. ktb “книга” - i - аа - единственное число - и - и - множественное число Деревенское собрание в Нигере, который с 1883 года был частью Французской Западной Африки, а в I960 году завоевал независимость. Официальный язык Нигера-французский.
Африка и Средний Восток Сахары (манде, гур и адамауа). Наконец, в восточной части континента находится изолированная группа кордофанских языков. Половина носителей нигеро-кордофанских языков говорит на языках банту, входящих в бенуэ-конголезскую группу, которые занимают большую часть Центральной и Южной Африки. Многие языки банту признаны национальны- ми, однако лишь некоторые из них имеют относительно большое число носителей. Ученики мусульманской школы в городе Зиндер на юге Нигера. Свыше 80% населения Нигера исповедуют ислам— религию, принесенную в эту зону арабскими торговцами, чьи караваны в пятнадца- том-шестнадцатом веках пересекали Сахару и доставляли несметные богатства в западно-африканские империи Мали и Сохгай. Арабский язык до сих пор широко распространен на территории Северной Африки. Слово “банту” в переводе означает “люди”, так называют группу языков, поскольку практически во всех языках, входящих в нее, встречается это или очень похожее слово. Нам посчастливилось обладать замечательным трудом по сравнительному исследованию языков банту, которому английский ученый Малколм Гасри отдал всю свою жизнь. Отдельно в этой главе будет рассказано о трех языках: о языке фула (фулани) с севера Африки, шона из центральной части и зулу с юга материка. Носители фулу встречаются на всей террито- рии Западной Африки от побережья Атлантики до восточной границы Нигерии. Две основные группы носителей языка живут в восточной части Нигерии и в Камеруне. Как видно из таблицы, из всех языков банту больше всего носителей у языка шона. В ос- новном на нем говорят в центрально-африканс- кой республике Зимбабве, а также в Мозамби- ке. У шона есть несколько основных диалектов; диалект, распространенный в столице Зимбабве городе Хараре называется зезуру. Важнейшим языком южной части африканс- кого материка является зулу, который тесно связан с языком коса, его ближайшим южным соседом. В девятнадцатом столетии часть народа зулу покинула родные места направилась на север, на территорию современного Зимбабве, и основала независимое государство. Правитель Лобенгула и столица Булавайо, которая в настоя- щее время является одним из крупнейших го- родов на юге Зимбабве, вошли в английскую историю в связи с “матабельскими войнами”. Эти зулу называли себя “амандебеле”, в англизи- рованном виде это слово выглядело как “мата- беле” В данной главе и народ, и диалект, на котором он говорит, называются “ндебеле”. Ндебеле часто выделяют в самостоятельный язык, который является взаимно понятным с зулу, распространенным 700 милями южнее. Тон, лексический состав и грамматика Тон является важным свойством сотен различ- ных языков нигеро-конголезской семьи. Высота тона играет как смыслоразличительную, так и грамматическую функции. К тональным языкам такого типа принадлежит большая часть африканских языков, распространенных южнее Сахары, относительная высота тона слогов, составляющих слова, в них фиксирована и может быть либо высокой, либо низкой. В языке хауса, который принадлежит к семье нетональных языков, также различается тон, что может быть следствием тесных контактов с носителями соседних тональных языков. С дру- гой стороны, язык фула (фулани) утратил тона, как и другой важный африканский язык суахили, ареал распространения которого находится более чем в двух тысячах миль от первого, в Кении и Танзании. Иногда даже случается так, что одни диалекты языка обладают тоном, а другие нет. Например, диалект языка шона ндау, на котором говорят в Мозамбике, не имеет тонов, в отличие от всех других диалектов. Чтобы показать, как выглядит типичный тоновый язык нигеро-конголезской семьи, мы решили описать некоторые характерные черты одного из языков, в котором широко использу- ется тон, взяв для примера зезуру, диалект шона. Каждый гласный низкого тона обозначен тире, каждый гласный высокого тона — наклонной чертой:
Часть ОСНОВНЫЕ ЯЗЫКИ СУБ-САХАРСКОЙ ЗОНЫ АФРИКИ В таблице, приведенной ниже, помещен список национальных языков, число носите- лей которых превышает 5 миллионов человек. Язык число носителей (в миллионах) страна АФРАЗИЙСКИЕ ЯЗЫКИ 1. хауса 25 Нигерия, Нигер НИГЕРО-КОНГОЛЕЗСКИЕ ЯЗЫКИ (НЕ БАНТУ) ГРУППА КВА 2. акан (тви-фанти) 6.7 Гана 3. йоруба 24.2 Нигерия 4. игбо (ибо) 20.2 Нигерия ЗАПАДНО-АТЛАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА 5. фула (фулани) 10.7 Нигерия (и другие страны) НИГЕРО-КОНГОЛЕЗСКИЕ БАНТУ ЯЗЫКИ 6. кикуйу 5.0 Кения 7. руанда 7.6 Руанда 8. рунди 5.1 Бурунди 9. конго 5.0 Конго, Ангола, Заир 10. луба лулуа 6.5 Заир 11. суахили 6.0 Танзания 12. макуа 6.0 Мозамбик 13. чеуа/ньянджа 8.2 Малави 14. шона 9.2 Зимбабве 15. зулу 7.0 ЮАР 16. коса (кхоса) 7.0 ЮАР Основные языки Центральной и Южной Африки принад- лежат к языкам банту. Некоторые широко используются в качестве второго языка: суахили является официальным языком Танзании и Кении, а кроме того, служит “лингва франка ” в сопредельных странах. Западная Африка является род- ным домом для нескольких сотен языков, большинство которых принадлежит нигеро-конго- лезской семье, но не является банту языками. Важное исключение — язык хауса, принадлежащий чадской ветви афразийской языковой семьи.
Африка и Средний Восток Школа в Малави, предназначенная для беженцев из соседнего Мозамбика, где идет гражданская война. Ньянджа — язык одной из главных этнических групп этой страны — является вторым официальным языком Малави, наряду с английским, оставшимся в нас- ледство с тех времен, когда Малави была Британской колонией (1891-1964 гг.). havabike “они не варят еду” -/-/ Нужно обязательно отделить основу слов от аффиксов, поскольку тона, которые разли- чаются в слове, определяются отдельно для основы и отдельно для аффиксов. Приведенное выше слово разбирается по составу следующим образом: префикс префикс основа суффикс / / нет они варить (настоящее время) В отличие от английского языка в шона и других языках банту основа слова никогда не выступает в качестве самостоятельного слова. В английском языке основа “cook” (“готовить, варить”) во многих случаях используется в качестве отдельного слова, но нет такого слова в языках банту, которое бы состояло из одной основы, как, например, Ык в приве- денном выше примере. Это означает то, что в языках банту каждое слово кроме основы имеет не менее одного аффикса. В языке шона можно найти свыше 600 глагольных основ, обладающих таким же фонетическим строением, как основа Ык, то есть состоящих из согласного-гласного-согласно- го звуков, и в нем есть много более длинных основ. Если мы оставим аффиксы прежними и лишь заменим Ык на другие основы, то получим следующие варианты: ha va Ык е “они не варят” tem “не борются” tor “не берут” Однако здесь будет лишь два различных тоновых рисунка: 1. havabike -1-1 2. ha va tor e -III Так как сама основа в первом случае обла- дает низким тоном, а во втором — высоким, все основы первого типа называются низкими, а все основы второго типа высокими. Исключе- ний нет; все глагольные основы являются либо низкими, либо высокими. То же самое и с более длинными основами: они бывают только двух типов, и все глаголы используют либо один, либо другой тип. Если сравнить два приведен- ных выше слова, станет ясно, что их смысл можно различить независимо от тона основы, поскольку она состоит из различных звуков. Однако, если бы мы взяли две основы, состоящие из трех совершенно одинаковых звуков, в этом случае именно тон позволил бы нам различить смысл слов. Действительно, в шона и других нигеро-конголезских языках существует ряд основ, состоящих из одинаковых звуков, одна из которых является низкой, а другая высокой. Примером такой пары могут служить следующие основы: 1. par (низкая) обижать 2. par (высокая) скрести Если бы эти основы использовались в языке без аффиксов, они бы образовывали два слова из одинакового набора согласных и гласных звуков, но различались бы по тону. И только от тона зависит смысл этих слов; потому что если бы тона не было, эти слова произно- сились бы одинаково: I. ha va par е они не обижают -1-1 2. ha va par е они не скребут -III Если подсчитать число глагольных основ, состоящих из согласного-гласного-согласного в диалекте каранга языка шона, получится 634 различные основы. Но только 31 пара будет отличаться одним лишь тоном, как в случае с основами par (низкой) и par (высо- кой). Глагольные основы языка шона указаны в словарях вместе со своими тоновыми характе- ристиками, называемыми “лексическим” тоном. Например, в глаголах диалекта каранга лексический тон различает значения приблизи- тельно 10 процентов основ. В остальных случаях различия между основами очевидны, и значения слов можно узнать и без помощи лексического тона. Вторую важную функцию тона в языках банту принято называть “грамматической” — тон служит для различения значений двух или более слов в тех случаях, когда эти слова имеют одну и ту же основу, а все аффиксы состоят из одного набора согласных и гласных звуков. Например: va по Ык а они варят /-------- va по Ык а тот, кто варит В этих словах пои а вместе выражают настоящее время. Сочетание значений двух или трех аффиксов, как в этом случае, весьма распространено в нигеро-конголезских языках. Грамматический тон в этих языках играет более
Часть важную роль и имеет большее распространение, чем тон, используемый лишь для различения смысла основ. Для всех нигеро-конголезских языков характерно то, что лексическое и грамматичес- кое употребление тона могут сочетаться, так что при помощи одного лишь тона можно различать значения трех и более слов. Это наглядно подтверждает следующий пример: четыре слова из языка шона, состоящие из двух разных основ и из таких же аффиксов, что и в предыдущих примерах: 1. va по par а / va по par а они обижают 2. те, кто обижает -1-1 3. va по par а / - / / они скребут 4. va по par а -III те, кто скребет (1) и (2) пример имеют разные граммати- ческие тона, (1) и (3) имеют разные лексичес- кие тона, (I) и (4) имеют разные и лексические, и |рамматические тона, что также относится ко всем оставшимся парам. Именные классы и система согласования Нигеро-конголезские языки имеют две отличи- тельные черты, между которыми существует тесная связь: это большое количество именных классов и развитая система их согласования. В большинстве языков банту имена суще- ствительные, как правило, начинаются с префикса, который и указывает на их класс. Когда имя существительное стоит в предложе- нии, слова, согласующиеся с ним, также имеют префикс, который совпадает по форме с префиксом имени существительного. В любом предложении большую часть слов составляют либо имена существительные, либо слова, согласующиеся с ними, поэтому большинство слов в предложении будет обладать одним из таких префиксов. В европейских языках, таких как французс- кий или немецкий, тоже есть именные классы Однако во французском языке их два, а в немец- ком только три. По сравнению с европейскими языками, в нигеро-конголезских языках гораздо больше именных классов, а согласование имен существительных с зависимыми словами не столько сильнее развито, сколько более явно выражено. Именные классы ндебеле, на котором говорят в Зимбабве, приведены на стр. 84 в качестве примера системы согласования такого рода. Во всех примерах префикс отделен от остальной части слова дефисом. В ндебеле выделяется 16 различных префик- сов. Каждый префикс представлен на примере одного имени существительного, которые приведены в алфавитном порядке в таблице на стр. 84. Три пары префиксов одинаковы по форме, но обладают разными грамматическими свойствами, в этих случаях один из них мы пометили звездочкой, а другой нет; так, префикс Z- следует отличать от префикса /*-. В других языках банту соответствующие данным префиксам формы не совпадают. Ученики школы в Сомали. Несмотря на то, что все население страны составляют сома- лийцы, тем не менее конкуренция между племенами привела к долгим годам крово- пролитной гражданс- кой войны. В течение этого периода вся инфраструктура страны была практи- чески полностью разрушена, и только сейчас стали снова открываться школы.
Африка и Средний Восток Именные классы и их значение ПРЕФИКСЫ ЕДИНСТВЕННОГО И МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА Одним из значительных функций префикса является значение его единственного и множественного числа. В языке ндебеле три пары префиксов одинаковы по форме, но об- ладают различными грамматическими свойствами. Имена сущест- Имена сущест- Перевод вительные с префиксом единствен- ного числа / -yezi вительные с префиксом множествен- ного числа ата- -yezi облако (a) i* -bheka ата- -bheka пекарь (и) in -doda ата -doda мужчина (ы) in -komo izin- -кото корова (ы) isi -Iwane zi-l -wane лев (львы) w* -seko izin- -seko обычай (и) и -khokho о- -khokho предок (и) um -fazi aba- -fazi женщина (ы) um -Ndebele ama- -Ndebele ндебеле um -fula im- -fula река (и) У читателей вполне естественно может воз- никнуть вопрос: а что же связывает слова, имеющие одинаковый префикс? Здесь можно сделать следующие выводы: имена существи- тельные, обладающие префиксами aba- или ит всегда обозначают людей; существительные с префиксами ит*-, или im* не относятся к классу людей; практически все имена с префиксами ики- и ubu- принадлежат к абстрактным существительным. Личные имена, национальности и названия предметов — вот лишь три примера слов, значение которых зависит от префикса, употребленного с определенной основой. Если же нужно создать новые имена существитель- ные, дать название новым национальностям или предметам, берутся те же самые префиксы, что и в уже существующих словах сходного значения, и присоединяются к другой основе. Именные классы в не банту языках Не только в языках банту, но и в других нигеро- конголезских языках имеются сложные класс- ные и согласовательные системы. В этой главе в качестве примера не банту языка мы взяли язык фула. В отличие от ндебеле, в котором показатель именного класса содержался в пре- фиксе слова, в фула класс выражается суффик- сом. Подобное различие в местоположении мы встречаем в таких близкородственных языках, как английский Только два префикса “ubu" и “ики”не имеют пары. ubu -khulu размер ики -pheka варка С некоторыми основами употребляются префиксы только единственного или только множественного числа. Префиксы единственного числа: и норвежский: так, i -Zulu ДОЖДЬ ИМЕННЫЕ КЛАССЫ в английском языке -Hye определенный i* чай Имена Перевод артикль ставится isi -Ndebele язык ндебеле существительные / aba -fazi женщины перед именем и* -Nkulunkulu Бог 2 ата -yezi облака существительным, и ит -chago -khathi МОЛОКО небо 3 / -yezi облако 4 /'* -bheka пекарь тогда как в нор- вежском языке он занимает место i* -tiye чай 5 im -fula реки после имени. Префиксы множественного числа: 6 in -кото корова В языке фула — 18 ата -zolo роса 7 isi -Iwane лев именных классов, im -thombo дрожжи 8 izi -Iwane львы в таблице на стр. 86 приведено izi -khihli кислое молоко 9 izin -кото коровы по одному примеру izin -yembezi слезы 10 о -khokho предки 11 и -khokho предок 12 и* -seko обычай 13 ubu -khulu размер 14 ики -pheka варка 15 ит -fazi женщина 16 ит* -fula река из каждого класса. Суффиксы слов даны в алфавитном порядке: каждый суффикс представ- ляет отдельный 84
Часть 2/3 именной класс, точно так же, как в зулу или ндебеле разные префиксы указывали на разные именные классы. Буквами В и D обозначены имплозивные согласные, 7 обозначает твердый приступ, N — звук, напоминающий англий- ский звук “ng” в слове “singer”, a “ng” — звук “ng” английского слова “finger”. Как и в ндебеле, в котором префиксы бывают единственного числа, а бывают множе- ственного, в языке фула есть суффиксы единственного и есть суффиксы множественного числа. В обоих языках аффиксов единственного числа (соответственно 8 в ндебеле и 16 в фула) больше, чем аффиксов множественного числа НАЗВАНИЯ ЖИВОТНЫХ В ЯЗЫКЕ НДЕБЕЛЕ Приведенные названия различных животных в языке ндебеле показывают, что трудно обнаружить общие признаки у животных, названия которых содержат одинаковые префиксы: ЛИЧНЫЕ ИМЕНА В ЯЗЫКЕНЛЕБЕЛЕ В ндебеле имена людей всегда начинаются с префикса и-: например, и-Мако, заимство ванное “Марк”. Так как имена обычно называют одного человека, множественное число о-Мако может означать “Марк и с ним люди”. Ндебеле всегда дают своим детям имена, которые образуются от имен существительных, прилага- тельных или глаголов, передающих родительские чувства или отражающих обстоятельства, связанные с появлением ребенка на свет. Имена девочек: u-Jabulani Радовать u-Linda Позаботься (о деревне до возвращения отца) u-Sakhile Мы-построили-хороший-дом u-Senzeni Что-мы-сделали u-Sithembil Мы-полны-надежлы u-Sibahle Мы-красивы u-Thandiwe Она-любима (имеется в виду Богом, потому что смогла пережить трудные времена) u-Thokozile Мы-счастливы (иметь ребенка) Префиксы Перевод Основа i ата каракал duha гепард hlosi шакал khanka хорёк qaqa крыса gundwane чалая лошадь thaka дикая кошка gola in izin павиан dwangu буйвол nyati антилопа канна pofu слон dlovu жираф tundla гиппопотам vubu леопард gwe антилопа гну konkone isi izi лев мангуста водяная антилопа Iwane tsikibololo dumoka и 0 летучая мышь malulwane носорог bhejane землеройка tswebe заяц русак mayelani um itn антилопа ziki кролик vundla камышевая антилопа tshwayeli Танцоры Макиши развлекают ту- ристов в Виктория-Фолс, Зимбабве. Основные этнические группы Зимбабве— это ндебеле, живущие на севере, и шона на юге, число которых приблизительно в четыре раза превышает число первых. Имена мальчиков: u-Themba Надежда u-Zenzo Вещи (происшедшие, пока он находился в утробе) Для девочек и мальчиков: u-Zibusiso Счастливый дар (ниспосланный нам Богом) В языке ндебеле есть префиксы, предназна- ченные для обозначения соседей или чужаков — это ит- (единственного числа) и ата- (множественного числа): шп-Khatanga, “каланга”, ama-Amelika, “американцы”.
Африка и Средний Восток ИМЕННЫЕ КЛАССЫ ЯЗЫКА ФУЛА ВТОРОСТЕПЕННЫЕ СУФФИКСЫ В ЯЗЫКЕ ФУЛА Единственное Множественное Основа Суффикс Перевод число число laam -Be вожди Основные суффиксы laam-Do laam-Ве вождь (и) loo -De горшки для Второстепенные суффиксы: хранения продуктов Диминутивы laam-ngel laam-kon мелкий (ие) вождь (и) Bow -Di москиты Аугментативы laam-nga laam-ko могущественный вождь (и) laam -Do вождь Biraa -Dam молоко крокодил напиток страна огонь циновка-покрывало пояс теленок nood -а njar -ат les -di yiit -е nyor -go taador -gol nyala -ho\ ngas -ka daN -ki loo -nde Ten -ndи Dem -ngal hottoll -o ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ПРЕФИКСЫ В ЯЗЫКЕ ШОНА Единственное число Множественное число Основные префиксы ти-котапа va-komana мальчик (и) Второстепенные префиксы: Диминутивы ка-котапа tu-komana Двойные диминутивы ка-ти-котапа tu-va-komana маленький (ие) мальчик (и) очень маленький (ие) мальчик (и) дыра шалаш из травы горшок для хранения продуктов грудь язык хлопок (би 3), причем общий коэффициент выше в языке фула. Это явление свойственно многим языкам: в единственном числе проявляется больше особенностей, чем во множественном. Однако для нас более важно выявить различия между отдельными суффиксами, а не между их группами. В фула суффикс единственного числа -Do всегда составляет пару с суффиксом множественного числа -Be, и имена существительные, обладаю- щие этими суффиксами, всегда относятся к людям: laam-Do, “вождь”, и laam-Ве, “вожди”. Все остальные 15 видов сингулярных суффиксов должны составлять пару с одним из двух остав- шихся плюральных суффиксов — с -De или -Dr. loo-Nde, “горшок для хранения продуктов”, 1оо- De, “горшки для хранения продуктов”; Bow- ngu, “москит”, и Bow-Di, “москиты”. Уменьшительные и увеличительные суффиксы Фула обладает еще одной особенностью, общей для всех нигеро-конголезских языков: специаль- ными диминутивными (уменьшительными) и аугментативными (увеличительными) суф- фиксами, которые обозначают маленький или большой размер предмета или же передают важность или маловажность явления. Такие “второстепенные” суффиксы ставятся в словах вместо обычных, “первичных” суффиксов: В этом состоит главное отличие системы именных классов языка фулу от системы именных классов ндебеле и зулу. Однако во многих банту языках префиксы ведут себя точно так же, как суффиксы в фула. Например, в языке шона. Но в этом случае второстепенные префиксы не только замещают основные, но могут также и присоединяться к ним. Некото- рые второстепенные префиксы диалекта каранга языка шона приведены выше в таблице. Специальные диминутивы встречаются во многих языках мира, однако аугментативы очень редки. В английском языке диминутивы входят в состав таких слов, как duckling, gosling и princeling (“утенок”, “гусенок” и “князек”), но суффикс -ling употребляется лишь с весьма ограниченным числом слов, поэтому не яв- ляется универсальным диминутивом. Второсте- пенные префиксы усложняют систему именных классов — многие языки банту имеют больше префиксов, чем приведено выше, но все они способствуют увеличению выразительных и созидательных возможностей языка, поскольку служат для образования новых слов. Согласователи и местоимения Группа слов, которой можно заменить в пред- ложении одно имя существительное, называется именным оборотом. В именном обороте главным словом является имя существительное, о котором остальные слова или “определения” сообщают ту или иную информацию. Английс- кие существительные имеют разные формы единственного и множественного числа, существует два местоимения — “this” и “that”,
Часть которые во множественном числе соответст- венно изменяются на “these” и “those”. Мы говорим, что эти местоимения “согласуются” с именами существительными в числе. Но в английском языке больше таких слов нет. Другое дело языки банту: в них большая часть зависимых слов, определяющих имя существительное, изменяется вместе с главным словом. Если существительные обладают аффик- сом, выражающим их класс, зависимые слова также будут обладать аффиксом, указывающим на класс существительного, к которому они относятся; классный показатель зависимого слова зависит от классного показателя имени сущест- вительного. В следующих четырех именных оборотах, взятых из языка ндебеле, префикс прилагательного изменяется в соответствии с пре- фиксом существительного; в ндебеле определения обычно стоят после имени существительного, и в нем нет слов, выполняющих функции определенного и неопределенного артиклей. Um-fazi om-khulu aba-fazi aba-khulu i-yezi eli-khulu isi-lwane esi-khulu большая женщина большие женщины большое облако большой лев Основой прилагательного является khulu, что означает “большой”. Классные показатели зависимых от существительного слов называются “согласовательными показателями” или просто “согласователями”. Если вместо прилагательного мы употребим слово, означающее “мой”, мы увидим, что и в этом случае согласователи изменятся вместе с существительным. В языке ндебеле слова, означающие “мой, моя, мое”, всегда начина- ются с показателей согласования. Um-fazi w-ami моя женщина aba-fazi b-ami мои женщины i-yezi l-ami мое облако isi-lwane s-ami мой лев Из вышеприведенных примеров можно вывести еще одну особенность: согласователи разных зависимых слов не всегда абсолютно тождественны, хотя, как правило, они совпа- дают. В данных четырех словах, означающих “мой”, каждый из согласователей отличается по форме от соответственного показателя в адъек- тивной основе khulu, приведенной ранее, хотя обычно согласователи зависимых слов подобны классному показателю того имени существи- тельного, к которому они относятся. При переводе с языков банту существительно- го и его определений на другой язык классный показатель, выраженный префиксом, Маленький мальчик в лесах Заира. Большая часть этнически пестрого населения Заира по своему происхождению является банту, это потомки скотово- дов из народа банту, которые в эпоху с 500 г. до н. э. по 500 г. н. э пришли на территории Цент- ральной и Восточной Африки с западного побережья Африки.
Африка и Средний Восток Урок в одной из школ Сенегала, где число грамотных составляет лишь 38% всего населения. Каждая из многочисленных этнических групп Сенегала проживает в своей четко установ- ленной географической зоне, хотя межпле- менные браки умень- шают вероятность возникновения нацио- нальных конфликтов. и согласователи не переводятся; они лишь указывают на класс существительного. Точно так же в предложении, где есть подлежащее и сказуемое, не переводится глагольный согласователь. Например, в предложении: Um-fazi u-pheka, “женщина готовит пищу”, согласователь и нужно опустить. Однако в случае, если подлежащее отсутствует, глагольный согласователь начинает действовать и теперь переводится местоимением “она”: U-pheka, “Она готовит пищу”. Подобным же образом мы можем опустить существительное в словосочетании прилагатель- ное+существительное и перевести согласователь английским местоимением “one” (“некто”): um-fazi om-khulu, “большая женщина” (“the big woman”) или же просто om-khulu, “большая” (“the big one”). Согласователи часто выполняют двойную функцию: когда существительное присутствует, они ведут себя просто как показатели согла- сования, но если существительное опущено, они берут на себя функции местоимения. Именные классы и согласователи вместе составляют знаменитую и весьма своеобразную классно-согласовательную систему, возможно, что именно стройность этой системы, а также повсеместность ее распространения и делают нигеро-конголезские языки уникальными в своем роде.
Часть £ Языки классифицируют окружающий мир Часто говорят, что языки отличаются тем, каким образом они классифицируют окружаю- щий мир. Мы вкратце обсудим некоторые характерные особенности африканских языков, проявляющиеся в отношении к сексу, родст- венным связям и походке человека. Большинство языков суб-сахарских районов Африки не маркирует половые различия в своих местоименных (подобных местоимениям) формах. Предложение, которое на языке шона выглядит как Unobika, может означать как “Он готовит”, так и “Она готовит”. Место- именной формой является первая буква — U — в этом предложении вы не встретите ничего похожего на английские местоимения “он” (“he”) или “она” (“she”). Естественно, подобное можно встретить и во многих других языках мира. В частности, в переводе с мандаринского наречия китайского Та shi wode pengyou означает “он \ она — мой друг”, где “Та” может означать как “он”, так и “она”. В Африке системы кровного родства очень сильно отличаются от сходных систем в Европе, и эти различия находят отражение в языках. В ндебеле, например, существует три разных слова для обозначения “матери” и “отца”: u-baba мой отец u-yihlo твой отец u-yise его отец и-тата моя мать и-пуоко твоя мать u-nina его мать Кроме того ты можешь иметь больше одного отца и одной матери, поскольку братья твоего отца также являются твоими “папами”, а сестры твоей матери — твоими “мамами”. Таких “отцов” и “матерей” можно отделить от родных при помощи добавочного эпитета “маленький” для обозначения младших братьев и сестер твоих родителей и “большой” для обозначения старших. Используемые термины приведены выше. И на последнем примере мы хотим проиллюстрировать читателю сложность африканского словаря. В языке шона существует более 200 слов для обозначения различных видов походки, некоторые из которых приведены справа. ОБОЗНАЧЕНИЕ РОДСТВЕННИКОВ В ЯЗЫКЕ НДБЕЛЕ Ндебеле Буквальный перевод Русский язык u-baba мой отец мой отец u-baba (omncinayane) мой (маленький) отец мой дядя u-baba (omkhulu) мой (большой отец) мой дядя u-mama моя мать моя мать u-mama (omncinayane) моя (маленькая) мать моя тетя u-mama (omkhulu) моя (большая) мать моя тетя СЛОВА, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ВИДЫ ПОХОДКИ В ЯЗЫКЕ ШОНА Язык шона Перевод chakwair идти, шлепая по грязи chwakatik идти со звуком ломающихся веток dowor идти долгое время босиком donzv идти с палкой duduk идти обратно kokonyar идти, согнувшись вдвое, со сгорбленной спиной kunzvur ходить беспокойно взад-вперед mbey исходить все вдоль и поперек mbwembwer идти, тряся торсом или ягодицами minair идти, покачивая бедрами panh уйти далеко pfumbur идти, поднимая пыль pushuk ходить в очень коротком платье rauk идти большими шагами rindimar идти надменной походкой seser прохаживаться, оголив толстое тело shwitair ходить голым или почти голым svavair идти, сжавшись от холода и сырости tabvuk ходить, как кузнечик — с такими узкими бедрами, что кажется, что ты прыгаешь vefuk идти, согнувшись под тяжелой ношей
часть £/4 Океания Деревянная статуя с острова Пасхи, расположенного в Тихом океане. Освоение островов Тихого океана началось приблизитель- но 4000—1000 лет назад, но первые полинезийские колонис- ты достигли далекого острова Пасхи лишь около 400 г. н.э. ~ 0$ D 1Л т I °егион Индийского и Тихого океанов — это зона самого большого языкового многообразия в мире. ' На Филиппинах распространено 70 языков, в Ин- донезии — 200, а в Новой Зеландии и на Меланезийских островах — свыше одной тысячи. История развития языков здесь совпадает с историей освоения Океании: наличие в этом регионе австронезийских языков помогло исследователям проследить одиссею древних полинезийских моряков, достиг- ших самых отдаленных тихоокеанских островов. Автохтонных языков Новой Зеландии осталось очень мало, поэтому история их развития и взаимосвязи с другими языками до сих пор остаются для лингвистов неразрешенной проблемой.

Океания: Лвстронезия I исло австронезийских языков до сих ' пор является предметом ожесточенных J^cnopoB, главным образом потому что лингвисты пока твердо не установили границы между языками и их диалектами. Это в свою очередь происходит из-за недостатка сведений об отдельных австронезийских языках, и в частности, о тех, на которых говорят в Новой Гвинее и на некоторых островах Индонезии. В ряде случаев мешают политические факто- ры, отождествляя язык и диалект; нацио- нальный язык Малайзии бахаса малайсия (малазийский), и бахаса индонесия (индоне- зийский), на котором говорят в Индонезии, достаточно похожи, чтобы считаться диалектами единого языка (см. карту). Сходства между языками Индонезии, Поли- незии и Мадагаскара впервые были замечены еще в восемнадцатом столетии, однако самые ранние систематические классификации австронезийских языков были сделаны немецким ученым Отто Демпвольфом в 1934-38 гг. Эта классификация претерпела ряд изменений в работах Отто Кристиана Даля, Роберта Бласта и других лингвистов. Классификация, представ- ленная в этой книге, основана на теории Роберта ИНДОНЕЗИЯ И МАЛАЙЗИЯ Все представленные на карте языки принадлежат австронезийской языковой семье, за исключением аслианской группы (языков семанг-сакай). Нацио- нальные языки бахаса индонесиа (индонезийский) и бахаса малайсиа (стандартный малазийский язык) распространяются, вытесняя местные языки. Также в этом регионе говорят на южных диалектах китайс- кого — хакка, амойском и теочеу (сватойском), а так- же на креольских языках, основанных на малайском. Яванская кукла из театра теней, изображающая героя Рама Такие фигурки исполь- зовались во время спектак- лей. чтобы представлять на сцене мифы и легенды с участием богов, великанов, принцев и людоедов. Южно-филиппинские языки, такие как сама, бонггаи и баджау, распространены на побережьях островов Калимантан и Сулавеси. о ТАИЛАНД’ Южно-Китайское море £ Л А ЛАМПУНГСКИЙ ЯЗЫКИ О-Ви МЕНТАВАЙ АЧЕХСКИЙ Меда ЯЗЫКИ О-ВА НИАС) „ ЯЗЫКИ О-ВА СИМ МАЛ АЙ СК МУРУТСКИЙ/ДУСУНСКИЙ (КАДАЖАНСКИЙ)/ПАИТАН М А ~ - и ЗИЯ СИНГАПУР Море Сулу , । , фИДИППИ! □! о °о ЯЗЫКИ ИДДАН Море Сулавеси АПО-ДУАТ РВДЖАНГ БАРИТОССКИЕ МАЛАЙС КАЯН-КЕНЬЯ РРЛЖАНГ КАЛИМАНТАН РВДЖАНГ МАЛАЙСКИЙ (БОРНЕО) САНГИЛЬСКИЙ - ЯЗЫК П-ОВА МИНАХАС , Головы буйвола, символизирующие богатство, вырезаны на дверях рисовых хранилищ на о-ве Сулавеси. ЯВАНСКИЙ' и ..ДЖАКАРТА Н Д О Яванское море СУНДАНСКИЙ ТОМИНИ/КАИЛИ-ПАМОН/ Море Банда БУГИЙСК САДДАНСКИ н БУРУ (I О-ВА Б Я МОНГОНДОУ/ГОРОНТАЛО D - САЛУАНСКИЙ С О ТОБА БАТАК Мо₽е Флорес Малагасийский язык— один из австронезийских языков, ЯЗЫКИ О-ВА БАЛИ/СЕСАКЕ^ распространенный на Мадагаскаре, — предположительно возник в южной части острова Колимантан. БИМА-СУМ-/<^и.-— БАНСКИЙ < /'
Часть £/ СЛОВА, ОБЩИЕ ДЛЯ СОВРЕМЕННЫХ АВСТРОНЕЗИЙСКИХ ЯЗЫКОВ В этой таблице представлены некоторые общие слова (родственные слова), а также реконструирована их гипотетическая изначальная форма из австронезийского праязыка. Тагаль- ский язык Малайский язык Фиджи Самоа Прото-авст- ронезийский язык Русский язык dalawa dua ma lua Duwa “два” apat empat vaa faa *e(m)pat “четыре” lima lima lima lima *lima “пять; рука’ anim enam ono ono *enem “шесть” тапок manu manu-manu manu *manuk “птица” mata mata mata mata *mata “глаз” daan jalan sala 'ala *Zalan “дорога” pandan pandan vadra fala *panDan “пандан” niyog nior niu niu *niuR “кокос” Бласта, согласно которой первоначальное раз- деление австронезийских языков проходит между языками Тайваня (так называемой формозской территориальной группой, которая в свою оче- редь делится на 3 ветви — атаяльскую, ноускую и паиванскую) и всеми остальными языками. Освоение полинезии Теория первичного разделения формозских и малайско-полинезийских языков подтверждается археологическими данными, указывающими на то, что австронезийский праязык (от которого произошли современные австронезийские языки) был распространен в ареале Тайваня около 5-7 тысяч лет назад. Сочетание лингвис- тических и археологических открытий позволяет нам до некоторой степени точно восстановить образ жизни, который вели носители прото- австронезийского языка. По-видимому, они Полинезийские моряки преодолевали огромные расстояния, бороздя Тихий океан на своих каноэ, снабженных аутригерами, в которых они везли расте- ния и домашних животных. Чтобы сохранять равно- весие, аутригеры направ- лялись против ветра, и каноэ поднималось к ветру и шло галсами. занимались рыболовством и земледелием, выращивали таро, ямс, бананы, сахарный тростник, хлебное дерево, кокосы и, может быть, рис. Они разводили свиней, а также, возможно, собак и кур, но не имели домашних овец, коз и коров. Они делали глиняную посуду. Море было их родной стихией, древние полинезийцы в совершенстве обладали искусст- вом навигации и плавали на каноэ, снабжённых аутригерами, которые и по сей день можно встретить в ареале распространения австронезий- ских языков. Именно это древнее навигацион- ное искусство и сыграло решающую роль в экспансии австронезийских языков. Первые волны миграции населения, вероятнее всего, имели место между 3 и 2 тысячелетия- ми до н.э. Древние мореплаватели приплыли с Тайваня на Филип- пины и на Малакку, после чего двинулись на юго-восток, и уже в первом тысячелетии до н.э. была освоена Океания. Большинство моряков были либо торговцами, либо юными воинами, для которых плавание в дальние стра- ны являлось частью инициа- ции, перехода во взрослый возраст. Экспансия Пандан — это растение, широко распространен- ное в тихоокеанском регионе благодаря его листьям, которые используются в хозяй- стве, и съедобным плодам, которые в вареном виде можно долго хранить, оно является незаменимым для моряков и жителей бесплодных земель. Само название этого растения австронезийского происхождения, и оно встречается во многих языках этой семьи как на западе (тагальский язык на Филиппинах), так и на востоке (самоа) Океании.
w Океания: Австронезия i i ' i i КАРОЛИНСКИЕ О-ВА ЧАМОРРО? ПОНАПЕ о МАРШАЛЛОВЫ О-ВА г МАРШАЛЛЬСКИЙ • • О ° I О I ГАВАЙСКИЕ ОСТРОВА°о Традиционное торговое каноэ. . X г------------- КИРИБАТИ ЯЗЫКО-^ОВ ГИЛБЕРТА сбломо- 41 НОВЫ О^А о О. НОВАЯ XV Ь КАЛЕДОНИЯ ° РАСПРЕДЕЛЕНИЕ АВСТРОНЕЗИЙСКИХ ЯЗЫКОВ Ареал Число языков* Число носителей Мадагаскар 1 8 млн. Тайвань 10 220 тыс. Филиппины 70 40 млн. Внутренние районы Вьетнама, Камбоджи 7 700 тыс. Индонезия и Малайзия 300 130 млн. Меланезия 350 1.2 млн. Микронезия 112 200 тыс. Полинезия 20 700 тыс. •для некоторых ареалов число языков указано приблизительно ТУВАЛУ । Q-BA САМОА 1Ф¥УН4 X САМО I _ _ О* . Z, й-Ж- - । I ФИДЖИ ФИДЖИ О’» ©о О оо 0° тонга ТОНГАНС- сКИЙ| ао I F МАОРИ В восточной части тихоокеанского региона языков больше, чем в его западной части, однако все они имеют небольшое число ^кителей, поскольку многие из них распространены на маленьких, изолированных островах или отдельных частях острова. НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ 94
Часть £/ ОСТРОВА ТИХОГО ОКЕАНА Полинезийские языки возникли на островной части Юго- Восточной Азии и входят в состав австронезийской языковой семьи. Полинезийцы, которые были умелыми мореплавателя- ми. освоили необитаемые острова Тихого океана в ходе нескольких миграций на восток. Лингвистическая реконструкция языка и архео- логические находки помогают нам восстановить приблизительные Язык таити играет роль "лингва франка ’’ во Фран- цузской Полинезии; он и-teem свыше 100000 носителе; О.ТАИТИ ТАИТИ (ТАХИТИ) пути, по которым происходило продвижение населения, и время освоения земель. Так, например. Гавайские острова и Новая Зеландия были освоены относительно поздно — скорее всего, переселенцы приплыли на эти территории не прямо с запада, а из восточной Полинезии. МАРКИЗСКИЕ ’ О-ВА оО-ВА ТУАМОТУ Люди, живущие на островах Тихого океана, использовали вместо денег весьма необычные предметы — камни, ракушки, свиные хвосты или птичьи перья. Деньги из перьев делались так: брали несколько голубиных перьев, клали их одно на другое и оборачивали вокруг неболь- шого мотка веревки. О.РАПА - РАПАНУИ О О. ПАСХИ Люди, живущие на островах Тихого океана, до прихода европейцев не знали металла. Эти доспехи воина из Кирибати пешком сделаны из волокон кокоса, которые были сплетены в полотно и сшиты. Мечи и кинжалы вырезали из дерева, а затем усеивали акульими зубами. На острове Пасхи— самом восточном оплоте древней австронезийской культуры— полинезийцы оставили не только деревянные статуи, но также знаменитое письмо ронго-ронго. И хотя существует вероятность того, что полинезийские мореплаватели достигли берегов Южной Америки, никаких лингвистических следов их пребывания на этом континенте нет. Ловцы жемчуга, живущие в тихоокеанском регионе, погружаются на большую глубину, чтобы отыскать жемчужины, растущие внутри раковин моллюсков или устриц и лежащие на дне моря.
Океания: Австронезия носителей древнего австронезийского языка на острова Тихого океана связана с целым рядом доисторических культур; одной из самых извест- ных древних культур этого региона является так называемая Лапита. Многочисленные образцы керамики Лапита были найдены на различных островах от Новой Гвинеи до Самоа. Последняя экспансия носителей австроне- зийских языков была предпринята на запад, на о. Мадагаскар, который был освоен в первом тысячелетии н.э. Название острова, возможно, является искаженным африканским географи- ческим названием Могадишу, привезенным в Европу Марко Поло. Сами жители Мадагаскара называют себя малагасийцами, а свой язык — малагасийским. Несмотря на свою принадлеж- ность к австронезийским языкам, малагасийс- кий заимствовал многое из африканских языков банту: малагасийцы вели оживленную торговлю с банту — язычным населе- Кублахан вручает Марко Поло золотую табличку. Считается, что Марко Поло, возвратясь из своих путешествий на Дальний Восток, открыл для Европы нием Африки. Например, курицу на Мадагаскаре на- зывают akoko, что является заимствованием из банту (-kokd). Как и в языках банту, в малагасийском все слоги открытые, тогда как в остальных языках западно- австронезийской ветви до- пускаются закрытые слоги. В языках Малайзии и Индонезии есть много заимствований из арабского языка, что было следствием раннего проникновения в этот регион ислама. Также имеются заимство- вания из индоевропейских языков Индии, проникшие главным образом через торговлю. Однако несмотря на все заимствования, австронезийские языки сохраняют существенное сходство своей основы или базового словаря, название африканского острова Могадишу. Затем оно, вероятно, исказилось и пре- вратилось в Мадагаскар. который мало изменился, несмотря на многочисленные культурные контакты или миграции населения. Особенности австронезийских языков Хотя австронезийские языки занимают обшир- ный географический ареал, они продолжают иметь много общего в своем словаре и обладать сходными грамматическими особенностями. Для многих языков этой семьи характерны простые системы согласных и гласных звуков, и в этом отношении наиболее экономичным является полинезийский язык. Так, в гавайс- ком языке всего восемь согласных фонем (w, m, р, 1, п, k, h и гортанный срыв, обозначенный знаком как в слове 'ala на стр. 91), и пять гласных фонем (a, i, и, е, о). Западно-австронезийские языки имеют несколь- ко большее число согласных, но вокализм в них представлен четырьмя гласными (i, а, и, э). Этот последний звук произносится, как последний звук в английском слове “doctor”. Существование более сложной консонантной системы, например, в языках Меланезии, при- писывают влиянию соседних неавстронезийских языков. В австронезийских языках преобладают открытые слоги, и эта тенденция в полной мере проявляет себя в знаменитых полинезийских именах собственных, таких как Ta-hi-ti, Sa-mo-a, Ho-no-lu-lu, u-ku-le-le и a-lo-ha. Австронезийские языки интенсивно исполь- зуют для словообразования агглютинацию. Способ образования новых сложных слов путем соединения уже существующих в языке слов позволяет австронезийским языкам создавать свои собственные слова для обозначения новых понятий, а не заимствовать их из чужих языков. Эта тенденция проявляется, в частности, в малагасийском языке, где образование слов КАТЕГОРИЯ ОТЧУЖДАЕМОЙ И НЕОТЧУЖДАЕМОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Отчуждаемая принадлежность означает то, что объект может быть передан во владение другому субъекту. Неотчуждаемая принад- лежность подразумевает, что объект является неотъемлемой частью его владельца. Неотчуждаемая принадлежность включает в себя такие понятия, как части тела, термины кровного родства и некоторые человеческие ценности. В самоа, например, “моя рука” (неотъемлемая часть человеческого тела) выражается иным способом, чем “мое печенье”, которое может принадлежать кому-то еще. le masi печенье “мое печенье” le lima рука “моя рука” а а‘ие ВЛАДЕЛЕЦ я о а'и ВЛАДЕЛЕЦ я
Часть ФОКУСНАЯ КОНСТРУКЦИЯ В ТАГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ Тагальский язык (также известный под названием филиппинского или пилипино) — один из основных языков Филиппин, являющийся национальным языком этого государства. В тагальском языке после сказуемого, стоящего в начале предложения, может идти одно или несколько имен существительных; при этом перед одним из существительных ставится частица ang, и это показатель того, что данное существительное является темой высказывания (содержит информацию о содержании этого предложения). В зависимости от того, какое существительное выбрано в качестве темы, глагол изменяет свою форму. Существует несколько возможных вариантов передачи ситуации “Женщина даст ребенку рис” (тема высказывания выделена жирным шрифтом): mag-bibigay ang babae ng bigas sa bata Тема Агенс-даст Тема женщина Артикль рис к (кому?) ребенок “Женщина даст ребенку рис” i-bibigay ng babae ang bigas sa bata Тема Объект-даст Артикль женщина Тема рис к (кому?) ребенок “Рис женщина даст ребенку” ibigy-an ng babae ng bigas ang bata даст-Тема Назначение Артикль женщина Артикль рис Тема ребенок “Ребенку, женщина даст ему/ей рис” (“Ребенку женщина даст рис”) на родном языке считается более предпочтитель- ным, чем непосредственное заимствование. Часто новые слова получаются чрезвычайно длинными, например: дога, “быть освещенным, украшенным иллюминацией” — fahazavana, “освещение, иллюминация” (faha — именной префикс, обозначающий состояние) — fahazavan-tsaina, “интеллект” (saina, “ум”). Разумеется, мы вовсе не хотим сказать, что малагасийский язык никогда не заимствует иностранные слова; в действительности в нем существует небольшое число заимствований из банту, арабского и более поздние из французско- го и английского языков. Некоторые французские имена существительные перешли в малага- сийский язык вместе с артиклями — latabatra, “стол”, (la table) — или предлогами — dipaina, “европейский хлеб”, ( французское du pain). Широко используется в австронезийских языках редупликация (полное повторение слова или его части). Следствием этого является то, что в этих языках всегда имеются очень длинные слова; например, слово mata, “неспелый”, из языка самоа редуплицируется, превращаясь в fa'amatamata, что означает “сырой”. Иногда редупликация сопровождается изменением начального звука редуплицируемого элемента; в болаанг-монгондоу (Индонезия) слово bontat, “надрубать, прорубать”, становится mo-montat, “вырубить растительность, продвинувшись еще на один шаг вперед”; а в малайском языке слово hendratra, “испугать”, становится hendra- tendrata, “очень сильно напугать”. Среди особенностей, характерных для многих австронезийских языков, можно назвать наличие в них местоименных инклюзивных форм первого лица (инклюзивов, указывающих на говорящего и адресата или адресатов речи) и местоименных эксклюзивных форм первого лица (эксклюзивов, указывающих только на говорящего (говорящих) и не включающих в сферу своего действия адресатов речи), а также существование специальных местоименных суффиксов у имен существительных, указываю- щих на принадлежность (например, в полине- зийском языке зап. футуна-анива слово tupu-u означает “твои бабушка и дедушка”, слово tupu-na — “его/ее бабушка и дедушка”). Кроме того, в этих языках различаются отчуждаемая и неотчуждаемая принадлежность (то есть
Океания: Австронезия Ифугао, живущие на острове Лусон, помещают перед входом в свои амбары фигурки богов и богинь, называемых булни. чтобы они охраняли запасы риса. ЯЗЫКИ ФИЛИППИН ПАЛАВАНСКИИ ПАЛАВАНСКИИ ТАГАЛЬСКИЙ Море Сулу (ДРУГИЕ ЯЗЫКИ) Филиппинские языки входят в состав австронезийской языковой семьи принадлежат к одному типу языков, в котором глагол всегда ставится в начале предложения. В основе литературного филиппинского языка (или пилипино) лежит тагальский язык, распространенный в манильском ареале Филиппин. тагальский (тагалог) себуанский (сугбуанон) илоканский (илукано) панаянский (хилигайнон) бикольский (бикол) самарский (самар-лейте) пампанганский (камампанган) пангасинанский (пангасинан) се они 10 миллионов носителей 12 миллионов 5 миллионов ПАНГАСИНАНСКИИ 4 миллиона 3 миллиона Тихий океан 2-3 миллиона 1,5 миллиона 1 миллион ПАМПАНГАНСКИЙ Южно-Китайское море ТАГАЛЬСКИЙ • > И САМАРСКИЙ МАГИНДАНАО (ДРУГИЕ ЯЗЫКИ) ДРУГИЕ ЯЗЫКИ ИЛОКАНСКИИ МАНИЛА ТАГАЛЬСКИЙ (ДРУГИЕ ЯЗЫКИ) (ДРУГИЕ ЯЗЫКИ) САМАРСКИЙ ЕБУАНСК Традиционное жилище апойо. Апойо живут на северо-западе острова Лусон, рядом с реками. ПАНАЯНСКИИ (ХИЛИГАЙН СЕБУЛАНСКИИ СЕБУЛАНСКИИ СЕБУЛАНСКИИ (ДРУГИЕ ЯЗЫКИ) ДРУГИЕ МАРАНАО ЯЗЫКИ) ПАНАЯНСКИИ (ДРУГИЕ Женщина народности тболи, проживающей в юго-западной части острова Минданао, в традиционных украшениях и головном уборе. ЗЫКИ) Шит багобо— народности, живущей на юге Минданао.
Часть противопоставляется владение, которое может быть передано другим лицам, и владение, кото- рое нельзя передать другим липам) (см. стр. 94). В ряде австронезийских языков интенсивно используются пассивные конструкции; в мала- гасийском языке и маори процент пассивных форм в повествовательном тексте может достигать 70% (для сравнения, употребление пассивных форм в школьном английском редко превышает 6-8%, а в разговорном языке процент, как правило, еше ниже). Наряду с обычными пассивными конструкциями, такими как “Рыба была поймана” (рыбаком), в австронезийских языках пассивные формы употребляются для выражения просьбы, приказа (так называемые “пассивные императивы”). Сравним следующие “императивы", взятые из малагасийского языка: Manaraha пу mpampianatm быть тем, определенный учитель за кем идут артикль “Пусть учитель будет тем, за кем идут” Araho пу mpampianatm следовать определенный учитель артикль "Идите за учителем” Первая просьба, выраженная при помоши пассивного императива, звучит гораздо вежли- вее, чем во втором случае; второе требование выглядит более жестким и безоговорочным, поэтому этот императив нужно использовать осмотрительно. Некоторые австронезийские языки (напри- мер, моту или западно-полинезийские языки) имеют эргативный строй, и ученые до сих пор не решили, являлся ли эргативным австроне- зийский праязык. В некоюрых языках представ- лена так называемая “разделённая” эргативность, при которой местоимения имеют аккузативный показатель, а обычные имена существительные эргативный. Исследования показали, что упот- ребление эргативных форм зависит от социаль- ных факторов, таких как взаимоотношения Срлдс всех развивающих- ся стран Филиппины имеют самый высокий процент грамотности. На Филиппинах живет более 100 различных зтнических групп, они говорят более, чем на 70 языках. Китайцы составляют всего 2% населения страны, однако существование на Филиппинах более 12.) китайских школ доказывает их стрем- ление сохранить самобытность своей культуры и языка.
Океания: Австронезия D ’ йРЧВДГ Hfi:. №; ’“ между говорящим и слушающим: падежный показатель чаще употребляется в официальной обстановке, чем дома, и чаще используется в речи мужчинами, чем женщинами. Западно-австронезийские языки и в частности филиппинские языки знамениты наличием в них так называемой “фокусной конструкции”, которая представлена на стр. 95 на примерах из тагальского языка. Эти примеры подводят нас к еще одной особенности австронезийских языков: целый ряд языков этой семьи имеет порядок слов в предложении, при котором глагол всегда ставится первым. В тагальском языке и в маори порядок слов VSO (“Поймала кошка мышь”, а не “Кошка поймала мышь”); в малагасийском языке — VOS порядок слов (“Поймала мышь кошка”); и наконец, в не- которых австронезийских языках (в частности, в диалектах фиджи и самоа) может быть и VSO, и VOS порядок слов. Если посмотреть на список языков, в которых глагол занимает начальную позицию в предложении, можно заметить, что такой тип языков не ограничен географическими Письмо ронго-ронго с острова Пасхи; считается, что оно является подражанием европейскому письму, занесенному испанскими колонистами. Вероятно, его использовали для ведения памятных записей или же в деко- ративных целях, но не в качестве письменной формы языка рапануи, на котором говорят жители острова. рамками, но встречается на всей территории тихоокеанской зоны. VSO и VOS порядок слов чередуется с SVO и реже с SOV порядком (преоб- ладание SQV порядка в ряде меланезийских языков объясняется влиянием соседних папуасских языков). Лингвистам дана исключительная возмож- ность изучать грамматические особенности австронезийских языков, которые часто встречаются в современных языках этой семьи. Однако некоторые особенности уже практичес- ки исчезли из языков и их приходится изучать либо по старинным грамматикам, составлен- ным путешественниками и миссионерами, либо путем сравнительного анализа нескольких австронезийских языков. Одной из таких черт является наличие различных лексических подсистем (и. возможно, некоторых граммати- ческих элементов), предназначенных для разных социальных каст. В Океании этот феномен известен под названием “языка вождей”; в речи вождей или в речи, обращен- ной к вождям, люди должны были употреблять специальные слова для таких понятий, как “есть”, “спать”, “гулять”, “жить” и т.п. Возможно, что только вождям позволялось употребление некоторых слов, которые счита- лись сакральными и которые запрещалось произносить обычным людям. Такой специаль- ный словарь в настоящее время сохранился в яванском языке, входящем в группу западно- австронезийских языков. Австронезийские языки ставят перед учеными и ряд других неразрешимых вопросов. Один из них касается отдаленного родства этой языковой семьи с другими языками мира. На этот счет было выдвинуто несколько теорий; среди них гипотеза о генетической связи австронезийских языков с аустро-тайскими языками, а также гипотеза о существовании возможного родства между австронезийским и японским языками. Еще одной загадкой является загадка острова Пасхи — отдаленного острова Тихого океана, известного своими странными каменными статуями и стеллами, возникновение которых относят к 1000-1600 гг. н.э. Современные исследователи связывают таинственную гибель культуры острова Пасхи с экологическими катаклизмами, которые здесь произошли. На деревянных дощечках, которые были найдены на острове, есть надписи, выполненные письмом ронго-ронго, которое предположительно развилось как формальное подражание европейскому письму (наиболее очевидным примером которого может служить испанский договор 1770 г. об аннексии). Считается, что ронго-ронго использовалось в качестве украшения или же для ведения памятных записей, но не в качестве письмен- ной формы языка рапануи, распространенного на острове. Предположение о существовании взаимосвязи между культурой острова Пасхи и индейской культуры Южной Америки, высказанное норвежским ученым Туром Хейердалом, выглядит несостоятельным в свете археологических и лингвистических исследований.
Острое Пасхи— одна из самых больших загадок древности. Он был освоен поли- незийцами приблизи- тельно в 400 н.э. Между 1000 и 1600 гг. жители, число которых не превышало 7000 человек, поста- вили на острове нес- колько прямоугольных каменных плит (“аху”), которые завершались высечен- ными из камня фигурами высотой от 10 до 40 футов.
Океания: Мелапезия Меланезийские острова расположены в юго-западной зоне Тихого океана, свое название они получили от древних путешественников за темный цвет кожи местных жителей (от греческого слова melas). Самым большим островом Меланезии является гигантский гористый остров Новая Гвинея, на востоке от которого находится несколько сотен более мелких островов архипелага Бисмарка, Соломоновы острова, Вануату и Новая Каледо- ния (см. карту). Западная граница расселения меланезийцев четко не установлена, поскольку там меланезийское население смешивалось с другими народами, в результате чего мелане- зийский элемент можно встретить по всей территории Юго-Восточной Азии. На востоке региона жители Фиджи лишь внешне напомина- ют меланезийцев, но культура и язык фиджий- цев теснее связаны с культурой и языком их полинезийских соседей. В то же время люди, живущие в крайней северной зоне Австралии возле пролива Торреса, по своей внешности, Во время последнего ледникового периода — 70000 - 10000 лет назад— уровень мирового океана был низким, и между континентами существова- т мосты суши. Именно тогда были освоены самые отдаленные части света, такие как Австралия. языку и культуре являются меланезийцами, хотя из-за того, что они австралийцы, их исто- рическое прошлое отличается от исторического прошлого меланезийцев. Человеческое общество Меланезии возникло в глубокой древности. Датировка по радиоугле- роду некоторых доисторических городов, таких как Косипе в Папуа, указывает на 26000 воз- раст существования некоторых поселений, а в отдельных случаях он достигает 40000 лет. Эти данные соответствуют предположительному времени заселения Австралийского континента. Действительно, около 6 000 лет назад материко- вые массы Австралии и Новой Гвинеи составляли единое целое, их население было однородным по своему составу и, вполне вероятно, что волны народов, осваивавших Австралию, двигались именно по этому пути. Эту гипотезу подтверждают и лингвистические данные, поскольку были найдены связи между языками Центрального Нагорья Новой Гвинеи и прото- австралийским языком (см. часть II, главу 5). Для лингвистов наиболее характерной особенностью Меланезии является необычайное разнообразие языков, распространенных в этом ареале. В Вануату живет чуть меньше 150 000 человек, говорящих на 105 различных языках, благодаря чему Вануату считается страной с са- мым большим языковым многообразием в мире, где на каждый язык приходится 1500 носителей. То же самое происходит и на Соломоновых островах, где население в 300 000 человек го- ворит приблизительно на 90 языках. Согласно последнему отчету “Летнего Института Лингвис- тики”, в Папуа Новой Гвинее распространено свыше 860 языков при населении, составляю- щем менее 4 миллионов человек. Многие из этих языков до сих пор не описаны или почти неизвестны остальному миру, и хотя бы по одной этой причине нужно очень осмотрительно делать общие, универсальные заключения о человеческом языке. Например, SOV языки почти всегда обладают падежной системой, но в языке Папуа Новой Гвинеи харуаи падежей нет. В фонологической системе некоторых языков чимбу Центрального Нагорья Новой Гвинеи имеется один весьма необычный звук — “лате- ральная велярная аффриката”, — который в некоторой степени напоминает звук “g”, произносимый при помощи боковой стенки языка, а в языке ротокас, распространенном на Северных Соломоновых островах (см. стр. 108), отсутствуют некоторые назальные фонемы, когда-то считавшимися универсальными.
Часть В Папуа Новой Гвинее осталось весьма мало племенных общин из-за изменения образа жизни туземцев и пропаганды идеологии равенства, которые не дают большим политическим общнос- тям объявлять о своей независимости. Возьмем для примера Папуа Новую Гвинею. Как можно объяснить такое многообразие языков, которые здесь представлены? Почему зона, население которой составляет лишь одну десятую процента от всего населения земного шара, приютила одну шестую часть всех языков мира? Такое языковое дробление часто связыва- ют с тем, что отдельные племенные группы Новой Гвинеи изолированы друг от друга горами, труднопроходимой местностью и непрекращающимися войнами, однако по многим причинам такое объяснение нельзя считать исчерпывающим. Итак, самым распространенным языком Папуа Новой Гвинеи является язык энга, приблизительное число носителей которого составляет 160 000 человек. Тем не менее энга живут в Центральном Нагорье, то есть в одном из самых отдаленных и труднопроходимых районов страны или даже земного шара. С другой стороны, самое большое языковое многообразие представлено в провинции Сепик, расположенной на северном побережье материка, где жители соседних деревень, несмотря на близость и на легкость социальных контактов, часто говорят на совершенно разных языках. Идея о том, что до прихода европейцев племенные группы не знали чужой культуры, сильно преувеличена. Антропологи и археологи доказали, что уже в те далекие времена сущест- вовали достаточно сложные и многочисленные торговые связи с другими народами. Во многих из таких общин предметом великой гордости становятся небольшие куль- турные отличия от других племен. Тенденция делать упор на специфические черты своего языка, чтобы подчеркнуть свою самобытность, несомненно, могла породить за несколько тысячелетий появление различий. Феномен табуированных слов также мог способствовать этому: например, родне со стороны мужа или жены обычно запрещалось произносить вслух имена друг друга; точно так же иногда запреща- Океания является зоной большого языкового многообразия, но мно- гочисленные культурные традиции и верования связывают регион в единое целое; широко распространено почи- тание обожествленных лось называть имена недавно умерших людей. Поскольку в качестве личных имен могли использоваться обычные слова, приходи- лось употреблять вместо них другие слова, тем самым еще больше увели- чивая число производимых замен. Покойный ныне Дональд Лейкок, который посвятил всю свою жизнь исследованию языков Папуа Новой Гвинеи, предполагал, что, возможно, нужно подхо- дить к проблеме с другой стороны. Вместо того, чтобы удивляться, почему в Мелане- зии существует столько разных языков, нужно задаться воп- росом: а почему во всем осталь- предков и культ умерших родственников, как, например, эта фигурка из Новой Гвинеи.
Океания: Меланезия 'r^asatfuy «Йана ! ном мире языков так мало или каким образом некоторые языки распространились на столь об- ширных ареалах? Главные условия, необходимые для того, чтобы язык сделался доминирую- щим, — централизованная политическая власть, установление языковых норм, наличие письмен- ности и литературной традиции — в Меланезии отсутствовали, именно это и помешало какому- нибудь одному языку стать господствующим. Языки меланезии Языки Меланезии делятся на две основные группы: австронезийских и неавстронезийских или папуасских языков. Авст- ронезийские языки Меланезии являются частью гигантской языковой семьи, протянувшей- ся от Мадагаскара на западе до Полинезии на востоке. Счи- тается, что люди, говорящие на австронезийских языках, пришли в эту зону около 3 000 лет назад из юго-западной час- ти Тихого океана, хотя неко- торые детали этой миграции до сих пор остаются предметом дискуссий среди лингвистов, археологов и историков, спе- циализирующихся на древнем мире (см. стр. 94-95). Многие австронезийские языки этого ареала длительное время находились в тесном контакте с соседними неавстронезийс- кими языками и поэтому испытали сильное воздействие с их стороны, став, в общем, не совсем типичными для этой семьи языками. И действи- Женщина из племени яли, Ириан-Джая. Несмотря на то, что население Ириан-Джая не превышает 1.9 млн. человек, лингвисты насчитывают на этой территории около 250 языков, на многих из которых говорит всего несколько тысяч человек. тельно, некоторые языки, как, например, маисин, распространенный на северо-восточном побережье Папуа, не укладываются в рамки классификации и чаще описываются как “смешанный” язык. Позднее проникновение австронезийских языков в Меланезию отразилось на их распрост- ранении. На большинстве языков говорят либо на небольших островах, либо на побережьях, хотя на северо-востоке Новой Гвинеи они весь- ма значительно продвинулись вглубь острова (см. карту на следующей странице). Что же касается территорий, расположенных восточнее этой зоны, то по мере освоения необитаемых остро- СМЕШАННЫЕ ЯЗЫКИ: МАИСИН Язык маисин является проблемой для лингвис тов, поскольку в нем присутствуют черты и австронезийских, и папуасских языков. Его описывали и как австронезийский язык, испытав- ший сильное влияние папуасских языков, и как папуасский язык, испытавший сильное влияние австронезийских языков. Профессор А.Кейплл, долгое время занимавшийся исследованием языков Новой Гвинеи, охарактеризовал маисин как “смешанный язык”. Однако эта теория отвергается многими лингвистами, поскольку никак не вписы- вается в модель языкового древа. Так как до сих пор мало известно о смешении языков, такое неприятие теории может быть несколько преждевременным, и возможно, что в конечном счёте неадекватной окажется сама модель такого языкового древа. Не только мисин, но и некоторые другие языки также причислялись к смешанным, в частности, магори, распространенный на юго-востоке Папуа, и группа языков о-вов Санта-Крус, принадлежащих Соломоновым островам. Возможно, здесь не обош- лось без процессов пиджинизации и креолизации, о которых будет рассказано в главе 7 второй части. вов вся Полинезия постепенно превратилась в ареал, занятый австронезийскими языками. Папуасские языки Практически все языки Соломоновых островов, Вануату и Новой Каледонии являются австроне- зийскими, но большая часть языков Новой Гвинеи не принадлежит к этой языковой семье. Обычно языки Новой Гвинеи просто относили к неавстронезийским, но последние исследова- ния в этой области показали, что многие из этих языков связаны в рамках одной семьи или же стока (надсемьи), или еще более широко — в рамках одной филы (см. следующую стр.). Характеристика папуасских языков Как было выяснено, языки этой огромной семьи имеют между собой мало общего. Однако некоторые заключения все же можно сделать. Профессор Джеймс Эдисон Фоли, один из ведущих мировых специалистов по папуасским языкам, детально описал особенности фоноло- гической системы, морфологии и синтаксиса, типичные для этих языков. В папуасских языках обычно принят SOV порядок слов (субъект-объект-глагол) или хотя
Часть ^/4 Воин из центральных горных районов Новой Гвинеи ЯЗЫКИ НОВОЙ ГВИНЕИ На карте представлены языки, упомянутые в тексте, а также основные языковые филы, которые были выделены по предварительным данным. Из приблизительно 750 папуасских языков (изображенных на карте зеленым цветом), больше всего носителей имеет язык энга — около 157 000 человек. Австронезийские языки (изображенные розовым цветом), рассеянные по побережью Новой Гвинеи и близлежащим островам, возникли около 5 000 лет назад, и многие из них претерпели коренные измене- ния вследствие контактов с папуасскими языками. ОСНОВНОЕ ДЕЛЕНИЕ ПАПУАССКИХ ЯЗЫКОВ Профессор Австралийского Национального Универ! итста Стивен Вурм упорядочил многочисленные данные о папуасских языках, результатом чего явилось выделение группы языков, которую он назвал .“трансновогвинейской филой”, в состав которой входит около 500 языков, занимающих большую часть Новой Гвинеи. В настоящее время вместо термина “неавстронезииские языки” принято использовать термин “папуасские языки”, который отражает отношения между языками. Были выделены и другие филы, такие как фила Сеник- Раму, фила Торричелли, филы Вост. Папуа и Зап. Папуа, кроме того существует ряд языков, названных “изолированными", родство которых с какими-либо другими языками нс доказано. Несмотря на то, что постепенно появляются более точные классификации папуасских языков, все же остается нерешенной проб- лема их родства и, к сожалению, слишком многое навсегда скрылось от нас в туманном прошлом Новой Гвинеи. Папуасские языки Трансново- гвинейская Восточная Папуа Западная Папуа Торричелли Сепик-Раму фила фила фила фила фила 507 языков 24 языка 27 языков 48 языков 98 языков малые филы и изолиро- ванные языки 37 языков Маска, предназна- ченная для церемонии посвящения пальчиков в мужчины. Одеяние из сухой травы полностью закрывает человека, лицо которого спрятано под маской.
Океания: М еланезия 01олЛ.’'О EOS бы финальная позиция глагола в предложении. Такой порядок слов не соответствует порядку слов в соседних австронезийских языках, для которых типичен SVO порядок. Морфология глагола может быть достаточно сложной (см. таблицу ниже), но именная морфология обычно развита гораздо слабее и сводится к небольшому числу показателей. Часто в языках наряду с обыкновенными местоиме- ниями единственного и множественного числа встречаются местоимения двойственного числа для обозначения двух людей, например, "мы вдвоем” или “вы вдвоем”. На фоне этих весьма многоязычие населения. До сих пор для жите- лей Меланезии вполне естественно владеть четырьмя, пятью и даже большим количеством языков. В связи с тем, что многие языковые сообщества имеют всего несколько сотен носи- телей, для их представителей очень сложно най- ти себе мужа или жену внутри своей общины. В результате у большинства детей родители говорят на двух разных языках, а по мере того, как эти дети растут, они могут овладеть и дру- гими языками в процессе общения с представи- телями других языковых сообществ. Взрослые люди часто ведут интенсивную торговлю ГЛАГОЛЫ В ЯЗЫКАХ КИВАИ Группа языков киваи, которые распространены в дельте реки Флай на юго-западе Папуа, насчитывает около 25 000 носителей. Морфология глаголов киваи — одна из самых сложных в мире. Многочисленные префиксы, суффиксы и инфиксы отражают самые тонкие различия во времени, наклонении и виде, а также в числе агенсов или объектов действия, как показывают приведенные ниже примеры из языка острова Киваи: asidim-ai “один раз закрыть один предмет” asidim-o “продолжать закрывать один предмет” i-asidim-ai “закрыть больше одного предмета за один раз” i-asidim-o “закрыть больше одного предмета за несколько раз” Иногда агглютинация ведет к образованию очень длинных форм. Самые сложные формы, встречавшиеся до сих пор в языке, выглядят следующим образом: odi “натянуть тетиву лука” с представителями других племен и, по крайней мере, им приходится выучить некоторые слова, необходи- мые для работы, из языка своих торговых партнеров. Иногда даже появляются специальные упрощенные языки торговли, как в случае с уп- рощенным вариантом языка моту, распространенном на побережье залива Папуа, или упрощенными йимас и иатмул в Сепике. Совсем недавно были выделены и другие языки, предназначенные для широ- кого межэтнического общения: это миссионерские “лингва франка ”, меланезийский пиджин и языки европейских колонистов. ri-mi-bi-du-mo-i-odi-ai-ama-ri-go "в скором времени они трое обязательно одновременно натянут тетиву двух луков” “Лингва франка” миссионеров atate “двигать, передвигать" g-a-bi-duru-mo-iw-ar-atate-ai-ama-go “в недалеком прошлом они трое имели привычку много перемещаться по очереди” Миссионеры были среди первых европейцев, оказавшихся в Мелане- зии, а уже в конце девятнадцатого К счастью, остальные аспекты этого языка, такие как фонологическая система или структура именного предложения, не настолько сложны. общих заключений об особенностях папуасских языков существует множество индивидуальных черт, свойственных каждому языку в отдельнос- ти, что делает изучение папуасских языков бесконечно увлекательным Многоязычие Как же жители Меланезии приспособились к такому языковому многообразию? Одним из путей преодоления проблем, возникающих при общении, явилось традиционно сложившееся Семья языков киваи занимает дельт) реки фяай. Она имеет около 25 000 носителей века во многих точках побере- жья были созданы миссии. Миссионеры зачастую проявляли интерес к местным языкам, чтобы более эффектив- но распространять среди туземцев хрис- тианство, и поэтому самые первые лингвис- тические данные об этом регионе содер- жали списки слов и иногда краткие грам матические сведения, составленные миссио- нерами. В Папуа 106
Часть ПОРОМЕ: ЯЗЫК-СИРОТА Изолированный язык пороме, на котором говорит около I 000 человек, распростра- нен в отдаленных районах провинции Галф на западе Папуа. До сих пор не установле- ны связи этого языка ни с одним другим языком этого ареала. Его словарь и грамматика не имеют ничего общего с окружающими языками группы киваи. В нем есть целый ряд необычных черт, например, наличие назализованных гласных и отсутствие показателя субъекта у глаголов. Происхождение языка пороме и сейчас остается одной из самых удивительных загадок этой части мира, над которой бьются лингвисты. Однако в связи с тем, что ученым становятся доступными новые, более полные данные, возможно, вскоре генетические связи этого языка будут установлены. Новая Гвинея миссионеры освоили ряд местных языков для широкого общения с населением в процессе своей миссионерской деятельности (см. карту). Даже сейчас “Летний Институт Лингвистики”, являющийся христианской организацией, получает много ценной инфор- мации в процессе выездных работ по изучению языков Папуа Новой Гвинеи, поскольку исследователи не только описывают грамма- тику местных языков, но и сот- пиджина (см. часть вторую, главу 7). Изначаль- но пиджин был способом выживания людей в многоязычной обстановке плантаций, однако после возвращения рабочих в родные места плантационный пиджин тотчас же стал сред- ством широкого общения в тех ареалах, где межплеменные контакты начали непомерно быстро развиваться, благодаря деятельности миссионеров и правительства. Потомки того древнего пиджина — ток-писин в Папуа Новой Гвинее, неосоломоник Соломоновых островов и бислама Вануату — в настоящее время прочно утвердились в качестве языков национального единства в зарождающихся демократических обществах государств юго-западного Тихого океана. Один из вариантов, известный под названием “брокен” (“ломаный”), широко распространен на побережье пролива Торреса, в северной части Австралии, но он не имеет официального статуса. Хири-моту Еще один интересный вариант развития пиджи- на — это хири-моту. Моту является автохтон- ным австронезийским языком, на котором говорит население 12 прибрежных деревень, расположенных возле столицы Папуа города Порт-Морсби. Первые миссионеры пытались изучить моту, но позднее оказалось, что то, чему учили их местные жители, является всего лишь упрощенным вариантом языка. Это Миссионерский "лингва франка" развился в девятнад- цатом веке как средство общения европейских миссионе- ров с местным населением. Самая трудная и кропот- ливая работа по изучению и записи папуасских языков была выполнена именно миссионерами. рудничают с местным населением в разработке версий Евангелий на туземных языках. Меланезийский пиджин Если многоязычие населения могло быть подходящим решением проблемы языкового многообра- зия Меланезии, когда языковые группы жили в изоляции, то двадцатый век открыл этот регион остальному миру и увидел в нем новые возможности для путеше- ствий. Рабочая сила с Новых Гибридов, Соломоновых островов и из Новой Гвинеи набиралась для работ на плантациях Квинс- ленда и о-вов Самоа, что давало толчок к появлению различных вариантов меланезийского
Океания: Меланезия 4 ’ S-. Л подтверждает предположение, выдвинутое рядом филологов, что “иностранная речь" очень важна для формирования пиджинов. В более позднее время пиджинизированная форма языка использовалась властями и, прежде всего, полицией, патрулировавшей другие районы Папуа, что привело к появлению другого названия для этого языка — “полицейс- кий моту”. Несколько романтичное название “хири-моту” напоминает о давней торговой деятельности носителей этого языка, которые пользовались его упрощенной формой во время своих торговых экспедиций на запад, известных как hiri, когда на больших каноэ моту плыли в сторону Залива Папуа, где меняли горшки на саго. Однако сомнительно, что язык, на котором говорили во время таких экспедиций, явился непосредственным источником современ- ного хири-моту, который формально признан в качестве одного из официальных языков страны наряду с английским и ток-писином. Европейские колониальные языки Как и многие другие регионы земного шара, Меланезия долгое время подвергалась колониза- ции со стороны иностранных госу- дарств, особенно европейцами в девятнадцатом веке. В 1828 году была захвачена голландца- ми западная половина острова Новая Гвинея. В конце девятнадцатого столетия Британия оккупировала южную половину острова, которая сначала на- зывалась Британская Новая Гвинея, и только потом Папуа. Германия прибрала к рукам северную часть Новой Гвинеи, а также острова Новая Британия, Новая Ирландия и Буген- виль. После Первой Мировой Войны восточная часть Новой ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ЯЗЫКА РОТОКАС В целом фонетика папуасских языков относительно проста по сравнению с другими языковыми группами мира. Например, обычно в них бывает всего пять гласных звуков. Один из папуасских языков, распространенный на о. Бугенвиль, Север- ные Соломоновы Острова, — ротокас — был занесен в “Книгу Рекордов Гиннесса" как язык, в котором самое меньшее в мире количество фонем. Их всего 11 — сравните, для примера, с 44 фонемами в английском! Среди этих 11 звуков 5 гласных и 6 согласных. Гласные: а е i о и Согласные: b g k р г t Все слова ротокас образуются из этих основных звуков, что приводит к появлению большого количества повторов основных элементов. Гвинеи и прилежащие к ней острова стали подчиняться австралийским властям. В 1963 году Нидерландская Новая Гвинея стала индонезийской провинцией Ириан-Джая. Соломоновы Острова в конечном счете стали протекторатом Великобритании, спустя долгое время после того, как Испания, изначально претендовавшая на открытие сказочных “Остро- вов Соломона”, потерпела неудачу и не смогла отыскать в море предмет своих желании. Новые Гибриды — уникальным пример англо-француз- ского кондоминиума, управляемого объединен- ными властями; кроме того, Франции принадлежит остров Новая Каледония, который до сих пор является французской колонией. Таким образом, в этом регионе стали говорить на английском, французском, немецком, нидерландском, а позднее и на индонезийском языке. Соломоновы Острова завоевали незави- симость в 1978 году, Вануату в 1980 году, а Папуа Новая Гвинея в 1975 году. Проблема выживания меланезийских языков По мере того, как развиваются коммуникация, образование и модер- низация общества, все больше увеличи- вается давление на те языки Меланезии, у которых число носителей невелико. Использование английского языка в качестве языка образования и использование различных вариантов меланезийского пиджина как языка национального приводит к тому, что многие дети отказываются учить традиционный язык своих предков, а поскольку на некоторых языках говорит менее 500 человек, их будущее стоит под вопросом. Положение, в кото-
Часть £/4 ХИРИ-МОТУ: ПИДЖИН ПАПУА Пиджинизмрованная форма австронезийского языка моту использовалась во время торговых экспедиций (hiri) в Залив Папуа. Позднее название “хири моту” было дано пиджину на основе моту, на котором говорили колониальные власти в других районах Папуа. Иногда также его называют “полицейским моту”. Следующие примеры пока- зывают, как хири моту упрощался по мере того, как опускались некоторые морфологические элементы моту: Моту umui iboumuiai “вы все” idia iboudiai “они все” Хири-Моту umui ibounai “вы все” idia ibounai “они все” В хири-моту окончания числа и лица утеряны и одно наречие ibonai употребляется со всеми место- имениями. Точно так же и в следующих случаях: если в “чистом” моту различаются гита ibounai, “весь дом”, и гита iboueuiai, “все дома”, то в хири-моту гита ibounai используется в обоих случаях: Моту lau ese baina abia “Я (субъект) я (будущее время) получу это” ia ese baine abia “он (субъект) он (будущее время) получит это” Хири-Моту dohori lau abia “(будущее время) я получу” dohori ia abia “(будущее время) он получит” ром находится сейчас язык сусуами (см. стр. 109), к сожалению, ти- пично для всего региона. И все же некоторые шаги по спасению языков предпринимаются. Летний Институт Лингвистики делает колоссальную работу по составлению грамматик туземных языков, другие неправительственные организации занимаются обучением местного населения грамоте на родных языках, а в последнее время правительство Папуа Новой Гвинеи взяло курс на сохранение традиционных культурных О С 1920 ПОД МАНДАТОМ АВСТРАЛИИ %. о QQ 1884/99-1914 О (~\ НИДЕРЛАНДЫ ГЕРМАН И 1828-1963 1884- 0. НОВАЯ ГВИНЕЯ ВЕЛИКО- БРИТАНИЯ 1884-1906 о. Новая Британия о. Бугенвиль соломоновы остров БРИТАНИЯ 1893-1978 о Vo °| ВАНУАТУ < л БРЙТАНСКИЙ/ФРАНЦУЗСКИИ кондоминиум 1906-1980 пЗ ценностей, в том числе и языков. В некоторых провинциях теперь детей дошкольного возраста обучают азам родного языка, прежде чем они пойдут в обычную школу. Несмотря на эти попытки спасти языки, за последние годы исчез целый ряд малых языков, и многие другие находятся под угрозой вымирания. Сусуами: умирающий язык На языке сусуами говорят в деревне Манки на северо-востоке Новой Гвинеи (Долина Верхний Ватут). В 1980 году жило около 50 носителей этого языка, но уже тогда язык находился под угрозой вытеснения другими языками, имею- щими хождение в той же самой деревне. Большая часть остальных жителей говорила на отдаленно родственных языках хамтаи или ангаатаха, кроме того многие владели ток- писином, на котором общались за пределами родной деревни. Мужья и жены, говорящие на полдюжине других языков, жили здесь же. К 1990 году число носителей сусуами сок- ратилось приблизительно до дюжины человек. Дети отказывались говорить на родном языке, даже дети той единственной пары, в которой оба супруга были носителями сусуами. Прог- нозы насчет дальнейшего будущего этого языка, как и многих других меланезийских языков, число носителей которых не превышает 50, поистине трагичны. Колониальное прошлое наложило отпечаток на языки региона. На карте наглядно показано, что основными колониаль- ными странами были Британия, Франция, Германия и Нидерланды.
'Часть /5 Австралия Австралийский абориген с традицион- ной раскраской кожи. На сегодняшний день 66 % коренного населения Австралии живет в городах, и существует реальная опасность, что их ве- ками устоявшийся образ жизни и уникальные языки будут утеряны. Автохтонные языки — это хранилище древних знаний, мифов и традиций, многие из которых погибли вместе с обществом аборигенов, разру- шенном колонистами. Сейчас установили, что эти языки обладают сложнейшей структурой как грамматической, так и социальной, со множеством нюансов и табу, отражающих развитые системы кровного родства в племенах аборигенов. Сегодня богатство этих языков, хоть с запозданием, но все же получает признание среди специалистов, и предпринимаются попытки остановить их исчезновение. Двуязычное образо- вание может открыть новые перспективы для автохтонных языков и культуры, которые еще сохранились. 1 ю

Австралия Процесс освоения аборигенами Австра- лии продолжался минимум 50000 лет. Ко времени первых контактов местно- го населения с европейскими переселенцами, которые приходятся на 1788 год, в Австралии существовало около 700 различных племен, живущих на всей территории континента, каж- дое из которых говорило на своем собственном местном диалекте Эти диалекты можно объеди- нить приблизительно в 250 языков, не являю- щихся взаимно понятными для их носителей. Аборигенам Австралии традиционно было свойственно многоязычие, большая часть взрослого населения знала не менее трех языков. Браки между членами различных племен означали, что родители ребенка, родившегося от такого брака, будут скорее всего говорить дома на разных языках (но будут понимать друг друга), а его бабушки и дедушки, тети и дяди будут владеть рядом других языков. Такое языковое богатство приводило к широко- му распространению среди населения много- язычия. Кроме того, каждый язык имел целый ряд различных регистров общения, слова или выражения, специально предназначенные для произнесения в разных ситуациях и при обще- нии с разными людьми. По приблизительным подсчетам в 1788 году коренное население Австралии составляло 500 000 — 1 млн. человек. Они занимались охотой и собирательством и одновременно со :меной времен года меняли места обитания, чтобы максимально использовать уникальную окружающую среду, в которой они жили Контакты с европейцами привели к тому, что местное население Австралии стало очень о. Мелвилл гиви знания были навсегда утеряны. В других зонах, главным образом в централь- ной и северной, автохтонные языка аборигенов прооол жают жить и до о. Батерст Тиморское море Во многих районах Австралии, особенно в юго-восточной и в юго-западной частях сих пор являются основным средством общения. Ь ЛИМ КАРАКИЙА арвин Кэрнс Дерби Таунсвилл Порт-Хедпенд Карнарвон Уднадатта Брисбен Брокен-Хилл дьяминдьюнг оз. Агаил БРУМ БУНАБА НИУЛНЙУЛ (НЮЛНЮЛ) Дейл Уотерс Джералдтон Калгурли Перт Эспера лбани Сиднеи Мельбурн Алис-Спрингс Рокгемптон материка, которые бы ш освоены европей- цами раньте, местные жители перестали передавать из поко- ления в поколение родную культуру и язык и многие • ДАРВИН Аделаида Кандерра ВОРОРД ДЬЕРАГ (Д^РАГА) ДЕЙЛИ р. Виктория Лжйзни аборигенов искусство занимает центральн место. Оно связывает прошлое с настоящим, вызы< могущественные силы предков и отражает взаимоа человека с родной земле Изобразительное искусе имеет множество фор. от наскальной живопис татуировок, рисунков коре деревьев и земле. Большая часть искусать аборигенов неразрывно связана со “Сновидение! или “Временем Сна"— термином, которым обычно обозначают внутренний, естествен! порядок космоса.
Часть быстро исчезать. Коренные жители материка были изгнаны со своих исконных земель, а большая часть населения была вырезана европейцами, умерла от завезенных из Европы болезней — инфлюэнцы и оспы, — к которым у австралийцев не было врожденного иммунитета, или же погибла вместе с уничтожением среды обитания и средств, необходимых аборигенам для существования. Тех, кто выжил, переселя- ли в миссии или в государственные поселения, а их традиционную культуру и язык запрещали. Во многих зонах Австралии, особенно на юго- востоке и юго-запале материка, которые были освоены раньше всего, местные жители прек- ратили передавать из поколения в поколение свою родную культуру, в том числе и язык, и огромный запас знаний был навсегда утерян. В некоторых ареалах автохтонных языков больше не существует или почти не существует, АВТОХТОННЫЕ ЯЗЫКИ АВСТРАЛИИ Автохтонные языки австралийского материка не имеют четких генетических связей с языками, распространенными за пределами континента. Их можно разделить на две основные группы: языки пама-нюнга (пама-нйунга) и языки не-пама-нюнга (не- пама-нйунга). На языках семьи пама-нюнга говорят на девяти десятых южной части австра- лийского континента. Название произошло от двух различных слов, обозначающих “человека”: “рата” на языках п-ова Кейп-Йорк и “nyungar” на языке нюнга, распространенном на юго-западе Западной Австралии. Различные группы не-пама-нюнга языков занимают север и северо-запад материка ниже восточного п-ова Арнемленд. о-ва Уэссел , ИВАИДЬЯ ГУНВЙННГУ • Нумоул^р-_-Х\) Мишен АНДИЛЙАУГВА Раньше считалось, что группа не-пама-нюнга языков, занимающая северо-западные районы Австралии, включает в себя двадцать два совершенно разных языка (имеющих столько же общего, сколько у английского и китайского или суахили). Истинная природа родства между ними пока еще не найдена, как и ответ на вопрос, почему все-таки между этими языками существует столько различий. Ньюланбай УРЕРАН о. Грут-Ай ленд р. Ропер Залив Карпентария О D о. Морнинггон о. Бентинк ью МАРА УМБУГАРЛА МИНКИН ЕВЕРНАЯ ТЕРРИТОРИЯ КВИНСЛЕНД
Австралия хотя в других районах (главным образом, в центральной и северной части материка) на них продолжают разговаривать и использовать в качестве основного средства общения, в связи с чем были разработаны специальные программы двуязычного образования. В некоторых регионах Австралии на автохтонных языках сейчас можно услышать теле- и радиопередачи, и встретить публикации на разных языках. Коренные жители острова Тасмания под- верглись жестоким притеснениям со стороны британских властей и почти полностью были уничтожены. Информация о многочисленных языках Тасмании носит фрагментарный харак- тер, однако очевидно, что они не были генети- чески связаны с языками Австралии. В зоне пролива Торреса, расположенного между Австралией и Новой Гвинеей, говорят на двух неродственных автохтон- ных языках. Со времени начала колонизации материка, в качестве средства общения между различными группами населения, контакты между которыми стали довольно тесными, получили развитие новые языки — так называемые Английские колонисты девятнадцатого века в Австралии разби- рают газеты и письма, прислан- ные из дома. “пиджины” и “креольские языки”. Эти новые языки получили развитие в северной части Австралии, и для некоторых детей стали играть роль первых языков. Исконные языки Австралии обладают развитой грамматической системой, которая кажется англо-говорящим людям чрезвычайно сложной. Слова имеют большое количество флексий, зависящих от функций слов в предло- жении, при развитых системах суффиксации и префиксации, в которых значения слов изменяются путем присоединения многочислен- ных аффиксов к основам. Иногда это приводит к весьма длинным и сложным образованиям, как, например, слово из языка диери (Южная Австралия) wakarripipalumayi, “вы двое сломайте это для меня” (wakarri означает “сломанный”, pi — “причина”, ра—’’для моей пользы”, 1и — “вы двое” и mayi — “порядок”). Порядок слов в предложении крайне свободный, с его помощью можно передать тончайшие оттенки значений. Традиционно у аборигенов было развито устное творчество — красочные и сложные по своей структуре мифы, предания и народные песни, которые устно передавались из поколе- ния в поколение. До появления на материке европейцев у аборигенов не было средств, которыми они могли бы записывать свои языки; европейцами были разработаны системы письма на основе латинского алфавита для многих автохтонных языков, и были опубликованы книги на этих языках. Одни из самых первых таких книг, составленные миссионерами и со- держащие переводы Библии, датируются прош- лым столетием; позднее были изданы граммати- ки, словари и сборники сказок, составленные как европейцами, так и самими аборигенами. Автохтонные языки наложили отпечаток на английский язык Австралии (а в отдельных слу- чаях и на английский язык в целом), что проя- вилось в большом количестве географических названий, истоки которых лежат в языках ко- ренного населения материка, а также в много- численных заимствованиях из автохтонных языков, необходимых для описания новой фло- ры, фауны и особенностей ландшафта, с кото- рыми столкнулись европейские переселенцы. Классификация языков Языки семьи пама-нюнга, занимающие боль- шую часть Австралии, обладают значительной близостью грамматического строя; во всех имеются суффиксы и нет префиксов. На всей территории обширного региона распространения языков пама-нюнга можно встретить некоторые сходства в их словаре, например, слова “тага” или “mala” для обозначения руки или “pina” для обозначения уха. Однако остальные слова сильно различаются, и даже в тех языках, которые принадлежат соседним группам или являются диалектами одного и того же языка. Лингвисты высказали предположение, что все эти языки произошли от одного общего предка и относительно рано распространились по южной части континента. С другой стороны, языки не-пама-нюнга, занимающие Северо-Западную Австралию, очень многообразны. Некоторые ученые предположили, что все языки Австралии — и пама-нюнга, и не-пама-нюнга — являются изначально родственными и произошли от
Часть £/'1 о Кинг ВИКТОРИЯ Бассов пролив I. РОББИНС КЕЙП-БАРРЕН О. КЛАРК СЕВЕРО- ВОСТОЧНАЯ ТАСМАНИЯ МАККУАРИ- ХАБЭ '' Тасманово море ТАСМАНИЯ Si британского завоевания Тасмании на острове сушестпо- ia.no как минимум девять раз- племенных групп, каждая из которых говорила на своем собствен- ном языке. В 1830 году британские власти, пытаясь положить конец столкновениям между колонистами и оставшимся местным населением, переселило исконных жителе# Тасмании на о. Флиндерс, где они в поисках средства общения перешли на пиджин-инглиш и умерли от болезней, завезенных европейцами Как объяснял один туземец, покинув- ший колонию: “Слишком много болезней на Флиндерсе в Пи Джекит Пойнт. Слишком много мертвых". Индийский океан ЮГО-' ЗАПАДНАЯ ТАСМАНИЯ о. Бруни единого источника, протоавстралийского языка, на котором говорили предположительно много тысяч лет назад. В целом эта гипотеза принята лингвистами, но до сих пор детально не доказана (в отличие, скажем, от гипотезы о существовании протоиндоевропеиского языка, который является предком многих современных языков Европы). (в конце последнего ледникового перио- да), и оставалась социально и культур- но изолированной вплоть до прибытия в 1804 году на остров европейцев. Так, например, Языки Тасмании Аборигены Тасмании испытали много горя от рук европейских переселенцев и практически полностью были истреблены во время кампании геноцида, организованной британским прави- тельством. Местные жители Тасмании отлича- лись по своему внешнему виду от австралийских аборигенов, они вели более простой образ жизни, приспособленный к тем специфическим потребностям, которые возникали в этой более южной среде обитания. Археологические находки указывают, что Тасмания отделилась от основного материка в результате повышения уровня мирового океана около 10000 лет назад у тасманцев не было домашних собак, которые появились на австралийском материке около 4 000 лет назад. Сведения о языках Тасмании носят очень фрагментарный характер; они относятся к прошлому веку и практически целиком собраны любителями, которые сделали весьма трудоем- кую работу, записав на бумаге со слуха речь аборигенов. Однако эти данные говорят нам о том, что ко времени прибытия на остров европейцев на нем существовало как минимум девять не связанных друг с другом общин, каждая из которых говорила на своем собствен- ном языке. Природа этих языков и их граммати- ческий строй остаются неизвестными, мы также не можем сказать, были ли тасманские языки Острое Тасмания, расположенный чуть ниже южного побе- режья Австралии, был открыт в 1642 году голландским морен шва- те юм Абе >ем Тасма- ном. В 1801 году остров отошел к Британии, и туда стали отправлять на каторжные работы уголовников.
Австралия генетически связаны с языками основного материка или нет. Несмотря на трагическую историю колони- зации Тасмании европейцами, коренные жители острова продолжали бережно относиться к своим традициям и пытались сохранить те знания, которые еще остались; например, в 1972 году исследователь-лингвист Терри Кроули записал на пленку речь одной женщины из Хобарта, которая Студенты колледжа Джирара, Алис- Спрингс. В 1972 году научила его нескольким словам и одному предло- жению, которые пере- давались из поколения в поколение, хотя язык, на котором они произно- сились, не использовал- ся для повседневного общения предположи- тельно с 1830 года. Как и жители многих районов Австралии, современные тасманцы пытаются возродить свои утраченные языки и традиции. правительство Австралии издало пос- тановление о двуязычном обучении в Северной Австралии; в настоящее время здесь действует около тридцати различных двуязычных Языки островов пролива Торреса Люди, живущие на островах в проливе Торреса (расположенного между Австралией и Новой Гвинеей), исконно имеют меланезийское происхождение. Они говорят на двух автохтонных программ. языках: на кала-лагав-я говорят жители западных и центральных островов (в том числе Саибаи, Мабуиаг, Масиг и Ям), тогда как на языке мериам-мер говорят на восточных островах Мер, Эруб и Угар. Кала-лагав-я генетически связан с языками пама-нюнга Австралии, тогда как мериам-мер в корне отличается от австра- лийских языков и является родственным языкам, распространенным на побережье Папуа Новой Гвинеи. На сегодняшний день существует около 5 000 носителей этих языков. Люди, живущие на островах в проливе Торреса, в том числе и та значительная часть населения, кото- рая переселилась на австралийский материк и живет в провинции Квинсленд, бережно хранят свою самобытную культуру, особенно ярко проявляющуюся в музыке, танцах и песнях. Третий язык — брокен или блейкмен-ток — распространен на осторовах пролива Торреса и в сопредельных зонах. Этот креольский язык стал первым языком для большинства жителей этих мест, возраст которых не превышает 50 лет. Новые языки: пиджины и креольские языки Когда вступают во взаимодействие языковые сообщества, не говорящие на одном языке, потребность в коммуникации иногда приводит к возникновению новых языков. Такое произошло и в Австралии, в результате чего там развились пиджины и креольские языки. С самых первых дней колонизации континента коренные жители использовали пиджинизиро- ванные варианты английского языка для общения с переселенцами, которые не проя- вили особого желания овладеть их родными языками. В этих основных языках из слов, главным образом английских, смешанных со словами из других языков, составлялись самые элементарные предложения. Примером могут служить следующие слова тасманийского аборигена, взятые из официального правитель- ственного отчета: “Blackfellow no come back/ Too mach sickness at Flinders at Pea Jacket Point. Too much dead man. Blackman frightened like to crackenny {die} bust” (“Чернокожий не вернется. Слишком много болезней на Флиндерсе в Пи Джекит Пойнт. Слишком много мертвых. Чернокожий боится как треснувший {умереть}”. Когда пиджин получает широкое распростра- нение среди населения, и дети начинают учить его в качестве своего основного языка, он превращается в креольский язык, который является полноценным языком с развитой грамматической системой. Это произошло на севере Австралии, где в настоящее время расп- ространено два креольских языка, на которых говорит многотысячное местное население. Кейп-Йоркский креольский распространен на северном австралийском полуострове Кейп- Йорк и прилежащих к нему островах пролива Торреса, где его также называют “брокен” (что значит “ломаный язык”) или “блейкмен-ток”. Криоль занимает территорию от Кимберли (район Западной Австралии) до западной части полуострова Арнемленда (Северная Территория). Оба языка обладают полноценной грамматичес- кой системой, которая сильно отличается и от английского языка, и от пиджина. В криоле, например, существует несколько способов выразить понятие “мы” (как и в автохтонных языках): yunmi, “мы двое”, ты и я”, mintupala, “мы двое, он и я”, mipala, “мы все, в том числе и ты” и melabat, “мы все, кроме тебя”. Следующее высказывание носителя криоля Ральфа Дингула, который приехал в Севере-
Часть / Восточную Австралию из города Нгукурра, расположенного на реке Ропер, наглядно показывает различия между криолем и английским языком: La Ngukurr melabat garrim eitbala langgus. Wen naja traib wandim tok la dis traib, dei tok mijalb garrim Kriol. Jad impotan langgus im Kriol. Olabat gan sabi bla wanim olabat toktok. (“У нас в Нгукурре говорят на восьми языках. Когда другое племя хочет поговорить с этим племенем, они разговаривают на криоле. Криоль — важный язык. Они все могут понять, что им нужно обсудить”). Сейчас в некоторых центрах Северной Австралии утверждено двуязычное образование, на языке появились публикации, в том числе переводы Библии, словари и школьные учебники. Строй языков Автохтонные языки Австралии обладают зна- чительным сходством произношения на всей территории континента. Обычно в них разли- чается от трех до пяти гласных и много согласных. Большинство языков не различают “р” и “Ь”, “t” и “d”, “к” и “g”, “ch” и “j”. И хотя для европейского слуха эти фонемы звучат неодина- ково, в автохтонных языках вместо них употреб- ляются звуки, которые составляют нечто ОКОНЧАНИЯ В АВТОХТОННЫХ ЯЗЫКАХ Окончания слов в языке Западной Австралии иварли обычно отражают самые тонкие оттенки смысла: ngatha parlirrinyja Я вернулся ngatha jurla nhanyanyja Я увидел дерево ngatha (Я) в предложении является субъектом действия thuthungku ngathanha nhanyanja “Собака увидела меня” ngathanha (образовано путем присоединения окончания nha к ngatha) означает “меня” и в предложении является объектом действия Как правило, выбор окончаний зависит от формы (произно- шения) слова: в языке иварли двусложные слова, обозначающие субъект переходного действия, присоединяют окончание ngku, тогда как слова, состоящие из трех и более слогов, присоединяют окончание /и. Субъект и объект действия всегда легко узнать при помощи формы слова, поскольку порядок слов в предложении свободный: thuthunha jumangku nhanyanyja “Ребенок увидел собаку” nhanyanyja thuthunha jumangku “Ребенок увидел собаку” Сравните с английским языком: “The child saw the dog” (Ребенок увидел собаку), наоборот “The dog saw the child” (Собака увидела ребенка). Окончание nha имеют все местоимения, выступающие в предложении в качестве объекта и обозначающие людей или животных (но не неодушевленные предметы, вот почему слово jurla, “дерево” из примера, приведенного выше, писалось без окончания). Кроме этих окончаний, существительные и местоимения имеют также падежные окончания, указывающие на место, направление и обладание, как в языке иварли: thuthunga “с собакой” thuthurla “к собаке” thuthupamti “от собаки” thuthuwu “принадлежащий собаке” Однако для других слов, кроме “я”, различаются формы субъекта непереходного действия и субъекта переходного действия (субъек- ты переходного действия употребляются с такими глаголами, как “бить” или “видеть”, которые требуют при себе объект; субъекты непереходного действия употребляются с такими глаголами, как “идти” или “падать”, которые не требуют объекта): thuthu parlirrinyja “Собака вернулась” thuthu, “собака”, не имеет окончания, но: thuthungku ngathanha nhanyanyja “Собака увидела меня” Окончание ngku указывает на субъект переходного действия jumangku thuthunha nhanyanja “Ребенок увидел собаку” К thuthu присоединяется окончание nha, указывающее на субъект переходного действия. Окончание может ставиться и перед падежным показателем, если оно отражает такие понятия, как число или количество, например в случае kutharra, (“два”), martu, (“небольшая группа”) или nyjarri, (“много”): thuthukutharrarla “к двум собакам” thuthumarturla “к своре (группе) собак” Еще более тонкие оттенки смысла можно передать при помощи суффиксов, например суффикса jaka, “обладание”. yirra, “отсутствие”.
Австралия среднее между этими парами; это привело к тому, что у одного термина существует два и более вариантов английской транскрипции из-за того, что разные люди записывали это слово. (Так, народ аренте, живущий в Цент- ральной Австралии, раньше называли “арунта” и “аранда”). С другой стороны, в языках часто встречаются такие звуки, которых не бывает Сидящий абориген иг- рает на “дидгериду”— низком духовом инструменте. Коренное население Австралии насчитывает около 250 000 человек; будучи маргинальными и в экономическом, и в социальном плане, они продолжают испытывать жестокую дискриминацию. С 70-х годов аборигены стали вести борьбу против нарушений прав на зем- лю, которая постепен- но принимает все более организованный харак- тер, а также отстаи- вать свои гражданские права. Официальный статус, которого до- бились местные языки, несомненно является важным пунктом этой политической программы. в английском языке, или же похожие звуки используются необычным обра- зом. Например, во всех автохтонных языках есть звук ng (как в конце английского слова “sing” (“петь”); часто он стоит в начале слова (как в слове ngaya, означающем во многих языках “я”), что приводит в затрудне- ние англоговоряших людей, желающих записать это слово. В большинстве языков есть два звука г. дрожащий г, как в шотландском английском (согласно современной орфографии пишется в виде “гг”) и глайд г, как в американском английском (пишется в виде “г”). В языках Центральной, Западной и Северной Австралии есть ретрофлексивные r-окрашенные звуки, напоминающие те, что встречаются в языках Индии; они обозначаются на письме как “т” и “rt”. Обычно в языках аборигенов нет таких звуков, как “s”, “z”, “sh”, “h”, “th”, “Г и “v”. Формы слов, как правило, относительно просты, а ударение достаточно ритмично. В грамматике этих языков интенсивно используются окончания, выражающие различные оттенки значения слов. Для имен существительных и местоимений характерно изменение окончания в зависимости от функции, которую они выполняют в пред- ложении (см. предыдущую страницу). Благода- ря существованию таких флексий, порядок слов в предложении крайне свободный. В языках австралийских аборигенов \ он используется исключи- ' тельно в стилистических целях, чтобы выделить слово или подчеркнуть контраст, а не указывать на то, кто выполняет данное действие, а кто его на себе испытывает. В языках Северной Австра- лии (не-пама-нюнга) сущест- вительные и прилагательные могут иметь префиксы Центральная Австралия представляет собой обширную аридную зону полупустыни. Она была занята европейскими переселенцами на основе того, что эта земля является terra nullius (то есть, никому не принад- лежит). В результате борьбы, которую ведут местные жители, кон- цепция “HU4t была отмена
£ 4111.) I)
Австралия (элементы, помещаемые перед словом), кото- рые указывают на класс или род имени сущест- вительного. Например, в языке гунвиннгу (Северная Территория) префикс па- мужского рода, ki- женского рода, ки- среднего рода, а префикс та- означает принадлежность сущест- вительного к классу растений. В языках региона Кимберли различается большое число классов. Местоимения в языках аборигенов Австралии тоже отражают различия, каких не бывает в английском языке. Для них характерно выделение трех видов числа: единственного (один); двойственного (два) и множественного (три и больше). При выражении понятия “мы” в двойственном и во множественном числе разграничивается включение адресата речи в это понятие (“инклюзив”) и исключение его из этого понятия (“эксклюзив”). В языке иварли имеется целых четыре формы для обозначения “мы”: ngali, “мы двое, включая тебя”, ngaliju, “мы двое, исключая тебя”, nganthurru, “мы все, включая и тебя”, nganthurraju, “мы все, исключая тебя”. В некоторых языках на употребление местоимений могут также влиять родственные отношения участников речи. У глаголов тоже изменяются окончания, являющиеся выражением различных значений, например, времени. Так, например, в языке иварли время передается следующим образом: давнее прошлое формой nhanyaartu, “обычно Одно слово языка майали может соответствовать целому английскому предложению: abanyawoihwarrgahmarneganjginjeng aban yawoih warrgah тате ganj ginje ng “я-они” “снова” “неправиль- “да” “мясо” “варить” “прошлое” ный” “Я сварил им не то мясо”. видел”, недавнее прошлое формой, nhanyinja, ’’увидел”, настоящее время nhanyinha, “видит” и будущее время nhanyara, “увидит”. Кроме того в этом языке есть окончания, указываю- щие на порядок действий, например, в слове nhanyama, “Смотри! Погляди!” Кроме того, во многих автохтонных языках имеются окончания, выражающие понятия, которым не существует эквивалентов в европейских языках. В частнос- ти, чтобы передать цель действия (“с целью...”), используется окончание ngku, если оба дейст- вия выполняются одним и тем же лицом, и окончание рика, если двумя разными лицами: ngatha mirlimirli mananyja nhanyangku, “я принес книгу, чтобы ее посмотреть”, но ngatha mirlimirli mananyja nhanyav'^n, “я принес книгу, чтобы ты ее посмотрел”. В северных (не-пама-нюнга) австралийских языках глаголы, как правило, употребляются с префиксами, указывающими на субъект и объект действия, к которым часто присоеди- няются и другие префиксы или суффиксы, несущие дополнительную информацию. В этих языках сложные глагольные формы соответст- вуют целому предложению в таком языке, как английский (см. правый нижний рисунок). Тонкое различение оттенков смысла с помошью грамматических средств придает этим языкам большую экспрессивность, кото- рую бывает сложно точно передать при переводе, и в первую очередь это касается поэтичного языка мифов и народных песен аборигенов. Многие австралийцы уверены, что автох- тонные языки являются простыми и имеют маленький словарный состав, но на самом деле их лексика обширна и весьма сильно развита. В частности, вышедший недавно словарь аранда (языка народа аренте) содержит более 750 страниц. Автохтонные языки могут выра- жать самые тонкие оттенки смысла, в них есть много слов, чтобы описать психическую и социальную среду, в которой живут их носите- ли. Используется много специфических слов, обозначающих разнообразных представителей флоры и фауны, особенности рельефа, части тела, родственные связи и те многие вещи, с которыми сталкивается человек в повседнев- ной жизни. Особенно хорошо развиты в этих языках термины, называющие чувства и эмоции, как и слова, обозначающие различные типы действий (в языке иварли, в частности, имеется три различных слова для “нести”, употребляющихся в зависимости от того, несут ли что-то на голове, в руках или же на спине). Также в языках аборигенов есть много различ- ных слов для описания современного мира, например, используются заимствования из английского языка или же составляются новые сочетания из старых, уже существующих в языке слов (иварли называют зубного врача yirrawa wiingkalji, что буквально переводится как “корчеватель зубов”). Родственные отношения и язык Сердцем традиционного общества аборигенов являются родственные отношения; каждый член 120
Часть £ общины связан с другими посредством кровного родства или брачных уз, и в языке существует сложнейшая система называния и обращения к родственникам. Кроме того, система родст- венных связей диктует особое поведение в обществе; так, например, во всех общинах мужчина должен сдержанно и вежливо вести себя с матерью своей жены. В некоторых племенах они обязаны полностью избегать общения друг с другом и не имеют права разговаривать. Контакты между другими родственниками, например, между мужчиной и его сестрами, также ограничены и обычно сопровождаются использованием специального регистра речи, передающего уважительное отношение. Такие вежливые стили речи имеют такую же грамматическую структуру, как и обычная речь, но в них употребляются совершенно другие слова, часто имеющие более общее и учтивое значение. В некоторых ареалах местоимения (слова, обозначающие “я”, “ты” и т.д.) изменяют свою форму в зависимости от того, в каких отношениях находятся люди, о которых идет речь (наподобие употребления во французском языке местоимения tu (“ты”) для обозначения близких друзей и членов семьи, и vous для обозначения чужих людей). В племени аднйаматана (Южная Австралия) существует десять различных местоимений, передающих разные родственные отношения между людьми. В некоторых языках существуют также вежливые стили, связанные с ритуалом ини- циации; например, у пандьима, живущих в Западной Австралии, мужчины обязаны использовать вежливый стиль речи, называемый paathupathu, в присутствии того, кто посвятил их в мужчины. Кроме родственного деления общество австралийских аборигенов также имеет соци- альную дифференциацию, тесно связанную с браком. У иварли, живущих в Западной Австралии, есть четыре группы, которые антропологи называют “слоями”, а сами аборигены “кожей”: это рапака, karimarra, palyarri и purungu. Мужчина, принадлежащий к рапака, обязан жениться на женщине из karimarra, и их дети будут purungu; мужчина из karimarra всегда женится на женщине из рапака, и тогда их дети становятся palyarri. Эти социальные группы находят отражение в языке; мужчина karimarra при разговоре РАВНИННЫЙ КЕНГУРУ И ГОРНЫЙ КЕНГУРУ У народа иварли, живущего в Западной Австралии, существует предание, пересказанное позднее Джеком Батлером. Оно связано с давними временами, когда на земле жили Духи-Предки (которые на языке иварли называются “ngurra pulharalapurra”, то есть в переводе на русский “когда земля была мягкой”) и объясняет, почему равнинные кенгуру и горные кенгуру сейчас обитают в разных местах: Kurrpirli mathanma kumpaja wangkaarni ngana kumpayi parlungka ngana kumpayi parlkarrala. Mathanma wangkaja. Nhurra tharrpama nyirnta walhungka. Ngurntama nhurra nyirnta jumangka walhungka. Kurrpirli wangkaja. Nhaarrinyjarru. Nhurra ngarta ngumtinha jurungka. Kurrpiirli wangkaja. Nhurra thattpama ngurntayi. Pikurta tharrpanyja ngunhipa walhungka ngurntayi. Nhurra ngumtinha pirturarru warrirru mulku nhanyapuka manthartalu kurningurru nhurrampa. Nhurra kumpama parlunyugu. Ngunha wangkaja. Ngaa. Nhurra yanama kumpayi. Kurrpirli wangkaja. Nhurra yanama pukarlirarrila kumpayi parlkarrala malungka ngurntayi pukartila kujilarapirrila. “Равнинный кенгуру и горный кенгуру обсуждали друг с другом, кто из них будет жить на холмах, а кто на равнине. Горный кенгуру сказал: “Пойди и залезь в эту пещеру. Ляг в этой маленькой пещере”. Равнинный кенгуру пошел и лег в маленькой пещере. Равнинный кенгуру спросил: “Что случилось?” “Твои ноги лежат на солнце” (ответил горный кенгуру). Равнинный кенгуру сказал: “Залезь в пещеру и ляг на землю”. Горный кенгуру залез в пещеру и лег на землю. “Ты лежишь и тебя не видно снаружи, так что тебя не заметит человек, что ищет тебя. Ты будешь жить среди холмов.” Горный кенгуру сказал: “Да. Ты иди и живи здесь. Ты будешь жить на равнине, среди зарослей деревьев, чтобы ложиться спать среди деревьев и акаций.” Европейские колонисты заимствовали слова из языков коренного населения, давая названия новым растениям, животным и особенностям ландшафта, с которыми они столкнулись в Австралии. Слово “кенгуру ” пришло из языка гуугу-йимидхир, на котором говорят возле города Куктауна, и было записано в журналы капитана Джеймса Кука.
Австралия с двумя другими мужчинами karimarra будет называть их kurtarra, но говоря с мужчинами из karimarra и рапака, он будет обращаться к ним уже ngathalkarra. Для всех остальных возможных сочетаний также имеются свои термины. Устная культура Каждая племенная группа австралийских аборигенов имеет целый свод мифов, сказок и народных песен, передававшихся из уст в уста на протяжении многих поколений. Большая часть традиционных мифологических сказаний тесно связана с путешествиями и делами Духов- Пре.цкои. ат которых произошли совре.ме.нные люди, животные и растения. Духи-Предки На языке аренда народа аренте, живущего в Центральной Авст- ралии, словом aarwe- iltyinke (“скалистые кенгуру со связанными хвостами”) называют детскую игру, чем-то напоминающую нашу “веревочку" или английскую “кошкину колыбель". Узор представляет собой отдельные части сказкок, которые нараспев читают дети (см. рис. ниже). жили в давние времена, когда Земля только что была создана (на австралийском английском это время обозначается термином “The Dreamtime” (Время Сновидений), они сотворили горы и реки, установили обычаи и традиции, которым до сих пор следуют аборигены. По всей территории Австралии рассеяны священные места, встречаются географические названия и названия разных черт рельефа, отражающие эти деяния Духов-Предков; мифология воспевает и говорит о делах прошло- го, но связывает их с настоящим. Некоторая часть этих знаний является сакральной и доступна лишь тем, кто прошел через церемо- нию инициации, тогда как другие предания, сказки и народные песни известны всем. Сложные песенные циклы, часто состоящие из нескольких сотен строк, также ведут свое начало от Духов-Предков. В некоторых ареалах Австралии песенные циклы и мифы разделены между соседними племенами, так что каждое племя владеет своей собственной частью общей песни или мифа. Сходства обычаев может простираться на .многие сотни милей, так как Духи-Предки перемещались с одного места на другое, меняя языки и способы выражения, чтобы подходили людям той земли, по которой они путешествовали. Каждый абориген может знать несколько дюжин таких мифов и песен. В некоторых случаях не возникает никаких сомнений, что песни и предания аборигенов прошли не через одну сотню поколений. В Квинсленде ходят легенды о том, как Духи- Предки доходили по сухой земле до тех мест, которые теперь являются островами. Такое реально могло происходить во время последнего ледникового периода, около 10000 лет назад, когда уровень моря были ниже, чем сейчас, поскольку позднее, когда уровень моря под- нялся, такое уже не могло произойти. Точно так же у людей, живущих в районе города Пилбара, Западная Австралия, есть слово для обозначения животного, похожего на собаку, которое по описаниям напоминает так назы- Кроншнепы, дерущиеся вечером. Три орла: мать, отец и птенец посередине 122
Часть язык ЖЕСТОВ Во многих племенах вместо обыкновенных словесных средств общения в двух исключительных случаях используется язык жестов: во-первых, охотниками, когда им нужно молча сообщить друг другу информацию и не спугнуть дичь, и во-вторых, что случается более часто, женщиной, носящей траур по своему мужу. Во время траура ей запрещается посещать другие места, она не может самостоятельно есть и говорить вслух, поэтому для общения с другими людьми женщина пользуется языком жестов. Он состоит из нескольких сотен различных знаков и движений, показываемых на пальцах, при помощи которых можно передать слова и понятия. На этом примере языка жестов народа аренте, живущего в Центральной Авст- ралии, изображается слово “кенгуру”: сначала ладонь сжата в кулак, затем пос- тепенно полностью раскрывается. ваемого тасманского тигра или thylacine (наскальная живопись этого региона также изображает thylacines). Это животное исчезло с материка много тысячелетий назад, но в начале нашего столетия еще встречалось на острове Тасмания. Наряду с этим жанром устного народного творчества существуют также песни и сказки с более обыденным содержанием, которые касаются событий повседневной жизни — истории о любви и ненависти, о соперничестве между людьми и группами людей, любовные песни, песни, вызывающие дождь или способ- ствующие росту животных и растений, прокля- тия, насылающие болезни и страдания на других. Во многих зонах встречаются также предания и песни, рассказывающие о пер- вых контактах с европейскими переселен- цами, начиная с забавных анекдотов о странных действиях вновь прибывших до ужасающих подробностей убийств и резни, которую устраивали европейцы, отнимав- шие землю и средства к существованию у коренных жителей Австралии. Языки и образование На раннем этапе взаимоотношений евро- пейских переселенцев с местным населе- нием Австралии в некоторых миссиях автохтонные языки использовались Наскальная живопись народа вардаман, север Австралии. В настоящее время живы около 50 представителей этого народа, большая часть которых говорит на криоле.
Австралия в церквях и школах, на них были созданы буквари и словари. В частности, много книг было издано между 1870 и 1910 гг. на языке диери, распространенном в зоне озера Эйр, но с началом нового века по 1972 год языкам аборигенов Австралии уделялась очень малая роль в жизни обшества. В 1972 году прави- тельство Австралии установило двуязычное образование на Северной Территории страны, и в настоящее время в центральной и северной частях Австралии действует около тридцати двуязычных программ, согласно которым в начале своего обучения в школе дети сначала изучают родной язык, и только затем посте- пенно переходят к английскому (см. карту). Академический и социальный успех этих программ уже очевиден всем, как и роль, которую они играют в приостановке процесса уменьшения носителей исконных австралийс- ких языков. Коренное население тоже органи- зовало языковые центры на всей территории Австралии, помогаю- щие документировать и развивать языки и составлять общеобра- зовательные пособия. В тех ареалах, где На территории всей Австралии был создан целый ряд центров аборигенных языков, занимающихся записью и развитием исче- зающих языков. местные языки нахо- дятся под угрозой исчезновения, такие центры занимаются сохранением и возрождением умирающих языков. Сегодня автохтонные языки используются в образовании, печати, кино, видео и в средствах массовой информации; в частности, “Ассоциация средств массовой информации на языках аборигенов Центральной Австралии” ведет вещание в Алис-Спрингс на четырех языках, а “Импарья телевижин” транслирует материалы на автохтонных языках на террито- рию всей Центральной Австралии. Среди молодежи всех рас весьма популярными счита- ются группы, состоящие из аборигенов, некоторые из которых поют песни на своих родных языках; так, например, всемирно известная группа “Йоту-Йинди” исполняет народные песни на языке гумадьи, распростра- ненном на востоке полуострова Арнемленд (см. World Wide Web http: //www.yothuyindi. com). Таким образом, автохтонные языки Австралии стоят перед сложнейшей проблемой выживания в современном австралийском обществе. Заимствования из автохтонных языков в английском языке австралии Отличительная черта английского языка Австралии в том, что он содержит много слов, источником которых являются языки абориге- нов. По мере того, как колонисты обживались на чужом месте, они сталкивались со множест- вом новых растений, животных и с особеннос- тями рельефа, которые не были известны в Европе, поэтому часто они заимствовали названия из какого-нибудь местного языка и приспосабливали их к английскому языку. Часто в процессе заимствования произношение незнакомых слов приобретало некоторые новые черты (а иногда и новое значение), но во многих случаях можно выяснить, из какого языка было взято слово. Наверное, самым известным примером является слово “кенгуру”, пришедшее из языка гуугу-йимидхирр, рас- пространенного районе города Куктаун, через судовые журналы капитана Джеймса Кука, который первым увидел это сумчатое животное, когда он и его команда остановились на реке Индевр, чтобы починить свой корабль.
Часть Группы, состоящие из аборигенов, например, “Йоту- Йинди”, исполняют песни на родных языках и уже завоевали всемирную известность. ЗАИМСТВОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ИЗ АВТОХТОННЫХ ЯЗЫКОВ Заимствования английским языком слов из языков коренного населения Австралии имели место в следующих основных зонах: • наименования животных, какие как: barramundi (сорт рыбы), dingo (“динго”), koala (“коала”), wallaby (“кенгуру-валлаби”), wallaroo (“кенгуру- валлару”), wombat (“вомбат”); • названия птиц, такие как: brogla (“австралийский журавль”), budgerigar (“волнистый попугайчик”), currawong, galah (вид какаду), kookaburra (“кукабурра”); • названия растений, такие как: bindi-eye, coolibah (“кулибах”), gidgee, karri (“эвкалипт разноцвет- ный”), mulga (разновидность акации); • особенности рельефа и памятники материальной культуры аборигенов, такие как: billabong (устье реки), gibber (валун), coolamon (куламон, деревянное блюдо), woomera (бу- меранг), wurley (шалаш). Кроме того из язы- ков коренного населения пришло множество геог- рафических названий, встречающихся во всей Австралии. Некоторые из них имеют описательное значение, тогда как истоки других лежат в мифологии и деяниях Духов-Предков, такие названия не имеют прямого перевода (несмотря на то, что в некоторых книгах об австралийских топонимах приводятся весьма фантастические этимологии). Ниже приведено несколько примеров таких описательных названий: Богтабри — “имеющий бухту или устье-реки” от слова bagaaybaraa (Новый Южный Уэльс) Кунамбл — “полный осадков” от слова gunambil (Новый Южный Уэльс) Вонтагги — “взять!” (приказание собаке) (Виктория) Али-Курунг — “две собаки” от слова alikerrenge (Северная Территория) Ката-Тюта — “много голов” (также носит название Олгэс, Северная Территория) Исконные представители австралийского живот- ного мира, такие как коала и кукабурра. водятся только в Австралии и на Новой Гвинее. Европейские переселенцы, впервые увидев этих животных, заимствовали их названия из автохтонных языков. 125
Часть £ /6 Америка Соединенные Штаты Америки распахнули двери перед иммигран- тами со всех концов мира, в результате чего страна стала представлять собой любопытную смесь разных культур и религий. Языки сиу, майя, инков и эскимосов — вот лишь несколько примеров автохтонных языков Америки, на которых говорили еще задолго до появления на этих территориях первых европейцев, а всего существует не одна сотня таких языков. Они принадлежат к разным языковым семьям и отличаются большим разнообразием и слож- ностью, прошлое некоторых языков до сих пор остается нераскрытым. Несмотря на то, что в Южной и Центральной Америке и сейчас успешно процветают отдельные местные языки, такие как гуарани и кечуа, многие другие находятся на грани вымирания, а в Северной Америке большинство автохтонных языков уже исчезло. 26

Америка Фильм 1990 года “Танцы с волками ” стал первым фильмом, в котором не менее трети всех диалогов ведется на языке индейцев сиу лакота. Фильм снимался в Южной Дакоте, правдивое отображение культуры сиу, которое характеризует “Танцы с волками”, было существенным отступлением от канонов традицион- ного вестерна. ‘ о открытия Колумбом Америки языки J местного населения были широко > J-распространены и многочисленны. На этой огромной территории существовало по самым грубым подсчетам несколько дюжин языковых семей, каждая из которых превышала по своим размерам семью индоевропейских или же африканских банту языков, и сотни, а может, и тысячи отдельных языков. С прихо- дом на континент европейцев число носителей многих автохтонных языков резко сократилось, и если раньше многие из них занимали большие ареалы, то теперь они представляют собой лишь маленькие, изолированные группы, состоящие из людей пожилого возраста. На некоторых языках сейчас вообще больше не говорят. Тем не менее, некоторые языки продолжа- ют жить и имеют древнюю и весьма ценную литературную традицию. Значение этих языков и культур постепенно получает всеобщее признание, и в настоящее время проводятся многочисленные программы в поддержку местных языков, в том числе и в форме кинофильмов, как, например, фильм “Танцы с волками”, где можно услышать настоящую речь индейцев сиу. Языковые группы Америки Выяснение первоначального распространения языков и определение генетических связей между различными семьями может помочь Языковые семьи Центральной Америки установить, в каких случаях сходства возникли в языках случайно или же в результате длительных контактов, а где они обусловлены родством. Мы разделим языки Америки на три независимые группы: языки Северной Америки, языки Мексики и Централь- ной Америки и языки Южной Америки. Такое деление является произвольным — сами коренные жители не слишком разбирались в политических разделах, навязанных им позднее европейцами, — но оно начинается с языков, которые более всего знакомы линг- вистам (то есть, с языков Северной Америки) и, возможно, не случайно, отражает степень жизнеспособности этих языков, которая прояв- ляется по мере того, как читатель переходит от более известных к едва известным языкам. Языки Америки образуют непрерывную цепь от берегов Северного Ледовитого океана на севере до Огненной Земли на юге, и от Атлан- тического океана до Тихого океана, в которой сопредельные языки очень часто, но не всегда, являются родственными. Некоторые языки из языковых групп Северной Америки также встречаются в Центральной Америке; в Мекси- ке, например, есть ряд языков тано-ацтекской семьи, в том числе диегеньо и яки, а также, пожалуй, самый древний из всех известных автохтонных языков — науатль, язык Монтесу- мы и ацтекской империи. Кроме того в Мекси- ке можно встретить языки семей хока-сиу и пенутианской и даже один язык, принадлежа- щий к алгонкинской ветви алгонкино-ритванс- кой семьи, называемый кикапу (его прославил Эл Капп в своих комиксах “L'il Abner”). Многочисленная семья языков майа распро- странена на всей территории Центральной Америки, она имеет много ветвей, каждая из которых весьма обширна. Отомангская языковая семья встречается, главным образом, в Мексике, где она пред- 128
Часть £ ставлена семью подгруппами, в которые входит около 150 различных языков. Тотопакская семья небольшая, она состоит всего из двух ветвей — тепехуа и тотонак — и менее чем из дюжины различных языков, которые, однако, насчитывают около 300 000 носителей, что, возможно, превышает число всех носителей автохтонных языков Северной Америки. На тотонакских языках говорят люди всех возрастов, которые одновременно владеют испанским, являющимся национальным языком большинства стран этого региона. В среднем каждый язык обладает несколькими тысячами, а каждая языковая семья — десят- ками тысяч носителей. В одной Мексике говорят приблизительно на 240 различных языках, принадлежащих всем шести основных Таинственные иероглифы индейцев майя Оригинальная иероглифическая письменность майя представляет одну из самых увлекательных лингвистических головоломок, сравнимую лишь с дешифровкой египетских иероглифов, которой занимался в начале девятнадцатого столетия Жан Франсуа Шампольон на основе надписей на Розеттском Камне. Майя имели семьям, список которых приведен выше в таблице, не считая алгонкинского языка кикапу, распространенного возле северо- восточной границы страны. хорошо развитую систему письма, основанную на иероглифических знаках, изображение которых можно встретить на памятниках на всей обширной территории империи майя. Это Пирамида индейцев майя в городе Ушмаль. Пирамиды были построены по строго рассчитанным гео-математическим схемам в самом центре мест, которые были для майя культовыми, и играли важную роль в обрядовой жизни и астрономии майя.
Америка ЯЗЫКОВЫЕ СЕМЬИ СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ Эскимосское ч^алеутски^У Алгонкине^ питванские. Мосанские На-дене Хока-сиу Пенутианс- s. кие Тано-ац- текские^ Инуктиту Кри Нутка Навахо Лакота Цимшианские Команче Языки большой алгонкино-ритванской семьи, объединяющей алгон- кинские языки и ритванские языки юрок и вийот, распространены на территории всех десяти провинций Канады, более, чем в 20 штатах США, и занимают северо-восточную часть Мексики. Более спорным является выделение семьи мосанских языков, впервые предложенное в 1920 году Э. Сепиром. На основе сходств, которыми обладают языки, эта семья объединяет: три различные языковые семьи чимакумскую, салишскую и вакашскую. Само название происходит из слова, означающего в этих языках “четыре”, которое обычно выглядит как тии или mos с суффиксом -ап. ИНУКТИТУ-АЛЕУТСКИЕ НА-ДЕНЕ ХАЙДА ЛАКОГА ХОКА-СИУ Тихий океан АЛ ГОНКЕ РИТВАНС БЕЛЛА КУЛА НУУЧАХНАЛЬТ Птичьи перья на головном уборе индейцев свидетель- ствуют о боевом искусстве его владельца, показы- вая, сколько врагов он убил и сколько раз потерпел поражение. Северный Ледовитый океан На-дене — это семья языков, в которую входят языки хайда и тлингит, распространенные на северо-западном Тихоокеанском побережье, а также большая группа атапаскских языков, на которых говорят от Аляски (коюкон) до юго-западной части Америки (навахо и киова-апачский), и от Западного Побережья (хупа) до Гудзонова залива (чипевьян), где они более чем на тысячу миль проникают вглубь страны. ДИТАДАХТ МОСАНС- НАВАХО МЕХИКО* В религии индейцев хопи могущественных духов называют Катчинас; во время обрядовых церемоний этих духов представляют наряженные в маски мужчины, а дети играют куклами, изображающими Катчинас. 130
Часть / Семья хока-сиу представлена рядом языков, которые простираются на запад от Новой Англии по равнинам Канады и Америки до Техаса, Калифорнии и Мексики. О ГОТХОБ ГРЕНЛАНДСКИЙ ОТТАВА ЯЗЫКИ СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ ИНУКТИТУТ-АЛЕУТСКИИ Хока-сиу Сиу-мускоги Ирокуа-каддо Сиу Лакота Ирокезе- Каддо кис Могавк окальтекские хока-коавильтскские Субтиаба- Хока Коавиль- тлапа- текские некский Семья пснутианских языков состоит из нескольких языковых групп, отношения между которыми недостаточно изучены; большей частью на них говорят в Калифорнии и штате Орегон, а также сше южнее, в Центральной Америке. 1 ОО МОГАВК зыки Северной Америки и всей Америки в целом можно классифицировать по разным принципам: по территориально- му принципу, по политическим границам или же по языковым семьям. Последний принцип деления был использован в данном случае, поскольку он дает более наглядное представ- ление о размерах ареалов, которые некогда занимали языки или целые языковые семьи. Здесь меньше чем когда-либо политические границы соответствуют лингвистическими. Согласно такому делению автохтонные языки Северной Америки образуют шесть или семь макросемей, оставив за рамками классифика- ции всего несколько изолированных языков, генетические связи которых до сих пор остаются невыясненными. Наша схема основана на исследованиях американского лингвиста Эдварда Сепира, некоторые выводы из которых и сегодня являются предметом ожесточенных споров среди ученых. Пенутианские Майду Мивок Йокутс Кламат-модок Сахаптин Микше-соке Уавс Мекси- канские Сахап- тински Цимши- анские Чинукс- кие нииски кие Калифор-у Орсгонс- И наконец, тано-ацтекские языки распространены в Мексике, Цент- ральной Америке и занимают обширный ареал на западе Соединенных Штатов. В эту семью входят такие языки, как кавилья (кауилла), купа (купеньо), диененьо, каваиису, луисеньо и серрано (Южная Калифорния), команче и киова (Оклахома), пайуте (Нсвада/Орегон), папаго/пима и яки (Аризона), тива (Нью-Мехико) и шошонский язык (Калифорния/Невада/ Вайоминг/Юта). Северные Южные Кайова Тива Пимические Ацтекские (плато- шошонские) Хопи Нумические Такичсские (такийские) Тано- ацтекские Юто-ац- гекскис языки Каиова-тано Команче Пайуте Шошонский Кауилла (кавилья) Купа (купеньо) Луисеньо Науатль Папаго
Америка Как правим, дошедшие до наших дней образцы письма майя представ- ляют собой надписи, вытесанные на каменных памятниках. Эти иероглифы подробно излагают сказания о великих героях и кровопро- литных сражениях. поистине самая сложная письменность, дошедшая до нас из доколумбовой Америки, и несмотря на то, что лингвистам известен принцип действия иероглифов майя, их значе- ние до сих пор полностью не разгадано. Дешифровка письма майя была отложена на многие годы из-за сложившегося среди специа- листов мнения, что иероглифические символы являлись обыкновенными пиктограммами, то есть рисунками, передающими понятия, но не несущими никакой фонетической нагрузки. Это утверждение было сделано вопреки более ранним данным: по свидетельствам испанских миссионеров письменность имела под собой фонетическую основу. На самом деле эта система письма, как и египетские иероглифы, имела много сторон. Выше приведено несколь- ко иероглифических знаков в виде рисунков или символов, однако их значения невозможно понять тому, кто впервые с ними столкнулся. Знаки могли обладать своим собственным значением, а могли, как в ребусе (см. часть третью), использоваться только для выражения фонетического смысла, который несли их значения; иными словами, символ мог исполь- зоваться только из-за своего произношения, например. <®> использовали для обозначения “я” или для обозначения “быть”. Пример такого рода письма приведен ниже. Chum tun “завершение года ” (Год по календарю майя равнялся 360 дням) Эта культовая книга ацтеков содержит магический календарь К й на 260 дней, который использовался для предсказания счастья и удачи в определенные дни, указанные на полях книги. ЯЗЫКИ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АМЕРИКИ Языковая ситуация в Центральной Америке расценивает- ся как очень и очень сложная: на относительно небольшой территории представлено около 19 языков пенутианской языковой семьи, 33 тано-ацтекской, около 80 языков майя-киче и 146 отомангских языков. ХОКА-СИУ Мексиканский залив Тихий Океан Ацтеки никогда не видели лошадей, поэтому испанских завоевателей они изображали наполовину людьми, наполовину животными. языки ЧИБЧА
Часть Вероятно, этот принцип действия иерогли- фов майя мог усложняться, то есть бралась первая часть одного знака, видоизменялась в соответствии с другим знаком и затем этот измененный символ комбинировался с другими иероглифами. Полученные иероглифы не всегда писались раздельно, но могли сливаться в одну более сжатую форму. Ученые устано- вили, что система письма майя содержала не менее Chum tun “завершение года ” 800 различных иероглифов, при помощи которых, используя принцип ребуса, можно было передать любое слово разговорной речи. Языки Южной Америки О языках Южной Америки известно меньше, чем о всех остальных автохтонных американских языках, хотя в этом регионе существует немало очень важных языков, в том числе язык государства инков кечуа, который занимает весьма обширную зону, включающую террито- рии Аргентины, Боливии, Чили, Эквадора и Перу. Гуарани, который наряду с испанским признан официальным языком Парагвая, имеет 3 миллиона носителей (почти столько же, сколько норвежский язык). В Южной Америке автохтонные языки местного населения распространены шире, чем на остальной территории Америки, Свидетельства европейцев о коренных жителях Америки, как, например, это изображение “Танца со скальпами” 1844 года, часто служили причиной неправильных представлений о местной культуре. Лингвистические данные, собранные до начала двадцатого века, также большей частью имеют мало общего с реальностью. и все они имеют большое число носителей, которые используют один из местных языков для повседневного общения. К сожалению, данные о распространении этих языков и о их родственных отношениях ограничены. В рамках одной семьи языки могут разли- чаться так же сильно, как английский и французский или, может быть, как английский и русский языки. Кроме того, велико число языков, не вошедших ни в одну языковую группу, что свидетельствует о том, что они произошли из разных источников. Происхождение автохтонных языков Америки Коренное население Америки очевидно пришло на материк из Азии через Берингов пролив, где в древности были мосты суши, соединяющие два континента, однако мы не знаем, когда первые люди добрались до Нового Света. Археологические исследования свидетельствуют о том, что уже 12000, а возможно, даже 20000 лет назад в Америки жили люди. В то же время Джоанна Николз из Калифорнийского университета высказала мнение о том, что многообразие автохтонных языков Америки предполагает более раннее время появления там человека: возможно, это произошло около 50 000 лет назад. Первые сведения о любом коренном языке Америки относятся ко временам Колумба, но они весьма неадекватны, и в них не описана разница между звуками языка. По этой и мно- гим другим причинам большинство лингвистов, Языковые семьи Южной Америки
Америка вероятно, не использовали в своих исследова- ниях те данные, которые были собраны до начала двадцатого века. Коренные жители Америки имеют 20000 историю, но знания об их языках проистекают из данных, собранных лишь на протяжении последнего столетия. Напротив, письменные свидетельства об индо- европейских языках имеют 3-4 тысячелетнюю историю, но даже в этом случае до сих пор существует много спорных моментов в реконст- рукции протоиндоевропейского языка, который всего на одно тысячелетие старше первых пись- менных источников. И если сейчас взглянуть на то, сколько изменений произошло за последние несколько сотен лет в английском языке, то едва ли можно принять практические реконст- рукции автохтонных языков Америки, возраст которых превышает несколько тысячелетий. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ МЕТОД Сопоставительный метод анализа используется лингвистами для опреде- ления родства между различными языками. Следующие примеры взяты из языков группы купа юто-ацтекской языковой семьи: Кауилла Купа (купенъо) Луисеньо haal hal hal “искать” siPi siPi siili “лить” kiyul qayul kiyuul “рыба” qasil’ qesiPP qaasil “полынь” puul puul puula “доктор” ?av>al ?vawal lawaal “собака” mukiF muk?il‘ muukil “рана” Сравнив формы слов, взятые из трех языков, мы можем заключить, что между ними существует гораздо больше сходств, чем могло возникнуть случайно. Соответствующие звуки в одинаковых словах разных языков часто полностью совпадают и всегда обладают фонетическим сходством. Исходя из принципа “выигрывает большинство”, можно реконструировать язык протокупа, из которого произошли все три приведенные языка: Кауилла Купа Луисеньо Протокупа haal hal hal *hal “искать” siPi siPi siili *siPi “лить” kiyul qoyul kiyuul *kiyul “рыба” qasil’’ qasil11 qaasil *qasilr “полынь” puul puul puula *puul “доктор” ?awal ?awal lawaal *?awal “собака” mukiP muk?ily muukil *mukiP “рана” Когда сопоставительный метод распростра- няется на более широкие группы языков, результаты получаются более далекими от реальности. Одно из спорных предположений о генетических связях между автохтонными языками Америки выдвинул профессор Стэн- фордского университета Джозеф Харольд Гринберг на основе различных источников, главным образом, грамматик отдельных языков, суть которого сводится к тому, что все исконные языки Америки принадлежат трем макросемьям: эскимосско-алеутской, на-дене и америндской. Каждая из этих языковых групп соответствует одной волне миграции населения, проходившего из Азии в Америку по суше, на месте которой теперь находится Берингов пролив. Как показано выше, на-дене и эски- мосско-алеутская языковые семьи являются относительно хорошо изученными и сильно отличаются друг от друга. В третью семью, америндских языков, должны, согласно теории Гринберга, входить все оставшиеся языки Северной, Центральной и Южной Америки — весьма смелое заявление, которое многие лингвисты считают безосновательным. Главные данные, подтверждающие это положение, предоставляют местоимения “я” и “ты”, которые во многих языках начинаются соответ- ственно со звуков п- и т-. Это не похоже на случайное совпадение, поскольку такие формы не встречаются за пределами Америки (во многих европейских языках звук т- означает не “ты”, а “мне”), не похоже и на заимст- вование, поскольку местоимения очень редко заимствуются из чужих языков. Другие эле- менты словаря дают нам менее убедительное сходство, как в случае с этимологией слова “wood” (“лес, древесина”), предложенной Гринбергом: каддо пако “огонь” павни laktit “огонь” арикара пас “древесина’ кутенаи luk^ “древесина’ тилламук -alaq “древесина’ нуучахнальт to?ok “доска” Учитывая, что “1” и “n” , а также “к”, “kb” и “q” являются похожими согласными звуками, можно говорить о первоначальном сходстве между этими словами, как и о существовании вероятной связи между значениями слов “древесина”, “огонь” и “доска”. Так как известно, что первые три языка (продолжение на стр. 138)
Часть +ЛЙЕННА ЯЗЫКИ ХИВАРО АРАУКАНСКИЕ КАРЬЯНА РУАНА?) ДЖОРДЖТАУН ПАРАМАРИБО Амазонка ТУПИ МОНТЕ РЕС ЯЗЫКИ ЮЖНОЙ АМЕРИКИ Перуанская цивилизация Чиму процветала в 1000-1470 гг. КАРАКАС АРАУКАНСКИЕ ЯЗЫКИ ЧИБЧА "Р-; каРИБСКИе\ БОГОТА г ' 2. ПАЭССКИЕ КЕЧУА- АЙМАРА I, ЯНОМА^СКИЕ ЗЬ|КИ1УКАНО Ожерелье из зубов ягуара, символизирующее силу, носили индейские воины и шаманы в провинции Мату-Гросу, Бразилия. Ягуар считается покровителем охоты и огня. ЯЗЫКИ САПАРО<' ВИТОЮ (УИТОТО) МУРА-ПИРАХА ПАНО АКАНСКИЕ МАКРО-ЖЕ НАМБИКВАРА КЕЧУА- АЙМАРА Тихий океан КЕЧУА- АЙМАРА ГУАРАНИ МАКРО-ЖЕ По мере освоения Амазонки племе- на, жившие раньше в изоляции, постепенно утрачивают свой традиционный образ жизни. САНТЬЯГО ! ^4 Парана Атлантический океан Как подсчитали ученые, на всей территории Южной Америки распространено около 600 различных языков, что неизбежно вызывает большие труд- ности в общении и приводит к многоязычию среди населения. Число языков, на которых говорят в одной только Бразилии, приблизительно равняется 250, здесь представлено 15 языковых семей и еще около 35 языков, которые пока не классифицированы. 135
ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ В грамматике автохтонных языков Америки есть много аспектов, помогающих отличать один язык от другого; их многообразие будет представлено на нескольких примерах, и начнем мы с порядка слов. Гренландский (эскимосско-алеутская семья) Гренландский является диалектом эскимосско- алеутского языка инуитской группы (инупик), распространенным в Гренландии. Как будет видно из примеров, приведенных ниже, синтаксис гренландского заметно отличается от английского и больше всего напоминает синтаксис японского языка — языка, не имеющего никаких генетических связей с другими языками мира, — в котором основной глагол ставится в конце предложения. В гренландском языке и, если брать шире, в языке инуктитут не бывает предлогов, но вместо этого объект маркируется специальным суффиксом, что во многом напоминает латынь: Субъект Объект Глагол tigianiaq iglu-mut pisug-puq “лиса” “дом-к” “идти” (прошедшее время) “Лиса пошла домой” Объект Глагол tigianiaq tukuvaa “лиса” “видеть-он” “Он увидел лису” В зависимости от выбора тех или иных грамматичес- ких средств, который не связан с территориальными или семейными границами, языки мира можно разделить на разные группы. Дитихахт (мосаиская семья) Дитихахт — это язык, который встречается на западном побережье о. Ванкувер, расположенном на севере Северной Америки. В отличие от гренландского или английского языков, в этом языке глагол ставится в начале предложения: Глагол Субъект Объект tsasiiks be'itlqats hupey'k “ловить” “мальчик” “мяч” “Мальчик ловит мяч” Такой порядок слов встречается гораздо реже, чем порядок слов в английском или гренландском предложении, но и его можно увидеть в некоторых известных языках, в том числе в валлийском и ирландском, родственных английскому языку. Навахо (семья языков на-дене) Навахо — это индейский язык, на котором говорит свыше 100000 человек на юго-западе Соединенных Штатов, особое распространение он получил в Аризоне и Нью-Мехико. Он принадлежит к семье языков, занимающих территорию от Северной Аляски до мексиканско-американской границы. Порядок слов в навахо напоминает гренландский язык, то есть глагол обычно ставится в конце предложения, но в отличие от гренландского в языке навахо грамматические связи между словами выражаются при помощи префиксов, а не суффиксов: Субъект Объект Глагол dine yidihl^h “мужчина” “мальчик” “начать нести” “Мужчина понес мальчика” В данном примере глаголом является только t$h, а все, что стоит перед этим корнем, принадлежит к разного рода грамматическим показателям, употребляемым в языке навахо. Таким образом: уТ - dT - “его” (будущее время) hl -t&h класси- “нести” фикатор “начинает нести его” Или вот более сложный пример: nd - shi - zh - di - 1 -hl -t^h “под- “меня” “он” “вверх” (импер- Клас- “нести” нятъ” фект) сификатор “Он поднимает меня” В языке навахо существует не менее десяти различ- ных положений префиксов относительно глагола и несколько дюжин разнообразных префиксов. Хакальтекский (семья языков майя-киче) На хакальтекском языке говорит около 20000 человек, живущих в центрально-американской стране Гватемале. В хокальтекском языке, как и в дитихахт, глагол ставится в начале предложения, но в отличие от последнего, в хакальтекском языке для выражения грамматических отношений используются отдельные слова, а не аффиксы: Глагол Субъект xb‘ey heb‘ naj “ушли” мн. число “мужчина” “Они ушли” Глагол Субъект Объект x‘il naj xuwan ix malin “увидел” мужчина “Джон” женщина “Мэри” “Джон увидел Мэри” Слова naj и ix являются классификаторами и служат только для того, чтобы маркировать участников взаимного действия: “Джон” отмечен показателем naj, а “Мэри”— показателем ix.
Часть Q/6 Гуарани (семья языков тупи-гуарани) Язык гуарани имеет приблизительно 3 миллиона носителей, живущих в южно-американской стране Парагвай, и около 50000, живущих в сопредельных районах. Порядок слов в этом языке поразительно напоминает английский, как видно из следующего примера: Субъект-Глагол Объект adzupi petei ivirarakame “Я лезу” “один” “дерево” “Я лезу на дерево” Хишкарьяна (ихуруана?)(карибская семья) Хишкарьяна — это язык, распространенный в джунглях Амазонки в Бразилии, на нем говорит приблизительно 350 человек, и относится к семье карибских языков Южной Америки. Этот язык обладает порядком слов, редко встречающимся в других языках мира, при котором объект действия ставится перед глаголом. Любопытно отметить, что именно такой порядок слов был в языке клинго из небезызвестного телесериала “Путешествие к звездам” (“Star Trek”, 1966-1969 гг.), по-видимому, выбранный из-за своего необычного звучания. В данном случае глагол стоит перед объектом действия, а субъект маркируется, присоединяясь перед глаголом, как в английском языке, где вместо “I will” употребляется “ГII”. Могавк (ирокезская семья) Могавк — это ирокезский язык, распространенный на северо-востоке Соединенных Штатов. Порядок слов в этом языке практически свободный, как показывают следующие предложения, каждое из которых означает: ieksa:’a wahonwa:icnhte’ raksa:’a. “девочка” “бьет" “мальчика” “Девочка бьет мальчика” Объект Глагол Субъект капа yannimno biryekomo “рыба” “он-поймал-ее” “мальчик” “Мальчик поймал рыбу” Как видно из приведенного примера, субъект действия стоит в конце предложения, объект в начале и глагол посередине, как если бы мы перевернули английское предложение, используя глагол в качестве оси. Столь редкая схема не встречается за пределами Южной Америки, и большая часть языков, в которой принят такой порядок слов, принадлежит к карибской языковой семье. raksa:’a wahonwa:ienhte’ ieksa:’a. “мальчик “бьет” “девочку” wahonwa:ienhte’ ieksa:’a raksa:’a. “бьет” “девочка” “мальчика” ieksa:’a raksa:’a wahonwa:icnhtc’. “девочка” “мальчика” “бьет” Все эти предложения понятны носителям языка могавк, и все они имеют одно и то же значение, хотя могут быть тонкие нюансы, различающие их смысл. Как же носители этого языка понимают, кто кого бьет? Эта информация заложена в самой форме глагола: наличие инфикса -honwa- пока- зывает, что женщина выполняет какое-то действие над мужчиной. Такой тип согласования напоминает согласование в африканских языках банту (см. раздел 2.3). Петроглифы, примером которых может служить эта так называемая “Каменная газета”, были обнаружены в “каменных лесах " Юго-Западной Америки. Эти знаки, по-видимому, были высечены на скале до 1400 г. индейцами, возможно, хопи или зуньи, которые жили в “пуэблос", то есть поселениях Юго-Западной Америки. 137
Америка принадлежат к языковой семье каддо, можно предположить, что слова, приведенные в качестве примера, произошли из одного общего источника. Оставшиеся три слова связаны более условно: тилламук принадлежит к салишским языкам, родство которых с язы- ками каддо не доказано, а кутенаи считается изолированным языком, не имеющим родст- венных языков. Последний пример, слово lo?ok из языка нуучахнальт, переводящееся как “доска”, на самом деле имеет другую этимоло- гию, в чем нетрудно убедиться, если сравнить это слово с другими словами из этого языка: lolok “доска” to? al “блюдо” lolobils “белокорый палтус” loqak “падать плашмя” loSa “тарелка, поднос” Все эти слова обладают одним общим свойством — плоской формой — и не имеют никакого отношения к понятию “древесина, лес”. Следовательно, кажущееся родство нуучахнальт с аддайскими языками на самом деле является простым совпадением — явление, которое всегда очень сложно вычислить. Этот пример наглядно показывает некоторые сложно- сти, возникающие при определении дальних генетических связей между языками в целом; и несмотря на то, что гипотеза существования амердинских языков объединяет различные языки Америки в единую семью, еще рано прекращать исследования генетического родства между автохтонными американскими языками. Словообразование Коренные языки Америки сильно отличаются друг от друга способом словообразования, который в них принят: Язык могавк (ирокезская семья) wa-hi- 'sereht-ohare- se “он машина-вымыта для меня” или (“он вымыл мне машину”) Такое предложение из одного слова содер- жит в себе все, что было упомянуто при переводе. Это не единственный способ, которым носитель языка могавк может передать данную информацию, но это единственный случай, который может вызвать затруднения в понимании у англоговорящего человека: и хотя мы можем сказать как “I sat the baby last night” (“Я вчера вечером сидела с ребенком”), так и “I baby-sat last night”, этот способ слово- образования, называемый инкорпорацией, ограниченно используется в английском языке в отличие от языка могавк. Другим аспектом словообразования, который может показаться носителям английс- кого языка необычным, является возможность в некоторых языках, называемых лингвистами полисинтетическими, составлять слова, при- соединяя к одному корню множество различных суффиксов. Такого рода сложное словообразо- вание встречается и в английском языке, нап- ример, в слове “antidisestablishmentarianism”, но не доходит здесь до таких размеров, как, например, в языке нуучахнальт. Приведенное только что английское слово является вполне обычным для носителя этого языка, в котором слова могут содержать до шести и даже до восьми суффиксов: CMCu-k” almmasitli “те, кто вышли просить” Конечно, не все слова в языке нуучахнальт настолько длинны, но это вполне обычное для него явление. Местоимения и имена существи- тельные в мосанских языках Один из интересных аспектов словообразования в языках мосанской семьи — это их тенденция использовать корни, по которым нельзя судить, существительное это или глагол, словно это не имеет значения. Сэпир приводит пример такого явления и утверждает, что слово ?ink’-il, “пожар в доме”, из языка нуучахнальт не является чистым именем существительным, как можно судить из перевода. Далее Сэпир говорит, что корень Vink", “пожар, огонь”, на самом деле имеет настолько же глагольную сущность, насколько и именную; в зависимости от контекста он может переводиться и как “огонь”, и как “гореть”: ’ink" -И = “пожар в доме” “гореть в доме” ts’ax = “копье” “пронзать копьем” уих = “акваланг” “плавать” ’ath = “ночь” “темнеть” ’inma = “сосать грудь” “грудь”
Часть ТОН В ЧИКИУИТЛАН МАСАТЕКСКОМ ЯЗЫКЕ Различные тона изображены здесь двумя способами: во-первых, после каждого слова стоит номер в соответствии с традиционной системой нумерации, и кроме того, каждый тон представлен нотой, прибли- зительно соответствующей его высоте. И са1 “Я сказал' са2 “трудный” са3 “его рука” са4 “он говорит” языков семьи на-дене, а также ряд языков Центральной и Южной Амери- ки, используют для различения смысла слов тон. В атапаскских языках система тонов весьма проста и содер- жит лишь высокий и низкий тон, но некоторые языки Центральной Амери- ки обладают весьма сложной тональной системой. Например, в отомангском языке чикиуитлан масатек (ском) различается четыре тоновых регистра. Как видно из примеров, одно лишь изменение тона полностью меняет значение слова, то же самое происхо- Можно привести еще много примеров этого явления; однако важно заметить, что если категория корней и может быть амбивалентной, то в конечном предложении никакой двусмыс- ленности быть не может, поскольку контекст четко указывает на значение такого слова. Фонетическая система Дальнейшее исследование особенностей этих языков касается сложности и числа звуков, которое в них используется. Число звуков в различных языках мира может колебаться приблизительно от 10 до 100, поэтому не удивительно, что в языках Америки число звуков, используемых для образования слов, тоже существенно колеблется: Мура-пиранха (8 согласных, 3 гласные фонемы) Гуичоль (13 согласных, 5 гласных фонем) Нуучахнальт (29 согласных, 8 гласных фонем) Навахо (36 согласных, 8 гласных фонем) Помимо согласных и гласных, сочетающих- ся различными способами, для исчерпывающе- го анализа фонетических систем этих языков необходимо учитывать и некоторые другие факторы. Одним из возможных сопутствующих факторов является наличие в языке тона, то есть высоты произношения слов. Тональные языки “СВИСТЯЩАЯ РЕЧЬ”В МАСАТЕКСКОМ ЯЗЫКЕ “Свистящая речь”, свойственная масатекскому языку, — явление весьма редкое, но все же оно встречается в языках различных частей земного шара. Не странно встретить этот феномен в языках, принадлежащих той же семье, что и масатекский язык, но “свистящая речь” появляется и за пределами Америки — на Канарских островах, во Франции, Африке, Непале и других местах. Это не просто заранее подготовленный набор правил, необходимых для общения, но, скорее, хорошо отработанная система выражения слов масатекс- кого языка посредством свиста, производимого при помощи губ. Этот способ коммуникации весьма эффективно используется носителями языка, которые находятся на большом расстоянии друг от друга, что сильно затрудняет нормальное общение между ними, если вообще не делает его невозможным. В масатекском языке, который является тоновым, индивидуальные тона слов в предложении исполняются свистом в установленной тональности (тональность обычно задает тот, кто первым начинает речь), и этот свист полностью имитирует высоту тонов, которые должны звучать в предложении. Естественно, всегда могут возникнуть некоторые неясности, поскольку таким образом можно передать только тона слов, но контекст и предвари- тельная договоренность в большинстве случаев помогают избежать непра- вильного понимания. Ниже приведены два примера этого феномена, взятые из ранней статьи Джорджа М. Кована, специалиста по масатекскому языку. Обратите внимание на то, как разная высота свиста соответствует числовым показателям тона у слов. Некоторые исконные языки Америки, ha' vi” ri1J “Иди сюда, друг!” в частности, представители атапаскских
Америка дит и в многочисленных вариантах китайского языка, и в других тональных языках, встречаю- щихся в различных частях земного шара. Поэтому лингвисты должны тонко чувствовать, когда в языках есть тоновые различия в произношении слов, и очень внимательно относиться к такого рода различиям. Слово без гласных? В языке белла кула (мосанская группа), на котором говорят в Центральной Британской Колумбии, существует ряд слов, в которых вообще нет гласных звуков. Такие слова довольно часто встречаются в этом языке и употребляются наряду с обыкновенными словами, состоящими и из согласных, и из гласных звуков. Язык белла кула не является в этом отношении уникальным: такой феномен существовал и в других частях мира, в том числе в Северной Африке, где его можно встретить в берберских языках Марокко и Алжира. Заметим, что отсутствие гласных в приве- денных выше словах не делает их произношение хотим попросить кого-нибудь не шуметь, обычно произносим один звук: “Шшш”. Мы можем тянуть этот звук столько времени, сколько нам потребуется, только приписывая все новые и новые “ш” в конец слова. Произ- нести такие звуки не составляет сложности ни для носителя английского, ни для носителя любого другого языка, но они более продук- тивно используются в языке белла кула. чем в остальных языках мира. Значения слов в исконных языках Америки Как видно из всех приведенных выше приме- ров, между этими языками существует множе- ство различий на всех грамматических уровнях. Еще одним весьма любопытным языковым аспектом является область семантики или значение слов. Всем известно, что в эскимос- ском языке имеется огромное количество слов для обозначения снега, однако есть и другие, менее тривиальные примеры такого семантичес- кого многообразия. Племена нуучахнальт, которые живут на западном побережье острова СЛОВА ИЗ ЯЗЫКА БЕЛЛА КУЛА, В КОТОРЫХ НЕТ ГЛАСНЫХ pH “толстый” Hxfc Imlimlp “разновидность tHrtx' хвойного дерева” “я посмотрел” “увеличить что-то” невозможным, как могло бы произойти в случае иного сочетания согласных звуков, например такого: “pktgd”. Каждое из этих слов языка белла кула содержит самое меньшее один звук из тех, которые лингвисты называют фрикативными согласными, как, например, “ш, х, i.” фрикативными согласными являются такие согласные звуки, которые при произношении можно некоторое время “фикси- ровать, тянуть”. Так, например, мы, когда Происхождение этих тотемных столбов неизвестно, но особенно широкое распространение они получили у хайда. Существует четыре различных вида тотемов: памятники, служившие своего рода фамильным гербом, погребальные столбы, предназначенные для хранения праха, столбы, устанавливающиеся перед входом в жилище, и столбы, стоящие за жилищем. 140
Часть £ /(. Ванкувер, расположенном в Северо-Западной зоне Тихого океана, издавна ведут жизнь, тесно связанную с морем. Они всегда были отличными моряками и даже в наше время продолжают жить за счет моря. Основным продуктом питания у нуучахнальт традиционно является лосось. Средний европеец, возможно, видит, что лосось бывает разным, но, скорее всего, он замечает лишь то, что одна рыба более белая, а другая более розовая. В языке нуучахнальт для обозначения “лосося” есть слово se:min (очень похоже на английское “say mean”), которое заимствовано из английского языка. Почему же люди, которые живут ловлей лосося, не имеют своих слов для обозначения этой рыбы? Дело в том, что для нуучахнальт не существует просто “лосося”, но всегда говорит- ся о “кижуче” или “чавыче”, о “нерке” или о любой другой разновидности этой рыбы. Так же обязательно учитывается возраст рыбы. Например, говорят о “молодом” кижуче или “старой” чавыче, поскольку различные стадии жизни рыбы связаны с тем, насколько она будет пригодна в пищу, съедобна и вкусна, а это невозможно передать при помощи одного только слова “лосось”. Вместо того, чтобы для обозначения разных видов лосося и разных способов ловли лосося использовать длинный ряд весьма различных слов, как делаем мы, индейцы нуучахнальт употребляют всего одно слово, как и подобает тем, чья культура неразрывно связана с этим продуктом. Как видно из этого длинного списка слов, описывающих процесс рыбной ловли индейцев нуучахнальт, язык вырабатывает свой словарь теми конкретными способами, которые требу- ются в это самое время и в этом самом месте. Английский язык ни в коем случае не станут считать бедным из-за того, что в нем отсутству- ют термины, эквивалентные всем этим назва- ниям “лосося”, но эта область лексики не является особо значимой для среднего англо- говорящего человека. С другой стороны, носитель языка нуучахнальт знает всего одно слово для обозначения “коровы” — mu-smus — да и оно было заимствовано из другого индейс- кого языка, в то время как носителю английс- кого известно множество различных слов, таких как “cow” (“корова”), “bull” (“бык”), “steer” (“кастрированный бычок”), “calf (“теленок”), “heifer” (“тёлка”), “bullock” (“бычок”), “ох” (“вол, бык”), не говоря о породах крупного СЛОВА, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ЯЗЫКЕ НУУЧАХНАЛЬТ ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ ЛОСОСЯ Ниже приведены слова, которые употребляют жители западного побережья острова Ванкувер (Канада), говорящие на языке нуучахнальт, для обозначения “лосося”. Это совершенно разные слова, не связанные между собой, в отличие от их перевода, в котором использованы такие сочетания, как “молодая чавыча”, “старый лосось”, “голова лосося” и т.д. Слова, обозначающие виды лосося сиМ “кижуч” “горбуша” IMu?as “кета” bisit “нерка” (живущая в океане или реке) hupin “кумжа, лосось-таймень" k—ihnin “старый лосось” ma-wit “лосось, плавающий в чистой воде” mifa-t “нерка” (живущая в озере) qidah “стальноголовый лосось” saiup “чавыча” sa-cin “молодая чавыча” sa-min “лосось, семга” (из английского языка) sinawa?a “кижуч” (мифологическое название) su-ha- “серебристая чавыча “ Гa-к “кета” (северный диалект) Деятельность, связанная с ловлей лосося: сака-St “вяленая кета” салинга “варка молоки лосося” ia-iiqsim “гарпун, используемый для ловли... hu-q-’a- “плывущий лосось, у которого спинной плавник торчит над водой” huqstim “жердь для вяления лосося” k-ifa- “ лосось перед нерестом, зарывающийся в дно “ q~a-hin “ловить чавычу или кету ночью при помощи остроги” Aihata “лосось, выпрыгивающий из воды, как f aha- “лосось, плывущий вверх по течению” yaha к “запруда для лосося” piSin “рыбная ловля” (из английского языка) pi-Sme-n “рыбак” (из английского языка) Слова, обозначающие отдельные части лосося: сд-/5г “отрезанная от лосося толстая спинка “ Ирик “икра лосося” fawin “голова лосося” во время нереста 141
Америка Часто этнические общины Америки создают в городе или штате зону, в которой полностью воспроизводят ат- мосферу, царившую на родине их предков. Так, калифорнийский городок Солванг (ос- нованный в 1911 году) отражает многие стороны датской культуры от архи- тектуры до кухни. рогатого скота, как, например голштинская, джерсейская или лонгхорн. Европейские языки в Америке После прибытия европейцев, хлынувших вслед за Колумбом на новый континент, языковая ситуация в Америке в корне изменилась, как и остальные аспекты традиционных культур, существовавших там раньше. В настоящее время на большей части континента распростра- нены четыре основных европейских языка; распределение этих языков более-менее соответ- ствует политическим границам между странами. Испанский язык занимает Южную и Централь- ную Америку, за исключением Бразилии, где господствует португальский язык. В Северной Америке в основном доминирует английский язык, за исключением большей части Вос- точной Канады, где говорят на французском. Французский язык был привезен в Канаду около 1500 г., и франкоговорящее население до сих пор живет в канадской провинции Квебек. Франкоязычие жителей Квебека является одним из важнейших стимулов к автономии, несмотря на то, что эта провинция прославилась среди лингвистов своими успехами в проведении программы двуязычного образования. Другим оплотом французского языка в Северной Америке является Луизиана, куда в восемнадца- том столетии съезжались носители французского языка из Канады и стран Карибского бассейна (Луизиана была названа в честь короля Луи XIV). В районе Нового Орлеана, центра французской культуры Луизианы, до сих пор около полумиллиона человек говорит на различных вариантах французского языка. Соединенные Штаты Америки, представ- ляющие собой смесь различных культур, тоже являются родным домом для многочисленных национальных меньшинств и иммигрантских об- щин. Большинство из них за два-три поколения адаптировали английский язык, и следы их род- ных языков можно найти лишь в именах и фами- лиях, а также в местных акцентах, как, напри- мер, норвежская интонация в языке Миннесоты. Исключением служат языки, которые не вышли из употребления благодаря тому, что использовались для религиозных целей, как, например, нью-йоркский идиш или пенсиль- ванский немецкий. В то же время в Америке до сих пор живы языки тех культур и общин, которые сохранили крепкие связи с родными традициями, в частности, итальянский и китайский. В связи с потоком иммигрантов из Восточной Европы и Восточной Азии возроди- лись языки малочисленных общин: так, после падения “Железного занавеса” новая волна иммигрантов пришла в русскую и литовскую общину, а кантонский, традиционно являю- щийся языком американских китайских кварта- лов, был снова принесен во многие города Америки иммигрантами из Гонконга. На различных вариантах немецкого языка говорят члены сект менонитов, аманитов и гуттеритов, живущие в северо-восточной части Америки. Из этих языков самым круп- ным является пенсильванский немецкий. Это диалект немецкого языка Центральной Германии, возникшего в Пфальцграфстве, в настоящее время он продолжает использоваться в некоторых сектантских школах. Однако эти варианты немецкого постепенно исчезают из повседневной жизни по мере того, как во всех нерелигиозных сферах их начинает вытеснять английский язык. Еще один угасающий язык — это гэльский язык рыбацких общин острова Кейп-Бретон, Новая Шотландия. С 1930-х годов гэльский употребляется все меньше и меньше и в настоя- щее время используется лишь в приветствиях, шутках или же в целях секретности. Испания и Португалия, имевшие в прежние времена колонии в Центральной и Южной Америке, не навязывали так настойчиво свои языки на этих территориях, как утверждался английский язык в Северной Америке. Здесь европейские переселенцы смешались с местным населением. Например, в Колумбии около 75 процентов населения имеет смешанное испанс- ко-индейское происхождение. Испанский и португальский языки сосуществуют наряду с местными индейскими языками, некоторые из них используются в официальных церемониях. В Боливии три официальные языка: испанский, кечуа и аймара. В Перу, где распространено около пятидесяти индейских языков, на кечуа и аймара ведется радио- и телевещание, кроме того, в этой стране начали действовать програм- мы двуязычного образования. Сохранение местных индейских языков наряду с повсемест- ным знанием испанского в Южной Америке резко контрастирует с ситуацией, в которой находятся автохтонные языки Северной Америки, — лишь некоторые из них имеют надежду выжить в резервациях. 142
Часть Французских охотников на пушного зверя можно было встретить на всей территории Северо-Западной Канады. Пенсильванский немецкий: 70000 носителей, принадле- жащих к секте аманитов. Французский язык: свыше 6 млн. носителей в Канаде и около 1 млн. в Луизиане. АНГЛИЙСКИЙ (СПАНСКИ1 МЕХИКО ОТТАВА ВАШИНГТОН Атлантический океан ' БЕЛИЗ Испанский язык: 22 млн. носителей в США, особенно в юго-западных штатах страны от Техаса до Калифорнии. ГВАТЕМАЛА^ Л САН-САЛЬВАДОР А • МАНАГУА\* САН-ХОСЕ1 ТАЛЬПА ПАНАМА БОГОТА .КАРАКАС ДЖОРДЖТАУН ПАРАМАРИБО J • " КАЙЕННА Тихий океан ПОРТУГАЛЬСКИЙ ЛИМА ЛА-ПАС БРАЗИЛИ» ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ В АМЕРИКЕ Со времен открытия Америки Колумбом распределение четырех основных европейс- ких языков на карте в основном совпадает с политическими границами, причем английский язык доминирует в США и Канаде, исключая провинцию Квебек. Несмотря на то, что иммиг- ранты продолжают приносить в Америку языки со всех концов света, лишь малая доля способна пережить более трех поколений. Как и американский английский, южно-американские варианты испанского и бразильский португальский язык существенно отличаются по своему произношению и грамматике от своих европейских аналогов. 5 X S ИСПАНСКИЙ? У^унсьон САНТЬЯГС Атлантический океан Границы, указанные на карте, являются отчасти искусствен- ными, и в тех зонах, где доминирует один язык, можно встретить группы носителей других языков, например, в Новой Шотландии живут носители гэльского, в Луизиане — французского, а в Пенсильвании— немецкого языков. 143
Часть Л /1 Креольские языки и пиджины Жители горных районов Папуа Новой Гвинеи, где высота гор превы- шает 12000 футов. Труднопроходимой и недоступной мест- ностью, в которой вынуждены жить люди, можно объяс- нить существование множества изолирован- ных племенных групп, каждая из которых говорит на своем собственном языке. Креольские языки и пиджины возникают при контакте между людьми разных национальностей, когда появляется необходимость общения, но нет общего языка, например, в процессе торговых свя- зей или в таких крайних случаях, как колонизация и рабство. Такие языки обычно берут начало из многих языковых источ- ников. И хотя в процессе пиджинизации или креолизации происходит некоторое упрощение языка, пиджин и криоли не являются настолько грубыми и примитивными языками, как часто о них думают, и могут обладать своей собственной, весьма уникальной структурой. Если раньше их считали не более чем курьезом, то теперь они занимают центральное место в изу- чении развития языка, и в постколониальное время многие из них стали национальными языками независимых народов. 1

Креольские языки и пиджины Йумаю, что каждый из вас когда-нибудь слышал словосочетание “пиджин- инглиш”, но часто его употребляют м свободно, называя “пиджин- инглишем” различные нестандартные варианты английского или же просто ломаный английский. Однако пиджины — это скорее упрощенные формы языков, появляющиеся в таких ситуациях, когда возникает временная необходимость общения между людьми, не владеющими общим языком. Обычно основой таких языков становятся слова из какого-нибудь одного языка, имеющего широкое хождение. Например, предс- тавьте, что вы путешест- вуете в чужой стране, где живут очень доброже- лательные люди, а рын- ки ломятся от дешевых и красивых продуктов и вещей. Вы хотите что- нибудь приобрести, и продавцы готовы продать вам свой товар, но как этого можно достичь, не имея общего языка? Сначала, скорее всего, вы постараетесь объяс- ниться при помощи Рабочий на плантации о. Барбадос. Боль- шинство жителей этого острова — потомки рабов, пантомимы, показывая на предметы пальцами, доставая купюры различного достоинства и выражая свое одобрение или неодобрение всеми знаками и жестами, которые только могут прийти вам в голову. Если же вы останетесь в стране на более долгий срок, возможно, вам придется выучить некоторые слова, например, названия каких-нибудь фруктов, слова “купить” и “продать”, “да” и “нет”, “прийти” и “уйти”, личные имена, числительные и т.д. Гораздо сложнее будет выучить грамматику чужого языка, флексии, формы глаголов, систему склонений или особенности синтаксиса. Поэтому пиджины, возникшие в тесных рамках чисто деловых, торговых отношений, часто обладают весьма упрощенным строем и мини- мальным словарным запасом. Примером такого торгового пиджина является язык руссенорск, развившийся в девятнадцатом веке между норвежскими рыбаками и русскими купцами в пограничных районах. В нем около 300 слов и весьма ограниченная грамматика. Возможно, такие торговые пиджины тысячелетиями использовались для общения людьми, контакты между которыми были ограничены, но особенно сильное развитие они получили в начале восемнадцатого века, когда началось массовое переселение народов. Главной причиной постоянного перемещения больших групп людей явился расцвет работор- говли и менее жестокого наемного труда на тропических плантациях. Люди самого разного происхождения, главным образом, приехавшие из Африки и Азии, были вынуждены жить вместе, и часто в этой многоязыковой обста- новке плантации общий язык вырабатывался на основе европейских языков, таких как английский, французский или нидерландский. которых, начиная с шестнадцатого века, британцы привозили сюда для работ на плантациях сахарного тростника. ОТКУДА ВЗЯЛОСЬ СЛОВО “ПИДЖИН”? Был предложен целый ряд возможных источников слова “пиджин”. Петер Мюхлхяуслер, один из ведущих специалистов по пиджинам, выделил по крайней мере шесть вероятных толкований этого термина, где наряду с английским источником были приведены слова из португальского, иврита и южно-американских индейских языков. Мюхлхяуслер высказал предположение, что все эти слова могли способствовать появлению слова “пиджин”. Чаще всего этимологию слова возводят к китайскому произноше- нию английского слова “business” (“дело, работа”), но точные изменения звуков, которые бы произошли в этом случае, трудно передать. Если слово “пиджин” действительно возникло на побережье Китая в процессе торговых сделок, которые велись на упрощенном английском языке, то вероятнее всего, оно должно было бы произойти от общеупотребительного выражения “bei chin”, что на кантонском диалекте означает “дай денег” или ' плати”. Первый взрывной согласный оглушается и становится очень похожим на английский звук “р”, что говорит в пользу такого толкования. У носителей пиджинов могут быть свои объяснения происхождения их родной речи. В Папуа Новой Гвинее язык ток-писин переводится и как “пиджин”, и как “птичий язык”. Такое толкование перекликается с народными сказками этой страны, повествующих о том, как птицы принесли людям язык.
Часть £ “Таитянки” (1891) Гогена. Поль Гоген (1848-1903) был очарован островами Океании и большую часть своих шедевров написал на острове Таити. Он был одним из многих европейских путешественников и художников, которых привлекали острова Южных Морей. Меланезийский пиджин-инглиш Меланезийский пиджин-инглиш, который образовался в Океании в течение последних двух столетий, является примером пиджина, основанного на английском языке. В действи- тельности европейские языки распространились в этом регионе гораздо раньше пиджин-инглиша вместе с первыми исследователями, приехавши- ми из Голландии, Британии, Франции, Испании, Португалии и других стран, которые конкурировали между собой в богатстве и славе. История рассказывает об известном испанском мореплавателе Менданья, который в шестнад- цатом веке исследовал юго-западную зону Тихого океана и открыл острова, которые называл Islas de Solomon, то есть Соломоновы Острова, надеясь найти там сказочные богат- ства. Возвратясь домой, он объявил о своем открытии и о присоединении островов к Испании. К сожалению, испанцы не смогли вторично обнаружить открытые Менданья острова, впоследствии их случайно нашли британцы и сделали своей колонией. Океания всегда привлекала к себе художников и писате- лей, и воображение Викторианской Европы полностью захватили романтические истории о тропическом рае в южных морях или увлека- тельные приключения среди диких туземцев, собирающих скальпы своих врагов. Контакты между первыми европейцами и местным населением большей частью происхо- дили прямо на борту кораблей или же во время кратковременных вылазок моряков на берег для торговли. И хотя целый ряд европейских языков использовался для контакта с туземцами, именно английский стал основой для пиджина, получившего широкое хождение в этом регионе. Дальнейшим развитием отношений между европейцами и жителями Океании в девятнадца- том веке явилось образование колоний, факто- рий, правительственных постов и миссий, и меланезийский пиджин-инглиш стал устойчи- вым и широко распространенным средством общения. В частности, условия, в которых процветал этот язык, были созданы в результа- те развития в Самоа, Фиджи, Квинсленде и других местах плантаций, выращивающих хлопок, кокосы и сахарный тростник, на которых трудились рабочие с островов Новые Архипелаг Соломо- новых Островов (см. рис. ниже) сос- тоит из нескольких сотен островов. Население в 3266000 человек занимает территорию свыше 1000 кв. миль, на которой распростра- нено более пятидесяти языков, в том числе и меланезийский пиджин на английской основе. 147
Креольские языки и пиджины Гибриды, Соломоновых Островов и из Новой Гвинеи. В некоторых случаях на плантациях трудились наемные рабочие, которые устраива- лись по договору на какой-то определенный период времени, но многочисленные сообще- ния о “темнокожих невольниках” и о насильном увозе людей на плантации свидетельствуют о более жестоких условиях труда. Когда в начале двадцатого века торговля рабочей силой была запрещена, пиджин- инглиш стал редко использоваться для общения МЕЛАНЕЗИЙСКИЙ ПИДЖИН - РОДСТВЕННЫЕ ДИАЛЕКТЫ В юго-западной зоне Океании распространен целый ряд родственных диалектов меланезийского пиджин-инглиша. Эти диалекты развились под влиянием лексики и грамматического строя местных языков этого региона. На сегодняшний день четко установлены следующие диалекты: Ток-писин — это вариант меланезийского пиджина, на котором в настоя- щее время говорят в Папуа Новой Гвинее. Он широко использовался административными властями колоний и миссионерами на территориях бывшей Новой Гвинеи, тогда как другой пиджин, хири-моту, имел хождение на территории Папуа. После завоевания колониями незави- симости ток-писин распространился на все районы страны, включая и Южную Область, бывшую Папуа. Бислама — это название пиджина, возникшего на Новых Гибридах, которые теперь являются независимым государством Вануату. Неосоломоиик развился на Соломоновых островах. Как и другие диалекты меланезийского пиджина, он все чаще используется в качестве основного языка новым поколением детей, живущих в городах. Брокен — это разновидность пиджинизированного английского, родст- венный меланезийскому пиджину-инглишу, который развился на островах пролива Торреса, расположенных между австралийской провинцией Квинс- ленд и Папуа Новой Гвинеей. Само название этого языка, возникшее из словосочетания “broken English”, то есть “ломаный английский”, указывает на то, какой низкий статус был у этого языка. Среди других пиджинизи- рованных вариантов английского языка Австралии можно выделить криоль, распространенный среди местного населения на обширной территории Северной Австралии, и квинслендский плантационный пиджин, на котором прежде говорили наемные меланезийские рабочие, собиравшие сахарный тростник на плантациях в Квинсленде. рабочих в родные места тоже явилось важным фактором, повлиявшим на распространение в этих областях пиджина и на его последующую стабилизацию и развитие. Сандаловое дерево и морские продукты На первом этапе торговли с местным населени- ем Юго-Западной Океании европейцы покупали у туземцев, главным образом, два продукта: сандаловое дерево и морских моллюсков. Сандал, исконно растущий в этом регионе, пользовался большим спросом из-за своей ароматной древесины, из которой делали шкатулки или изготавливали ладан. “Морские слизняки” или трепанги, которых по-другому называют морскими огурцами, — это широко распространенный на Дальнем Востоке морской продукт, завоевавший популярность благодаря своим лечебным свойствам и своему вкусу. Даже сейчас считается, что трепанги способствуют увеличению жизненной энергии и потенции. Первые торговцы часто говорили с местным населением на упрощенном языке, используя при этом английские слова: этот язык иногда называют “сандаловым английским”. Этот морской жаргон, вероятно, имел широкое хождение на судах и в портовых городах Океании в первые десятилетия девятнадцатого века. Т. Кроули, ведущий специалист по языкам Вануату, показывает сложные изменения, которые претерпело слово, обозначающее трепанга, от португальского bicho de mar, “небольшое морское животное”, до псевдо- французского beche, которое употреблялось носителями английского языка с семантической коннотацией английского в таких многочисленных моноязычных сообществах, как Фиджи или Самоа, и вскоре полностью вышел там из употребления. Однако в районах, где число языков было велико, — на Новых Гибридах, в Папуа Новой Гвинее и на Соломоновых Островах, пиджин стал необходи- мым средством межэтнического общения после того, как эти районы стали открытыми для миссионеров и колонистов. Возвращение наемных Сандал — это одно из вечнозеленых деревьев Южной Азии и Австралии. Его древесина выделяет в процессе горения ароматичес- кое сандаловое масло. “beach” (“пляж”), и, наконец, до вторич- ного французского заимствования biche la таг. “Бич-ла- 148
Часть £/ г Ъ 8 На китайском пиджин- инглише говорили на факториях Кантона, Гонконга и Шанхая. Тай-бой, французский пиджин использовался в Сайгоне и во французских портах Индокитая. СОЛОМОНОВЫ ОСТРОВА НЕОСОЛОМОНИК As БИСЛАМА W МАКАНЕЗЕ ФИЛИППИНЫ ПИСИН Индийский океан норфолкский креоль КРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ И ПИДЖИНЫ ОКЕАНИИ КИТАЙСКИЙ ПИДЖИН-ИНГЛИШ (МАЛАККСК ТАИ-БОИ о-Китаиское море МАЛАЙЗИЯ БАБА-МАЛАЙ ЗААР-МАЛАЙ ИНДО Тихий океан Брокен, креольский-язык на английской основе, имеющий около 5000 носителей на островах пролива Торреса, является родственным пиджинам бислама и криоль. Он расцвел в качестве “лингва франка”, используемого для общения между местными жителями, которые говорили на различных австралийских и папуасских языках, и жителями других островов Океании, которых привозили туда для сбора жемчуга и морских моллюсков. СЬ" ТОК- Н" Е 3 И Я БРОКЕН КРИОЛЬ Малакка, торговый порт, основанный в 1511 году португальцами, стал родиной двух креольских языков— португало-креольского папья- кристанг (“христианская речь”) и баба-малай, гибрида малайского и амойского китайского языка. АВСТРАЛИЯ Большая часть пиджинов и креольских языков, распрост- раненных в Океании, основаны на европейских языках стран, владевших в этом регионе колониями: английский в Меланезии и Китае, французский в Индокитае, пор- тугальский в Малакке и Аомыне и испанский на Филип- пинах. Исключение составляют баба-малай и хири-моту, являющиеся пиджинами на австронезийской основе. Креольский язык, развив- шийся на острове Питкэрн в южной зоне Тихого океана после мятежа на корабле “Баунти ”, в настоящее время имеет широкое хождение на острове Норфолк, где он утратил свою английскую основу. 149
Креольские языки и пиджины мар” стал самым распространенным названием пиджин-инглиша, на котором говорят на весьма обширной территории Юго-Западной Океании и который в настоящее время является нацио- нальным языком государства Вануату бислама. Ток-писин и члены британской королевской семьи Принц Филипп, герцог Эдинбургский и муж королевы Англии, проявлял заметный интерес к ток-писину во время своих визитов в Новую Гвинею. Обращаясь в 1958 году к англоговоря- щему Союзу в Канаде, он сказал, что ток- писин — это “замечательных язык”, хотя по тону можно было заключить, что он не воспри- нимает этот язык слишком серьезно. Он заявил, что на этом языке его называли fella bilong Misis Kwin. К сожалению, эта фраза была граммати- чески построена неправильно. Fella уже давно не используется в качестве существительного; форма -pela является суффиксом, присоединяе- мым к прилагательным или местоимениям мно- ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА: ЗНАКОМЫЕ СЛОВА С НЕЗНАКОМЫМИ ЗНАЧЕНИЯМИ Многих людей, изучающих ток-писин, вводят в заблуждение так называемые “ложные друзья переводчика” или слова, которые кажутся на первый взгляд простыми, но на самом деле имеют нестандартные и весьма неожиданные значения. Часто это может привести к полному непониманию. Ниже приведено несколько примеров таких слов, которые помимо своих прямых, очевидных и понятных значений имеют дополнительные нестандартные значения. Эти примеры наглядно показыва- ют, как семантические свойства подобных слов местных языков этого региона могут проявляться в пиджин-инглише. жественного числа (bikpela “большой”, mipela “мы”). Принца Филиппа иногда называли man bilong kwin, но вред уже был нанесен, и выра- жение fella bilong misis kwin ошибочно заняло свое место среди многочисленных курьезных и смешных выражений, в настоящее время приписываемых ток-писину. Принц Чарльз, принц Уэльский и наследник английского престола, на открытии Националь- ного Парламента Папуа Новой Гвинеи, во вре- мя торжеств, посвященных объявлению незави- Ток-писии Предположительное значение Дополнительное неожиданное значение g/ш трава волосы, перо karim нести произвести на свет nek шея голос papa отеп владелец tambu табу родители мужа или жены bun кость сила inap достаточно способный lewa печень возлюбленный resis скачка (и), гонка соревноваться laik похожий быть приблизительно planim растение хоронить skru привинчивать, винт соединять, колено sindaun sapim садиться образ жизни заострять вырезать симости в 1975, превзошел своего отца. Его обращение к собранию содержало речь на ток- писине, аккуратно прочитанную по заранее подготовленному листку. И хотя слушатели понимали, что он не является носителем этого языка (например, по неправильной расстановке ударений), в целом его речь была горячо принята. Ток-писин — это язык, на котором в этой стране ведется большинство парламентских дебатов, его престиж постоянно растет, и он используется сейчас в самых разных официальных областях. Упрощение звуков в ток-писине Английские слова, адаптированные меланезий- ским пиджином, утратили фонетику “языка- хозяина”. Это привело к тому, что слова, которые в английском языке имели совершенно Во время своего визита в 1975 году на Новую Гвинею принц Чарльз обращался к членам парламента на ток-писине. 150
Часть £/7 различное произношение, в пиджине преврати- лись в омофоны (слова, произносящиеся одинаково), как это произошло в ток-писине: Английский Ток-писин shell (“раковина”) sei sail (“парус”) sei cheese (“сыр”) sis sister (“сестра”) sis hard (“тяжелый”) hat hot (“горячий”) hat Возможная омонимия устраняется путем до- бавления к словам дополнительных элементов: nail (“ноготь”) nil knee (“колено”) nildaun ship (“корабль”) sip sheep (“овца”) sipsip cut(“резать”) kat,katim cat (“кошка”) pusi Пиджины часто называют “простыми" языками. Однако развитые пиджины, такие как креольские языки, могут иметь весьма сложную грамматику. В системе местоимений, например, существует целый ряд черт, которых нет в английском языке, но которые очень важны для ток-писина. Во-первых, если в английском языке есть только одна форма местоимения второго лица, ток-писин имеет отдельные формы для второго лица единственного и второго лица множествен- ного числа: уи, “you” (“ты”); yupela, “you” (“вы”). Точно так же в ток-писине дополни- тельно различаются “инклюзивные” и “эксклю- зивные” формы местоимения первого лица множественного числа в зависимости от того, включается ли в это местоимение тот, к кому обращена речь, или нет: yumi “мы” (включая тебя); mipela “мы” (исключая тебя). Третье различие состоит в существовании различных форм множественного числа для обозначения двух и трех лиц: mitupela “мы” (двое); yumitripela “мы” (трое). Поскольку те же самые особенности можно встретить и в других языках этого региона, очевидно, что они были принесены в ток- писин носителями этих языков в то время, когда ток-писин только формировался. Враждебное отношение к пиджинам Раньше к пиджинам часто относились насмеш- ливо, с пренебрежением и даже враждебностью. Пиджин-инглиш, например, называли “лома- ным” или “исковерканным” английским, и обычно считали его лишь жалкой попыткой правильно говорить на английском языке. Петер Мюхлхяуслер собрал некоторые враж- дебные высказывания, направленные против ток-писина Папуа Новой Гвинеи, в начале двадцатого века. В качестве лексических единиц языку приписывались комические несуразности, например, “пианино” перево- дили на ток-писин как bokis i gat waitpela tit misis i paitim na em i krai (“ящик с черными и белыми зубами, который бьет европейская женщина, и от этого он плачет”) а “вертолет” как miksmasta bilong Jisas Krais (“Божья мельница”). Эти смешные выдумки вне всякого сомнения поддерживали пренебрежительное отношение к языку, которое невольно переносилось и на людей, которые на нем разговаривали. л). £М NAU'/ SHLMAN HENSAPJM MAN LONG GAW 01 plisman ~ • „t olnlismani I eria. . • olsem ol stilman | Dispelarip01.1 bilong ol nal bin kar sotgan 1 bin h tamiok na W?.1 bairn kom, wanpela man^long t tok olsem ol 2fka em dispela \ mam na kang i wok long I „„„^nbilongOeiKam^^ T... wr I /A/C gMA/5/ГЛ// ЦО КАММГГ.'' Еженедельная полоса комиксов и газетная статья из “Wantok Niuspepa ”. Это первая газета, выходящая на ток-писине, круг ее читателей пос- тоянно увеличивается за счет молодежи. Статья корреспондента газеты “Рабаул Таймс” по фамилии Шелтон-Смит, напечатан- ная в 1929 году, отражает, насколько сильно было неприятие пиджинов в то время. Он описывает ток-писин, как “не имеющий ни временных, ни падежных форм, а часто откровенно похабный жаргон, который являет- ся единственным всеобщим языком островов”. Другой европеец говорит, что это “бессмыслен- ный детский лепет, который не смог вообразить себе ни один немецкий идеалист”. Даже в докладе австралийского правительства, прочи- танном в 1922 году в Лиге Наций, утверждается, что пиджин-инглиш “едва ли можно назвать 151
Креольские языки и пиджины языком, поскольку его словарь крайне ограни- чен, а строй и способ выражения совершенно не развиты”. И даже сейчас многие продолжают смеяться над креольскими языками и пиджина- ми, считая их языками второго сорта, а педагоги и политики очень медленно принимают их в качестве “реальных” языков широкого общения. Ток-писин как национальный язык Конституция Папуа Новой Гвинеи не наделяет официальным статусом ни один язык, вместо этого здесь действую сразу три “национальных” языка: английский, ток-писин и хири-моту Английский является основным языком обуче- ния, в государственных школах, на нем ведется преподавание предметов уже в начальных классах. Хири-моту завоевал “национальный” статус как язык южных провинций острова, Преподавание в начальной школе ведется на английском языке, хотя для некоторых он не является родным. В настоящее время эта политика пересматривается. бывшей территории Папуа, но в настоящее время он постепенно выходит из употребления, по мере того, как увеличивается число носите- лей ток-писина. На ток-писине составляется большая часть речей и докладов в Национальном Парламенте страны, кроме того он используется для устного обшения в правительственных учреждениях. Тем не менее письменное общение в основном ведется на английском языке, хотя Франк Михелик, автор первого словаря ток-писина, преподнес своей нации в качестве дара перевод конституции страны на этот язык. На ток- писине выходи т еженедельная газета “ IVantok Niitspepa ”, которая завоевывает все большую и большую популярность среди молодежи. Ток- писин является сейчас основным средством социального обшения между людьми, говоря- щими на разных языках, особенно в городах, но в последнее время все чаще к нему стали обращаться и жители деревень. В ситуации, когда для большей части детей Папуа Новой Гвинеи ток-писин является первым языком, решение об обязательном преподавании предметов в начальной школе на английском языке требует пересмотра. В провинции Сепик на северо-западе страны было открыто несколько экспериментальных школ, где уроки в начальных классах ведутся на ток-писине. И если многие лингвисты и педагоги приветствуют эти усилия, то большин- ство консервативно настроенных граждан до сих пор относятся к ток-писину как ко второсортно- му варианту английского, не подходящему для “серьезного” образования. Креоли: новое поколение Ток-писин часто называют пиджином, хотя это не совсем верно. Для детей, живущих в некото- рых зонах страны, особенно для тех, кто растет в городских условиях, ток-писин является родным (первым) и единственным языком, как в случае с креольскими языками. Когда пиджин становится родным языком для какой-либо группы людей, то есть, когда он креолизирует- ся, в нем происходит целый ряд изменений. Значительно увеличивается скорость речи, что в свою очередь ведет к сокращению числа слогов и выпадению некоторых звуков в потоке речи. Появляются новые морфологические и грамма- тические структуры, а словарь пополняется большим числом новых слов, взятых из самых разных источников. Способы, которыми дети “восполняют” недостатки, свойственные пиджинам, когда они становятся их родными языками, являлись предметом многочисленных дискуссий. Предпо- лагали, что в этом случае в действие вступают языковые универсалии, и что формирование креольского языка во многом зависит от подсознательных механизмов, действующих в мозге человека. Как видно из следующего раздела данной главы, наиболее вероятным источником такого рода инноваций считают особую “биопрограмму”, действующую в человеческом мозге. 152
Часть £/7 В случае с ток-писином креолизация проходила постепенно, в течение целого ряда поколений, и инновации, вносимые в язык детьми, испытывали давление со стороны нор- мативного языка взрослых, которые старались их исправить. Однако в других случаях креольс- кие языки формируются быстро в результате непосредственного соседства различных языков, как, например, произошло на Гавайях, где мужчины из Китая, Японии и Филиппин, ра- ботавшие под началом англоговорящих американ- цев, взяли в жены местных гавайских женщин. Дерек Байкертон, чья работа стала суще- ственным вкладом в изучение креольских языков, показал, каким образом неустойчивая структура гавайского пиджин-инглиша уступала место систематизированной грамматике по мере того, как этот язык становился родным для населения. Основное различие между пиджи- ном и креольским языком заключается в том, что пиджин является вторым или вспомогатель- ным языком, тогда как креоль изучается детьми в качестве основного, первого языка. Креольские языки распространены в тех зонах, где прежде широко использовался труд рабов или наемных рабочих: на островах Карибского бассейна, Индийского и Тихого океанов, где были основаны плантации. В большинстве своем креольские языки являются плодами европейской колониальной экспансии, и их словарь главным образом основан на английском, французском, ис- панском или португальском языках. Иногда этих европейских элементов языка хватает носителю стандартного европейского языка, чтобы понять, о чем идет речь: например, Mi did have a kosin im was a boxer, kom from Panama, “У меня был двоюродный брат из Панамы, он был боксером” (костариканский англо-креольс- кий язык) или же Van puaso da bazar, “Они продают на базаре рыбу” (маврикийский франко-креольский язык). Креоли часто напоминают исковерканные европейские языки, и долгое время их недооце- нивали, считая испорченными формами нор- мальных языков. Но несмотря на то, что евро- пейские слова претерпели в них упрощение, креольские языки обладают своей собственной грамматикой. Например, “did have” в костари- канском креоле является формой прошедшего времени, которую можно встретить во многих креольских языках Карибского бассейна, где она употребляется вместо неправильных форм, таких как “had”, “was”, “came”. В настоящее время признано, что креольские языки отнюдь не являются жалким подобием хорошо извест- ных всем языков, они дают ученым возмож- ность проследить развитие языковой структуры, которую мы называем грамматикой. Так как происхождение большинства языков мира осталось навсегда скрыто во мраке многовековой истории, источники возникновения креольских языков можно четко проследить. Креольские языки обычно используют в сравнениях слово “проходить” (“pass”), как в следующем примере: One pig big pass all we pig come for we yard (“Сви- нья, которая была больше, чем наши свиньи, вошла к нам во двор”) (кру-инглиш, Нигерия). Тот факт, что это явление прослеживается в разных точках земного шара, свидетельствует о том, что одинаковый набор понятий лежит в основе всех креольских языков. Загадка происхождения креольских языков Происхождение креолей стало одной из самых спорных проблем современной лингвистики. Между креольскими языками мира существует очевидное сходство: они имеют SVO порядок слов, обладают основной системой маркировки временных, видовых и модальных отношений, и для них характерны некоторые общие син- таксические конструкции. Эти сходства объяс- Крестьянин с ост- рова Маврикий, расположенного в Индийском океане. Остров был фран- цузской, а затем английской колонией, поэтому большая часть населения Маврикия — это потомки наемных рабочих, привезенных в девятнадцатом веке из Индии. На Маврикии говорят на франкокреольском языке, называемом исле-дю-франс.
Креольские языки и пиджины МИРОВОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПИДЖИНОВ И КРЕОЛЕЙ аспределение по Земному шару пиджинов и креольских языков отражает колониальную экспансию европейских держав, чьи языки легли в их основу. Много торговых путей прошло по Западной Африке, которая в семнадцатом - восемнадцатом веках была главным поставщиком рабов, и языки, на которых говорили рабы, оставили свой след во многих креольских языках. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Гавайский пиджин-инглиш/ гавайский креольский Питкернскии креольский язык Америндиан пиджин- инглиш Гулла (Гуллах) Креольский язык Белиза Карибский креольский Сранан-тонго Англо-креольский Буш Негро Креольский яз. о-вов Тринидад и Тобаго 10. Гайанский креольский И.Англо-романи 12. Шельдру (Шелта) 13. Инглес-де-Эскалерилья 14.Гамбийский крио (Аку) 15. Крио 16. (А) Мерико (английский яз. поселенцев) 17. Кру-инглиш 18. Западно-африканский пиджин-инглиш 19. Пиджин-инглиш Камеруна 20. Креольский язык о. Св. Елены 21. Пиджин-инглиш Мадраса 22. Китайский пиджин-инглиш* 23. Японский пиджин-инглиш* 24. Вьетнамский пиджин-инглиш* 25.Ток-писин 26.Неосоломоник (креольский яз. Соломоновых о-вов) 27. Бислама (Бич-ла-мар) 28.Криоль 29. Норфолкский язык 30. Маорийский пиджин-инглиш 47.Пачуко (Почизмо) 48. Папьяменту (Папьяменто) 49. Испанский пиджин 50. Испано-креольский 51. Креольский яз. о-вов Тринидад и Тобаго 52.Коколиче 53. Инглес-де-Эскалерьлья 54. Кавитеньо и Эрмитаньо 55. Самбоангеньо На основе фра> ,зек . о языка 31 .Франко-амердинский (Мичиф) 32.Сурикуайен 33. Луизианский креольский язык 34. Гаитянский франко- креольский язык 35. Креольский язык Антильских о-вов 36. Г вианский креольский 37. франко-испанский пиджин 38. Северо-африканский французский пиджин 39. Сабир* 40. Пети-Негр* 41. Реюньонский креольский 42. Маврикийский франко-креольский 43. Креольский о-ва Родригес 44. Сейшельский креольский 45.Тай-бой* 46. Новокаледонский пиджин* На основе португальского 56. Никари Кару пиджин* 57. Португало-креольский Буш Негро 58. Бразильский португало- креольский 59.Кабувердиано (креольский яз. о-вов Зеленого Мыса) 60. Крио 61. Криуоло 62. Португало-криольский язык Гвинейского залива 63. Португало-криольский Шри-Ланки 64. Гоанский креольский 65. Индо-португальский 66. Макиста 67. Папья-кристанг 68. Джакартский португало- креольский бЭ.Негерхолландс (голландско-креольский Виргинских о-вов) 70.Бербайс-дотч 71. Африкаанс пиджин 72.Кейп-дойч (Тааль-дойч) Тихии океан Атлантичв1 океан На основе африканских ? ыков 73.Фанагало 74.Санго пиджин 75.Лингала 76. Кибиба Ритуалы Вуду были завезены на Гаити рабами из Западной Африки. Приверженцы Вуду верят, что невидимые духовные силы управляют их жизнями; в ритуалы входят пляски под барабанный бой, монотонное пение и принесение в жертву животных. вымершие языки
Часть Испано-португальская каравелла шестнадцатого века. На подобных судах иберийские исследователи совершали свои легендарные путешествия в Южную Америку и Юго-Восточную Азию. Северный Ледовитый океан Тихий океан Индийский океан Французские суда века. Безуспешные попытки англичан и французов найти северо-западный путь тем не менее открыли для европейцев Северную Америку. Китайцы совершали длинные путешествия на плоскодонных джонках, оснащённых четырёх- угольными парусами. Китайский фарфор находили даже в Восточной Африке. 155
Креольские языки и пиджины нялись по-разному. Раньше господствовала теория моногенеза, согласно которой все креольские языки произошли из одного общего пиджина, восходящего к древнему “лингва франка” Средиземноморья. Некоторые слова португальского происхождения, такие как savi “знать” и pickin “ребенок” встречаются практи- чески во всех креольских языках. Вторая теория приписывает появлению сходств в языках влия- нию субстрата — в случае с карибскими креолями влиянию древних западно-африканских языков, на которых говорили рабы — многие индивиду- альные особенности субстратов подобным же образом нашли отражение в креольских языках. Третьей, более спорной теорией является гипо- теза Байкертона о существовании в мозге чело- века биопрограмм, согласно которой креольс- кие языки развиваются одинаково, поскольку они отражают врожденную способность ребенка создавать язык. Ученые находят долю правды в каждом из этих предположений, так что, скорее всего, мы могли бы подвести итог и сказать, что креольские языки — это самые настоящие “смешанные языки” со своим субстратом, суперстратом и универсальными чертами. Креольские языки на английской основе Большая часть креольских языков, сформиро- вавшихся на основе английского языка, расп- ространена в Карибском бассейне, в Западной Африке и Океании; самые известные англо- креольские языки встречаются на островах Карибского моря и на побережье Центральной Америки от Белиза до Панамы. Многие из них до сих пор процветают, в частности, ямайский креоль имеет свыше 2 млн. носителей; в связи с повторным распространением на острове английского языка жители Ямайки сегодня одновременно владеют двумя языками — ямайским и стандартным английским в стилис- тическом континууме от одного экстремума до другого. Такого рода варьирование можно найти в произведениях писателя из Тринидад и Тобаго Самуэля Селтона. Приведенный ниже отрывок взят из романа “Более яркое сланце “Urmilla: Girl, I in big trouble. Big, big trouble. If you know what Tiger go and do! He go and invite two Americans he does work with to come for Indian food tonight! Rita: It was happen to him at all? He crack? He is a damn fool in truth. He bringing wife people to eat in “БАУНТИ”-, ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ КРЕОЛИЗАЦИЯ Есть идея одного эксперимента, который хотелось бы провести некоторым лингвистам: взять носителей пяти-шести языков, завезти их на необитаемый остров, снабдить всем необходимым и посмотреть, какой язык сформируется у них в процессе общения. Хотя такой эксперимент никогда не был и, вероятнее всего, никогда не будет проведен, подобная ситуация возникала в реальности; один из таких случаев произошел в 1789 году после мятежа на одном из кораблей, называвшемся “Баунти”, в южной зоне Тихого океана. Девять англоговорящих моряков и девятнадцать таитян, высаженные капитаном и остальной командой с борта корабля, были вынуждены поселиться на острове Питкерн. На смешанном языке, развившемся в результате их общения, теперь говорят на островах Питкерн и Норфолк. Тот факт, что история моряков и их языки известны исследователям, прибли- жает эту ситуацию к экспериментальной: можно даже соотнести некоторые слова с индивидуальной речью конкретных мятежников, например слово “donne” (“don't”) из обихода единственного шотландца. Как и во многих других креольских языках Океании, в питкернском креоле используются местоимения двойственного числа, в частности, в выражении dem tu (them two, “они двое”), которое построено по полинезийскому образцу. корабле “Баунти” в 1789 году капитан и неприсоединившиеся к бунту члены команды высадили мятежников с борта в шлюпку. Тихий океан о. Питкарн
Часть £/ Из всех креольских языков больше всего носителей имеет гаитянский креоль — около шести миллионов человек. Он возник, главным образом, на основе языка французских пиратов, которые в семнадцатом веке осели на Гаити и поставляли рабов для работы на сахарных плантациях. С 1987 года он является официальным языком Гаити наряду с французским языком. Кроме того многочисленные общины иммигрантов, говорящих на гаитянском креоле, живут в Майами и Нью-Йорке. Бербайс-дотч, на кото- ром говорят в районе реки Бербайс в Гайане, яв- ляется последним живым представителем голландс- ко-креольских языков Карибского бассейна. Его близкий родственник, креольский язык скепи-дойч уже практически вымер, как и негерхолландс Виргинских островов. ГАМСКИЙ МЕКСИКА КАЙМАНСКИЙ КРЕОЛЬСКИЙ ЯЗ. ПОБЕРЕЖЬЯ МИСКИТО ЛЬСКИЙ БЕЛИЗГР ЕОЛЬСКИЙ ЯЗ. О-ВОВ СЛАС-ДЕ-ЛА-БАЙА На языке паленкеро говорят в городе Эль- \ Паленке, название которого обозначает коста-ри! укрепленный населенный пункт, а язык восходит к языку беглых рабов, которые построили форт для укрытия. Креольские языки на испанской основе содержат также элементы африканских языков, как в словосочетании “та bakita ”, “маленькие ко- ровы", где форма множест- венного числа “та ” сочетается с типично испанским уменьши- тельным суффиксом “На ”. Кроме того здесь присутствуют некоторые элементы португальской лексики, которые могли попасть в креольский язык из языков островов Западной Африки, через которые перевозили рабов. КАРИБСКИЕ КРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ Колонизация Карибского моря европей- цами привела к возникновению креольских языков на основе английс- кого (зеленый цвет), французского (розовый цвет), испанского (лиловый) и нидер- ландского (голубой) языков. Большая часть креольских языков, распространенных прежде на материке, вымерла, но на островах многие из них продолжают процветать, особенно ямайский и гаитянский креоли. I. ПОДВЕТРЕННЫХ о-вов ФРАНКС-^-ВОЛЬСКИЕ ЯЗ. АНТИЛЬСКИХ О-ВОВ ДОМИНИКАНСКАЯ / ГСПУБЛИКА НЕГЕРХОЛЛЩДС САМАНА \ ВИРГИНСКИЕ О-ВА О 0. СЕН-БАРТЕЛЬМИ% О КОЛЬСКИЕ о. гваделуАл'х, 0. ДОМИНИКА,) 0 МАРТИНИКА^У 0. СЕНТ-ЛЮСИЯ п' 0. СЕНТ ВИНСЕНТ р О ГРЕНАДА q КРЕОЛЬСКИЙ ЯЗ. НАВЕТРЕННЫХ О-ВОВ О КРЕОЛЬСКИЙ ЯЗ С ВОВ ТРИНИДАД И ТОБАГО триниАадский ГАЙАНСКИЙ ' БЕРБАЙС-ДОТЧ САРАМАККАНСКИЙ .СРАНАН НИКАРАГУА ВЕНЕСУЭЛА О ГВИАНСКИЙ ГВТ'А-Л ПАНАМСКИ ЙР КРЕОЛЬСКИЙ БАРБАДОССКИЙ О / ПАПЬЯМЕНТУ О КЮРАСАО/ Пуринам. \ джука\ ЮСТАРИКАНСКИЙ ПАЛЕНКЕР0 КРЕОЛЬСКИЙ . f ПА КОЛУМБИЯ БРАЗИЛИЯ Английское слово “buccaneers ” (пираты) произошло от слова “Ьоисап", которым называли специальную решетку, предназ- наченную дм копчения мяса. Креольские языки Суринама имеют в своей основе английский язык с заимст- вованиями из португальского и нидерландского языков. Хотя нидерландский остался официальным языком этой страны, в постколониальную эпоху символом национальной самобытности Суринама ста,! язык сранан или иначе сранан-тонго, на котором сейчас часто произносят свои речи политики. 157
Креольские языки и пиджины dot hut? Tiger must be really going out of he head, yes. Gul, у uh making joke! Urmilla: Man, Rita, I tell you is true! My head hot! I don‘t know what to do!” (“Урмиллья: Детка, у меня проблемы. Большие, большие проблемы. Если б ты знала, что сделает Тигр! Он пойдет и позовет двух Американцев, с которыми он работает, отве- дать индейского мяса сегодня ночью! Рита: Что это он? Совсем спятил? Он, верно, непроходимый дурак. Собираться привести белых людей на ужин в индейские хижины! Тигр точно свихнулся. Да ты, верно, шутишь! Урмиллья: Нет, Рита, я говорю правду! У меня голова горит! Я не знаю, что делать!”). КОЛЫБЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ НА КАРИБСКОМ КРЕОЛЕ В колыбельной, записанной Николь Груа, наглядно видны не которые характерные особенности креольского языка о. Сен- Бартельми, входящего в состав французских Антильских островов. Papa main у pati еп gue Manman moin pati la montagne Cheche ion ti po lapin Pou fai ion ti emmak pou moin Ti froue moin у pas vie domi Hay! Hay! Hay! Sa moin kale' fait? Мой отец ушел на войну Моя мать ушла в горы Чтобы достать шкурку маленького кролика И сделать мне маленький гамак Мой маленький братик не хочет засыпать Ох-ох-ох, что же мне делать? В большинстве слов можно узнать французские слова, однако грамма- тика этого языка совершенно не похожа на французскую. В предложениях совершенно другой порядок слов (papa moin вместо топ papa) и слово “moin ”, как и многие местоимения в креольских языках, означает “я”, “меня, мне” и “мой”. Будущее время выражено формой kale, в основе которой лежит французское alter (“идти”). Особенно интересными являются креольс- кие языки сранан, сарамакканский и джука, на которых говорят в Суринаме, на южно-амери- канском побережье Карибского моря. Начиная с XVII века, когда британские колонии отошли к Нидерландам, эти языки развивались в изо- ляции от стандартного английского языка. Вследствие этого креольские языки Суринама адаптировали значительную часть нидерландс- кой лексики и сохранили весьма неевропейский грамматический строй, для которого свойствен- ны так называемые сериальные глаголы, т.е цепочки глаголов с разным значением, как в следующем примере из языка сранан: mi teki fisi seri, что означает не “я взял рыбу, чтобы продать”, а “я продал рыбу”. Сарамакканский язык и язык джука, на которых говорят потом- ки “маронов” или беглых негров, сохранили различные особенности африканских языков, в том числе различение нескольких тонов и сложные конснонанты, такие как “kp”, “mb” и “nd” (как в слове “Ndjuka”, то есть джука). Сарамакканский креоль содержит много португальских слов, происхождение которых до сих пор является предметом дискуссий. Креольские языки на французской основе Франко-креольские языки развились в зонах Индийского океана и Карибского бассейна; са- мым известным примером креоля на французской основе является гаитянский язык, число носи- телей которого составляет около 5 миллионов человек. На родственных вариантах говорят на Гренада (рис. справа)— это самый южный остров из архипелага Наветренные острова. Большая часть населе- ния Гренады является потомками африканских рабов, привезенных на остров для работ на сахарных плантациях. Жители Гренады говорят на англо - креольском языке.
Часть Французских Антильских островах, в том числе на о-ве Гваделупа и о-ве Мартиника, и все мень- ше и меньше в американском штате Луизиана. Сейшельские острова, Реюньон и Мав- рикий, расположенные в Индийском океане, прежде были французскими колониями, которые производили пряности, кофе, а также хлопок. На Маврикии и на Сейшельских островах сфор- мировался креольский язык на основе французс- кого языка, который получил название Исле-дю- франс, а реюньонский креольский находится ближе к стандартному французскому языку и считается полукреольским. Маврикийский креольский имеет около миллиона носителей, и близко связан с франко-креольским языком, распространенным на небольшом о-ве Родригес. Креольские языки на испанской основе Результатом испанской колонизации региона Карибского бассейна явилось появление двух креольских языков. Паленкеро, язык колонии беглых рабов, распространенный возле побере- жья Колумбии, был признан креольским только в 1960-е годы и почти сразу же после этого вышел из употребления. Папьяменту, на котором говорят на островах Кюрасао, Аруба и Бонайре, — не совсем обычный язык, поскольку кроме испанских элементов содержит и португальские, что отразилось в самом названии этого языка и в названии острова Кюрасао. Филиппинский испано-креольский язык — чабакано — развился в результате введения на острова испанских гарнизонов для охраны южно-филиппинских “Островов Пряностей” (Молуккских о-вов). Он содержит много элементов тагальского и себуанского словаря и грамматические особенности, в частности, редуплицированные формы множественного числа (cosa-cosa, “вещи”), типичные для местных австронезийских языков. МАВРИКИЙСКИЙ КРЕОЛЬСКИЙ ЯЗЫК На формирование креольского языка острова Маврикий повлияли носители малагасийского и тамильского языков, а также некоторых африканских языков. Несмотря на это, в большей части лексики маврикийского легко узнать французские слова, грамматика этого языка совер- шенно не похожа на французскую. Многие имена существительные начинаются с французского определенного артикля, слившегося с остальным словом, как в случае с lagazet “газета”(какая-то, неопредел.), но маврикийский язык вырабо- тал свою собственную форму определенного артикля, образованную от француз- ского указательного местоимения (lagazet-la, “газета” (эта самая, определ.) Префикс И- восходит к французскому слову petit, но выступает в роли уменьшительного префикса наподобие диминуативных префиксов в банту языках (ел ti-lakaz, “маленький домик”). Редупликация прилагательного, стоящего после существительного, означает ослабление признака, как в ел rob ruz-ruz, “красноватое платье”; это явление скорее всего пришло в маврикийский креоль из малагасийского языка (см. часть вторую, главу 4). МАВРИКИЙСКИЙ „ _______ ___ / <, О РОДРИГЕС Z 0. МАВРИКИЙ О. РЕЮНЬОН Индийский океан ФРАНКО-КРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ Креольские языки на португальской основе Колониальная экспансия Португалии в шест- надцатом веке привела к формированию креольских языков в трех основных ареалах: в Западной Африке, Индии и Шри-Ланке, и в Малайзии и Индонезии. В каждом случае на язык-источник оказали влияние местные языки. Использование редупликации, харак- терное для местных австронезийских языков, можно встретить в малайских креолях (напри- мер, gatu-gatu, “коты”, в папья-кристанг). Большая часть населения Мав- рикия работает на сахарных плантациях. Маврикийский креоль содержит элементы малагасийского и банту языков, которые остались в наследство от рабов, работавших на плантациях до отмены в 1835 году рабства.
Креольские языки и пиджины Португало-креольский язык Шри-Ланки под влиянием сингальского допускает SOV порядок слов в предложении, как в следующем случае: e:w te;n dizey ta;l pesa;m-pe pe-kaza, буквально “я имею желание жениться на этом человеке”. Португальские колонии в Ост-Индии охватывали территории Малакки и Макао. Там португальские купцы смешались с местным населением, что привело к появлению креолей, впитавших в себя большую долю португальского словаря. Малаккский креольский Малайзии, на котором прежде говорили в католической общи- не, также известен под названием папъя-крис- танг, “христианская речь”. В Макао, основан- ном в 1555 году, португальские переселенцы и малайские женщины смешались с местным китайским населением, что привело к образова- нию креольского языка на португальской основе при большом влиянии со стороны малайского и кантонского китайского языков. Бербайс: креольский язык на нидерландской основе Бербайс-дотч — это единственный живой гол- ландско-креольский язык, сформировавшийся на территориях бывших голландских колоний в Карибском бассейне; креольский язык негерхол- ландс, прежде распространенный на Виргинских островах, исчез со смертью последнего носите- ля в 1987 году. Сейчас постепенно умирает язык, на котором говорят в районе реки Бербайс на побережье Гайаны. Его африканс- АНТОНИМЫ В ЧАБАКШО 1АМБОАНГИ ловарь креольского языка, процветающего в районе города Замбоанга, Филиппины, предс- тавляет собой смесь испанского и мест- ного филиппинского языков. Любопыт- но, что прилагательные с позитивным значением, как правило, имеют испанс- кий источник, тогда как их антонимы, обладающие негативным признаком, являются филиппинского происхождения: Испанский язык grande, “большой” bunito, “красивый” dulse, “сладкий” sabroso, “вкусный” liso, “гладкий” Филиппинский язык dyi'itay, “маленький” Tumalin, “уродливый” тара?it, “горький” mata?bang, “безвкусный” makasap, "шероховатый” Это лексическое разделение отражает восприятие испанских слов в колониаль- ном контексте, в котором формировался креольский язык, как относительно официальных или учтивых. ким субстратом вне всяких сомнений является язык иджо, на котором говорили рабы, что делает бербайс-дотч еще более интересным. Например, в предложении da di toko di kuraja (“Это детское каноэ”), слова da и di датского происхождения, toko пришло из иджо, a kuraja из аравакского, местного индейского языка. Кухня “кэджунов”1 основана на французс- ких традициях, но в ней используются местные ингредиенты, поэтому сейчас она приобрела свой собственный, непов- торимый стиль. ' Потомки канадских французов, изгнанные в XVIII веке британцами из французской колонии в Акадии (теперь терри- тория Новой Шотландии и сопредельные районы) и осевшие в Южной Луизиане (прим, пер.) 160
Часть Q, БАБА-МАЛАЙ Вто время как большая часть изученных креольских языков имеет европейский язык-источник, баба-малай представляет особый интерес для исследователей, поскольку происходит из малайского языка и амойского диалекта китайского. Он возник в пят- надцатом столетии, когда иммигранты из китайской провинции Фуцзянь стали осваиваться в торговом портовом городе Малакке на полуострове Малакка. Китайцы взяли себе в жены местных жительниц, и в Малайзии получила развитие культура “ньёнья”, представители которой говорили на креольском языке, сочетающим элементы амойского китайского с преи- мущественно малайским словарем. Местоимения наглядно показывают, какую форму приобрело это языковое смешение: “я” gua “ты “ /и “он/она” dia “мы” gua orang, kita orang “вы” lu orang, lu samua “они” dia orang Местоимения gua “я”, и lu “ты” взяты из амойско- го диалекта китайского языка, а третье лицо dia “он, она” из малайского языка. Две формы, обозначающие “мы”, используют амойское gua (эксклюзив) и малайс- кое kita (инклюзив). Как амойский китайский, так и малайский языки делают различия между местоиме- ниями, включающими адресата речи и исключающими адресата речи. Ко всем местоимениям множественного числа добавляется малайское слово orang “человек” (как в слове “орангутанг” человекообразная обезьяна), но оно употребляется по модели амойских слов, как в случае lu nang “вы люди”. Местоимение второго лица множественного числа “вы” выглядит как lu orang “вы люди” или lu samua “вы все”. Эти две альтернативные формы можно сравнить с выражениями “you guys” (“вы, ребята”) или “y'all” (“вы все”), встречающимися в американском английском. На языке баба-малай до сих пор говорят в Малакке и Сингапуре, однако число его носителей постоянно сокращается под давлением малайзийского и китайского языков. Пожалуй, самым известным наследием культуры “ньёнья” можно считать знаменитую “Перанаканскую” кухню, представляющую собой смесь китайской и малайской кухонь и являющуюся весьма популярной в Сингапуре. Открытые рестораны на улицах Сингапура — народная кухня “Перанакан ” отража- ет смешение малайской и китайской культур. Полукреольские языки Языки, обладающие некоторыми чертами креольских языков, называются полукреольски- ми. Примерами таких языков являются некото- рые разновидности африкаанса и бразильского португальского. И хотя африкано-американский английский постепенно приближается к своему основному американскому варианту, все же он обладает некоторыми особенностями, общими с карибскими креольскими языками. В свое время было высказано предположение, что среднеанг- лийский язык частично подвергся креолизации под влиянием норвежского и французского языков. Однако несмотря на то, что некоторое упрощение форм в среднеанглийском языке по сравнению со староанглийским можно объ- яснить языковым смешением, в английском языке сохранилась основная германская грамматическая структура, поэтому определение английского даже как полукреольского языка является более, чем натянутым. Креольские языки сегодня Креольские языки долгое время являлись про- дуктом колониальной эпохи, и постколониальное время одним языкам принесло официальное приз- нание, а другим смерть. Некоторые креольские языки, такие как маврикийский и папьяменту, приобрели статус национальных языков, на них развилась письменность. Другие креоли попали под вторичное влияние стандартных европейских языков, что привело к их постепенной декреоли- зации, в процессе которой стираются различия между креолями и стандартным языком. В част- ности, ямайский и гайанский языки приблизи- лись к стандартному варианту английского языка, а макиста — к классическому португальскому. Многие креольские языки небольших языковых сообществ, как, например, бербайс-дойч и па- ланкеро, в настоящее время выходят из упот- ребления, оставляя после себя лишь некоторые культурные традиции, как, например, “креольс- кая” кухня французских “кэджунов” в Луизиане.
Часть (j /О Системы письма Не следует смешивать понятия устного и письмен- ного языка: возможно, что эта книга попадет в руки людей, которые, зная латинские написания слов чужого языка, способны наделить письменные знаки приблизи- тельным звучанием, но которые не могут узнать, на каком язы- ке они пишут. Почти каждый человек, обладающий минималь- ными познавательными способностями, владеет только одним языком, однако не каждый умеет читать или писать. Человеческий язык, вероятно, существует уже не один миллион лет, но пись- менности развились лишь за последние пять тысячелетий. Секвойя, индеец чероки, Северная Каролина, в 1821 году изобрел для своего племени письмо. За очень короткое время большая часть индейцев чероки достигла высокого уровня грамотности. АЛФАВИТЫ Алфавит — это фонетическая система письма (в отличие от логографического письма), которая состоит из письменных знаков, передающих отдельные согласные и гласные звуки (в отличие от слогового письма). В данной книге термин “алфавит” применяется к системам письма, обладающим символами как для согласных, так и для гласных звуков. Фонетическое письмо, в котором знаками обозначены только согласные звуки, например, финикийская письмен- ность, называется “консонантным письмом”. 62
* ь р 5с W В 1 A d У 4- И X Z ) А Р J Е G> J V О G Ъ Р ♦ S т т
Системы письма На следующих страницах будут пред- ставлены письменности различных регионов Земного шара: их проис- хождение, распространение, многообразие форм. “Письменность” — это графическое изображение или запись языка, в это понятие не входят доисторические наскальные рисунки и узелковое письмо народа йоруба. Задачей нашего исследования является показать попытки записи человеческой речи при помощи символов, и в рамки нашего обсуждения входит большая часть известных на сегодняшний день систем письма, как древних, так и современных. Месопотамия Когда люди впервые стали писать, они навер- няка должны были исходить из уже существую- щей системы, предназначенной для записи понятий, но не для записи речи. Профессор Д. Шмандт-Бессерат (Университет Техаса) Небольшие глиняные бляшки из Чога-Миш, Иран. Они датируются 8 тысячелетием до н.э. и предположительно использовались для записи мер различных товаров, таких как зерно. утверждал, что уже в 8000 до н.э. в разных населенных пунктах Месопотамии имели хождение глиняные бляшки, служащие для записи количества зерна, и что появление таких бляшек было обусловлено открытием земле- делия. Эти так называемые “ровные бляшки”, обычно гладкие на конце, могли иметь самую разнообразную форму — сферическую, диско- образную, коническую, цилиндрическую — но не указывали на товар, количество которого они измеряли. В более позднее время наряду с “ровными бляшками” появляются бляшки самого разного сорта, что совпадает с возникновением первых городов на Шумерской равнине на юге Месопо- тамии (территория современного Ирака). Множество ранних образцов таких сложных бляшек было найдено на развалинах древнего шумерского города Урук, и они датируются приблизительно 3400 годом до н.э. В отличие от всех ровных бляшек, за исключением нескольких штук, на этих сложных бляшках ест знаки, выдавленные деревянной палочкой, стилем, на еше мягкой глине; кроме того, эти предметы имеют самые разнообразные формы. В некоторых случаях форма бляшки повторяет товар, который при помощи нее записывался; например, бляшки могут представлять собой миниатюрные орудия труда или предметы посуды. Самые первые сложные бляшки, найденные в Уруке, были обнаружены внутри и возле храма богини Инанны, поэтому Шмандт-Бессерат предположил, что они служили для подсчета предметов, поступающих в казну в качестве подати. Шумеры обычно хранили ровные бляшки в полых, глиняных конвертах; бляшки, должнс быть, сначала прижимали к сырой глиняной поверхности конверта снаружи, а затем отпеча- тывали еще раз изнутри. Таким образом, те, в чьи обязанности входила каталогизация и хранение бляшек, могли сразу же определить, какие именно бляшки содержатся в каждом конверте. Такое ведение записей, для которогс отпечаток сначала ставился снаружи, а затем и изнутри конверта, очевидно являлось избы- точным — количество записывалось дважды. Этот недостаток был устранен во второй половине четвертого тысячелетия до н.э., когда вместо полых конвертов, в которые вкладыва- лись бляшки, стали использоваться маленькие твердые глиняные таблички (или иначе — Таблетки), на поверхности которых делали оттиск с гладких бляшек. Гладкие бляшки стали полностью выполнять функции печати. В отличие от гладких бляшек, сложные бляшки обычно хранили нанизанными на нитг Их тоже стали воспроизводить на глиняных табличках, но вместо того, чтобы снимать с них отпечаток, их просто рисовали от руки на влажной поверхности таблички при помощи деревянной палочки, стиля. Эти рисунки не 164
Часть так четко передавали форму бляшки, как если бы с них был сделан отпечаток. Ровные и сложные бляшки древней Месопо- тамии могли быть непосредственными пред- шественниками первой в истории человечества письменности, пиктографического (рисуноч- ного) шумерского письма. Самые ранние образцы древнешумерской письменности содержатся на глиняных табличках, найденных при раскопках древнего города Урука; они датируются 3400 г. до н.э., хотя некоторые ученые считают, что таблички, обнаруженные в городе Телл-Брак, Северная Месопотамия, являются еще более древними. Таблички из города Сузы, написанные на самой ранней форме эламского языка, относятся к несколько более позднему времени, чем шумерские таблички из Урука. Древнейшая разновидность шумерской письменности имеет рисуночный облик; иными словами, знаки письма представ- ляют собой маленькие рисунки. Однако отдельные символы обладают более выраженной взаимосвязью между формой и значением знака, чем остальные рисунки, и это может свидетельствовать о том, что до появления первых установленных письменных знаков существовал некоторый период развития и стандартизации символов. Древнешумерское письмо не было фонети- ческим. В отличие от латинской алфавитной системы письма, на основе которой существуют английская письменность и многие другие письменности мира, знаки в древнешумерском письме не обозначали отдельные фонетические единицы (согласные и гласные), из которых состояли слова шумерского языка; вместо этого каждый символ представлял собой целое слово. Сравним два написания слова три: “три” и “3” — в обоих случаях имеется в виду одно и то же слово, но только первое написание является фонетическим. Читатель, который знает, какой звук соответствует буквам алфави- та, который никогда прежде не видел этого слова и который вдруг впервые столкнется с его написанием, сможет правильно его произнести. Но знак “3” ничего не содержит никаких сведений о его произношении. Напротив, в определенном контексте знак “3” может обозначать несколько различных фонетических реалий: “три” или “trois", “ires" и так далее. Системы письма, состоящие из иероглифов, обозначающих целое слово, а не его фонетичес- кие компоненты, называются логографически- КЛИНОПИСНЫЕ ЗНАКИ Транслите- Шумерское рация шумере- значение кого слова Шумерское письмо Старовави- лонское письмо Новоассирийское письмо DINGIR NAG TUR DUB IZI ANSE GU, SUR GISIMMAR KUR MUS SA GE. KI KU. “бог” "пить” “загон для животных” “табличка” “огонь” “осел” “бык” “злой” “финиковая пальма” “гора” “змея” "сердце” “черный" “земля” “рыба” Клинописные знаки Месопотамии на разных стадиях развития. Слева расположены древнешу- меские пиктограммы (конец четвертого тысячелетия до н.э.); в середине представлена 5олее стилизованная старовавилонская письменность (начало третьего тысячеле- тия до н.э.); справа— классическая новоассирийская клинопись (седьмой век до н.э.).
Системы письма УКРАИНА Татария Караново БАЛКАНЫ Одесса зовское море Черное море Тушпа зеро Урмия КРИТ Средиземное море КИПР МЕСОПОТА Мари Ниневия • Калах (современный Нимруд) Ашшур Экб Гандж-Дарех , Библ Тархе1..иш Алег, т Эбла Угарит Стамбул КУБАНЬ Майкоп О ины О АНАТОЛИЯ Хатти АРМЕНИЯ 0 СР Ч Кносс Бейшисултан Китион Канес Дамаск Иерихон ЭДОМ Бейрут Иерусалим МОАВ Мемфис озеро Эль-Файюм Тайма ЕГИПЕТ Фивы Медина Мекка "Вавилон это гре- ческая форма аккадского слова “Babilu ” (“Врата Бога ”). Питер Брейгель- старший в XVI веке изобразил на своем холсте знаменитую Вавилонскую Башню. Синай Тель-эль-Ам' НУБИЯ ХИДЖАЗ Вавилон ЭЛАМ Тэпэ^ Ур АРАВИЯ ДИЛЬМУН Аравийская пустыня 166
Часть ^/0 ПЕРЕДНЯЯ АЗИЯ В ДРЕВНОСТИ Древний Ближний Восток стал родиной первых в истории человечества письменностей. Шумеры, жившие в городах на юге Месопотамии, в сти, в городе Ур (территория современного Ирака), по всей вероятности, являются первым народом, имевшим систему письма. Шумерская клинопись была заимствована и развита ассирийцами и вавилонянами, жившими в Месопотамии, и была воспринята целым рядом соседних народов: эламитами (Западный Иран), хурритами (Северная Сирия), жителями государства Урарту (вокруг озера Ван) и хеттами (Анатолия). Шумерс- кое письмо, вероятно, способствовало развитию письмен- ности в Египте, которая, в свою очередь, дала толчок к возникновению левантской и арабской письменностей. Каракумы Анау Намазга-Тепе Туранг-Тепе Тепе-Г ишшар Иранская возвышенность ИРАН АФГАНИСТАН е-Сиалк Деште-Кевир АНШАН Персеполь ipaa БЕЛУДЖИСТАН Тепе-Яхйа АР %, Лотхал МАГАН Индийским океан ОМАН Реконструкция Врат Шамаша е Ниневии, построенных во время правления царя Синахериба (705-681 гг. до н.э.). Аральское море ккое ж :реин ТУРКМЕНИСТАН Кулли Мохенджо-Даро
ми, а знаки, используемые в таких письменно- стях, — логограммами. Логографические (и рисуночные) надписи древних шумеров трудно поддаются дешифровке. Ближе к концу четвертого тысячелетия до н.э. шумерское логографическое письмо стало превращаться в частично фонетическую письменность. Этот в частично фонетическую; в других словах знаки стали передавать определенную последова- тельность согласных и гласных звуков. Почему же в шумерское логографическое письмо были введены слоговые знаки? Если система письма позволяет передать при помощи одного единственного символа целое слово, переход состоялся тогда, когда шумерские зачем же нужно вводить знаки, которые могут писцы начали исполь- соответствовать всего лишь отдельным слогам? зовать фонетические сходства между слова- ми. Каждый ребенок, когда-либо разгадывав- ший ребусы, знаком с принципом, на котором они строятся. Рассмотрим такой ребус: want а $ of shoes, (“I want a pair of tacky shoes”; “Я хочу пару допо- топных ботинок”). Так как в английском языке Деловой документ из Сирии, выполненный клинописью. Оттиск таблички был сделан на внутренней стороне глиняного конверта, существует пара омофонов (то есть слов, которые звучат одинаково, но имеют разные значения) “I” (я) и “eye” (глаз), изображение глаза можно использовать для обозначения “я”. То же самое с омонимами “pair” (пара) и Шумерские писцы употребляли силлабограммы в разных случаях. Например, когда логографи- ческое написание могло быть истолковано двояко. Иногда одна логограмма приобретала несколько значений (явление, известное как полифония); так, логограмма, транскрибируе- мая как DU, значение которой было “нога”, также использовалась вместо GIN, “идти”. Чтобы отличать DU от GIN, к последней стали присоединять силлабограмму -па, как в слове GIN-na, где -п- в -па передает конечный согласный звук этого слова и таким образом дает фонетический ключ к правильному прочтению логограммы. Слоговой знак, употребляемый в этом случае, называется фонетическим комплементом (дополнением). Еще одним ключом к разгадке шумерских надписей являются детерминативы (определи- тельные слова). Если фонетические комп- лементы служат для передачи звуковой инфор- в котором часто хранились подобные документы. В некото- рых местах можно увидеть отпечатки пальцев писца, застывшие на затвер- девшей поверхности конверта (например, на небольшом выступе в правом верхнем углу таблички). “pear” (груша), где первое слово можно изобра- зить в виде Далее, так как после- довательность слов “tack” (гвоздь с широкой шляпкой) и “key” (ключ) фонетически почти совпадает с дву- сложным словом “tacky” (старомод- ный, допотопный), мы можем мации, детерминативы выступают в роли семантических указателей. Детерминатив — это логографический знак, который писался либо перед, либо после другого словесного знака и обозначал, к какому “классу” слов принадлежит данное слово. Так, шумерская логограмма Для письма на табличках из сырой глины шумерские писцы использовали стиль, палочку из тростника (или, гораздо реже, из кости или металла). а? В) представить “tacky” как Омофоны есть во всех языках, были они и в шумерском. И поскольку шумерское слово “стрела”, 77 (транс- крипция шумерских логограмм всегда пишется заглавными буквами) является омофоном со словом “жизнь”, логограмма слова “стрела” стала использоваться на письме вместо слова “жизнь”. Далее, логографический символ слова “стрела” стал употребляться и для обозначения слога -// (подобно тому, как рисунок замещает второй слог слова “tacky” в приведенном выше ребусе). Как только в системе письма появились символы, обозначаю- щие слоги (силлабограммы), она превратилась С
Чаешь g/о ДРЕВНЕПЕРСИДСКАЯ СЛОГОВАЯ КЛИНОПИСЬ Нт тт <ТГ It <Т «П ТГ- «К йгТ Лк КТ *fr tJT К «г W К< ФтТ Kt к- £ к< & $ Be >« М <Г< GIS, означающая “дерево”, ставится рядом с логограммами предметов, сделанных из дерева; KI, “место”, ставилась перед всеми географическими названиями; MUSEN, “птица”, перед названиями птиц; DINGIR, “бог”, рядом с именами божеств и так далее. Как и фонетические комплементы, детер- минативы служили для различения многознач- ных логограмм. Так, имя шумерской богини Нанше Nanse и название города Сирара (Sirara) изображались при помощи одной и той же логограм- мы. Когда логограмму нужно было читать как “Нанше”, перед ней ставили детерминатив DINGIR; когда же нужно было читать ее как “Сирара”, после нее писали детерминатив KI Сначала положение детерминатива относи- тельно логограммы, которую он определял, могло варьироваться. Детерминативы являлись исклю- чительно текстовыми маркерами, дающими читателю ключ к правильному пониманию лого- графических знаков, и, как и все текстовые маркеры, они только писались, но не произносились; шумеры должны были читать DINGIR NANSE просто как “Нанше”. Шумерские писцы использо- вали для письма на табличках из сырой глины стиль или, как они его называли, “тростник для табличек”. Самые ранние образцы этих инструментов, вероятнее всего, были с одного конца заостренными, чтобы Стела с законами царя Хаммурапи. Клинописные надписи, испещряющие поверхность столба, представляют собой самый длинный свод законов древней Месопотамии, создание которого приписывается вавилонско- му царю Хаммурапи, правившему в восемнадцатом веке до н.з. рисовать пиктографические знаки, и тупыми с другого, чтобы ставить круглые оттиски. Но позднее острый конец палочки был изменен, чтобы можно было ускорить процесс письма и ставить знаки просто путем вдавливания тростника во влажную глиняную поверхность таблички. При этом знаки получались гораздо Древнеперсидская слоговая клинопись возникла под влиянием клинописного письма Месопотамии, однако заметно от нее отли- чалась. Некоторые ученые считают, что это пись мо было соз- дано по приказу пер- сидского царя Дария / (521-486 гг. до н.э.). В отличие от сложного письма Месопотамии, древнеперсидская система состояла из 36 слоговых знаков и пяти логограмм. более условными, чем раньше, и отличались характерной клиновидной формой, в следствие чего получили название клинописи (англ, “cuneiform ”, от латинского слова cuneus, “клин”). После заката шумерской цивилизации, при- ходящегося на начало второго тысячелетия до н.э., в Месопотамии расцвели вавилонская и ассирийс- кая цивилизации. Унаследовав шумерскую культуру, они продол- жили пользоваться клинописью для записи своего языка на глине или на других материалах, в частности, камне. Как и шумерская письмен- ность, ассиро-вавилонская (или аккадская) письменность по природе своей является гетероген- ной, поскольку наряду с логог- раммами в ней используются силлабограммы и детерминативы. Логограммы wk “царь” ил “страна” “земля” Числительные Г т П 4 г я т 169
Ассирийские и вавилонские писцы развили слоговые знаки — фонетические компоненты письма. И хотя они продолжали использовать шумерские логограммы, фонетическое прочте- ние этих знаков изменилось, поскольку ассирийцы и вавилоняне говорили на разных вариантах восточно-семитского аккадского языка, который не являлся родственным шумерскому и обладал совершенно иной структурой. В аккадских текстах шумерские логограммы часто сопро- вождались фонетическими комплементами, воспроиз- водящими конечные звуки написанных аккадских слов. Например, в шумерском языке слово “царь” обозначалось как lugal, а в аккадском — как запит. Когда логограмма LUGAL появляется в аккадском тексте, она обычно пишется как LUGAL-u/и или LUGAL-ram. В аккадской системе письма существуют силла- На этой известковой плите, найденной в гробнице Рамзеса 11 (1279— 1213 гг. до н.э.) в Абидосе, высечены имена семи египетских бограммы для обозначения отдельных гласных звуков (V-знаки); сочетаний согласного и гласного звуков (CV-знаки); сочетаний гласного и согласного звуков (VC-знаки) и сочетаний согласного-гласного- согласного звуков (CVC-знаки). Типы знаков, царей, каждое из которых заключено в картуш: (слева направо) Аменхотеп 11, Тутмос IV, Аменхотеп /II, Хоремхеб, Рамсес 1, Сети I и Рамсес 11. используемых для написания любого слова, могут варьироваться. Достаточно рассмотреть один пример: слово заггит (“царь”) могло писаться как заг-гит (при помощи двух CVC- знаков), как sar-ru-um (CVC-CV-VC), как sa-ar-rum (CV-VC-CVC) или как sa-ar-ru-um (CV-VC-CV-VC). На смену вавилонскому господству в Месопотамии пришло господство Персии. Образцы древнеперсидской клинописи можно увидеть на надписях династии Ахеменидов (550-331 гг. до н.э.). В отличие от шумерского, вавилонского и ассирийского письма, которые обладали сотнями различных знаков (детермина- тивные, логографические и силлабические, многие из которых были многозначными или омонимичными), древнеперсидская клинопись содержала всего 41 знак. Как видно из таблицы (на стр. 169), древнеперсидская система письма имела три V-знака, 33 CV-знака, пять логог- рамм и один словоразделитель. И хотя древне- персидское письмо считается клинописным, оно нс является прямым наследником ни одной из предшествующих ему клинописей; несмотря на воздействие древних клинописей, древнепер- сидская письменность обладает гораздо более оригинальной формой. Пожалуй, самым известным образцом древнеперсидского слогового письма являются надписи на огромном Бехистунском Камне. На скале высечен рельеф персидского царя Дария (521-486 гг. до н.э.) и его двух слуг, стоящих перед взятыми в плен вражескими царями. Рядом с фигурами людей имеются надписи, сделанные на трех различных языках, выпол- ненные тремя различными видами клинописи: древнеперсидской, вавилонской и эламской. Эта трилингва явилась основой для дешифровки этих трех разновидностей клинописи. Основные заслуги по дешифровке древнеперсидского и вавилонского письма принадлежат английскому ученому девятнадцатого века Генри Роулинсону. Египет Первые образцы письменности древнего Египта, найденные при археологических раскопках, датируются 3100 г. до н.э., то есть несколько более поздним временем, чем ранние письменные памятники Месопотамии. И хотя египетские иероглифы не были не- посредственно заимствованы из шумерского письма, вероятно, древнеегипетская письмен- ность развилась под сильным воздействием шумерского письма. Все основные типы знаков шумерской письменной системы — логограммы, фонетические комплементы и детерминативы — присутствуют и в древне- египетском письме. Несмотря на то, что фонетические знаки присутствуют и в месопотамской, и в египетс- кой письменностях, природа фонетических символов в этих двух системах письма в корне различается: шумерские и аккадские фонетичес- кие комплементы являются слоговыми знака- ми, то есть обозначают либо отдельный гласный звук, либо сочетание гласного и согласного (-ных) звуков; египетские фонетические иероглифы обозначают не гласные, но один, два или три согласных звука (см. стр. 172). В общей сложности древние египтяне исполь- зовали около сотни двусогласных иероглифов и приблизительно вдвое меньше трехсогласных 170
Часть ЕГИПЕТ Пожалуй, самой известной древней системой письма является монумен- тальная иероглифическая письменность Египта со своими изящными и сложными знаками. Сама идея письма, скорее всего, была принесена в Египет из Шумерского государства в эпоху культурного влияния Месопотамии. Первые образцы древнеегипетского письма, такие как на этой палетке (надгробной плите) фараона Нармера (at. левый нижний рисунок), датируются конном четверто- го тысячелетия до н.э. Однако на этом первом известном ученым этапе древнееги- петская система письма выглядит уже достаточно сложной, что предполагает существование более раннего периода, во время которого произошло ее станов- ление и развитие. За свою долгую историю (с 3100 г до н.э. до современного литургического использования коптского языка) язык египтян имел самые разнообразные письменные формы: иероглифическую, иератическую, демоти- ческую и алфавитную коптскую. Статуя из известняка (рис слева) древне- египетского писца эпохи Пятой Династии (2498- 2345 гг. до н.э.), найдена в Саккара, Нижний Египет (местонахожде- ние самых древних египетских пирамид). В Древнем Египте, как и в Месопотамии, быть писцом считалось очень почетным, а иногда и очень доходным делом Договор (рис. сверху), относящийся к более позднему времени — шестому веку до н.э. — написан на папирусе египетским демотичес- ким письмом Демоти ческое письмо, осно- ванное на иератическом письме, — это скоропис- ная разновидность египетского письма, распространенная в седьмом веке до н.э. Розеттский камень, памятник эпохи правления династии Птолемеев (датирует- ся 196 г до н.э.), дал ключ к дешифровке египетских иероглифов. Текст, написанный на камне, воспроизведен тремя видами письма, иероглифическим, демотическим и греческим алфавитным (сверху вниз). Палетки из шифера (см. рис. сверху) эпохи Цодинастического Египта содержат самые ранние образцы египетского письма. На лицевой стороне палетки (см. рис. справа) изображен царь Нармер (ок. 3100 г до н.э.), поражающий своего врага; непосредственно над головой царя написано его имя.
Системы письма ЕГИПЕТСКИЕ ИЕРОГЛИФЫ ак и шумерское письмо, египетская система письма IV является внутренне гетерогенной, то есть использует А ^различные типы знаков: логограммы, детерминативы и фонетические элементы. Однако в отличие от письмен- ности, развившейся в Месопотамии, фонетические компо- ненты египетского письма представляют собой не слоговые знаки, а иероглифы, обозначающие только согласные звук! Эта характерная особенность египетского письма будет разр; тана в процессе дальнейшего развития письменности на Ближнем Востоке: в семитском консонантном письме. ОДНОСОГЛАСНЫЕ ЗНАКИ Односогласные знаки (см. рис. слева) ДВУХСОГЛАСНЫЕ ЗНАКИ Иероглиф Транслитерация существовали для Иероглиф Транслитерация j 0 ****мл% га Т i 3 1 У W b Р f т п г h h h h s каждого из 24 соглас- ных звука устной формы языка. Эти знаки можно было использовать для напи- сания слова по одним согласным звукам, но гораздо чаще они употреблялись в сочетании с другими типами знаков. Вот некоторые иероглифы из приблизительно ста египетских иерогли- фов, обозначавших сочетание двух согласных звуков (см. правый верхний рис.). Раньше в египетском письме использовались также и многосоглас- ные иероглифы. хО> /г LJ рг & ПН тг т ф s3 SW я и ТРЕХСОГЛАСНЫЕ ЗНАКИ Иероглиф Транслитерация л s к к g t t d d Иероглифы (рис. справа), обозначаю- щие сочетание трех согласных звуков, тоже встречались среди фонетических единиц египетской системы письма. В ‘пЬ п’г nfr Ьрг hot s3h stp 172
Часть знаков. Двадцать шесть односогласных иерогли- фов могли использоваться для написания целого слова по одним согласным звукам, но гораздо чаще употреблялись в сочетании с другими типами знаков: за египетскими логограммами, а также за двусогласными и трехсогласными знаками, обычно следовали односогласные знаки выполняющие функцию фонетических комплементов. Столь необычное фиксирование на письме одних согласных звуков, возможно, отражает строение египетских слов. Древнеегипетский язык, как и родственные ему семитские языки, характеризуется таким строением слова, при котором набор согласных звуков остается относительно устойчивым. Корень древнееги- петских слов обычно содержит три согласных звука, и если при грамматическом изменении этого слова гласные звуки тоже изменяются, то согласные, как правило, остаются теми же. Некоторые ученые считают, что именно наличие в словах этого четко выделяемого согласного костяка и привело древне- египетских писцов к развитию фонетических единиц, из которых полностью были исключены гласные звуки. Одной из наиболее примечательных черт древнеегипетской орфографии является картуш. В эпоху Пятой Династии Древнего Царства (около 2400 г до н.э.) египетский фараон носил пять имен. Два первых имени, которые египто- логи обозначили как ргаепотеп (личное имя) и nomen (родовое имя), обрамлялись специаль- ной овальной рамкой, картушем, или, как ее называли сами древние египтяне, “шену” (shenu). Эта рамка могла изображать движение солнца и означать, что фараон, чье имя было заключено в ней, являлся владыкой всех земель, находящихся под светом солнца. Вероятно, наши читатели ближе всего знакомы с рисуночным монументальным письмом древнего Египта с его четко выписан- ными иероглифами; однако оно не является единственным. С самого раннего этапа развития египетской письменности существовал также и скорописный вариант, называемый иерати- ческим, орудием для такого письма обычно служила тростниковая кисточка, которую макали в чернила. В конце седьмого века до н.э. была введена еще одна разновидность курсивной скорописи — демотическое письмо. Оно вытеснило иератическое письмо и оставалось в употреблении вплоть до середины пятого века н.э. Последние известные образцы иератического письма относятся к концу четвертого века н.э. В 1799 году солдаты Наполеоновской армии, построившие укрепления в дельте Нила, обнаружили массивную плиту из черного базальта на месте древней Розетты. Это откры- тие имело решающее значение для дешифровки египетского письма, поскольку Розеттский Камень содержал надписи, выражающие благодарность царю Птолемею V Эпифану (205-180 гг. до н.э.), написанные одновременно греческим и египетским письмом; более того, египетское письмо было представлено двумя разновидностями — иероглифической и демоти- ческой. Древнегреческий язык был хорошо известен в то время. Таким образом, у исследователей появился ключ к разгадке таинственных египетских надписей. Самой выдающейся фигурой среди всех, кто занимался дешифровкой древнеегипетских иероглифов, был молодой фран- цузский ученый Жан Франсуа Шампольон (1790-1832 гг.), который выявил фонетическую природу большей части египетс- кого письма. Сирия-Палестина и Аравия В 1904-1905 годах во время раскопок Серабит- эль-Хадема на западе Синайского полуострова французский археолог Флиндерс Питри обнару- жил несколько надписей, которые были выполнены пиктографическим письмом, доселе неизвестным ученым. Эта письмен- ность, получившая название протосинайской, отражала язык древнесемитских народов и относилась приблизительно к 1600-1500 гг. до н.э. Надписи, найденные Питри и другими археологами, предположительно были сделаны носителями ханаанейского диалекта западно- семитских языков, которые работали на медных и малахитовых рудниках этого региона. Протосинайская письменность является фонетической системой письма, возникшей, вероятно, под влиянием древнеегипетского письма и заимствовавшей многие его черты. Как и в египетском письме, в протосинайской Рабочие, говорившие на семитских языках и трудившиеся на медных и малахитовых рудниках Синайского полуострова, оставили после себя надписи, которые были выполне- ны так называемым протосинайским пись- мом (ок. 1600-1500 гг. до н.э.). Консонантная протосинайская письменность, возможно, возникла под влиянием египетс- кого фонетического написания слов. 173
Системы письма письменности есть знаки (не менее 23), обозначающие только согласные звуки. Английский египтолог Алан Гардинер предположил, что они восходят к египетским иероглифам, адаптированным чужим языком по акрофоническому принципу, то есть, заимствованному египетскому иероглифу в ханаанейском языке придается чтение начального согласного того слова, которое обозначает этот иероглиф. Например, египетский иероглиф, напоминающий кобру, имеет значение согласного звука, который Д- <г> I ттт 4 УГАРИТСКОЕ КОНСОНАНТНОЕ ПИСЬМО Уходя корнями в древ- нюю протоханаанейс- кую письменную традицию, угаритская письменность, в целом, является консонантной системой письма, хотя и обладает тремя слоговыми знаками (‘а, 7 и ‘и). Очевидно, что на угаритскую пись- менность оказала влияние клинопись, однако некоторые ученые придерживают- ся мнения, что форма знаков произошла из пиктографических символов протоханаа- нейской письменности. в транскрипции выглядит как [dj] (напоминает начальный и конечный звуки в английском слове “judge”, “судья”) . Этот знак использо- вался в протосинайском письме, однако ему было придано новое чтение [п]. Согласно акрофоническому принципу Гардинера, это происходит потому, что ханаанейское слово “змея” начиналось именно с этого согласного: *nahasu. Сейчас ученые установили, что протосинайское письмо является лишь одной из разновидно- стей консонантной системы письма, которая имела хождение на террито- рии Сирии-Палестины и Синайского полу- острова и которая называется протохана- анейской письмен- ностью. Эта письменность предпо- ложительно возникла в эпоху господства Т словоразделитель в Нижнем Египте гиксосов (царей-пастухов) (1700-1550 гг. до н.э.), когда Нижний Египет был захвачен азиатскими народами, среди которых засвидетельствованы и семитские. Протоханаанейское письмо постепенно утратило свои пиктографические знаки и к одиннадцатому веку до н.э. развилось в линейное финикийское письмо. Среди развилин древнего города Угарита (современный Рас-Шамр, побережье Ливана), который во второй половине первого тыся- челетия до н.э. являлся развитым центром торговли, были обнаружены образца еще одного фонети- ческого письма, имевшего хождение среди носителей западно-семитских языков. Как и в протоханаанейском письме, в угаритс- ком письме есть 27 чисто согласных знаков, но в отличие от первого, они имеют клино- видную форму. Однако три знака остаются слоговыми, как в клинописи Месопотамии: “’a”, “’i” и “’и” обозначают сочетание гортанного звука с одних! из трех гласных звуков. Знак, начертанный в транскрипции как s, использовался только для написания слов, заимствованных из хурритско- го языка, который был распространен в древней Анатолии. Несмотря на различия, существующие между угаритской и протоханаа- Флиндерс Питри (1853-1942 гг.) стал первым, кто во время раскопок уделял вни- мание всем найденным предметам, а не только тем, что обладали художествен ной ценностью. Его тщательно проведен- ные полевые работы н> только существенно увеличили наши знани> о Древнем Египте, но и оказали влияние на развитие археологии.
Часть ДРЕВНЕЭФИОПСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ V V» У. 7 7 и 1Г Л Л* л< л (ъ А Л° ж Ж» А, «А Ж. ih А ап Г /Г IP и». % •г Г 4 {• С, 1р Со а С 6 Л- Л, <) it и Л Ф 4? Ф 4? Ф ф л Л* Л. 0 (Ь •Л п ф э- •fc ф •F 'л 1 ‘'ь '/ ¥ к V ъ 'j к к к. к к h ъ* к. h ft, h V (D (И. Ф ф ф а»* Г О 0- X °, d ? 11 1? IL ц IL ‘ll 11 Г $ & у ft- £ Д Я £ 1 Ф г г 1 <п т* Лк "1 0Ь Т (П И А. Я Ъ Я А Л Я- я. я Я. Я* Я 0 0- г ft д Р £ 4* & Ф Ф R т т Т т Т Основная древне- эфиопская слоговая азбука содержит 182 CV (согласный + гласный) знака. Каждый CV-знак представляет собой различное сочетание одного из 26 согласных и одного из семи гласных звуков. “Согласный+е ” слоговой знак служит также для обозначения индивидуальных согласных звуков (без гласного). Это слоговое письмо изначально было консонантным и происходило из южно-аравийской системы письма. нейской письменностями, весьма вероятно, что обе системы письма являются исторически родственными. Древнесемитский язык Южной Аравии имел свою письменность, развившуюся на основе протоханаанейского письма прибли- зительно около 1300 г до н.э. Первые засвиде- тельствованные памятники этой письменности датируются восьмым веком до н.э. Древнеюж- но-аравийское письмо использовали жители процветающих государств, расположенных в юго-западной части Аравийского полуострова; сабейская (библейского государства Сава) и минейская письменности датируются приблизительно шестым веком до н.э. Древнеюжно-аравийское письмо, как и его протоханаанейский источник, принадлежит к системам, не имеющих обозначений для 175
Финикийцы записывали свой северо-западный семитский язык при помощи консонантного письма, которое являлось прямым наследником протоха- наанейской письмен- ности. Самые первые, точно установленные финикийские надписи появились в одиннадца- том веке до н.э. гласных звуков, и поражает своей изящностью и простотой. Древнеюжно-аравийская система письма распространи- лась на запад, куда вели оживленные торговые пути, и привели к возникновению там многочисленных консонан- тных систем письма, используе- мых для записи доарабских языков Северной Аравии. Самудское и лихьянское письмо прослеживаются приблизитель- но с шестого века до н.э., а сафаитское письмо получило весьма широкое распростране- ние с первого века до н.э. Древнеюжно-аравийская письменность проникла не только на север, но и в Африку. Здесь из нее развилась система письма, служащая для записи семитс- кого эфиопского языка. Сначала в эфиопском письме, как и в его древнеюжно- аравийском источнике, существовали только согласные знаки. Однако к пятому веку н.э. оно развилось в слоговое письмо, и знаки, которые изначально были только согласными, приобрели CV-характеристики (согласный + гласный а). Каждый такой знак претерпевает дальнейшие модификации, часто при помощи диакритики, в резуль- тате которых появляются CV-знаки, содержащие гласные й, Т, а, ё, е и б. Это лишь один случай из нескольких, известных в истории мирового письма, когда буквенное письмо развилось в слоговое. В отличие от древнеюжно-аравийской пись- менности, последние образцы которой отно- сятся к шестому веку н.э., эфиопское слоговое письмо до сих пор не вышло из употребления. Как уже было замечено ранее, приблизительно к одиннадцатому веку до н.э. из протохана- анейской письменности развилось линейное финикийское письмо. Переходную стадию между этими двумя этапами представляют собой надписи на наконечниках стрел, которые были ФИНИКИЙСКОЕ ПИСЬМО Знак Транслитерация -^2 ь д g d я h Y w I z 0 h 0 t У / . k о ч 1 m ч n ф s о P V s <Р q r \л/ s X t найдены в Эль-Кхадр, местечке, расположенном на запад от Вифлеема, и которые датируются 1100 г до н.э. Финикийская система письма содержит 22 знака, служащих только для обозна- чения согласных звуков. Финикийцы говорили на западно-семитском языке, который был близко родст- венным древнееврейскому языку (ивриту). Финикийцы, бороздившие на своих кораб- лях воды Средиземного моря и заплывавшие в более дальние страны, имели в первом тысячелетии до н.э. высокоразвитую культуру, которая была неразрывно связана с морем. Важные финикийские колонии были основаны на Кипре, Сицилии, Сардинии, в Северной Африке и в Запад- ном Средиземноморье. Таким образом, финикийское письмо было занесено в чужие страны и пришло к новым народам, подготовив почву для перехода к следующему значительному этапу в развитии письменности. Кроме того, финикийское письмо стало источником ряда письменностей в Палестине. Финикийским письмом были выполнены самые древние известные ученым надписи на древнееврейском языке, например, календарная надпись из Гезера, датируемая десятым веком до н.э., которая является первым известным памятником на древне- еврейском языке. Любопытно, что самые ранние установленные образцы древне- еврейской письменности, содержащиеся на табличках, представляют собой надписи на моавитском и ханаанейском семитских языках, а не на древнееврейском, с которым они являются близко родственными; стела царя Моава датируется девятым веком до н.э. После изгнания евреев из Вавилона в шестом веке до н.э. древнее еврейское письмо стало упот- 176
Часть САМАРИТЯНСКОЕ ПИСЬМО Знак Транслитерация b g d h w z h t У k I m n s f $ q r 5 t После изгнания евреев из Вавилона в шестом веке до н.э., древнееврейское письмо постепенно было вытеснено арамейским. Однако древняя письмен- ность продолжала использоваться в качестве литургического письма самаритянами. Современное еврейское квадратное письмо произошло из арамейского письма. Знаки kaph, mem, пип, ре и fade имеют второй вариант написа- ния, который ставится на конце слов. Надпись на надгробье женщины по имени Мишта, дочери Давида (ок. 717 г. н.э.). Квадратное еврейское письмо близко современному еврейскому письму, представленному на рисунке справа. ИВРИТ Древнеев- рейский Современ- ный иврит Название Транслите- рация R aleph beth b gimel g <3 daleth d 71 he h Y waw w I zayin z и П heth h D ъ teth t г. yod У у 5(1) kaph k L lamed 1 7 »(□) mem m 2(1) nun n ? D samekh s о V ayin pe p к W $ade s ? |> qoph Q ч reS r IV & Sin S/s X л taw t ребляться все реже и реже и постепенно пришло в упадок, хотя среди членов секты самаритян оно вплоть до настоящего времени продолжает использоваться в качестве литургического письма. Арамеи, живущие в Сирии, начали записы- вать свой западно-семитский язык финикийс- ким письмом приблизительно в одиннадцатом веке до н.э., а с восьмого века до н.э. у них появилась собственная арамейская письмен- ность. После того, как арамейский язык получил статус официального языка Персидс- кого Царства, стал “лингва франка” для всего Переднего Востока, то есть на нем говорили в Анатолии, Леванте, Египте, Месопотамии, арамейская письменность приобрела широкое распространение. Однако с закатом Персидско- го Царства и с возвращением из Вавилонского изгнания евреев арамейское письмо было вытеснено древнееврейским. Современный квадратный еврейский печатный и письменный шрифт произошли из арамейского письма и вошли в употребление в эпоху Римского господства в Палестине. Арамейское письмо, как и его финикийский предок, обладало только согласными знаками. Однако отдельные согласные буквы обозначали наличие длинных гласных: в конце слова буква 177
w (waw) могла обозначать звук й, у (yod) звук 7, a h(he) звуки ё, а и даже о. Эти знаки являются так называемыми “матреслекционис" (матерями чтения). С девятого века до н.э. эта черта арамейского написания слов была заимствована древнееврейской письменностью. Постепенно различные “матрес лекционис” стали употреблять не только на конце слов, но и внутри слова. Чтобы передавать гласные древнееврейского языка и таким образом сохранить правильное прочтение священных текстов древнееврейской Библии, древне- еврейские ученые, которые назывались массо- реты, разработали систему гласных диакритик или огласовок. Приблизительно в восьмом веке н.э. массореты Вавилонской школы развили одну из таких систем, а еще две системы были созданы палес- тинскими массо- ретами. Одна из поздних систем — тивериадская система пунктуа- ции, по чистой случайности взяла верх над другими подобными системами и стала стандартной. В современном еврейском письме знаки для гласных Ранняя форма арабско- го письма, получившая название куфической, существовавшей наряду с курсивным письмом насх. Как видно из этого рукописного фрагмента Корана (девятый-десятый век), для куфического письма характерен жирных шрифт. в виде точек используются лишь в некоторых случаях: в частности, в тексте Библии, детской литературе и поэзии. Арамейская письменность также имела хождение среди арабского народа, называемого набатеи. Во втором веке до н.э. они создали царство, простиравшееся от Синайского полуострова до районов Восточной Иордании, с главным городом Петра. Несмотря на то, что они говорили на семитском арабском языке, писали набатеи арамейским письмом, развив свой собственный вариант письма, который Современная арабская письменность с изящными согласными знаками происходит из более раннего письма насх. За исключением шести, все остальные знаки современной арабской системы письма обладают несколькими вариантами написания, в зависимости от того, ставятся они в начале, в середине или в конце слова, и кроме того, каждый знак имеет изолиро- ванное начертание. существовал как в монументальной, так и в курсивной форме. Кроме того, есть несколько примеров использования этого письма для записи арабского языка, и воз- можно, что именно из этого набатейского арамейского письма и возникла позднее арабская письменность. АРАБСКОЕ ПИСЬМО Знак Транслитера конечная серединная начальная изолированное позиция позиция ПОЗИЦИЯ написание 1 1 a ч-* b X О t Оч У О e с э- с J с >- г h с Рч. >- t X а J d Л 3 a J r j z и*- s W“- X kj** s 5 V*3 Уз. Уо 4 ь Ja ь J, t Ji h £ J? a С Л & t Y ё i i t Y сиг А j f __ — V? А 3 о q s J k J 1 J J 1 г -О г m й *ч J d n А 4 A 6 h 3 J w ст (5 У 178
Часть 3 Самая первая арабская надпись, возможно, представляющая собой переходную стадию, появляется приблизительно в четвертом веке н.э. Это один из немногих примеров арабской письменности, существовавшей до возникнове- ния ислама в седьмом веке н.э., когда число таких надписей резко возросло; в середине седьмого века н.э. был составлен Коран. На заре исламского периода развились две основные разновидности арабского письма — насх и куфическое. Первое является курсивным и наклонным, последнее выполняется строгим жирным шрифтом. Современное арабское письмо произошло из насха. Гласные звуки обозначаются в нем при помощи трех огласовок и согласных букв alif, уа и waw. Еще одной системой письма, возникшей на основе арамейской письменности, является сирийское письмо. Сирийский язык был диалектом арамейского, распространенным в городе Эдессе (современный Урфа, Турция) и его окрестностях. Благодаря тому, что город являлся центром христианства, на сирийский язык была переведена Библия, на нем появился большой корпус христианских текстов, и он стал широко использоваться в качестве языка церкви и художественной литературы. Самый ранний текст, записанный сирийским пись- мом, относится к первому веку н.э. Сирийская система письма, восходящая к арамейской, является консонантной, но в ней имеются средства для обозначения гласных звуков. В древней несторианской письменности гласные звуки обозначались при помощи диакри- ческих огласовок и согласных букв waw и yod, тогда как в якобитском письме восьмого века н.э. для этой цели использовали мелкие надст- рочные и подстрочные знаки, в качестве которых выступали греческие гласные буквы. Диак- ритические значки огласовок, используемые в сирийском письме, являются возможным источником подобного обозначения гласных звуков в арабском и древне- еврейском письме. Финикийская письменность предположительно лежала в основе еще одной известной системы письма; в конце девятого века до н.э. на севере Африки была основана финикийская колония Карфаген, где говорили на диа- лекте финикийского языка, получившего название пуничес- кого. Ливийцы, жившие в древ- ности в Северной Африке, пользовались системой письма, которая дожила до нашего времени в виде письма тифинаг (или берберского) современной бер- берской народности туарегов. Возможно, что предок письма тифинаг произошел из древней пунической письменности. СИРИЙСКОЕ ПИСЬМО Эстран- гело несторианс- кое письмо яковитское Транслитерация письмо 1 => о ь g .т р • d СП СТ О) h а о о w \ ) z л> -ХА h Ч’ t *-* У г k д А l Г m д 1^5 n А> s хх^ « & д о ₽ ст s £> о q л Т э 7 r X X s 6. L t Анатолия Во втором тысячелетии до н.э. в Анатолии говорили и писали на нескольких индоевропейс- ких языках. Среди них наиболее известен хеттский язык, тексты на котором предположи- тельно датируются семнадцатым веком до н.э. Город Петра, расположенный в современной Иордании, “прекрасный как роза, древний, как само время”, был столицей богатого Набатейского царства (второй век до н.э. — 106 г. н.э.). Набатеи говорили на древней форме арабского языка, но писали на арамейском языке, поль- зуясь своей собственной системой письма, которая была разновидностью арамейского консонантного письма. В этой таблице представлены три разновидности сирийс- кого консонантного письма. Самой древней является эстрангело (первый век н.э.). Более поздние—несто- рианское и яковитское письмо —использовались соответственно в восточной и западной сирийской церкви. 179
Системы Il UfbMtt ПИСЬМО ТИФИНАГ Название Знак Транслите- рання Tar’erit • Jeb Ш Ф b let -|- t led HAU d lej I j lez z X ж ' ler □ О r les И © s leg T g leg’ X 8' let £ ]L * lei l| I lem 2] m len | n lek k lak’ *" q ler’ i Y lech Э j lah J h ladh Э d,t lakh J' X laou * w ley у lebt +S bt lezt zt lert Щ rt lest <] st legt if gt leg'! '•M g't lelt Ж It lemt +Э mt lent nt lecht +Э 5t lenk j. nk Писцы Хетгского царства пользовались клинописью, заимствованной из Вавило- нии. Стараясь придерживаться аккадского фонетического написания слов, хетты еще больше усложнили и без того доста- точно сложную Вавилонскую систему письма с ее логограммами, слоговы- ми знаками и детерминативами и ввели в нее так называемые аккадог- раммы. Клинописные памятники, найденные при раскопках у Боказгёя, где в древности находилась столица Хетгского царства, содержат тексты как на индоевропейских языках, палайском и лувийском, так и на неиндоевропейском хетгеком языке. Лувийский язык древней Анатолии тоже имел свою систему письма — лувийскую иерог- лифическую или рисуночную письменность (которую раньше ошибочно называли иерогли- фической хетгекой), которая засвидетельствова- на приблизительно с 1500 по 700 г. до н.э. Как и анатолийская клинопись, иероглифичес- кое лувийское письмо имело логограммы, силлабограммы и детерминативы; существовал также скорописный (курсивный) вариант этого письма. Эгейское море в эпоху бронзового века Между 2000 и 1450 гг. до н.э. на острове Крит переживала свой расцвет минойская цивилиза- ция. Минойцы с их богато декорированными дворцовыми комплексами, украшенными великолепными фресками с изображениями дельфинов и акробатов, имели несколько видов письма. Тем не менее большую часть своей истории минойцы пользовались пиктографи- ческим письмом, которое английский археолог Артур Эванс назвал критским рисуночным письмом. Некоторые ученые высказали предпо- ложение, что эта до сих пор нерасшифрованная система письма может быть связана с рисуноч- ным лувийским письмом Второй вид пиктографического письма, оставшийся от минойской культуры Крита, Письмо тифинаг, которое происходит из древнего ливийского письма, используют для записи своего диалекта берберского языка туареги — народ, занимаю- щийся скотоводстве и и живущий в Северной Африке. Фестский диск уже оолгое время привлекает к себе внимание ученых, однако все попытки дать убедитель- ное толкование знакам, которые на нем содержатся, потерпели крах. Рисуночное письмо, представленное на этою памятнике, больше не засвидетельствовано никакими другими документами. датируется приблизительно 1700 г. до н.э. и представлен всего на одном-единственном двустороннем документе — глиняном диске, найденном при раскопках дворца в Фесте. Каждый из 45 знаков, встречающихся на Фестском диске, был оттиснут при помощи особого штемпеля-печатки по сырой глине. Пожалуй, во всем мире не найдется другой системы письма, которую бы так часто пыта- лись дешифровать ученые. Предположительно, это письмо имеет слоговой характер, хотя ни одна из предложенных дешифровок не выглядит убедительной. Приблизительно с середины восемнадцатого века до н.э. минойцы стали использовать еще одну систему письма — линейную, получившую название критского линейного письма А. И хотя истинная природа этого процесса остается неизвестной, велика вероятность того, что линейное письмо А произошло из критского рисуночного письма, которое продолжали использовать наряду с первым. Среди знаков линейного письма А, дешифровка которого продолжается и сейчас, имеются как силлабог- раммы (слоговые знаки), так и логограммы (словесные знаки). Попытки соотнести это письмо с известными языками античности
Часть ПИСЬМЕННОСТЬ ГРЕЦИИ В ЭПОХУ БРОНЗОВОГО ВЕКА Минойская цивилизация, существовавшая в эпоху бронзо- вого века на о. Крит, оставила после себя три различные системы письма: критское рисуночное, письменность Фестского диска и линейное письмо А. В то время, как на Крите переживала подъем минойская культура, на греческом материке господствовала микенская цивилизация, расцвет которой отражен в “Илиаде” и “Одиссее” Гомера. Микенцы заимствовали у минойцев систему письма, которая впоследствии стала называться линейным письмом В. Большая часть надписей, выполненных линейным письмом А и линейным письмом В, содержится на глиняных табличках. Однако неровные знаки обоих видов письма непросто было рисовать на сырой глине, поэтому вполне вероятно, что обе письменности предназначались и обычно фиксировались на каком-то другом, более недолговечном материале. ЛИНЕЙНОЕ ПИСЬМО А 1ак Транс- литерация Знак Транс- литерация Знак Транс- литерация Знак Транс- литерация Знак Транс- литерация н АВ(01) АВ(22) ф АВ(41) АВ(66) Y АВ(120) + АВ(02) Y АВ(22) * АВ(44) ъ АВ(67) т* А(120Ь) ф АВ(ОЗ) АВ(22”) Й АВ(45) ф АВС69) АВ(122) $ АВ(04) г АВ(23) X АВ(46) ч АВ(70) 6 АВ(123) т АВ(О5) г АВ(23") к АВ(47) ь АВ(73) й АВ(131а) АВ(О6) I АВ(24) 1 АВ(49) fe АВ(74) Б АВ(131Ь) Т АВ(07) АВ(26) АВ(50) я АВ(76) Й А(131с) Т АВ(О8) Т АВ(27) к АВ(51) е АВ(77) S АВ(164) и АВ(О9) АВ(28) L АВ(53) © АВ178) I АВЦ71) АВ(10) А(28Ь) R АВ(54) $ АВ(79) £ АВ(180) АВ(11) У/ АВ(29) Н АВ(55) д АВ(80) Вт АВ(188) г АВ(13) АВ(ЗО) М АВ(56) >> АВ(81) £ АВ(191) ? АВ(16) у АВ(31) 0 АВ(57) •5 АВ(82) Я А(301) АВ(17) с АВ(34) Р АВ(58) АВ(85) А(302) t АВ(20) А АВ(37) П АВ(59) АВ(86) А(ЗОЗ) АВ(21) А АВ(38) Is АВ(60) АВ(87) А(304) 7К АВ(21) АВ(39) В АВ(61) А(100/102) S А(305) АВ(2Г) АВ(40) к АВ(65) АВ(118) А(306) ЛИНЕЙНОЕ ПИСЬМО В Знак Транс- Знак Транс- Знак Транс- Знак Транс- Знак Транс- литер.литер.литер.литер.литер. Г а e r 1 14 0 r 0 Ф ра a pe pi pu (ft po К ta te /4) “ f tu to h da r de ip di 'f du do Ф ка ke V ki !. ku ко kwa © kwe Tf f kwo ¥ sa se ж si su в so Ф za ze zo ma me v mi mu r mo Т na ne Y m nu no wa i we £ wi A’ wo 0 ya ye fa yu 7 yo к ra T re Д ri ru f ro Т a? К a3 au pa3 Г pu? M ₽te № ta? two $ dwe Л71 dwo '?• swa И swi Y nwa ft гаг ra3 Английский археолог Артур Эванс назвал линейным письмом А минойс- кую письменность эпохи бронзового века, возникшую на основе критского рисуночного письма. Ученые установили, что знаки, приведенные в данной таблице, имеют слоговой характер, хотя сама система письма до сих пор остается недешифрованной. ЛИНЕЙНОЕ ПИСЬМО В Недешифрованные знаки ¥ % ft m $ & т Ф № ъ Возникшее из линейного письма А, линейное письмо В было дешифровано. В 1952 году английский архитектор Майкл Вентрис, который в детстве случайно услышал доклад убеленного сединами Артура Эванса и увидел таблички с линейным письмом В, смог дешифровать надписи и выяснил, что язык, зафиксированный этим слоговым письмом, является древним диалектом греческого языка. Только несколько знаков (см. рис. слева) до сих пор не раскрыты учеными.
Системы письма Эта глиняная табличка с над- писью линейным письмом В была найдена при раскопках микенс- кого дворца в Пилосе, где жил гомеровский герой Нестор. предпринимались многими учеными; согласно одной из таких гипотез, которая, вероятно, имеет некоторое разумное зерно, критское линейное письмо А фиксирует один из индоев- ропейских языков, принадлежащих к анатолий- ской подгруппе, например, лувийский. В середине пятнадцатого столетия до н.э. минойцы были потеснены на Крите микенца- ми, греческим народом, культура которого впервые прослеживается на греческом материке еще в 1600 г. до н.э. В 1877 г. н.э. испанский консул на Крите доложил о том, что на месте разрушенного микенского дворца в Кноссе была найдена глиняная табличка, испещренная надписями. С этого времени из руин Кносского дворца и других микенских дворцов Крита и Греции было извлечено на свет много подобных глиняных документов. Эти документы оставались непрочитанными вплоть до 1952 года, когда молодой британский архитектор Майкл Вентрис сумел дешифровать запись, которая была на них зафиксирована. Это была первая установленная греческая система письма —линейное письмо В, получившее свое название от Артура Эванса задолго до времени дешифровки. Линейное письмо В, источником которого является минойское линейное письмо А, имеет слоговой характер. Встречаются в нем и логограммы, которые обычно используются только в сочетании с числительными для обозначения количества какого-либо товара — оливкового масла, зерна, моркови, мечей и т.д. — и которые часто пишутся при помощи слоговых знаков; большая часть табличек с линейным письмом В содержит дворцовые хозяйственные записи. Силлабограммы линейного письма В, за исключением нескольких знаков, принадле- жат к V и CV типу; таким образом, группы из двух или более согласных звуков, встречающие- ся на конце слов, трудно передать этим письмом. Эта проблема решалась разными способами: иногда просто не обозначали согласные, в других случаях писали гласные, которые в действительности в этих словах не произносились. Так, греческое слово sperma (семя) писалось как ре-ma, a tektones (камен- щики) писалось как te-ke-to-ne. Как правило, в этой системе письма не различались звонкие, глухие и аспирированные (придыхательные) согласные, имеющие одно и то же место образования; так что фонетически различные CV-сочетания [Ьа], [ра] и [р"а] на письме обозначались одним и тем же слоговым знаком. Точно так же не различались плавные согласные [1] и [г]. Единственным исключением из этого являются звуки [d], [t] и [th], которые различаются на письме. Самые поздние образцы линейного письма В датируются приблизительно 1200 г. до н.э., поскольку микенская цивилизация, существо- вавшая на Крите, погибла на исходе бронзового 182
Часть века в результате страшного пожара, пронесше- гося по побережью Эгейского и по восточному побережью Средиземного морей. Кипр После заката микенской цивилизации большое число греков покинули свою родину и пересели- лись в другие места, в том числе и на остров Кипр. Ранние образцы кипрской письменности датируются приблизительно 1500 г. до н.э. и засвидетельствованы немногочисленными надписями, которые получили название кипро- минойского письма. Как видно из названия, эти виды письменности возникли из минойской системы, возможно, даже из линейного письма А. Традиционно три различные формы кипро- минойского письма делят на кипро-минойское письмо I, II и III, последнее было обнаружено в Угарите, а не на Кипре. Все три вида не дешифрованы, хотя ученые предполагают, что все они фиксируют различные языки. Тем не менее в последние годы некоторые специалисты стали выступать против теории такого разделения. Греки, обосновавшиеся на Кипре, адапти- ровали для своего родного языка не позднее середины одиннадцатого века до н.э. одну из кипро-минойских письменностей, и, таким образом, создали вторую (из установленных учеными) греческую систему письма — кипрс- кое слоговое письмо. Оно состоит только из V и CV-знаков при очень небольшом числе CCV-знаков, что во многом напоминает древнемикенскую систему письма. Принципы, разработанные микенскими писцами для написания групп согласных, получили дальней- шее развитие у кипрских писцов греческого происхождения, но только с одним фундамен- тальным и весьма важным изменением: те самые согласные, которые не писались в линейном письме В, в кипрском слоговом были представлены CV-знаком, гласный компонент которого обозначал первый гласный звук, стоящий перед этой группой согласных. Так, слово Artemidi (для Артемиды) пишется a-ra-te-mi-ti. Звонкие, глухие и аспири- рованные согласные, имеющие одно и то же место образования, не различаются, и, как видно из приведенного выше примера, ден- тальные согласные не являются исключением. Однако в отличие от линейного письма В, в кипрском слоговом письме различаются звуки Знак Транс- литерация КИПРСКОЕ ПИСЬМО Знак Транс- литерация Знак Транс- литерация Знак Транс- литерация Знак Транс- литерация Ж а Ж е X i 0 V u ф ра J ре pi po pu ь ta ж te ti T to tu ± ka ke ki n ko ¥ ku V sa se si SO su zo X ma * me 2м? mi Ф mo X mu f na ф пе ni ir no >1 nu м wa I we >'< wi wo У ya L ye я ra re ri я Г0 ru X/"4 la 8 le z. li + Io lu )( ksa kse [1] и [г]. Кроме того, для слов, содержащих скопление согласных в начале и в конце, были разработаны способы обозначения этих согласных на письме. Греция Греческий алфавит — это уже третий вид греческого письма. И хотя некоторые ученые говорят о более раннем появлении греческого алфавитного письма, все же традиционно считается, что оно возникло в восьмом веке до н.э. Как и две ранние греческие письменности, алфавитное письмо возникло на основе уже существующей системы письма, имеющей хождение у народа, с которым греки имели тесные контакты. На этот раз таким народом были финикийцы. Называли разные места, в которых могло произойти заимствование финикийского консонантного письма, в том числе на Кипре, Крите, Родесе и в поселении Аль-Мина, расположенном на побережье Сирии. Однако, где бы ни было адаптировано финикийское письмо, для этого необходим был двуязычный финикийско-греческий контекст. По мнению автора, все говорит о том, что Кипрское слоговое письмо, вероятно, было изобретено иммигрантами, приехавшими на Кипр из микенской Греции. Если сравнить это греческое письмо с линейным письмом В, очевидны становятся сходства, сущест- вующие между этими двумя письменностями; именно этими общими чертами руководство- вался Майкл Вентрис при дешифровке линейного письма В. 183
адаптация финикийского письма греками произошла на Кипре, где с середины девятого века до н.э. постоянно жили финикийцы. Некоторые особенности греческого алфавита указывают на то, что для греков, заимствовав- ших финикийское письмо, было привычным записывать свой язык при помощи кипрского слогового письма. Например, в греческом алфавите есть буква, обозначающая сочетание [k] + [s] (дальний предок буквы “х”, исполь- зуемой в английском языке); имея две буквы для передачи звука [к] и одну для звука [s], Греческий алфавит был первой в истории письменностью, Эвбея Иония ГРЕЧЕСКИЙ АЛФАВИТ Трансли- терация Название греческой буквы Афины Коринф з: Современные аглавные буквы Современные строчные буквы одновременно содержа- щей знаки для обозначе- ния индивидуальных АА АА А А АА А а а альфа согласных звуков (как В В Б 1Л В в ь бета в протоханаанейском письме) и индивидуаль- <с Г Л Т g гамма ных гласных звуков (как в различных ближне- А А А А 8 d дельта восточных и греческих RE £Е ^Е В Е € е эпсилон слоговых системах). Существовало много F — Р * F F W дигамма местных вариантов греческого алфавита, I I I I Z zd дзета четыре из них — вн — н л ё эта представлены в данной таблице. вн — вн вн - h ®Ф0 ®Ф0 @Ф0 0 е th тета 1 1 1 * I 1 i йота к К к к к к k каппа к ГЛ 1/ ГЛ Л X 1 ламбда /'"ГМ гм гм гм м р- m мю ГЫ ГЫ гы гы N V n ню X I (х9 I е ks КСИ О 0 0 0 0 0 0 омикрон ГГ г г п п 7Т p пи пр? — — м м - s сан 9 9 9 9 ,9 ,9 k коппа Р PD PR PR р Р r ро 5 * 5 — 0’S s сигма т Т Т т т т t тау KYV VY KYV KYV Y V u ипсилон фф Ф ФФ 4Ф Ф ф Ph фи X X X X X kh хи (Ъ) 'fxP (ФГ) ф ф ps пси 0-• лл — — о со 6 омега 184
Чисть 3/0 МЕСТНЫЕ ГРЕЧЕСКИЕ АЛФАВИТЫ Абдера Кизик Кумы ФРИГИЯ Посейдония О КЕФАЛЛЕНИЯ ЛИКИЯ Мелос Карпатос Фера Кифера „ Колет Самос С. vКавлокия - ,<Локры Регий Накс'1 Катана (? Наксос ч. &0' Сиракузы Акры На этом греческом канфаре, выполненном в виде двух женских голов и датируемом приблизительно 540 г до н.э., изобра- жены лица греческой и африканской женщин. УМБРЫ Неаполь Метапонт Пикс • Тераклея Сирис Лауда *Ч4Цдрис Петелия • Тери на^ Крон о о 8 Селинунт Акрагант Леонтины На этой погребальной амфоре, датируемой приблизите чьно S00 г. до н.э., изоб- ражено вынесение и оплакивание покойника. Местные или локальные разновиднос- ти алфавита, которым пользовались древние греки, можно подразделить на четыре типа в зависимости от того, как в них представлены отдельные согласные звуки. В 1887 году немецкий ученый А. Кирхгоф опуб- ликовал свое исследование греческих алфавитов, в которое он включил карту, отражающую распределение алфавитов. Четыре различных типа греческого алфавита были названы по четырем цветам, которыми они изображались на карте: “зеленым”, “красным”, “синим” и “голубым". Такое деление и название греческих алфавитов сохранилось до настоящего времени. Левкада^ фактории По черному фону этой фигурной греческой вазы идет воин. Изображение гсчов украшают этот образец греческой керамики IV века Оо н.э. {OapKOHHfjc Фасос Самофракр^ Лемнос Фокея Теос Эфес КРИТ Этот ротон IV века до н.э. выполнен в виде головы сатира.
Cueтемы письма ЭТРУССКОЕ ПИСЬМО Архаичный Неоэтрусский Трансли- этрусский'терапия греческий алфавит не нуждался в специальном знаке для обозначения этого двойного соглас- ного. Однако ksV -знаки были необходимы Я ъ я X 0 0О I X л ч а м <? я т й э Л 1 П не 0О X <р $ >1 m и п м d I гг V ф 8 a к е v ts h th i к I m n P s к r s t u s Ph kh f кипрскому слоговому письму, где существовали свои особые способы отображения на письме скопления согласных. В новую алфавитную систему письма был введен знак для [k] + [s], поскольку те, кто разрабатывал этот алфавит, уже были хорошо знакомы и долгое время пользовались системой письма, в которой существовали подобные знаки. Греческий алфавит существенно отличался от всех предшествующих систем письма. Подобно финикийскому и арамейскому, а также всем тем видам письма, которые от них произошли, греческое письмо является фонети- ческим, в котором знаки обозначают отдельные звуки; но в отличие от первых, греческий алфавит содержит не только согласные буквы, но и гласные. Еще до изобретения греческого алфавита в арамейском письме использовались на конце слов матрес лекционис (то есть, “матери чтения”), но их употребление было спорадическим и весьма ограниченным. Более того, матрес лекционис — это согласные знаки, которые в некоторых случаях указывают на наличие гласных звуков; они не являются самостоятельными гласными знаками. Из-за различия фонетики финикийского и греческого языков, у греков, заимствовавших финикийс- кое письмо, оказалось больше согласных знаков, чем требовалось им для написания греческих слов. Этим лишним согласным знакам греки придали значение гласных звуков, и таким образом возник первый в истории алфавит. По мере того, как это письмо распространя- Этруски, древние племена неиндоевропейского происхождения, жившие в Италии, заимствовали большую часть “красного” алфавита у греков, которые жили на о-ве Питекуссы и в районе города Кумы (современный Неаполь). Приблизи- тельное значение отдельных знаков этрусского письма установлено учеными, однако в целом оно до сих пор остается нерасшифрованным. _ Ji H ЮЕ ТТУШЛАМПНЕ МФ О МП V5 Р YT.IJ-AM F го VIX IT ДМЫОС’ т о н к р д о 14. Y » н > А ” ,А 0 М А с О гг с ч Z N М V El Г N н - X й A V E A T 1 1 A- хх ш лось по греческому миру, возникло множество местных разновидностей греческого алфавита. Эти местные алфавиты традиционно подразделя- ются на три основные группы, названные по трем цветам, которые использовались на карте для отраже- ния сферы их употребления, предс- тавленной в книге А. Кирхгофа Эта надгробная надпись М. Домития Пирилампеса из Диона, Греция, выполнена на двух языках— греческом и латинском. Основной текст надписи греческий, но имя и возраст покойного, указанные вверху плиты, написаны горизонтально на латинском языке. 186
Часть 3/° Эта гравюра девятнад- цатого века, выпол- ненная в романтической манере, изображает представление худож- ника о “женских кварталах”в древнем итальянском городе Помпеи (был полностью разрушен в результате извержения Везувия в 79 г. н.э). Среди занятий, которыми заняты женщины, можно увидеть чтение и письмо. Действительно, на картинах, найденных в Помпеях, имеются изображения женщин, держащих в руках инст- рументы для письма. 187
Системы письма “Studien zur Geshichte des Griechischen Alphabets ” 1887 года (см. карту). “Зеленые” алфавиты использовались на Крите и на некоторых соседних островах и характеризовались отсутствием так называемых дополнительных знаков — согласных знаков, которыми была дополнена заимствованная финикийская система; также здесь иногда использовался специальный гласный знак для обозначения долгого б, называвшийся “омега”. “Красные” алфавиты, в частности, Эвбеи и Лаконии, имели дополнительные буквы “Ф” и “Т”, в Неаполитанском заливе. Этим письмом сделана стихотворная надпись на так называемой Чаше Нестора, датируемой приблизительно 725 г до н.э. Италия В седьмом веке до н.э. на западе Центральной Италии жили племена неиндоевропейского происхождения, которые назывались этруска- ми. Южная граница расселения этрусков достигала греческих колоний Питекуссы и Кумы. Именно греки, жившие в Южной Италии, научили этрусков писать. Однако из-за того, что звуки этрусского языка отличались от гречес- ких, этруски, заимствовав у греков “красную” систему письма, внесли в нее некоторые измене- ния. У этрусков не было звонких взрыв- ных согласных звуков (таких как [b], [d] и |g|), и хотя древние этрусские алфавиты еще содержат буквы для обозначения подобных согласных, в конечном счете греческие знаки “В” и А, передающие звуки [Ь] и [dj, были утрачены. Греческая Гробница Леопардов, Тарквиния. Этрусская погребальная ком- ната, относящаяся к 550-520 гг. до н.э. В некоторых гробницах Тарквинии сохранились надписи на этрусском языке. обозначавшие звуки (рь] и [kh], “Сине-голубые” алфавиты бывают двух видов: “синие” были распространены в Коринфе и на Родесе, в них имелись дополнительные знаки “Ф”, “X” и “Т”, соответственно обозначающие звуки [ph], [кВ * * 11] и [psJ; “голубой” алфавит использовался в Аттике, в нем было только два дополнительных знака, “Ф” и “X”, которые обладали тем же самым значением, что и в “синих” алфавитах. Большую часть Сицилии и южной Италии занимали греческие колонии. Один из самых древних образцов греческого алфавита был обнаружен при раскопках греческой колонии на острове Питекуссы, расположенном буква “Г” для звука [g] сохранилась и стала обозначать глухой взрывной согласный [к] в позиции перед гласными е и I. Этруски писали греческую букву “К”, когда [к] находился перед гласным а, и греческую букву Q (коппа), когда [к] стоял перед «; греки, в свою очередь, обозначали буквой “коппа” звук, который образовывался несколько дальше в ротовой полости, чем обыкновенный звук [к]. Самый обширный документ на этрусском языке был найден не в Италии, а в Египте. Хорватский исследователь, путешествуя в конце девятнадцатого века по Египту, приобрел для Национального Музея Загреба мумию, 188
Часть ’_AGATHIA[ iiVLVl « A.QVtl MtERd‘XIVI If Ci ti? В®® ^лслпТоа _ fr-Ш ГШ ЭСКЛ1 ON:r r VAIEAIAUXAN I'M IHJ Al Ри ч не только дал Италии, Европе и большей части остального мира свою версию алфавитного письма, но и был родоначальником утонченного монументального шрифта, представленного на этом памятнике из Града, Италия. на пеленах которой находились надпись, состоящая приблизительно из 1200 слов и представляющая собой религиозный этрусский календарь. Почему и как этот документ оказался на пеленах египетской мумии, до сих пор остается загадкой. Кроме того в девятнадцатом веке на острове Лемнос в Эгейском море была обнаружена каменная стела. На Лемносском Камене, датируемом шестым веком до н.э., имеется надпись, которая выполнена письмом, немного напоминающем этрусское. Что написано на камне, пока не выяснили, хотя предполагают, что на нем зафиксирован язык, похожий на этрусский. В седьмом веке до н.э. этрусский алфавит был занесен в Лациум и был воспринят жителя- ми этой области, говорящими на латыни. Но чтобы приспособить этрусское письмо к своему родному индоевропейскому языку, им при- шлось внести в него некоторые изменения. И если первоначально в латинском письме, как и в этрусском, существовало три различных знака для обозначения глухого взрывного согласного [к], в конечном счете во всех трех случаях стала употребляться третья буква “С”, заимствованная из этрусского алфавита (которая изначально являлась греческой буквой у). Буквой "G”, которая являлась модификацией буквы “С”, стал обозначаться на письме латинский звонкий взрывной согласный [g], а буква “G” заняла седьмое место в латинском алфавите, заменив ставший ненужным этрус- ский знак, изначально являющийся греческой буквой “дзета”. Латинский знак “Q”, восхо- дящий к этрусской (и более ранней греческой) букве “коппа”, стал обозначать глухой лабио- велярный согласный звук [kw]. Древняя форма этрусского алфавита, заимствованная в Лациу- ме, сохранила греческие знаки для звуков [Ь] и [d], но этрусские буквы, обозначающие ОСКСКИЙ АЛФАВИТ Знак Транслитерация УМБРСКИЙ АЛФАВИТ Знак Транслитерация Оскский и умбрский языки представляют собой лишь два из я а Д a нескольких италийских (индоевропейских) 8 ь • 1 а b языков древней Италии. Оски и умбры имели > g г свое алфавитное Я d 3 е письмо, основанное на этрусском алфавите. 3 е 3 V В течение последних 3 V Т ts трех веков до н.э. эти языки и их письмен- I ts о h ность вышли из упот- ребления в результате в h i распространения 1 i >1 k латинского языка и письма по всей k 4 1 территории Италии. >1 1 И1(А) m ж m И n и n 7 p П p а r а r * s s та) t т t V u V u в 1 8 f d ? Ж К) V I u
Системы письма ОГАМИЧЕСКОЕ ПИСЬМО BLFSN HDTCQ М G NG 2 R Одна из самых необычных древних алфавитных систем письма Европы— это огамическое письмо кельтов Британии и Ирландии. глухие придыхательные согласные [ph], |th] и [kh] (Ф, 6 и Ч* в “красном” алфавите гречес- ких колоний на о. Эвбея) не требовались для написания латинских слов и поэтому были опущены. Буквы Y и Z были добавлены в первом веке до н.э. для того, чтобы более правильно отображать на письме слова, которые заимствовались римлянами из греческого языка. Латинский не был единственным индоевро- пейским языком италийской группы, на котором говорили в Италии в эпоху создания латинского алфавита. В частности, оскский и умбрский языки ___________________ разработали свои собственные системы письма на основе А О U Е | этрусского алфавита. Однако в процессе романизации Апен- нинского полуострова эти языки и их письменность были вытеснены латинским языком и латинским алфавитом. Однако со временем латинская письменность распространилась далеко за переделы Италии. Европа Кельты, жившие на европейском континенте, во втором-первом веках до н.э. использовали для письма как греческий, так и латинский алфавиты. В то же время у британских и ирландских кельтов была своя весьма необычная письменность, которая сложилась приблизи- тельно ко второму веку н.э.; это алфавитное письмо получило название огамического, возможно, от имени кельтского героя Огма. Огамические надписи встречаются, главным образом, на надгробиях и межевых знаках. Письмо состоит из 20 знаков, каждый из которых представляет собой ряд из однойпяти коротких черточек, располагающихся под прямым углом или наклонно по одной или по обеим сторонам горизонтальной или вертикаль- ной линии. Гласные знаки иногда состоят из однойпяти точек, а не черточек. Происхож- дение огамического письма неизвестно. Некоторые ученые считают, что письмо возникло на основе тайного языка жестов друидов, ссылаясь на средневековый ирландс- кий манускрипт, в котором описан подобный язык. Так же было высказано предположение, что огамическое письмо развилось под влиянием латинского или греческого алфавитов и германских рун. Руническое письмо германских племен впервые появляется среди археологических На этой иллюстрации к рукописной Библии одиннадцатого века, которая была создана в монастыре Эхтернах (Люксембург), изображен св. Лука, пишущий свое Евангелие. Автор Евангелия держит в руке перо и перочинный нож — традиционные орудия средневекового писца. 190
Часть mncroinmbue tnOnLinonibue -ff nine mpurt 5trc0iird0funHilluniiiMniimJ ifance uclhr non confuiiOciitur. J |HtcpaiipfrdanidiirtftOonnnii61 muomir aim:i nrommbus tnbd lanoiiibue fine faUMUTt aim. и Текст на этой украшенной рисунками странице из Псалтыря Луттрелла (ок. 1340 г. н.э.) выполнен письмом, известным под названием готического или “чернобуквенного’’. Иллюстрации сделаны в стиле Восточно-Английской школы. [tu timtntuuti cuiuncnpicr сое. I fft Оошшие :battu6 tonic pin fpr ' Ir.uinm ~p и латинским буквам, за исключением и и о, для которых, видимо, были взяты рунические знаки. Нелатинские письменности, распространен- ные на большей части Европы, постепенно были вытеснены латинским алфавитом. Еще раньше римские армии разнесли свое письмо по всему европейскому континенту и Британии, но только распространение христианства находок, относящихся к третьему веку н.э. (хотя отдельные недавно обнаруженные надписи предлагалось датировать вторым веком н.э.). Рунические знаки, располагавшиеся в алфавит- ном порядке, с их характерными вертикаль- ными и диагональными линиями, ученые окрестили по первым шести буквам “футарк ” (f, u, th, а, г, к). Самые древние руни- ческие алфавиты содержали 24 знака, и, возможно, на их развитие оказало влияние латинское алфавитное письмо. К пятому веку н.э. “'футарк" (или более правильно “футорк’) уже состоял из 31 знака и стал основой для англосаксонского рунического алфавита. Когда в четвертом веке н.э. вестготский епископ Вульфила переводил Библию на свой родной готский язык, он не стал использовать уже существующее руническое письмо, но изобрел для перевода особый алфавит. Знаки готской системы письма восходят к греческим и тесно связанных с ним латинского языка и письменности привело к окончательной гибели рунического и огамического письма. В христианских монастырях Европы было разработано множество различных стилей латинского письма — ирландский пошиб, англосаксонский пошиб, каролингский пошиб, Руны — это алфавит- ные знаки, которыми пользовались неко- торые германские племена Европы, известны приблизи- тельно с третьего века н.э. Руническая письменность или “футорк ” англосаксов содержала 31 знак. Как правило, руны писали на дереве, металле и камне. АНГЛОСАКСОНСКИЕ РУНЫ g к к готический (не нужно путать с готским письмом Вульфила), итальянский пошиб и римский пошиб папской курии. Средневековые монахи не только исписывали страницы книг священ- ными словами, выполненными этими стилями письма, но превращали их в настоящие произ- ведения искусства и в конечном счете получали богато украшенные рисунками манускрипты. ГОТСКИЙ АЛФАВИТ двглеигЪфгТ К abgdeqzhO i к I m п у ирг st wf chhwo Готский алфавит— не следует путать его с готическим шрифтом романского алфавита— был изобретен для перевода Библии на восточно-германский готский язык.
Системы письма ЛИКИЙСКОЕ ПИСЬМО КОПТСКОЕ ПИСЬМО Знак Транслитерация Название Знг 1к Транслитер. Название Знак Транслитер. * В ь ЛА/ М Е F I X 1 К Ж ЛА а е b ₽ g d i w z 0 У k q 1 m n Alfa Vida Gamma Dalda Ei STta Hida TTda Joda Kappa Lola Mi Ni Exi 0 Bi А х В & Г V Л -х е е Ss И я О о I I R R XX Пм Н к О о Пи a v [b] g d e z i, e th i k 1 m n ks 0 P Ro Sima Dau He Phi Chi Epsi 0 Shai Fai Chai Hori Dzandza Schima Di PP С c T т T T ф Ц1 X* фцг Ш <*> Шэ c*4 b* 8 г X « (Г в ф Л г s t У. u ph kh ps 6 s f h h i c ti X m f о n u Знак ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ Транслитерация Знак Транслитерация г 0 р 5 Т t vy Т Sr V VYY На юго-востоке Малой Азии у носителей ликийс- кого языка (индоевро- пейский язык) к пятому веку до н.э. сложилось свое собственное письмо, восходящее к греческому алфавиту “красного ” типа. a is h X A E К Г д , 6 ж s 3 и 1 I к Л М Н 1 0 П 1 р G Т Оу с Ф < А Б К Г 4 t ж S 3 и i к л м н о п р с т ‘Y а b V g d е Z dz z i i k 1 m n 0 P r s t u f X co u 4 Ш Ш ъ Ъ1 h •fe FO Ш 16 & FA a ф 0 V к Ц 4 w Ф ъ и ь k ю ta it A * 1A № a Ф о V ch 0 ts c s st ii У T ё ju ja je Q k и ks ps 0 ii Демотическое письмо, которым пользовались египтяне, было вытеснено новой системой письма, основанной на греческом алфавите— коптским письмом (одна из разно- видностей этого письма представлена в данной таблице). Тем не менее древняя письменность египтян не исчезла без следа — последние семь знаков этого коптского алфавита были заимствованы из демотики. Церковнославянский или древнеболгарский язык — это южно- славянский язык, на который в девятом веке н.э. греческие проповедники Кирилл и Мефодий перевели Библию. Кириллица, созданная для записи этого языка, носит имя одного из Солунских братьев. 192
Часть Затем пришла эпоха освоения и завоевания европейцами новых земель, вместе с которой латинское письмо распространилось по всему миру. Этрусское письмо не являлось единственным потомком греческой письменности. В Малой Азии греческая алфавитная система была заимствована фригийцами в восьмом веке до н.э., а в пятом-четвертом вв. до н.э. там имели хождение лидийское и ликийское письмо, в основе которых также лежал гречес- кий алфавит. Не позднее первого века н.э. греческое письмо стало использоваться для записи египетского языка; стандартный коптский алфавит содержал 24 греческих знака плюс семь знаков, заимствованных из демотического письма, которое было вытеснено коптским письмом. В девятом веке н.э. группа греческих проповедников, которую возглавляли братья Кирилл и Мефодий, пришла в Южную Европу, чтобы распространять христианство среди славянских народов. Славяне были обращены в христианство, а Кирилл и Мефодий перевели Священное Писание на славянский язык, который теперь называют церковнославянским. Первые славяне-христиане пользовались двумя алфавитными системами письма — кириллицей и глаголицей. Согласно древним славянским преданиям, именно Святой Кирилл является создателем славянского алфавита, и его имя носит кириллица. Однако в предании не говорится, какой из двух алфавитов был изобретен Кириллом, и эта проблема вызывает ожесточенные споры среди ученых. Очевидно, что кириллица, имеющая 43 знака, основана на греческом алфавите, к которому были добавлены дополнительные знаки. Древнее кириллическое письмо легло в основу письменности многих современных славянских языков, таких как русский, украинский, болгарский и сербский, однако в тех славянских странах, где распространена католическая вера — в Чехии и Словакии, Польше и Хорватии — используется латиница. До распада бывшего Советского Союза, когда влияние русского языка и культуры было очень велико, русская разновидность кирил- лицы была заимствована многими неславянс- кими и даже неиндоевропейскими языками, в том числе курдским, чеченским (кавказс- кий), чувашским, монгольским и юитским (эскимосский язык). РУССКОЕ ПИСЬМО Заглавные буквы Строчные буквы Транслитерация А а а Ъ б ь В в V г г g д д d Е е е ж; ж Z 3 3 г и и i й й j к к k л л 1 м м m н н n о 0 0 л л p р р r с с s т т t У У u ф ф f X X X Ц ц c ч ч c ш ш s Щ Щ sc ы У ь 3 3 e ю ю ju я я ja Разновидность кириллицы, которой в настоящее время пользуется русский язык, произошла из церковнославянской письменности. Русская кириллица служила и продол- жает служить для записи некоторых неславянских языков, которые долгое время испытывали воздейст- вие со стороны Советского Союза. 193
Системы письма Традиционно считается, что армянский алфавит возник в начале пятого века н.э. и что его создателем является Святой Месроп, которому, согласно преданию, помогал Святой Сахак. ГРУЗИНСКОЕ ПИСЬМО Знак Транслитерация АРМЯНСКОЕ ПИСЬМО Знак Транслитерация а ш a Р р b у ч g ч d ь h e я 9 z k ё С е Э р Р r <Р Д z /* b i 1 L 1 In Iй ch tr ts У k k Z 4 h £ <£ i 7 1 X £ c IT if m в J У ъ Ъ n ъ z s п n 0 Q L c' U! 4 p 4? f T & n f и и s Ч >L V 5 Hl t Р p r в 9 ts‘ L w ф Ф p' р £ k* д & 3 02 о 3 ъ о 3 а б СП 3 б fn и б о 3 б У э б G а v 3= ь х 3 а b g d е v z t i k I m n о В z r s t u p k 7 Я s c ts dz ts c x j h Святой Месроп также считается и основателем грузинской письменности. Другое предание приписывает создание этой разновидности грузинского письма, называемой мхедрули, грузинскому царю Парнавазу. Сложнее дело обстоит с глаголицей, знаки которой не очень похожи на знаки предшеству- ющих систем письма. Многие ученые уверены, что глаголица возникла раньше кириллицы, и считают, что образцом для создания этого алфавита служило, как и в случае с кирил- лицей, греческое письмо. Среди других письменностей, оказавших явное воздействие на формирование глаголицы, называют грузин- ский, албанский и некоторые семитские виды письма. До нашего времени глаголица дошла только как церковный язык весьма малочислен- ных славянских католиков Южной Европы. Еще одному святому приписывают создание письменностей для других двух европейских языков: создателем армянского и грузинского письма традиционно считается Святой Месроп. Легенда говорит, что он приступил к составле- нию системы письма для армянских христиан в 406 году. Источник этого письма не известен, в качестве наиболее вероятных претендентов называются арамейская письменность и иранс- кое письмо пехлеви, а наличие гласных букв указывает на греческое происхождение. Если Святой Месроп на самом деле является создателем грузинского алфавита, то, скорее всего, им было изобретено лишь письмо хуцури, “церковное письмо”. Некоторые ученые видят сходство между хуцури и армянс- ким письмом, хотя первое сохранило арамейс- кий порядок букв, а последнее нет, что предполагает определенное влияние на хуцури арамейского или сирийского письма. Гласные буквы снова указывают на греческий источник. Грузинская письменность, употребляющаяся в настоящее время, развилась из более древнего письма мхедрули, так называемого “письма воинов”. Вопрос, какой из двух грузинских алфавитов является более древним, — еще один предмет споров среди ученых. Индия Самая ранняя письменность Индии осталась после древнеиндийской цивилизации, суще- ствовавшей в долине Инда в 2500-1750 гг. до н.э.; это письмо пока не поддается дешифров- ке, хотя некоторых успехов ученым все же удалось достичь. С третьего века до н.э. появля- ется совершенно иной тип индийского письма. В это время имели хождение две различные системы: кхарошти и брахми. Письмо кхарошти или индо-бактрийское предположительно 194
Часть 3/° восходит к арамейскому консонантному письму Персидского Царства. Брахми, возможно, имеет тот же самый источник, хотя об этом можно говорить с меньшей долей уверенности; однако очевидно, что брахми имеет семитское происхож- дение. Оба вида письма использовались для записи знаменитых уложений царя Ашоки (приблизительно 257-235 гг. до н.э.). Письмо кхарошти на- ходилось в употреблении вплоть до пятого века н.э. Письмо брахми считают родоначальником всех многочисленных современ- ных письменностей Индии, используемых для фиксации как индо- арийских, так и дравидийских языков. Придер- живаясь в общих чертах этого языкового раздвоения, все индийские письменности делятся на северные и южные. К северной группе принадлежат деванагари, бенгали, гуджарати, гурмукхи и ория (или орья). Знаки письма ория очень необычны, они заметно отличаются от знаков других индийских пись- менностей и своей формой напоминают множе- ство электрических лампочек, что, очевидно, было обусловлено материалом, на котором их писали в древности. Длинные, ломкие пальмо- вые листы, которые обычно использовались для этой цели, легко рвались при написании на них горизонтальных линий, поэтому более предпоч- тительной была округлая форма знаков. Южно-индийская группа письменностей включает тамильское письмо и письменности каннада, телугу и малаялам. На острове Шри- Ланка развилась сингальская письменность, которая испытала на себе воздействие со стороны как северных, так и южных индийских систем письма. Кхарошти, брахми и письменности, развившиеся на их основе, являются слоговы- ми. Письмом деванагари записана обширная литература на санскрите, древнем и священном языке Индии, этим письмом пользуются и некоторые современные языки, в частное™, С 2500 по 1750 гг. до н.э. в долине Инда переживала расцвет древняя цивилизация. Эта цивилизация имела свою письмен- ность, которая пока не поддается дешифровке. Женский кооператив в Шри-Ланке, издающий газету. Сингальское письмо, очевидно, возникло под одновре- менным влиянием со стороны северных и южных индийских письменностей.
Системы письма ПИСЬМО ДЕВАНАГАРИ Гласные знаки Согласный+гласный ka kha ga gha nga са ctia ja jha na ya Z ъ w T ta tha da dha na ra тг у ta tha da dha na la хр тг ра pha ba bha ma Va Примеры гласных диакритик ka ki ku Санскрит, один из первых известных нам индоевропейских языков, записывается при по- мощи слогового письма, называемого деванагари (что означает “письмен- ность города богов ”). Каждый из основных слоговых знаков “согласный+гласный ” обозначает сочетание “согласный+а”. Гласный компонент основного CV-знака может быть изменен— обычно путем добавления специальных диакритических черточек. ПИСЬМО ОРИЯ Гласные знаки a a i Т и й ru гй & 4 (з & 21° ЭД lu ё ai о au ап а’ Согласный+гласный Q ci <1 Q ka kha ga gha nga О Q 9 £ $ ca cha ja jha na s О Q & d ta tha da dha na 9 a 9 u 9 ta tha da dha na 0 er Q si Я pa pha ba bha ma £1 Q Q 9 (ja) ra la ja wa fl 9 fl 9 я sa ?a sa ha khya Ория — это индоарийс- кий язык, распрост- раненный в Восточной Индии и являющийся близкородственным бенгальскому языку. Знаки письма ория имеют характерную изогнутую форму, что объясняется древним способом письма на пальмовых листьях, которые легко рвались при начертании горизонтальных линий. ПИСЬМО КАННАДА Гласные знаки 0 e cq & сю Ш) a a i T u й ru £ c2> аз to L s e ё ai 0 6 au Система письма каннада имеет общее происхождение с письмом деванагари и письмом ория, но язык каннада, на котором говорят в Юго-Западной Индии, принадле- жит к дравидийской языковой семье. Согласный+гласный СаУ Zu rt ka kha ga gha nga to to ap CQ2 ca cha ja jha na & S3 ta tha da dha na S' CT* ta tha da dha na qQ & to ZjS сЬэ pa pha ba bha ma О& О ya ra la va Ъ Aj sa sa sa ha la 196
Часть СИНГАЛЬСКОЕ ПИСЬМО Гласные знаки $ 9’ Ф: <9 б с С* а а ае аё i Т и и езэ д <3 3) ri е ё ai 0 0 аи Согласный+гласный 25> 0) G) C3 £) ka kha ga gha nga е) d d са cha ja jha na 0 a) <6) ta tha da dha na 2J) 0 -t cd ta tha da dha na £5 ft) to © ра pha ba bha ma СО 6 e 0 уа ra la va <0 88 CO 3) £ sa sa sa ha la ТИБЕТСКОЕ ПИСЬМО Согласный+гласный 4 ka |7) kha *4 ga nga -5 са <ь cha £ ja 2 na ta £ tha da na £ ta tha da aj na 4 ра Ц Pha q ba ma tsa tsha dsa уа га ЛД la У wa sa •£{ sa P' sa za za ha ’a a Примеры лигатур kra $ lea nra м н sba д rtsva bya а 5 hra Гласные диакритики е* 1 k' 5 ku ke ko Сингальский язык — это индоарийский язык, на котором говорят на острове Шри-Ланка. Письменность, вероятно, проникла на Шри-Ланку из Северной Индии в третьем веке до н.э., однако впоследствии она подверглась сильному влиянию со стороны южно-индийских систем письма. хинди. Основные знаки деванагари бывают двух видов — V и CV. CV-знаки всегда обозна- чают сочетание “согласный + а”. Для передачи других гласных звуков добавляются диакритики, как это показано в таблице (см. рис. слева) для ka, ki и ки. Группы согласных изобража- ются лигатурами соответствующих знаков: несколько отдельных CV-знака объединяются в один знак, что часто сопровождается моди- фикацией формы соединяемых знаков. Таким образом, можно создать знаки CCV-типа (как, например, kra и dya) CCCV-типа и так далее — вплоть до CCCCCV-знака, как в случае с rtsnya. Конечные согласные записываются при помощи соответствующего знака “согласный + а” и подстрочной диакри- тики, называющейся “вирама”, которая указывает на то, что гласный “а ” в CV-знаке не читается. Некоторые ученые считают, что письмо деванагари и другие виды индийской письменности не являются истинно слоговыми, поскольку обладают средствами, управляющими и согласным и гласным компонентом основных CV-знаков. Тем не менее характер главных знаков этих индийских систем письма (в том числе и тех знаков, которые объединяются в лигатуры) является чисто слоговым; поэтому следует рассматривать эти индийские письмен- ности как слоговые, которые, однако, дейст- вуют более экономно, чем те слоговые Тибетское письмо заимствовано из Индии и, подобно другим индийским системам письма, имеет основные знаки для обозначения со- четаний “согласный+ гласный ”. Однако ти- бетская письменность содержит только один гласный знак, “а”. Другие гласные звуки передаются при помощи диакритик, присоединяемых к знаку “а ”. 197
Системы письма КХМЕРСКОЕ ПИСЬМО Гласные знаки Гласные диакритики Знак Транслитерация ffl п fl 8 Si u J 1-я “серия” 2-я “серия' а i 1 u ii ri ri СУ*? а ie И А? /7 s G 8 п <0 е i е ai 0 ao au ^У ei i Согласный+гласный е i 9 255 ei T ка kha ко kho ngo CV 0 u Й Л55 n? 2 СУ OU ii са cha co cho no и г? 2? % nJ an % ue ue da tha do tho na Су Г су ае ё ft fj 9 £ ie ie ta £5 tha д to n tho no 5 су ie ei ie i Ьа pha po pho mo рсу № 05 ae ё УО ГО Io wo ]су J “CV” показывает позицию 5cv^ ao 6 слогового знака относи- fcv^ sa ha la тельно диакритического. au iu Камбоджийский или кхмерский язык принад- лежит аустроазиатской языковой семье. Кхмерская письменность развилась на основе индийского письма брахми. Как и другие системы письма, восходящие к брахми, кхмерское письмо является слоговым с основными знаками “согласный+гласный”. Однако в кхмерском письме гласный компонент основных CV-знаков варьируется: одним знакам присущ гласный а (как в деванагари, сингальс- ком, тибетском и других видах письма), а другим гласный о. Поэтому знаки первого типа лингвисты называют знаками “первой серии ”, а второго типа — “второй серии ”. Чтобы указать, что CV-знак имеет гласный компонент, отличный от а или о, к этому знаку добавляется диакритическая черта. Лаосская письменность произошла из индийского ЛАОССКОЕ ПИСЬМО письма брахми. Согласный+гласный Гласным компонентом основного знака Л 2 Г) 9 ? ST 2 “согласный+гласный ” этой письменности ко kho kho ngo cho SO SO является гласный 1/ п Г) fl ID и и о. Лаосская система пуо do to tho tho no bo письма не содержит индивидуальных гласных d СТ cJ U) JJ d знаков, поэтому для ро pho to pho fo mo yo передачи различных S Л 9 ID 9 s гласных звуков исполь- зуются диакритики, которые присоеди- го 1о WO ho 'o ho няются к знаку о.
Часть системы письма, которые используют самостоя- тельные знаки для всех возможных сочетаний согласного и гласного звуков. Центральная и Восточная Азия Разновидности индийских систем письма, как и потомки их семитского родоначальника, встречаются далеко от родного дома. Тибетское письмо, возникшее в седьмом веке н.э., основано на ранней письменности Северной Индии. Способы написания слов похожи на те, что описывались для индийского письма деванагари, с одним лишь отличием: тибетское письмо содержит только один гласный знак а. Кроме того, были добавлены некоторые знаки для обозначения звуков, не встречающихся в индийском языке, и опущены лишние знаки. И если тибетское письмо в принципе сохранило свою древнюю форму, то сами звуки тибетского языка со времени изобретения письменности претерпели существенные изменения; вследст- вие этого, написание слов теперь не соответст- вует их произношению. Наряду с тибетским письмом, к индийским письменностям восходят кхмерская (камбод- жийская), лаосская, тайская и бирманская системы письма. И в тайском, и в бирманском письме были разработаны системы для обозна- чения тонов; тибетский также является тоновым языком, однако его тона не отражаются на письме. Современная яванская письменность происходит из древнеяванского письма кави, известного с VIII века до н.э., которое возник- ло на основе индийского письма. Яванское письмо, в свою очередь, является возможным источником баттакского письма Суматры и бугийского письма Сулавеси. Китай Первые линейные изображения встречаются на китайских сосудах еще в V тысячелетии до н.э., хотя ничто не говорит о том, что эти знаки являются знаками письма. Возникнове- ние китайской письменности приходится на начало II тысячелетия до н.э., и, вероятнее всего, она развивалась самостоятельно, независимо от систем письма Ближнего Востока и долины Инда. Самая первая установленная форма китайс- кого письма встречается на гадальных костях, ТАЙСКОЕ ПИСЬМО Согласные Средний Высокий Низкий п и °u fl H ‘JI 4 ко kho kho kho kho kho ngo ft ъ 'll Ol ф СО cho cho so cho yo а и ft 71 eal Ш do to tho tho tho no 0 0 n И s и do to tho tho tho no и 11 W rl IM ЦПУ bo ро pho to pho to pho mo Низкий V 5 n Тайская письменность, уо го Io wo вероятнее всего, осно- Высокий вана на кхмерском письме, и, таким н ъ образом, восходит к индийскому письму so so so брахми. Как и в лаос- Высокий Низкий Средний Низкий ской системе письма, и ho W 1о 0 'o a ho в тайском письме основные слоговые знаки “согласный+гласный ” имеют гласный компо- нент о, и в нем нет Гласные диакритики специальных знаков для обозначения гласных су# cv CV 1 CV звуков (для передачи на письме отдельных а a a i гласных в тайском письме, как и в лаос- су су cy 0 CV 9 cv 1/ 0 ском, используются диакритики, присоеди- няющиеся к знаку б). Тайский язык является Lcv& Lev 1 66 Lev LLa/g LL^ тоновым, на письме средние, высокие е ё e e ё и низкие тона обознача- ются различными Гсу# Гсу о cv? вариантами основных CV-знаков. В данной 0 б 0 am таблице “CV” показы- вает позицию слогового lev \су Lev1) знака относительно диакритики. ai ai au 199
Системы письма Яванское слоговое письмо, восходящее к индийской письмен- ЯВАНСКОЕ ПИСЬМО Согласный+гласный ности, содержит Аксара Пасангнан Транслитерация основные знаки типа “согласный+гласный VU1 ha а ". Все они представ- Ofl d па лены в столбце под названием “аксара". & са Знаки письма “пасанг- Т| 4Г| га нан ” используются в сочетании с основ- ода 00 оя. ka ными CV-знаками для передачи на письме da групп согласных. оял оя, ta sa «л О wa <vu la ол pa 1л G) da Считается, что ОА & ja баттакское письмо 0JU1 ш ya Суматры развилось на основе древней 1мл л na письменности кави. О ’ Это письмо имеет О ma гласные и “соглас- ОЛЯ ный+а” знаки. Значение ga гласного компонента Одл «1 ba в основных С V-знаках может изменяться, 0(1 ta путем добавления к ним гласных “диакритик". 121 та nga БАТТАКСКОЕ ПИСЬМО Гласные знаки Знак Транслитерация Согласный+гласный Знак Транслитерация ha ma na га ta ра la Гласные диакритики Знак Транслитерация О i > и X 0 — е Знак Транслитераци ga dya — da nga ео ba v? wa ya na Система письма бугийского языка Сулавеси предположи- тельно произошла из письменности кави. CV-знак qa использует- ся для обозначения в словах начального гласного а. При помощи присоединения к этому знаку различных гласных диакритик, можно передать на письме другие начальные гласные звуки, а также изменить гласный компонент основных слоговых знаков. БУГИЙСКОЕ ПИСЬМО Слоговые знаки ka ga nga ngka Xi pa ba ma mpa ta da na nra ca ja na hca ya ra la wa ha qa sa которые сохранились от эпохи династии Шань, середина — конец II тысячелетия до н.э. Обычно надписи царапали на черепашьих панцирях или бычьих лопатках, после чего иногда покрывали краской. Кость нагревали до тех пор, пока она не ломалась на части, а затем по этим частям предсказывали будущее. Основополагающие принципы китайской системы письма уже прослеживаются в этих древнейших надписях. Китайская письмен- ность, как и древнешумерское письмо, яв- ляется логографическим и пиктографическим. В результате использования принципа ребуса образовывались омофоничные логограммы (знаки для слов, которые имеют одинаковое 200
Часть 3/° звучание, но различное значение). А поскольку в китайском языке весьма часто встречаются омофоны, то эта “ребусная техника” интенсивно использовалась на письме. На раннем этапе развития китайской письменности “принцип ребуса” работал не систематично, что приводило к появлению нескольких написаний одного слова, однако со временем, омофоничные написания были упорядочены. Тем не менее, уже в письмен- ности эпохи династии Шань существовали способы различения омофоничных знаков; как в Месопотамии и Древнем Египте, для различения значений логографических знаков в китайском письме использовались специ- альные семантические показатели. Однако в отличие от детерминативов и Месопота- мии, и Древнего Египта, китайские семанти- ческие показатели сливались с тем знаком, который они определяли, образовывая тем самым сложный иероглиф или hsieh-sheng. Таким образом, эти составные логограммы содержали и фонетический, и семантический элемент; такой способ образования новых знаков был очень продуктивным, и 90 процентов современных китайских иероглифов принадлежат к этому типу знаков. Другим способом образования сложных знаков, также широко применяе- мым в эпоху правления династии Шань, было обыкновенное слитное написание самостоятельных логограмм (то есть, соеди- нение семантических элементов); такие сложные иероглифы называются hui yi. Например, знаки для слов “солнце” и “луна”, объединенные вместе, дают новый знак, обозначающий слово “яркий”. Китайское письмо заимствовали носители японского и приспособили к своему родному языку. Согласно японским преданиям, которые подтверждают корейские ученые, китайская письменность проникла в Японию в III или V веке н.э. Первые установленные образцы японской письменности относятся к VIII веку. Письмо, представленное в самых древних надписях, содержит исключительно китайские логографические символы, хотя, возможно, за ними стояли японские слова. Из-за существенных грамматических разли- чий, существующих между японским и китайским языками (в частности, наличия в японском большого числа суффиксов и служебных слов), некоторые китайские логограммы стали использоваться фонетически для обозначения отдельных японских слогов — подобное же происходило в процессе развития шумерской письменности. К девятому веку сформировались две японские системы письма: катакана и хирагана. Катаканой писали рядом с китайскими иерог- Самая древняя форма китайского письма встречается на гадальных костях эпохи династии Шань. 201
Системы письма Китайские иероглифы изначально являлись пиктограммами, но постепенно они превра- щались в логограммы, становясь более стили- зованными и утрачивая свой пиктографический элемент. В данной таблице представлены четыре этапа этого процесса. И если знаки для слов “рыба ” и “луна”, написанные на бычьей лопатке, легко узнать, то немногие современные иероглифы обладают настолько прозрачной формой, чтобы можно было без знания китайского языка, угадать их значение. ЭВОЛЮЦИЯ КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ Современное произношение/ значение Надпись на бычьей лопатке (династия Шанг) “большая печать” “малая печать” современные формы (3-й в. до н.э.) Объект jen/мужчина /? пй/женшина %. I? erh/yxo £ ¥ yii/рыба й я I jih/солнце 0 е> е я yueh/луна Р D я yii/дождь гП ting/котелок н £ я S ching/колодец Я Отношения shang/вверх о _L hsia/вниз — Т Типичный китайский иероглиф содержит корень, в некоторой степени говорящий о значении слова, и фонетический ключ к правильному произно- шению этого слова. Таким образом, иерог- лиф слова “слышать ” имеет в качестве корня “ухо", а остальная часть знака служит фонетическим ключом. Прописные иероглифы могут иметь, в большей или меньшей степени, курсивную, скорописную форму, которая доходит до крайности в каллиграфии, где импрессионистические искажения печатных знаков воспринимаются как особое искусство.. КИТАЙСКОЕ ПИСЬМО Восемь печатных иероглифов | j № zhong hai cha fan middle sea tea food fib w В qian long wen shl money dragon hear know Те же самые иероглифы в стандартной прописной форме & zhong hSi cha fan w qian ting wen shf лифами (само название этого письма означает “боковая кана” или “сопровождающая кана”); письмо хирагана, имеющее более беглое написание, могло использоваться не только рядом с китайскими знаками, но и самостоя- тельно. В современной японской письменности продолжают использоваться оба эти слоговых письма, как и китайские логограммы, назы- ваемые кандзи. Кандзи обычно употребляется для написания имен существительных, глаголов и прилагательных, хирагана для написания суффиксов и служебных слов, в катакана для заимствованных слов и эмфазы. Японское письмо считают самой сложной системой из всех, что существуют на сегодняшний день. Японский язык иногда записывают латинс- ким алфавитом при помощи системы, которая называется ромадзи. В частности, письмом ромадзи обозначают акронимы, а также пользуются им в общественных местах для помощи туристам. В девятнадцатом и в двадцатом веке предпринимались безус- пешные попытки ввести ромадзи в качестве нормативной формы японского письма. Как говорит корейское предание, китайская письменность попала в Корею в третьем веке 202
Часть Хирагана а Л1 ка $ sa it ta й na 1» ё lz i ki shi chi ni и ки su tsu nu kt fa е ке se te ne is С г 0 ко so to no Катагана Я 4^* 9 •y а ка sa ta na 4 i ki shi chi ni И ки SU tsu nu •У -T е ке se te ne ^7 1- J 0 ко so to no ЯПОНСКОЕ ПИСЬМО £ b ha ma ya ra wa Л hi mi ri 6 fu mu ru he me yu re IS t £ ho mo yo ro wo 7 x "7 ha ma ya ra wa he me yu re ho mo yo ro wo n н.э. Как и в случае с японским языком, записывать корейский язык при помощи китайских иероглифов достаточно сложно из-за существенных грамматических различий, существующих между этими языками; тем не менее, корейский язык записывался таким образом на протяжении многих сотен лет. Ситуация была исправлена в начале пятнадцато- го века, когда был создан корейский алфавит, хангыль (Han ‘gul), изобретение которого приписывает корейскому владыке Седжону Великому. Хангыль состоит из 40 графем и считается самой фонетически рациональной системой письма в мире. Китайские иероглифы до сих пор используются в южнокорейском письме для обозначения заимствованных слов. Монгольское письмо, знаки которого располагаются вертикальными колонками слева Японские слоговые системы письма хирагана и катагана содержат гласные зна- ки и “согласный+глас- ный ” знаки, а также специальный иероглиф для носового согласного звука п. Звонкие соглас- ные изображаются при помощи диакритичес- ких знаков, которые добавляются к знаку, обозначающему соответствующий глухой согласный звук (+гласный). Мягкие согласные представлены иероглифами уа, уи иуо в сочетании с соответствующим CV-знаком. 203
Системы письма направо, предположительно возникло в четыр- надцатом веке н.э. Оно произошло из уйгурс- кого письма — письменности тюркского народа уйгуров, — которое, в свою очередь, восходит к арамейскому. Еще раньше, в седьмом веке н.э., древний тюркский язык записывался тюркским руническим письмом, происхождение котрого остается не выясненным. Новый свет Коренные жители Нового Света разработали целый ряд своих собственных письменностей. В Центральной Америке индейцы майа незави- симо создали систему письма, которая весьма для написания по слогам отдельных слов и аффиксов (префиксов и суффиксов), а также могут сочетаться с логограммами, выполняя роль фонетических комплементов, как слоговые знаки в древних письменностях Месопотамии и Египта. Кроме того, иероглифы майа выступают в качестве детерминативов, семантических показателей, которые позво- ляют избежать многозначности при чтении. Среди более поздних систем письма, которыми пользовались автохтонные жители Северной Америки, одной из самых важных является слоговое письмо индейцев племени чероки, появившееся в 1820-х годах. Создатель этого письма, индеец чероки по имени Сек- войа, случайно увидел английские книги и задумал изобрести для своего родного языка рисуночное письмо. Однако со временем он изменил свое решение в пользу слогового письма. Созданная им система письма содержала 85 слоговых знаков, многие из которых основаны на латинских буквах, но обозначают совершенно другие звуки. Еще одним слоговым письмом, разрабо- танным для записи автохтон- ных языков Америки, является письмо кри. Однако на этот раз изобретателем письма был не индеец, а европеец, английский миссионер Джеймс Эванс. С 1833 года библейские тексты Японская письменность, возможно, является самой сложной системой письма мира из всех имеющих хождение в настоящее время. Адрес на этом указа- тельном знаке, стоящем на одной из улиц Токио, написан четырьмя различными видами письма — кандзи, слоговым кана, алфавитным романдзи и арабскими цифрами. сильно напоминает письменности древней Месопотамии, Египта и Китая и датируется приблизительно 300 г. н.э. Письмо майа до сих пор полностью не переведено, хотя в последние годы были достигнуты значительные успехи. Сейчас очевидно, что майа пользовались несколькими типами знаков. Многие знаки или символы этой письменности являются логограммами. Как и в других системах письма, в письме майа одна логограмма может использоваться для обозначения омофоничных слов по принципу ребуса. Среди знаков этой письменности есть и слоговые. Эти фонетические знаки служат переводились на алгонкинский язык кри при помощи этой системы. Письмо содержит 12 групп знаков, силлабограммы, входящие в состав каждой группы, отличаются друг от друга расположени- ем в пространстве. Несколько другие формы используются в финальной позиции (то есть на конце слов). Направление письма Установлено, что в любой период истории письменность будет обладать своим характерным направлением письма, хотя в процессе эволю- ции письма оно может меняться, и история мировой письменности знает примеры таких 204
Часть МОНГОЛЬСКОЕ письмо КОРЕЙСКОЕ ПИСЬМО Спустя более 150 лет после того, как, согласно преданию, Начало Середина Конец Транслитер. Знак Транслитер. Знак Транслитер. 4 4 ч. а 1 i —q к Рамакамхенг создал тайскую письмен- 4 4 е е 1—. п ностъ, еще один восточноазиатский Я j 4 л ф i 0 ч -rl х и с t 1 царь изобрел систему для записи своего родного языка. 4 Я Я 4 а «© «9 И V И V Л А U d А 4 A d • 4 4 !4 О о <о Ф fi +» п л 4 л U ц ф ф ф U б U — п q g k g P b m 1 r t d У j c s ] 6 о m й Ы Р Э S J. а о ng «у, и с , п о ch ya kh уае Ж th уэ ЗХ ph уе -вг h _u_ уо к’ “ТГ уч Ц Г -4 «а цц р’ ^}| wae s’ -г} wa ЗГ с' 4 । bi Не все письменности Восточной Азии восходят к китайской или индийской системам письма. Монголы:- Корейский владыка Седжон Великий считается создателем письма, которое было названо самым совер- шенным письмом в мире. Хангыль является, в основном, алфавитным письмом, но согласные и гласные знаки обычно пишутся слитно, как в слоге. кое письмо берет начало из сирийской разновидности s арамейского письма. Знаки монгольской письменности . изменяют свою форму в зависимости от того, стоят Л w они в начале, в середине или в конце слова. изменений. Древнешумерское письмо характе- ризуется несколько произвольным расположе- нием знаков по табличке, но в целом сохраняет направление справа налево. К началу второго тысячелетия до н.э. направление письма изменилось, и шумерские писцы стали распо- лагать знаки горизонтально в строки, двигаясь слева направо. Кроме того, сами знаки были повернуты на 90° против часовой стрелки и, таким образом, оказались ориентирован- ными теперь не вправо, а вверх. Поздняя месопотамская клинопись сохранила направ- ление письма слева направо. Для египетского письма обычным является направление справа налево, хотя египтяне иногда писали и в другую сторону. Знаки могут располагаться вертикально сверху вниз, причем столбцы в этом случае следуют друг за другом 205
Системы письма ПИСЬМО МАЙА » Ш Я0 0(Ж) (I® также справа налево (и реже слева направо), или же горизонтально, в строки. Египетскому демотическому письму свойственно горизон- тальное направление справа налево. Протоханаанейская письменность, восходя- щая к египетской системе письма, использует различные направления: вертикальное, гори- зонтальное, справа налево, слева направо и бустрофедон. Последний термин (буквально — “как поворачивает бык”, имеется в виду бык, тянущий плуг) обозначает способ письма, при котором чередуется направление письма: например, первая строка пишется справа налево, вторая — слева направо, третья — снова справа налево, затем слева направо и так далее. Бустрофедон встречается и в других письменностях, например, в иероглифической лувийской, кипрской слоговой и греческой алфавитной. Потомки протоханаанейской письменности, финикийское и арамейское письмо, а также многие возникшие на их основе системы придерживаются горизон- тального направления справа налево. Греческие письменности представляют разные способы письма. Знаки микенского линейного письма В пишутся слева направо. В большинстве греческих кипрских слоговых письменностей направление письма справа налево, реже — слева направо и бустрофедон. Древнегреческое алфавитное письмо могло фиксироваться всеми тремя способами, но направление слева направо было доминирую- щим и продолжало использоваться в письмен- ностях, заимствовавших греческое письмо: этрусской, латинской, коптской, кириллице и других. Вертикальное письмо не является прерога- тивой египетской и протоханаанейской систем письма. Направление китайского письма — сверху вниз вертикальными колонками, причем колонки располагаются справа налево. Знаки монгольского тоже пишутся сверху вниз, однако в отличие от китайского письма колонки идут слева направо. Баттакское письмо вертикальное, его знаки пишутся снизу вверх, а колонки располагаются слева направо. На этой таблице представлены “согласный+ гласный ” знаки письма майа. 206
Часть Слоги ПИСЬМО ЧЕРОКИ ПИСЬМО КРИ Гласные знаки В R T <5 СР 1 V Д 0 < а е s F i о u v У A J E ё i о а ga ge © ка gi go gu gv Согласный+гласный Конечный согласный знак V А ? < 1 рё pi ро ра р А 2 ha he .9 Р Г hi ho hu hv U П D G 7 te ti to ta t AF (f la le p G м a Ii Io lu Iv n e j ь сё ci co са c a ma me H 5 V mi mo mu 9 P d b ke ki ko ka k na ne t hna G nah h Z c ni no nu nv “1 Г J L. c тё mi mo ma m "O er Q- 9 пё ni no na n “3 C- _3 G_ C le Ii Io la 1 Ж & qua que T V" te) £ qui quo quu quv s г ? s зё si so sa s U 4 sa se 00 s b 4 r R si so su sv r* < *7 ° уё yi yo ya у -U n. ? 4 ? гё ri ro ra r I £ da de W T ta te I V S <F di do du dv u ti v уё vi vo va v 'y, nj GO ° гё zi zo za z £ L tla tie & dla G T C I’ tli tie tlu tlv Ir К J G u 0 29 C c te fi to fa f tsa tse tsi tso tsu tsv В 1821 году Секвойа, индеец В начале девятнадцатого века племени чероки из Северной Джеймс Эванс изобрел систему G 0 <2 «9 6 Калифорнии, создал для своего письма для диалекта кри, на wa we t£) 3 wi wo wu wv /) Л G B родного ирокезского языка котором говорят в западной части фонетическую систему письма. Канады. Эта письменность была В основном, это слоговое приспособлена и к другим автохтон- ya ye yi yo yu yv письмо, хотя в нем иногда ным языкам Северной Америки, в встречаются и согласные знаки. том числе, к языкам чоктав, Через несколько лет после чипевья и слейв. Являясь в своей изобретения письма боль- основе слоговым, это письмо может шинство индейцев племени также передавать и отдельные чероки стали грамотными. согласные звуки на конце слов. 207
Системы письма ЛАТИНСКОЕ ЛАТИНСКОЕ ЛАТИНСКОЕ ЛАТИНСКОЕ the 2\'rtu jj о rk times ЛАТИНСКОЕ ЯЗЫК ПЕЧАТИ Slett hygiene hos friserene На этой карте представлены основные письмен- ности мира, на которых издаются важнейшие газеты политических регионов Земного шара. Сразу бросается в глаза, какое широкое распрост- ранение получило письмо, некогда бывшее письмом города Рима. АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН СЕВЕРНЫЙ ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН BNDES vai Gnuneiar exporta^ties 208
Часть Ч ижтпа-- iBitinicni II ЗИЛе РУССКОЕ РУССКОЕ 5СКОЕ СЕВЕРНЫЙ ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН п U«J aJI wJI jUI АД S-41 • uU* 1АТИНСКОЕ монгольс ТИБЕТСКОЕ ТИХИЙ ОКЕАН СИНГАЛЬСКОЕ МАЛЬДИВСКОЕ АТИНСКОЕ ЛАТИНСКОЕ ЛАТИНСКОЕ Г ТЕЛУГУ ТАМИЛЬСКОЕ ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН РУССКОЕ HCKOE ССКОЕ/ ГРУЗИНСКОЕ АРАБСКОЕ :кое ГРЕЧЕСКОЕ ИВРИТ АТИНСКОЕ АРМЯНСКОЕ АРАБСКОЕ КИТАЙСКОЕ < . '' ЯПОНСКОЕ УРДУ ГУРМУКХИ ГУ КАРАТИ ДЕВАНАГАРИ 5ЕНГАЛИ ОРИЯ БИРМАНСКОЕ ЛАОССК1 тайское \ЛАТИНСКОЕ КХМЕРСКОЕ АРАБСКОЕ • , ЛАТИНСКОЕ “мййяййЙГ S. 209
Часть /О Эпилог: Исчезнувшие и возродившиеся языки Многообразие языков мира точно так же стоит под угрозой исчезновения, как и многообразие растительного или животного мира. Исчезновение традиционного образа жизни и экономическая выгода, которую представляют собой более крупные языки, становятся причиной исчезновения местных языков. Тем не менее лингвисты записывают для потомков языки, умирающие на наших глазах, и ведут обширную работу по их сохранению; возрождение иврита дает ученым надежду на успех. Красная Туча, умерший в январе 1996 года, был последним носителем языка катавба, принадлежащего к семье индейских языков сиу. Он оставил запись своего родного языка для Симитсонского Музея. ю

Эпилог:Исчезнувшие и возродившиеся языки В джунглях реки Амазонки когда-то жило около двух миллионов человек; сейчас там живет лишь около 50000. С исчезновением традиционных общин безвозвратно уходят от нас местные языки, фольклор и обширные знания коренных жителей этих мест о потенциале, заложенном в джунглях. На исходе двадцатого века уже никого не удивляют известия об исчезновении еще одного языка. Когда в январе 1996 года умер последний носитель языка катавба по имени Красная Туча, мир узнал об этом событии, а лондонская “Таймс” даже опубликовала статью, потому что Красная Туча сознательно выступил последним представите- лем этого индейского языка, принадлежащего семье языков сиу, оставив для последующих поколений в Смитсонском Музее записи на катавба охотничьих песен и гимнов. Это принесло ему известность, как и другому индейцу, Иши, последнему носителю языка яхи, который после уничтожения его родного племени скрывался в Северной Калифорнии. Эдуард Сепир, ведущий специалист по совре- менным автохтонным языкам Америки, получил от Иши некоторые сведения о мифах и языке его родного племени, но контакт с американским обществом закончился для Иши смертью от туберкулеза. Гораздо чаще последние носители умирают незаметно, а вместе с ними навсегда исчезают с лица Земли и их языки. Вымирание языков во многих отношениях напоминает вымирание животных или растений. Во многих регионах земного шара, например, в джунглях Амазонки, уничтожение и индустриальная эксплуатация окружающей среды приводят к распаду общин, в которых существуют малые языки. И подобно тому, как мы не подозреваем, какие целебные лекарства могут дать.человеку джунгли, мы не знаем, какая мудрость таится в грамматике и словаре, поэзии и преданиях умирающих языков, многие из которых исчезли до конца неизученными. Подсчитано, что при нынеш- них темпах исчезновения языков в двадцать первом веке около 90% языков мира превра- тится в мертвые или умирающие (для растений и животных приводится цифра 50%). Проблема окружающей среды в наше время стала весьма насущной, и исчезновение языкового многооб- разия мира все чаще начинает рассматриваться в этом свете. Как и почему вымирают языки Языки исчезали на протяжении всей истории человечества, однако в последние века наблюдается ускорение этого процесса. Между 1490 и 1990 годами около половины языков мира исчезло с лица Земли. Если учитывать проблему различения языков и диалектов, то самое большое число языков, на которых когда-либо говорили в мире, будет составлять 10-15000. Языки вымирают по-разному: коренные жители Тасмании подверглись жестоким преследованиям и были изгнаны из родных мест, как и некоторые индейские племена Америки, испытавшие подобную судьбу в процессе освоения Запада. Гораздо чаще местные жители умирали от болезней и поро- ков, завезенных белыми людьми — в некоторых индейских племенах Северной Америки настоя- щим бедствием стал алкоголизм, а в деревнях Амазонки все больше и больше распростра- няется кокаиновая зависимость. Вместе с распадом или уничтожением племенных общин исчезают их языки. Однако главная причина вымирания языков менее драматична и, возможно, более коварна. Переключение на другой язык происходит тогда, когда носители одного языка адаптируют язык большинства или язык, считающийся престижным, или же язык респектабельных слоев общества. Наглядным подтверждением этого процесса, который проходит в течение всего трех поколений, служат испанские и другие иммигранты, живущие в США. Первое поколение является одноязычным и лишь немного знает основной язык. Второе поколение двуязычное: дети учат родной язык от родителей и говорят на основном языке на улице. Третье поколение употребляет основной язык и дома, и на улице. Может быть, в некоторых случаях утрата родного языка неизбежна, но языки заслуживают достойную смерть. В некоторых азиатских семьях Америки дети не могут общаться со своими бабушками и дедушками, потому что владеют только английским языком, а их дедушки и бабушки говорят на китайском, корейском или вьет- намском языках. Роман Эми Тена “Клуб “Счастливый случай” посвящен конфликту поколений и непониманию, существующему между китайскими матерями и их китайско- американскими дочерьми. Также печально положение детей, представителей третьего поколения, которые обвиняют своих родителей в том, что те не научили их родному языку: даже если они пытаются заново выучить языки своих предков, в лучшем случае они станут владеть ими в качестве второго языка. 212
Часть МАЛЫЕ ЯЗЫКИ ЕВРОПЫ В процессе объединения Европы появились новые сведения о местных языках и культурах, которые стали основой для проведения кампаний по защите малых языков и по возрождению мертвых языков, которые должны использоваться наряду с национальным языком. На последних стадиях языкового переключе- ния мы получаем “полуносителей” языка, то есть тех, кто может без труда понимать язык, но не говорит на нем или же говорит, смешивая с основным языком, что старшее поколение расценивает как плохое знание. Вот мнение одного из последних носителей австралийского языка дьирбал: “Эта Филлис, она неправильно говорит на гуваль. Она смешивает его с англий- ским. Она неверно его употребляет”. Многие дети, выросшие в Канаде, родители которых Q Гэльский (шотландс- кий) язык: 88000 носите- лей, большая часть которых живет на Гебридских островах. Мэнский язык: вымер в 1974 году, восстановлен в 1980-е годы. Q Ирландский язык: в западных странах пос- тепенно выходит из упот- ребления. Насчитывает 700000 носителей, но регулярно на нем говорит не более 120000 человек. Q Валлийский язык: повсеместно преподается в двуязычных школах 575000 носителей. @ Корнский язык: вымер в XIX веке, возрожден в XX веке и в настоящее время преподается в ряде школ. Q Бретонский язык: около миллиона носите- лей, но используют для повседневного общения лишь 500000. Q Окситанский язык: произошел из провансальс- кого языка средневековых трубадуров. Распростра- нен в деревенских общинах на юге Франции. Q Гасконский язык: раз- новидность окситанского, имеет 250000 носителей. Q Каталанский язык: 10 миллионов носителей, живущих в Западной Испании и на Балеарских островах. В настоящее время на нем ведется преподавание в некоторых университетах. (5) Галисийскии язык: средний между испанским и португальским языками В настоящее время исполь- зуется средствами теле- и радиовещания, в высших учебных заве- дениях и литературе. фБаскскии язык: завоевывает все большее признание. В универси- тетах организованы семинары по изучению баскского, на баскском языке ведется препо- давание. (^Романшский язык: один из четырех официальных языков Швейцарии. (&Ладинскии язык: 35000 носителей, живущих в четырех горных долинах. (^Фриульский язык: 60000 носителей, находится под сильным влиянием итальянского языка. (~)Истрорумынский язык: 147000 носителей, главным образом живут на полуострове Истрия в бывшей Югославии. (^Арумынский язык: родственный румынскому языку, распространен на севере Греции. Насчитыва- ет около 50000 носителей. (^Македонский язык: сла- вянский язык, родственный болгарскому. Распространен на юге бывшей Югославии и на севере Греции. (^Верхне- и нижнелужиц- кий языки: изолированные славянские языки, распространенные на немецкоязычной террито- рии, в 1987 году имели 67000 носителей. @ Фризский язык: 20000 носителей, живущих на островах возле побережья Германии; 700000 носите- лей в провинции Фрислан- дия, Нидерланды. Посте- пенно уступает место нидерландскому языку, несмотря на двуязычное образование. ^Фарерский язык: родст- венный исландскому языку, около 47000 носителей. (^Люксембургский язык: диалект немецкого языка, распространенный в Люксембурге; 335000 носителей. ф)На карте не показаны. 213
Эпилог: Исчезнувшие и возродившиеся языки являются носителями кантонского, говорят на кантонском без тонов. Их словарь состоит из слов основного языка, а грамматика заметно упростилась. Вследствие того, что лексический состав языка стал бедным, слова приобрели обобщенное значение. Например, в венгерс- ком, как и во многих других языках, различа- ются “старые люди” (dreg) и старые вещи (regi), но “полуносители” венгерского и в том и в другом случае употребляют слово “dreg)’ — упрощение, свидетельствующее о влиянии английского узуса. Обратное языковое переключение Когда языку перестают обучать детей, он считается умирающим и находится на пути к исчезновению, хотя человек может вмешаться в этот процесс и направить его в обрат- ную сторону. Двуязычное образо- вание в Уэльсе означает, что дети говорят на валлийском языке чаще, чем их родители. Измени- лось отношение человека к языку, и процесс умирания был останов- лен. С другой стороны, в Бретани не проводится подобная политика в отношении бретонского языка, его престиж остается низким, и дети все реже могут говорить Как и китайские иммигранты, корейцы, иммигрировавшие в США, живут сплочёнными общи- нами, в которых могут сохраниться их родной язык, нацио- нальная кухня и другие культурные традиции. В таких мегаполисах, как Нью-Йорк и Лос-Анджелес, расцвели целые корейские кварталы. на нем. В результате этого валлийский язык является единственным кельтским языком, за чью дальнейшую судьбу можно не беспокоиться. Желание повернуть вспять процесс перехода с одного языка на другой неизбежно влечет за собой признание культурной самобытности народа, который говорит на этом языке. Иногда это сопровождается требованиями предоставить этому народу большего политичес- кого статуса или автономии, как произошло с баскским или каталанским языками в Испа- нии, так что в этом случае проблема языков носит скорее политический характер. Некото- рые опасаются, что сохранение национальной самобытности народов приведет к конфликтам. Другие считают, что носителям малых языков лучше перейти на язык большинства; и хотя эти точки зрения не лишены доли истины, нельзя обрекать языки на верную смерть, поскольку впоследствии можно сильно об этом пожалеть. Конфликтов можно избежать путем распростра- нения среди населения двуязычия, которое дает людям возможность обратиться к основному, доминирующему языку и культуре, не оставляя при этом своих родных языков. Сохранение малых языков тесно связано с сохранением традиционного образа жизни людей и часто означает сохранение окружающей среды в целом. Согласно последним исследова- ниям, индейцы меномини, живущие в Минне- соте и использующие традиционные методы вырубки смешанных лесов, основали единст- венную в США правильную, жизнеспособную лесную промышленность. Такие случаи предпо- лагают тесную связь между природой и языком. Возрождение языков Подобно тому, как можно сохранить и возро- дить отдельные виды растений и животных при помощи их ДНК, можно записать на пленку или диск фонетику, грамматику и лексику языков и, таким образом, донести их до последующих поколений и даже впоследствии восстановить по ним весь язык. И хотя многое в этом вопросе остается спорным, например, будет ли этот искусственно восстановленный язык точно таким же, каким был настоящий, принимая во внимание разрыв языковой связи между поколениями, тем не менее возрождение языка можно осуществить в случае необходимости. Самым известным примером такого языко- вого возрождения служит иврит, чему способ- ствовало объединение евреев в государстве Израиль после Второй Мировой Войны. Иврит (древнееврейский), на котором была написана большая часть Ветхого Завета, в течение многих веков не использовался для повседневного общения, однако выжил благодаря стараниям ученых и благодаря тому, что все это время он продолжал использоваться в качестве языка культа. С девятнадцатого века на иврите снова стали говорить в Палестине — члены движения, возглавляемого Элайзер Бен-Иехуда (1858-1922), чей сын стал первым носителем современного иврита. После основания в 1948 году государства Израиль ивриту стали обучать в школах детей, на нем стали говорить иммигрировавшие в Израиль евреи, часто предавая забвению другие языки еврейской культуры, такие как германский идиш и романский ладино. Тем не менее пример иврита показывает, что возрождение мертвого или умирающего 214
Часть языка реально. Недавно удалось оживить умирающие окситанский и гасконский языки Франции и даже вымершие мэнский и корнский языки Британии. Эти весьма скромные попытки свидетельствуют о том, что в Европе начался постепенный переход от централизации к регионализму. Возможность возрождения языка — это одна из причин изучения языков, находящихся в опасности. Другая причина заключается в тех ценных данных, которые может дать любой язык для изучения лингвистических способ- ностей человека. По иронии судьбы сейчас детальное изучение одного языка считается среди лингвистов гораздо менее престижным, чем теоретические изыскания и исследование языка в целом: такой подход позволяет языкам исчезать незаметно, и таким образом мы теряем возможность найти ответы на вопросы об определенных типах языка. Например, языки с OSV порядком (объект-субъект-глагол) слов в предложении встречаются только в районе реки Амазонки, экология которого находится в опасности. Большая часть основополагающих работ по документации языков была выполнена миссионерами, занимающимися переводами Библии на малые языки, под руководством Летнего Института Лингвистики. Кроме того вымирание языков влияет на изучение истории становления языков и культур мира. Вопрос, были ли тасманские языки родственными папуасским, австралийским или каким-либо другим языкам, является спорным, но мы никогда не узнаем ответа, потому что тасманские языки и культура были уничтожены в течение нескольких десятилетий английского завоевания. Смерть автохтонных языков Тайваня может унести с собой данные об истории и генетических связях между языками австронезийской семьи. Как писал Сэмюэл Джонсон: “Мне всегда очень жаль, когда еще один язык исчезает с лица Земли, ведь язык — это родословная народа”. Языковое разнообразие и средства массовой информации СМИ часто обвиняют в том, что они использу- ют основные языки и не уделяют должного внимания местным языкам, в особенности часто эти упреки высказывают в адрес телевиде- ния, поскольку трансляция передач на малых языках является коммерчески дорогостоящим ПРОБЛЕМЫ ВОЗРОЖДЕНИЯ ЯЗЫКОВ Закончившиеся не так давно попытки восстановления корнского языка поставили перед будущими носителями проблему, какую разновидность корнского им следует адаптировать. Существует три возможности: • Унифицированный корнский язык: восстановлен на основе средневеко- вой литературы и принадлежит к среднему периоду истории развития корнского языка (1200-1500 гг.), представлен в основном стихотворными произведениями; унифицированный корнский получил развитие в 1930-е годы. Это все равно, что воссоздать английский язык Елизаветинской эпохи по поэтическому языку шекспировских произведений. Язык выглядит бессистем- ным и неоправданно усложненным. * Современный корнский язык восстановлен на основе сохранившихся письменных документов восемнадцатого века. В этой разновидности корнс- кого языка присутствует ряд упрощений, характерных для умирающего языка. * Общеупотребительный корнский язык: представляет собой компромисс- ный вариант между средневековым и современным вариантами. Некоторые энтузиасты растят своих детей в двуязычной обстановке, говоря с ними и на английском языке, и на одной из перечисленных выше разно- видностей корнского языка, что может привести к формированию новой стандартной нормы этого языка. К середине 1990-х годов около 2000 человек немного владели корнским языком. Повсеместное распростране- ние корнского языка во многом зависит от его изучения в школах. предприятием. Однако это относится не ко всем информативным средствам. Постоянное радиовещание на ладинском и романшском языках способствует тому, что эти языки употребляются не только в домашней обста- новке. Интернет также поддерживает общение на таких малых языках, как галисийский, окситанский и гасконский, и даже на языках австралийских аборигенов. Всемирные комму- никативные средства, являющиеся средством распространения английского и других основных мировых языков, могут играть жизненно важную роль и в сохранении исчезающих языков. Современные мультимедийные техно- логии способны записать речь, песни и образы в любых сочетаниях гораздо лучше, чем тради- ционные книги. В двадцать первом веке, вероятно, продолжится вымирание языков, но не нужно обвинять в этом исключительно новые технологии или же средства массовой информации. Полуостров Корнуолл, располо- женный на юго- западе Англии, является труднопро- ходимым и отдален- ным районом, где в течение многих веков существовал свой кельтский язык и своя культура, развивавшиеся в некоторой изоляции от остальной части Англии. 215
Глоссарий терминов Агглютинация. Способ слово- и формообразования, при котором соединяются стандартные аффик- сы, каждый из которых обладает своим собственным значением. Акрофония. Употребление пиктограммы или иероглифа объекта фонетически для обозначения начального слога или звука в слове, которое называет этот объект. Алфавит. Фонетическая система письма, которая состоит из символов (букв), изображающих отдельные согласные и гласные звуки (от названия двух первых букв греческого алфавита — “альфа” и “бета” (новогреч. “вита”). Альвеолярные согласные. Согласные звуки, образующиеся в результате смыкания или сближения языка соответственно с передней частью твердого неба на границе с краем верхних зубов или с верхними зубами. Антонимы. Слова, имеющие противоположные значения. Аспираты (придыхательные согласные). Согласные, произносящиеся с придыханием. Аугментативный (увеличитель- ный) суффикс. Суффикс, имеющий значение увеличения предмета или признака. Аффиксы. Один или несколько звуков или слогов, присоединяе- мые к корню слова и служащие для выражения грамматических и словообразовательных значений; обобщенное название префик- сов, инфиксов и суффиксов. Билабиальные (губно-губные) согласные. Согласные, образо- ванные при работе обеих губ (звуки п, б, м). Боковая велярная аффриката. Редкий согласный звук, обра- зующийся в задней части ротовой полости (как г), но при помощи боковых сторон языка (как л). Гармония гласных. Закон, согласно которому слово может содержать только определенный тип гласных звуков. Гортанный взрыв (гортанный срыв). Звук речи, образующийся в результате прорыва смычки голосовой щели (расположенной между голосовыми связками). Гуттуральные согласные. Звуки, образующиеся в области гортани. Двуязычный носитель. Человек, одинаково владеющий двумя языками. Демотика, демотическое письмо. Упрощенная форма иероглифи- ческого письма, имеющая хож- дение у древних египтян (букваль- но “письмо простых людей”). Дентальные (зубные) согласные. Согласные звуки, образующиеся в результате сближения кончика языка с передними зубами (звуки т, д, с, з). Детерминативы. Специальные компоненты, присоединяемые к словам для различения их значений. Диакритика, диакритический знак. Специальный значок, ставящийся над, под или внутри самой бук- вы и указывающий на изменение ее звукового содержания. Диалекты, диалектология. Территориальные разновидности одного и того же языка и наука, занимающаяся их изучением. Диминутивный (уменьшительный) суффикс. Суффикс, имеющий значение уменьшения предмета или признака. Дифтонг. Звук речи, постепенно изменяющийся от одного гласного звука к другому в пределах одного и того же слога. Заимствованные слова. Иност- ранные слова, адаптированные другим языком и вошедшие в его словарь. Идеограмма, идеографический знак. Рисунок или символ, используемый в системе письма для обозначения предмета или понятия, а не слова и не звуков, из которых оно состоит. Иератика, иератическое письмо. Упрощенная форма древнееги- петского иероглифического письма, используемая жрецами. Иероглифы, иероглифическое письмо. Система письма, которая содержит много знаков в виде рисунков. Изоглосса. Линии на географи- ческой карте, ограничивающие территорию распространения слов, форм и норм произноше- ния различных диалектов. Изолированные. Языки, не имеющие генетических связей с другими языками. Изолирующий язык. Язык, в ко- тором грамматические понятия выражаются при помощи отдель- ных слов, неделимых на более мелкие составные компоненты. Инкорпорация. Процесс, при котором слово (обычно глагол) соединяется в единое целое со своим объектом или определени- ями, но продолжает выполнять свою изначальную функцию в предложении. Иификс. Один или несколько звуков или слогов, помещаемые в середину корня слова и выполняющие слово- или формоизменительную функцию. Картуш. Овальная или прямоу- гольная рамка, в которую древнеегипетские писцы заключали имя фараона. Клинопись. Система письма (в частности, шумерская), исполь- зующая клиновидные знаки. Креоли, креольские языки. Новые языки, сформировавшие- ся на основе пиджинов или в результате языкового смешения. Лабиальные (губные) согласные. Согласные звуки, образующиеся при работе губ (б, п, м). Лабиовелярные согласные. Звуки, образующиеся при округлении, сужении или сжатии губ и одновременном сближении задней части спинки языка с мягким небом. Лабиодентальные (губно-зубные) согласные. Звуки, образующиеся в результате смыкания губ или одной губы с зубами (ф, в). Лабионазальные (губно-носовые) согласные. Звуки, характеризую- щиеся губной и носовой артикуляцией (.м). Лингва франка (lingua franca). Смешанный или упрощенный язык, служивший средством тор- гового общения между людьми, говорящими на разных языках. Логограммы, логографические знаки. Символы, употребляющие- ся в логографическом письме. Логографическое письмо. Система письма, состоящая из знаков, которые обозначают целые слова, а не их фонетичес- кие компоненты. Матрес лектионис (матери чте- ния). Знаки, имевшие хождение в древнем арамейском письме. Местоименные слова. Слова, выполняющие функции место- имений. Многоязычие. Способность гово- рить более, чем на двух языках. Морфемы. Компоненты слов, обладающие самостоятельным значением. Морфология. Изучение структу- ры слов и их компонентов. Омонимы. Слова, имеющие одинаковое произношение, но разную этимологию, значение или написание. Омофоны, омонимия. Слова, ко- торые произносятся одинаково, но различаются по значению. Определение. Слово или группа слов, определяющая другое слово (“этот”, тот”). Орфография. Исторически сложившаяся система единооб- разных написаний в письменной речи, обычно нормализована. Падеж. Одна из флективных форм имени существительного, прилагательного или местоиме- ния, которая указывает на его грамматическое отношение к другим словам и выполняет функции называния объекта, субъекта и т.д. Например, в латинском языке существует шесть падежей: номинатив (обозначает субъекта действия), генитив (обозначает принадлеж- ность), датив (выражает роль адресата, получателя), аккуза- тив (обозначает объект дей- ствия), аблатив (выражает значение причинной обусловлен- ности или отделение, лишение) и вокатив (обозначает адресата речевого акта). В других языках падежей больше, в частности, в них есть локативы (падежи, выражающие пространственные отношения). См. также Эргатив Палатальные (среднеязычные) согласные. Звуки, образующиеся в результате смыкания или сближения языка с твердым небом (английский звук “у” в слове “yield ”). Переключение (переход) с одного языка на другой. Процесс адаптации носителями одного языка другого, неродного языка. Пиджины. Упрощенные или гиб- ридные формы языка, использу- емые для ограниченных целей, например, для торговли между носителями разных языков. Пиктограмма, пиктографический знак. Рисунок или иероглиф, используемые в системе письма для обозначения предмета или понятия. Полифоны, полифония (много- значность). Передача при помощи одной логограммы не менее двух различных по значению слов. Полисинтетический (инкорпори- рующий) язык. Язык, в кото- ром, используя инкорпорацию, можно передать целое предложе- ние одним единственным сложным словом. Префикс (приставка). Один или несколько звуков или слогов, ставящиеся в начале слова и служащие для изменения его значений или грамматических форм (например, ип- в “unbreakable”). Разрывной (рваный) корень. Корень слова, согласные звуки которого не стоят рядом (например, в арабском языке). Ребус. Способ передачи слов и выражений при помощи рисунков предметов, чьи названия напоминают по звучанию данные слова или же отдельные слоги, из которых они состоят; в результате зашифрованное таким образом высказывание или слово представляет собой головоломку. Редупликация. Повторение целого слова или слога. Ретрофлексивные согласные. Звуки речи, образующиеся в результате подъема и загибания назад кончика языка, касающе- гося твердого неба, как при произнесении дрожащего звука р. Семантика. Наука, изучающая языковые значения. Силлабограмма (слоговой знак). Знак, обозначающий слог.
Синонимы. Разные слова, имеющие одинаковое значение. Сказуемое (предикат). Слово или несколько слов в простом или в части сложного предложения, в котором выражается сообщаемое. Слог. Один или несколько звуков речи, произносящиеся слитно и образующие либо целое слово ( английское “man”), либо часть слова (“A-mer-i-ca”); также одна или несколько букв, обозначающих слог на письме. Слоговое письмо. Система письма, в которой слова разбиваются на составные части и записываются по слогам при помощи набора знаков, каждый из которых обозначает один слог. Смешанные языки. Языки, вос- ходящие к двум и более языкам. Сток. Языковая семья. Субстрат. Языковая структура, лежащая в основе языка, в частности, черты языка А, проявляющиеся в языке В, когда носители А адаптируют В. Суффикс. Один или несколько звуков или слогов, помещаемые за корнем слова, которые служат для изменения значений слова или указывают на грамма- тические категории (например, суффикс множественного числа -s в английском слове “trips"). Типология лингвистическая. Изу- чение различных типов языка. Тональные языки. Языки, в которых для различения слов используется тон. Лексический тон — для различения лексичес- ких значений слов, грамматичес- кий тон — для различения их грамматических функций. Универсалии языковые. Свойст- ва, присущие всем языкам. Фарингальные согласные. Согласные звуки, образующиеся в зевной (глоточной) полости. Встречаются, в частности, в арабском языке. Фила. Группа языков, имеющих между собой более дальнее родство, чем языки одной семьи или стока. Флексия. Изменение формы слова при смене падежа, рода, числа, времени, лица, наклоне- ния, залога. Флективный язык. Язык, в котором аффиксы сливаются с корнями слов и могут иметь несколько значений. Фонема. Минимальная единица речи, которая в любом языке выполняет смыслоразличитель- ную функцию (английская фоне- ма р в слове pin и b в слове bin). Фонетический, фонетика. То, что имеет отношение к звукам речи; наука, изучающая звуки речи. Фонетический комплемент (дополнение). Слоговой знак, служащий фонетическим ключом к правильному прочтению логограммы. Формы вежливости (гонорифи- ческие). Формы обращения, выражающие вежливое и учтивое отношение говорящего к собеседнику. Фрикативные (щелевые) соглас- ные. Согласные звуки, при артикуляции которых воздушная струя проходит через образовав- шуюся узкую щель, создавая шум трения (ф, з, th). Эйективные (толчковые) согласные. Согласные звуки, образующиеся путем резкого выброса воздуха под давлением, возникающем в ротовой полости вследствие замыкания гортани. Эргатив, эргативность. Система, характеризующаяся наличием специальных форм для субъектов переходного действия. Языковая семья. Группа языков, имеющих один общий источник. Языковая филия. Более крупное объединение языков, которое содержит несколько языковых семей, имеющих между собой дальнее родство. Библиография Вступление. Comrie. В. (ed.), The world’s Major Languages, Routledge, London, and Oxford University Press, New York, 1987 Grimes, B.F. (ed.), Ethnologue (12111 ed.), Summer Institute of Linguistics, Dallas, 1990 Hawkins, J.A. and Gell-Mann, M. (eds.), The evolution of Human Languages (Santa Fe Institute Studies in the Sciences of Complexity XI), Redwood City, Addison-Wesley, California, 1989 Lieberman, P., The Biology and Evolution of Language, Harvard University Press, Cambridge, Mass., 1984 Robins, R.H. and E.M. Uhlenbeck (eds.), Endangered Languages, Berg, Oxford/New York, 1991 Stringer, C. And Gamble C., In Search of the Neanderthals, Thames and Hudson, New York, 1993 Глава 1. Развитие и распространение языков. Asher, R.E. and Moseley, L., Atlas of the World’s Languages, Routledge, 1994 Dtv-Atlas zur Deutschen Sprache. Munchen, Deutcher Taschenbuch Verlag, 1978 Comrie, B., Language Universals and Linguistic Typology, Blackwell (Oxford. 2nd edition 1989) Jeffers, R.J. and Lehiste, L, Principles and Methods in Historical Linguistics. (MIT Press, Cambridge, 1979) 2.1 Европа и Евразия. Ball, M. (ed.), The Celtic Languages, Routledge, London, 1994 Collinder, B., An Introduction to the Uralic Languages, Berkley, California, 1965 Comrie, B., Languages of the Soviet Union, Cambridge University Press, 1981 Harris, M. And Vincent N. (eds.), The Romance Languages, Routledge, London, 1988 Miller, R.A., Nihongo: In Defense of Japanese, Athlone Press, London, 1986 Shibatani, M., The languages of Japan, Cambridge University Press, 1990 Sohn, Но-Min, Korean, Cambridge University Press, 1993 2.2 . Южная и Юго-Восточная Азии. De Francis, J., The Chinese Language: Fact and Fantasy, Honolulu: University of Hawaii Press, Honolulu, 1984 Ramsey, S.R., Languages of China, Princeton University Press, 1987 2.3 Африка и Средний Восток. Arnott, D.W., The Noun and Verbal System of Fula, Clarendon Press, Oxford, 1970 Bauer, L., Introducing Linguistic Morphology, Edinburg University Press, 1988 Bleek, W.H., Comparative Grammar of the Bantu Languages, Juta, Cape Town, 1869 Doke, C.Mm., A Comparative Study in Shona Phonetics, University of the Witwatersrand Press, Johannesburg, 1931 Encyclopedia Britannica. Nigeria Fortune, G.,/1 Grammar of Shona: Notes from the Department of African Languages: University of Rhodesia, 1969-94 Gary, J.O. and Gamal-Eldini S., Cairene Egyptian Colloquial Arabic, Lingua Descriptive Studies, Vol. 6. North-Holland, Amsterdam, 1982 Guthrie, M., Comparative Bantu (4 vols.) Gregg International Publishers, Farnborough, 1969-90 Hannon, Shona Dictionary, Salisbury, Rhodesia Khalafallah, A.A., A Descriptive Grammar of Saeli:di Egyptian Colloquial Arabic, Mouton, The Hague, 1969 McEvedy, C., The Penquin Atlas of African history, Viking-Penguin, London, 1980 McKie, R., Genes Rock the Fossil Record, Geographical Magazine, November, 1992 Nancarrow, O.T., A Grammar of Ndebele: Notes from the Department of African Languages: University of Rhodesia, 1969-74 Oxford Encyclopedia of Linguistics: African Languages (Oxford University Press) Ruhlen, M., A Guide to the World’s Languages, Vol. 1, Stanford, California, 1991 Ruhlen, M., The Origin of Language, Wiley, New York, 1994 Spencer, A., Morphological Theory, Blackwell, Oxford, 1991 The Gospel in Many Tongues, British and Foreign Bible Society, London, 1965 2.4 Океания. Bellwood, P., Man’s Conquest of the Pacific: The Prehistory of Southeast Asia and Oceania, Oxford University Press, New York, 1979 Bellwood, P., Prehistory of the Indo-Malaysian Archipelago, Academic Press, Orlando, Fla., 1985 Bellwood, P., The Polynesians: Prehistory of an Island People, Thames and Hudson, London, 1987 Benedict, P., Austro-Thai Language and Culture, With a Glossary of Roots, HRAF Press, New Haven, 1975 Clark, R., “Austronesian Languages” in B. Comrie, (ed.) The World’s Major Languages, Croom Helm, London, 1987
Dahl, О.C., Malgache et Maanjaan, Egede-Instituttet, Oslo, 1951 Durant, A., From Grammar to Politics: Linguistic Anthropology in a Western Samoan Village, University of California Press, Berkeley, 1994 Dutton, T and Tryon, D.T. (eds.), Language Contact and Change in the Austronesian World, Mounton de Gruyter, Berlin, 1994 Foley, W.A., The Papuan Languages of New Guinea, Cambridge University Press, Cambridge, 1986 Ochs, E., Culture and Language Development: Language Acquisition and Language Socialization in a Samoan Village, Cambridge University Press, Cambridge- New York, 1988 Pawley, A., 1974, “Austronesian Languages” in The New Encyclo- pedia Britannica, Macropaedia (Vol. 2), 15th ed. Encyclopedia Britannica Inc., Chicago Wurm, S.A. and Shiro Hattori, Language Atlas of the Pacific area, Canberra: Australian Academy of the Humanities, Canberra, 1981-84 2.5 Австралия. Lonely Planet Australian Phrasebook. Lonely Planet Publications, 1994 Horton, D. (ed.), The Encyclo- pedia of Aboriginal Australia, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, 1992 Thieberger, N. And McGregor, W. (eds.), Macquarie Aboriginal Words, The Macquarie Library, (Sydney), 1994 Дополнительную информацию о языках австралийских абориге- нов, Вы можете получить в “Австралийском Институте по изучению Аборигенов Австралии и жителей островов пролива Торреса”: Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, GPO Box 553, Canberra, ACT 2601, Australia. Данные из электронного архива Института доступны в World Wide Web по адресу: http:/coombs.anu.edu.au/ SpecialProj/A SEDA (или свяжитесь по электронной почте aseda@aiatsis.gov.au) 2.6 Америка. Grimes, B.F. (ed.), Ethnologue Index, 12th ed. Summer Institute of Linguistics, Dallas, Tex., 1992 Coe, M.D., Breaking the Maya Code, New York: Thames and Hudson, New York, 1992 Goossen, I.W., Navajo Made Easier; A Course in Conversational Navajo, Northland Press, Flagstaff, Ariz. 1979 Greenberg, J.H., Language in the Americas, Stanford University Press, Stanford, 1989 Langacker, R.W., Fundamentals of Linguistic Analysis, Harcourt Brace Jovanovich. New York, 1972 Pullum, G., The Great Eskimo Vocabulary Hoax and other Irreverent Essays on the Study of Language, University of Chicago Press, Chicago, 1991 Sapir, E. & Swadesh, M., Nootka Texts: Tales and Ethnological Narratives, Linguistic Society of America, Philadelphia, 1939 Sapir, E., The Collected Works of Edward Sapir, Mounton de Gruyter, Berlin, 1987 Shopen, T., Languages and Their Status, Winthrop Pub., Inc., Cambridge, Mass, 1979 Wolfart, H. And Carroll, C. & J.F., Meet Cree: A Guide to the Cree Language/ 2nd ed., University of Alberta Press, Edmonton, 1981 2.7 Пиджины и креольские языки. Bickerton, D., Roots of Language, Karoma, Ann Arbor, 1981 Crowley, T., From Beach-la-mar to Bislama: The Emergence of a National Language in Vanuatu, Clarendon Press, Oxford, 1990 Holm, J., Pidgins and Creoles (2 volumes), Cambridge University Press, 1989 Keesing, R.M., Melanesian Pidgin and the Oceanic Substrate, Stanford University Press, 1988 Muhlhausler, P., Pidgins and Creole Linguistics, Blackwell, Oxford, 1986 Romaine, S., Pidgins and Creole Languages, Longman, London, 1988 Romaine, S., Language, Education and Development: Urban and Rural Tok Pisin in Papua New Guinea, Oxford University Press, 1922 Wurm, S.a. and Muhlhausler, P. (eds.), Handbook of Tok Pisin (New Guinea Pidgin), Pacific Linguistics, Canberra, 185 3.0 Системы письма. Antonsen, E.H., “The Runes: The Earliest Germanic Writing System””, in Senner, pp. 137-158, 1989 Bellamy, J.A., “The Arabic Alphabet”, in Senner, pp. 91-102, 1989 Bonfante, G. And Bonfante, L., The Etruscan Language, New York, 1983 Bonfante, L., “Etruscan” in Hooker, pp. 321-378, 1990 Bricker, V., A Grammar of Mayan Inscriptions, New Orleans, 1986 Chadwick, J., “Linear B”, in Hooker, pp. 137-195, 1990 Cook, B.F., “Greek Inscriptions”, in Hooker, pp. 259-319, 1990 Coulmas, F., The Writing Systems of the World, Oxford, 1989 Cross, F.M., “The Invention and Development of the Alphabet”, in Senner, pp. 77-90, 1989 Daniels, P. And Bright, W., The World’s Writing Systems, Oxford, 1996 Davies, W.V., “Egyptian Hieroglyphs”, in Hooker, pp. 75-135, 1990 Diringer, D., The alphabet, 3rd edition, New York, 1968 Driver, G.R., Semitic Writing, London, 1976 Fischer, H.G., “The Origin of the Egyptian Hieroglyphs”, in Senner, pp. 59-76, 1989 Gelb, I.J., A Study of Writing, Chicago, 1963 Green, M.W., “Early Cuneiform”, in Senner, pp. 43-57, 1989 Healey, J.F., “The early Alphabet”, in Hooker, pp. 197-257, 1990 Hooker, J.T. (introduction), Reading the Past, Berkeley and Los Angeles, 1990 Jeffery, L.H., The Local Scripts of Archaic Greece, Oxford, 1990 Keightley, D.N., “The Origins of Writing in China: Scripts and Cultural Contexts”, in Senner, pp. 171-202, 1989 Lehmann, R.P.M., “Ogham: The Ancient Script of the Celts”, in Senner, pp. 159-170, 1989 Lounsbury, F.G., “The Ancient Writing of Middle America”, in Senner, pp. 203-237, 1989 Page, R.I., Runes, Berkeley and Los Angeles, 1987 Reeves, R.I., The Complete Tutankhamun, London, 1990 Sampson, G., Writing Systems, Stanford, 1985 Schmandt-Besserat, D., “Two Precursors of Writing: Plain and Complex Tokens”, in Senner, pp. 27-41, 1989 Senner, W. (ed.), The Origins of Writing, Lincoln, Nebraska, 1989 Stroud, R.S., “The Art of Writing in Ancient Greece”, in Senner, pp. 103-119, 1989 Ventris, M. And Chadwick, J., Documents in Mycenaean Greek, 2nd edition, Cambridge, 1973 Wallace, R., “The Origins and Development of the Latin Alphabet”, in Senner, pp.121-135, 1989 Walker, C.B.F., “Cuneiform”, in Hooker, pp. 15-73, 1990 4.0 Эпилог. Ball, M. (ed.), The Celtic Languages, Routledge, London, 1995 Fishman, J., Reversing Language Shift, Multilingual Matters, Clevedon UK, 1991 Именной Указатель Курсивом выделены номера страниц, указывающие на иллюстрации/карты и/или заголовки. Жирным шрифтом выделены номера страниц, где расположены параграфы, не входящие в основной текст. Абазинский 50, 51 Аборигены 112-13 Абхазский 50, 51 Абхазско-адыгские языки 50, 51, 51 Аварский 50, 51, 52 Авестийский 44 Австралия 102, 108, 110-25 см. также Автохтонные языки Австронезийские языки 54, 65, 67, 92-100, 104 Автохтонные письменности Америки 204 Автохтонные языки 12, 112, 112-13, 113-17 Автохтонные языки Америки 128-33, 130-31, 135 грамматика 136-7, 138-40 происхождение 133-8 словарь 140-2, 141 Агглютинативные языки 47, 53, 60 австронезийские языки 97 алтайские языки 47, 48 Дальнего Востока языки 53, 55 киваи языки 106 нахско-дагестанские языки 52 Адамауа 77, 80 Аднйаматана 121 Адыгейский 50, 51 Азербайджанский 47 Азербайджанцы 50, 51 Азиатский эскимосский 52 Аймара 142 Айнский (айну) 18, 18, 54 Аккадограммы 180 Аккадский 14, 170 Аккадское письмо 170 Акрофонический принцип 174 грамматика, 117-20 и Английский 124, 125 и образование 123-4 кровное родство 18, 120, 120-1 устное народное творчество 114, 122-3 Албанский 34, 35, 38, 40, 41, 44, 52 Албанское письмо 194 Алгонкинские языки 12, 128, 130 Алгонкино-ритванские языки 128, 130 Алеутский 52 Алтайские языки 38, 41, 46-7, 47, 48, 50, 54, 66-7 Алфавит 162, 202 греческий 183-8, 184, 193, 206 европейский 190-4 корейский 203 этрусский 186, 188-90, 206
Альвеолярные взрывные согласные 26 Алюторский 53 Амазонки реки регион 215 Аманиты 142 Америка 128-43 Америндские языки 20, 28, 134 Анатолийские языки 40, 182 Анатолия 38-9, 180 Ангаатаха 109 Английский 19, 34, 93 в Австралии 124, 125 в Америке 142 в Гонконге 30, 71 в Индии 60 в Меланезии 108, 152 в сравнении с дьирбал 12-13 в сравнение с латинским 12 заимствованные слова 31, 34 и креольские языки 154-5, 156-8 индоевропейский язык 26-8, 26, 40, 41 и немецкий 25 и пиджины 147, 150-1, 154-5 и французский 25, 29, 29 Англосаксонский см. Древнеанг- лийский Англосаксонское письмо 191, 191 Андаманских о-вов языки 59 Антонимы 160 Арабский 19, 40, 76-9, 96, 178 Арабское письмо 176, 178, 179 Аравия 175-80 Арамейский 177 Арамейское письмо 177-9 Аранда 120, 122, 123 Аргентина 133 Аренде см. Аранда Армянский 38, 40, 44, 50, 51 Армянское письмо 194, 194 Аруба о-в 159 Арумынский 213 Археология 10-11, 29, 75 Арчинский 51 Аслианские языки см. Семанг- сакай языки Ассамский 58, 59 Ассирийцы 14, 169-70 Ассиро-Вавилонское письмо 165, 170, 173, 180 Атапаскские языки 130, 139 Аугментативные суффиксы 86, 86 Аустрическая гипотеза 20, 65 Аустроазиатские языки 62, 62, 65 Афганистан 44 Афразийские языки 38, 75, 76-9, 77, 78, 81 Африка 74-89, 77, 176 Африкаанс 42, 160 Аффикс 87 см. также префикс Бабамалай 149, 161 Бай 67, 68 Байкертон, Дерек 153, 156 Балканские языки 34, 35, 43-4 Балтийские языки 38, 41, 42-3, 43, 45 Балто-славянские языки 40, 42-3, 43 Балучи см. Белуджский Банту языки 76, 79, 80, 82, 83, 96 Баскский 29, 41, 44, 45, 52, 213 Баттакское письмо 200, 206 Баунти, HMS 156 Бахаса индонесиа см. Индонезийский Бахаса малайсиа см. Малайзийский Бе 64, 70 Белла кула 140, 140 Белорусский 41, 43 Белуджский 44, 59, 60 Бен-Иехуда, Элайзер 214 Бенгали см. Бенгальский Бенгальский 19, 58, 59, 60, 195 Бенуэ-конголезские языки 77, 79 Бербайс-дойч 157, 160 Берберские языки 77, 78, 140 Берберское письмо 180 Бехистунский Камень 170 Биопрограммы гипотеза 153, 156 Бирма (Мьянма) 64, 71 Бирманский 62, 63, 68, 71 Бирманское письмо 199 Бислама 107, 148, 149, 150 Бисмарка архипелаг 102 Бихари 19, 58, 59 Бласт, Роберт 93 Блейкмен-ток см. Брокен Бляшки, глиняные 164, 165 Боковой велярный фрикативный согласный 102 Болгарский 34, 35, 41, 193 Боливия 133, 142 Бонайре о-в 159 Бразилия 135, 137, 142 Брахми 195, 197, 198 Брахуи 59, 60 Бретань 39, 214 Бретонский 39, 41, 213, 214 Брокен 107, 116, 148, 149 Бугийское письмо 200 Буддизм 61 Булгарские языки 47 Бурушаски 29, 59, 60 Бурятский 48, 49 Бустрофедон 206 Бутан 60, 71 Бушменские языки 75, 76 Вавилонское письмо 165, 170, 173, 180 Вавилоняне 14, 169-70, 170 Вакашские языки 130 Валлийский 38, 39 , 41, 213, 214 Вануату 94, 102, 104, 107, 108, 150 Вежливый стиль общения 121 Великобритания 42, 108 см. также Английский Венгерский 22, 26, 41, 45-6, 47, 47 Вентрис, Майкл 181, 182, 183 Верхнелужицкий 43, 213 Верхненемецкое передвижение согласных 24 Взаимопонимание 23, 25 Виргинские Острова 160 Внутренняя Монголия, Китай 47-8 Возрождение языков 214-15 “Вождей язык” 100 Вспомогательные глаголы 39 Второстепенные префиксы 86, 89 Второстепенные суффиксы 86, 89 Вульфила, епископ 191 Вурм, Стивен 105 Вымирание языков 14-15, 18, 212-15 Вымирающие языки 14, 109, 214, 215 Вьетнам 65 Вьетнамский 19, 62, 63, 64 Гавайский 153 Гаитянский 157, 158 Гайана 160, 161 Гайанский 96 Галисийский 40, 41, 213 Гардинер, Алан 174 Гармония гласных 46, 47, 49-51 Гасконский 44, 213, 215 Гасконь, Франция 44 Гасри, Малколм 80 Гватемала 136 Генетические группы и языки 18, 29, 74, 74 География и язык 24-5, 35 Германские языки 26-8, 40-2, 40, 41, 42 Германские системы письма 191, 191 Глаголица 193, 194 Глагольные основы 80 Глаголы 19, 19, 22 аборигенов языки 120 английский и латинский, сравнение 12 арабский 78-9 балканские языки 34 банту языки 88 баскский 45 киваи языки 106 креольские языки 153, 158 мосанские языки 138-9 славянские языки 43 см. также Падежная система; OSV; OVS; SOV; SVO; VOS; VSO -порядок слов Гласные звуки австронезийские языки 96 авхазско-адыгские языки 51 Америки языки 139, 140, 140 чередование гласных в афразийских языках 78 Гласные знаки (в системе письма) 162, 168, 170, 173, 176, 179, 186, 198 см. также CCV; CV; CVC; V; VC знаки Глиняные бляшки 164, 165 Глиняные конверты 164, 168 Глиняные таблички 164, 165, 168, 170 Глоточная полость 11 Голубой греческий алфавит 185, 188 Гоминиды (человекообразные) 10-11 Гонконг 30, 69, 70, 71, 142 Гортанный 78 Гортанный срыв 96, 175 Гортань 11, 11 Готское письмо 26, 191, 191 Готский 26-8, 26, 40 Грамматика 12-13, 22 аборигенов языки 114, 116-17, 117-20, 117 автохтонные языки Америки 136-7, 138-9 австронезийские языки 96-100, 96, 97 алтайские языки 47, 48, 50-1 африканские языки 78-9, 80-9 вымирающие языки 214 Дальнего Востока языки 53-4, 54, 55 индоевропейские языки 39, 43, 45 кавказские языки 51-2 меланезийские языки 102-3, 104-5, 106, 109 пиджины и креольские языки 151, 153, 156, 158, 159, 159 уральские языки 46, 47 Юго-Восточной Азии языки 58, 62 Южной Азии языки 58 см. также порядок слов Греки 182, 183, 188 Гренландский 136 Греческий 34, 35, 38, 40, 41, 43-4 Греческие системы письма 181, 182-3 греческий алфавит 183-8, 184, 193, 206 Гринберг, Джозеф 28, 13 Грузинский 50, 51 Грузинское письмо 194, 194 Гуандун, провинция, Китай 70 Гуаней, провинция, Китай 64, 65, 70 Гуанчжоу, провинция, Китай 65 Гуарани 133, 137 Гуджарати 58, 59, 195 Гуичоль 139 Гунвиннгу 120 Гуттеритов секта 142 Гур 77, 80 Гурмукхи, письмо 195 Гэльский 34, 39, 142, 213 Далматинский 40 Дальнего Востока языки 48, 52-5 Дамара 76 Даргинский 50, 51, 52 Датский 41, 42 Двойственного числа местоимения 106, 156 Двухсогласные знаки /72, 173 Двуязычие 30-1, 30, 124, 212, 214 Деванагари 60, 195, 196, 197, 198, 200, 203
Демотическое письмо, египетс- кое 171, 173, 192, 205-6 Демпвольф, Отто 92 Дене-кавказская гипотеза 52, 52 Детерминативы 169, 170, 180, 201, 204 Дети и языки 152, 156 Джоунз, Уильям 38, 40, 60 Джука 157, 158 Дзонг-кэ 59, 60, 71 Диакритики 178, 179, 197, 198, 200, 203 Диегеньо 128 Диери 114, 124 Диминуативные суффиксы 86, 86 Династия Цин (1644-1911) 48 Дитихахт 136 Дравидийские языки 22, 38, 58, 58, 59, 60-2 Древнеанглийский 42 Древнееврейское письмо 176-7, 177-8, 177 Дун-шуйские языки 64, 64 Дьирбал 12-13 Евразия 38-55 Евроазиатская гипотеза 38 Европа 38-46, 41, 190-4 Европейские языки 35 в Америке 142, 143 и креольские языки 143, 153, 154-5, 156-60 малые языки 213 см. также Индоевропейские языки Египет 170, 171, 188-9 Египетский 173 Египетское письмо 170-3, 171-2, 174, 205 Жестов языки 22, 123, 190 Животных названия 85 Живые языки 14 Заимствования 25, 30, 31-4, 64 автохтонные языки 124, 125 австронезийские языки 96, 97 см. также Заимствованные слова Заимствованные слова 31-4, 55, 58, 62, 190 см. также Заимствования Западноатлантические языки 77, 80, 81 Западносимитские языки 174, 175, 176, 177 Звуки 11 аборигенов языки 118 автохтонные языки Америки 139-40 арабский 78 Меланезийские языки 102-3 пиджины 150-1 ретрофлексивные в языках Южной Азии 58 ротокас 108 щелкающие в африканских языках 76 см. также Тон Зевная полость 11 Зезуру диалект 80, 82 Зеленый греческий алфавит 185, 188 Зимбабве 80 Значения слов автохтонные языки Америки 140-2 “ложные друзья переводчика” в ток-писине 150 см. также Словарь Зулу 76, 80, 81 И языки 68, 71 Иварли 120, 121 Иврит 14, 76-8, 214-15 Идиш 42, 142 Иджо 160 Иератическое письмо, египетс- кое 173 Иероглифические системы письма 180 египетское письмо 170-3, 171, 172, 174 , 205 лувийское 180, 206 майа 129-33, 132, 133 Иероним, св, 39 Изоглоссы 24, 24 Изолирующие языки 53, 58, 62, 70 Израиль 78, 214-15 Иль-де-Франс креольский язык 158 Имена существительные 22 арабский 79 классический монгольский 48 мосанские языки 138-9 тагальский 97 Именные классификаторы 65 Именные классы 83-6, 84, 86 Именные предложения 86-8 Импликативные универсалии 22 Ингушский 50, 51 Индийские языки 22, 44, 44, 58-60, 58, 59 Индийское письмо 194-9 Индийский Океан 158 Индия 44, 58, 60, 71, 96, 159, 197 Индо-бактрийское письмо 195 Индоевропейские языки 18, 20- 1, 35, 38-45, 40, 41, 58 родство между 26-8, 26 и системы письма 180, 189 Индоиранские языки 40, 44, 44, 58, 58, 59, 66-7 Индонезийский 92, 108 Индонезия 92, 92, 96, 159 Инки 133 Инкорпорация 53-4, 54, 138 Инну-Аймун 24 Интернет 215 Инуитские языки 52, 136 Инуктитут 52 Иран 44 Иранские языки 44, 44, 58, 59 Ирак 44 Ириан-Джая 108 Ирландия 34, 39 Ирландский 39, 41, 213 Ирокезский 137, 138 Ислам 96, 179 Исландский 41, 42 Испания 40 Испанский 19, 34, 40, 41 в Америке 129, 133, 142, 143 и креольские языки 154-5, 157, 159 Истрорумынский 213 Италийские языки 40, 189 Италия 188 Ительменский 49, 53 Итальянский 19, 26, 39, 40, 41, 142 Иши (последний носитель языка яхи) 212 Кабардинский см. Кабардино- Черкесский Кабардино-Черкесский 50, 51 Кави письмо 199, 200 Кавказские языки 38, 44, 45, 50, 51-2 Каддо языки 134, 138 Казахский 47, 50, 66 Кала-лагав-я 116 Калифорния 34 Калмыцкий 48, 50 Камбоджа 62, 65 Камерун 30, 80 Канада 13, 142 Кандзи 202 Каннада 59, 60, 196 Каннада письмо 195, 196 Кантонский 23, 30, 68, 70, 71, 142, 214 Каракорум, Пакистан 59 Каранга, диалект 82, 86 Каренские языки 63, 71 Карибского бассейна языки 156, 157, 158, 159 Карибские языки 137 Картвельские языки 38, 44, 50, 51 Картуш 170, 173 Карфаген 179 Катавба 212 Катакана письмо 202, 203 Каталанский 40, 41, 213 Ква языки 77, 80, 81 Квебек 26, 142 Кейп-Бретон 142 Кейп-Йорк креоль 116 Кельтские языки 38, 39, 40, 40, 41, 214 Кельтское письмо 190, 190 Кенгуру 121, 124 Кения 80 Керекский 53 Кетский 38, 52 Кечуа языки 133, 142 Киваи языки 106 Кикапу 128, 129 Кипр 183, 184 Кипро-минойское письмо 183 Кипрское письмо 183, 183, 186, 206 Кирилл, св. 193 Кириллица 43, 52, 193-4, 193, 206 Китаизация 65 Китай 13, 48, 64, 65, 66-7, 71 Китайский 19, 63, 66-7, 68-70, 161 в Америке 142, 212, 214 грамматика 22, 70-1 и заимствования 29, 55, 62, 64 Китайские системы письма 55, 62, 68, 69, 199-201, 201, 202, 206 Китайские языки см. Китайский Классификаторы 65, 136 Классификация языков 19-22, 35, 53 австронезийские 92-3 по языковым семьям 19, 20-1, 25-9, 25 автохтонные языки Америки 124-8, 134 Классов система см. Именные классы Клинопись 165, 169, 170, 205 Кодовое смешение 30 Койсанские языки 75, 76, 76, 77 Колонизация 108, 116, 153, 193 Конверты, глиняные 164, 168 Консонантные системы письма 162, 174, 175, 176, 178, 179 Коптское письмо 192, 193, 206 Кордофанские языки 77, 80 Корейский 19, 47, 49, 54-5, 62 Корейское письмо 203, 205 Корень, слова 26, 78-9, 138-9, 173 Корнский 39, 213, 215 Корякский 49, 53 Коса 80, 81 Костариканский креольский 153, 157 Красная туча 211, 212 Красный греческий алфавит 185, 188, 190, 192 Креольские языки 18, 22, 26, 249, 152-3 аборигенов 114, 116-17 на основе европейских языков 143, 153, 154-5, 156-60 грамматика 151, 153, 156, 158, 159, 159 происхождение 153-6 полукреоли 158, 160-1 сегодня 161 словарь 158, 159, 159, 160 см. также Пиджины Криоль 116-17, 149 Кри 13 Кри письмо 204, 207 Крит 43, 180, 182 Критское иероглифическое письмо 180 Кровного родства термины 25-6, 26 аборигенов языки 120, 120-1 африканские языки 89, 89 Кроули, Терри 116, 148 Курсивная скоропись 173, 177, 180 Кумыкский 50, 51 220
Курдский 44, 50, 194 Кутенай 134, 138 Куфическое письмо 178, 179 Кхарошти письмо 195, 197 Кхмерский 62, 63, 198 Кхмерское письмо 198 Кхое-кхое 76 Кхоса см. Коса Кыргызстан 47 Кюрасао о-в 159 Ладино 23, 213, 215 Лазский 50, 51 Лакота сиу 128 Лакский 50, 51, 52 Лаос 64, 65 Лаосский 63, 64 Лаосское письмо 198 Лапита, культура 96 Латышский 41, 42 Латинский 12, 38, 39-40, 39, 190 Латинский алфавит 165, 190, 191-3, 193, 206 Лаху 71 Лезгинский 50, 51, 52 Лейкок, Доналд К. 103 Лемносский Камень 189 Летний Институт Лингвистики 102, 107, 108, 215 Ли 64, 67, 70 Лигатуры 197 Лидийское письмо 193 Ликийское письмо 192, 193 Линейное письмо А 180-2, 181 Линейное письмо В 43, 43, 181, 182-3, 182, 183, 206 Лингва франка 60, 76, 148, 177 миссионеров 106-7 Лису 71 Литература 22 Литовский 41, 42, 142 Лихьянское письмо 176 Личные имена 23, 85 Логограммы 168, 170, 180, 182, 204 китайские 201 египетские 173 персидские 169, 170 шумерские 168, 169, 170 “Лосось” 141, 141 Лувийский 180, 182 Луизиана 142, 158 Люксембургский 213 Маврикий о-в 158, 159 Маврикийский креольский 159, 159, 161 Мадагаскар 92, 92, 96 Мадьяры 45 Маисин 104, 104, 105 Майа иероглифы 129-33, 132, 133, 204, 206 Майа-киче языки 128-9, 129, 132, 136 Майали 120 Маканезе 149, 161 Макао 70, 159, 160 Македонский 41, 213 Малагассийский 92, 96, 87, 99, 100 Малайзийский 92, 161 Малайзия 64, 92, 92, 96, 159 Малайский 71, 92, 92, 96, 159 Малакка 149, 159, 161 Малаялам 59, 60, 195 Малые языки 31, 213, 214, 215 Мандаринское наречие китайс- кого 13, 62, 67, 68-9, 71, 89 Манде языки 77, 80 Манипурский 59, 71 Манки, новая Гвинея 109 Маньчжурский 48-51 Мансийский 46, 49 Маори 99, 100 Маратхи 19, 58, 59 Марийский 46, 48 Масатекский 139 Массореты (древнееврейские ученые) 178 “Матери чтения ” см. “Матрес лекционис” “Матрес лекционис” 178, 186 “Мачехины” языки 18 Медного о-ва алеутский 26, 52-3 Меланезийский пиджин 107, 108, 147-50 Мексика 128, 129 Меланезия 102-9 Менониты, секта 142 Меномини 214 Мериам-мер 116 Мертвые языки 14-15, 18, 212-15 Месопотамия 14, 164-70 Местоимения 25 аборигенов языки 120, 121 Америки языки 134 баба-малай 161 двойственного числа 106, 156 женского и мужского рода 89 первого лица в австронезийс- ких языках 97-9 пиджины 151 Местоименные суффиксы 99 Месроп, св. 194 Мефодий, св. 193 Микенцы 181, 182 Мингрельский 51, 53 Миннесота 214 Минойская цивилизация 43, 180 Минь диалекты 67, 68, 70 Миссионеров “лингва франка” 106-7 Миссионеры 106, 114, 148, 193 Мифы, аборигенов 114, 121, 122-3 Мичиф 26 Михелик, Франк 152 Многозначность 168 Многообразие языков 11-14, 18-22 Многоязычие 30-1, 106, 112 Моавитский 177 Могавк 137, 138 Мозамбик 80 Мозг человека 11, 153 Молдавский 40 Монгольские языки 47-8, 47 Монгольский 48, 48, 49, 66-7, 194 Монгольское письмо 203-4, 205, 206 Моногенеза теория 156 Монолингвизм 31, 212 Монский 62-4, 63 Мон-кхмерские языки 62-4, 62, 63, 66-7 “Морские слизняки” 148 Морфология см. Словообразование Моту 105, 106, 107, 109 Мосанские языки 130, 136, 138, 140 Мунда языки 58, 59, 62 , 62 Мундари 59, 62 Мура-пираха 139 Мхедрули письмо 194 Мэнский 39, 213 Мьянма (Бирма) 64, 71 Мюхлхяуслер, Петер 146, 151 Мягкие согласные 43, 203 Мяо 8, 65, 67 Набатейское арамейское письмо 179, 179 Набатеи 178-9 Навахо 136, 139 На-дене языки 28, 52, 130, 134, 136, 139 Наемный труд 146, 148, 153 Названия животных 85 продуктов питания 32-3 языков 23-4 см. также Личные имена Направление письма 204-6 Народные песни, венгерские 47 Наскальная живопись 12, 123 Насх письмо 179 Науатль 128 Нахско-дагестанские языки 50, 51-2, 51 Ндебеле 76, 80, 81, 83, 84, 85, 87, 89 Неандертальцы 11, 11 Неварский 59, 60, 71 Негерхолландс 159, 160 Немецкий 19, 23-4, 24, 26-8, 40, 41 в Америке 142 в Меланезии 108 и английский 25 именные классы 83 Неотчуждаемая принадлежность 96, 99 Неосоломоник 148 Непал 58, 60, 71 Непальский 59, 60 Не-Пама-Нюнга языки 112-13, 114-15 Неправильные глаголы 12 Несторианское письмо 179, 179 Нефонетические системы письма 165 Нивхский 38, 49, 52 Нигерия 80 Нигеро-Конголезские языки 75, 77, 79-80, 79, 81 грамматика 80-8, 84, 85, 86 словарь 88, 89 Нидерландский 24, 26, 40, 41, 108 и креольские языки 154-5, 157, 158, 160 Нижненемецкий 24 Нижнелужицкий 43, 213 Николз, Джоанна 133 Нило-Сахарские языки 75, 76, 76, 77 Нуучахнальт 134, 138, 139, 141, 141 Новая Гвинея 13, 20, 102, 104, 107, 108 Новая Каледония 102, 104, 108 Новая Шотландия 142 Новые Гибриды 107, 108, 148 Норвежский 26-8, 41, 42 Норфолк о-в. 156 Ностратическая гипотеза 38, 38 Образование 31 и ток-писин 152 и языки аборигенов 123-4 Общая этимология 28 Огамическое письмо 190, 190 Односогласные знаки 172, 173 Ойратский 48, 49 Окинава, Япония 54 Окончания см. Суффиксы Окситанский 40, 213, 215 Омофоны 151, 168, 201, 204 Определения 64, 86-8 Ория письмо 195, 196 Орочский 48, 49 Осетинский 44, 50, 51 Оскский алфавит 189, 190 Основа, слова 80, 114 Открытые слоги 54, 97 Отомангские языки 129, 129, 132, 139-40 Отчуждаемая принадлежность 96, 99 Падежная система аккузативная 45 балканские языки 34 венгерский 47 нахско-дагестанские языки 51-2 уральские языки 46 эргатив 45 Пакистан 44, 58, 60 Палайское письмо 180 Палатализованные согласные 43, 203 Паленкеро 157, 159 Палеолита общество 12 Палестина 173-5, 176-7 Пама-Нюнга языки 112, 114, 115 Панджаби 19, 58, 59, 60 Папуа — Новая Гвинея 102, 103, 106-7, 108-9, 148, 151, 152 Папуасские языки 20, 104-6, 105 Папья-кристанг 149, 160 Папьяменту 157, 159, 161 Парагвай 133, 137 Пассив 99 Пасхи о-в, 95, 100 Патронимы 23
Пенсильванский немецкий 142, 143 Пенутианские языки 128, 131, 132 Переключение, языковое 30, 34, 64, 212-14 Переходные глаголы 45 Персидский 44 Персидское письмо 169, 170 Персидское Царство 170, 177 Перу 133, 142 Песни аборигенов 114, 122-3 венгерские 47 Петроглифы 137 Пигмеи 76 Пиджин 107 Пиджины 22, 146-7, 146, 149, 153, 154-5 аборигенов 114, 116-17 враждебное отношение к 151-2 меланезийские 107, 108, 147-50 см. также Креольские языки; Хири-моту; Ток-писин Пиренеи 44 Письмо, определение 164 Питкэрн о-в 149, 156 Питри, Флиндерс 174, 177 Плюральные префиксы 83-4, 84 Плюральные суффиксы 86, 86 Полинезия 92, 93-6, 104 “Полисинтетические” языки 53, 54, 138 “Полицейский” моту 108, 109 Поло, Марко 53, 96 Полуносители 213-14 Пороме 107 Португальский 19, 41, 142 и креольский языки 154-5, 159, 159-60 Порядок слов 19-22, 19 аборигенов языки 118-20 автохтонные языки Америки 136-7 германские языки 42 имена 23 см. также OSV; OVS; SVO; VOS; VSO порядок слов “Походка”, способы ходьбы 12, 89 Поэзия 22 Правильные глаголы 12 Праязыки 26-8, 93, 93, 115 Префикс аборигенов языки 114, 120 Америки языки 136 нигеро-конголезские языки 83-4, 84, 85, 86, 86, 87 Приматы 10, 11 Принадлежность, отчуждаемая и неотчуждаемая 96, 99 Прованс 40 Продуктов питания названия 32-3 Пространственные отношения 47, 52 Протосинаитское письмо 173, 174 Протоханаанейское письмо 174, 176, 206 Пуническое письмо 179 Пушту 44 , 59, 60 Работорговля 146, 148, 153 Радио 215 “Разделённая” эргативность 99-100 Рапануи 95, 100 Распространение языков 13-14 Ребуса принцип 132, 168, 201, 204 Редупликация 22, 97, 159 Реконструкция см. Праязыки Религия и язык 23 Ретороманские языки 40, 41, Ретрофлексивные согласные 58, 118 Речевой аппарат 10-11, 11 Реюньон о-в 158 Ровные бляшки 164 Род 39, 83 Родственные слова 93 Родственные языки 23 Розеттский Камень 171, 173 Ромадзи письмо 202 Романские языки 39-40, 39, 41 Романшский 23, 213, 215 Ронго-ронго письмо 100, 100 Ротокас 102-3, 105, 108 Россия 45, 46, 48 Роулинсон, Генри 170 Румынский 34, 35, 40, 41 Руническое письмо 191, 191, 204 Руссенорск 146 Русский 18, 19, 26, 41, 42, 49, 50, 142, 193 Русское кириллическое письмо 193-4, 193 Рюкюский 54 Саамский 41, 45 Сава, государство 176 Салишские языки 130, 138 Самаритянское письмо 177, 177 Самоа 148 Самоа язык 93, 94 Самодийские языки 46, 46 Самудское письмо 176 “Сандаловый английский” 148 Санскрит 25, 38, 44, 60, 60, 196 заимствованные слова 58, 62 Санта 48 Сантальский 59, 62 Сарамакканский 157, 158 Сафаитское письмо 17 Сахалин п-ов, Россия 54 Сахарские языки 76, 77 Сванский 50, 51 “Свистящая речь” 139 Северная Америка 34, 128, 130-1, 142, 204 см. также Автохтонные языки Америки Северная Корея 55 Седжонг Великий, царь 55, 205 Сейшельские о-ва 158 Секвойа (индеец чероки) 162, 204 Селтона, Самуэль 156-8 Семанг-сакай языки 64 Семантика 140, 151 Семантические показатели 169, 170, 180, 201, 204 Семитские языки 77, 78, 173, 174, 1175, 176 Семьи, языковые см. Классифи- кация языков; Отдельные языковые группы Сепик 103, 105, 106 Сепир, Эдуард 131, 138, 212 Сербский 41, 43, 193 Сериальные глаголы 158 Сибирь 38, 45, 46, 47, 48 Силлабограммы 168-9, 169, 170, 173, 175, 180, 182, 204 Сингальский 59, 62 Сингальское письмо 195-7, 197 Сингапур 71, 161 Сингулярные префиксы 83-4, 84 Сингулярные суффиксы 86, 86 Синдхи 58, ш59, 60 Сине-голубой греческий алфавит 185, 188 Синий греческий алфавит 185, 188 Сино-тибетские языки 28, 52, 64, 65-71, 68 Синьцзян, провинция, Китай 38, 47 Сирийский 179 Сирийское письмо 179, 179 Сирия 44, 173-5, 177 Система винительного падежа 45 Сказки, аборигенов 114, 121, 122-3 Сказуемое 97 Скопление согласных 43 Славянский алфавит 193, 194 Славянские языки 38, 40, 41, 42, 43, 43, 45, 192, 193 Словакия 43, 46 Словарь 12, 13, 22, 25, 28 аборигенов языки 18, 120-2 австронезийские языки 93, 96, 100 автохтонные языки Америки 134-8, 140-2, и141 вымирающие языки 214 креольские языки 158, 159, 159, 160, 161 см. также Заимствования; Заимствованные слова Словацкий 41, 43 Слово корень 26, 78-9, 138-9, 173 и системы письма 165-8, 168 Словообразование 53 египетский 173 инкорпорация 53-4 автохтонные языки Америки 138-9 папуасские языки 106, 106 см. также агглютинативные языки; изолирующие языки Слоги 168 открытые 97 Слоговое письмо автохтонное письмо Америки 204 кипрское 183, 183, 186 индийских языков 197-9, 198 линейное В 182 персидское 169, 170 эфиопское 176 японское 202 Сложность языков 11-13, 22 Сложные бляшки 164, 164-5 Сложные иероглифы 201 Смешанные языки 26, 104, 156 Согласные звуки 22 абхазско-адыгские языки 51 австронезийские языки 96 американские языки 139 арабский 78-9 египетский 173 ретрофлексивные 58 славянские языки 43 Согласные знаки (системы письма) 162, 168, 172, 173, 178, 182-3, 186, 197 см. также матрес лекцонис; CCV; CV; CVC; VC -знаки Согласователи 86-8 Соломоновы острова 102, 104, 107, 108, 147, 148 Сонгай 76 Социальные классы аборигенов 121-2 Австронезия 100 Спутниковая связь 13 Сранан см. Сранан-тонго Сранан-тонго 157, 158 Средства Массовой Информации (СМИ) 15, 215 Стиль 164, 168, 169 Суахили 15, 76, 80, и81 Субстрат 34, 156 Суринам 14 Сусуами 105, 108, 109 Суффикс аборигенов языки 114, 117, 118, 120 австронезийские местоименные 99 Америки языки 136, 138 гармония гласных в уральских языках 46 нахско-дагестанские языки нигеро-конголезские языки 85-6, 86 пространственные отношения в венгерском 47 США 142 см. также Северная Америка Сэвэйдж-Рамбо, Сюзанна 10 Табасаранский 50, 51, 52 Таблички, глиняные 164, 165, 168 Табу, слова 18, 103 Тагалог см. Талальский Тагальский 93, 97, 98, 100 Таджикистан 44, 47 Таджикский 44, 47 , 49, 66 Таиланд 30, 62, 64, 65 Таити 95
Тай-бой 149 Тайвань 69, 69, 93, 96, 215 Тайские языки 62, 64 Тайский язык 62, 63, 64, 65 Тайское письмо 64, 199, 199 Тайско-кадайские языки 63, 64, 64, 65 Тамильский 19, 58, 59, 60, 62, 71 Тамильское письмо 195 Танзания 15, 80 Тано-Ацтекские языки 128, 131, 132 “Танцы с волками ” (художествен- ный фильм) 128, 128 Тасмания 114, 115, 115, 115 Тасманские языки 114, 115-16, 115, 116, 215 Телевидение 215 Телугу 19, 59, 60 Телугу письмо 195 Тепехуа 129 Тибетский 62, 66-7, 68, 71, 199 Тибетско-Бирманские языки 58, 59, 63, 66-7, 68, 71 Тибетское письмо 197, 199 Тивериадское письмо 178 Тилламук 134, 138 Типология 19, 53 Тифинаг письмо 179-80, ш180 Тихоокеанский регион 90-109, 94-5 Ток-писин 107, 109, 146, 148, 149, 150-2, 150, 153 Тон Америки языки 139-40, 139 балтийские языки 43 и системы письма 199 китайский 70-1 нигеро-конголезские языки 80-3 чикиуитлан масатекский 139 шведский 42 Юго-Восточной Азии языки 62, 64, 65 см. также Звуки Торговли языки 129 Торреса пролив 102, 107, 1 14, 116 Тотонакские языки 129 Тохарский 38, 40 Трансильвания, Румыния 46 Трансновогвинейская фила 105, 105 Трехсогласные знаки 172, 173 Тунгусские языки 47, 48-51, 67 Турецкий 38-9, 44, 51 Туркменский 47, 48 Тюркские языки 47, 47, 51, 66- 7, 204 Убыхский 18, 51 Угаритский 174-5, 183 Угаритское письмо 174, 175 Удинский 52 Удэгейский 48 Узбекский 47, 49 Уйгурский 47, 48, 49, 66 Уйгурское письмо 204 Украинский 41, 43, 193 Умбрский алфавит 189, 190 Универсалии языковые 22, 152 Уральские языки 41, 45-6, 46 Урду 58, 59, 60 Урук, Шумерия 164, 165 Фамилии 23 Фарерский 42, 213 Фестский Диск 180, 180 Фиджи 102, 148 Фиджи язык 93, 94 Филиппины 96, 98, 99, 159, 160 Финикийское письмо 176, 176, 177, 179 Финикийцы 176, 183 Финляндия 42 Финский 41, 42, 45, 46 Финно-угорские языки 45, 46 Флективные языки 53 Фокусная конструкция 97, 100 Фоли, Дж. Э. 104 Фонемы 103, 108 см. также Звуки Фонетические комплементы 169, 170, 173, 204 Фонетическое письмо 162, 168, 165, 173, 174, 180, 201 Формы вежливости 55, 55 “Франглийский” 31 Франки 346 34 Франция 34, 40, 108 Французские Антильские о-ва 158 Французский 18, 19, 40, 41, 108 в Америке 142, 143 германский субстрат 34 и английский 25, 29, 29 и заимствования 31 и креольские языки 143, 154- 5, 158-9 именные классы 83 Фризский 40, 41, 213 Фриульский 213 Фула 76, 80, 81, 84, 85-6, 86 Фулани см. Фула Футарк 191, 191 Хайда языки 130 Хайнань, провинция, Китай 64, 65, 70 Хакка диалект 65, 67 Халхаский 48 Хамтаи 109 Ханаанейский диалект 174 Хангыль письмо 55, 203, 205 Хантыйский 46, 49 Харуаи 102. 105 Хаттский 180 Хауса 80, 81 Хеттские системы письма 180 Хеттский 38, 180 Хинди 18, 19, 58-60, 59, 197 Хиндустани 60 Хирагана письмо 55, 202, 203 Хири-моту 107-8, 109, 149, 152 Хишкарьяна 137 Хмонг 62, 63, 65 Хмонг-мьенские языки 24, 63, 64-5, 65 Хока-сиу языки 128, 131 Хоккайдо, Япония 54 Хорватский 41, 43 Христианство 191 Хунань, провинция, Китай 65 Хуцури письмо 194 Хэйлунцзян, провинция, Китай 55 Цахурский 51 Цезский 50, 51, 52 Центральная Америка 34, 128, 128, 132, 139, 142, 156 см. также Автохтонные языки Америки Церковнославянское письмо 192 Цыгане 44, 44 Цыганский 44, 44 Чабакано 149, 159, 160 Частицы 70, 78 Чамалинский 51 Чанский 51 Чарльз, Принц Уэльский 150 Чеджудо о-в 55 Черкесский см. Кабардино- Черкесский Чероки письмо 204, 207 Чеуа 81, 82 Чеченский 50, 51, 52, 194 Чешский 41, 43 Чжуанский 63, 64 Чикиуитлан масатек (ский) 139, 140 Чили 133 Чимакумские 130 Чимбу языки 102 Числительные 25, 26-8, 26 Чувашский 47, 48, 194 Чукотка п-ов, Россия 13 Чукотский 13, 49, 53, 54 Чукотско-каматские языки 53 Шампольон, Жан Франсуа 129, 173 Шанский 63, 64 Шанхайский 68 Шари-нильские языки 76, 77 Шведский 41, 42 Шэ 65, 67 Шимпанзе 10, 10 Шлейхер, А. 27 Шмандт-Бессерат, Д., проф. 164 Шона 80, 81, 82, 83, 86, 86, 89, 89 Шотландия 34, 39 Шотландский (гэльский) 39, 41, 213 Шри-Ланка 58, 62, 159, 195 Шумерский 14 Шумерское письмо 165, 165, 168-9, 170, 205 Шумеры 164, 165 Щелкающие звуки 76 Эванс, Артур 180, 181, 182 Эвенский 48, 49 Эвенкийский 48, 49 Эволюция языков 11, 12 Эдинбургский, Принц Филипп, Герцог 150 Эйективные согласные 44 Эквадор 133 Эламский 165, 170 Энга 103, 105 Эргативного строя языки 45, 51, 53, 71, 99-100 Эскимосско-алеутские языки 26, 28, 52, 53, 130, 134, 136 Эстония 42, 45 Эстонский 41, 45, 46 Эстрангело, письмо 179 Этносы и языки 23 Этруски 188 Этрусский алфавит 186, 188-90, 206 Эфиопское письмо 175, 176 Юго-Восточная Азия 58, 62-71, 63 Юго-Восточной Азии языки 62, 64, 65, 71 Югославия 43 Южная Азия 58-62, 59 Южная Америка 128, 133, 133, 135, 142 см. также Автохтонные языки Америки Южноаравийское письмо 176 Юитские языки 194 Юкагирский 46, 46, 49, 52 письмо 46 Юньнань, провинция, Китай 68 Юпик 52 Юэ диалект 67, 68, 70 Яванский 19, 92, 100 Яванское письмо 199, 200 Язык 11, 11 Языковые контакты 29-34 Якальтекский 136 Яки 128 Якутский 47, 49 Яо 64, 65, 67, 70 Яковитское письмо 179, 179 Якутский 47, 49 Ямайский 156, 157, 161 Японский 19, 26, 47, 49, 54, 55, 100, и китайский 29, 62 Японское письмо 201-3, 203, 204 Яхи 212 CCV (согласный+гласный+сог- ласный) знаки 183, 197 CV (согласный+гласный) знаки 170, 175, 176, 182, 183, 197, 198, 200 CVC (согласный+гласный+сог- ласный) знаки 170 hsieh-sheng иероглифы 201 hut yi иероглифы 201 gairaigo 55 OSV (объект-субъект-глагол) порядок слов 19, 215 OVS (объект-глагол-субъект) порядок слов 19, 137 SOV (субъект-объект-глагол) порядок слов 19 австронезийские языки 100 автохтонные языки Америки 136 Евразии языки 22, 47, 48, 55 личные имена 23 2
меланезийские языки 102, 107 Юго-Восточной Азии языки 71 Южной Азии языки 58 ЗУО(субъект-глагол-объект) порядок слов 19, 39, 100, 137, 156 V (гласный) знак 170, 173, 182, 183, 197, 199 VC (гласный+согласный) знак 170, 173 VOS (глагол-объект-субъект) порядок слов 19, 100 VSO (глагол-субъект-объект) порядок слов 19, 23, 39, 100, 136 Особая признательность. Указатель: а рисунок сверху, b рисунок снизу, с рисунок в центре, / рисунок слева, г рисунок справа “Image Bank” 2-3, 6, 7 & 9; Карл Эммэнн/ “Асе” 10; “Image Select”/ Энн Ронэн 12-13; “Fortean Picture Library” 14; Л, Ле Плант/ “Panos” 15; С, М, Диксон 17; “Национальная Туристическая Организация Японии” 18; “Pictor” 19; “Pictor” 21с; Джэй Фрэйс/ “Image Bank” 22; “La Belle Aurora” 23; из коллекции Джорджа Стерна с любезного разрешения Майкла Николсона 25; “AKG Photo” 26; “ЕТ Archive” 29; “Image Bank” 31; “ЕТ Archive” 34; “АА Picture Library” 37 & 38; “Mansell Collection” 39 & 40; “Pictor” 42; С. M, Диксон 43ж Питер Баркер/ “Panos” 44; Луис Кастанеда/ “Image Bank” 45; Джон Спаулл/ “Axiom” 50; Дж, С. Тордаи/ “Panos” 51; “Mansell Collection” 52; “ЕТ Archive” 53 & 54; Эндрю Драйвер/ “Асе” 55; “Pictor” 57; “ЕТ Archive” 58; Эндрю Конвэй/ “Асе” 58-9а; Джон Ридон/ “Rex Feachures” 596; из коллекции Джорджа Стерна с любезного разрешения Майкла Николсона 60; “Image Bank” 61; Джин Лео Дугас/ “Panos” 62; Энн Риппи/ “Image Bank” 64 & 66; Элэн Ле Гасмуа/ “Panos” 68; Найджел Хикс/ “Асе” 69; Элэн Ле Гасмуа/ “Panos” 70; “Pictor” 73; Эдриан Бут/ “Renta” 76; Джереми Хартли/ “Panos” 79; Син Спрэг/ “Panos” 80; Трайгви Болстад/ “Panos” 82; Бэтти Пресс/ “Panos” 83; “Powerstock” 85; Ник Робинсон/ “Panos” 87; Джереми Хартли/ “Panos” 88; М. Койни/ “Image Bank” 91; “ЕТ Archive” 96; Бен Симеоне/ “Асе” 99; Дэвид Хорвелл 100; “Асе” 101; Пит Тенер/ “Image Bank” 103а; Дж. С. Кэллоу/ “Panos” 104; Джефф Смит 106; “La Belle Aurora” 111; “Pictor” 112; “AKG Photo” 114; Пенни Твиди/ “Panos” 116; Роберто Матасса/ “Асе” 117; Линда Фримен 118- 119г, “Pictor” 121; Джон Майлз/ “Panos” 123; “Renta” 124; “Steel Photography”/ “Асе” 1256/; Грэм Бибби/ “Асе” 140; “Northwind Picture Archives” 141; “Solvang Conference & Visitors Center”, США 142; Бен Симмонс/ “Асе” 145; Тим Моушен 146; “ЕТ Archive” 147а; “Pictor” 1476; “Rex Feachures” 150; Джефф Смит 152; Дж. А. Росси/ “Image Bank” 153; “Mansell Collection” 156; Дэвид У. Хэмильтон/ “Image Bank” 158; Гвидо Росси/ “Image Bank” 159; Эндрю Драйвер/ “Асе” 161; “Piter Newark Pictures” 163; “Oriental Institute”, Чикаго 164; “Spectrum” 166; “Visual Arts Library” 166; “ET Archive” 168, 169, 170 & 1716 & b\ С. M. Диксон 171a; Халтон-Джетти 174; С. M. Диксон 177, 178, 180 & 182; “ET Archive” 185; Лэсли и Рой Адкинзы 186; “ЕТ Archive” 187; “Italian State Tourist Board” 188; “ET Archive” 189; C. M. Диксон 190; “ET Archive” 191; Нейл Купер/ “Panos” 195a & b’, “ET Archive” 201; “Нацио- нальная Туристическая Органи- зация Японии” 204; Энн Ронэн и “Image Select” 206; “The Times”/ “Rex Feachures” 211; Ричард Брук/ “Асе” 212; Рафаэль Масиа/ “Асе” 214; “Pictor” 215 Авторские права остальных фотографов принадлежат “Quatro Inc.” Мы приложили все усилия, чтобы выразить нашу призна- тельность владельцам авторских прав на иллюстрации, опубли- кованные в данном “Атласе”. Если кто-то не был упомянут в этом списке, “Quarto” приносит свои извинения. Мы хотели бы поблагодарить следующих авторов, разрешив- ших использовать или адапти- ровать для данного “Атласа” свои работы: таблица на стр. 94 составлена на основе статьи Роберта Кларка “Австронезийские языки” из книги под редакцией У. Брайта, “Энциклопедия языков и лингвистики" (Bright, W., Ed, “Encyclopedia of Languages and Linguistics", vol. 1, Oxford University Press, New York, 1992); на стр. 176 таблицы одно-, двух- и трехсогласных знаков взяты из книги Дж. Т. Хукера “Читая прошлое: древние письменности от клинописи до алфавита ” (“Reading the Past: Ancient Writings from Cuneiform to the Alphabet”, University of California, Berkley, 1990. © 1990 Trustees of the British Museum); таблица на стр. 181 (рис. слева) взята из книги Эколь Франсуа Д’Афена “Изучение линейного письма А ” (“Recueil des inscriptions еп lineaire A”, vol. 5, рХХП); таблица на стр. 184 составлена на основе работы Дж. Хукера “Читая Прошлое”, стр. 244 (“Reading the Past: Ancient Writings from Cuneiform to the Alphabet”, University of California, Berkley, 1990); таблица на стр. 202 (верхний рис.) составлена на основе таблицы из книги “Происхожде- ние письма", под редакцией Уэйна М. Сейнера (“The Oridgins of Writing”, ed. By Wayne M. Senner, University Nebraska Press, © 1989) с любезного разрешения “Издательства Университета Небраска”; таблица на стр. 202 (нижний рис.) составлена на основе книги Дж. Кэмбелла “Компенди- ум Языков Мира ” (“Compendium of the World’s Languages”, Routledge, 1991); таблица на стр. 206 составлена на основе работы Майкла Д. Коэ “Разгадывая шифр” (“Breaking the Code ”, Thames and Hudson, 1992); таблица на стр. 208 составлена на основе работы Акира Наканиши “Письменности мира ” (“Writing Systems of the World”, Charles E. Tuttle Co., Tokyo, Japan, 1980). 124