/
Текст
Ф.Карамшоеб CUyrWtlGKO- русский caogfipb В ТРЕХ ТОМАХ ТОМ 1 fl~3 ИЗДАТЕЛЬСТВО "НАУКА" Главная редакция восточной литературы Москва 1988
К 21 Научный редактор С. В. Хушенова Том подготовила к изданию Л. Р. Додыхудоева Рецензенты В. С. Расторг уева3 Д. И. Эдельман Основным источником словаря явились материалы, собранные автором в период 1960 — 1968 гг. В нем мак- симально полно зафиксирована и лексикографически ин- терпретирована шугнанская лексика во всех ее диалект- ных и говорных разновидностях (представлены говоры баджувский, шахдаринский и барвазский). Каждая словарная статья содержит подробную раз- работку круга значений слова и снабжена богатым ил- люстративным материалом. v 4602030000-018 с К 013(02)-88~ Без «бъявления Додхудо Карамшоевич Карамшоев ШУГНАНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ Том 1. А-3 Утверждено к печати Институтом востоковедения Академии наук СССР Редактор М. И. Карпова Младшие редакторы Л. Б. Году нова, Д.Ш.Хесина Художник В. В. Локшин Художественный редактор Б.Л.Резников Технический редактор Е.А.Пронина ИБ №15551 Сдано в набор 29.12.80. Подписано к печати 25.12.87 Формат бОхЭО1^-. Бумага офсетная №1 Усл. п.л. 36,0. Усл. кр.-отт. 36,0. Уч.-изд.л. 32,28 Тираж 850 экз. Изд. №4175. Зак. №2. Цена 3 руб. Ордена Трудового Красного Знамени издательство "Наука" Главная редакция восточной литературы 103031, Москва К-31, ул.Жданова, 12/1 3-я типография издательства "Наука" 107143, Москва Б-143, Открытое шоссе, 28 (^) Главная редакция восточной литературы издательства "Наука”, 1988.
Посвящается памяти профессора И. И. Зарубина ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящий "Щугнанско-русский словарь" представляет собой издание, в которой впервые предпринимается попытка в максималь- но полном объеме зафиксировать и лексикографически интерпретиро- вать современную лексику шугнанского языка - наиболее значитель- ного по социально- коммуникативной функции и по количеству гово- рящих на нем языка памирской группы. Поскольку достаточно пол- ного грамматического описания шугнанского языка до сих пор не существует, составитель счел необходимым отразить в Словаре так- же и элементы шугнанской грамматической системы, посвятив зна- чительное количество статей служебным формантам и уделив особое внимание детальному описанию функций грамматически значимых слов (предлогов, послелогов, местоименных наречий, союаов, частиц). Шугнанский язык, относящийся к шугнано-рушанской группе памирских языков, представлен двумя основными разновидностями: собственно шугнанской и баджувской. Внутри собственно шугнан- ского выделяется особый шахдаринский говор с барвазским подгово- ром, ранее не выделявшийся исследователями. Собственно шугнанский язык распространен в долинах р. Пяндж» ее правого притока р. Гунт, берущего свое начало под перевалом Койтезек на стыке Западного и Восточного Памира, и в верхней части долины р. Шива - левого притока р. Пяндж, в Афганском Бадахшане. В долине р. Пяндж шугнаноязычные селения расположены на протяжении около 70 км по обоим ее берегам. Район распростране- ния шугнанского языка начинается в 30 км выше устья р. Дунт с таджикоязычного Горона и кончается селением Сохчарв в 40 км ниже устья р. Гунт. Здесь ареал собственно шугнанского языка граничит на советском берегу с областью распространения баджув- ского диалекта,а на афганском - с районом бытования рушанского языка. 1-3 2 5
В верховьях р. Гунт, по которой проходит шоссейная дорога Хорог-Ош, район распространения шугнанского языка соприкаса- ется с территорией Ьфргабского района Горно-Бадахшанской авто- номной области (ГБАО) Таджикской ССР, основное население кото- рого - киргизы. В верхней части долины р. Шива расположено несколько шуг- наноязычных селений с немногочисленными жителями. Основные шугнаноязычные селения на территории Советского Союза по ныне существующему административному делению входят в Шугнанский район ГБАО с центром в г. Хороге, который являет- ся одновременно и административным центром области. Шахдаринский говор (xoi-дара зив) распространен в долине р. Шахдара, левого притока р. Гунт, впадающего в нее в районе г. Хорога. Шахдаринские селения входят в Шугнанский р-н ГБАО. По долине р. Шахдара проходит шоссейная дорога, связывающая Хо- рог с Восточным Памиром. Выше селения Рошткала по течению реки в селении Барваз бытует барвазский подговор (бариоз зив), в настоящее время активно вытесняемый шахдаринским говором. Баджувский диалект распространен в двух населенных пунк- тах, которые в настоящее время вместе с Хуфом входят в сельсо- вет Пастхуф Рушанского района. Собственно Баджув расположен в ущелье Баджув (Ea^yw-дара) в 12 км от шоссейной дороги Хорог - Душанбе, а Паст-Баджув, или Пастев [Пас (т)-Бачу*, Пастев] рас- положен на правом (советском) берегу р. Пяндж. Связь с внешним миром осуществляется через ущелье Баджув- Дара. В зимнее время, при больших снегопадах, это ущелье может временно оказаться закрытым. Поэтому Баджув по сравнению с другими селениями является труднодоступным и этим, в частнос- ти, можно объяснить своеобразие баджувского диалекта. В состав шугнано-рушанской группы памирских языков поми- мо шугнанского > входят также рушанский (по обоим берегам р. Пяндж ниже сел. Пастхуф) с хуфским диалектом (долина р. Хуф, правого притока р. Пяндж, впадающего ниже устья ущелья Баджув- дара), бартангский (в нижней части долины Бартанг) и территориально изолированный сарыкольский язык (распространен в Уйгурском автономном районе КНР). Исследователи памирских языков применяют для обозначения отдельных разновидностей внутри шугнано-рушанской группы раз- личные термины: язык, диалект, поддиалект, говор, подговор. 6
Так, например, В«С.Соколова, говоря об относительной бли- зости этих разновидностей, отмечает: "...Общего названия, ко- торое объединяло бы между собой шугнанцев, рушанцев, хуфцев, бартангцев, рошорвцев, нет? общего языка, который выработался бы на основе этих разновидностей или одной из них и которому эти разновидности подчинялись бы как диалекты, - тоже нет: все разновидности равноправны и лишь шугнанца выделяются своей большей численностью и большей экономической значимостью"1. В последующих своих работах В.С.Соколова употребляет по отношению к этим разновидностям термины "диалект" и "поддиа- лект". При исследовании исторических отношений язгулямского язы- ка и шугнано-рушанской группы В.С.Соколова всю группу в целом называет "шугнанской", а каждую разновидность с большим числом говорящего на ней населения - языком, а с меньшим числом носи- телей - диалектом. На этом основании ею выделяются семь разно- видностей, из которых четыре именуются языками: шугнанский (с баджувским диалектом), рушанский (с хуфским диалектом), бар- тангский (с орошорским диалектом) и сарыкольский Т.Н.Пахалина применяет по отношению к шугнано-рушанской группе термин "языки-диалекты" для шугнанского, рушанского, бартангского, рошорвского и сарыкольского, а баджувский и хуф- ский соответственно называет поддиалектами шугнанского и рушан- ского Нам представляется наиболее уместным рассматривать шугнан- ский, рушанский, бартангский, рошорвский (орошорский), сары- кольский как самостоятельные языки, при этом хуфский выделяет- ся как диалект рушанского, а баджувский - как диалект шугнан- ского; в свою очередь, внутри собственно шугнанского выделяет- ^В.С.С о к о л о в а. Очерки по фонетике иранских язы- ков. 2. М.-Л., 1933. 2 ^В.С.Соколова. К уточнению классификации шугнано- рушанской группы памирских языков. - Иранский сборник. М., 1963, с. 71-о0; она же. Шугнано-рушанская языковая группа.- Языки народов СССР. М., 1966, с. 362-363. 3)В.С.С о к о л о в а. Генетические отношения язгулямского языка и шугнанской языковой группы. Л., 1967, с. 4. 4^Т.Н.П а х а л и н а. Памирские языки. М., 1969, с. 12. 1-4 2 7
ся нахдарииокий говор , а внутри последнего - барвазский под- говор. Среди перечисленных диалектных разновидностей особое место занимает собственно шугнанская, как потому, что на ней говорит значительное большинство всех носителей шугнанского языка, так и потому, что она имеет статус некоторой нормн, на которую в настоящее время ориентируются представители других диалектных разновидностей (как внутри шугнанского языка, так и отчасти внутри всей иугнано-рушанской группы). Иначе говоря,собственно шугнанский выполняет функцию наддиалектной формы речи, в извес- тной мере аналогичной функции устной литературной нормы письмен- ного языка. Функции шугнанского языка в целом, и в особенности его собственно шугнанской разновидности, не ограничиваются, однако, сферой устного бытового общения. Шугнанский язык - язык бога- того фольклора, как прозаического, так и поэтического. Сущест- вуют такие образцы авторской поэзии на шугнанской языке . Именно этот особый статус шугнанского языка на Пашре и имелся в виду при создании для него письменности (на латинской основе с дополнительными знаками) и введении его в начальной школе в 30-х годах. Шахдаринский говор в целон мало отличается от собствен- но шугнанского, особенно в нижнем течении р. Шахдара. Специфи- ка шахдаринского ощущается линь начиная с говора селения Тавдем и далее вверх по течению реки. Что касается баджувского диалекта, то его отличия от соб- ственно шугнанского языка больше, чем различие между последним и его жахдариноким говором, тем не менее население Баджува - главным образом, цужчнны и молодежь - проявляют большое стрем- ление к овладению нормами шугнанского языка. Баджувцы при об- 5) См., в частности: Н.Ш акармамадов. Назми хал- Йи Бедахшон. Душ., 1975$ Сказки народов Памира. Сост. и ком- ит. А.Л.Г рюнберга и И.м.С теблин - Камен- ского, предисловие А.Н. Болдирева. М., 1976; Д.Карамшо ев. Назаре ба ашъори мах^аллизабони шоирони Ба- дахшон.-Вопросы памирской филологии. 3.Душ. ,1985, с.213-222. 6\) характерных чертах шахдаринского говора и его барваз- ского подговора см. Д.К арамшоев. О диалектном членении шугнанского языка. -Иранская филология. I. Душ., 1970, с.73-80. 8
щении с носителями других языков (рушанцами, хуфцами, бартанг- цами, роморвцами) предпочитают употреблять собственно шугнан- скую речь.А если баджувцам приходится продолжительное время ра- ботать ж жить в шугнанской языковой среде, то они обычно пере- ходят на шугнанский язык, а по возвращении в родной Баджув не- вольно становятся проводниками норм шугнанского языка. Вое это свидетельствует о том, что имеется тенденция к слиянию баджув- ского диалекта и шахдаринского говора с собственно нуинаиожим языком. Сведения о численности носителей шугнанского языка, как и других памирских языков, весьма разноречивы Согласно дан- ным, опубликованным в сборнике Статистического управления ГБАО на I января 1973 г. все население области составило 107 тыс. человек, из которых на основной территории распростра- нения памирских языков проживало 72,5 тыс. человек. По Всесо- юзной переписи населения на 1979 г. и материалам ЦСУ Таджик- ской ССР население ГБАО на январь 1979 г. составило 127 тыс. че- ловек, т.е. на 20 тыс. болвие, чем в 1973 г. Во время последних поездок на Памир (1980-1932 гг.) пред- ставилась возможность уточнить в Статистическом управлении ГБАО данные о числе говорящих на памирских языках. На январь I960 г. на территории области проживало около 75 тыс. памироязнч- ного населения, из которых 50 тыс. мугнанцев (в том числе 10 тыс. в долине р. Шахдара), более 600 баджувцев, 15 тыс. рушан- цев, 2,5 тыс. бартангцев, более 1,5 тыс. рошорвцев, 1,2 тыс. хуфцев, 2,5 тыс. язгулямцев, около 10 тыс. ваханцев, более 600 ишкамимцев. Исходя из косвенных данных, можно щ>едположить, что в Аф- ганском Шугнане (левый берег р. Пяндж» долина р. Шева) прожи- вает не менее 25 тыс. иугнанцев. иСр. В.С.С о к о л о в а. Очерки по фонетике иранских языков. 2. И.-Л., 1953. с. 84; И.М.О райский. Иранские языки. М., 1963, с. 159? Т.Н.П а х а л и н а. Памирские языки. М., 1969, с. 10; М.И.И с а е в. Панорама языковой жизни в СССР. - Русский язык как средство межнационального общения. М., 1977, с. 16. 8 ^Статистические данные о развитии хозяйства и культуры Горно-Бадахшанской автономной области за период между XX-XXI областными партийными конференциями. Хорог, 1974, с. 3-4. 9
Таким образом, общее количество говорящих на шугнанском язике составляет примерно 75 тыс. человек. XXX 9) Изучение шугнанского, как и других памирских языков , началось в 7О-е годы XIX в.,когда вышли в свет первые публи- кации РЛоу 10 \ В 1895 г. академик К.Г.Залемая опубликовал с лингвистичес- кими комментариями материалы Д.Л.Иванова под названием "Шугнан- ский словарь Д.Л.Иванова” Ш и тем самым заложил в России науч- ны! фундамент изучения шугнанского языка. На материалах Р.Шоу и К.Г.Залемана основаны посвященные памирским языкам очерки В.Томашека и В. Гейгер а 12 \ Небольшое количество шугнанского материала о неточностями в записи и комментариях содержится в работах В .Ленца и Г.Шель- да И). ^Более подробно об истории изучения см.: В.С.С о к о л о - в а, А.Л.Г р в н б е р г. История изучения бесписьменных иранс- ких языков. - Очерки по истории изучения иранских языков, м., 1962; Р.Х.Д одыхудоев. Материалы по исторической фоне- тике шугнанского языка. Душ., 1962, с. I-13; Д.и.Э дель- май. Современное состояние изучения памирских языков. - ВЯ. 1964, > I; В.С.С*о к о л о в а. Шугнено-рушанская языковая груп- па. - "Языки народов СССР". I. М., 1966, с. 363, 397; В.С. Р а - сторгуева. Иранские языки. * Советское языкознание за 50 лет. М., 1967. с. 180-182; Т.Н.Па халина. Щугнано-ру- шанская языковая группа. - Памирские языки. М., 1969, с. 12-16; Л.К арамшоев. Новое в памирской филологии. - ВЯ. 1977,М I. h a w. On the Ghalchah Languages (Wakhi and Sari- koli). - "Journal of the Asiatic Society of Bengal". Vol. 45, 1876, c. 139-278; ОН Ж e. On the Shighni (Ghalchah) Dialekt. Vol. 46, c. 97-125. ^К.Г.З алеман. Шугнанский словарь Д.Л.Иванова. Вос- точные заметки. - Об .факультета восточных языков С.-Петербург- ского университета, 1895, с. 270-320. i g е г. Die Pamir-Dialektе. - Grundriss der irani- schen Philologie. Bd 1. Aht. 2., Strassburg, 1895-1901; 17. T о r a- se h e k. Centralasiatiche Studien. 11. Die Pamii-Dialekte .- SWAW,1880, Bd 96, N 1/5. •Lentz. Pamir-Dialekte•1• Materialien zur Kenntniys Sohugni-Gruppe. Gottingen, 1933; H.S k 6 1 d. Materialien zu iranischen Pamir spraohen. Lund, 1936. der den 10
Интенсивное и более или менее планомерное изучение шугиаи- ского и других языков памирской группы в нам ей стране связано с именами И.И.Зарубинак В.С.Соколовой и их учеников и по- следователей: А.Л.Грюнберга, Р.Додыхудоева, Т.Н.Пахалиной, Д.И.Эдельман, Н.Карамхудоева, М. Файзов а, X. Курбанова, Т.Бах- тибекова, И.М.Стеблин-Каменского, Л.Р.Додыхудоевой и др., за рубежом - с именем норвежского ираниста Г.Моргенстьерне *15) Материалы, введенные этими исследователями в научный обиход, привлекались и продолжают привлекаться другими иранистами цри написании сводных и сравнительных работ по иранским языкам Из всех существующих до настоящего времени работ лексика шугнанского языка наиболее полно представлена в работе преф. И .И.Зарубина "Шугнанские тексты и словарь” Раздел "Сло- варь” данной работы по нашим подсчетам содержит 5,5 тыс. сло- варных статей, включая топонимы, собственные имена и ссылоч- ные вокабулы. Необходимо иметь в виду то обстоятельство, что И.И.За- рубин по состоянию здоровья не мог участвовать в подготовке 14)см., в частности: И.И.З а р у б и н. Шугнанские тексты и словарь. М.-Л., I960; В. С. Соколова. Очерки по фонетике иранских языков. 2. М.-Л., 1953; Р.Х.Д однхудо- е в. Материалы по исторической фонетике шугнанского языка. Душ., 1962; В.С.С о к о л о в а. Генетические отношения язгулямского языка и шугнанской языковой группы. Л., 1967. 15) G.M orgenstierne. Indo-iranian Frontier Lan- guages. 2. Oslo, 1938; о H же. Etymological Vocabulary of the Shughni Group. Wiesbaden, 1974. б a e в. Историко-этимологический словарь осе- тинского языка. Т- 1-3. М.-Л., 1958-1979; А. 3. Р о з ен- ф е л ь д. Бадахшанские говоры таджикского языка. Л., 1971$ Таджикско-русский диалектный словарь (Юго-Восточный Таджикис- тан). Л., 1982; М.С.А н др е е в, Е.М.П ещерева. Яг- нобские тексты. М.-Л., 1957 (к текстам приложен большой ягно- бо-русский словарь с привлечением лексики из других восточно- иранских, в том числе шугнанского, языков, составленный В.А.Л ившицем 'и А.К.П и с а р ч и к); М.Н.Б оголю- б о в. Ягнобский (новосогдийский) язык. Исследование и мате- риалы. Автореф. докт. дис. Л., 1956; И.М.С теблин-Ка- м е н с к и й. Очерки по исторйи лексики памирских языков. Названия культурных растений. М., 1982. I960 а Р У 6 и н- Шугнанские тексты и словарь. М.-Л., II
рукописи к изданию и составленная им картотека словаря не бы- ла пополнена и дополнительно проверена в шугнанской языковой среде. Ученики и последователи проф. ИЛ.Зарубина - В.С.Соко- лов а, В.С.Расторгуева, А.Л.Грюнберг и В.А.Лившиц, не имея воз- можности детально сверить и дополнить рукопись словаря, изда- ли его с небольшим количеством текстов почти в том виде, в ка- ком он был составлен И .И «Зарубиным еще в годы Великой Отечест- венной войны. К тому хе указанный словарь, как отмечается и в предисловии к нецу, отражает состояние лексики до середины 30-х годов. Вышеуказанными обстоятельствами объясняется ряд неточ- ностей материала и неполнота самого словаря, на что обратили внимание его издатели, а также Р.Х.Доднхудоев В более позднее время некоторые материалы по лексике шуг- нанского языка Афганистана в арабской графике были опубликова- ны афганским лингвистом Шах Абдулло Бадахши Несмотря на значительное количество работ по шугнанскому языку, степень его изученности по-прежнему не может считаться достаточной. Зарегистрирована далеко не вся шугнанская лекси- ка, не разработаны многие вопросы шугнанской грамматики 20\ имеются отрывочные сведения о диалектных отношениях внутри шугнанского языка. Все сказанное в значительной степени определило задачи и специфику данного Словаря, будучи вместе с тем и причиной особых сложностей в работе по его составлению, поскольку сло- варей бесписьменных языков такого объема не существует и прин- ципы их построения в теоретической лексикографии не разработа- ны. В частности, весьма труден вопрос об отражении в шугнан- ®)р.Х.Д о джхушо ев. [Рец. на:] И.И.З ар у б и н. Вугнанские тексты и словарь. - '"Известия АН СССР. ОЛЯ." Т. 21, выл. 3. М., 1962, с. 268-^70. *9>S hah Abdallah Badakhshi. A Dic- tionary of some Languages and Dialects of Afghanistan. Kabul, ^60*20) 7Краткое грамматическое описание шугнанского языка осу- ществлено лишь в последнее время в монографии; Т.Б а х т и б е к о в, "Грамматикаи забонж шутя они. Душ., 1976. 12
ском словаре заимствованной таджикской,русской и интернацио- нальной лексики. Как всегда, когда речь ждет о бесписьменном языке, затруднительно провести четкую грань между устойчивым и окказиональным заимствованием лексических единит тфитерии, используемые в этом случае в язике, имеющем письменную тради- цию (например, их частотность в текстах того или иного жанра), оказываются малоприменимыми. За вычетом относительно небольшо- го количества лексем едва лк не любое таджикское и русское слово может быть употреблено окказионально в шугнанской речи, а текстов, канонизированных как образцы шугнанского литератур- ного языка, как известно, не существует. Составитель старался, опираясь на собственную интуицию и языковое чутье носителя шугнанского языка, представить в Словаре заимствованную лекси- ку, более или менее устойчиво закрепившуюся в шугнанском, од- нако при таких критериях известная доля субъективности, естес- твенно, остается неизбежной. Автор стремился максимально полно охватить лексику жут- нанского языка во всех его диалектных разновидностях. Вместе с тем, как уже было сказано, настоящий Словарь следует рассмат- ривать не только как собрание лексики, но и как введение в на- уку нового текстового и грамматического материала, который мо- жет служить систематизированным источником для дальнейших ис- следований. Этим, в частности, объясняется большой объем при- веденного в Словаре иллюстративного материала. Так, например, при нынешнем состоянии разработка шугнанской грамматики было недостаточно ограничиться пометами м. и к. жри существитель- ных, не имеющих для выражения грамматического рода специаль- ных морфологических показателей. Для показа принадлежности оу- ществительиого к тому или иному роду возникла необходимость продемонстрировать употребление его с указательными местоиме- ниями, глаголами, прилагательными, изменяющимися по родам. В связи с указанной выше исследовательской задачей Сло- варя в него включены не только полнозначиые слова, но и раз- ного рода грамматические показатели. Их значения автор также стремился проиллюстрировать достаточно большим количеством примеров. XXX 13
Работа по созданию картотеки Словаря велась составителем поэтапно: 1957-1962 гг. - сбор материалов по баджувскоцу диа- лекту» 1963-1966 гг.- сбор материалов в шугнанской и шахдарин- ской языковой среде; 1967-1970 гг. - сверка и дополнение мате- риалов после первичного составления. Сбор материалов по родно- му для автора баджувскому диалекту имел первоначальной целью описание фонетики и грамматики, что было выполнено в виде кан- дидатской диссертации, защищенной л почти полностью опублико- ванной в 1963 г. 2D. Систематизация материалов по этому диа- лекту была в основном завершена в 1964 г. XXX В начале работы над каждым из диалектов и говоров наиболь- шее внимание уделялось сбору максимального количества текстов различного оодержания - фольклорных, этнографических, бытовых. Преимущество, однако, отдавалось записи разговорных фраз, при- чем собиратель стремился записать эти фразы в естественной об- становке (непосредственно во время работ на колхозных полях, в домах, на свадьбах). Проводилась также запись этнографичес- ких, зоологических и других терминов. На основе собранного в 1957-1966 гг. материала были сос- тавлены две алфавитные картотеки - баджувская и шугнанская. В последнюю вошли также материалы шахдаринского говора и его бар- ваз ског о подговора. На базе этих картотек был составлен слов- ник-вопросник, в который были включены главным образом слова, нуждавшиеся в проверке с точки зрения географического распро- странения, семантики и круга употребления. Полученный лексичес- кий материал был подвергнут перекрестной проверке в основных шугнаиоязнчных селениях (Сохчарве, Поршневе, Гунде, Хороге и Дарморахте). Документация слов и фраз первоначально велась с указани- ем населенного пункта. После проверки материала с помощью слов- ника-вопросника при составлении Словаря была отмечена лишь при- надлежность слова к тому или иному диалекту. 21 >Д. К ар амш о е в. Баджувский диалект шугнанского языка. Душ., 1963. 14
Таким образом, основным источником Словаря явились мате- риалы, собранные автором во время ежегодных летних комаздиро- вок с I960 по 1969 г. Наряду с этим, картотека шугнанской части была дополнена фольклорными материалами дроф. И.И.За- рубин а, приобретенными Институтом языка и литературы АН Тад- жикской ССР, а также материалами его книги "Шугнанские тексты и словарь". При этом материалы И.И.Зарубжна были сверены и уточнены на месте распространения шугнанского языка. Автор учел также опыт В.С.Соколовой по составлению слова- рей-глоссариев 22\ Под ее руководством был составлен макет Словаря, который в 1962 г. был одобрен Ученым советом Институ- та и лег в основу настоящего издания. Научное редактирование рукописи Словаря осуществлено старшим научным сотрудником Отдела памироведения С.В.Хушено- вой. После обсуждения рукописи Словаря в Душанбе, Москве и Ле- нинграде предстояло окончательное редактирование его с учетом сделанных замечаний и подготовка к изданию. Эта большая работа была осуществлена под руководством и при непосредственном участии доктора филологических наук, проф. А.Л.Грюиберга. При окончательном редактировании многие словарные статьи подверг- лись более детальной лексикографической разработке,в значитель- ной степени пополнены и изменены, как по содержанию, так и по структуре. В росписи и проверке материалов активно участвовали сот- рудники Отдела памироведения Института языка и литературы им. Рудаки АН Таджикской ССР С.Мирзоуддинова, Т.Бахтибеков, А.Кари- мова, Х.Кадамшоева, И.Рахимов, Л.Б.Кушлина (Ковальская), Р.Ши- ринова, которым автор глубоко благодарен. Автор искренне признателен всем специалистам-иранистам, участвовавшим в обсуждении Словаря в Душанбе, Москве и Ленин- граде и сделавшим ценные замечания, способствовавшие улучшению работы. 22^ В.С. Соколова. Рушанские и хуфские тексты и словарь. М.-Л., 1959? она же. Бартангские тексты и сло- варь. М.-Л., I960. 15
Автор считает также своим долгом выразить благодарность Г.В.Кошелевой за огромную техническую работу, проделанную ею при подготовке рукописи к изданию. Особую благодарность приношу моим землякам - баджувцам и шугнанцам, оказывавшим помощь при сборе и проверке языковых данных. Со времени сбора материала и его лексикографической об- работки прошло более десяти лет. За истекшее время коллектив Отдела памироведения проделал болыцую работу по сбору новых лингвистических и фольклорных материалов по шугнанскому язы- ку и другим языкам и диалектам шугнано-рушанской группы. На основе рукописи настоящего Словаря составлен словник ’’Сравни- тельного словаря памирских языков”, осуществлена масштабная полевая работа по сбору и сверке лексики различных языков и диалектов шугнано-рушанской группы, результатом которой яви- лось создание проспекта нового словаря. При перекрестной про- верке в шугнаноязычной среде данных других языков группы за- фиксирован ряд новых шугнанских словоформ, не вошедших в на- стоящее издание. Они будут отражены в составляемом ’’Сравни- тельном словаре памирских языков”. Д.Карамшоев
О ПОСТРОЕНИИ СЛОВАРЯ $1. Словарь включает расположенные в алфавитном порядке знаменательные и служебные слова (предлога, послелога, части- цы), а'также словообразующие и формообразующие аффиксы собст- венно шугнанского языка (ш.), баджувского диалекта (б.), иах- даринского говора (шх.) с его бфвазским (брв.) подговором, §2. Заголовком словарной статьи является толкуемое олово. Заглавные слова, общие для вышеупомянутых языковых разновиднос- тей, если они не имеют локальных (факультативных) вариантов, даются без пометы. Например: АБДУСТ м. рукавица;.... АРЕЩ, К-АРЕД, (К)-АРЕ местоименное наречие средн, ст.: I) там (внизу);... 2) туда (вниз);... 3) там (внутри);... 4) туда (внутрь);... . АРЗ^Н I. дешевый; доступный;... 2. дешево;... . §3. При наличии диалектных расхождений шугнанская форма дается на первом месте, за ней располагается баджувская, шахда- ринская и барвазская с соответствующими пометами: и. «ЙАН, б. ШЙАМ, брв. ШМ м. бот. мята лесная.•• . Помета ш. при отсутствии других помет (шх., брв. и т.д.) означает, что слово общее и для шахдаринского с его барвазским подговором и отличается только от баджувского. Например: ш. АНГИ1т, б. (Й)ИНГАХТ ж. палец..• . ш. «УЗ , б. WA3... я;... . и. MAf, б. MAW Т.ж. овца;... - Наличие пометы шх. (без брв.) означает, что слово общее и для барвазского.* шб.ГЙ,...шх. ЖАТ ж. альпийская галка, клушица;... . ш. ЙАМАНД(ЙР),...б. ЙУМИНД(И),...шх. ЙУМАЦДЙР место- именное наречие дальн. ст.: там;... . Если шахдарииский вариант совпадает с шугнанско-баджув- 2 2 17
ским, а барвазский отличается от него, то следует вариант с по- метой брв. (при отсутствии ШХ.): шб. МАШ, брв. тж. МАШ... мест. 1-го л. мн. ч., ... • шб. ТЙВД , брв. ТИВД ж. комар?... . §4. При наличии факультативных вариантов в одной из диалект- ных разновидностей на первом месте помещается вариант* общий для большинства диалектов, а вслед за ним вариант с соответст- вующей пометой и сокращением тж. (также): шб. «ИЗ, ш. тж. «И^:«ИЗД, ш. тж. «И^Д помещаться, вмещаться,... . §5 . Слова и варианты слов, зарегистрированные только в каком-либо определенном селении собственно шугнанской языковой среды, снабжаются пометами - сокращенными названиями местнос- тей - дрм. (Дарморахт), сх. (Сохчарв), гнд. (1Увд), прш. (Пор- шнев), хор. (Хорог), которые помещаются после пометы ш. за вертикальной чертой/ , т.е. ш./гнд., ш./дрм..., соответствен- но перед заглавным словом или вариантом заглавного слова: и. НПДЙ£:БВДУ1Т, б., ш./гвд. БШЕГ£:БИЖДУЙ... • об- леплять... . ш. БИ ЛАХАК,... ш./прш. БУЛАХАК щекотание, щекотка?... . ш./ex., б. МАРКАНД ж. бот. нут колючелистый...... Если варианты факультативны, то они имеют при себе сокра- щение ти. (также): шб. ЗИГАШЗИРАПГ, ш./дрм. тж. ЗИРРАП:ЗИРРАПТ?...I) ис- кать... (См. также §31, 32). §6. Каждое второе (и последующее) слово или вариант, поме- щаемые при основном шугнанском варианте, приводятся также и на своем месте по алфавиту в качестве ссылочных слов к основ- ному варианту: ш. АНТИЙ?, б. (Й)ИНГАХТ ж. палец?... . б . ИНГАХТ см. ангихт. § 7. Слова, употребляемые в одном диалекте и отсутствую- щие в другом, даются в качестве самостоятельных словарных ста- тей? при этом в конце словарной статьи каждого из них указы- вается эквивалент другого диалекта с пометой ср. (сравните): ш. ХОЛА ж. тетя, сестра матери,... . Ср. виц 2. б. ВИЦ тетя... . Ср. хола. их. ЗИРАВ ж. горная речка?... . Ср. шарвидо^. 18
шб. ШАРВИДО^ ж. горная речка» горный поток?... . Ср. зи- рав. §8 . Семантические расхождения по диалектам показаны с помощью помет: тк. ("только"}, "чаще", "в бдж. малоупотр.", "в шгн. малоупотр.", даваемых в скобках при соответствующем значении слова? в конце статьи может даваться ссылка на бо- лее употребительный в том или ином диалекте (говоре) синоним заглавного слова.* БИЗЙН: БИЗЙД; 3-е л. ед. ч. наст, бизйнт? перф. бизйб^? инф. бизйдож I) помещать (в загон, хлев и т.д.), загонять (скот, домашнюю птицу)?... 2) арестовывать...? 3) тк. в шх. помещать,... вводить (по отношению к одушевленным и неоду- шевленным предметам)?... • АЙ ай ч. а) гнать...? б) ш. открывать, пускать (во- ду)?... в) (чаще в шгн.) отправляться, уезжать?... шх. хо^ ай ч. молотить...... БАЧА, БАЧЧА I) дитя, ребенок? дети, ребята (в бдж. ма- лоупотр.) ?.•• 2) мальчик? сын?.... §9 . При однозначном слове вышеупомянутые пометы указыва- ют на употребительность слова в том или ином диалекте: БАР 3 м. толчок (в бдж. малоупотр.)?... . Ср. барга. БИСТ 2 м. (в шгн. малоупотр.) пазуха?... .Ср. б аг ал. §10 . Омонимы даются в разных словарных статьях с над- строчной нумерацией после заглавного слова: АР * мест, определит.: каждый? всякий, любой... . АР 2 предлог, обозначает направление вниз: в, на... . §11 . Синонимы даются в отдельных словарных статьях. Для показа синонимических отношений слов используются перекрестные ссылки, которые обычно приводятся в конце словарной статьи с пометой ср. (сравните)?напр.*. АБРИ, ОрАБРЕ м. облако, туча?... . Ср. шйна. ШИНА пасмурная погода, облачность?... . Ср. абри. Этот принцип выдерживается и в тех случаях, когда для вы- ражения одного и того же понятия в диалектах используются раз- личные лексемы, напр.: ш. АМА ... I) тетка, тетя... .Ср. виц 2.,. . брв., б. ВИЦ 2 тетя, тетушка, тетка... . Ср. ама... §12 . Структура словарной статьи следующая: 2-2 2 19
а) заглавное слово и всевозможные его варианты с характе- ристикой их диалектной принадлежности $ б) грамматическая и стилистическая характеристика слова; в) значение слова. При этом синонимичные переводы отделя- ются друг от друга запятой; варианты значения приводятся через точку с запятой; разные значения одного и того же слова или словосочетания описываются отдельно по следующему принципу: если в слове выделяется более чем одно значение, то разные значения слова обозначаются арабскими цифрами; различные лек- сические значения слова отделяются арабскими цифрами за скоб- кой, если же имеет место грамматическое (категориальное) разли- чие, то арабскими цифрами с точкой. Значения слов по возмож- ности располагаются в зависимости от их смысловой соподчинен- v ности: первым дается основное значение, а затем производное по степени их близости к основному. Разные значения словосоче- таний обозначаются буквами русского алфавита. Каждое из зна- чений слова описывается по настоящей схеме (см. также п. г и д); г) иллюстративный материал в виде отдельных словосочета- ний и развернутых фраз, подтверждающих значение и показыва- ющих круг употребления слова; д) употребление слова в составе фразеологической единицы с иллюстрациями, подтверждающими фразеологически связанное зна- чение слова. JI3. Иллюстративный материал дается после описания зна- чений слова и отделяется от них точкой с запятой. Статью мо- жет завершать ссылка для сравнения с другой лексемой. §14 . Примеры построения словарных статей (иллюстративная часть сокращена): шб. ZAP, ш. тж. ДАР I. далекий, дальний; удаленный; ш. ту-та бар цой чор на-бен в далекие края тебя не отдадут за- дуй;... 2. далеко; ш. Буни-д^ра ас $мц лёпа^ бар Буни-дара от Йоцджа очень далеко;... Sap ди, бардарди далыве, подальше; я. ди цаимийот-ен барди зиндаги чуд его родные жили далнпе; б. ди борг бардарди лак то бревно положи подальше;... 3. час- тица: прочь!, в сторону!, сторонись!, берегись!, отойди!; ш. А гац бар, мошнн ту на-бйд эй девочка, в сторону! Как бы ма- шина тебя не задавила;... бар ч. а) удалять; убирать; отстра- нять; и. толчен барет! уберите (эти) блюда!;... б) отгонять; 20
прогонять; б. was-та ту ас ху чт-кщ бар на-кйм я не гоню тебя из своего дома; шб. бар с., ш. тж. дар. с. удаляться, от- даляться, убираться, уходить прочь; ш. бар caw, ту-т цу на- жйш^! убирайся, ты ведь меня не любишь!;... бар 8.(би) а) ока- заться удаленным; находиться вдали; ш. ас Др-ен бу йаб^наруз бар бод они двое суток находились вдали от города; б. «аз-ум бу киламетир ас жи бар бод я оказался на два километра удален- ным от него; б) перен. слабеть памятью» впадать в забывчивость; быть рассеянным; б. му боб асиб бар боб^, на-жзент-н му мой де- душка в этом году ослаб памятью» не узнал меня. Ср. дур. ДОРГ м. I. падка» шест, жердь; бревно» балка, свая; дере- во; ш. торйак зи ху, борг риалам кин бери тесло и стругай жердь; б. ми-рд ди борг те! ху» дак бози ху-рд кж!т остругай эту палку и отдай еду, (пусть) себе играет;... 2. перен. то- щий» сухопарый» худой; б. хе лак бачазан^н-ен фарбй вад» борг- ен сат многие девушки были упитанными», (а) стали худыми; фдод борг ч. сбивать о толку; ш. назир-ти-йи борг жи чу^Ц он шуткой сбил его с толку; ^оц борг с. сбиваться с тол- ку, теряться» столбенеть. Ср. чуб» хода. ЗИБО (противоп. пиро) I. зад, задняя часть; аз (ас) зибо сзади» с задней стороны; ш. ту кал аз зибо сафед твоя голова поседела сзади;... 2. I) задний; cap зибо а) самый задний; самый последний (крайний); б) позже всех; 2) другой» следую- щий; ш. жи зибо ме#' йат он пришел на другой день; зибо б. (би) отставать, оставаться позади; ш. йу пувд-анд бод ас маш зибо он по дороге отстал от нас;... 3. после, потом» впоследствии; затем; ш. зибо-и !уд диде жаб-ен ну нан хе!ен ваб^ потом я уз- нал, что они» оказывается» были родственниками моей матери; б. зибб-ри му ran цу-рд бало на-с^д! как бы потом мои слова мне хе не обернулись бедой!; зибоди потом» попозже; ш. зибоди ту-рд луъум потом я тебе расскажу; 4. послелог и изафетннй предлог в сочетании с основными локативными предлогами и после- логами: I) за, сзади, позади; ш. чан кампир чад зибо-нднр йи бог позади дома старухи сад;... б. йа чиб кача? - йужа «им дек зибо-иди где ложка? - Вот за этим котлом;... 2) следом за, вслед; после; ш. пис «у зибо-ф'ма-ти не ходи следом за мной;... О поб тар зибо ч. отступать» идти на попятную» уклоняться; б. поб тар зибо ача^ма-кин| ты давай не уклоняйся! 2-3 2 21
§15 . Пословицы и поговорки приводятся в качестве иллю- стративного материала при соответствующем значении слов с по- метами поел., погов. Например: АЛМОС х. I) алмаз; б. ас фука^алмос бид, ас алмос ихлос 8ид тверже всего алмаз, но искренность тверке алмаза( погов.);< 2) кварц. §16 . В корпусе словаря имена собственные и топонимы, как правило, не приводятся, кроме тех случаев, когда эти лексемы имеют и другие значения или употреблены в составе устойчивых словосочетаний: Б030Р..1) базар, рынок;..,2) имя собств. муж. или его ком- понент, напр. Бозор, Бозорбек. IewI Шива (назв. реки, озера и местности в Афганском Ба- дахшане);... О йежа 5ёвз все равно, безразлично, не понять... . §17 . Для зафиксированных в наших материалах не полностью усвоенных заимствованных слов развернутый иллюстративный ма- териал обычно не дается. §18 . Устойчивые словосочетания фразеологического характе- ра помещаются в конце словарной статьи со знаком ромб (0) и снабжаются иллюстративным примером: TlK 2 к. силок, западня для птиц;...ф тар так сикихтож чудом спастись, чуть не погибнуть; шх. му ризин тар так си- кихт моя дочь чудом спаслась... . §19 . Устойчивые словосочетания, первый (реже второй) ком- понент которых не употребляется в современном языке в качестве самостоятельной лексемы, даются непосредственно после вокабулы (которой и служит этот компонент) за знаком двоеточие (:). Например: AW: aw 6.(8а6) бросать, кидать;... . БИСМАДУН: фад^н(-ат) бисмадун, см. фадун. §20 . Поскольку вокабула отражает диалектные и прочие рас- хождения, то в иллюстрациях - словосочетаниях, как правило, при- водится лишь шугнанский вариант: КАЛ-КЙНЕР^(АК), б. К1Л-КИН?Г^(АК) м. головокружение; ш. кал-кине^(ак) ч. приводить в состояние головокружения, кружить;... . §21 . Имя существительное приводится в словаре в форме ед. ч. В круглых скобках дается форма мн. ч. в тех случаях, ког- да она образована: 22
а) непродуктивными суффиксами -(г)ун, -ёрз, -ор^, -хел: Н1Н ж. (мн. ш. нанен, б. нанёрз) I. мать... • ХИЙ^Н (мн.шб. хийунорч;, б. тж. хийунёрз) невестка, жена брата...; б) путем внутренней флексии (т.е. изменением корневой гласной): Ящ (мн. шб. йа^ен, йи^хел.ш. тж. йа^хел) I. бык, вол;... . шб. ЧЙД *,... (мн. чаден, чидхел) м. дом; двор;... . Форма множественного числа с суффиксом -ен приводится кроме случаев с внутренней флексией, еще и тогда, когда в об- разовании множественного числа могут параллельно участвовать и другие суффиксы: шб. ШЙГ (мн. шатен, шигхел, б. тж. шагёрз) м. (ж.) теле- нок, телка;.... ОХУН(АК) (мн. ох^нен, ох^нхел) учитель;... . §22 . Существительные снабжаются пометами, указывающими на принадлежность к тому или другому грамматическому роду: м. (мужской), ж.(женский). Имена существительные, обозначающие особей мужского и женского пола и различающие грамматический род с помощью пере- гласовки и чередования согласных, даются в самостоятельных словарных статьях с соответствующими пометами. Однако в конце словарной статьи с существительным в форме мужского рода при- водится форма женского рода с пометой ср., а в конце словар- ной статьи с существительным женского рода приводится форма Мужского рода с той же пометой: BER7 ж.кобыла... . Ср. вор^. ВОР^ (мн. вор^хел, воршен) I. конь, жеребец; лошадь... . Ср. вёрз. ЧАХ ж. I) курица;... . Ср. чух т. ЧУХТм. петух;... . Ср. чай. §23 . Имена существительные, обозначающие в мужском роде ту или иную категорию одушевленных предметов безотносительно к их полу и способные употребляться в женском роде для обозна- чения особей женского пола,снабжаются пометой м. Например: ЙУРХ м. медведь;.... ПИТ м. мышь... . При этом формы йурй ж. "медведице" и пург ж. "мышь-самка” в качестве заглавных слов не приводятся; они могут, однако, 2-4 2 23
быть употреблены в иллюстративном материале. Аналогично выше- указанному пометой ж. снабжаются существительные в женском роде, нейтральные в отношении рода, а в мужском, - обозначаю- щие особей мужского пола: ИИДИЧ ж. I) воробей,... пташка;... • ЮЙЙЩ ж. сорока;... . ШЛАНГ ж. барс; леопард... • НИШ ж. кошка; кот... • §24 . Имена сущеетвительные, не имеющие родовых пар н обозначающие лиц обоего пола, представлены в словаре без осо- бых помет. Подобные имена в зависимости от пола лица синтакси- чески могут ОТНОСИТЬСЯ И К МУЖСКОМУ И К женскому: ДУХТУР I) доктор, врач;... . ш. ЙОЦГАР,б. ЙОЦГАР истопник, кочегар... • РАЙИС председатель;... . §25 . Неодушевленные существительные соответственно снаб- жаются пометами м. или ж.; диалектные отличия в роде оговари- ваются: БОЕ ш. м., б. ж. сад... . МАСКА ш. ж., б. м. сливочное (нетопленое) масло;... . Возможные колебания в роде одного и того же слова в пре- делах определенного диалекта или группы диалектов даются в скобках: РАЙУН 1 м. (ж.) район. РУШТИ, ж. (м.) РОШТИ краснота;... • §26 . Для группы существительных, у которых женский род обозначает единичный предмет, а мужской имеет собирательное значение, за исходную принимается форма женского рода: ш. МУН, б. МУН ж. I) яблоко;... 2) яблоня... . НОШ ж. I) абрикос;... 2) абрикосовое дерево... . §27 . Если слово в одном значении относится к мужскому роду, а в другом - к женскому, то пометы, обозначающие род, ставятся непосредственно перед каждым значением после соответ- ствующей цифры: COAT...I) ж. часы;... 2) м. час... . ЧУШЧ I) м. ячмень;... 2) ж. участок, засеянный ячменем, ячменное поле... . §28 . При качественных прилагательных, различающих грам- матический род путем внутренней флексии, на первом месте без 24
пометы ставится форма мужского рода, за ней следует форма женского рода с пометой, помещаемая также на своем месте по алфавиту с отсылкой к форме цужского рода: ГАНД ж. к гунд. ГУВД, ж. ГАНД I) тупой... . РОШТ ж. к ружт. РУШТ, ж. POST I. красный; румяный;... • Отсутствие пометы ж. означает, что данное прилагатель- ное не различает грамматического рода и сочетается с сущест- вительными как мужского, так и женского родов*. ТЁР черный; т§р буч черный козел; тер ваз черная коза. 1ЙН серый;... Хин жир серый камень; Хин кола серая ткань;. §29 . Абстрактные имена, образованные от изменяющихся по родам качественных прилагательных, в целом даются в словаре по той хе схеме, что и соответствующие качественные прилага- тельные. Это означает, что в функции определяемого формы жен- ского рода сочетаются с определениями-существительными женско- го рода, однако при этом согласуются с мужским родом указа- тельных местоимений и формами мужского рода непереходных гла- голов в сказуемом. Поэтому в скобках вслед за пометой ж. сто- ит И.: РОШТИ ж. к рушти. РУШТИ, ж. (м.) РОШТИ краснота;... . ХАЙ! ж. к хи^и. ХйГи, ж.‘(м.) ХАЙ! I) сладость; сладкий вкус;... . §30 . При местоимениях дается их грамматическая характе- ристика (разряд местоимений; у личных местоимений - лицо, чис- ло; у указательных местоимений - падежная форма, степень уда- ленности, род, число). Падежные формы личных и указательных местоимений даются в отдельных сжатьях с описанием их грамма- тических функций. Указательные местоимения, различающие па- дежные формы и три степени удаления^ также даются в разных сло- варных статьях по алфавиту. Их субстантивные и адъективные значения (с приблизительным русским переводом) выделяются арабскими цифрами за скобкой. В конце словарной статьи приво- дятся ссылки на другие их формы. Например: ЙАМ, с указательной частицей К-АМ, ИК-АМ, ласк, йамик, (и)к-амик прямая форма указательно-личного местоимения ближн. ст., употребляется: I. субстантивно: этот, эта, это; он(а), 25
оно...» 2. адъективно: I) этот, эта, это...; 2) в ослабленном указательном значении в роли определенного артикля (всегда без частицы ик-)...; косв. ф. м. ми, к. и. мам, б. мим. Ср. средн, ст. йид, дальн. - йу, к. йа. Так же построены статьи на косвенные формы личных и ука- зательных местоимений. §31 . Местоименные наречия, различающие три степени уда- ленности, даются в алфавитном порядке в разных статьях. Пос- ле заглавных слов в скобках указывается основа, а в конце сло- варной статьи с пометой ср. приводятся формы местоименных наре- чий других степеней удаленности от той же основы: шб. АЗАМ, К-АЗАМ, шх. АЗУМ, К-АЗУМ местоименное наречие дальн. ст. (ср. -ам): I) оттуда; издали; издалека;...;2) там, в том месте;... . Ср. ближн. ст. азуд, средн. - азед. Так же подаются в словаре производные формы местоименных наречий с соответствующими толкованиями: ш. АЗАМАРД, К-АЗАМАРД,... б. (К-)АЗАМИРД, (К-)АЗАМРИ... местоименное наречие дальн. от.: оттуда (из неопределенного места; ср. азамавд)... .Ср. ближн. ст. аз^дард, средн. - азедард. В отдельных словарных статьях даются производные место- именные наречия, использующиеся в функции адресата действия: ш. АЗАМА^АНД, К-АЗАМА^АНД, б. (К-)АЗАМХфЩД, шх. (К-)АЗУ- МХ^АНД субстантивированное местоименное наречие дальн. ст. со значением адресата действия: вон тону (тем), которые там, с той стороны... .Ср. ближн. ст. аз^да^ард, средн. - азеда^ард. §32 . Глагол дается в форме двух основ - настоящего и прошедшего времени с фонетическими вариантами. Для так назы- ваемых правильных глаголов вслед за двумя основами приводят- ся формы перфекта и инфинитива. Поскольку форма 3-го л. ед. ч. настоящего времени совпадает с основой прошедшего времени, она в статье не приводится: ^ЙИ:ЦИ1Д, ЦЙШТ; перф. ^Ежч, диш^; инф. циедож, ^hwtow звать... . 103:ХЙХТ; перф. ж&йч; инф.жёйтож I) бегать; бежать;... . §33 . Для так называемых неправильных глаголов (основы которых изменяются по родам и числам) соответствующими по- метами указываются основа женского рода, формы перфекта муж- ского и женского рода и множественного числа. 26
Основы прошедшего времени и перфекта в женском роде ре- гулярно совпадают с основами множественного числа прошедаего времени и перфекта (сат, перф. сиц "ушла", сат-ен, перф. син- ен "ушли-). Поэтому формы множественного числа прошедшего вре- мени и перфекта специально в словаре не выделяются. Основа множественного числа приводится только для перфектов, имеющих особую огласовку в основе: СА, САИ:СУТ, ж. CAT;... перф. м. ш. суБ^, б. су 8^, ж. шб. сиц; мн. ш. са8^, б. со&^>... I) идти, ехать... . §34 . В тех случаях, когда глагол (как правильный, так ж неправильный) может подвергаться стяжению, соответствующие формы приводятся в словарной статье. Например: ' ш. АНЦАВ;АНЦУВД, б. ИНЦАВ:ИНЦУВД; I-е л. ед. ч. наст.ш. анцавум, б. инцавум, сокр. ш. анцам, б. инцам; повел. ш. анца, б. инца; 2-е л. мн. ч. наст. ш. анцавет, сокр. анцет, б. инцавет; 3-е л. ед. ч. наст. ш. анцивд, б. инцивд; 3-е л. мн. ч. наст. ш. анцавен, сокр. анцен, б. инцавен; перф. н. анцув^, б. инцув^; инф. ш. анцйвдож, б. инцивдож шить; заши- вать. ... §35 . Понудительные, или каузативные, глаголы ж соответст- вующие им пары непереходных глаголов даются в отдельных сло- варных статьях и снабжаются перекрестными ссылками: ж. $ад; 3-е л. ед.ч. наст. 9$д; перф. ш. б. 9уб^, ж. шб. 9йц; мн. ш. $аБ^,бЛоб<р инф. Йщож, кратк. ?йд I) гореты сгорать....Ср. ... . 0EW:ОВД.,.перф. Теж^, 9ежч...; инф. Уёждож (кауз. К 9&Г:$Уд) I) заставлять гореть, зажигать;... « §36. Сложноименные глаголы даются в форме инфинитива, в статье на соответствующее имя: ЗИВ 1)ж. анат. язык...; зив зёТтож научиться говорить;... РОСТ I. м. правда, истина;... рост йатож а) приходиться впору; подходить;... . §37. С целью экономии места четыре наиболее употребитель- ных вспомогательных глагола в составе сложноименных глаголов даются в сокращении: с. (саж:сут;... инф. сит(т)ож I) идти,...). ч. (шб. кин-.чуд;... инф. чждож I. I) делать...). 8. (8а8:8од, инф. бедож давать и 8и:8од, инф.8едож падать). 27
Для последних двух глаголов, у которых основы прошедшего времени и инфинитива совпадают, после сокращения в скобках указывается основа настоящего времени: БАЛДД...2) знакомый} балад я. знакомить...; балад с. знакомиться... . ЙОЦ м. огонь...» йоц 6.(8и) а) сгорать; гореть*,... . ЧИ1ЧУПАК 2,... плеск, бульканье...; чилчупак 6.(8аб) плескаться, переливаться... . Причем внутри словарной статьи глаголы непереходного значения с вспомогательным сито* и бедо* (би) помещаются пос- ле переходных с вспомогательными чадо* и 8едож (8аб). §38 . Причастия прошедшего времени, регулярно образующиеся от перфекта с помощью суффикса -ин (чу^н сделанный, туй^нн ушедший, уходивший), в словарных статьях, как правило, не да- ются. Иллюстративные примеры, содеркащие данную форду, помеща- ются в словарной статье на соответствующий глагол. §39 . Причастия настоящего времени, а также второй инфини- тив (имя действия), образующиеся от основы настоящего времени некоторых глаголов, даются в самостоятельных словарных статьях: 1ЕБИ£ м. прядение, кручение (ниткид... . ХЕБ№{ I. сущ. прядильщик; пряха;... 2. при л. прядильщик, пряха;... . §40 . Служебные слова (предлоги, послелоги, союзы, части- цы), а также словообразующие и формообразующие аффиксы приво- дятся на своем месте по алфавиту с грамматической пометой, характеристикой их функций и, по возможности, с переводом. §11 . В статье на предлог после заглавного слова и указа- ния на часть речи (предлог, обозначает...) даются под арабски- ми цифрами со скобкой описания его различных значений; в от- дельных случаях после такого словесного описания за двоеточи- ем может быть дан его приблизительный русский эквивалент. Да- лее следуют примеры. Пояснения, указывающие на контекст, в ко- тором предлог принимает то или иное значение, даются в круглых скобках перед описанием значения. В конце словарной статьи может быть дана ссылка на словар- ные статьи, содеркащие описания так или иначе сходных по упот- реблению предлогов, например: 1Р предлог, обозначает I) направление вниз: в, на;... 2) местонахождение внизу: в, на;... 3) направление внутрь че- 28
го-л.: в;...5)(с послелогом дарун) направление внутрь и мес- тонахождение внутри чего- Л.: в, внутри, •.. среди,,..г 6) (о послелогом хез) направление к чему-л.; местонахождение возле» около;... 7) (при употреблении названий частей тела) направле- ние и место безотносительно к положению внизу: на).... Ср. пи, тар. §42. Аналогично описываются послелоги, например: и. -АНД 2, -ЙАНД, б. -ИНД, -ЙИНД, иб. -НД, и. тж. -АН(Д) послелог, употребляется: I. для выражения принадлежности (в ши- роком смысле): I) при косвенном дополнении со значением субъ- екта обладания...) 2) при именном сказуемом со значением су- бъекта обладания...) 3) при постпозитивном притяжательном при- соединительном определении...) 4) при постпозитивном притяжа- тельном определении в случаях опущения определяемого, ранее названного в предложении...; 5) в притяжательно-определитель- ной конструкции с повторным местоименным определением...) 2. при обозначении предмета, о котором идет речь...) 3. в сравни- тельных оборотах с предлогом ас//аз (см.). Ср. -анд 2. §43. В отдельных словарных статьях с соответствующей грам- матической характеристикой и приблизительным русским переводом даются союзы, частицы; в отдельных статьях даются также слово- образующие и формообразующие суффиксы, а также глагольные окон- чания и разновидности предикативной связки. Например: - АВ, -ЙА0, -0 1. постпозитивная усилительно-выделительная частица: I) даже, же, ведь, -то...) 2) только, лишь...; 3) сов- сем, вовсе (чаще при сказуемом)...) 4) употребляется как ад- вербиальный показатель с усилительным значением,..) 2. словооб- разующий суффикс наречий... . - ИН 1 суффикс причастий прош. вр. от перфектной основы: видуй^ин орошенный) пёхчин созревший;... . - ИН 2 суффикс относительных прилагательных: боргин дере- вянный; сипинин железный;... . §44. В отдельную словарную статью не выносятся нижесле- дующие варианты слов, являющиеся фонетически закономерными: а) слова с кратким а, получаемые в результате осложнения долгого исходного а, а также при словосложениях: (гибайен, ги- баг^н мальчики - гиба мальчик ; пахта-бивд сбор хлопка - пахта хлопок ); б) варианты, возникающие при стяжении гласных, основные типы которого следующие: 29
a + у = а: тама-м (< така-ум) минт я вас видел ; ж ♦ а ~ ё: тодё -т (<то^к-ат) бинёст ты потерял тюбе- тейку । у + а = о; диво-т (< диву -ат) хамбент ты закрыл дверь ; ш. и + у = ё; б. и + у - it тоцё-м зойт, б. то^и-м зо!т ( шб. то^и-ум зо1т) я взял тюбетейку । ш. у ♦ у = оj б. у + у= у: дивени хамбент; б. диву—м хамбент (<шб. диву-ум хамбент) я закрыл дверь ; в) слова с факультативным появляющимся перед гласными а» ё, о, у, (^)орзу мечта ; Ц)абри облако . $15. Ударение обозначается в тех случаях, когда оно пада- ет не на последний слог слова. Однако для слов с двумя ударени- ями, оно отмечается и на последнем слоге: Jan-Йап, ^алд-^алд быстро-быстро. Не ставится ударение в тех случаях, когда оно может менять свое место: азам, азам, арам, арам, тарам, тарам - местоименные наречия. Однако в иллюстративных примерах оно ста- вится. ?46. В словаре принята транскрипция на основе современной таджикской графики. Для передачи согласных звуков, свойственных только шутнанскоцу языку и отсутствующих в современном таджикс- ком языке, используются знаки международной иранистической тран- скрипции (6, J, 5, w). Для гласных звуков используются следующие знаки: из семи долгих иугнанских гласных (и, а, ё, е, о, у, у) долгота (чер- точка над буквой) отмечается только у трех, имеющих соответст- вующие краткие пары: и - и, а - а, у - у. Используемая транскрипция в целом фонологическая. Отклоне- нием является обозначение широких (открытых) вариантов кратких гласных и, у в исходе ряда слов соответственно для и - е, а для у - о. $ 47. Чтобы показать состав ряда сложных и производных слов, используется дефис, которым выделяются подвижные показатели лица и числа глагола в прошедшем времени ( ш. туйд-умД/уз-ум туйд я пошел, ш. чуд-ат/ту-йат чуд ты сделал), примыкающие к слову послелоги, частично префиксы и частицы ( му-рд мне, ту- рд тебе, чйз-ард почему, то дишлбд-ец до кишлака, тёз-а^ йад быстро вернись, ба-зеб красивый), а также некоторые компоненты 30
сложных слов, типа: мактаб-хоййч, учащийся, ученик, мол-пойй^ пастух, мардйна-бача представитель мужского пола, поц-*е6йц ко- чегар. Словообразующие афФиксы и заимствованные сложные и про- изводные слова пишутся слитно: молдор владелец мелкого рогатого скота, мардйнаги обязанности мужчины, безеб некрасивый, безеби некрасивость и др.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ анат. араб. б. бдж. блюм. ст. - анатомия - арабский - баджувский диалект 1 в примерах; - баджувский диалект (в тексте Словаря) - ближняя степень удаленности (у указательных местоимений и местоименных наречий) бот. брав, брв. буд. букв, в. веж л. в знач. возвр. вопр. вр. в раза. знач. вторкчн. вульг. г г. гл. гид. граи, груб, дальн. ст. - ботаника - бранное слово или выражение - барвазский подговор - будущее (время) - буквально - век - вежливое слово или выражение - в значении • возвратный - вопросительный - время - в разных значениях - вторичное (множественное число) - вульгарное слово или выражение - грамм - I) город? 2) год • глагол - Гунд - грамматика - грубое слово или выражение - дальняя степень удаленности (у указательных местоимений и местоименных наречий) деток. ДР. дрм. - детское - другой, другие - Дарморахт 32
ед. ж. жен. - единственное (число) - женский род - женский (в тексте Словаря) займетв. - заимствованное слово или выражение звукоподр. знач. зоол. инф. ирон, и.с.ж. и.е.м. ист. кауз. кг - звукоподражательное слово - значение - зоология - инфинитив - иронический - имя собственное женское - имя собственное мужское - история - каузатив - килограмм км - километр колич. - количественное (числительное) косв. - косвенная (форма) кратк. л - краткая (форма) - литр л. - лицо -л. - либо ласк. - ласкательно личн. - личное (местоимение) м - метр м. - мужской род малоупотр. мат. мед. межд. мест. - малоупотребительно, (-ое) - математика - медицина - междометие - местоимение мн. - множественное (,число) муж. муз. назв. - мужской (в тексте Словаря) - музыка - название накл. - наклонение напр. нареч. наст, неодобр. определит. - например - наречие - настоящее (время) - неодобрительно - определительный 3 2 33
осн. относят. ОТрИЦ. пер ей. перф. повел, погов. поел. ПОЭТ, предл. преищущ, пренебр. при л. притях. прич. проявит, противоп. прош. прш. прям. р- разд, рел. русой, ел. - основа - относительный - отрицание; отрицательная форма - в переносном значении - перфект - повелительное (наклонение) - поговорка - пословица - поэтическое слово или выражение - предложение - преимущественно - пренебрежительно - имя прилагательное - притяжательное (местоимение) - причастие - противительный - противоположное - прошедшее (время) - Поршнев - в прямом значении - I) род? 2) река - разделительный - религия - русский (язык) - сложное (слово) см - сантиметр ом. ообир. собств. СОКр. соотв. COOT, сочет. спец, спорт, ср. сравн. ст. средн, ст. - смотрите - собирательное (существительное); собирательно - собственное имя - сокращенная (форма); сокращенно - соответственно; соответствует - составной - сочетание - специальный термин - спортивный термин - сравните - сравнительная степень прилагательных - средняя степень удаленноста (у указательных местоимений и местоименных наречий) 34
суф. - суффикс сущ. сх. с.-х. тадж. т.е. - имя существительное - Сохчарв - сельскохозяйственный — таджикский - то есть текст. - текстильное дело тж. - такие тк. ткац. указ. уменью. уничижит. употр. уст. ф. фольк. хор. ч. част. ЧИС л. ш. шахм. шб. шгн. шутл. шх. этн. - только - ткацкий термин - указательный - уменьшительная форма - уничижительно - употребительный; употребляется - устаревшее слово или выражение - форма - фольклор - Хорог - число - частица - числительное - шугнанский язык (в примерах) - термин шахматной игры , - шугнанско-баджувский вариант - шугнанский язык (в тексте Словаря) - шутливое слово или выражение - шахдаринский говор - этнография 3-2 2
Шугнанский алфавит и соответствие использованных в словаре транскрипционных знаков знакам иранистической транскрипции I - транскрипция, применяемая в словаре 2 - иранистическая транскрипция I 2 I 2 I 2 Аа Аа Ии 11 Уу Аа Аа Йй II ft £o Uu Бб ВЪ Ий Ff Вв Vv Кк Kk Xx Xx Ww Ww Лл bl Й Xx Гг Og Мм Mm Un Gc Дд Dd Нн Un 4б 4б Оо Об Чч Gc 9^ e?- 99 Шш Ss Ее Её Пп Pp Гг Гу Ее Её РР Rr f? f? Ее Ее Сс Ss Qq Хх Zz Тт Tt Hh Зз Zz Уу Uu V V Jj
A A, A-, А препозитивная приименная частица, употребля- ется I) при обращении к лицам: ай, о, в; в. а гйцен, сй- раки 1у гУн^ wriyf^ кинет эй, девочки, утром расчеснвайте свои волосы; в. 8 бачгалй, мЙш-йм ииа андойд ай, ребята, мы вот встали| б. м^-рд-ен хубм-инд д^вд: "а чорик, г ал-ат 16в^-о?" мне во сне оказали: "О мужчина, ти еще спишь?"; входит в состав сокращениях формул обращения а-ро, а-8а (см.); 2) при обращении к животным (тк. в форме а-): црочь!, брысь!, кив!, вон!; а-пив! брысь! (ковке); в. а-пив! абуд ту кийт-й! брысь, чтоб ты сдохла!; а-жуй! прочь (крупному рогатому скоту). Ср. ой, е 1, ай 2, /2. -А, А, -ЙА, ЙА постпозитивная приглагольная эмоциональ- ная частица, употребляется I) при выражении одобрения, вос- хищения: вот так, ай да, ну и; в. таме-т хуб кор чУд-а! ну и здорово (хе) вы поработали!; в. ай офарйн пуц-й! ай да сынок, молодец!; 2) в косвенном повелении, в бранных пожела- ниях и проклятиях; в. а буд ту кйт-а! чтоб ты сдохла!; б. е журд ту хйрт-й! а чтоб тебя волк сожрал!; 3) с импе- ративом при выражении досады, неудовольствия; в. дигй-т на- лйк-чУд, хУба?7 ида кАн-а! другим ты не позволил, теперь вот сам возись!; б. с#т-ум тар внрум, шитбйж зор, ху вич дда жиданг-а! я пошел на ток, (а там) собачий холод, дрожи вот теперь! AAl звукоподр. ха-ха-ха; в. иазйр то л/вен-ат, жёв- анд аай с|д как начинают шутить, только и слышно их "ха- ха-ха”; aaS ч. хохотать, гоготать; в. чйз л#нд аай кАни? что ты так хохочешь?; о б. му ^мрн аай-ти на^чДд я прожил весело; я жил припеваючи. Al, I, утвердительная частица: да, да-да; ага; ш. нур-та йади-йо? -ай придешь сегодня? - Да-да; в. ага 3-3 2 37
фёми лу: "8", ага на-фами, лу пнай" если знаешь» окажи: "да", если не знаешь, скажи "нет"» б. ту-т бийорйат-о? - адё ты вчера приехал? - Да; б. хёри-та-йо? -а, хёрум бу- дешь есть? - Ага, буду. Ср. |н. АБАДИ I. вечный; абади кор, кори абади вечное дело; 2. вечно, навечно; навсегда; ш. тана нум-та абади рист ваше имя останется навечно. шб. А-КАЧЕН, А-БАЧО, ср. ш. а-чен I. формулы обраще- ния: ребята, ребятки, детки; эй, вы; ш. а-бачен, тама нан хачбд? ребятки, где ваша мать?; ш. а-бачен. му бует-ард ан- дет! зй вы, держите меня за руку»; б. а-бачен, was-ум шал сер ребятки, я пока сыт; б. а-бачо, нур-та бор^н бед по- слушайте-ка, сегодня пойдет дождь (ср. а-родёр); 2» межд. (чаще а-бачо, ш. а-чен) ой, батюшки (мои)], о боже?, боже мой!, господи!; ш. а-чен, йам адаб безеб! господи, какой он некрасивый!; ш. а-бачо ху, мёб гацен-ей гал иа-сиц! батюшки ты мои, эти девочки еще не пошли!; Ср. а-ла, а-ло, а-ро, е'-ла, е-ро(д), у-ро. АБАЕ чернокожий, негр. АБДУСТ м. рукавица; ш. аббуст-та ас Йид-б/ст кинен рукавицы мастерят из шкуры быка; ш. му аббуот качуд? где мои рукавицы? АБДУСЩ м. материал, кожа для рукавиц; ш. му-вд аб- буотед вуд у меня была кожа для рукавиц. АБЕД м. обед; время обеда; ш. ту-т to тар абед-а^ на-сут ты, видимо, даже на обед не ходил; абед ч. обедать; и. нур-ат кёданд абед чуд? ты где сегодня обедал? АБЕЗД 3-е л. ед. ч. наст, к абоз:або!т. ABEXtOW инф. к абои:абойт. АБЙБ м. I) поэт, название дикорастущего цветка; ш. гулжк абйб ту ху-рд зезём, хацик вййи, ту бирезём (при- сказка) цветок "абйб", возьмем тебя себе, (если бы) был ты водой, попили бы; 2) имя собств. муж. или его компо- нент, напр. Абйб, Абябилло. АБЙН (мн. абйнорд, абйиер?, абйнен) I) уст. жена мно- гоженца (по отношению к другим его женам);2) перен. нена- вистница; ш. потйо |ин ifp-и was бод ху, w86 бу йах-ен ащдягар дата абин оат жена царя их отравила, и они, те две сестры, друг для друга стали ненавистницами. 38
АБЙРХ; набйрЕ-(а)т абира внуки и правнуки, внучки и правнучки। и, ши набйрЕ-т абирЕ-йен ши кинорЕ его внуки и правнуки вокруг^него. АБКУМ, ОБКУМ, АПКУМ I) м. обком; 2) секретарь обкома; работник обкома; ш. шич тама-нд чЕй абк^м? кто у вас теперь секретарем обкома? АБКЬШЙТ(ИЙА), ОБКУМПАРТ(ИЙА) м. обком пертжя. АБЛАГАРИ, АБЛАГИ м. глупость, дурость; о. аблагарн мй-к не делай глупости; б, ди аблаги ту чйй рнмоЦ? кто тебя на- доумил на такт» глупость? б* АБЛАКУВ м. цеп. Ср. фмачук. АБЛЙ I. I) глупый, бестолковый; аблЕ гЕц бестолковая девочка; аблЕ одам глупый человек; 2) простоватый, наив- ный, простодушный; и. ту-т мио хуб аблЕ гибЕ, ма| авен мне нйши какой не ты наивный мальчик, даже об овце плачешь; 2. I) глупец, дурах, дурень; ш. ту-т аблЕ на, ху куртЕ цуг бЕби ты что, дурень, чтоб рвать свою рубашку; аблЕ ниот! дураков нет!; (я) не дурак!, (мы) не дураки!;нашел дурака!; ш. ку са ху йах - аблЕ-м нист! ну-ка, сходи, позови свою сестру. - Нашел дурака!; 2) простак, простачок; ш. аблЕ мй-вё-т, йа ми зёв не будь простачком, приходи, (да) бери это; аблЕ с. глупеть; б. аблЕ мне ца о Ем, ди кор-та н4-кинум даже если поглупею, не сделаю этого (дела); с аблайи хар круглый дурах (см. хер). АБЛйгХцйА ом. облнгЕцийа. АБО0:АБО1Т; 3-е л. ед. ч. наст, абёзд; перф. абоЯч; инф. абёйтош I) глотать, проглатывать; ш. ар ху гёв дори риби ху, мЕ-абоз положи пилюлю в рот и не глотай; шх. йид гаБЕ ши 1о\-и абойт мальчик проглотил косточку абрикоса; б. Йу куд гулЕ кЕнд^нч гарБЕ-йи абойт собака проглотила большой ку- сок лепешки; 2) затягиваться (при курении); б. йу чилим-и тЯжд-ат, Буд-и на-абойт он закурил папиросу, но не затянул- ся дымом; О си5 абёйтош выпрямиться, как аршин проглотить (см. СИЗ)» Ср. боз 2:бойт. АБОЗЙЧ глотающий; ш. ди фнош шамшер абозй^ й^дард фанЕ таких глотателей шпаг здесь полно. АБОЙ I. I) глупец, дурак, дурачок; ш. йу аботЕ, ар чйэ ши гёв-ти йобд, йу лЕцт он дурах, несет (вое), что 3-4 2 39
придет ему в голову (букв, ва язик)» 2) м* глупость, ерунда, чеиуха| баж!нд гбп-ат ди на-фёмт, аботй м£-д?в если не знаешь хороших слов, ве болта! глупости» б. ху гёв аботй мВ-weS не мели ерунду» 2. глупи!, бестолковы!» и. ту-нд ту кор аботй у тебя (твоя) работа бестолковая» в. й! абот£ |ж- вик вист она кевдива не глупая» 3. (часто о а9Э еря, бестол- жу, напрасно» в. wys-ум абот!-^ оут, на-вирУд-ум «и я бео- толжу ходил, не навел его. Ср. хапчй. АБОХ бестолковы!, нерасторопны!, неловки!» рассеянны!» в. абох одам дати дрн кор чждож с бестолковым человеком трудно работать» б. Ту лап абох, ху п7л-и бинйсч он тако! рассеянный, потерял свои деньги* Ср. $8вок, фо*5, соба. АБОХИ м* тупость» бестолковость» в. ас ни абохж-йен фука?* хабар сат всем стала известна его бестолковость* АБО^Т про®, к наст. абоз. АБОЙ перф. к абозхабойт. АБРАДОР с пришитой с лицевой стороны тканью (о верх- ней одежде), абрадор пУотйн шуба с матерчатым верхом. АБРАЙЕ^ м. ткань для лицевой стороны одежды. АБРАТ м* обман; надувательство» абрат 6. (656) об- манывать, надувать» в* ту виро му абрат бод твой брат обма- нул меня» абрат хйдоп обманываться, б. ту му абрат ца бйби, ту хуба^ абрат хйри если ты меня обманешь, то и сам обма- нешься. Ср. фйнд, фиреб. АБРАТ-ДАЛЙ^ обманщик, идут» ш. абрат-656и^-ти му цем ма-бед! я ненавижу обманщика. АБРХ м. лицевая сторона ткани» верх, лицо (напр. шу- бы, ватного халата)» ткань лицевой стороны верхней одежды» ш. му чапЗн абр5 kJFhS оуб^ верх моего (ватного) халата из- носился, абр8 тйждож перелицовывать, заменять старый верх одежды новым» и. мн ху ц^стян-ти магам абрЗ тйхум мне нуж- но нашить ткань поверх моей шубы. Ср* р$й* б. АБРЙУМ, ж. тж. ВйРЙУМ м. I) шелк, шелковая ткань, шелковая одежда, ш. абрейум-та ^5дд цуг на-с?д шелковая одежда долго не изнашивается» 2) шелк, шелковые нитки, ш. дУсик вирейум МУ-РД Дйк. тоф анцЗм дай мне немножко шелковых ниток, буду вышивать тюбетейку. шб. АБРВХУМИН, ш. тж. ВИРЙЬГМИН шелковый, ш. му-нд-ен бу абре!умин курта у меня два шелковых платья, б* абреху- 40
мин кйтил ху-рд кин сделай себе шелковый китель. АБРИ, (^)АБРЕ м. облако, туча» ш. йида Абри во най- тУЙд вот опять появились тучи; б. дабрж Ача? на-ред, awo чУд облаков совсем не осталось, распогодилось} абрж тйждож покрываться облаками} 8вволакиваться тучами; ш. шич-та во Абри тожд ху, динйо-та бед теперь опять (небо) заволокут тучи, и выпадут осадки; абрн ч. хмуриться, становиться пас- мурной (о погоде)} ш. абрн ца кийт, самалбт-а пи Помер на- тйзд как становится пасмурно, самолет на Памир не летит} б. зам^нй ида абрн чу вот небо опять нахмурилось. Ср. шй- н5. АБРИДАХ I. облачно, пасмурно (о погоде, небе)} ш. бн- йор абридах вуд ху,самалот на-тойд вчера было облачно, и самолет не улетел; ш. нур во абридах сегодня опять пасмур- но; 2. м. облачность; пасмурная погода; ш. «уз йик-ми аб- ридах-анд тар-кП сй«ум? куда я пойду в такую непогоду?; б. абридах-та бей баор о^д облачность бывает чаще всего весной. Ср. шинадах. АБРИДАХИ м. облачность. АБРОМЕЗ облачно, пасмурно; ш. йик-асйд лап абромез вуд в этом году часто было пасмурно; б. йам во ида абро- мез сут вот опять стало облачно. АБТАР ленивый, нерасторопный; ш. а^аб абтар бачй-т ту нйй! ужтакой ты ленивый мальчик!; ш. йу абтар чорик, ^нн- гйл д арУн-ат, жйз wh-нд ни ст он нерасторопный человек, (жи- вет) в лесу, а дров у него нет; шуми абтар лодырь, неиспра- вимый лентяй; б. ас дев му пацен-инд к-у ййж йуиу шуми абтар среди этих моих сыновей вон тот один неисправимый лен- тяй. ф. шум, тамбал. АБТАРИ м. лень, леность; нерасторопность; ш. ту абтарж фук-рй-^ мйдум вуд твоя леность всем была известна; абтари ч. лениться, лодырничать; б. абтари мй-к, са тар цо« не ленисьi иди на жатву. Ср. шуми, тамбали. ш. АБУ БАК, б. БУБУБАК м. удод; ш. абубйк ри*уйт удод улетел. АБ^АД абджад (счет, основанный на числовом значении букв арабского алфавита); О ба амойи аб^ад см. awo. АВАНЦ м. аванс; долг; авйнц дйк-чйдоч, аванц 8. (баб) выдавать аванс; одалживать кому-л., давать в долг; ш. ту-рд 41
9f шо руган авбнц бйм-ат, пул зибо-pa вйр дам тебе два хило масла в долг, а деньга занеси потом; авйнц зййтож брать аванс; брать взаймы, в долг, занимать; ш. п^л-ум ри- ву1т ху, ме-м аз магазйн авйнц зойт я забыл деньга в это взял в магазине в долг; авйнц нивиштож давать авансу запи- сывать в долг, одалвивать кому-л.; б. нур бйс о$м му-ти авйнц нжвёи-ат, оабо ту-РД вйм одолжи мне сегодня десять рублей, а завтра я принесу тебе. АЙНЦ-ЗЕЗИ^ подучающий аванс. АВАР м. авария; авйр ч. попадать в аварию; авар с. терпеть аварию. АВТОР, АЙТОР I) поврежденный, раненый, покалеченный; ш. йу автор, жн ч8п поб тут он покалечен, охромел на левую ногу; 2) переутомленный; изможденный; автор ч. а) повреж- дать, ранить, калечить; б) сильно утомлять, доводить до из- неможения; ш. а ойно, пио ди ху кор-а? автор МУ м£-к эй, друг, не переутомляй меня своей работой; автор с. а) уши- баться, калечиться; ш. ас жёд-ти жё£ч ху автор субц он упал с ивы и покалечился; б) уставать, переутомляться; б. нур-ум лап палойот ху, авгёр-ум ида оут сегодня я много работал и вот очень устал. АВДА(Й)УМ семнадцатый. АВДА-САЛА, АВДА-СОЛА семнадцатилетний; ш. му пуц авда- салй оут моему сыну исполнилось семнадцать лет. АВДХ семнадцать; авдЕ жёб семнадцать снопов. б. АВЗД 3-е л. ед. ч. наст, к авюавуд. АВЕН послелог цели, назначения: для, ради, из-за; за; ш. бел авён-ум йат я пришел за лопатой; ш. ди-йум жуз ту авен чУд это я сделал ради тебя; ш. ту авён-ен пи ди дйжо чух они из-за тебя поссорились с ним; б. чалак авён-ен йи$ч они пришли за ведром; чйз авен? для чего?, зачем?, почему?; ш. ч2з авен надли на-кини?почему ты не разговари- ваешь?; ди авен из-за (э)тото, поэтому, ради (э)того; ш. д/вд-ум пи ди ху, ди авен шич йид н£д я выругал его, и из- за этого он плачет; ш. йамард цйн-ат жён лап тамбй, ди авен к$рцуп дфвен там непроходимые заросли тальника и ив- няка, поэтому (их) называют "кУрцуп" (букв, слепые кустар- ники); д^нд авен поэтому; потому-то; ш. жи-рд-ум бийор ки- тоб на-дак-чуд ху,дУнд авен йу дар-^йр бод я вчера ему не 42
отдал книгу, и поэтому он обиделся; дж авен дидж... потому что; так как; для того, чтобы; и. йу рал на-Йубк^, дж авен диди йи-йор жи-рд на-лфв^ он еще (ни о чем) не слышал, так как никто не говорил ему; б. дж авен диди мбш кор тар пиро тжзд, йадет башбвд корйм для того, чтобы нами дела продви- нулись вперед, давайте хорошенько поработаем; д?нд авен дж- ди... потому чтоt так как; поскольку; ш. жуз дж рал н4- фбмум, д^цд авен диди йид ^йн я этого пока не знаю, посколь- ку это трудно. Ср. барбйи, даро'йи, ^йт АВЕ- сокр. осн. наст, к авихав^д. и. АВИ довольно, хватит, баста; и, жазйр л|д: зулм жев-тир бас ави!веэир оказал: "Довольно тебе угнетать их!"; и. ави-йет! довольно!, кончайте! б. АВИ^АВУД ом. виржхвжрУд. АВИ(Й)АЦИЙА м. авиация. б. АВИ1Ц м. пучок; охапка; ворох (о траве); б. йж-гж авийц ца цийум, йи жеб-та с#д если скошу еще одну охапку травы, то будет один сноп. Ср. аЙгч. б. АВЙДОП инф. к авжхавУд. и. АВЛЙЗ м. стенки глиняного сосуда (щ>н выделке). б. АВУД прош. к наст. айн. б. АВУГД перф. к авжхавУд. АПх аж 6. (666) бросать» кидать; н. дам м?н тар му аж 666 кинь мне то яблоко; б. ийр-бм аж бод ш бросили камень; б. аж ту па 66м, ар ЙВц бийж как тебя подброцу, (так и) упадешь в воду. Ср. ойч. Aw, ^AHtAwT, ОрАИД; перф. ажч; инф. ажтож плакать, реветь (о ребенке); ш. йик-ид ту пул л4п-и ажд твой они так много ревел; б. к-ид рибабуц нур йбб-и ажт ху ажт этот малыш сегодня ночью (вое) плакал. Ср. ^г:^гд. Ан-Ан * и. звукоподр. тявканье, лай; аж-аж ч. а) ла- ять, тявкать; б) верен, ворчать, ругаться; б. лая аж-аж мё-к! не ругайся очень-то! 2 м. слух, слухи; известие, вести; ш. дне аж- аж вуд иди, йу-та |ин вйрт были такие слухи» что он женит- ся; б. мбш-5м мне тема йато# аж-аж йуд и мн слышали весть о вашем приезде. Ср. дарах, сартж^. АнАЛ см. аж(ж)ал. АпАЛ-ВЦ скороспелый; ажал-ба; т?б тутовник-скороспелка. 43
ММ-ЪЕГк сумерки? предвечернее время. АиАЛИН первый; начальный, первоначальный? ш. йик-ам нма му ажалйн ох/н вот это мой первый учитель? ажалйн бор первый раз» впервые? ш. жуз-ум тама ^ой-анд ажалйн бор я впервые в ваших краях. АиАЛО прежде всего» сначала? во-первых? ш. ажало тар мухез мй-йа^г, ди йат-ат мй-ти прежде всего» ты мог бы не приходить ко мне» а раз пришел - не уходи? б. ажало ту му гйп HHpfw прежде всего» ты выслушай меня. АйАЖУВ сначала, вначале; первоначально, поначалу? ш. ажалйн-ет тама ас ху вирод шйнт вначале вы подсмеивались над своим братом? б. йй ажалфн-и ди н}м л£вдош на-в5р-бод она поначалу не могла выговорить его имя? ажалйн-а?' о са- мого начала, в самом начале? ш. ажалйн-а?-и му-рд на-дУд о самого начала он мне не сказал [этого] • AWAC м. желание, охота, мечта? увлечение, интерес, тяга?ш. ту-нд чйз ажас? к чему у тебя интерес?? б. гуйт ажас-ум йи9ч мне захотелось мяса? ажас ч. хотеть, желать? мечтать? интересовать(оя), увлекать(ся)? йй мио Йейдож ажас кийт она тоже хочет учиться? б. Сафар-ирд-ум л^вд? Ъгаои |ин вид гад мй-к'я сказал Сафару? "Жениться пока не мечтай"? о ажас пйр сут ом. пйр. б. AWACiAwyJU ом. а^ае?а|уйж. А1(1)АЛ I. начало? ш. ди кор-анд ажал-ат охир нист в этом деле нет ни начала, ни конца? ао ажал то охир о нача- ла до конца? ао ажал-а^ о самого начала, в самом начале? ы. ту-т ажал-а?' му-рд на-л^вд в самом начале ты мне ни- чего не сказал? б. жй-нд жи касабй ас ажал-а?' ди-ти вуд такая привычка была у него с самого начала? 2. сначала, сперва» вначале? во-первых? ш. ажал тар ху чио-ат, тйм тар МУ сперва на себя посмотри, а потом на меня. А1-ДМ^ кидающий? борг аж-бйЫЦ кидающий палку. AW-ДОД^ выброшенный. Ай-ДбДфШ выброшенный. б. АиЕЗхАШВЗД ом. ажез?аже;д. б. АИВЗДОж инф. к ажезхажезд. шб. АИЕЗЙй, ш. тж. АйЕ^УН I. I) висячий? висящий» по- висший; свисающий? н. йам-и чйз пидй^ц пи ту аже^^н? что это за нитка висит на тебе?; 2) перен. привязчивый? ш. жуз 44
ас ту гурвз|н-ат, ту пи му awejfn я от твоя» а ты аа мной увязался (погов.); aweafn ч. вешать, развешивать! под- вешивать} ш. ди мо^ ар pfs-a?' awejfn кин свесь эту палку через отверстие (на крыше)} б. ху побей aweafn кинет свесь- те вниз свои ноги} 2. часть сложных слов, напр. no-aveajta со спущенными ногами; опустив, свесив ноги.Ср. галмезун. АЖЕЕЩ перф. к ашез:а*езд. АЖЕЛИ м. дом} двор} ш. ху awe ли-иди чйз-ард на-ни?и2 и чтоtты не посидишь у себя дома?} б. ку тар ху ажели ра- wJh cIwot! а ну-ка, идите к себе домой] Ср. aw ли. АЖЕ^АЖЕ^Д, б. АЖЕЗ-.АжЕЗД; перф. ш. awej^, б. нжез^; инф. ш. ажеэдож, б. ажездож I) вешать, развешивать, под- вешивать; ш. му палтой-ат aweэд-о? ты повесил мое пальто?; 2) вешать, казнить через повешение} б. потйо-йен пи дор ажезд царя повесили на виселице. ш. AWE'J I. вмешивающийся; сующийся (в какие-л. дела); ш. тар чид|м кор-ат ту аже^ ниот! в какие дела ты только не вмешиваешься!} ш. а-ро, фук кор-ард-а^-ат ту аже^ е, брат (вечно) ты суешься,во все дела; 2. незначительно, мало, чуть-чуть; ш. ми чйд-анд-5м аже^ нас в доме мало. Ср. 1^ати. ш. АжЕ^-ХУХПА ж. похлебка; каша (из смеси просяной и гороховой муки); ш. Mai-ат шпцин йб^-ат туйп йаюр кинен ху, даб кинен awe^-xytnS смешивают просяную муку, горох, сушеное пахтанье и затем готовят похлебку "awev xyinfi". AW3 ом. awj. б. АЖЙДОж инф. к awaotawftK. АЖЙЦ перф. к ажас:ажуйд. АжЛА^ I. скиталец, бродяга, непоседа; 2. скитающий- ся; непоседливый; ш. йу ажлЦ одам вуд, ача? ар ху чйд на- hJct он был непоседливым человеком, дома никогда не сидел; ажлйд-а^ не|дож скитаться, бродить; шататься; б. нур-ат во ида ажлй^-а^ не|д вот опять сегодня ты шатался (без дела). z АжДАЦИ I. скиталец; бродяга; б. wSS-ен ажлЗ^и ниот, дойим-ен ху чйд-инд они не из бродяг, всегда дома; 2. ски- тающийся, шатающийся без дела; ш. лап ажлйф бачй-т ту ты мальчик, (который) много шатается без дела; б. йи аж- лйци пуп жй-нд вуд был у него один скитающийся сын. 45
АШЛЙ{ИГАРИ, АЖЛАЦГАРИ м. скитание, бродяжничество; б. ди ажлйрагари ту чйй римобц?! кто научил тебя таким ша- таниям без дела?! АШЛИ: ажли виро|д уменьшается, опадает, смягчается (о тепле и холоде), теплеет; остывает; прош. вр. ажли ви* ру!т, ажли нУст;ш.бийор вегакй-ра гарми-нд «и ажли нуст вчера к вечеру жара спала; б. ми ажли вируЗт, шич-та ида г5рм с?д мороз уменьшился, теперь-то уж станет тепло; ш. ар ми ху чйдум йод бод ху, ми ажли н?ст я у себя в доме развел огонь, и потеплело; б* лап гбрм 1ац! лак дим ажли виро^д очень горячая вода! Пусть остынет; ас ху ажли хав- дож утихомириваться, успокаиваться; смягчаться, остывать, спадать (о возбуждении); б. жи гиба-м куд бод-ат, йу ас ху йжли хйвд я поругал того мальчика, и он присмирел» АШЛИ м. двор, дом, усадьба; ш. йу ху-рд башВнд ажли- йи чу^ он выстроил себе хороший дом; ш. йу дед тар ху аж- ли он вошел в себе во двор. Ср. ажели. АШЛИЙО предсказатель, провидец, пророк; б» жаз-ум ажлийо ниот иди ту-рд д^М: ту пид-та нур йобд я же не про- рок, чтобы (наверняка) тебе сказать; "Твой отец приедет сегодня". АШЛОД м. I) потомок; потомство; род; поколение; ш. жев-анд башбнд ажлод вуд у них был хороший род; шх. к-ам жазйр да, ас жеф саййд ажлод йид вот тот, который везир, он из рода сеидов; б. ту-т ас чи ажлод? ты чей потомок?; ты из какого рода?; ас ажлод ба ажлод, из поколения в поко- ление; 2) близкие, родня; ш. ^уз-ат ту-ййм ажлод мы о тобой родня; б. жаз жи ажлод-ец жиз^нум я знаю даже его близких. АШЛОДА потомство, потомки; б. жаз-йк-та ас дев ажлодй дилкаф на-сйм я не опасаюсь их потомков. АшЛОД-БЙ разделение по родству, по принадлежности к роду; б. даб-ен ажлод-651 ху чУд затем они разделились по родству. АШО м. I. I) воздух, атмосфера; ш. ти-йет тар ажо найтийбм пойдемте, выйдем на (свежий) воздух; 2) погода; ш. к-ам ажо жер£н да на-с#д, Йумне-та самалот пи Помер о$д если такая погода продержится, завтра будет самолет на Па- мир; 3) климат; ш. Помер-анд к-ам ми ажо лап ооз на Пами- 46
ре очень хороший климат; 2. ясно, безоблачно, вёдро ; ш. ку чио awo таред-о абрн? посмотри-ка, там (на улице) ясно или облачно?! б. кошги awo вед! хоть бы было безоблачно!; awo ч. делать(оя) ясным, безоблачным, проясняться; ш. йумне-йец-та awo на-кийт до завтра не про- яснится; б. абри ача^ на-ред, awo ч?д облака совсем рас- сеялись, стало ясно; о ба ажойи аб^ад на всякий случай, наудачу; на авось; наугад; ш. йак-бор ба ажойи аб^ад сйм, йаст вирийум жи схожу разок наудачу (на всякий случай), вдруг найду его; б. ту-т ба ажойи аб^ад-а?" йат, йу пито т^йд ты пришел (понадеявшись) на "авось", он давно уехал. АжОБАЛАНД высокомерный, чванливый; самонадеянный; ш. жуз-ум ту ^инож ажобаланд одам на-жинч такого высокомерно- го человека, как ты, я не видал. АЖОБАЛАНДИ м. высокомерие, чванство; самонадеянность; ш. лап яжобаланди ма-к не проявляй большой самонадеянности. АжО-БУЦАК м. небольшой дождь или снег при солнце; сле- пой дождь; ш. ар жахт ди awo-буцак бод, т8м-та awo кийт когда выпадает снежок при солнце, тут же (погода) прояс- няется; б. awo-буцак ди бод, во-та awo кийт если пойдет слепой дождь, быть погожему (дню). АжОГИ, АЖОЙИ м. погода, ясная погода, погожие дни; ш. гал-ат на-т^Ц? - пи ми ажогб-м гйр ты еще не уехал?- Жду погоды; б. ажойи вед-ат, ху сер-та сабо зёзум если вы- падет погожий денек, я соберу завтра свой умолот. АЖОЗ, ОжОЗ, АЖОЗ м. I) голос, голоса; звук; ш. мёш- 5м ту ажоз Зуд мы слышали твой голос; ба ажози баланд гром- ким голосом; бшрик ажоз высокий голос; дискант; пам ажоз НИЗКИЙ ГОЛОС; бас; (Цу) вжОЗ В?СТ (я) охрип, ОСИП; (у ме- ня) голос сел; ш. шито йац-ум биройт ху, му ажоз вуст (я) попил холодной воды и охрип; 2) право голоса; голос (избирателя); ажоз б. (656) отдавать голос, голосовать; ш. жуз-ум интихобйт- анд cap пиро ху ажоз бод на выборах я проголосовал первым; О б. (МУ-РД) ожози булбул хуш нист (у меня) нет настроения. АЖ03Д0Р, ОжОЗДОР голосистый; о приятным голосом. АжОВ-ДАДИ^, ОжОЗ-ДАДИ^ голосующий. 47
АЖОЗ-ДДи, ОЖОЗ-ДВД м. голосование^ ш. Haw-ум ас ажоз- бед йат я только что вернулся с голосования. б. АЖОДИ прош. к. к ажас:а»уйд. АжОЙИ ом. ажоги. б.АжОЙЦ перф. мн. к ажас:ажуйд. АЖОЛА кидание, бросок; ш. жшй-ти ажолй на-бофт в нее нельзя кидать; ажолй ч. кидать, бросать; ш. йу гибй б/р\-и зойт ху, ажол^-йи чуд щу-ти тот парень взял камень и бро- сил в меня; О ажолй вуд (йаст) выпало (кому-л.) на долю, суждено; б. ажолй ди да вуд жи-рд, на-т/йд ида раз уж так ещу было суждено, вот он и не уехал. АЖОПАЙМО воздухоплаватель. АЖОПАЙМОЙИ м. воздухоплавание. АЖОРА см. owopS. АжОХО хвастун, бахвал; ш. ту-т лап ажохо! ты большой хвастун! АЖОХОЙИ м. хвастовство, бахвальство; ш. к-у жи ажохо- йи му-рд на-форт мне не нравится его бахвальство; ажохойи ч. хвастаться, бахвалиться; ш. ту чиз д?нд ажохойи кини? что ты так хвастаешься? АЖРАТ I) женщина; ш. а^аб башанд ажрат йй нйй! уж ка- кая она хорошая женщина!; 2) жена; ш. к-ид ту ажрат чи ри- зйн? чья дочь твоя жена? Ср. кахой, ^ин(ин). АЖРАТЙНА женский пол, женщины; ш. ик-ам кор има ажра- тинй-йанд вот это дело для женщин; б. ди-та ажратйнй на- лй-киХт женский пол этого не позволит, АжТОж инф. к аж:ажт. б. АжУЙД прош. к наст. ажас. б. АЖ/1Ц перф. к ажас;а«уйд. АЖ<: ажф ч. прощать, миловать; ш. а потйо, му гуно му-рд анф кин о царь, прости мне мои провинности. АЖ^, АЖЗ I. ж. бассейн, пруд, водоем; ш. жев чйд хез гулй ажз вад возле их дома был большой пруд; 2. глубокий (о воде); ш. ао Хацйм на^йд ху, жам мибена-^6й-3м ажз бод переходя вброд (реку), попали в глубокое место; ш. й^данд к-ам йац awj здесь ме?сто (букв, вода) глубокое; 3. глубоко; б. аги аж5 ца вед, г/т-та ни^и если окажется глубоко, то утонешь. Ср. куроб, ^илуци. 48
AW^M м. глубина» глубокое место» омут; ш. тар жи awji сйж ху, йиножари кин иди на то глубокое место и плавай» ш. ар awje-м бод я угодил в омут» б. ас аж^и-ндй-м ди зи- жост я вытащил его из глубины (реки). AW4 перф. к аж: ажт. А1ГУН, АФГУН афганец. АвЙШ, А4ЕУНИ афганский» mfra чапйн афганский ха- лат» аптеки зив афганский язык (пушту). б* АШ(: аж^ 6.J638) жаловаться» плакаться» б. пул ту-ид лап-ат, аж^ бйби денег у тебя много, а ты (вое) пла- чешься. Ср. н£лг:налгд. АИЦОТ, АФ^ОТ м. пропитание» провизия» еда» пища» блю- до, кушанье; обед» ш. аж^от жев-анд арз$н еда у них деше- вая» б. мйп-ирд-ен ар-ранг-а^ аж^от пёхт (они) готовили для нас разные блада» аж^от гал на-пехч обед еще не готов» аждот ч. а) варить обед» готовить пищу» еду» ш. жиз ва» аждот жёв-ард кинум принеси дров, я сварю им обед» б) обе- дать, еоть, кушать» ш. му-рд гал на-форт, шич-ум аж^от чУд мне пока не хочется, я только что поел» вскормить, обеспечивать пропитанием» ш. ту гам м3-к, ту бЗч-кЗч аж- цот-та жуз кинум ты не тревожься, я ведь прокопмлю твою семью» авдот бино ч. готовить пищу» ш. жувд йаб-ат ра-мё^- ен тойд-ат, ажцбт-ен бино чУд семь суток они шли, и (по- том) готовили пищу» ху яж^от ч. питаться, кормиться, жить, иметь средства к существованию» б. ху ажцёт-ен башЗнд-а^ чУд они хорошо питались. АйЦОТ-ВОР тот, кто снабжает провизией» кормилец» снаб- женец» б. му ажцот-вор има к-ам му хидйр пул мой кормилец— вот этот старший сын. АИЦОПОРИ м. продукты питания, провизия, провиант» ш. пис ажцотжоре-м жи римод я послал его за продуктами. AW’J энтузиазм» воодушевление» увлечение, подъем» дар аж^ в разгаре» на подъеме» ш. жев кор дар аж^ у них работа в разгаре» аж^ ч. воодушевляться, оживляться» загораться энтузиазмом» ш. таиа мне аж^ кинет! и вы будьте поживей! ш. АГА, б. АГИ, реже шб. АГАР подчинительный союз в ус- ловных придаточных предложениях»I) если» ежели» раз, коли (коль)» ш. бад ага дежол тайор с|д, во дараж шар$к бёд 4 2 49
а не то насыпали бы мы в него мутсу» ш. а-6а, пи сен потом, если стена готова, ораву начинают класть глину? ш. ага хубм ту ца йёст, ту,йад йофц раз тебе хочется спать, давай спи? б. аги тбм-ум вбр-бод, нур-а^ пи Пати ту-ти ме- м^н йадум ежели сумею, то сегодня же приду в Пати к тебе в гости; б. там йу агар на-туйд, жаз-та ту-рд л^вум ну, если он не уедет, я тебе сообщу; ага(р) сут-ат, б. аги сут-ат если вдруг; в случае, если...? сдучиоь что...» ш. агар сут ат, ту на-чемби, хуба^ кинум если вдруг (случись что), ты не захочешь, сделаю сам» 2) (в сочетании с союзом ца, в начале или конце придаточного предложения): если и, даже если» уж если» если только» ш. ага рост ту-рд ца л?м, жам-ум лап жиж^ уж если говорить тебе по правде, я очень люблю ее? ш. ага жам вирод Йак сол-ец ца йикирт, на-виред жам если даже целый год ее брат будет искать ее, то не найдет» ш. жиз му-рд ца в^ри ага, хуш сам уж если принесешь мне дрова, обрадуюсь» б. ^адди йу тизд аги, жев сижорен-та дарйоб кийт если только он отправится пораньше, то дого- нит тех всадников» О ш. ага(р) на(й), б. аги на(^) а то, (а) не то, а иначе» ш. халтб ниот, ага най йо|^ арам киибм мешка нет. му ма-раф, ага най жуз ту бижде|зум ну, парень, не трогай меня, а не то я лепешку из тебя сделаю» б. жаз-ум жи-рд д£вд, аги на^ йу на-Значат я ему сообщил, а иначе бы он не пришел. Ср.^ди-на. шб. АГА-ЧЙД, ш. тж. АГА-ЧИ м. побудка» выведение чело- века из состояния она» ш. ту ага-чи цу-рд хуш на-йат мне не понравилось, как ты меня будил. АГА пробужденный» проснувшийся, бодрствующий» ш. жбб бий#н-ен тар хубм вад-ат, йу йиж агб вуд те двое были (объ- яты) сном, а тот один бодрстовал» б. ку чис йид агб йо тар х?бм посмотри-ка, он проснулся или спит» агб ч. будить, прерывать оон» ш. йид х^бм-анд фархаст ца кийт, одам агб кийт он во сне так храпит, что будит человека» агб с. про- сыпаться, пробуждаться ото сна» ш. боб^ тар хубм, агб суб^ иди, дивуск рал ар жи килжор фольк. он заснул, а как проснулся — (глядь), в его мешке змея. шб. ATAH:ATlHTs шх. АГХН=АГАНТ; перф. шб. агйнч, шх. аубнч? ивф. шб. агбнтож, шх. а|бнтож покрывать, укрывать» 50
укутывать (наир, одеялом)} ш. ту му-ти лап мб-агбн, му-рд, гарми кийт не очень укрывай меня, мне будет жарко; б. башйнд- а^-ен жи агбнч его хорошенько накрыли (одеялами); б. «и хй^-ен ар ^авдбц патежт ху, йой-ен жи-ти агент быка бросили в яму и прикрыли сверху камнями. Ср. гумб$н:гумб£нт, тулаган. АГЕНТ агент. АГЕТПУНКТ м. агитпункт. б. АГИ см. ага^ АГИТАТОР, АГИТАТОР агитатор. АГИТАТУРИ, АГИТАТОРЕ I. агитаторский; кори агитбтури, агитатури кор агитаторская работа; 2. м. агитаторство, ра- бота агитатора. АГИТАЦИЙА и. агитация; агитёцийа ч. агитировать, про- водить агитацию; ш. жев- ард башбнд агитбцийа кин хорошо поагитируй их. АГРАНУМ аграном. АГРАНУМИ I. агрономический; агрон^ми факультет агро- номический факультет; 2. м. обязанности агронома; ш. йу агрануми-ти йбйч он учился на агронома. АДАБ м. благонравие, воспитанность, учтивость, вежли- вость; ш. пуц ту-нд ганда, адаб ди-нд нист сын у тебя нехо- роший, нет в нем учтивости; адаб 6. (баб) учить вежливости, призывать к спокойствию; ш. даб бачгалб лап хай садойен, адаб дев бет ребятишки слишком галдят, образумьте их. АДАБИ литературный. АДАБИЙОТ ж. литература. АДАД м. число, количество; численность; ш. жев адад кбм сут количество их уменьшилось; б. йид айж^н-та йи адад цайсар кийт животное, (будь оно) хоть одно, измучает. АДАНГ прямой, бесхитростный; доверчивый; б. жаз-ум аданг одам, ар ч^з-ен му-рд л#вд, б о wap-ум чуд я доверчи- вый человек, что мне говорили, (тому) я и верил. Ср. данг, собб. -АДАХ, -ДАХ суффикс некоторых имен, указывающий на про- должительность, повторность чего-л., напр.: абридах облач- ность; ш. динийодах, б. бийандах осадки, снегопад; барга- дах толкание. 2 51
АДАГ£, АДАХЦ ж. железная накладка в верхнем жернове водяной мельницы, передающая ему вращательное движение вала. ДД1О, (Й)ИДОО м. средства; имущество; ш. жев дод- анд аджо на-вуд их отец не имел состояния; б. аджо жй-зд йаст-ат5, йу гирифтё средства у него имеются» да он скуп. АДшОДОР имущий, состоятельный; ш. цадим-авд-ен м§ш- анд фа^ат бу бунй аджодор вад в прошлом у нас лишь два хозяйства были состоятельными. б. АДГАЛ см. адййл. АДИР м. луг; поросшее травой место; ш. йу вор^ гал ар жи адир конь еще на том лугу. б. -АДИС постпозитивная обобщенно-собирательная час- тица: I) и (все такое) прочее, и тому подобное» что-нибудь в этом роде (иногда передается мн. числом или собирательным сущ.); б. чой-адис ту-рд кинйм-о? сготовить ли тебе чай или что-нибудь в этом роде?; б. дЗб-ен гарба-адис пехт они пекли лепешки и вое такое прочее; б. сав^а-адис найтуйд появилась всякая зелень; 2) подобный; такой как; б. тама- адис амоойй-ти цем мй-бед! таких соседей» как вы» нельзя уважатьI; б. ПУлод-адис-та му бас на-йобд такие» как Пулод» со мной не справятся. АДИЧ см. а$ич. шб. АДЙАЛ, б. тк. АДГ1Л ж. одеяло; ш. дам адйал му-рд дйк дай мне это одеяло; б. мУ-нд йи рошт адгйл ас му зийо- ти одно красное одеяло у меня лишнее. АДДИ 1 м. справедливость» правосудие. ДОИ 2 : едли ч. целиться» прицеливаться; ш. дам цан зез, башйнд адли кин ху жеб возьми это ружье» хорошенько прицелься и стреляй. Ср. доли, алаУ. Ж И 3 см. алли. О ом. алло. АДО I. выполнение» исполнение; уплата; 2. исключитель- ный» достойный; ш. одамгари жи-ти адо он исключительно че- ловечен; адо ч. а) выполнять» исполнять; кончать; ш. ху корен-ет ^йдд адо чУд вы рано закончили свои дела; б) пла- тить (долги)» расплачиваться'(с долгами); ш. ху цйрз-2м адо чУд мы рассчитались со своими долгами; в) поступать 52
достойно, правильно; а. жи-рд-ат адо vffa ты о ним правиль- но поступил; адо с» ВЫПОЛНЯТЬСЯ, ИСПОЛНЯТЬСЯ! кончаться! и. мйш пилАн адо сут наш план выполнен; б. тема пул адо оут-о? ваши деньги кончились?; ф адойи йакбар прекрасный, превосходный; подходящий; прекрасно; ш» ку чио, йам му палтой ту-рд хуш-о? - а-ро, йид адойи йакбар! посмотри-ка, нравится тебе мое пальто; - 0, прекрасное!; б. йид пУот адойи йакбар! ас ди бйди ас-кА вирийи? эта шкура отличная; Где найдешь лучше этой?; и, тухм адо! чтоб сгинул род! (заклинание); и. жев тухм адо! чтоб сгинул их род! АДОйАТ: sjr-ат адожат заклинание, проклятие; в. ас ту sfr-ат адожат-та 1о^ на-берум я не боюсь твоих закли- наний; мне не страшны твои проклятия; зУг-атадожат ч. за- клинать; проклинать; и. чи-та sfr-ат адожат кйни? кого ты проклинаешь? АДОЛАТ м. справедливость, правосудие. АДОЛАТХО I. поборник справедливости; справедливый че- ловек;, 2. справедливый. А-ДА (7а-гибй] обращение к молодым мужчинам: эй, па- рень!, (эй), друг!, приятель!, эй, ты!; и. а-8а, с аж, жи п|ст ажер иди-ка, парень, намочи шкуру; и. а*ба, ^арор кин! эй, ты, замолчи!; а-ба, йам му зариз башйнд торбд эй друг, моя куропатка хорошо дерется; б. ту пй а-ba йат эй мальчик, твой отец пришел. -АО, -ЙА6, -61. постпозитивная усилительно-выдели- тельная частица: I) даже; же,ведь, -то; ш. му ба-дал-аУ-и на-чуд он даже меня не послушался; ш. ху по^-а^-ат мне на- вУд ты не нашел и стрелы-то своей; ш. йид ху гун^-аУ на- жийй|д даже волос-то своих она не расчесывает; ш. жуз-та ц?нд-а^ пи ту ни^ум? до каких же пор я буду ждать тебя?; и. ту-рд-а^банкор йад-ум тебе же я (еще) пригожусь; б. йу вор^-а^-и МУ-РД на-дйк-чуд он даже коня не дал мне; б. да-та wasz цур-а^ тайорум это я сегодня не закончу; б. йу йо^ падУд-а$" фУг-атй, йу во туйд пис йо^ цуки и здесь ведь много, он опять ушел за щукой; 2) только, лишь; ш. е-ло йуц-а^му-рд 656 дорогая, дай мне бульонцу; ерам Йиж- аУ чбрик вуд там был только один мужчина; б, му-нд йиж- & чид у меня только один дом; б. жаз-ум дев-ирд-а^ дйк- 4-3 2 53
чуд я только им дал [.это]; ш. м&п-анд-а^ci cap ЙЦ вуд толь- ко у нас было тридцать голов быков (т.е. не считая других хозяев); 3) совсем, вовсе (чаще при сказуемом); ш. жев за- мни гал ночёрт-а^ их поля еще не вспаханы совсем; б. Ман- ат Му-йен бейин-аУ ред этот и тот так неженатыми и остались; б. р^к холе- F ма-нийёб не качай ^о дыбе ль совершенно пустой; б. дим г8ц ^ирабе'н-ен ред но-риб|йт-а9"чулки этой девушки так недовязанными и остались; 4) употребляется как адвер- биальный показатель с усилительным значением; ш. жаб-ен субадам-а^ тойд они ранехонько ушли; они ушли рано-рано утром; ш. ж5б-ен ба хушё-^фжрйпт они пришли рады-радешень- ки; ш. йу дарор-а^ нусч он преспокойно сидит; ш. йа башавд- а^ кор чуд она очень хорошо работала; б. рост-аЗ' ейж тар «и хез иди прямехонько к нему; б. йзг лап-а^ бед ас му вуд он был слишком далеко от меня; б. маш-ам йЗбак-а?" тойд мы ушли затемно; б. йу хай-а^ седо бод он очень громко крикнул; 2. словообразующий суффикс наречий; бе-хилиж-а^внезапно, неожиданно; ас-рост-а^ действительно, вправду; датё-^вмес- те; нЗрм-а^ тайно; буд-а^, (ф^к-а^) целиком; все, всё. А0АК:А0АКТ; перф. а?акч; инф. а7актож тяжело дышать; задыхаться (от жары); ш. г§рм ца, йу куд а?акт когда жар- ко, пес тяжело дышит; б. чиз д#нд а?аки, са йиножари кин что ты так тяжело дышишь, сходи, искупайся; б. д^нд гарм вуд иди а?актож-жрд-ам бод было так жарко, что мы задыха- лись. Ср. ай:айт. A0AKTOW инф. к а?ак:а?акт. А0АКЧ перф. к а$ак:а?акт. А9ЕР:А0ЕРТ; перф. а?ёрч; ин$. а^ёртож передавать (из рук в руки); протягивать; отдавать; ш. ку ди борг тар му аЭДр передай-ка мне то полено; ш. паде ху а?ер ху, ди гул зи протяни туда (руку) и возьми цветок; ш. йЗ жи чайнак-и тар му а?ёрт она протянула мне чайник; б. тидож-ти йат тар му хез, бисти пан^ с/м-та тар цу а?ёрт перед отъездом он пришел ко мне и передал мне двадцать пять рублей; ху а^ёр- тож потягиваться; ш. му ^ад паст ага на, а?ёрчат-ум ху хо, зойчат-ум я низок ростом, не то потянулся и достал бы [[это]; б. йу даб пис жё-^ху а$ерт ху, жохт он потянулся за ним и упал; ху буст (поб) а^ёртож протягивать, вытягивать руки 54
(ноги)j ш. ху буст тар му а^ёрет-ат ййжи мам жёб тар-тир зибанет протягивайте мне руки и по одному прыгайте через этот арык; ш. ху побей а^ерет ху, йофцет вытяните ноги да спите; б. жй-нд жи буст-ат поб а$ерчин-ат йов^ он спит с вытянутыми руками и ногами; О ху буст ажёртож быть щедрым; вознаграждать; я. а пуп, аржахт ца вид, ху буст а?$р, лак йи Йор ас ту чйд-анд холи ма-найтйзд сын мой, когда бы то ни было, будь щедрым, пусть никто не выходит из твоего до- ма с пустыми (руками); ху поб ажёртож идти по чьим-либо стопам; подражать; ш. пис му вирод-аУ ху поб ма-а^ер, йу цобил бар ту не подражай моему брату, он способнее тебя; б. жаз-^м пис же-?" ху поб а^ерт я шел по его стопам. А0ЕР№( I. передающий; 2. податель, вручитель; раздат- чик; б. rapes' а^ёрй^-ум жаз распределитель (раздатчик) лепешек - я. ш. А6ИЧ, АДИЧ м. пучок; охапка; ворох (о траве); ш. бу а$ич-ум цид-ат, йи жеб-ум бод я скосил две охапки травы и связал один сноп; ш. а9ич ху цати зет ху, ху жож-ард йо'- сет возьмите с собой пучок травы и отнесите для своей коровы; ш. адич ас жёб зулди "адич" меньше снопа. Ср. муйтак, авихц, АЖДАР, АДДА(^)ОР, АЖДУЦ)ОР ж. сказочное чудовище, дракон. Ср. аудал. АЖДА восемнадцать; ш. маш-ам ажда вад нас было восем- надцать. ш. АЖЕР: МЕРТ, б. НИЖЕР:НИЖЕРТ; перф. ш. ажёрч, б. нижёрч; инф. ш. ажёртож, б. нижёртож (кауз. к ш. ажирхажуд, б. ни- жир:нижуд) мочить, смачивать, размачивать; ш. жуз сйм п^ст ажёртож я пойду намочить кожу; ш. са жи тухл ажёр ху, жуз бирёзум жи сходи, размочи сушеное пахтанье, и я выпью его; ш. ажёрчин пуйокён-ен жам хёз-анд вад намоченное белье было возле нее. ш. АЖЙРИ^, б. НИЖЕРЙ^ смачивающий, размачивающий; ш. ажёрй^-анд амейа жи буст-ат поб хи ст у размачивающего всег- да мокрые руки и ноги. ш. АЖ&ТОж инф. к ажёр: ажерт. ш. АЖЁРЧ перф. к ажёрхажёрт. ш. АЖИР:АЖУД, АЖУЙД, ж. МОД; б. НИЖИРхШВД, ж. НИЖОД; 3-е л. ед.ч. наст, ш.ажирт, б. нижирт; перф. м. ш. ажу|^,
6. ниху^; ж. ш. ам?з, б. mifo; мн. ш. ажо^, б. нихо|^; инф. ш. ажиртож, б. нижиртож мокнуть, намокнуть, размокать, намокать; ш. ку чис йид п^ст ах?д-о? взгляни-ка, не намокла ли шкура?; б. жёв туйпён-ен гад на-нижо^ то сушеное пах» танье еще не размокло. Ср. ажёргажёрт. АЗ 1 см. ас. АЗ 2 см. йззи. АЗ- префикс местоименных наречий аз#д, азед, азам (см.). АЗАЛ I. начало; ас азал-а?" с самого начала; отроду; сроду; ш. йу ас азал-а^ ди-ти вуд он сроду был таким; аз (ас) рУзи азал от рождения; (то, что) дано свыше; нико-ат талоц-ен ас рУзи азал-а^ брак и развод были испокон веку; рУз-ат а^ал предначертанный судьбой срок жизни; ш. му боб- анд жи рУз-ат азал ик-нур рУз-ец вуд срок хизни, предначер- танный моему деду, был до сегодняшнего дня; цалам-ат азал см. цалам; 2. имя соботв. мух. и жен. или его компонент, напр. м. Азал, Азалшо; ж. Азалбегим. шб. АЗАМ, К-АЗАМ; шх. АЗУМ, К-АЗУМ местоименное наре- чие дальн. ст. (ср. -ам): I) оттуда; издали; издалека; ш. азам, ас бар-а?' тепайён дивесен оттуда, издали видны холмы; шх. йу к-азум рш^ст он убежал оттуда; шх. азум тарУд-ум мот сут я устал (идя) оттуда (издалека) сада; ш. мёш-ам во ар Рийун сат ху, азйм-ём Sy буцйн туб вУд мы снова ездили в Рушан и привезли оттуда два мешка тутовых ягод; б. зибо йу гибё хёт азам кийт иди, НУ-рд йи чиз дарво нист потом тот парень пишет оттуда: ине, мол, ничего не нуж- но; б. к-азам-ум найтуйд ху, бйд-ум пата я вышел оттуда, да заблудился; 2) там, в том месте; ш. ту азам ниУ ты сядь там; б. ту-та канди йофци? -жйз-та азам, ху виро пали-иди йофцум ты где будешь спать7. — Я буду спать там, возле сво- его брата. Ср. ближн. ст. азуд, средн. - азед. ш. АЗАМАНД(И), (К)-АЗАМАНДЙР, б. (К)-АЗАМИНД(И), (К)-АЗАМИНДЙР, шх. К-АЗУМАНД(И), К-АЗтНДЙР местоименное наречие дальн. ст.: I) оттуда (из определенного места; ср. азамард); ш. жи йй-га ме^анд-ём азаманд маш раж^н дат на другой день мы отправились оттуда; ш. ар чид ца деби’,^ик- азамандйр мй-найти если входишь в (тот) дом, не выходи/ оттуда; б. азаминд-ен жим ба ихтийори нуорифи жилойат бойт 56
оттуда ее отправили в распоряжение об лоно ? 2) тогда, тут (в значении времени и следствия)} ш. потйо пуц-анд азаманд жи фр сифйд тогда (в тэт момент) царевич разгневался. Ср. ближн. ст. аз^данд, средн. - азеданд. ш. АЗАМАРД, К-АЗАМАРД, АЗАМРА, К-АЗАМРА, б. (К-)АЗА- МИРД, (К-)АЗАМРИ, шх. (К-)АЗУМАРД, (К- )АЗУМРА местоименное наречие дальн. ст.: оттуда (из неопределенного места} ср. азаманд)} ш. wgs-ен ху ан^м ч^д ху, жи 4умне'-рад-ен азам- ард тойд они собрали свои вещи и на другой день ушли от- туда? б. iSp-ирд-йм йи лав не^д ху, даб-Ям азамирд сат тар «и чйд мы немного походили по городу, а потом оттуда пошли к нему домой. Ср. ближн. ст. азфдард, средн.— азедард. ш. АЗАМХ^, K-A3AMFJ, шх. (К-)АЗУМХ^ местоименное наре- чие дальн. СТ.: I) оттуда (со стороны)} с той стороны, с того края} ш. йу азамй^ йат ху эд таговЗц сут он пришел от- туда и направился вниз} 2) там, с той стороны, с того края? б. was аз$д5^ нй?ум-ат ту азамЗ^ я сяду с этой стороны, а ты - с той. Ср. ближн. ст. аз^дач, средн. - азедач. ш. ^ЗАМА^АНД, К-АЗАМА^АЦД, б. (К- )АЗАМАфШД, шх. (К-) АЗУМА’^АНД субстантивированное местоименное нэдечие даль- ней степени со значением принадлежности: вон у того, (который там, оттуда"1; ш.чи-нд му-рд cav-юл? - waw азам^цанд у кого ко мне вопрос? - Вон у той, (которая там>; б. ^и азам&цинд wh берв вирахт вон у того человека сломался серп. Ср. ближн.ст. азуфцанд, средн. - азедацанд. ш.АгАМАЧАРД.К-АгАмАЧАРД, б.(К-)А5АМХЧИРД,шх. (К->АЗУМХ- ЧАРД субстантивированное местоименное наречие дальней сте- пени со значением адресата действия: вон тому,(тем), который {которые)там, с той стороны? ш. жев к-азамй^эдд-ат вал на-дбк-чу^-о? ты еще не дал вон тем, (которые с того края)?? б. роста?" ца с5жет жи азамйфРД мис дакет если пойдете прямо, то отдайте и вон тому, (который ?о той сто- роны). Ср. ближн. ст. аздачэдд, средн. - азедг^ЭДД- б. АЗАМИНД(И), б. АЗАМИНДЙР см. азаманд. б. АЗАМИРД, АЗАМРИ, ш. АЗАМРА см. азамард. б. АЗАМТИ, К-АЗАМТИ, (К-)АЗАМТЙР, шх. (К-)АЗУМТИ, (К-)АЗУМТЙР местоименное нэдечие дальн. ст.: оттуда (с 57
поверхности, сверху)। ш. йу сифйд пи к? ху, азамтйр-н ар мй чуйт он поднялся на гору и оттуда (сверху) смотрел на нас; ш. даб азамти wn хамбенен ар тагов потом его (ба- рана) спускают (оттуда) вниз; б. йи йабйз к-азаатйр му-рд йичанд. - ас-кй-тйр? * ас whm жед-ти сруби мне оттуда одну ветку. - Откуда? - С той ивы; б. чуйт-ум йа шиБич тйх-гйл-тн ноет, ат was-ум дис саде то боД-ат, йа азамти ?1мов сат я посмотрел - пташка села сверху на камень, и хак только я крикнул, она исчезла оттуда. Ср. блики• ст. аз#дти, средн. - азедти. шб. АЗ АМТОВ, К-АЗАМТОВ, шх. (К-)АЗУМТ0В местоименное наречие дальн. ст.: оттуда (часто при глаголе йатож воз- вращаться): ш. ик-азамтов ца йади, даб тар wx хез когда вернешься оттуда, зайди к нему: б. азамтов-ам маш wx цати вад (при возвращении) оттуда мн были вместе с ним., Ср. блики, ст. азотов, среди. - азетов. АЗ-БАР, АЗ-БАР, АС-БАР, АС-БАР наизусть: ш. мам соз чйй ас-бар? кто (знает) эту песню наизусть?; аз-бар ч. знать наизусть; заучивать наизусть, на память; ш. ту созак-гё-м чу|^ ас-бар я и твою песенку выучил; аз-бар хёйтош читать наизусть, на память. АЗ-БАРАКИ, АЗ-БАРАКИ, АС-БАРАКИ, АС-БАРАКИ наизусть, на память; ш. пйнз wapЦ-ум ас-бараки фамт пять страниц я знал на память. АЗ-ДАСТ см. ас-даст. АЗ-ДАР-АО, АС-ДАР-АО издалека; ш. we-м аз-бар-а?* «инт я его издалека видел; б. ас-Бар-а^-ум ту шизент я издалека узнал тебя. АЗ-ДАРАКИ, АС-ДАРАКИ издали, издалека; ш. муз-ум аз- Бараки поф' жебд я издали стрелял. АЗЕ(Д), К-АЗЕ(Д) местоименное наречие средн, ст. (ср. -ед): I) с той стороны, оттуда; ш. тема-та азед ца-жахт йадет? когда вы вернетесь оттуда?; ш. к-азе тар wx хез ейж иди оттуда к нему; 2) там; ш. мйш к-азед н^9ам мы ся- дем там; аз^д-ат азе-та мйш ниШв-ат, ту са азам, ас ху ви- ро хез здесь и там сядем мы, а ты иди и сядь вон там, воз- ле своего брата; б. а-мак, азе мй-ни^, йедивд хи ст дядя, там не садись, там мокро. Ср. бликн. ст. аз£д, дальн. - азам. 58
ш. АЗШНД(ЙР), К-АЗШВД(ЙР). б. (К-)АЗЩВД(ЙР), (К-)АЗЕЦЦИ, (К-)АЗЕЦД(ЙР) местоименное наречие средн, от. I) оттуда (из определенного места» ср. азедард)» ш. азеданд андиз ху, й^данд ни^ встань оттуда и сядь здесь» б. ту азенди на!тё-т, «аз аре дебум ты выйди оттуда, а я войду туда» б. сё«, ху пид азецдйр каллЗ 666, йат-о? иди и по- смотри оттуда своего отца, не идет ли?» 2) тогда» тут (в значении времени и следствия)» ш. азеданд-и фйкри чуд тог- да он задумался» ш. к-азеданд йам д^нишманд ху на^ли тайор чуд тут мудрец закончил свой рассказ» б. йу азевдир соз пай л^вд сут тут он стал готовиться петь песни» б. йу чу- п^н азёдинд гМт тар «и цуйсафед иди: «аз ту х?6м хедйд кинум фольк. тогда пастух обратился к старику: " Я куплю твой сон*. Ср. блики, от. азеданд(ир), дальн.-азаманд(ip). ш. АЗВДАРД, К-АЗЕДАРД, (К-)АЗЕРА(Д), б. (К- )АЗВДИРД, (К-)АЗЕРИ(Д) местоименное наречие средн, от.: оттуда (из неопределенного места» ср. азеданд)» ш.ди мод тар дам д51т ди ху, йид-та азедард тар и-^о на-с#д гони скот в ту степь, и он оттуда никуда (дальше) не уйдет» ш. ди sip к-азедард, ас ди замин-ард «изинет собирайте камни оттуда, с поля» б. ху даргори бози кинет, азери тар бар м£-о8«ет играйте у себя во дворе, не ходите оттуда далеко. Ср. блики, ст. азедард, дальн. - азамард. АЗЕДА^, К-АЗЕЩА^ местоименное наречие средн, от.: I) оттуда (со стороны), с той стороны, о того края» ш. таме-т к-азедй^ да- «ахт йат? - ас к8-д8^? - ас хёр вы когда приехали оттуда? - Откуда? - Из города» б. йид к-аэе- дёц зимц лап гулё участок земли с того края очень боль- шой» б. чис азедё^ ца Йаден, лу му-рд смотри, если о той стороны они придут, сообщи мне» 2) там, о той стороны, с того края» ш. азед5^ чёй йовд? кто спал о той стороны? Ср. блики, ст. аз^дё^, дальн. - азамё^. ш. АЗВДАфЩД, К-АЗШфЩД. б. (К-)АЗВДАфШД суб- стантивированное местоименное наречие средней степени со значением принадлехиости: вот у того, (который там, отту- да)» ш. дев азеда^анд дев биргёт т^йд вот у тех (людей, которые там), ушел бригадир; от тех вот ушел бригадир. Ср. блики, ст. аз^дё^анд, дальн. - азамё^анд. 59
и. АЗШ^АРД, К-АЗЗДЩАРД, (K-W^AQ), б. (К-)АЗЕ- ДОф(РД» (К-) АЗИДАМИ (Д) субстантивированное местоименное наречие средне* степени со значением адресата действия : вот тому, (который там» о той стороны); б» дев аэедД^крд- ат тал иа-л£в^*о? та еще не сказал вот тем, (которые о того кран)? Ср. ближн. от. азДОфрд» дальн. - азамИ^ард. б. АЗШфЩД ом. азедй^анд. б. АЗВДИНД(ЙР) см. азеданд (йр). б. АЗВДИРД ом. азедард. АЗВДТИ ом. азетн. АЗВДТЙР ом. азетн. АЗЗДТОВ ом. азетов. б. АЗВДКЙР) ом. азедацд(йр). з. АЗЕРА(Д) ом. азедард. б. АЗЕРИ(Д) ом. азедард. АЗИИ, К-АЗИИ» (К-)АЗЕТИР, (К-)АЗВДМ, (К-)АЗВДТЙР местоименное наречие средн, от»: оттуда (споверхности» сверху); м. дам видйрм азе(д)ти» ас ди дишйд-ти му хез пате* брось мне оттуда» о крыши» веник; б. ку сифйнум пи дим тйх, йаот аз^ти йу дивеот поднимусь-ка я на этот ка- мень» может быть» оттуда его видно. Qp. ближн. ст. аз?(д)- ти, дальн. - азамти. АЗЕТОВ, К-АЗЕТОВ, (К-)АЗЕ(Д)Т0В местоименное наречие средн, от.: оттуда (часто при глаголе йатож возвращать- ся); м. к-азетов-та ту-ти мец^н йедам (при возвращении) оттуда ж зайдем к тебе в гости. Ср. ближн. ст. азотов» дальн. - аз амтов. АЗЗИ» А3(3): аззи ч. подучать удовольствие; удовлетво- ряться; насыщаться; ш. ик-д£вд пийт-ум худ иди» аззе-м чуд столько поел тутовой щуки (толокна)» что подучил (большое) удовольствие; и. жуз ас ди потйо пйлаж^н ик-дис бам диди» йнд аззи кихт я так ударю этого царского богатыря» что (больше) ему не захочется (букв, он будет удовлетворен); б. аз-йм ч^д ас ryir-хйд-а^ мы насытились мясом. Ср. азур. АЗИЗ I. дорогой» милый» любимый; и. йу му-рд лап азиз вуд он был мне очень дорог; 2. имя собств. муж. и жен. или его компонент» напр. м. Азйз» Азизбек, Азйзшо» Мйразйз; ж. Азйзмо» Ио (а)зйз, АзйзЗ. 60
АЗЛИ м. шутка, забава; насмешка; острота; ш. ту азли му-рд хуш на-сут мне не понравилась твоя шутка; азли я. шутить; б. азли пи ди мЭ-к не шути с ним. Ср. лог, назйр. АЗЛИГУЙ шутник; насмешник; остряк; ш. йуцард to аз- лигУй на-р58ц здесь, видимо, шутников йе осталось. АЗ-МИЙУН, АС-МИЙУН: аз-мий#н с., ш. аз-мий#н андйдож, б. аз-мий^ индйдож умирать, уходить к праотцам, докидать белый свет; ш. йу ми гул5 пул аз-мий/н сут его старший сын умер; б. потхо'-нд-ен 8у пул вад, вйрУ-ен ас мий#н индойд у царя было два сына, оба они покинули белый свет. Ср. М8р:МУД; бес:бед. АЗО м. траур, оплакивание умершего; ш. азо аня^йвдож, б. азо ин^йвдож соблюдать траур, быть в трауре; б. жйб-ен нур азо ин^ув^ они сегодня в трауре. АЗОБ м. мучение, страдание; ш. йам кор най атй, холи азоб это не работа, а одно мучение; б. nfic-пати тйдож азоб идти снизу вверх - мучение; ба (йи) азоб а) о трудом, еле- еле; б) страстно, со страстью; б. ба йи азоб-5м фирйпт мы еле-еле добрались (туда); азоб ч. мучить, истязать; бить, избивать; ш. цадйм-ен хайен азоб мЯш чУд в прошлом шахи мучили нас; азоб 6. (856) бить; мучить, изводить; ш. ту-т бач5 най-ат, му азоб-ат му-рд бобц ты не (хороший) мальчик, ты извел меня; б. д5б харчен-ен му мак Маж^удали азоб жи-рд 8о6^ эти мальчишки измучили моего дядю Мавджудали; азоб ху 6. (656) мучиться; страдать, переживать; волноваться; ш. лап азоб ху м5-ба очень (ух) не страдай; б. чйз ху дУнд азоб 85би, л5к саар во ди кин5м что ты там волнуешься, ос- тавь, завтра мы сделаем это; азоб зёйтож а) мучиться; стра- дать; б. тама-йет to пи мим дар5 сифйдбж-ти лап азоб sotT вы, наверное, измучились, поднимаюсь по этому ущелью; б) приниматься бить, избивать; ш. мардум азоб жев з&зд люди принялись их избивать; ху азоб хйдож изводиться, сильно му- читься; переутомляться; ш. жуз-ум ми чйд-мйзд-ти ху азоб худ я переутомился при постройке этого дома. Ср. цйни. АЗОЙИМ ж. заклинания, молитвы (муллы у постели боль- ного); азойим ч. читать молитву. АЗОЛАНУН I. всякий, разный, всякого рода; ш. ас we-м азолажун г5п йуд от него я слышал всякие слова; б. сУр-инд- 61
та аэолажУн кор сУд: ййж cos дУвд, № бйд на свадьбе всякое бывает: один поет, другой кричит; 2. по-всякому, всячески; б. йу-та во му азолажУн кийт он опять надо мной по-всякому поджучивает. Ср. азор-та(д)о. АЗОР * тысяча; йу atop сУм зойт он подучил тысячу рублей; ж. дузд йИж-ат гимУи азор вор один, а на подозре- нии тысяча (йогов,); б. аз азор кбм на-вуд было не меньше тысячи [линей] • АЗОР азор ч. уговаривать всеми силами, упрашивать; и. ЙИ «и |ин азор-и МУ па чуд, нйстбж-ум на-чемт его жена хак ин уговаривала меня, я не пожелал остаться; б. азор-ум жж ца чУд, йу МУ-рД на-дЯк-чУд сколько я ни упрашивал его, он не дал мне ничего . Ср. азорУн, и. АЗОРЗА м. менанка (смешанный посев зерновых, за ис- ключением пшеницы, с некоторыми сортами бобовых; зерна, се- мена такого посева); шх. мам му зимц т^гм асйд азорзб вуд для моего участка были семена мешанки. Ср. майор (д)-чушч, май-душч. А30РС0ЛАГИ, АЗОРСАЛГЦ, м. тысячелетие; азорсолаги иа|дид прошло тысячелетие. АЗОРСОЛА, АЗОРСАЛХ тысячелетний. АЗОР-ТАGpO всякое, разное; все; ш. ту пул зив-и зойч-о? - йу азор-тадо иадли кийт твой сын научился гово- рить? - Он все (уже) говорит; б. Й5 азор-тао хабар бйд она всякое рассказывает; б азор-та(д)о ч. а) оскорблять, ру- гать; ш. йу жев азор-тао чУд-ат, жбб-ен пи жи гйп на-бод он их обругал, а они ему ни слова; б) портить; б. дев му пат- дУнен-ат азор-тадо чУд ху, дВк-ат чуд му-рд ты испортил мои брюки я отдал мне. Ср. азолажУн. АЗОРУН I) часто, многократно; ш. азорУн пйб-ум пи ХУфак сифйбд я часто бывал в Хуфаке; 2) (с последующим ца) сколько ни, как часто ни; ш. азорУн-ум пи жи зорги ца чУд, МУ дата на-йат сколько я ни упрашивал его, он не пришел со мной; б. жев-ум азорУн ца дУвд? мб-сбжет йиножари, тойд- ен сколько я ни говорил им: "Не ходите купаться", они все- таки пошли; аэорУн ч. умолять, упрашивать, уговаривать; ш. Холид-ум азорУн ца чУд» йу хирбк-и на'-худ как я ни уговари- вал Холика, он не пообедал. Ср. азор 2. 62
АЗОРфЩ м. [Ч азор + чйд; ср. тадж. ^asopxoHaJ анат. отдел желудка, книжка (у жвачных животных)} a. atwfH wot ца хйрт* сУд йу ар азор^йд животное съедает траву, она по- падает в желудок. Ср. дйч, дУр. АЗОР-^ФИ I) разный; различный; а. ЗД-ацд ца сбей* азор-^и одам жини если попадешь в город* повидаешь раз- ных людей; 2) очень хитрый; б. йу азор-ярфи одам он очень хитрый человек; б. к-ид ту-нд дУнд азор-^уфи пуц йаст дя- ди, Ем му-йат ам ту фЕвд 8йд у тебя этот такой хитрющий сын, что и тебя, и меня проведет. АЗРАТ м.1, светлость, величество* святейшество (титул пророков); 2. компонент имени соботв.цуж.* напр. Азраядгл. АЗ-РО-ДХДЙ1} совратитель. АЗ-РО-ЗАН совратитель, шх. АЗУМ см. азам, шх. АЗУМАЩЦИ) ом. азамацд. шх. АЗУМАНДЙР см. азаманд. шх. АЗУМАРД см. азамард. шх. АЗУ1ф( см. авамб^ шх. АЗУМА^АНД см. азамб^анд. шх. АЗУМРА см. азамард. шх. АЗУМТИ см. азамти. шх. АЗУМТЙР см. азамти. АЗУР: азур ч. подучать удовольствие; удовлетворять- ся; насыщаться; ш. жёб-лбв-тё-м йовд ху* азУр-ум чУд я при- лег у арыка и наслаждался; б. тобистУн-та мол азУр кийт* ар пУнд wn-рд форт* хйрт летом скоту раздолье* вволю себе пасется. Ср. 4ззи. о о АЗУ(Д), К-АЗУД местоименное наречие ближн. ст. (ср. -Уд): I) отсюда, с этой стороны; ш. Тййор-дарб азУ шич хуйк ущелье Тихор с этой стороны уже , сухое; шх. к-азУ тйзд, азум на-йо8д отсюда уйдет* оттуда не вернется; б. азУ тар Сойчбрв бу соат пУнд отсюда до Сохчарва два часа пути; б. was-ум азУд* ту-йат азед* йори май фольк. я от- сюда, ты оттуда, милый мой; б. йу АзУд оут тар му виро хез он отсюда поехал к моему'брату; 2) здесь* тут* о этой стороны; ш. аз уд-та чай ни^т? здесь кто сядет?; и. йу азУд now-и тайор чуд с этой стороны он закончил косьбу; б. 63
к-аз#д-и йид жибич ди пиццам xyf^ вот с этой стороны во- робьи склевали пшеницу; ф шб. аз# (д)-ат азам, аз? (д)-азам, шх. аз# (д)-азум (и) так и сяк, так и этак; всячески, по- всякому; б. ху тар пйц-та was аз#д-ат азам Йшфпум наеди- не с самим собой и болтаю так и сяк; шб. аз# (д)-азам ч. (//йейтож), шх. аз#(д)-азум ч. всячески уговаривать, под- ходить и так и сяк, упрашивать и так и этак; жам гац-ард- ум аз#-азам йёйт-ат, йй му-рд чор-чи розй сат и так и сяк уговаривал я ту девушку, и она согласилась выйти за меня замуж; б. was ца-рангум, йу гибйму ба-дил на-кийт. - ту т8м as#-азам жи кё-т, йу-та ту гйп-ти кийт как мне быть? Мальчик не слушается меня. - А ты уговаривай его и так и атак, он и сделает по-твоему. Ср. средн, ст. азед, дальн. - азам. Ш, АЗУДАНД(ЙР), К-АЗУДШ(ЙР), 6.JK- )АЗУДИНДИ, (К-)АЗУДИНД(ЙР), (К-)АЗШ(ЙР). (К-)АЗУНДИ местоименное наречие ближн. ст.: I) отсюда (из определенного места; ср. аз#дард); ш. жуз-ум ми ху рртло^ лап жйж^, му-рд аз#- даид тйдож на-форт я очень люблю этот свой кишлак, мне не хочется уезжать отсюда; б. ар ди ги^йд чйрет? - мйш аз#- динд 6Яд зижёбйм что вы делаете в хлеву? - Мы отсюда уби- раем навоз; 2) тут, теперь (в значении времени и следст- вия); б. йид ху на^ли тайор чУд-ат, ди пид аз#цди пёйцт-и... он закончил свой рассказ.и тут отец его спросил... Ср. средн. ст.еазеданд(йр), дальн. - азаманд(йр). ш. АЗУДАРД, К-АЗУДАРД, АЗУРАД, К-АЗУРА(Д), б. (К-)АЗУ- ДИРД, (К-)АЗУРИ(Д) местоименное наречие ближн. ст.: отсюда (из неопределенного места, ср. аз#данд); ш. ту-рд багер йам МУ му лк хуш на-сут, ту-т аз#дард чи тйд ца? тебе, навер- ное, не понравился мой край, раз уж ты собираешься отсюда уехать?.; б. йу-та к-аз#дирд на-бест он отсюда не исчезнет. Ср. средн, ст. азедард, дальн. - азамард. АЗУДА^, К-АЗУДА^ местоименное наречие ближн. ст.: I) отсюда (со стороны), с этой стороны, с этого края; ш. мйш-та аз#д8^ ар мам ц#л зибанйм мы ныряем в озеро с этого края; 2) здесь, тут, с этой стороны, с этого края; ш. ту ав#дб^ му-рд ни^ ты сядь с этой стороны от меня; б. жав мим ^ул-ирд аз#дй^ ни9ум-ат, ту сйж азамй^ я сяду с 64
этой стороны оз ер а, а ты иди с той. Ср. средн, ст. азедб^, дальн. - азамб^. Ш. АЗУДХ'РЩД, К-АЗУДХ'{АНД| б. (К- )АЗУДА'?ШД субстан- тонированное местоименное наречие ближней степени со зна- чением принадлежности: вот у этого, (который тут, отсюда)} б. тама аз|дбфнд тама раем к-ид вуд у вас, здешних, (кото- рые отсюда), это было привычкой. Ср. средн, ст. азедб^анд, дальн. - азама^анд. ш. АЗУДА^АРД» К-АЗУДА^АРД, (К-)АЗУДА^РА(Д), б. (К- )АЗ$ДХфСРД, (К-)АЗУДХф’И(Д) субстантивированное место- именное наречие ближней степени со значением адресата действия: вот этому, (который тут, с этой стороны)} ш. чй-рд-ат лекц ЯАйт? - мев аз^дб^ард кому ты читал лекцию? - Вот им, этим. Ср. средн, ст. азедб^ард, дальн. - аза- мб^ард. б. АЗУДХфЩД см. аз^дб^анд. б. АЗУДХ^^ИРД см. аз^дбффд. ш. АЗУДА^А(Д) см. аз^дбфрд. б. АЗУДАЧрт(Д) см. аз#дб^ард. б. АЗУДИЦДИ см. азеданд (йр). б. АЗУДИНД(ЙР) ом. аз^данд(йр) б.^АЗЙИРД см. азедард. АЗУДТИ ом. аз^тн. АЗ|(Д)1ЯР см. аз£ти. АЗУДТОВ см. азотов. б. АЗУНДИ-См. азеданд(йр). б. АЗУЦД(ЙР) см. аз^давд(йр). ш. АЗУРА(Д) см. азедард. 6%АЗУРИ(Д) см. аз^да^д. * АЗУТИ, АЗУ(Д)ТИ, К-АЗУ(Д)ТИ, (К-)АЗУ(Д)ЙР местоимен- ное наречие блики, ст.: отсюда (с поверхности, сверху)} ш. waM китоб аз£ти, ас мам истол-та чбй зойт? кто^взял от- сюда, со стола, книгу?! б. was аз^дтйр, ас ми дишйд-тйр ту-рд видйрм патем я отсюда, о этой крыши, кину тебе веник. Ср. средн, ст. азети, дальн. - азамти. АЗУТОВ, К-АЗУТОВ, (К-)АЗУДТ0В местоименное наречие блики, ст.: отсюда (часто при глаголах chtow, тйдож); ш. ту-т к-азотов чи цати вуд? (уходя) отсюда ты с кем был?! 5 2 65
б. wss-ен (к)аз£тов тйдбж-ти джс на^ли чУд они так беседо- вали» уходя отсюда. Ср. средн, ст. азетов, дальн. - аз амтов. АЙ ай ч. а) гнать» погонять; выгонять» прогонять; ш. дев бачгалй ай-ет выгоните этих ребят; ш. wys зорб на- вирй-м тама ай чИдож я не осмелюсь вас прогнать; б. was-ум* >и шйг ай чУд ху» йод-ум пи чйд я погнал того теленка и привел домой; б) ш. открывать» пускать (воду); ш. 1ац аре ай ки» йу пийоз цоц-талол сут пусти туда воду» лук совсем высох; в) (чаще в шгн.) отправляться» уезжать; убегать; ш. йу д?мйнен-и мйб-ти бод ху» ай-и ч^д он подоткнул полы (халата) за пояс и побежал; ш. йу мошйн-ти cawop сут ху» ай-и чо он сел на машину и уехал; б. йу пиро-т, was-ум wh дйм-ти ай чуд он ушел впереди» а я - следом за ним; ш. ай л#вдое уезжать; убегать; ш. во-йен ху воршен cawop сат ху» ай-ен дУд они снова сели на коней и укатили; шх. хо\ ай ч. молотить» обмолачивать хлеб (ср. шб. хоц xIctow); шх. wys- ум нур-аме^ хо^ ай чу^ я сегодня целый день молотил хлеб; шх. ту rf-виро, оа хо^ ай ки ты» брат» иди молотить хлеб. Ср. айУ. АЙ 2 межд. I) ай.1» ой!» эй!» axl; ш. йам |иник фгёд-диди: ай ан^ет ди! эта женщина крикнула: "Эй, держите егоI"; ш. ай ху тйт зйнак! ах» ты» папина доченька; о ай дар&г! (//weft дарег) увы!» как жаль!; ш. ай дарег, ту додик М?Д как жаль» скончался твой отец; б. ай дарег! пйр-ум сут, аги на чйй му бас йобд?! увы» постарел я, а не то кто бы мог сладить со мной!!; ай-ай-ат wo'-wo'! ай да..!» ох и здо- рово!» ну и хорошо!» проото замечательно!; ш. нур-ум ида ми мис вУд. - т5м ай-ай-ат wo-wo! хуб-ат чуд вот сегодня я и его привел. - Ну и замечательно! Хорошо сделал; б. ху |ин 1^ати ца йзди» Й-ай-ат wo'-wo'J ох и здорово» если ты при- дешь со своей женой!; 2) при обращении: о, эй; ш. ай пуц, ку цу хез ни^ о сын, сядь со мной рядом; ш. ай виро-йй ^йлди хоз эй, брат» беги скорее; б. ай Укмат! мим ^йп пи щу пате* эй, Укмат! Б^ось мне тот мешок; о ай-аТ ай извест- ный, знакомый; ш. му дод коринги фук-ре-йй-ат ай заслу- ги (дела) моего отца всем известны. Ср. а, е1, у^ е АЙАЛ: айал ч. спешить, торопиться; стараться; ш. нур- та айал ца кинет, ди х(Ц-та тайорет если вы сегодня поднаж- 66
мете, то закончите эту молотьбу! б. Тора, а ^ун, айал кин, аги на^ р4дйм о, милая Тора» поспеши, а то мы отстали. Ср. ситироб, Хитов, сурцумбак, бесамар2. АЙЙ-ДАжб м. о таранив! усердие! б. айал-даже-ты-ййм ху мол-ирд vol wafa благодаря усердию ш достали корм для окота; айал-даже ч. стараться, усердствовать; прилагать уси- лия; и. ми ху чйд-тйр-ам айал-даже чУд-ат, мйзд-йм ми мн приложили (много) усилий для постройки этого своего дома и вот достроили (его); кочор ту-нд йаот-ат, г4л-а?"айал- дажо кнни у тебя имеется имущество, но ты все еще усердст- вуешь. АЙБ м. I) изъян, недостаток, дефект; порок; и. ди ту чйд wyc-анд ача^ айб ниот эта балка от твоего дома совсем без дефектов; 2) вина; грех; ш. ас ху айб цуикир сйжи ты отрицаешь свою вину; и. ас пейцтож п-чйз айб ниот спраши- вать не грех; ш. ача?" айби жи ниот (в этом) никакой его вины нет; б. айб ас ним йи-чйз-а?'на-вуд она была ни в чем не виновата; айб ч. совершать проступки, грешить; ш, чйз эйб-ум чуд иди, пи цу ца л$ви? я в чем провинился, что тн ругаешь меня?; б. йу гибй йи-чйз айб-и на-чу^ат парень не сделал ничего дурного. АЙБДОР I. виновный, виноватый; ш, йид-та мйлум с}д, чЯй ас мйш айбдор-ат ч8й беайб это выяснится, кто из нас виновный, а кто не виновный; 2. виновник; обвиняешй, под- судимый; преступник; и, бу айбдор-ен napwoo суд чуд двух преступников судили в прошлом ГОДУ; айбдор Ч. ВИНИТЬ; обви- нять; айбдор с. становиться виноватым; обвиняться, АЙБДОРИ м. виновность; провинность, АЙБИ о недостатком, о изъяном; н, ди вор^-ат джр^-а?' харйд чуд, йид айби зря ты купил эту лошадь, она с изъяном. АЙБнЬй ж. обвинительное заключение, обвинительный акт; ш, жи-рд-ен жам айбн^мй йбйт ему зачитали обвинитель- ное заключение. АЙБПЙ, АЙБ11Уш скрывающий недостатки, порохи, вину. АЙБПЯй,.А1 м, сокрытие недостатков, вины; укры- вательство. шб. АЙ1УН, ш. тж. ЕиУН м, животное; скот, скотина; ш. ми сарАд-анд ми зиндаги айж^н-тир в этих холодных местах жи- 5-2 2 67
вут благодаря (содержанию) скота; б. мйш айж^нен-ен гал пи йел наш скот еще на летовье. шб. АЙЖУНГАРИ, АЙЖУНИ, ш. тж. ЕЖУНИ I. м. скотство; зверство; 2. по-скотски; (по-)зверски; б. дуЛман-та айж^н- гарж кийт враги действуют по-зверски. АЙЖУНДОР владеющий скотом, имеющий скот; животновод; скотовод; б. ар чйй айж^вдор вуд, жи 5жол башйнд вуд кто был владельцем скота, у того было и положение (в общест- ве). АЙЖУНДОРИ м. животноводство, скотоводство. АЙЖУНИ см. айж^нгари. АЙЖУНОТ м. животные; скот. АЙД, АЙД» (Й)ЙД ж. праздник; ш. мам айд-ард-та йадум к празднику я приеду; б. пи Помер ми айд-ирд |иникен ху-рд наж пуйок кйнен на Памире женщины к праздникам шьют себе новый наряд; б. йам Зйд ту-рд муборак вед1 с праздником тебя1; айд ч. праздновать. Ср. ай^м. АЙЙОР см. айор. ш. АЙКАЛ, шб. (Й)ЕКАЛ I. м. памятник; Ленин айкал, айкали Ленни памятник Ленину; 2) ж. уст. амулет (чаще йекал). АЙ-КУНИ^, АЙ-КИЩ погонщик; мол ай-кушц погонщик скота. ш. АЙЛОК см; алйок. шб. АЙМУН, (Й)ЕМУН, ш. тж; АЙМУН, ЙЕМУН м. рел. вера, верование; ху аймун йёйтож совершать молитву, молиться. б. АЙ-НАЦ), АЙ-НА эмоциональная частица I) (отрица- тельная): ой, нет], да нет1; ш. йу-та йобд-о? ай-наЦ), нур-та на-йобд он придет? - Да нет, сегодня не придет; б. ай-наЦ) багер не может быть; б. йу ас ху виро ^идо су 6^. - ай-на^ багер он отделился от своего брата. - Не может быть; 2) (вопросительная, с оттенком удивления): неужели?, разве?; б. ту мне ф!жен. - ай-нй? тебя тоже зовут. - Неужели? АЙНИ самое время, самая пора (делать что-то); ш. айни уин-бед жи-рд самое время его женить; б. йид майхел пибйб^, Айни цож дй-нд гороховые поля обгорели, самая пора жать их; ш. айни жахт-аад как раз вовремя; ш. 4йни жахт-анд-ат йат ты как раз вовремя пришел. 68
АЙО м. стад? стыдливость» застенчивость» ш. ар чи-нд айо ца вид» ту лог то^ат-та на-кийт если кто обладает стыдливостью» не потерпит твоей шутки. АЙОДОР стыдливый» застенчивый» ш. ЙЗ айодор ризйн жёв-анд та застенчивая дочь у них. АЙОР, АЙЙОР I. хитрый, лукавый» ловкий» ш. йу д£нд айор гибЗ йаст диди» му йатож-и фЗмт он такой хитрый маль- чик» что догадался о моем приезде» йид хйдож-ти айор-ат тайор обедать-то он ловок да горазд; 2. имя ообств. жен. или его компонент» напр. Ай(й)ор, Ай(й)орсилт$н. Ср. жуййор. АЙОРИ м. хитрость» ловкость» б. му-рд айори на-писуе^ мне хитрость не к лицу» айори ч. хитрить» ловчить» ш. лап айори ца кйни» ар дандЗд 8ийи если слишком хитришь» (сам) попадешь в яму (ловушку). Ср. жуййори. АЙОС м. мороз» стука, холод» ш. зимист^н-та во хай айос кийт зимой опять наступит злая стука» б. г^ждор тал- пак зи» айос ту мЗ-йёст возьми шапку-ушанку» (чтоб) мороз тебе стал нипочем. АЙОТ м. I) жизнь, существование; ш. д-ид мЗш айот-анд наж кор это (нечто) новое в нашей хизни» б. му айот лап башЗнд на|фст жизнь моя проходит хорошо» 2) память» мысль» ш. йи к-ид кор му айот-ард-а^ на-вуд этого дела даже в мыс- лях у меня не было» б. му айот-ирд ца в?8^ат... если бы (это) было у меня в мыслях.•• • АЙОТИ I. м. память» мысль» ш. ача^ МУ айота-рЗ-^ на- вуд» ат ба-нокЗф-анд-ум йат у меня дахе и в мыслях не бы- ло, я и зашел случайно» 2. жизненный, реальный» деловой» ш. ик-ид айоти гЗп это деловой разговор. АЙРАПИЛАН, АЛАПИЛАН к. аэроплан» самолет. Ср. кемЗ, самалот. АЙР АПОРТ к. аэропорт» аэродром, ш. жуз-та шич ар дам айрапорт пис белат сЗм я сейчас поеду в аэропорт за биле- том. АЙРАТ удивление, изумление» ш. йу ца дед» жуз-ум дар айрат вуд когда он вошел» я (пришел) в изумление» дар ай- рат с. удивляться, изумляться. 5-3 2 69
шб. АЙРУН, ш. тх. (Й)ЕРУН удивленный, изумленный, пора- женный; ш. жуз-ум ту цата йер#н, бийор-ат во на-йат я удив- лен (ты удивил меня), вчера ты снова не приходил; б. was-ум ту кор цата айр#н я поражен твоей работой; айр^н рёдож, айр^н с. удивляться, изумляться; теряться; ш. то-йен жи z жйнт-атй, айр^н-ен сат как увидели его, остолбенели; айр^н- efr нйстож столбенеть от удивления; б. тама-йет чйз йе'динд айр^н-а^ нйсц, сбжет тар кор что вы здесь остолбенели от удивления, отправляйтесь на работу. Ср. фогё,ма?. шб. АЙРУНГИ, АЙРУНИ, ш. тж. (Й)ЕРУНГИ м. удивление, изумление; ш. ас иу кор ту-рд чйз айр^нги? что удивитель- ного для тебя в моей работе]; б. йид ди наж ар ми 1йр йи^ч, фука^ ди-рд айр^нги поскольку он впервые приехал в город, то, все (вызывает) у него изумление. АЙРУНИ-ЗОР-А© удивленный, изумленный, ошеломленный; растерявшийся; б. жаз-ум айр/ни-зор-а^: на-ф5м тайум, йо йу-та йобд? я в растерянности: не знаю, то ли ехать, то ли он приедет?; айр^ни-зор-а^ редож крайне удивляться, пора-* жаться, диву даваться, сильно теряться; б. д£нд лап мар- дум вуд иди, мйш-йм айр^ни-зор-аУ ред было так много на- роду, что мы диву дались. АЙУ межд. киш!; ай£ ч. отпугивать (чаще птиц); б. ку са, ди жибич ай^ кин пойди-ка, пугни воробьев. Ср. - .. И. анд-йм цатё^ вад мы вместе были на празднике Первого Мая; б. цвдйм-ен мйш-инд ар-ранг5ц-аУ кйнй айумен вад в прошлом у нас отмечались всякие старинные праздники; ай#м ч., ай^м на|зжмтож праздновать, отмечать праздник; ш. айум-ет ца- рйнг на|зимт? хак вы провели праздник?; 2. имя собств. мух. или его компонент, напр. Ай#м, Ай^мбек. Ср. айд. АЙУМЕ^ м. продукты, припасы (к празднику); ш. йу аме- 15- К и ас Гунд ай$мец вуд он всегда из Гуида привозил при- пасы к празднику; б. с5м тар хидорц ай^мец ху-рд й5нум пой- ду на мельницу молоть муку на праздник. АЙУ1И м. верхняя часть позвоночника; часть спины меж- ду лопатками. 70
АЙФ I. жалко!, как жаль!, увы!; ш. сад айф жди то-м на-жйнт очень жаль, что я тебя не видел; 2. зря, попусту, даром; айф ч. а) тратить, пускать на ветер, растрачивать! ш. жуз-та ху пул айф на-кинум я не растрачу попусту своих де- нег । б) совершать напрасный, ненужный поступок! б. айф-ат чУд,па на-йат-ат напрасно ты сделал, что не пришел! айф с, а) пропадать даром (о вещах)! ш. му намад айф сат пропала моя кошма даром! б) погибать зря; пропадать ни за что, ни про что! б. wl-нд бйст-салй пуц айф сут у него пропал ни за что, ни про что двадцатилетный сын. АЙШ м. наслаждение, блаженство! удовольствие! развле- чение! ш. тобист$н н£|дож-ат сайли чйдож айш! разъезжать да путешествовать летом (одно) удовольствие!! б. тобист^н пи ми Ба^уж айш! летом в Баджуве (просто) блаженство!; айш-ат ишрат наслаждение! верх блаженства! ш. потАобачб бойад ху Ййр-анд ий^т-ат, ху айш-ат ишрат фймт царевич, должно быть, находится в своей стране и чувствует себя на верху блаженства! Айш-ат ноз удовольствия (жизни), ве- селое времяпрепровождение, кейф! б. ту Айш-ат ноз-ум Худ я слышал о твоем веселом времяпрепровождении; айш ч. айш 6.(886) наслаждаться, блаженствовать; развлекаться; брв. ту тарам айш 68-т маш бехабар ты там развлекаешься, а мы (и) не знаем. Ср. ди л- дамах, кайф, кеф. - АК 1 именной словообразовательный суффикс: кожах жук; майак град; Вулфах ластовица; гйцак зрачок; си^ак булавка; пйбак подножка; шатак носилки. - АК 2 уменьшительно-ласкательный суффикс: чибак ло- жечка; жибичак воробышек; вор^ак лошадка; чакйлак участо- чек; ш. тавЭрак* б. таварак топорик. - АК 3 усилительный суффикс при повторах: цуг-цугах рваный-прерваный; тйт-тйтак разбитый вдребезги; ш. м^-рд-и лап-лапше йордам чуд он мне очень и очень помог. - АК суффикс при перфектной основе (при образовании пассивных форм): ш. жаб-ен ту-рд бобрах сат они уже даны тебе; б. йу 1$глф жихиб^ак иА-с^д замок не открывается;б.маш- ин д-та чаден мйз^ак с5жен у нас будут построены дома. - АК*> суффикс при кратком инфинитиве в конструкции будущего времени: ш. йу чи тйдак суб^ он намерен уехать; б. й8 пай нйстак вад она намеревалась остаться. 5-4 2 71
АКАДЕМ (И) м. I) Академия (наук); ш. МУ пуц ар академа кор кийт мой сын работает в Академии (наук); 2) академик; б. ту-т багер академ пай сид ты, по-видимому, хочешь стать академиком, АКАДЕМИЙ! м. (ж.) академия. АКАДЕМИК академик. АКАК м. дрожь (от холода); ш. зибуд ар йац ху, акак *и-нд сут он прыгнул в воду, и его охватила дрохь; б. йид шито^а! акак-ирд му »е8д (от) холода меня дрохь пробрала; акак ч. дрожать. AKA I) брат; б. МУ акй Илоли ар В^мйр нусч мой брат Илоли проживает в Вамаре; 2) обращение мужчин друг к другу: эй, брат, братец, браток; ш. акй, ту-т МУ чйр Ликуд? эй, браток, зачем ты меня искал?; б, акй, ту МУ ача^ £о^ мй-к ну, брат, ты меня не пугай. Ср. вирод, биродар. АКБАР I.: ул(л)о-акбар! велик бог]; 2. имя собств. муж. или его компонент, напр. Акбар, Акбаршо, Акбарйли. АКДИГАР см. йакдигар. -АКИ -ЙАКИ усилительный суффикс прилагательных: пйраки престарелый; гуллайаки большущий; ву^аки, х. во|- Заки длиннющий. Ср. -акй^, -нак. -АКИ -ЙАКИ, -КИ, -ДАКИ суффикс в словах, обознача- щих время: вегаки вечером; сйраки утром; ца-шахтаки когда именно?; Ломаки вечерком; ш. пироки, б. пиродаки раньше, в прошлом, -АКИ 3, -ЙАКИ суффикс относительного прилагательного и наречия: нйрмаки таинственный; cawopaxH верховой, вер- хом, АКИМ I. I) уст. врач, лекарь; ш. потЛо акимен-и ^йжд царь позвал лекарей; 2) имя собств. мух. или его компонент, напр. АкЯм, Акймбек, Акймпо; 2. полезный; б. ту ди хйр, йид ту-рд акйм ты ешь это, это тебе полезно, -АКЙЧ, -ЙАКЙ^ усилительный суффикс прилагательных: гулайакй^ большущий; баракй^ очень далекий, отдаленный. Ср. -аки , -нах. АКОЙАТ см. икойат. шб. АКС, АКЦ, б. тх. АКС, АКЦ м. I) отражение, отобра- жение; б. ху акс-ум ар Лац. жйнт я увидел в воде свое от- 72
ранение? 2) испуг? страх? ш. йик-ид касали ту-нд аз акц эта твоя болезнь от испуга? б. рарй del ао йкс о^д ли- хорадка часто бывает от испуга? акс (йкс) ч. пугаться» стра- шиться? бояться, опасаться? ш. пуз-та ас «и акс кйнум, йу лап бад^йл я его боюсь, он очень злой? б. йаст ао цу акс кийт? может» он меня испугался? АКСАРИЙАТ большинство; ш. мйш акоарийат кор кинЗм большинство из нас работает. АКТА см. йактй. АКТЙВ I) м. актив? 2) активист? ш. активен ^йм кин, с$бат-йм собери активистов» побеседуем. АКУМАТ, УКУМАТ м. правительство? власть» власти? уж?- мати сажети советское правительство. АКУМАТИ, УКУМАТИ государственный. АКЦ см. акс. АЛА частица I) говорят (будто бы), якобы» мол» дес- кать, де (при передаче чухой речи, в частности в послови- цах и поговорках)? ш. йу ала чилим-и бас чу|ч говорят» будто бы он бросил курить? ш. й^-та ас ху дод д?вд, жуз-та ала ту хотир дойим чйсум он говорит своему отцу, (что) мол, всегда будет уважать его? ш. арам ала мардум хелак вуд там, якобы, было много народу? ш. ба о^ид^н ала ашорат умному, говорят, (достаточно и) намека? шх. даани пуййдй ала сад тангй говорят, молчание - золото (букв, прикрытые уста-* сто монет)? б. харйч-ат куд-ен ала йЙжа^ говорят, ребенок, что пес? 2) как если бы, будто (бы), как бы? ш. дусик му хез ни?', ту-т ала цу |ин посиди немножко со мной рядом, будтоj5h ты моя жена. А-ЛА, Е-ЛА, У-ЛА (частица, употребляемая при пенни стихов) ох, ой, зй, гой, гей? ш. f-ла йи п^нд тйрйн, а-ла ййж таговйн? у-ла чид^м п/н-тйр жуз ту вирйм?.. ой, (как) один путь - вверх, ой, (как) другой - вниз? ох, а на каком пути я отыщу тебя?.... -АЛА в сложении с некоторыми словами, обозначающими время, напр., тйм-ала тогда? в то время? б. жаз-ум жи тйм-ала сандал ху-рд на-вуд л в то время не нашел для себя обуви. шх., б. АЛАБИ ж. чашка (обычно из меди). Ср. таоак. 73
б. АЛА1У, АЛА1: anawjr с. мгновенно убегать, улепеты- ваты б» йу ди-йи йуд ху, алажу оут (как) он услышал это, (ораву) улепетнул; б. жи буч тй-м жебд, йу алатап оут, ат жйб дата-йен алажу сат я выстрелил в горного козла, он сразу упал, а остальных как ветром сдуло. шх. АЛАГУЛХ: алагулй ч. отрицательно влиять на кого-л. портить кого-л.; их. жи-та к-у чорик ала-гулй кийт тот мужчина плохо на него повлияет, Ш0 как раз, точь в течь» именно; б, ала?' 0ундак-те-т йу ду: "ва ту оурат зЙзум" именно в Сундаке-то он и оказал: "Давай-ка сфотографирую тебя". Ср. алли, адли 2. АЛАЛАШ, АРАЛАШ, АЛАРАШ, АРАРАШ смесь, смешение; ера- лаш; хаос; ш. йик-ам йо|^ холи хиндамин ниот, йам чуш^хн ^ати алалаш эта мука не чисто пшеничная, (а) смесь о ячмен- ной; алалаш ч. смешивать, перемешивать, размешивать; ш. ми зйрй ар бирин^ аралаш кин смешай тмин о рисом; б, зигер ар йо|ч алалаш кинев смешивают лен о мукой; ху алалаш ч. вме- шиваться (во что-л,); ш. тар му кор ху аралаш мй-к не вме- шивайся в мои дела; алалаш с. смешиваться, перемешиваться; ш. га^ен-ен ар жйрген алараш сат козлята смешались о ягня- тами; б. чис йид май ар ди хиндам алалаш мй-сУд проследи, чтоб горох не смешался о пшеницей. АЛАЛЕ, АДИЛЕ межд. (при удивлении, сожалении) вот беда!, ах!, ой!, ах, да!; ш. алале, шич ринеоум ту-рд лув- дож ах, да, чуть не забыл рассказать тебе; ш. алале, ту-т йат! ах, ты пришел!; брв. алале, му мйб дйрб кийт ой, у меня поясница болит; б. ёлиле нйн, жазйк-та даргйлик на- жзУнум ах, сынок, да я хе не знаю (песню) "даргилик". Ср. алилу, алила. АЛАЛОТ м. I) громкий шум, гам, гомон; ш. тама алалот бар фалах ваш гомон слышен (и) в небесах; 2) плач; рыдание, рев; б. жи пул-ум ййвд ху, жй-вд алалот сут я побил его сына, и он поднял рев; алалот ч. а) шуметь; поднимать гам; шх. дй-та дУнд алалот кйнен они лишь шумят; б. чис дйБ буйУн ейжен ху, йумирд алалот кинен смотри, те двое пойдут и там поднимут шум-гам; б) плакать, рыдать, реветь; ш. жуз зйр мио ца ойм, алало'т-та на- кинум если даже мне становится больно, я не плачу. 74
АЛАМ м. I) обида» досада; ш. кур та- м ди-рд на-войт ху, алам ди-рд йат я не купил ему рубашку, и у него обида (на меня); б. м5ш-та алам ди на-бВбйм мн не дадим его в обиду; 2) огорчение; печаль; ш. жи-рд алам йат ху, бад дар нйжд сут ецу взгрустнулось, и он заплакал. АЛАЦДУЛИЛЛО, АЛАЦДУЛУДЛО (восклицание) слава богу! АЛАМИ I) затаивший обиду, обиженный; б. йу му даты алами он на меня обижен; 2) печальный, удрученный; ш. жи дод му|^ ху, йу лап алами у него умер отец, и он удручен* шб. АЛАМУН, ш. тж. АЛАМУй вор, грабитель; б. алац|н потйо-йи бод вор ограбил царя; дузд-ат алавфн воры и граби- тели. б. АЛАкЦАЧАР I) запутанный; б. тУ-нд ту хор алам^а- чар твои деда запутаны; 2) недоделанный; неоконченный; б. ди ху мйлН-ти баойнд ца на-палойсет, йид-та аламфчар рист если не поработаете как следует на (постройке) сво- его дома, он так и останется недостроенным. АЛАПАЛА: алапалВ ч. путать, запутывать, сбивать с толку; ш. жи цйр сифйд ху, чУд-и му алалалй он рассердил- ся и сбил меня с толку; алалалй о. путаться, запутываться; теряться; б. ди шВхмат-тж лап фикри ца кинж, алалалй сйжж если над шахматами долго будешь думать, растеряешься. АЛАПИЛАН см. айрапилйн. АЛАРАШ см. алалаш. АЛХТАП : алатап о. а) замирать, затихать; переставать двигаться, падать замертво; б. бод-ея жи худ ху, йу ала- тап сут собаку ударили, и она затихла (присмирела); б. жи буч-тЯм жебд, йу алатап сут я выстрелил в горного козла, и он упал замертво; б) тяжело заболевать, слечь в постель; шх. жам нВн чи-гур-чи-гур андойд ху, во сат алйтап ее мать с трудом поднялась (после болезни), но снова слегла. АЛАУ ом. а лажу. АЛАФ м. трава; сено. АЛАФЗОР м. дуг, лужайка. АЛАФХОР, АЛАФХУР травоядный. ш. А-ЛА эй, (ты, вы); (по)слушай(те) (общая формула обращения); ш. ef-лй, ку анди?, чой жёрв эй, ты, вотань-ка, вскипяти чай; ш. а-лй сет, йи-лйв-га ч^нет ну-ка, вы, пой- 75
дате ж еще чуть-чуть покопайте; шх. аг лй ху ту-т мне йи- чйз-а?' на-вуБ^ да ты, друг мой» токе никуда не годишься. Qp. а£>ло, а-ро,~а-род, е'-ро, f-po, d-роё, ё-ла, а-(ба)чен. АЛБАТ, АЛБАТ наверное, пожалуй; вероятно, быть может, возможно; ш. йик-тйм-1м мйш ар му боб чйд ца йат, жи-рд албат пан^о сол вуд тогда еще, когда мы прибыли в дом мое- го деда, ецу, пожалуй, было лет пятьдесят; ш. тар Ййр-ат албат омухт сут? ты, наверное, привык жить в городе9.; б. ййд-та ку ца-жахт тйзд? - албат жидир-ирд когда он уе- дет? - Возможно, на четвертый день; б. тар му чйд-та йади- йо? - албйт ты придешь ко мне домой? - Возможно. АЛБАТ(Т)А конечно, безусловно, несомненно, непременно; ж. албатй ху одам-та чиоен конечно, о своем человеке будут заботиться; б. жи мне албаттй т^йж непременно позови и его. АЛБУМ, АЛБУН ж. альбом. б. АЛйАЦД м. подготовка тока для молотьбы; б. ширум кинорй кйнен сит ху, жи тирозё-?' бйбен, жи-та алжанд д^вен вокруг тока насыпают земляной (валик), пускают туда (внутрь) воду, (что) и наэивают ’’алжанд". Ср. халманзев. АЛйО I. ж. халва (из пережаренной в масле муки); ал- жбйи шйр молочная халва; ш. руган доген, йо|ц кйнен ар руган ху жарвенен, даб дУс-дУо йувд кйнен ху, с$д алжойи шйр перекаливают масло, сыплют муку в масло и варят; потом понемногу добавляют молока, и подучается молочная халва; 2. имя собств. жен, или его компонент, напр. Алжо, Алжо- бегим. АЛЖОБЦ, АЛйОПА^ I. мастерица готовить халву;, 2. позд- равление о рождением девочки; шх. риэйн ца с?д, д^вен ал- жопаз! если родится дочь, говорят "Алжопаз"! (с дочерью!); б. цубораки алжобаз ту-рд! поздравляю тебя о дочерью!; 3. и.с.ж. Алжобаз. е АЛИУН м. кумач, ярко-красная ткань; ш. йи ^мажор ал- ж/и-ум вуд я привез отрез кумача. АЛЕК ом. ж&лек. АЛИ см. алли. ЙЛИЛА см. алиду. АЛИЛЕ см. алале. АЛИЛЕ I. м. плач, рыдание; ш. бачгалй-йен алиле зойт 76
дети подняли рев; б. ао бар-аУ-ум ди тама алиле Худ я еще издалека услышал ваши рыдания; алиле ч. плакать навзрыд, рыдать, реветь? ш. ЙЯ гЗцбиц д£нд алиле'-йи чУд девчушка так плакала навзрыд? б. й5 алиле ди ца кийт она так рыдала; алиле пибйвдож начинать плакать, рыдать, реветь; ш. а-ба, ту-т во чйз алиле пибувд? мальчик, ты что опять принялся реветь?; б. даб йу алиле пибувд ху, индУйд ху, туйд затем он зарыдал, поднялся и ушел. АЛИЛУ, АЛИЛА (возглас при неожиданной боли) ой (боль- но)!, ой-ой!? ш. алилУ, му поб зЯр сут ой, я ушиб ногу!; б. алилЯ, му буст-инд щуб бод ой-ой, я занозил руку! Ср. алале, алиле. АЛИФ 1 ж. I) алиф (название первой буквы арабского алфавита); ш. ас алиф тайо^ д^вд он алиф называет палкой (о неграмотном или малограмотном человеке); 2) черта, пря- мая линия; 3) имя собств. МУ*. или ег0 компонент, напр. Алиф, Алифбек. АЛИФ 2 м. олифа. АЛИФБО, АЛИФБЙ м. азбука, алфавит; лотйни алифбо ла- тинский ал^а^ит? алифбо китоб букварь. -АЛЙЦ часть сложного слова, напр. х^м-алийц (ом.). Ср • дуйц. АЛЙОК, АЙЛОК м. пресный сыр (делается из свернувшегося кипяченого молока о пахтаньем в виде круглых толстых сыр- ков-лепешек); б. жам пйц ба миоли алйок лицо ее точно прес- ный сыр (т.е. она белолица). Ср. жид?хч. АЛ(Й)УМИН м. алюминий. АЛ(Й)УМИНИН алюминиевый. ш. АЛК болтающийся (напр., о рукоятке, топорище); ш. йам тавйр дастЯ алк суб^ это топорище болтается. Ср. кар 2. АЛЛА пегий, пестрый, пятнистый (о масти лмади); ш. ворц диди сафед вед, 8 ми дйм-ва твр ца вед, жи-та аллй дУвен если лошадь белая, а на спине темные пятна, ее назы- вают пегой. ,Ср. чу бур. АЛЛИ, АДЛИ, АЛИ как раз, прямо; именно; точно, точь- в-точь ; ш. алли чили-йак хайин8-йен жи-нд виц у него была ровно 41 сокровищница; ш. али о1н1-ти б|нен-ен жн-нд боро- да у него как раз до груди; брв. йу$ цамУд-и зойч ху, дишйд 77
тар дншйд-и йоб^ ху, падумжрд, алия пн Бабомдедй-йж пжтежд ветер унес корзину ж швырнул ее прямо в Бадомдеду? б. алии тангй-ндё-т ч&т-ат найтуйд йу как раз в трудную минуту смот- ришь, и он ут как тут. Ср. адли 2, ала^. АЛЛО, МО, АДДО межд. ах!» ох!, ой!? ш. адло, ао цу буот-анд боб оут ох» вырвалось жз моих рук!) б. ало» шич- ирд-ум жёйчат ой» я чуть не упал! АЛЛО, МО м. безудержный плач» рыдание? ал(л)о б. (баб)» ал(л)о тйкдо* плакать навзрыд? ш. йу ало-йж тйжд он зары- дал? б. йид гжбабуц ху нйн-и то жйнт-ат, аллсьйи бод маль- чонка, как увидел свою мать» заплакал навзрыд?О дед алойи... изафетный предлог (при выражении косвенного объекта)? нужда- ющийся в чем-л.? ш. йи чйй дед алойи ту ниот никто не нуж- дается в тебе? б. was-ум туло дед алойи ту пул вуд-атй! как будто я нуждался в твоих деньгах! ш. АЛЛ00, МОЗ м. прыжок» скачок? ш. а(л)лозч. пры- гать» скакать? перепрыгивать, перескакивать? ш. жйб-ен жАхт-жёхт ху» жеб тар-тЯр-ен алоз чуд они сильно разбежались и перепрыгнули через арык? ш. йу алоз кжйт ху» asf тарам зибйнт он подскакивает и перепрыгивает отсюда туда. Ср. майтак, май. АЛМАСТИ I) ж. ведьма? алмаоти (сказочное злое существо женского пола)? ш. ожц-ен тАрам жди алмаст* рал йамадд жедйв> (они) пошли туда» смотрят, алмаоти вое еще стоит там? 2) парен, обжора» прорва? б. а^аб алмаоти-ат ту! ты прорва настоящая! АЛМИДУМ, АЛМУДУМ всегда» постоянно? ш. ту алцудУм ед ху чйд на-ни?и тебя вечно не бывает дома? б. тймен-йм йи- ^о-нди на-ноет, алмжд/м-8м нё|д тогда не сидели на (одном) месте» постоянно бродили. АЛМОС ж. I) алмаз? б. ас фукаУ алмос бйд» ас алмос ихлоо ЬЖд тверже всего алмаз» но искренность тверже ал- маза (погов.)? 2) кварц. АЛМОС-1ИР ж. кварц. АЛМУДУМ ом. алмидУм. ш. А-Л0 I) (обращение женщин или девушек друг к дру- гу) сестра, оеетржца? подружка» девушка? ш. а-ло йа» кор кинйм иди» девушка» поработаем? ш. йй кахой ао вам йи-га 78
д|вд: *&ло, ту са тойдат" та женщина сказала другой: "Ты, сестра, ухода") ш. а-ло, му чор туйд ер Хараг эй, подруга, мой муж уехал в Хорог) 2) шх. также обращение родственни- ков друг к другу, напр., сестры к брату; шх. му риэйн сат тар ху виро хеэ хо, д$д-и: "а-ло, ту-т МУ-РД чйз вУд?" моя дочь подошла к своему брату и спросила: "Что ты, брат, принес мне?" Ср. а-лб, а-ро, ^-(ба)чен, a-род, е'-ро, /-ро. АЛО см. алло. АЛО ом. алло. , z АЛО-АйЛИ, йАЛО-АйЛИ, АЛО^АйЛИ какой стыд!» как не стыдно]) ш. ало-aw ли ца фбмет, дарбрет помолчите, если есть стыд) ало-йчли ч. стыдиться, стесняться (дурного поведе- ния, неловкого поступка)) ш. а бачгалб, ку ало-йчли кйнет, тамб-рд-та мис гарбб дакум да постыдитесь хе, шалуны, я и вам тоже дам хлеба ; о б. чало-awли чало-дучат йбйет! набери- тесь терпения!, успокойтесь!, утешьтесь! (букв, читайте [молитву] "чало-ачли чало-дучат"). АЛОАЛ, АЛО^АЛ: збри алоал а) стужа, адский холод (о погоде)) невыносимо холодный, ледяной, студеный (о воде)) ш. тар да вад нур збри ал о дал, гбрмди пиниз на улице се- годня адский холод, оденься потеплев) ш. йам Лац збри алоал эта вода ледяная? б) крепкий, ядреный, горький; шх. дам рбйг збри алоал бирбзум, мает на-ебм пью такую горькую отраву (о водке), но не пьянею. АЛОй * м. огонь, пламя? костер; ш. мбш алоч иизуд наш костер потух; б. ас да алоч хеэ бар са отойди подальше от огня; алоч 6.(666) разводить, разжигать огонь; раскладывать костер; брв. ар чбгирди-та алоч ббббм ху, каш ху канем, йо чой пйзбм в очажке мы разводим огонь и согреваемся, либо кипятим чай; б. гегурд ва алоч ббббм дай спичку, разожжем огонь. АЛОй 2 крупноузорчатые (о чулках-джурабах); ш. му ибн алоч дирббён-и му-рд чйфт моя мать связала мне узорчатые джурабы. АЛОйАГИ см. илочаги. ш. АЛОйХ 1 м. пламя, языки пламени; ш. алочб ч. пылать, пламенеть; полыхать. Ср. шамлама, чиддуб, чидунга. АЛОйХ 2 см. илоча. 79
АКЖГХР кочегар» истопник. Ср, йоцгйр. шб. АЛОИ-ЗИБИДАК, брв. АЛОИ-ПАРАК м. прыганье через огонь (в последнюю среду месяца сафара)» ш. мбйи сафйр охир^н-Нм алож-зибидак чуд в конце месяца сафара мы устро- или прыганье через огонь, в, АЛОВ см, аллоз. АЖЙВД, АЛОЙВДА I, отдельный! особый» отделенный; б, алойхдЖ одамен ди фИмен отдельные люди знают об этом» 2, отдельно» особо» ш, ту-та алойид зиндаги кини-йо? ты отдельно живешь?» алойид(В) ч. отделять» выделять; группи- ровать» б. мол- 1м ас сит#р алойид чУд (мы) отделили мелкий охот от крупного» алойид(1) о, отделяться» выделяться» обособляться» ш, бЯд ас ди ху |йн-ат, ху кУдакен цатйр алойид о$д после этого он отделяется вместе о женой и деть- ми (от родителей). АЛОК I, гибель» погибель» 2. утомленный; алок ч. а) губить; б) утомлять; ш, йик-ид кор мйш албк-и чУд эта ра- бота утомила нас» алок о, а) погибать; б) утомляться; б. н^р-ум алок сут ас цбж-а^ сегодня я утомился от косьбн. АЛОКАТ м, гибель» погибель» ба алокат фирАптож (бАдож) губить» уничтожать» ш. д!б ца ме?-га ца во ту ба алокат бен в один прекрасный день они погубят тебя, АЛОКИ м, туша архщра, клика» засыпанного снежной лави- ной (допускается к употреблению в пищу). АЛОЛ I, I) съедобный» дозволенный к употреблению в пищу (протнвоп, ар$м)» ш. йам Йац ал б л-о? эта вода при- годная (для питья)?» б, тозахаси /$£ндор алел ниот мясо только что холощеного барана нельзя употреблять в пищу» б, парацдИ дарун-ен sapij-ат цицу алол из пернатых дозво- лены к употреблению в пищу куропатка и улар» б, жи-рд т&м ар-чИз ца вед» алол ему позволено (кушать) вое» что угодно» б, ар чЕй шароб хйрт-ат, ху ро-т рафтор ца ф!мт» й! жи-рд алол кто пьет вино» но понимает» как себя дер- жать, тому можно (пить)» алол ч, резать» колоть (скотину в соответствии о ритуалом, так, чтобы мясо было пригодно в пищу); ш. мА|-ум алол чУд я заколол овцу» 2) идущий впрок на пользу» ш, вид ту-рд алол, Йо ди ху-рд зи, йо парба это впрок тебе» возьми себе или продай» 3) честный; ш, ж5б-ен 80
алол одамен они честные леди» 4) подходящий, нужный» насто- ящий» ш. на алол виро де'в-анд, на щу-вд ни у них нет насто- ящего брата, ни у меня» б. йи алол борт му-рд дВк дай мне один подходящий брус» 2. как следует, должным образом, как надо» ш. жев дишаден-ти алол-аУ жам бет жийтен хорошень- ко уложите оено на крышах» б. сипун-и ао!б алол на-вЛзд в этом году он не оделал хак следует наконечники (для сохи)» б. йам гарбИ гал алол рУшт н/-оубд эта лепешка не испеклась как надо. АЛОЛИ м. годный для убоя, для употребления в пищу окот, живность (противоп. ар|ми)» ш. жи-нд ас алолй-иди чуй нё- вуд, ао аруми-нди худ из живности, годной в пищу, он не имел даже петуха, а из (не идувдх в пищу) животных - (да- же) собаки (о бедняке в сказках). АЛОЛКОР доброоовестный| честный! алолкор одам добро- совестный человек! ш. жйб жи пацён-ен лап алолкор те его сыновья очень честные. АЛОЛХОР: насйбайи алолхор! пусть пойдет на пользу!, да будет впрок! АЛОЧА м. алча (пестрая или полосатая ткань)» ш. йу- йи алочЛ жифч он ткал (ткань) алчу. АЛОДАДОР имеющий отношение, связь. АЛОЕЦДОРИ м. наличие связей, отношений» связь» ш. жуз-ум жи дата алодадори бйс ч?д я прекратил о ним (вся- ческие) отношения. АЛОДАМАЦД имеющий отношение, связь» связанный» ш. нур мажзу пиро дата алодаманд кин сегодняшнюю тещу связывай о предыдущей. АЛСЦА I м. связь» отношение, взаимоотношения» ш. то-т жи алодб царБнг? ты о ним в каких отношениях?» б. м?-нд жи дата башйнд алодб вуд у меня о ним были хорошие взаимоотно- шения» алодй ч., алодй вйстож связываться, держать связь» заводить связи» поддерживать отношения» б. алодй жи дата кин свяжись о ним. АЛОДА 2 пара подков» алодй ч. подковывать (на обе но- ги). АЛОДОЛИ см. ало-ажли. АЛО^АЛ ом. алоал. 6 2 81
б. АЛПАЛ: алпал бинёсtow теряться, смущаться, туше- ваться; б. was-ум ху алпал бинёст ху, жи н/м-ум ринуХт я растерялся и забыл его имя. АЛПИНИСТ альпинист. АЛШНИСТИ альпинистский. АЛТОЙ I. I) помесь волка с собакой; ш. му кид алтой куд-буц-и вуд моя сука принесла щенка от волка; 2) собака, похожая на волка; ш. жур^-баот куд-та алтой л#вбм волкооб- разную собаку мы называем "алтой"; 2. I) перен. ненасыт- ный, с волчьим аппетитом; ш. ту-т а^аб алтой бач5 нйй, waxт-ат ди ху^ч! какой ты ненасытный мальчик, уже слопал это!; 2) перен. ловкий, проворный; б. тама-йет алтой, ма- бор-ирд-та ди now тайорет вы проворные, к полудню управи- тесь с жатвой. АЛУМЙН см. алйумин. АЛУМЙНИН см. алйумйнин. АЛУМАТ м. знак; примета; ш. ал^мати сawoл, б. ад?- мати сижол вопросительный знак. б. АЛУМОТ I. трудный; б. йам тама-нд алумот п^нд, мот-ум сут эта у вас трудная дорога, я устал; 2. трудно; б. ту Чати ад?мот, ту одам ба-дил на-кини трудно с тобой, ты не слушаешься людей. Ср. ч?н, ацле. б. АЛЧ5ЩАК: б. алчи^ак ч. уничтожать; убивать; б. йу мидой на алчицак жи кийт он чуть было не изничтожил его. АЛТАЙ-БОЗОР м. гвалт, суматоха, шум; беспорядки. AJGTOW уст. супряга (рабочий скот разных хозяев в одной упряжке для совместной обработки земли); алгож ч., алгож вйстож делать супрягу, объединять волов в одну упряжку (для совместной обработки земли); б. мо-т ми пид-Sm алгож чУЦчат я и его отец объединили волов в одну упряжку. Ср. ашар, кирйар. ш. АЛГОГДАК, брв. АЛГОИДАК, б. ГИЛИОГДАК род коршу- на; ш. ту алго|дак чинож нб^и ты, как коршун, кружишь; брв. жибич лап вуд-ат, алгождак йат, йу бед было множество воробьев, а прилетел коршун - они исчезли. АЛТУЗ малоупотр. разостланный, постланный; ш. ме9" бигуэ-ат хйб алруз букв, днем беременный, а ночью разост- ланный (загадка - постельные принадлежности). 82
ш. АЛГАЩОЛ ж. слива. АЩ ж. горло? глотка, гортань? ф тар ал^ ч. чрезмер- но надоедать? приставать с ножом к горлу? ш. дёб бачгалё- йен му тар ал^ чу^ эти ребятишки пристали ко мне как с ножом к горлу? тар ал$ о. изматываться, выматываться, сильно лучиться? б. тар алц-ум су 6^ я излучился? алц ас ной йёот очень вкусно? (так что) язык проглотишь? ш. царйнг-ум дам пёхч? - а-ро йам ал^ ас ной йёст! как я сварил это! - Ой, брат, язык проглотишь! АДА1ЩК м. вид узла; способ завязывания; ал^ан^ак жйфтож завязывать петлей. АЛЦА петля? кольцо, круг? завиток? ш. даб ар жи нйм- борг we бен бу алцй потом на мутовку надевают две петли? алц5 ч. а) делать петлю; свертывать в кольцо? б. аз ^ул журн ал1ф кинен ху, рибийен ху кёл-ти из тряпицы скручивают жгут кольцом и кладут на голову? б) натягивать лук? ш. му цанкав^нак зулик одам алцё че[дож на- вар- бед маленькому че- ловеку не под силу натянуть мой лук. шб. АЛЦИ(С)СА, ш. тж. АР1(ИС(С)А итак, таким образом? наконец? короче говоря, словом? ш. алчней, вегё-ра-йон фи- рйпт пи Дарморахти чид одним словом, уже вечером они до- брались до дома Дарморахти? ш. apipcS, йу пи шг$нд сифй- дож иа-вёр-бед короче говоря, он не может выбраться на бе- рег? б. алцисй, ди зиндаг^ни башёнд сут словом, жизнь его пошла на лад. АДАМУН уст. да будет мир!, да будет покой! AM-, префикс со значением одинаковости, равенства, а также совместности, напри амн^м одноименный; тезка? амрадиф сверстник? амро вместе, совместно? амййр земляк? амдигар взаимно? друг друга. -AM основа местоименных наречий дальн. от.: тарам туда, там?азам оттуда. Ср. -ед, -^д, -ум *. AM: дил ам ч. успокаивать, утешать? б. ту ойж жи ди л ам кё-т, мйш-та мис йадёМ ты пока иди, успокой его, и мы то- же придем? дил ам (сут) сердце (душа) спокойно (успокои- лось)? на душе покой, спокойно? б. мёш дил ам сут, мйш пуц йат на душе у нас спокойно: приехал наш сын? дил ам нист неспокойно, тревожно на душе? сердце неспокойно? ш. 6-2 2 83
цу дал гал-а^ ам нист, дфм во-та тнйи у меня все еще на душе тревожно: думаю вот-вот опять уйдешь. АМАТИ I) в целом, в сумме, всего» ш. ту-нд-ен амати ц^нд бачб? у тебя сколько всего детей?» 2) всего лишь» лишь только» ш. йкк-wh д^нишманд-анд амагж йи пуц вуб^ у мудреца был всего лишь один сын» б. жбд^-йи му-рд чУд лап-атб, зибо'-рид-и му-рд амати бу с^м дбк-чУд пообещал много, а потом дал мне всего лишь два рубля» б. was-ум ама- ти ту ж!*^ я люблю только лишь тебя. Ср. фукаки. ш. АМАК, б. МАК (мн. ш. амакй^н, б. макй^н) I) дядя, брат отца (в сочетании с притяжательными местоимениями 1-го, 2-го и 3-гО лица имеет в Щугнане о тяже иные формы, соответственно ш. момак 4 му амак мой дядя, томак < ту амак твой дядя» *ёмак < *и амак его дядя)» ш. жев амак гал на-йа$ч их дядя еще не приехал» б. а-8а, тар ху мак хез об* мальчик, схода к своему дяде» 2) дядюшка, дяденька, (почтительное обращение младших к мужчине)» б. f мак Maw- ЯУд» ту виро ту i$wt дядюшка Мавджуд, твой брат зовет тебя. АМАК-БАЧА двоюродный брат» двоюродная сестра» двоюрод- ные брат и сестра (по отцу); ш* мо-т ту-йам амак-бача мы о тобой двоюродные братья» ш. Да*лат-ат Зилайхо-йен амак- бачй Давлат и Зилайхо - двоюродные брат и сестра. Ср. пи- ТИШ. АМАКИ, МАКИ дядя (брат или другой родственник отца)» ш. об*, ту амакй йат иди, твой дядя пришел» б. 4-ба, was- ум ту макй ну, мальчик, я же твой дядя. АМАЛ 1 ж. название месяца солнечного календаря, соот- ветствующего марту. АМАЛ 2 м. уст. выкуп за невесту» ш. *и йах амал-ен йи вор^ wh-рд дЙк-чУд в качестве выкупа за его сестру дали ему коня» б. ху ризйн-ум бе-а^-ат амал-аУ ту-рд боб^ат я дал тебе в жены свою дочь без всякого калыма и выкупа. АМАЛ 3 м. занятие, деятельность» должность, чин» ш. *и-нд чйз амал вуд? какая у него была должность?,* ш. йу ао ху амал *ё!т он лишился своего чина» б. иж-рд-ен каттб амал дйк-чу^ц ему предложили высокую должность» амал ч. а) активно действовать» старательно заниматься (чем-л.)» ш. внба, ту ди 1ёйтб*-ти амал кин ну, парень, ты хорошень- 84
ко занимайся во время учебы; б. ар кор-ти амал магам кини в любом деле ты должен действовать (активно) $ б) идти в рост, развиваться (о растениях); ш. чуйт-ат кайт башанд, л#ви: МУ кайт амал ч?д как заметишь, что твои хлеба хо- роши, скажешь: "Мои хлеба пошли в рост". АМАДОР должностное лицо, руководитель; чиновник; ш. ж5б-ен фука?" амаддор сат все они стали руководителями. АМАДОРИ м. руководство; деятельность должностного лица. АМАЛИ практический, действенный; реальный; ш. амали кор кйнет занимайтесь реальным делом; б. нур мйп-инд та^- рибайи амали сегодня у нас практические занятия. Ср.мали. АМАЛИЙОТ м. деятельность; действие; поведение; ш. ту амалийот МУ-РД мйлум мне известна твоя деятельность. АМАЛПАРАСТ карьерист; человек, жаждущий власти; ш. ж^з-ум амалпараст нист я не карьерист. б. АМАРО товарищ, приятель; б. чйр-ат ас жев ху ама- ройен ярдо сут? почему ты отделился от своих приятелей? Ср. амро. АМАТАРАФХ I. всесторонний; разносторонний; кори амата- раф5, аматарафй кор разносторонняя работа; 2. всесторонне; многогранно. Ср. тарафй, фуктарафа. АМА-ХУДОБА^ [< тадж. ^ама хом паз] ж. месяц созрева- ния всех плодов, овощей (об осенне-летнем периоде); б. дим ама-х#мбаз-инд-та фук меж5 пи ст в месяце "ама-х^мбаз" все плоды созревают. ш. АМАф1(Д) зоол. ж. название птицы, похожей на сквор- ца; ш. амачД рижозд ху ба рост ху, во ни^т ху ^6й-ти скво- рушка взлетает прямо (вверх), да снова возвращается на (то хе) место. ш. АМА, АММА /мн. ам(м)айен, ам(м)аг#н7 I) тетка, тетя (сестра или другая родственница отца); 2) тетушка, тетенька (почтительное обращение к женщине средних лет); ш. Банаф- ш5-йет, амВ, ца-жахт чор бод? тетушка, когда вы выдали Банафшу замуж? Ср. вит^ама, залмак, хола, зан-холак. АМБАР бот. м. название душистой травы; амбар жоЙ тра- ва "амбар". ш. АМБАХЦ, АНБА^Ц, б. АМБЕХЦ, брв. АМБЕХЦ ж. древовид- ный можжевельник, арча (Jumperus sp.); щ. пи дам дарй дио 6-3 2 85
аног^ амбаЙц! в этом ущелье такие стройные арчи!;О б. сйвз амбёйц гййтож, cSbj амбёйц о. (чаще о отрицанием) жить бес- конечно долго (букв, стать зеленой арчой); б. жаз-та oSbj амбейц н^-гйрбум не вечно же мне жить-поживать; б. жаз-йк- та обв? амбАйц на-сйм, хойим-та мйрум я же не буду жить вечно, рано или поздно ведь помру. ш. АМБАЙДШ, АНБЛЩЩ б. АМбШйН, брв. АМБЙЦИН арчовый, из арчи; ш. йам му мо^ амбайцин этот мой посох из арчи. б. АМБИС см. амби^. б. АМБИСТ вариант 3-го л. ед. ч. наст, к амбйУ: амбуст. б. АМБИСЧ перф. ж. гл. амбшЬамбуст. б. АМБЙ0, АМБИС: АМБУСТ; 3-е л. ед. ч. наст, амбй^т, амбиот; перф. м. амбусч, ж. амбисч обваливаться, рушиться; б. жим зиб^н бур^ амбуст ху, бод ар we6 стена кладовой рух- нула и повалилась в арык. Ср. нихар^:нихуйт. АМБОЗ совместно (напр., обрабатывать землю, пользовать- ся скотом); ш. йи^-йм амбоз ^ати харйд чуд мы купили быка совместно. АМБОР м. зерно или мука (в закромах); б. му амбор найтУйД я намолол зерна; амбор ййдож, амбор жебдож молоть зерно (на мельнице); ш. wS6 амбор ййнен они мелют зерно; б. was-ум амбор we&j я приступил к обмолоту зерна. АМБОРДОР владелец запасов зерна, муки. АМБОРИ I. запасы муки или зерна (на весь год); амбори йо|^ мука, (заготовленная) на круглый год; 2. перен. проч- ный, долговечный, надежный (чаще о корме и продуктах); б. д-ам тама жийтен амбори, ача^-та йид кул на-о$д этот ваш стог оена долговечен, он никогда не иссякнет. Ср. ке^^. АМБО^ вместо, взамен, за; ш. ху палтой амбо^ зи му п^стйн взамен своего пальто бери мою шубу; ш. жуз ойжум, ту амбо^ кор кинум я пойду поработаю вместо тебя; б. му-рд чиз рузгор иди, сйм ту амбо^ кор какая мне в том нужда, чтобы идти вместо тебя на работу; б. жим шйг амбо^-та жи-рд пул бозум за ту телку вышлю ему деньги. АМБУР, АНБУР ж. щипцы, клещи; ш. жам амбур чйй зойт? кто взял те щипцы? б. АМБУСТ прош. к наст. амбйК 86
б. АМБУСЧ перф. к амбйУ: амб^от. АМБ?Н, АНБ?Н I) амбон (старая мера веса для зерна, муки и др., около 80 кг); о. йи амб^н т^б-и му-рд дак-чуд он дал мне один амбон тутовых ягод* б. йЗ сёр-та пйнз-хбж амб£н с#д из того обмолота выйдет с пять-шесть амбонов [зерна]; 2) амбон (единица измерения земли, равная площа- ди, на которой может быть высеян амбон зерна); б. бйс амбун замйн-ум хиндам жебд десять амбонов земли я засеял пшени- цей; 0 б. (ж?вд, бйс ...) амб^н <$н жйж^ нужно (опреде- ленное) время; следует повременить; б. то жйнтбж-ирд ж^вд амб^н жйж^ со следующей встречей следует повременить; б. то жи гула сйд-ирд бйс амб^н tfa жйжц до его зрелости нужно еще (немалое) время. AMWA3H, AMWA3M одного веса, равный по весу; ш. ту ам- жазн чЗй? кто тебе равен по весу? AMWATAH соотечественник, земляк. AMWOP, AHW0P ровный; гладкий; плоский; ш. йб дайт дио амжор вад иди, арбнг бен ца та степь была такой ровной, будто ладонь; автор ч. делать гладким; ровнять, выравнивать; ш. жам нёх-ен амжор чУд подровняли нары у нее; амжор о. становиться гладким; выравниваться; О амжор ч. гнать прочь (вон); прогонять, отгонять далеко; ш. «и потйб-йен ас «и йбр амжор чУд царя прогнали прочь из его города; б. дев воршен амжор киху,да6-та дига на-йаден прогони подальше тех лошадей, и они больше не подойдут; амжор с. удаляться прочь; отдаляться; ш. йи-йор ас ху жатан амжор си tow нб- жйж^ никто не хочет быть вдали от своей родины. АМГАП собеседник; амгап с. переговариваться друг о другом, беседовать. АМДАРД I) тот, кто соболезнует, сочувствует; 2) то- варищ по несчастью; ш. ж^з-ат Саййд-Зм амдард вад мы о Саидом были друзья по несчастью. АМДАРДИ м. соболезнование; сочувствие; амдарди ч. собо- лезновать; сочувствовать. АМДАРС соученик, товарищ по учебе. ш. АМДАРРАМУЧ неразрешенный; невыполненный, недоде- ланный; несобранный; ш. Цамб^р-ум лУд му кор соз кин, йу амдаргамуч-и жи лбк-чУд я просил Камбара уладить мои дела. 6-4 2 87
а он оставил их недоделанными; ш. «и кор гал амдаргамуч, на жи тйдож малум, на «и редож дела у него ещё не налажены, неизвестно, уедет он или нет. Ср. андаргамуч. АМДИГАР взаимно, друг с другом; друг друга; один дру- гого; друг другу; ш. чбр-ат ^йн-ен амдигёр-ирд дис л#в^ му* и жена друг другу так сказали; ш. амдигар-ен жйб жйжц они любят друг друга; б. жйб-ен амдигар цати шарт чУд они усло- вились между собой. Ср. йакдигар. АЦЦИЛ одного мнения, общих взглядов; б. амдил ца вй- йет, паржо мй-кинет если вы одного мнения, то не тревожь- тесь. Ср. амроз. АМДЙН I) единоверец; 2) и.с.м. Амдин. АМДОД помощь, подмога; ш. а-ро йадет, ху амсойй-рад амдод фирёпам эй, вы, идемте на подмогу своему соседу; ам- дод ч. помогать, оказывать поддержку; ш. йу му бйч-кйч-ард лап амдод чУд он моим домочадцам оказал больиую помощь; б. амдод му-рд ца кйни, was йёйтож сам если поможешь мне, поеду учиться. Ср. йори, йордам. АМДОДГАР помощник; тот, кто оказывает поддержку. АМДОЙИ зря, напрасно, понапрасну; ш. ту-т амдойи чуд, ца на-йат-ат ты напрасно сделал, что не пришел; б. амдойи-м ту ху цати вуд напрасно я привел тебя с собой; б. амдойё-т чу, аги на жим римоь^ ты зря так сделал, а то послал бы ее. шб. АМЕД, ш. чаще УМЕД надежда, упование; ш. м§ш умеб ао ту лап-ат, на-жз$н-йм, ту-та йёди-йо на^ у нас большая надежда на тебя, но не знаем, придешь ты или нет; б. ас 1йристУн амёб-ат, ас гУристУн ноумеб на пропавшего без ве- сти надежда есть, но нет надежды на того, кто в могиле (посл.);шб. амеб ч., ш. тж, умеб ч. просить; ш. дис умеб ас ту кйнум иди, ^йлдй МУ-РД боз прошу тебя скорее послать мне письмо ; амеб хидож надеяться; считаться с кем-л., принимать кого-л. в расчет; ш. жи вахт ас камбагал йи-йор- а? амеб нё-худ в прошлом никто не считался с бедняком; б. ас ту-та фука^амеб хйрен с тобой все считаются; б. а-ро цулуг ту-рд иди, ас мо-т амеб ху, йат-ат спасибо, бра- ток, что ты посчитался со мной и пришел. Ср. умеб. АМЕДфШ авторитетный; пользующийся уважением; почтен- ный; б. йид амеб^ин, ди-рд та ар-чай ху-рд неки киХт он (всеми) уважаем, ему каждый делает добро. 88
-АМЕ6 см. раме?'. АМЙА-ПАТ(Т)И игрок в поло (не входит ни в одну из команд, пасует шайбу всегда в одном направлении)» ш. йи одам г^йбЙт-анд лмеЗД тар йи тараф г?й ца бйд, ши-та аме- 5 а-пати л^вен человека, который во время игры в поло пасу- ет шайбу в одном направлении, называют "амейа-пати". АМЕЙА всегда, постоянно; обычно, как правило; ш. ве- га^ев-ам аме£5 ^иг^нен ху-рд чуд ху, гуй-5м ббйт по вече- рам мы обычно готовили себе клюшки и играли в поло; ш. дам мйрт-анд амеХ5-?' жини^ на-ред в марте, как всегда, снега не осталось; ш. дуст амехЗ-м ту-ти нашкотй шуз, ас ту жиш- на-кинум туба шуз фольк. милая, всегда в тебя влюблен я, не отрекусь (и) от твоей любви я; б. ту гапен-ен амеХй му ба-дил я. всегда помню твои слова. АМИЙАТ, 1МИЙАТ м. значение, важность; ш. ту гал ди му кор амийат н^-фами ты еще недопонимаешь важность моей ра- боты; б. ди-нд даб ди бмийат чйз? какое значение это имеет?! амийат б.(656) а) иметь значение, быть важным; б. ди ифо ца кйнйм, йид-та мйш-ирд лап амийат бйд если мы это выпол- ним, то это будет очень важно для нас; б) придавать значе- ние, считать важным; относиться серьезно; ш. ар кбр-ти ма- гам амийат баби к каждому делу ты должен относиться серь- езно. АМИЙАТДОР, АМИЙАТДОР значимый, важный; полезный; амий- атдор кор полезная работа; важная работа. АМИР I. эмир; 2. компонент имени собств. муж., напр. Амирбек, Амйршо; 3. перен. щедрый (противоп. хас, хасйс); б. йу некй-ти амйр, са, д5-ки5т-та ту-рд он щедр и добр, сходи, он даст тебе [это]; б. ар чйз Алидод буст-инд ца бед» фук-ре-^ дй-кийт, амйр йу если что-нибудь попадает в руки Алидода, то всем, всем раздает, щедрый он. АМКАСП коллега, товарищ по профессии. АМКОР коллега, товарищ по работе, сослуживец. АМКОРИ м. сотрудничество, совместная работа; амкори ч. сотрудничать. АМКУНИЙАТ см. имкунийат. АМЛА-ДАДЙ^, АМЛА-ДАДЙ^, АМЛАЗАН пловец (делающий широ- кие взмахи, гребки). 89
АМЛ1 м. I) нападениеj натиск, атака; амлй я. нападать; атаковать; набрасываться; ш. чис жур^ тама-ти амлй на-кийт глади, как бы волк не бросился на вас; б, йу куд жим пйш- ти амлй чУд пес набросился на кошку; 2) взмах, взмахи; гребок; движения рук и ног (пловца); амлй 6.(656) взмахи- вать, грести, работать руками, нохами (при плавании); ш. бяйфн амлй бёдбж-ти-йи ас йац ху зижоот в два гребка (взма- ха) оя выбрался из воды; ш. ар хац ху побей ^ати амлй бен (при плавании) в воде работают ногами; 3) темп, темпы; б. мйи амлй лап тифирт наши темпы очень растут. ШИ-ЛШЦ см. амла-бйбйц. АМЛО см. имло. АММХ см. амй. АМ(М)О сок» противит.: а, но, да, однако; ш. йй гйц чи рицйст сат, аммо во на-рицост та девушка собралась убе- жать, да не убежала; ш. жй-га мис ца в5ри, бйно-ба залул, амо дига йи-чи мй-ва если приглашаешь его - это необходимо, но других никого не зови; шх. дам шойири-йи асланд-а? Си^од ч]Г|^, Даю жуз на-жз|нум дам эту песню и вправду сложил Сиджод, но я не знаю ее (наизусть); б. жаз-ум тама ^ажм, &мо там^-йет багер цу ринуйт я ваш родственник, однако вы, наверное, меня забыли. АМ(М)О-ДИДЙ, АМ(М)О-ДОДИДИ союз противит.: а все-таки, но все же, однако же (с усилительным оттенком); ш. йу ху- баУ на-йат, амо-диди жи хйт-ум зойт сам-то он не приехал, но вое же я от него получил письмо; ш. ту гал жуз кйм жз£- нум, ймо-диди жуз-ум ту жйжя[ чУд тебя я еще мало знаю, а (все равно) полюбил; б. ф^тса?' рими, амо-диди жи мй-лйк всех посылай, (только) его не пускай; б. жаз-ум раж^н на-вуд, аммо-диди ту хйт-ум зойт ху, ййт-ум ида я не собирался приходить, однако хе получил твое письмо и вот пришел. АМНАЙТН, АМНИОН соратник; товарищ; единомышленник; ш. Партбж-ат Мародйли-йен амнаййн вад Нартов и Муродали были товарищами. АМНУМ тезка; ш. йу ту амн£м тар-кй сут? куда ушел твой, тезка? АМО 1 см. ам(м)о. АМО 2 ж. зоол. орел-бородач. 90
AM0W03 согласный; солидарный; аможоз с. соглашаться, солидаризироваться, приходить к единому мнению; п. ж£б-ен му дата амошоз сат они согласились со мой. AMOWOBH м. согласие, солидарность; согласованность; аможози ч. приходить к единому мнению, соглашаться; согла- совывать. АМО-ДИДЙ см. ёммо-дидй. АМО-ДОДИДИ см. йммо-диди. АМОЙИЛ перевязь; портупея; ремень или платок через плечо (для ружья, сабли, дорожных припасов и т.п.); амойил жебдож, амоййл ч. надевать на плечо, перевешивать через плечо; ш. йам гиб! мио шампер-и жебд амоййл ху т^йд юноша перекинул через плечо саблю и отправился [в путь]. АМОЛ сверстник, ровесник; ш. то-т йу-йет амолен ты и он - одногодки; б. му амолен-ен ца вад, фука^-ен мод те, кто были моими сверстниками, все умерли. АМОРАТ, ИМОРАТ I) здание, строение; ш. йик-нд аморат чид^м калхоз-анд? какому колхозу (принадлежит) то здание?; 2) наряд; украшение; ш. дежбл-ен ба гил л^в^-ат, зан ба имо- рат как говорят, о стене судят по глине, а о женщине - по украшениям. АМОРАТ-ХУНА, ИМОРАТ-ХУНА м. дворец. АМОЧ ж. клепки (мелкие, шарообразные); похлебка с клец- ками; б. ту вДч йи-ги д5рб кийт-ат, во амоч ф^ри у тебя и так живот болит, а ты еще хлебаешь похлебку с клецками; амоч ч., амоч пёхтож готовить клецки, варить похлебку с клецками; б. ди йо|^ магам амбч-а?' кинём из этой муки мы готовим лишь клецки. АМОЧЕ^ м. мука для приготовления мелких клецок; ш. йи к5фч майин йо|^ амоче^ ^ёт зёхтож-ард надо взять один кафч гороховой муки для приготовления муки для клецок. АМО^АК м. бот эфедра,кузьмичева трава, хвойник (Ephedra; идет на топливо; зола используется для изготов- ления жевательного табака); б. амо^ак-та ?ёжен ху, жи ?Йр ар тамоки кйнен сжигают эфедру, и ее золу примешивают к табаку. АМПЙР! уст. люди, почитающие одного и того же пира (исмаилитского наставника). 91
АМРАДИФ сверстник, ровесник; ш. му амрадиф сдамен-ен рал ^и«Ун, 5 «уз-ум nip субч мои сверстники - люди еще (вполне) молодые, а я уже постарел; ш. му амрадйф йи-йор- а^ йУдард нист никого из моих сверстников здесь нет; б• ту-т чи амрадйф? ты кому ровесник? АМРИ м. приказ, повеление; приказание; распоряжение; в» потйо-нд дис ёмри таково повеление царя; амри ч. прика- зывать, повелевать, отдавать распоряжение, издавать при- каз; ш. пиро «ёхт-ен м^ж-ти дойим амри чУд в старые време- на нам вечно приказывали; б. дис амри кин иди, фука?'^йм сЙ«ен дай такое распоряжение, чтоб все собрались; о амри оут уст. дано свыше, велено господом богом, сам бог велел; ш. йу дУвд МУ-РД амри сут пуйок пинйжд он сказал: "Мне сам бог велел приодеться**. АМРО (мн. амрогУн, амройен) I. I) попутчик, спутник; ш. амройен ху-рд вири найди себе попутчиков; б. ас йи ам- ро 8уйУн бйдё два попутчика лучше, чем один (погов.); 2) друг; сослуживец, товарищ по работе, по (какому-л.) заня- тию; б. тУ-нд амро чйй пи мактаб? - фана-йен му-нд амрогун кто твой друг по школе? - У меня много (школьных) друзей; 2. вместе, совместно; б. м£ш-йм тема ^ати амро вад мы были вместе с вами; амро ч. присоединять, добавлять, совмещать; ш. мев му га^ён-га мио кин тар дев ху-нд амро ху, йос при- соедини еще и моих козлят к своим и отведи; амро с. соеди- няться, присоединяться; совмещаться; ш. «йб-ен мис тар мйш-а? амро сат и они присоединились к нам. Ср. амаро. АМРОГИ, АМРОЙИ : ба амроги, ба амройи вместе, совмест- но; ба амроги-та ди тайбрет совместно вы это закончите; амроги ч. действовать вместе, совместно; амроги ца кинет, лап башйнд сУд если вы (зто) будете делать вместе, то будет очень хорошо. АМРОВ наперсник, близкий, интимный друг; б. пё£цч-ен амроз биди - йо ацдил? спросили, (кто) лучше - близкий друг или единомышленник( Ср. авдил. АМСАБАЦ соученик, товарищ по учебе. АМСАФ соратник. АМСИН(Д) сверстник, ровесник; ш. мб-тй ту вирёд-йм ам- синд мы с твоим братом одногодки. 92
АМСИНФ одноклассник. АМСОЙАГИ I. м. соседство? добрососедские отношения; б. амсойагй-нди-та дне кор на-бофт при добрососедских от- ношениях такого дела быть не должно; 2. соседний; сосед- ский; ш. му |ин тар амсойаги йел сат моя жена пошла на со- седнее летовье. АМСОЙАДОР тот, кто имеет соседей; ш. йу амсойадор, йам-та дебд-ат йу-та дебд у него (много) соседей, то один зайдет, то другой. АМСОЙА, З^АМСОЙА (мн. амсойаг^н, амсойайен) сосед; о. ту-йум ху-рд жй«\ «уз амсойй фольк. я хочу, чтоб ты был моим соседом; ш. ху амсойаг^н фукаУ кирййр кийт он зовет на помощь всех своих соседей; б. амсойй ас амсойй «йнт ху, «и рйнг-ти с£д сосед у соседа увидит (что-нибудь) и подража- ет ему. АМСОЛ сверстник, ровесник; ш. му амсол ача^ й$ра на- реб^ здесь совсем не осталось моих ровесников; б. чйй му амсол? кто мне ровесник? АМСУБАТ, АМСУБАТ собеседник; амсубат с. беседовать, вести разговор; ш. лйк, «уз-ат йу амсубат ейжйм позволь, мы с ним побеседуем. АМТАБАЦ, АМТАБАЦ сотрапезник; приятель. АМТАН одинаковой величины; одного роста; под стать; ш. бу нафйр-анд ди «ев ^йд баробар вуд, «ев-та амтан л#- вен если два человека одинакового роста, то про них гово- рят: под стать (друг другу). ш. АМТАРО, б. АНТАРО не беда, неважно; ш. дига амтаро- Йат ту дод-ум на-«йнт все остальное не беда, но не пови- дал я твоего отца; б. дига антаро-т ди «ой лу, йид но- цид ца рист, мйш мол д^нй на-рист все остальное неважно, но подумай, если трава останется нескошенной, у нас совсем не останется скота. Ср. хер 1. АМТО равный, одинаковый. АМУД плодородная почва; перегной; ш. йй ту зимц ац^б, лап осил-та бйд твоя земля - перегной, дает большой уро- жай. Ср. йалог. АМУМ, АММУМ м. (ж.) баня; б. В^мйр калхоз-инд-ен ацртк- пац^м фас^н боб^ в колхозе Вомар устроили шикарную баню и все .прочее. 93
АМУМА I) огромный, большой (о чалме); ш. жи-нд д?нд ам^мй салй вуд у него была такая огромная чалма; 2) перен. опухший, разбухший, отекший; б. на-пейцт-ат, жи фч рал ац^мЙ-йо? ты не спросил — живот у него все еще распухший?; ац^мй с. опухать; распухать, отекать; б. йид ту буст^ам?- мй сут твоя рука отекла. Ср. жарам, дац^мй дабол . AM(М)УМЧИ банщик. АМ?Н мир; безопасность; спокойствие; амун б.(бйб) давать покой, оставлять в покое; ш. ди му пуц нур амун 8а, лйк нй?т ху чйд-анд сегодня оставь в покое моего сы- на, пусть останется дома. АМУНАТ I. м. заем, ссуда; долг; б. му аманат ту-^и ца вуд, му-рд жи дйк мой долг, что был у тебя, верни мне; 2. взаймы; с возвратом, на время; ш. му чбйт-и йод аманат ху, гал-и на-вУ^ он взял на время мои носилки и все еще не принес. АМУНАТИ м.1, заем,ссуда; долг; 2. взаймы; на времен- ное пользование; б. йид му чайнак ту-^и ац^нати м^нт-ат, ар жахт-ум ди л^вд, тйм дйк этот мой чайник пусть пока ос- танется у тебя, а как скажу, тогда отдашь; о амунати зеХтож лишать жизни; брать душу; ш. му боб пбйцен ца-рйнг- ат? - йу д?вд: хубой рал ху амунати на-зоХч (когда) спро- сят у моего дедушки: "Как поживаешь?" - Он говорит: "Бог пока еще не взял мою душу", о АМУНИ м. спокойствие; мир, мирное время; ш. ас фук бйди ам^ни мирное время лучше всего. АМХАБА родившийся в одну и ту же ночь; б. жаз-ат Бу лбу л нйн-ам амйабй я и мать Бульбу ля родились в одну ночь. АМЧУН подобно; как, как и. АМЧУНЙН, АМЧУН^Н так, как (сильно, долго); ш. амчу- нйн тамошо-йи чУд иди... он так внимательно смотрел... АМШИРА сестра; ш. ар чйд-йм жуз-ат йи ризйник-ат, йи- га ампйрй му-нд в доме я, да моя дочка, да еще моя сест- ра. АМ^АД одного роста; ш. му пуц-ат МУминшб-йен ам^ад мой сын одного роста с Муминшо; о ам^ад с. драться; б. жйб ^арйб ам^ад сйжен они чуть было не подрались. 94
АМЩШС, АМфШЦ однородный, одинаковый? подходящий; ш. д58 |ин-ат чбр-ен хуб ам^инц те муж и жена под стать (друг другу). ш. -АН см. -анд . ш. АН-, б. ИН- застывший префикс глагола; ш. анди): андуйд, б. индизгиндуйд вставать; ш. анцйв:анц^вд, б. ин- ц£в:инцувд шить; ш. ан^ав:ан^увд, б. ин^5в:ин^Увд держать. б. АНАК:АНАКТ; перф. анакч; инф. анактож трудиться, возиться; хлопотать; б. пис дим жож-аУ-ум анакт-анакт ху, мот-ум сат я долго возилась с коровой и утомилась; б. ас анакtow-al ол тар му на-ред именно от хлопот-то у меня не осталось сил. б. АНАК:анак 8.(856) блаженствовать, наслаждаться (теплом); б. ди ар8ун-ти ту бйр же'бум ху, анак 8а постелю тебе у очага, и блаженствуй; б. нур-та м§ш ас гарми анак 8585м сегодня мы наслаждаемся теплом. б. АНАР см. унар. АНАФЦ:АНАФЦТ; перф. анафцч; инф. анафцтож I) мокнуть, размягчаться; ш. мев пёхен ба ар хист wofc ху, даб-та ана'ф- цен пехи положи в сырую траву, и они размокнут; 2) раз- мягчаться; шх. де м^нен бет ар woX, л§к анафцен яблоки по- ложи в сено, и они размягчатся; 3) распариться (от жары); ш. тар ми ту чид лап гарм, мйп-та анафцам тар# в твоем до- ме очень жарко, мы здесь распаримся. ш. АНБАЙ1 см. амбаХц. ш. АНБАХцйН см. амбайцин. АНБУР см. амбур. АНБУН см. амбун. AHWOP см. амжор. АНГ:АНГТ; перф. ангч; инф. 8нгтож плакать, реветь (о ребенке); б. садо ма-кин, йид гиба ага ма-с#д ху, м§- ангт не шуми, чтобы ребенок не проснулся и не плакал; б. лап м5-анг! не плачь много! АНТА, ЙАНГА другой, следующий; анга ме! на другой день; й^нга с^л на следующий год; б. жи анга ме! Амкам#н- бодур хуба?" нй1т фольк. на другой день Лучник-богатырь сам остался £там]. ш. АНГАХТ вариант прош. к ангахц:енгихт. 95
ш. AHTAXTOW инф. к ангахц:ангахт. в» АНГАХЦ: АНГИХТ, АНГАХТ; б. (Й)ИНГАХЦ: (Й)ИНГИХТ; 3-е л. ед. ч. наст. ш. ангахцт, б. ингахцт; перф. в» ан- гихч, ангахч; б. ингихч; инф. в. ангихтож, ангахтож; б. жн- гнхтож I) попадать; застревать; вонзаться; в. ар ту тЕк its ангихч? что попало в твой силок?; б. чис ди 1о\-ти йид пбК нА-ингахцт смотри, как бы абрикосовое ядрышко не застряло у мальчика (в горле); б. р^пцак йат ху, ар фш^ен жнгнхт лиса пришла и попала в капкан; 2) задевать, касать- ся; в. на-фЕм-ум ангахт жж-ти-йо най? не знаю, он задел его или нет?; б. пи ди чайнак на-ингахци! не задень чай- ник!; 3) заикаться, запинаться; ш. «уз гал жируси зив-тйр ангахцум я еще запинаюсь (говоря) по-русски; брв. л^вд- атЕ ангахцт жи порой-ти он говорит по-персидски, но запи- нается; 4) попадать впросак; оказываться в трудном поло- жении, испытывать трудности, затрудняться; в. мЕв-анд гал йо|ч лап, мЕв-та на-ангахцйм у нас еще много муки, нам не придется испытывать трудности; в. ар Азратцул Хйб-Ем дар фиолй ангахт в доме Азраткула мы попали в трудное положе- ние; в. беатйот кор мЕ-к, жахт-анд ангахци не поступай не- осмотрительно: рано или поздно попадешь впросак; фв. к£- данд(йр) ангихт (ангахцт). б. кЕдинд(Яр) (й)жнгихт (ин- гахцт) откуда взять?; б. тйм ала башЕнд njftox к£нди ин- гихт?! в прошлом, говорят, откуда было взять хорошую одеж- ду?! Qp. анг|х:ан1^хт; бидгахцгбидгихт. в. АНГАХЦЙ^, б. (Й)ИНГАХЦЙ^ заика. АНГИЛЙС I. англичанин; в. йу ангилйс ас му пейцт тот англичанин спросил меня; 2. английский; в. ангилйс зив жуз д^с-дУс фЕмум я немножко знаю английский язык. АНГИЛЙСИ английский; ангилйои зив английский язык. АНГИРЕЗ уст.Г. м. Англия; 2. англичанин; в. ангирезен- ен й^Учат приехали англичане. АНГИРЕЗИ уст. английский, ангирези цан английское ружье, в. АНГИХТ прош. к наст, ангахц. в. AHTMXTOW инф. к ангахц: ангихт. в. АНГИХЧ перф. к ангахц:ангихт. в. АНГИ1т, б. (Й)ИНГАХт ж. палец; в. хидЕр ангжйт, ба^ ангийт (б. жнгайт) большой палец; в. бакй^ак ангийт 96
(б. ингайт) указательный палет пи мибенб ангийт, миБен^ ангийт, б. ми бенз ингайт средний палет ш. залик ангийт, лаках ангийт, б. бицик ингайт, лаках ингайт, билйоак ин- гайт мизинец; ш. йу ху ангийтён-ти исоб кийт он считает по пальцам; б. ту-т та лакак ингайт доБ нист ты и мизинца его не стоишь. ш. АНГИХТАКд б. ИНГАХТАК, ж. пальчик. ш. АНПЙТ-КУК, б. ИНГАХТ-МУГ, ИНГА1Т-МУГ ж. наперсток; ш. SSw ейат, ййж анги1т-1>$к д^-кихт кто иголку, кто на- переток дает; ш. йам ида Haw ангий(т)-м$к вот это новый наперсток. ш. АНШТ-РУН(И), АНГИХТ-РУН(И), б. ИНГАХт-РУН(И) м. вторая обмазка стен (глиной, смешанной с мелкой соло- мой );ш. ху чйд-8м ангийт-рУни тайор чУд мы закончили вто- рую обмазку своего дома; б. ху ги^ид ингайт-р/н-2м нур да- и£м чУд мы сегодня приступили к повторной обмазке своего хлева. АНГИШТ м. каменный уголь. Ср. кеыур; никор. б. АНГТ прош. к наст. ант. б. AHTTOW инф. к анггангт. АНГУРД к. I) виноградная лоза; виноградный куст, ви- ноград (растение); ш. му дод бу ангУрБ-и нёБд мой отец посадил два виноградных куста; 2) виноград (плоды); кисть винограда; ш. ас дам гулла ангУрБ зет покупайте крупный виноград; б. ангУрБ х2рет-о? будете есть виноград? АНГУРДДОР владелец винограда. АНГУРДЗОР м. виноградник. АНГУРДИН виноградный, из виноградной лозы; ш. к-ид ангурбин йабйз это виноградная лоза. ш. АНГУХ: АНГУХТ; б. ИНГУХ.-ИНГУХТ; перф. ш. анг^хч, б. инг^хч; ивф. ш. ангУхтож, б. инг^хтож (кауз. к ш. ангахц:ангихт; б. ингахц:ингахцт) I) путать, запутывать; сбивать с пути; б. ди *Ур|-ат ингУхт ху, was шич ди с2р н4-вирйм ты запутал эту нитку, и теперь я не найду ее ко- нец; 2) заставлять поперхнуться, подавиться; ш. ар ди ги62 гёв ди гул8 гуйт м8-риби, н^-ангУхи-га ди не клади мальчику в рот большой (кусок) мяса, как бы ты не сделал так, что он подавится; 3) вводить в нужду; б. тама-йет 7 2 97
хуба?' wot тайор на-чУд ху, инг^хтет ху вы сами-то сена не заготовили (для скота) и ввели себя в нужду. ш. АНГУХИ^, б. ИНГУЩ тот, кто запутывает, путаник. АНГЧ перф. к анг?ангт. -АНД 1 суффикс относительных прилагательных (от су- ществительных, обозначающих животных); хошанд йувд ко- ровье молоко; ш. хй^анд гуйт бычье мясо, говядина; мине- чанд гуйт баранье мясо, баранина; бучанд п^ст козлиная шкура; йитуранд wJh верблюжья шерсть; чайанд гуйт куриное мясо. ш. -АНД 2. -ЙАНД, б. -ИН(Д), -ЙЩД, шб. -ВД. ш. тж. -АН(Д) послелог, употребляется: I. для выражения принад- лежности (в широком смысле): I) при косвенном дополнении со значением субъекта обладания; ш. пул шев-авд лап вуд у них было много денег; ш. «и потйо-йанд-ен 8у пуц виц у царя было два сына; ш. xow-анд шич лап фойдй от коровы (букв, у коровы) теперь большая польза; б. фука?' мардум- инд мол йаст у всех жителей имеется скот; 2) при именном сказуемом со значением субъекта обладания; ш. йам парци- гйл Гажар-анд-о Рабйо-йанд? этот портсигар Гавара или Раб- шо?*б. йам китоб мУ-ВД,йид дафдар ту-нд эта книга - моя, та тетрадь - твоя; 3) при постпозитивном притяжательном присоединительном определении; ш. cap сарак хидир боб маш- анд Мймадкарйм самый-самый старший наш (букв, у нас) дед - Мамадкарим; ш. дам йи xow му-нд зи ху-рд бери себе ту мою (букв, у меня) корову; б. йу хидйр/пуц wa-нд туйд тот его старший сын ушел; б. йй ката-xow маш-инд зод та боль- шая наша корова отелилась; 4) при постпозитивном притяжа- тельном определении в случаях опущения определяемого, ра- нее названного в предложении; ш. ху н^м-ат нивйшт-ат маш- анд-ат ринуйт ты свое имя записал, а наши (букв, у нас) забыл; ш. ту-т зойт му п^стйн, «уз ту-нд ты взял мою шубу, а я твою; б. йу му н^м-и л$ъд-ат, му виро wft-нд он назвал мое имя, а брат мой - его (имя); б. йу маш вйй-и зойт-ат мйш «и вирод-инд он взял нашу веревку, а мы - (веревку) его брата; 5) в притяжательно-определительной конструкции с повторным местоименным определением; ш. цу-нд му ризйн- анд cfp нур у моей дочери (букв, у меня у моей дочери) ое- 98
годна свадьба; ш. жи-нд жи 8уот-анд 8од попало ему в ру- ку (букв. у него в его руку); ш. жи жазйр-анд жи |ин мод у везиря умерла жена; ш. ту-нд йу ту бог fan но-8ед у те- бя (тот твой) сад не полит; ш. жбб жи-нд-ен wS8 жи нетле- нен наж галаУ у него те его брюки пока еще новые; ш. жи чорйк-анд жи хидйр пул ^адд-а^ йат старший сын того мужчи- ны быстро вернулся; шх. дёф-анд де кор гал нотайор их де- ло еще не закончено; ш. тама-нд тама жуй тар жев вуд ва- ше внимание было обращено на них; ш. тама ката-вбр^-анд жи нол бед у вашего большого коня отскочила (потерялась) подкова; б.мйп-инд мбш нбн галаУ' на-пёхч наша мать (букв, у нас наша мать) еще не готовила (обеда); б. 668, ж^в-инд жев буст-ти дай им в собственные (букв, в их) руки; б. жим-инд-ен жим сифцен парбод ее бусы продали; б. ж^б-ен ди гибб-нд ди чрйдод на-вУд они не определили местонахож- дение того юноши; б. му пид*инд жи нбн нажад салб сат ма- тери моего отца (букв, у моего отца его матери) исполни- лось 90 лет; б. мбш чйд-инд ми арб|н гал ас дарУн на-йи- чйфч в нашем доме очаг изнутри пока цел (не треснул); б. МУ мак Зар^ф-инд жим жи хидбр ризйн вфж позови старшую дочь моего дяди Зарифа; 2. при обозначении предмета, о котором идет речь: о, относительно, про; ш. як-ди одам-анд жуз йи-чйз дУвдож на-вйр-бйм про этого человека я ничего не могу сказать; 3. в сравнительных оборотах с предлогом ас/аз (см); ш. хУнб-т коей аз жев-анд бйди й-йор-анд нист нет ни у кого такого дома и двора, как у них; б. ас тама-нд му пуц зурди мой сын сильнее вашего; б. ас Хацпирух- инд йам му заоЙ5 бйди моя куропатка лучше, чем у Хацпиру- ха. Ср. -анд . и. -АВД 3, -ЙАВД, -(Й)АЦДИ, -(Й)АВДЙР, б. -ИЦД. -(Й)ИНДИ, - (Й)ИЦДЙР; шб. -ВД(И), -НДЙР послелог, указыва- ет на I) место, местонахождение: в, на; ш. ббг-анд межб лап в саду много фруктов; ш. жед бйр-анд худ вуд под иво- вым деревом находилась собака; ш. ди чой^уй-анд чой жар- вен кипяти чай в этом (медном) кувшине; ш. мйш-бм ху чйд- анд жувд нафар нас в доме (семье) семь человек; б. йб йо|ч вйрт ху, погЙ-йинд жи тио кийт она принесла МУКУ и рассыпала ее на поду; б. Тбнг нУм цишлЗ^-инди йу ас нбн 7-2 2 99
он*родился в кишлаке под названием Танг; б* мйш чйд- индир нур сУр в нашем доме сегодня свадьба; б. фгжбл-ин- дйр т76 вуд в мешке были тутовые ягоды; 2) направление движения, действия: в, на; ш. йй во деб^ йи-га макта'б- анд она опять поступила в другую школу; б. йат-ат шиййб- инд ху хидир пуц цати ты пришла на Вийиб со своим старшим сыном; 3) (при глаголах типа ш. ан^ивдож, б. ин^йвдож, шб. ц5п бе дож) соприкосновение, контакт: за; ш. жуз-ум жи rfjf-анд ан^увд я схватил его за ухо; б. ди поб-инд-ум ин^увд я схватил его за ногу; б. вор^ мйли мйдож жйр-ат борг-инд цйп бйд лошадь, издыхая, хватается за камни и за палки (погов.); 4) время, временной промежуток: а) при существительных; ш. вуз гал Йима цавор ме/-анд ху по?" йи- карум я вот уже четыре дня ищу свою стрелу; ш. йо|^ хи- дйр ай^м-анд пи жиб^м |йпен во время больших праздников бросают жепоть муки в потолок; ш. бийт мй-ха, ту сУр-анд динйо бед не доедай приставшую к котлу пищу, (а то) в (день) твоей свадьбы будет ненастье; ш. чорикен ик-ди фасли-нди кицорак бен мужчины в эту пору устраивают печи; ш. мйш-йм йи афтй-нди чйз фймт? что мы узнали за одну не- делю?; б. жи хуйка-со'л-индйр-йм кайт дус зойт в тот засуш- ливый год мы собрали мало зерна; б. йид-та нафао-индйр йобд через мгновенье он придет; б) во временных, обстоя- тельственных оборотах с инфинитивом; б. йу пуйок пинйжд- инд вуд-атй, йу гибй жи-рд хабар бод пока он был (занят) одеванием, мальчик рассказывал ему; б. мйш-йм йёйтож-ин- дйр вад-ат йу дед мы как раз были заняты чтением, и он вошел; 5) замену, возмещение: взамен чего-то, кого-то; , за что-то, за кого-то; ш. ту куд амбо^-анд ту-рд пиш да- кум взамен твоего пса даю тебе кошку; б. ту май-инд ту-рд вйм жиндам взамен твоего гороха принесу тебе пшеницы; б. ху вбр^-инд пул зёз возьми деньги за своего коня; б. му п^стйн кйрэ-индйр-ат му-рд чйз пай дйк-чид? что ты соби- раешься мне дать за мою шубу?; 6) причину: из-за, ради, по причине; ш. тама хотйр-анди-йум йат я пришел из ува- жения к вам; б. му вирбд-ен ристин-инд бод ху, жи ном^с- инд-ум дед ар майдан моего брата победили в борьбе, и ра- ди (того, чтобы отстоять) его честь я вышел на поле (борь- 100
бы); 7) (при глаголах жизентож, фймтож) источник сведений; ш. ту гйп бёд-анд-йм жизент диди то-т ас ййр йаУч по тво- ему разговору мы догадались, что ты приехал из города; ш. ту хйт-анд-йм фймт ту нивишчин мы по твоему почерку оп- ределили написанное тобой; б. му п^н-тид-инд-ен МУ жизент меня узнали по моим шагам; 8) употребляется для выражения определенно-локативных и временных значений с предлогом ас (см.) и послелогами бйр, хез (см.); 9) входит в состав местоименных наречий, напр., ш. аз^данд(йр), б. азУдинд(йр), ш. азеданд(Яр), б. азединди(йр) (см.) отсюда, оттуда. Ср. -анд 2, -ард. АНДАК немного, чуть; чуточку; ш. ас бийор тарУд во waM жуй андак тар жам со вчерашнего дня (и) до сих пор она чувствует себя немного лучше; б. дата башйнд-ат, андак му кйл дйрб кийт остальное все хорошо, да голова у меня чу- точку болит. АНДАК-А0 немножечко, чуть-чуть, слегка; еле-еле; ш. андак-аУ-ум жи садо йуд я еле-еле расслышал его голос; б. МУ-РД андак-аУ намак дйк дай мне чуть-чуть соли. АНДАКИК немножечко, чуть-чуть, б. was-ум андакик ху боб бод я немножечко растерялся. АНДАК-МАЦДАК, АНДАК-МУНДАК немного, чуть-чуть; б. йу ху-рд андак-мундак пул-и ву|^ он нашел себе чуть-чуть деньжат. АНДАЛЙБ, АНДАЛЕБ I) м. соловей; черный дрозд; 2) и. с. м. Андалйб, Андалеб; сокр. Далиб, Далеб. б. АНДАРГАМУЧ I. упрямый; своевольный, своенравный; б. ту-т а^аб андаргамуч гибй, гйп ту бйбен, ту ху ^ой-ти какой ты упрямый мальчик, тебе говорят, а ты ни с места; 2. упрямо, своенравно; б. йу йужу йуминд андаргамуч-а^ нусч он вот там сидит, как сыч. Ср. амдаргамуч. АНДЕЙ м. I) мысль; размышление, раздумье; ш. ар чйз цад-ат андейй-нди почему-то ты в раздумье; 2) опасение, тревога; страх, боязнь; б. мУ-нд МУ андейй к-ас жи гибй, ар йац-ги на-бед я в страхе за того мальчика, как бы он не упал в воду; андейа ч. а) раздумывать; ш. ажал ху гйп андейй кйн-ат, тйм л^в сначала поразмысли над своими словами, а потом говори; б) опасаться, тревожиться, боять- 7-3 2 101
ся; б. ту ас жи андейё мё-к, й^-та пи ту на-л#вд ты не бойся его, он тебя не будет ругать. ш. АВДЕГ, б. ИНДЙГ I) твердый, жесткий; затвердевший» ш. ди п#ст ар fan ажёр, андёг йид мё-рист намочи шкуру в воде, чтобы она не осталась твердой; 2) остолбеневший, оне- мелый; затекший; окоченевший; ш. андёг-а?' мй-ни?ет, хёи ху бет ху, цбжет не стойте, как вкопанные, согнитесь да ко- сите; ш. андёг с., б. индёг с. а) твердеть, затвердевать? ш. йам милёхт андёг сиц, ма\ руган мам-ард мол зта кожа затвердела, на, смажь ее маслом? б) неметь, затекать (о теле); ш. му тан-анд?м андёг суб^ у меня затекло все те- ло; б. МУ ми8 индёг сиц у меня поясница онемела; ш. андёг- а?" (б. индёга?') редож обалдеть, остолбенеть (от удивления); б. йу то ди хабар-и му-рд бс^д-атё, жаз-ум индёга^ред только он сообщил мне эту весть, я (так и) остолбенел. -АНДИ см. -анд 3. АНДИИОЛ (мн. андижолен, андижолг^н) приятель, друг, товарищ; ш. сём тар ху андижол хез я пойду к своему прия- телю? б. ху андижолгУн-ат гал на-жйнч-о?ты еще не видел своих друзей?; б. мо-т ту пйд-ём андижол вад мы с твоим отцом были друзьями. АНДИЗ см. андиз. ш. АНДИ£, АНДИЗхАНДУЙД; б. (Й)ИНДИЗ: (Й)ИЦДУЙД, ж. ш. андойд, б. индойд, 3-е л. ед. ч. наст. ш. андйзд, ан- дазд, б. индйзд? перф. м. ш. андУй^, б. индуй^? ж. ш. андиц, б. индйц; мн. ш. андойд, б. индойд? инф. ш. андидож, б. индйдож I) вставать, подниматься? ш. мёш ас ху ярй-ти ан- дйзём-ат тама нй?ет мы встанем со своих мест, а вы сади- тесь? ш. то-йи ик-ди л^д-атё, йу гибё андУйд как только он сказал это, юноша встал? ш. ту-рд аз ярй-ти андйдож Муйкил? тебе трудно встать с места?; ш. йё жам йах андойд ху, дига на-ноет ее сестра поднялась и больше не садилась; б. кйфт-ум ху байелё-м индУйд я провалился в снег и с тру- дом поднялся? 2) вставать, подниматься (с постели)? про- сыпаться, пробуждаться (ото сна); ш. йёб-ём йовд ху, са- рйк-а^-ём во андойд ху, раж^н-ём сат ночь переночевали, а на утро снова поднялись и пустились в путь; ш. субадам- аУ фукаУ андизен все встают рано поутру; б. бёс йбфцет, 102
индйзет ми ху фат^Гри тайор кйнём будет вам спать, вставай- те да закончим свои дела; 3) уходить, покидать; ш. ту ме- мунен-ен андойд-о, ар чйд-ен гал? твои гости ушли или еще в доме?) андйдож (б. ин ди дож) ху оитож, андйдож (б. инди- дож) ху тйдож отправляться в путь, пускаться в дорогу; ш. потйо даб ху виродбр цати андйзд ху, о#д тар |еж затем царь оо своими братьями отправляется на охоту; б. индизд ху, о|д тар пот£о ^ой он отправляется к царю; ш. андйдож (б. индйдож) ху, ба-дёрраж (чйдож) немедленно, быстро ухо- дить, отправляться; ш. андиз ху ба-даррав кин! уходи не- медленно!; ш. даб оут оажор ху, андуйд ху, ба-дарраж тог- да он сел верхом и немедленно отправился [туда]; б. ас ху йелён-ти-йбм ху хас-хор т^ати индойд ху, ба-дарраж-йм чуд ар ^ишлог^ мн со всеми пожитками покинули летовья и отправи- лись в кишлак; 4) отставать, отделяться, отходить, отли- пать? б. ку намак нижёр ху, жи арб^и-ирд молбм, ца луъи жи сит индизд намочи соль и смажем очаг, раз ты говоришь, (что) от него отстает глина; 5) увеличиваться (об объеме, размере, количестве, уровне и т.д.)? ш. шарвидо^ андиц ху, йе'д-и йоб^ вода в реке прибыла (букв, горная река прибы- ла) и снесла мост? ш. гилйм-ен зинод, 1^умачук-ен жам бод иди, жам па!м андйзд выстирали (суконный) халат и стали бить его палкой, чтобы он стал пушистым (букв, чтобы шерсть поднялась); ш. му поб-анд во ми par андйц ху, дбрб ки£т на моей ноге опять вздулась вена и болит; б. а-ба, ди йоц тез мб-ки, ЗЕувд мб-индизд мальчик, не прибавляй огня, (что- бы) молоко не убежало; б. йид жибич индуй^.ди мйш кё&т-та шич во хирт воробьев стало больше, они теперь опять оклюют наши хлеба; 6) вырастать, подрастать (напр., о детях); ш. ат шйч-ен дбб му вирйотен андойд, шич-ум дуцат ниот а те- перь мои дети подросли, теперь я не тревожусь; б. МУ-ид- еи му ббч-кбч индйц, му дам шич от оут мои дети выросли, теперь мне легче стало; б. ту пуц Йужу цихрбж-аУ индуй^, жи ^бд ас жи пид дарозди твой сын так вытянулся, он рос- том выше своего отца; 7) расти, вырастать; прорастать, по- являться (о всходах растений); ш. жо'1-ен йак ббр цид-ат , йид дуборб тарчи^ ца андуйд один раз скосили ораву, а вот эта выросла вторично; ш. бункинц-туб Хичанден-ат, аз жам 7-4 2 ЮЗ
б£н-ти во наждб ца андизд "бункйнц” - (это) когда срубят тутовое дерево и от его корней появляются ростки; б. woJ индуйч;, цидож дй-нд трава выросла, пора ее косить; 8) про- двигаться по службе, идти в гору, делать карьеру; шх. йиж ца андизд, йид фук-ре-?' обруй если один продвинется по службе, то это гордость для всех; б. Алназар маш-инд индуй1^, райкам шич йу Алиназар у нас пошел в гору, теперь он (секретарь) рай- кома; 9) начинаться, возникать; ш. тама ^ой цож андуй^-о? у вас началась жатва?; б. if} инд?йд, дажуми диве'нт-ам чуд поднялся ветер, и мы начали веять; б. баор кор иед^йд-ат was-ум ару йат весной началась работа, и я пришел сюда; б. пиджин инд^й^-о на? охрана хлебов от птиц началась или нет? Ср. андуз:андузд. ш. АНДЙДАК, б. ИНДИДАК вставание; ш. цунд ца ни?ум, хойим-ум андйдак-ард сколько бы я ни сидел, придется мне вставать; б. ж5б-ен пай индйдак они намерены вставать. ш. -АНДЙР полный вариант послелога -анд 3. ш. АНДЙЦ перф. ж. к гл. анди^.-андуйд. АНДОВА м. штукатурка, обмазка из глины (с мелкой соломой); андовЗ ч. штукатурить, обмазывать глиной; ш. ху ширум-ам андовЗ чуд мы обмазали глиной свое гумно. АНДОЗ I м. налог; подать; андоз жебдож облагать на- логом, податью; андоз зёйтож взимать налоги, собирать по- дати; андоз 6.(658), андоз д^к-чйдож платить налог, подать. Ср. налог. АНДОЗ 2 см. андозЭ. АНДОЗАЙЕ^ м. материал, кожа для изготовления сапог, пех (см.). АНДО31, АЦДОЗ м. I) мера; предел; ш. ар кор-анд андо- з5 в каждом деле (своя) мера; б. жаз-ум йи андозЗ кор чуд я тоже поработал по мере возможности; б. йу аз андоз на|- Зимт он превзошел всякую меру; б. was-ум ту бе-андоз жйж^ я безмерно люблю тебя; андозЗ ч. мерить, измерять; ш. ажал андозЗ кин-ат, там йичанд сначала измерь, а потом режь; 2) мерка, выкройка (чаще для сапог "пёх"); б. му андозЗ-т бинёст ху, му пёхен-ен тЗнг йат ты потерял мою выкройку, и мои пели оказались малы. ш. АНДОЙД прош. ж. к анди;:андуйд. 104
ш. АНДОЙЧ перф. мн. к анди^андуйд. ш. АНДУЙД прош. к наст, анднз. ш. АНДУЙЧ перф. м. к андиз:андУйд. ш.АНДУЗ:АНДУЗД; б. ИНД^гИЦДУЗД; перф. ш. андУз^, б. индУз^; инф. ш. андУздож, б. индУздож (кауз. кш.ан- диз:андУйд; б. индиз:индуйд) будить» поднимать (с места, с постели); ш. йу тар хубм ца вед, ажал жи андуз ху, тйм ас жи пейц если он опит, то сначала разбуди его и потом спроси у него? б. са ху виробуц индУз ху, ва йувд жи-рд ббббм иди разбуди и принеси своего братишку, напоим его молоком. ш. АНД УМ, б. ИНдУм м. I) тело, туловище; стан; орган, член тела; ш. му андУмен тар му на-йаден члены моего те- ла не слушаются меня (букв, не помогают мне); б. чидУм индУм тУ-нд дбрУ кийт? что(букв, какой орган) у тебя бо- лит?; 2) кусок, часть разделанной туши; ш. хож-ум ца куйт. йи андум-ум жи-рд д5к-чУд когда я зарезал корову, часть ту- ши отдал ецу; б. ху ^ндор ца кажи, йи индУм му-рд д5к ес- ли зарежешь своего барана, дай мне один кусок. ш. АНДУМ-БЙ, б. ИНДУМ-БХХш. андум-ббй ч., б. ин-, дУм-ббй ч. а) разделывать тушу; б) делить тушу; б. нахчйр- бм ху-рд индУм-ббй чУд мы разделили между собой тушу гор- ного козла. АНИ, АН? частица вопр. не так ли?, что ли?; ш. то-т йо жи на-жинт, ане? ты, оказывается, не видел его, не так ли?; б. й§ йо жи цажн, ане? она, ему родственница, что ли?; б. ту-т ар чид вад, ани? ты дома находилась, что ли?; б. цу ризин лап хушруй, ани, виц? моя дочь очень красива, не так ли, тетя? АНОР х. I) гранат (кустарник и его плоды); 2) имя собств. хен. или его компонент, напр. Анор, АнорсилтУн, Анорбегим; ^меньш. Нор, Норик. АНОР-БУСТ см. нор-бУст. АНОРЗОР м. гранатовая роща. АНОЦ I) ровный, гладкий, без сучков (о стволе дере- ва, о палке); стройный (о дереве); ш. йи аноц моУму-рд вбр принеси мне гладкий посох; шх. пи дам дарй дис аноц амбайц диди! в том ущелье такие стройные арчи!; б. ар-ар 105
ф^каУ анод тополь весь ровный; 2) перен. с пустыми рука- ми, ни с чем; ш. да д/нд-ат нё|д,нёуд, одубат-ат анод-а?" йат ты столько ходил, ходил, и, наконец, пришел совсем ни с чем; ф анод с., анод гййтож бежать бегом; мчаться; б. шич анод са ху дБлд-аУ жи чайнак вйр беги бегом и мигом неси тот чайник. АНСАМБУЛ, АСАННУ Л, АСАМБУЛ м. ансамбль (музыкальный). б, /НТАРО см. амтаро. ш. АНЦАВ.’АНЦУВД, б. ИНЦАВгИНЦУЕЩ; I-е л. ед. ч. наст, ш. анцйвум, б. инцйвум, сокр. ш. анцйм, б. инцйм; повел, ш. анца, б. инца; 2-е л. мн. ч. наст. ш. анцавет, сокр. ан- нет, б. инцйвет; 3-е л. ед. ч. наст, ш.анцйвд, б. инцйвд; 3-е л. мн. ч. наст. ш. анцйвен, сокр. анцен, б. инцйвен; перф. ш. анц^вд, б. инцувд; инф. ш. анцйвдож, б. инцйвдож шить; зашивать; прошивать; ш. жёв-ард-ен дйк-чУд пуйёк-ард колй иди, ж£8 ху-рд анцйвен им дали отрез на платье, чтобы они шили для себя; ш. жуз ту-рд тоди анцам я прострочу тебе тюбетейку; ш. резги-резги да анца ху, йид-та тйнг с#д прошей его мелкими стежками, и оно (платье) сузится; ш. бйд жам намад-анд вар?' тараф жам н^лен-ти борг анцув- дин а у кошмы о обеих сторон на концах пришиты деревяшки; б. йид куртй индУвдин вуд эта рубашка была зашита; ф ш. цем анцйвдож (б. инцйвдож) обманывать, надувать; б. йу тама цем-и инцувд, йида дУс-и тама-рд дйк-чуд он надул вас, вот (как) мало вам дал. ш. АНЦАВИ£, б. ИНЦАВИ£ м. шитье; ш. жуз гал анцавиз кинум я пока занимаюсь шитьем; б. ту инцйвиэ му-рд хуш сут твое шитье мне понравилось. ш. АНЦАвЯД, б. (Й)ИНЦЙЙД I. шьющий; ш. пёх анцавид сапожник, шьющий сапоги "пёх"; ш. пуйок анцёвйд портной, портниха; ш. йу пуйок анцйвйд туйд тот портной ушел; 2. швец, портной; швея, портниха; ш. йи кастам му-рд анца! - жуз-ум анцавйд ниот сшей мне пиджак! - Я не швея. ш. АН£ЕМ(АК), б. ИН^ЕМ(АК) ж. годовалая овечка, яр- ка. Ср. анз^м(ак), тухли. ш. АН^ЙЦ ж. глиняный сосуд, кувшин для хранения оре- хов, сушеных абрикосов (его закапывают в каком-либо угол- ке дома); ш. йо кузй гурен, йо па^нй?, лувен ан?йц зака- 106
пывают большой кувшин или же ^сосуд] "па^нйз", его и назы- вают ’’ан^йц"; ш. ар анзйц-та мйш-анд г^з-ат нош кинен в [глиняном сосуде] "анзйц" у нас хранят орехи и сушеные аб- рикосы. ш. АН?УМ(АК), АЩУЮЩ, б. ИН?УЖЩ м. годовалый бара- шек; ш. му-нд йи анзем вад-ат йи анз£м у меня были одна ярка и один молодой барашек; ш. анз^мй^ ас жйрг катаде-т ас ми|й^ зудди годовалый барашек "анз$ми^” больше ягненка и меньше барана. Ср. анзем(ак), тухли. ш. АН^УМ^ см. анз^м. ш. А1ЩА нов. сокр. к ан^5в:ан^увд. ш. ЩАЩ:АН^УВД, б. ИН^ФЪИТЩУВД, ж. ш. ан^овд; б. ин^овд; 3-е л. ед. я. наст. ш. ан^афцт, б. ин^афцт; перф. м. ш. ан^ув^, б. ин^ув^, ж. ш. ан^йвз, б. инфвз; мн. ш. ан^ов^, б. ин^ов^; инф. ш. ан^афцтож, б. ин^афцтож на- чинаться, идти (об осадках); ш. динйо-та нур ан^афцт се- годня пойдет дождь (снег); ш. зац?нй ца на-ан^афцт, жуз-та тийум если не пойдет довдь (снег), я поеду; б. бор^н ида ин^увд во вот опять начался дождь; 0 ш. т^ужат ан^афцтож (б. ин^афцтож) набирать(ся) сил, поправляться; б. ди-ти царанг фгжат ин^афци? от этого ты как поправишься? Ср. ан^йв-.ан^увд. ш. А1Ц1В:АН^УВД, б. ИЩАВ:ИН^УЪД; пов. сокр. ш. ан^а, б. ин^а; I-е л. ед. ч. наст. ш. ан^йвум, сокр. ан^йм, б. ин^йвум, сокр. ин^йм; 3-е л. ед. ч. наст. ш. анфвд, б. инфвд,- 2-е л. мн. ч. наст. ш. ан^йвет, сокр. ан^ет, б. ин^йвет; 3-е л. мн. ч. наст. ш. ан^йвен, сокр. ан^ен, б. ин^Йвен; перф. ш. ан^уь^, б. ин^ув^; инф. ш. анч^Ьвдож, б. ин^йвдож I. I) прям, и перен. держать; держать(ся), брать(ся) хватать(оя); ш. а гйц, дам дек гУ|йц-анд ан^а ху, зи дам девушка, бери котел за ушки и поднимай его; ш. замКн^умб ца 8ед, ху ^6й-ти ниУ, ат чйд ййситан ан^а когда бывает землетрясение, оставайся на месте и держись за центральный столб дома (поверье); ш. му шич ан^йв теперь держи меня; ш. ан^а дам вй5-ат жуз ту сенум держись за эту веревку, и я подниму тебя; 2) ловить; поймать, схватить; ш. жуз-ум жи дузд дараж-а^ ан^вд я сразу поймал вора; ш. а нйи, йу ги8а-йи жидйшк ан^вд-о? мама, тот мальчик поймал куз- 107
нечика?; б. му пид зарй^буц-и пей тйжд ху» д^атан-а^-и инфвд жи мой отец погнался за куропаточкой и тут же пой- мал ее; б» ц?нд мойи-йет ин^вд? сколько вы поймали ^ыбн?; б. бош5 йЬ-а?, йухти жи кйнен ху, жибич ди ^ати ин^Эвен кобчик серый» его приручают и с его помощью ловят воробьев; 3) задерживать, удерживать; ш. Шойик тама дароз-и ар ху чйд ан^увд Шойик вас долго задержал у себя дома; брв» igr- ру^б^н меф вазен ан^йвд обходчик задержит тех коз; брв. ме чорикен тар| ан^йвд он этих мужчин удержит здесь; б. ца дер-ат йат? - пи мактаб-ен му инч^вд почему поздно при-* шел? - Меня задержали в школе; 4) занимать место; захваты- вать; ш. цу-рд мио ^ой ан^5в займи и на меня место; б. дим жолч нис ин^а ху, зибенам прихвати и эту борозду, и закон- чим; б. д58 вёр^ён-ен бе-^адри с ат, мошйн дев ^бй-и ин^увд лошади утратили ценность» малина завяла их место; 5) схва- тить, одолеть (о болезни); ш. ик-ид д5рб одам ца ан^йвд, чунг-ат л^к кийт если эта болезнь одолеет человека» согнет его в три погибели; ш.сузай ца ан^йвд одам, жи бозийен вйсен, жи мйб сенен ху, суд-та хуб йу если человека одоле- вает боль в животе, ему перевязывают мышцы, делают массаж опины» и он выздоравливает; 6) брать в жены, жениться; ш. ага потйо МУ ца ан^йвд, пуц жи-рд в5м если царь возьмет меня в жены, я подарю ему сына;ш. то-т гал ^ин на-ан^ув^- о? ты еще не женился?; ш. г5ц лап, ййж ан^а ху, ни^ девушек много, женись (на) ком-нибудь да живи; 7) класть сверху, накладывать; покрывать; ш. ди гузйч-та йида ч^кен ху, ху б|ст-и ан\ен хну размельчают и накладывают на руки; шх» каш Йац-анд жи ажёр ху, ан^а ху анд$м-ти смочи его в горя- чей воде и наложи себе на (больное) тело; б. ас тйр-ам тол ий^вд жи м&лй сверху здание мы покрыли толем; б. жи п5- лажун-инд жи тан5 фук-а^ тило инфв^ин фольк. т*ло бор- ца было сплошь закрыто золотыми доспехами; 8) приступать к рассказу, начинать рассказывать; ш. шич ан^5в 5м дар боба- ти жам сандУ^ теперь поведаем о том сундуке; ш» ан^5в5м дар бобёт-и ми мибен^ расскажем про того среднего (брата); б. шич ида ту-рд мухтасар-а?' ин^5м ас ажал-аУ вот теперь коротенько начну тебе рассказывать о самого начала; ш. ху ан^вдож, б» ху иег^йвдож держать себя, держаться; ш. жуз 108
агар сЗраки ху ан^Евдож в&р-бйм, тар шич- ард мот оЗм если с утра я (еще) могу держаться» то к этому времени устаю» 2. вспомогательный глагол, образует о ложноименные глаголы, напр. ш. жулчак ан^Евдож (б. инфвдож) отмерять, вымерять» ш. кинор ан^Двдож (б. инфвдож) обнимать, заключать в объя- тия» ш. ^астйн ан^йвдож, б. ристин ин^вдож бороться» ш. цилог ан^Евдож (б. ин^вдож) шутить. Ср. ан^афц.-ан^увд. ш. -ИЩАВИ^, б. -ИН^АВЙ^ вторая часть сложных слов, напр., ш. ^астйн-ан^Звй^ борец» ш. ^ин-ан^авй^ собирающий- ся жениться. ш. ЙН^ХН, б. 1ЩЙ1 ж. тальниковая петля, прикрепляе- мая к рукоятке лопаты (для работы вдвоем» один из работаю- щих держит лопату за рукоятку, другой тянет за петлю)» ш. чйнен-ат жи сит фай-ат ан^Зн ^ате патёжен копают и землю выбрасывают лопатой с бечевой. АЕЩИНЕР см. ин^инер. ш. А1ЩЙВД * 3-е л. ед. ч. наст, к ан^Звтан^вд. ш. ATPffiRfl 2 м. ряд, полоса, борозда (выделяемые каж- дому жнецу во время жатвы)» ш. а <$н, тар му анфвд мЗ-йа эй, друг, не заходи на мой ряд» ш. цу ан^вд ца цййет, жуз*ди жёб фукаУ вйсум если вы будете жать мой ряд, я все свяжу в снопы. Ср. пал(л)3. ш. АЬЩИВДОж инф. к ан^3в:ан^увд. ш. АН^ЙВ^ перф. ж. к ан^афц:ан^вд. А1ЩЙР ж. I) инжир, смоква, винная ягода» 2) и.с.ж. Ан^йр. АЩЙРЗОР м. роща смоковниц. ш. АЩОВД ж. к ан^афц: ан^вд. ш. А1Щ01Ц перф. мн. к ан^афц:ан^увд. ш. АнфйВД 1 прош. к наст. ан^Зв. ш. АН^ВД 2 прош. к наст, ан^афц. ш. 1 перф. к ан^3в:ан^вд. ш. АНфЪ^ 2 перф. м. к ан^афц:ан^вд. АЕГ^УМ * см. иш$м. А1ЦУМ 2:ба ан^м фирёптож доводить до конца, завер- шать, заканчивать» б. асй&-3м ху кор пито-У ба анфл фи- рёпт в этом году мы совсем рано завершили свои дела» ба 109
arghi фирйптош заканчиваться, завершаться; ш. цу коринги ба ан<ф( фи^йпт у меня дела кончились. ш. АН^УМОТ см. ин^м(от). АПАРХт ж. аппарат; фотоаппарат; ш. дам апарйт дак, ту сУрат здм дай тот фотоаппарат, сфотографирую тебя. АПКУМ см. обкУм. АПРЕЛ ж. апрель; ш.дам апрел-ец-тани?ум до апреля я подожду. АПТЕК ж. (м.) аптека. ш. АПУПАКИЛ(Л)О совершенно голый; нагой; ш. му виро- дик апупакило нист мой братишка не голенький; апупакило с. обнажаться, оголяться; ш. Шобек апупакило суб^ Шобек ого- лился. Ср. обапил(л)о. АР ^АР I. мест, определит.: каждый; всякий, любой, весь; ш. ар одам-ард-аУ фук-чйз-аУ мй-дУв всякому челове- ку не рассказывай обо всем; ш. шйб ар хб|-ен йат тар му хез они вое шестеро пришли ко мне; ш. шич ида маш ар кор-а^ вйр-8иййм вот теперь мы справляемся с любым делом; ш. ас ар чай-ум ей тармурх зойт я получил по 30 яиц от каждой курицы; б. ар вбр^-ирд-йм йац бод мы каждому коню давали воду; б. ар одам-инд dp-гУнй гладам у каждого человека своя походка (букв, свой шаг); ар шахт (чаще с последующим ца) когда; ш. ар шахт йу чи-тйд ца сУд, йу бойЦд ашадУн му ^атйр ^астйн ан^йвд когда он соберется отправляться, (он) должен побороться со мной; ш. а дод, ар шахт |ин му-рд ца 85би, шам пиц ик-мам мУн дастур вид отец, когда меня же- нишь, пусть лицо ее (невесты) будет как это яблоко; б. ар шахт-ен цидош ди тайор чУд, шаз шев нивйшум когда они за- кончат жать, я запишу их (труд)? ар *ахт-а?' всегда, все время, постоянно; ш. ш^з-ум ар шахт-аУ ши шинт я всегда ви- дел его; б. тама-та ар шахт-а?' му на-Тайшет вы все время меня не приглашаете; ар меУ каждый день, ежедневно; б. шУр^ ар меУ гирсак чУд ми Ба^Уш-ирд волк каждый день по- вадился в Баджув; ар со л каждый год, ежегодно; ш. ар сбл-и чордй пйс йй^ ^адйт куйт он ежегодно резал быка (ценой) в 14 "пйс"; ар тов каждый раз, всякий раз; ш. йу ар тов тар мйш хез йат он каждый раз приходил к нам; Ц)ар хел всякий, разный, всевозможный, всякого рода; ш. ар хел ни- 110
^олён-та мактаб дарун нёбйм мы будем сажать на школьном дворе всевозможные саженцы; 2» частица с оттенком усиле- ния: такой!, уж такой!, (уж) так; какой (же)!; ш. ар ^ум- боцен ди п/нд-ард! как много камней по дороге!; ш. падам ар хушруй-хушруй |иник! там такие красивые-красивые жен- щины!; б. weв-инд-ен ар фана-фанй жожен! у них такие жир- ные- прежирные коровы! АР предлог, обозначает I) направление вниз: в,на; до? ш. «и г?йт даб хамббнен ар нёх потом передают мясо на нары (вниз); ш. е му дар бастй! йид руган гййт ар зимйб ой, батюшки мои, масло пролилось на пол; ш. «уз ар йац зибанум я спрыгну в воду; ш. чиз-ат паде сифйд ху, азети ар мйп чиси? что это ты забрался туда (наверх) и оттуда смотришь на нас7.; ш. рибуйд-ен жам пуц ар жам бйр положили ребенка ей на постель; ш. йу сифйд пи «ед ху, азймти-йи ар ху дод цоц хёйчакен питё«д он поднялся на иву и оттуда бросал своему отцу сухие ветви; б. «йб-ен ас дишйд ар цу они с крыши крикнули мне; б. йу ао жйр-ти ар Йац зи- буд он прыгнул с камня в воду; б. йац ар зимц сат вода по- текла в поле; б. йид-та то зив зёзд, йитур бум-та ар сит фиропт пока он начнет говорить , хвост верблюда дорастет до земли (погов.);2) местонахождение внизу*, в, на; ш. чйй ар дам йац-лйв вуд? кто был на берегу реки?; ш. йу йи пй- ла«$н ар мед^н ца нУсч, дев виро йу тот борец, что сидит на площадке» их брат; б. бйд-инд «им ^ой хойим ар замин в конце концов навозу место в поле; ар тагов а) внизу; ш. мйш ар тагов пи тама нА?5м мы подождем вас внизу; б) вниз; ш. wte-ен ар тагов хйвд они спустились вниз; б» йу ас ди- рахт-ти хйвд ар тагов он слез о дерева вниз; 3) направле- ние внутрь чего-либо: в; ш. йат-ен дёд-ен ар бог они приш- ли и вошли в сад; шх. х^ба деб ар чйд сам входи в дом; ш. й5 ар мактаб деб^ она поступила в школу; шх. ар цем «и дори кйнен то лекарство закапают в глаза; б. йу вор^ зибуд ар гор^ конь поскакал в клевер; б. хо^ хийи, хамч ар ту поб суд когда молотишь, мякина попадает тебе в сапоги; б. деб ар ди гилубй войди в толпу людей; б. ди май йувд 6$зет-ат ар ди ной кинет надоите овечьего молока и налейте ему в горло; 4) местонахождение внутри чего-либо: в; ш. «ев йбв- III
дож ар тфпхунЕ спали они в кушхане (гостиной); ш. жев иухт-ат nSj ар *ужр5 вуд пищу они готовили в худжре; б. йу гал ар чршг5л похул бйд он еще в лесу заготавливает дрова< 5) (с послелогом дсрун) направление внутрь и место- нахождение внутри чего-л.: в» внутри» внутрь; среди» между; . viz- ен фука^ ер сивф дарУн вад все они находились в классе; ш. йу ар чДд дарУн йовд он лег спать в доме; б. дев бустен-ен ар дев ^ебакен дарУн вад их руки были в кар- манах; б. ар пилук дарУн-та поб на-йицед в валенках ноги не мерзнут; б. ер дим дек дарУн палож в этом котле плов; б. дим пиш жебум ар i^Sn дарУн суну эту кошку в мешок; б. ар жев воршен дарУн пйраки мио лап среди лошадей много и старых; 6) (с послелогом хез) направление к чему-либо; мес- тонахождение возле» около чего-либо: К; возле» ОКОЛО; ш. йу ер жам дарахт хез вуст он остался около того дерева (внизу); б. жав гал падУ нй?ум-ат, ту с5ж ар ху йах хез я пока останусь здесь (наверху), а ты сходи к своей сест- ре (вниз); 7) (при употреблении названий частей тела) на- правление и место безотносительно к положению внизу: на; м. мйб цу иУзайе'н-та ер ту поб сЙжен мои сапоги тебе как раз (букв, подходят на твои ноги); б. сатум Бегим гал ар ху ifw гУХжор рибйзд пришла» (а) там Бегим все еще вдевает серьги в уши; б. ар ху к5л тйж натяни себе на голову (букв, на свою голову). Ср. пи» тар. ш. АРА 1 см. арай. АРА 2 см. арра. АРАБ I. арабский; ш. йу ар араб факультет хойт он учится на арабском (отделении) факультета; 2. араб; ш. м&в муаллим араб вуд наш учитель был араб. АРАБИ I. ерабский; араби зив арабский язык; 2. по- арабски ; ш. цу холак араби мило вуд мой дядя был обучен грамоте по-арабски» АРАБ-ШАНОС, АРАБ-ШИНОС арабист. ш. АРА-ВИР все трое, втроем; все три; ш. цу хойиХ ик-йд-диди тама ара-вйр-ард йак-бор-а?" jta бёдож у меня такое желание, чтобы вам всем троим сразу подобрать жен. Ср. ар-арай, арай-тана. 112
ш. АРАЙ, АРА, б. АРХЙ три (колич.), трое (собир.)? ш. арай ситан нист нет трех столбов? ара меУ-ец-и 1икуд он искал (в течение) трех дней? б. w56 арйй-ен тиц те трое уехали? б. арЯй с$м му-рд д5к дай мне рубля три. Ср. се. ш. АРАЙИ б. АРАЙИ по три? по трое? ш. маш-ард-ен арайи китоб дЗк-чУд нам дали по три книги? б. ар5йи ху-рд кинет бйй разделитесь между собой по трое. ш. АРАЙИ 2, б. АРАЙИ м. этн. трехдневие (гулянье на третий день после прихода на летовье)? ш. бйд ас бу меУ арайи кйнен через два дня они справляют трехдневие. ш. АРАЙ-ТОРА, б. АРАЙ-ТОРА I. трехструнный? 2. мел- кие бусы в три нити. ш. АРАЙУМ, б. АРАЙУМ третий. Ср. сейум. АРАКАТ м. I) движение, действие? ш. мЭп кайт дер ара- кат боб^ наши хлеба заколыхались? ш. ас аракат-ен баракат д^в^ как говорят, от действия и результат (погов.); 2) сила, мощь? аракат г ал т5м-ард му-нд вуд в ту пору у меня еще была сила? б. ту-нд аракат нист, ди-та ceHiow на-в5р-бийи у тебя нет силы, ты не сможешь поднять это? б. му боб ас аракат реб^ мой дедушка лишился силы? аракат ч. а) двигать- ся, действовать? ш. ^5лди аракат кин, дер сут живее пошеве- ливайся, уже поздно? б) стараться, стремиться? б. башЕнд аракат во ца кйни, пан^-та зези если ты опять как следует постараешься, будешь получать пятерки. АРАКАТДОР энергичный? сильный? ш. аз тама-нди ч5й аракатдорди? кто из вас поэнергичней?? б. пирчбс-ум ара- катдор вуд в прошлом году я был сильным. АРАЛАШ см. алалаш. АРАМ ж. уст. гарем? запретное место? ш. йу дузд дед ар waM потйо арам вор забрался в царский гарем. шб. АРАМ 2, К-АРАМ, шх. (К)-АРУМ местоименное наречие дальн. ст. I) там (внизу)? ш. тийам РиЙ^н, чйз-^Зт диди 4рам му дод-анд Mewl лап отправимся в Рушан, потому что там (внизу) у моего отца много фруктов? ш. ик-арам-ен лап- а?' г5цен там (внизу) много девушек? б. с#т-ум ар дарйо- л5в, бу бун5-йен арам сошел я к берегу реки, (а) там два хозяйства? б. арам ар Душамбй-та ц^ндум 1ойт? он там, в Душанбе, на каком (курсе) учится?? 2) туда (вниз)? ш. чуз 8 2 ИЗ
га чурт 85м ху, даб во арам сидож виножум я часто намерева- юсь, но опять-таки ленюсь идти туда (вниз); б. ту виро ар Jan ца зибйнт, ту арам мй-зибан если твой брат прыгнет в воду, (то) ты туда не прыгай; 3) там (внутри); ш. ик- арам ар-рйнг жев дод хазйнБ ца там внутри точно сокровищ-, ница их отца; ш. жам бу тал-ум зойт, арам йац я взял ту бу- тылку, там вода-, 4) туда (внутрь); брв. намак-ен арум, ар суп зуда, в суп, насыпали соли; б. йувд-ен шарвент ху, гарб5-йен арам жебд вскипятили молоко и раскрошили туда лепешку. Ср. ближн. ст. аруд, средн. - аред, -ам, ар 2. ш. АРАМАНД» К-АР АМАНД, б. (К)-АРАМИНД, шх. (К)-АРУМАЦД субстантивированное местоименное наречие дальней степени со значением принадлежности: у тех, что там (внизу, внут- ри); б. нУр-ет чи мол асоб чуд? - ам-5м мев арУдинд асоб чУд-ат ам жев к-араминд вы сегодня чей скот подсчитали? — Мы подсчитали и у этих, что здесь (внизу), и у тех, (кото- рые вон там внизу). Ср. ближн. ст. ш. аруданд, б. арУдинд, средн. - ш. ареданд, б. арединд. ш. АРАМАРД, К-АРАМАРД, б. (К)-АРАМИРД, шх. (К)-АРУ- МАРД местоименное наречие дальн. ст. I) туда вниз (в оп- ределенное место; ср. араманд); б. то арамирд, ар Пастев- ирд фирйпам иди, xip-та io нйУт пока мы доберемся туда, до Пастева, солнце уже сядет; 2) при субстантивации имеет зна- чение адресата действия: тем, тому, что там (внизу, внутри); ш. ту дев бу ваз йос пи тйр-ат, жуз жев арамард гор^ йо'сум ты тех двух коз отведи наверх, а я тем, что внизу, дам лю- церны,- б. ж56 бу чорйк-ен пи дишйд, йу ар тагов туйд; са жи арамирд мис лув иди пи сУр йобд те двое мужчин на крыше, а тот пошел вниз; сходи и скажи тому, что внизу, пусть прихо- дит на свадьбу. Ср. ближн. ст. ш. арУдард, б. арУдирд, средн. - ш. аредард, б. аредирд. шю. АРАМА1}, К-АРМА1}, шх. (К)-АРУМА1} местоименное наре- чие дальн. ст. I) туда, в ту сторону (вниз); ш. йу пис жам йац-а^ арамЗЦ сут он пошел вдоль самой воды туда (вниз); 2) (редко) там, с той стороны, с того края (внизу); б. йид зимц ида падУ цо'ц-ат арам 5^ гал хист этот участок земли вот сухой, а там (внизу) еще влажный. Ср. ближн. ст. арУ- да^, средн. - аредБ^. 114
ш. АРАМА^АВД, К-АРАМА^АЦД, шх. АРУМА^АНД, К-АРУМДАНД, б. АРАМА^ЩД, К-АРАМДИНД субстантивированное местоименное наречие дальней степени со значением принадлежности*, у тех, которые там (внизу); б. му боб-инд-ен ида пинз пуц, буйун пйд^д, пи ми Ба^уж-ат арЗй ар РиЯун, жев арама^инд-ен нож- бйс зирйот йаст у моего деда вот пять сыновей, два здесь, в Баджуве, а трое - в Рушане, у тамошних есть девять-десять детей. Ср. ближн. ст. ар^д^анд, средн. - ареда^анд. ш. АРАМА^АРД, К-АРАМА^АРД (-РАД, -РА, -РА), шх. АРУМА- фВД, К-АРУМА^АРД, б. АРАМА^ИРД, К-АРАЩИРД (-РИД, -РИ, -Рй-, -РЁ-) субстантивированное местоименное наречие даль- ней степени со значением адресата действия: тем, которые там (внизу); шх. шеф арумЗ^ард-ен мис сивет чуу^ тем, что внизу, также провели свет; б. жев арамЗ^рё-т ар чйз ца ган- д5 лувд, пад? жЭ8 ца на-йаден тем, (которые там внизу), ты что-то плохое сказал, раз они сюда не приходят. Ср. ближн. ст. арудЗ^ард, средн. - аредЗ^ард. шб. АРАМЕЦ, К-АРАМЕЦ, шх. (К)-АРУМЕЦ местоименное на- речие дальн. ст.:дозуда, вплоть до того места (внизу); ш. к-арамец-и му-рд суг лувд до самого того места (внизу) он рассказывал мне сказку; б. ж38-ен арамец му дати сат они со мной ходили вон до того места (внизу). Ср. ближн. ст. ар^дец, средн. - аредец. б. АРАМИВД см. араманд. б. АРАМИРД см. арамард. б. А-РАНГ см. ар-рЗнг. ХР-АР Т, АР-ДАР ж. пирамидальный тополь. АР-АР м. крик осла; ш. ту маркаб dp-ар-ум ас 8ар- а^ йуд я издалека услыхал крик твоего осла; б. йу маркаб ар-ар-ти аре сут осел с криком "ар-ар” сошел туда (вниз). АРАРАШ см. алалаш. б. АР-АРЗй все три; все зрое; втроем; б. дев жёбен ар- арЭй му-рд дЗк подай мне все эти зри снопа; б. ж38-ен во ар-арПй ху пй8-ти йат они опять втроем сразу вернулись. Ср. ара-вйр, арЗй-тана. АРАСОТ м. снегопад; проливной дождь (об интенсивном выпадении осадков); ш. ми арасо'т-ацд м3-сет, йумне ажо кийт-ат, т5м сет в такой снегопад не уезжайте, завтра по- 8-2 2 115
года прояснится, и тогда поезжайте? б. жини^ бед-о? - ара- сот во сут снег идет? — Опять сильный снегопад. АРА1Т прош. х. к ар5з:аруйт. APAiTOW инф. к арйз-.аруйт. АРАЙЧ перф. мн. к арйзхаруйт. АРАЦ 1 см. арйц АРАЦ CMe apS^ 2. АРАЦ- (Ц)АРОЦ обливающийся потом, потный, вспотевший? арац-(к)ароц с. сильно потеть, обливаться потом. АРА^-(Ц)АРО^И м. испарина? потливость? б. ди ху вор^ арац-аро^й-цди fan м£-ба не давай воды своему коню (пока он) в поту. АРА^:ар/м-ат ара1^ I) нечистый, скверный, поганый? недозволенный (по ритуалу); ш. йу-та арум-ат ара1^ на-хйрт он не будет есть (всякого) недозволенного; 2) перен. недоброкачественный, испорченный?, арум-ат ара^ ч. портить, делать недоброкачественно; ш. арум-ат ара^ ди на-кини во! как бы ты опять не испортил этого!? б. was-ум л^вд йу-та му-рд башйнд диву тёйт, йу ми чуд ар/м-ат ара^ ху, л&к-и чуд я надеялся, что он мне обтесывает хорошую дверь, но он ее всю испортил и оставил. АРА см. арра. АРАЗ, АРРАЗ.-АРУХТ, АРРУХТ? ж. а(р)райт? 3-е л. ед. ч. наст. ар(р)озд; перф. м. а(р)руйч, ж. ар(р)ийц, мн. ар(р)айч? инф. ар(р)ийтож, ар(р)айтож I) прыгать, подскакивать; тянуться (вверх); подниматься на дыбы; ш. гуйт awejyn пи жиб$м-ат, пиши ту арозд падам мясо висит од потолком, а кошка подпрыгивает туда; ш. воршен-ен бед зат ху, йак-дигар тбр-ад-ен аррайт лошади растревожились и поднялись на дыбы друг против друга? ш. йу иунд пи жам олболи арруйт, жи цад падам на-фирйпт как он ни старался дотянуться до вишен, (из-за своего) роста не достал до них? шх. цан пибйд-ат, йу нахчир йак-бор аруйт хо, шАйт раздал- ся выстрел, и горный козел, раз подпрыгнув, упал? 2) бить ключом, с ору ей; брызгать; б. йа йац пйс-пати арайт вода бьет струей; 3) перен. чваниться, пыжиться, задирать нос, зазнаваться; ш. чйз дунд пати арйзи? (и) что ты так нос задираешь*? Ср. падарай:падарайт; тарб:туйт. 116
АРАЗЙ^ встающий на дыбы; тянущийся вверх; прыгающий; ш. му-нд арЗзй^ вор^ у меня конь ^часто) встает на дыбы; б. йид куд аразй^ ца вед, пи ди rjffT-та фиропт если этот пес встанет на задние лапы, то дотянется до мяса. б. АРАЙ см. арай. б. АРАЙИ 1 см. арайи *. б. АРАЙИ 2 см. арайи 2. б. АР1Й-ТАЙ все три; все трое, вароем; б. was-ум жев арЯй-танЗ жйнт я видел их всех троих. Ср. ара-вйр, ар-арЗй. б. АРАЙ-ТОРА см. арай-тор5. б. АР1ЙУМ см. арайум. АРД \ АРАЦ м. пот, испарина; ш. ху арЗц зидар выт- ри (свой) пот; б. was-ум арЗ^-инд бед я обливался потом; ш. 63с хЗр, ту ар&$ наЗтуйд хватит есть, ты (уж) вспотел; ара^ ч. потеть, покрываться испариной; б. ту-т гал арЦ на-чУ^-°* ™ еще не вспотел?; б. аргЦ ца кинум, башЗнд с^д если пропотею, будет хорошо; О арЭ^ зижёстож а) да- вать пропотеть, заставлять потеть; б) перен. загонять до пота (в работе), утомлять; ш. нур-ат му арЗц зижост, дига- та ту т^ати кор нй-кинум сегодня ты загонял меня, больше я не буду с тобой работать; арЗ^ |йптож (б. ^йфтож) обли- ваться потом, трудиться в поте лица; ш. маш-ам ара^ |ипт-ат, то-т бекорЗ ну ст мы потом обливались, а ты сидел без де- ла; б. ар-ч8й apSj^ |йфт, жи чйд обод кто трудится в поте лица, у того дом в порядке; ш. арЗ^-анд бедож, б. ара^- инд бедож обливаться потом; ш. йу жё±т-и ху, арЙ^-анд бед он бежал и обливался потом. АРАЦ 2, АРД ж. водка; ш. мЗш-та арЗ^ ^бй-ти бей вбткЗ-т, шароб д?вЭм мы обычно вместо (слова) "арац" гово- рим "вотка" и "шароб". АР ДИН I.) потный; ш. му-нд-ен му побей арЗ^ин у меня ноги потные; 2) потливый; б. жаз-ум лап арЗ^ин я очень потливый. АРБИ военный; воинский; арби кор, кори арби военное дело; хизмйти арби воинская служба. АРБСБ уст. помощник сельского старосты, арбоб. 8-3 2 117
АРБОБ-АРБОБАК м. название детской игры. APW0 (мн. аржог^н, аржойен) I) дух предков, душа умершего। ш. аржог^н-ард йббд души предков разгнева- ются; б. аржог^н 651 ди-рд йи-чйз дЕк дай ему что-нибудь как долю духов предков; 2) память об умершем, память о предках; ш. ЙЕ жизёнт-ат, жам нЕн ар wo, ху цолйн дЕкихт му-рд (прошу ее), цусть на память о своей матери отдаст мне свой ковер. АРИОГЙРАК уст. небольшой подарок родственнику (в па- мять о душах предков); шх. ма^, мам ж5рг аржогйрак зёз на, возьми эту ярку (для успокоения) духов предков. APTAwyjI ж. железная деталь недоуздка. АР-ГА см. ap-rfs. АРГИЗ никогда, ни в коем сдучае, ни за что; ш. жуз- та аргиз ту на-ринёсум я никогда не забуду тебя; б. аргйз- та ту-йец на-л^Ьв я ни в коем случае не буду тебя ругать. АР-ГУНА разный, различный, разнообразный, разнород- ный, всевозможный; ш. жуз-ум ар-гун5 одам цати н^сч-ат, гЕп-ум боб^ я посидел и поговорил с разными людьми. АР-Г$Н, АР-ГА, АР-ГО I) как (только); когда (чаще с последующим ^ца); ш. жуз кайт на-фЕмум, ар-гЕ ди ро|^ак сут, там-та фЕмум я не смогу (сейчас) судить об урожае зерна; когда появятся колосья, тогда и узнаю; ш. мйп ар- г^н соз ца л^вЕм, йу аг5 с?д как только мы запоем песню, он проснется; б. ар-гЕ ца тийи, дйкум-та ту-рд как (когда) поедешь, отдам тебе[это}; 2) (в случае) если, коль (толь- ко); ш. ар-rfn йу МУ ца пеХцт, жуз жи-рд чиз л$м? в случае, если он меня спросит, что я ему скажу?; ш. ди жин1Ц-5м сит Бод, ар-гун ара ме^ Ежо ца кихт, трц суд мы посыпали снег землей, если три дня постоит ясная погода, то станет сухо; ш. ар-гун ик-ди-тир-а?' ца сЕжам, й^-та i^Ep ки!т если пойдем в таком виде, он обидится; б. ар-гун сур ца кини, МУ-РД шич-а?' л$в если ты намерен справлять свадьбу, сей- час же скажи мне. ш. -АРД, -ЙАРД, б. -ИРД, -ЙИРД, шб. -РД, ш. -РА(Д), -РА-, б. -РИ(Д), -РИ-, -РЙ- послелог; указывает на I) кос- венное дополнение со значением адресата действия при ря- де глаголов (бёдож, дйк чйдож, л$вдож, вйдож, хуш ситож 118
и др.)? ш. ху ризйн-ард-и дев сифцен ву^ он принес эти бусы своей дочери; ш. дам чок-и йод ху дбд-ард он отнес кирку своему отцу; ш. жам кудак чисйз-ард р?з бйбйм той няне начислим трудодни; ш. дйжд-и ду т£т-ат нан-ард он крикнул моецу отцу и моей матери? ш. йам гибй п^л-и во дйк-чУд жам кампйр-ард юноша опять отдал деньги той ста- рухе? б. мйш дишлод жим |инйк-ирд хуш сут наш кишлак понравился той женщине? б. дис нУм-ен жи-рд ас сер-йУзи бобд такое название дали ему (ущелью) из-за частых ветров; б. ситхУн к^д-ирд патёжд (он) бросает кость собаке? 2) назначение» предназначение: для? на? ш. жи дУс-га жой дйк мйш жожен-ард дай немного того сена для наших коров? ш. cfp-ард индум харйд чвдож-ен сиц они пошли покупать (нужные) для свадьбы вещи? б. шич-а^та зимистУн-ирд кйз кинйм мы теперь же заготовим дрова на зиму? б. дйб-ен ди кайт т/гм-ирд ’радо чу^д они выделили это зерно на се- мена? б. ди гарбй-м туйй-ри пёхч лепешки я сготовила Седу] на дорогу; б. бибйн-ирд-и пУст хщ>Яд чУд он купил кожу для седла? 3) местонахождение в пределах какого-либо неопределенного пространства? распределение по какому-либо пространству» поверхности: по? на? у? в? ш. ар думбоден ди пунд-ард как много камней по дороге? ш. чидбрч-та пуй- тй-ра сУд грибы растут по холмам? ш. чиз ху пали-гарбун сежи ди кицбр-ард?! что ты валяешься у очага?!? ш. жуз то цу вирб-йам дУнд ди жинид-ард пачжар^ч иди» ачаУ' на- бофт мы с моим братом так долго возились в снегу» что прос- то невозможно; ш. жи нУм дудУн-ард мйлум его имя известно по всему миру? ш. йувд-жойак-та жиббр-ард сУд молочай растет на холмах? ш. дишаден-ард-йм ба-гайр-аз шули-бейт й-чиз-га кор на-чуд кроме игры в "шули" (дощечки) на кры- шах» мы больше ничем не занимались; б. йу ййр-ирд сайли кийт он гуляет по городу? б. дишлбд-ирд одам на-вуд во (всем) кишлаке не было людей? б. жаз-та дата чйд-ри на- ниУум я больше дома (в доме) не останусь? б. зимаб-ирд гал йм кайт вУд-ат» йм жой в поле еще стояли и хлеба» и травы? 4) предел во времени: к? йумне-ра-та жи йатож ма- лум сУд (на) завтра станет известен его приезд? ш. зимис- тУн-ард-та йади-йо? ты к зиме приедешь?? ш. йу на-йат, 8-4 2 119
ага най шич-ард-ум туй^ат он не пришел, не то тут же (в этот же момент) я бы уехал; ш. Хум-ард-бм во йи-га цишло^- анд хйвд к вечеру мы остановились еще в одном селении; ш. Й5бй-ра тар йи-^о мй-с5ж по вечерам, (под вечерУ с наступле- нием темноты) никуда не ходи; б. сабо-ри-та йу мис йобд завтра (к завтрашнему дню) и он приедет; б. йаст ту сур- ирд йадум возможно, ко (времени) твоей свадьбы я приеду; 5) (при глаголах ш. ан^йвдож, б. шщйвдож, шб. мол tow) соприкосновение, контакт; ш. ми руган ди пуст-ар д мол смажь эту шкуру маслом; это масло намажь на шкуру; ш. йид пиш шилацат бод печкй-ра та кошка тут же шлепнулась об печку; ш. йу ху виро мбк-ард ан^увд он обнял своего брата за шею; ш. вор^ нухтб-ра-йен ан^вд они держали коня за недоуздок; б. Й5 гйц-биц кур буст-ирд шщувд-и девочка взяла слепого за руку; б. жйр-ирд-и ху буст молт (он) кос- нулся камня рукой; 6) (с инфинитивом) а) долженствование; ш. йу нур тйдож-ард он сегодня должен уехать; б) предназна- чение; ш. йам бучак кийтбж-ард тот козел (предназначен) для убоя; б. к-ид вор^ парбёдож-ирд, ат йам Йима пи йелоц йёдбж-ирд этот конь (предназначен) для продажи, а вот тот для отправки на пастбище; б. ту ризйн гулб сиц, чор-бед- ирд й5 твоя дочь уже взрослая, пора выдавать ее замуж; б. ТУ жиндам фирйпч, цидбж-ирд твоя пшеница созрела для жатвы; б. дим жйр-йм патёжд-ат, к-ам жир мис патёждбж-ард тот камень мы выбросили, и тот камень также нужно выбросить (букв, для выбрасывания); в) намерение; ш. жи-нд жи цар сифйд ху, жи 5ивдбж-ард сут он разгневался и хотел побить его; г) точку отсчета, исход во времени; ш. ц?нд сол жи мйдбж-ард сут? сколько лет прошло со времени (после) его смерти?; б. ту ^ин-вйд-ирд ц^нд меУ на^^йд? сколько дней прошло со времени твоей женитьбы?; д) предел во времени; б. тар дев тйдож-ирд йи афта реб^ осталась неделя до их ухода; ш. жйб-ен ту йатбж-ард гал тайори чу^ они уже приготовились к твоему приезду; б. маш-ам пёхтбж-ард фир- йпт мы прибыли к моменту приготовления пищи; ш. йид МУ-РД тар Ййр ситтбж-ард бакор он мне нужен к (моменту) отъез- да в город; 7) употребляется для выражения неопределенно- локативных и временных значений с предлогом ас, аз.и после- 120
логом -ард (см. )| 8) входит в состав местоименных наре- чий; см. ш.. й?дард, йедард, йамард, б. й^дирд, йедирд здесь, где-то здесь, там; ш. азедард, б. азедард, ш. азе- дард, б. азедрард отсюда, оттуда. Ср. -авд 3. АР-ДИ, АР-ДЕ-, АР-ДИ- как, как только; когда (бы) ни; ш. йу ар-ди фмб цун-тйр »е'8д-ат, йЕ мун ик-д^нд разд диди! как только он бросит камнем в яблоню, яблоки как посыплются!; ш. ар-ди-м тар та хез ца йат, йу му-рд меьф- ни ч^д-и когда только я ни приходил к нецу, он меня уго- щал; б. dp-дё-т китоб ца Хейт, му-рд-ат ф5л$нт когда бы ты ни читал книгу, (все) мне объяснял. б. АРДА, шх. АРДАЙ:ар85, ар65й 6. (858) быть похожим; шх. ту тар царгиз ар85й 8^8и ты похож на киргиза; б. йу тер ту арб5 бйд он похож на тебя. Ср. 4^how, дастур, мигУвд. б. АРДАН ж. главная борозда (орошаемой земли), канав- ка; б. ар зимц ар85н Хац дод сиц в бороздке поля высохла вода. Ср. кЗлак, we5. ш. АРДЕШЧ(АК) м. кора древесных ветвей; ш. сет мбл- ард арб&щ кАнет сходите приготовьте кору для скота. Ср. т§Хч, wapSSwj. б. АРДИШЙГ м. куча хвороста, куча дров; б. weB чад хез гул5 арбижёг вуд около их дома была большая куча дров. Ср. жйз. АРДЙН бот. м. марена (Rubia tinctorum) (корень идет на окраску шерстяных ниток); ш. дусик арбйн цу-рд дак, wypjf рйнгум дай мне немного марены, покрашу шерстяные нит- ки. АРДЙХЦ:АРДЙЦТ; перф. арбйХцч; инф. ap8tturow (удотр. в 3-м л. мн. ч.) I) сниться, грезиться во сне; ш. нур Х5б- ен ганд5 арбйХцт му сегодня ночью мне приснилось что-то неприятное; ш. а Йусуф, цу-йен Х5б арбйХцт ту дод ^ати ой, Юсуф, мне ночью приснился твой отец; б. нур Х5б-ен ту цати цу арбйХцт сегодня ночью ты мне приснился; 2) перен. болтать, наговаривать (на кого-л); ш. f гйц-ен чйзик-та ди Нигор тама арбйХцен девушки, что вам понадо- билось болтать про Нигор. б. АРДУН м. очаг; печь; б. чбй-ирд Хац ар арб$н риби поставь в очаг воду для чая; б. бу кулчй-м пи арб^н ринуХт 121
я забыл две лепешки на (стенах) очага; б. мот-ум ди сут, даб с5м пис арб^ц-аУ ху патё*ум когда чувствую усталость, иду, ложусь у самого очага; б. ку шич, йид арб^н шито с^т-о? отойди-ка, наверное, очаг остыл? Ср* кицор. б. АРД^НАК м. очажок. Ср. кицорак1. б. АРД^Н-КАБОБ м. жаркое (которое печется на стенах очага). ш. АРЛ^Н-ЙД м. облупившаяся глина, b тс тающая от стен очага; ш. дй арб^н-Хед зёз собери облупившуюся гли- ну (очага). АРДЙЩАК I м. красноватая сыпь, потница; ш. арб^н^ак мис харай мигунд; ди-рд-та си тан чадах мблен сыпь также на- подобие прыщиков, ее смазывают копотью с (закопченого) столба. шх. АРДЙЩ(АК) 2 ж. мельничный ковш (из которого зер- но высыпается на жернов); шх. кайт ас д$р ар арб^н^ак бод зерно из мельничной корзины высыпалось в ковш. Ср. топчак. АР6ЙМ ж. снежная пыль (появляющаяся перед снежным обвалом). АРЖ» К-АРЖ» (К)-АРЕ местоименное наречие средн, ст.: I) там (внизу); ш. йу гал аред, ар дам шарвидо^ хез жйз мозд он еще там, на берегу реки заготовляет дрова; б. ту вирод ида аред нусч-ат, ту-т во пи му хез сифйд твой брат вот сидит там, а ты опять ко мне поднялся; 2) туда (вниз); ш. ту холак ас тйр йат ху, аред сут твой дядя пришел свер- ху и пошел туда (вниз); б. ту-т нушч падам, чйр са«и аред? тебе лучше посидеть там (наверху), зачем (ты) пойдешь ту- да (вниз); 3) там (внутри); ш. ту н5н ида гал аред, ар чйд нйсц твоя мать вон еще там в доме сидит; б. Кукан тарк5? - йу йред, ар чйд где Кукан? - Он там, дома; б. ту мол ар чид^м ги^йд-2 - машен-ен има ар^д, вазен ида аред в каком хлеву находится твой скот? - Овцы вот здесь, козы вот там; 4) туда (внутрь); ш. ди йувд балкам аре на- кин5м возможно, мы это молоко туда не нальем; ш. йац ^ре, ар ди туХп ки ху, ва налей воду туда, в сгущенное пахтанье, и подай. Ср. ближн. ст. ар^д, дальн. -арам 2,-ед, ар2. ш. АРЖАНД, К-АРЖАНД, б. (К)-АРЖИНД субстантивиро- ванное местоименное наречие средней степени со значением 122
принадлежности: у тех, что там (внизу, внутри); ш. дев ареданд нур с£р у тех, что там (внизу), сегодня свадьба. Ср. ближн. ст. ареданд, дальн. - араманд. ш. АРЖАРД, К-АРЖАРД, (К)-АРЖРА, б. (К)-АРВДИРД, (К)-А-РЖРИ(Д) местоименное наречие средн, ст.: туда вниз (в неопределенное место; ср. ареданд); ш. ту-та аредард цу дарйбви ты догонишь меня до того места (внизу); 2) при субстантивации имеет значение адресата действия: тем, то- му, что там (внизу, внутри); дев аредард хуба?"лув, жуз с5м жев тйр мардум-ард лувум тем, кто внизу, ты скажи сам, а я пойду скажу тем, что наверху. Ср. ближн. ст. аредард, дальн. — арамард. АРЖА^, К-АРЖАЧ местоименное наречие средн, ст. I) туда, в ту сторону (вниз); ш. ми диви мис аредй^ дверь об- ращена туда (вниз); ш. аредБ^-та кБ-^а сет? что это вы иде- те куда-то туда вниз?; б. Й5 к-ас ми жи8ор-ти к-аредБ^ бул сат ху, бед она с этого холма покатилась куда-то (вниз) и исчезла; 2) (редко) там, с той стороны (внизу);ш. Богб^н шйч-ец аредБ^ вуб^, наж йид пад$ сифйд Богбон до сих пор был там (внизу), он только сейчас сюда поднялся. Ср. ближн. ст. ар£д5^, дальн. - арамБ^. ш. АРЖА^АНД, К-АРЖА^АЦД, б. АРЖАфЩД» К-АРЖАЩЩД субстантивированное местоименное наречие средней степени со значением принадлежности: у тех, которые там (внизу); б. пи ми Бячрт лап мёнат жиж^-ат,дев ареда^инд, ар ди пой- тахт-5^ дев дам от здесь в Бадкуве требуется много труда, а тем, что внизу, в долине (можно работать) с передышками. Ср. ближн. ст. ар^дБ^анд, дальн. - арама^анд. ш. АРЖАЧАРД» К-АРЖА^АРД (-РАД, -РА, -РА-), б. АРВ- ДА^ИРД, К-АРЖА^ИРД (-РИД, -РИ, -РИ-, -РЕ-) субстантивиро- ванное местоименное наречие средней степени со значением адресата действия: тем, которые там (внизу): ш. жуз-ум жев Sy йод пи жибор, то-т мев ар^дБ^ард жой-а^ мис н4-жебд я тех двух быков повел на холм, (а) ты этим, что внизу, даже сена не бросил. Ср. ближн. ст. ар^да^ард, дальн. — арамБ^ард. АРЖЕЦ» К-АРЖЕЦ местоименное наречие средней степе- ни: дотуда, вплоть до того места (внизу); ш. жуз-та йредец, 123
ар таговец ту цати сйжум я с тобой пойду туда (вниз) до того места. Ср. ближн. ст. ар^дец, дальн. - арамец. б. АРБЩИНД см. ареданд. б. АРЕДИРД см. аредард. ш. АРЖРА см. аредард. б. АРЖРИ(Д) см. аредард. АРЗ м. заявление, жалобы; ш. тар ту йи арз му-нд я к тебе с жалобой; б. чйз арз ту-нд? что у тебя за жалоба?; арз ч., арз-ат доб ч. подавать заявление,заявлять, подавать жалобу; жаловаться; ш. сет йрз-ет пи идорб идите в контору и подайте заявление; ш. а виродбр, мбш йбсет тар потйо хез, м&п ху арз кйнбм фольк. братья, ведите нас к царю, и мы выскажем нашу жалобу. Ср. доб ариза. АРЗАНДА I) достойный; б. йу арзандб гибб, жи ^инож нист он достойный парень, нет ему подобного; 2) догадливый; ш. йид му кахой д$нд-ард арзандб нй-сат, иди цижт ту моя жена даже не догадалась (букв, не оказалась догадливой), чтобы позвать тебя. шб. AP3AI, ш. тж. АРЗИЙ м. способность, умение; ДОС- ТОИНСТВО; ш. жам-анд арзай нист у нее нет способностей; арзай с. быть способным, уметь; б. д?нд-ат арзай на-сут диди, цу ^ижч ты даже не сумел позвать меня. Ср. норзай. АРЗУН I. дешевый; доступный; ш. к-ас мев палашей-инд чид#м арз^нди? из тех плащей какой подешевле?; 2. дешево; ш. жуз-ум ми арз^н зойт это я купил дешево; арз^н ч. уде- шевлять, снижать цену; ш. укумат фук чйз-и арз^н чу^ государство на все снизило цену; б. дусйк-ги арзун кин-ат, там зёзум еще немного уступи (в цене), и тогда я куплю; арз^н с. дешеветь; ш. анг£рб тар бОзор арз^н сиц виноград нН базаре подешевел. ЯЭДН-БАООО, АВ$Н-БЩ)0, АРЗУН-БОБ недорогой, деше- вый; ш. арз^н-буо мбл-ен пи магазйн ву^ в магазин привез- ли дешевые товары; б. к-ас дев арз^н-ба^ойён му-рд дак дай мне из тех недорогостоящих (товаров); б. йи арз?н-боб пуйбк-и ху-рд зойт он купил себе кое-какую недорогую одеж- АРЗУНЙ м. I) дешевизна, доступность; б. ар йбр шич ййни межб арз^ни сейчас в городе самая дешевизна на фрукты; 124
2) изобилие; ш. шич мйш-авд арз^ни, фук чиз-аУ йаст сейчас у нас изобилие - все есть. APHXTOw инф. к арйз:аруйт. АРИЙ! перф. ж. к арйз:аруйт. шб. АРЙЕМ, ш. тж. АРЙЗМ м. сажа; ш. ар насжбр-та арйзм кинен к насу добавляют сажу (от котла); ш. а бачга- лй, пи дам дёк арйзм ху мй-бет эй, мальчишки, не испачкай- тесь сажей; б. киранд дим дек арижм счисти сажу с котла. АРЙЗА ж. заявление; жалоба (письменная); ш. ма^, мам j^y арйзй Хой на, почитай мое заявление; б. сйм арйзй нивй- шум пойду, напишу заявление; арйзй Б. (6Й6) подавать заяв- ление, (письменную) жалобу; ш. шуз ас ту арйзй Бйм я на тебя буду жаловаться (письменно). Ср. арз, доб*. АРЙЗА-ДЁП, м. подача заявлений, жалоб; б. то-тНмйоз- бёк-ет арйзй-бед лап жйш^ ты и Ниязбек очень любите писать жалобы. ш. АРЙЗМ см. арйжм. АРЙР I) легкая шелковая ткань; ш. арйр куртй шам пи- танй она одета в платье из шелковой ткани; 2) и.с.к. Арйр. брв. АРЙАГ к. тальниковая завязка, соединяющая ярмо с дышлом плуга. Ср. фир#|н. брв. АРЙАРЕЦ м. тальниковый прут для завязки "арйаг". Ср. фир#|неч. АРК ж. фольк. арк, замок; башня; ш. потХо пи ху арк вуд царь находился в своем замке; ш. потХо ризйн ас шам ху арк-ти тар йй-^о нй-сат дочь царя от своего арка нику- да не уходила. АР-КА (^предлог ар+кй) куда?, в каком направлении?, где? (по направлению вниз, внизу); ш. ту-т ар-кй раш?н? - ар тагов куда ты держишь путь? - (Туда) вниз; б. шйч-ец-ат ар-кй вуд? - ар чид где ты был до сих пор? - В доме. Ср. пи-кй; тар-кй. АРМАНИ I. армянин; ш. му-ид йи армани о!но у меня один приятель армянин; 2. армянский; армани шамшер армян- ская сабля. AP-ME0I ежедневный, каждодневный; повседневный; ар- ме?й кор ежедневная работа. Ср. аррУзй. АР-МЕСТА, АР-МОЙ)!, АР-МОЙА ежемесячный; ш. ар-мёс- 125
тй пул-та котиб вйрт секретарь приносит ежемесячную зар- плату ; ш. там5-нд бойад армо(д)§ пилЗн вид у вас должён быть ежемесячный план. шб. АРМ?Н, брв. АРМОВ м. желание; объект стремления; мечта; ш. чйз арцУн ту-вд вуд? какая у тебя была мечта?; ш. дУнд му арцУн вуд, ху пуц бехамф кйнум у меня было лишь одно желание: уберечь своего сына; ш. ту хез нисtow му-рд- ик арцУн фольк. сидеть рядом с тобой - желание мое; б. му арцУн к-ид иди, ^йдди фирЙпум у меня такое стремление, что- бы скорее добраться [туда]; брв. армбнум, йак-бор Душамби шйнум моя мечта - увидеть Душанбе; арм^н ч. желать, стре- миться, мечтать; б. арцУн-ум чу^ йак-бор му хез нйУт я хочу, чтобы он один раз сел со мной рядом; армУн- ти фирёп- tow, ба арцУн фирёптонг доводить до цели; способствовать исполнению желаемого, осуществлению мечты; исполнять жела- ние; ш. ту арц^н-ти-та шуз ту фирепум я исполняю твое же- лание; ху армУ^-ти фирйптонг, ба арцУн фирйптош достигать своей цели; осуществлять свое желание; ш. wys-ум ида h4w- ирд ху арм^н-ти фирйпт, шич-ен фука?' xei-табор му кинор5 я теперь вот осуществил свое желание: сейчас все мои род- ственники вокруг меня; б. ту-та мис ба армУн фирапи и ты достигнешь цели (желаемого). А-РО [<а вирод] (мн. а-родёр) (препозитивное и пост- позитивное обращение к равному):брат, а браток!; (зй) друг (подруга)!; (ну-ка) приятель!; (эй) товарищ!; ш. а-ро, ту йак-бор ху |ин лУ, йё-йи ху чйз мйз^ ты, братец, как- нибудь скажи своей жене, (чтобы) она не задавалась; ш. а-ро- дйр, буст-йац кйнет, друзья, подайте воду (для мытья) рук; шх. d-ро, ±ицайём эх, приятель, мы замерзнем; б. а-ро, чбй-та во цУвд тов бирёзум! ну, брат, чай-то еще сколько раз буду пить!; б. а-родЭр, тийёт хурок хйд! товарищи, идите обедать!; б. Улфатшо индиз а-ро Улфатшо, встань-ка, браток. Ср. a-род, а-лё, а-ло, е-ла, е'-ро, У-ро, а-чен, а-бачен, 4-рое; виро(д), биродар. АРОБАДОР возчик; владелец арбы. АРОБА-КАХ арбакеш, возчик. АРОВА ж. арба, телега; ш. й8 аробё качад? где та ар- ба? 126
А-РОД: а-роди манй, а-роди маник друг мой (вводные слова); ш. тарам, а-роди манй, лап жиХтен там, друг мой, много сена (в копнах); б. жи анга мёУ'-ата, чуХт-ум ж5б-ен, а-роди маник, йат на другой день смотрю, они, друг мой, пришли, Ср, а-ла, а-ло, а-ро, е-ла, е-ро(д^, у-ро. А-РОДАР мн. к а-ро. А-РОЕ, А-РОЙЕ, А-РОДЕ ]]<а-вироде] (мн. а-родаре) эмоционально-экспрессивное обращение к равному) эй, ты (вы), (слушай!) эй, ты, друг!; ш. а-рое', мо-т ту-й5м ^а- nef вад! эй, ты, послушай! Мы с тобой были вместе!; б. а-ройё ^р5, дй-м жаз ту-рд на-д£вд-н5?! эй, ты, Джура, разве не я это тебе сказал?! Ср. а-ро, а-ла, £-ро, ё-ро, ё-ла. АРОВД 3-е л. ед. ч. наст, к ар5з:аруХт. АРОСТА см. орост5. АРРА!, АРА! межд. возглас, побуждающий осла издавать крик. Ср. аррас(т\ АРРАБИЦ ж. пилка, маленькая пила. АРРАДОР пильщик; владелец пилы; ш. дев аррадорен-ат на-жйнт-о? ты не видел пильщиков? АРРА-ДАДИ1} пильщик. АРРА-КАХ пильщик. б. АР-РАНГ см. ар-ранг. б. АР-РАНГ-А0 см. ар-р§нг-а^. б. АР-РАНГА^ см. ар-р5нга^. б. АР-РАНГИН см. ар-р5нгин. АРРАС(Т) м. крик, рев осла; ш. ту маркаб арраст-ум Худ я слышал рев твоего осла; аррас(т) ч., аррас 8. (8S8) кричать, реветь, орать (об осле); б. ту бунгак-та шич во арраст бйд твой осленок сейчас снова закричит. Ср. арра. АРРА-ТАНИ1} пильщик. АРРА, АРА ж. пила; ду сар5 арр5 поперечная пила; ш. дам арр5 му-рд дЛк дай мне пилу; б. бицик арра зи ху, йос жи-рд возьми маленькую пилу и отнеси ему; appS 8. (858), арр5 тйждож, арр5 ч. пилить, распиливать; спиливать; выпи- ливать; ш. арра киХт пис жи танбб-а9" (он) выпиливает по той мерке; ш. м5ш ми 8орг арра тажИм мы распилим это бревно; б. ар5 диву ^ич-ирд бёбен они будут пилить дверь (посере- дине). 127
к, А(Р)-РЙГ, б. А(Р)-РАНГ союз, употребляется I) пе- ред существительным в конструкциях сравнения (с частицей ца после существительного): как, точно, словно, будто; ш. тарам ар-рЕнг бийКт ца там точно рай; ш. йи хушрУй гац диди, ар-рЕнг м&ст ца! такая красивая девушка, словно лу- на!; в. цУн ас йи тараф рошт гилгун, ар-ранг жихин ца ябло- ко с одной сторонн красное-прекрасное, как кровь; б. «и йац гал ар-ранг Помер-инд ца а вода там, как на Памире; 2) в сравнительных придаточных предложениях (с союзом ца перед сказуемым): как, точно, словно, будто; ш. ата йу мис во ар-рЕнг ажжал ца вуд, во ик-жи дастур сут и он тоже, как раньше был - опять стал таким же; б. ар-ранг пи- иен ца тарбен ху, садо ца кинен,дис-ги жЕ8 бачгалЕ как кошки дерутся и визжат, так и эти дети; б. ар-ранг маш ца йойЕм, дЕ8 мис дис-ги как учимся мы, так же и они (учатся); 3) в обстоятельственных придаточных предложени- ях (с союзом ца перед сказуемым): а) как; ш. йу л#д : ар- рВнг шич ту хойий ца вед он сказал: "Теперь будет, как ты хочешь "; б. ар-ранг жи хойих ца вуд,чУд-и (он) поступал, как ещу хотелось; б) как бы ни; что бы ни; ш. тама-йет ар-рЕнг ца чУд, тама дал вуд что бы вы ни сделали, дело ваше (было); в. ар-рЕнг ца л#ви, ту дал вид как бы (ты) ни сказал - твое дело (желание); б. йу ар-ранг ца чуд, йи- йор пи жи гЕп н^-8од как бы он ни поступал, никто ему сло- ва не говорил; ш. а(р)-рЕнг вид, а(р)-р£нг вед, б. а(р)- ранг вед как бы то ни было; во что бы то ни стало; (с от- рицанием при глаголе) ни в коем случае; ш. ар-ранг вид,тар жам ^алЕ ситтож-ард йед магам мбзЕм во что бы то ни ста- ло мы должны построить мост для подхода к той крепости; ш. а-рЕнг вид, нур-а?" йад во что бы то ни стало вернись сегодня же; ш. ар-рЕнг вед диди, мЕ-ти ни в коем случае не уходи; б. ЙЕ а-ранг вад, ризо сат как бы там ни было, она согласилась. Ср. а(р)-рЕнг-ца. ш. А(Р)-РАНГ-А0, б. AZ(P)-PAHT-А0 разный, всякого ро- да, всевозможный; ш. ар-рЕнг-а^ гул нёб посади всевозмож- ные цветы; ш. ар-рЕнг-аУ сов дувен (они) поют разные песни; ш. ар-рЕнг-а?"8орг вЕрен приносят разного рода бревна; б. му-рд-и Ар-ранг-а^ нйцли чУд он мне рассказывал о разном; 128
б. жи-рд-ен ё-ранг-а? одамен чори сат ему встретились вся- кого рода люди. и. А(Р)-РЙГАЧ(-АО), б. А(Р)-РАНГАМ(-А6) I. I) все- возможный, разный, разнообразный; ш. жи-нд ар-р5нг^-а^ пуйок вуд у него были всевозможные наряды; ш. ту-рд а-рЕн- гЕ^ колЕ тар пиро ца вен» зёз ты бери разную ткань» что тебе предлагают} 2) какой (бн) ни; б. жЕБ-ен ар-рангЕ^-а^ соз ца д?вд, му-рд хуш йат какие бн песни они ни пели» мне нравилось; 2. как (бн) ни; б. ту ар-рангЕ^ ца ^ижи, жЕ8-та на-йанен как ты ни зови, они*не услышат. ш. А(Р)-РАНГИН, б. А(Р)-РАНГИН всякий» любой, всевоз- можный; ш. ар-рЕнгин кор ас жи Буст йоБд ему любое дело по плечу; он все может. ш. А(Р)-РАВГ-ЦА, б. А(Р)-РАНГ-ЦА I) что-то; ш. жи амрог#н-ен ар-рЕнг-ца бар жи чУд его спутники что-то с ним сделали (дурное); ш. йам мёш чйд ар-рЕнг-ца б£й Бед в на- шем доме чем-то (букв, что-то) махнет; 2) почему-то, зачем- то; ш. а(р)-рЕнг-ца му кЕл дЕрб кийт почему-то у меня бо- лит голова; ш. йид йувд ар-рЕнг-ца сируд молоко почему- то свернулось; б. то-т а-ранг-ца хафЕ ты почему-то печа- лен; б. йу ар-ранг-ца ^Елд-аУ йат он почему-то быстро вер- нулся. Ср. а(р)-рЕнг. А(Р)РУ31 I. ежедневный; повседневный; appfsE хирок ежедневная пища; ар^зЕ кор повседневная работа; 2. ежеднев- но» повседневно; ш. жуз-та арр^зЕ тар ту хез на-йадум я не буду ходить к тебе ежедневно. Ср. ар-меЙ5. АРТАРАФА I. всесторонне; полностью, полно; ш. сУр-ард артарафЕ тайори жинЕм (мн) полностью подготовимся к свадь- бе; 2. всесторонний; полный; б. мйш-инд артарафЕ у^у^ мн имеем полное право. ш. АР-ТАМ, АР-ТАН каждый (кто)» всякий; любой (чело- век); ш. ар-тЕМ нож мё^ти арЦ чуд, хуб сут каждый, кто через девять дней потел» выздоравливал; ш. ар-тЙм-ен тер ху гуйёйи iSp по^жебд каждый (из них) выстрелил в сторо- ну своего края; ш. ар-тЕм соф нозий^н вид, лЕк мЕш ^ати мЕ-сУд кто слитком избалован, пусть не идет с нами; ш. ар- тЕм тар мам МУ ^алЕ ца йо8д, жуз жи-рд мемрндори кйнум каждого, кто приходит в мой зёмок, я принимаю как гостя; 9 2 129
ш.ар-тан инсофдор ца вед, чбст-та му каждый, если он мило- серден, позаботится обо мне? ш. ар-тан ху-рд кал^н каж- дый себе господин; ш. ар-тйн-а^ард мй-л^в всякому (че- ловеку) не доверяйся (не говори). Ср. ар-чйй. АРТЕЛ ж. артель; в. йй ар дам едтел кор кийт она ра-' ботает в артели. АРТЙСТ артист; артистка; ш. ар му чад йа артист Ху- дойорб&сова вад у меня в доме была артистка Худоёрбекова. АРТЙСТИ м. артистическая деятельность; труд, работа артиста. АРТИСТКА артистка; ш. му йах артистка ца с^д, лап ба- шйнд если моя сестра станет артисткой, (то) будет очень хорошо. шх. АРУМ см. арам шх. АРУМАНД см. араманд. шх. АРУМАРД см. арамард. шх. АРУМА1} см. арамац. шх. АРУМЕЦ см. арамец. АРУХТ прош. к наст. арйз. АРУЗА см. арр?зй. АРУФ см. арф. АР?Д, К-АРУД, (К)-АРУ местоименное наречие ближн. ст. I) здесь, тут (внизу); ш. Зарубин арУ ца вуд, «уз-ум хо|- солй вуд когда здесь был Зарубин, мне было шесть лет; ш. фука^-ен к-арУ вад, к-унди, му хез все находились здесь, вот тут, возле меня; б. жим-ирд ар? нйстож виножак ей не хо- чется сидеть здесь (внизу); 2) сюда (вниз); ш. ту сйж, жам ар?д вйр ты сходи, приведи ее сюда (вниз); ш. му-йен ба-зурё-У му дуйманен ар?д, ар ми цандйц питёжд фольк. мои враги силой бросили меня сюда, в яму; ш. ар? хйфц,цй- жен ту спускайся сюда, зовут тебя; б. лувд-ум пи Хараг ниУ, азам-ат ху цац ч?д ху ар?д я тебе сказал: ’’Оставай- ся в Хороге", а ты вернулась сюда (вниз); 3) здесь, тут (внутри); б. ту мол ар чид?м гицйд? - мажен-ен Йима ар?д в каком хлеву твой скот? - Овцы вот здесь (в этом); б. дим чалак му-рд дйк. - йац ар?д дай мне ведро. - Здесь (в нем) вода; 4) сюда (внутрь) ш. ту де8 ар?д, ар ми цу чид ты вхо- ди сюда, в мой дом. Ср. средн, ст. вред» дальн. - арам 2; ар 2» -?Д- 130
ш. АРУДАНД, (К)-АР^ЦАНД, б. (К)-АР^ДИНД субстантивиро- ванное местоименное наречие ближней степени со значением принадлежности? у этих, что тут, здесь (внизу, внутри); б. nfp-ет чи мол асоб ч?д? - 5м-5м мев ^р^динд асоб чуд- ат, 5м жев ёраминд вы сегодня чей скот подсчитали? - Мы под- считали и у этих (что здесь, внизу), и у тех (что там, внизу). Ср. средн, ст. яредацд, дальн. - араманд. ш. АРУДАРД, К-АРУДАРД, (К)-АРУДРА, б. (К)-АР^ШРД, (К)-АРУДРИД, (К)-АР?ДИ1 местоименное наречие ближн. ст. I) года вниз (в неопределенное место; ср. ар^дазд); б. Й7 4 йац ас тйр-а^ пор5 вбд-ат, ар#дирд лойов5 сат вода 'вверху была чистая, а (пока дошла) сада (вниз), стала цутной; 2) при субстантивации имеет значение адресата дей- ствия*. тем, тому, что тут, здесь (внизу); ш. ту дев пи кицор мардум-ард гар65 65i кйн-ат, мев аредард «уз хуба?' дбкум ты раздай лепешку сидящим над очагом людям, а этим, которые здесь (внизу) я сам дам. Ср. средн, ст. аредард, дальн. - ^рамард. АР$Щ, К-АР?ДА^ местоименное наречие ближн ст. I) сюда, в эту сторону (вниз); ш. ар£д5^-ат ху хойий-ти йат-о? ты сюда (вниз) по своему желанию пришел?; б. пис мим жёб-а^-ен гад ар^д&% раж^н они намерены спуститься вдоль арыка сюда (в этом направлении); 2) (редко) здесь, тут, с этой стороны (внизу); б. ар$д5^ «ибич гал ди кин- дам-и на-хУ^ (здесь) в этой стороне (внизу) птицы еще не клевали эту пшеницу. Ср. средн, ст. аред5^, дальн. - арам5^, -5ч. ш. АРВДЧАНД, К-АРУДА^АВД, б. АРУДА'ЩНД, К-АРТСА- ^ИНД субстантивированное местоименное наречие ближней сте- пени со значением принадлежности: у тех, которые здесь, тут (внизу); ш. мев ар^д5%ацд дига ра^5 вуб^ у здешних (людей) оказывается, другие обычаи. Ср. средн, ст. аре- дй^анд, дальн. - арамй^анд. ш. АРУДА^АРД, К-АВДГрРД (-РАД, -РА, -РА-), б. АРУ- д1ф!РД, К-АРУДА^ИРД (-РИД, -РИ, -РЙ-, -РЁ-) суботантиви- рованное местоименное наречие ближней степени со значени- ем адресата: этим, которые здесь, тут (внизу); ш. мев ар$- дй^ард ту хуба^ ел$н кин, «уз сЕм, жев йел мер дум хабар 9-2 2 131
кинум этим здешним, (которые находятся здесь внизу)* ты сам объявляй, я пойду известить людей, которые на летов- ке. Ср. средн, ст. аредй^ард, дальн - арамй^ард. АРУДЕЦ, К-АРУДЕЦ местоименное наречие ближн. ст.: до- сюда, вплоть до этого места (внизу); жа&-ен арУдец, ар мам магазйн-ец м5ш цати вад до этого места* до магазина* они были с нами; б. ту чис йу арУдец-и ми зимаб чйнч ты смотри: он досюда (до самой глубины) рыл землю. Ср. средн, ст. аре- дец, дальн. — арамец, -ец. б. АР^ЖИ см. ареданд. б. АР?ДИРД см. аредард. ш. АРУДРА см. аредард. б. АР?ДРИ(Д) см. аредард. АР?М нечистый, поганый; несъедобный, запрещенный для употребления в пищу (противоп. алол); ш. к-ам йац ало'л-о ар^м? это вода чистая или поганая?; ш. мйш-анд-та Борланд Г?йт ар^м исббен у нас конину считают несъедобной; б. apjfa парандайён-ен ида д58 : киййпц, х?рн... несъедобная птица- это: сорока, ворона...; б. айж^н к5л-ен ди на-эойт-ат, йу хуба?' м?д, жи гуйт apjfa если не обрубили животному голову, и оно само подохло, (то) его мясо (считается) пога- ным; apjhi ч. сделать нечистым, опоганить (чаще о мясе жи- вотных); ш. чёд на-в ад ху, Д^лат «и йич;-и ар$м чуд не было ножа, и Давлат опоганил этого быка (т.е. не отрубил голо- ву); ар$м с. становиться нечистым, поганым; становиться несъедобным; ш. а-8а, дам жибич к2л ^5лди йичанд, ар^м йид на-с^д эй, мальчик, скорей руби птице голову, чтобы (мясо) не стало поганым; ар^м-ат ара^ см. ара^. АР^МАНД м. мертвечина, падаль, дохлятина; ш. ар^манд- та wfp^ хйрт-ат, жи ситхун ца рист, жй-та симил^х л$вен когда волк съедает падаль и остаются кости, (то) их назы- вают "симид?х". АРУмЗОДХ незаконнорожденный, внебрачный. АрУмй поганый, дохлый; паршивый (противоп. алоли); б. йид арУми вуд цу-рд нист бакор мне не нужна эта поганая собака. АрУмКОР недобросовестно выполняющий работу. АРУМКОРИ м. испорченная работа, брак; фУмкори ч. портить* портачить; недобросовестно относиться к чему-л.; 132
ш. ту му цати ар^мкори ма-к ты не поступай со мной недобро- совестно. ш. АРУМ-ПУМАК, б. АР?М-ПУНАК I) с редким оперением; б. жи8ич йо дига паранда наж ас тармурх-инд ца наХтйзд, л^вен, йу г ал арУм-пунак-анд когда воробей или какая-либо другая пташка только что вылупится из яйца, говорят (что) он еще голенький (с редким оперением); 2) перен. лысый; ш. ту кил арум-пумак 8о8^ твоя голова стала лысой. АРУм-РУЗИ I) случайно найденная вещь, даром достав- шаяся вещь; чужое добро; ш. бел-ум п^нд-тйр *инт на-зоХт- ум, жуз-ум арУм-рузи на-жйж^ я видел лопату на дороге, да не взял, я не люблю чуткого добра; ш. соат-ум вируд, ат зибб-ра йа бед; й5 арУм-рузи вад» бед я нашел часы, а потом они пропали; они даром достались, (вот и) потерялись; 2) перен. счастливец, счастливчик; ш. йу ик-дунд арум- рузи, жи латарей мошйн йо8^ какой он удачливый, его лоте- рейный билет выиграл машину. АРУМ-РУЗИГИ м. проживание на чужой счет, тунеядство; арумрУзиги ч. жить за счет чужого труда? тунеядствовать; ш. арумрУзиги ца кини, охир-ард г^ин ту-рд йо8д если бу- дешь жить за чужой счет, в конце концов придется тебе труд- но, о АРУМХУР I) поедающий поганую, недозволенную пищу; 2) живущий за чужой счет, тунеядец; ш. арУмхур-ум ца вуб^ат, ту цолйн-ум парбо'б^ат ху, жам пул-ум ху-рд зох- ^ат если бы я был тунеядцем, (то) продал бы твой ковер и деньги взял бы себе. АРУМХУРИ м. I) употребление поганой пищи; 2) тунеяд- ство. АРФ, АРУФ, УРУФ ж. I) буква, буквенный знак; ш. дам йи арф-ат ту башйнд нивишт эту букву ты красиво написал; б. жад-та дев аруфён жизУнум я знаю эти буквы; б. ку жев арфен нивиш а ну-ка, напиши те буквы; брв. ди маш зив-ирд- та йи л5в арфен ас-ка вирайи? откуда находишь некоторые знаки для (звуков) нашего языка?; 2) алфавит; б. мйб-та дим лотйни арУф шич фарц на-кинен они теперь не разбирают латинский алфавит; 0 арф ч. говорить, разговаривать; б. ку буйун арф ди-рд кин, йид нивишт ну-ка, скажи ему па- ру слов, он запишет. 9-3 2 133
АР-ХЕЙ разный, разнообразный, разнородный; ар-хела одам разные люди; ар-хслЕ хирок разнообразная пища. АРХИЙОЛСГ, АРХИЙАЛОГ I) археолог; 2) ж. археология,- ш. МУ-ид архийолог китоб на-вад у меня не было книги по ар- хеологии. АРХИЙОЛОГИЙА, АРХИЙАЛОГИЙА ж. археология; ш. дам ар- хийалбгийа-та ца-жахт сипбрет? когда (вы) сдаете (экзамен) ио археологи? АРХИТЕКТУР архитектор. АРХИВ м. архив. Хр-цУн(Д) I. все (что имеется); ш. ар-цУнд ца вед, дЕк му-рд все, что найдется, дай мне; ш. ар-цун хЕт-ат па чУд, збХт-ум все письма, что ты писал, я получил; б. dp-цУнд вирийи, вЕр все, что достанешь, неси; б. ар-цУнд китоб wff-нд ца вуд, хёйт-ум все книги, что у него были, я прочел; 2. СОЮЗ: как НИ, СКОЛЬКО НИ; ш. ар-цУнд-ум £и- кУд, нЙ-вУд-ум сколько я ни искал, не нашел; ш. ар-цунд- ум нуст, йу nd-йат сколько я ни ждал, он не пришел; б. ар-цУнд-ен мйп ца пейцт,^арбр-Ем вад как ни спрашивали нас, мы молчали. АР-цУн(Д)-ЦА очень, чрезвычайно; слишком; ш. йа ту-рд хуш cdr-o? - ар-цУн-ца] она тебе понравилась? - Очень!; ш. то-т му жйж^-о? - ар-пУнд-ца! ты меня любишь? - Очень.; ш. мот-ат суб^-о? - ар-цУн-ца ты устал? - Слишком; б. йа мис ар-цУнд-ца хушрУй йаст и она очень красива; б. м§ш-ирд ар-пУнд-ца ^н йаст нам очень трудно. АР-Ч1Й (в шгн. малоупотр.) каждый (кто); всякий, лю- бой, кто бы ни... (о человеке); б. w^s-ен ар-чай тар ху чйд сат они пошли каждый к себе домой; б. ар-чай-ен ца йат, даст-холё-У-ен на-тойд кто бы ни приходил, с пустыми руками не возвращался; б. йид амебфн, ди-рд та ^р-чЕй ху-рд ней киХт он уважаемый [человек} , для него любой сделает добро-, б. ар-чЕй ху-рд озбр-ат гузор пи му кийт каждый обижается на меня; ар-чЕй ца кто-то, кто-нибудь; ш. ТУ-РД io ар-чЕй ца бакор тебе, видимо, кто-то нужен; о. ар мам зидУн ар-чЕй ца деб^ в эту кладовую кто-то во- шел; б. ар-чйй ца йат кто-то пришел; б. ар-чЕй ца тар чид йиУч кто-то, оказывается, приходил домой. Ср. ар-тЕм. 134
шб. АР-ЧИ, АР-ЧЁ-, б. тж. АР-ЧЙ- косв. к ар-чйй, употр. в различных косвенных позициях; ш. ар-чё-т ца жйш^, л$- му-рд о любом, кого полюбишь, говори мне; б. ар-чй-нд кор вед, лйк тйзд (всякий), у кого есть дело, пусть ухо- дит; б. йу-та ар-чи-рд-а^ху рбзи дил на-л^вд он не каж- дому поверяет свои тайны; ар-чи ца, ар-чё ца косв. к ар- ч5й ца>б. йу багер ар-чи ца-йи шйнт ху, ши ^ати т?йд он, наверное, кого-то увидел и вместе с ним ушел. /Р-ЧИДУМ любой; каждый, какой бы ни; ш. ар-чид^м гац на-вад, римф шам тар^д какой бы ни была девушка, посылай ее сюда; б. йа ар-чид^м-ирд сал^м ч?д она каждому переда- вала привет; б. йу пйлаш^н ас ар-чид^м то?ч-ти тука зёзд богатырь из каждой тарелки берет по куску; б. ар-чид?м п^нд-ти ца сйши, вег^-ри-та фирйпи любым путем пойдешь, лишь к вечеру доберешься. АР-ЧЙЗ кое-что, кое-какой (из вещей); все, что бы ни? ш. ши ш^нздЭ сум-ум ар-чйз-тё-9х бод те шестнадцать рублей я израсходовал на кое-какие вещи; ш. ар-чйз ту д$пви, шуз- ум розй что бы ты ни сказал, я согласен; ш. ар-чйз шев тар буст ца бод, збйт-ен все, что попало им в руки, они взя- ли; б. ар-чйз ту-рд ба кор вед, л$в все, что тебе нужно, скажи; б. ар-чйз ца л^м, му дил-ти кинет сделайте по-мо- ему все, что говорю; ар-чйз-аУ все (что есть); все (как есть); б. йу ас ййр йат ху, ар-чйз-а^нйуш-йи мйп-ирд чуд он приехал из города и рассказал нам обо всем (все, как было); ар-чйз ца а) что-то; ш. ар-чйз ц5-м ту-рд чи л#вд сут ху, во-м рину£т что-то я хотел тебе сказать, да вот забыл; б. йу ар-чйз ца-йи ву|^ он что-то принес; б. ар-чйз ца-т шим-ирд ^уст что-то ты наболтал ей; б) какой- то; ш. ар-чйз ца сйри му до'д-анд Йаст у моего отца какие- то секреты; б. лувд-ум ши мум-ирд ар-чйз ца бало сут я ду- мал с его бабушкой стряслась какая-то беда; в) почему-то, что-то; ш. йу ар-чйз ца нур дер йат он почему-то сегодня поздно пришел; б. к-ам му хёрик ми с цошгар-ата, ар-чйз ца фёл кийт этот мой племянник’тоже искусный жнец, но что-то хитрит; б. йа во ар-чйз ца боди сиц почему-то она опять зазналась; г) для чего-то, зачем-то; ш. йам ар-чйз ца ба- кори вуб^ это, оказывается, для чего-то было нужно. 9-4 2 135
АР-ЧЙЗИН какой угодно? (сделанный) из чего угодно, из чего бы то ни было? ш. а-ро са 8орг му-рд вйр. — ца- рйнгин Борг? - ар-чизин ди на-вуд сходи-ка, браток, прине- си мне палку. - Какую палку? - Какую угодно. АРШ м. уст. поднебесье, высь. ш. АРРА1ЩОР ж. I) плодовое дерево из породы сливо- вых? 2) плод этого дерева, напоминающий сливу? ш. ар₽ан- ч;ор мис межй, тёр-тёрик, ба мунбйи ол?ч5 "ар- гая^ор" тоже фрукты, вот такусенысие, черненькие, наподо- бие слив. ш./гнд., шх.АРРУНД баран (овца) "аргунд” (помесь кур- дючного барана и местной овцы)? ш./гнд. турки ми|й^ вёд- ат, ху^нуни ма|, ас weB-анд с?д аргунд от барана тюркской породы (т.е. курдючного) и овцы шугнанской породы получа- ется помесь "аргунд". АРЦА м. (ж.) верхняя часть спины? ш. му арц5 дарБ ки!т у меня болит верхняя часть спины? б. му ар^5 ас ди-нд пймди вад моя спина была шире его. ш. АРЦИС(С)! см. ал$ис(с)5. АР-ЦАР см. ар-ар АР-^О везде, повсюду, повсеместно? где бы ни? куда бы ни? куда-нибудь? ш. ар-^о-рё-м гирди! чуд я всюду ез- дил? ш. ар-^о бйч-кач, ругй тарам где домочадцы, туда и тянет (человека); ш. мардйн5-ра ар-^о ди на-вуд, фука-^ой соз мужчине, где бы (он) ни был, везде хорошо (удобно)? б. ар-^о ца с§м, дам марк5б-ти зибЗнум ху, ба-дарате если (задумаю) куда-нибудь ехать, вскочу на осла и уеду? б. дунд ха! кайт йаст иди, жёйч ар-^о-ри такой обильный (уро- жай) зерна, что (оно) повсюду осыпалось? б. му пацён-ен ида ар-до-ри вот сыновья мои повсюду? б. даБ побдорен ар- ^6-? с5жен-ат, йид шут ху ^6й-инд рист те ходячие повсюду бродят, а тот хромой остается на своем месте? О ш. 4р-^° на-вид (б. на-вед) наверное, по всей вероятности, по-ви- димому? ш. ар-^о на-вид, ар-чйз ца сири му вирод-авд йаст по всей вероятности, у моего брата есть какая-то тайна? ш. му чор ар-^о на-вид зиндй мой муж, наверное, жив? ш. ар'до на-вид, му виро'д-ард-ен мукофот Бод по всей вероят- ности, моего брата наградили? ар до ца наверное, по всей 136
вероятности, по-видимому? ш. потйб л$вд-и Йид ар-дб ца Йатймак кор царь сказал: "Это, по всей вероятности, сдела- но (руками) Йатимака"? ш. йид ар-до ца ас Бадуж вид он, по- видимому, из Баджува? б. ар-до ца пи йел сут наверное, он на летовье пошел. АС, АЗ, К-АС, К-АЗ предлог I. при косвенных дополне- ниях и обстоятельствах указывает на I) направление движе- ния, действия из какого-л. места,откуда-л.? а) (без после- лога): из, с, от? ш. ас мактаб-ен ар чйд тойд они из школы пошли домой; ш. жуз-ум ас Бунд нур йат я сегодня приехал их Гунда? б. а-8а Нийозбек, ас шийиб-ат йа'т-о? сдушай, Ниязбек, ты вернулся с Вийиба?? б. д^б-ен ас пуйт5 хЕвд они спустились с возвышенности; б) (с послелогом - ш. -анд(йр), б. -инд(йр), см.) направление движения, действия из опре- деленного места или изнутри чего-л.: из, от, с; ш. чйни ди ас ту буст-анд жбйт-ат, нё-вирайт, хубаУ жам вира| если выскользнет из твоих рук пиала и не разобьется, ты сам ее разбей? ш. тобист£н-та ас цистер-анд, хокруган бийчен ле- том керосин выливают из цистерны; ш. потйо ас хазйнайен- анд найт^йд фольк. царь вышел из сокровищниц; ш. ас хир- дин-анд зижёбд герба он вынимает лепешку из переметной сумки; шх. жам чед-и ас жи ейт-анд найфент он вытащил нож из земли; б. тафах ас каш йац-ивд найтизд пар исходит от горячей воды; б. йу ас дарйб-нди му дйжт он из реки зовет меня; в) (с послелогом - ш. -ард, б. -ирд, см.) направление движения, действия из неопределенного места: из, от, с? ш. йу ас йар-ард хубаУ т7йд он сам ушел из города? б. йу мол ас дЙйт-ирд бед скот исчез из степи; б. мол-ум ас д^л хёз-ирд пи тйр дйт я погнал скот от пруда вверх; г) (с послелогом -ти, -тир, см.) направление движения, действия сверху, с чего-л.; ш. ас ху диш^д-тйр по^жёбен они стреля- ют со своих крыш? ш. бЗд-и ху талпак ас ху кЗл-тир зойт по- том он снял со своей головы тюбетейку? б. шич-та во йу дурудб^н ас шийиб-ти жев вазен ца жинт, бизинт-та жев если только теперь обходчик из Вийиба (сверху) увидит опять тех коз, загонит их? чёд ас дстёл-ти ар тагов бод нож упал со стола? д) (с послелогом бйр, послеложным сочетанием ш. бйр-вад, см. и сочетанием послелога бйр с послелога- 137
ми ш. -анд, б. -инд) направление движения, действия из-под чего-л., из-под низа? ш. йид жир ас ту поб бйр-вад жёйт этот камень сорвался из-под твоей ноги? ш. ас жой бйр-ум дам 8&рв зижост я вытащил серп из-под сена? б. йу ас вор^ цич бйр-инд зибуд он выскочил из-под брюха коня? б. ас май жир бйр-инд йац найтойд из-под нашего камня потекла вода; е) (с послелогом хеэ, см., и сочетанием послелога хез с послелогами ш. -анд(йр), б. -инд(йр), ш. -ард, б. -ирд, см.) направление движения, действия от места, расположен- ного возле, около, у чего-л., а также от какого-л. лица: от; б. йу ас жи тах хёз-инд цилулух сут ху, рост тар му хез он помчался от той горы прямо ко мне; ш. жам санду^- ен ас жисто8 хез-анд вуд привезли от мастера тот сундук; ш. ас ту хез-анд-ум тйдож на-жиж^ я не хочу уходить от тебя; ас тагов снизу; ас тйр(й^) сверху; ас зибо сзади; ас пиро спереди? ас ва^ снаружи; ас бар-а?" издалека; ас дарУн изнутри; 2) исходный пункт, точку отсчета в простран- стве (иногда в сочетании о послелогом ш. -андир, б. -инд- йр): от, с, из; ш. аз з/н-анд чйл то шурчак-ец (нога) в грязи от колена до щиколотки; б. ас Пастев тар Сойчарв царйб от Пастева до Сохчарва близко; 3) исходный пункт, точку отсчета во времени [иногда в сочетании с послелогом ш. -анд(йр), б. -инд(йр)]: с, от; ш. йам Бозича ас зул-а?" тило вуд Бозича с детства был золотым (мальчиком); ш. ас бийор тарУд-ум гал жи н^-жйнч я со вчерашнего дня до сих пор еще не видал его; б. ту-та ас пиржос-инд кор кйни ты работаешь с прошлого года; ш. (к)-ас дй-ндир, б. (к)-ас дй-ндйр с (э)того момента, с этого времени, с тех пор; ш. к-аз дй-ндйр к-ид ran сут с тех пор и пошли эти разго- воры; ас йунд-а^, ас кйл-аУ сначала; ас цадйм-аУ" издавна, исстари, о давних пор; ш. ик-ид ра^а ас цадйм-аУ^вуб^ та- кой обычай существует издавна; пиро ас накануне, перед чем-л.; ш. аммо пиро ас ху мйдбж-а^-и дУв^ат: л$у пуц лак йойт однако накануне своей смерти он сказал? "Пусть мой сын учится; 4) исходное число при счете; ш. ас жувд то пУнздй нафар бачй мйш-анд пйнз на-фиропт у нас не хвата- ет пяти человек от 7 до 15 (лет); 5) источник, происхож- дение откуда-л. (иногда в сочетании с послелогом ш.-андйр, 138
б. -индар): из чего-л. (родом), В КОГО-Л., ОТ КОГО-Л.; ш. ди хисур мис ас мЗш ^ой> его тесть тоже (родом) из наше- го края? шх. «уз-ум ас ту-иди нист-ат, ту-т ас цу-нди не я от тебя (произошла), а ты от меня; ш. му нибос ас Ни- шусп мой внук (родом) из Нишуспа; б. то-т ас Х$ф-о ас Ба- цу«? ты из Хуфа или из Баджува?; б. башЭад кДдире'н-та к-ас ди Ленинград найтийен из Ленинграда выходят хорошие специ- алисты; 6) источник сведений: от, у, из, по; ш. «58-ен ас Шорух пейцт : ту боб чбй? они спросили у Шоруха: "Кто твой дедушка?; ш. даб-и ас «ам кампйр пеХцт: ту-т тар-к5 pawfH? затем он спросил у той старухи: "куда путь держишь?"; ш. дё-м «уз ас китоб-ти ас-бар чу^ это я выучил по книге; б. ди гЗп-ум ас ди гёв Зуд эти разговоры я услышал от не- го (букв, из его уст); б. йу ту-рд ди на-ду, ас мЗп-та йи- чиз-а?' на-фЗми раз он тебе не сказал, то от нас ты ничего не узнаешь; 7) источник получения, приобретения чего-л. (иногда в сочетании с послелогом ш. -анд(2р), б. -инд(йр): из, с, от, у; ш. ас гекгёЬ-та беХ Mat зёзЗм с гектара мы получим больше гороха; ш. «/з-ум ас ар cap ваз пан^о гирЗм пумбн зойт я от каждой козы получила по 50 граммов пуха; б. чед ас П?лод пар^и отними у Пулода нож; 8)отделение; освобождение; отстранение: от, из, с; ш. ас ди-та «уз ту ^идййум я тебя разлучу с ним; ш. й5 софа?' ас «уч от чйн- чин она совсем снята с учета; ш. ас гуйнагй-йат ас шилаки- йам халос сат мы избавились от голода и нищеты (букв, и от наготы); б. ту пЗ му ас куд-и халос ч?д твой отец спас ме- ня от собаки; б. дй-йен ас райиси зойт его сняли с пред- седательства; б. й5 му жо« ас хел сирад ху, ар кайт бод моя корова отделилась от стада и забрела в хлеба; б. ас му- алими нййтим ху, сбм тар йойи^ оставлю учительство и по- еду на учебу; 9) место прохождения, пересечения чего-л.: по, через; ш. «56-ен ас «и ку нау^д ху, х§вд-ен ар тагов они прошли по хребту и спустились вниз; ас кутал-ам сар- гузар сат мы прошли через перевал; б. ас Ларин-ам нау^ад- ат, мйш мошжн гйр сат мы проехали Ларин, и наша машина ос- тановилась; 10) целое, из которого выделяется часть (иног- да в сочетании с послелогом ш. -андйр, б. -индир): из; б. к-ас «ев бицик шолен йй« му-рд в5р из тех маленьких 139
шалей одну принеси мне? ш. аз дирахтен-андйр-ум ар-^ар жйж^ из всех деревьев я люблю тополь; ш. ас ху воршен МУ-РД д5к дай мне одну из своих лошадей; б. ййж ас жев тар МУ 5уст йат один из них подошел (пожать) мне руку; б. ас ту пацён-инд к-у гул5 му-рд хуш из (всех) твоих сыновей тот старший мне нравится; II) материал, из которого сделан предмет: из; ш. чирйфц-анд башйнд б|й, чбй-та мне ас ди жёвен у травы "чирифц" приятный запах, иногда из нее дела- ют (заваривают) чай; б. гар85-та аз жиндам йоу^ пизен-ат, ош аз майин лепешку обычно готовят из пшеничной муки, а лапшу — из гороховой; 12) причину: от, из, из-за, благо- даря; ш. Й5 гацбиц ас нйждож мофй сат та девчушка устала от плача; ш. мйш-5м мо^ дам цати ас шйнтож мы умирали со смеху от ее (шуток); ш. тама йо ас йарм тар жи хез на- де8ет вы, оказывается, из-за смущения перед ним не заходи- те к нему; б. ас бейаци-йен ас йел хавд из-за недостатка воды они спустились с летовья; б. МУ йах ас ^5р на-йат со злости моя сестра не пришла; 13) предмет речи, предмет, о котором что-либо сообщается: о, про, относительно; ш. аммо жам вирод ас жам хабар нист однако ее брат (ничего) о ней не знает; ш. то'-йен ас ху на^ли хабар сат диди, йа ме?' вегй сат пока они рассказывали (каждый) о себе, день скло- нился к вечеру; б. ас ту^сУр-ам хабар на-вад мы не знали про твою свадьбу; б. асгху 5жол му хабар кин осведомляй меня о своей жизни; 14) оценку по тому или иному учебному пред- мету (перед названием этого предмета): по,- б. ас руси-м хуб зойт по русскому (языку) я получил хорошо; 15) предмет, с которым что-л. сравнивается: по сравнению с, чем (с); как; ш. ас Барсем тирди Шорв по сравнению с Барсемом вы- ше (расположен) Шорв; ш. йу Йима дУнд-га вуд, к-ас мё-?' мне балки зулди вуд он был такой же (по возрасту) и да- же младше этого (мальчика); ш. ас Рошт^ала-м Рихун бейди балад с Рушаном я знаком больше, чем с Рошшкалой; ш. ас фук бйди тансоти здоровье лучше всего; б. йа гац ас ху нйн-ат ху пид-и, ху виро бейди жиж^ та девушка любит бра- та больше, чем своих мать и отца; б. вор^ ас фук хай-^ун- дж конь сильнее всех; б. жаз кор-афтода-м ас тама зурди я, нетрудоспособный, и то выносливее вас; 16) косвенное допол- 140
нение со значением адресата действия при ряде глаголов в глагольных сочетаний; ш. ас Худоназар-ум дне минадор оут иди, ача^-та на-ринёсум я так благ одарен Худоназ ару, что никогда этого не забуду; б. ас т?-м ца д?вд, цу ба-дил-ат на-чуд когда я тебе говорил, тн меня не послушался; б. му зорб аежи вируйт мое сердце к нему охладело; 17) в фор- ме аз- входит в состав местоименных наречий, напр., аз^д, азед, азам (см). 2« оформляет прямое дополнение; ш. № ажрат ас жи-йи кинор ан^вд та женщина обняла его;Ш« йу жи вор^ то ас жи жйнт-атё, сандёйи чУд конь как увидел его, заржал; ш. йам мис соф-а^ йат, ас ху дбд-и сент вот и он совсем (близко) подошел, поднял своего отца; ш. ас ху ви- род-и агё чуд он разбудил своего брата; ш. бДд сут ас жам ху вирод |Ан-и зойт ху вуд-и потом он пошел и привел брата своей жены; ш. потйо римбд-и ас одамен пиС'ЖИ жам вирод царь послал людей за ее братом; ш. ас жазйр-и мис зойт ху, йат тар жев ху пацен £инен хез он взял также везиря и пришел к женам своих сыновей; б. ас цу пид-ат на-жйнт-о? ты не видел моего отца?; б. йу бёд ас ху вбр^-и чУд бибён потом он оседлал своего коня. АСА1УЛ, ЙАСАИУЛ распорядитель на свадьбе; ш. асажул дараж бачгалё-йи дёбузан сут распорядитель тотчас напустил- ся на ребят. АСАИУЛИ, ЙАСАИУЛИ м. обязанности распорядителя на свадьбе^ асажули ч. исполнять обязанности распорядителя на свадьбе. АСАЛ ж. I. мед; ш. дам асал йувд ^ати хёр поешь этот мед с молоком; 2. перен. сладкий; вкусный; б. ку чис йам му пёй ба-мазё-йо? - йам асал попробуй-ка, вкусное ли мое кис- лое молоко? - Оно вкусно(е). 3. имя собств. жен. или ком- понент муж. и жен. имени, напр., ж. Асал, Асалбегим; м. Асалбек. АСАЛ-ЦИВЙНЦ ж. пчела; ш. аейд-ен мёш асал-цивйнцен лап осил бод в этом году наши пчелы дали много меда (букв, урожая). АСАР ж. произведение, труд, творение; ш. фёми, мам асар-и чёй нивишч? знаешь, кто написал это произведение? А-САР см. а (с)-cap (-а?"). 141
k-CkP-hQ см. a (c)-cap-a?". A-CAPAK-A6 см. а(с)-сар(-а?Э. АСАМБУЛ, АСАНБУЛ см. ансамбул. AC-БАР см. аз-бар. АС-БАРАКИ см. аз-бараки. АС-БАР см. аз-бар. АС-БАРАКИ см. аз-бараки. АСБОБ м. I) инструмент» орудие; инвентарь; ш. с5м пи жистов хез, ху асбобен тёзум пойду к кузнецу, поточу свои инструмента; 2) седло, сбруя; б. асбоб-ум ас вёрз- ти чйнт я снял с лошади сбрую; асбоб ч. седлать коня, лошадь; б. ху вор^-ум асбоб ч?д я оседлал своего коня. АС-ИИ-САРИ, АС-ИИ-САР?НИ предлог ас*косв. жи* тадж. ca^apnj перед рассветом, на рассвете, затемно; ш. 15б-ен 1овд-ат ас-жи-сарыни-йен андойд ху тойд-ен ночью они спали, а на рассвете поднялись и уехали. ACT АР, АСКАР воин, солдат, боец; ш. м5ш асгарён-ен зУр нЙтойд наши воины победили. АСГАРИ, АСКАРИ м. военная служба; ш. му пуц ас асга- ри йат мой сын вернулся с военной службы; б. цу пуц Мас- тали тар аскари сут мой сын Мастали ушел на военную служ- бу. ш. АСГЙР крайний бык в упряжке (во время молотьбы); ш. галатёж-ацд к-у кинорй ЯЦ асгйр среди быков тот край- ний бык — "асгйр"; брв. ас п5ли 1й^-та асгйр лувен крайне- го быка (упряжки) называют "асгйр". Ср. жёбй^. АС-ДАСТ, АЗ-ДАСТ:ас-даст с. выходить из употребле- ния, становиться бесполезным*, портиться; погибать; ш. й5 май дис ^оц сиц иди, ца на цййен, ас-даст-та йа суд тот горох так выгорел (на солнце), что, если его не сжать, он погибнет. АС-ДАСТИ, АЗ-ДАСТИ (отыменный предлог для обозначения цели, назначения, причины)*, из-за, по причине, для; ш. ас- дасти жам ишц хурок му-рд на-форт из-за любви к ней я по- терял аппетит (букв, мне не хочется есть); ш. потХо ас- дасти жам жи зинаЦ на йаб ху8м жи йёст, на меУ фольк. царю из-за его невестки не спится ни ночью, ни днем; б. бийор- ум ас-дёсти к5л-д§р8 тар кор ситож на-вар-8од вчера я по 142
причине головной боли не смог идти на работу; б. жи ^ин ку чйр ас жи тойд? — ас-дасти ху хйй почему его жена ушла от него? - Из-за свекрови. АС-ДАР-Ав см. аз-бар-аУ. АС-ДАРАКИ см. аз-бараки. ш. АСЙД, К-АСЙД, АСЙ, б. АСИА, К-АСЙД I. этот год, нынешний год, текущий год; б. йам асйб сол ас пиржос ши- тоди этот год холоднее прошлого (года); 2. в этом году, в нынешнем, текущем году; ш. там асйд-ум хойий 4?jpj иди ик-жи ху пуц катхубой кйнум захотел я уж в этом году же- нить своего сына; ш. асй Йима чис жев-анд-та лап кайт с^д смотри-ка, в этом году у них будет много зерна; б. йа хара- ге^ зинаж ар мйш хез асйб бу-тов вад та наша невестка из Хорога в этом году была у нас дважды. ш. АСЙДЖЩ,АСЙДНЙН^,АСЙДН^1Щ,К-АСЙДНЖЩ, К-АСЙДЙН^, К-АСЙДГПЬЩ. брв. АСЙДИНЧ, б. АСЙЬ(Н)ЙЩ, К-АСЙЬ(Н)$Щ этого года, относящийся к этолу году; ш. асйдйн^ кайт зер- но нынешнего года; ш. асйднйн^ кор работа этого года; брв. асйдигц жой сено этого года; б. йид йо|^ асйбв^н^ эта иука нынешнего года. АСЙР, ЙАСЙР пленник. шб. АС-ЙУНДАв» б. тж. АС-ЙЙЭДА0 I) сначала; с одно- го края, с одного конца; ш. йу жам зимц ас-йунда^ цед он то поле жнет с (самого) начала; 2) по очереди,, поочеред- но; подряд; по порядку; ш. со'з-та ас-йунда?" лувен песни поют поочередно; шх. ас-йунда^ ху буст зинайет мойте руки по очереди; б. дев ас-ййнда^асоб кин считай их по поряд- (всю) посуду ку; б. дев вирекен ас-йанда^зинийет мойте подряд. АСКАР см. асгар. АСКАРИ см. асгари. АС-КА, АС-КАНДИ I) откуда? (из какого ника?); ш. ас-кй-т йат? — ас мактаб откуда Из школы; ш. йу ну ас-кй жизент-ат, ту жи ас-ка жиз^ни? откуда ему тебя знать и тебе - его? ш. жузик ас-канди фамум рабойи? откуда мне-то'знать рубои?; б., тама-йет ас- ка? ас РиХ/н-ет нйст-о? вы (родом) откуда? не из Рушана ли?; 2) как?, каким образом?, на каком основании?; ш. ди места, мсточ- ты пришел? ~ 143
н£«Янч-ат да, пас ас-кЁ йид ту дод? ты-то его не видел, так как же он твой отец?; ш. йу тЁм ас-кЁ ту вирод? каким же образом он твой брат? АСЛАВД(-А0) на (в) самом деле» действительно! ш. йу ас лайд ас ХоЙдарЁ он на самом деле (родом) из Шахдары; шх. дам иойирй-йи аславд-аГ Си^од я?ft эту песню в действитель- ности сочинил Сидаод. АСЛА0:дар асла^ в (на)самом деле» действительно; ш. дар аслаУ ту-ти даргйл сут он (и) в самом деле соску- чился по тебе. АСЛИ I. I) настоящий» подлинный; ш. ту асли насаб «уз фЁмум твою подлинную биографию я знаю; 2) похожий на кого-л.» вылитый; б. ту-т йсли ху пид ты вылитый отец; 2. компонент имен собств.» напр., ж. Аслимо, Аслибегим; м. Аслишо, Ас- лидйн. б. АСЛИ-ДАЙН-А6 действительно, на (в) самом деле; б. йу асли-дайн-а?" ту иа-жиж^ он действительно не любит тебя. АСЛИДОР благородный; аслидор гёц девушка из хорошей семьи. АСЛИЙА, АСЛИЦ)I м. оружие; вооружение; ш. маш ас- гарйн-аид башЁнд аслийЁ вуд у наших воинов было хорошее оружие. АСЛИ-МАРфГН красные бусы из настоящего коралла. АСЛО (с последующим отрицанием) совсем (не), никог- да; ш. жуз-ум асло ди на-ййв^ я никогда не бил его; б. ас- ло хайол-aF жи-рд ни ст у него совсем этого и в мыслях нет; аслойи бодо вовсе (не), совсем (не); б. му-рд-ен ас- лойи бодо на-д^в^ мне вовсе не сказали £об qtomJ. АСНО время, момент; ш. ди асно-нди йу дед в тот мо- мент он вошел. АСОБ, ИС ОБ, ЙИСОБ I) м. счет, вычисление; асоб ч. считать, подсчитывать, вычислять, высчитывать; ш. ху ай- «£н-пай«£н-ен чУд асоб они подсчитали всех своих животных; асоб с. считаться; ш. шич-та ЙЁ му биц дев ризин асоб с?д мое дитя теперь уже считается как их дочь; 2) ж. арифме- тика; ш. ас accfc-ум Ёло зойт я подучил по арифметике от- лично. 144
АСОС м. I) основа, основание, фундамент; 2) гфичина, основание, обоснование; ш. чиз асос-тё-т на-йат? по какой причине ты не пришел?; ш. ди-рд асос вирёдож цйн этому арудно найти причину. t АСОСАНД на самом деле, в действительности; ш. м§ш-5м асосанд цавор одам вад нас в действительности было четверо. АСОСИ I. основной, главный; ш. к-ид ту асоси жазЗ$й это твоя главная задача; 2. в самом деле; в действитель- ности; ш. асоси башйнд мардум Гунд гундцы на самом деле люди хорошие. АСП лошадь; конь; асп-ат хар вьючные животные; йспи бод (и) фольк. летающий конь; ш. потйо аспи бс^д-и зйн чу царь оседлал летающего коня. Ср. вор^. АС-ПИРО спереди, впереди; ш. сйпт-анд йо^ жам ми- 6уст-ат5, ас-пиро жирофцт она с деревянной кружкой муки в руках и становится впереди; ш. лувд-ум: ас-пиро дам йац йБх ди ху, жуз бййчйм я велел: "Ломай спереди -лед у воды, и я зачерпну". АСР см. асри АСРИ 1 , АСР ж. (м.) век; бйстум аср(и), асри бйстум двадцатый век; ш. дам асрй-нди Бёд на-вуд в том веке не было войн. АСРИ вечерние сумерки; ш. то асри-та ош тайор с?д до (наступления) сумерек похлебка будет готова; б. то асри- йец-5м пи жи ноет мы ждали его до сумерек. АС-РОСТ-АО вправду, верно, действительно. А(С)-САР(-АО), А(С)-САРАК-А9 снова, сначала, опять, повторно, еще раз; ш. б5д-ен дев а-сар-аУ ай чУд потом их снова выгнали; ш. потйо ху ^инен-и ас-сарак-а?' чуд ху-рд нико фольк. царь снова обвенчался со своими женами; б. то-т во ас-cap ху-рд чйд пай мйзд-о? ты опять собираешь- ся строить себе дом? ш. АС(Т):ас(т) жирйвдож разворачиваться, поворачивать- ся (о быке при молотьбе); ш. му йи^ башанд аст на-жирофцт мой бык не разворачивается хорошо. Ср. жёб:жёбт. -ACT суффикс звукоподражательных и изобразительных слов, существительных и наречий, напр.: хаппаст быстро; фувдаст хрюканье; м. ?уп(п)аст, ж. $ап-(п)аст быстро, стре- 10 2 145
мительно? м. гурраст, ж. гарраст рычание, грохотание? м. 5илупаст, ж. зила^аст стремительно (при вставании). АСЙР м. подкладка. АСТИМАНД состоятельный, богатый. АСТИМАНДИ м. состояние, богатство? состоятельность; ш. йу гами астиманди нист богатство не привлекает его? б. веки-та ао астиманди с^д щедрость зависит от состоятель- ности (погов.). АС-1$СТ-А0, АС-ЦАСТАК-А6 I)z нарочно, умышленно? ш. ги85 нйжд-и ху, даб жи нйн ас-^аст-аУ луд: ^-Ба, ма-naw, куд ту пирент мальчик заплакал, и мать ему нарочно сказа- ла: ”Не плачь, (а не то) собака тебя укусит"? 2) немнож- ко? слегка? ш. йаманд ас-^Зст-а^д^ндик зимц вад там было вот столечко (немножечко) земли? б. са ас-цаст-а^wn-рд ху дивес ху, йад иди покажись ему разок и вернись? б. йу ас-тфст-аУ ар МУ хез ред ху, во туйд он немного у меня за- держался и ушел. -AT I, -ЙАТ, -Т союз I) соединительный (в сложносо- чиненных предложениях и между однородными членами): и, да? ш. лЕк гулЕ с?д-ат, там пи му хез ди рими пусть под- растет, и тогда пошли его ко мне? ш. we-м шнт-ат, му дил хуш сут я увидел его, и на душе у меня стало радостно? ш. чбй-ен вуд, жам-ен биройт-ат, йу йат подали чай, выпили его - и тут примел он? ш. йу ар чад дед-ат нах туйд он во- шел в дом и вышел? ш. р?зо вид йу хуба^ат wh пуц де'б-ен ар бог однажды он сам и его сын вошли в сад? ш. лув^-ен Сип^гц зимц-ат Сипун^ как говорят, сипанджскому полю и сипанджский вол (погов.)? б. 1$лак то^а-Z wn жиндам цвд- ат, тйжд-и тар ширум-ат, х^ст-и-йат, дивент-и-йат, там- ирд-Ем хабар сат Колак один сжал пшеницу, да перетаскал (ее) на гумно, и обмолотил, и провеял, и лишь тогда нам стало известно (об этом)? б. чибуд pnwaXT-ат, ситгубор бар фалак сут голубка взлетела, и поднялась пыль столбом?, б. Й5 шат ваз-ат йу тёр бучЕг-ен пи тйр сат та хромая коза и тот черноголовый козел поднялись вверх? б. йу куд МУ чбст-ат Бум жебд собака глядит на меня и виляет хвостом? б. йац пис w$6 чалт-ат тйзд вода в арыке течет журча (букв, журчит и течет); 2) противительный (в сложносочиненном пред- 146
ложении и между однородными членами предложения): а, но, да; ш. чиб^д чи рижййт-ат, жам-ард б?н5 голубка (сама) собирается лететь, а крик для нее — (только) повод (до- гов.); ш. ф^ка^ен тойд-ат, жуз-ум ред все ушли, а я ос- тался; ш. дата Йжол гандй вуд, ат жи ги85 цум айши чу|^ у других положение было тяжелым, но бабушка того парня и горя не знала; ш. агар шич жуз ди сйт-анд йофцум, ат ту т5х-ти, нйу^йст если я теперь сплю на полу, а ты — на кро- вати, (то и это) пройдет; б. ху пуйокен кин ^о'й-ат»дев дй-нд гаи пиниз свою одежду побереги, а носи пока его (одежду); б. йу лБк лувд-ат, ту ху тафай мй-баб пусть он себе говорит, а ты молчи и ни звука; б. а^лидор йу а^лидор- ат,буцик гал йу умный-то он умный, но еще маленький; б. жи- з^нум-ат, на-л^м знаю, но не скажу; 3) разделительный: или, либо, то, (то...то); ш. пац бачазйн н2?т-ат андйзд пухлень- кая красотка то садится, то встает (загадка — мяч); шх. мйш-та жил?хч-ат панйр лувйм (сыр) мы называем (либо) "жил^хч", либо "панйр"; 4) в сочетании с союзом ам или частицей на, нй- (с оттенком усиления при перечислении): и...и; ни... ни; ш. ам-ум ту-рд л^вд-ат, ам ди-рд я и те- бе сказал, и ему; ш. на-м ту жйж^-ат на ту мол и тебя не люблю, и твое богатство; б. ми зимйб-ирд гал ам кахт вуд- ат, йм жой в поле еще стояли и хлеба, и травы; б. йу на му ба-дил кийт-ат, на му пид ба-дил он не слушается ни меня, ни моего отца; б. мйш-ам на жи жйнч-ат на жи нум жизунам мы и его (самого) не видели, и имени его на зна- ем; 5) употребляется в обстоятельственной конструкции; ш. цан жи ^ё-т, туйд он ушел с ружьем в руках; ш. палтой жи танй-ндйр-ат йат он пришел (одетый) в пальто; б. рабоб жи ^а-йат, соз-и лувд он с рубабом в руках пел песни; 6) подчинительный союз (при глаголе ситож) если; ш. сут-ат жйж^-ат ди, чор ди-рд кин если любишь его, выходи за него замуж; б. сут-ат йу нй-йат, жаз хуба^ сажум пис жи если он не придет, я сам пойду за ним; б. сут-ат жйнт-ет жи, дакет жи-рд если увидите его, отдайте ему; б. сут-ат ри- нуйт-ум, хафй мй-caw если забуду, не обижайся; 7) соедини- тельный элемент устойчивых словосочетаний: кайт-ат кор полевые работы; дарб-ат дурб, дарб-ат парб всякие болез- 10-2 2 147
ни; жой-ат жадур всякая зелень, оравы; й^ц-ат йац при- готовление пищи, готовка, варка. Ср. -ата - АТ 2, -ЙАТ, -Т отделяемый показатель 2-го л. ед. ч. при гл. прош. вр.; ш. чйз-ат жи-рд л#вд? что ты ему ска- зал?; ш. ар жахт-ат jra ^уйт потйо й&т-атЗ,ту андиз когда ты увидишь, что пришел царь, ты встань; б. жё-т жйнт-о? о ты видел его; - АТ 3, -ЙАТ, -Т предикативная связка 2-го л. ед. ч.; ш. охун-ат багер? ты, наверноег; учитель?; ш. ту хуба^-ат чЗй? кто ты сам?; б. ас-кЗ-т ту? откуда ты? шб. -АТ 4, шх. тж. -ИТ суффикс давнопрошедшего вре- мени, прибавляемый к перфекоу; ш. ди-йен жЭ6 ту-рд л/в^ат это они тебе сказали; шх. паржос-ум на-йа?чит в прошлом, году я не приезжал; б. т5м му-рд шаст KHJid кайт фирипчат тогда мне досталось 60 кг зерна; б. йу ги65 йи-чиз айб-и на-чуу^ат-ат, жи нЗн жи куд бод мальчик ничего плохого не сделал, но мать ругала его. АТАПУР полный? наполненный (о яме, углублении); ата- пур ч. наполнять, заполнять; ш. бйд-ен де нёх-ат пойгЭ-т кицор-ен атапур чУд после того они заполнили нары, пол и очаг; ш. бЦд атапур жи булод кйнен потом заполняют фунда- мент. - АЙ 1, ЙАТХ, (ЙА)ТА союз I) соединительный (в слож- носочиненных предложениях и между однородными членами пред- ложения): и, да; ш. то'-йи ик-ди л^д-ата, йу фЙмт-и диди му йах кЗр-ен ик-дЗб он сказал это, и тот понял, что все это проделки моей сестры; ш. даб-8м йат тар ху ^6й-ата, ага ЙЗ сат тогда мы приехали на свое место, и тут она просну- лась; ш. тобист$н-5м ба-гайр-аз туб хДд-атЗ йиножари й-чиз- га кор-Зм на-чуд летом мы ничего другого не делали, кро- ме того, что ели тутовые ягоды да купались; б. йу дед ар чйд-атЗ, фука^ен ас ху ^ой-тйр индойд он вошел в дом, и все встали со своих мест; б. то-тЗ Мйразйз-ет чир чУд ты и Миразиз что делали?; б. жаз-атЗ ту-йЗм ойно мы с тобой друзья; б. дё-тЗ жим гЗц-ирд дЗк дай ему да той девушке; 2) противительный: а, но, да; ш. ца йбйи, фЗми, атЗ на- йойи если выучишь, будешь знать, да не учишь (вот); ш. бЗд андойид ху, сат тар сУр-атЗ, йу нУст затем она вста- 148
ла и пошла на свадьбу, а он остался; ш. му тйт чйряз ч$д- атЕ, жуз-ум жйр бувд мой отец пахал, а я очищал поде от камней; б. мйш-йм дед ар жев чйд ху, нбст-йм-атй, жй^ен ас мВт хабар н«(-вад мн вошли в их дом ж селж, а они я не знали о нас; 3) в начале предложения (для усиления вырази- тельности): а, но, да; ш. атй мам йац ту ца бирйзи* ту мис жур^ сйжи фольк. а если ты попьешь этой воды, тоже преврвг тишься в волка; ш. атй жуз ту-рд д^ум! да я тебе подска- жу!; ш. атй мам м?н даст^р жам пЕц вуд а лицо ее было как это яблоко; 4) в конце предложения (в сочетании с предшест- вующими частицами ту-ло, дне-на): как будто (бы)* словно, ведь; ш. тама ди чйз гефанг кинет? йид дне-на гула вуд- атй что вы цучаете его? Как будто он взрослый; и. мЙш-Ем ту-ло бесажод вад-атй! будто мы неграмотные!;б. ту-т му ^ати чйз дар-цйр? ту-ло ту мо'л-ум цифт-атй почему ты со мной в ссоре? Словно я украл твое добро; б. хуба^ оа ху* зини ху куртй, fan дис-на фшат-атй иди и сам постирай свою рубашку* вода ведь ничего не стоит; б. мУ-нд аре йи- чйз кор нист* дис-на ййд аре вуд-атй! нет у меня там ни- какого дела* там ведь не праздник! Ср. -ат , 9^. -АЙ 2, -ЙАЙ, -Й I) показатель обстоятельства вре- мени при существительных; ш. йи ме^-атй МУ тйт ас МУ амак-и вёрз пар^вд однажды мой отец взял у моего дяди кобылу; ш. маббр-атй жуз-та азаманд найтжйум ровно в пол- день я выйду оттуда; ш. йирй тйрамо-та дйб мис тнйен как раз осенью они тоже уедут; б. ейраке-тй жи амрог^н йцден утром пришли его спутники; б. 1йб-атй йу нйтуй^ тар ва^ ночью он вышел на улицу; иногда в сочетании с послелогом ш. -анд(ир), б. -инд(йр) (см.): б. йира бйт айрьинд-атй мар дум-ен рав^н сат люди отправились в самый разгар ново- годнего праздника ("бат"); 2) подчинительный союз во вре- менных обстоятельственных оборотах с инфинитивом и после- логом ш. -анд(йр), б. -ицд(йр) или его сочетанием с после- логом баробар: в тот момент как; как только; ш. му т£т- ат МУ нйн-ен ик-ди дУвдош-ацд-атй, йу чорик ^ижд-я в тот момент, как мой отец и мать об этом говорили* и (тут их) позвал тот мужчина; ш. ик-ди цемаки-бед баробар-авд-атй* йй гац мис сар-фйм сат как только он подмигнул* та девуш- ка тоже догадалась. 10-3 2 149
6. ATWOP состояние^ имущество-, б. ар жев чид атжор иа-вуд у них в доме не было имущества. АТИСТАТ ж. аттестат. АТЯОТ и. I) осторожность* осмотрительность; 2) береж- ливость; и. тама-та атйот на-ф5мет вы не понимаете, что тажое бережливость; атйот ч. а) бнть осторожным; и. ту жу де ар бале атйот кин ты остерегайся веяной беды; б)беречь; экономить;б.мйш-5м ди т£рм атйот чуд мы сэко- номили эти семена. АТЙОТИ: ас атйоти на всякий случай; ш. ас атйоти цан ду-ф зйз на всякий случай возьми с собой ружье. АТШВД* АТМХнД-Ав безусловно* конечно; обязательно; ш. мОи-та нур атмйнд-аГ тжййм мы сегодня обязательно уе- дем; б. was-та атманд тар ту хез йадум я* конечно* приду к тебе. АТМИ I. необходимый* обязательный; ш. йид ту атми жаз!ф5 это твоя обязательная функция; 2. непременно* обя- зательно; безусловно; б. н/р-та ди атми и^ро кинИн мн се- годня обязательно это выполним. ADfif-ЙАФ* АТМЙ-0 обязательно* непременно* безусловно; ш. тама му-ти атмй-Йа^ мевфя йадет вы непременно приходи- те ко мне в гости; б. ту-та атмё-Т^йжен тебя обязатель- но позовут. АТО 1 м. уст. дар* подарок; ато ч. даровать* дарить. АТО 2 см. атто. АТРАД, АТРАТ ж. военный гарнизон; место расположения войсковой части; ш. дам атрад-анд асгар нйв вуд в войско- вой части было полно солдат. Ср. отрийад. АТРИ м. духи; атри б^й запах духов; атри 6. (838) атри молтож надушить духами кого-л.; пользоваться духами. АТРИ-ДААИ^ пользующийся духами* любитель духов. АТРОй I. м. окрестность; Хараг атроф окрестности Хо- рога; 2. вокруг; нВя атрбф-ен ^Зм сат (они) собрались во- круг нас. АТТО* АТО даже; ш. йу атто му-рд-н на-дЗк-чуд он даже мне не дал £этоЗ • ш. АйаТ, б. АФАИ послезавтра; ш. афау с5м тарам после- завтра пойду туда; б. то афаж-ец-та пи ту нй9ум до после- завтра я буду ждать тебя. 150
АФБУСТ м. фурункулы, нарывы? ш. жи багал-анд дУндоз ефбУст найтуй^ у него под мышкой появились огромные нарнвн. АФГОР см. автор. шх. АФГ7Н абрикосовые косточки (для посадки)? их. ч. сажать абрикосовые косточки? ш. же Йо^ен ва ху, афгУн ки принеси те абрикосовые косточки и посады. АфДАРАБОДУМ(И) м. (целый) двор? дворец? ш. афдарабо- дУми му-ВД падам ред у меня там остался целый двор. АЙВОН м. способность? возможность, силы? ш. МУ-нд му афзол ик-дУвд вуд, ик-ди кбр-ум чУд я работала столько, сколько было у меня сил. АФЙУН ж. опиум? мак ОПИЙНЫЙ (Papaver eomniferum). ш. Дю афсус, Ху|нУн мулк-анд йи касали тБм вуд: йид аф- йун но увы! .В шугнанской стране была тогда одна болезнь - это опиум. АФЙУНИ, АФЙУН-КАЙ курильщик опиума. АФКАНА м. хлопоты? ш. к-ид тУ-нд бефойдБ афканВ это у тебя бесполезные хлопоты? афканБ ч. хлопотать? старать- ся? ш. лап афканБ мБ-к, к-ид 65с много не старайся, (н) этого тоже хватит? б. дУвд чйз афканБ кийт? что он так о хлопочет; АФБАЦ1 широковатый, великоватый, свободный (напр., о кольцах, обуви)? болтающийся (напр., о топорище)? ш. йам чиллБ му ангийт- ард афла^Б это кольцо широковато для моего пальца? шх. му бут афлаца ар ту поб суб^ мри ботинки оказались великоватыми для твоих ног. АФЛОК худой, тощий, чахлый? афлок ч. истощать, де- лать худым? шх. касали афлок-и да чУд болезнь истощила его? афлок с. худеть, тощать? истощаться; чахнуть? ш. МУ хож ас бежойи афлок сиц моя корова отощала без корма. АФЛОТУН I. находчивый; догадливый; смышленый; прозор- ливый, проницательный; ш. а^аб афлотУн гиб^-йат ту нБй, iy-ло лУвд-ен ту-рд, во-т йат какой ты догадливый мальчик, словно сообщили тебе, опять (ты) пришел? 2. Платон. АФЛО15 на босу ногу, без чулок? ш. жуз-ум ху мУза- йен афло^-а^ тар поб бод я надел свои сапоги на босу но- гу. Ср. лаксак. АФНУНУЛ(Л)О, АФНУНИЛ(Л)О си. афцунил(л)о. Ю-4 .2 151
AtOPili оформление» аформй ч. оформлять; ш. му-йен тар мажтаб аформй чУд меня оформила в шкоду. АФСУС возглас сожаления: увы!, ах!, жаль!; ш. афсус, ди фм^я-авд ди цемен нист фольк. жаль, что у этого юно- ши нет глаз; афсус ч., афсус хйдож жалеть, сожалеть, пе- чалиться» и. Ача^ афоУс м^-кет, Аид-та зуб сУд не печаль- тесь, он выздоровеет; ш. «уз афсус хйм диди, падУд-ум ца йат я сожалею, что пришел сюда. АФТ Ц)АФТ семь» ш. соати афт-ард йадум к семи ча- сам я прцу. Ср. <вд. АФТ 2: Афт-ат башар лицо, физиономия; внешность; ш. ей афт-ат бапар-ум жйж^ я люблю его внешность. АФТАГИ, АФТАЙИ I) недельный; 2) еженедельный. _ АФТАМУБЙЛ, АФТУЛМУБЙЛ, АФТУЛМУБЙН, АФТУМУБЙН, АФТО- МУБЙЛ ж. автомобиль; афтамубйл пУнд дорога для автомоби- ля; ш. б1р£н-вад афтулцубйл на^Цд нижней дорогой проехал автомобиль. АФТ1 неделя; ш. цУнд афтй сут? сколько недель прош- ло? АФТОД семьдесят; б. ас афтод-ум.хож зойч мне 66 лет (букв, нз семидесяти шесть взял). Ср. ^увд-Ьис. АФТОДХ старый, престарелый, пожилой; брв. мйш фнож афтодК ер ййр чйр канйМ? пожилые вроде нас что станут де- лать в городе?;б. was-ум гал афтодй нист я еще не стар. АФЭДДСОЛА, АФТОДСАЛА семидесятилетний. АФТОДУМ семидесятый; ш. кам пилйн то афтодуи-ец этот план до семидесятого (года). АФ(Т)РАНГ разнообразный, разного сорта, вида; б. •франт аж^о'т-и п£хт она приготовила разные блюда. АФ(Т)САД семьсот. АФТУМ седьмой; афтум сивф седьмой класс. Ср. яувдум. АФУНАТ хитрый; понятливый, смышленый, смекалистый; прозорливый, проницательный; ш. йида дУнд афУнат бачй иде фУж-чйз-а^ ф&мт такой смышленый мальчик, что все-все зна- ет. АфУнАТГАРИ м. хитрость; смекалка; прозорливость, про- ницательность; афУнатгари ч. хитрить; смекать; проявлять проницательность; ш. лап афУнатгари мй-к не очень-то хитри. 152
АФХАРДУХ дурной запах, вонь; афхардух 6. (би) дурно пахнуть; ш. ар ри^ид афхардух бед в хлеву плохо пахнет. Ср. жЕдух. см. awrjta. АФГУНИ см. ажг^ни. A®JOT см. awr^OT. АФЦУН: ао аффн ч. упрашивать» умолять; уговаривать; ш. аз афт^н-ум мев ца чУд, нй-чемтен как я ни уговаривал их, они не захотели; ас афцУн пехцтож выпрашивать, расспра- шивать; б. тЕм-ум ас аффн ту ца пейцт, йи-чйз-ат му-рд на-л^вд в ту пору сколько я ни расспрашивал тебя, ты ни- чего мне не говорил. А®{УНИЛ(Л)О, А®^ВУЛ(Л)О, АФНУНУЛ(Л)О, АФНУНИЛ(Л)О: ас аф^унил(л)о ч. упрашивать, умолять; уговаривать; ш. ас аф^Унило-йен жам чУ^, на-чемч-и жи-рд чор чйд как ни уго- варивали ее, она не согласилась выйти за него замуж; б. ас афнуниллб-йи му ца пейцт, жаз-ум йи-чиз-аУ' на-л^вд как он ни расспрашивал меня, я ничего ему не сказал. АХ: ах ч. кашлять; отхаркивать(ся); ш. йу ар ди ах ца кийт, жихин тйзд как он закашляет, (у него) кровь идет. AXMAIJ см. aipsa^. АХМАЩГАРИ см.а^ма^гари. АХМАЩ! см. а^ма^и. б. АХОР, РАХОР м. конюшня; б. ху вор^ ас рахор-инд зижёб выводи свою лошадь из конюшни. Ср. ахтах^нЕ. б. АХОРИ, РАХОРИ баран, козел (откармливаемые в хлеве для убоя). АХТА-КУН, АХТА-КИНЙ^тот, кто кастрирует, оскопляет. ш.АХТАХУн!, б. АХТИХУНА м. конюшня; ш. ар ахтахуна риби положи в конюшню. Ср. ахор. АХТА кастрированный, оскопленный, холощеный; ахтЕ йй^ кастрированный бык, вол; ахтЕ вор^ кастрированный конь, мерин; ахтЕ ч. кастрировать, оскоплять» выхолащивать. б. АЙ см. Уй. -АЙ, -<JAi, -ЙАЙ суффикс имен со значением действия или состояния, наир. форах желание; т?|ай. заболевание; переживание; харай чесотка; пойай пр очное ть; шито^ах хо- лод, стужа; гармай жар, жара; ^мбай движение, тряска; бо- жарай вера, уверенность. Ср. -их. 153
шх. а!:А1Т; перф. айч, инф. айтож часто дышать (от быстрой ходьбы, бега)? шх. йид куд лйп-и жбхт, дусик ди а^ёз, йид ахт собака много бегала, дай немножко отдохнуть, она (вон как) часто дышит. Ср. аУакга^акт. б. а1еН:АХЕНТ; перф. айенч; инф. ахентож трясти, ка- чать; шевелить, двигать; б. дим МУН айён-ат, was б$вум потряси яблоню, а (я) соберу (яблоки); б. маркаб ху г^- жен айент осел шевелит ушами. Ср. ^умбен:^умбент, ла^ен: ладент, падашен:падажент. б. АЙОЩ тот, кто трясет, качает, шевелит. АЙИБ (мн. айибен) I) шб. позавчера, третьего дня; ш. аййб-ум йат я приехал позавчера; б. ахйб йа бемор сат она заболела позавчера; 2) тк. брв. вчера; ас бийбр- 5м аййб л? вместо "бийор” (вчера) мы говорим "аййб". АЙИБЙЩ, АЙЙБНЙЩ, АЗЙБНЙЩ, шх. АХЙБУНЦ I) шб. по- завчерашний; 2) тк. брв. вчерашний. шх. А1к см. 5йк. шх. 11Т прош. к наст. ай. шх. 11T0W инф. к ай.-айт. шх. 11ч перф. к ай:айт. АЧ I. местоимение в вопросительных предложениях: раз- ве; все же, все-таки; хоть; ш. йу-та ач ас ту хабардори кийт? он все-таки о тебе справляется?; ш. ач-ат жи жинт? ты хоть (все же) его видел?; б. ту-т ху дарсен нур ач тай- ор чУ|ч* 111 сегодня хоть сколько-нибудь готовил свои уро- ки?; 2. частица, выражающая сомнение: едва ли, вряд ли; б. й/-та ач ди вйр-бед вряд ди он справится с этим; б. жаб-та ач т&й йаден! едва ли они сюда придут! Ср. ич. шб. АЧА0, АЧЧА0, шх. АЧ(Ч)А местоимение (с последу- ющим отрицанием): вовсе, совсем; никак, никогда, ничто, ничего; ш. йча^ ний#н-д бёд-чйд нист вовсе нет повода для ссоры; ш. пи му йча^ м£»фалет вы на меня совсем не рассчи- тывайте; ш. йу пи ху дод ^ой Ача^н^-с^д он совершенно не ходит к своему отцу; ш. МУ фр ца сифйнт, жуз-та ача^ на-д^м хоть меня и зло берет, я никогда не бранюсь; б. й^-та ц^-иахт йобд? — йча?^ когда он придет? — Никогда; б. жйб-ен мардум дарун-инд жи ача^ нй-фамт среди людей они его совсем не узнали; б. бе мёнат-та роат ^чаУ на-йобд 154
без труда никогда не приходит наслаждение (погон. )< шх. м£ш зив ф^мт-ат, на^ли йча на-гайт (он) понимает наш язык, но никогда не разговаривает.; брв. йам х&лц ача на-пзенч-и эти леди ничего не знали; ф шб. ачаУ на-бофт, Ача^ далйл нист. ш. тж. йча?" далйл най мбчи (сил) нет. (просто) не- возможно; (ну) просто на удивление; ш. ик-д^нд хай нозий^н потйо хез ии пуц вуб^ иди, ёча?'на-бофт у царя был та- кой избалованный сын, что сид нет; ш. ЙЯ д?нд хушрУЙ йаст диди, 4ча^далйл най она так красива, что сил нет; б. ЙЯ- йик д£нд я^лидор унник жди, ачаУ Hd-бофт! она такая умная женщина, ну, просто на удивление!; б. пирпос-и во д?нд хор чУд иди, ача^далйл на-вуд в прошлом году он так рабо- тал, что невозможно (было). ш. АЧ-ГА(Д), б. АЧ-ГИ(Д) I) еще? ш. йч-га чЯй тарам? еще кто там?; б. ач-гй-т чи-рд л#вд? еще ты коду сказал?; 2) (с последующим отрицанием) больше (не), совсем (не), вовсе (не); ш. иуз-ум ач-гад тарам на-сут я больше туда не ходил; б. ач-гй-м пи на-пйнт я больше не видел его. ш. &4BL 1<а-баченД обращение к сверстникам: (ей) ребята!,товарищи!,(эй) друзья (подруги)!; ш. а-чен, йад- ет, мам нйх-тйр чо чЙнЯм слушайте, давайте на ее нарах вы- копаем яду; ш. а-чен йам-и к-у ду холак-о? ей, друзья, не мой ли это дядя? Ср. а-ро, d-род, а-л5, е-ро, е-ла, /-ро, d-ло, а-бачен; бачЯ, харич, АЧ-МХЛ [ср. тадж.^е^ ма^алЗ с последующим отрица- нием) никогда (не); вовсе, совсем (не); ш. п^з-та пи ту ач-мЯл дар-^Бр на-8ийум я никогда на тебя не сержусь; б. ач-мйл ним сйзд б$й nd-бед совсем не исчез аромат дкиды. АШАМАТ м. пышность, изобилие. АШАР хашар, взаимопомощь (напр., при постройке дома); ажар ч. устраивать хашар, работать сообща, всем миром. Ср. кирйЯр; алгои. Апгйр? ашЯрт? перф. ашёрч; инф. ашёртоп позорить, чер- нить кого-л.; клеветать на кого-л.; ш. ду-йен ашёрт меня оклеветали; б. йу пи одам ца виред,апгёрт-та пи если он отыщет того человека, опозорит его. АШЙРЙ^ клеветник, кляузник. 155
АШОРАТ, ИШОРАТ м. знак; намек; ш. ба о^ил^н ала ашо- рат как говорят? умным (достаточно) намека (погов.); ашо- рат ч. подавать знак; намекать; ш. ашорат-ум тар ви чуд- ат, йу йат я подал ему знак, и он пришел. АШСАД, АШТСАД восемьсот. Ср. и/ах(т)-сад. АШТ восемь; ш. ту соат ц?нд? — ашт сколько на твоих часах? - Восемь. Ср. вахт. АШТОД восемьдесят. Ср. вйт-бйс. АШТОДСАЛА, АШТОДСОЛА восьмидесятилетний. АР:АЗД; перф. аг^; инф. агдов I) кричать, реветь (об осле); ш. ту марк5б агдов-ум худ я слышал рев твоего ос- ла; 2) громко кричать, орать; б. а-5а, бас аг! а, мальчик, хватит, (не) ори! Ср. вйг:в£гд, */£г:жугд. AFAHHJ м. шум, гам; возня (во время детских игр); ш. ди ху агани? цати-йет му гарант чу|^ вы надоели мне своей возней; аганиз ч. поднимать шум-и гам, шуметь, во- зиться (чаще во время детских игр); ш. бас агани? кинет! хватит вам шуметь!; б. в55 харчен тар ширум агани? кинен мальчишки возятся на току. АЗД прош. к наст. аг. АЗДОФ инф. к аг:агд. б. AHIJ рев, крик; б. маркйб аги? крик б. А±И£ рев, крик; б. маркйб аги? крик осла. АГЙОР I. соперник; нёдрут; б. йбр-ат агйор-ен лув^ как говорят, друзья да недруги; 2. чуткий; догадливый; ш. ту-нд лап агйор н5х у тебя очень чуткая мать. АГЙОРИ, АРЙОРИГАРИ м. чутье; догадливость; агйори ч. чуять, догадываться; хитрить; ш. вуз-ум ту ^инов агйори ца ч^^ат, дУз5-м харйд ч^^ат если бы я схитрил, как ты, купил бы сапоги. ш. АТ£ИРД м. суета, хлопоты, морока; ш./гнд. йадум йи аг^жрд тар^д,йи аг^ирд таред, во андазум ху тйм приду: хлопоты тут да морока там, опять встаю и ухожу. АГЧ, перф. к аг:агд. ш. AfAC, брв. тк. аГаЙС:аГуЙД, б. АФАС:АФУЙД;ж. ш. а|ойд, б. авойд; перф. м. ш. а|уйц, б. авуйц, ж. ш. а|йц, б. авйц; мн. ш. а^ой^, б. ажой^; инф. ш. а^йдож, б. авй- дрв I) ложиться, укладываться, разваливаться (чаще о живот- ных); ш. му куд ду пйли-нди а^Уй^ мой пес улегся около 156
меня; ш. xow бемор ху йап-й^п а|йст корова больна и часто ложится; брв. w56 йа^ен-ей а^йц те волы разлеглись; 2) никнуть к земле, стелиться (о растениях); ш. йид ч?шч Жд ху» ЩГД йид этот ячмень полег и сгнил; ш. му жиндам ба-айбат йаст-диди, бу^а^а^уй^ моя пшеница так зако- лыхалась, что вся приникла (к земле); 3) перен. шутл. и неодобр. рассаживаться, разваливаться (о человеке); ш. ма, ajac ху бирёз на-ка, развались да пей. шх. аГАЮАНЙТ см. аг§н:аг5нт. шх. аГаНТОи инф. ка^5н:а|5нт. шх. а!аНЧ перф. к а/5н:а|5нт. шб. ЛГ’ДАЛ, ш. тж. АГДАР I. I) ж. дракон, чудовище, змей (в сказках, поверьях); ш. маш-анд мЗш туш ло'^-анд йи а^дар н5ла виц говорят, будто в нашем кишлаке водился ка- кой-то дракон; б. е ^hw^h, му-та шич а^дал хйрт-ат, ту тар МУ хез ача^м5-йа о юноша, меня сейчас дракон съест, и ты ни за что не подходи ко мне; 2) перен. обжора; б. а^аб аудал-ат ту нист, ф^каУ-ат х^д! экий ты обжора, все съел!; 2. перен. способный, выносливый (в работе); б. ту пид а^дал вуд, йча^мот на-сут твой отец был очень вынос- лив, никогда не уставал. Ср. аждар. аГдАЛ-МОЛ огромный, увесистый; объемистый; б. was-ум д^ндоз а|дал-мол мююЦ ту-рд бод, а то-т йи-чйз гал му-рд нй-дак-чУу^ я тебе отдал такого увесистого барана, а ты по- ка ничего мне не дал. ш. АГДАР см. аудал. ш. АГЙЗ:АГЁЗД; перф. инф. ауёздож I) уклады- вать спать; ш. ца ауёзд-ум дам, шич-ард-ум дам зойт с тех пор как уложила ее спать, только теперь взяла ее (из колы- бели); ш. f |ин, ди ху пуц ауёз эй, жена, уложи спать сво- его сына; 2) придавливать, приминать; ш. ху? wn жиндам-и а|ёзд ветер примял ту пшеницу; 3) давать отдыхать, давать покой (животным); ш. ху ворц ханук 6а ху, ми жахт-ти ауёз ми тренируй коня (для состязания) и своевременно давай ему отдыхать; шх. йид куд лап-и жёйт, д?сик ди ajFes собака мно- го бежала, дай ей немножко отдохнуть. Ср. йнз^в-.инз^вд. ш. АГИДОш инф. к ajac: ауУйд. ш. аГЙСТ 3-е л. ед. ч. наст, к ауас:аууйд. 157
ш. АГЙЦ перф. ж. к а|ао:а|?йд. ш. АГОЙД прош. ж. к а|ао:ауУйд. ш. Afoft^ перф. мн. к а|ас:а|Уйд. ш. а!7Ш прош. м. к наст. а? ас. ш. аГуЙ^ перф. м. к а^ас.аууйд. АЦ I. м. I) истина, правда; правота; справедливость; ш. ац ту-нд ты прав (букв, правота - у тебя); 2) право; б. му-нд ац вуд, чуд-ум ди я имел право (и) сделал это; 3) плата, оплата; а^и мёнат зарплата, жалование; зарабо- ток; ш. ж£б-ен лап ат^и мёнат зойч они получили большую зарплату; 4) взнос; ш. ху а^и 5зогё-м нур сипорт я сегод- ня заплатил свои членские взносы; 5)доля; ш. жуз-ум ху ац зойт я взял свою долю; ац 6. (656) а) давать право; позволять; ш. жи дод жи-р(д) а^-и бод иди*, афт а^лим Й5р- анд са, уинез ху-р хуш ки его отец позволил: "Иди на все четыре стороны, выбери себе невесту”; б. ту-рд йи-йор ац на-бо8^ иде, ху зирйотен сагйр5 ки никто не давал тебе права, чтобы ты осиротил своих детей; б) расплачиваться, платить (причитающееся за труд); и- йи жун-ат кулча-йат цулч5-ен жи чорик ац бод заплатили тому человеку шерстью и лепешками; ш. ту тйтак зёзум, ага му а^ му-рд ца на- б5би я заберу твой платок, если ты не расплатишься со мной; б. потйто жи ац жи-рд на-бод царь не расплатился с ним; 2. в сочетании с ба, дар образует изафетный предлог: для, ради, из-за, во имя, на пользу, на благо кого->че- го- л.; по отношению к; ш. ту шич на дар а^и ху кини, на дар а^и му ты теперь ни себе на пользу не делаешь, ни мне; ш. йу ги65 дар а^и му дига тот парень готов умереть ради меня; б. ж5б-ен дар а^и ху пид хуш-ц?мил5 они по от- ношению к своему отцу учтивы; б. дар аци ху жатан хизмат кинум служу на благо своей Родины; б. ба а^и ху пид аржо вийи, йад тар му хез во имя памяти о своем отце, заходи ко мне; ф ат;-ат ноа^ (очень) часто, без конца; б. жй-ум а^-ат ноа^ жи хабар зойт я часто навещал его; шх. ат;-ат ноа^ ху б£н тёйум ху, ида ^иж^нр5нг дивесум я без конца бреюсь и поэтому выгляжу молодым; ат; 6. (656) а) читать молитву; б) находить, выделять; ш. дев-ард пул а^ бам-о? откуда мне найти для них денег?; б. на-ред цу-^и, ас кан- 158
ди тама-рд *$н ац 65м? у меня не осталось [ничего] , откуда мне найти для вас яблок?; аци намак ч. угощать, приглашать на угощение; ш. йи аци намак мЗш кийт он угостит нас разок. ацгуй правдивый. АЦЦОР имеющий право; тот, кто вправе (что-л. сделать); ш. йид ацдор ту тар газйт 62д он вправе критиковать тебя в газете. АЦЙЦ * ж. сердолик; крупная бусина (в центре ожере- лья). АЦЁЦ нагой, обнаженный, голый; б. йи апарйт ца, й5 одам ацёц ний^н бйд есть один аппарат, который просвечи- вает человека (букв, показывает голым; о рентгеноаппаратй* АЦЁЦАТ, АЦЙЦАТ м. правда, истина; действительность; ш. ас ацёцат ху пйц мЗ-гарбен не отворачивайся от правды; ш. жи ацицат му-рд малум нист его истина мне не ясна; дар ацёцат в действительности, на самом деле; ш. жуз-ум дар ацёцат жи д#нд жйжц я на самом деле люблю только его. АЦЕЦАТАН(Д), АЦЕЦАТАН(Д)-А0 действительно, на самом деле, поистине; ш. ту-т ацёцатанд-а? ас-к5 на самом деле ты (родом) откуда?; шх. йам н5ш цишлоц ацёцатан Гул-Тавдем этот наш кишлак поистине Тавдем-Цветущий. АЦЕЦИ действительный, настоящий; истинный; ш. к-ам йима МУ ацёци вирод вот этот мой настоящий брат. АЦИЛА см. ацлб. АЦЙЦАТ см. ацёцат. шб. АЦЛА, АЦИЛА, ЦАЛА, шх. ЦЕЛА I. трудный, сложный; ш. йам п^нд лап-а?' ацила эта дорога слишком трудна; шх. йам Баржоз зив цел5 зив вубц, ат шич йид ида нест субц барвазский язык трудный язык, но теперь он исчез; шх. а Доб5,ту-т лап цел5 одам вубц, цйн-ат му чо Дода, ты, ока- зывается, невыносимый человек, замучил ты меня; 2. труд- но, сложно; ш. цалб ас дё-т, жуз-ум гам-аУ нист трудно ему, а я не волнуюсь; б. дига ацла-т жох цид-та вбр-бйм (все) другое трудно, а траву косить могу. Ср. цйн,алумот. АЦЛИ м. ум, разум; рассудок; ш. ацли ту-ид ца вубц- ат, дис-ат на-чУуцат был бы у тебя разум, так бы не посту- пил; ш. ^цли ан^Евдож, б. ацли инцйвдож умнеть; набирать- ся разума; ш. гулй с^д-ат, ацли анцафцт станет взрослым 159
и поумнеет; ас шуви бег^нй, ас шуга бар не в своем уме; ш. йу ажал ас а^ли бег^нй вуд он вначале был не в своем уме; б. йу пас ас а^ли бар 8о8^, аги на, дйс-та йу на- кийт значит, он не в своем уме, иначе бы он так не посту- пил; ас а^ли бегуна с. сходить с ума; ш, жуз-ум дис-на ас а^ли бег^нй сут-атй! как будто я с уйа сошел!;б а^ли циф- тож обводить вокруг пальца, обманывать; б. йу жуййор, чис ту ацли во на-цифт он хитрый, смотри, как бы тебя опять не обвел вокруг пальца; ш« 4^ли на-ан^вд^ шб. ба Дли оростй нист неописуемо; уму непостижимо; ш. ат йу дата мйлй ба Дли ороста нист а все остальные здания неопису- емы; б.д^нд пупис^-йи жи бод иди, Дли на-ин^ивд так его обругал, что уму непостижимо. А^ЛИДОР умный; разумный, рассудительный; ш. к-ам му-нд ацлидор ризйн эта у меня рассудительная дочь; ш. йид лап афшдор гибй тот очень умный мальчик; ш. йид xjf- ба^ ката-гйц, а^лидор йид она сама взрослая девушка да благоразумная; б. йй-йик дунд ацлидор |иник иди, йчаУна- бофт она такая умная женщина, ^то просто невозможно. АЦЛИДОРИ м. благоразумие, рассудительность; ш. ди- йет хуб а^лидори чУу^ это вы проявили благоразумие. АЦЛИМ: афт а^лйм потйо властелин над семью странами. Ср. ицлйм. А^МД, МД, АХМД дурак, глупец. ДМДГАРИ, АМДГАРИ, АХМАКГАРИ м. глупость, дурость; ш. дис а^ма^гари ту чйй римоб^; кто тебя толкнул на такую дурость?; ацма^гари ч. глупить, дурить. Аф1ДИ, Й4ДИ, АХМДИ м. глупость, дурость; а^мах^и ч. глупить, дурить. ДОБ ж. орел-бородач, гриф; ш. йй ацоб ас му пано бод тот орел скрылся от меня. АЦОБ-ГЙТ м. слет, кружение орлов (над падалью); ш. ацоб-гййт сут, йа жож багер мод орлы тружатся, по-видимо- му, корова подохла. ДОРАТ м. ругань, брань; б. аморат-та пи йи-чи н4-ни- бафцт ругань ни к кому не липнет; аморат ч. ругать; оскорб- лять; ш. цу хез ди аморат мй-к при мне не брани его; б. цйдим-ен му ц?нд ййвд-ат,ц?нд аморат-ен цу чуд! в старые времена меня сколько били да сколько ругали! 160
АЦОРАТГАР оскорбитель? грубиян. б. АЦОРАТМЕ1} приводящий к скандалу; приносящий непри- ятности; б. к-ам жож цу-рд ацоратме^ мне из-за этой коровы (одни) неприятности. АЦРАБ 1 м. железная деталь недоуздка. ш. АЦРАБ 2 вор, похититель. АЦРОР признание; а^рор с., а^рор йатож признаваться, сознаваться; ш. йу жев ца пейцт, жаб-та aqpop йаден если он их спросит, они признаются. ш. А^СА м. чих(ание); ш. а^сй 6. чихать; ш, йу хай- а?"ацсЙ-йивбод он сильно чихнул. Ср. пиршак. АЦПрУНИ I. справедливый; аг^ни кор справедливое де- ло; 2. справедливо; по праву; действительно; ш. йу а^ни туйд он действительно уехал. А^Х см. ай. А^АБ I. удивительный; странный; ш. луд-и: а^аб одам- ат ту он сказал: "Странный ты человек"; 2. I) очень, (уж) так; удивительно; ш. йу луд-е ту-т а^аб бёа^ли он сказал: удивительно глуп"; ш. а^аб камбахт одам-ат ту уж очень ты несчастливый человек; шх. мйш-йм а^аб йарф-aJ" жи ринуйт удивительно, (как это) мы абсолютно забыли про него; б. по^, йам а^аб wasмин! ох, это очень тяжело!; б. а^аб бад- ам чорйк-ат ту ты очень сильный человек; 2) в конструкци- ях со сказуемым - отрицательной формой глагола или связи для усиления утверждения: (ну) что за!, (уж) как(ой) же!, уж так(ой)!; ш. ай ху тйт зйнак, а^аб цобил-ат ту най! ах ты, папина доченька, ну что за умница!; ш. тама-йет а^аб пуни ййр-анд нй-ност! уж в такой низкой (части) го- рода вы живете!; б. а^аб лосипури ги8а-т ту нист! какой хе ты бестолковый мальчик!; б ш. а^аб най, б. а^аб нист не исключена возможность, возможно; (и) ничего удивитель- ного; шх. йу а^аб нист, тйзд возможно, он уедет. Ср. а^о- йиб, а^о(й)ибхуна. А^АБО увы!, как жаль!; ш. потйо л#д: а^або, йид му |ин виц царь сказал: "Увы! Она, оказывается, моя жена". < Афт м. смерть, кончина; ш. а^ал ца йобд, йи-чё-^ на-пейцт уж если приходит смерть, она никого не спрашива- ет; б. йу ас а^ал ас жи бейди йо^ йат он боялся его пуще смерти; б. а^ал жи-рд! смерть ему! 11 2 161
АфША I. ж. нечистая сила, злой дух» 2. перен. сумасшед- ший. безумный? ш. а-ро ту а^н5 м5-ве! не будь ты сумасшед- шим!? ш. жуз-ум а^н5 Лист диди, с5м тар бор$н хист ху кинум я не сошел с ума, чтобы пойти мокнуть под дождем. -А^ЙВЦ непродуктивный суффикс прилагательных, напр. Яо^-а^йнц боязливый, трусливый. -A^Ow непродуктивный суффикс прилагательных и наре- чий, напр. сижор-а^ож верхом. А^ОЙИБ интересный? удивительный? замечательный? ш. хабари а^ойиб ца- вед, жуз во ту-рд нивйшум если будут ин- тересные новостиt я опять тебе напишу? ш. йу й-га сохт а^ойиб одам вуд он еще в одном отношении был замечатель- ным человеком. Ср. а^аб. А^О(Й)ИБХУНА м. музей. Ср. а^аб. А А 1 см. а. I 2 см.-а. А 2 см. аа. Х^союз противительный I) употребляется для связи одно- родных членов предложения: а, но, да? ш. ди-рд-ат дак-чуд, 5 МУ-РД-ат на-дйк-чуд ты ему дал, а мне не дал? ш. му то^и кин ху к5л-ти, 5 ху-нд кин ^ой мою тюбетейку надень на го- лову, а свою побереги? ш. чйз-ард дигар-ард луви, а му-рд на-луви? почему ты всем рассказываешь [об этом], а мне не говоришь?? б. йикйдбж-ум wn 1икуд, 5 на-вудум искать-то я его искал, да не нашел? б. was-ум жи whht, а лувдож-ум жи-рд рину!т я его видел, но забыл ему сказать? 2) упот- ребляется для связи предложений: а, но? б. ту caw ху вирод йалпаст фж, S 1$дак л§к м5-йобд ты иди и быстрее позови своего брата, но Будак пусть не приходит? б. йи-йор-ум пис жев на-римрд, а жа8-ен ху хойиХ-ти йат я никого за ними не посылал, а они пришли по собственному желанию? 3) упот- ребляется для связи последующего и предыдущего высказыва- ний (в начале предложения): а, да? ш. а маб ту пацен-ен нахо жи 65с на-8ойд? да неужели твои сыновья не справились с ним?? б. то-т тоцй^йат-о? - 5 чй-ги ху цати вам? ты 162
один пришел? - А кого еще мне привести с собой?; б. сЕм тама-рд пис куртЕ*- Е му-рд-та мис вйри-йо? - а чйз ту-т му пуц нист- нЕ?! пойду вам за рубашками. - А мне тохе принесешь? - А что, разве ты не мой сын? Ср. -атЕ -A -ЙА эмоционально-усилительная постпозитивная частица: (так) ведь, хе? ш. а г1£ц-е, кад$ш-ен-Е ту-рд ву|^! эй,девочка, тебе хе галоши привезли!; пи жуз-Е хЕт- нивишт в5р-60м! так ведь я могу писать письмо!; ш. жуз-5 ту йебум! ведь я тебя отколочу!; б. к-у-йЕ ху пид-ирд пуйок бойт он хе послал своему отцу одехду; б. ту-т гал багер на-Яубц, му пуц-Е йат ты, наверное, еще не слышал, ведь мой сын приехал; б. ЙЕ-ЙЕ бицик, пи жим дар-цЕр бёд жо^иб нист ведь она хе маленькая, не стоит сердиться на нее; б. ту тару чир йади, йу гибЕ-йЕ гал на-йи^? почему ты сада идешь, ведь тот мальчик еще не пришел? -А -Й1 эмоционально-вопросительная частица при сказуемом: что ли, ведь, не так ли; ш. асйд хишц лап-5? в этом году ведь много снега?; б. жЕб-ен на-тойд-Е? они не уехали, что ли?; б. дим китоб-ат йёйт-Е? ты читал эту книгу, не так ли? ЙБАРОБАР сразу (хе), тут хе; быстро; пи жуз-ум аба- робар ТУ фЕмт я сразу хе узнал тебя; ш. Ебаробар-ат, л$д* ТУ нЕн му-йец луд чуть что, сразу и говорит: "Твоя мать ругала меня"; шх. абаробар-ат йи гЕп в?д вот ты сразу нашел одно слово,- б. ту дусик к-^нди нй^ата, жаз-та Еба- робар сЕм ху, йадум-та ты немнохко здесь посиди, а я быст- ро схожу,и вернусь. Ср. баробар. ш. AWA0: Ежа^редож удивляться; смущаться; ш. йу Ежа^ред он смутился. IwACT м. возглас, встфик, крик; ш. МУ пуц бод ар кицор ху, МУ-яд ажаст сут мой сынишка упал в очаг, и я вскрикнула; б. худ-ум: Ежаст сут, ат йи-чй-м на-жинт я услышал: раздался крик, но я никого не увидел; Ежаст ч.. Ежаст б. (бЕб) вскрикивать; б. х^бм-инд-и Ежаст бод ху, агЕ-йЕм сат он во сне вскрикнул, и мы проснулись. АВГУСТ х. август; ш. нЕй, к-ам мест найтайцат, Еж- густ вад о нет, этот месяц прошел, был уже август. AW03 см. ажоз. 11-2 2 163
АФ03А, 0Ф03А м. слух, молва; ЕвозЕ (овозЕ) ч. рас- пространять слухи; сплетничать; ш. йу йЕр-ард ЕвозЕ чуд диди, потйо |ин рицост фольк. он распространял по городу слух, будто бы жена царя сбежала; EwosE (овозЕ) с. распро- страняться (об известиях, слухах), становиться известным; б. к-ид тама кор мардум дар?н овозЕ суб^ людям стали из- вестны эти ваши дела. АфОЛ м. положение, состояние; жизнь; ш. ар-тБн кор ца кийт, wh-нд wh Евол башЕнд кто работает, у того жизнь хороша; ш. ми зам^н фук Ежол башЕнд в наши времена у всех хорошая жизнь; ш. ту Ежол-ум фЕмт я узнал о твоем состо- янии; б. тама Евол царанг? как (ваша) жизнь?; Ёвол пейц- tow навещать, справляться о делах, жизни, здоровье; ш. сём ху ойно Евол пе'йцум схожу, навещу своего товарища; Ёжол ч. сообщать, осведомлять; ш. Ево'л-ум ви-рд ца чУу^ат, йу йа^чат если бы я ему сообщил [об этом], он пришел бы; шх. раййс Евол чуу^: мЕ-йаден председатель сообщил: "Пусть они не приезжают". АФОЛОТ м. положение, состояние; житье-бытье. АФОЛ-ПУРСИ, АФОЛ-ПЕХЦТ м. взаимные расспросы о жизни, здоровье; визит; ш. йат-ум йак-бор тама Евол-пурси пришел я разок к вам с визитом; Ешол-пурси ч. навещать; справлять- ся о делах; ш. сём ху хей-табор Ешол-пурси кинум схожу на- вещу своих родственников. ХфРУЙО, ЕФРОПА, ЕФРУЙО м. Европа; ш. вуз-ум ди Евро- па фука^ нбуд я объездил всю Европу. -АГ непродуктивный суффикс существительных, напр. бучЕг козел. АД м. соглашение, договор; обязательство; обещание; ш. вуз-ум гал ху Ед-тЙр я пока (верен) своему обещанию; Ед ч. заключать договор; уславливаться, договариваться; ш. в^з-ум ху уин цатйр Ёд чу^ат диди, ризйн ца с#д, хуба^ вам н?м бйд я условился со своей женой, что, если родится дочь, пусть сама дает ей имя; ас Ед нау^дов нарушать обе- щание, договор; шх. ср тЕм ас ху Ед нйу^ист, ви-ти-та ме- м^н сЕвЕм кто нарушит свое обещание, нагрянем к тому в гости. -АД оост» часть сложных слов со значением граница, предел, место, напр. iffp-Ед верховье; тагов-Ед низовье, низина. 164
АЗО I) член; Бзойи п5ртийа член партии) 5з6йи калхоз член колхоза; ш. а бирг5т, ту йзойен-ен к^дард эй брига- дир, где твои люди?; 2) член, члены (тела); йзойи бадан члены тела. ЙОГИ I. м. членство) ш. жи-йен тер йзогийи п5ртийа цабул чУд его приняли в члены партии) 2. членский) йзоги членские взносы. АИД см. айд. б. АКС см. акс. АКТ х. акт? ш. дам 5кт чйй нивишч? кто написал этот акт?; 5кт нёс tow составлять акт, актировать) ш. ту хож ар кайт ца бед, 5кт ту-ти небум если твоя корова попадет в хлеба, составим на тебя акт. б. АКЦ см. акс. АЛ I. I) решение, разрешение (вопроса, проблемы)) ш. ми йи масалй 5л йис^б5м этот один вопрос считаем решен- ным; 2) растворение, размягчение; 2. мягкий, размягченный (прям и перен.); ш. йу лап 5л одам он очень мягкий чело- век; 5л ч. а) решать, разрешать (вопрос, проблему); ш. Haw-ен масалй 5л чУд только что ремиж £этот) вопрос; б) растворять; размягчать; ш. ди шар'йс 5дди кин, йид пи де- wo л на-нибафцт разомни помягче глину, она не пристанет к стене; 5л с. а) решаться, разрешаться (о вопросе, проб- леме); ш. чидум масалайен-ен 5л сат? какие вопросы ухе разрешены?; б) растворяться; размягчаться; ш. б5д wh сит хуб йац цати алалаш кинен диде, 5л сУд потом землю хоро- шенько размешивают с водой, чтобы она размякла; б. лак йид намак дим iaij 5л суд пусть эта соль растворится в воде. ,АЛ-АЖЛОД, Xtt-AT АЖЛОД родственники; ш. Пл -ажлод-ам, заржин-ам амдиг^р-ра мы родственники, тесно связаны друг с другом; б. ту ху 5л-ажл^д жиз^ни? ты знаешь своих род- ственников? , АЛГЕБРА, АЛГИБРА х. алгебра. АЛИ (в изафетной конструкции) население, хи те ли; ш. 5ли Й5р тар-ка су8ц? куда направилось население города?; б. йу 5ли цишлоц-и хабар чУд он сообщил кителям кишлака [об этом]; 5ли х$н5 домочадцы» члены семьи; ш. жуз-ум мис ту 5ли х^н5 и я член твоей семьи; б. ас ху 5ли хУн5-м х5т зойт я подучил письмо от своих домочадцев; £ли халд народ; 11-3 2 165
общество; ш. йу 5ли халц байн-ацд вуд он был средн народа. АЛО отличный; отлично; ш. ту буо ало оценка твоя — отлично. АЛОХУН отличник. АЛОЧИ отличник; ш. му синф-анд пйнз 5лочи у меня в классе пять отличников. АЛУН см. ел|н. АЛ-ЧУ1“’|ИН решенный, разрешенный; ш. ди масал5 шич 5л-чУ^^ин исобБм этот вопрос можем считать решенным. AM, АМ...АМ сочинительный союз!) употребляется для связи однородных членов предложения: и, а также, и... и; ш. «уз-ум рабоб нишозй^, 5м-ум соз-д?вй^ я рубабист, а также и певец; ш. 5м ху по?' вирййи-ат5, ам пи ху ма^сад фирапи фольк. и пулю свою найдешь, и цели своей достиг- нешь; ш. 5м кёх, 5м ху поб чук и покашляй,и постучи но- гой (прежде чем войти); брв. 5м му-рд дак-ат, ам жеф-ирд дак и мне отдай, и им отдай; б. бийор-ум ам ту виро ^hwt, 5м ту пуц я вчера позвал и твоего брата, и твоего сына; б. was-та 5м ту пишё*ум, 5м ту-рд соз лувум я и утешу те- бя, и песню тебе спою; 2) для сочинения предложений; и... и, как... так и; ш. ам Шойик тар «и хез вуд, 5м-ам мйп тар «и хез сат и Шоик у него был, и мы к нему зашли; б. биди к-ид иди 5м was тар ту дебум, 5м ту тар му £ сде- лаем] лучше так: и я к тебе зайду, и ты ко мне; б. ам йу му гиб5 тар МУ хез вуд, 5м йу ту пуц йат МУ awoл пейцтож и тот мой мальчик пришел ко мне, и тот твой сын пришел справиться обо мне. - АМ 1, -ЙАМ личное окончание 1-го л. мн. ч. наст, вр.; ш. м5ш cSwSM-ат, ту дер^ди т5м йад мы пойдем, а ты приходи попозже; б. л$в5м-о м5-лувам? говорить нам или же не гово- рить? - 1м 2, -Й5м отделяемый показатель 1-го л. мн. ч. при прош. вр.; ш. м5ш-5м нур йат мы сегодня приехали; ш. в^д- 5м-ат йат-5м мы сходили и пришли; шх. мол-ам паде дит скот мы погнали туда; б. бий($р-5м сат xnHOwapn вчера мы ходи- ли купаться; б. йида тама-йам w2ht вот мы вас увидели. 166
- AM 3, -ЙАМ предикативная связка 1-го л. мн. ч.; ш. фЁми, чай-Ем м£ш? знаешь кто мы такие?) ш. ту виро-йам ик-мЕш твои братья — мы. ЖЦ см. ацмац. 1МАф?АРИ см. а^мацгари. АМДИ см. афгани. ш. АН-ГАСД), 1М-ГИ(Д) а также, тоже) к тому же; ш. уиникбн-ен мис оз од чУд-ат, 5м-га тар мактаб-ен жев ^алб чуд женщинам тоже предоставили свободу и привлекли их к [посещению]школы; б. жаз-ум ту йатож на-фЕмт, Ем-гид-ум ас ту гулади, ту бойад тар му хез йади я не знал о твоем приезде, к тому же я старше тебя, ты должен ко мне прийти. АМИЙАТ см. амийат. 1МИЙАВД0Р см. амийатдор. ЙА, ЙИ I) то есть, иначе говоря; так как; ш. му гарбЕ сЗф чУд, Ена гал на-пёхч-ат, жё£т мои лепешки^от- лип ли, то есть еще не испеклись) б. дй-та йарг лувен, ана рУ это называют "йЕрг", то есть дух; 2) вот-вот, как толь- ко (с последующим союзом -ат); ш. жуз-ум жам чини Ена зи- нйм-ат, ЙЕ ас му б^ст-анд боб сат только я хотела вымыть ТУ пиалу, как она выскользнула из моих рук; б. жЕб Ена нЙтий5м-ат, жаз-ум диви чует чУд (как) только они собра- лись выходить, я запер дверь. АНГ:АНГТ; перф. ангч; инф. Енггож горько плакать, плакать навзрыд (о ребенке); ш. ЙЕ гЕцбиц гал Енгт та девчушка еще горько плачет; б. му пуц Енгт-и-Енгт-и ху, ми ажоз вуст мой сын долго плакал и охрип. б. АНТ; б. ас Енг с. сильно худеть, тощать; б. жох на-ред ху, йид МУ жож ас Енг сат кончился корм, и моя ко- рова отощала; б. жаб Ха^ен-ен ас чёрйз-а^ ас ант сиц те волы от пахоты отощали. б. ЙИН (руш. < тадж. Ошанин):Енин бубубак железный удод (о редкой, драгоценной вещи); б. Миш му-нд жистоб, Енин бубубЕк тёХт Миш у меня мастер, он и железного удода [способен] вытесать. ЙЗ ожидающий, надеющийся; ш. ди-гЕ-м ту паржо нист- атЕ, ди пуХок-анд-ум пи т^-нди Ерз ни в чем другом (я) не нуждаюсь в твоей помощи, но что касается одежды — в надеж- и-4 2 167
де на тебя; 5рз с. ожидать, надеяться; б.ту пи МУ Ерз mE-cEw, мУ-вд-а^ нист ты уж не жди ничего от меня, у меня у самого ^ничего} нет. АРМИЙА м. армия» ЙИБОР, ЕТИБОР м. надежда,- доверие; ш. му-нд ас жи Етибор нист у меня нет к нему доверия. АТИБОРИ, ЕТИБОРИ м. надежда; доверие; ш. цу-нд ас жи Етибори на-ред я потерял надежду на него. АТУМ м. атом; т^ужайи Ет^м атомная энергия. АТУМИ атомный. АФ : йф тйждож фольк. съедать, проглатывать (о змее, драконе); ш. й5 а|дал дар Еф тйждож бачгала сат тот дракон принялся глотать тех ребятишек. шб. АХК, шх. тж. АЙ( I., говорящий, обладающий речью (противоп. г^л); ш. йу на г^л-ат на Е1к, ним-тйр йу тот ни немой, ни говорящий, он заика; б. йи г^л гйц-ен йод ар духтур, Ейк-ен жим чуд отвели в больницу одну немую девочку, и там ее сделали говорящей; 2. разговорчивый че- ловек, говорун; ш. тама-та мйш ййк фймет вы нас считаете говорунами? Ср. йа!к,6инд^н. ударный послелог I) в комбинации с локативными предлогами употребляется для выражения направления дейст- вия в какую-либо сторону (предлоги тар, ар, пи) или с ка- кой-л. стороны (предлог ас); может сочетаться с послело- гом хез; ш. сут тар ^ингйл-5^ он пошел к лесу; ш. тар мак- таб-Е^-ен сат они пошли в сторону школы; ш. бйд йат ас чид-Е^ тар жёб зймбй затем он со стороны дома пришел к арыку; ш. йу тизд пи Рунд-Е^-ат, «и виро ар РиХ$н-Е^ он отправляется в сторону Гунда, а его брат - в сторону Ру- шана; ш. сут тар жи ку^з хез-5^ он подошел к краю отверс- тия; б. ху пйц-и чУд ар му хез-5^ ху, луъд-и он повернул- ся лицом ко мне и сказал; б. тар ху пид хез-Е^ йам ражун он намерен идти к своему отцу; 2) входит в состав место- именных наречий: азамЕ^ оттуда, тарамЕ^ туда, сюда (см.); 3) используется в качестве наречного суффикса: царанга^ как?, какой?; дией^ так, такой; патарЕ^, пи-тйрЕ^ вверх, кверху; тар пЕлийЕ^ по сторонам; б. бесамарЕ^ в смятении; торопливо, в спешке. 168
Б БА - словообразующий префикс прилагательных и наречий: ба-кори нужный, ба-ащли умный; и. ба-нокёф-анд неожиданно. БА предлог (чаще употребляется с заимствованными из тад- жикского словами); указывает нэ I) направление действия: на, В} к; ш. гуТна ба шер ху 8вд фольк.голодный бросается на льва? ш. шуз-ум мис ба ма^сёди ху фирипт я тоже достиг своей цели; б. was ар£й палашей-ен йбр ба йарнёуд фольк.те три богатыря начали ходить из города в город; б. w£S ба шатан фир£- пен они прибыли на родину; 2) образ действия; н.бэ йи мухки- ле-м тарам фирипт я с трудом добрался туда; и. ба хуии-йен шам-ард дБк-чуд йи иол (они) с радостью ей отдали одну наль; б. йу ба фйнда^ ши ^йкт он подозвал его хитростью; б. ба ар сусти-та дев нэ-лакен с такой легкостью они их не отпустят; б. йу ба тахтайи пухт wtxT он лег на спину; б. йа ба муслат палойст она поступает осмотрительно; 3) время: в, на; и. йид ара ба ми кэриби нёхтойд пила в обиходе появилась недавно (в недавнее время); б. маи-ам ба пигойб-? фирипт мы прибыли на рассвете. БА-AW? с увлечением, с жаром; с энтузиазмом; и. созин- дайен ба-ашч л$вен певцы поют с увлечением; я. ху корба-а*ч кинам мы работаем с энтузиазмом. БААДАБ вежливый, воспитанный; учтивый; и. к-у ту-нд ба- адаб пуц тот у тебя воспитанный сын. б. БА-АЙБАТ см. ба-(й)ебат. БА-АЛОЛИ добросовестно, честно; как следует*!. йу ху кор ба-алоли на-кихт он не занимается добросовестно своими делами; б. ту бор ба-алоли маш-ирд пиЗ хоть ты как следует приготовь нам обед. БААФЗОЛ способный; мощный; ш. йу баафзол одам он способ- ный человек. БААДЛ умный, рассудительный, разумный; ш. йа лап байли уиник она очень умная женщина. БАБАРАКАТ, БОБАРАКАТ благодатный; удачливый; хозяйствен- ный; ш. ши-нд тавар бойад вид, йу бабарвкат одам у него должен быть топор, он хозяйственный человек. 169
БАБ11, БАБА м. детск. молоко; к. а пущбаба бирёз ху, хофц а сынок, попей молочка и спи. Ср. хувд,шйр. БАБА2: баба ч. целовать (при обращении к детям); о. а- пуц, ху виро баба на-кини-йо? сыночек, не поцелуешь ли свое- го брата? Ср. ба. БАБРИ м. леопард. БА-УАЗН, EA-WA3M выдержанный, сдержанный, скромный; сте- пенный, солидный. БА-ШАФО верный, преданный; м. ту-т му ба-мафо охно ты мой верный друг. z БА-WAXT заблаговременно; вовремя, своевременно; щ. йа-та нур ба-мах т йо?д она сегодня придет вовремя; ба-мах(т)ди ско- рее; заблаговременно, заранее; ш. ба-махди ик-ди кор кинам по- скорее сделаем 9ту работу; м. мао ба-махтди ху инц$м кинам мы заранее приготовимся. БА-ЖУ1, БА-УЗ I. сознательный; 2. прил. в сознании; ба-(w)yX видож приводить в чувство, заставлять очнуться; ба-(w)yi йатож, ба-(w)yt с. приходить в сознание, в чувство; приходить в себя; ш. бади йи ме? ба-wyf сут через день очнулся. БА-ГАНДАГИ, БА-ГАНДИ плохой, негодный, скверный; ш. ас W8H40B над? йид п^нд лап ба-гандаги дорога от реки Вандж сюда, вверх, очень плохая,* и. йи ба-гандаги мев кор диди дела у них из рук вон плохи; ба-гандаги ч. а) портить; пачкать; б. бийбр-ум ту курта зинод-ат, нур-ат во ди ба-гандаги чуд вчера (я) выс- тирала твою рубашку, а (ты) сегодня ухе опять испачкал ее; б) бранить; оскорблять; позорить; ш. д^ст-ард-и ну ба-гандаги чуучат он чуть меня не опозорил; б. во на ба-гандаги ту кйм как бы я опять тебя не отругал. БАГАЖ м. багаж; ш. ши ми му багаж сипбрам пойдем, сдадим этот мой багаж. ± БА-ГУМ: ба-гум-ат шум понапрасну; зря; ш. ху пул-ум ба- гум-ат шум бинёст (я) понапрасну ^растратил свои деньги. шб. БА-ГУКУН, ш. тж. БА-ГУМУН предположительно; ш. муз йик-ди кор тайин на-мз?нум, аммо ба-гум^н л|вум я не знаю это- го достоверно, а говорю предположительно. БАД I. плохой, дурной; злой; ш. шич ми муносибат му дати бад теперь у него со мной плохие отношения; 2. плохо, дурно; ш. тэмб-та бад на-л£вет вы неплохо поете; ш. йам Тилло яс 170
девен бад Таяло плохо (относится) к таким вещам: б. йу лап бад мб-т Гулпанд кати он очень плохо (обращается) и со мной, и с Гулпандом; 3. м. зло; б. ар чай бад кихт, ба бад гирифтор суд кто совершает зло, и сам зло испытывает (погов.); бадйа- tow не приходиться по вкусу, не нравиться; и. дис ма-л^в,ди-рд- та йид бад йоод так не говори, это ему не нравится. Ср. баб. БА-ДАШЛАТ богатый, зажиточный; и. шич-ам фука? ба-да*лат мам теперь все мы зажиточные. Ср. даучлатманд. ш. БАДАЛ, БАДХЛ, б. БИДАЛ обмен, замена; ш. бадал-анд, б. бидал-инд в обмен, взамен; ш. ик-ми има ху бадбл-анд зёз бери это в обмен на своего быка; ш. бадал ч., б. бидал ч. менять, обменивать, заменять; ш. йи бакал шижец му-рд бадал кин обменяй мне одну телку швейцарской породы; б. даб-ум субадам-а^ ху ризин зоЯт ху, сат-ум «и бой пуц-тй-м бидал чу фольк. тогда на рассвете я взяла свою дочь и пошла поменяла на сына бая. БАДАМ сильный; в силах, в состоянии; ш. ачаб бадам чорик- ат ту! какой хе ты сильный мужчина!; б. му пид ₽ал бадам мой отец еще в силе; бадам-а? нйстом сидеть спокойно; вести себя тихо; б. йу Азйзбек-инд ми пуц гад фалола бадам-а^ нуич сын Азизбека пока сидит спокойно. БАДАН м. тело, туловище. БАДАНДЕХ злонамеренный, враждебный; бадандех гиоа враждебно настроенный мальчик. БА-ДАРГО: (к)о ба-даpro фирипт исполнилось, осуществилось (о чьих-либо желаниях, мечтах, целях); ш. мам ко ба дарго фи- рйпт, чор-и чуд исполнилось ее желание, внала замуж. БАДАР(Р)Аш I) (тотчас же) прочь, вон; и был таков!; в путь; и. cawop во ми сут ху, бэдбрам он опять сед на него (ко- ня) и был таков; ш. андбйд-ен ху, бадаррам они поднялись и тот- час в путь; бадаррам кин! уходи вон; и дух вон (о смерти); б. вегаки-м йат, йу беол, ира баробар-хаб-ат, йу бэдбрам вечерком я пришел, ему не по себе, э ровно в полночь из него дух вон. БА-ДАСТК нареч. не давая шевельнуться, крепко сдерживая; ш. йид зурошар хич, ба-даста-м ми хац вбд-ат мбх-ум мебд тот бык буйный - я поил и кормил его, крепко сдерживая. БАДАХЛОЦ дурного поведения; развратный. БАДАХЛОЦИ м. дурное поведение; разврат; бадэхлодй ч. дур- но вести себя, развратничать. 171
БАДАХХИ I. житель Бадахшана, бадахнанец; ш. йи бадаххи му охно вуд один бадахнанец был моим другом; 2. бадахивнекий; бадаххи тони бадахшанская тюбетейка; бадаххи дек котел бадах- шанского производства; бадаххи химинчак бадахшанская ткань. БАДБАХТ I) несчастный* несчастливый; и. <уз-ум бадбахт в4д-ат, шйч-умху бахт вируд я была несчастливой, но теперь я нашла свое счастье; 2) шутл. хитрый; ш. ачаб бадбахт гиоа-т ту най, му далам-ат эохт что ты за хитрый мальчик, взял мой ка- рандаш. БАДБАШАР уродливый, безобразный; негодный; паршивый; б. йи бадбанар wapr-и му-рд дек-чуд он отдел мне одного паршивого ягненке. БАДБУЙ вонючий; зловонный; ш. ик-ам бадбуй wox это вонючая трава. БАДИОЙМА уродливый, безобразный; ш. бадиойма пуц wm-нд у него безобразный сын. БАДГХП, БАДГАП прил. и сущ. грубиян, сквернослов; бадгап одам грубый человек, грубиян. Ср. бадсухан. БАДГАПИ, БАДГАПИ м. грубость, сквернословие; бадгапи ч. грубить, сквернословить. Ср. бадсухани. БАДГИР строптивая, норовистая (о лошади); ш. му ворч ик- дунд бадгир дяди! моя лошадь такая строптивея! БАДГУМ^Н, БАДГИМУн мнительный, подозрительный, недоверчи- вый; и. бадгумун-ат ца, 6owap н4-кини так кек (ты) мнительный, то и не веришь. БАДГУМУНИ, БАДГИМУНИ м. подозрение, недоверие; ш. ди ху бадгумуни юал-а? на-лаки (ты) все еще не оставляешь своих по- дозрений • БАДДИЛ зловредный, завистливый; баддил одам злобный чело- век; завистливый человек. БАД-ЗОРА ревнивый; зловредный; ш. ба д-з о р9 ца вед, ши збро-тэ ас ту вироуд если он окажется зловредньж, то сердце его охладеет к тебе. БАДЗОРДИ м. ревность, зависть; зловредность; злобе. БАД30Т неблагородный, низкого происхождения; бадзот одам неблагородный человек. БАДЗОТИ м. низкое происхождение; отсутствие достоинства. 172
БАДИ м. зло, нечто плохое; . муз-ум жи-нд йи-чйэ бади на-*йнч я ничего плохого в нем не немел (букв, не увидел); бади ч. причинять злр кому-л.; поступать плохо; я. муз-ум ту- рд йй-чйз бади на'-чур и не причинил тебе никакого ела. БА-ДИЛ ( < тадж. ба дил) в памяти, в сердце, в думе; б.йу ар-чиз му-рд ца л^в^ат, гал му ба-дил то, что он мне говорил, еще у меня в памяти (в думе); ба-дил родом запоминаться; оста- ваться в памяти (в думе, сердце); б. дйб ту гап4н-та му ба-дил рйсен эти твои слова останутся в моей думе; ба-дил мебдом на- поминать, припоминать; н. ца рииухчат, муз ту ба-днл жебум если ты забыл, я напомню тебе; ху ба-дил меЗдом вспоминать; б. ку мим михиЗ ху ба-днл мео, тар-кл йа сат? 8 ну-ка вспомни про тот ключ, куда он исчез?; б. ^ара^нич мим соэ ху ба-днл ж^- оум подожди, сейчас вспомню ту песню; бя-дия о. (ои) вспомни- ться; н. му нан-ат дод-ен му ба-днл сод мне вспомнились мои родители; ба-дил ч. слунаться, поступать по чьему-л. желанию, совету; н. м^з-та ту ба-дил йчет на-кинум я вовсе не буду тебя слунаться; м. фикри кйнум иди, чи ба-днл кинум? я думаю, ньего совета послунаться?; б. ту-т ба-дил ца чурат, туйчэт-ат му дати если бы ты слунвяся, поехал бы со мной; б. дня ху ба-днл каждый себе господин. БА-ДИЛ(I): ху ба-дил(а) не слева; не торопясь; и. снтироб м4-сет, ху бэ-дила п$нд тбйет не торопитесь, ходите не спеиа; б. му-нд чйз хитов, ху ба-дила сам зачем мне спенить, пойду не торопясь. БА-ДИНЙОЙИ очень сильно, вовою; чрезвычайно; н. ^иник ба- динйойи пари оод женщина очень сильно страдала. БА-ДЙДИ по сравнению, сравнительно с...; н. йу ба-диди ди сустди он по сравнению с этим слабее; б. Ками ба-диди ху пнд хушруйди Камш красивее своего отца. t БА-ДИДАНИ с трудом; едва-едва; м. падЗд-ам ба-дидани фи- рйпт сюда мы добрались с трудом. БАДКИРДОР злодей, негодяй; н. а потхо, ту виро лап бадкнр- дор вуд о царь, твой брат больной злодей. БАДКИРДОРИ м. злодейство; бадкирдори ч. совернать дурные поступки; учинять злодейство. БАДКОР злодей, изверг. 173
БАДКОРИ, БАТКОРИ м. злодейство, преступление? дурные де- ла, поступки; проделки; ш. му бадкори-та и-чи-рд-а? на-л?ви о моих проделках никому не рассказывай; бадкори ч. совершать преступление.Ср. ганда-кори. БАД-ЛКФЧ I. прил. с некрасивыми губами; бад-лафч одам че- ловек с некрасивыми губами; 2. губошлеп. БАДМАСТ горький пьяница ; ш. ту пуц бадмаст нист твой сын не пьяница. БАДМАСТИ м. пьянство; бадмасти ч. пьянствовать; дебоши- рить; безобразничать; ш. бадмасти ар чай ца кихт, балб-Йанд оед кто будет безобразничать, того постигнет беда. БАДМИ^ОЗ грубый, с плохим характером; ш. йу бадми^оз, тар му хез-а^ н^-йоод у него плохой характер, даже ко мне не ходит. БАДМИЧОЗИ м. грубость; дерзость; ш. ди ху бадми^ози ₽ал н^-лаки? ты еще не оставляешь своей грубости? БАДМ^МИЛАГИ, БАДМУ?МИЛАГИ м. грубость, невежливость; бад- мумилаги ч. грубить. БАДмЫлГ, БАДМУУММ1 грубый, невежливый. БАДНАМО некрасивый; отвратительный; ш. баднамо мойи йам это некрасивая рыба. БАДНАФЦ, БАДНАФЦ прожорливый, ненасытный; алчный; баднафц одам алчный человек; жадюга; ш. ауаб баднафц зиоа-т ту най, наи-ат худ-ат во гэроа тилаби что за ненасытный ты мальчик,- только что поел и снова просишь лепешку. БАДНАФЦИ м. прожорливость, ненасытность; баднафци ч. быть прожорливым, ненасытным. БАДНОЗ кокетливый; капризный; привередливый; избалованный; ш. йид-та ди курта на-пинизд,йид д?нд бадноз! он не носит эту рубашку, он такой капризный! БАДНОЗИ м. кокетство; капризы; ш. хуз-ум ди ту баднози ¥8ти дунд хуш нист мне не по душе твое кокетство; мне не нра- вятся твои капризы. БАДН?М имеющий дурную славу, опозоренный; баднум ч. позо- рить, бесчестить; ш. одам баднум чйдо*г уин нист опозорить че- ловека нетрудно; х^ баднум ч. позориться; баднум- с. опозориться. БАДНУМИ, БАДНУМТИ м. дурная слава, позор, бесчестие; ш. дис ца кйни, йид ту-рд бэдномги суд если поступишь так, то это станет позором для тебя. 174
БА-ДОИИ изафетный предлог; обозначает I) цель и намере- ние (с инфинитивом):для (того, чтобы); ш. йу йат ба-дбми му ба-чйд он пришел поцеловать меня; б. да^-ен йат ба-дохи жёх- tow они пришли побегать; б. йат-ам ба-дбии мошин-ти chwo- ри мы пришли для того, чтобы сесть в машину; 2) направление:к; б. кача^о-т раиун? - ба-д6*и тёр new куда путь держишь? - Иду на черного дива. ш. БА-ДОХТ прочный, долговечный;ш. му-нд пи фасун чир, йи чиэик ба-дохт-дё-^ вид ху, пини'зум мне не до фасона, что есть попрочнее , то и надеваю. Ср. бёрдоЯт. БАДРАГ, БАДРАГ неблагородный; щ. йу ту-нд бадраг чор у тебя неблагородный муж. БАДРАГИ м. неблагородство. БАДРАГ А, б. тж. БАДРАДА уст. ссылка, выселение; бадрава ч. ссылать (в ссылку); выселять, переселять; б. пирб-йен хайен пи ди Бачу* бадраме чуд в прошлом в Баджув ссылали шахов; бад- ра₽а с. выселяться. БАДРУЙ с некрасивым лицом, некрасивый. БАДРУЙИ, БАДРУЙГИ м. уродство; неуклюжесть. БАДСИФАТ недоброкачественный; плохой. БАДСИФАТИ м. недоброкачественность. БАДСОХТ некрасивый, уродливый. БАДСОХТИ м. неуклюжесть; уродство. БАДСУХАН грубый; грубиян; сквернослов. Ср. бадгап. БАДСУХАНИ м. сквернословие; грубость; бадсухани ч. гру- бить, сквернословить. Ср. бадг&пи. БАДСУРАТ некрасивый, с некрасивым лицом. БАДТОЙИФА неблагородный, неблагородного происхождения; ш. йа дис бадтойифа ₽ац! она такая неблагородная девушка! БАДФЁЛ I) норовистый, строптивый (о лошади); ш. йи бад- фёл вёрЗ во маш-анд ца, ам пирент,ам биспар $ид у нас такая норовистая кобыла, что и кусается и лягается; 2) непослушный; плаксивый,- капризный (о ребенке); ш. йу му нибос д?нд бадфёл су8^ иди, ху гёв нй-бибемт мой внук таким плаксивым стал, что рта не закрывает. Ср. ганда-фёл. БАДФИКРИ злоумышленник. БАДФАОЛ, БАДФУОЛ капризный; плаксивый; ш. йи пуц ту-нд бадфуол один сын у тебя капризный. 175
БАДХАШМ гневный, озлобленный. БАДХХТ, БАДХГГ I) обладающий плохим почерком; 2) напи- санный неразборчиво. БАДХАТИ черновой; бадхати дафдар черновая тетрадь. БАДХО злоумышленник, недруг. БАДХОЙИ м. недоброжелательство, недружелюбие. БАДХОСИЙАТ приносящий несчастье. БАДХУР отвратительный на вкус, тошнотворный. БАДХ?Н слабый, неуспевающий (об учащемся); бадхун тала- байен слабые ученики. БАД X?НИ м. неуспеваемость; о. мао бойад ди бадхуни барам оаоам мы должны ликвидировать неуспеваемость. БАДЗОШ неудобный для жатвы (о посеве, противоп. хуш?ож). БАДЧАХМ зловредный; злопамятный; б. Йу бадчахм, тар маш н^-wapwap^T он зловредный, с нами не водится. БАДЧАХМИ м. недружелюбие, зловредность; бадчахми ч. прояв- лять недружелюбие. БАДШАКЛИ безобразный, уродливый, с некрасивой внешностью. БАВДАР, БАТфКР злой; вспыльчивый, раздражительный; гру- бый. БАДДХРИ, БАДХРИ м. гнев, ярость, злоба; ш. wh-нд шич к-у пирокж бадаари нист теперь у него нет прежней злобы. БАДЧАЛУБАТ см. бал&чубат. БАДЧХЛ злобный, вспыльчивый. БДДЧХЛИ м. злоба; вспыльчивость. БАДАМАК ж.зоол. большеухая пищуха (Ochotona royiei); красная пищуха (Ochotona шШа), БАЗАРБ сильный; энергичный; базарб чи*$н энергичный па- рень. БАЗДАЛ I) баздал с. приставать, привязываться; шх. йи* сут баздал пи му ху, дер му-рд сут один прицепился ко мне, (вот) я и опоздал; б. йу пи ми-нд-и баздал сут он пристал к нему; 2)тк.шгн. запутанный, спутанный; баздал ч. скручивать, закручивать, обвивать; дам вах дам ситйн-ард баздал кин обвей эту веревку вокруг столба.Ср. гимох. БА-ЗЕБ I. красивый, изящный, хороший (противоп. беэеб); ш. йид йелга йи ба-эеб ^ишлоц диди 1 это летовье - такой краси- 176
вий поселок!; ш. йи ба-зеб суг ту-рд лувум расскажу тебе одну хорошую сказку; б. ачаб ба-зеб ризин-ат ту му-нд! какая ты у меня красивая дочка!; 2. хорошо, ладно (при ответе); ш. вега- ра чалд-аЗ' йад! - Там ба-зеб вечерком скорее приходи! - Ну хорошо. БАЗЕБИ м. красота, прелесть, изящество; ш. wn му чйд баэе- би чис взгляни на красоту моего дома. БАЗЫ м. пир, празднество с участием певцов, танцоров; ш. ту сур-анд башанд базм вяд на твоей свадьбе был настоящий пир; базм. ч., базм S. (оа8) пировать; веселиться; б. wh $ати- йам базм 8од, назйр ки-рд лувам-ат йу дар-дар оед мы с ним ве- селились: шутим с ним, а он злится; йид хуб базм ну и ну, ну и дела; вот это да; ш. йид хуб базм, маш надли кинам-ат, йу нивишт вот это да, мы разговариваем, а он записывает. БАЗМГАР, БАЗМГЙР затейник; весельчак; артист; ш. йу ляп базмгар, wm цати-та одам зиц на-с$д он большой весельчак, с ним человек не соскучится. БАЗУДИ быстро, быстрее, поскорее; раньше; ш. базуди ху виродар датйр муслаат 8ао иди, сур $арйб субц поскорее сове- туйся до своими братьями, так как свадьба уже скоро; б. ба- зуди дао йи^ч пришел бы [ты] пораньше. БАЗУР I. едва, с трудом, еле-еле, насилу; ш. мардумен-ен аз wn чорик чад-анд базур wh халос чуд люди насилу ос- вободили его из рук того человека; б. йу базур пад$ фирипт он с трудом добрался сюда; 2. принудительный; ш. wys-ум базур кор на-жймч я не люблю принудительной работы. БАЗУР-А0 насильно; ш. ту-т дис шехбазур иди, бэзур-а^ маш пехци ты такой упрямый, что насильно нас расспрашиваешь; ш. йу маш базур-а^ вуд-и он насильно привел нас. БАЗУРИ с трудом, насилу; насильно; ш. wys-ум базури ту-рд чор чуд я насилу (добилась, чтобы)выйти за тебя замуж. БАЗУРИ-А9 БАЗУРЁ-е , БАЗУРИ-ЙА0 с трудом, насилу; насиль- но; ш. м^-йен ба-эуре-? му духманен ар§д питёмд фольк. мои враги меня насильно бросили сюда. БАЙ м. цена, стоимость; ш. хирок бай арзун сут цены на продукты снижены; ш.му ворч бай дусад сум цена моей лошади две- сти рублей; б. ат ди бай цунд? а ему какая цена?; бай ч. ус- 177 12 2
танавливать, назначать цену; оценивать; ш. бай ди хиу кин ху, wys ди зём назначь быку цену, и я его куплю. Ср. нарх, бао. ш. БА-(Й)ЕБАТЭ б. БА-АЙБАТ внушительный, солидный, впе- чатляющий; ш.ба-ебат жиндам му-нд у меня очень хорошая пшеница. БАЙЕЛА, БАЙЛА, БАЛЕЛА I) нареч. и мест, чуть-чуть, нем- ножко; ш. байела йудэнд, н?ст ху, во туйд он побыл здесь нем- ножко и ушел; ш. байела-^-и гароа худ ху, во-йи бас чуд он поел чуть-чуть хлеба и больше не стад; (с отриц. формой глаго- ла) чуть не; ш. иуз-ум байела чи хац на-сут я чуть было не угодил в воду; 2) едва» еле, еле-еле, с трудом, насилу; ш. йа гацбицик байела иуцт та девочка еле передвигает ножками; ш. wys-ум байела пис жё-? жёхт я едва поспевал за ним; ш. му зи- нау бемор вад ху, байела хуб сат моя невестка болела и с тру- дом поправлялась; б.кифт-ум ху байела-м индуйд я увяз (в сне- гу] и с трудом выкарабкался; байела S. ($и) стремиться; бро- саться с нетерпением к кому-л.; ш. ху пуц-и ийнт-ат, байела тар wn оод он увидел своего сына и сразу же бросился к нему; б. оу сол му ца на-мини, байла-та во тар му ?ййи если не уви- дишь меня два года, с нетерпением бросишься ко мне. БА-(Й)ИБО стыдливый; скромный /противоп. бе(Й)ибо7. БАЙН м. промежуток; середина, центр; б. йа жир али ар whm зимц байн оод камень попал как раз в центр поля; ш. байн- анд, б. байн-инд в центре, в середине; среди, посреди; ш. маш- ем ноет ёз^-ёзам-ат, йу нуст ба'йн-анд мы сидели с краев, а он сел в центре; ш. тама бёйн-анд чай зурди? кто среди вас силь- нее?; ш.дам зимц бёйн-анд-та во мозд зииеоен посреди поля про- водят большую борозду; байни... между, среди; ш. байни мо-т ту чйз фарц какая разница между нами? Ср. дарун. БАЙНАЛХАЛЦИ см. байнулхалди. БАЙНУЛМИЛ(Л)АЛ интернационал. БАЙНУЛМИЛ(Л)АЛИ интернациональный. БАЙНУЛХАЛ^И, БАЙНАЛХАДИ международный; амоло'ти байнулхал- щи международное положение. БАКАЛ 1.ж. телка; ш. йи бакал шиигец му-рд бадал кин обме- няй мне одну телку швейцарской породы; шх. нам бакал тар ги^йд бизйн загони ту телку в хлев; 2. тк. б. годовалая, молодая (о козе); б. йак-сола гиц-та бакал лувен годовалую козу называют "бакал". Ср. букул; н^банд-row,* фаргемц. 178
БАКОР необходимый, нужный; ш. да^-ен одём-ард бэкор эти (вещи) нужны для человеке; ш. ц^-рд-а^ бакор йа'дум я тебе са- мому буду нужен; б. к-эм сипин чйз бакор? для чего нужно это железо?; бакор с. пригождаться; б. му-рд ди дак, йи waxi ба- кор му-рд суд дай это мне, когда-нибудь пригодится. Ср. дарво. БАКОРИ необходимый, нужный; ш. да$-ен бакори’Йорген, ма- зёз дев это нужные доски, не бери их. Ср. дарвойи. б. БАКУЛ см. букул. БАКЦ, БАКС ж. кошелек; ш. риби ар дам ху бакц положи в свой кошелек. БАКЦАК, БАКСАК ж. маленький кошелек, кошелечек; ш. ар му баксак чис посмотри в моем кошелечке. БАЛ возглас, которым во время молотьбы разворачивают бы- ков в обратную сторону; бал гар^ентои разворачивать, поворачи- вать быков (в обратную сторону). БАЛАД I) знающий, осведомленный, знакомый с кем-л., чем-л.» привыкший, приученный к ков^у-л.? ш. даб балад харчен-та ху пунд на-бинёсен те ребята знакомы с дорогой, не собьются с пути; ш. ас Рошт^ала-м РиХун беЯди балад с Рушаном я больше зна- ком, чем с Рошткэлой; ш. йам ту кати балад ца, тар дига на-иар- шарЭт раз она (девочка) к тебе привыкла, к другим не идет; 2) знакомый; ш. ар ху балад хез фирйпт он добрался до [дома] своей знакомой; б. тар ху баладен хез сам пойду к своим знако- мым; балад ч. знакомить, ознакомлять; осведомлять; ш. муз-та ту wh кати балад-ум я познакомлю тебя с ним; балад с. знако- миться; ш. йу Йазгулум нум кишлок-андир му тат матйр балад суд он в селении под названием Язгулям знакомится с моим отцом; б. ту-т гал ми маш цишло? кати башанд балад на-суоу ты еще хоро- шенько не познакомился с нашим кишлаком. БАЛАДИ м. осведомленность, знакомство; ш. ас фук биди ба- ла ди знакомство (с ним] - лучше всего. б.БАЛАМУЧ упитанный, жирный (о молодом баране); б. йи ба- шанд баламуч иаргак-ум ии-рд кухт я зарезал для него одного хо- рошего жирного ягненка. , БАЛАНД, б. тж. БИЛ1НД I. прил. I) высокий; ш. йудэнд йам тах баланд гора зде^ь высокая; ш. одам цад-тё баланд денол кинен ху, ии мундал лувен делают стену высотой в человеческий рост 12-2 2 179
и называют ее переборкой; б. ту кэд биландй-йо му-нд ты ростом выше или я?; баланд с. подниматься, расти; б. маш кахт биланд сут нави хлеба поднялись; 2) громкий (о голосе); ба оад^зи ба- ланд громко; б. саиен тар бозор ху, ба ошози баланд доген они идут на базар и кричат громким голосом; 2. нареч. I) высоко; 2) громко; шх. кошйк-та биланд лувам припев споем громко. в. БАЛАН(Д)-Д1ЛЙЗ, б. БИЛАН(Д)ДАЛЙЗ ж. сени; веранда (обыч- но на втором этаже дома). БАЛАЦДИ, б. тж. БИЛАНДИ, БИЛАНДИ м. высота; возвышенность; вершина; в. йу ас ки ку баландй-ти чост он смотрит с вершины горы. БАЛАН(Д)ПАРШОЗ высоко летающий. БАЛАН(Д)ПОЙА с высокими ножками, на высоких ножках (напр. о мебели); баланпойа истол стол на высоких ножках. в. БАЛАНД-ПОХНА, б. БИЛАНД-ПОХНА на высоких каблуках; б. биланд-похна бут ботинки на высоких каблуках; в. баланд-похна кафх туфли на высоких каблуках. в. БАЛАН(Д)-ВД, БАЛАН(Д)-Щ, б. БИЛАН(Д)-Щ рослый, вы- сокий, высокого роста. в. БАЛАН (Д)-ЦУМАТ, б. БИЛАН (Д)-1{УМАТ высокий, высокого ро- ста. в. БАЛАФТА-КОРИ, б. БИЛИФТА-КОРИ пустое, бесполезное дело; в. йид ту-нд балафта-кори, ас ди йи чиз фойда нист это у тебя пустое дело, нет от этого никакой пользы. в. БАЛАФТА, б. БИЛИФТА I. бездельник; болтун; в. дэ^-ен балафта, ас му соз пехцен они бездельники, спрашивают у меня про (какие-то) песни; б. йид билифта, на тар кор суд, на чид- ирд палойст он бездельник, ни на работу не ходит, ни дома (ни- чем) не занимается; 2. зря, понапрасну, попусту; в. ху ₽ев би- лифта ма-weS зря не болтай языком; в. к-у ту пуц балафта-балаф- та но^д твой сын понапрасну бродит; б. билифта-ма-caw зря не ходи. БАЛАО0О: бала^о рафай! ну и ладно, ну и черт с ним!; б. а-нан, му куд бед.-Х§р, бед баланс рафай, wh баХ пи sow рист ма- ма, исчезла моя собака. - Ну, исчезла и черт с ней, ее доля ос- танется корове. 180
БАЛАТБАТ, БАД^АЛУБАТ страшный, ужасный; ш. йа во ни ху бадчалубат чор-ти даргйл сат она опять соскучилась по своему уродливому мужу; б. йи балачубат кочёр-ум линт я видел одно страшное существо. БАЛИО м. скандал, ссора, перебранка; ш. тама балло-м луз мис худ и я узнал о вашем скандале; балио ле$дол ссорить; балло с. ссориться; браниться; б. му ба-дил-ен на-чуд ху, бед- ен балио сат они не послушались меня и поссорились. БАЛЕЛА см. байела. бКлй» бЬе частица утверждения: дэ, так, конечно; ш. ба ли, рост-ат луд! верно, ты правду сказал!; б. ту-та мис сали-йо? - бёли ты тоже пойдешь? - Конечно. б£лй-ЙА межд. увы!; б. бёли-йа! лаз-та ас ту хоч на-оёрум увы, я^едь^ебя не боюсь. БАЛИ-ЙЕ межд. ой!; ужас!; ну и ну, вот оно что; ш. бали- йё, то-т ?ал на-туйч вот оно что, ты оказывается, еще не уехал; е ба'ли-йё ну и ну, как не стыдно!; шх. дё е бёли-йё, л^вдол цатё-т, чиси йухкен чор кафун ну, что это такое, еще не успели тебя поругать, а слезы уже в четыре ручья. БАЛКИ, БАЛКАМ I. однако, но; ш. дй-та цуфт-а? ту-рд нё- дакум, балки эс ту рост лувдёл-та инум ту-рд Оам я это даром тебе не отдам, однако за твои правдивые слова вознагражу тебя; 2. возможно, вероятно; ш. йу йима дунд-га вуд, к-ас мё-? мис балки зулди вуд он был такого же возраста, (а) возможно, и младше его; ш. йу мис балкам йобд возможно, что и он придет; б. йу Сойчарв во балкам туйд возможно, он опять поехал в Сохчарв. БАЛКУН ш. ж., б. м. балкон; ш. йа тама балкун лап хушруй тот ваш балкон очень красивый; б. тар ди балкон нахти выходи на балкон. БАЛНИЦ м. (ж.) больница; б. ку пи ди балнйц ли хикар пои- щи его в больнице; ш, ар дам балнйц хёз-ен лаб вад они находи- лись около той больницы. Ср. беморхуна, духтурхуна. БАЛО м. I. I) нечистая сила, черт;ш. ног вид ми леруна-рд йи чйз бало вид? а вдруг в этих развалинах водится какая-нибудь нечистая сила?; б. йу бало ху чи-по$ен! он ни дать ни взять - черт!; 2) беда, горе, несчастье, напасть; ш. хуба? лам чини ви- рау, ага на, йи бало-та суд сам разбей ту пиалу, а не то слу- 12-3 2 181
чится какое-нибудь несчастье; ш. ар бало ба куни гадо ца лу- вен, рост это правда» когда говорят: "Беда находит нищего"; б. зибб-ри му ran му-рд бало нй-с§д? а вдруг мои слова навле- кут на меня беду?^ 2. перен. I) некрасивый, уродливый, страш- ный; ш. то-т хушруй-ат, йам ту пуц бало ты красивый, но сын твой уродливый; 2) хитрый; ловкий; ш. йид ачаб бало, дев нум фук-анд-а? фамт он такой хитрый, он знает все их имена; шх. йид там ас му балоди он хитрее меня; бало одам, бало чорик хитрый человек, хитрец; ш. ту чинои бало чорйк-ум Haw whht та- кого хитреца впервые вижу; Q балойи хуоой боже упаси!, боже милостивый!; не приведи господь!; б. нахо мардум ала арам вуд иди, балойи хуоой там, оказывается, было так много народу, что боже упаси!; ху бало whhtow испытывать трудности; попадать впросак; попадать в переделку; б. й^к-бор ху бало ца *ини, иухйор сами! если хоть раз попадешь в переделку, станешь ос- мотрительным L Ср. цалоиа. БАЛОГАРДУН, БАЛОГАРДУн уст. предотвращающий беды, отвра- щающий несчастья (путем жертвоприношения); б. тамй-та шич ба- логард^н нй-изунет вы теперь (ничего) не смыслите в "бало-гар- дун"; балогардун ч. предотвращать несчастья, беды. БАЛОГАРИ м. I. зловредность; низость, подлость; 2. бах- вальство; ш. ди ху балогари г ал-а? нй-лаки ты все еще не остав- ляешь бахвальства; балогари ч. а) чинить зло; вредить; б. ту-та му-рд йи чиз-а^ балогари чйдои нй-вар-оийи ты не можешь мне причинить вреда; б) баловаться, шалить; ш. а гац, лап балогари ма-к, чахми бад ту-ти на-фиропт девочка, не балуйся, не то сглазят тебя. б. БАЛОЙИН: балойин с. пугаться, страшиться, бояться; б. йам му п^ц-та ас куд балойин суд ной сын очень^боится собаки. б. БАЛ6ЛИ возможно, вероятно; б. ас дим мест-та во Зали- ли тийи возможно, на следующий месяц ты опять уедешь; б. йу ба- лоли whm нй-вирт он, может быть, не женится на ней. б. БАЛОЧ см. палоч. б. БАЛОЧИН см. палочин. БА-ЛОР-Ав шутя, в шутку; ш. w^s-ум ба-лог-а^ wh-рд лувд, йу дар^ар оод я в шутку сказал ему, но он рассердился. БАЛХИ-ДОРХ, БАЛХИ-ТОРХ ж. род тесла балхского производ- ства. 182
БАЛША¥ГРГК большевик. ШРАМ и. мокрота, слизь. Ср. вандал. ш. БАЛРОЧЕВАК, БАЛРОЧАК, шх. БАЛРОЧЕФАК, б. РАЛРАЧЕВ(АК)м. щекотка; шх. йу ас балгочефак хоч Зёрт он боится щекотки; ш. балвоч(ев)эк ч., б. валвачев(ак) ч. щекотать; ш. бэлвочевак му Ma-K,wy3 билахак сам не щекочи меня, мне будет щекотно; б. вал- вачевак с. чувствовать щекотку. Ср. билахэк, гилгичэк. БА-МАЗА вкусный; пикантный; ш. дунд ба-маза вуд иде было очень вкусно; б. ма8 картушкайён-ен вал хуц, ца фирапен, ба- маза-та с a wen эта картошка пока маленькая, но когда созревает, становится вкусной. БА-MAPWAT осторожно; тщательно; ш. wao ба-мармат waM жир сёнен они осторожно поднимают камень; б. дим ситан ба-мар- w^T-аЗ ца зёзи, йид мала-та чук нё-8ед если осторожно уберешь этот столб, здание не разрушится. БА-мёр добросердечный, приятный, привлекательный; ш. йа хушруй нист-ат, ба-мёр йа она не красивая, но приятная. БА-МЙСЛИ подобно, как, вроде, наподобие; ш. ту-та ба-мисли waM на-вирийи тебе не найти подобную ей; ш. «гэм пиц ба-мйсли алйок лицо ее словно свежий молочный сыр. U1. БА-МОД-¥ОХ(АК) М. I) ХВОЩ (Equisetum arvense) ;2) лебеда (Atriplex chenopodium); Ш. КИНвН Ху, Йу ба-МОД-WO^ МИС WH затйр, хуш-буй йу когда полют, трава "ба-модп также оказывается среди (трав),у нее приятный запах. Ср. садшаленц. ш. БА-МОД-ГУЛ(АК) м. цветок^травы пбэ-мод^; ш. бэ-мод-гу- лак-йид зимцйн-ард, буй ди-нд, лувен йид нан буйак цветок "ба- мод“ растет в посевах, он приятно пахнет; считают, что он как память о матери. б. БАМУРЧ: бамурч ч.разминать, растирать ладонями (напр., сухие тутовые ягоды); б. ту8-ам бамурч чуд-ат, худ-ам мы ладо- нями растирали тутовые ягоды и ели; б. тамоки бамурч кин разом- ни в ладонях жевательный табак. Ср. булмуч. ш. БА-МУйбйИ, б. БА-МУНЙЙИ подобно, наподобие, вроде, как; б. йу ба-мунбйи цицу шйлт он подобно улару свистит. БАНАФША I) м. бот. примула туркестанская (Primula tur- kestanica); пыльца, используемая как лекарство для глаз; гу- ли банафша фиалка; 2) и. с.ж. Банафша. 12-4 2 183
БАНГ К. I) бот, КОНОПЛЯ (Cannabis sp., Cannabis vachanica); банг weSflow сеять банг; 2) гашиш,банг (род наркотика, добывае- мого из конопли); банг тйждох курить гашиш, о БАНГДУНа ж. конопляное семя. БАНГИ уст. наркоман, курильщик гашиша, БАНГ-ТПИЧ курильщик гашиша. БАНД I) арестованный, задержанный; ш. йу банд вуд-ат, й^т-ен wh чуд он был арестован, но его освободили; 2) загнан- ный, запертый в помещение (о скоте); б. wa£ харгён-ен гал банд -о? те ягнята еще в хлеву?; банд ч. а) арестовывать, заклю- чать в тюрьму; шх. ку лап падваза ца вед, хи-та банден если (преступление) тяжкое, то его посадят; банд, с, подвергаться аресту; ш. йу банд на-сут его не посадили; б) загонять в поме- щение (скот); б. дев молен ар гичйд банд кин загони овец в хлев. БАНДАГИ уст. м. рабство, неволя; Ф бандаги ба чо вйдох умирать (букв, завершать свое рабство); ш. му тат пархос-и бандаги ба чо вуд мой отец скончался в прошлом году. БАНДАГУН мн. к банда. БАНДА-ЗОД, БАЦДА-30Д уст. род человеческий, люди; ш. бан- да-зо^ик ху марг нё-хзент человек не знает времени своей смер- ти (из песни). БАНДАК I м. канавка (по которой пускают воду из арыка в поле); б. бандак-ти-та тар «толчен хац дийен ху, ростен-та по канавке в борозды пускают воду и распределяют ее; б. бандак чйн- tow проводить канавки; б. н^р-ам бандак чйнт ху, дарах кицорак оёд-ум сут-ат, йу хоков-и чуд сегрдня мы рыли канавки, затем я стал готовить "кицорак", а он приступил к первому поливу. БАНДАК 2 м. цепь от двери; петля из кожи или шнура (для удержания двери закрытой); б. диву бандак оао закрой дверь на цепь. Ср. бандак. -БАНДАК вторая сост. честь сложных слов, напр.: по-бандак, дас(т)-бандак детские свивальники. БАНДАК-ДАРД м. ревматизм. БАНДАК-ДОРГ м. деревянная палочка в косяке двери (для шну- ра, запирающего дверь). БАНДАК-ЧОЙ м. отверстие в косяке двери для палочки "бан- дек-оорг" (см.). 184
БАНДАР м. I) порт, пристань; 2) граница; бандар вирихтож нарушать границу. ш. БАНДАР-ВИРА^ИЧ, б. БАНДАР-ВИРАИЙЧ нарушитель границы. БАНДАР-ХИКАН, БАНДАР-ШИКАН изменник родины; перебежчик, нарушитель границы. БАНД1 (мн. бандаг^н, бандайен)!. I) уст. раб; 2) уст. слуга, чепядин; 2. уст. отданный в залог; заложенный; бан^а ч. закладывать; ш. му тэт ху дажр-анд-и ху замйн-ат мбли хуна-йи ху дарЗдорен-ард банда чуд мой отец в свое время заложил креди- торам всю землю и все домашнее имущество; ф ту чун бэнда! бра- во тебе!, молодец!; ш. ту ч?н банда, хуб-ат йат! ты молодец, (что)пришел! БАНДИ I) арестант; заключенный; ш. бандий^н-ен фукаУ йет чуд освободили всас заключенных; 2) м. арест, заключение; тюрьма; ш. йу $у сол ар банди вуд он два года находился в зак- лючении; ш. ас бандё-м жуз ту халос чуд я тебя избавил от тюрь- мы; 3) перен. связанный чем-л., прикованный к чему-л.; б. му нан дойим пи чйд-инд банди моя мать всегда прокована к дону. БАНДИ-ДАСТ м. кисть руки, рука; ш. i$an оид жи банди-даст- анд (он) схватил его за руку. БАНДИ-ХУН! м. тюрьма; место заключения. БАНД-ХИКОР см. бан-хикор. БАНДЧ! см. банчэ1. р БА-НЕКИ: му оуст ба-неки см. оуст. 0 БА-нбго I) вдруг, внезапно; ба-нбго йа нур йоод вдруг она сегодня придет; б. ба-нбго ба-кор ту-рд суд вдруг это тебе по- надобится; 2) возможно; вероятно; б. ба-ного ичозат на-оид м^-рд возможно, он не даст мне разрешения; б. жао ба-ного сабо йаден^они, возможно, завтра придут. Ср. ногвид, бехилиж-а^, нигамун-анд, булфиса?', ба-нокаф(а^). ш. БА-нбк!Ф(АО), БА-НОК1Ф-АНД вдруг, внезапно, неожиданно; ш. ба-нокаф-анд му зив гут сат вдруг я потерял дар речи; ш, ба- нокаф-анд-ум йат я приехал неожиданно. Ср. б^лфисэ?', нигамун- анд, бехилижа?', ногвид, ба-ного. БАН-ХИКОР, БАНД-ХИКОР вывих руки; бан(д)-хикор с. вывих- нуться (о руке); ш. му оуст бан-хикор сут. я вывихнул руку; б. лап тез ма-ци, ту оуст банд-хикор ма-суд не жни очень быстро, чтобы руку себе не вывихнуть. 185
БАНЧА I, БАНДЧА м. пучок; кисть, гроздь? йи банча ангур6 кисть винограда. G БАНЧА 2: ш. ₽у^ен банча оедо*г затыкать уши пальцам^ при громком крике; ш. Йу ху ₽ууен-и банча Оод ху, нара-йи оод он заткнул уши и сильно крикнул; б. ху syweH банча Оа ху, цйх зат- кни (пальцами) уши и крикни. БАО, БУО м. I) цена, стоимость; бао о. (oab) а) Давать цену, ценить; хвалить, восхвалять; ш. лап буо ди-рд ца оаои, йид-та катачун суд если его сильно хвалить - он станет надмен- ным; б) выражать уверенность, уверять; 2) оценка, отметка, балл; ш. чйз буо-т зохт? какую отметку ты получил?; бао weo- flow ставить балл, отметку; оценивать; ш. молим му-рд буо ₽ал Ha-weS^ учитель еще не поставил мне отметку; бао несtow ста- вить оценку; ш. чйз ба^-йи ту-рд ноет? он какую оценку тебе поставил? Ср. бай. БАОР, БУОР, БОР I. ж. весна; ш. буор-ец-та ни^ум останусь до весны (там] ; ш. баор мис ида научад вот и прошла весна; 2. весной; ш. йу буор ас нан суоч он родился весной; б. б^р-и хо whm ву^ат он, по-видимому, весною женился на ней. БАОРИ, БУОРИ, БОРИ весенний, яровой (о хлебах); баори жин- дам яровая пшеница. БАОР-СУБА, БУОР-СУБА, БОР-СУБА ранней весной, с наступле- нием весны; б. тар бор-суба-ри-та тийум с наступлением весны я^- о БАОРУНЧ, БАОРНИНЧ, б. тж. БАОРНУНЧ, БУОРНУНЧ весенний; баорйнч wapr весенний ягненок (родившийся весной); б. к-ид йоуч аейо баорйнч эта мука весны нынешнего года. БАОРЧЕВ, БУОРЧЕВ каждую весну, каждый раз весной, вёснами; ш. буорчев йу паду йоЗд каждую весну он приезжает сюда; б. маш чбй-та баорчев мис жинич <Ьед в наших краях и вёснами выпадает снег. БАР I "бар!" (возглас, которым понукают правого быка во время пахоты, если он отклоняется в сторону); б. ди хйч бар лув- ат, йид-та пи тйрди ху кихт крикни на быка "бар!”, и он продви- нется выше, о БАР м. грудь, грудная клетка; ш. wh ворч бар фирох вуд грудь у коня была широкая; бари ейна грудная клетка; () бари 186
асп S. (SaS) ударяться, сталкиваться (плечом, боком); ш. йу йи nanawyn ас wh й^-га-йи б^ри асп оод тот один богатырь стол- кнулся (плечом) с другим. БАР 3 м. склон горы, холм; ш. waS-ен бар тар бар нё^д они бродили по склонам гор; ш. wes нахчйрен wh бар-ард чис посмот- ри на горных козлов на том холме; б. ни бар-ирд нахо wox на! на холмах так много травы!; б. к-ид бар гал ам ас ми тараф, ам ас wh тараф но-цид и с этой стороны, и с той стороны того хол- ма пока еще не скошена [трава]. Ср. пухта. БАР 4 м. плод, плоды; ш. дев му мунён-ти бар нист на моих яблонях нет плодов. Ср. бара, самар . БАР 5 предлог I) указывает на направление движения к по- верхности земли или вверх в небо: к, на; ш. сиз бар осмун ца питеки, бар замин нё-оед если подбросишь иглу к небу, на землю [обратно] она не попадет (погов., соотв. яблоку негде упасть); б. wh-йи сент ху, обд-и бар замин поднял его и бросил на зем- лю; б. бало ди ас осмун wexi, замин бар ху wh зёзд если упадет с неба беда, то земля должна принять ее на себя (погов.); б. рубор бар фалак сут пыль поднялась к небу; 2) при ряде глаго- лов, преимущественно сложных с глаголом чйдом во второй части, обозначает направление или адресат действия: к, на; ш. бар маш назар ки взгляни на нас; ш. бар wob рам кин смилуйся над ни- ми; прояви к ним милосердие; б. йа бар ху хех-табор нойинсофи на-кихт она не поступает по отношению к своим родственникам бесчестно; 3) употребляется при сравнении перед словом, ибозна- чающим объект сравнения; ш. Сури бар му лап гула Сури (намного) старше меня; ш. wys ди бар wh биди фамум я это лучше его знаю; ш. wya-ум бар wh сует нахтуйд я оказался слабее его; б. хитур бар ворч зурди верблюд сильнее лошади. БАР-1 заимствованный префикс а) в именной части ряда слож- ных глаголов; бар-чой с. устраиваться; бар-боо ч. ронять, упу- скать; б) в нескольких существительных; бар-дируг ложный; бар- дам здоровый, бодрый. БАР-2 глагольный префикс; бар-нёудо™ крутить; шб. бар-тён- чак, ш. бар-зйнак закрученный. ш. БА-PAWАХ, б. БА-РАШИХ I. I) удобный, подходящий; б. йид ту-нд ба-pawaX ииз у тебя удобный груз; 2) толковый, дельный; 187
надежный; ш. йу хёйтбы-тйр ба-раwax-ата, нивиштоы башанд на?- вар-8ед к чтению он способен, но писать как следует не умеет; б. бут ца вирйм, пис йи ба-раиих одйм-а?' ту-рд ббзум если найду ботинки, пошлю тебе с каким-нибудь надежным человеком; 2. нареч. I) удобно, как следует; ш. дусик ба-рамахди ца вед... где немно- го поудобнее...; шх. ба-раиахде-^ палойс работай, как следует; 2) на ходу, на мази; ш. мвш кор бд-pawax наше дело на мази. ш. БА-PAWAX-PAHP, б. БА-РАИИХ-РАНГ I) 0олее или менее удобный, подходящий; ш. ик-ид ту-нд ба-раиах-ранг бел у тебя это более или менее удобная лопата; 2) более или менее надеж- ный; ш. йу ба-раиах-ранг одам он более или менее надежный чело- век. БАРАКАЛЛО, БОРАКАЛЛО I) здорово!,браво 1, молодец! (вос- клицание одобрения); ш. ай баракалло, дарйов-ат *и чуд! ай мо- лодец, ты догнал его!; б. боракалло пуц, хуб-ат жёхт! браво, сын, ты хорошо бежал!; 2) спасибо (в ответ на “хушумэд" добро пожаловать! ); ш. хушомади, йорун! - Боракалло добро пожаловать, друзья! - Спасибо; ш. цул^в-вт боракаллб-йи wes-ард чуд ху, нуст поблагодарил их, сказал "спасибо" и сел. БАРАКАТ м. I) изобилие; успех, удача; благополучие; ш. wys-ум то туйд-ат, ми чйд баракат бед как я уехал, благополу- чие покинуло^этот дом; б. ар-п?нд ар ту чйд дбоен-ат,ца харен, дунд-ги ту чид-инд баракат деод сколько(людей) к тебе домой приходят и угощаются, столько же изобилия входит в твой дом; баракат виредоэд иметь удачу, достигать успеха; ш. ар-чай ху дбд-ат нан ца чост, баракат-та виред кто заботится о своих ро- дителях, того ждет удача ; ш. а пуц, баракат вирийи! о сын, успеха тебе!; 2) рел. благословение; благодать. БАРАКАТ-БАХ м. благопожелание; баракат- баХ ч. благословлять, желать успеха, удачи; ш. муйсафеден-та Зуликен-ард баракат-бах кинен старики благословляют молодых [дюдей БАРАКАТДОР удачливый, имеющий успех (противоп. бебаракат); ш. му-нд-ен ик-дао оийун баракатдор пуц те два моих сына удач- ливы. БАРАКАТИ м. благосостояние, благополучие; изобилие; ш. чйд баракати пи кахой жобастй благополучие дома зависит от женщины. БАРАКАТ-ЙОФТА удачливый; такой, которому сопутствует ус- о пех; ш. ту-т лап баракат-йофта ?инун ты очень удачливый юноша. 188
БАРАКАТО изобилие!, обилие! (возглас пришедшего на ток во время уборки умолота); ш. агар йи одам сер ца зёзд-ат, йи-га одам тар wh хез ца йобд, дао салум кихт ху, лувд: баракато! если один человек собирает умолот, и к нему подходит другой, то он здоровается, произнося: "Да будет изобилие!” БАРАКС наоборот, напротив. БАР-АЛЛ0 известный, общеизвестный; ш. тама нум бар-ал^о нахтуйд ваше имя стало известным; б. му нум ида бар-алло, лув- ен:'йа кобил мое имя всем известно, говорят, (мол),,она способ- ная. БАРАМ, БАРДАМ: барам ч., барам ?. 6>aS) а) откапывать, раскапывать; отрывать, разрывать; ш. ту ми хой барам кин ты разрой эту кучу камней; ш. wh чо дар барам чи сут он начал ко- пать яму; б. дим жир барам Sa? ху, сен паду откопай этот ка- мень и подай сюда; б) устранять, ликвидировать; б. камбудийен- ам барам ?од мы ликвидировали недостатки. БАРАМ-ДЕД, БАРХАМ-ДЕД устранение; ликвидация; ш. 6ecawoflH бэрам-8ёд-анд-ум wys мис иштирок чэдчат я тоже участвовал в ликвидации неграмотности. БАРАОТ, БАРАХОТ I. I) удобный, приятный; ш. к-уданд бараот Чой здесь удобное место; 2) обеспеченный; б. маш-ам асиЬ бараот вад: ам гухт лап вуд-ат ам руган в этом году мы были обеспече- ны: и мяса было много, и масла; 2. удобно, приятно; ш. нур хаб- ум лад бараот ховд сегодня ночью я очень спокойно спал; б.му-рд к-/нди hhctow бараот мне здесь сидеть удобно. БАРАСТ см. барраст. б. БАРАХРАХ см. булахлах. БА-РА: ба-ра ч. а) отправлять в путь; заставлять идти; б. му-та йи-йор бара чйдою на-вар-оед никто не может заставить ме- ня уйти; б) прогнать, гнать, выгонять; hi.wh йи-га ме^потхо ху уин ба-ра чуд на следующий?день царь прогнал свою жену; б. wes оу-ги кудак-ет мис ба-ра чуд-о? вы прогнали тех двух мальчишек?; ру ба-ра, ра ба бийабун лицо на дорогу, дорога в пустыню (фор- мула, употребляемая в сказках, когда герой отправляется в путь); ш. йу wasHp wh хумне ру ба-ра, ра ба бийабун ху, туйд на другой день везир пустился в путь - лицо на дорогу, дорога в пустыню. 189
ло- БАР-БА-БАР в схватке; бар-ба-бар^. (Sa?) поднимать шуметь, скандалить; ш. йу ху виро цати бар-ба-бар-и оод поскандалил со своим братом. БАРБАНД м. I) барбанд, ремень седла (затягиваемый у шади спереди, чтобы седло с вьюком при подъеме не сдвигалось назад, ср. пар^ум); ш. барбанд-та ас пиро weSeH иди, низ тар зибо ма-оед барбанд прикрепляют спереди, чтобы вьюк не сползал назад; 2) препятствие, преграда ; барбанд с. препятствовать, преграждать; б^йу хй? пунд-инд дис барбанд сут-Иди, маркаб на^- ЧЙдои на-вар-оод бык так преградил дорогу ослу, что тот не мог пройти. БАР-БОД на ветер, по ветру; ш. ида ху чйд-анд-ат нй-нуст, шич ида ам кахт бар-ббо-ат, ам wox ты не остался дома, теперь и зерно (пошло) на ветер, и сенобар- боо (?а?) упускать, лишаться; ш. #ew тар ди шаки кума-caw,ху чун-га бар-бо8 на- сади не ходи на ту страшную гору, как бы ты (там) не лишился жизни; бар-боо ч. упускать; ронять; ш. дам чини хах ан^а, бар- боо на-кини дам крепко держи пиалу, как бы ты не уронил ее; бар-боо с. падать, вырываться; выскользать; ш. ч£д ас му оуст- анд бар-боо сат нож выскользнул из моих рук; б. йу зарйзбуц бар-боо сут ху, wn инчйвдби-ум на-вар-Оод куропаточка вырва- лась, и я не смог поймать ее. Ср. боО2. БАРШАХТ, ВАРИАНТ I. ранний; своевременный; бариахт кор своевременное дело; 2. рано; своевременно; ш. бартеахтди йадет приходите пораньше; б. нур-ум 6apwa#T индуйд сегодня я встал рано. BAPWAXT-A6 рано; своевременно; ш. wab вазе'н-ен 6apwaxr-a£ ииживд козы рано вернулись. БАРмЁЗИ I. барвазский; шх. маш-ам пиродаки бариези зив ди лувд мы раньше называли это барвазским языком; 2. барвазец, уроженец Барваза. БАРГ: барг ас барг на-wym он не шелохнется; ш. дао-ен осойах-а?” нйсц, барг аз барг на-етуцен они тихонечко сидят, не шелохнутся; шх. цан пиоид-атаи йу нахчйр дига барг ас ббрг-и на-wym как выстрелил из ружья, тот горный козел больше не ше- вельнулся. Ср. парк. БАРГАХТ возвращение; иотечение срока; сайли баргахт! с возвращением!, с приездом!; ш. мубораки сбйли баргахт ту-рд! 190
с^приездом тебя!; баргахт с. заканчиваться; шх. тоца баргахт суд-ат, йу уешдоч тйзд когда заканчивается течка у горных коз- лов, охотник отправляется [ня охоту]. ш.БАРГУ-БАРГУ: баргу-баргу ч. рвать листья (для животных); ш. тйрам^-та мол-ен ар бо? ше$ен ху, даб-та weB-ард баргу- баргу кинен осенью заводят в сад скот и затем для него обры- вают листья. БАР-ДАМ здоровый, бодрый; ш. ас дев ху амсинен-ум ?ал шуз бардам пока я еще покрепче своих ровесников; б. хуб бар- дам-ат йэст! ты здоров! БАР-ДАРОЗ: рузи бардароз целый день, весь день; ш. рузи бар-дароз йу ху дам-и оод он целый день отдыхал; б. маш-ам рузи бар-дароз шох цош чуд мы весь день косили траву. БАР-ДИРУР, БАР-ДУРУР, ш. тж. БАР-ДИРУР, БАР-ДУРУР I. лжи- вый, ложный; б. му-рд бар-диру? ran ма-баб не говори мне лжи- вых слов; 2. лживо, ложно; неверно; ш. ту му-рд бар-диру? ма- фамун ты мне не объясняй неверно. БАР-ДИРУР-АЭ, БАР-ДУРУГ^АВ, ш. тж. БАР-ДИРУР-А9, БАР-ДИ- РУР-А9 I) ложно, лживо; неверно; ш. потхо бар-диру?-а^ луд-и: му пуц ар тах^од царь сказал неправду, (как будто) его сын свалился с горы; 2) зря, понапрасну; б. бар-диру р-а^-ум сут, йу нист я напрасно ходил, его нет. БАРДОР:БАРДОРТ; перф. бардорч; инф. бардортош I) бросать- ся, нападать, сталкиваться; ш. йу му хйч ши т^-нд-и бардорт ху, йу ту-нд зибуд мой бык бросился на твоего, и твой пустился нау- тек; 2) перен. ругать, бранить; б. ш^з-ум дис ши бардорт иди, гап-бёд-и пи му нё-вар-оод я так его отругал, что он и пик- нуть не смел. БАРДОХТ м. выносливость, терпение ; ш. му-нд дунд бар- дохт нист у меня нет такого терпения; бардохт ч. выдерживать, терпеть, выносить; ш. йид йи дазеда па?дош бардохт на-кихт он нисколько не терпит боли; ш. маш-ам бе амдигар йи сот бардохт на-чу мы друг без друга и часу не могли выдержать; б. к-асйб му хез бардохт кё-т, сол-ги там саш в этом году потерпи (поживи) у меня, а на следующий год поезжай. Ср. ба-дохт. ш. БАР-ДУРУР см. бар-диру?> 191
БАР-ДУРУР см. бар-дирув . ш. БАР-ДУРУР-А9 см. бар-диру₽-а?. БАРЗАНГИ I) фольк. фантастическое чудовище, подобное ди- ву, черный великан; ш. йу дбии барэанги йат ар пари хез тот див-барзанги подошел к пери; ш. му ранг потхо ла-кихт-ат, тйзд барзанги хез она покидает такого царя, как я, и уходит к чудо- вищу; 2) перен. громила, великан; ш. ту виро ар-ранг барзанги ца! твой брат настоящий великан!; шх. йам бача нёй-ат, тулу барзангй-йи это не ребенок, а просто громила. БАРЗИЙОТ, БАРЗИЙОД лишний, излишний; кбри барзийот лишняя работа; ш. цавбр-ум ту-рд барзийот дак-чуд четыре (штуки! я те- бе дал лишних. ш.БАРЗЙН обвивание, обматывание, скручивание; йа вах ие'д- ард барзйн вад веревка была обмотана вокруг ивы; ш. барзйн ч. заворачивать, обматывать, обвивать; ш. палёс-та кйнен waM-ард барзйн заворачивают ее в палас; ш. бад катта та см а кйнен wh нйм£орг-ард барзйн потом мутовку обвивают большим ремнем; ш. барзйн с. виться, извиваться, обвиваться; ш. йа дивуск wh пб8- ард барзйн сат змея обвилась вокруг его ноги. Ср. зарийн. ш. БАРЗЙНАК I) обкрученный, закрученный; спутанный; ш. йу wypy Фук барзйнак, wys wh cap нб-вирийум пряжа вся запутана, не йайду начала; 2) перен. запутанный; ш. му-рд барзйнак ran ма-оао не путай меня (букв, не говори мне запутанных слов); ш. барзйнак ч. завивать, обвивать; наматывать; ш. wyp^-ум зохт ху, бад-ум чуд wh сёх-ард барзйнак я взял нитку и намотал ^е на спицу; ш. барзйнак с. а) виться, извиваться; ш. иш?и печун- та оорг-ард барзйнак суд плющ обвивается вокруг ж^рди; б) перен. путаться, запутываться; ш. wys там ftnwn тама-рд лум-ат, тама нивйшет, барзйнак ма-суд я вам буду рассказывать по одному (рассказу), а вы записывайте, чтобы не спутаться. Ср. зapwйнaк, бар-тёпчак. ш. БА-РИИОЧ, б. БА-PAwO^ допустимый, подходящий; ш. дев ту ^а*мий6т-анд 6a-pnwO4 ризйн йаст-о? имеется ли у твоих род- ственников подходящая девушка? БАРКАХ м. весы; брв. цан дори-йам барках-ти тйжд порох для ружья мы взвесили на весах; барках ч. взвешивать. БАРМАЙ ж. сверло, бурав; ш. wh мий^на-нди бармай цати 192
кууЗ кихт в середине (он) сверлом делает отверстие; бармай?. (оао), бармай ч. сверлить. БАРМУК изнеможенно; без сил; устало; и. ту-т й^динд чиз бармук-а^ нусч? что ты здесь сидишь устало?; б. бармук с., бармук peAow изнемогать» ослабевать» обессиливать; ш. му пбо- ен-ен бармук-ред мои ноги ослабли; б .лап кбр-ум чуд ху» бар- м^к-ум сут я много работал и изнемог. БАРНЕ^:БАРНЕД; перф. барне^ ; инф. барн^до* крутить, кружить, вращать (вокруг головы); шх. мбУ-и барнбуд ху, ^бд—и ии он покрутил палкой и стукнул его; б. иаз-ум жир барнеуд ху, аиола-м чуд я повертел камень и швырнул. Ср. гилнбу: гилнеуд, не|:н&уд. БАРНЕрйЧ тот» кто крутит, вращает. БАРОБАР I. I) равный, одинаковый; ш. йу $орг тахминан ба- робари йи метир йаст то бревно равно приблизительно метру; ш. ми Чаруем баробар мулк нист нет места равного Чарсему; шх. чой- х^р-ат шума-х^р-ен баробар пьющий чай и поедающий заварку - одинаковы (погов.); б. мо-т ту укук баробар у нас с тобой оди- наковые права; 2) наполовину истекший, достигший половины (во временном и пространственном смысле); ш^маш умри баробар сут уже полжизни нашей прошло; ш. баробар пунд-ам тойд мы проехали половину дороги; 3) ровный, прямолинейный (противоп. пас-пати); б. баробар пунд ца тйм, мбт-та н^-сам, ат пас-патй-та мот сам если хожу по ровной дороге, то не утомляюсь, а на подъеме ус- таю; 2. I) ровно, одинаково; наравне; ш. дао дис кихт диди, соф баробар вед он делает так, чтобы было совсем одинаково; б. ту баробар-та йи-чай на^гзент наравне с тобой никто не зна- ет; 2) достаточно, довольно; шарат-ен ди кати ди чуд, баробар если с ним условились, то этого достаточно; б. там баробар, йу- ги йоод ху, cap кинам ну и довольно, придет еще он, и мы нач- нем; 3) в порядке; б. ту коринги ца-ранг? - фука?* баробар как твои дела? - Все в порядке; 4) напротив, в противоположной сто- роне; ш. wao-ен хац азам му баробар вад они находились по ту сторону реки, напротив меня; б. Пали-йоркен нум чой,иим гула жир баробар ни^ пи му жди меня в местечке под названием Пали- йорджен напротив того большого камня; 3. послелог при инфини- тиве: во время чего-л; ш. ху фирипто* баробар му-рд хат кин 13 2 193
по прибытии [туда ] напили мне; и. хир нист баробар йу дед он волен во время захода солнца; б. йу тидом баробар йат тар му хез уходя, он зашел ко мне; баробар ч. а) равнять, делить по- ровну; л. вет муз ди тама-рд баробар тазсйм-ум дайте, я вам разделю поровну; б) улаживать, налаживать; ш. пармо ма-кет, й^- та тама кор баробар кихт не беспокойтесь, он уладит ваши дела; ш. ди ху Зиг-ат w^r-a? баробар ца кихт, хуб если бы он уладил недоразумение в своей семье, то это хорошо; баробар с. а) урав- новешиваться, уравниваться; ш. нйм-ард ида йам булод баробар сут теперь вот фундамент разровнялся;б) улаживаться, налаживаться; б. му кор н^р-ирд баробар сут линь сегодня уладилось мое дело. Ср. абаробар. БАР0БАР-ШЙЗ горизонтально положенный вьюк(противоп.цу$-миз); л^ач йо пу§ тебен ху,да6 но-виста?* оен ар вах ху, кйнен пи- дам, ми кал тар баробар ди вуд, ик-мй-та баробар-«из луьен срубают (ивовые или тополевые) ветки иди колючки, кладут на веревку, а потом взваливают на спину, и если ноша расположена параллельно земле,.то ее называют горизонтальной ношей. БАРОБАР-ДОРГ м. горизонтальная балка (у ткацкого станка). БАРОБАРИ м. равенство; ш. шич маш-анд баробари, йи-йор ху тир н^-анчквд теперь у нас равенство, никто не стремится выделяться. БАРОБАР-ХАБ ж. полночь; б. баробар-хаб-ец-ам тар хидорч вад до полночи мы были на мельнице. , БАРОДАР, БИРОДАР брат; ш. пугни бо бародар мард лувен, маш мат4л-анд иугнанец вместе с братом силен, как гласит нала поговорка; б. а бародар, йак дам му хез ни?’ эй, брат (друг), посиди немножко у меня. Ср. вирод, ака. БАРОДАРИ см. БИРОДАРЙ. БАРОДАР-ХУН(Д) см. биродар-хун(д). БАРбйй предлог:для, ради, за, из-за; и. баройи то-м йат я пришел из-за тебя; б. баройи ми иди маш кор тар пиро тйзд, магам биди коркам для (того, чтобы) нале дело шло вперед, мы должны работать лучше; б. ми махт-ам баройи бекахти тар Бадах- хун сат в то время из-за отсутствия зерна мы ездили в Бадах- шан. Ср. даройи, авен, чат! БАРОМАД 1 расход, издержки; и. мал колхоз даромад-ат ба- ромад фук-рё-? малум доходы и расходы налего колхоза всем 194
к ° известны; ш. мам мест-анд тама-нд цунд баромад? в этом месяце сколько у вас расходов? БАРОМАД 2: хуиумад баромад ч. см. хуиумад. БАРОР успех, удача; барор ч. удаваться, достигать успеха; барор с. удаваться, оказываться удачным; ш. му кор барор сут мое дело увенчалось успехом. БАРОСТ I. I) напротив; ш. тар сур-ум сут, йа му уин му ба- рост вад я пошел на свадьбу, жена сидела напротив меня; и. хоу башанд оорг бар-нбх барост вед над верхними нарами должно быть шесть хороших бревен; 2) пржо; и. лувч-и: ди ху бар^ст-а?' сет ху рост тбрам он сказал: "Идите пржо и сразу туда”; 2. честное слово, правда; б. йу йат на? - ба-рост, *аз-ум х^ба?* wh whht разве он приехал? - Честное слово, я сам его видел; 3. послелог и предлог: по отношению к, к; с; и. Азарат^ул йак- тана , ху хехен барост йу дилсуз Азраткул одинок, (поэтому) к своим родственникам он внимателен; б. ку Пулод мис барооти Дам- латмо баадар и Пулат по отношению к Давлятмо груб; б. йу барб- сти ху хех-табор гирифта нист он со своими родственниками не скуп; б. ту хер дига барост хуб чорик, а му барост дунд нах;, твой племянник по отноиению к другим добрый человек, а ко мне не очень. Ср. наыозги. БАРОСТЙ 1 I. правильный, верный; честный; оарости кор пра- вильное дело; 2. правда, честное слово; и. ту-т вуд-най? - ба- рости,вуд-ум ты разве (там] присутствовал? - Честное слово, был. БАРОСТЙ см. барост. БАРПО: барпо ч. основывать, создавать; устанавливать; ор- ганизовывать; ш. сур-ен барпо чуд сыграли свадьбу; барпо с. ос- новываться, строиться, создаваться, устанавливаться, организо- вываться; и. укумати шуро сут барпо-т, хайбн-ен бед установи- лась Советская власть, и шахи бежали. БАРПОГХР основатель, основоположник. БАРПО-КУНЙЧ, БАРПО-КЙНЙЧ, основатель, создатель, осново- положник. БАРПО-ЧЙД установление; основание; и. укумбти сакети бар- по-чид-ард П8Н40 сол науцрд со времени установления Советской власти прошло 50 лет. БАРРАСТ, БАРАСТ быстро, без запинки, бегло; и. му пуц бар— 13-2 2 195
pact хойт мой сын читает бегло; б. шич йида барраст н^ли кихт он теперь уже хорошо разговаривает. БАР-САЛУМ: жал^к бар-салум ответ не приветствие; и. йа ажрат жалек бар-салум-и парчувд та женщина ответила на привет- ствие; ш. жв8 оежбн-ен wanes б ар-са л ум лувд фольк. те дивы ответили на приветствие. БАР-с1рй, БА-С&И изафетный предлог при инфинитиве,обоз- начающий начало действия; ш. й4т-ум бар-сари кор чидож я начал работать; б. сат-ам ба-сйри мошин-ти сижори мы пошли садиться на машину; б. тэмй-йет хо ба-сйри тидож ййт-вт, йу на-лак- чуд тама вы, оказывается/ собирались уехать, но он вас не пус- тил. Ср. ба-сар1. БАР-ТАМУМ целиком; все; ш. маш жиз-и бар-тащ^м йод он от- вез все наши дрова; б. шито ца вуЗчэт, кахт бар-тамум хицб^уат если бы было холодно, то хлеба" все целиком погибли бы. БАРТАНГЕЦ житель Бартанга, бартангец. БАРТАНГИ I. бартангский; бартанги ворч бартангская ло- шадь; 2. бартангец; ш. му-нд йи бартанги охно вуд у меня был один приятель бартангец. БАР-ТЕИЧАК закрученный, запутанный (прям, и перен.); ш. йам жур£ бвр-тбпчак эта нитка запутана; ш. жи-нд жи кор лап бар-тёпчак дела у него очень запутаны. Ср. барзинак, заржйнак. БА-РУЙИ предлог:для; на; по отношению к; про; ш. марг ба- р^йи зимистун! будь она неладна, зима! (букв, смерть зиме!); б. й$—та ба-руйи му йй-чиз нй-лувд он про меня ничего (плохого) не говорит;ф ба-руйи хат зехтож включать в список, записывать; мардум ба-руйи хат зехтож перепись населения. БАР-ФАЛАК I) на небо, на воздух; в воздухе; 2) перен. пов- сюду; ш. жев нум бар-фалак нахтуйч их имена известны повсюду; бар-фалак с. а) подниматься к'небу, ввысь; ш. сит-губор бар- фалак сут поднялась пыль столбом; б. оуд бар-фалак сут дым под- нялся ввысь; б) раздаваться, слышаться повсюду; звучать; ш. цан седо бар-фалак сут прозвучал орудийный залп. -БАРФА сост. часть сложных слов, обозначающих возраст со- баки; йак-барфа годовалый; ду-барфа двухлетний; се-барфа трех- летний; ш. му-нд Йак-барфа куд вуд у меня была годовалая собака. БАРФОВ ж, талые воды; ш. дам барфов ма-бирбз не пей талую воду. 196
БАРХУРДОР поручитель, заверитель; бархудор с. ручаться, гарантировать, заверять; ш. йу т-рд ца на-да-кихт, жуз бархур- дор сам если он тебе не даст [денег], я поручусь (за тебя). БАРРАДАХ толчки, толкание; б. weв ху паизен баряадах чис посмотри, как толкаются твои сыновья; баргадах ч. толкать друг друга, толкаться; ш. waS бачгала-ен ар сур барвадах чуд ху, му амак мев зимост ребята на свадьбе толкали друг друга, и мой дя- дя выгнал их. Ср. шилумбак, фишуябак. БАРРЙ м. толчок; удар; и. mvs tv йи барга-тё-^ пйтёмум я одним толчком свалю тебя; ба рва* о. (оао) толкать, подталкивать; ш. йу 'дивй-йи барга $од ху, дед он толкнул дверь и вошел; ш. маш-ам ми бар?а оод ху, йу бод ар хац мы подтолкнули его, и он плюхнулся в воду; б. ми диву чай барва бод? кто хлопнул дверью?; барва ч. толкать, подталкивать, передвигать толкая; ш. ас тагов арай цавор-одам ми барва кинен снизу его подталкивают три-четы- ре человека; б. ми циму тар му барва кин подтолкни ко мне эту корзину. Ср. бар 3. БАРД м. молния. Ср. тундур. БАРДАРОР утверждение, установление; бар^арор ч. утверж- дать, устанавливать; организовывать, создавать; ш. калхбз-ен бар^арор ца чуд, wys-ум пйнЗ-сала вуд когда организовывали кол- хозы, мне было пять лет; бар^арор с. утверждаться, устанавли- ваться; организовываться; создаваться. БАРХАМ см. барам. БАР-ЧААНДУМ, БА-ЦААНДУМ что поделаешь!, ничего не поде- лаешь!; бог с ним; ш. бар-чаандум, лув ху, андиЗам что ж поде- лаешь, рассказывай, да пойдем; б. хай, ту жарг бед ба-чаандум, маз ту-рд дакум ну, пропал твой ягненок, бог с ним, я тебе дам (своего); б. на-йат нйх, бар-чаандум, йи махт во йоод раз не при- шел, ничего не поделаешь, когда-нибудь да придет. БАР-^О(Й) на месте, на своем месте, на одном месте; ш. ар- чйз-ца-т ^ар-чой-?' нусч! что-то ты сидишь на одном месте!; б. маш-ам к-унди бар-чой, тама самет мы (останемся) здесь на мес- те, £а) высидите; бар-чой ч. а) помещать, определять на место; ш. луд-и:варам жев хо, бар-чой кинам ар ту чйд он сказал: ’'Приведем их и поместим в твоем доме"; ш. ту охногун-ум ар чйд 13-3 2 197
бар-чой чуд твоих друзей я поместил в доме; б) размещать, ук- ладывать; приводить в порядок; ш. ди ху хас-хор шич йй-чод-анд бар-чой кин сложи где-нибудь свои вещи; ш. бад wob вар?' мусен бар-чой кйнен после того они обе основные балки укладывают на место; бар-чой с. размещаться, устраиваться, располагаться; ш. зимистун йаманд ферма бар-чой суд зимой там разместится ферма; шх. wa йаден Кофар цала-ти бар-чо сен они прибыли и расположи- лись в крепости Кофар; б. йу истул-ти бар-чой сут он уселся на стул; б. тама-йет ба₽ер ар Лихкари чйд бар-чой сиц? вы, наверное, устроились в доме Лишкари?; бар-чой ху ч. размещаться, распола- гаться, устраиваться; б. парум-ти-йам ху бар-чой чуд мы разме- стились на пароме. БАР-ЧОЙАКИ безвыходно, безвыездно, на одном месте; б. тар йй-чо-м нё-вубц дойим-ум бар-чойаки нигде я,не бывал, безвыез- дно [живу ] на одном месте. б. БАС^см. бас БА-САЛЕНА см. ба-силе^а. БА-САМАР зрелый, созревший; достигший расцвета; ш. йида ми кахт-ум ба-самар вууч вот я вырастил [хорошие ]хлеба; ба- самар фирепто* доводить до конца, заканчивать; доводить до го- товности; б. ху чид-ет мизд-о? - мим мест охйр-ирд-та ба-самар фирепам вы кончили постройку дома? - К концу месяца закончим; ба-самар фирйпток созревать, поспевать; завершаться; достигать расцвета; заканчиваться; ш. пи дев гулен ма-раф, дао лак ба-са- мар фирапен не трогай эти цветы, пусть они как следует расцве- тут; б. офарйн, ту пуц ба-самар фирйпч браво, твой сын стал взрослым! БА-САР 1 именной предлог, обозначающий I) цель, назначе- ние: за; ш. cawaM ба-сар жйз пойдем за дровами; б. сут ба-сар ху пуц он ушел за своим сыном; б. йа ₽ац ба-сар хац нб-чемт та девушке не хочет идти за водой; б. ту-т ба-сар чй Йат? за кем ты пришел?; 2) намерение (с инфинитивом); ш. хум сут-ат, йу йат ба-сар хёвдои стемнело, и он собрался спать; 3) направление действия (в пространственном и отвлеченном значений; отношение; ш.ху цар ба-сар му ма-сифен не злись на меня; б. чйз ба-сар му ху цемен нарфени? что ты сверкаешь на меня глазами?;б. диву-м мис йет чуд-ат, йу куд фирйпт ба-сар му как только я открыла дверь, собака бросилась на меня. Ср. бар-сари. 198
2: ба-сар ч. а) справляться, управляться; б. was ху кор ба-сар на-кинум-ата, ту л$ви му-рд йордам кин я не могу уп- равиться со своими-то делами, а ты просишь, чтобы я помог тебе; б) хватать, быть в достатке; б. йу пуннова-та ба-сар н^-кихт дим тагов зймц-ирд этого стока воды не хватит для нижнего поля. БА-САРИ см. бар-сари. БА-CEP сытый по горло; тот, кому что-л. надоело, опротиве- ло; ш. waS-ен ас ту ба-cep, ат во-т тар му хез йат ты им надоел и еще ко мне пришел; ба-cep ч. надоедать; ш. лап ба-cep му ма-к! не надоедай мне слишком!; ба-cep с. надоедать, становиться про- тивным; б. йу Акрам ас дим йоги зарйЗ ба-cep су?ч эта дикая ку- ропатка опротивела Акраму. БАСИ: баси ч. быть достаточным; б. му танхб-та маш-ирд ба- си кихт одной моей зарплаты для нас достаточно. БА-СИЛЙЭД, БА-САЩА способный, толковый; ш. wya-ум дунд ба-силеца нист я уж не такой способный; ба-силёца одам толковый человек. БА-СОМ?Н спокойный; ш. йу ба-сом?н одам, йи-чи куд на-?йд он спокойный человек, никого не упрекает. ш. БАСТ 1 м. выделенный участок, доля, норма (напр., при жатве); ш« ар чай ху бает цом тайор кихт, лэк тйзд кто закончит жать свою норму, может уйти. Ср. палла. ш. БАСТ 2 м. ограждение; преграда (в воде); запруда; ш. web мозам-ат, £ац ца нй-на^ст, лувам ди бает пите когда мы роем арык, если не проходит вода, мы говорим: ’’Убери преграду*. б. БАСТ 3 см. бас 2. -БАСТ суффикс прилагательных, указывающий на I) сходство, подобие; ш. йу йи дежуна-баст одам вуд он был человек со странно- стями (букв, похожий на одержимого); б. йид мис хэри-баст дивест он тоже похож на горожанина; 2) относительно небольшую степень качества; ш. йу му-нд нозук-баст чор у меня муж немного изне- женный; ш. йа чобук-баст ₽ац вад она была сравнительно ловкая девушка. 13-4 2 199
БА-СУЗ(Аб) пылко, с жаром, с чувством, с увлечением, с удо- вольствием ;всласть; ш. муз-ум нур ба-суз-а^ кор чуд сегодня я работал с увлечением; ш. муз-ум ба-суз-а?' хац бирохт я всласть напился воды; йу-та ба-суз соз лувд он поет с чувством. БАГ м. грудь; пазуха; объятия; охапка; подмышки; ш. йа ас ми потхо бат-анд андойд она освободилась из объятий царя; б. ми ?уст тар ми бат-ат, нацли кихт он сложил руки на груди и разговаривает; пи бат на грудь, на груди; на руках;в объятиях; в охапку; под мышку; ш. ик-ам йама пи бат вуд, шич ида ката су$ч вот этот был на руках, теперь вот стал взрослым; ар бат меодом брать кого-л. к себе в постель; б. ар ху бат му мео, дйса^-та хицийум возьми меня к себе в постель, иначе я замерзну; пи бат 8. (8а8) обниматься; шб. ма8-ен амдигар пи бат боЦ ху, хбвч-ен они обняли друг друга и уснули; ар бат хёвдом спать с кем-л. в одной постели; б. му виробуц-та ар му бат хёфцт мой братишка спит со мной; ар бат дедом забираться в постель; ш. йам пиш ар му бат дед кошка забралась ко мне в постель. БАТАБО разорение, полный упадок. БАТАН0ЧЕСКИ ботанический сад (в Хороге). БА-ТАРТЙБ аккуратный, дисциплинированный; ш. му синф-анд- ен ба-тартйб бачгала в моем классе дисциплинированные ребята; ба-тартйб видом приводить в порядок; б, дев ху доказан ба-тар- тиб вЙрет приведите в порядок свои бумаги. БА-ТАМУЛ, БА-ТААМУЛ сдержанно, осторожно; обдуманно; шб. й^-та ба-таамул ran 8ид он говорит обдуманно. БАТАНИКА, БОТАНИКА ж. ботаника. БАТАР нареч. и прил. хуже; ш. то-т ас ми кудак батар, ми мун-ат парчувд ты, оказывается, хуже этого малыша, ты отнял у него яблоко. БАТАР-БОЗИ м. скандал, ссора, спор (во время игры); ш. йёд-ум ас ми ху, йу батар-бозй-ра 8од я выиграл у него, и он затеял со мной ссору. БАТЕЧ, БХТЕЧ м. провиант, запасенный специально для ново- годнего праздника"бат"; б. башанд жиндам йо^ч» йо чундор ага нй- вуд, г^хт-а^-ен чуд чой ху, лувен: йид ида маш батеч хорошую пшеничную муку и, если нет барана, то мясо запасают и говорят: "Это у нас припас для новогоднего праздника”. б. БАТЛ баран, предназначенный для свежевания на новогод- 200
нем празднике "бат“; б. ми йи чундбр-та нё-кйуд, йу бати того барана он не зарежет, он предназначен для новогоднего праздни- ка "бат" (см.). БА-ТИФОК(АО), БА-ТИФО?И дружно, согласно, единодушно; ш. сет ба-тифоди ху кор кинет идите и дружно работайте. БАТКОРИ см. бадкори. БАТРАК уст. батрак. БА-ТУ₽Й?Н, БА-ТИРЙ?Н рослый; быстро растущий (напЦ. расте- ние); ш. асид йам маш картушка ба-ту₽й$н, фана-та суд в этом году наша картошка высокая, (картофеля! будет много. БАТ-ЧИ-БАТ в объятиях; друг другу в объятия; бат-чи-бат хёвдом спать вместе, спать под одним одеялом; ш. waS Sy вирод- ен бат-чи-бат ховд те два брата спайи вместе; ш. wao Зу пуц-та му-нд бат-чи-бат хёфцен те мои два сына спят под одним одеялом. БА ТЦАР ей. баддйр. БА ДАРИ см. бадДри. БА-УХ см. ба-wyx. б. БАФ: баф на-кихт он не имеет сил, не может; не тянет; б. йам му хйч ача?* баф на-кихт мой бык совсем не тянет. Ср. бЗфхбифт, буф. БА-Ф1М рассудительный, толковый; ба-фам одам рассудитель- ный человек. БА-ФАНД I. хитрый; ш. йу лап ба-фанд одам он очень хитрый человек; 2. хитро; с хитростью; нарочно, с умыслом, умышленно; ш. w^s-ум ту дати ба ейтц-ат, то-т му дати ба-фанд я с тобой искренне, а ты ко мне с хитростью; ш. ту виро му ба-фанд йод-и тар ху чйд твой брат нарочно повел меня к себе домой. БА-ФХНД-АЭ хитро; нарочно; с умыслом, у мыл лен но; ш. ба- фанд-а?’ wn тар му хез боз нарочно пришли его ко мне. БА-ФИРЕБ I) умышленно, нарочно, с умыслом; неискренне;и. wys-ум ту чети ба-фиреб ца ву^чат, на-вуучат-ум ту если бы я с тобой не был искренним, я бы на тебе не женился; 2) хитрый, неискренний; б. wAs-ум ба-фиреб одам я не люблю хитрых людей. БА-ФИРЕБ-А8 хитро; обманным путем; ш. то-т гимун ба-фирёб- а?’ му тарам чи й$д ты, по-видимому, намерен обманным путем за- манить меня туда. 201
БА-ФИРИХТА спокойный;смирный; б. жй-нд-ен ба-фирихтэ зир-, йотен у него спокойные дети; ш. йу хидйр пуц Азрат^ул-анд ба- фирихтади старший сын Азраткула более смирный. Ср. фирихта. БА-ФУРЧА(О) осмотрительно, осторожно, с оглядкой; ш. тар сафар ба-фурча сажет трогайтесь в путь с оглядкой. БАХБУСТ (< бах? + пуст) туша барана или козла со шкурой, но без внутренностей, которую родственники жениха приносят в дом невесты во время помолвки; бахб^ст ч. готовить тушу для подарка? ш. гац розигй-йен ди ф£мт, даб йи ^Ундор йо бучат ка- |ен, кйнен жи бахб^от когда известно, что девушка дала согла- сие, режут барана или козла, готовят для свадебного подношения. БАХЙЛ скупой, жадный. БАХЙЛИ скупость, жадность. Ср. багйти, ища би, цайти. БАХМАЛ м. I. бархат; ш. рушт бахмал красный бархат; б. тар жи жи8ор чис, бахмал чинож взгляни на тот холм, он точно бар- хат; 2. и.с. ж. Бахмал. БАХМАЛИН бархатный; бахмалин курта бархатное платье. БАХТ м.1, судьба, доля, удел; счастье; ш. ху ризйн-ат му-рд вод ху, дига жам бахт жизент отдай за меня свою дочь, а там уж судьба решит (букв, ее судьба знает ); ш. рахт ту-нд мй-вид- ат, бахт вед пусть не будет у тебя богатства, да будет счастье (погов.); бахт ас тажакал что бог пошлет, как повезет; ш. йак бор сам тар ^еж ху дига там бахт ас тажакал разок схожу на охо- ту, а там как повезет; 2. и.сТм. или его компонент Бахт, Бахт- дажлат, Бахтибек. Ср. -бах(т). БАХТДОР счастливый, удачливый; б. йа бахтдор уиник, жим пуц йат она счастливая женщина, приехал ее сын. БА-ХУД: ба-худ с., ба-худ йатож приходить в себя (проти- воп. бе-худ); ш. вега-ра йу ба-худ йат к вечеру он пришел в себя; б. дори ди-рд оао-ат, йид-та ба-худ суд дай ему лекарство, и он очнется. БА-ХУДО ей-богу! БА-ХУШИ(АО) с радостью, радостно, в радостном состоянии; ш. жазйр ба-хубе-т ба-хуши фирипт тар ху ч°й везир благополуч- но и с радостью добрался до своего места;ш.жи зиндаги ба-хуши на^йд его жизнь прошла радостно. БАХХА ж. выделенная доля земли, надел; б. йэ му бахха зимц дусди вад у меня был меньший надел; б. жим ху бахха-м цид я скосил выделенный мне участок земли. Ср. бай. 202
БАХХИХ прощение, извинение; ш. ту гуно ту-рд баххих! тебе прощается твой проступок!; ш. wya ас ту баххих тилабум прошу у тебя извинения; баххих ч. прощать, извинять; ш. ми тов-гад му-рд баххих кин прости меня в последний раз; б. шич ту ту-рд баххих кйнум! теперь я отпускаю твою душу на покаяние!; баххих с. быть прощенным; ш. ага*ту гуно баххих ца суд, хуба хуб если твоя вина будет прощена, - хорошо. ш.БАХЧА вариант осн. наст. вр. би£чар:биХчуд. БАЦЕН мн. к буц. -БАЗ часть сл. слов, напр., туо-баЗ созревание тутовника; нош-баЗ созревание абрикоса. Ср. пйЗ. БАЧАГИ см. бачги. БАЧАГУНА детский; бачагуна пухок детская одежда. БАЧАДОР имеющий детей; ш. бачадбр-ат cjS^-o? обзавелся ли ты детишками? БАЧАЗАН молоденькая девушка; молодая женщина, молодица, молодка; ш. ту ризин бачазан сиц твоя дочь стала(взрослой) жен- щиной; б. чост иди, йи бачазан нахтйзд ху, пай пёхт кихт видит: одна молодица вышла и принялась готовить кушанье; б. да8 бача- занен лак йи соз лувен пусть эти девушки споют какую-нибудь песню. БАЧА-ЗЙД детоубийство; ш. йу wasnp лули-збн-анд-и wh waM бача-зйд луд везир рассказал про детоубийство, (совершенное) той женщиной-цыганкой. Ср. зйн:зйд. t БАЧАМАРД взрослый парень, молодой человек; ш. Никалай-ат мангит waxT-анд-ум бачамард вуд во времена Николая и мингитов я был (уже) взрослым парнем; ш. а пацен, шукри хуоой, таме-т бачамард сао? о сынки, слава богу, вы уже стали взрослыми; б. ай бачамарден-а, тайбр-ет чуд! ай да молодцы, закончили! БАЧАРАР насмешник, шутник; хитрец (чаще о ребенке). БАЧА, БАЧЧА [мн. бачен, бачо, бачгала(йен)/1) дитя, ребе- нок; дети, ребята (в бдж.малоупотр.); ш. то-т гал бачча, гула caw-ат, там юизуни ты W дитя, подрастешь - узнаешь; ш. Зулик бача видйрм дати ца зидйрт, мемун йо?д если маленький ребенок станет подметать веником - гость пожалует (народная примета); ш. бача-та нуд^и нан wh-рд биш ца $йд дитя заплачет, - мать дает ему грудь (погов.); 2) мальчик; сын; ш. wh ^йн-анд мй-тов бача су 6^ у его жены на этот раз родился сын.Ср. зирйот, харич. 203
БАЧГАЛА, БАЧГАЛ1 (мн. бачгалайен, бачгалахел, бачгалахел) детвора,' ребятишки, ребята; ш. а бачгала, чой бор биревет ре- бята, попейте хоть чайку; ш. wys-ум бачгала чуд кирй5р я позвал ребят на помощь; ш. wes гаргинуха-ен чам вал ^иникён-ат бачгала вокруг них собрались женщины и дети; шх. мао бачгалах^л-ен му хез эти ребятишки при мне. Ср. харйч. БАЧГИ, БАЧАГИ I. м. детство, детские годы; ш. ху бачги н^ли ккхт он рассказывает про свои детские года; ш.хубачге-т хабар нист-о? ты не знаешь о своем детстве?; 2. детский, ребя- ческий; б. бачаги хайол ₽ал ту-нд у тебя еще детские рассужде- ния. БАЧЕН I) мн. к бача; 2) обращение к ровесникам. БАЧО I) мн. к бача; 2) обращение к ровесникам. б. БА-ЧОЦ: ху ба-чоц nanoftciow (кор. ч.) работать соответ- ственно своим способностям; б. ху ба-чоц ₽ал палбйсам мы еще работаем, сколько можем. БАШАНД, БАШШАНД(противоп. ганда)!. I) хороший; доброкаче- ственный; ш. башанд тухп нист хорошего сгущенного пахтанья нет; б. was-ум салдат, му-рд-та гандэ-т башанд на-чалт, ва,хам я солдат, меня не смущает, хорошее ли, плохое ли, неси, поем; 2) хороший, добрый; ш. башанд мардум Гунд-анд: балад то бегуна йи>-а? гундцы люди добрые: у них и знакомые и чужие одинаково (в почете); б. $иматшо мис башшанд чорик, хо- ли-та йи-чи рухсат на-кихт а Киматшо добрый человек, с пусты- ми руками никого не отпустит; 3) красивый, прекрасный; ш. ху Зулик пуц-ард-и башанд ^ин ?од он своему младшему сыну выбрал красивую невесту; б. мй-нд ми ранг лап башанд у этой (ткани) красивый цвет; 2. I) хорошо, замечательно; ш. ту хуба?* мис ца дёои, башанд хорошо, если ты сам войдешь; б. now-та тама башанд now кинет жать-то вы замечательно жнете; 2) как следует, хоро- шенько; по всем правилам, по-настоящему; ш. пи карф гча башанд ца пвлбйсен, осил биде да-кихт если хорошенько поухаживать за картошкой, (то она) даст больше урожая; ш. му хич башанд аст на- wMpo$m мой вол как следует не поворачивается (при молотьбе); б. ту чун-ат тар-ка pawyH, xhaow башанд нё-хани куда ты, глухой, идешь, ты ведь как следует не слышишь; б. дим маркаб нуск-инд башанд ди стукни как следует этого осла по морде; 3. частица: 204
. A м хорошо, ладно, согласен; ш. хуз ку мам бел зем-о? - башанд, зез возьму-ка я эту лопату? - Ладно, бери; ш. йам луд: башанд сет он ответил: Хорошо; башанд-а^ очень хорошо; прекрасно; как сле- дует; ш. маш-ам башанд-а? тарам фирипт мы добрались туда очень хорошо; ш. хидох йид ?яоа хинт башанд-а^ слышать-то этот мальчик прекрасно слышит; б. хаз-та башанд-а^ ху руз кабут кии я прекрасно проведу свои дни; б. шич башанд-а^ рухсат му 8а8 теперь как следует проводи меня; башанд ч. делать хорошо, улуч- шать, исправлять; налаживать; ш. безеб вед, лак хуз ди башанд кйнум если (это) некрасиво, (то) оставь, я исправлю; башанд с. становиться хорошим, приличным; улучшаться; исправляться; ш. 8у ме^ нохуш вуд-ат, бийор башанд сут два дня он болел, но вче- ра ему стало лучше. Ср. хуб. БАШАНДИ, БАШАНДЕ- м. благо$ добро; доброта; ш. хуз т-рд дев ^иникен башанде-т гандаги нацли кйнум я тебе расскажу о хо- роших и плохих (чертах) женщин; ш. му-рд-и лап башанди чу^ч» хуз-та хи-нд хи башанди нй-ринёсум он сделал мне много добра, я не забуду его доброты. БАГ:БАГД; перф. ба??; инф. бардох жужжать (о насекомых); ш. чангин рал ар бутал бард муха жужжит в бутылке. Ср. баг:бард, бу?:бу?Д. БА-РЙЙРИ, БЕ-РАЙРИ I) кроме; помимо; ш. ба-Райри чой-пит дига и-чйз-га нй-хз^нум кроме^"чай пить", я^(по-русски) ничего не знаю; б. чорик нум-та бе-₽айр ас jhhhk йи-йор нй-зихеод кро- ме женщины никто не способен прославить имя мужчины; ба-райри ди, ба-райр ас ди кроме того, помимо этого; б. ба-райр ас ди ми ту-рд лум диди, вари-та хи кроме того, скажу тебе и то, что ты должен его привести; 2) только (лишь), исключительно; ш. Зули- кй-нди ба-рййри лаш-бёхт му-нд вуд в детстве я увлекался только игрой "лаш". БАРАЛ м.1) пазуха (в бдж. малоупотр.); ш. багал ^ебак внут- ренний карман; ш. азйданд-и хи сурат Вод ар ху барал чебак и тут он положил ту фотокарточку во внутренний карман; 2)^место под мышками; ш. хинохар ца на-вид, 8у зиноц банд ?ати висен ху, пи хи бавал 8ен если (человек) не пловец, то скрепляют шнуром два меха и кладут ему под мылки; ш. китоб пи хи барал-ат паде сут он пошел вверх с книгой под мышкой. Ср. би^у|, бист 205
БАРД прош. к наст. ба₽. БАРДОш инф. к ба?:багд. БАРЕР частица» выражающая предположение: наверное, должно быть, по всей вероятности, пожалуй; очевидно, возможно; кажется; ш. Сабойи бавер пи Калхозобод вид Сабой, должно быть, находится в Колхозабаде; ш. одам ас тагов ца чост, луд: бавер йи*а9“ тахта йид и если (какой-нибудь) человек посмотрит снизу, то, пожалуй, скажет, что это одна доска; ш. Гулзор бавер мис сараки пираг^л-и чуд по всей вероятности, и Гулзор утром опоздала; шх. ма мун^н- ен бавер пехт эти яблони, должно быть, поспели; б. хай, а бач- гала, маш-ам индойд бавер ну, ребята, нам, пожалуй, (следует) встать; б. рйхт чой-ирд бавер вал мист йаст в местах снежных обвалов, наверное, еще есть гречиха; б. даргил-ат бавер хЙр-ти сут? ты, должно быть, тоскуешь по городу?; б. йид-та бавер май- инд-и тйзд он, очевидно, в мае уедет; ш. бойни-нди бавер sen- now мис йаст на бойне, кажется, есть и отелившаяся корова; ш. БАГЙТ завистливый; зловредный; ехидный; ш. йу барит одам, пи фука?" 8ёд кихт он зловредный человек, со всеми дерется. Ср. дайт,далтод. ш. БАБЙТИ м. зловредность, злоба; ехидство; ш. бавйти ч. делать зло, зловредничать; ехидничать; ш. ас дайт одам лувен: лап бавйти ма-к злому человеку говорят: "Не зловредничай слиш- ком"; брв. му дати бавйти ма-кан не ехидничай со мной. Ср. бахили, шидаби, дайти. БАРРАСТ м. жужжание (насекомого); ш. йа чангин бавваст-ти начад муха с жужжанием перелетела с места на место; барваст ч. жужжать. БАР(Р)АНАК зоол. жучок, жук-точилыцик; ш. бавванак мис тёр цивйнц дастур, аммо задал лапди фирёпт, масалан ас оорг хйрт, ас ситан хйрт жучок-багганак также похож на черную осу, но при- носит больше вреда: он, например, поедает дерево, в частности, столбы (в домах). Ср. бувЗ. БАР) перф. к баг:бард. БА$ ж. к буд. б. БА-ЦАРШИ: ба-дарши 8. (8а8) зря расходовать; транжирить, проматывать? переводить попусту; б. му моли хуна-т ба-дарши Вод ты растранжирил мое домашнее добро. Ср. диреш. БА-1} А СТ, БАР-iJACT I. нарочно, умышленно; ш. жи-йен ба-даст 206
римод его последи нарочно;2.настроенный против кэго-л^замыш- ляющий против кого-л.;ш. йу му цати бар-маст вуд он был нас- троен против меня. БА-KAPwOP, БА-ЦАРОЖ сердито, с недовольным видон; шх. йу ба-царжор му пейцт» чиз-ард-ат на-йат? он сердито спросил меня: "Почему ты не пришел?”* б. чиз тар ди ба-^apow чиси? что ты сердито смотришь на него? БАКИ см. буми. БАКЛАЖАН см. боищун. БА-pwAT I) дюжий; упитанный, жирный, толстый; ш. ту-т ба-цунатди-йо йу? ты сильнее иди он; ты толще или он?; б. хи- нах how му-нд ба-цуиат вад моя корова с бедой звездочкой на лбу была жирная; ба-цуиат ч. делать сильным, упитанным; откермли-^ вать; ш. ту вбрч-ум ба-^ужат чуд я хорошо откормил твою ло- шадь; ба-цуиат с. крепнуть, набираться сил; поправляться, тол- стеть; б. аси?-ат ба-pwaT суоч в этом году ты поправился; 2) питательный, полезный (о пище); б. руш(т)-йо^ч ас сафе-йо^ ба-риатди красная мука (т.е. мука второго сорта) питательнее бедой. БА-ЧААНДУМ см. бар-чаандум. БА-^АФО недоедающий, живущий впроголодь; ш. маш-ам ба-чв- фо на-вад мы не жили впроголодь. БАЧГАЛА см. бачгала. ох. БАЧИБ см. бачиб. ш. БА-ЧИРАР: ба-чирав видон доводить до слез. БА-^О(Й): ба-чо(й) ч. доводить до конца; завершать; осу- ществлять; ш. ар чйз мадс^ди ту вед, ба-40 кинум любое желание, какое у тебя есть, я осуществлю; ш. азеданд йам ху&ой-шукрат ба-чой кихт фольк. в это время он завершает молитву во имя бога, шб. БАЧУИЕЧ, ш. тж. БА^ЖЩ баджувец, уроженец Баджува. БА м. поцелуй; ба ч. целовать(ся); ш. му тат-ат му нан-ен wn чорик оуст ба чуд мой отец и мать поцеловали руку тому чело- веку; ш. сут ху пбФ'-и зохт, жи тир-и ба чуд фольк. он пошел, отыскал свою стрелу и поцеловал ее; б. ку ба му кин ну-ка, по- целуй меня; Ср. 6a6J 2. ЕЙ! си. бабй.1 z б. БЖжОЙИ ради, из-за (кого-, чего-л.); б. жаз-та ди бажойи ту Д?м это я говорю ради тебя; б. жАз-ум тар^д бажбйи ту йат я сюда приехал ради тебя. 207
БАД I) затем, потом, после; тогда, тут хе; ш. йак ббр-ум ди хар тамюшо чуд ху, бад-ум во туйд один раз я посмотрел этот город и потом опять уехал; ш. waS ха^н-ен док кировд ху, бад-ен ни5овд те быки примерились и начали бодаться; ш. бад 74а paw барам чйд wh хой суд затем он начинает разрывать ту кучу камней; ш. бад-ен йи-га чорик wh чой-тйр потхо чуд потом вмес- то него другого человека сделали царем; ш. йу сут ху чой-тир ху, бад ховд он подошел к своему месту и тут хе лег спать; б. бад-ен тиц wh кати затем они отправились с ним; бад ас, бад аз после, через, спустя; кроме; ш. бад ас цавор сбл-ум wya ас нан су$ч через четыре года после этого родился я;б. wh-нд бад ас wh чорик owexTaropH на-ву?ч У него кроме того мухчины не было под- дерхки. Ср. дао. БАДИ изафетный предлог: после, следом за (в рази, знач.); кроме; ш. дам xyxrow-анд ширин гухт, бади нахчйр гухт дам-анд ширин ячье мясо вкусно, после мяса горного козла его (мясо наи- более) вкусное5JD. бади Питуп йоод Йамг следом за Питупом идет Йамг; ш. бади гуй-бехт-ам во лапту бехт кроме игры в поло, мы играли еще в лапту; б. бади сабо-та шйтойи галаба кихт после- завтра холода возьмут свое; б. бади ту-м йи-чи на-xEw? я кроме тебя никого не люблю. БАД I) зловредный, ехидный; 2) бодливый; непослушный; б. к-у тама-нд лап ба8 хи? вуд у вас был очень бодливый бык; 3) опо- зоренный; оклеветанный; ба$ ч. позорить, породить чье-л. доброе имя; ш. ту Одина нум мис ба8и ты позоришь и имя Одины; б. wh-нд башанд обруй вуд-ата, wh н$м-ен ба 8 чуд он пользовался большим увахением, но имя его опорочили; wh нум бао сут он опозорился. Ср. бад. БАЗ х. база, склад. БАЗАН иногда, подчас, изредка; ш. то-т базан му-рд лувд ты иногда мне говорил (это]. Б13И, БГзЕ некоторые, кое-какие; ш. базе хех заин-ен дам- анд розе-т, базф най некоторые ее родственники согласны, а неко- торые нет; ш. бази чизен-ен му-рд ба-кор кое-какие вещи мне нухны; б. базийен паду чорум синф хойен некоторые здесь учатся в четвертом классе; б. бази мардум лап палойст некоторые люди много трудятся; бази wsxt иногда, иной раз; ш. бази waxi-ум wh whht иногда я его видел. 208
БАЗЧИ заведующий базой, завбазой. БАК ж. бак; ш. хас ао кам бак-анд зёз возьми воду из того бака. БАЛ Мд балл (при оценке). БАМ-ВУНД см. банд-вунд. б. БАНА см. бу на. БАНД м. I) веревка, шдур; завязка, шнурок; ш. йам банд кур-гири 8084 этот шнур совсем запутался; ш. йи банд тар wn кэдЗ Пиренеи через то отверстие пропускают веревку; ш. оу зиноц банд «ати вйсен два меха (для плаванья) скрепляет шнуром; б. му бут бандбн-ен бед потерялись шнурки моих ботинок; 2) цепь; при- вязь; б. куд-та пи банден, иди йу одам ма-пирент собаку привя- зывают на цепь, чтобы она не кусала людей; 3) железная скоба (для скрепления разбитого или треснувшего сосуда); ш. дам то^ч банд оет скрепите скобой это деревянное блюдо; 4) состав, зве- но; ш. ангихтен банд суставы пальца; 5) куплет; ш. оу банд соз лув спой два куплета песни; банд 8. (8а8) преграждать; делать запруду, возводить дамбу; ш. дам хац ас ху тараф банд Sa? ху, ар му_бо₽ де запруди воду со своей стороны и пусти в мой сад; банд о. (8и) оставаться на месте; задерживаться,.застревать; ш. динйодах чуд ху, Хара₽-анд-ам цавор ме?" банд 8од был снего- пад,- и мы задержались в Хороге четыре дня; банд . смирять, ус- покаивать, у Тихомировать; ш. йи бе-гэраз одам йо8д, ху *ев оёд банд кихт подходит один посторонний человек и унимает их спор. БАНДАК_м. шнурочек, веревочка. Ср. бандак2. БАНД-ВУНД, БАМ-ВУНД м. ( < банд + винд) I) щиколотка, ло- дыжка; ш. то банд-вднд жинич 8од снег выпал по щиколотку; б. wn банд-вунд-ирд wh поо дар8 кихт у него болит лодыжка; 2) место обуви там, где щиколотка. БАР * ш.ж., б. м. главная, почетная часть нар в доме про- тив очага; шх. мам бар-ти ни?", то-т мемун сядь на "бар", ты ведь гость. БАР 2 м. ширина; ш. ми кола бар лап танг вуд ширина этой ткани была очень небольшой. БАР 2 м. толчок (в бдж. малоупотр.) ;• ш. wys-та йи бар-те-У’ ту питёыум я одним толчком свалю тебя; бар 8. (8а8) толкать, подталкивать; ш. 8(5 д-и му бар ху, wexT-ум он подталкивал меня, и я упал. Ср. барга. 14 2 209
БАР 4 много, полно; множество; ш. гарба-м бар йувд жй*ч я люблю (есть) лепешку с большим количеством молока; б. чйб-ен дойжм бар мем^н у них всегда множество гостей; б. маш-ам асно бэр Mewa в этом году фруктов у нас полно. БАР $ С < тадж. ба^р ] ж. море; ш. ту дарйо ас бар фарх; на- кини ты не отличишь реку от моря; ш. дам Бари Сийо-м *уз *йнч я увидел Черное море. ~БАР_см. ас-бар, ас-бэр. п БАРА м. I) урожай плодов; плоды; ш. йам му мун асйд бара нё-оод-и в этом году эта моя яблоня не дала урожая; б. йид но зоро-Уа* зимц, бара асйо дим-ти нист это заброшенный участок, в этом году там нет урожая; 2) перен. плоды, результат, польза; ш. йу шич ху пуц бара хйрт теперь он наслаждается плодами труда своего сына. С£. бар^, самар1. БАР-ДЕДАК взаимные толчки, столкновения, подталкивание; бар-оёдак ч. толкаться; ш. бар-оёда'к-ен чуд ху, бад-ен $ед сат они сначала толкались, а потом принялись драться; ш. бар-оёдак ма-кинет не толкайтесь! БАР-НЙХ ш.ж., б. м. главная, почетная часть нар против оча- га; ш. кицор дам бар-нех баробар очаг напротив главных нар. шх. БАР-РИЗ ж. часть жилища направо от входа. Ср. чирйзак. БАР-СИТАН ж. столб главных нар в памирском доме. БАС 1 довольно, достаточно, хватит; ш. йи цуч нори-йам чуд, нур шич бас мы слегка позавтракали, теперь на сегодня достаточно; шх. а-ро, ту бас фал, мошйн-та на-йо^д брат, хватит тебе ждать, машина не придет; б. чйз на^ли кйнум, бас, мот-ум сат что ж мне рассказывать, хватит, устала я; б. лу: бас хофцет индйзет, ми ху фа^йри тайор кинет скажи: "Довольно вам спать, вставайте и заканчивайте эти свои дела"; бас ч. переставать, прекращать что-л. делать; ш. а пуц, бас-ум чуд! ой, сын, больше не буду!; ш. хикйдо* бас кинам-о? прекратить ли нам поиски?; ш. йу ала чилим-и бас чу^ч он будто бы бросил курить; б. кор-ет чалд бас чуд вы рано прекратили работу. шб. Б1С б. тж. БАС, БАСТ: бас S. (ои), бас йатоте справ- ляться, мочь, одолевать; ш. а, ма8 ту пацён-ен нахо wh бас на'- 8ойд а неужели эти твои сыновья его не одолели?;ш. wys ди ворч бас 8ййум я справлюсь с этой лошадью; б. wes бачгала-нд йи-йор wes бает на-йоод с этими ребятишками никто не сладит; баб Тёр- той а) совладать, справиться с кем, чем-л. ;ш.йид жир дунд «азмин 210
нист, куз-та дам бас бёрум этот камень не так ух тяжел, я справлюсь с ним; шх. йу дэстингир дйкт: ч5й му бас $ёрт? тот борец бросает клич: кто совладает со мной?; б. Пулод-та ди бас 8ёрт Пулод с этим справится: б) выдерживать, терпеливо выносить; ш. куз назир-анд ки бас оерум я стерплю мутки. БАСОВ так сказать, считай (что); шх. маш-ам ди буц басоб м^, считай, его дети; б. хамлапа маш зив-ти, шич-та хипик мис лувен, йид басоб ху-^нуни пеканд на нашем языке - хамляпа (блины), а теперь еще говорят хипик , это, так сказать, из шугнанского. БАТ ж. I) бат, ритуальное блюдо, которое готовится в дни новогоднего праздника хидир-айум (см.; см. также бат );ш. бат-та маш чой-анд ик-дис пиЗен: йи чини руган кинен ар дек, кй-ти йи чини flojp тенен, да? йу ситафцт-ат, дус-дус хац кинен намак мис, ик-у руган то вач О^д-ат, пёхт басоб в наших местах бат готовят так: кладут в котел одну пиалу масла, потом смеши- вают с ним одну пиалу муки,и все это жарится; понемногу туда льют воду, (кладут) также и соль; когда масло начинает отделять ся, (значит) уже готово; 2) тк. б. новогодний праздник, отмечав мый в день весеннего равноденствия, то же что ли. хидир-айум (см.); бат айум праздник бат; б. йй-ра бат айум-инд-ата мардум ен ар Вумар ракун сат во время (новогоднего) праздника бат люди отправились в Вомар; Q бат гахток, бат с. хорошо созре- вать; поспевать, испекаться; б. йу харбуза бат гахч дыня хоро- шо созрела;ки бат 8акум бран. чтоб он пропал. Ср. наируэ. БАТАК ж. мучной молочный кисель. БАТЕЧ см. БАТЕ1}. б. БАТ-САЛ?М приветствие во время новогоднего праздника 'бат1; человек, произносящий при входе в дом это приветствие: "щогун буор муборак”, получив от хозяина ответ "ба руйи шумо муборак*, может попросить у хозяина дома любую вещь (одежду, барана, лошадь и т.п.); в этом случае произносится определен- ная формуле, напр. б. там8 микич-ти-йум бат-салум йат за при- ветствие на празднике прошу вашего барана . БАФ:БИФТ,3-е л., ед.ч. наст, бофт; перф, бйфч; инф. бйфток I. I) годиться; быть возможным; ш. ду мо-нди кор дам йед-ти бифт два месяца возможно было работать на (постройке) моста; ш. йу wox-та йаманд на-бофт, пед-та йу то сено там нельзя ос- 14-2 2 211
тавлять, оно сгниет; шх. да сохт корен-та нб-бафен такие дела не годятся; б. к-ам 8брг-та ситан-ирд бофт это бревно годится для столба; б. дис-та бофт-на иди, ту пи маш на-ни?и разве так годится, что ты не подождал нас; 2) быть в состоянии, мочь; ш. ага ту хауен бафен, му-рд дак, «туз чериЗ кинум если твои быки могут (работать), дай их мне, я попашу; ш. «га?-та мис нистои нб-бафен *и мала-ти и они не могут жить в том доме; брв. ди гухтик му 8андун на-бофт это мясо не по моим зубдм (букв, мои зубы не могут этого мяса); шх. йид ца бйфчит, маш-ам ди римо8- ?ат если бы он был в состоянии, жы послали бы его; ш. рамоси- та на-бафум я-не могу танцевать; 2. тк. форма 3-го л. ед. ч. бофт: можно; пожалуйста; ш. шич там сам-о? - бофт мне сейчас же идти? - Пожалуйста; б. соз на-лум мис, бофт мне можно и не петь песен; ача? на-бофт (// на-бйфт)! просто невозможно!, и сказать нельзя!, мочи, сил нет!; ш. тарам дунд лап мардум вуд иди^ача? на-бйфт там было так много народу, что просто невоз- можно. Ср. баф, буф, нобоф(т). -БАХ(Т) компонент и.с.ж., напр. Содатбахт, Да*латбахт, Сангмнбахт. Ср. бахт. БАХ м. I) часть, доля, порция; ш. wys-ум ху бах худ я свою порцию съел; б. ту бах чой-чу^ин твоя доля спрятана; бах ч. де- лить (на части); распределять; ш. хувд фук-ре-?* тирози бах ки- нен молоко всем распределяют поровну; ш. бах «гам бирин? кинен ху, дакен плов делят и раздают; б. йад-ет «гблч бах-ам давайте разделим борозды (при жатве); 2) тк. бдж. доля пищи (для до- машнего животного); б. ди ху к^д-ирд ди бах 8ао отдай своей со- баке ее додю.оСр.'коз, баххй. б. БАХ-ДУН(АК) м. (ж.) посудина, миска для корма (живот- ных); б. ди хохч зи ху, эр «ги куд бах-дунак риби возьми тесто и положи в миску собаки?б.йа шйг бах-дунак вирахт разбилась по- судина теленка. Ср. козд^нак. БАХ-ХОР I) животное, откармливаемое для убоя; 2) перен. лентяй, лодырь; б. ачаб бах-хбр-ат ту нист, во-т тар кор на/- сут что ты^за лодырь, снова не вышел на работу. БАЧ-КАЧ, БАЧ-АТ-КАЧ дети, семья, домочадцы; ш. ди бач- кач-эрд-ет чбй-пбй дак-чуд-о? вы дали ребятишкам поесть-по- пить?; ш. wn-нд йи тал бач-кач у него куча детишек; б. «ги бач- кЙч-ен шмпилтож на-вад его дети не были голы-босы. 212
БАЧ-ВДДОР семейный, имеющий семью; б. йу бач-качдор он стал семейным. б. БАР:БАРД; перф. ба₽ч; инф. баздои блеять (об овце); б. waS маиен гал ба₽ен овцы еще блеют. Ср. баггбаэд, бег:бёгд, б£г:б£гд, жЙР:ж5₽д, нугхиугд, б. БАРИЧ I. блеющий; 2. домашнее животное, мелкий рогатый скот (напр., баран, коза).Ср. бёгйц. шх.БАЧИБ, БА^ИБ, б. БАЧИБ(АК) ж. I) шх. деревянная черпал- ка для муки; лопаточка; шх. бачйб-ец-та йоуч бйхчен лопаточкой черпают муку; 2) тк. бдж. деревянная лопаточка (для толокна пихт , см.); б.дим ху бачибак му-рд дак, пихт 8акум дай мне ту свою лопаточку, толокна поем. Ср. чиб. БЕ предлог: без; ш. wys во бе ту ЯармавдБ сам я опять без тебя стесняюсь; бе дбд-ат нан без отца и матери; б. чай бе цен тар Jew су&ч? кто без ружья ходил на охоту? БЕ-приставка, обозначающая отсутствие какого-л. качества или признака: без-, не-; бехарм бессовестный, бехинур недисцип- линированный; бемагз неразумный. БЕАБРИ безоблачный; ш. нур awo беабри сегодня безоблачная погода. БЕАЮОД не имеющий потомства, без потомства. EEAW03 беззвучный, бесшумный; безголосый. БЕАД, БЕАД I. I) безграничный, беспредельный, бесконечный, бескрайний; беад жинич бесконечный снег; беад жишчах безгранич- ная любовь; 2) много, полно; ш. ии-нд беад кор у него полно дел; б. ту-нд беад жиз у тебя много дров; 2. очень, чрезвычай- но; безгранично; ш. waS-ен беад Sap ас му вад они находились очень далеко от меня; ш. йа беад ии жиич-и она безгранично лю- бит его. БЕАДАБ невежливый, невоспитанный; грубый. БЕАДАБИ м. невежливость, невоспитанность; дерзость, гру- бость; ш. ас беадаби йи-йор ба ма^сад на-фирйпч грубостью никто не добился цели; беадаби ч. проявлять невоспитанность, невеж- ливость; грубить, дерзить. БЕАДАД бесчисленный. БЕАДОЛАТ несправедливый. БЕАДОЛАТИ м. несправедливость. 14-3 2 213
БЕАЙБ безгрешный, невинный; непорочный; невиновный; ш. йу беайб нэхтуйд он оказался невиновным. БЕАЙБ-А9 незаслуженно, без оснований; ш. йу беэйб-а?’ му хэфэ чуд он без оснований обидел меня. БЕАЙБИ м. безгрешность, невинность; невиновность; ш. му беайбй-та фука?* фамен все знают мою невиновность. БЕАМДОД, БЕИМДОД беззащитный; беспомощный. БЕАМИЙАТ, БЕАМИЙАТ несущественный; неполноценный. БЕАМИЙАТИ, БЕАМИЙАТИ м. I) несущественность; маловажность; 2) невнимательность; халатность; ш. ас ту беамийати к-ид кор сут это дело произошло из-за твоей халатности. ш. БЕ-АНГИХТ, б. БЕ-ИНГАХТ беспалый, без пальца. БЕ-АНДЕХАГИ м. необдуманность, недальновидность; бе-анде- Хаги ч. поступать необдуманно, недальновидно. БЕ-АНДЕХА I. необдуманный, недальновидный; ба-андеха ran необдуманное слово; 2. I) необдуманно, недальновидно; ш. бе-эн- деха кор ма-кин не поступай необдуманно; 2) перен. очень, слиш- ком, безумно; б. was-ум бе-андеха ту жим? я безумно люблю тебя. БЕАНД031 I. безмерно, безгранично, беспредельно; чрезвы- чайно, очень; ш. йа беандоза хушруй вад она была чрезвычайно красива; ш. йу беандоза му mhw? он безмерно любит меня; 2. без- мерный, безграничный, беспредельный; беандоза жнивах беспре- дельная любовь. ш. БЕАН^УМ, б. БЕИН^УМ не имеющий приспособлений, инстру- ментов, необорудованный. БЕАСЛИ1, БЕАСЛИЙА безоружный, невооруженный. БЕАСОС I. необоснованный; неосновательный; беасос начли необоснованный разговор; 2. необоснованно; ш. беасос му пуписа ма-8а8 необоснованно на упрекай меня. БЕАС0С-А9 необоснованно; зря, понапрасну; ш. йид-та беа- сос-а^дар-ц5р на-Оед он понапрасну не станет сердиться. БЕАСТАР без подкладки, не на подкладке; беастар кастун костюм без подкладки. БЕАТЙОТ, БЕ(Е)ТЙОТ I. неосторожный, неосмотрительный; ш. беатйот кор мэ-к не совершай неосмотрительных поступков; 2. не- осторожно, неосмотрительно; ш. йу-та беатйот пэлойст он рабо- тает неосмотрительно. 214
БЕАТЙОТЙ, БЕ(Е)ТИЙОТИ м. неосторожность; небрежность. БЕАД(А0) без договора, без договоренности; без соглаше- ния; б. wa3-ia беад-8?'китоб ту-рд нй-дакум я не дам тебе кни- гу без договоренности. БЕАМИЙАТ см. беамийат. БЕАМИЙАТИ см. беамийати. БЕАТИБОР не заслуживающий доверия; неавторитетный. БЕЙИБОРИ м. неавторитетность; недоверие; беэтибори ч. проявлять недоверие. БЕБАРАКАТ неудачник. Ср. бенвфас. БЕБАРАКАТИ м. неудача, невезение. БЕБАЧАГИ м. бездетность. БББАЧА бездетный. БЕБАРА не дающий плодов, бесплодный; бебара дирахт бесплод- ное дерево. БЕБИРУТ безусый, без усов. БЕБУН I) не имеющий корня; бебун wox трава без корней; 2) не имеющий донышка, без дна (о посуде)'; бебун бочка бочка без дне. Ср. бе-кий§ш. БЕ-БУН безбородый. БЕ-БУНЙ м. отсутствие бороды. БЕ-ВЙНО» подвижный, проворный; активный, усердный, стара- тельный; ш. йу вс фук бе-виноиди он попроворней остальных; б. ту-т бе-BHHOw одам ты старательный человек. БЕУ/АГИ м. вдовство. БЕУТАГЙШ неодобр. и шутл. мужчина, исполняющий женскую ра- боту; мужчина, вмешивающийся в женские дела; ш. то-т лап 6ewa- гйш, пухок мис хуба9* зинийи ты вмешиваешься в женские дела, даже белье сам стираешь. БЕИАФО неверный, непостоянный; ш. ту-т беетафо, ринухт-вт му ты неверный, позабыл меня. БЕШАФОГИ, БЕШАФОЙИ м. неверность, непостоянство? 6ewa- фоги ч. проявлять неверность, непостоянство4? предавать. BEWAXT I. поздно; несвоевременно, не вовремя; ш. вал бе- waxi нист еще не поздно; б. 6ewaxi сут, тийет тойд-Зм уже позд- но стало, пойдемте; 2. несвоевременный; запоздалый; ш. беиэхт кор-анд нафас нист в несвоевременном деле нет толку. БЕУГАХТИ м. I) позднее время; ш. ми беетахтй-нде-т твр-кэ 14-4 2 215
ражун? в такое позднее время куда пойдешь?; 2) несвоевремен- ность, БЕИАЭДУН см. бежичдун. БЕЖАЗДУНИ см. бежичдуни. } BEWA I) вдова, вдовец; ш. ^ин вар, ц^вд-ец-а?’ бежа нб^и женись, до каких пор будешь бродить вдовцом; б. йи бежайи машл03 йа она вдовушка очень смешливая; бежа с. вдоветь; ш. потхо муд-эт жи ^инён-ен бежа сат умер царь, и его жены овдо- вели; 2) женщина; недевственницэ; ш. зибб-ра йа жазйр ризин бежа нахтойд а потом дочь везиря оказалась недевственницей; бежа ч. лишать девственности. ш. БЕ-WEX, б. БЕ-ИИЛЕХ разоренный, бедный, неимущий; б. жа8-ен бе-жилех вад они были бедными; ш. бе-жёх, б. бе-жилёх ч. разорять, лишать имущества; ш. жа8 дуздён-ен жи бе-жёх чуд гра- бители его разорили; ш. бе-жёх (б. бе-жилёх) с. разоряться, ли- шаться имущества, беднеть; ш. ту мол-ат ситур ца мирт, бе-жёх- та сажи если падет твой мелкий и крупный рогатый скот, то ты разоришься.л БЕ-ШИЙЕШ без корня; б. бе-жийёш гул цветок без корня. Ср. бебун. б. БЕ-WHJlfix см. бе-жёх. БЕ—ШИЛИЧ нетерпеливый, невыдержанный, беспокойный; ш. ту-т бе-жилич ты нетерпеливый. Ср. бесамар цилйн-цилак;. , БЕ-ИИЛОР пеший; не имеющий вьючных животных; ш. жуз-ум бе- жилор ца вуд, цин-ум сут когда я был без вьючных животных, мне трудно приходилось. БЕ-ШЙЛОРИ м. отсутствие вьючных животных; безлошадность; ш. ас бе-жило₽й-та жуз ту хэлос кйнум я тебя избавлю от безло- шадности. БЕ-¥ЙХЙН I) бескровный, не имеющий крови; 2) перен. бес- страшный, смелый; ш. йу лап бе-жихин бача, ас йи-чйз-аЭ' хоч на- 8ёрт он очень смелый парень, ничего не боится. Ср. бе-хун. БЕ-ЖИНИ м. I) бескровие; малокровие; 2) перен. бесстра- шие, храбрость; б. ди ху бе-жихини чатй-та ца ме^ ца алок ху кини ты со своей храбростью однажды как-нибудь себя погубишь. БЕШВДУН, БЕИАЗДУН бессовестный; недобросовестный. БЕМИЗДУНИ, БЕИА^дУнИ м. бессовестность;недобросовестность, нечестность; бижи^д^ни ч. кривить душой, поступать нечестно. 216
BEWOPKC не имеющий потомства, наследников. БЕШОСЙТА I. непосредственный; ш. к-ид ту бешосита назифэ эта твоя непосредственная задача; 2. непосредственно, прямо; ш. дй-т8 wys х^ба? бетеосита кинум это я сам непосредственно сделаю. БЕШОСИТА-(А)0 непосредственно, прямо; ш. са ху, беwoсита wn рими ар чйд пойди и прямо пошли его домой. БЕ-wOX бедный травами, не имеющий травы; ш. йэм тама-нд бе-wox цишлоц у вэс это бедный травами кишлак. БЕ-wOXM м. отсутствие корма для животных, бескормица; ш. napwoc 6ewoxn сут в прошлом году была бескормица. BEWPO см. буйро. БЕИУДАГИ, БЕУДАГИ м. бесполезность; нелепость; бессмыслен- ность. БЕИУДА, БЕИУДДА, БЕУДА I. бесполезный, напрасный; беиуда кор бесполезная работа; 2. бесполезно, понапрасну, зря, без толку; ху ?ев бетеуда ма-weS не болтай без толку языком. БЕИУДА-(А)© бесполезно, понапрасну, зря, без толку; ш. аф- сус, му чикуни беетуда-йа^ на^йд жаль, моя молодость прошла на- прасно. БЕ-wyX, БЕ-УХ без сознания, без памяти, без чувств; бе- wyx ч. доводить до обморока; вызывать головокружение; ш. ди та- моки ма-таж, йид бе-wyx ту кихт не кури этот табак,от него тебе будет дурно; бе-wyx с. лишаться чувств, падать в обморок; те- рять сознание, самообладание; ш. waS-ен бе-wyx сэт они лишились чувств; б. бе-wyx-yM соф на-сиц, ху пуц дийу>г я еще не совсем потеряла сознание, чтобы бить своего сына. БЕИУХй, ЕЕУХй м. обморочное состояние, беспамятство. БЕГИЗОФ, БЕГУЗОФ I) безвредный; полезный; бегизоф кочор безвредная вещь; 2) здоровый, безболезненный; ш. хуб бегузоф- ат йаст-о? как твое самочувствие?; ты здоров?; бегизоф с. выз- доравливать; б. нохуш вуд-ат, шич йу бегизоф суоц он был болен, но теперь выздоровел. БЕГИМ имя собств. жен. или его компонент, напр. Бегим, Бе- гиммо, Мобегим, Дажлатбегим. БЕГИМ?Н см. бегумун. 217
БЕГИНО, БЕГУНО невинный, невиновный, безвинный. БЕГИНОЙИ, БЕГУНОЙИ, БЕГИНОГИ, БЕГУНОГИ м. невиновность, невинность. ББГОРИ и. большая работа, занятие (при постройке дома, проведении арыка и т.п.); бегори ч. работать, заниматься чем-л.; ш. чиз бегорй-та кйни? - диво-м чи тёхт чем ты занимаешься? -Собираюсь тесать дверь. БЕГУЗОФ см. бегизо^. шб. БЕГУМУН, БЕГИМУН, ш. тж. БЕГУМУН, БЕГИМУН несомненный; без сомнения. БЕГУНО см. бегино. БЕГУНОЙИ* БЕГУНОГИ см. бегинойи, бегиноги. БЕГУФТИГУЙ(АО), БЕГУФТУГУЙ(А6 ) I) безоговорочно; без лиш- них слов, без разговоров; ш. са бегуфтугуй-а? хац вах; сходи и без разговоров принеси воду; йу ту-рд нош бегуфтигуй да-кихт он без разговоров даст тебе урюк; 2) обязательно, безусловно; б. ту вирб-та нур бе-гуфтугуй-а^ йоод твой брат сегодня обяза- тельно приддет. БЕГУХТИ м. отсутствие мяса; ш. буорчев-та бегухти с§д вес- ной мяса не бывает (букв, случается отсутствие мяса)'. БЕГУНАГИ м. отчужденность; отсутствие родных. БЕГУНА-ПАРACT предпочитающий чужих людей близким. БЕГ^Н! чужой, посторонний человек, чужак; ш. ага бегуна одам вед, ма-лув жи-рд если это посторонний человек, не го- вори ему; б. шич бегуна вед, was харминда сам был бы чужой че- ловек, я бы постеснялась; б. йид-та ййч-мал тар бегуна одам на- чемт он (ребенок) к постороннему человеку никогда не пойдет; Q ас ацли бегуна умалишенный, безумный, сумасшедший; ас ацли бегуна ч. сводить с ума; лишать рассудка; ас ацли бегуна с. сходить с ума, терять рассудок; ш. йу ас а^ли бегуна сут он лишился рассудка. БЕД прош. к наст. бес. БЕДАИЛАТ бедный, неимущий; бедняк. БЕДАИЛАТИ м. бедность, нужда. БЕДАЛИЛ слишком много, чрезмерно; ш. ар wob чид бедалил мардум дед в их дом вошло очень много людей; б. йу бедалил му хотйр-и чухт он чрезмерно заботился обо мне. БЕДАРАК I. I) бесследно исчезнувший; пропавший без вести; 218
ш. цунд-ум хикуд йу бедарак сколько я ни разыскивал, он бес- следно исчез; 2) напрасный, бесполезный; б. к-ид ту гэп ф/ка?' бедарак все твои слова напрасны; 2. без толку, попусту, зря; ш. маш кор-та бедаоак нё-суд наша работа не пропадет даром; ш. йу бедарак ran ойд он зря болтает. БЕДАРАК-А0 без толку, попусту, зря; ш. чиз-ард бедарэк-а^ икк-уданд ни^ум? зачем мне попусту сидеть здесь?; ш. тарам чир сани бедарэк-а^? зачем туда идешь напрасно?; б. бедарйк-а£- ум жеХт, wil-м дарйоб н^-чуд совсем зря я бегал, не догнал его. БЕ-ДАРД не имеющий недугов, здоровый; ш. то-т бар му бе- дэрХди ты здоровее меня. Ср. бе^исур. БЕДАСТ1 без ручки, без рукоятки; бедаста бел лопата без рукоятки. БЕДИЙА сост. часть сл. слов со знач. "развалившийся", ’’ветхий*, "разрушенный* бедийа-мала разрушенное помещение, руины; бедийа-вичид развалившийся хлев. БЕДИЙ1 развалившийся, ветхий, разрушенный; ш. му-нд му чйд ту-нд чином бедийа нист мой дом не как у тебя ветхий; бе- дийа ч. разрушать, разваливать; ломать, портить; ш. пиремус вад, waM-ен чуд бедийа был примус, но его испортили; б. рйхт Йат ху, чаден-и §од, бедийа-йи чуд снежная лавина обрушилась и развалила дома; бедийа с. разрушаться, разваливаться, ломаться, портиться; ш. ца тийум, му мала-та бедийа суд если я уеду, то мой дом разрушится. БЕ-ДИДАНИ, БЕ-ДЙДАНЙЭ беспрепятственно; без труда, легко; б. маш-ен бе-дйданё-^ вуд нас нашли без труда. ВЕДОМ инф. к бес:бед. БЕДОД 1 чрезмерно, очень; полно, ш. кола иев-анд бедод ткани у них полно; б. waS’-ея бедод му чухт они очень обо мне за- ботились. БЕДОД 2: ДОД(АТ) БЕДОД жалоба; стон; до'д-(ат) бедод лувдои жаловаться; рыдать, стонать; ш.та |ин ас waM ху хйх дод-бедод лувд его жена сильно жалуется на свою свекровь. ш. БЕ-ДОД I. I) без отца, лишенный отца; бе-дод гиоа маль- чик без отца; 2) перен. невоспитанный, дурно воспитанный; 2. в сиротстве, без отца; ш. иуз-ум бе-дод-а^₽ула сут я вырос сов- сем без отца. Ср. бе-пид, бепадар. ш. БЕДОДИ, БЕДОДГИ м. отсутствие отца, безотцовщина; сирот- 219
ство; ш. бедоди осун нист безотцовщина - нелегкое дело. Ср. бе- пмди. БЕДОР бодрствующий, проснувшийся; бдительный. БЕДОРИ и. бодрствование; пробуждение. БЕДОР-ХОБ I) полусонный; 2) тот, кто чутко спит. БЕДОР-ХОБИ м. I) бессонница; 2) состояние полусна, чуткий СОНв ш. БЕДУЦАТ, БЕДУВДАТ беззаботный, легкомысленный; ш. беду- кат одам беззаботный человек. ш. БЕДУКАТИ, БЕДУВДАТИ м. легкомыслие. БЕД?НА 1 бессемянный, без зернышка, без ядрышке, пустой. БЕДУНА 2 ж. сорт тутовника мелкими ягодами. БЕ-ДИНД^Н беззубой; бе-8индун-ум сут я стал беззубым. БЕДИНД?НИ м. отсутствие зубов; ш. бе^индуни лап мин без зубов очень трудно. БЕДУД бездымный; бебуд чйд дом, в котором не дымно (т.е. дым хорошо выходит через дымовое отверстие). БЕДУСТ безрукий. БЕДУСТИ м. отсутствие рук. БЕДЧ перф. к бес:бед. БЕЗАБУН бессловесный, не умеющий говорить; айхуни безабун бессловесное животное. Ср. бе-зив. БЕЗАБУНИ м. немота, отсутствие речи. Ср. безиви. БЕЗАЛАЛ безвредный, безобидный. БЕЗАМЙН безземельный. БЕЗАМЙНИ м. безземелье. БЕЗАРАГИ м. несмелость, робость; трусость. БЕЗАРА несмелый; трусливый. ^БЕЗЕБ I. некрасивый; невзрачный (противоп. ба-зеб); ш. ту-т ик-дунд безеб ₽ац йэст иде! какая же ты некрасивая девочка!; б. безеб йу Хушназэр-инд» лап безеб, царор-а?лур/ у Хушнэзара не- красивый [сын], очень некрасивый, точно карлик; безеб ч. э) де- лать некрасивым; б) портить (напр. настроение); ш. ца на-йади, wys ту безеб кинум если не придешь, я тебе испорчу(настроение); 2. некрасиво, неприлично, негоже; ш.а'р-гун ик-ди тйр-а$ ца са- хам, безеб суд если мы так (т.е. с пустыми руками) пойдем, то (это) будет неприлично. Ср. ганда, шакки. БЕЗЕБИ, БЕЗЕБГИ м. некрасивость; невзрачность, непривлека- тельность; ш. йа ас ху безебги тар wh н^-чухт она из-за своей непривлекательности не глядела на него. 220
БЕЗЕБ-РАНГ плоховатый, плохонький; неприглядный, невзрач- ный; ш. йи безеб-ранг курта-йи му-рд вуд он принес мне одну пло- хонькую рубашку; б. асйо-ат безеб-ранг су8ч в этом году ты по- дурнел. БЕЗЕН непонятливый, тупой, бестолковый. БЕЗЕНИ м. непонятливость, тупость, бестолковость. БЕ-ЗИВ бессловесный, не умеющий говорить; немой; ш. ното бе-зив вийи, wys ту амбон ran оам если бы ты был немым, я бы за тебя говорил. Ср. безэбун. БЕЗИВИ м. I) немота, отсутствие речи; 2) незнание языка; ш. безивй-ра марг, ага ней киргизи зив-те-м wn-рд хат нивишчат жаль, что я не знаю языка (букв, смерть незнанию языка), а не то я бы написал ему письмо на киргизском языке. Ср. безабуни. БЕЗИЙ^Н безвредный; безийун хирок безвредная пи^а. БЕЗИНДАГИ м. отсутствие жизни; ш. потхо чупун лувд-и к-ас ми зиндаги безиндаги биди царский пастух сказал: "Лучше (букв, отсутствие жизни), чем такая жизнь". БЕ-ЗИРЙОТ бездетный; ш. wya-ум ₽эл бе-зирйот одам я пока человек бездетный. БЕЗИРЙОТИ м. отсутствие детей, бездетность; ш. дин вар ху, ас безирйоти халос cawn женись и избавишься от бездетности; ш. безирйоти пул налог за бездетность; налог на холостяков. БЕЗОБИТА обеспокоенный, встревоженный; безобита ч. беспо- коить, тревожить; мучить; изводить; б. йид дар? безобита му ворч чуд болезнь извела моего коня; безобита с. беспокоиться, тревожиться, мучиться. ЕЕЗОР I) избегающий чего-л.; отрекающийся от чего-л.; 2) испытывающий отвращение, неприязнь к кому-л., чему-л.; б. w^3- ум безбри ту ты мне противен; ш. wys-ум ас ту хирок безор мне противно твое кушанье; безор ч« заставлять отречься, вынуждать покинуть; ш. ар-чай ца wh ас wh дод-ат нан безор чуд кое-кто за- ставил его отречься от своих родителвй^ас чун безор ч. сильно надоедать, выматывать душу; ш. эс му цун-ат му безор чу^ ты мне душу измотал; безор с. отрекаться; покидать; ш. йу ас ху дод бе- зор на-сут он не отрекся от своего отца; он не оставил своего отца; ш. wys-та ас хейtow безор на-сам я не брошу учиться; б. ас зирйот безор сйд-та на-бофт нельзя бросать детей; ас ху ч^н безор с. разочаровываться в жизни, отчаяться; ш. ар чей ас ху ч?н безор 221
ца с?д, лак тйзд тар а^дал хез фольк. кому надоела жизнь, пусть пойдет к дракону. БЕЗОРЙ м. отвращение; отказ; ш. wys-та ас ту безори на- вэр-ойм я не могу отказаться от тебя. БЕ(Е)ТЙОТ см. беатйот. БЕ(Е)ТЙОТЙ см. беатйоти. БЕЙЛЛАТ безупречный, без недостатков; без изъянов. БЕИЛЛАТИ м. отсутствие недостатков, изъянов. БЕИЛМ, БЕЙИЛМ неграмотный,необразованный; ш. муз-ум сафе- б?н, беилм-ум ред я старик, остался необразованным. БЕЙЛМЙ, БЕЙИЛМИ м. необразованность. БЕИЛОЧ безвыходный; безысходный. БЕЙЛОЧИ м. безвыходность, безысходность. БЕИМДОД(И) см. беамдод(и). БЕИМЗО анонимный; без подписи. б. БЕ-йНГАХТ см. бе-ангихт. БЕИНСОФ бессовестный; несправедливый. БЕИНСОФИ м. бессовестность; несправедливость; беинсофи ч. поступать бессовестно, несправедливо; ш. му зати беинсофи ма- ки н не поступай со мною несправедливо. б. БЕИНЧУМ см. беанчум. БЕЙСТЕДОД неспособный, бездарный. БЕЙСТЕДОДИ м. бесталанность, неспособность. БЕИХТИЙОР невольно, непроизвольно. БЕИШТИЙО I) не имеющий, лишившийся аппетита; 2) перен. чув- ствующий себя не в настроении, не в своей тарелке; ш. нур-ум wys беиштийо я сегодня не в настроении. БЕЙШТЙЙОГЙ м. I) отсутствие аппетита; 2) хандра. БЕ(Й)йБО смелый, дерзкий; бесцеремонный /противоп. ба-(й)- h6oJ. БЕЙЙБОГЙ м. смелость, дерзость; бесцеремонность. БЕЙИЛМ см. беилм. БЕЙИЛМИ см. беилми. БЕЙОБРУЙ см. беобруй. БЕК I) уст. правитель; 2. имя собств. муж. или его компонент, напр. Бек, Амедбек, Шобек, Бекназар, МЕмадназарбек. БЕКАЛЛА безголовый; глупый. БЕКАМАР I) прил. без ремня; 2) перен. тощий, изнуренный (о лошади); ни ворч-енд Зулик зйч ца вед, л^вен: а^аб бекамар 222
ворч най! если у лошади маленькое брюхо, (то) говорят: “Что за тощая лошадь!* БЕКАМБУД безупречный; без недостатков; достойный; ш. йу бекамбуд ₽и8а он достойный парень. f БЕКАНОР безграничный, беспредельный; ш. йу тар йи дахти беканор фирйпт он достиг бескрайней степи. БЕ-КАНТИРОЛИ м. бесконтрольность. Ср. беназорати. БЕКАС одинокий, не имеющий родных и близких; ш. ш^з-ум бе- кас нист, му-нд-ен арай вирод я не одинок, у меня три брата. БЕКАСЙ м. одиночество; ш. ас бек а сё-м зиц су8ч мне груст- но в одиночестве. БЕКАСОТ не имеющий близких родственников, помощников; бес- призорный; ш. йу бекасот вуд-ата, wn awon соз вуд он не имел близких родственников, но жил хорошо. БЕКАТ ж. уст. гостиница, станционное помещение для ночле- га. z БЕКАлТИ м. отсутствие зерна; нехватка зерна; ш. пиро вахт- ам к-ас ди бекахти ху азоб худ в прошлом мы сильно страдали из- за отсутствия зерна. БЕКЙН незлопамятный, беззлобный. БЕКОР I) свободный, незанятый; находящийся не у дел; ш. зимистун-анд маш мардум ас дига фаслийен бекорди зимой наши лю- ди более свободны, чем в другое время года; б. шич-ат бекор-о? ты сейчас свободен?; 2) ненужный, бесполезный, непригодный; б. йам ту xow лап лота, йам соф бекор твоя корова слишком тощая, она совершенно негодная; бекор ч. а) освобождать; ш. *ам ^ииол- анд-ум зимистун ху тугм лак-чу^чат, шйч-ум там бекор игам чууч я освободил тот мешок, в который зимой клал семена; б) довести до непригодного состояния, вывести из строя; измотать, изму- чить; б. му ворч-ат 8у мёР'-ти бекор чуд ты в два дня измотал мою лошадь; бекор с. а) освобождаться; б. йид чалак бекор сат-о? то ведро освободилось?; б) выходить из строя; слабеть, обесси- леть; ш. шуз-ум аштодсола, шйч-ум ида бекор су§ч мне восемьде- сят лет, теперь вот ослаб я. Ср. векор. БЕКОРАГИ, БЕКОРИ м. безделье; праздность. Ср. векораги. БЕКОРА I) свободный (от дел), без дела, незанятый; б. йу йй-лав waxT бекора мицум вуд он некоторое время был более или менее свободным; 2) бесполезный, ненужный; никчемный; ш. к-ид 223
йи Sopr бекора, йос ди xyjfew это ненужное бревно, возьми его и сожги; бекора ran ерунда, болтовня, вздор; ненужный разговор; ш. йид фука? бекора ran, рост ца вуЗ^ат, му-рд-ен мис лувчат это все болтовня, была бы правда, мне бы тоже сказали. Ср. ве- кора. БЕКОРА-0 бесполезно, напрасно, зря; ш. маш ку бекора-^ йуданд чйз нй?ам? зачем нам сидеть здесь зря? БЕКОРИ см. бекораги. БЕКУДАК бездетный. БЕКУДАКИ м. бездетность. БЕЛ ж. железная лопата; ш. чок-ат б^л-и ас ши парчувд он взял у него кирку да лопату; ф чок-ат бел могила; ш. йид на- шад-сала, ди-рд шич чбк-эт бел ему девяносто лет, теперь для него (остается) лишь могила. БЕЛАЙО^АТ см. белийоцат. БЕЛАК ж. железная маленькая лопатка; ш. дам ху белак му-рд дак дай мне ту свою лопаточку. БЕЛАТ ж. билет; камсамол белат комсомольский билет; ш. бе- лат зи ху,сашам дам кино чисам возьми билеты, да пойдем посмот- рим кинокартину. БЕЛАТДОР имеющий билет, с билетом; ш. шао белатдорбн-ен т^нец на-тйц, маш-эрд-тэ на-дакен пока не уехали (люди), имею- щие билеты,_нам (билетов) не дадут. ш. БЕЛА, б. БИЛА м. перчатка, перчатки. Ср. дас(т)-бела. БЕЛБИЦ(АК) ж. меленькая железная лопатке, лопаточке. БЕЛДОР имеющий лопату, с лопатой. БЕЛИЗ(3)АТ, БЕЛАЗ(3)АТ безвкусный, невкусный. БЕЛИЙО^АТ, БЕЛАЗДАТ неспособный; ш. йу бар ту белийо^атди он более неспособный, чем ты. БЕЛЧАК ж. маленькая железная лопаточка (для зож и углей). БЕЛ-ЧИ-БЕЛ: бел-чи-бел ч. копать, рыть, вскапывать (лопа- той). БЕМАИРИД I. несвоевременный; бемашрид кор несвоевременная работа; 2. несвоевременно, не вовремя; ш. бемашрид-ат йат ты пришел не вовремя. BEMAwp I. неуместный; бемэш^е ran неуместное слово; 2. не- уместно; некстати; ш. беыаш^е му нум ма-ан^ав не называй (нек- стати) моего имени. 224
БЕМАДАНИЙАТ некультурный. БЕМАДАНИЙАТИ м. бескультурье, некультурность. БЕМАДОР слабый, обессилевший; бемадор ч. ослаблять, лишать сил; бемадор с. ослабевать, изнемогать, лишаться сил. БЕМАДОРИ м. слабость, бессилие. БЕМАЗАБ неверующий; безбожник. ш. БЕМАЗАГАРИ, б. БЕМИЗАГАРИ м. нечто плохое, недостойное; безобразие; ш. waM-анд чиз бемазагари? что в ней плохого? ш. БЕМАЗАГИ, б. БЕМИЗАГИ м. I) безвкусие, отсутствие вкуса; бемазаги ч. быть безвкусным; казаться безвкусным; ш. йам хирок ку тама-рд бемазаги чуд? а, может быть, это кушанье вам пока- залось безвкусным?; 2) перен. глупость, дурость; вздор. ш. БЕМАЗА, б. БЕМИЗА I) безвкусный, невкусный; 2) бесполез- ный; негодный; бемаза кор бесполезное дело; ш. ачаб бемаза ба- ча-т ту най! какой же ты негодный мальчишка!; ш. бемаза ч., б. бемиза ч. наказывать; бранить; б. йу му боб ас ту пуц лувд: му мо? ца на-вирийи, was то-т ту пид бемиза кинум мой дед сказал твоему сыну; "Если не найдешь моего посоха, я накажу те- бя и твоего отца”. БЕМАЗМУН бессодержательный; несодернательный. б. БЕМАЙАГИ отсутствие домашних животных, скота; б. бемай- аги лап кйн (жить) без скота очень трудно. БЕМАЙА не имеющий домашних животных, без скота; ш. wya-ум бемайа нист, му-нд-ен Зйс ч,ундор-ат 8у how я не без скота, у ме- ня десять (голов) мелкого скота да две коровы; бемайа ч. лишать кого-л. домашних животных; бемайа с. лишаться домашних животных, скота. БЕМАКУН бесприютный, бездомный. БЕМАЛОЛ непринужденно, свободно, смело. БЕМАМУНИЙАТ I. беспрепятственно; 2. беспрепятственный. БЕМАМУНИЙАТ-А0 беспрепятственно; без помех; ш. маш-ам бе- мамунийат-а? фирйпт мы беспрепятственно добрались [туда]. БЕМАСУЛИЙАТ безответственный. БЕМАСУЛИЙАТИ м. безответственность. БЕМАШАЦПрАТ прил. и нареч. без трудностей; без мучений, без страданий; ш. бемашавдат зиндаги-йи чай h£-xhw??! кто ж не хочет жизни без страданий?! 15 2 225
БЕМАШАЦ(5)AT-AG беспрепятственно, без труда, легко; ш. йа бемаша^а'т-а? фирипт она без труда добралась [туда]. БЕМАЦСАД I. бесцельный, напрасный; бемацсад сафар бесцель- ная поездка; 2. бесцельно, напрасно, без цели; ш. бема^сад-та на'-йаден они не приедут без цели. БЕМА$СЙД-А9 бесцельно, напрасно, зря; ш. бемадсад-а^-та ту на-йади, ар чиз ца вид, лув бесцельно ведь ты не приходишь, если что нужно, скажи. БЕМАЙ)АЛ I. несвоевременный; безвременный; бемаал сур не- своевременная свадьба; бема^ал марг безвременная кончина; 2. не- своевременно; не вовремя, некстати; безвременно; ш. му дод бе- маал муд мой отец умер безвременно. БВМАЧОЛ бессильный, немощный. БЕМАЙОР I. несвоевременный; безвременный; б. йам бемайор кор это несвоевременная работа; 2. несвоевременно, не вовремя; безвременно;_ш. бемайор-ат йат ты пришел не вовремя. шб. БЕМАНИ, б. тж. БЕ МА НАЙ I) бессмысленный, абсурдный, не- лепый, вздорный; ш. бемани нацлима-кне неси нелепый вздор; б. к-ид ту-нд бе-манай кор это у тебя бессмысленное дело; 2) глу- пый, бестолковый; бе-манй одам бестолковый человек. БЕМАНИГИ м. бессмыслица, ахинея, вздор. БЕМАНО бессмысленный: без значения; ш. ар калйма-нд мано ца на-вид, ий-та бемано лувен если слово не имеет значения, его называют бессмысленным. БЕ-МЕР I) отталкивающий, неприятный, непривлекательный; ш. к-у ту-нд бе-мбр чор, багер нй-жишчат wh? у тебя неприятный муж, наверное,ты не любишь его?;2) жестокий, безжалостный; ш. йу лап бе-мёр гиба, му куд-и по^ Зод он очень безжалостный парень, за- стрелил мою собаку. б. БЕМИЗАГАРИ см. бемазагари. б. БЕМИЗАГИ см. бемазаги. б. БЕМИЗА см. бемазэ. БЕМИН(Н)АТ, БЕМИННАТ-А9 не напоминающий о сделанном добре, не требующий признательности за добро. БЕМИСЛ(И) бесподобный. БЕМОР больной; ш. йа бемор, wys-ra мис дис она больна, и я тоже; ш. wys wiSyu ху бембр-тйр я притворяюсь больным; ш. чай ас тама бемор? кто из вас болен?; б. одам бемор ца вед, wh wyx тар 226
wh даро если человек болен, его внимание (сосредоточено) на его болезни; бемор ч. доводить до болезни, делать больным; бе- мор с. заболеть, захворать; ш. йа иев йах бемор сат их сестра заболела; б. маш мум Чила бемор сат наша бабушка Чила захвора- ла. БЕМОРДОР ухаживающий за больным. БЕМОРДОРИ м. уход за больным; бемордори ч. ухаживать за больным. БЕМОРИ м. болезнь, хворь, заболевание; ш. к-у ту бемори соф-ai? бед та твоя болезнь совсем исчезла. EEMOP-CAWHH быстро заболевающий, легко подверженный забо- леванию; ш. йам му пуц дунд бемор-саиин, тар шито нахтизд-ат, бемор с^д этот мой сын очень чувствительный (к простуде), толь- ко выйдет на холод, так и заболеет. БЕМОРХУНА уст. больница. Ср. духтурхуна, балниц. БЕМУЗД бесплатный; бемузд кор бесплатная работа; бемузд- ат минадор-aiZ бесплатно, даром. БЕМУЗД-А9 бесплатно, даром; ш. ху пустин-ум бемузд-а? wH-рд дак-чуд свою шубу я отдал ему даром. БЕМУНФАТ, БЕМАНФИЙАТ I. бесполезный, напрасный; 2. бес- полезно, напрасно. БЕН м. ладонь; ш. на с wop ну бе'н-ти кин насыпь мне жева- тельного табаку на ладонь; ш. ну бен хирт у меня чешется ла- донь; б. йа сёпц бен чинок сэров то поле ровно, как ладонь. шб. БЕHAWБАТ, ш. тж. БЕНУБАТ I. вне очереди; без очереди; бенаибат ма-зе! не бери без очереди!; 2. внеочередной; бена- ибат кор внеочередное дело. EEHAWO нищий, бедняк; бедняга. БЕНАШОГИ, БЕНАШОЙЙ м. нищета, бедность. БЕНАЗОРАТ без присмотра; бесконтрольно. БЕНАЗОРАТИ м. безнадзорность; бесконтрольность. Ср. бе- кантироли. БЕ НАМАК I) несоленый; малосоленый, недосоленный; бенамак ош недосоленная лапша; 2) перен. непривлекательный , неинтерес- ный; ш. бенамак ?ац неинтересная девушка; б. тар ки ца чиси, йу бенамак гида если к нему присмотришься, он непривлекательный парень. БЕНАМАКИ м. недосол; отсутствие соли; ш. бенамаки сут-ат, 15-2 2 227
му дод туйд ар Дариоз пис намак когда не стало соли, мой отец отправился в Дарваз за солью. БЕНАСЙБ обделенный, лишенный чего-л.; бенасйб ч. обде- лять, лишать; ш. ас ди гар8а-т бенасйб му чуд ты обделил меня лепешкой; бенасйб редЬи оказаться обделенным; лишаться чего-л. БЕНАСЛИ бездетный; бесплодный. БЕНАТЮЦ I. безрезультатный; бенатича кор безрезультатная работа; 2. безрезультатно. БЕНАФАС сущ. и прил. невезучий, неудачливый; ш. йу соф бенафэс! он совсем невезучий!; бенафас одам невезучий, неудач- ливый человек; неудачник. Ср. бебаракат. шб. БЕ-НАША, б. тж. БЕ-НАШАР очень много, уйма, полно; ш. бе-нэша нош дев-анд у них уйма урюка; б. w^b-инд бе-нашар ай- *ун вуд у них было очень много скота. БЕНАНИ м. сиротство, жизнь без матери. БЕНАФ невыгодный; бесполезный. БЕНИКО невенчанный, без венчания. БЕНИОЙАТ, БЕНУ(X)ОЙАТ бесконечно, беспредельно; ш. бенио- йат мот-ум сут я устал беспредельно. БЕНИХ?Н I) без счета, без числа, много, уйма; ш. йу бенихун кор чуд! он переделал уйму дел!;2) нареч. беспредель- но, бесконечно, очень сильно, слишком; шх. дис бенихун-ум ту жй*ч иди... я так сильно тебя люблю, что •••; шх. чундорен-ен нур бенихун тйр сиц скот сегодня чересчур высоко Поднялся (в горы); б. was-ум бенихун ту-ти даргйл сут я бесконечно соску- чился по тебе. БЕНОМУС бесчестный, позорный. БЕНОМУСИ м. бесчестье, позор. БЕНУХТА I) не имеющий недоуздка, без недоуздка (о лошади, осле и т.п.); 2) перен. необузданный, распущенный; безудержный (о человеке); бенухта ху ч. распускаться (о человеке); б. ту мда-т соф бенухта ху чу^ч^ ты» мальчик, совершенно распустился! БЕНУКН, БЕНУ^СУН I. полноценный; доброкачественный; без дефекта, без изъяна; 2. полноценно; доброкачественно, без изъя- на; ш. йу бенузсун-и палойст он работал хорошо. БЕНУР I) тусклый, темный; помутившийся, мутный; бледный; бенур сифцен тусклые бусы; 2) невидящий, незрячий; 3) перен. не- красивый; бенур гиба некрасивый мальчик. 228
БЕНУМ I) безымянный, не имеющий имени; 2) имя собств. или его компонент, напр., ж. Бенум, н. Бенумшо. ЕЕОБ см. беобруй. БЕ ОБИ см. беобруйги. БЕОБРУЙ, БЕОБ, БЕЙОБРУЙ I) бессовестный, бесстыжий; без- застенчивый; ш. ачаб беобруй одам йу най, цунд ии лум: наХти ас ну чйд-анд , йу на-наХтазд он удивительно бессовестный че- ловек, сколько я ему ни говорю: "Уходи из моего дома", - он не уходит; ш. ачаб беобруй бача йу най, ас иев мемунен палй-инд оар на-суд какой же он бесстыжий мальчик, не отстает от гостей; 2) обесчещенный, опозоренный; беобруй одам а) бессовестный че- ловек; б) опозоренный человек; беоб(руй) ч. позорить, бесчес- тить, срамить; ш. да8-ен бейобруй ну чуд.они осрамили меня; беоб(руй) с. позориться, срамиться; ш. луд-ум му пехчин гароа шич wh-рд хуш на-суд ху, нуз беобруй сам я думала: испеченная мною лепешка ему не понравится, и я опозорюсь. БЕОБРУЙГИ, EEQBPOh, БЕОБРУЙГАРИ, БЕОБИ м. позор, бесче- стье; бесславие; ш. а-ро йу-йа ди ху-рд беобруйи на-изент, ас му ца пехцет, йид маш-ард беобруйги он-то для себя это не счи- тает позором, но если вы меня спросите, это для нас бесчестье; ш. йу ас да'сти ху беоби тар му чид Haiow на-вар-8ед из-за свое- го позора он не может показаться в ноем доме. БЕОДОБ^ БЕЙОБ невежливый, неучтивый. БЕОДОБИ, БЕДДОБИ м. невежливость, неучтивость. БЕОДАМ безлюдный; беодам нулк безлюдный край; ш. фирйпт-ен тар йи беодам йелга они добрались до безлюдной летовки. БЕОДАМИ одиночество, отсутствие людей; б. was-та беодами хоч на-8ерум я одиночества не боюсь; ш. ас беодами wes кахт пи жинич ред из-за отсутствия людей (т.е. работников) хлеба у них остались под снегом. БЕОЛ, БЕХ,ОЛ слабый, обессиленный, изнуренный; ш. ту ббб-та багер мирт, йу пап беол твой дед, наверное, умрет, он совсем без сил; б. вегакй-м йат, йу беол, йи-ра баробар хаб-ат йу бада- paw вечерком я пришел, он был слаб, а в полночь скончался. БЕОЛИ, БЕМОЛИ м. слабость, изнеможение. БЕОР бесстыдный; бесчестный. 15-3 2 229
БЕОСИЛ неурожайный. ЕЕОСИЛИ и. неурожай. БЕОХИР бесконечный, бескрайний; беохир п§нд бесконечная дорога. БЕПАДАР I. не имеющий отца, без отца; 2. перен. невоспи- танный, распущенный; избалованный; ш. вчаб бепадар-ат ту най, му бут-ат сич 8од какой же ты невоспитанный, швырнул мой боти- нок. Ср. бе-дод, бе-пид. БЕПАДАРИ м. I) невоспитанность; распущенность; ш. ту бепа- дари фук-рё-ау малум вуд твоя распущенность была всем известна; 2) расточительность; бе пэдари ч. а) хулиганить, безобразни- чать; баловаться; ш. бепадари ма-к,фука? ас ту безор саиен не балуйся,(не хулигань, не безобразничай,) (а то) все от тебя от- казываются; б) расточительствовать, тратить, проматывать; ш. ху мбл-и бепадари чуд-ат, бинести он промотал все свое имущество. БЕПАЙСАГИ, БЕПАЙСАЙИ м. безденежье, отсутствие денег; ш. wh бепайсаги му-рд дарак вуд мне были известны его затруднения с деньгами. БЕПАЙСА безденежный, без (копейки) денег; ш. там-ум wys бепвйса вуд в то время я был без копейки денег. БЕПАРшО I. беспечный, беззаботный; безразличный, равно- душный; спокойный; ш. йу 6enapwo одам, тар маш кор-та ху ала- лаш нэ-кихт он человек безразличный, что ему до наших дел; ш. лэп 6enepwo ма-ви! не будь так беспечен!; 2. беспечно, безза- ботно;^ безразлично, равнодушно; спокойно; ш. тама 6enapwo ви- fieT,wy3-ia тама мис йосум вы будьте спокойны,.я и вас отвезу. БЕПАРИОГИ, БЕПАРВОЙИ м. беспечность,, беззаботность; равно- душие; ш. ас бэрои wh бепарвойё-т, wh озодцустё-т, wh бехочй- ен дewyнa Кэрэм-Алишо лувд wh из-за его беспечности, свободолю- бия и бесстрашия его называли неистовым Кврам-Алишо. БЕПАРДАГИ м. беззастенчивость; бесстыдство. БЕПАРДА беззастенчивый; бесстыжий; бепароа ху ч. вести се- бя бесстыдно, бесцеремонно; ш. лап бепарЗа ху ма-к! не фдь та- ким бесстыжим! б. БЕ-ПИД I) без отца, лишенный отца, осиротевший; 2) пе- рен. невоспитанный, дурно воспитанный; невыдержанный, распу- щенный; б. ту-т лап бе-пид, му пуц-эт хивд ты очень невоспи- танный, побил моего сыне. Ср. бе-дод, бепадар. 230
б.БЕПИДй, БЕПИДГИ безотцовадена; сиротство, жизнь без от- ца; б. бонами ас бепиди $йнди жизнь без матери труднее, чем без отца. Ср. бедоди. БЕПИЛАН бесплановый; бепилан кор бесплановое дело. БЕСПИЛАНИ м. бесплановость. БЕПЙР уст. не имеющий наставника, духовного руководителя. БЕПОД безногий; бепо8 одам безногий человек. БЕПОХНА без каблука; бепохна бут ботинки без каблука. БЕПУЛ I. I) безденежный; неимущий; му боб бепул одам вуд мой дед был безденежным человеком; 2) бесплатный; даровой; и. бепул кочор-и чай на-жйич? кто не любит даровой вещи?;2. бес- платно, даром; ш. йу шофир бе пул-и му зохт ху, фирепт-и пи Ха- ра? шофер бесплатно взял меня и довез до Хорога. t БЕПУЛ-А9бесплатно, совсем даром; ш. йу-та бепул-ar ии-рд пухок безд он бесплатно посылает ему одежду. БЕПУЛИ м. безденежье, отсутствие денег; ш. ас бепули-та wys ту халос кинум я тебя избавлю от безденежья. БЕПУНДИ м. бездорожье; ш. ас дасти ди бепунди-йам тар йи- чо сиtow на-вар-бод по причине бездорожья мы никуда не могли ехать, г БЕП?СТ(АО) без кожи; лущеный, очищенный (от кожицы). БЕПУСТИ м. отсутствие кожи; нехватка кожи; ш. ^эдим-ам ас дасти бепусти по8вийоч вад из-за нехватки кожи мы в старину хо- дили босыми. БЕРУ(Х)ОТ, БЕРА(Х)ОТ [тадж.беро^ат] I. неудобный; ш. му wii3 беразот вуд ху, му сйвдбн-и дар?-ти меод ноя ноша была очень неудобна, и у меня заболели плечи; 2. неудобно, скверно; ш. wys-ум хаб бераот ховд я скверно спал ночью; б. ту-т бераот нусч ты неудобно сидишь. БЕРУЙ I) наглый, нахальный, дерзкий; 2) смелый; ш. йу лап беруй ₽и8а, йат ху ас й^д-ти зибуд ар дарйо он очень смелый па- рень, пришел и с моста прыгнул в реку. БЕРУЙИ н. I) наглость, нахальство; 2) смелость. БЕРУН вне, снаружи; берун ч. выводить наружу, выгонять; бе* рун с. выходить наружу; выходить на улицу; выходить за пределы чего-л.; ш. ас рамка берун ситош даркор нист нельзя выходить за ранки (дозволенного); сайли берун а) выход наружу; прогулка на свежем воздухе; б) выход по нужде, на двор; ш. му ?йч сузах 15-4 2 .231
кихт, сан сайли берун у маня живот болит, схожу на двор. БЕС:БЕД; 3-е л. ед. ч. наст, бест; перф. бе?ч‘> инф. бедо* I) исчезать, пропадать; теряться; ш. йи поо калуш у^м-анд бед одна калоша у нее поверялась; ш. йу мужйрг^хи^ймббв-а^ бед тот мой ягненок пропал без следа; б. чиб мис йури вад, йа мис бед ложка здесь была и исчезла; 2) уходить; отправляться; ш. сбз-а?- ен на-лувд ху, беден они даже песен не пели и ушли; ш. а бачга- ла, хет шич ху, бесет эй, ребята^ сейчас поешьте да уходите; 3) перен. умирать; ш. ту боб салумати ца-ранг? - йу вега бед как здоровье твоего деда? - Он вечером скончался; б. йу цавор ме$-и тууд ху, бед он четыре месяца болел и умер. Ср. бинес:би- нест, аз-мийун, мартмуд. БЕСАБАБ I. беспричинный; 2. беспричинно, без причины; ни с того ни с сего; ш. бесабаб м$-йец ма-лув не ругай меня беспри- чинно. z БЕСАБАБ-А9 без причины, без всяких оснований; ни с того ни с сего; б. му-ти-йен бесабаб-а^ тумат чэдчат меня без оснований оклеветали. БЕСАБРИ нетерпеливый. БЕСАБРИГАРИ, БЕСАБРИГЙ м. нетерпеливость, нетерпение. ш. БЕСАБУР-ГУЛАК I) название цветка; 2) перен. бесстыжий, бессовестный, наглый; ш. йу дунд бе-харм-ат бесабур-гулак йаст диди, далйл-а^ нист! он такой бессовестный и бесстыжий, что и представить невозможно! BECAWOB I) неудобный, неуклюжий; неуместный; ш. Бо?бун бе- cawo6 гап-и 8од ху, иуз-ум хафа сут Богбон говорил неуместные вещи, и я обиделся; ш. му бут-анд ни пёрнак беcawоб на моих бо- тинках очень неудобные каблуки; шх. к-ам маш *йз ауаб бе с awo б! какой неудобный этот наш груз!;2)не в норме, не в поредке; ш. му дич бесаъгоб желудок (букв. Живот) у меня не в порядке; 6ecawo6 ч. доставлять неудобство, беспокоить; ш. бесаиоб ди ма-к, йид башанд-а^ хофч не беспокой его, он хорошо спит; 6ecawo6 с. ис- пытывать неудобство; беспокоиться; ш. а-ро лак, 6ecawo6 ма-caw брат, оставь, не беспокойся; б. wh зор8 бесawoб сут ему стало Дурно; у него стало плохо с сердцем. БЕСАИОБЙ м. неудобство; неуклюжесть; ш. тар ди чйд ца дёоэм, йи чнз-а9 бесамобй-та на-с§д еели войдем в его дом, то не будет никакого неудобства. 232
БЕСАЛЕ^А см. бесилежа. БЕСАМАР 1 бесплодный; безрезультатный. б. БЕСАМАР 2 I. торопливый, поспешный; б. ар чйз иа-т лап бесамар ты что-то очень тороплив; ты что-то очень торопишься; 2. торопливо, поспешно; б. дй-йат бесамар техт ху, йид wepja сут ты поспешно тесал это бревно, и оно испортилось; б. бесамар ч. торопить, поторапливать; б. бесамар му ма-к не торопи меня; б. бесамар с. торопиться, спешить; б. бесамар ма-caw, фирапи- та не торопись, доберешься. Ср. ситироб, айаи,£е-*илич. б. БЕСАМАРАЧ см. decaMapwop. шб. БЕСАМАРШОР, БЕСАМАРОИ, б. тж. БЕСАМАРАЧ торопливо, по- спешно; быстро, суетливо; ш. йу 6ecaMapwdp-a? йат, вбрч-ти ca- wop сут ху, туйд он поспешно подошел, сел на лошадь и уехал; ш. йа decaMapwop андойд она стремительно встала; б. лап бесама- pow ran ма-£а не говори так быстро; б. йа бесамарач тойд она поспешно ушла. Ср. ситиробиор. БЕСАРДОРИ м. безвластие. БЕс1тРИ бесстыжая (о женщине); бесатри ху ч. потерять до- стоинство; ш. чррйк-та ху уин насат кихт: У уин, бес.атри ху ма-к мужчина должен наставлять свою жену: "Жена, не позорь се- бя “ . БЕСАИОД, БЕСОиОД,BECOWOT неграмотный; безграмотный. БЕСАИОДИ, БЕСОИОДИ, БЕСОИОТИ м. неграмотность? безграмот- ность; ш. бесо*одй-йам чалд-э? нест чуд мы быстро ликвидировали неграмотность. БЕСАЙИБ см. бесойиб. БЕСАЙИБИ см. б§сойиби. БЕСАМУН, БЕСОМУН беспорядочный; неуклюжий. БЕCAP I) не имеющий конца, бесконечный; 2) перен. своеволь- ный, взбалмошный. БЕСАРИ своеволие; бесари. ч. своевольничать. БЕСИЛЕЦА неспособный, бездарный; б. бесилёжа ₽ац-ат ту, чираб ийфт на-вар-оийи ты бездарная девушка, не можешь вязать чулки, БЕСИРИХТАГИ м. I) недальновидность; 2) неэкономность. БЕСИРИХТА I) недальновидный; 2) не имеющий запасов; неэко- номный . БЕСОИОД, BECOWOT см. 6ecawofl. 233
БЕ COW ОД И, БЕСОИОТИ см. бесаходи. БЕСОЙИБ, БЕСАЙИБ без хозяина, не имеющий хозяина, беспризор- ный; бесойиб зимц земля без хозяина; бесойиб куд бездомная со- 68К8’БЕСОЙИБИ, БЕСАЙИБИ I) без хозяина; чужой; беспризорный; бездомный, бесприютный; ш. ачаб бесайиби куд, шич му пирент что за бездомная собака, чуть меня не укусила; б. бесойиби хурч ас-ка? - wh пй$ ас Хохдара откуда волк бездомный? - Следы его идут от Шэхдары (из песни); 2) перен.,проклятый; ш. ас wes хачен байн-анд йи бесойиби рацуст ху, бинест-ум wh из тех во- лов один,проклятый, убежал, и я потерял его; б. а-8а, дш бе- сойиби жох ди,на-2йд ту эй, мальчик, стукни эту проклятую корову, (как бы) не забодала тебя. БЕСТ 1 3-е л. ед. ч. нас* к бес:бед. шб. БЕСТ ? ш.тж. БЕСТ постой, не шевелись (лошади); ш. а ворч, бест!эй, лошадь, постой! БЕТАЮФЕ#(Г)И см. бетофб^ги. БЕТАЛМОЛИ проклятый; беталмоли куд! пес проклятый!; ш. йу беталмоли хйч во йат! этот проклятый бык опять пришел! БЕТАМЙЗ безалаберный, неаккуратный; беспорядочный (о че- ловеке); ш. бетамйз ас ху кор азйз (и) паршивый мил своим тру- дом (погов.). БЕТАМЙЗИ м. безалаберность; беспорядочность. БЕТАРАФ нейтральный; воздерживающийся. БЕТАРБИЙА невоспитанный. БЕТАРЙН, БЕТАРЙН наилучший, самый лучший, лучше всех; ас ахалин ббтарйн лучше, чем раньше; лучше прежнего; ш. хев ахол ас ахалин бетарйн сут их жизнь стела лучше, чем раньше; б. йа ас ахалйн бетарйн сат она стала лучше прежнего. БЕТАРТЙБ беспорядочный, неаккуратный; безалаберный, недис- циплинированный. БЕТАРТЙБИ м. I) неаккуратность; беспорядок; 2) шалость; безобразие; нарушение порядка, дисциплины; бетартйби ч. нарушать порядок, безобразничать. БЕТАШШИШ спокойный; ш. ди-нд беташхйш хазйфа у него спокой- ная должность. БЕТАПМШ-А0 спокойно, беспечно; ш. хао-ен беташхиш-av нисц они преспокойненько сидят. 234
БЕТАЧРИБАГИ, БЕТАХРИБАГИ м. неопытность; бетачрибаги ч. проявлять неопытность. БЕТАЧРИБА, БЕТАЖРИБА неопытный. БЕТАМУЛ, БЕТААМ(М)УЛ I. необдуманный; 2. необдуманно. БЕТАРЙР I. неизменный; 2. неизменно. БЕТОБ I) больной, занемогший; ш. му нан бетоб моя мама больна; 2) слабый; обессиленный, обессилевший; 3) обеспокоен- ный, взволнованный; шх. чиз бетбб-ат, й^д-та на-*гохт что ты бе- спокоишься, она не упадет; бетоб ч. ослаблять; изнурять; му- чить; выматывать; ш. гарми му лап бетоб-и чу^ч жара меня сов- сем расслабила; ш. кал-дар? бетоб-и му чу^ч головная боль меня измучила; бетоб с. а) слабеть; изнемогать; заболевать; быть в горячке; ш. му вирод сут бемор ху, бетоб вега-ра сут мой брат за- болел и к вечеру был в горячке; б) волноваться, беспокоиться; ш. йу ар чйд chtow чет лап бетоб суоч он очень беспокоится о по- ездке домой; бетоб ма-са, waxi ₽ал лап не волнуйся, еще много времени. ЕЕТОБИ м. I) слабость; нездоровье; 2) волнение, беспокой- ство; бетоби ма-к! не волнуйся! БЕТОИФЕЦГИ, БЕТОМФВДИ, БЕТАШФЕЦГИ, БЕТАМФЕВД I) внезапно, вдруг; ш. дам тавар лак,бето*фё?и ху пбо-анд на-б5би оставь то- пор, а то вдруг ударишь себе по ноге; 2) возможно; вероятно; б. бетаифе^и нур йу мис йо$д возможно, и он сегодня придет. БЕТОЛИ несчастливый; неудачливый; ш. йуд^нд бетоли иди, йи ваз уги-нд ца вад, waM-и мис *урч худ он такой неудачливый, была у него одна коза, и ту задрал волк. БЕТОРАТ, БЕТО1(АТ потерявший терпение; беспокойный; бетоваФ с. беспокоиться, волноваться; терять терпение, проявлять нетер- пение. Ср. чарс-ранг. BETOFATM, БЕТОЦАТИ м. нетерпение, беспокойство. БЕТУХАГИ, БЕТУХАЙИ м. отсутствие дорожных припасов; ш. ди wes бетухаги-йам маш мис худ и мы узнали об отсутствии у них до- рожных припасов. БЕТУХА не имеющий дорожных припасов, без провизии; без про- дуктов; ш. бетуха ^екдбч-ум ₽ал на-ийнч я еще не видел охотника без провианта. БЕУДАГИ см. бетеудаги. БЕУДА см. бе*гуд(д)а. 235
БЕ-УЗЕ см. бе-wyx. БЕУХИ cm. бекухи. БЕФАРЗАНД бездетный. БЕФАРЗАНДИ м. бездетность. БЕФАРОСАТ, БЕФИРОСАТ несообразительный. БЕФАРОСАТИ, БЕФИРОСАТИ м. несообразительность. БЕФИКРИ 1 незадумывающийся; легкомысленный, несерьезный; ш. w^a-ум ту дастур бефикри нист я не такой легкомысленный, как ты. БЕФИКРИ м. недомыслие, легкомыслие; легкомысленность. БЕФИРИХТАГИ м. бесцеремонность; наглость; недисциплиниро- ванность; ш. ар чай бефирихтаги ца кихт, ма-пехцт ас му кто проявит недисциплинированность, пусть не спрашивает у меня. БЕ-ФИРИХТА бесцеремонный, наглый, нахальный, грубый, дер- зкий; непослушный; ш. йу лап бе-фирихтэ бача он очень дерзкий мальчик; б. бе-фирихта одйм-ен^ ма8 бесцеремонные эти люди; б. йид атеал бе-фирихта в^д-эт, шич-та му ran нирукт он сначала был непослушнш, но теперь меня слушается. БЕФИРДАГИ уст. беспартийность. БЕФИРДА уст. беспартийный. БЕФОЙДАГИ, БЕФОЙДАГАРИ м. бесполезность, безрезультатность; невыгодность. БЕФОЙДА бесполезный, безрезультатный, напрасный; невыгод- ный. БЕХАБАР неосведомленный. БЕХАБАР-А0 неожиданно, без уведомления, без ведома; ш. йу бехабар-а? йат он приехал неожиданно. БЕХАБАРИ м. неосведомленность. БЕХАИф безопасный, нестрашный; бехаиф ч. обезвреживать, ог- раждать от опасностей; ш. д^нд му армун вуд, ху пуц бехакф кинум у меня было лишь такое желание, чтобы обезопасить своего сына. БЕХАИФИ м. безопасность. БЕХАРЧ, БЕХАРЧ не имеющий продуктов, без пищевых припасов; бехарч с., бехарч редок оставаться без пропитания, лишаться про- дуктов питания. t БЕХАРЧ-АО, БЕХАРЧ-А6 нареч. без продуктов, не имея пищевых припасов; ш. бехарч-а?-та тар vew на-сакен без (дорожных) припа- сов не ходят на охоту. ° 236
БЕХАРЧИ, БЕХАРЧИ м. отсутствие продуктов питания, нехват- ка пищевых припасов. БЕХАТАР безопасный; беспрепятственный; бехатар сэфар безо- пасное путешествие. БЕХАТАРИ м. безопасность. БЕХАТО I. безошибочный; точный; 2. безошибочно; точно; ш. wh по^ бехато ангихт его пуля попала точно Св цель]. БЕХЕХ безродшй; не имеющий родных и близких; одинокий. БЕХЕХИ м. отсутствие родных и близких; одиночество; ш. йу ас бехехи-йи Ху^н§н на-не^д он из-за отсутствия родичей не ез- дил по Шугнану. БЕХИЛЙш неожиданный, внезапный; бехилйш кор неожиданное дело. х х шб. БЕХИЛИШ-АБ, ш. тк. БЕ^ИЛИшАНД неожиданно, внезапно, вдруг; ш. к-a Аслик асВД бехилиж-а? нохуш сат Аслик в этом году неожиданно заболела; б. йу бехилим-а?пи му Вод он неожиданно встретился со мной; б. чухт-ум йу бехилим-а? зибуд щмотрю: он вдруг выскочил. Ср. ба-нокаф(аФ), ба-ного, булфйс^/, -нигам5н-анд. БЕХИНУР озорной, проказливый; бехинур бача сорванец, озор- ник, проказник; ш. ди дастур бехинур бача ми динйб-тйр пеЗо на-суд другого такого сорванца, какz3tot мальчишка, на свете не сыскать; б. бехинур-ум ца вуЗчат, л^вчат-ен пи му если бы я был озорным, ругали бы меня. БЕХИНУРИ, БЕХИНУРГАРИ м. озорство; хулиганство; бехинури ч. озорничать, хулиганить; ш. бехинури ма-кет! не озоруйте!, не хулиганьте!; ш. цунд тйв-ум ту-рд луд;бехинури ма-кин сколько раз я тебе говорил: "Не хулигань!“ БЕХОБ I. лишившийся сна; страдающий бессонницей; ш. мам ранг хаб-анд-ум муз бехоб в такие ночи я не могу уснуть; 2. и. с.м. Бехоб(як). Ср. бе-ху8м. БЕХОБИ м. бессонница; ш. йу ас бехоби гаранг сут он стра- дал от бессонницы. Ср. беху8ми. БЕ-ХУД без памяти, без сознания; в тяжелом состоянии; ш. ми дод ца-ранг? - бе-худ вал как (состояние) его отца? - Оокэ что без сознания; бе-худ с. впадать в беспамятство, терять соз- нание, лишаться чувств; ш. му боб к-ас wh сарыни бе-худ сут ху, хйр-пал-ард муд мой дедушка к утру потерял сознание и с восхо- 237
дом солнца умер; Q ш. му Зорб бе-худ сут мне стало тошно, мне стало не по себе. БЕ-ХУДОЙ безбожник, атеист. БВ-ХУДОЙИ м. безбожие, атеизм; бе-хуоойи йилм атеизм, наука атеизма. БЕ-ХУДМ бессонный; лишившийся сна. Ср. бех об. БЕХУДМИ м. бессонница; ш. бехуЗми wh чун-ба-сер чууч бес- сонница измучила его. Ср. бехоби. БЕ-ХУН I) бескровный; не имеющий крови, без крови; 2) пе- рен. бесстрашный, отчаянный; храбрый; ш. к-у ту пуц бе-хун, ас йед-тйр ар дарйо зибйнт твой сын отчаянный, с моста прыгает в воду. Ср. 6e-wHXHH. БЕХ I) больше, более; ш. бех-ам маш чуд мы сделали бмьше; бех S. С§й) оставаться в излишке; быть лишним; б. йам ш^рик-та бех оед эта глина остается в излишке; 2) часто, чаще; ш. бех-та тар ту хез чай де§д? чаще всего кто к тебе заходит?; бех-ен Ла- чин ди лувд чаще его звали Лачин; б. ра^за бех ас акс суд маля- рия часто возникает от испуга (поверье); 3) большинство; ш. бех мэрдум-ум пехцт я спросил большинство людей. БЕХАРМ бесстыдный, бесстыжий; наглый, нахальный; ш. йу ас му бехарм-и лувд он называл меня нахальным; б. йи бехарм чорик Йид иди! какой же он бесстыжий мужчина! БЕХАРМИ м. бесстыдство; наглость; ш. ди бехэрми ту чай ри- мооч? кто тебя научил такой наглости? БЕ-ХАЦ безводный; ш. хучанд бе-хэц мулк Шуджэнд - безвод- ный край. БЕ-ХАЦИ м. безводье; засуха; ш. napwoc бе-хаци вуд в прош- лом году была засуха. БЕХДИ, БЕХДйДИ, БЕХДАРДИ I) больше, более;ш. йам ида Хувд-и бар тама бехди дак-чуд он вот больше вас молока сдал; б. Аз из бек ар сол ас ху замйн-инд бар дигайен бехдарди кахт зезд Азизбек каждый год получает со свое- го участка 'значительно больше зерна, чем другие; 2) по большей гасти, в основном, в большинстве случаев; ш. маш-та ясйд ца вэр- ийэм бехди жиндам weSaM мы в этом году по возможности будем се- ять побольше пшеницы; ш. ху^нунийен бехди точики мизунен шугнян- цы в большинстве знают таджикский язык; б. Патй-нд-ен бехди йид халц тер now большинство населения Пати занято жатвой. 238
БЕ—ХОЧ бесстрашный, отважный; отчаянный; ш. ди vhhow бе- Хоч бача-м naw w5ht такого бесстрашного мальчугана, как он,я ви- дел впервые. БЕ-ХОЧИ м. бесстрашие, отвага; ш. ас барои wh 6e-napwofte-T, wh о^оддусте-т, wh бе-хочи-ен де*£н5 Карам-Алишо лувд wh из- за его бесшабашности,свободолюбия и бесстрашия его называли не- истовым Карам-Алишо. БЕХХАРОЧ м. остатки еды; объедки; ш. ту беххароч-та йй- йор на-хйрт твои объедки никто не станет есть. БЕЧИЗ неимущий, бедняк, нищий; ш. бечйз ве-т, бе-хех ма-ви будь нищим, но не будь без родственников (погов.). БЕЧПЗИ м. отсутствие имущества, богатства; бедность, нище- та. БЕ-ЧОР незамужняя, не замужем, без мужа, одинокая. БЕЧОРАГИ м. I) бедность, нужда, нищета; 2) беспомощность. БЕЧОРАПАРВАР покровитель бедных, благотворитель; ш. ачаб 6e4opanapwap-aT нур ту на-сиц! какая же ты сегодня стала добрая (благотв орительница)! БЕЧОРА I. I) бедняк; ш. wh там-ала му дод 4mhow бечора й-йор-а? на'-вуд в прошлом не было другого такого бедняка, как мой отец; 2) несчастный, бедняга, бедняжка; ш. йу бечора тар ху$м а он, бедняга, спит; ш. йа бечора но-балад, айрун сат ху ред та бедняжка,она [тут] чужая, вот и смутилась; 2. I) неиму- щий, бедный; 2) беспомощный, несчастный; 3) бесхитростный, про- стодушный. БЕЧОРИ м. I) жизнь без мужа, жизнь одинокой женщины; ш. wys ум бечори омухт сиц я привыкла жить одна без мужа; 2) вдовство; ш. бечори лап ганда вдовство очень плохое (дело). БЕЧУН:бечуну чаро, бечун-ат чаро безоговорочно, безусловно; ш. wy3—та курта бечуну чаро ту-рд дэкум я безусловно дам тебе платье. БЕШАК несомненно, без сомнения, безусловно; ш. йу-та нур бешак йо§д он сегодня несомненно придет. БЕШАРАФ недостойный; бесславный. БЕШАРАФИ м. бесславность. БЕШАРАТ очень много, чрезмерно; ш. замин падем бешарат там очень много земли; б. йу бешарат кор чуд он чрезмерно работал. БЕШУМОР бесчисленный. 239
BEPAW?H безвредный; спокойный, уравновешенный; ш. йу ^алол бегаж^н одам Джалол человек безвредный; б. жи ^инож бегаж^н йу- дирд кем таких спокойных, как он, здесь мало. БЕРАМИ И м. безвредность; уравновешенность. БЕ-РАЙРИ см. ба-вайри. БЕ-РАЛЧ(Ав) без волнения, спокойный; ш. бийор-ум бе-валч жуз вад вчера я была спокойной. БЕРАМ I) беззаботный, беспечный, беспечальный спокойный; ш. ам(м)о ту бевам ви ты,однако,будь спокоен; б. йу бевам виоа, ача^ на-нуд он спокойный мальчик, совсем не плачет; 2) беспеч- но, беззаботно, спокойно; ш. йу ху чйд хез бевам нусч, жи бач- кач фук жи кинора он беспечно сидит дома, все его домочадцы вокруг него; ш. бевам вийат, жуз-та тар ту хез нахтийум будь спокоен, я к тебе приду. БЕРАМ-АО беззаботно, беспечально; спокойно; ш. бевам-а?" хар спокойно ешь; ш. ту бевам-а^ ни#' ты сиди спокойно; б. йу йужу бевам-а^ нушч вот он еще беззаботно сидит. БЕРАРАЗ беспристрастный, бескорыстный; объективный; неза- интересованный, нейтральный; ш. жуз-ум ди кор-анд бевараз я в этом деле нейтрален. Ср. холис. БЕРАРАЗИ м. бескорыстие; объективность. БЕРАРАЗУНА бескорыстно; объективно. БЕ-ГЙВ I) без рта, не имеющий рта; 2) перен. грубый; не сдержанный на язык; бе-вев чорик сквернослов, грубиян; ш. йу бе-гёв чори!Н8Т,8йд кал-ат поо му кихт он сквернослов, и как только ни обругал меня. БЕРУБОР ясный, чистый, прозрачный; без пыли. ш. БЕ-РУЛРАШ беззаботный, беспечальный, равнодушный; ту-т лап бе-вулваш одам! ну и беззаботный ты человек! БЕ-РУЛРАШ-А9 беззаботно, беспечально, спокойно; б. жаз-ум бе-вулваш-а? нусчат я преспокойно сидел; б. е йах, жаз-та тйм, сам бе-вулваш-а?кор кинум сестра, мне пора уходить, пойду и спо- койно поработаю. БЕРУРБАТ мирный, спокойный. БЕ5АДРИ утративший ценность, обесцененный; ш. дао верхн- ей бе^адри сат, ар йум-ен £од лошади утратили ценность, они те- перь на последнем месте. БЕЦАСАБ м. сорт шелковой материи. 240
БЕЗИСУР здоровый: ш. Шик de^icfp вад она была здорова!б. was-ум бе^исур ху, дао йида рол кор ким я здоров и вот поэтому до сих пор еще работа». Ср. бе-даро. БЕЗО НУН I. незаконный, беззаконный; бещонун кор незаконное дело; 2. незаконно; ш. муз-та бедонун ту-рд сипирвфкана-дакум незаконно я тебе справку не выдам. БЕЗОНУНИ м. беззаконие; бещон^ни я. нарушать закон, дейс- твовать вопреки закону. EE$yw(w)AT бессильный, слабый; бещум(м)ат с. слабеть, те- рять силы. BE3yw(w)ATH м. бессилие, слабость. БЕЗУРБ потерявший цену, обесцененный; бе?урб я. обесцени- вать; бецурб с. обесцениваться, терять достоинство. БЕЗУРБИ м. обесценение, утрата достоинства. ЕЕЦАД уст. неправедный, неверующий; бесчестный, бессо- вестный. БЕ^О(Й) I. неуместный, несоответствующий; 2. неуместно, не- кстати; напрасно, зря; ш. бечой ху рев ма-weS зря не болтай язы- ком; б. мё-т бечо римод ты напрасно послал его; бечо с. вы- ходить из строя, повреждаться; вывихиваться; б. ту х^ба^-ат ч$~ надах чу ху, ту 8уст бечо сут ты напрягся и вывихнул себе руку; ш. wh зерб бе^о сут у него о сердцем стало нехорошо. БЕДУН безжизненный,мертвый; бечун ч. лишать хизни, убивать, душить; бечун с. лишаться жизни, убиваться, умирать, испускать дух. БЁЗД 3-е л. ед. ч. наст, к боз:^охт. шб. БЁМАДУН, б. БЕМАД^Н: ш. фалун-бёмадун такой-сякой, эта- кий . л о о шб. БЕМАДУНИ, б. БЕМАДУНИ такой-то, поименованный (употреб- ляется после предшествующего фалуни); ш. фалуни ас бемадуни му хез-анд ребат чуд такой-то при мне чернил такого-то. шх. БЁРНАК пятка;.шх. му-нд му бернак дар8 ки£т у меня бо- лит пятка; шх. му пёх му бёрнак-ти пирусч мой ип8х“ протерся на пятке. Ср. пёрнак. ш. БЕСТ см. бест. БЁТАРЙН см. бетарйн. б. БЕФ здоровый, невредимый; б. нур-ум was бёф сегодня я здоров; б. бёф ч. вылечивать, излечивать; б. бёф о. выздоравли- 16 2 241
вать, излечиваться; б. ту пид бёф сут-о? твой отец выздоровел? Ср. хуб. б. БЙФЦ(АК) ж. подсушенные ягоды только что поспевшего тутовника; б. бефцак-ду8 подсушенные ягоды тутовника^ БЕХ прям, и перен. корень; ш. жуз ди бех-ец жизунум я до- сконально (букв, до корня) это знаю; ас бёх ч. вырывать с кор- нем. л z БЕХИ никогда; совсем, отнюдь; ш. йа паржос-и тар му бехи ran на-Оод она в прошлом году со мной совсем не разговаривала; б. ху ризйн-та ту-рд бёхи на-дивесум я свою дочь никогда тебе не покажу. БЙТ прош. к наст. боз. БЁХТОИ 1 инф. к боз:бехт. БЙГТОИ 2 инф. к боз:бохт. бЬХЧ перф. к боз^бёХт. БЕР:БЕРД; перф. бе₽ч» инф. бердож блеять (об овце); ш. йа ма^-и пис ху жарг-а?" беря та овца забдеяла из-за своего ягненка. Ср. баргбард; 3ёр:3ерд; був:бурд; жёг1 :жёрд; жа₽:жа₽д БЕРД прош. к наст. бег. ЙОРДОН инф. к бер:берд. БЕРЙЧ, блеющий (об овце). Ср.'барйч, бурй^; ^ёрйч. БЕРЧ перф. к бё₽:бё₽д. б. БИАЙМУН(И) ом. бкйем^н(и). БИАР (И), БЕАР (И) неразумный, глупый; ш.йигалуд-ё: ту-т а?аб биэдли другой сказал: “Какой же ты глупый"; ш. маш-ам вал ас ху калтади биадли на-лувч до сих пор мы не называли глу- пым (того, кто) старше нас. БИАРИГАРИ, БЕАРИГАРИ м. неразумность, глупость; биадли- гари ч. поступать неразумно, БИБИ I) уст. госпожа, барыня, знатная женщина; ш. биби чин^ж*ат нйсц! ты расселась, точно барыня!; 2) имя собств. жен. лк еге б. б. б. б. б. б. глупить. компонент, напр. Биби, Биби-дawлат, Дажлатбиби. БЙМАЙСЕН:БИИАЙСЕНТ см. биуайсен:биуайсент. БИИЕДЧ перф. к бижис:бимед. БИИЕН :БИИЕНТ см. биуен:биуент. БИИЕНТОИ инф. к бижёнгбижёнт. БИИЕНЧ перф. к бижен:бижент. БИИИС:БИИЕД см. биуис:биуед. 242
6» EMWMCTOw инф. к бииис:биигист. б. БИОН си. биуйн. БИГАРДУМ Стадж.бигардам] (возглас одобрения) молодец!, браво!; б. айобигардум-а,тайорет чуд браво, вы закончили! ш. БИГАМУН-АНД, б. БИГХм$Н-ИНД I) неожиданно, внезапно, вдруг; ш. йу бйгамун-анд найтуйд он появился неожиданно; 2) в мгновение ока. Ср. нигамун-анд. БИГЙР-КУШ-КУШ держи!, возьми!, куси! (кричат собаке при натравливании); 0 бигир-куш-куш ч. беспокоить, тормошить, не давать ни минуты покоя; б. д?нд бигйр-куш-куш-и му чуд иди, ху 8ум-ум сйт-ти на-рибуйд он так тормошил меня, что я ни минуты не мог посидеть спокойно. б. БИДАЛ см. бадэл. б. БИДГАХЦ:БИДГИХТ53-е л. ед. нэст. бидгахцт; перф. бид- гихч; инф. бидгихток I) спотыкаться, запинаться; б. йу пиойнд- ирд бидгихт ху кехт он споткнулся однорог и упал; 2) запинаться, говорить с заминками; б. йу-та гап-8ед-ти на-бидгахцт он при раз- говоре не запнется. Ср. ангахд:ангихт. шх. БИДЕ, б. БИДИ: шх. биде хйдо*г,б. ,бидй хКдеж ша- рахаться, пугаться (о скоте); шх. мол биде-йи худ ху, эр калэ- пойи ай чу скот шарахнулся и ринулся вниз. БИДОР подготовка поля для полива, проведение арыков после вспашки; бидор ч. проводить арыки. ш. БИДУХ густой дьы (против мух и комаров); ш» бид?х weS- док дымить, чадить, окуривать; ш. дусик бидух weSei, дао тквден дусди сен подымите немного, чтобы поубавилось комаров» Ср. дух. БИДУН(И) предлог: кроме, помимо; ш. бидуни ту виро-м йй-чи на-кйнт я кроме твоего брата никого не видел; ш. бидун ас ди маш-ам ас йи ситх^н-анд а помимо того, мы ведь одной крови (букв, кости); б. бидун к-ас ди йи-чйз-ги му-нд нист кроме это- го нет у меня ничего другого. б. БИДРАВН м. отверстия внизу кладовки, подвала. Ср. бйрпой. шб. БИДАФЦ:БИДУБД; б. БИДАВД;3-е л. ед. ч. наст. би8афцт; ж. биЗовд; перф. м» биВувч, ж» би8йвЗ; мн. шб. бибов^, б. бибав^| 16-2 2 243
миф, м. би&Ьдош, б. биоавдо* закрываться (напр., о глазах, рте); и. йи цем wh-нд биоувд один глаз у него закрылся; ш. wh цемен-ен би§овд глаза его закрылись; б. ачаб нами? гибХ-т ту нист, ту г§в йак бор на-биоавд какой ты плаксивый мальчишка, ни разу твой рот не закрылся. Ср. би8емб:биоемт,8афцан. БИДАФЦТ 3-е л._ед. ч. наст, к би8афц:би8афцт. б. БйДАВД, БЙДУВД осн. прош. к наст. бийафц. б. БИДАВДОш инф. к биоафц:би8увд. б. БИДАВЧ перф. мн. к би8вфц:би8увд. БИДАН(Д) ж. седло; ш. му би8ан вирахт мое седло сломалось; биоан ч. седлать; ш. во сут ху ворч-и чуд биоан он снова пошел и оседлал своего коня; ш. ворч-морч-и чуд би&энд ху туйд он соб- рался, оседлал коня и уехал.Ср. зин 2. БИДЕМБ:БИДЕМ(Б)Т; перф. биоемч; инф. биоемто* (кауз. к би8афц:биоувд) I) закрывать (глаза, рот); ш. ху гев биоемб ху, тем абоз закрой свой рот и затем глотай; 2) спать, засыпать (букв, закрывать свои глаза); б. ног хаб-та во, ху цем би8емт возможно, ночью он. будет спать. БИДЕМТ осн. прош. к наст. биЗемб. БИДЕМТОи инф. к би8емб:би8емт. БИДЕМЧ перф. к би8емб:би8емт. БИДИВДОи инф. к би8айц:би8увд. БИДИВЗ перф. ж. к би8вфц:би8увд. БИДОВД осн. ж. к би8афц:би8явд. БИДОВЧ[ перф. мн.к би8афц:би8явд. БИДУВД осн. прош. к наст, биоафц. ВИДУВЧоперф. м. к би8афц:би8увд. б. БИДУЗ см. би8уЗ. б. БИД|ЗЕЧ см. бивуЗеч. ш. БИДУЗ, б. БИДУЗ м. подачка, корм, подкормка(корове во время доения); ш. ту шаген-ен му mow би8уЗ худ твои телята съе- ли подкормку моей коровы; б. йа сипеоум жои-та бе биоуз-av на- ривирт та белохвостая корова без подкормки не дает молока. ш. БИДУЗЕ^, б. БИДУЗЕЧ м. трава, корм, предназначенные животному (во время доения). БИ1 I шиш* кукиш, фига; биж ч. показывать фигу, кукиш. БИ1 % БИ1ХА окрик, которым подзывают теленка. БИДДАРИЗ м. беготня, стремительные прыжки, броски в разные 244
стороны (чаще о молодняке); биждагиЗ 8. (SaS) резвиться; сно- вать, бегать, носиться в разные стороны; б. йу шигбуц бнжда- ₽иЗ 8йд тот теленок носится туда-сюда* ш. БИХДЕ?3:БИВДУХТ, б., ш/гнд. БИ1ДЕ?3:БИЖДУХТ; 3-е л. ед. ч. наст., ш. биждеуЗд, б., ш/гнд. бижоеуЗд;перф. ш. биждеуЧ, биж- духч, б., ш/гнд. бйжЗеуЗч» биж8ухч; инф; ш. бижде^Здом, б^ ш/гнд.биж^е^Здо* I) облеплять, прилеплять (маслянистую массу к лучине при изготовлении свечей>; ш/гнд. ди циромеч пн ди сех бижбеуЗ прилепляй эту смесь к палочкам; 2) перен. сминать, сти- рать в порошок, изничтожать; ш. ли му ма-раф, ага най муз ту бихдеуЗум не трогай меня, не то я сотру тебя в порошок. ш. БИЖДЕ?ЗД 3-е л. ед. ч. наст, к бижде^3:биждухт. ш. БИХДЕ^ЗДОИ инф. к бижде^3:биждухт. ш. БИХДЕ?ЗЧ перф. к бижде^Згбиждухт. БИДДУХТ осн. прош. к наст. бижде^З. ш. БИХДУХЧ перф. к бижде^3:биждухт. б., ш/гнд. БИХДЕРЗхБИХДУХТ см. биж'дер: биждухт. б.,ш/гнд. БИЖДЕ^ЗД 3-е л. наст, к бижоеуЗ:биж$ухт. б., ш/гнд БИХДеТЗДОи инф. к бижоеуЗ:бижоухт. б.’Шутнд. БИЖДЕ^ЗЧ перф. к биж£еуЗ:биж8ухт. б., ш/гнд. БИЖДУХТ прош. к наст. бижбеуЗ. бм ш/гнд. БИЖДУХЧ перф. к бижое|3:бижоухт. БИЖРУТ, ж. БИЖРАТ (редко) низкорослый человек» человек не- большого росте, лилипут, карлик; карлица; б. одам-инд ми ?ад паст ца вед, ии-та бижгут лувен если у человека маленький рост, то его называют карликом. БИЗГУР, ш. БУЗГУР: бизгур о. (oaS) тормошить, шевелить, беспокоить; тревожить; поднимать (с постели); ш. мам му хих-ен мис бизгур оод-ат, йа луд дев-ард они растормошили мою свек- ровь, и она рассказала им С про это] ; ш. Бозича-м бузгур оод я потревожил Бозичу; шх. а-ро, ди йоц бизгур 8а8! эй, братец, раз- дуй огонь!; б. хаб во ми оам бизгур.ху, суд лак ночью я опять подниму его_(с постели), и пусть он уходит. ш. БИЗИГ, БИЗЙК м. молот, деревянный шар (на деревянной ручке, в форме булавы для размельчения комьев земли на полях); ш. ту кил туло бизик-и твоя голова точно булава. Ср. килух. БИЗИД прош. к нэст. бизйн. БИЗЙДОИ инф. к бизйн:бизйд. 16-3 2 245
БИЗЙДЧ перф. к бизйн:бивид. р БИЗЙН:БИЗЙД; 3-е л. ед. ч. наст, бизйнт; перф. бизиЬч;инф. бизйдоет I) помещать (в загон, хлев и т.д.), загонять (скот, до- машнюю птицу); ш. му нан чаТбуцбн-и бизйд моя мать загнала цыплят [в курятнику шх.ху вор^-ат гал на-бизй§ч-о? ты еще не загнал свою лошадь [в конюшню]?; б. wao вазен-ен гэл бизйочин те козы еще в загоне (букв, загнаны); 2) арестовывать, заключать в тю- рьму; ш. бегуно-та ача^ на-бизйнен невиновного никогда не сажа- ют в тюрьму; 3) тк. в шх. помещать; загонять; вносить, вво- дить (по отношению к одушевленным и неодушевленным предметам); де одамен тар чйд бизйн введи этих людей в дом; ме ^огайен тар мала бизйн внеси эту посуду в помещение; ху лил тар чйд бизйн отнеси в дом свое белье; ди мемун тар зушхуна бизйн помести этого гостя в гостиной; 0 тар курак бизйдо* (бизйн) обманы- вать, дурачить, подводить; б. йак-бор wh тар курак бизйн ты обмани его разок. БИЗОЙАД: нанак-ат бизойад! неодобр. чтобы мать снова (его) родила! (о нехорошем, недобром человеке); б. йу магам му-рд дакихт ху, нанак-ат бизойад чтобы он мне (это) отдал, (так нужно, чтобы) мать снова его родила ( т.е. он так жаден, что никогда мне этого не отдаст). БИЗОЙАТ имущество, добро; состояние; богатство, ценности; б.ИРвд д?нд бизойат нист у него нет такого богатства. БИЗУРГ, БУЗУРГ I) великий, огромный; иди бузург великий праздник; 2) старший; почитаемый, уважаемый; святой, священный; ш. а-ро, ту-т едами бизург хо! о брат, ты ведь большой (ува- жаемый) человек! о / БИЙАБУН, БИЙОБУН пустыня; безлюдье, глушь; ш. бийабун-анд- ен ноет (они) поселились в пустыне; ф бийабун 8. (ои) сбивать- ся с пути, блуждать; б. йу гим^н бийабун 8од, эги на, йи^ат он, вероятно, заблудился^ не то пришел бы. БИЙАБУНИ, БИЙОБУНИ такой, что водится, живет в пустыне; дикий. о о БИЙЕМ^Н, б. тж. БИАЙМУН неверующий; 0 бийемун с. умереть без молитвы. о о шб. БИЙЕМУНИ, б. тж. БИАЙМУНИ неверующий, безбожник. б. БИЙИХТ см. бийихт. 246
б. БИЙИХТИ см. бийихти. ш. БйЙЙХТ, б. БИЙйХТ, БЙХТ I)м.рай;ш. йи-йор ?ал ас биййхт нй-йаич никто пока еще не вернулся из рэя; 2) перен. благодат- ный край, место изобилия; райский уголок; б. йам маш цишлоц бйхт этот наш кишлак - райский уголок. ш. БИЙЙХТИ, б. БИЙИХТИ I) райский; имеющий отношение к раю; 2) счастливый, удачливый, везучий; ш. йид бийихти вад, му хдр 8уст-анд оод она была счастливой, досталась (в жены) моему племяннику. БИЙОБУН(И) см. бийабун(и). шб. БИЙОМУРЗАХ, ш. БИЙОМУРЗИХ, б. БИЙОМУРЗАД (выражение почтительности к умершему) мир его праху!, царство ему небесное}, да отпустятся ему грехи на том свете!, да попадет он в рай!; ш. wh дод-ард бийомурзах, башанд одам вуд да отпустятся грехи его отцу, хороший был человек; б. ту мум-ирд бийомурзад! мир праху твоей бабушки! Ср. бийомурзида. БИЙОМУРЗИДА царство ему небесное!, мир праху его!; ш. ту бийомурзида боб дойим му хотир чу^ат-и твой дед, царство ему небесное, всегда заботился обо мне. Ср. бийомурзах. БИЙОР вчера; ш. бийор-ам мэш ху-рд wyypa чи мизд сат вчера мы намеревались строить себе худжру; ш. бийор-ен хат вуд вчера они принесли письмо; ш. то бийор-е^-ат чйр чуд? что ты делал до вчерашнего дня?; б. Низ£м бийор-а? мис й^т-о? Низом и вчера при- ходил, что ли?; бийор хаб вчера вечером; б. бийор х^б-ум ху б^ст-ти хитуранг инчувд вчера вечером я помазала себе руки хной. Ср. бийор-(р)аме$\ бийор-(р)ахаб. шб. БИЙОРИНЧ, БИЙОРНИНЧ, б. БИЙОРНУНЧ вчерашний, вчераш- него дня; бийорин? кор вчерашнее дело; б. бийорнун? йо^ч вче- рашняя мука. БИЙОР-(Р)АМЕ0 весь вчерашний день, целый день вчера; б. ’Зура во бийор-аме? лап палойст Джура опять целый день вчера много работал. Ср. бийор. БИЙОР-(Р)АХАБ всю прошлую ночь, целую ночь вчера; ш. бийор- ахаб-ум тама сур-анд хизмат чуд я всю прошлую ночь помогал у вас на свадьбе. Ср. бийор. БИЙУД 1 осн. прош. и 3-е л. к наст. бийуЗ 1. 16-4 2 247
БИЙ?Д & вариант 3-го л. ед. ч. наст, к бийуЗ:бийуд. БИЙ?3 ^БИЙУД; 3-е л. ед. я. наст, бийуд, бийуЗд; перф. бийуйч; инф. бжйу(3)дом, бийимдом чесаться (о носе); ш. му неЗ бийуд, н^р-та ар-чо ца гухт хам у меня нос чешется: где-то се- годня поем мясе (примета)'; б. тама неЗ на-бийуЗд-о? у вас не чешется нос? БИЙУЗ 2:БИЙУЗД; 3-е л. ед. ч. бийуЗд; перф. бий^зц; инф. бийуЗдо* I) раскалывать, разбивать^ дробить, членить ^голову жи- вотного перед ее варкой); б. кил ?емен, ху дао wh бийузен голо- ву опаливают, а затем ее дробят: 2) перен. расшибать, разбивать (при угрозе); ш. муз ту ₽ев бийуЗум! я тебе голову (букв, рот) расшибу!о БИЙ^(3)Д 1 3-е л. ед. ч. наст, к бййуЗ:бийуд. БИЙУЗД прош. к наст. бийуЗ^. БИЙУ(3)дО» ^нф. к би£уЗ:бийуд. БИЙУЗДОИ инф. к бийуЗ:бийуЗд. БИЙ?ЗЧ, БИЙУЙЧ перф. к бий|3:бийуд. БИЙ?ЗЧ 2 перф. к бийуЗ:бийуЗд. БИКРИ девственный. ш. БИК УЛ см. букул. БИЛАНД ом. баланд. БИЛАНДИ см. баланди. ш. БИЛАХАК, БИЛАХЛАХАК, БИЛАХЛОЧЕВАК, БУЛАХЛО^ЕВАК, ш^прш. БУЛАХАК, БУЛАХЛАХАК щекотание, щекотка; ш. билах(лах) ч. щеко- тать; ш/прш. ту му булфсак ма-ки не щекочи меня; ш/прш. муз ту булахак кйним-эт, ту-та балгочевак семи я тебя пощекочу, и тебе станет щекотно; ш. билахлахак с. ощущать щекотку; ш/гнд. билах- лахак му ма-к,муз билахак сам не щекочи меня, мне будет щекот- но; ш/прш. Зук ту ца £ам, ту булахак сами если я тебя трону, те- бе станет щекотно. Ср. ба^очевак, гилгичак. БИЛАКАСТ нареч. с бульканьем; билацаст мйрвдом а) закипать с бульканьем; сильно кипеть, бурлить; ш. хухпа билакаст мирвд-и похлебка закипела вовсю; б)перен. биться, колотиться; трепетать; дрожать; шх.му сердил билакаст морвд у меня все трепещет в груди. БИЛАК-БИЛАК бульканье (начинающей закипать жидкости). б. БИЛАНД см. баланд. б. БИЛАНДИ см. баланди. б. БИЛАНД-Д1ЛЙЗ см. баланд-далиЗ. 248
б. БИЛАНД-ПОХНА см. баланд-похна. б. БИЛАН(Д)-#АД см. балан(д)-ч'ад. б. БИЛАН(Д)-КУМАТ см. балан(д)-чумат. ш. БИЛБИЛАК I м. восхваление, прославление; баловство, за- хваливание; ш. билбилак ч. хвалить, восхвалять, прославлять; баловать, захваливать; ш./прш. waM-ен чуд билбилак, йа боди сиц ее избаловали, и она стала ветреной. Ср. билбодак. б. БИЛБИЛАК * огонек; б. билбилак ч. светиться (об егенысе). шх. БИЛБИТ конвульсии, судороги рыбы, вытащенной на сужу; шх. мойб-м тар сангю патвжд, йа йй-лав билбит ху, ?арор чуд я выбросил рыбу на сушу, она недолго шевелилась и стихла. Ср. жи- бутак, жигутак. б. БИЛДЙНГ: б. билдйнг о. (SaS) слоняться, болтаться, ша- о / _ (?«, таться без дела; околачиваться; б. йу йуд-ат-йум билдинг оид он слоняется туда и сюда. б. БИЛБОДАК м. восхваление; баловство, захваливание; б. билбодак ч. восхвалять; баловать; б. билбодак-ти 8. (8и) изба- ловаться; стать ветреным, проявлять легкомыслие; б. йу билбодак- ти 8од ху, xeftTOw-и лак-чуд он проявил легкомыслие и -бросил уче- бу. Ср. билбилак 1. ш. БИЛДУМЧИ специальная повязка, бандаж для козла-произво- дителя; ш. ху бучэк—ум билдумчи чуд я своему козлу-производите- лю повязал "билдумчи”. б. БИЛИФТА-КОРИ см. балафта-кори. б. БИЛИФТА см. балафта. ш. БИЛЙНГ: ш. б^и-ат билйнг разные, всякие, различные, раз- нородные (по возрасту, росту и т.п.); ш. пйнЗ-хду-гэ бэча таред, дао ида фука? б^-ат билйнг там пятеро-шестеро ребятишек, (и) вот все они разные. БИЛЙСАК * м. вихрь, смерч, столб пыли от ветра, сильдый ве- тер с пылью; ш. йи гирдбод хуЗ андйзд ху, wh-та билйсэк лувен когда ветер поднимает пыль столбом, его называют (смерч) ”би- лйсак"; ш. билйсак wox-и йод вихрь унес сено; 0 билйсак ан- гихт мизинец; Howy билйсак возглас при начале работы, к^кого-л. дела: давай!, ну-ка!, за дело!; ш. ту Howy билйсак ца луви, ми uow-та нур тайор кинам стоит только тебе произнести "ну-ка за дело!* ,. и мы закончим жатву сегодня; ш. 8ервен ва ху, йоку би- лйсак кинам принеси серпы, да примемся за дело! 249
БИЛЙСАК 2 м. муравьед (бескрылое насекомое, водится в песке); ш. билйсак му по8 хичухти муравьед укусил мою ногу. брв. БИЛЙСАК 3 волк ^иносказательное обозначение волка на летовье); брв. йи* ас билисак л^ъен, Йи* ас *ур^ (ело вом) "билйсак** называют ветер, а также волка; брв. пи йел дис лувен: билйсак тар мол алалаш сут на летовье так говорят: “Волк (билйсак) забрался в стадо” f БИЛЙСАК-БОД м. сильный вихрь, смерч; ш. то билйсак-бод сут-ат л/вен : билйсак-и ху ^ин тало^ 8од когда поднимается сильный вихрь, (то) говорят: "Вихрь разводится с женой*1. БИЛЙАРД м. бильярд; билйард бехтож играть в бильярд, ш. БИЛМУЧ см. булмуч. БИЛУЛ 1 золотистый; красновато-рыжий; гнедой (о масти ло- шади) ; ш. чигар-баст вбрч-та билул лувен лошадь, цвет которой напоминает цвет печени, называют гнедой. БИЛУЛ 2 металлическая труба, в которую выходят отверстия кузнечных мехов. ш.БИЛУЛАК м. кувшинчик, маленький глиняный сосуд (с руч- кой и носиком в виде трубки); молочник; ш^прш. му нан му-рд би- лулак чуд моя мать приготовила мне кувшинчик. БИЛРУЧ, БУЛРУЧ м. ком, комок (в мучном киселе "хуйпа"); бил- ?уч 8. (8и) свариться с комками, комочками; б. йам хухпа бил- гуч 8од эта похлебка получилась с комочками. БИНГАК ж. осленок-самочка; ш. йид ту бингак цунд-м&стуну? твоему осленку (самочке) сколько месяцев?; ш. му бингак мод-ат му бунгак ₽ал йаст мой осленок-самка подохла, но есть пока осле- нок-самецд Ср. маркаб-биц, маркаб-буц, бунгак БИНЗЙН см. бирзйн £. БИНЕС:БИНЕСТ; перф. f бинесч; инф. бинесток I) терять, девать; ш. да8 йаст ту бинесам? а вдруг тебя потеряем?; ш. му дафдар-ат тар-ка бинест? куда ты дел мою тетрадь?; б. ху пйн- чак-ум бинест я (куда-то) задевал свой пиджак; б. у Панд, к-а цоуЗ ца вад, кеча? - бинест-ум whm эй, Панд, где (то) шило, что (здесь) было? - Я потерял его; пунд бинесто* терять дорогу, сбиваться с дороги; ш. wao-ен тар хаби ху пунд бинест они заб- лудились в темноте; б. абрй-нд-та пи ди куйистун ху пунд йид са- малот бинест самолет при^блачности в горах сбивается с пути; б. азам-ум нахтуйд ху, ху п?нд-ум бинест я вышел оттуда и сбился с 250
дороги; 2) тратить, расходовать; ш. зибо-рё-м wh пул бинест ар-чйз-тё-^ потом я истратил те деньги на всякую всячину; 3) губить, уничтожать, изводись; ш. потхо гарбд тер ху ыазйрен иди: маш wh виоа ца-ранг бинёсам? царь обратился к своим ве- зирам: "Как нам извести этого юношу?'1; б. пи wM-йен дэр $од ху, ^асти-йен wh бинёсчат они прицепились к нему и чуть его не по- губили; 4) гнать, выгонять, прогонять; удалять; ш. сараки, дев бачгала тар йи-чо бинёсам-ат, там хофцет утром куда-нибудь про- гоним этих ребятишек, и вы будете отдыхать.Ср. бес:бед; BMHECTOW инф. к бинёс:бинест. БИНЕСЧ перф. к бинёс.-бинест. БИНЙОТ, БИНЙОД, БУНЙОТ, БУНЙОД I) основание; основа; бин- йот ч. основывать, закладывать основание; бинйот с. основывать- ся; 2) родоначальник (семьи, рода); ш. му йах тама бунйот, к-ас waM-энд-ет тама фукэ$ моя сестра для вас родоначальница, все вы появились от нее. БИНЙОТИ, БУНЙОТИ, БУНЙОДИ непоколебимый; прочный; б. мао му бутен-ен чалд-а? цу₽ оод, дао ту-нд-ен ида бинйоти мои бо- тинки быстро порвались, а вот твои прочные. БИНО 1 м. основание; здание; постройка; бино ч. а) основы- вать, учреждать; закладывать, строить; ш. wya ту-рд башанд ^ала бино кинум я выстрою тебе хорошую крепость; б) приступать, на- чинать; устраивать, организовывать; ш. ху кор бино кинем прис- тупим к своему делу; ш. сур-ен бино чуд устроили свадьбу? ш. ку йи чйз бино кин ху, харам организуй-ка что-нибудь, и мы пообе- даем; б. aw^oT бино кйнен они начали готовить еду; бино с. а) создаваться, основываться; учреждаться; б) начинаться; ус- траиваться; ш. сур бино сут началась свадьбе; ш. декён-внд ewifOT бино сут в котлах начал вериться обед. БИНО 2: бино бар ми, бино бар ди потому, поэтому; ш. йид xy6ai? на-чемт, бино бар ди,wya мис нэ-сам сам он не хочет, [идти],, поэтому и я не пойду. БИРАЮШ пусть уходит!; б. khw4-h жтгч-и, на-жйкч-и бира- wHin если любит, то пусть любит, если не любит, пусть уходит! ш. БИРАДЧ перф. мн. к 6npaw : бируд. б. БИРАФ : БИРИФТ; 3-е л. ед. ч. наст, бирафт; перф. би- рифч; инф. бири^ток,работать, трудиться, заниматься чем-л; б. ту-та йи-г^ни now-now на-кини-йо?-на, оста-остэ-та бирафум ты 251
хоть понемножку-то жнешь или нет? - Да, тружусь помаленьку; б. чиз-та бирафет? чем вы занимаетесь? Ср. палойсгпалойст. б. БЙРАХРАХ см. булахлах. ш. BHPAW : БИРУД, ж. бирад; 3-е л. ед. ч. наст, бируд; перф. м. биру?ч, ж. бириц, мн. бира?ч; инф. биридож перестать питаться материнским молоком; бросить сосать (грудь); ш. Аслимо аз биш бирад-ат, тем му боб муд когда Аслимо бросила грудь, умер мой дед; шх. ту варген-ен бирад?, йа*-та лувд : ун, бира- ден твои ягнята перестали сосать?, она отвечает: “Да, переста- ли". Ср. биреж:бирежд, сираж:сируд. БИРГАДИР ср. биргат. БИРГАТ, БИРГАД(ИР) I) м.бригада-, ш.маш биргйт-анд now даж^м сут в нашей бригаде началась жатве; 2) бригадир; ш. чай тама бирг§т?кто у вас бригадир?; б. Бачуж биргатен-ен йат пришли бригадиры (кишлака) Баджува. БИРГАТИ, БИРГАДИ м. должность бригадира; бригадирство; б. йу биргати н^-чемт он не хочет должности бригадира; бригати ч. работать бригадиром. шб. БИРЕД-БйХТ, БИРЕЗ-БИХТ, БИРЕЗ-БйХТ, ш. тж. БИРЕД-БйХТ муке из поджаренных зерен ячменя или ржи и,тутовых ягод; ш. ду- сик бире8-биХт, дусгина-га ту8-бихт, пис пунд-а? хйдож-ард нем- ножко муки из тутовых ягод и поджаренных зерен и еще немножко (чистой) тутовой муки для еды в дороге; ш. биред-бихт-та пай $ати харен муку Ибиред-бихт“ едят с кислым молоком. Ср. пихт. БИРЕВ помесь местной коровы с яком; ш. му-нд-ен 8у шйг, вар? бире? у меня два теленка, оба - помесь коровы с яком; шх. му жож бире?-и вуд моя корова принесла теленка от яка. БИРЕЗ см. биреЗ. БИРЕЗ-БйХТ см. биред-бихт. БИРЕЗ, БИРЕЗ м. I) бот.лапчатке (Potrntilla); ш. биреЗ-та заг-анд суд"бирез"водится в болотах; ш. ар-гун Ми- неч жи ца хйрт, дэраж-а? мйрт это если его съедят овцы,(то) сра- зу подыхают; 2) болезнь животных; б. пи ди мол биреЗ пиоавч ху, йид мйрт скот заразился болезнью "бирез” и вот погибает; 0 ш. ху биреЗ ни₽5удож, б. ху биреЗ ни^уждож соблюдать спокойствие, 252
помалкивать, не вмешиваться, не соваться в чужие дела; б. ху биреЗ ни₽ум ху, ни?' ты сиди, помалкивай. БИРЁЗ-БИХТ см. биред-бихт. БИРЕЗИЦ, БИРЕЗИН страдающий болезнью "бирез". ш. БИРЕШ:БИРЁШД , БИРУД; перф. бире*ч, биреъгч, биру?ч» инф. 6hp$wtow, 6Hpewflow отнимать от груди, переставать, кормить молоком; отнимать от матки (молодняк); ш. wya-ум napwoc ху пуц ас биш бируд я в прошлом году отняла ребенка от груди; шх. ди ии?а. ас биш бирёк отними ребенка от груди; шх. ху wapr 6npew, ту мау би₽уз сиц отними ягненка от матки, ведь твоя овца бере- менна.' Ср. бира«:бируд, сир&у :сире^ц. БИРШД, БИРУД прош. к наст, бирет*. БИРЕиДО» инф. к бирёш:бирё>д. БИРЕЗ:ВИРОЙ; 3-е л. ед. ч. наст, бирезд; перф. бирохч; инф. бирёхток пить; ш. дунд чой-йам бирохт иди, ача? н^-бофт мы столько пили чая, что просто невозможно; ш. waS'-eH хувд би- рохт они пили молоко; ш. йу бирохчин вуд он был выпивши; ш. се^иб #ати Хац ма-бирёз, ту умри куто суд не пей воду большой ложкой, (а то) жизнь твоя сократится (народная примета); ш. wys-ум ₽ал Помер хац н^-бирохч я еще не пил памирской воды; ш. а бачгала, чбй-бор бирёзет эй, ребятишки, попейте хоть чайку; б. йа хувд-и лап бирохт она много выпила молока; б. вега-т са- ар-та йу хац бирёзд по утрам и вечерам он (много] пьет воды. б. БИРЁЗАН ж. к бирёзйн. БИРЕЗД 3-е л. ед. ч. наст, к бирёз:бироХт. б. БИРЁЗЙН, ж. БИРЁЗАН пьющий (прич.); б. 'бирёзйн ₽и8а пьющий парень; бирёзан ₽ац пьющая девушка. Ср. бирёзй^. БИРЕЗИЦ пьющий (прич.).; ш. йу дунд бирёзйч нист он не та- кой уж пьющий. Ср. бирёзйн. БИРЁХТСМ инф. к бирёз:бироХт. БИРЗЙН,1 БИНЗЙН м. бензин. БИРЗЙН и. брезент; ш. ди бирзйн Зет дам мау тор-ра xj, йид-та на-хицед накинь брезент на овцу, и она не замерзнет. БИРЗЙНИН I бензиновый; испачканный в бензине; ш. йид чалак бирзйнин это ведро (все) в бензине. БИРЗЙНИН брезентовый; бирзйнин муза(йен) брезентовые сапоги. •ш. БИРИДОм инф. к 6npaw:бируд. 253
БИРИК, БОРИК, БОРЙК I)z тонкий; узкий; ш. wad сипохчен ага бирик вййен,ас тира? was тёхен если балки тонкие, то обтесы- вают их только сверху; ш. ам бирикди, ам кутди йу вуд оно [бре- вно] было уже и короче; шх. wh wox-анд бирик тана у той травы тонкий стебель; б.к-убирик сирех му-нд на-ред у меня не оста- лось тонкой резинки. БИРЖЖ, БОРИКИК уменьш. тоненький; узенький; ш. йид бири- кик-а? 8орг nexwos-ард эта тоненькая палка для сеней. БИРЖ-НЕЗ остроносый. БИРИН1} 1 ж. I) рис, рисовая крупа; ш. хитуг йэм биринч ноет рис погрузился в воду; б. сут-ум йима, пис биринч я вот схожу за рисом; 2) рис (растение); ш. бирйнч-ум ху зимц weSfl я посеял на своем участке рис. БИРИН1} 2 м. желтая медь; латунь; бронза; ш. му-нд тилло на-вуд-ата, биринч вуд у меня не было золота, а была медь. БИРИНЧИН * рисовый. БИРИНРН 2 бронзовый; латунный. б. БИРИФТ прош. к наст, бираф. б. БИРИФТСМ инф. к бираф:бирифт. б. БИРИФЧ перф. к бираф:бирифт. ш. БИРИЦ перф. ж. к бира^:бируд. б. БИРЖ АН см. 6npywaH. б. БИРЙЧАК см. биручак. ш. БИРНЕ?:БИРНЕ?Д, б., брв. БАРНЕ?:БАРНЕРД размахивать- ся, махать, замахиваться; ш. йу калта'к-й бирнёуд ху, 8бд-и wh куд он замахнулся палкой и ударил собаку; брв. йу ху тар-кал-и барнёуд ху, ?6д-и зимай-ирд он взмахнул им над собой и бросил о землю; б. мим жир барнёуум ху^ца оам ди wap г, хун ташра с$д как замахнусь да стукну этим камнем того ягненка, так и хлынет кровь. Ср. гилнё^.-гилнё^д, нё^:нё£ц. ш. БИРНЕ?Д прош. к наст, бирнё^. ш. БИРНЕ?ДО1лГ инф. к бирнё^:бирнё?д. ш. БИРНЕ?Ч перф. к бирнё£:бирнё^д. БИРОДАР, БАРОДАР брат. Ср. виро(д), а-ро(д), ака. БИРОДАРИ, БАРОДАРИ м. I. братство; дружба; дружеские, бли- зкие отношения; б. йу ас ху уин лувч:ху пунд фикри кин, мо-т ту биродари на-сут он сказал своей жене: ’’Подумай о свое^ будущем, у нас с тобой не получилось дружбы”; 2. братский; салуми баро- дари братски! привет. Ср. виродори. 254
БИРОДАР-ХУН(Д) названый брат, побратим. БИРОХТ прош. к наст, бирез. ш. БИРУД 1 осн. прош. к наст. бира*. БИРУД 2, БИРЕИД прош. к наст. бире*. ш. БИРУДч перф. м. к бира*:бируд. ш. БИРУХ м. кусок жертвенного хлеба - ритуальное подношение в дни большого праздника (т.е. праздника весеннего равноденст- вия, совпадающего^с началом нового года по старому календарю); ш. хидар айум салум-салум-анд-та бирух Йосен в знак приветст- вия по случаю большого праздника (тому, кого поздравляют) от- носят кусочек жертвенного хлеба. ш. БИРУП1А, БУРУША, б. БИРУШАТ, БУРУШАТ метель, вьюга; ш. пи ди Рунд куча зимистунуев дунд бируш5 кихт диди, пунд на-ди- вест в долине Гунда зимой поднимается такая' метель, что не вид- но дороги б. чис бирушат таре ца вед, ма-т§ смотри, если там случится вьюга, не езди туда. Ср. хуЗ-буфч. б. БИРУШАТ см. бируша. БИРУШ-МАЙ-МАЙ, БУРУШ-МАЙ-МАЙ I. толкание, толчки; толкот- ня, толчея; ш. мардум пойга-нди лап вуд-ат, йу бируш-май-май ху, пи нех сифйд на полу было множество людей, а он толчками пролез на нары; б. ар ди сур дунд бируш-май-май диди на свадь- бе такая толкотня; 2. торопливо, стремительно; буйно; как уго- релый; ш. Йу ди буруш-май-май-ти дед, маш wyx туйд он так стре- мительно вошел, что мы диву дались; ш. йу буруш-май-май-ти зибуд он влетел как угорелый. ш. БИРУюАН, б. БИРЙИАН вой (волка); б. *ур?ен бирй*ан-ум худ я слышал вой волков; ш. бирук/ан ч. выть; ш. кур^ен-ен биру- waH чуд волки выли; брв. хй9п пи waoop бируман кихт волк воет на холмах. Ср. биручак. БИРУК ж. брюки; ш. дам ху бирук-ат ₽$жд чууу ты выпачкал свои брюки. Ср. патлун. БИРУТ усы; ш. ту бирут^н-ен сафе сиц твои усы поседели; ш. е ₽и8а, ту бирутен-ен шаг сиц эй, парень, у тебя появились усы; ф тар бирут шйнтом улыбаться, усмехаться; радоваться; ш. йид ag чйз-ца тар бирутен шунт он почему-то усмехается. БИРУТДОР имеющий усы, усатый, с усами. БИРУТИН усатый. 255
ш. БИРУЧАК, б. БИРЙЧАК вой (волка, собаки); ш. биручак ч. а) выть, скулить (о собака, волке); ш. бийбр-ум сут пи пух- та, *урч ₽ал биручак кихт вчера я поднялся на гору, а там воет волк; ш. куд биручак-и чуд собака скулила; б) перен. реветь, плакать; выть; ныть; б. йу харич хицб8ч-ат, бирйчак кихт, то таф wh 8сГд—ат, йу wypB-инд хац мальчуган замерз и ревет, как только почувствовал тепло, тут же стих. Ср. бирутеан. БИИ^Ч, БИРУЙЧ м. береста; ш. ас веуЗн-ти пуст зен, wH-та бируйч лувен с березы снимают кору, ее-т'о и называют берестой; брв. веуЗ п^стак - бируч кор? березы - береста. ш. ЕИРУД 3-е л. ед. ч. наст, к бир5»:бируд. шх. БИРДАК отрыжка, рыганье; биручак 8. (оа8) рыгать; ш. лап-и худ хо, биру^к-и бод он много поел и стал рыгать. Ср. зирйпак. шб. БИРЗЙФ(АК), б. РИЗЙФ(АК) с острыми выступами, остроко- нечный; ш. бирЗйфак тах гора с острыми выступами. БИСЙОР много, достаточно много; ш. гухти бисйор-ен вуд они принесли много мяса; б. йу му-рд изати бисйбр-и чуд он оказал мне большоеоуважение.Ср. лап. БИСМАДУН: фалун(-ат) бисмадун см. фалун. БИСМИЛ ж. флегмона, нарыв, чирей. БИСМИЛЛО, БИСМУЛЛО с богом!, во имя бога!; ш. тан саот дил бе-вам, бисмулло улою-акбар жив здоров, покой на сердце, во имя бога, аллах велик (формула благодарности). БИСПАР: биспар 8. (8а8) лягать, лягаться; пинать; ш. ворч му биспаp-и 8од меня лягнула лошадь; б. йа Азйзбек вёрЗ му би- спар-и оод кобыла Азизбека лягнула меня; б. йу ви8а да8 бут би- спар-и whm пиш 8од тот юноша пнул кошку ботинком. Ср. пинЗид, биштира?, тинэд. БИСТАР м. постель, ложе; ш. потхо ас ху бистар-ти на-ан- дуйд царь не поднимался со своего ложа. Ср. бйр, бйр-бистар. БИСТАРИ постельный. л ° / о О БИСТУН м. вымя; ш. ту жоте-анд йу waM бисту^ вула суо? у твоей коровы оказывается, набухло вымя; ty бистун-ти (о живот- ных) в период вынашивания плода; во. время жеребости; бистун ч. быть жеребой (о кобыле, ослице), вынашивать ягненка, теленка и т.д.; ш. йид му верЗ бистун-и чууч эта моя кобыла жеребая. Ср. биш. 256
б. БИСХИРгБИСХИРТ; перф. бисхирч; инф. бисхиртом тро- гать, дотрагиваться,касаться; затрагивать (прям, и перен.); б. пи ди демо'л-тэ ца на-бисхирен, йид-тв нв-рихор?т если не тро- гать эту стену, она не рухнет; б. пи ди м&а ма-бжсхжр, йид во ма-нуд не тронь мальчика, как бы он не заплакал снова. б. БИТТА I) немножко, совсем мало, чуточ^ ; б. битта-нди wox маш-инд нист у нас даже чуточку не осталось сена; 2) ни- когда, вовсе, ни разу; б. дига was битта тар ми на-чисум боль- ше я ни разу на него не посмотрю. БИТ^Н ж. бидон; б. йи битун хувд вуд был один бидон моло- ка. б. БИХУРУМ: б. бихурум с. а) жиреть, полнеть; крепнуть, набираться сил; б. йид вер? мне хах бихурум сат, айни мжм-ти whs тйждож эта кобыла тоже очень окрепла, самое время возить на ней груз; б| перен. жить в довольстве; б. йучупун лувд: а ха, ту-нд-ен ту пац^н бихурум сиц, ди авен ида was корум-ат, да& ка- та-ра-ме^»соз лувен-ат, рахцен тот пастух сказал: "О шах, твои сыновья живут в довольстве, поэтому я работаю, а они целыми дня- ми поют песни и танцуют1*. БИХКИНД ж. камень; булыжник; ш. жам гула бихкинд хез вуд он находился около того большого камня; ж. ди хич бихкинд Sa ху, зи*е8 ас дам жиндам-анд брось в быка камень и прогони с пшенич- ного поля; б. лак бихкинд му-ти тажен-ат, хврич-чихт му ма-ри- мийен пусть (лучше) мне дадут камни таскать, но не поручают при- смотр за детьми. -ЫЙТ (<пиХт):бирвд-бк£т, туо-бихт ^см.) БИХТ?Н м. бедро, ляжка; окорок; ш.' чундоранд бихтун баранья ЛЯЖК8. ш. БИХЧА см. би!ч5р»биХчуд. ш. БИХЧАР:БйХчУД; пов. сокр. бихча, пгх. бахча; I-е л. ед. ч. наст, бихчарум, сокр. бихчам, шх.,бахчам; 3-е л. ед. ч. наст, ш. бихчирт; '2-е л. мн. ч. наст, бихчарет, сокр. бихчет; 3-е л. мн. ч. наст, бихчарен, сокр. бихчен; перф. бихч^ч;инф. бихчйдож I) черпать, зачерпывать; разливать; наливать; сгребать; рассы- пать, насыпать (жидкость и сыпучие вещества); ш. дам хац йЗх ди ху, жуз бихчам расколи лед на воде, и я зачерпну [воды]; ш. ^а₽а ми пийоз бихчам подожди, сгребу этот лук; ш. мам ош дао ар тоУчен бихчарен тогда [памирскую] лапшу разливают в деревянные 17 2 257
. b t . . v миски; ш. тобистун-та ас цистер-анд хокруган бихчен летом ке- росин наливают из цистерны; брв. дам сер ар бучин бахча насы- пай это зерно в мешок; 2) перен. хватать, захватывать; ш. wya- ум ди бихчуд ху, &6д-ум ар мам чул я схватил его и швырнул в тот пруд. Ср. смпвнхсипент. БИХЧЙДСМ инф. к би1ч§р:би1чуд. ш. БйХЧЙРТ 3-е л. ед. ч. наст, к би±чар:би!чуд. ш. БйХЧУД осн. прош. к наст, бихчар.' БйХЧУНД м. черепок, осколок глиняного сосуда. Ср. кандор. БИХЧУНД-КАНД м. маленький черепок, осколочек глиняного со- суда. Ср. кандор-канд. БйХЧУ^Ч перф. к биЯчар'.биЯчуд. БИЦ ж. к буц. -БИЦ словообразующий суффикс имен женского рода. Ср. буц. б. БИЦИКИ см. буцики. б. БИЦИК(ИК) ж. к буцикик. Ср. заликик, зуликик. БИЗЙХ соленый, пересоленный; биЗйх ч. солить, пересаливать^ б. дим суп-ат бизЙ чуд ты пересолила суп; бизйХ с. становить- ся соленым, солиться, просаливаться; ш. йам хац лап биЗйх сиц, гухт аре ма-пбти эта вода стала слишком соленой, не бросай в нее мясо. Ср. цйх. БИЗЙХОВ солёный, пересоленный; б. каз-та ди бизвйов кар- тушка нэ-хам! а не буду я есть такую соленую картошку!' БИЗЙ^ЗАК плаксивый; ш. ачаб бизи|зак гап-ат ту най! ну что ты за плаксивая девочка!; б. бизи^зак гиоа плаксивый маль- чик. Ср. З^Узак- БИ^УР^АК вспыльчивый, обидчивый; ш. ачаб бизугзак най, во ида да-чар Зод какой он вспыльчивый, опять вот рассердился. Ср. зугзак, зи^зак» ЧУ*7ак- БИЗУД I. торчащий;, маячащий; б. йу ту пид гал ху шир/м-ти биЗуч твой отец все еще торчит на своем гумне; 2. часто с-а^ I) торчком; 2) неподвижно; как истукан; рассеянно, задумчиво; и. ч4з-ат бизуц-af* нушч? что ты сидишь неподвижно?, что ты си- дишь как истукан?; бизэд$. (оа?) тыкать, втыкать; ш. wh кар- тушка-йен йуд-ат йам бизуц $од ху, йу дус сут картошку понаты- кали тут датам, вот она и уродила мало; б. дим бизуц $оочин бел му-рд д&с подай мне ту воткнутую (в землю) лопату. 258
ШШ I) грудь (женская); ш./сх. йу ас ху нан биш сируд он перестал сосать материнскую грудь; б. точикён-та ас биш сина лувен таджики вместо "биш" (грудь) говорят "сйна"; биш хйдо* (хар) сосать грудь; б. ййд-та ₽ал биш хирт-о? он еще грудь со- сет?; биш 8. (8а8) давать грудь (оебенку), кормить грудью; ш. бача-та нуд, wh нан wn-рд биш ца ойд пока дитя не заплачет, мать ему грудь не даст (погов.); ш. йа андойд ху, биш-и wh ху пуц-ард 8 од она встала и стала кррмить своего ребенка грудью; б. ой Мамо, йи дут биш мим ху ризйн-ирд 8а эй Мамо, дай разок пососать грудь своей дочке; 2) сосок; ш. wan чап биш хичйфчин • на ее левом соске трещинка; sow бишен коровьи соски; 3) вымя; ш. ваз-та ху хувд нивор ца на-кихт, мут-та пи waM биш оен если коза не дает молока, кулаком ударяют ее по вымени; $ ху нан биш ба талхи жирихто* (ш. жирау, б. snpaw) страдать, мучиться. Ср. бистун. -БИШ ( < пиш) : хой-биш дикая кошка. БИШ-ДАРД м. грудница, мастит. БИШМУНДАК: бишмундак 8. (8а8) тереть, протирать; поглажи- вать, почесывать (напр. глаза, нос); ш. ₽убор 8од ар му цем ху, бад-ум ху цемен бишмундак 8одлпыль попала мне в глаза, и я стал свой глаза протирать; ш. ху8м wh цем-анд-ат, йу бишмундак 8йд сон одолевает его, и он трет (глазки и нос). БИШТИРАЦ м. ляганье; биштирёц 6.(баб) лягать, лягаться. Ср пинзиц, тин|иц, биспЭр. БИШУЛМА I) состояние неподвижности; 2) лишенный возможно- сти ходить или работать; бишулма peflow не двигаться, оставаться без движения; не иметь возможности работать, двигаться; лежать пластом; ш. му по8 дар8 чуд ху, биш^лма-йа^-ум ред у меня бо- лели ноги, и я лежал пластом; б. мао му оустен му-рд йори на- 8а8ен ху, бишулма-?' рисум мои руки мне не помогают, и я не мо- гу двигаться; бишулма с. становиться не способным к ходьбе, работе руками; не двигаться; б. маш-ам сбф-а^ бишулма сиц мы совсем не можем двигаться. БИШУ# чулки из некрашеной светлой шерсти низшего сорта; ш. холи ас хин wypy ца w^$en, wh-тэ бишу^ лувен если вяжут (чулки) из серой шерсти, их называют "бишу^". ш. БИГАЙСЕН:БйГАЙСЕНТ, б. БИ1АЙСЕН:БЙШАЙСЕНТ} перф. ш. биуайсенч, б. 6nwaftceH4; инф. ш. 6n^aflceHTOw, б. dnwaftceHTOw 17-2 2 259
(кауз. к ш. биуис :6ifад, б. бижжсхбижад) доводить до рас- пухания, набухания; делать пухлым, раздувать; б. дим хум мах ма-ха, йид ту бижайсент не ешь сырой яевареный горох, от него тебя разнесет (букв, он тебя раздует). Ср. жарам-ти же8дож (см. жарам). ш. БИГАЙСЕНТ прош. к наст, биуайсен. ш. БИГАЙСЕНТО1 инф. к биуайсен : биуайсент. ш. БИГАЙСЕНЧ перф. к биуайсен : биуайсент. ш. БИГЗД прош. к биуис. ш. БИГЕДО1 инф. к биуис : биуед. ш* БИГЕН:БИГЕНТ, б. БИИЕН : БИШЕНТ; перф. ш. биуенч, б. биженч; инф. ш. биуентож, б. бижентож трясти плодовые деревья (рукой, ногой); ш. ся, дам ношэк ар дан бо* биуен хува сходи, натряси в саду абрикосов и принеси; шх. дам мун биуен потряси ту яблоню; ш. да8ик-ен сиц ху ₽уз биуент они (женщины) пошли трясти свой орех (дерево); ш. поо «ате-т 8уст чэти-та биуентож лувен, моУ $ати тах Оедож (если трясти дерево) ногой или ру- кой, - говорят ’’биуентож”, палкой же - "тах 8едожи (сбивать палкой). Ср. тах:тахт; Хвб:ХЙВД; ДИ: ДИТ. БИГЕНТ прош. к наст, биуен. ш. БИГЕНТОж инф. к биуен : биуент. ш. БИрЕНЧ перф. к биуен : биуент. ш. БИГЕЦ пер<ф. ж. к биуис : биуед. ш. БИГИД^, БИГЕД^ перф.' м. к биуис : биуед. ш. БИГИС:БИГВД, б. БИШИС : БШЕД; 3-е л. ед. ч. наст, ш. бижист, б. бижист; перф. м. ш. биуиЗу,биуеоч, б. бижеоч, ж.ш. биуец, б. бижец; инф. ш. биуистож, б. бижистож I) опухать, распихать; вздуваться, раздуваться, пучить; ш. му по? гахт ху, биуиоч-и у меня подвернулась нога и опухла; б. му цйу бижист у меня пучит живот; б. намаков хуб харен ху, бижисен они злоупо- требляют соленой пищей и опухают; 2) перен. дуться, обижаться; ш. ту-т нур чиз биуиЗч? ты что сегодня надулся? Ср. биуайсен : биуайсент. ш. БИГИСТ 3-е л. ед. ч. наст, к биуис : биуед. ш. БИГИН, б. БИМИН накрытый, покрытый; крытый, застланный; ш. цушхуна асйд биуйн комната для гостей в этом году покрыта крышей; ш. биуйн ч.; б. бижйн ч. а) накрывать, покрывать; крыть, застилать; ш. тар чйд ди пай риби, би?йн ди ку ху, лак 260
поставь кислое молоко в доме, покрой его и оставь; ш. wav ^ала-ен би^йн чуучат ту крепость давно покрыли крышей; б) па- рен, прикрывать, маскировать, покрывать, скрывать; ш. ху чор йе'б-та йа би^йн кихт она скрывает проделки своего мужа. БИЧАРХ, БИЧАРХ-БЙНЧ ж. скороспелое просо, просо биджэрх; ш.бичарх тез-базди просо биджарх скороспелое. Ср, пйнц. БИ^ЛАК ж. бабки; лодыжка; щиколотка (в шуточных вы- ражениях; в бдж. малоупотр.); ш. wys ту бичилакен тебум! уж я повыверну тебе лодыжки! Ср. мишк. БИЧИЛАК-БОЗИ, бичилак-ееХт, БИЧИЛ-БОЗИ, БИЧИЛ-БЁХТ м. ИГ- ра в бабки (в б. малоупотр.). Ср. мишк-бози. БИЧИЛ-БОЗИ, БИЧИЛ-БЕХТ см. бичилак-бози. БИЧИЛИК приставание; б. бичили^ 8. (8и) приставать, привя- зываться (к кому-л.); б. ас иидоб-инд му хер S0S4 пи му бичилид, ат каз-ум ида чуш йудинд с дополуденного времени мой племянник привязался ко мне, и вот я отсюда никуда ни шагу; б. йид ₽и8а пи ту-нди’чйз бичилиц S084? что этот мальчик пристал к тебе? БИЧЙЗГ, БИЧЙЗГ-ДУХ см. бичиск, бичйск-дух. БИЧЙН м. I) подстилка для скота (из мякины и мусора с то- ка или из леса); ш. би^ин цоц сут подстилка для скота подсохла; бичйн weSflow подстилать, стелить скоту подстилку; 2) перен. му- сор, загрязнениее зерно; б. каХт-ум зохт-ат, йу бичйн, магам, башанд пок wh кинам я получил зерно, оно (сплошной) мусор, мы должны его хорошенько очистить. БИЧЙН-ШЕДЙЧ ют» кто стелет подстилку скоту. БИЧЙНДУН сарай для мякины, подстилки. БИЧЙСК, БИЧЙЗГ горелый, подгорелый, жженый (о пище); би- чйск (бичйзг) ч. пережигать, сжигать, делать (под)горелым; ш. бичизг-ат дам биринч чуд у тебя подгорел плов; у тебя подгорел рис; бичйск (бичйзг) с. подгорать; ш. йу хувд лап теорвд, бичйск с?д (если) молоко долго кипит, оно пригорает; б. шито хац аре ма-к,бичйск йид шула суд не лей туда холодную воду, шэвля (ри- совая каша с мясом) подгорит; б. йид бичйск суЗч это подгорело. БИЧЙСК-ДУХ, БИЧЙЗГ-ДУХ м. запах горелого; запах пригорело- го; бичйск-дух (бичйзг-дух) 8. (8и) издавать запах горелого, пахнуть горелым; б. дига бамаза-т андак бичйск-дух 8ед вообще- то вкусно, но слегка горелым попахивает. БИЧОЗГ, БИЧОЗ м. кляп, намордник для ягнят и козлят; би- 17-3 2 261
Чозг ч. надевать намордник; ш. гуч-марг бичозг кинен ху, тар мев нан мев кинен, мао мох хйд вар-8ийен-ат, рйвдом на! козлятам и ягнятам надевают намордники и пускают их к маткам, они могут есть траву, а сосать г- нет. ш. БИЦУГ, б. БИЦАш м. под мышками, под мышкой; под мышки, под мышку; ш. китоб ми пи бичм вад книга была у него под мыш- кой; ш. кола-йи тар ху бичуу оод он положил ткань под мышку; б. му бичам дар8 кихт у меня болит под мышками. Ср. бйст 2, ба- рал. ш. БЙЦ?НЕЦ (мн. б. бичунцен)биджонджец, уроженец Биджонд- жа; ш. бичунчен зати ма-Sa лоф! с биджонджцами ты не шути! БЙ лучший; лучше; ш. Мазор хихелак-и ца чуд,ас риу- ак бй! как только Мазар засвистел, - лучше скрипки! бй я. жалеть (для кого-то), не давать; ш. муз-та йи чйз ас ту бй не- ким я ничего для тебя не пожалею; б. йу ворч-и ас му бй чуд он не дал мне лошадь; бй с. не стоить (чего-л.); ш. йид соат-та ас ту бй на-суд, зи дам эти часы стоят тебя, возьми их; б. дим ху пирйумник му-рд на-даки-йо? - там зи дим, чйз бй ас ту с^д- Н8? не отдашь ли ты мне этот свой приемник? - Ну, уж бери его, разве ты не стоишь его? БЙДИ, БЙДАРДИ, БЙДИДИ I. лучший; лучше, получше; ш. аммо биди гар8з ик-мев каттади одамен хез-анд рибийен но лепешки получше ставят перед людьми постарше; ш. йа ас ту,биди, ту мим парбежи; она лучше тебя, а ты ее дразнишь; ш. ас ми тарам ч,ой, тар$ бйдарди ^ой место здесь намного лучше, чем там; 2. лучше; ш. пи картушка башанд ца палойсен, ^осил биди да-кихт если хо- рошо ухаживать за картошкой, она гораздо лучше уродит; ш. муз ди бар ми биди фамум я ето знаю лучше его; шх. йид ту хо^ биди хойт твои хлеба молотятся лучше. бд БИШ : БИШТ; перф. бймч; инф. бижтож см. бум : бужт. БЙШАСТ м. рыдание, плач навзрыд; б. то дй-йи худ-ат, бй- жаст мйм-инд сут она, как услышала это, разразилась рыданиями; бйжаст 8. (оа8) рыдать, плакать навзрыд; ш. Йу-та ага ди ца хйнт, бймаст-та ойд как только он это услышит, тут же разры- дается2 БИШТ. прош. к наст. бйм. БЙШТОШ ийф. к бйм : бймт. БИШЧ перф. к бйм : бймт. 262
БИТ ж. невысокий глиняный горшок; ш. бйг-та ас цирйй кй- нен, йа ас кушчад пастди “биг” делают из глины, он н^же чем "кушчак"; ш.чидум-анд гёв гула ца вид, назйр wn-рд лувен: ту гев бйг-ат у кого большой рот, тому в шутку говорят: “Рот у тебя точно "биг”. БЙГБИЦ ж. глиняный горшочек. БЙГБУЦ м. глиняный горшочек. БЙГМОЗЙЧ гончар. бГБЙЛ:БЙЛТ«,перф. бйлч; инф. 6otow говорить, рассказывать; шептат^; б. шйч-та йида #ата-раме? му-р(д) билт-ат, иаз-ик-та ди нигуиум теперь вот он целый день мне рассказывает, а я слу- шаю его. Ср. лув : лувд; бйл-бйл(ик). б. БИЛА см., бела. БЙЛ-БЙЛ(ИК) м. беседа, разговор; б. we в бйл-бйл-ум худ ху, сут-ум тар we в хез я услышал их беседу и подошел к ним; бйл- бйл-ти нареч. с беседой, беседуя, разговаривая; б. waS-ен бил— бйл-ти пи тир науч^д они пошли вверх беседуя; бйл-бйл(ик) ч. беседовать, разговаривать; ш. 8у нафар ца вийен, бйл-бйлик ху-рд кинен, waxT научйст если сойдутся двое, (то) беседуют между собой, (так) время и проходит. Ср. бйл : бйлт. б. БИЛТ прош. к наст. бйл. б. БЙЛТОИ инф. к бйл : бйлт. б. БЙЛЧ инф. к бйл:бйлт. БИМ м.боязнь, опасение; ш. wh-нд ас му бйм на-вуд у него не было страха передо мной; он не боялся меня; ш. дар бало вё-т дар бйми бало ма-ви быть в опасности лучше, чем ожидать ее (погов.); бйм ч. бояться, опасаться, страшиться; ш. wys ас wh бйм кинум я опасаюсь его. брв. БИН см. бен. БЙНИНДА: чахми бййинда ма-8ед(ма-™йнт)! пусть не видят зрячие глаза! БЙНО 1 зрячий. БЙНО 2: бйно ба залул можно, допустимо; возможно; более или менее необходимо; ш. wn-ra мис ца вари, бйно ба залул, дмо дига йй-чи ма-ва если и его пригласишь, это еще можно, однако больше никого не приглашай. БЙНОЙИ хороший; допустимый, приемлемый, подходящий; ш. ди мол-ард ик-ид шалха бйнойи для мелкого скота и щавель сой- 17-4 2 263
дет; б. йид бйнойи хирок это хорошее кушанье; это подходящая еда; б. гац мис бинойи, му-нд-ен хож ₽ац! и девочка - (это) то- же хорошо, у меня шестеро девочек! БИНТ м. бинт. БИНЗАК ж. I) огарок (лучины, свечи); ш. тер-ц^рож ди йи- лав ?ад-ат, пизур-га ди ред, wh ре8чйн-та бйнзак лувен когда лучина частично сгорит, а немножко еще останется, то этот ос- таток и называют "бйнзак" (огарок); 2) перен. малютка, коротыш- ка, женщина (девушка, девочка) небольшого роста; ш. ачаб бин?- ак-ат ту най! ну и коротышка же ты!; б. а бингак, ту зара, чйз нЙ»и? эй, малютка, успокойся, почему ты плачешь? Ср. цирож(ак1 БИР * м. постель; ш. маш бйр ту8 пи-бйр жеб^ин вуд наша постель была постлана под тутовым деревом; б. му бйр нур нарм сегодня у меня мягкая постель; бйр жеЗдож стелить постель; сте- лить, подстилать; ш. йи намад-ен жи бйр же8д бар-нйх-тйр вой- лок постелили ему на главных нарах; ш. хаб-ен маш палй-ндйр 8у-га чамат ху бйр жеЗ^ат ночью рядом с нами постелили себе (постель) еще два семейства; б. наоак жбх-та цийен ху, балоч ЧОй-ти-тэ ху бйр we8eH травку “наоак” косят и подстилают вме- сто тростника; ар ху бйр жебдож стелить постель вместе с собой, укладывать спать с собой, брать с собой в постель; ш. жуз-та ту ар ху бйр weSyM я постелю тебе вместе со мной; я уложу тебя с собой; ху бйр же8дож лениться, лодырничать, сидеть сдржа руки; прохлаждаться; ш. ху бйр ма-жео-ат, са тар кор не сиди сло- жа .руки, а иди на работу; б. йи бехарам чорик иди, цунд лум: са ар ху чйд-ат , йид к-енди ху 'бйр же§д такой бессовестный человек, что сколько ни говорю: "Отправляйся к себе домой'^ а он здесь прохлаждается. Ср. бистар, бйр-бистар. БЙР 2 I. нижний; ш. ди бйртахт! ваху, му-рд дак принеси ту нижнюю доску и подай мне; ш. жй-рд-и чуд йи пех, йи гилимин патлум, бйр йакта-т тамбун он справил ему сапоги-пехи, шерстя- ные брюки и нижнее белье; 2. вниз; внизу; б. йу бйр ас му чйд вуд он находился ниже моего дома; ас бйр снизу; под низ; ш. маш ас бйр чодар ан^йвам ху, т?8 арам разд мы снизу держим просты- ню, и тутовник сыплется в нее; шх. ху (пи) бйр о. (oaS) валить, ронять; бросать под себя; подминать под себя; б. Сав?ик йима дйс-и Гулрез не^д ху, оод-и ху пи бйр Савзик вот так кружила Гулрез и уронила; 3. послелог: под(о); ш. жи жарг-ен оод циму бйр ягненка поместили под корзину; б. дим китоб бйр чис посмот- 264
ри под книгой ;ш. мйп-ам дирахт бйр Яовд мы опали под деревом? ар... бйр под; ш. ар jkow бйр .мазан под коровой сыро; ас... бйр из-под (кого-чего-л.); ас чодар бйр из-под простыни; ш. йу ас му кал бйр такйа-йи зохт он взял подушку из-под моей головы; пи-бйр, пи... бйр под (кем-чем-л.); под(кого-что-л.).;. ш. хувд нист пи циму бйр под корзиной молока нет; ш. waS-ен'ту§ пи-бйр вад они были под тутовым деревом; ш. ху бутен пи истул бйр ри- би поставь свои туфли под стул. БИР-БИСТАР постель, ложе; ш. дев бйр-бистар-ен меод им по- стелили постель. Ср._бистар, бйр! in. БЙР-BA, б. БИР-ВИ послелог: под(о); ш. waM жйр бйр-ва во йй-га Зэликик жйр вад под тем камнем был еще один малень- кий камень; ш. йа зимц шич жинич бйр-ва полвсейчас под сне- гом; ш. 8йс буяйн йо^ч му бйр-ва подо мной лежит 20 мешков му- ки; б. ми по? бйр-ви wox вуд под его ногой была трава; б. хи- хйЗ чалак бйр-ви чис посмотри ключ под ведром. б_. БЙР-ВИ см. бйр-ва. БИР-ИЕДЙЧ постилающий постель; шх. Дуно маш-анд бир-меойч у нас Доно стелит постели; ш. му ризйн бйр-меЗй? сиц моя дочь стала стелить постель. БИР-ЮИДИЧ ж. подстилка? матрац? б. дам бйр-мибй^ му-рд дак подай мне тот матрац. БИРЕЧ м. постель, постельные принадлежности; подстилка (для постели); ш. йид бйреч : йи палее, йи намад, йи леф эта постель [из] паласа, кошмы и одеяла; ш. 4-Sa, ди бйреу ху тор- ард на-пате^и мальчик, не урони ^а себя постельные принадлеж- ности; ш. маш-анд ну)) чйд-дед, дунд-та бйреч- мйреч уамам у нас сегодня новоселы, только и знаем, что всякие постельные принад- лежности собирать; б. ху бйреу чем ки собери свою постель. БЙР-ЖЙР ж. нижний жернов (мельницы). БЙР-ЗИНГ?Н м. нижняя челюсть. БЙРЙН I. нижний; бйрйн пунд нижняя дорога; б. му холак сут бйрйн-ат was тйрйн мой дядя пошел нижним (путем), а я верх- ним; 2. послелог: под(о); из-под; ш. пиш дам истол бйрйн нах- тойд тар wh пали кошка из-под стола вышла в ту сторону. ш. БЙРйУРМ,б. БЙРУРМ вид сапог, пех . (подшитых так, что края подошвы не загибаются наверх); ш. мев му пёхен бйрйурм ки подшей мои сапоги на манер *бирйурм*. БЙР—МИД ж. нижняя часть пояса. 265
ш. БЙРНЕНЧ, б. БЙРНИНЧ, брв. БЙРШВД нижний;. б. йид бир- нйну 8орг ту-рд чйз бакор? зачем тебе это нижнее бревно? БЙР-ПИДЙНД(АК) м. порог; нижний косяк двери. БЙРПОЙ подпол амбара, кладовки. Ср. бидгав^. БЙРПОЙДОР амбар, кладовка с подполом; ш. маш-та бйрпойдор зидун кинам мы строим кладовку с подполом б. БЙРУРМ см. бйрйурм. б. БИР-ФИРАЮН (< бйр+фирёю) предварительный полив поля перед севом (при сухости почвы); б. пиро ag чёриЗ-aiZ хац ца 8а8ен ху, тувм ца **е8ен,дА-та бйр-фира**н лувен если перед пахо- той поливают, (а затем) сеют семена, то это и называют предвари- тельным поливом. БИСТ двадцать; бйсти йак двадцать один. БЙСТ 2 м. (в ш. малоупотр.) пазуха; ш. гарЗа ар ху бйст ма-8а не клади за пазуху лепешку; б. was-ум йи зарйЗ инчувд *гб£?д-ум ар ху бйст я поймал одну куропатку и засунул ее себе за пазуху; брв. чйз ту тар бйст? что у тебя за пазухой? Q б. ху бйст-инд птйнтож (шанд) бесконечно радоваться, смеяться от души; б. йу ас хуши ху бйст-инд шунт от радости он смеется от души. Ср. базал, бицуу« о п БЙСТ-СОЛА двадцатилетний; ш. миоенч пуц бйст-сола вуоч средний сын был двадцати лет (двадцатилетний). БЙСТУМ двадцатый. БЙФТ прош. к наст. баф. БЙФТОИ инф. к баф : бйфт. БЙФЧ перф. к баф : бйфт. БОАМ, БОМ [ < тадж. бо $ам 1 совместно, вместе; ш. Йад-ет боам кор кинам давайте будем работать совместно. Б0Б(мн. шб. бобен\б. тж. бобёрз, бобй§н)1) дед, дедушка; ш. ди ас ху бобен п&хцет (об) этом спросите у своих дедушек; б. а-8а, ту 8ewHH ма-са, ту боб-ум ну, мальчик, не дури,я (же) твой дедушка; б. у° боб Цулак, i^wea ту эй, дедушка Ко лак, зо- вут тебя; б. пи ху бобйун чид-та йид суд он пойдет домой к. сво- им дедам; б. да8ен маш бобёрз зирйотен эти дети наших дедов; 2) внучек, сынок (обращение стариков к детям, молодежи); ш. ту ?од му пуц-и ^йжт ху, луд-и: а боб, му бунен нутдэоз цати дусик а8 твой отец позвал моего сына и сказал: ”0 внучек, укороти ножницами немножко мою бороду”. 266
б. БОБАГИ- см. бобиги. БОБАК м.бот. анис обыкновенный (Mmpinella anisum); ш. цедим waxi-ам маш бобёк-ат чармак худ в старое время мы питались (травами) "бобак" да "чармак". БОБАРОКАТ см. бабаракат. БОБАТ: шб. дар боббти, аз бобати. о, про; относительно; ш. анчавам дар бобати waM ?ац мы рассказываем про ту девушку; ш. анчав-ам дар бобат-и waM сандуц рассказываем о том сундуке; ш. йи бобат-анд, б. йи бобат-инд с одной стороны; в одном случае; ш. ар бобат-анд-а? во всех отношениях; б. йу ар бобат-инд-ai? ба- шанд чорик он во всех отношениях хороший человек. БОБПЛАК м. название цветка (букв, дедовский цветок). БОБЕРЗ мн. к боб. ш. БОБИГИ, БОБАГИ дедовский; родовой; родной; ш. йу ху бо- биги чйд-анд нушч он живет в своем дедовском доме. БОБИЛО, БОБИЛО-Д?РМ бобило + тугм ] м. безостая пшеница, пшеница сорта "бобило"; ш. бобило-д|₽м бе сиг семена (пшеницы сорта) "бобило" без остей. б. БОБЙУН мн. к боб. БОБ-ЗУДМАК м. разновидность полыни, используемая для выха- живания шелковичных коконов (Artemisia вр.);ш.боб- зубмак цас^д сафёд-та суд если полынь засохнет, становится светлой. Ср*. шир-зубмак, «иЯак. Б0БШИ1(АР9ЕНЦ(АК) I) ж. червь (величиной с мизинец); 2) пе- рен. мизинец; ш. йам бобшицар?ёнцак ангихт этот палец-мизинец, б. БОББИЛОМАК ж. пташка, воробышек. Ср. пургак-*/и$ич. EOWAP вера, доверие; щ. му-рд 6owap нист иди, йу нур тйзд мне не верится, что он сегодня уедет; 6owap ч. верить, доверять; ш. ту-т му-рд 6owap на-чуд ты не поверил мне; ш. дам пил^с-ум иуз хуба? юйфт, ат ту ида 6owap н^-кини этот палас я сам сот- кал, да ты вот не веришь; 6owap ма-к (// ма-вин) вряд ли, кто знает; сомнительно, сомневаюсь; б. нур-та тайори? - 6owap ма-к сегодня ,ты закончишь? - Сомневаюсь. BOWАРАХ м. уверенность, вера; ш. ас ди кор му-нд 6owapax нист у меня нет уверенности в этом деле; ш. ас wh маш-анд 6owapax йаст мы уверены в нем; б. му-рд ачаР' 6owapax н4-вуд мне совсем не верилось. 267
БОИАРИ м. вера, доверие; уверенность, убежденность; ш. му-нд ботеари иди, йу-та ту хафа на-кихт я убежден, что он тебя не обижает. БОД да будет!, пусть будет!; муборак бод! поздравляю, поз- дравляем!; ш. тама-рд йам айум муборак бодЬ,с праздником Вас! БОДА-БЕЗИ: бода-бези ч. важничать, задаваться, чваниться; кокетничать; б. ту лап бода-бези ма-к так сильно не кокетни- чай; ты не слишком задавайся. БОДА: бода Ейд (8од) (часто с отрицанием) а) ткац. обра- зуется, получается щель, просвет, зев £между частями основы); ш. гилйм **йфт—анд тор уидо ца на-суд,лувен бода на-8йд' если основа не разделяется в тот (момент), когда ткут сукно, (то) говорят: не образуется щели (между частями основы); б) везет (повезло); б. wn-рд-и бода на-8од. ему не повезло. БОДИ I) ветряной; ветреный; ф аспи боди фольк. Кбнь-Ветер; 2) чванливый, надменный; кокетливый; ветреный; боди ч. баловать; б. боди ди ма-к,зибб-ри маш ^йд.кихт не балуй его, (а то) потом он измучает нас; боди с. ломаться, чваниться; ко- кетничать; становиться избалованным, ветреным; ш. waM-ен чуд билбилак, йа боди сиц ее избаловали, и она стала ветреной; ш. wys-ум ас ту пуц йи чйз-а?' дарег на-чуд ху, йид боди сут я твоему сыну ни в чем не отказывал, и он избаловался. БОДИГАРИ, БОДИГИ м..чванливость; кокетство; легкомыслен- ность, легкомыслие; ш. маш-анд йи хел рачайен хар-дарег, ас бо- дигари некоторые наши привычки бесполезны и [возникают) по лег- комыслию; бодиги (бодигари) ч. чваниться; кокетничать; б. чйз бодиги кини? что ты так кокетничаешь? ш. БОДИЙУН м. название травы и ее цветка. БОДИ-МАРАЗ. БОДИ-МАРАЗ м. венерическая болезнь; сифилис. БОДИ-МУХОЛИФ название болезни. БОДО: аслойи бодо ни в коем случае, ни за что; никогда, вовсе; ш. wys-ум аслойи бодо wh Ha-wHH4 я никогда не видел его; б. йу-та аслойи бодо на-чемт он ни в коем случае не согласится; б. йу аслойи бодо тар му хез на-йат он вовсе ко мне не пришел» БОД-РЕЗАК падение; осыпание от ветра (о плодах); бод-резак с. осыпаться, падать от ветра (о плодах); ш. маш мун асйд фук-а^ бодрезак сат наши яблоки в этом году все попадали от ветра. 268
БОДРЙНГ м. огурец. БОДУР сильный, богатырский, могучий; б.’ чай ку ас дев-инд бодурди? кто среди них сильнее? БОДУРИ, БОДУРГАРИ м. мужество, храбрость; ш. ту ас ху бо- дури минадор ви благодари свое собственное мужество. БОДУШАК часть надоенного молока или молоко, выдоенное пос- ле основного доения (обычно для детей). Ср. зибодухак. БОД?М ж.1)миндаль (Amygdalus buoharica); бод§М гул цветок миндаля; 2) и.с.ж. Бодум. БОД м. название болезни; рак кожи; экзема; б. ди гул бб8- ард фойда йид цветок полезен при экземе. БОД 2: бо8 ч. а) упускать, ронять; б. чис ди бутал 60S н^-. кини смотри, не урони эту бутылку; б) упускать, пропускать, не заставать (кого-л); ш. то сут-ум,йу туйч, бо8-^м wh чуд пока я шел, он уехал, упустил (прозевал) я его; бо8 о. (8а8) упускать, пропускать ронять (прям, и перен.); б. муйсафед ху кал хамбен- tow бо8 нМ-бод старик не преминул помолиться; ш. маш-та мис ху ному с бо8 н^-5а8ам мы тоже не уронили нашей чести; бо8 с. вы- скальзывать, выскакивать, вырываться, выпадать; ш. ворч-ум йод хац 8$д ху, ас му 8уст-анд бо8 сут я повел лошадь на водопой, и она вырвалась из моих рук; ш. чини ас му 8уст-анд бо$ сат ху, габирз сат пиала выскользнула у меня из рук и разбилась вдре- безги; б. то paw^H-ум сут-ат, йу зари?буц бо8 сут ху, pnwyxi только я пошел, как та куропаточка выпорхнула (из рук) и улете- ла; о бо8 ху ч. (в отрицательной форме) а) не давать повода, не допускать; ш. к-ам ризин му-нд тар л?вflow 608 ху на-кихт эта дочь у меня не дает повода ругать ее; б) остерегаться, сторо- ниться, избегать (кого-чего-л.); б. йам зарйЗ маш-инд рухбоз, йам Камш-та тар дим ху бо8 на'-кихт это куропатка у нас клюет- ся, Камш остерегается ее. Ср. бар-бо8. БОД-БУР. [<бо6 -ь тадж.бур(идан)] м.лекарство; средство от эк- земы, рака кожи; шб. к-ид сиридабо8-бур чеснок - это средство от экземыi w ш. БОД-иОХАК м. название лекарственной травы от экземы, рака кожи. БОДДОР больной экземой, раком кожи. б6дй-МАРАЗ см. ббди-мараз. БОДИ-СИТХ?Н-ХИКАН [<бо8, тадж. устухон, шикан) название болезни (костный туберкулез?). 269
БОДИН, ш. тж. БОДИНГ, БОДЙНАК, БОДЙНГАК м. растопка; ш. тоууак йо Sopr ца вид, ик-«й-та бо8йн лувен если есть су- хие щепки или прутья, то их-то и называют растопкой; ш. бо8- йнак ва ху, пи8ин принеси растопку да разведи огонь. шб. БОДЙНАКБН, ш. тж. БОДЙНГАКЕЧ м. мелкие дрова, дровишки, щепки, прутья для растопки; ш. са ху'нан-ард боЗйнакеу зи«ё8 аз ви^йд-анд иди и вынеси из сарая для своей матери дровишек для растопки. Б08 ^хБЕХТ; 3-е л. ед. ч. наст, безд, бозд*, перф. бёхч; инф. 6exT0w играть, заниматься игрой (в мяч, кости, поло и т. п.); ш. «уз бухтой на-вар-8йм, ага на бозум ту чати я не умею играть, а то поиграл бы с тобой; ш. «и йах вал дишид-тйр пут бёзд его сестра еще играет на крыше мячиком; б. «аз-ум на п§т бехчат, на Йи чйз я ни в мяч не играла, ни во что-либо другое; г^Й 6§xtow играть в поло; лаш бёхто« играть в чижика; мишк бё- xtow играть в бабки; «улчак бёхто« качаться на качелях. БОЗ 2:Б0ХТ; 3-е л. ед. ч. наст, безд;: бозд; перф. бо£ч; инф. б<5хто« посылать, отправлять, отсылать; ш. тар му хез «ам боз пошли ее ко мне; ш. пи йёл-та йодохт ббзен они посылают на летовье передачу; ш. бийор-и во му-рд ар йи тултак алйок бохч она вчера мне опять в платочке послала сыр; ш. му-йен падуд царордод чйд бохч меня сюда послали договориться [о сроке]; б. «ёв-ирд-та пул чай безд? кто им посылает деньги, кто пошлет им денег?; б. ту-т «им ху жо« бохт-на? разве ты послал ту свою ко- рову? Ср. абоз:або£т. БОЗ 3 м. сокол. -БОЗ сост. часть сложных слов, обозначающих игрока, любите- ля каких-либо игр; напр. rjt-боз игрок в поло; ка«г-боз любитель боев между куропатками. шб. БОЗГАХТ опять, снова; ш. йу бозгахт Йат тар му оуст он снова подошел ко мне (пожать) руку; он опять пришел (пожать) мне БОЗД , БЕЗД 3-е л. ед. ч. наст, к боз 1 : бехт. БОЗД 2 3-е л. ед. ч. наст, к боз 2 : бохт. БОЗИ 1 м. игра, забава; ш. ас бози сер на-са«и? игра тебэ не надоедает?; ш. тб-йен ас ху бози хабар сат диди, йа ме9 ве- га сат пока они наигрались, день стал вечером; ш. даpaw ббзи- йен сат они принялись за игру; они стали играть; бози ч. а) иг- 270
рать; ш. йид-та пи цирож башанд бози кихт он (ребенок) при све- те хорошо играет; б. ми-рд диЕорг тёх ху, дак бози ху-рд кихт обстругай эту палку и отдайzeny, (пусть) себе играет; б) шутить; смешить; б. ту-та ди рост луви-йо, бози-та кини? это ты правду говоришь или шутишь?; бозе-т масти развлечение; ш. бозе-т масти жев катир кихт он с ними развлекается; ш. дараж бозё-т масти- йен сэт они начали развлекаться. БОЗИ м. плечо, верхняя часть руки (вверх от локтевого сустава); ш.жи-нд-ен ?афц бозийен у него толстые руки. -БОЗИ сост. часть сложных слов,напр. масцара-бози ч.,_ логбози ч. шутить, подшучивать, насмехаться; насмешничать. БОЗИНГАР, БОЗИНГАР хороший игрок.. БОЗИНГАР(АК) м. игрушка; б. жи кудак-ирд-ат йи бозингарак на-зохт-о? не^купил ли ты для ребенка какую-либо игрушку? БОЗИ-ПАРУН взрослый, рослый; бози-парун ч. растить; ш. ху- нд-ум бози-пар?н чуд-ат, шич иди ху пуц зирйотен чйсум своих (детей) я вырастила, а теперь вот присматриваю за детьми свое- го сына; бози-парун с. взрослеть, становиться взрослым; стано- виться рослым; б. му зирйотен-ен бози-парун сиц мои дети стали взрослыми, мои дети выросли. Б08ЙЦ тот, что играет, игрок; шб. тар жев пут-бози^ен хез сам пойду к тем, кто играет в мяч. БОЗОР м. (ж.) I) базар, рынок? б. с5жен тар бозор ху, ба ожози баланд цижен они пошли на базар и громким голосом стали кричать; 2)имя собств.муж.или его компонент,напр.Бозор,Бозорбек. Б030РБУН базарный сторож, караульщик, охранник. Б030РИ, Б030РИГАРИ I) базарный, рыночный; 2) перен. кап- ризный; скандальный; ш. ту-т ауаб бозори! ну и скандальный же ты!; б. лап бозоригари ма-к слишком не капризничай! f шх. БОЗПАРУН^место для пиал; шх. чйнийен тарам ца рибийен, жи-та бозпар^н лувен там, где складывают пиалы, это (место) на- зывают “бозпарун”. Ср.цупак. БОЙ 1 бай; богач, богатей; ш. дажра вуд, му хисур бой на- вуд б^ло время, когда мой тесть не был богатеем; ш. бой-анд ала нотижун-ти йи пис мол царз как говорят, нищий всегда должен баю товара на один пис (погов.);- бой ч. обогащать; ш. йа бой жи чууч она обогатила его; бой с. обогащаться, богатеть; ш. шич ида маш калхоз мис бой сут теперь вот и наш колхоз разбогател. 271
БОЙ 2 ж. выбоина; пещера; ш. ас wax бой-инд рупцак найтойд из той пещеры вышла лиса. БОЙАД *, БОЙАДО нужно, должно, надлежит; ш.йу бойад ана- лун му жатйр цастйн ан^йвд он должен вначале побороться со мной; ш. wайкала бойад йу ма-вид он не должен находиться в Байкале; б. иегаки ног тайбрам ми силос, дусади ей тун йам бойад суд по- сле полудня, может быть, закончим силосование, это должно сосиа- вить двести тридцать тонн; б. ту бойадо фукре-^ намуна са ты должен стать примером для остальных. б. БОЙДАД 2: бойад с. ас... пресыщаться чем-либо; надое- дать; б. дойим чбй-чой, ас ним одам бойад суд если всегда пить чай да чай, то человек им пресытится; б. ту тац-ат ас ху пйц- зинед мис бойад сат? тебе, девочка, надоело даже умываться?; б. бойад ч. лишать; б. наз-ум хубаи ас хйч ху бойад чуд я сам лишил себя быка. БОЙ-БАЧА байский сын; сын богача. БОЙГАРИ м. богатство; благосостояние; ш. ни бойгари кул сут кончилось его богатство. БОЙИ м. богатство, состоятельность; ш. ху бойи-ти ноз ма-к не гордись своим богатством. БОЙИНЧУН, БАКЛАЖАН ж. баклажан; ш. нуз-та дам бойин^ун на-хам я не ем баклажанов. -БОЙИСИ : аз-бойиси, ас-ббйиси предлог: из-за, ради; ш. аз-ббйиси то-м йат я из-за тебя пришел. БОЙНИ м. (ж.) бойня; ш. ди бойни-нди бавер зЗц-жож мис йаст на бойне, наверное, есть отелившаяся корова. БОЛАХ ж. одеяльце, служащее подстилкой; ш. дам болах-ти ни? сядь на одеяльце. БОЛИР взрослый; зрелого возраста, достигший зрелости, бо- лит ч. растить, воспитывать; болит с. взрослеть; достигать зре- лости, созревать; ш. потхо-духтар болит, чор Бед-ард царевна созрела для замужества. БОЛИДА м. молоток. БОЛО см. щантЗр. БОЛО-ХУНАДОР прил. имеющий второй этаж, надстройку(о доме! БОЛО-хЫ ж. летняя надстройка на втором этаже дома. ш. БОЛО-ШИР ж. молочный кисель (с добавлением масла). 272
БОЛО-ЧОЙ высшая инстанция. БОЛШАШИК, БАЛШАИЙК большевик. ВОЛШАЮЙКИ,.БАЛШАИЙКИ болыпевистский. БОМУСИ дородный;'крепкий, упитанный; коренастый; большей; б. ту сил бомуси гац, ху жоетен дитоет на-вароийи ты такая боль- шая девочка, а не можешь погнать своих коров. БОПЙРАК главный участник танца ’’бопйрак-бози”; ш. сур-анд ййет марданапухок пинйзд-ат, йи-га чорик кахой пу|ок ху, wa8 ар пойга рацоси кйнен, ик-ди бозй-та бопйрак-бози лувен на свадь- бе один из мужчин одевается стариком, другой надевает женскую одежду, а потом они танцуют, это и называют ’‘бопйрак”. БОПЙРАК-БОЗИ м. название танца; бопйрак-бози ч. танцевать ’’бопйрак'1. БОР см. баор. БОР 2 раз; ш. тар ху чйд-ум бори дуйум сут я второй раз ходил к себе домой; йак бор один раз, разок, разочек; б. са йак бор шамол ху Sa8 иди, разок проветрись; б,, йак бор шич ху-рд ноуд пусть себе теперь погуляет разочек. Ср. пйо. БОР d частица: хоть, хотя бы, по крайней мере; ш. йад,йи етужра бор ху-рд мозам давай, построим себе хоть одну худжру; ш. а-ро йу чорик туйд-ата, йа, бор етуз-ат ту ху кор кинам тот мужчина-тб ушел, давай хоть мы с тобой поработаем; ш. а пуц, ту виро на-сут-ат, ту бор caw эй сынок, не пошел твой брат, так сходи хотя бы ты; ш. етуз бор ан^йзум, да8-та на-чембен встану хоть Я|Раз они не хотят; ш. а чун, ти бор чалди о дорогой, по- скорее хоть пойдем-ка; б. у Зариф, тару бор йад эй, Зариф, по- дойди хоть сюда; б. уа8 бор саетен, ди варен пусть хотя бы они пой- дут и принесут его; о.сам нур хаб бор етим ху йах хез нй^ум схо- жу хоть сегодня вечером, побуду у своей сестры. БОР м. груз, ноша; тяжесть; ш. ту бор етазмйн-о? твой груз тяжелый?; бор ч. а) грузить, погружать, нагружать; б) пе- рен. валить, сваливать; навязывать (напр. вину); ш. ху айб му- ти бор ма-к не сваливай на меня свою вину; ш. бор сабук ч. из- бавлять от тяжести, облегчить; б. ту пуц чзлди гула ца суд, ту бор сабук кихт если твой сын подрастет1, (то) избавит тебя от забот. БОР 5 м. налет (на языке); ш. му зйв-тир дунд бор оу?ч у меня на языке такой налет появился! 18 2 273
БОРАКАЛЛО см. баракалло. БОРА раз; ш. wja-ум цунд бора ту-рд л$д! сколько раз я тебе говорил!; 8у-бора, ду-бора дважды; се-бора трижды; б. ту ду-бора кор ма-к не делай дважды одно и то Же дело. и. БОРДУН, б. БОРДУМ м. штабель дров, поленница дров; дро- ва, сложенные как штабель; ш. бордун (б. бордум) 8. (8aS) заго- тавливать дрова; складывать дрова штабелями; ш. 8у ме^-те-'? йи борд^н ту-рд 8ен в ^ва дня они заготовят тебе дрова; ш. wob ситхунен ч$мет, бордун-тйр пиоинет их кости соберите и сожгите на костре (букв, на дровах, сложенных, как штабель). Ср. *и#ген, бимгёг. БОРИ I см. баори. БОРИ йак бори ху8ой один раз. разок (при отрицании: никогда, ни разу); ш. ту йак бори хуоой тар wh хез де$ ты ра- зок заходи к нему; ш. йу йак бори ху8ой му на-хикуд он ни разу не искал меня. БОРИ 3 груженый, с грузом; нагруженный, не с пустыми рука- ми; шб. дойим бори ца йадум, фука$ тар му чйд деоен всегда, ког- да приезжаю не с пустыми руками, все заходят ко мне. -БОРИ сост. часть сложных слов, напр., йак-бори по одному разу, ду-бори по два раза. БОРИК, БОРЙК см. бирик. БОРИХ м. осадки; ш. асйд лап борих вуд в этом году было много осадков. БОРЙНЧ см. баорунч. БОРО, БОРХ О много раз, неоднократно, не раз, не однажды; ш. бор(ж)о-йен'ту-рд лувд: дис ма-к! тебе не раз говорили: “Не делай так!**; б. бор($)о-м падам ца сут, то на-нйнт-ум ди, му орум на-чуд сколько раз, когда я уходил туда (вверх), моя душа не успокаивалась, пока я не повидаюсь с ним. БОРОБИ кожаный надутый мех с грузом, прикрепленный к дру- гому меху, на котором плавают и переправляют груз. БОР-СУБА1 см. баор-суба. о БОРУН м. I) дождь; ш. борун оед-ат машйк-ам ношч! дождь идет, а мы себе посиживаем!; ш. борун ца нй-оед,уийум-та если не будет дождя, поеду; 2) имя собств. муж. и жен. или его ком- понент, напр. м., ж. Борун, м. Борунбек, Боруни. БОРУН(А)ДАХ I. дождливый; пасмурный; ш. асйд баор боруна- дэх вуд в этом году была дождливая весна; 2. пасмурно; сыро, 274
дождливо; б. шич-та во борунадах них* теперь опять станет пас- мурно; теперь опять пойдут дожди. БОРДО см. боро. БОСАИОД, BOCAWOA грамотный. БОСАШОДИ, БОСАИОДИ м. грамотность. БОСМАЧ басмач, бандит. БОСМАЧИ басмач, бандит. БОСМАЧИГИ, БОСМАЧИГАРИ м. бандитизм, басмачество. БОСХОС I) расследование, следствие, дознание; 2) рассмот- рение; босхос ч. расследовать, вести следствие; рассматривать (судебное дело, заявление и пр.); ш. суд ту кор-и босхос чуд йо най гал? зуд уже рассмотрел твое дело или еще нет?; б. а раййс, гал ду арйза босхос на-кини-йо председатель, ты не рас- смотрел мо<го заявления?; фбосхос нист сколько угодно, сколь- ко хочешь^ счету нет; б. Mewa ар хар лап-о? - босхос нист в городе много фруктов? - Сколько хочешь. БОТАНИКА см. батаника. ЮТЕН, БОТИЙЕН боты; ш. хушруй-ен даЗ ботийен эти боты краевые. , БОТИЛ бесполезный, напрасный; ш. ту ran ботил ца нахтйэд, хем/н-та cawn если твои слова окажутся напрасными, ты будешь раскаиваться. -БОФ сост. часть сложных слов, напр. ш. чирй(б)-боф вяжу- Мй чулки, б. гилйм-боф ткач, ткущий (сукно). Ср. иаф : мйфт. БОФТ 3-е л. ед. ч. наст, к баф : бйфт. БОХТ осн. прош. к наст. боз. БОХЧ перф. к боз : бохт. БОЧКА, БОЧКА бочка. БОШ стой! (окрик лошади); тпру! БОША м. кречет, кобчик; б. боша хина?, йухти wh кинен ху, yewen wh цати кобчик серый, его приручают и с ним охотятся. БОШИ: мунда на-боши! не знай усталости!; бог в помощь! -БОШИ сост. часть сложных слов со значением “глава", •на- чальник”, напр. мйнбоши минбаши,волостной управитель; ftacawyn- боши есаулбаши, церемониймейстер на свадьбе; корюунбоши глава каравана, главный караванщик. БОР-1 ш. м., б. ж. сад; ш. ди му бог чис осмотри (тот) 18-2 2 275
Mot сад; ш. ар да зулмк бог-ум вуд я находился и том малень- ком саду; б. йа бов ас мим вулади тот сад больше этого. б. БОР радостное настроение, приподнятость; б. бов гах- tow, бов с. радоваться, находиться в приподнятом настроении; б. ту тар wh хез ца сани, йу-та бов гар8д если ты пойдешь к не- му, он обрадуется. БОРАК, ВОРЧА ш. м., б. ж. садок, садик; огород, бахча; бов-ат бовча сад и огород, сад с огородом; ш. ху гаргинуха- Йен бов-ат богчй чуд они развели вокруг (себя^ сады и огороды. БОРБУН садовник; ш. ик-wh waxT-анд бовбун ху бов-тйр-и хац дйчат в то время садовник пустил в св^й сад воду. БОРБ?НИ м. охрана, караул сада; бовбуни ч. охранять, ка- раулить сад. БОРДОР владелец сада, садов; садовод; ш. дао-ен бовдор вад у них были сады, они имели сады. БОЗДОРИ м. садоводство; ш. там-ард бовдори ocyi вуд в то, время (заниматься) садоводством было легко; бовцори ч. за- ниматься садоводством; разводить сады; ш. маш бовдори мис кин- ам мы занимаемся также садоводством (разводим сады).^ БОРИ-ВИРОД родной брат (по отцу или матери); ш. w§6-ih йак- дигар-ард бови-вирод вад они были друг другу родные братья (по отцу или матери). БОРИ-ЙАХ родная сестра (по отцу или матери). БОРЧ1 см. бовак. БОДИ I) остаток; боци редон оставаться лишним; 2) и. с<м. Бор. e z БОрМУНДА остальной; оставшийся; ш. бормунда мол-ат си- тур зи ху-рд остальной мелкий и крупный рогатый скот возьми сбе. БО-ХАМ, БОМ вместе, совместно; бо($а)м 8. (8и)встречатьа. БОЧ вареные горох, маш или пшеница; 604 weSflow варить (горох, маш, пшеницу); шб. ди мах боч weS свари этот горох (маш, БОН пошлина, подать; боц-ат хироч 8. (8а8) платить пошлину. БО^АДОР имеющий свояка. БО^АК м. грецкие орехи (в скорлупе). БОЧ\ (мн. бо^айен, бо^аг^н) свояк, муж сестры жены. БОЧГИР уст. сборщик пошлины, подати. БУБЕЗхБУБЕЗД см. буб(р)ез:буб(р)езд. 276
БУБЕЗДОШ инф. к буб(р)ез : буб(р)езд. БУБЕЗЧ перф. к буб(р)ез : буб(р)езд. БУБ(Р)ЕЗ : БУБ(Р)ЕЗД;перф. буб(р)езн; инф. буб(р~)ездож об- ходить, объезжать; б. ми замуна-т дигйр-ги бубезд ты объехал весь земной шар; б. was-ум фука-чой бубрезд, йицит-ум н5-вуд я исходил все места, смородины не нашел. БУБРЕЗДОИ инф. к бубрез : бубрезд. БУБРЕЗД перф. к бубрез : бубрезд. БУБУБАК, ш. тж. АБУБАК м. удод. б. БУВЗ м. название жужжащего насекомого коричневого цве- та. Ср. ба₽₽анак. BywAK м. опора; поддержка; ш. waS-ен жи-рд бужак, йордам жи-рд кинен они опора для него, сказывают ему помощь; б. ар чй- нд 6ywaK вед, йу-та $йн на-суд у кого есть поддержка, тот не испытывает затруднений. БУМА возглас, с которым приступают к физической работе; б. бужа ч. энергично приступать к работе; с жаром приняться за дело; б. ди цбж-ти-йи бужа чуд ху, тайбр-и wh чуд он энергич- но принялся за жатву и закончил ее. БУГ м. копна, ворох (пшеницы или ячменя). Ср. канак, ?а- нак. БУГАЛТЕР м. бухгалтерия. БУГАЛТЕР бухгалтер. БУДАЛ(Л)О способный; умелый, сноровистый, ловкий; б. жжм- инд жим мигунд будало чор бойад вед у нее должен быть такой же сноровистый муж, как она сама. шх. БУЖ-БУЖАК вялый; неловкий. БУЗАК м. щиколотка (у животных). ш. БУЗГУР см. бизгур. БУЗДИЛ боязливый, трусливый. БУЗМА сыпь, мелкие пятнышки вокруг губ. ш. БУЗРУМЧИ, б. БИЗРУМЧИ I)усиленно, с силой; 2) торопливо; ш.даб бачгала-йен к-азед-а? буз₽умчи чуд ху, й^тен ребятишки то- ропливо спустились оттуда и подошли. БУКСИР буксир;ш.жи мошин жер^н сат ху, буксир-ти-йен жам вУд его машина испортилась, и ее притащили на буксире; пи бук- сир 8.- (8а8) брать на буксир. 18-3 2 277
ш. БУКУЛ, БИКУЛ, б. БАКУЛ м.1. I) теленок-бычок (полутора- двухгодовалый); ш. бакул-та ас нйр лувен "бакул* (бычком) на- зывают самца; ш. му-нд-ен пйнЗ букул вад-ат, оийун бакал у меня было пять бычков и две телочки; 2) тк. б. употр. и для назы- вания детенышей некоторых других животных (напр. овцы); б. ба- кул wapr годовалый ягненок; 2. взрослый; выросший; ш. йй-га бу- кул (ак) пуц ту-нд, луд-ум wh-га шич ки катхуЕой ху, да8-ат туйд у тебя еще один взрослый сын, говорю, жени его сейчас, а потом уедешь; ш. букул с. становиться взрослым; вырастать; шх. букул су8^ит, ₽ала? бит хйрт он вырос, а все еще сосет грудь. Ср. бакал; т$бан(д)-го\*, фаргемц. б. БУЛ: бул. ч. катить, скатывать, швырять; йу жйр бул чуд он скатил камень (вниз); бул с. катиться, скатываться; свалива- ться; whm пут бо8 кихт ху^ йа суд бул он уронил мячик, и тот , скатился (вниз)?ту-т пухта-ри пунд-тйд ухманд нист, чис бул на- c8wh ты не привык ходить по холмам, смотри не свались. Ср. ол^. б. БУЛАЛАХ: булалах ч. скатывать, катить; чйз ху булалах кини? что ты катишься?; булалах с. катиться, скатываться; сва- ливаться. ш. -БУЛАХАК см. билахак. ш. БУЛАХЛАХ, б. БИРАХРАХ, БАРАХРАХ придирки, упреки; пре- тензии; ш. булахлах-ти, б. бирахрах-ти зехто™ придираться; уп- рекать; предъявлять претензии; ш. тар чид-ум дер сат ху, му нан булахлах-ти му зохт я поздно вернулся домой, и моя мать упрек- нула меня; б. йа бирахрах-ти мяш зохт ху, гаранг-и мяш чуд она придралась к нам и заморочила нам голову. ш. БУЛАХ ЛАХАК см. би лахак. ш. БУЛАХЛОЧЕВАК см. бйлахак. БУЛБУЛ I) к. соловей; ш. булбулен ^ир^ен поют соловьи; ш. дам булбул ажоз ни₽^послушай пение соловья; 2) имя собств. муж. или его компонент,напр. Булбул, Булбулшо. БУЛБУЛАК м. пробка для флейты. БУЛБУЛОК ж. камень-дробилка (для орехов, тутовых ягод или зерен); булбулок жйр камень ’’булбулок", камень-дробилка. БУЛДОЗИР ж. бульдозер; ш.шам булдозир цати сит питен с по- мощью бульдозера разбрасывают грунт. БУЛДЩ: булдок ч. валить; булдок с. валиться, падать; шх. цая пиоидоъг катё-^, йу нахчйр булдоц сут как раздался выстрел, горны* козел упал. 278
шб. БУЛ(Л)ОД, б. тж. БИЛ(Л)ОД м. основание, фундамент; булод 45htow рыть (котлован) для фундамента; ш. азеданд-ен ан- дойд, буллбд-ен чйнт тут они приготовились и стали рыть (кот- лован) для фундамента; б1/л(л)од weSflow закладывать фундамент; ш. зушхунаййн-и булод weo^ они заложили фундамент для гостиной. БУЛ(Л)ОД-ЦОЙ м. место для фундамента; ш. бад йи цундор ва- рен, ик-аманд wh чйд булод-^ol-те wh кал хичанден потом туда при- водят барана и отрезают ему голову на том месте, где фундамент дома. ш. БУЛМУЧ, б. БИЛМУЧ м. щепотка (жевательного табака); ш. булмуч ч. мельчить, растирать ладонями (жевательный табак); ш. тамоки-йи булмуч чуд ху, тижд-и он размельчи» (ладонями) табак и бросил в рот; & нан билмуч товар, богатство, добро, принад- лежащее матери; б. йид ту нан билмуч нй-вуд иди, ту ди зёзи! это ведь не добро твоей матери, чтоб иы его брал! Ср. бамурч. БУЛФИС(Ав) неожиданно, нечаянно; б. waa-ум хаб ди пис wh хидбрч-а? на^чйд, йа цап булфйса^ 8од пи му когда я ночью про- ходил мимо мельницы, неожиданно мне мешок попался. Qp. ба- нокафа7, нигам^н-анд, бехилй^-а^, ба-ного, ногвид. БУЛООАШАС непостоянный, ветреный. БУЛОрАЮАСИ м. непостоянство, ветреность; бул($)аугаси ч. проявлять ветреность, непостоянство. БУЛРУЧ, БИЛРУЧ комкообразный; с комками; б. хухпа билгуч £од в киселе образовались клецки. Ср. ри^арак. БУМБА, ПУМБА м. аммонал; бумба (пумба) 5. (8а8) взрывать; б. wh тах-ен бумба (//пумба) 8од ту скалу взорвали. Ср. б§мба. БУН I. м. I) основание, подножие горы; ш. ас цишлоц бун- анд-*ен flHweHT ху, пи тир-ец они скакали от подножия [нашего) киш- лака и до самого верха; б. йам паду пи ку бун здешнее (место) у подножия горы; 2) дно; низ, нижняя часть, нижнее место; ш. ар бутал бун ₽ал ала дундйк-а? рё8ч он говорит, что на дне бутылки еще немножко осталось; б. йу хувд ар чалак бун ре8ч молоко ос- талось на дне ведра; б. ар Ост'ун бун-та £р ар хац ху ойд он, оказывается, купается в нижней части Остона; 3)'корень, корне- вище, клубни; ш. зимар?₽ бун-ти буц-буц на корне (растения) ”зи- мару₽” есть клубни; ш. маш картушка ₽ал бун-и Ha-weS? у нашей картошки еще не развились клубни; б. йа сарб тамба ху, бун на- 18-4 2 279
wejOfl эта репа (посеяна) густо, и корневище не разовьется; 4) ствол, стебель; ш. дам дирахт бун-ард ма-ан^а не хватайся за ствол этого дерева; б. чанор бун ₽афц вуд ствол чинары был толстый; 5) нумератив при счете кустов, деревьев: штука; куст, дерево, сахенец; ш. 8у бун ту8-ен вад было два тутовника; б. цунд бун ниол-ат нё£д? сколько штук саженцев ты посадил?; 2. именной послеслог: под; ш. ик-waM дирахт бун-анд там дарам ту- ха-хйд кин под тем деревом принимайся за еду; ш. ху 8уст тар руз бун ма-8а, динйодах лап .суд не протягивай руку под отвер- стие в крыше, (не то) случится ливень (или снегопад; примета); б. ту рула чанор бун-инд хаб ни? ты ночью жди под большой чи- нарой; бун не8дом топить, пускать ко дну; ш. йу анчувд wh ху, бун-и wh нб8д он схватил его и стал топить; бун hhctow тонуть, опускаться на дно; ас бун. ч. а) вырывать с корнем; б) перен. косить, жать; б. дим ху жиндам чалди ас бун кин! скорее жни свою пшеницу!; ас бун с. а) вырываться с корнем; ш. хах хуЗ вуд ху, йа чанор сат ас бун &1Л сильный ветер, и чинара вырва- лась с корнем; б) перен. завершаться, заканчиваться (о жатве); ш. йам now ас бун ца суд, басоб кор тамум сут если закончится жатва, (то) считай, (что все) дела сделаны; Q ху бун сит-ти рибйдом сидеть спокойно, отдыхать; ш. йак дам ху бун сйт-ти ри- би отдохни немножко; посиди немножко. Ср. и/ёх, мий&п. БУНАГИ м. I) благоустройство, постоянное жительство; ш. ри- хенчен-ат хуунунийбн-ен Йи-лав тойд ар Дармоз бунаги часть ру- шанцев и шугнанцев переселились в Дарваз на постоянное житель-, ство; бунаги ч.,бунаги hhctow (ни?)поселяться; проживать; ус- траиваться на жительство; б. Мйрбоб ар Чурвантепа мувд сол бунаги чуд Мйрбоб ,семь лет прожил в Курган-Тюбе; 2) зажиточ- ность, богатство; домовитость; б. маш бунаги пи aйwyн wodacia вуд наше богатство было связано с (развитием) животноводства. БУНАК м. подставка; дно, днище; основание (сосуда, клетки и т.д.); бунак 8. (8а8) закрывать снизу (напр., сосуд, клетку и т.д.); б. дим цафас бунак 8а ху?лак там закрой снизу клетку (для куропатки) и так оставь. БУНАКИ м. основание будущего глиняного сосуда. БУНА I. I) м. дом, хозяйство, двор; семейство; ш. ми Танг- анд бисти шаш буна здесь в Танге двадцать шесть хозяйств (дво- ров, домов); б. сут-ум ар дарйолав, 8у буна-йен арам я пошел на 280
берег реки, а там два дома (хозяйства-); брв. йигун ей бунэ-та дй-ти гэп оен на нем (ягыке) говорят примерно тридцать се- мейств; буна hhctow проживать; устраиваться не постоянное жи- тельство; обзаводиться домом; хозяйством; ш. йуд-йамак-ен нйсц буна они устроились (на жительство) в разных местах; б. ту дош паду буна hhctow-o? ты намерен прожить здесь, ты намерен обза- вестись хозяйством здесь?; 2) здешний житель, местный житель; ш. mgS буйайен-та дев дарайен нум фамен эти здешние жители зна- ют названия ущелий; 2. состоятельный, зажиточный, богатый; б. пиро waxi Йй* буна вуд, йй* ноти*ун в прежние времена один был богат, другой беден. БУНГ(АК) 1 ослик, осленок; ш. а Шер, мев воршен ма-т, *уз сам *и бунгак бйзйнум ой Шер, присмотри за этими лошадьми, а я пойду загоню осленка; б. *урч Шомамад-инд *и бунг-и хэдч волк съел ослика Шомамэда. Ср. бингак, маркаб-буц, ж. маркаб-биц. БУНГ(АК) м. каменный выступ, скалистый выступ; скала; б. йу нахчйр йу*у ас *и тах пара тар *и бунгак хез йат вот горный козел с вершины горы подошел к тому скалистому выступу. БУН-ЗИЙУХЧ с засохшим корнем; бун-зийухч wox трава с за- сохшими корнями. БУНИН I) корешок; 2) перен. род, потомство; ш. му хех чум- ен мод-ат, аз *ев буник-ти-ен во андойд мои (пожилые) родствен- ники умерли, а от их потомства снова пошли (дети). БУНИЙЕЧ буниец, родом из Буни. БУНЙОД см. бинйот. БУНЙОДИ,оБУНЙОТИ см. бинйоти. БУНКА, БУНКА ж. жестяной сосуд, жестянка, жбан, бачок, би- дон; ш. чис йид пиш дам бунка-ти ₽ал нйсц смотри, кошка пока еще сидит на бидоне; б. сабо бунка зи ху, са пис хокруган зав- тра возьми бидон (жестянку) и сходи за керосином. ш. БУНКЙНЦ(АК) м. побег(и), ростск ; ш. бункйнц-туо хичанд- ен-ат, аз *ам бун-ти во. на*да ца андйзд побеги - это, например, когда срубят тутовое дерево, и от его корней снова появляются ростки. БУНХУН I) основатель рода, потомства; ш. к-ид маш тэт маш бунхун наш отец - глава нашей семьи; 2) глава, опора семьи; б. потхо лу: му бунхун пуц муд царь сказал: “Мой сын - моя опора - умер". 281
о о БУНХУНДОР зажиточный, состоятельный, имущий; б. бунхун- дбр-инд чадим ам хитур вуд-ат ам ворч в старину у зажиточных люде* были и верблюд, и ^лошадь. БУН-^ИЛУЦ, БУН-^ИЛД [< бун + цилучЗ на корточках, на корточки; ш. бун^илуц-а?' нистою сидеть на корточках, присажи- ваться на корточки; ш. юуз-ум бун^ил^-а?' нисцат-ат, йа йат я сидела на корточках, и тут (как раз) пришла она; б. чиз-ат бун^илу^-а? нусч? что ты сидишь на корточках? - шб/БУНЧОЙАКИ, ш. тж. БУНЧОКИ I. местный, 3£ешний; искон- ный, постоянный; б. да8 дигайен бунчойаки, юаз дунд-ум ас Сох- чарв все остальные здешние,,лишь один я из Сохчарва; 2. I) по- стоянно, всегда; ш. йа ку бунчойаки кор кйхт-о,муюацати? она работает постоянно или'временно?; 2) на одном месте, без дви- жения; ш. хуб-ет бунчоки ноет ху, мот-ет сат вы сидели без дви- жения, вот и.у стали. БУО см. бао. БУОР су. баор. БУОР^БУЙ см. баор-буй. БУОРИНЧ см. баорунч. БУОРНУНЧ см. баорунч. БУР:БУРТ;“перф. бурч; инф. буртою квакать; ш. хирбйч- ен бурен лягушки квакают. Ср. цур.’цурт. БУРАХ резание, кройка ( сапог ); бурах ч. резать, кроить; подравнивать (сапоги); б. юаз ми пуст мев пехен-ти бурах ки- нум ху, там му пуц хуба?' инцйвд я подравниваю кожу на сапогах, и тогда мой сын сам шьет. БУРАХДОР хорошо режущий, колющий (об инструментах). БУРБУР м. кваканье; б. харбйч бурбур-та ханум я слышу ква- канье лягушки; бурбур ч. квакать; ш. хирбйчен ар дам бурбур кинен в этом пруду квакают лягушки. БУРД м. выигрыш; бурд. ч. выигрывать; б. ар чей субадам-а^ ца индизд, бурд-та кихт кто встает рано утром, тот выигрывает; бурд о. (оао) а) выигрывать, одерживать верх; шх. динйо-йи к-у дунд бурд 8од лишь он один на свете выиграл (в жизни); б) обма- нывать, надувать; ш. 1у цу бурд бод ху, ху чапанйк-ум даЬ *уз дак-чуд юи-рд он обманул меня, и я отдал ему свой халат; б. ту дою бавер му бурд оед! ты, оказывается, намерен надуть меня! БУРЗ : БУРЗД; перф. бурзч; инф. бурздою дрожать, трепетать 282
ш. му ?ун бурзд, нохуш ног ма-сам у меня сердце дрожит, как бы не заболел» Ср» мурз : мурзд. БУРЗА-БУРЗ , БУРЗАСТ м» нервная дрожь, мурашки по телу; бурээ—бурз (бурзаст) ч. в) испытывать нервную дрожь; ш. к-эм ку арка бурза-бурз кихт у меня мурашки бегают по спине; ш. му noS мурЗевак суд? ху, шич бурзаст кихт я отсидел себе ногу, и теперь точно мурашки бегают; б. му муй-тана бурзаст чуд у ме- ня мурашки по телу забегали; б) испытывать сильную боль; б. му ингахт бидаеб^ ху, 8уст тер мин ца фиропт, йам бурзаст кихт у меня опух палец, и если его трогать, то он сильно болит. ш» БУР305, б» БУРЗУ5 см» бурсой» БУРИНДА I. режущий; 2» инструмент для разрезания железа» БУРЙА м» большой кусок мяс^, мякоть; ш» лапа\? гула гухт ди бе ситхун вуд, ик-мй-та бурйа лувен если окажется очень большой (кусок) мяса без костей, то его называют мякотью; бурйа ч», бурйа- бурйа ч. резать, разрезать на куски (мясо); б. ди гухт бурйа- бурйа кин ху, марвен разрежь мясо на куски и свари» БУРНАШ С< фамилия Бурнашев?; в первые годы Советской вла- сти на Памире работал в органах милиции, и население помнит о нем, как о принципиальном, честном коммунисте! принцип, принци- пиальность? ^онун-^онУн-ат бурнаш-бурнаш закон-законом, а прин- ципиальность - принципиальностью (соотв. погов. дружба-дружбой, а служба - службой)» БУРС м. щетка; ш. бут-анд ту-нд бурс нйст-о? нет ли у тебя сапожной щетки?; бурс 8. (8а8) чистить (щеткой); ш» ху бутен бурс 8а8 почисти свои ботинки; ш» а-ро, му пвлтой бурс 8а8 слу- шай, почисти (щеткой) мое пальто; ф бурс 8. (8а8) делать выго- вор; давать нагоняй, взбучку; б. ту пид-ирд ца лум, бурс-та во ту 8ид! если скажу твоему отцу, он опять тебе шею намылит! ш. БУРСО?, БУР305, б. БУРСУ5, БУРЗУ5 м» бурсок, бурзок (за- жаренные в масле кусочки теста); ш» ми бурсбц-та чай пй^д? кто испечет бурсок? Ср. урсуц. БУРТ прош. к наст. бур. БУРТОМ инф. к бур : бурт. ш. БУРУША см. бируша. б. БУРУШАТ см. бируша. БУРУШ-МАЙ-МАЙ см. бмруш-май-май. 283
БУРЧ перф. к бур : бурт. БУРЧ м. I) стена; ш. му чид бур? нихухт стена моего дома развалилась; ш.к-§ ftywy тивдак, пар wn бурч-ард 8ид вот тот ко- мар летает по стене; б. Мамаддод пи хидор^ бурч-инд зап пидрезч Мамаддод положил меток к стене мельницы; 2) рел. уст. время, день смерти (предсказанный муллой по книге). БУРЧАК м. уголок; ш. йа тавар тар wh бурлак вад тот топор был в том уголке. БУТ м. I) идол, кумир; 2) памятник, статуя; истукан (прям, и перен.); б. wyx тар му нист, му бут ре8? я не в себе, стал, (как) истукан. БУТЛОМ, фигура идола; игрушка (изображающая человечке). БУТ-БУТ, ж. БАТ-БАТ звукоподр. с бульканьем, булькая; с журчанием, журча; ш. хухпа бат-бат wopba похлебка с бульканьем кипит; б.йа чаЯма бат-бат-ти ас зима8-инд нахтйзд источник с журчанием вытекает из-под земли; бут-бут ч. булькать; журчать; бурлить. БУТПАРАСТ идолопоклонник. БУТПАРАСТИ м. идолопоклонство. БУТХУНА м. место поклонения идолам, капище. БУФ слабый, немощный, обессилевший; б. му мум буф гахч моя бабушка обессилела; буф с. слабеть, изнемогать, обессиливать; стареть; ш. Бобчун буф муйсафед суоч Бобджон (совсем) постарел; ш. ту боб буф суоч твой дед ослаб. Ср. баф, баф:бйфт. БУФАМ (< тадж. бифазм х) значит; следовательно, несомнен- но; так и есть; знай, уверяю; ш. шич ди на-йат, буфам йу эр ху чид pas не пришел сейчас, значит, он у себя дома; б. ар чай ди листин-инд ца 8йд, буфам му-та мис 8йд каждый, кто одолеет его в борьбе, наверняка одолеет и меня; б. йид зарйЗ ца цйгд,вирихц йид,аги ₽ал-и ₽иричт-ат wagT-n, буфам тород-та если куропатка попискивает, то она боится (драться), но уж если кричит и поет, (то) знай - она будет драться. БУХ, БУХАК нечисть, нечистая сила, баба-яга, ведьма; ш. а- 8а м^-Haw, бух(ак) ту хйрт эй, мальчуган, не плачь, (а то) бабе- яга тебя__съест. БУХАН ci}, бухан. f БУХ-БАЛО всякая нечисть, нечистая сила; б. к-ам бух-бало ми хар-ри нист всякая нечисть в городах не водится. 284
БУХТОЙ рослый, взрослый (иногда с пренебр. оттенком); ш. бухток ₽и8а-т кор на-чемт взрослый парень, а трудиться не хочет; б, йид рац бухто? ₽ац девочка эта взрослая. БШР-ХОБ, БИХУР-ХОБ лентяй, лежебока, тунеядец; и. тама пуц лап бихур-хоб вуд ваш сын был большой лентяй (лежебока); бухур-хоб 8. (8а8) лодырничать, лентяйничать, вести паразити- ческий образ жизни; б. йид бухур-хоб 8йд он лодырничает. БУХЧ приставание, цепляние; бухч 8. (8и) цепляться, при- ставать, липнуть; ш. йу пи дешол-анд бухч 8004 он прижался к стене; б. чйз-ат пи му-нди бухч 6084? что ты прилип (прицепило^) ко мне? БУХАН, БУХАН буханка (хлеба); ш. ара бухан цамоч-и зохч он взял три буханки хлеба. БУД, ж. БИЦ.(мн. бацен, буцен) I) дитя, ребенок; ш. шич-та йа му биц дев ризин асоб суд мое дитя теперь будет им как дочь; ш. цунд буц-ен ту-нд? сколько у тебя детей?; б. ту буцен-ен ру- ла сат ида вот м выросли твои дети; б. was дис рн вам буц му-рд вйрт я такую жену возьму, чтобы рожала мне детей; (ас) буц то буц от мала до велика, все;ш. буц то буц-ен му кинора от мала до ве- лика все вокруг меня; 2) при обращении к младшему (пбуцп к мальчику, "биц" - к девочке): детка, деточка; ш. кам дод лув?: е биц, йид чйз гяп? ее отец спросил: "Э, деточка, что это за разговоры?"; 3) детеныш (животных); птенец, птенчик, цыпленок, (тк. буц, буцен, бацен); ш. к-асйд-н^н^ буц йид зари? эта ку- ропаточка - птенец нынешнего года; ш. Семурр бацен рика^ен птен- цы птицы Симург улетают; ш. к-ам ворч има му вёрз буц вот этот конь - жеребенок моей кобылы; ш. му чах-анд лап буц .сут у моей курицы вывелось много цыплят; буц ч. рожать, плодить детенышей; жеребиться; телиться; щениться и т.д.; выводить цыплят, высижи- вать птенцов; ш. mj чах буц чуд моя курица вывела цыплят; ш. тар му зидун пург ик-дунд лап’буц-и чууч диди, далйл-а^ най у меня в кладовой крыса наплодила так много крысят, что мочи нет. Ср. ЗУ л, пуц, пуци, пуцйн(ак). -БУЦ, ж. -БИЦ именной словообразовательный суффикс I) в сло- вах, обозначающих детей, детенышей: кудбуц щенок, кидбиц щенок- сучка; ри8абуц мальчуган, рацбиц девчушка; хёрбуц племянник, хёрбиц племянница; курабуц жеребенок, курабиц жеребенок-самка; н. чахбуц петушок, чахбиц курочка; пишбуц котенок, пишбиц кошеч- 285
ка; б. харичбуп дети, ребятишки; 2) уменыпительно-ласкательный суффикс м.(буц при именах женского рода): гацбуц девчурка, де- вушка, девочка; ризинбуц дочка, доченька, дочурка. Ср. пуц. БУЦ-БАЛАДОР семейный, имеющий семью, детей; ш. йу шич буц- баладор, пи wh озор нист он теперь семейный, на него не нужно обижаться. БУЦ-БАЛА дети, семья; домочадцы; ш. сам пи ху буц-бала хез пойду к своим домочадцам; б. ту буц-бала-йен вал ар ту хез-о? твоя семья пока еще с тобой? б. БУЦДИ, ж. БИЦДИ I) младший, маленький, меньший (по воз- расту); б. буцди вирод младший брат; б. бицди йах младшая сес- тра; б. cap бицди йах самая младшая сестра; б. к-ам буцди пуц му-нд wh пйцак наркуш этот мой меньший сын смелый, как и он; 2) меньший, поменьше (по размеру); ,б. ту ди буцди 8орг зез ты бери палку поменьше; б. ди чушч буцди we6 8а£ет снопы из ячменя делайте поменьше. БУЦДОР имеющий детей, семейный; ш. маш буцдор, wab сой мы семейные, они холостые. б. БУЦИКИ, ж. БИЦИКИ I. м. детство, молодость; б. was-ум буцики-нди n^nav суг жизент я в детстве знал много сказок; б. Намат-ен буцики-нди Падуш лувд Негмата в детстве звали Падуш; w. was-ум ху бицики хабар нист я ничего не знаю о своем детст- ве; 2. детский; б. Хушлачйн ди буцики нум Хушлачйн - его дет- ское имя. Ср. зулики. б. БУЦИК(ИК), ж. БИЦИК(ИК), БАЦИК(ИК) маленький, малюсень- кий; б. ху то-т буцик вуд ты ведь был малюсенький; б. к-ас жев бицик шолен ййж му-рд вар из тех маленьких платков (шалей) один (одну) принеси мне; б. дим бицикик пийола дак дай мне малень- кую пиалу. Ср. зулик(ик). БУЧ I) козел; ш. му-нд цавор-сол буч ^уд у меня был четы- рехгодовалый козел; б. ас ваз-ат буч гац лувен на козу и козла покрикивают “гац”; 2) горный козел, киик; б. жаз-ум Йи буч wa- резд я охотился на горного козла; 0 буч гахтож поправляться; толстеть, добреть; тучнеть, хиреть; б. асй8 Йам ту вор? буч Г8хч в этом году этот твой конь потучнел. Ср. ваз, нахчжр. их. БУЧАК см. бучак. шб.'БУЧАЦЕН: БУЧАЦЕНТ, ш. тж. бучацунт; перф. шб. бучазенч ш. тж. бучацунч; инф. бумаженtow, ш. тж. бучацунтож прыгать, 206
бросаться, кидаться (как козел); ш. йу куд бучащунт-и ху чует wh хйч,-ти сут пес выпрыгнул и прицепился к быку; б. йа пиш хо- хб кихт, буча^ент ху му ейна-ти кошка чуть было не прыгнула мне на грудь. ш. БУЧ1К,б. БУЧАТ, шх. БУЧАК козленок, козлик, козел стар- ше года; ш. йи бучак-ум wys дак-чуд одного козленка дэл я; брв. му бучак цэвор сола сут моему козлу четыре года; брв. ди wox ди бучак—ирд weSei бросьте это сено козленку; б. йам ту бучаг гур-о эхта? этот твой козел нехолощеный или холощеный? ш. БУЧАКБУЦ, б. БУЧАГБУЦ, шх. БУЧАКБУЦ козленок, козлик, козленочек. ш. БУЧ-БУН название травы (букв, козлиная борода). Ср. буч- wofaK. БУЧ-БУСТ Кбуч+пустЗ м. козлиная кожа; ш. ди буч-буст чай ту-рд дак-чуд кто отдал тебе эту козлиную шкуру? БУЧ-Б?СТИН (< буч+пустин) из козлиной шкуры; ш. буч-бус- тин пех лап хэх сапоги из козлиной шкуры очень прочны. ш. БУЧШЕДЧ, шб. БУ^ЕДД, шх. БУЧШЕДвыкидыш (у животных; людей пренебр.); бучие^д ч. преждевременно рожать, выкидывать; ш. му верз буч«ге8д чуд моя кобыла выкинула; шх. му how бучие8-и чуд моя корова выкинула. б. БУЧ-WOXAK название травы (букв, козлиная трава). Ср. буч- бун. ш. БУЧ-КИЩ, б. БУЧ-КАШИЧ, брв. БУЧКАЩ м. перекладина для свежевания туши; ш. «ев ситанен мобен-анд буч-киуйу «е£д он кладет перекладину для свежевания козлов между столбами. БУЧХЕЛ мн. к буч. БУЧЧА призывный возглас для козлов. БУЧ-ГЕШ м. охота на горных козлов (кииков); буч-yew с. охо- титься на горных козлов, ходить на кииков; б. Шерали буч-yew сут Шерали пошел охотиться на кииков. БУШ м. половой орган мальчика. ш. БУШМУНДАК см. бишмундак. БУР : БУРД; перф. бурч; инф. бурдо* жужжать (о насекомых). Ср. баг : багд; бур : бурд. БУРЗ 1 см. бу₽5 б. БУРЗ 2 см. бурЗ 2. БУРРО верблюд-самец. 287
ш. БУБУЗ, б. БИБУЗ стельная, жеребая (о животных); бере- менная (о женщине-пренебр., ср. дуцон); ш. бутуз iJw-aM *и-рд дак-чуд мы отдали ему стельную корову; ш. бутуз (б. битуз) ч. оплодотворять, осеменять; ш. бутуз (б. битуз) с. беременеть, оплодотворяться; становиться стельной, жеребой; ш. му mow бар- waxi бутуз сиц моя корова рано стала стельной. Ср. дуц^н. ш. БУБУЗИ, б. БИБУЗИ м. стельность, жеребость, беремен- ность. БУБЗ *, БУБЗ I, м. ненависть, злоба; враждебность; ш. ди цати-йи беетуда-’? бутз анцувд он напрасно питает к нему нена- висть; ш. кин-ат бутз ди дарун в его душе ненависть и злоба; 2. злобный; злопамятный; брв. йу буг; одам он злобный человек; он злопамятный человек; О (ху) б^тзи дил холи ч. выкладывать, высказывать все, что на сердце; облегчать.душу, высказываться, объясняться начистоту; брв. йа йак бор ху, ху бутзи дил холи ки- нам приходи как-нибудь, и выложим (друг другу) все, что на серд- це (объяснимся начистоту). б. БУБЗ БУБЗ 2 м. пень, пенек; брв. wob етед бутЗен-ум вирухт ху, йбц-ум пи8ид я расколол ивовые пни и развел костер. Ср. йугз- БУБЗИ, БУБЗИ м. злоба, ненависть, враждебность; бутзи ч. питать злобу, злиться, ненавидеть; испытывать враждебность; ш. йу му кати бут5и на-чуд он не питал ко мне злобы. БУЧ I ж. БД I. I) выпуклый, круглый, округлый; ба? жир круглый камень; б. йа бак жир бул сат тот круглый камень пока- тился; бук живиц комок снега; 2) крупный; большой; бак канд крупный (кусок)сахаря; бак ангахт большой палец; шх. бак бача- зан пати зибйнт (чистин - пут) кругленькая красавица подпрыгивает (загадка - мячик); 3) невысокий, низкорослый, приземистый; бук гиоа приземистый парень; бак ₽ац невысокая девушке; 2. м. (тк. бук) I) выпуклость, округлость; 2) комок; ш. ку йи бук живиц пи му хез питеи брось мне комок снега; 3) бугор, холм; куча; туйд- туйд йэт йи бук£-тир диди,эр wh бук зибо хушруй хар шел он шел, добрался до вецшины одного бугра, а за бугром - прекрасный город; б. пи дев букен тал живиц на тех холмах еще снег; буц 6. (баб) складывать, сгребать в кучу; ш. да8—и бук wh чуд потом он сгреб его (хворост! в кучу; б', ци ми жиндам ху,, бук ми 8а^сожни эту пшеницу и сложи ее в кучу; б. цу8м бук б5бен ху, лувен ас wh 288
^имбг хворост сгребают в кучу и называют егош8и*е/; бук ч. скла- дывать горкой, сгребать в кучу, собирать вместе; б. дим 8йд бук кин сгреби этот навоз в кучу; бук с. а) выпячиваться, бугрить- ся; опухать, распухать; и. «гам кал бук с|8ча* у нее опухла го- лова,-б) собираться в комки; о. 8у₽-ен ди мйзд, маск£-та бук с/д когда сбивают кислое молоко, масло собирается в комки; в; соби- раться в кучу, накапливаться в виде кучи; и. дао «4б4и~ен ди бук сат, мошйн-та й$ст дев тар иирум когда снопы будут собраны, тогда машина отвезет их на гумно; г*) горбиться; б. одам пир сут,миб-та бук суд когда человек старится, он горбится; бук 8. (8а8) толкать, касаться; ударяться о что-либо; и. йу тех «ги хич ойд бук ху, йу 8ед ар тах бъж ударился о выступ скалы и сорвался с горы; бук хидок попадать в беду; попадать(ся) впро- сак; терять прежнее преимущество; б. йакбор одам бук хйрт,8у тов да8 йид од^м-ирд хикаст вирт если дважды человек попадет в беду, то это сломает его; б. лап ма^ойаф иди, бук на-хари много не хватай,чтобы не попасть впросак. Ср. пук, тула, хула, пик, ши- пйк, килул. и. Щ 2, б. Щ: и. бук (б.бук) с. умирать, подыхать, из- дыхать (о животных и пренебр. о человеке);б.was хич бук сут их . 6 . — о - бык подох; ш. ага на, луд-ум, бук сам ху, дунд не то, думал я, подохну и все тут; и. бук (б. бук) кихт! чтоб подох!; б. a xow бук ту кихт, ди wox-ат фука^ хо. чтобы ты издохла, (проклятая) корова, всю траву съела! Ср. думбур. ЩА6 I. I) выпуклый; бугристый; 2) низкорослый, приземис- тый; и. йу ди дод дароз нист, бука^ йу его отец не высокий, при- земистый; 2. все, все целиком, полностью; вполне; и. а-ро, йу ₽и8а wh харбуза-йи бука? худ! слушай, тот мальчишка съел всю ды- ню!: ш. йу буца^-и wh жиз вуд он привез полностью дрова; б. асио-ен ми замин бз^аГ **е8д в этом году засеяли все поле; б. ма8-ен бука? а к ли они все до одного умницы; б. ту ran б/кэ? ди- руг твои слова все целиком ложь. Ср. фука? • Б^Ц-Щ I) бугорки, комочки; ш. тухп. седен-ти бук-бук ки- нен.ху, лакен густое пахтанье раскладывают комочками на плоских камнях и оставляют; ш. зимаруг бун-ти бук-бук на корне (расте- ния) "зимаруз?" комочки (клубни); 2) прыщи; щ. wh пиц-ард бук-бук руй&об^у него на лице появились прыщи. БУ1(Й 1 м., ж. баки I) возвышенность, холм, пригорок; ш. йу 19 2 289
sc wh бу^и-ти тамошо чуд он смотрел с той возвышенности; б. си- фад-енпи йи буци они поднялись на пригорок; 2) округлости;ш. жам. жир бачи мун дастур камень был круглый, как яблоко. ш. ЩИ , б. ЩИ б ран. проклятый, окаянный (о животных); ш. бучи ворч йет ху чууч ху» ф/к-и ми *орч хууч проклятый конь отвязался и съел весь клевер; б. а?аб бучи маркаб-ат ту нист! ах ты, окаянный осел! Ср. дабол1. БУЧМИД горбатый, горбун. БУЧ-Н?Л, ж. BAJJ-НУЛ с загнутым клювом; буч-н§л цицу улар с загнутым клювом; бач-нул жи8ич воробей с загнутым клювом. ЩРИ м. покрывало для лица, паранджа. Ср. чах(м)банд. БУЧСУЧИ м. недовольство; каприз, капризы; б. was-ум ди ту бучсучи вам нист мне не страшны твои капризы; бучсучи ч. прояв- лять недовольство, скандалить, капризничать; ш. ди ранг-ти буц- сучи кихт он, как и тот, не доволен; б. йа-та пи Марчук мис бучсучи кихт она и с Марджон скандалит. BY4(4)A-r0W I) бык-производитель; 2) перен. силач, бога- тырь; б. ту пацен-ен буца-гожсиц сыновья твои стали богатырями. б. БУЧ(Ч)А, ж. БАЧ(Ч)А I) огромный, большой (о животных); б. бучча хйч, огромный бык; бачча xow большая корова; 2) перен. дородный, 'плотный, крепкого телосложения (о человеке); б. ту-т д^ндоз бучча ₽и8а-т,ди бас на-йади! ты такой дородный парень, а (никак) не справишься с ним! БУБЛИКАМ. бублик. ш. БУБУ-ГУЛАК, БУ БУ-ГУ ЛИК детская игра (букв, запах цветке), ш. БЛЬБУ1Т, б. БЙШ:БЙШТ; перф. ш. бу»ч, б. бйжч; инф. ш. dywiow, б. бймтом рыдать, плакать; ш. йид ту ризинбийор-и лап бужт твоя дочь вчера очень плакала; б. а-8а бас бйж, ху ₽ев би 8емб мальчик, хватит тебе плакать, закрой рот. БУД ^:буд- на-буд было ли, не было; жил-был (присказке). БУД 2 все имеющееся, все что есть; возможность (с последую- щим видом); ш. чйз му буд-анд вед, дек-ум ту-р| все, что у меня есть, отдем тебе; шх. маш буд-ард-ен да созен вад вот все пес- ни, что мы помнили; 0 буд на-ред а) нет иного выхода; шх. чухт- ум йам буд на-ред смотрю - нет иного выхода; б) нет надобности, нет необходимости; б. му-нд паду нйстом буд на-ред оставаться мне здесь нет надобности. БУЙДСЦ холостяк. 290
БУЙДОЦИ м. холостяцкая жизнь; безбрачие. БУЙРО, EEWPO бюро; партийаши буйро партийное бюро, парт- бюро. БУЛАК кусок, кусочек; йи булак гухт один кусок мяса; булак ч. резат^», ломать кусками, делить на части. БУЛАК-БУЛАК по частям, частями, по кускам, кусками; булак- булак ч. резать, ломать кусками, частями, делить на части; ш. ди кола булак-булак кинет ху, ^акет м^в-ард эту ткань разрежьте на чести и раздайте им. БУЛКА м. булка. БУЛУЧКА м. булочка. БУМ ж. сова; ш. бум-анй-е^ хушруй цемен у совы красивые глаза ;__ш. муз ас дам бум хор 8ёрум я боюсь этой совы. БУН м. щепотка, горсть муки; ш. «ти нан бун-и зохт его мать взяла горсть муки; б. ми буй ма-уйф не рассыпь эту горсть муки; бун 6. (8а8) посыпать мукой $ бросаться мукой (ритуал, принятый в праздник Нового года и на свадьбе); сур-анд-ен бун му бод на свадьбе в меня бросали мукой; ш. wad хунчи дети дббен ар чйд-ат, йа бун we в хез сйвд-ти 8йд они с женихом входят в дом, а она сып- лет им_муку на правое плечо. БУН-ХАРВ9 ж. жидкая мучная похлебка. БУРЧ ж. камень, булыжник; ш. тар тама хез-и бурч a wo ла чуд он бросил камень в вашу сторону; б. йи рула бурч му-рд дак дай мне один большой камень; бурч 6. (8а8) бить, ударять камнем; бросать камень; ш. йу туйд-ат, йа wn бурч &йд-ат, а^орат кихт он ушел, а она швыряет в него камнями и ругает; шх. бурч ту 8эм-о? мне ударить тебя камнем?; бурч< *ге8дош кидать, бросать камень; ш. а-чен, бурч аред ма-weSei! эй, ребята, не кидайте туда камни! Ср. цймб *, тах; жир. БУСТУН м. цветник, сад;бог-ат бустун сад; цветник, сад и цветник; ш. wes бо?-ад? бустун ред пи маш их сад и цветник дос- тался нам. БУТ м.. (мн. бутен, бутхел) ботинок, башмак; туфля (фабрич- ного производства); ш. ху бутен noj^a кинум почищу свои туфли (ботинки); ш. йу ши бут сафед сут тот его ботинок стал белым; б. ку шеоам дев ту бутен давай, снимем твои ботинки. БУТАЛ м. бутылка; ш. бутцл йет-чи-тб-т шистоб вуоч ты, ока- зывается, мастер открывать бутылки; ш. йу бутал виру£т та бутыл- 19-2 2 291
ка разбилась; б. йбт-ам йи бутал-ам бирохт, маш хайол гахт мы пришли-, выпили одну бутылку и повеселели. БУТ-БИСПАР пинок, удар обутой- ногой; бут-биспар о. (Sac) пинать, бить ногой, бить носком ботинка, туфли; б. йу гиоа да? бут-биспар-и whm ваз 8од тот парень пнул козу ногой. БУТ(Т)А, БУТ(Т)А: бут(т)айи гам великая печаль, скорбь; б. ту-т чиз дар бут(т)айи гам нисц ты что погружена в печаль? м. БУТ-^^ИРАБ, б. БУТ-^ИРЙБ чулки для ботинок, сапог; о. му-нд бут-чираб на-вуд у меня не было чулок для ботинок. БУР I м. пар; и. йу буг вахтуйд-ат йа хац шито сат вышел пир, и вода остыла. БУР 2 полвьюка, тюк; о. оу буг кола-м вуд я привез два тю- ка мануфактуры. б. Щ см. бум 2. б. БУР см. бу пи 2. ЩИН I. ж. мешок; ш. йи бучйн кахт мошйн-ти вуд один ме- шок зерна был в машине; ш. бучйн му-рд дак, пис кахт сам дай мне мешок, я схожу за зерном; б. цилащ бучин-инд-ум ту-рд йоуч дйк-чуд я дал тебе полный мешок муки; б. wa8 да? йосен wh тар ху чйд ху, wh-рд wes wh бучйнен-инд тилло да^сен фольк. потом они привели его к себе домой, наполнили его мешки золотом) 2. перен. много& полно; с мешок, с короб; ш. wya сараки Sy бу- чйн соз ту-рд лум утром я много песен тебе пою; б. бучин-бу^ин мешками, помногу; ш. ат йу бучкн-бучин тожд а он помногу таскает; а он мешками возит. Ср. нал1* БУЧЙНАК ж. мешочек; небольшой мешок; и. му-рд 8у бучйнак йо^ч Дйк дай мне два мешка муки; оу бучйнак нам^к-ен ар wh си- лос пирехт в силос засыпали два мешка соли; б. бучйнак-та was нй-ха^фйо£ч-78 кам я же неосъем мешок, муку буду есть. БУД м. уток; тор-ат буд основа и уток. БУЙ 1 I) запах; и. кирухак буй лап тез запах борщевика очень острый; б. ш£р«ибмак-инд ганда буй, aflwyn мис wh н^- хирт у травы пшархй?макп дурной запах: даже животные не едят ее; 2) перен. память, памятный предмет; шх. йид лак му буй ту- чи мент пусть это останется у тебя как память обо мне; б. х^ буй ли му йи-чиз лак оставь цне что-нибудь от себя на память; буй ч. нюхать; и. дак wya мис буй-ум дай и я понюхаю; шх. ди гул зи ху 292
буй ки возьми и понюхай этот цветок; буй 8. (8и) пахнуть; во- нять; дурно пахнуть; ш. йам маш чид ку чйз-ард буй 8ед? почему в нашем доме пахнет?; б.^йам гухт буй 8ед, зини ми это мясо пахнет, помой его; шб. буйи афхар 8. (8и) вонять, смердеть; 0 буй-ти о. (8и) подозревать; предполагать; б. буй-тй-м 8б8ч-ат» башанд гал на-фамум я подозреваю (предполагаю), но точно пока не знаю; буй ч. (с отрицанием) не признавать, ни во что не ста- вить; не удостаивать вниманием; б. was ту буй на-кйм-ат, й^-та ту £чэ$ на-пехцт я тебя не признаю, а он и вовсе тебя не заме- чает. о б. БУЙ 2 м. священное курение, благовоние; б. буй wooaow возжигать благовоние. Ср. ситирахм. БУЙАМБАР М. бот. ЗИЗИфора (Ziziphora pamiroalaica, Zizl- phora clinopodioides); ш. буй амбар хац-та гун^ лап кихт отвар зизифоуы способствует росту волос. БУЙ-WOX М. бот. энафалис (Anaphalis roseo-alba) (используется как благовоние, при отсутствии чая также в каче- стве заварки). БУЙГИНАК м. название насекомого, издающего дурной запах. БУЙГИН-woX м. трава с неприятным запахом (любая). БУЙЕЧ для благовония, используемый для курения благовония (о траве или масле); ш. ми йи-гад-анд руган буйеч чат а в другомС сосуде] - масло для курения благовония. БУМ: дар-ат бум ч. раздувать, надувать; распирать, взду- вать; ш. махорч-ум худ ху, йа му цйч дар-ат бум чуд я поел го- рох, и от него у меня вздулся живот (букв, он надул мне живот); дар-ат бум с., дар-ат бум raxiow (гар8) опухать, распухать; на- дуваться, раздуваться, распирать; ш. шито хац-энд ху дуст ма-зи- ни, ту ангихт дар-ат бум ма-суд не мой руки в холодной воде, как бы неораспух твой палец. ш. БУМАК м. полочка в стене (для хлеба, молока и т.п.); и. му нан ас бумак-тйр-ти гароа му-рд дак-чуд моя мать достала мне хлеба с полочки; ш. ди хувд пи wn бумак риби поставь молоко на полочка. Ср. тирак. , БУМБА, БУМБА I) бомба; атуми бумба, бумбайи атуми атомная бомба; 2) аммонал; бумба 8. (8а8) взрывать (с помощью аммонала). Ср. пумбэ, бумба. БУМБА-ДЁД взрыв(ы); и. дис бумба-8ед ми пунд-мизд-ти вуд 19-3 2 293
иди!... ио время строительстве этой дороги производились такие взрывы0,(что)!... БУН (мн. бунен) борода; ш. алли ар сйня-ти бун4н-ен ми-нд борода у него по самую грудь; ш. ^арвизен-анд-ен дароз б^нен у киргизов длинные бороды; ш. йу ми б?нен тер-ят, дигэ йу шести ланч соле е его бороде чернея, ему ни много ни мало 65 лет; ш. ту бун саф^ сут твоя борода поседела; б. мяхт на-вирийум иди " ху бунен техум я не имею времени, чтобы сбрить бороду; б. йа му бун т$ходавай, побрей мне бороду. -БУН, ж.-БЕН отыменный суффикс, образует имя деятеля, ох- раняющего что-л. или кого-л., напр.: ворчбун, галлабун конюх, пастух (лошадей); хидорчбун мельник; тот, кто наблюдает за мель- ницей; яуру^бун, ^иру^б^н охранник посевов от потравы; йелбун сторож на летовье; йелбен лотовщица; ситурбун пастух крупного рогатого скота. ш. Б^НА-^УЙИ, б. БАНА-ЦУЙИ м. выискивание поводов, предло- гов; придирчивость; ш. буна-чуйи ч., б. бана-^уйи ч. говорить с оговорками; придираться; б. йу му-рд бана-чуйи чуд он ко мне придрался. БУНА, б. тж.БАНА м. предлог, повод; ш. чйз буна-те-т йат? ты под каким предлогом пришел?; буна (б. бана) ч. ^выискивать по- вод, предлог; выкручиваться; откязывать(ся); ш. луд-ум ху ворч- 18 му-рд да-кихт, йу буна чуд диди, шут йу я думал, он даст мне свою лошадь, (а) он выкрутился, нашел повод, будто она хромая; б. мй-нд пустйн вуд-ят, му-рд-и бана чуд он имел шубу, но нашел повод мне отказать. БУН-адйХЗ^Ч м. расческа для бороды. БУНГ 1 крик, вопль, возглас; звук; бунг ч. кричать, вопить, издавать звуки; ш. эта йу Рида бунг на^чуд однако мальчик не из- дал ни звука; Q б. маз-ум мур₽ вуд, бунг-ум чуд! я когда еще предупреждал! £букв. я был петухом, прокричал!) БУНГ 2: бунг ч. ударять, бить; б. ху мяхт-ти ца на-йади,^ бунг ту киним если своевременно не придешь, буду бить тебя; бун- ги хар ч. сильно ^ить, ударять; наказывать (физически); ш. ца н^-тйзд, муз ми бунг-и харум если он не отправится, я с него шку- ру сниму. БУНДОР бородатый, с бородой; бундор чорик бородатый мужчи- на. Ср. бунин. 294
-БУНИ сост. часть сложных слов со значением ’’охрана”, "караул", напр. чйдбуни охрана дома, богбуни охрана сада; wh- 8ичбуни охрана (посевов) от птиц; поцб&и караул скота. БУНИН I) бородатый; 2) перен. взрослый; ш. бунин-ат-8 ту суоч, чйз нимуи кйни ты взрослым стал, что ругаешься! Ср. бундор. БУНЧ м. каменная палочка для подведения глаз; ш. чйрц-эт бунч му-рд дек дай мне графит и каменную палочку. БУНЧ-ХАЛТА м, мешочек для графита. -БУСТ (< пуст) сост. часть сложных слов, напр. буч-буст ко- жа, шк^ра домашних коз; нвхчйр-буст шкура, кожа горных козлов. БУХ I. м. происки, ссоре, конфликт; 2. сердитый, угрюмый; ш. йа мудум бух она всегда сердита; бух 8. (Sac?) в) задевать; приставать, придираться; б. бас пи му бух Sa! хватит тебе при- гираться ко мне!; б) ссорить(ся); б. тебз-ум гал пи ту бух нэ- обч я до сих пор с тобой не ссорился; в) дразнить, натравливать (животных, птиц); ш. ху зариЗен йэк-бор бух 8в$ам мы разок нат- равливаем наших куропаток; б. йу гал пи жим зарйЗ бух 8йд он все дразнит куропатку; тк. шгн. бух ч. ссориться, сердиться; ш. йид ху увмятен чети бух чууч он рассердился на своих домочадцев. БУХ-ДАДЙЧ I- забияка, задира, скандалист; придира; 2. скан- дальный, придирчивый; б. ачэб б^х-$а8йч ги8а-т ту нист! ну что за скандальный ты парень! Ср. бух-зан. БУХ-ЗАН I. забияке, задира; скандалист; придира; 2. придир- чивый, скандальный; б. бух-зан одам придирчивый человек. Ср. бух- 8а8йч.о БУР:БУРД ; перф. бугч; инф. бурдою I) мычать, реветь (о круп- ном рогатом скоте); ш. caw чис, йа now бу₽д, багер мауЗун? сиц сходи, посмотри, (что-то) мычит та корова, наверное, она прого- лодалась; б. ту хич бугдош-ум худ я у слыла л рев твоего быке; 2) перен. шуметь, кричать, орать, реветь; б. й-оа бас буг! ну, мальчик, хватит тебе реветь!; 3) перен. насмехаться, обсмеивать; ш. е-виро wya на-юзунум-ат да8 ху бурен э, брвт, я не знаю (по- чему), но они насмехаются. Ср. буг:бугд, ба₽:бард, бёг:бёгд; war:warд,:жёрд, *уг:*угд;ФУЦ:ф^Дт. б. БУ₽ИЗ мычание; рев; б. му sow буриЗ на-вар-оед моя коро- ва не может мычать. Ср. бёгйц. БУ₽Ч перф. к б^ГгбуГД. 19-4 2 295
Б?1(АСТ звукоподр. I. хруст, треск; 2. с треском, шумно; ш. йу ху кал-и бухает пи тйр-пибйнд уукт он с треском стукнул- ся о притолоку; б. йу бууаст wcxt он упал с треском. Б?ДА дородный, полный; плотный, крепкого сложения; ш. ши- нд-ен 8у_бука_пуц у него два дородных сына. БУДА-БУДА мн. I) взрослые; wn-нд-ен бужа-бу^а пацен, корен wao у него взрослые сыновья, они работают; знаменитые; ш. мй-нд-ен 6jss-6y$a хех-тябор, фука^ мев мизунен у него знамени- тые родственники, все их знают. В ВА сокр. форма повел, накл. гл. вар:вуд (см.). ш. -ВА послелог употребляется при I) обо нвчении направ- ления вдоль чего-л.,по чему-л. или места, расположенного вдоль чего-л.: по, вдоль (по), вдоль (над)? ш. дам дара-ва лап жини^ вдоль по ущелью много снега; ш. бу борг кицбр-ва-ата, бу борг нех-ва меб два бревна положи вдоль над очагом, а два бревна - вдоль над нарами; ш. п^нд-ва-йам суг лувд по дороге мы рассказывали сказки; ш. ти дарйо-лав-ва ape самам спустимся вдоль по берегу туда? ш. ди цемен-ва ма-дед не бей его по гла- зам; 2) употребляется при выражении трансгрессивных значений: через, сквозь; ш. Уш-ва-йам йат мы приехали через Оп; ш. йу хар-ва ар тагов на^^йд он прошел вниз через город; 3) входит в состав местоименных наречий; ш. й$ва, йева, йамва (см.) вдоль (э)того. Ср. пис, намозги. ВАГЗАЛ, ВАКЗАЛ ж. вокзал; ш. ер дем вагзал сам пойду на вок- зал. ВАД прош. ж. к ви:вуд. ш. ВАДЧ перф. мн. к ви:вуд. шб. ВАЗ, шх. тж. ВАЗ ж. (мн. вазен, вазхел, шх. тж. ваЗхел) коза; ш. суб^ йел, вазен-ен ми ^ати он пошел на летовье, козы с ним; шх. йи гируйи одам паду аз ваз ваЗ лувд некоторые люди здесь вместо "ваз" (козе) говорят "ваЗ"; брв. 8 пацен, ху вэзе- ник-ет ет чу^ч-о? эй, сынки, выпустили ли вы своих козочек?;б. wa6 вазен-ен вал бизйб^ин те козы еще в загоне; Ср. визнеч, буч. б. ВАЗАК кусок, кусочек; йи вазак гарба му-рд дак дай мне кусок лепешки. 296
ВАЗАНД козлиный, козий; вазанд пуст козлиная шкура; ва- занд гухт козье мясо, козлятина; вазанд хувд козье молоко. ВАЗИЧ ж. кузнечик; ш. ар хой дарун ₽айр аз вазич йй-чйз- га нист среди камней, кроне кузнечиков; ничего нет; и. жйр пи- бйр вазич фйр-фйр кихт под камнем стрекочет кузнечик; б. к-ид вазич садо это стрекот кузнечика. ВАЗНЁИД уроженец Вазнавда, вазнавдец» брв. ВАЙ осн. наст, к ви:вуд. ВАЙЕН военный; в военной форме; ш. йи вайен чорик-ум жйнт я увидел человека в военной форме. ВАЙЕНИ военный; одетый в военную форму; ш. вайени пуц йам этот сын военного. ВАРО оба; обе; ш. вар? йахЗине'н-ен чор чуд обе сестры выш- ли замуж; ар вар? вдвоем; оба; ш. was ху виродар ар вар? ifSw позови,тех обоих своих братьев. BAP0A0, ВАР9ТАНА вдвоем; оба вместе; б. вар?-тана жев тару ва приведи их обоих сюда; ар ввр?9? вдвоем; ш. жа&-ен ар вар- ?а? ар чйд вад оба они были дома. BAP9IK вдвоем; (оба) вместе; ш. жаб-ен мис вар?ак нист их обоих нет; б. мвш-тэ варнак ди now вега-ри тайбрам мы вдвоем эту жатву к вечеру закончим. ВАР&Ш ж. варенье; шх. хицйц-та в арен и пЯЗен из смородины варят варенье; б. мим вэрени маза чис попробуй это варенье. ВАЦ I. м. наружная сторона, внешняя часть; ас ва? снаружи, с внешней стороны; ш. ас вач wh чйд деwoл шарЗк бйд он с наруж- ной (стороны) штукатурит стену дома; тар веч наружу; ш. на!ти- йам тар вач выйдем наружу; ш. йам дунд шито или луфчак тар вач н^-питен теперь такой холод, что [непотухшие] головешки не выб- расывают наружу; б. хаб тар вач эча? ма-нахти ночью ни за что не выходи наружу; 2. наружный, внешний; ас вач тараф с внешней стороны; ш. ху чйд-и ас вач тараф вал сафед нэ-чу^ он с внешней стороны не побелил еще своего дома; 3. снаружи, вне дома; ш. вач рано-т чйд гадо на улице наряден, а дома нищ (погов.); вач жебдож выгонять, изгонять, выпроваживать (из дона, помеще- ния); ш. жуз-ум ху уин вяч на-жеб^, йа хубэ? му вач жебд я не выгонял своей жены, она же сама меня выпроводила; тар вач с. а) выходить наружу; б) перен. ходить на двор, до ветру; б. йид ₽иб8 гула, лак хуба?тар вач суд мальчик (уже) большой, пусть сам сходит на двор. 297
ВАЧ-АЦ0Ц: вач-8?йц ч. выгонять, изгонять из дому; б. ту му лап вач-эчйц ма-к, waa-та хуба? тйм ты очень-то не гони меня, я сам уйду. ВАЧ-мЕЛД м.изгнание; ш. ту-т wh вэу-иеод римбд-о? ты велел выгнать его? ВАЧ-ЧВД м. тальниковая лямка к корзине или носилкам, внешняя лямка. Ср. дарун-чйхц. . ВАКЦ, ВАКС м. вакса; рушт вакц красная вакса; вакц 8. (баб), вакц Monoiow ваксить, чистить ваксой. ВАМ сокр. I-е л. ед. ч. к вар:вуд. ВАНА, ВАННА ж. ванна; ванная комната. ВАР : ВУД, повел, сокр. вя, ва, ваз;; прош. сокр. ву, во , во$; I-е л. ед. ч. наст, вэрум, сокр. вам; 3-е л. ед. ч. наст. вирт;2-ел. мн. ч. наст, варет, ш. тж. вет; 3-е л. мн. ч. наст, варен, ш. тж. вен; перф. вууч; инф. вйдоет I) приносить, приво- дить, привозить; ш. дам кастум-и Абдулло вэдч этот костюм при- нес Абдулло; ш. нур йвст ачэ? кемур на-вен возможно, сегодня совсем не привезут угля; б. а виц, whm ху пурэк му-рд дэк, хувд вам тетя, дай мне свою баночку, (я) принесу молока; б. wh виро- дар хвнен иди, йу лапа? тиллб-йи ву#ч его брвтья-. услышали, что он принес много золота; б. поцаки мбл-ен мис ар чингал ву ох- раняемый скот они тоже пригнали в лес; зури видок доставлять трудности, быть трудным; б. хай видок приводить доводы; нахо- дить повод; 2) переводить; переносить, перевозить; перегонять; ш. паду мис ворч ца вам, магар wox wn-рд кеЗум даже если и сюда переведу коня, то я должен нейти ему корм; шх. му ризйнак-ен ас Роч^вла духтур вууч 8РУД перевели сюда мою дочь из больницы Рвшт- калы; 6.W83 ту тер йй-ги мэктвб вврум я переведу тебя в другую школу; б. wes вазен ас Чахмайен зи ху, ар Маргак ва возьми тех коз из Чахмаен и перегони в Маргак; 3)^приглашать, звать (в го- сти); ш. wn-ra мис цэ вари, бйно-базвлул, эмо лига йй-чи ма-вэ если пригласишь и его, то это можно, но больше никого не зови; б. фука? wes ма-кй", буйун эс кев вар бас всех не зови, пригласи двоих из них и достаточно; 4) жениться, брать в жены; ш. ага вуд-ум дям, хубэ—хуб если я женюсь на ней, то хорошо; б. was-ум whm жйкч, вам whm ху, сурам я ее люблю, возьму ее в жены, и сыграем свадьбу; 5) рожать; давать, приносить приплод; нести яйца; 298
ш. д^Б-и ву^ч йаманд ризин она там родила дочь; шх. йи ме? пиш зод, мувд пишбуц-и вуд однажды кошка окотилась, принесла семерых котят; шх. йа му мау ха райи wapr-и в?д моя овца принесла много ягнят; б. чах ар ме? тармурх вуд курица ежеднев- но несла яйце; 2. тк. формы шб. ва, вах и сокр. 2-е л. мн. ч. нэст. ш. вет:ну(-ка), давэй(-ка); ш. вет му кати мев ру-па-ру кинет ну-ка, устройте мне с ними встречу; б. ку вэ, ту нёзик зйдам давай-кв, вытру твой носик; Ср. вири, вви: вируд, авуд. ВАР - отделяемый компонент глагола; см. вар-8и; вар-БоБ^. б. ВАРАН см. варй^. ВАР-ДИ: ВАР-АОД; наст. ед. I-е л. вйр-Бийум, сокр. вэр- -Бйм, 2-е л. вар-Бийи; 3-е л. вар-Бед; перф. вар-БоБ^ инф. вар-Бёдоте I) мочь, быть в состоянии; ш. йу пи пичунд сифйдом н8-ввр-Бед он не может подняться на берег; ш. му тат кор чйд вар-Бед мой отец в состоянии работать: ш. а мум, ту вар-Бийи диди, кахой пухок пеБо-чйд? бабушка, сможешь ли ты раздобыть женскую одежду?;2) справляться, одолевать, осиливать; ш. йё маш вулайен фируз вйрт-ат, йид-та дам вар на-8ед она нвс-то, взрослых, изводит, а он тем более с ней не сладит; б. мэз-ум вал ми вар-БоБ^?! разве я его осилю?!; 3) уметь; ш. а-Ба, ту- та нимездом вар-Бийи? мальчик, умеешь ли ты играть (на музыкаль- ных инструментах)?; ш. ту зив лувдои на-вар-Бим я не умею гово- рить на твоем языке. шб. ВАРЙ^, б. тж. ж. ВАРАН I. прич. наст. вр. от вар : вуд; жиз-варйч приносящий дрова; 2. сост. часть сложных слов, напр., хувд-варйч молочница; разносящий, развозящий молоко; хувд-вэрйч мошйн молоковоз; хвц-варйч водовоз, водонос. ВАХ ж. (мн. вахен, ваххел) веревке, канат; трос; ш. йу ми- сто? сифинт пи дембл-ата, ас тагов ми мус квл-ти вах энчен мас- тер поднимается не стену, а снизу привязывают к концу балки ве- ревку; ш. мем пврум вах-Te нб-зидорБд у того парома трос не обор- вется; шх. дем вах гири Ба завяжи веревку в узел; б. йу одам римед иди: мев-и вал Камолдйн махт вах кати вушч послал человека, и оказалось, что Камолдин уже давно их веревкой связал; ф кид-ат вах совместная жизнь; общая судьбе (букв, собака и веревка); б. йид ту кйд-эт ту вах, вар дим ху, башанд сур кин она твоя судь- ба, бери ее (в жены) да справляй хорошую свадьбу. ВХЩ м. пенька (для веревок)♦ 299
ВЕГАКИ I. предвечернее, послеполуденное время; сумерки; ш. нур мис ида вегаки сут и сегодня вот уже настали сумерки; 2. после полудня, под вечер; вечером, в сумерки; ш. йа луд: вегаки йадум она сказала: "Приду под вечер"; шх. йид нала чой- та вегаки чух бед он говорит: "Чай вскипит к вечеру"; б. сабо вегакй-ги «им зимц ца цййум, тайбрум-та если еще завтра после полудня буду жать (на) том поле, то закончу; б. бийор вегакй-м йат я вчера вечерком приехал. шб. ВЕГАНЙНЧ, ВЕГАНУНЧ, ш. тж. ВЕГИНЧ вчерашний; ш. м$-рд- -ен веганйнч бйринч бод мне дали вчерашний рис; ш. йам гарба вегйнч эта лепешка вчерашняя; б. йид хувд веганйнч это молоко вче- рашнее. , f шб. ВЕГАНЙНЧ-А9, ш. тж. ВЕГИНЧ-АО вечером, вечерком, под вечер; ш. «ев ху дарйб вмсойагун-ен веганйнч-а^ чет чуд вечером пригласили своих ближних соседей; ш. вегйнч-я^ чйд пис чйд ноуд- ат кирйар кихт вечером он ходит из дома в дом и собирает "по- мочь" (‘кирйар - добровольная общественная взаимопомощь); б. ве- Г8нинч-а& тар му хез йад с вечера приходи ко мне. ВЕГАЧЕВ по вечерам, вечерами, каждый вечер; ш. вегачев-ам амеха гуй бехт вечерами мы .всегда играми в поло; б. ме^инчев-та йу кор кихт-ат, вегач^в-ат саарчев-та ху дам бйд днем он рабо- тает, а по' утрам и вечерам отдыхает. ВЕГА I. Дечер; ш. йа мв$ вега сэт тот день прошел (букв, стал вечером); ш. ас ху бози-йам хабар сат, хйр вега сут пока мы закончили игру, день склонился к вечеру; шб. вега-рд, ш. вега- -ра, б. вега-ри к вечеру, под вечер; ш. саар анчен ту, вега-ра ту лэкен с утре задержат тебя и лишь к вечеру выпустят; ш. даб «и вегэ-рд суд потом к вечеру он пойдет; ш. «и вега-рэ мол чам кихт под вечер он собирает скот; б. сабо там мабор ма-к, вегв-ри кин завтра в полдень не работай, делай (все) под вечер;вега-йец до вечера; ш. ас мабор-анд-ум пи ту нуст, то вегэ-йец я ждал тебя с полудня до вечера; 2. I) вечером; по вечерам; ш. вега- -йен C8wop84ow «аб бачгала йре сат вечером ребята верхом поеха- ли туда (вниз); б. вега арам хубм му йбб^-и вечером я там уснул; б. вега-т сайр-та йу лап Йац бирезд по утрам и вечерам он пьет много воды; 2) вчера; вчера вечером; шх. w^s-ум мам ху касщ^н цуг веге бод я вчера порвал этот свой костюм; б. Хир вега тер Кум хо$ вуЯчЛир вчера вечером находился у Кума. 300
ВЕД 3-е л. ед.ч. каст. к ви:вуд. б. ВЕКОР свободный, незанятый; векор ца рисум, зим сам когда становлюсь свободным, скучаю; Сипинчак ин рум векор of6^ гумно Сипинджак освободилось; векор ца ctwH, сёйжи с^жам кек освободишься, пойдем погулять, Ср. бекор. б. ВЕКОРАГЙ м. безделье, отсутствие работы; а хёр,к-ид-ик йида ас векораги о племянник, это (все) от безделья. Ср. баке* раги. б. ВЕКОРА I. не запитый делом, праздный; дига-нд ко'р-ат, то-т векора у других работе, а ты [ничем] не занят; 2. без дела праздно; векора нё^дож. бездельничать, праздно метаться, бить баклуши; хайен-ен векора н^д-ат, м^н-ам амеха-'? кор чуд нахи бездельничали, а мы постоянно работали. Ср. бекора. б. ВЕКОРГИ, ВЕКОРИ м. свободное от работы время; безделье, праздность; ху кахт-ам ди чам чуд, векорги-та суд когда соберем урожай, будет свободное время. м. ВЕН 3-е л. мн. наст, к вар : вуд. ш. ВЕТ 2-е л. мн. наст, к вар : вуд. б. ВЕР В см. 8йрв. B^Pg ж. кобыла; ш. йи ме*? -ата му тат ар му амрк-и вёрЗ парчувд однажды мой отец взял у моего дяди кобылу; 0 вёрЗ гахтож бран. и шутл. стать взрослой; вырасти, вымахать (о де- вушке); ш. жи-нд жи ризин вёрЗ гахч дочь у него стала взрослей. Ср. вор^. ш. ВЁЗ очередь на воду для орошения; нур хац вёз тар му сегодня моя очередь на воду; вёз жебдеж устанавливать очеред- ность (на пользование водой при оронении); мам хац вёз жёбйм ху, ар чай ху веЗ-ти хац бад установим очередность на воду, и каждый будет поливать в свою очередь. Ср. кирйо, лах1, нубат, ви- деЗ : видуйд, видоч. ш. ВЙЗДОР очередник на, воду (для орошения). шб. ВЕГЗ(Н), ш/гнд, шх. ДЁГ’З(Н) ж. береза (Betula frurkes- tanica); ш. тар жев верней хез caw иди к тем березам; их. йа лиш пи жам бё^З сифад кошка взобралась на березу. шб. ВЕГЗ(Н)ЗОР, ш/гнд., шх. ДЕГЗ(Н)ЗОР м. березовые за- росли, березовая роща, бережняк. шб. ВЕГз(Н)ИН, ш/гнд., шх. Де£з(Н)ИН березовый; ш/гнд. 8в|зин дзета березовая рукоятка. 301
шб. ВИ, брв. ВАЙ : ВУД, ж. вед; сокр. шб. ВИ-, б. BE-; 3-е д.ед.ч.наст. шб. вед, ш. тж. вид; перф. м. ш. ву$ч, б* вуб^, ж. виц, мн. ш. ваб^, б. вобч; инф. видок I) быть, суще- ствовать; быть в наличии, иметься; ш. ДириЯун-анд му боб чид вуд в Нижнем Рушане был дом моего деда; ш. цадйм ара на-виц в старину не было пил; ш. ху дбд-вт нвн-анд-ам тям-ард маш 8и- Йун-а-? пуц вад у моих родителей в то время нас было двое сыно- вей; шх. чйз му буд-анд вед, дакум ту-рд что у меня будет, от- дам тебе; брв. маш-анд-ен кувд буна вад наших было семь хо- зяйств; б. ди Камолдин-инд йи вулла 1ижезн виц у Камолдина был большой посох; 2) быть, находиться, присутствовать; ш. пи маш чйд-а$-ат мис вуд-о? ты был у нас дом8?;ш. Сабойи бавер пи Квл- хозобод вид Сабойи, наверное, в Колхозабаде; ш. Зарубин ару ца вуд, wys-ум хо^-сола вуд когда Зарубин был здесь, мне было шесть лет; 3) быть, происходить, случаться; ш. нур во башанд кино вад сегодня опять была хорошая кинокартине; б.чид^м кор ди was- мин вуд, роста^-ен пис wh одам римод когда случалось какое- нибудь трудное делО} они сразу посылали за ним человека; б. кбшги awo в^д-ат, кахт-та ху чоц суд хоть бы была (хорошая) по- годя, а зерна-то будет достаточно; 4) (тк. перфектная форма) 3-е л.: оказывается; ш. ту-т му бэлад ву&^ ты» оказывается, мой знакомый; ш. зибо-м худ диди wSs-вн му нан хехен ва&^ впос- ледствии я узнал, что они, оказывается, родственники моей матери; брв. йам Бариоз зив цела зив вубч; барвазский язык, оказывается, трудный язык; б. йам ар чйз ца бакори вуб^ это все-таки ока- залось нужным; 5) (глагол-связка) быть, являться; ш. му боб кулли Рихун^ард малум вуд мой дед был известен во всем Рушане; ш. йу ляп башанд навмягвр-ат созиндя-т xymowos вуд он был хоро- шим музыкантом и певцом с приятным голосом; ш. йид ку царвнг-ач одам вид? что же это за человек?; ш. мам мун рошти дастур waM шанден вийен чтобы губы ее были подобны этому румяному яблоку; б. wa8 кахой^н-ен сафегал вад те женщины были старухами; б. йа Борун wh йах вяд Борон была его сестрой; б. чанг waxT-инд лвп цати вуд во время войны было очень голодно; 6) употребляется какчвспомогательный глагол в описательном преждепрошедшем пер- фекте; ш. йид гухт бойад пёхч вид мясо, должно быть, (уже) сва- рилось; ш. йу борг но-техч вуд то бревно было не обтесано; ф шб. вуд на-вуд, ш. ву8^, на-вубц, б. ву8^ нй-ву8^(зачин сказок) 302
было (ли), не было; жил(и)-был(и); ш. вуб^ н^-ву8^, ftz nori о вуб^ было ли, не было, был один пары ар-ранг вид (вед) как бн то ни било, как-нибудь; ш. ик-тарам ар-ранг вид, wi кинам как бы то ни было там (что-нибудь) с ним сделаем; б. ар- рЗнг вед иди, wh тар сур да*ат кин как-нибудь пригласи его на свадьбу; ар-40 на-вед, ш. тж. ар-40 на-вид возможно,.по всей вероятности; ш. маш чор ар-40 на-вид зинда фольк. муж наш, воз- можно, жив; ш. ар-40 на-вид, му вирод-ен h4-w?ht по всей ве- роятности, они не видели моего, брата; дис ди вед, ш. тж. дис ди вид раз (уж) так, если (уж) так; ш. дис ди вед, лак йу мис йобд раз так, пусть и он придет; мё^о вед (вуд); рузо вед (вуд) од- нажды, в один прекрасный день; ш. р$зо вуд, wh дунишманд-энд wh ^ин мирт в один прекрасный день жена того мудреца умирает; б. мё^о-ги вед иди, йу муйсафед дисам хубм wot однажды старик увидел такой сон; нек ви (вид) (обращение к сказителю): расска- зывай, продолжай рассказ; ш. азеданд йу wи пуц луд*, нек вид тут его сын сказал:"Рассказывай дальше". б. ВИЖАН:ВИ1ЦД; ж. BHwafl; 3-е л. ед. ч. наст, bhwjjht; перф. м. вижиб^, ж. bhwSh, мн. вижоб^; инф. виwидow отказывать- ся от еды, переставать есть; ца bhwhht, хуба'? хар если он от- казывается кушать, ты сам ешь. б. ВОАНИ^ м. отказ (от еды); к-ид ту bhw5hh3 маш зарбов чур 70, что ты отказываешься от еды, нам надоело. б. ВИЖАНИ^ прич. наст. вр. гл. викан : ви*йд; тот, кто от- казывается от еды. ВИДЁ? : ВИДУЙД; 3-е л. ед. ч. наст. видёЗд; перф. видуйм; инф. bhawaow, видеЗдс^ орошать, поливать; ш. ху жиндам-ат ви- дуйд-о?ты полил свою пшеницу?; б. кахт видйwдow-yм wh римод я послал его поливать хлеба. Ср. видом, вёЗ. ВИДЁ£И£ м. орошение, полив. ВИДЕ^ПЧ тот, кто орошает поля, поливальщик. ВИДИРМ, ш.тж. ЛИДЙРМ ж. веник, метла*, видйрм б.(баб) а) под- метать, выметать, очищать; б) перен. обчищать, обворовывать до- чиста; б. дузден-ен потхо чйд видйрм Зод воры обчистили царский дом. ВИДЙРМАК ж. метелка, веничек; ш. са дам ху видйрмак $ати руфч ки жам сер иди и отметай метелкой (обмолоченное) зерно. ВИДИРМБИЦ(АК) ж. маленькая метелка, веничек. 303
ВИДИРМДОР тот, кто имеет (держит) веник; подметальщик. ВИДЯРМЕ^, ДИДЙРМЕЦ м. I) ПОЛЫНЬ ьаХ8НСК8Я (Artemisia vacha- nica); 2) ПОЛЫНЬ веничная (Artemisia sp.); л. vs вждирмб^- ен фука^ б^вд собрали все растения (годные для веников). ВИДОМ инф. к ви : вуд. ВИДОМ орошение, полив; ш. му замйн видом-ард мое поле (требует) полива; б. ас ф^ка^ мин видом му-нд вуд самое трудное орошение было у меня; видом ч. орошать, поливать поля; ш. асид- -та wys пинЗ гектар замйн видом кйнум в этом году я буду орошать 5 гектаров земли. Ср. в£3, видёЗ ; видуйд, шарвидом. ВИДОф? АР, ВИДОЧГАР поливальщик. ВИДГЙД осн. прош. к наст. видёЗ. ВИДУЙЧ перф. к видёЗ : видуйд. ВИЗВОД м. взвод; ш. визвод началик командир взвода. ш.ВИЗДОЧ м. праща (для охраны хлебав от птиц); ш. п^ст-ат тасма-м ху-рд на-в?д, виздом-ум ху-рд чэдчат я не нашел ремня и кожи, а то бы сделал себе пращу; брв. виздом-ум зохт ху, wh- бйч-ум ай чу я взял пращу и отпугнул воробьев. ш. ВИЗДОЧБУЦАК м. маленькая праща; ш. wys тама-рд виздоч^ буцакен кинум я сделаю для вас (небольшие) пращи. ВИЗНЕЧ козы; б. шич-ен маш-инд qawop визнеч теперь у нас четыре козы; ш. ту-нд-ен цунд визнеч? у тебя сколько коз?; визнеч мол собир. козы; ш. визнеч мол ас минеч ?идо кинет отде- лите коз от овец. Ср. ваз, минеч. ВИЗНЕЧАНД I. козлиный, козий; визнечанд гухт козье мясо, козлятина; ш. визнечанд руван ма-хар не ешь козьего жира; 2. козье мясо, козлятина; б. му-рд-ик йид визнечанд залал мне это козье мясо вредно. ВИЗНЕЧБУСТ (< визнеч + пуст) м. козлиная шкура. ВИЗНЕЧДОР тот, кто имеет кбз; владелец коз. ВИЗНОС м. взнос, взносы; ш. сам ди ху визнос сипорум пой- ду заплачу свои (членские) взносы. брв. ВИНД наст, к прош. вуст. ВИНДЙЧАК м. завязка, шнурок (для мешка и т.п.). ВИНОМ м. отсутствие охоты, нежелание; лень; ш. му-рд ви- ной вуд мне не хотелось; bhhow ч. испытывать нежелание, не хо- теться) что-либо делать; лениться; ш. wys чурт бам га ху, даб во арам chaow вижжум я вот раздумываю, но опять идти туда мне 304
не хочется; ш. wh гиба-м римод sow пёйд, йу bhhow кихт того мальчика я хотел послать пасти корову, 8 он не хочет; б. чйз виhow кйни, са ва! что ты ленишься, иди и принеси!;bhhow нист не против; б. ди гиба sSxiow-yM ача'? bhhow нист я вовсе не про- тив того, чтобы взять того ребенка. ш. ВИНОШ^АК, б. BMHOWAK нежелание; лень; ш. му-йи bhhow- Ч8к анчувч, inflow на-вар-бийум лень меня одолела, не ногу идти; б. wHM-ирд ару hhctow buhowok ей неохота здесь оставаться. Ср. BHHOW. ш. ВИНОш^ИН не проявляющий желания; ленивый; йу во bhhow- чинди, д$нд на-йобд он более ленив, поэтому не приходит; шх. ту пи wh падер ма-са, йу bhhow^hh ты не цепляйся за него, он ленивый; виноw^ин с. становиться нежеланным, вызывать отвра- щение; надоедать кому-л.;дако виновна дне кор с?д такая работа постепенно надоедает. б. ВИ PAW см. виру у • ш. ВИРАГ б. ВИРАЖ:ВЙРУХТ; 3-е л. ед. ч. наст. вирй|д; перф. вирухч; инф. bhpmxtow I) ломать; бить, разбивать, колоть, рубить; ш.сам жиз вириХтож пойду колоть дрова; ш. даб реза wh гухт кихт, wh ситхун мис тбрх-ец вирйуд он режет мясо на мелкие куски и кости разбивает теслом; ш. ту йах waM чйни-йи вирухт! твоя сестра разбила ту пиалу! ; б. йа жиндург диви вирЗадд ху, дебд оборотень взламывает дверь и входит; 2) обрабатывать (землю), пахать, поднимать зябь; ш. дам ху зимц кинора мис ви- рау ху, йид лак гула суд вспаши вокруг своего поля, и пусть оно станет побольше; б. nawftaли-йен how вирухт недавно только вспа- хали новую землю; 3) утолять (жажду, голод); ш. йид чой му тух- наги на-вирухт чай не утолил мою жажду; б. гухт дис ха иди»ту гухнаги вирй^д поешь столько мяса, чтобы утолил свой голод; 4) перен. пугать, спугнуть (куропатку); ш. йу ту пуц му зариЗ-и вирухт ху, йа шич на-торбд твой сын испугал мою куропатку, и те- перь она не дерется; ш. йу-та лувд мев зарйЗен вира^ум он гово- рит: “Вспугну этих куропаток". ш. ВйРАГ 2, б. ВИРАЖ:ВИРУ1Т, ж. вирахт; 3-е л. ед. ч. наст, виро^д; перф. м. вирухч, ж. вирихц, мн. вирахч; инф. bhphxtow ломаться, разбиваться; раскалываться; ш. йу rianawyn кд чй-гев, wn нёз вирахт борец упал лицом вниз, разбил себе нос (букв, нос его разбился); шх. йЙх-ти тйм, на-виро^д шагаю по льду, (лед) не 20 2 305
ломается; шх. йа чайнак вирахт тот чайник разбился; б. даб йа хитеёзн вирахт ху, йа канд бод wh Камолдин сйна-нди потом посох сломался, и часть его впилась Камолдину в грудь. ш. ВИРАГИ^, б. ВИРАШЙ^ прич. наст. вр. гл. вара^ : вирухт; I. тот, кто ломает, разбивает; взломщик; 2. часть сложных слов, напр. ш.борг-вира|й^ б.борг-вирата^ дровосек; ш. жйр-вира/йч, б. жир-вираюич каменотес; ш. йах-вирауй^, б. йах-вираюйч ледо- кол. ВИРДЧ, ВАР2ГЧ врач, доктор. ВИРЕД 3-е л. ед. ч. наст, к вири:вируд., ВИРЕК посуда; ш. йи лав-га чирууч ас-рУйи вирекен зине- дою зен берут немного мочалки, чтобы мыть посуду; б. са вире- кен зини иди мой посуду; дек-ат вирек всякая посуда, домашняя утварь; вирек мйздои выделывать глиняную посуду. ВИРЕК-МОЗИ^ гончар; ш. wys-ум хуба? вирек-мозйч вад я са- ма была гончаром. ш. ВИРЕХУМ, б. АБРЕХУМ м. шелк. ш. ВИРЕХУМИН, б. АБРЕХУМИН шелковый; вирехумин TOiyiwop му-нд у меня шелковый материал для тюбетейки; ш. дам пуХок фука? вирехумин у нее вся одежда шелковая. БИРИ, б. тж. АВИ, брв. ВИРАЙ : ВИРУД, б. тж. АВУД; I-е л. ед. ч. наст. ВИРИЙУМ, б. тж. авийум, сокр. вирйм, б. тж. авйм; 3-е л. ед. ч. виред; б. тж. авед; перф. виру|ч; б. тж. авууч; инф. вирёдою, б. тж. авйдои находить, отыскивать, обнаруживать; ш. йаманд-ен испидйцен тилло вирууч там экспедиция нашла золото; ш. «уз гал йима цавор мё?-анд ху по? Хикёр-ум, на- вирийум я вот в течение четырех дней ищу свою стрелу, но не нахожу; ш. ни гиба-йен зинда-$ вирууч того парня обнаружили живым; б. тареди санам, нбгин поуЗади хац вирийам пойдем подальше, возможно, оты- щем воду почище; брв. ди маш зив-ирд-та йи-лав арфеи ас-ка ви- райи? откуда нейдешь некоторые буквы для (передачи звуков) на- шего языка?; б. waxi на-вирийум иди, ху бунен техум не нахожу (даже) времени, чтобы сбрить бороду; ₽уш вирёдои находить время, быть свободным; поранч виредой получать вознаграждение; ф ху wop (муфт) виредои отлынивать, увиливать, отказываться; лениться. Ср. вар:вуд. BMPMXTOW 1 инф. к вирау 1 : вирухт. BHPHXTOW 2 инф. к вира у 2 : вирухт. ВИРИХЦ ж. перф. к вирау 2 : вирухт. 306
ВИРЙГд З-е л. ед. ч. наст, к вирау 1: вирухт. В(И)Р0(Д)(мн. виродар)!) брат; ш. wys то му виро-йам дунд ди жинйч-ард nanwap^4 иди, мбт-ам сат мы с моим братом так дол- го возились в снегу, что устали; ш. му тэт твм-ард ху вирод $а- тир йи чйд-андир нусчат мой отец тогда хил в одном доне со сво- им братом; ш. wys саар cawyM тар ху виродар хез завтра я пойду к своим братьям; б. was бу вирйд-ен ас йи нан-ат, йу ййш эс йи нан два брата от одной матери, а один - от другой; 2) (при об- ращении к близким) браток, братец; ш. виродар! кЙдард-ет вйб^-ат, кЙ-40-йет pawyH? братья! Где побывали да куда путь держите?; б. а виро, ту нан ца нум? браток, как имя твоей матери?; б. а виродар, ку-йет научисум was ну-ка, братья, дайте мне дорогу. Ср. а-ре(д), биродар, ака. ВИРО(Д)-БУЦ(АК) братишка, братик, маленький брат; ш. му нан-ат му тат-ен му вирод-буц ^ати хитур-ти cawop сэт мой отец и мать уселись на верблюде вместе с моим братиком; б. caw тар ху виро-буцак хез иди к своему братишке. ВИРО(Д)ИОР по-братски; ш. wys ту-рд виpoдwop на^ли кинум я говорю тебе по-братски. ВИРОД(Д)ОРИ м. братство; обязанность брата; ш. ту-т му-рд виродори вар-бод ты для меня, как брат, сделал все (букв, ты для меня справился с обязанностями брата). Ср. биродари. ВИРОДЕЧ сводный брат. ВИРОДИК I) уменьш. ласк, к виро(д); 2) (обращение) браток, братец; ш. у виродик, то-т ца н$м? эй, браток, как тебя зовут?; 3) близким человек; ш. чбй-ет ми виродйк-ард на-вуд-о? не уго- стили ли вы чаем этого близкого нам человека ( букв, этого брат- ца). ВИРОДИНГИ м. обязанности брата; ш. waanp лувд : то-т му-рд виродинги нё-вар-бод везир сказал: "Ты не смог выполнить обязан- ностей брата по отношению ко мне". ВИРО-ЛИНГ ж. кость передней ноги животного ВИРСрД З-е л. ед. ч. наст, к вирау : вирухт. ВИРУХТпрош. к наст, вирау 1 и вирау ВИРУХЧИН, ж. вириХцин (мн. вираХчин) I. I) прич. к вира| % г вирухт; 2) ломаный, разбитый; вирихцин свнду^ рассохшийся сундук; ш. хой-йен wm цемен чйнчин-ат, хой wh пс&ен вирахчин то ли глаза (у) него выколоты, то ли ноги перебиты; 2. перелом; шх. хичифхор? 20-2 2 307
вирухч&н-ард фойда (трава)”хичйфхор^ ” полезна при переломах. ВйРУДпрош. к наст. вири. ш. ВИРЛ\б. BHPAW м. бровь; в. wH-нд-ен тёр-тёр вир§уен вад у него были черные-черные брови. ш. ВИРУЙШ, б. BHPAWHH бровастый, с бровями; ш. йу ту-нд вир5|ин пудву тебя бровастый сын. ш. ВИРУГИНАК ж. воробышек (с оперением над глазами в виде бровей); ш. вирууинак жибич букв, пташка-темнобровка. ВИРХ м. конский волос; волос яка; Q ш. wh тар ц^м-ен вирх чакунт его измучили; ему вымотали душу. ВЙРХйН волосяной, сделанный из конского волоса, волос яка; вирхин банд волосяной шнур; вирхин вах волосяная веревка. ВИЦ 1 перф. ж. к ви : вуд. брв., б. ВИЦ 2, (мн. вицй^н, виден)тетя, тетушка, тетка (по матери); брв. ху дод йах, ху холак-ат мак уин-та виц лувам сес- тру своего отца, жену своего дяди (по матери и отцу) мы назы- ваем Ивиц” (тетя); б. was пис ху вйц-а? диви ин^ам я провожу свою тетку; б. ж^-ат, а виц, дим ху нибёс-о? тетушка, любишь ли ты свою внучку? Ср. ама, холе, залмак, зан-холак. ВИД I. краткая форма инф. от вар : вуд; 2. часть сложных слов, напр., уин-вйд женитьба; жйз-вйд доставка дров; ношение дров. ВИДОш инф. к вар : вуд. ВИЛКА, ВИЛКА ж. вилка; ш. дам вилка му-рд дак дай мне ту вилку; ш. вилка-пилка ва, чибак ва вилки и прочее дай, ложки принеси. Ср. ^искун(д)ак. ВИДУ С (< виллис) ж. легковая машина, газик; ш. дед-ум ар вйлус ху, йат-ум я сел в газик и приехал. ВИМ сокр. I-е л. ед.ч. наст, к ви : вуд. ВИН ж.Lбет.название различных разновидностей вишни; вишня бородавчатая (Cerasus verrucosa);вишня кустарниковая, вишня Жэ- кемона (Cerasus Lakemontis); 2. перен. созревший, поспевший, зрелый, спелый; б. йид герба пёхч-о? - а-ро, йам вин эта лепеш- ка испеклась? - Де, брат, она готова; б. му жиндам вин гахч, ци- дож-ирд ноя пшеница стала зрелой, пора ее жать. шб. ВИНД, брв. тж. ВИНД, ВИС : ВУСТ; 3-е л. ед. ч. наст, винт, вист; перф. шб. вусч, вушч, ш. тж. вйсч; инф. bhctow 308
I) связывать, завязывать, привязывать; перевязывать; ш. дам now пи дарахт чует виндам крепко привязываем корову к дереву; ш. хи- Howap ца на-вид, 8у зиноц банд $ати висен ху, пи wh бавал бен если человек не плавает, шнуром связывают два меха и кладут ему под мышки; ш. йа ху дал-ду^-и вйеч она связала свои вещи в узлы; брв. 4-ба ху майенд винд парень, повяжи свой пояс; брв. ^ew сен ху, калкут ху-рд винден когда отправляются на охоту, повязывают себе (на ноги) повязки; б. wob-и вал waxi вах ^ати вусч он уже давно связал их веревкой; б. wh захмй-м вуст я перевязал его рану; 2) заключать (напр., договор); ш. маш-ам шартнума вушч мы заключили договор; 3) застывать, гус- теть; леденеть, замерзать; ш. хацен-ен йах вйеч вода замерзла; ш. хувд маруб вусч молоко отстоялось; 4) околдовывать, заколдо- вывать; б. пиродаки-йен дис йу.вд иди, одам ца винден, йу уин-вйд на-вар-бед в прошлом считали, что если человека заколдуют, он не может жениться. Ср. пидвйнд: пидвйнт, пидвйс : пидвуст. ВИНДИЧ, ВИНДИЧ I. завязывающий; хо? вйндйч одам молотиль- щик хлеба (с помощью волов); 2. м. шнур для завязывания; б. ди виндй^ му-рд дак, мим цап рев вйндум дай мне тот шнур, завяжу мешок. ВИНИН кустарниковая вишня; вйнин жйз дрова из кустарниковой вишни. ВИНО ж. вино; ш. вйнб-йум бирохт я выпил вина; б. йа вино тис сат вино вылилось. ВИР урожайный, плодоносный; ш. йам мун лап вйр эта яблоня очень плодоносная; вйр ч. давать обильный урожай, плодоносить; б. в$э пир wo с вйр вуд в прошлом году на грецкий орех был боль- шой урожай; ш. му ношен-ен аейд вйр на-чуд мои абрикосы в этом году не дали урожая. ВИРИ м. урожайность, плодоношение; большое количество пло- дов; ш. му мун хёх ас вйри вирухт ветвь моей яблони от (тяжести) плодов сломалась. ВИРТ 3-е л. ед.ч. наст, к вар : вуд. ВИС вариант наст, к винд : вуст. ВИСТ 3-е л. ед.ч. наст, к винд, вйс : вуст. BHCTOW инф. к винд, вйс : вуст. ВИСЧ перф. к винд, вйс : вуст. шх.вЙЙ! вьюк из двух частей (для перевозки грузов на вьюч- 10-3 2 309
ных животных); ер wh вйхц азе бен дек-ат, азу паунйЗ с одной стороны (в корзину) вьюка кладут котел, 8 с другой - маслобой- ку. Ср. пэнЗвла. ш. ВЙЦАК, ДЙЦАК, ш./прш. wMJAK, б. ВИЧАК ж. название травы; ш. вйцак хувдин wox "вйцак" - молочная трава. ВИШИ лучший, высшего сорта; ш. ту-рд магам вйши чой вед для тебя должен быть чай высшего сорте. ВЙГ£ м. I) изголовье; место под головой, под подушкой; ш. ди такйа му-рд дак, wys ди ху вй^з вам дай мне эту подушку, я под- ложу себе в изголовье; ш. ху курта-мху вйуЗ бод я подложил себе под голову свою рубашку; 2) край (моста); б. ти тар Йед виуЗ пойдем к краю моста. ВЙГ^Е^ м. I) изголовье; 2) подушка; то, что подкладывают под голову; ш. йи вйуЗе? му-рд вири найди мне что-нибудь (подложить) под голову; найди мне что-нибудь (вместо) подушки.6 , ВО I) снова, вновь; опять; и на этот раз;ш. луд-ум шич-та во абри кихт я подумал, теперь снова (небо) заволокут тучи; ш. Шер- бек во ху дод хухнуд кихт Шербек и на этот раз обрадует своего отца; ш. азеданд-ен wh ворч вар$ cawop сат ху, во тар wh ху хой хез и тут оба они сели на коня и вновь направились к той куче камней; б. йа рихен во тама ±©б-о? та рушанка опять у вас?; б. was йен—бор пи чйд сам ху, во йбдум я схожу домой и снова приду; 2) еще, еще раз (добавочно); к тому же; ш. бади г^й-бехт-ам во лапту бёхт после игры в поло мы еще играли в "лапту”; ш. царанг ди 4Hflow даркор, чйсам-та во а как это сделать - мы еще поду- маем; шх. ди кор—ем napwoc-a^ ца чу^чит, асид-ам во йй-ги кор чуучит если бы мы это дело сделали в фошлом году, то в этом го- ду сделали бы еще другое дело; ш. во-га(д), б. во-ги(д) опять, еще, еще раз; б. ш. йу вб-га-йи мис wh буст ба чуд он еще раз поцеловал ему руку; б. вб-ги-та, а хол Тило, cawH-йо? дядя Тил- ло, ты опять уедешь?; б. вб-гид-ум ди-рд л$вд я ему еще раз рас- сказал; 3) все же, все-таки, все равно; ш. йи лав-и нйжд ху, даб во царор чуд (он) немного поплакал и все равно промолчал; б. жаб ^иникен-ен тахт, тахт ху, вб-йен охт сат женщины ссорились, ссорились, но все же помирились; б. сут-ат дер-ранг йат, ту там во йад если он и поздно придет, ты все равно приходи. ВО вариант прош. к наст. вар. ВОДКА см. вотк8. 310
б. ВОДЧ перф. мн. к ви:вуд. ВОЗАК, ВОЗА, б. тж. ВОЗ м. межз; край посевного участка; ш. чармак-та возакен-ард руй бед (растение) *’чармаки растет в межах. Ср. гозак, падвозэгоз. В03АКД0Р имеющий межу, с межой; возэкдор зимц поле, имею- щее межу. ВОЙД ж. злой дух, нечистая сила (в обрезе женщины), ведь- ме. Ср. вуйд. ВОР анат. ж. матка; чрево; ш. дем mow вор хухк суд ногин! пусть чрево коровы станет бесплодным! ВОР1} (мн. ворохе л, воршен)!, конь, жеребец; лошадь; ш. вор- чен-ен cawop сат ху тойд-ен они сели на коней и ускакали; б. вор? ас фук хай-^нди конь наиболее вынослив (из животных); б. йид дар8 безобита му ворч чуд болезнь извела моего жеребце; 2. перен. взрослый (о мужчине); возмужавший; б. офэрйн, ту пуц вор? гахч браво, твой сын возмужал. Ср. вёрЗ, асп. ВОР^АК уменьш. ласк, конек, лошадка; боргин вор^ак деревянная лошадка; ш. ту п^ц-ард вор^ак з^зум куплю для твоего сына лошадку. ВОРЧАВ(Д) конский; вор^ан гуйт конское мясо, конина. ш. ВОРЧ-ДИШЕНТ, б. ВОРЧ-ДАЙЕНТ м. скачки; ш. ди ворч-Ди- w6ht-ти-та wys мот сам от скачек я уствю. вбтКА, ВОТКА, вбдКА, ВОДКА ж. водка; ш. W8M воткв тару дак подай сюда водку. BCf£ ж. к ByJj. BOf^-ЕИЦ (< воуЗ-пйц ) ж. к ву^З-бйц. t ш. BOf^-HEX ж. нары (напротив входе); ш. йу wan во^З-нёх-ти нуст он сел на нары (против входа). Ср. лйш-нёх. BOX сокр. прош. к вар : вуд. ВРО(Д) см. вирод. ВУ, ВУД прош. к наст. ви. б. ВУД-ВУД : б. вуд-вуд 6.(656) замучить, измучить, вымо- тать душу; б. му тар цбм-и вуд-вуд бод он вымотал мне душу; б. ту хих-та ту-рд вуд-вуд бйд хо? - На, йа му лап жй*ч твоя свек- ровь, наверное, тебе докучает? - Нет, она очень любит меня. ш. ВУД1! перф. м. к ви : вуд. ш. ВУРХ м. скирда (вертикально поставленные снопы вверх ко- лосьями); ш. вурх ч. скирдовать, сложить снопы в скирду. Ср. хи- б$н. 20-4 2 311
ш. ВУРХГАР скирдовщик. ВУД прош. к наст. вар. б. ВУДЧ перф. м. к ви:вуд. ВУЙД м. алой дух, нечистая сила (в образе мужчины), черт. Ср. войд. б. ВУЙД-БИДКЛ урод, образина, страшилище; б. Шабун вуйд- бидал вуд Шабон был (настоящий) образина. -БУНД часть сложных слов, напр. ш. ₽ёв-вунд завязка (гор- ловины мешка). ВУСТ прош. к наст. винд. ВУСЧ перф. к вЁнд’.вуст. ш.-ВУХ часть сложных слов,напр. ₽ёв-вЗх завязка (у горло- вины мешка). ВУШЧ перф. к вйнд:вуст. ВЙ£, ж. воуЗ длинный; продолговатый, удлиненный; воуЗ зимц продолговатый (участок) земли; вууЗ гоз длинный луг; ш. waM пйц ву?3 у нее продолговатое лицо. Ср. пил-вур. ВЙ^-БИЦ, ж. в©|з-бйц (< вууЗ, воуЗ + пиц) длиннолицый. ВУГ^-РАНГ, ж. во|з-ранг продолговатый, удлиненный; вууЗ-ранг кочор продолговатая вещь; ш. дам воу3-ранг жйр му-рд дак подай мне тот продолговатый камень. ВУ?^ перф. к вар:вуд. ВУМАРЕЧ вомарец, уроженец Вомара. ВУР бурый; серый; ш. му гилйм вур мой халат серый; б.м^-нд- ен бу вур Maw меня две бурые овцы. ш. bJp-VT,6. ВУР-ЯУИ, ж. щ. вур-чау, б. вур-Maw (< вур + ш, чу?, ж. чау, б. 4yw, ж. 4aw) буроватый, буро-белый, сероватый (о масти овец); ш. в§р-му/ wapr, б. вур-Myw wapr буроватый ягне- нок; ш. вур-мау мау, б. вур-Maw Maw буроватая овца. w w звук, появляющийся между гласными для устранения зияния, а также перед некоторыми гласными в начале слова; Syw-ат нйм два с половиной; мywoфизaт охрана, защита; wyxpa, wyMpa келья. WAB0 м. мор, эпидемия; холера, чума; ш. пиро waxieH wa6o вуд в прошлые времена случалась чума. ТГ2
ШАТУН м. вагон; вагончик. шх. ШАДАГАР см. шадагар. б. ШАЛАК ж. кукла, куколка; ху ша<?ак-ирд пиниЗ одень свою куклу. Ср. ч^нчит. б. ШАДАК-БИЦ(АК) ж. куколка. б. wMAK-БОЗИ м. игра в куклы; ша$8к-бози ч. играть в кук- лы; ша£ ₽ацен-ен ша<ГЬк-бози чуд девочки играли в куклы. брв. ШАДОР см. шиЛр. б. WAS см. wys *. б. WA3KH см. шазан. ШАЗИЙАТ положение, состояние; обстановка; ш. ас ганда ша- зий4т-ум ши халос чуд я выручил его из трудного положения. ШАЗИР I. I) министр; was при маориф министр просвещения; 2) везир; ш. потхо-инд шазйр туйд тар сафар везир падишаха от- правился в путь; 3) этн. тот, кто сидит на свадьбе рядом с же- нихом, дружка; шазири дасти рост, дасти рост шазйр фольк. везир правой руки; дружка, сидящий справа от жениха; ш. сур-анд-та Jy одам шазйр лувен; хунчи-ра ас д^сти рост ца нйут, йу шазири дб- сти рбст-ат, йу йи-га ас чап тараф ца нй-?т, йу д4сти чап шазйр на свадьбе двоих называют “везирами”: один из них тот, что сидит по правую руку, он - “везир” правой руки; а тот,другой, что си- дит по левую р^орону, он ”везир” левой руки; 2. перен. хитрый, ловкий; б. йа ту нан дунд шазйр диди, ас фук кбр-aV бо-хэбар твоя мать такая хитрая, что ей про все известно. ШАЗИРИ м. I) обязанности министра; обязанности везира; 2) перен. хитрость, уловки; ш. ту ₽ал ди ху шазири бас на-кини, вб-йат ши фиреб Лд ты все еще не оставляешь своих уловок, опять вот ты обманул его; шазири ч. а) работать министром; б) перен. хитрить, ловчить. ШАЗЙФАДОР обязанный; шазйфадор ч. обязывать. ШАЗЙФАДОРИ м. долг; обязанность. ШАЗЙФК м. I) задание, задача; шазйфа сипортош давать зада- ние; задавать задачу; 2) долг; обязанность; ш. к-ид тама шазйфа это ваша обязанность; 3) должность; б. ши-йен ас ши шазйфа-тйр зохч его освободили от занимаемой должности ШАЗМ, ШАЗН I) вес, тяжесть; груз; ш. цунд дам ту намак шазм? сколько весит (букв, сколько веса) твоя соль?; б. ту 313
wasM-ти ту-рд тилло дакум соответственно твоему весу дам тебе золота; 2) перен. авторитет, влияние, вес; ба иазм имеющий вес, влиятельный, авторитетный; ш. Йу ба wesM одам он авторитетный человек. ИАЗМДОР, ЗДАЗНДОР имеющий вес, тяжелый, увесистый; весомый. WA3MHH I. I) тяжелый, увесистый, тяжеловесный; ш. wys-ум бар ту казминди я тяжелее тебя; б. по^йам ачаб иазмин кахт! ох, это такое тяжелое зерно!; 2) трудный, тяжелый, тяжкий; ш. тар w83mhh кор ди ма-рими не посылай его на тяжелую работу; б. чидум кор ди wasMHH вуд, рбст-а^-ен пис wh одам римод и если случалось какое-нибудь трудное дело, то они сразу же посылали за ним человека; 3) неудачный, неблагоприятный, тяжелый; ш. ма ме? тар сафар на-нахтийен, wbsmhh ме$ дам исобён в пятницу в дорогу не отправляются, ее считают неудачным днем; 4) страш- ный, дьявольский, гнетущий, проклятый (напр., о местности); ш. Имум-та w83mhh чой лувен (селение) Имом считают проклятым ме- стом; 5) беременная; ш. потхо уин бади йак сол назмин сат жена падишаха через год стала беременной; 2. I) тяжело; б. шазмин-о?- ху wa3MHH-paHr тяжело? - Да, тяжеловато; 2) трудно, тяжко; ш. нур иазмин тар yew ма-caw сегодня тяжко, не ходи на охоту; 3) страшно, жутко; б. пи Дасти-чап теазмин, одам хоч 5ёрт в (сте- пи) Дасти-чап жутко, человек там робеет. Ср. Яайи-Хува. ИАЗМИНИ I) вес; тяжесть; 2) тягость, отягощение; обремене- ние, бремя; иазмини ч. а) быть тяжелым; ш. дам жир-та cohtow нй-вар-ййи, йид-та ту-рд теазмини кихт ты не сможешь поднять этот камень, он для тебя тяжел; б) обременять, отягощать, быть в тягость; б. ни^ му хез, ту-та му-рд теазмини на-кини живи у меня, ты меня не обременишь. WA30PAT м. министерство; wasорати муариф Министерство про- свещения; ш. ар ди wasopai хо маулис вуд в министерстве, по-ви- димому, было совещание. WA0 межд. ой!, ох!; батюшки!; ш. waft! йу ги8а шич арам бед! ой, мальчик сейчас туда упадет!; б. waft му дар-ба-калак, йу мис йат! ой, боже мой, и он пришел!; ш. waft дод! ой, батюшки!; ш. май дод, йид чиз? ой, батюшки, что это такое?; wafl-waft ч. охать, ойкать; ш. чиз дунд wafi-wafi кбни, ту now мод, wya во ту-рд да- кум что ты так разохался, подохла твоя корова, я дам тебе (свою). 314
МАЙРУН см. wepyH. WAKO I) уполномоченный, поверенный; представитель; де- легат; теакил ч. уполномочивать, делегировать; ш. >гакйл-ен wh интихоб чуд его избрали делегатом; 2) свидетель, представитель, присутствующий на помолвке; ш. йи никогар-ат, 4у теакйл-ат, йи $ созиндй-йен к-аманд вад там (на помолвке) были: один объяв- ляющий о помолвке, два свидетеля, да один-два музыканта. КАЛАД испорченный, разрушенный; грязный; б. дед-ум ар was чйд, арам иалад я вошел в их дом, там все вверх дном; иалад ч. а) портить, разрушать, нарушать; ш. ййк-waM зимц-ум юи-ранг ба- шанд кйх ца боб^ат, нур-ум сут waM хоков 4Hflow диди, aftwyH waM- -и боб^ теалад-и чу^ч я так хорошо устроил канавки для полива на полосе, сегодня пошел поливать, глядь: скотина на нее попа- ла, все испортила; б) пачкать, грязнить; шх. ди сийойи лак, wanafl-ai ху чо! оставь чернильницу, ты себя выпачкал!; в) ос- корблять, бранить, поносить; б. йид д§нд бад-гев иди, чунадах пи ди ца кйни, йид нааад ту кихт он такой сквернослов, что, чуть его тронешь, он оскорбит тебя; wanan с. а) портиться, разру- шаться; ш. му чйд Хац бод ху, жалад сут мой дом затопила вода,и он разрушился; б) пачкаться, грязниться; б. бийбр-ат ди курта пинуйд-ат, нур во йид wanafl сут вчера ты надел эту рубашку, а сегодня онэ ужа испачкалась. WAJIACT м. блеск, сверкание; wanaci ч. блестеть, сверкать; б. йид жир безеб-ат, к-ид дим wanaci му-рд хуш этот камень пло- хой, но его блеск мне нравится; ш. wh музайен wanaci кинен его сапоги блестят. Ср. паласт. WAJlwAJIAH сверкающий, яркий, блестящий (напр., о бусах); ш. шолик тар н$л ту жалжалйнен поэт, на твоей шали блестят бусы. ш. ИАЛКАТ ж. масленка из коры дерева (для сохранения сли- вочного масла во влажном месте); шх. маш-та wannai бех аз wefl пуст к^нам ху, wannaт дарун кинам руван ху, рибийам ар w$6 мы обычно делаем масленку из коры ивы, а в масленку складываем масло и ставим в арык. WAJIHMAT, WAJIffMAT I. I) уст. жена духовного лица“шо"(см.); 2) этн. участник танца “бопирак” (см.); 2. перен. беззаботно, ничего не делая; б. wh уин wanaMai-a# нйсц его жена сидит себе барыней. WAJIO(^)Aw ре л. СбогЗ да спасет от страха! (восклицание в момент опасности). 315
жЛЛОЦ)АжЛ(И): жад»Ц)6гли ч. соблюдать спокойствие; тер- петь; ш. wano^awnn кинет, тама пуц-та мис йовд потерпите, ваш сын тоже приедет; б. ту wanoawnn кин ты успокойся; «але&гли v^ogywaT ч., waioiwjoi wanoi$ywaT xeftTow терпеть; соблюдать спокойствие, проявлять выдержку, держать себя в руках; б. wano- а*ли wano^ywai Зо'йет, йу-та вега-ри йо8д потерпите, он к вечеру вернется. ш. WAM, б. WHM косв. форма указ. мест. ж. р. дальн. ст. к прямой форме йа (см.); употребляется I. субстантивно I) в знач. личн. мест.: ее (его), у нее (него) и т.п.; ш. waM-анд мис рупц дастур 8ум У нее тоже хвост, как у лисы; ш. чой-и вуд waM-ен би- рохт принесли чай, выпили его; ш. арай-ен waM-анд: йи ризин-ат 8у пуц трое у нее: одна дочь и два сына; ш. йа номадули кихт, waM-та чай пехцт? это она капризничает, да кто ее будет спраши- вать?; б. whm-'и ача$ на-жй^у он нисколько ее не любит; б. йу даб ху ху8м wHM-ирд нацли кихт тогда он рассказывает ей про свой сон; 2) в знач. мест.: ее(его);ш. waM мак-ард хац flapaw гар-га- ра сат вода стала бурлить у ее шеи; б. ч8й-и зохт ху, йод-и тар whm дарго он взял чаю и отнес к ней на двор (букв, на ее двор); 2. адъективно I) в собственно указательном значении: ту (тот, то); ш. waM акт йакбор чис просмотри-ка тот акт; ш. waM кампйр- ард-и тилло дак-чуд он отдал золото той старухе; ш. waM пй8-ам тар ту хо8 вад в тот раз мы у тебя были; ш. ик-waM мб^-ен арай мошйн пис му Йат в тот день за мной приехали три машины; б. ди wyn ар whm цапак то ряб? положи эту шерсть в тот мешочек; 2) в ослабленном указательном значении в роли определенного артикля (всегда без частицы ик-); б. пизур-ик ди-рд дак ас whm му в^чин намак-ти дай ему немного из привезенной мною сбли; б. йу &д ар whm хац он упал в воду. Ср. ближн. ст. - мам, средн. - дам. WAPAM I. м. опухоль, отек, вздутие; ш. дорй-йи молт-ат йу wa- рам нама %д он смазал опухоль лекарством, и она спала; 2. опух- ший, распухший, отекший; вздутый; ш. чи цич wapaM? у кого распух- ший живот?; ш. ту поб ₽ал-а‘? wapaM-о? твоя нога до сих пор опух- шая?; wapaM ч. а) опухать, распухать, отекать, вздуваться, наду- ваться; ш. му фст wapaM чуд у меня отекла рука; б. ди цбм-пем-ен wapaM чууч у него распухли глаза и под глазами; б) перен. дуться, обижаться; б. на-йен пи ту лувч» чиз-ат во wapaM чуд? тебя (же) не ругали, что ты опять надулся? Ср. дабол ам^ма, дамума . 316
ИАРВД ж. лист бумаги; страница; ш. дам wape* му-рд дак дай мне лист бумаги; б. цунд wapa^-ат нивишт? сколько страниц ты написал?; wapai; 4. ($8.8) листать, перелистывать; ш. wapai; вам ху, ту-рд дакум полистаю /книгу] и отдам тебе. WAP?KH(4), WAPBAH(4) кипящий, горячий; ш. «арванд хувд-и му-рд $од она дала мне горячего молока; wapsaH хац кипящая во- да, кипяток; б. ^ewyx-ум соф на-сиц иди, wapsан хац ту-рд уифум я еще не сошла с ума, чтобы обварить тебя кипятком. WAPBEH : WAPBEHT; перф. кгарвенч; инф. wapseHTOw (кауз. к waps : шйрвд) I) кипятить, варить; ш. ди чойчух-анд чой wap- вен вскипяти в чайнике чай; ш. дарак карвент wh гухт кйнен они принимаются варить мясо; б. ту са, дусик гухт резаки ху,иарве- нум wh тама-рд ты иди, отрежь немного мя^а, и я вам его сварю; б. w^a-ум лувд: сам паде ху, wcb ху ризйнерЗ-ирд чой марвйнум я сказал: "Пойду туда и вскипячу для своих дочерей чаю"; 2) перен. печь, палить; б. йам хйр хах теарвент сильно печет солнце; 3) перен. болтать, разглагольствовать; ш. чиз д^нд карвени? что ты так разглагольствуешь?; б. ляп м£-иарвен, йак дам ху рев бибемб! не болтай много, попридержи свой язык!; б. was-ик wap- вйнум-ат, йам-ик нивишт я-то болтаю, а он-то записывает; б. w^3- -та лап ту нан vhhow нй^арвенум я много не болтаю, подобно твоей матери. Ср. и/ёрв:ыёрвд,пй^:йёхт. WAPWAPG: WAPWAP9T; перф. wapwap^; инф. wapwap^TOw I) вози- ться, двигаться; шевелиться; барахтаться; ш. ар жинйч-ум ®од ху, wapwa^i-yM я увяз в снегу и барахтался в нем; б. а-^а, ди ши- рум-ирд бас wapwap^ эй, парень, ^ватит тебе возиться на гумне; 2) искать, шарить (руками); ш. цунд-ум тар хаби wapwap^T, на- вуд-ум сколько я ни шарил в темноте, С ничего! не нашел; 3) привыкать, привязываться; симпатизировать; ш. йу ар-чйз-ца тар му Ha-wapwap^r, гимун безеб-ум ца он почему-то не симпатизи- рует мне, наверное, я некрасивая; ш. йам ту цати балад ца, тар дига на-wapwapvT тебя он знает, а к другим [никак! не привыкнет; 4) тк. бдж.. перевертываться, ворочаться; йу нур-ахаб-и wap- wap?4-a^ он сегодня ночью так ворочался; хубм му нй-йод ху, нур- хаб-ум wapwap^T мне не спалось, и я ворочался сегодня ночью ['с боку на бок!. Ср. ш. napwap^inapwapjki пачжар?:пачжар1Гт. wAPwSX : WAPWEXT; перф. шар^ехч; инф. wapwexiow ворочать, 317
перевертывать, шевелить, двигать, перевертывая; б. ди точ ар арб?н wapwex ху, йид каш суд пошевели эту веточку в очаге, и она воспламенится. шх. 1МРДИШК ж. название растения с красным цветком. WAPZLAWAX м. болтовня; выдумка, фантазия; ш. ди ху «арба- wax-та ку ца-«ахт бас кини? когда же прекратишь свою бол- товню?; б. му кор «и-рд wapsawax дивест мое дело кажется ему выдумкой; б. ту-т мис «арба«ах-йрд бод и ты ударился в фанта- зию; wap&awax ч. а) болтать; фантазировать, выдумывать, сочи- нять; шх. лап wapeawax ма-к не выдумывай чересчур!; ш. йу ху даре на-фамт-ат, диса$ wap8awax кихт он не знает урока, а про- сто так сочиняет; б) бредить; б.йу хубм-инд wapsawax кихт он бредит во сне. Ср. юарб8«:«арбуд. ш. WABMW : WAP/^Д, ИАРДВД; 3-е л. ед. ч. наст. «арбуд, «арба«д; перф. «арбубч; инф. «арбидо« болтать; сочинять, фанта- зировать; ш. йид лап ху-рд «арба«д он много фантазирует. Ср. «аpsawax; «ар^ап :мар^3пт. WAP4KH ж. I. навой; мельничный вал; «арбан 8орг подставка для навоя; ш. а«ал-та «арбан н^уд-ат, там хидорч-жйр сначала вращается навой, а затем жернов; 2. перен. толстый, жирный; б. му жо« «арЗан гахч моя корова стала жирной. ш.шАРДЁш^м. кожура, кожица; корка; нош wapSew3 кожица абрикоса; шх. «уз мол-ард wap<9ew3 кйнум я заготавливаю кожуру для скота. Ср. тахч, ар£е«ч(ак). WAPAMIOW инф. к «арбуЗ : «арбуйд. ш. ЮАРДИР : WAP4PIPT; перф. «арбйрч; инф. «арбйрто« развле- кать; утешать; ш. му-йен йо'д-ат, «^з-ум «арбйрт «и меня пригла- сили, и я развлек его. Ср. пишё« : пишуд. ИАРДУЙД прош. к наст. «арбуЗ. ИАВДУЙ^перф. к «арбуЗ : «арбуйд. ш. WAI-ДУД 3-е л. ед. ч. наст, к «арба« : «арбуд. ш. ИАРДУНБИРУХ м. обрезки, куски, остатки кожи (после крой- ки шубы). ИАРДУЗ : ИАРДУЙД; 3-е л. ед. ч. наст. «арбуЗд; перф. «арб- уйч; инф. «арб?3до«, wapбиждо** очищать, отделять (напр. абрико- сы от косточек, горох от кожуры); ш. кахойен нош «арбуЗен жен- щины удаляют косточки из абрикосов; ш. махорч «ам гилофак ^ати «арвенен ху, зибо «и «арбуЗен-ат хен варят горох с кожурой, по- том его очищают и едят. 318
WAPO-AH^nu м. шутл. выкуп за выход из кладовой (полагает- ся тому, кто застал хозяина в его кладовой). WAPeAHrWAPGAHT; перф. wap^nq; инф. wap^aniow I) бол- тать, говорить; фантазировать; ш. йид wap^anr ху-рд, ran н/- фамт-ат он болтает себе, а не понимает смысла разговора; б. йи- лав во паде Назар ди-рд wap^ani-ai, йй-лав во was-ar, йид ни- вишт немного Назар ему наговорила, немного я, а он записывал; 2) искать, шарить, нащупывать (рукой); ш. йу тар хаби теихиЗ-и wap^ani, нй-вуд-и он нащупывал ключ в темноте, но не нашел; б. ку ар ху чебак wap?an, йаст вирийи пошарь-ка в своем кармане, вдруг найдешь. Ср. жарбшпжарбуд. WAP3A-WAP3 блеск; етйрза-юйрз ч. поблескивать, золотиться, переливаться; б. wh курта w^psa-waps кихт его рубашка блестит. WAP3ACT м. блеск; wapsacT ч. блестеть, поблескивать, пере- ливаться; ш. wh пухок фука? wapsacr кихт вся его одежда блестит. ш. WAP3MX, б. WAP3AX м. привычка, навык; манера; ш. wh-нд дис wapsHX вуд у него была такая привычка; б. ар кор ас wap3ax суд всякое дело (зависит] от навыке; б. йид хёвдоте ас wapsaf сон (зависит] от привычки; ш. теарзих ч.,б. wapaax ч. привыкать; при- обретать навык; ш. таме-т тилаптоте wapsих чууч вы привыкли тре- бовать; б. ту-т wapsak чууч hhwaow ты привык плакать. ш. WAPIH м. невспаханные места на пашне, огрехи; ш. чёриЗ- анд-ен wapiq; лак-чуд во время пахоты (некоторые) места пашни ос- тавили невспаханными. Ср. рйж. ш. WAPMKK ж. род лесной ивы, серая ива (Salix capusii); ш. wapMaK wan ива ’Кармак". Ср. мар$дак-ыан. б. ИАРЩ м. щель, трещина; пробоина; б. юарнак ч. проды- рявливать, делать отверстие, пробивать насквозь; б. п6?-и дим сигйн-ти жебд ху, йу дим теарнак-и чуд он выстрелил в столб, и (пуля] пробила его насквозь. WAPXATO м. рассеянность; растерянность; ш. одам-дидё ху боб ца бид, w£-ia wapxaio лувен когда человек в растерянности это и называет "wapxaio”; wapxaio с. приходить в замешательство, теряться; приходить в ужас; ш. маш-ам худ ту поб вирухч ху, wap- хатй-йам сат мы слышали, что ты сломал ногу, и пришли в ужас; б. w^3-yM соф wapxaio сут я совершенно растерялся. WAPX Ж. бот. Юган (Prangos pabularia); ш. wapx UOw кинен ху, зимистун мбл-ард wn жебен юган жнут, и зимой дают (как корм) 319
мелкому скоту; б. мим wapx-ен цид, бод-ей мйза£ ху, тойд-ен эр чйд они скосили итак, сложили его в кучу и ушли домой. ШАРХДОР I) тот, кто имеет юган; 2) возчик югана. wАРХИН м. трава югана; б. дига wox асиб кам, к-ид мархин лап других трав в этом году мало, а трав югана - много. WAPX-T5UH возчик ЮГ8Н8. WAPX-30W (z марх + цош) м. косьбе травы юган. ,WAP₽ вместо, в счет, за счет (чего-л.); из-за; ш. муз-ум wh wap?-анд ху ворч иарбед вместо него я продал свою лошадь; ш. м/з-ум ту гидйм ху пул wapr-анд зохт я взял твой халат в счет своего долга; ш. дар мар₽и ту-йум ^аст-ард банд суб^ат из-за тебя я чуть было не попал в тюрьму; б. ту мйр?-инд-ен му бохт вместо тебя послали меня. WAC цыц! (собаке); ш. а куд wac! цыц, собака! WACWOC м. искушение, соблазн; ш. wh збрб-авд wacwoc бод он поддался искушению. Ср. тошмош. ШАСИЙАТ см. мисйат. WACffiff ж. уст. документ, закладная, купчая. WACMT м. существование, жизнь; б. маш масйла пи wh мобас- та наша жизнь зависит от него. wIcJIM соединение, присоединение, крепление; масли ч. сое- динять, крепить, скреплять, подгонять; ш. ту диву ?ал башанд масли нист твоя дверь пока еще хорошо не подогнана; ш. йу мам жйр хуб башанд масди-йи чуд он хорошенько закрепил тот камень; масли с. сближаться, соединяться, скрепляться; масли хйдом (хар) подходить; годиться; б. чис, к-ид борг масли ца на-хйрт, йи-ги дакум проверь, если это бревно не подходит, я дам другое. WAC0 м. восхваление, похвала; масф ч. восхвалять, хвалить. WATAH м. родина, отечество; ш. ху мата'н-ард хизмат кйнам мы служим своей родине; ш. бад ас бу сол-га му боб Карам-али-шо пи ху матан йобд через два года мой дед Карам-али-шо возвращается к себе на родину; б. ми ху матан-ум лап жймч я очень люблю свою родину. ШАТАНДОР I) земляк, односельчанин; б. йид му матандор он мой земляк; 2) местный житель; ш. муз-ум бегуна-т таме-т матан- дор я чужой, а вы местные жители. ВДАТАНДУСТ патриот. ШАТАНДУСТИ м. патриотизм, любовь к родине. 320
WATAHM отечественный; ^ажгж ватага Отечественная война. wAT-wAt : w^t-wai ч. мямлить, говорить неразборчиво; бор- мотать; ш. waT-waT ма-ж,башанд ran б?б! не мямли, говори тол- ком! Ср. шат-ш^т. ИАФО м. верность, преданность; wa$o ч. сдерживать слово, обещание; хранить верность; б. was-ia пи ту шафо кинум я буду тебе верен. ШАФОДОР верный, преданный. Ср. ба-*8фо. ШАФОДОРИ м. верность, преданность; постоянство. ШАФОТ кончина, смерть; *афот ч. скончаться, умереть. WAXA^EH мн. к waxe^. wAXwO м. сырость, влажность; б. ми маш чйд waxwd-та на-бест, магам йоц кинам сырость в нашем доме (никак) не исчезает, придет- ся разводить огонь; тк. ш. waxwo 8.(656) подсушивать, проветри- вать, освежать; маб дафен-ен шап сат, waxwo мев ба ху, ва эти бубны глухо звучат, проветри их и принеси. Ср. хабнам, хак. шАХшОДОР сырой, влажный; б. wn му чид-инд Йакдара диву ху, даб waxwoAop йу в моем доме лишь одна дверь, и поэтому он сырой. WAXwOtfHH сырой, влажный; росистый.Ср. хабнамин. WAXEV (мн. waxaveH, waxeven) ваханец, житель Бахана, уроже- нец Бахана. WAXT, WAftT I. время; пора, период; момент; ш. йид арам рай- кум вуд wh w6xt—анд он был там секретарем райкома в ту пору; waxTH туб-баз вуд была пора созревания тутовника; ш. ик-ди waxT-анд, потхо-нд wh wasnp дев ни?ухч-и в это самое время ве- зир царя их послушал; шх. хайен waxT-анд-ен ди чйд мйз^ат этот дом построили (еще) во времена шахов; брв. маш w^xi-анд к-ид пунд на-вуд в наше время этой дороги не было; б. waxi на-вирийум иди, ху бунен техум не имею времени, чтобы сбрить свою бороду; б. бесамар ма-сат, ту waxT-та мис йобд не торопись, придет и твоя пора; б. йуминд-ен дар wagTH кадим сипин 3hwoc4-8T, сипун-ен мйзч там в старое время добывали железо и изготовляли (из него) наконечники для плугов; waxi-ец до конца, до последнего момента; все время; всегда; б. йу w^xi-ец му хотир чухт он до конца забо- тился обо мне; 2. давно; ш. wh виродар-ен waxi ^ин анчувч его братья давно переженились; б. йу waxi туйч он давно уехал; б. йа тамоки-йи му-рд wan cewv она давно приготовила мне жеватель- ный табак;waxi-a^ очень давно, давным-давно; ш. йу w£cT-a$ ₽айб 21 2 321
субц он давным-давно исчез; waxr вуд (йаст) иногда, временами, время от времени; ш. waxi вуд сй-йам 8од, waxi вуд чил сум иног- да мы давали тридцать, иногда сорок рублей; б. модар waxr йаст му хез нй?т-ат, waxr йаст тар Перуза хез йо£д мать иногда живет у меня, а иногда у Пирузы; б. waxi йаст, де8д, waxi йаст, н£- дабд временами он заходит, временами нет; waxi диди (ца) союз: когда, как только; ш. waxi диди ца нахтийи, тар йй-чи ма-чис когда выйдешь, ни на кого не гляди; ар waxr ца а) когда; когда- нибудь; когда-то; ш. ар waxi ца тийи,мам му хат зез когда бу- дешь уезжать, возьми это мое письмо; б. ди-мар waxr ца Зубчат это я когда-то слышал; б) никогда (при отрицании); б. wh ran ар waxr ца вед 6owap ма-к ты ему никогда не верь; йи waxi (-анд, б. -жвд) когда-то; когда-нибудь; ш. йи waxi най, йи waxr-та йадум не теперь, так когда-нибудь я приеду; б. йи waxr-инд к-а мис ту /инеЗ вад когда-то и она была наречена тебе невестой; ху *ахт-(т)ж в назначенный час; своевременно, вовремя; ш. хар ху, ху w^xt-и во caw поешь и вовремя опять иди; б. ху waxi-ти-та йа кема с|д самолет полетит в назначенный час. Ср. майор. WAXТАЖН союз: как, как только; ш. wazxraMyH-eH wa8 ворчен ди Йат, маш-ам зибад как только приближались лошади, мы убегали; б. йу waxraMyn ди зибуд, алли web-ирд 4зам он как прыгнул, так и (оказался) на той стороне арыка. WAXTHHHK, WAI^TMH^A временно, пока; ненадолго; ш. waxiMH^a йам му палтой ту хез мент-ат, зибо-ра пис мам римийум (пусть) пока мое пальто останется у тебя, а потом я пошлю за ним; б. waxTHH48 му-рд бис сум дак дай мне ненадолго десять рублей. WAXTO: waxTO ки союз:когда; б. wa'xio ки йу йат, w^s-ra ту-рд лум когда он приедет, я тебе сообщу; w^xto диди раз (уж), если (уж); ш. waxio диди wys-ум ту-рд луд, ту-т wn-рд чйз-ард лувд? если я тебе сказал, почему ты рассказал ему?; дар waxr6ftn waxr во времена времен, давным давно (в сказках). WAXA: wox-(ai) waxa м. собир. всякая трава, травы; ш. к-у чиру^ч wox-ат waxa-pa зар*ин суд та трава, что годна для мочал- ки, обвивается вокруг разных трав; б. йид wox-ат waxa асй8 лап в этом году много трав; б. мбл-ирд w6X-waia ^амет заго- товьте для скота траву. WAXT восемь; ш. waxr-ен ас маш-анд тойд восемь (человек) от нас ушли; б. waxi cnw6p-eH маш-ти у?ум чо на нас напали во- семь всадников. Ср. ашт. 322
WAX(T)-A0C восемьдесят. Ср. аштод. WAX(T)-CAA восемьсот. ИАХТУМ восьмой; wexiyM синф восьмой класс. WAPPACT м. визг, крик; гудок, гудение; рокот; звон; шум; скрип; б. йа кема маш тар кал waFFacT-ти на^чэд самолет с ро- котом пролетел над нами; waграет ч. гудеть; шуметь; кричать. WAI$:wAIJT; перф. жацч; инф. waifiow петь, ворковать, вере- щать (о куропатке); ш. ту зарйЗ waifi^w-ум худ я слышал ворко- ванье той куропатки; б. аги зарйЗ ца waifT, буфам тбрбд-та ес- ли куропатка поет, значит она будет драться. WAIf-WA# пение, воркованье (куропатки); ш. waif-wa^-yM х/д-ат, фамт-ум иди шйч-та зарйЗен йаден хац бирехт я услышал пение (ку- ропатки) и понял, что сейчас куропатки придут пить воду. Ср. ца- ifapa. (W)A^CEH : (W)AKCEHT см. wy^ceH : wyifceHT. WA^T 1 см. waxi. wAp 2 прош. к наст. waif. ШАЦТШЩА см. waxiHHTja. WAPOW инф. к waif : waifT. WAI{4 перф. к waif : waifT. шх. wff см. wa6. wKAAFKP, шх. ИАДАГАР тот, который обещает; шх. waflarap одам йу вуд он был (такой) человек, (который всегда) ебещает. wMA-ДШН дающий обещание. wKM 1 м. обещание; *ада 6.(баб), wafla ч. обещать, давать обещание, сулить; ш. *ада-йи му-рд б£д-ат, пёхен-и на'-дэк-чуд он пообещал мне, но не дал сапоги-пехи; б. was-ум ту-рд йи чиз wafla нэ-чууд я ничего тебе не обещал;ф wafla вуд (вад, вед) суждено, назначено, предписано судьбой; ш. wafla ца вед, жйнам-та во йак-дигар если суждено, мы опять свидимся; б. wn мадайи хок паду вуд, муд ему было предписано судьбой покоиться здесь (вот он и) умер. wBUT 2 м. время, пора, период; ш. дар waflaftH пех мам жеб-тм йи чорик T0ifa9 кор чууч в прежнее время над (рытьем) этого кана- ла работал один человек; б. хадайи тйрамо-т йу туйд он уехал в осеннюю пору. 21-2 2 323
6. МДУХ м. дурно! запах, вонь; смрад; б. мим ху пиш зини, waAyx ас мим тизд! вымой эту свою кошку, ох нее идет запах!; мадух 6.(би) дурно пахнуть, вонять. Ср. эфхардух. wXd, шх. тж. wl прямая форма указ. мест, дальн. ст. мн. ч.; употребляется I. субстантивно в знач. личн. мест.: они, те; вторичн. мн. wS8eH; ш. was да paw хйд сен они принимаются за еду; ш. waS-ея ту цйди чууу? чего они от тебя хотели?; шх. w&6 тар йакдигар форси нймли кйнен они разговаривают между со- бой по-персидски; брв. was-ен фука?йа^ч все они пришли; б. бе вам-а^ научис, «абён-та ту ача^ на-иинен проходи спокойно, они тебя совсем не увидят; 2. адъективно I) в знач. указ, мест.: те; ш. албат ик-waS бачгалайен-ен даб конечно, (это) те же са- мые ребята; б. was кахойен-ен сафегал вад те женщины были ста- рухами; шх. wa жоиен-ен му-нд те коровы - мои; 2) в ослаблен- ном указательном значении в роли определенного артикля (всег- да без частицы ик-); шх.wa we бачгала-та лап фамен его дети много знают; б. was нэмкарен мис ди хабар ха-ри фирепен навкары также и эту весть принесли шаху; 3. как особый суффикс при оду- шевленном существительном в функции подлежащего; суффикс включает в состав понятия, выраженного существительным, ряд ассоцииро- ванных с ним по тону или иному признаку лиц, образуя своеобраз- ную форму множественного числа; ш. пптЯо-waS-ен тар ^ew тойд царь и его спутники отправились на охоту; ш. даб Снизит-waS-ен мис awan ару вэд-ат, зибо-йен пи Хуфак сат Синджит и другие сначала находились здесь, но затем они перешли в Хуфак; б. wa£ тама nndecftfa-wis-Ta нур йаден-о? те ваши (многочисленные) внуки и прочие придут сегодня?; б. м$-нд-ен му хе£-табор-was сур му цйич мои родственники (и близкие) пригласили меня на свадьбу; б. Маликбек-waS-aT wh д^мод-ен тифом Маликбек и его домочадцы в дружбе с семьей его зятя. Ср. ближн. ст. маБ, средн.- дйБ. WX3 м. проповедь; агитация; шб. was ч., was хёйтом пропо- ведовать; агитировать, заниматься агитацией; уговаривать; разъя- снять; ш. ми чорик-ард ар цунд was ца кйни, ар wh ₽уу-та на-мизд тому мужчине сколько ни разъясняй, он в толк не берёт; б. йи ме? ту нан му-рд was пай хейт сат однажды твоя мама принялась меня уговаривать. шХЗ: wHXT; 3-е л. ед. ч. наст, wosa; перф. whxh; инф. whx- 324
tow плавать, купаться; ш. wys whxtow на-вар-бйм я не могу пла- вать; б. куд-та чалд козд собака плавает быстро. ш. WJ3JTH, б. WA3AH I. ж. глубине, глубокое место, омут; ш. пуд-тйр-ум йат ху, му ворч ар кёзён бод я переправлялся вброд, и моя лошадь попала в омут; б. ас ким казан-инд-ум ди зикост я вытащил его из глубины; 2. влажный, мокрый, сырой; б. соф казё- нен даб пухокен йида вот это белье (букв, одежды) совсем еще мокрое; 3. сыро, мокро, влажно; ш. казан ч., б. казан ч. мо- чить, увлажнять; б. йид бийан ди жиз казан чуд дождь намочил дрова; ш. казан с., б. казан с. мокнуть, промокать, намокать; увлажняться; сыреть; ш. бор$нидах-анд-ум тар вач нахтуйд ху, казан-ум сут я выходил в ливень наружу и промок; ш. 'йу гиба хац-и му-рд ^йпт ху, му лйлен-ен казан сат тот парень обрызгал меня водой, и моя одежда намокла; б. му пёхен-ен казан сат мои пехи промокли. б. WK3M3 м. плавание, купание; каз кёзиЗ на-вар-бйм я не могу плавать. WA3EH пловец; ш. йу башанд казйч он хороший пловец. WOEK, АЛЕК (БАР САЛУМ) (ответное приветствие) здравст- вуй (те)!; ш. куз-ум д?вд: салум, йу лувд: "калек" я сказал: "Здравствуй", он ответил: "Здравствуй!"; б. саломолек! - алек бар салум! здравствуй! - Здравствуй!; калек (бар салум) парчи- вдок (лувдок) отвечать на приветствие; здороваться в ответ; ш. йу муйсафед калек-и парчувд тот старик поздоровался в ответ. wO м. I) эпилепсия, падучая; припадки, обмороки; ш. кам ки анчувд с ним случился припадок; у него эпилепсия; ш. кам-анд бёдож биться в припадке; страдать эпилепсией; падать в обморок; 2) душевное состояние, настроение; ш. ки кам керун, ат хумне caw, йу-та дабу л кихт сейчас он не в настроении, сходи завтра, и он тебя примет. Ср. коймё. иКМДОР эпилептик; одержимый; припадочный. wO ж. ива, ивняк; тал, тальник; краснотал (Salix schugnani- са); ш. йамард мис цин-ат кён лап там много ивы и краснотала. wAH-БУН м. ивовый корень; ш. пуст-та кён-бун-та карвён-ен ху, даб-та ранген заваривают ивовый корень и потом красят (ко- жу); ш. кён-бунён-анд, б. кён-бунён-инд под ивами, под сенью ив; б. was сём кён-бунён-инд ташталалай лум я пойду и погуляю под сенью ив. 21-3 2 325
иАНГ-ЮГ(АК): ш. waHr-waHraK андйдою вставать с трудом, подниматься со стоном; ш. ас ху чой-ти-йум waHr-waHraK андойд я с трудом поднялась с места. 1ОИН ивовый, тальниковый; wbhhh сёх ивовая палка. wKPB:wHPBfl; 3-е л. ед. ч. наст, жорвд; перф. *гйрвч; инф. тейрвдоте I) кипеть; вариться; ш. бад йё ош хуб башанд ди *гйрвд, фур waM когда лапша как следует хорошенько проварится, ешь ее; ш. лак йид гухт вал *горвд пусть мясо еще поварится; 2) перен. шевелиться; возиться; баловаться; бегать, носиться; б. а харчен, бас теарвет, йак дам царорет эй, ребята, хватит вам баловаться, успокойтесь (хоть) на минутку. Ср. пис : пехт, у/ёрв:*ервд. б. wffPBMJ кипение. wffPP ягненок, барашек, овечка (до одного года); шх. йа му мау харайи wapr-и вуд та моя овца принесла много ягнят; б. йу му wapr хи^ймбов-а# бед тот мой ягненок бесследно исчез; б. ас маркёб ййх, ас wapr див л?вен осла понукают (окриком) "йих", ягненка - “див”. wffPPAHA овечий; теарганд гухт овечье мясо. WffPr-БИЦ ж. овечка. Ср. wapr-буц. z wAPP-БУЦ м. ягненок, барашек; ш. ту wapr-буц качуд? где твой ягненок? Ср. wapr-биц. WAPF-БУСТ (< wapr+пуст) м. овчина; овечья шкура. иАРГ-БУСТИН овчинный, из овчины; wapr-бустин талпак овчин- ная шапка. wKPP-^ИЦ м. помещение для ягнят; ягнятник. WAPE3 : wAPE3fl; перф. wapea?; инф. wapesflow I) ударять, бить, стучать; б. бйл-и зохт ху^арезд-и wh он схватил лопату и ударил его; б. йу виба wh'm пйш-и wapeafl юноша ударил ту кош- ку; 2) подстреливать, подбивать; б. was-ум йи буч wapesfl я под- стрелил горного козла. wKPE3fl0w инф. к wapes : wapeafl. WKPE34 перф. к wapea : wapeafl. w^T-WAT м. немота; нечленораздельная речь; шб. йу гул wai- wai-ти ар тагов сут немой, лопоча, пошел вниз; wai-wai ч. а) ло- потать, произносить нечленораздельные звуки; б. йу гул вал т^рам wai-wai кихт тот немой все еще там лопочет; б) объясняться жес- тами; б. web зйв-ум на-waeHT ху, waT-wai-ум тар wob чуд я не по- нимал их языка и объяснялся с ними жестами. Ср. wai-wai. 326
ИЯФ:ШЙФТ ; З-е л. ед. ч. наст, етофт; перф. -»йфч; инф. ыйфтоте I) ткать; вязать; плести; вить; ш. йаманд во химйнч wa- фен там опять ткут карбос; б. ми ризйн^к-ирд сам ?ираб >гафум пойду вязать чулки для его дочурки; ш. wys-ум ху пи кал печэк юйфт я вплела в свои волосы шерстяные косы "печак”; ш. wys ци- муд ыйфтоы на-вар-бймя не умею плести корзины; ш. вах тейфтоте чи римийам? кому поручим вить веревку?; гунч тейфтоте, кал ийфтош заплетать косы; ш. йё ху кал теофт она заплетает косы; 2) перен. выдумывать, плести небылицы, нести вздор; ш. т^-та лап етафё-т whp§3h ты много выдумываешь. б. W1M3 м. тканье; б. угафиЗ-та вар-бийи-йо? ты умеешь ткать? ткач; гилйм ыафйч ткач (по изготовлению) сукна. wO : wOT I; перф. иашч; инф. wbiutow размахивать, махать руками (при ходьбе); ш. йу иашт-ат сут он ушел, размахивая руками. б. ЖЙМЙПТ2; перф. еташч; инф. wamiow отделять солому, сор от зерна (при веянии); б. йу дивениЗ ч^д-ат, waa-ум видирм- ец wami он веял, а я веником отметал (сор). Ср. руфч. wOH I) дикий, неприрученный (о животных); ш. йид му за- рй^ гал иаши моя куропатка еще дикая;2) дикорастущий; ш. Пом4р- анд хицйц мис иаши дирахт на Памире смородина - тоже дикорасту- щий кустарник. иППИГАРИ, wfffflHFH м. дикость; зверство; waшигари ч. зверст- вовать. WOT 1 осн. прош. к наст, warn 1. б. wffIDT 2 прош. к наст, warn 2. wlfflTOW инф. к warn : waniT I. б. wIIDTOW 2 инф. к warn : wami 2. wM4 I перф. к warn : wami 6. wffllH 2 перф. к warn : waffli 2. wff₽ : wKPfl; перф. wa₽4; инф. warflow I) плакать навзрыд, реветь, рыдать; ш. ту чйз warn? что ты ревешь?; ш.там£-йет ху warflow-eu ху нанен ₽уу хур вы своим ревом оглушили своих мате- рей; б. warfl-ai н$д! он так ревет!; б. Гулмамэдик-та йи лав ы&рд-о? ну, а Гулмамад-то ревет иногда?; 2) кричать, орать; грубить; б. цаим ам дирухт-ат, ам дируст, ам пи му warfl, ам во му хотир чост родственник бывает и груб, и добр, и накричит на тебя и опять приголубит; ш. ту чйз пи му w&e>h? что ты кричишь на 21-4 2 327
меня?; 3) перен. выть, завывать (о ветре); б. к-у рузбод-та Ииййб ширум-ти wa₽fl на току Вийиб (днем) завывает ветер. Ср. баг : багд, бег : бёгд, б?₽ : бурд, wyp : wypfl, we₽ 1 : *гё₽д; эр : а₽д, awiawr. wAPAC(T) м. крик,рев; ш.жй-ивд(waM-анд) waraci сут (суб^) он (она) вскрикнул(а), закричал(а); ш. йам чухт-и пи wh пйц ху, wa₽8CT wh-нд сут тот посмотрел ему в лицо и вскрикнул;.waРаст б. (баб) кричать, орать, реветь; ш. йа |иник азеданд бод жараст та женщина тут же закричала; б. йу пи му пиц-и waraci бод он закричал мне в лицо; ф ас... waraci ч. воротить от кого-чего-л; быть в ужасе от кого-л^; ш. wys ас тама waraci кинум меня воро- тит от вас; б. was ас ди ворч wapaci кинум, ту-т во ик-ди му-рд пай дак-чйд меня воротит от коня, а ты все же намерен дать его мне. wIPfl осн. прош. к наст. war. иКРДИРАМ м. душераздирающий крик, рев, вопль; б. wh гиба-нд waiwpaM индуйд у того мальчика вырвался душераздирающий крик; wa₽flHpaM ч. кричать, реветь, вопить; б. дунд waiwpaM ма-кинет! не вопите так! уОДИРУЦ страшный крик, рев, гомон, шум, гам; ш. wa6-en wdBAnpyn-TH научад они прошли с шумом и гамом; wapflnpyn ч. кри- чать, шуметь, реветь, орать; б. дунд йаст диди йа рац-та хирок хйд-ти и^рдируц на-кихт хорошо, что девочка во время еды не кри- чит. иКРДОи инф. к war : wa₽fl. ШЙЙН плаксивый; б. му зирйотён-ен жагйн нист мои дети не плаксивые. Сргжа?й^, на>йн. ПРИЧ I) плаксивый; wapii4 гибБ плакса (о мальчике); юагйч ризин плакса (о девочке); ш. му пуц лап waPH4 мой сын очень плаксивый; 2) крикливый; злой на язык; злоязычный, грубый; б. му-нд wa₽H4 par ца, неки ким-ат, йак-бор-та warac бам посколь- ку род мой злоязычный, я’делаю добро, но нет-нет да и закричу. Ср. waFHH, nawiiH. wffPj перф. к wa₽ : wapfl. wIKM I. скитающийся, бродячий; wayM одам скитающийся че- ловек, скиталец, бродяга; 2. скиталец, бродяга; ш. ху насаб ба- робар ки, ага на wa^M-ат уточни свою родословную, а не то ты (просто) бродяга; б. w^a-ум ту mipw^c-a^ д^в^ат, ди сил watpi 328
цати-та кор ту нё-в5р-8ийж я тебе еще в прошлом году сказал, что с этаким скитальцем ты не сработаешься; жа^м-а? нёудож бродить, скитаться, блуждать; ш. йу жацм-а^ но^д он скитается. Ср. сабйл, далбйв;( -а?). z иЦМЕЧ скиталец, бродяга; бездельник; б. was-ум жа^меч нист диди, ката-раме? векора? нй?ум я не бездельник, чтобы це- лый день сидеть сложа руки. Ср. сабйли. иЭДМИ I. скитающийся, бродячий; 2. скиталец, бродяга; б ас тама сил жацмё-т сабйл йедирд наш таких скитальцев и бродяг, как вы, здесь полно. , м.1)причина, основание; повод, довод; ш. йу-та во ту-рд ар-ранг-а? жач хикйрт он опять найдет тебе всякие доводы; б. чи- д?м жач-тё-т на-йат? по какой причине ты не пришел?; 2) долг, обязанность; ш. а-ро ту-нд чйз жач му-ти, ту ик-дис му ца кини? разве я тебе должен что-нибудь (букв, что у тебя за долг на мне) что ты со мной так поступаешь?ж5^ лувдож увиливать, отстра- няться от работы, отлынивать; б. ту-нд айни ту хуби, ту шич кор- ти жач ма-лув у тебя самая хорошая пора, сейчас ты не отлынивай от работы. шб. WEB, шх. ИЕФ, WE косв. форма мн. ч. указ. мест, дальн. ст. к прямой форме жаб (см.); употребляется I. субстантивно I) в знач. личн. мест.: их, им, ими, (у) них и т.п.; вторичн. мн. жевен ; ш. ку му-рд жев дивес покажи-ка их мне; ш. жев гар- гинуха-йен чам вад уиникен-ат бачгала вокруг них собрались женщины и дети; ш. бад йи чйз жев-ард бйд потом он им дает что- нибудь; брв. ам му-рд дак-ат, ам ж^ф-ирд дак и мне дай, и им дай; шх. жуз-ум же бачгала азу-^зум чу ху,рози-мжеф чуд я и так и сяк уговаривал тех ребят и убедил их согласиться; ш. хаб-ум же хез ред на ночь я остался у них; шх. дЙжо-йам жеф-ец чуд мы с ними повздорили; б. жев бор жижеб возврати хоть их; б. жев-ен мардум дарун-инд ача? на-фамт среди людей их совер- шенно не узнали; б. жев-ирд йу хар писанд суд им понравился тот город; формы вторичн. множественного имеют значения: таких, та- кого рода, тех и прочих, подобных, остальных и т.п.;ш. тар же- вен ача? ма-лув им и всем остальным ничего не рассказывай; б. жев^н-инд жев нан мис ца тизд, жаб на-нажен у таких, (как те) хоть мать уедет, они не будут плакать; 2) в знач. притяж. мест.: их; ш. римод-и тар жев чой жев-ата, хуба^ андуйд он послал тех по своим (букв, к их) местам, а сам встал; б. жев чйд-ат дев 329
чйд-ен пали пис пали их дом и дом этих (людей) расположены рядом; 2. адъективно I) в собственно указательном значении: тех, тем, теми, (у) тех и т.п.; б. ар жев ворчен дарун пйраки мис йаст среди тех коней есть и старые; б. жев пайрайен к-у- минд-а^ зйнт фольк. он там же уничтожает всех тех караульщи- ков; 2) в ослабленном указательном значении в роли определен- ного артикля (всегда без частицы ик-); б. ж4з-ум лувд : сам паде ху, жев ху ризинерЗ-ирд чой жарвбнум я сказал: ’’Пойду туда и вскипячу своим дочерям чаю”; б. weB whm кема теф^н-ам wйнт мы видели крылья того самолета; б. даб-ен йи?ч тар wob wh чорик амрог^н хез тогда они подошли к спутникам того мужчины; 3. как суффикс особой формы множественного числа одушевленных существительных в косвенных позициях (ср. жаб 3); ш. дед тар потхо-жев хез он вошел к царю и его придворным; ш. сам тар ху виродар-weB хез пойду к своим братьям(и их спутникам); ш. Фи- рсгат-жёв-анд сур нур в доме Фировата сегодня свадьба;б. йу ху пйд-жев-ирд-и фойда вуд он сделал полезное дело,для своих роди- телей; б. was сам ас йи чи-weB вах парчйм ху, сам-та ху холак Шервозй-жев хез я пойду и попрошу 'у кого-нибудь веревку и схо- жу к своему дяде Шергози (и всем тем, что живут с ним). Ср. ближн. ст. мев, средн. - дев. КЕД Ж. верба, ива (Salix daphnoides?) ИЕДЗОР м. место, изобилующее вербами (ивами). WEZ1 : WE/Щ, перф. жебч;. инф. жебдож I. I) класть, наклады- вать, укладывать; ставить; ш. бад гухт ж6$ен ар дек ху, пиЗен по- том мясо кладут в котел и варят; ш. жулчакен кинам ху, бача жаб- ам арам устраиваем качели и укладываем туда ребенка; б. was-ум йи зарйЗ инчувд жёбд-ум ар ху бйст я поймал куропатку и положил себе за пазуху; б. берг-и wh чйд-ти жеб^киландак вал на-жеб^ он положил на дом бревна, но настил еще не покрыл; булод жебдож закладывать фундамент; 2) стелить, расстилать; раскладывать; ш. йи намад-ен жи бйр жебд бар-нёх тйр постелили ему войлок на главных нарах; ш. ^олйн-ен зимаб-та жебд на полу разостлали ко- вер; б. ми хист курта йбсум, тар хйр ми жёбум понесу эту влажную рубашку, разложу на солнце; б. фав^ст-ен йи палее вуд, жёбд-ен му бйр они мигом принесли палас, постелили мне; 3) вставлять, втыкать; вкладывать; б. ху ингахт жебд ар жи курта kJJj ху, ди силанчак-ум бед, цураст сут тут 'же я вставил в дырку его рубаш- 330
ки палец и itaK дернул, раздался треск (ткани); 4) помещать, устраивать, определять; ш. му пуц ар башанд мактаб w^sei опре- делите моего сына в хорошее учебное заведение; б. ху зирйотен ар детдум we6 устрой своих детей в детдом; ар п^ртийа we6flow принимать в партию; ш. му вирод-ен ар парийа weSfl ху, шич йу тар партшикол моего брата приняли в партию, и теперь он (учится) в партшколе; 5) организовывать, устраивать; налаживать, устанав- ливать; ситирахм weeflow устраивать благовонные курения; ш. маш-ам кирйо weSfl мы установили очередь; ш. сам х^ба^ поц wesflow рими- йум пойду сам устанавливать очередь пасти скот; 6) ставить от- метку; ш. чйз балойи ту-рд we6fl? какую он оценку тебе поставил?; 7) вводить, вносить; загонять; ш. waM weSfl тар ху чйд он ввел ее в свой дом; шх. ме чогайен тар мала wes отнеси эту посуду в дом;б. даб-ум wes шаген сируд ху, we6fl-yM ар хёб тогда я отде- лил телят и загнал их в сарай; брв. Йу чорик маш-и тар чйд whsa мужчина ввел нас в дом; 8) давать, накладывать, подбрасывать (корм); кормить (животных, птиц); ш. сам мол-ард wox we6fl пойду дать травы скотине; ш. ху чахен-ард хит wes подбрось зерна своим курам; б. дим пиш-ирд гарба wesei дайте кошке лепешку; 9) снимать (одежду, обувь); ш. ху палтой чиз-ард Ha-we6H? поче- му ты не снимаешь свое пальто?;ш. ху пустйнак-и weSfl он снял свой полушубок; б. ху пёх wes ху деб ар ди шар$с сними свои са- поги и иди месить глину; б. ку wesaM дев ту бутен давай-ка снимем твои ботинки; 10) обвинять; сваливать вину на кого-л.;ш.хуба?-и зохт-ат, му-ти-йи wesfl сам взял, а на меня свалил вину; ш. wh-ти- йен дузди we64 его обвинили в воровстве; б. ху айб маш-ти ма-wes не сваливай на нас свой грех; II) засевать, сеять; ш. ту-та асйд ди хо бо₽ чйз weSH? чем ты в этом году засеешь свой сад (между деревьями); ш. маш-та асйд ца вар-бийам,беХде жиндам w^68M ес- ли нам в этом году удастся, то побольше посеем пшеницы; б. хид- йор ди замйн бабен ху, пйнч ди wesaM вспашите это поле, и мы засеем его просом; б.к-аз^д-а^-ам чушч wesa-wesfl, рост пи тама чйд хез начиная вот отсюда и до самого вашего дома, мы посеяли ячмень; 12) готовить (пищу), варить; заваривать (чай); ш. ас cap-анд во чой ту-рд weeyM с завтрашнего дня я опять буду го- товить для тебя чай; ш. гухт тама-рд w^syM ху, хет сготовлю (сварю) для вас мясо, и ешьте; б. ширчой ту-рд wesyM-o талх-чой? 331
тебе приготовить ширчай или черный чай?;13) хватать (до како- го- л. срока, предела); б. к-ам й^/ч-та тар сбл-ги маш weefl этой муки нам хватит до следующего года; ЗА) доводить, приводить (в кэкое-л. состояние); ш. йу му itw-ти жебд он довел меня до слез; б. потхо уинерЗ-ен му-рд рузи раб weefl, дойим-ен пи му лувд жены царя доводили меня, всегда упрекали; 15) стрелять; бросать, кидать (в кого-л.); ш. йу ц4н-и зохт ху, ^аратеул-и чуд ху, *4$ди wh-ти он взял ружье, прицелился и выстрелил в не- го; б. ценен зати хип^х-хипах wh-ти weeeH они беспрерывно стре- ляли в него из ружей; б. жир-ум weefl, йа бод wh6H4 теф-инд я бросил камень, (и) он угодил птичке в крыло; 16) упоминать; за- мечать, отмечать; делать пометку; б. weeflow-n w6e48T ху х^т-ин- ди иди: йбед-та упомянуть-то он упомянул в письме, что (мол) приедет; ху weeflow а) дотягивать (до какого-л. срока); шх. в(5—йам тар ху дедуни ху weefl опять мы дожили до уборки урожая; б) притворяться, прикидываться; бемор-тйр ху weeflow притворять- ся больным; ш. йу зйч-дарб-тйр ху weefl он притворился, (что у него) болит живот; ш. йу ас хоч муреа-ти ху we64 он от страха притворился мертвым; б. йу Йи ме?-и ху weefl мурб$-ти однажды он прикинулся мертвым; 2. выступает во второй части сложноимен- ных глаголов, напр. бйр weeflow стелить (постель); бун weeflow пускать корни, укореняться; шб. wyps wesflow, шх. чух we8flow ки- пятить, варить; по? wesflow стрелять. -WE4H4 часть сложных слов,,напр. по?^ебйч стрелок; йоц-wee- йч кочегар. WEZJ перф. к жебхжеед. ИЕРУН, ИАЙРУН I) разрушенный, развалившийся; разрозненный; wepyH мала разрушенное здание; б. маш хуна wepyH вуд наш дом был разрушен; 2) испорченный, неисправный, поломанный; ш. йид ту соэт хо wepyH твои часы, оказывается, неисправные; 3) непра- вильный, неверный; плохой; ш. йид дига башанд-ата, ди характир wafipyH в остальном он хороший, но характер у него плохой; б. на дис-та на-бофт, йид ту ф^кри wepyH нет, так-то не годится, это твое мнение неверное; wepyH ч. а) разрушать, разорять; ш. обод чйдow зйн-ат, wepyH чйд осун трудно благоустраивать, а разру- шать легко (погов.); б) портить; ломать; выводить из строя; ш. waM мошин-ен wepyH чуд они вывели из строя ту машину; wepyH с. а) разрушаться; разоряться; приходить в упадок; ш. башанд кор ца нэ-кинет, тама бунаги wepyH суд если не будете трудиться добросо- 332
вестно, ваше хозяйство разорится; б) портиться, ломаться, выхо- дить из стр^я; ш. му чарх wepyH сат моя прялка испортилась; б. йид ту пирйумник гал 4ча-? wep$H н^-сиц-о? твой радиоприемник пока еще нисколько не испортился?; в) расстраиваться (о настрое- нии); б. дил 8у-чахар ца суд, одам wepjH суд если в душе сомне- ние, человек расстраивается. wEF?HI, иаЙР?Н£ м. I) развалины, руины; ш. ног вид ми wepy- на-рд йи чиз бело вид? вдруг в этих развалинах таится какая-ни- будь нечистая сила?;2) перен. хижина, убогое жилище, домишко, лачуга (чаще в речи хозяина дома, обращенной к гостю); ш. чиз матл^б-тир-ат ик-тар ми му wep$Ha йа^ч? что привело тебя в это мое убогое жилище? МЕРИНГИ, МАЙРУНГИ разрушение, порча, ломка; керунги ч. раз- рушать, портить; ломать; ш. гарм ца кихт, вб-та хацен *ерунги кинен если наступит жара, реки опять причинят разрушения. ИЕРУНКОР разрушитель; бракодел. МЕРУНКОРИ м. разрушение, порча, нарушение} брак; вредите- льство; ш. ту *ерункори-йен му-рд на^ли чуд мне рассказали о твоих нарушениях. шх. ИЕФ вариант косв. формы мн. ч. указ. мест, wes (ом.). ш. WEXAK-WOX м. название травы; саб^н н4-вид, wh wexaK-wox молен ху пиц-ард, хиф йу кихт если не бывает мыла, травой "we- хак" натирают лицо, (и) она дает пену. WE- вариант косв. формы указ. мест, wn (см.). WEB 1 ж. (мн. игебен, жёбхел) сноп; вязанка, связка; ш. ма вис х^ба$ мам жёб на,сам вяжи этот сноп; ш. how бис wed балоч варен приносят девять-десять вязанок тростника; б. дев иебен тир-цийанд 858 складывай снопы один на другой; we6 6. (858) а) вязать, делать снопы; б. т^-та лап парсол we6 8а8и ты вя- жешь такие громадные снопы?; б) жать, косить; б. маш-инд-ен гал wed нй-8о8ч;,ат тама-нд ида now cap су8^ у нас еще не начали жать, а у вас уже жатва началась. б. WEB 2 : WEST, WEI1T; перф. we64, wen4; инф. wedxow, wen- tow вращаться, кружиться (о крайнем быке при молотьбе); б. к-у рушт хич башанд H^-wedi тот рыжий бык как следует не поворачи- вается. Ср. ас(т). WEBAK ж. I) снопик; 2) вязанка, охапка; пачка; ш. йу нур-и му-рд бу we6aK жиз вуд сегодня он принес мне две вязанки дров; 333
wedaK-wedaK вязанками, охапками; пачками; б. пул wn-нд wedaK- wedaK вуд деньги у него были пачками ;жёбак 8. (8а8)вязать вязанка- ми; ш. ди жиз we6aK ба ху, wya ди маркаб-ти тажум свяжи дрова вязанками, и я отвезу их на осле. шЁБ-ВУНДАК м. (<£ we6 + винд + ак) жгут (для вязания сно- пов). б. КЕБИЧ крайний бык в запряжке во время молотьбы. Ср. асгйр. б. ИЕБТ прош. к наст. we6 2. б. WEBTOW, ШЕПТОШ инф. к we6 : we6i. ШЕБХЕЛ мн. к wed. КЕБХЕМЦ м. мякина от снопов, соломы; ш. ширум-ти wedxeMU вуд на^току была мякина. ШЕБЧ, WEII4 перф. к we6 : we6i. ШЕД ж. арык; канал; канава; ш. йк-ам маш w§6 има холи ?об этот наш арык весь затянут тиной; ш. йу wes-ва ар тагов сут он шел вниз по каналу (вдоль арыка); б. бийор-ум whm we6 игиЗид-угиЗид ху, whm хац-ум дйт ар ху замйн вчера я долго чистил арык от кам- ней и пустил воду на свою землю; wes мйздои чистить арык; ш. ху weseH-та ца-waxT мозет? когда вы чистите свои арыки?; wes зиме- ctow проводить канал, арык. Ср. арбан, ^убор, калек. кЁДАК ж. канавка; б. whm wesaZK-yM тарт я почистил ту канав- ку. л z шЁА-ГАЛ ж. край арыка; ш. w^s-ум wes-₽8fl-Tflp ховчат я спел у края арыка. иЁДЦАК ж. канава, канавка; ш. кйх на-бен-ат w§6uaK-$ен бо- розды не делают, а проводят канавки; б. йам хац ас мим иёбц^к- инд ар дим суд эта вода из этой канавки идет в ту. шЁЗ : шЁЗД; перф. w§34; инф. wosaow (кауз. к was : wHxt ) I) купать, мыть; ш. wjj риба-м wosa я искупал того мальчика;' ш. ворч лап ца хйрт, wh weaeH диди, ма-Хичофт если лошадь переедает, ее купают, чтобы не лопнула; 2) переправлять, тащить^по воде; грести; ш. $адим-ен хан вуст ху, йи sy одйм-ен whm wesA-ai,Hhw ворчбн-и waM-ти анчувд ху, пор-ен we6fl в старину вязали плот, один-два человека гребли, один удерживал на нем лошадей, и так переправляли (их); 3) очищать, отделять зерно от мелких камней (при помощи воды); промывать зерно; ш. ар кахт per вуд ху, жёзд- ам wh в зерне были камешки, и мы промыли его. 334
шх. WE3HAK м. лодыжке, щиколотка. Ср. шазнак, сурчак. WE3S перф. к W63 • иезд. ШЁПЦ(АК) ж. моль; ш. ди wya-и иепц 8®д моль изъела шерсть; ш. дам wenn ас дам пилес-ти nniew стряхни моль с того паласа; б. wenii Дори му-рд дак дай мне средство против моли; б. wemj боб^ин гилйм изъеденный молью халат; б. му гилйм-и иепц 6®д моль изъела мой халат. WEPB : WEPBfl; перф. weрвя; инф. wepBflow (кауз. к waps : 1/йрвд) I) кипятить; ш. чой мёрвдои-и му римод он велел мне ки- пятить чай; 2) перен. болтать, разглагольствовать; ш. йид дис квта-гап, дойим угёрвд он такой говорун, постоянно болтает. Ср. wapseHj угарвент, пйр: пёхт. f WEC : хоч-ат wee ч. страшить, пугать; грозить;ш. хоч-ат wec-ен weв чуд ху, даб-ен wa8 ran пи маш н£-б®д им пригрозили, и поэтому они нас не ругали; б. му хоч-ат wee ма-кин не страши меня. ш. WEX, б. ЮЛЁХ м. I) пожитки, добро; средства к сущест- вованию; б. йу жидех-и тар му на-лак-чуд он не оставил мне средств к существованию; ш. бе wex (б. теилёх) ч. разорять; лишать средств к существованию; ш. му-йи йа бе wex чуд она ме- ня разорила; ш. ту бе wex му ма-к, йи чйз-а^ тар му на-рист ты не разоряй меня, ничего у меня не остается; ш. бе wex (б. wh- лёх) с. разоряться, лишаться средств к существованию; 2) тк. шгн. корень; шу'дрм. дирэхт wex му-рд дивес покажи мне корень дерева; ш. ас wex ч. вырывать с корнем, выкорчевывать; ш/дрм. waM ниёл-и ас wex чуд он вырвал саженец с корнем; Ср. wnftem, бун. ш. ИЕХАКАНД корчевание; ш. wexaKaHfl ч. корчевать, выры- вать с корнем;шх. ту wexananfl ди ма-к, ху бёрв тез ки ху, ба- шанд-а^ хичэнд ты не вырывай их (хлеба) с корнем, заостри свой серп и хорошенько подрезай. WE&T осн. прош. к наст. wox. WEXT0W инф. к wox : wexi. шЁХЧ^перф. к wox wexi. ш. ЙЕХЧ-ПИТЕМЧ» б. ИЁП-ПАТЁИЧ заброшенный; безнадзорный, без присмотра; неухоженный', беспризорный; ш. waM пуц wex4-mi- Tew4 вуд-ат?шич гула сут ее сын был безнадзорным, да вырос те- перь; ш. йужёХч-питеж^ ред он остался без присмотра; б. му мол шёхч-патёж^ нист мое имущество не безнадзорное. 335
1ЙР IjW&TU перф. мё?ч; инф. мёгдом блеять; мычать; б. йа ту мам лап морд твоя овца много блеет. Ср. бёр : бёрд, бар : бард; бур : бурд, мар : мард, *у₽ : м?рд. t WEP 2 : Зиргот мё₽ домочадцы; детишки; ш. ди ху ЗЙр-ат мёр-а^ баробар ца кихт, хуб хорошо, если он справится со свои- ми детишками. ШЕРД осн. прош. к наст, мёр 1. WEPflOW инф. к мег : мёрд. WEFJ перф. к wer : жёгд. W3YH : W3EHT вариант к мизун : мизент при отрицании. шб. WH, WE-, б. тж. WH- косв. форма указ. мест, дальн. ст. муж. р. к прямой форме йу (см); употребляется I. субстантивно I) в знач. личн. мест.: его (ее), (у) него (нее) и,т.п.; ш.^ Челундй-нд-ум ми мйнт я видел его в Джелонди; ш. мй-ен Хуу^ун- анд-ат, WaxyH-анд мис мизент его знали и в Шугнане, и в Вахане; ш. йа мй-тйр кота сат она влюбилась в него; ш. ми-рд албат сад-и да сол суб^ат ему, очевидно, было сто десять лет; ш. бад ар-чо- нди берг ми-нд вед, ми хичйуд потом, если где-нибудь у него есть дерево, он его срубает; 'ш. Йам ми пуц гахт тар ми его сын, обра- тился к нему; б. мй-рд-и рорч вуд ас мйх-инд ему (коню) принес клевер с горохового поля; б. ат мй-нд дус-ик ми мух тар ми йат к нему вернулось сознание; 2) в знач. притих, мест.: его (ее); ш. дед ар ми хазйнёйи чамшед (он) вошел в его хранилище драго- ценностей; б. одам бемор ца вед, ми мух тар ми дарб если чело- век заболевает, то его сознание (сосредоточивается) на его бо- лезни; б. хаб ^атё-? индуйд ху, ми музайен-и пинуйд он затемно встал и обул его сапоги; 2. адьективно I) в собственно указа- тельном значении: того (ту, то); ш. йам рац сат тар ми чйд хез девушка пошла к тому дому; ш. ми шунЗда сум-ум ар-чйз-тё-^ бод те шестнадцать рублей я израсходовал на всякую всячину; ш. ми руз ди му дод муд, потхойинги боб^ суд ди калтанак-ард в тот день, когда умрет мой отец, царствование должно быть передано тому старшему; 2) в ослабленном указательном значении в роли опреде- ленного артикля (всегда без частицы ик-); б. йу рал ми цишл^- анд ми мучаскайен нум нивишт он еще записывает названия участ- ков того кишлака; б.маш-1м пи ми тёгийи пара сат мы добрались до самой вершины; б. ми карасйн-ен й6б^-ат~о? они отвезли керо- 336
син?;б. сат йа ху, wh ди шйг-и вуд она пошла и привела его теленка. Ср. ближн. ст. ми, средн, ди. ШИДИР на третий день вперед, после послезавтра, через два дня (на третий); ш. жидир^н-ард-та йёдум приеду через два дня на третий. ЭДИДОБ, ШИДОБАК(И) после восхода солнца (до полудня), пер- вая половина дня; ш. албата чорикбн-та чидум пиро ас хир пал фиропт, чидум жидобак-ард конечно, некоторые из мужчин добе- рутся (еще) до восхода солнце, а кто и после восхода; ш. жидо- баки йу туйд он отправился перед полуднем; б. то жид($б-ец му хез ни£ оставайся у меня до предполуденного времени; жидйби калун предполуденное время, перед полуднем; ш. хой субад4ма$, хой хйрпел, хой жидобак, хой жидоби кал?н, му-рд ййж-а'? будь то на рассвете или не восходе солнца, или после восхода, или перед полуднем - мне все равно; ш. хир жидоби калун сут солнце показывает предполуденное время.; ШИДУГ ж. бот.мирикярия лисохвостниковэя (Myricaria alopecuraides — кустарник, растущий по берегам рек). шИД?Г30Р м. заросли мирикарии. брв. прош. к наст. жеб. ШИДЕД м. пядь; мера длины от мизинца до большого пальца; ш. жи 1;ад йи жибёд он ростом с одну пядь (шутка); йи жибёд ко- ла одна пядь ткани; жибёд 6. (баб) мерить пальцами. ИИДЕД-ДМЭД тот, кто измеряет пальцами. ИИДЕЦ ж. отверстие в стене для воды, водосток. ШИДИР : ШИДИРТ; перф. жибирч; жибиртож держаться, выдер- живать; быть прочным, постоянным; ш. пухок ту-ти на-жибирт, йи мёст-тё-т дам ху кастун цуг бод одежде ня тебе долго не держит- ся, ты вот через месяц порвал свой костюм; ш. к-ам кола^лап жибирт эта ткань очень прочная; б. к-ид ту йор-та ку цунд-ец жибирт? до какого времени продержится твоя мука? Ср. пибир : пибирт. ИИДИЧ ж. I) воробей, мелкая птица, пташка; ш. гандумхор (б. жиндямхёр) жибич воробей, поедающий пшеницу; хихтяк жибич воробей; ш.жибич еж сам пойду охотиться ня птиц; б. йа жибич ха пар бйд воробей машет крыльями; б. аруд-ач жибич гал ди жин- дам-и ня-ху^ч здесь птицы еще не клевали пшеницу; 2) перен. охрана посевов от птиц; шх. сажум жибич-та ни?ум-ат, му ризин 22 2 337
суд поц пойт пойду охранять хлеба от птиц, а моя дочь пусть идет пасти скот; б. теибич индуйч, сам тар кибич развелось(мно- го) пташек, пойду на охрану посевов. ИИДИЧАК ж. воробышек, пташка; ш. «гам теибичак сифц^н-ен боб? ар харофольк. бусы той пташки посыпались в шиповник. ШИДИЧБУН тот, кто охраняет посевы от птиц; охранник хле- бов (от птиц). Ср. пидийнгар. шб. ИИДИЧБУНЙ, б. тж. ИИДИЧ-ПЙЖЙН м. охране посевов от птиц; ш. пжзизак-та рацен тар кибичбуни кйнен девочки гото- вят еду во время охраны посевов от птиц; ш. кахойен-ен ас ди иибичбуни йат женщины вернулись с охраны посевов от птиц; б. й&г-ен римод тар ди иибич-пидкйн одного послали на охрану посевов от птиц. Ср. пидийн. ИИДЙИДОИ инф. к wnsyS : ии&уйд. брв. WHAM см. wh&h. шб. ИИДОР, брв. ИАДОР м. холм, возвышенность; ш. йу ас wh ¥ги&ор-тйр садо бйд он крикнул с того холма; сир пи wnSop ч. страшить, сильно пугать; ш. йу сир пи теибор му чуд он очень на- пугал меня; сир пи теибор с. страшиться, сильно пугаться, боять- ся; ш. wys ас ии сир пи иибор сам я очень его боюсь; б. ясиб-ум соф сир пи теибор сут в этом году я не на шутку боялся. Ср. теп- па х, ту$а. шб. ИИДОРДОР, брв. ИАДОРДОР холмистый, имеющий холмы, с возвышенностью; иибордор зишлоз холмистый кишлак. ш. ИИДУМЧ(АК) см. теибумч(ак). ШИДУЙД осн. прош. к наст. wM6y3. ИИДУЙЧ перф. к wh6?3 : етибуйд. ш. ИИДЛ!Ч(АК), ИИДУМЧ(АК) м.валик шерсти (при обработке); теибумч(ак) ч. перебирать шерсть; ш. ди wyn ии&умчак кин пере- бери эту шерсть. ШИДУМ м. потолок; чйд иибум потолок дома; ш. задйм фел, ди йоуч пи кибум уйпен хидйр аййум-анд старый обычай: мажут пото- лок мукой во время Большого праздника; ш. чангинен-ен пи иибум лап на потолке много мух. ШИДУЗ : ИИДУЙД; 3-е л. ед. ч. наст. хи&уЗд ; перф. етибуйч; инф. кйбуЗдоъг, whshwaow I) расщеплять; очищать, напр. горох, абрикос (ср. wap6fj : жарбуйд);б. дим мах теибуЗ ху, was дим wap- венум очисти горох (от шелухи), и я сварю его; 2) тк. шгн. тере- бить (напр. шерсть, ср. иихкамб : иихкувд); ш. йа намйд-и теибуйд 338
ху, жйвд-и она теребила (старую) кошму и пряла нить; ш. ди пах- та жибуЗ потереби хлопок; 3) перен. терзать, раздирать; ш. 4-ба ^ин мумак-ат, шич ту жибуЗум слушай, парень, не приставай ко мне, а то я тебя сейчас растерзаю. ЭДИДУ^Д З-е л. ед. ч. наст, к жибуЗ : жибуйд. ИИДУ£ДОИ инф. к жибуЗ : жибуйд. ш. ийХАФЦ вариант осн. наст, к прош. жижйвд. ш. ИИЖАФЦТ вариант 3-го л. ед. ч. наст. гл. жижифц : жижйвд. ш. иМГВД ж. к жижифц : жижйвд. ИИЖЕБ : ийЖИВД; З-е л. ед. ч. наст, жижепт, жижебт; перф. жижйвч; инф. жижйвдож (кауз. к жижифц : жижйвд) возвращать; по- ворачивать; ш. йид жи жижепт тар йи тараф-гэ он повернул его (скот) в другую сторону; ш. ди мол жижеб, бар ма-бед поверни скот, (чтобы) не уделялся; б. ба-цар тййум^чИ му жижепт? если уйду со зла, кто меня вернет? (из песни). ИЙЖИФЦ, ш. тж. ШИЖАФЦ : иИХИВД;ж.ш./гнд.жижавд; З-е л. ед. ч. наст, жижифцт, ш.тж. жижафцт; перф. м. шб. жижйвч, ж. жижйвЗ, мн. жижйвч, иижавч; инф. жижйвдож возвращаться; поворачивать на- зад; ш. йу ху ризин жйнт ху, жижйвд он увидел свою дочь и вер- нулся; ш. жижафц, ту-нд таре кор нист вернись, тебе там нечего делать; ш./гнд. йа тарам сат ху, даб во жижавд она пошла туда и снова вернулась; ш. даб жижйвд ху, йат потом он повернулся на- зад и подошел; б. йид канеЗ лувд иди, ца жижжфцам, потхо-тэ маш cap ба дор тожд фольк. рабыня сказала: "Если вернемся, то царь вздернет нас на виселицу”. Ср. жижеб : жижйвд. шб. ИИЗ, ш. тж. ий£ : ИИЗД, ш. тж. ий^Д; перф. шб. жизч,ш. тж. жиЗч; инф. шб. жиздож, ш. жиздож помещаться, вмещаться, умещаться; пролезать, проходить; быть впору; ш. дам чинож дивуск ар тувра ца-ранг жизд? как поместилась такая змея в торбе?; ш. даб бутен-та ар ту поб на-жиЗен эти ботинки на твои ноги не по- лезут; б. патлунен-и зохч, даб на-жизен (он) купил брюки, они ему не впору; б. йид буст-та хо на-жизд ар ди кушчак рука, на- верное, не пролезет в этот кувшинчик. ИИЗАД осн. прош. ж. к жизаж: жизуд. ш. иИЗАДЧ, б. ИИЗОДЧ пёрф. мн. ч. к жизаж : жизуд. ш. ШИЗАДРН, б.ийЗОДрН прич. прош. мн.ч. к жизаж : жизуд. WH3AW : ИИЗУД; ж. УПЛЗАД; З-е л. ед. ч. наст, жизуд; перф. м. ш. жизубЧ, б. жизубЧ) ж. шб. жизиц; мн. ш. жизабч, б. жизобч; 22-2 2 339
инф. угизидоуг гаснуть, угасать, потухать; ш. was йоц кизуд у них потух огонь; ш. сив^т-та х^-рд-а^ на-иизуд свет сам по себе не гаснет; ш. йа мошйн во угизад (мотор) машины опять заглох (букв, угас); б. йид *гизу8чин йоц это потухший (угасший) костер. ИИЗДОИ, ш. тж. ИИЗДОИ инф. к ъгиз : ъгизд. ИИЗЕНТ осн. прош. к наст, угизун. WM3EHT0W инф. к whsJh : иизент. WH3EH4 перф. к wnsyH : угизент. ш. ШИЗЕНЧОЗ знающий, знаток; толковый; йу ик-ми кор-ти wm- зенчоз он знаток этого дела; угизенчоз одам $абул сам я прекло- няюсь перед знающим человеком; йид лап >гизенчоз ₽и8а, п4н?-8# зезд тот очень толковый мальчик, получает только пятерки. Ср. *изунй?. WH3EW : ЭДИЗЕЮД, WM3EWT, V/ИЗУД; 3-е л. ед. ч. наст, угизоугд, wnsewi; перф. wnsewH, ш. тж. >гизу8ч, б. тж. *гизу§ч; инф. whsow- доте, иизидои (кауз. к wh38w : угизуд) тушить, гасить; ш. дам си- в4т-ат чйз-ард «изуд? почему ты потушил свет; ш. ди йоц ₽ал ма- угизёуг пока не гаси пламя; б. маш-ам wh йоц пай иизёид мы хотим потушить огонь; б. дз& йа пиш ху 8ум 8йд ар хац ху, wh йоц wh- sewfl фольк. тогда кошке окунула в воду свой хвост и потушила огонь. ЭДИЗЕЮД, WH3EWT прош. к наст, wnsew. WH3EWIH I) тот, кто тушит (огонь, свет); йоц whsowh^ тот, кто тушит огонь; 2) огнетушитель. иИЗЕ№{ перф. к wH3ew : wnaewi. ИИЗИДОИ 1 инф. к wH3aw : wnsyfl. ИИЗИДОИ 2 инф. к wnsew : wnsewfl. WHSHIJ перф. ж. к wnsaw : жизуд. б. ИИЗОДЧ перф. мн. ч. к wnsaw : wnsyfl. ЭДИЗУД 1 осн. прош. м. к наст, wnsaw. ЭДИЗУД 2 осн. прош. к наст, wnsew. ш. ИИЗОД 1, б. ийЗЗОД перф. к wH3aw : wnsyfl. ш. ЭДИЗУДЧ 2, б. ИИЗУДЧ перф. к whscw : wns^wfl. ш. ИИЗУД^ИН 1, б. ийЗУДрН прич. прош. м. к wnsaw : wnsyfl. ш. ШИЗУД^ИН 2, б. ийЗУИдан прич. прош. к wH3ew : wnaewfl. б. ИИЗГДЧ 1 перф. м. к wH3aw : wnsyfl. б. шйЗУДч перф. к wHaew : wnaewfl. ШИЗУД 3-е л. ед. ч. наст, к wnaaw : wnsyfl. 340
шб. ШИЗУН : ИИЗЕНТ, брв. Ш(И)ЗУНТ, при отрицании шб. -жзун : -жзент, брв. -жз/ят I-е л. ед. ч. наст, шб. нё-жз?нум, б. сокр. т^. нё-жзум; пе^ф. жизенч; инф. жизентож I) знать; ш. жй-ен Ху^- нун-анд-ат, Яахун-анд мис жизент его знали в Шугнане и в Ваханё; ш. йу ту ас-ка жизёнт-ат, ту wh ас-ка жиз^ни? откуда он тебя знает, и ты его откуда знаешь?; м.г5п зёр-ат забар-ат ди на-жзент, м£-л?в раз не знаешь сути дела, не говори; б. жёз-ум нё-жзент, аги на, ди гибй-ри-м пай вуууат я не знала, а не,то принесла бы этому мальчику кислого молока; брв. там-ен чой на-жз^нт раньше (в прошлом) не знали о чае; 2) узнавать; б. му-та йид ота'? жи- зент он срезу меня узнает; б. жйз-ум ача? иё-жзент я тебя вовсе не узнал; 3) понимать; ш. ту-т jfo му ran нё-жзент, во ида пехци ты, оказывается, мои слова не понял, опять вот спрашиваешь; 4*) считать, принимать (за кого-,что-л.); ш. wys-ум ту а$лидор жизент я считал тебя умным; б. мардум ма- зо$ жи ran жизент люди приняли его разговор за шутку; 5) ува- жать, признавать, почитать; ш. жи-рд-ат пап хуш ту, йу-та ту жи- зент ты ему очень нравишься, он тебя уважает; б. ас дев ту пацен- та чай ту хотир бехди жизент? кто из твоих сыновей почитает те- бя лучше?; в^формулах просьбы, мольбы, заклинания:сделать что-л.; ш. лу жам-ард, йа жзбнт-ат жам нан аржо, да-кихт ту-рд скажи ей, пусть знает она и дух ее матери (ради памяти'своей матери) пусть отдаст тебе; б. ту жизун-ат к-ам хаб, рост му-рд лув знай ты и эта ночь (= заклинаю тебя этой ночью), скажи мне правду. Ср. фам : фамт. знающий, знающий человек, знаток; ш. жизунич одам хез се, йу ту-рд лувд сходи к знающему человеку, и он тебе рас- скажет; б. жиз^шц ца вийи, ку д?в: йам тах царанг небо су8^ ес- ли ты знающий человек, то скажи: как возникла эта гора? Ср. жи- зенчоз. О о брв. ШИЗУНТ см. жизун : жизент. ш. WM34, ш. тж. WH34 перф. к жиз : жизд. ш. ий-ЙАН-ГА(Д), б. тж. ШИ-ЙАН-ГИ I) (весь) остальной, про- чий; б. бис дуна-йи му-рд дак-чуд-ат, жи йан-гад-и жи-рд дак-чуд десять штук он отдал мне, а остальное отдал ему; 2) следующий, другой (напр., о дне); ш. вега-ра ху ин^ум кйнен ху, жи-йан-га мё^-ард субунулло-^ тийен к вечеру (они) заканчивают свои сборы 22-3 2 341
и на другой день рано утром отправляются [в дорогу]; б. wh- й|н-ги сбл-ам башанд вахт зохт на следующий год мы получили хороший урожай. шб. ШИЙЕШ, ш. тж. wmHEUIK м. I) корень, корни, корневище; 1^6 «Гийен корень тутового дерева; ш. хар *ийеш-ен чйнт ху, nJcT-ен ранг чуд выкопали корень шиповника и покрасили шкуру (краской, полученной из корня); ас *ийеш ч., чи хийёш ч. выры- вать с корнем, выкорчевывать; ш. дам нош ас «гийеш ма-к не вы- рывай с корнем это абрикосовое дерево; ш. рихт ди йат, туббн-и чи т^ийешк чуд как прошла снежная лавина - с корнями повырывала тутовые деревья; 2) перен.основание, основа; поддержка, опора; б. ту вирбд-инд wh теийёш макам у твоего брата надежная (крепкая) опора; ф теийеш 4hhtow рыть яму (кому-л.), подкапываться (noj кого-п.), устраивать западню; ш. йу-та ran на-бйд-ат, ту етийеш- та чунт, атйот ас wh ви он молчит, но роет тебе яму, берегись его. Ср. vv^x, бун. ШИЙЕШДОР I) имеющий корень, с корнем; 2) перен. имеющий поддержку, опору. ШИЙЕШИН I) сделанный из корня, из корневища; ш. етийешин дзета сует рукоятка из корня непрочная; 2) о развитым корнем, с корневищем; иийёшин цих кустарник с развитым корнем. шх. ШИЙЯН встреча, смешение скота (одной летовки со ско- том другой летовки); иийин с. встречаться, мешаться, смешивать- ся (о скоте); а бачгала, ху мол чисет, йелдорен-ен йат, тама м^л-ти ииййн ма-с$д эй, ребята, смотрите за своим скотом, вот пришли летовщицы, как бы ваш скот не смешался (с их) скотом. ш. ИИЙЙЦ м. тенистое место, теневая сторона; с ой а ^6й-та жийжХц лувен тенистое место называютп*ийй£ц". Ср. сойада, сойа. шИЙОш м. шаг; ш. wh-нд йи wnftow йи метир вуд у него один шаг был (равен) метру; б. *и-нд-ен гула whHowbh у него большие шаги; wmHow soxtow делать шаги, шагать, ступать, ходить; ш. мир-ат о? тапцди wnftow зи! умерла ты, что ли? Шагай поскорее!; б. тама wHflow ца зёзет, хачет вы раскачиваетесь, когда ходите; б. дарбз-та дарозди wmHow зезд длинноногий шагает шире; Йи иий- ow близко, в двух шагах, два шага, рукой подать; ш. к-азу тар му чйд йи «гийоет отсюда до моего дома - два шага; йи whh6w-th быстро,в два счета; ш.маш-та йи whHow-th фирапам мы в два счета доберемся {туда]. 342
wOAw м. транспортировка, перевозка чего-л. или кого-л. на вьючном животном; ш. ху вбрч-и му-рд килак бод он отдал мне свою лошадь для поездки; б. м$-йен бохт тар ди wnnaw ме- ня послали (с вьючным животным) на перевозку груза; wnnaw с., килак тйдок следовать за лошадью (для перевозки груза). WMJIAWAOP погонщик вьючных животных. ЮЛХМБ : ИИЛЯМТ, wMAMBT; перф. киламч, киламбч; инф. wh- ламток, киламбток класть, укладывать, накладывать; наваливать; ш. ди-ти хуб лап леф киламб хорошо укрой его несколькими одея- лами; ш. бид-та пи кицбр бен кал тар кал ху,рибухч-ен wh-ти киламт кизяки помещают в очаг один к другому и на них наклады- вают мелкий кизяк; ху иилам(б)тоте ложиться; валиться; б. ий-ти ху м^э-киламб не наваливайся на него. ШИЛАМБЙфК и. кошмар; ш. хаб хубм-анд одам-ти шип ца суд, ага суд ху луд: килам6Й4ак му-йи кила мт если ночью во сне человек ощущает тяжесть то, проснувшись, говорит: "Кошмар меня мучил". wMJIIM(B)TOw инф. к киламб : киламт. wMJUM(B)4 перф. к киламб : киламт. wHMMT прош. к наст, ииламб. ш. ¥ГЙЛ—ШИЛ см. у^л-кул. б. «ГИЛДУБ и. пламя, языки пламени; иилдуб б. (баб) а) пы- лать, полыхать; йу йоц килдуб бад огонь полыхает; б) перен. де- латься жарким, тепльы; ту чйд гарм ба?ер? - §н килдуб бйж у те- бя дома, наверное, тепло? - Да, жарко. Ср. килунга, алока, шам- лама. б. ИЙЛЕХ см. wex. Ср. л&с2. ш. ЮЛИЧ и. терпение, выдержка; ш. ту-нд килич нист, во-т ида йат у тебя нет терпения, вот опять явился; Q шх. килич ч. хлопать, бить крыльями, трепыхаться (о птице); йа чах талп кихт курица бьет крыльями. Ср. тогат. «гИЛОЙАТ м. страна; область; округ; ш. маш иилойат хушруй сут наша область стала красивой. иИЛОР м. вьючное животное (чаще о лошади); ш. wes-анд-ен цавор cap талер вад у них было четыре лошади;ш. Гухт-хор даре дам ди авен лувен иди хитур-вт кило? задйм аре б^д-ат муд его называют "Гуштхор-дара* (букв, ущелье, пожирающее мясо) потому, что в старину туда попадали и гибли верблюды и лошади; б. wsb 22-4 2 343
*илоген-ум пи пухта дйч я погнал лошадей вверх по склону горы. ШИЛОРДОР тот, кто имеет вьючных животных. ШИЛОРДОРИ м. коневодство; ™ило₽дори ч. заниматься коне- водством. ШИЛУНГК и. пламя, языки пламени, огонь; килунга ч. пылать, вспыхивать пламенем, разгораться; ш. ас бар-авд-ум чухт йоц ии- лунга кихт издали я увидел: пылает огонь; килунга 6. (баб) пы- лать, вспыхивать пламенем; ш. йид йоц теилунга ца бйд, йу курч- та рици^т если огонь запылает, волк убежит. Ср. удалдуб, anowa^, шамлама. О J, ш^ЛУМ : виз (-ат) шилум м.^груз, поклажа? вещи; ш. ху whs- ат иилум-ам чуд ху, раиуни Рихун-ам сат мы уложили свои вещи и отправились в Рушан; ш. чорикен ху ийз-ат иилум затйр пи йехл сифонен мужчины со своим грузом уходят на летовье; б. ту ийз- иил?м кандйр? где твои вещи? ШИЛУХЧ и. новыеушейный сыр; творог; иилухч ч. закваши- вать; ш. хувд иилухч кин ху, суд йу алйок заквась молоко, и получится'творог; иилухч с. свертываться, густеть (о молоке); ш. хувд пед ху, суд иилухч молоко скисает и густеет; ш. ди хувд-ат тар сойа на-рибуйд ху, йид иилухч сут ты не поставил молоко в тень, и оно свернулось. Ср. алйок. ШИЛ?ХЧ-ХАЦ ж. молочная сыворотка; ш. йа иилухч-хац тис сат пролилась сыворотка. ШИЛЗЕХ см. Зилиех. брв. шИЛЧАК см. етулчак. брв. шИЛЧАКИ см. иулчаки. б. ШИМ CM. W8M. ШИН : шИНТ; перф. ийнч; инф. ийнтои I) видеть, замечать; ш. ас wes кахойен ийнт он заметил тех женщин; ш. wys-ум йи чйз-а1? на—whht я ничего не видел; б. там таткфёч бод, йу-та те- ма на-*йнт если повезет, он вас не заметит; б. шйч-та во йу здрздфж ао Шийиб-ти wes вазен ца ийнт, бизинт-та иев обход- чик из Вийиба как только увидит тех коз, опять загонит их; б. ме^о-ги вед иди, йу муйсафед дисач ДуЪм ийнт однажд^ старик увидел такой сон; 2) видеться, встречаться; ш. ца лувен: ку ба ку на-мерасадиодам ба одам мёрасад, рост к-ид, ида whht-bm амдигар когда говорят: "Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется", - это правда, вот мы друг с другом и сви- 344
делись; б. шада ца вед, ’/йнам-та во was-ат ту если будет суж- дено, мы снова встретимся. Ср. чис : чухт, фал : фалт. ш. WH-НД, б. МЙ*НД, см. wi. б. МЙНЙЗ видение, созерцание; б. ту миниЗ-ум жжи^ я люб- лю смотреть на тебя. МИНЙР, МИНИРАК м. кормушка для скота, ясли, стойло; ш. ар иинирак wox вуд в стойле было сено; б. му sew кинир рихухт по- валилось стойло моей коровы; ф иинир 6. (би) иеедобр. заста- вать на месте, не двигаться, сидеть неподвижно, как колода; ш. йу хич ранг-ти кинйр 8о8^ ху,нусч он как бык застыл и ни с ме- ста; ш. йу шинйр 8еб^ ху, нй-wynT он уселся на одном месте и не двигается. Ср. охур. МИНИН хорошо видящий вдаль, зоркий; ш. шинйч ца вийи, ку бе дурбйн-а9 нахчйр whh если ты зоркий, ну-ка, рассмотри без бинок- ля горного козла. МИНОР и. пряжа; ш. дирухт wyn ца вед, жжвдеж-тж миног чалд-чалд: зидербд если шерсть окажется грубой,пряжа во время прядения часто обрывается; миног йедом прясть; миног зидих- том убегать; выскакивать; ускользать;б. йу туйд-ат, м^з-ум мис ии дам-тир миног зидухт он ушел, и я улизнул следом за ним. МИРАФЦ : МИРУВД; ж. мировд; 3-е л. ч. наст, мирофцт; перф. м. мирувч» ж- иирйвЗ, мн. мировч; инф. мирЙвдом. (проти- воп. ни? : нуст) I) вставать, стоять; ш. чухт-и йиди, ми ворч вал мирувчин он смотрит - еще стоит его конь; ш. чйз-ат мирувч? чи-бун ни? что ты стоишь? Сядь на место; б. с?д йи чо-нди йиди, Бу чорик-ен вал мирйвЗ он пришел в одно место, а таи еще стоят двое мужчин; 2) отставать (напр.^в развитии); ослабевать; от- цветать; ш. йи рушт гул паст-пастик, чалд-а^ ас ху гул мирофцт эти красные цветы приземистые, они быстро отцветут; б. йид £ац пи дим жир ингахцт ху, ас ху шаст мирофц вода наталкивается на камень,и течение ослабевает. б. МИРАФЦИЗ стояние, положение стоя; б. мирафциЗ-ум was нэ- жймч я не люблю стоять. МИ-РД см. wn. МИРЕМБ : МИРЕМТ, мйРЕМБТ; перф. миремч» мирембч; инф. ми- ремтои, мирембтом (кауз. к мирафц : мирувд) I) заставлять стоять ставить на отдых, привязывать (напр. лошадь); ш. ху ворч-мбрч-и миремт-ат, ху туха-муха-йи ас ии дам-тир хамбент он привязал 345
своих лошадей и снял с седла свои дорожные припасы; б. там-ум сут хачен-тй-м черт ху, *гир6мт-ум пад? wes потом я пошел и па- хал землю быками, затем поставил их здзсь (на отдых); 2) перен. заставлять стоять в наказание, ставить в угол; б. йи соат-и му whp^mt-8t, там-ум нуст он час заставил меня стоять, и только по- том я сел. ШИРЕМБИЧ тот, кто заставляет стоять. WHPEX ; WHPEXT; перф. мирехч; инф. wnpexiow I) распары- вать; разрезать; пуст wnpexiow распарывать кожу; б. ху йин- га!т жирейт ху, жим-нрд намак жирант ан разрезал свай палец по- сыпал на него соль; 2) перен. проникать, проходить, пробирать- ся, продираться; ш. жини?-ард-ум жирехт ху, мот-ум сут я про- бирался сквозь сугроб и устал. WHPEXIK: йак ширехак чундор (бучаг) баран (козел) с одним яичком от рождения. УИРЙЙЧ тот, кто распарывает, разрезает; дй? жирехич тот, кто распарывает брюхо (животного). WHPElT прош. к наст, жирех. WHPElTOw инф. к жирех : жирехт . КИРЕХЧ перф. к жирех : жирехт. WMPEX4AK : жирехчак с. распарываться, разрезаться; ш. х^р-ум бувд ху, му буст жирехчак сут я собирал ягоды шиповника и распорол себе руку (букв, моя рука распоролась). WHPE3 : ИЙРЕЗД; перф. жирёзч; инф. жирёздож справляться, осиливать, хорошо делать что-л.; ш. йа уиник хушруй тоци-йи ан- цувч, жирезчи-и жам женщина сшила красивую тюбетейку, справилась с ней; б. жи с^р-инд-ен башанд лувд-о?-жирезден! на его свадь- бе хорошо пели? - Здорово! ШИРЙВДОИ инф. к жирафц : жирувд. ШИРЙВЗ перф. к к. жирафц : жирувд. ШЙРЙИДОИ 1, ЮРУ 3 ДОИ инф. к жируЗ : жируйд. ИИРЙШДОН 2, ИЙРЙИСТОИ инф. к жирйжс : жируйд. ИИРЙИС : ИИРУЙД; З-е л. ед. ч. наст. жирйжст; к. жиройд; перф. м. жируйч» ж. жирйжЗ, мн. жиройч, инф. жирйжстож, жирйждож расплетаться; распарываться; ш. му пустин-ат башанд н4-анцувд ху; йам ^алд-а^ жируйд ты хорошо не зашил мою шубу, и она быстро распоролась; б. йам таноб бирик, ту пёхён-та 48 ДД-а'? жирижсен эта нитка тонкая., твои пехи быстро распорятся. Ср. жируЗ:жи руйд. 346
ШЙРЙШСТ 3-е л. ед. ч. наст, к угириугс : угируйд. wHPW3 перф. ж. к шириугс : ушруйд. ш. ИИРЙЧ, б. РИЖ(Г) м. невспаханное место между бороздами (после вспашки деревянной сохой). Ср. раж. брв. WMPH см. угйрн. ШИРОВД прош. ж. к угирафц : *ирувд. МИРОВЧ перф. мн. к угирафц : угирувд. wHPOw м. пробор; ш. ту wnpow чурб твой пробор кривой; уги- pow 6. (656) а) делать пробор; йад ту гунч wnpow баи подойди-ка сделаю тебе пробор в волосах; б) перен. делать проход в пшени- це, ржи, перевязывая злаки по обеим его стеронам; б. ди жиндам wHpow 855-ху, маш нависам сделай проход в пшенице, и мы прой- дем. ИИРОЙД прош. ж. к угириис : угируйд. ШИРОЙЧ перф. мн. к «ириугс : шируйд. ийРОФЦТ 3-е л. ед.ч. наст, к угирафц : угирувд. WHPOX с белой отметиной на лбу (о масти коз); «иреХ ваз (бучаг) коза (козел) с белой отметиной на лбу. шИРУС см. wypyc. ИИРУСЙ см. wypyci. ШИРУВД прош. м. к наст, ширафц. ийРУВЧ перф. м. к иирафц : *ирувд. ИИРТВ^ОШАКИ в стоячем положении; стоя; ш. угирув^оугаки-та на-харен стоя же не едят. Ср. цилу^оу/аки. ШИРУЙАГй с той стороны, по ту сторону (реки); с того бере- га; ш. ик-ма8 бачгала-йен иируйаги эти ребята с того берега. Ср. мируйаги, дируйаги. ИИРУЙАЙЕЧ с той стороны, с того берега (реки); иноземный, иностранный (о человеке); угируйае? одам человек с того берега; иностранец. Ср. дируйае?, мируйаеч. шб. ИЙРШ, шх. ийРУЙ на той стороне, по ту сторону, на ту сторону (реки); на том берегу, на тот берег; ш. хер, ба йи чунтанози-йам тар угируйа нахтойд итак, с таким смертельным страхом, мы перебрались на тот берег; шх. йу тар *ируй туйд он ушел на ту стерону (реки); угируйа мардум люди с того бере- га. Ср. мируйа, дируйа. ИйРУЙД 1 прош. к наст. угируЗ. 347
ШИРУЙД 2 прош. и. к наст. нирйис. таИРЗГЙЧ 1 перф. к иируЗ : нируйд. ШРУЙЧ 2 перф. м. к иириис : пжруйд. wMPSrity 3 м- распоротое место; прореха, дыра; б. ва, ту нируйч инцам принеси, зашью тебе дыру. ИИРУЗ : ^ИРУЙД; 3-е л. ед. ч. наст. иируЗд; перф. иируйч; инф. иирйндон, иируЗдои (кауз. к иирйнс : иируйд) распарывать; расплетать, распускать (о сплетенном, связанном); ш. чирйб ни- рйндон вар-8ийи-йо?сможешьли распустить чулки?; ш. дам вах иируЗ ху, нуз дам хушруй-а9 нафум распусти веревку, и я хоро- шенько ее сплету; Q ийфтрн-ат иирйндон (нируЗдои) болтать, нести вздор, плести, пороть чушь; б. ни-нд йи ran нист, нбфт-ат нируЗд йу у него нет твердого слова, он болтает. Ср. нирйис : иируйд. q ИИРУЗДОИ инф. к иируЗ : иируйд. ИИР^ЗЙЧ тот, кто распускает, расплетает, распарывает! ИИРУР м. жар; действие огня; б. тар арб^н м^-йад, ниру» ту шол ма-йест не подходи к очагу, чтобы огонь не сжег твою шаль. Ср. суз. ш. WMP3WEX м. шум, гам, рев; ш. иирзией ч. поднимать шум, гам; реветь, орать; ш/дрм. тама лап нирЗнёх ма-кинет не орите вы так. Ср. Зилнех. иИРЗИН ж. I. волчиха, волчица; ш. нирЗин-ат йам буцен вол- чица и ее детеныши; 2. перен. лохматый, косматый; нирЗин кал косматая голова; б. ту кал нирЗин су&^, зини ди твоя голова ста- ла косматой, вымой ее. Ср. иур^. ИИРЧУВДАК м. повилика (cuscuta L.); б. йу нирчундак ар ни горч р$й ху, йу горч пахеала в люцерне разрослась по- вилика и люцерна заглохла. wncSPH ж. большой глиняный сосуд (с невысокими стенками); ш. ни маска-та зен хо, рибиен ар нисерн берут сливочное масло и кладут в большой глиняный сосуд. Ср. синерн. иИСЙАТ, иАСИЙАТ, иАСЙЙАТ м. I) завет, завещание; 2) мечта, желание, влечение; ш. нуз-ум дар ниейати ту нист меня не влечэт к тебе; ш. ху ниейат-ти фирйпт он осуществил свою мечту; ниейат ч. а) завещать; б) мечтать; желать, хотеть; б. йу дис ниейат-и чуд диди, ни пуц ни хез вед он пожелал, чтобы его сын был при нем; ш. насий4ти ху иатан кихт он хочет на родину. 348
ш. ИЙСКУН(Д), б. СИКУН(Д), брв. СИКОН ж. вилы; ш. сипинин жискунд железные вилы; ш. жуз-ум жам ху жискунд мис н4-зохт я и свои вилы не взял; б. боргин сикунд деревянные вилы; б. дим сипинин сикунд ба пи йоц ху, пухта йди суд эти железные вилы положи в огонь, и они закалятся; б. маш сикун лувам, Баржоз мар- д^м-та сикон лувд мы называем (вилы) "сикун", а население Барва- за говорит "сикон". ш. ШИ(ЖУН(Д)АК, б. СИКУНДАК ж. I) вилка; ш. дев жискунакен зини помой эти вилки; 2) маленькие вилы; шх. Залик-та сикундак- а$ лувен маленькие (вилы) называем "сикундак". Ср. вилка. ЮСПУН(Д) 1 м. плотина; запруда; ш. му виро ху жиспунд хах на-вусч ху, нур хаб чйд хац боб^ мой брат не закрепил запруду, и сегодня ночью вода прорвалась в дом; ш. сам ху ди жиспун гер- бе нум пойду закреплю запруду. ИИСПУНД м. клубок грубой шерсти (козьей, яка и т.п. для паласа, веревки); ш. йи жиспунд ббХц-ум жи-рд дак-чуд,вах-и ху-рд чуд я дал ему клубок (козьей) шерсти, и он свил себе веревку; брв. йи жиспунд пабу|з йаст имеется один клубок (козьей) шерсти. WHCTO(A), (ш)УСТО(Д) I) мастер, ремесленник; ш. аз awan са- жен жистоб хез сначала идут к мастеру; ш. бутал йет-чи-те-т жис- тоб вубч ты, оказывается, мастер откупоривать бутылки; 2) куз- нец; б. пи жистоб хез ца сажи, му 8ёрв мис тез кин если пойдешь к кузнецу, поточи и мой серп. WHCTOZlAK уменьш. неодобр. кузнец. ШИСТОДИ, иУСТОДИ м. мастерство, знание дела; опытность; жистоби ч. мастерить^заниматься ремеслом. WHCT0X своевольный, бесцеремонный; избалованный; жистох с. избаловаться, выходить из повиновения. WHCTOXM м. своеволие; неповиновение; жистохи ч. самовольни- чать. WHOT, (м)УСУЛ м. кокетство, жеманство; каприз; ш. к-ид ту жисул му-рд хуш нист мне не нравится твое кокетство; б. тама-йет ху жисул-ирд йаст в вас одно только жеманство; жисул ч. кокет- ничать, жеманиться, капризничать; б. лап жисул ма-к, ту-т дунд хушруй нист не кокетничай слишком, ты уж не так красив. ИИСУЛГАР, ИУСУЛГАР кокетливый, жеманный; капризный; упря- мый. , ш. WHTAP усталый, изможденный; ш/гнд. дунд-и жехч диди, жи- 349
тар-а$ реБ^ он так бежал, что изнемог; ш. у/итар-у/итар устало, вяло; шугнд. йу wniap-wHiap туйд он вяло ушел. Ср. мот, мофа. WHT-w$T I) звукоподр. звуки, издаваемые горной куропаточ- кой; 2) перен. шепот; юйт-юйт ч. шептать(ся), бормотать; ш. чйз wii-wii кйни, башанд ran баБ что ты бормочешь, говори как сле- дует. Ср. wht-у/ит, wyi-wyi. WH-ТИ, WH-ТИР I) над тем, сверху того (тех); ш. wn-тйр, wh чйд-ти шббен wyc сверху (открытого) дома кладут балку; 2) так, таким образом; таким путем; ш. сен пи Бар-хараг ху, wri-ти пи Рунд тийен (они) идут на Верхний Хорог и тем (путем) отправляют- ся в Гунт. Ср. ближн. ст. ми-ти, средн.- ди-ти. б. ИИТОХИ мера измерения масла, равная полутора-двум кг. б. WMTOXHJ^H ж. сосуд, вмещающий около двух кг; б. дим wh- тохидун му-рд дак, хувд а'ре кинум дай мне тот сосуд, налью туда молока. WHTTK м. утюг; ш. ди иитук му-рд дак дай мне утюг; whtJk ч., whtJk б. (Баб) утюжить, гладить; б. wk курта-та дав v/итук $а8и-йо? ты все же будешь гладить ту рубашку? Ср. чутмол. WHXHH м. кровь; б. д$нд сафрб-йи чуд иди, v/ихйн-ти Бод его так сильно тошнило, что появилась кровь; v/ихин с. становиться окровавленным; б. му Буст whxhh сут моя рука окровавлена.Ср.хун. WHXHHHH кровавый; окровавленный; в крови. WHXHH-HAEAJI окровавленный, в крови; б. wh Буст юихин-ча- бал сут его рука обагрилась кровью. б. wMXOft : WHXO0T; перф. whxoH4; инф. wиxoйтow ударять, бить; колоть, мельчить; б. йу ₽ал жиз v/ихойт он еще колет дрова. б. WHXAW cm. wHxajf. б. WHXAwH^ см. v/ихауйч. ш. WIliAf, б. wmXAW ШИХУД; З-е л. ед. ч. наст, юихйр; перф. юихухч; инф. whxhxtow расчесывать, причесывать; ш. дам ху ризин ₽ун'ч wHxay причеши волосы своей дочке; б. йад ту кал wh- x^wyM подойди,' причешу (расчешу) твою голову; ху кал (гунч) wh- xhxtow причесываться;ш. йид ху гунч-а9 Ha-v/ихй^д он даже не при- чесывается. «ЙАЙЦ, б. WKXAwH^ тот, кто причесывает, расчесывает. WHXEJ З-е л. ед. ч. наст, к v/ихи : v/ихид. WHXH : МИХИД; З-е л. ед. ч. наст, v/ихе'д; перф. ш. whXh6^, б. wniiS^; инф. whxhaow отпирать (кличем); диви whxhbow отпирать дверь; зулф иихидои отпирать замок; ш. са деб, йу чид whXkS^hh 350
войди, дом открыт; ш. иуз мам чамадан иихидон на-вар-8йм я не могу отпереть чемодан. ш. ийХйДЧ перф. к иихи : нихид. ш. УЛШОДАК, б. ШИХВДАК: ш.' иихиб^ак (б. иихй&чак) с. от- пираться, открываться; ш. к-ам чулф-та мам иихиЗ $ати нихиб^ак на-суд замок этим ключом не отпирается; б. йам лук бе waxrfj-a?' иихи&чак сут этот замок вовсе без ключа отпирался. ИИХИОД тот, кто отпирает (замок, дверь); ш. зидун нихийй^ тот, кто отпирает кладовку. wHXmXTOw инф. к иихау : иихухт. б. шИХОД перф. к «тихи : нихид. б. «ИХЙД’^АК см. иихиб^ак. *иХй£ ж. ключ; ш. дам ху иихйЗ му-рд дак дай мне свой ключ; ш. хазйна иихиЗЙн-ен чй-чад? у кого ключи от амбара? ШЙЙ£АК ^*ж. ключик; ш. дам Залик жж£й?ак тару дак дай мне тот ключик. ШИЙЦАК ж. анат. язычок. «иХйГД 3-е л. ед. ч. наст, к иихау : иихухт. ИИХКАМБ : ШИШВД, ш. ИИХКУД; 3-е 'л. ед. ч. наст, нихкймт, никйвд; перф. иихкувд; инф. нихкйвдон I) перебирать, разбирать, теребить (руками); бохц нихкйвдон теребить, перебирать^(козью) шерсть; нун нихкйвдон перебирать (овечью) шерсть; б. нун-ум нихкувд-ат, ииХкймц-ум &од я перебирала (овечью) шерсть и за- готовила (из-нее) комочки; 2) перен. кромсать, рвать на части, на куски (при угрозе); ш. му ба-дил ца нй-кини, иуз ту нихкйм- бум если ты не будешь меня слушаться, я искромсаю тебя. б. ШИХКАМБИЗ переборка (шерсти); б. му-йен нун иихкамбиЗ ри- мод мне поручили переборку шерсти. ШИХКАМБЙ^ тот, кто теребит, перебирает шерсть. f ШИХКИРЙЧ м. деревянная кочерга; ш. ди му иихкирйч-ен ас вар? тараф тер чэдч мою кочергу обуглили с обеих сторон. ийХКИВД 3-е л. ед. ч. наст, к иихкамб : иихкувд. ийХКЙМТ 3-е л. ед. ч. наст, к иихкамб : иихкувд. ИИХКЙМЦ I) ж. комочек выделанной шерсти, кудель (идущая на приготовление ниток основы); иихкймц &. (ба&) заготавливать ко- мочки шерсти; ш. иун-ен иихкймц &од из шерсти приготовили кудель; 2)м.перен.крупные хлопья снега; иихкймц &. (&и) падать крупными 351
хлопьями (о снеге); б. ас осмун ар жихкймц Бед с неба большими хлопьями падает снег. ийХКЙМЦАК I) ж. комочек шерсти; 2) м.перен. снежные хлопья; иихкймцак(-а9) б. (би) падать, идти хлопьями (о снеге); ш. нур етихкймцак-а-? Бед сегодня снег идет хлопьями. ийХКУВД,ш. тж. ШЙКУД прош. к наст, кихкамб. ШИХКУВЧ перф. к угихкамб : угихкУвд. ш. ШШСЗГД см. жихкувд. WMXTAK м. запеленатый ребенок; ш. ху иихтак йуданд лак, wys wh чисум оставь здесь своего запеленатого ребенка, я за ним присмотрю; угихтак ч. пеленать, запеленывать; ш. awanyn-ia бача ас ху нан ца суд, w^-та угихтак кйнен как только родится ребе- нок, его тотчас пеленают; б. йу харич иихтак чуучин вуд ребенок был запеленат. WHXTEH ж. I. сено, сложенное в кучу; копна; стог, скирда; ш. асид-ам ₽ула иихтен бод, ног на-нихор?т в этом году мы сло- жили большую копну, как бы не рухнула? б. ху буч ас дим whx- тен-ти хамбен сгони своего козла с копны; иихтен Б. (баб) коп- нить, складывать (сено; реже дрова, хворост); б. жиндам шаи бабен, wox-та иихтен бабен пшеницу метают в стога, а сено коп- нят; 2. перен. лохматый, растрепанный (о волосах); whxtoh с. (// гахтои) трепаться; лохматиться (о волосах); б. ху ₽унч wh- xaw, whxtoh йид cysv ( гахч) причеши свои волосы, они растрепа- лись. Ср. Maw, лай, SHwer, борд^н. ИИХТЕН-ДАДЙЧ тот, кто копнит, складывает сено, скирдоправ. WMXTEHM мелкий рогатый скот для убоя (откармливающийся на копнах сена). Ш. ИйХТИЦ Ж. бот. ирга (Amelanchier ); иихтиц ЖЙЗ дрова ИЗ ирги. Ср. й'орд. ш. ийХТИЦЗОР м. заросли кустарника ирги ; мбл-та пи wh wHXTHnsop йосум погоню скот в заросли ирги. Ср. йордзор. ш. ИйХТИЦИН сделанный из кустарника ирги; ш. йу угихтицин п6$-и ху-рд чуд он сделал себе стрелы из ирги. Ср. йордин. wMXyXT прош. к наст. ш. жихау, б. wnxaw. •иИХУХЧ перф. к ; жиХуХт. ¥ИХУХЧАК расчесанный, причёсанный; шх. waM ₽унч wnxyx- чак вуд ее велосы были причесаны. 352
wWJCTj5 M- гребень, гребенка, расческа; ш. ди му жиЦу|^ ар ху чебак ма-8а не клади мою расческу к себе в карман; жи- хууч ч. причесыватьрасчесывать; ху кал (// ₽унч) жихууч ч. причесываться; ш. ё-₽ацен, сараки тар мактаб ху кал-ен wnxyp кинет эй, девочки, по утрам (перед уходом) в школу, причесы- вайтесь; 2) гребень ткацкого станка, бёрдо; теихууч 8индун зубья у^ебня ткацкого станка; 3) ткацкий станок; б. Йу ас wh- хф-инд нахтуйд ткач отошел от ткацкого станка. б. ийХХЙР см. ниххор. ш., шх. ийХЧ(АК) м. подставка для котла (из коры дерева); ш. кихчак-та дек пи бйр 8ен подставку помещают под котел; кам дек бйр кихч риби поставь подставку под котел; шх. д^к-та whx- чак-ти рибййен котел ставят на подставку. Ср. чамбар. ш. шйХЧЕР(Н), б. ХйЧЕРН м. локоть; шх. му иихчёрн зар сут я ушиб себе локоть; шх/ йид ху кихчёр цати wh 8од он ударил его локтем; шх. ху|н^нй-рад даст бен, ас юихчерн-а? (если уж) подают шугнанн;у руку, - так по самый локоть (погов.); б. йам хац то му хичерн-ец вода мне по локоть. ш/прш. иИЦАК ж. см. вйцак. ш. вариант осн. наст, к whs : кизд. ш._ вариант прош. к whs : теизд. ш. вариант инф. к whs : кизд. МИ^ЕР : WH^EPT; перф. wn3ep4; инф. wnSepiow разбрасывать навоз, удобрять навозом; ш. бид-ен йод тар замйн ху, д^8-ен жи- Зёрт waM привозили навоз в поле и потом разбрасывали его. Ср. тихйрм. ИИ^ИД 1 прош. к наст. wh3hh. ий^ИД 2 : $ед-ат жиЗид скандал, перепалка, перебранка; ш. ба йи &ед-ат жиЗид-ум бел ас wh парчувд со скандалом я отнял у него лопату; 8ед-ат жиЗид ч. скандалить, бранить(ся). МИ^ИДСМ инф. к wh3hh : жиЗид. ш. ий^ЯДЧ перф. к жиЗин : жиЗид. WH^MH : МИ^ИД; З-е л. ед. ч. наст. жиЗйнт; перф. ш. жиЗиьч, б. инф. жизидож I) чистить, очищать; убирать; освобож- дать (от чего-л.); ш. жиЗибч-ен жам зимц жир убрали камни с зем- ли; шх. ди wox жиЗин ху, мошйн лак наууйст очисти (место) от се- на, и пусть пройдет машина; б. бийор-ум whm жёб жиЗид-жиЗид ху, 23 2 353
whm хац-ум дит ар ху замйн вчера я чистил-чистил арык от камней и пустил воду на свою землю; б. чйд вал но-ииЗид дом пока еще не освобожден; 2) перен. сметать, стирать с лица земли, гро- мить; шх. жаб-ен ху духманен ниЗид они смели с лица земли своих врагов. тот, кто очищает, освобождает. б. перф. к ниЗин : ниЗид. ИИ^ЙНТ 3-е л. ед. ч. наст, к ниЗин : ниЗид. ш. вариант перф. к низ : низд. WHHI : WMIHT; перф. иишч; инф. ништон I) мешать, размеши- вать, перемешивать; ворошить, переворачивать; ковырять; ш. мам бш-и чай иишч? кто мешал лапшу?; б. ди жиндам ниш, лак i$oi$ суд перевороши пшеницу, пусть подсохнет; 2) перен. работать не спе- ша, помаленьку, ковыряться, возиться; б. Иулфатшо на: му ^ин-та ху зирйотен цати ар чингал ништ Упфатшо говорит: "Моя жена с детьми трудится понемножку в лесу”; б. магам нишум, аги на му руз кабут на-суд я должен немного поработать, а то скучно тя- нется день; 3) перен. хлопотать за кого-л., содействовать; за- ботиться; б. ху пуц-ум ар ни мак хез бохт, на-фам йу-та ни цати ништ-о на? я своего сына послал к его дяде, не знаю, тот похло- почет о нем или нет?; ш. хе лак-ум ништ-ат, нё-м ас ifap3 ха л ос чуд я долго хлопотал и (помог) ему избавиться от долгов. WHIHWOJI м. I) размешивание, помешивание; переворачивание; ш. йид рибухч-та бе нишнол ifoif на-суд этот мелкий кизяк без по- мешивания не просохнет; 2) перен. хлопоты, заботы; ш. ту ниш- нол ца нй-вуб^ат, йид ху мактаб-и питёи^ат не будь твоих забот, он бросил бы учебу; нишнол ч. а) мешать, размешивать; ворошить, переворачивать; ковырять; б) перен. хлопотать, заботиться, во- зиться; ш. нишнол ца нй-кини, йид-та йй-чи цатё-$ балад на-суд если ты яе похлопочешь, то он ни с кем не познакомится. ИИШЙЧ тот, кто размешивает, перемешивает, ворошит; нох ни- шй? тот, кто ворошит сено. ЮИШТ прош. к наст. ниш. WHHITOW инф. к ниш : ништ. W№ перф. к ниш : ништ. WHfAC(T) звукоподр, шум, свист от стремительного полета птиц или брошенного камня; ш. йу-йи жир небд, йа ни^ас сат ху, бод ар нам хац он бросил камень, и тот со свистом пролетел и упал 354
в воду; б. щойен wH^acT-ум худ я слышал шум полета сокола. • б. wH- вариант косв. формы указ. мест, дальн. ст. при стяжении (см. wh). б. wHA м. рукоятка (местного тесла). ш. WMH, б. ЯИДМ,гбрв. WHAM м. бот.мята лесная (Mentha turkestanica); щ. ди жибн-та дори лувен мяту считают лечебной травой; ш. жйбн хухпа мучной кисель с мятной приправой.' WH3 м. I) груз, ноша, поклажа; вьюк; ш. мошин whs кати ар Хара? йа^ч машина с грузом прибыла в Хорог; ш. бу од4м-ард whs сут получился груз на Двух человек; ш. бад-и ху жйз-мйз халос чуд потом он снимает свою поклажу; б. шофирен ца йаден, жиз-та лап вЙрен если шоферы прибудут, (то) много груза привезут; б. wh-ти к-a ₽ук жиз йаст вся его поклажа - лишь одна колыбель; б. йид верЗ мис хах бихурум сат, айни whm-ти whs тйждож эта кобыла достаточно окрепла, пора на ней возить груз; whs ч. грузить, вьючить; ш. ху маркаб ар тан ху дил-ти whs кихт каждый вьючит своего осла по собственному желанию (погов.); б. йу даб бу мар- каб вйрт ху, wes-ти нижор whs кихт ху, тйзд тар йй-ги хар тогда он привел двух ослов, навьючил их древесным углем и отправился в другой город; wйз хамбентож снимать груз, ношу; сгружать, разгружать, развьючивать; ш. жуз сам мошйн wйз хамбент пойду разгружать машину; шх. whs ке-т хамбен, wйз ке-т хамбен ху, фи- рипт-ам грузи да разгружай, грузи да разгружай - так мы и добра- лись; 2) перен. тяжесть, бремя, обуза; ш. wh бач-кач-ен вал Зул, wh жйз жазмин его детишки еще маленькие, это для него большое бремя; б. му ху-ти whs ма-жизун не считай меня обузой для себя. WH3-(AT)-WOYM м. собир. груз, поклажа; вьюки, вещи; по- житки; ш. жиз-жилум—та чамен хо, бод-ен цимуден-анд (они) соби- рают свои вещи и укладывают в корзины; ш. ху жйз-ат-жилум-ам чуд ху, pawyHH Рихун-ам сат мы уложили свои пожитки и направи- лись в Рушан; б. was мис сам ху жйз-жилум кинум и я пойду упа- ковывать свои вещи. WH3AX м. куча (сена); стог, копна; жйзах ч., жйзах б. (баб) складывать в кучу, стоговать, копнить;.б. жим жарх-ен цид, бйд-ен жйзах ху, тбйд-ен ар чйд они скосили юган, сложили его в кучу и ушли домой. УГЙЗ-КИНЙЧ грузчик; ш. wys-ум жйз-кинйч нист я не грузчик. ИЙЗ-ТАЖЛЧ I. перевозящий груз, грузовой; жйз-тажич мошинен 23-2 2 355
грузовые машины; миз-тажич ворч ломовая лошадь; 2. носильщик; ш. ас поййзд-те-т ди хавд, мйз-тажич-та х/ба^ тар ту хез йобд как только сойдешь с поезда, носильщик сам к тебе подойдет. шИЗ-ЙОД м. перевозка грузов; ш. ди миз-тажд-ам тайор н4-чуд мы не закончили перевозку грузов; б. мй-йен ар мйз-тйжд римод его послали на перевозку груза. б. шИ-М сокр. от *и-йум (см. wh). б. шй-НД см. ми-нд. ШЙНТ прош.к наст. мин. W0HTOW инф. к мин : мйнт. шИНЧ перф. к мин : мйнт. шИНЧАК : мйнчак с. рассматриваться, обсуждаться; ш. ми мачлйс-анд»та бу масала мйнчак самен на данном собрании обсуждается два вопроса. ШЙНЧИН I. прич. прош. к мин : мйнт; 2. бывалый, опытный; ш. йи сохт менат мйнчин одам лап фамт некоторые люди бывалые многое знают; б. ту-т бар му мйнчинди ты опытнее меня.Ср. дйдй^. шИРВД прош. к наст. waps. шИРВДОШ инф. к waps : мйрвд. шИРВЧ перф. к waps : мйрвд. шб . ШЙРВРН, шх. ШИРВ^ИН I. прич. прош. к waps : мйрвд; 2. кипяченый, вареный; мйрвчин гухт вареное мясо; мйрвчин хувд кипяченое молоко; <7 ш. мувд хац-анд мйрвчин, б. мувд хац-инд мйрвчин, шх. чух-анд мирвчин закаленный в (струях) водопада, выносливый, бывалый, прошедший сквозь огонь и воду; ш. йу мувд хац-анд мйрвчин, йу-та Харманда н^-суд он прошел сквозь огонь и воду, он не стесняется; б. ту ₽ац-ат мувд хац-инд мйрвчин ты бывалая девушка. ш. ШЙРН, б. ШИРМ, брв. ШИРН м. нехолощеный (о баране); ш. мйрн миуйч, б. мйрм мимйч нехолощеный баран, баран-производи- тель; брв. тухли-йам ас мирн миуйч лувд барана-производителя мы называли ’’тухли". ш. ШИРНИ, б. шИРМИ, брв. ШИРНИ м. способность барана-произ- водителя; ш,. мйрни (б. мйрми) ч. оплодотворять. ШЙС м. I. чучело из шкуры теленка, набитой соломой; ш. му жом шйг муд ху, ми пуст-анд-ум мох тапт ху, чуд-ум мйс-ат, йа. там-ард ху хувд дар бед сат подох теленок моей коровы, и я на- бил его шкуру соломой и сделал чучело, и лишь тогда та (корова) 356
стала давать молоко; 2. перон» выпученный (о глазах); ш. ачаб who цембн-ен wn-нд! какие у него выпуклые глаза!; 3» перен. тк. ш. лохматый, косматый; ту кал who, wHxay ди волосы у тебя лохматые, причеши их; ф who с», who raxTow крепнуть, наливать-* ся силой, полнеть,поправляться; б. а-ро, ту-т *йс гахч ты, бра- ток, окреп. wiSt—v/ЙТ м. звукоподр. I) звуки, издаваемые уларом, куро- паткой и т.п.; wht-wht ч. петь, ворковать (об уларе); 2) перен. след, звук, признаки (кого-чего-л.); ш. с/т-ум пи йел, ту вирод- анд wh wht-wht-а? нй-вуд пошел я на летовку, там и следов твоего брата не было. Ср. w£t-wmt, w^t-w^t. v/ИФТ прош. к наст. wa$. W0®TOW инф. к теаф : тейфт. v/ИФЧ перф. к v/аф : тейфт. W0XAK м.бот.1) ПОЛЫНЬ персидская (Artemisia persioa Boiss); 2) герань (Geranium sp.). Ср. ±ирц, боб-зубмак, >ШЙр-?убмак. wI$T прош. к наст. was. W0XTOW инф. к was : whxt. W0X4 перф. к was : whxt. WOKACTAPH м. зависимость, связанность. WOBACTA зависимый, связанный (с кем-чем-л.); прикрепленный (к кому-чему-л.), закрепленный ( за кем-чем-л.); ш. ди кор ичро чид пи ту wo6acTa выполнение этого поручения зависит от тебя; теобаста ч. связывать; прикреплять, закреплять; б. пи ту бирг^т- ен цунд одам wo6acia чу^ч? сколько людей закрепили за твоей бри- гадой? WOWA0JIO I. межд. о, горе!; увы!, жаль!; ужас!; ш. жежайло йи Хишинч-ат, йи тафсйн руган snpeflow сахт увы, трудно достать кусок холста и один тафсйн масла; ш. wowaOo к-у иди одам ца мирт, ат йид хич горе-то, вот если человек умирает, а это (ведь) всего бык; б. 'wowaйлo диди ту хуба^-ат на-сут жаль, что ты сам не пошел; 2. м. волнение, рыдание; б. к-ид ту wowaHno маш гаранг- и чу^ч твои вопли надоели нам; wowaflno ч. волноваться, беспокоить- ся, рыдать; б. whm марка б wits-yM wh сил гире^ чуд, Па душ wowafiHO кихт вьюк осла я так (хорошо) закрепил, но Падуш волнуется. Ср. wotfwHnH, wo-wo межд. ну и ну!, вой-вой!; ш. wo-wo, ачаб хушруй пакол ту-нд! ну и ну, что за красивая тюбетейка у тебя! 23-3 2 357
W0ry30P : worysop с. отказываться, отрекаться; б. а-ро дис ца кининаз ас ту ризин worysop сам э, брат, если так посту- пишь, я откажусь от твоей дочери. ЖСДОР : *одор ч. предупреждать, извещать; ш. *одор ту ки- нам иди, дига бе пехцтою ма-нахти мы предупреждаем тебя, чтобы больше ты не выходил без спросу. ИОЗД 3-е л. ед. ч. наст, к was : юозд. б. WOft : WOftT см. wyM : wyfti. УЮЙАФ : woMfoT; перф. «ойафч; инф. теойафтоте стремиться, тянуться, бросаться; ш. йид ту пуц йида ма^Зун? ху, даб пис хи- р6к-а$ woMaffii твой сынок ведь голоден, вот и тянется к еде; б. пис кочор-av лап ма-*ойаф иди, 6yi$ нй-хэри не гоняйся слишком за богатством, как бы не пришлось поплатиться [за это]; б. ту пис ди коч6р-а$ дунд чйз шойёфи? что ты так привязан к вещам? б. W(ЖИЛАД см. иойиили. ш. ИОЙИИЛИ, Ш?ЙМИЛИ(Д), ИУЙШИЛАЦ, б. ИОЙИЛАД м. волнение, тревога, смятение, душевное беспокойство; ш. waS-ен ди Худ, «$й- иилйд-ард-ен Бёц они услыхали об этом и встревожились; б. ат йу му амро теойтеилад-ирд Бод мой спутник был в тревоге; ш. woft- юили ч. волноваться, тревожиться, беспокоиться; ныть; ш. 6ewy- дэ теуйиилид ма-к напрасно не волнуйся; ш. а вац, лап теойтеили Ma-Kjwya-ia ту мис йосум ху чати девушка,не беспокойся так, я и тебя возьму с собой; б. йу вал бе-юудэ-^ юойюилад кихт он напрасно волнуется. Ср. теошайло. шб. УГОЙМАДОР, ш. тж. ОЙМАДОР эпилептик; ш. йу теоймадор вуд-ат, шич соф хуб субч он был эпилептиком, но теперь совсем выздоровел. шб. УЮЙМАНОК, ш. тж. ОЙМАНОК I) страдающий эпилепсией, припадочный; 2) бешеный; ш. теойманок w^p^-ум whht я видел беше- ного волка. шб. wOftMff, ш. тж. ОЙМК м. эпилепсия, припадки; ш. пи дам теойма вуд у нее была эпилепсия; ш. wh-йи Хабиев woймa анчувд ночами его беспокоили припадки (эпилепсии)'; б. теойма дим да ста ца с?д, хац дйм-ирд хиф если у нее случится эпилепсия, то по- брызгай на нее водой.' Ср. waM. б. УГОЙТ прош. к наст. woft. б. УГОЙТОИ инф. к woftswoMT. б. W0ft4 перф. к woft : woMt. 358
WOJI : WOJIT; перф. wonn; инф. woniow I) высиживать яйца; ш. ар-гун чах пи-бйр тармурх ца рибийен, йа-та weB woni когда под курицу кладут яйца, она их высиживает; 2) прорастать, при- ниматься, развиваться (о растении); ш. шито вуд ху, йид кахт ху Ha-woni-и было холодно, и зерно не проросло; 3) двигаться, пе- ремещаться; ш. йа ₽ац то чост waM нанеЗ тбйд-ат, йа лувд: ”ча- нор-чанорик, таговди ху won” то во waM нанеЗ йобд-ат йа л|д: ’’чанор-чанорик пи тйрди ху won” как только видит девушка, что мачеха ушла, говорит: ”Чинар-чинарчик опустись”, а как подходит ее мачеха она говорит: ”Чинар-чинарчик, подымись”. WOJ14 ж. борозда; ш. ху зймц-ум хац бод, йи won4 303 ред я пускал воду на свое поде, но одна борозда осталась сухой; б. ку йи won4 3HM§6-aT,wa3 там пай цид сам дожни-ка одну борозду, а затем я приступлю к жатве; б. ййд-ет won4 бахам давайте распре- делим борозды (между жнецами); won4 б. (баб) проводить борозду, бороздить. -WOP, -W0PH суффикс наречий и прилагательных, указываю- щий на сходство, подобие; шер-wop как лев, подобно льву; подоб- ный льву; Hap-wop(n), Mapfl-wop(H) как мужчина, подобно мужчине; ршик-wop как женщина; женоподобный; ш. ту мард-wopH ran му-рд баб ты скажи мне как подобает мужчине; б. ту-wopn кбр-ум ца чуу- чат, шйч-ирд-ум тайор чуучэт если бы я работал, как ты, давно бы закончил. W0P пора, время; ш. ту-нд ту wop йат, c5w тар чйд тебе по- ра, иди домой; Q ху wop Bnpeflow (asnflow) показывать свою си- лу, власть; б. йу ху w6p-n му-ти asyjfa он показывает мне свою власть; wop нист, wop на-ред нет смысла, бессмысленно; ш. му хез hhctow ту-нд wop нй-ред нет смысла тебе оставаться падле меня; б. му-нд дига паду Haiow wop нист бессмысленно мне приез- жать сюда еще раз. WOPHC наследник; ш. wh-нд wopnc на-вуд у него не было нас- ледника. WOPHC4OP тот, кто имеет наследника. WOCHTI I) средство, способ; ба ар wocnia любым способом, любыми средствами; 2) причина; ш. чидум wocHT^-ти-йат на-йат? по какой причине ты не пришел?; wocnia с. а) служить средст- вом; б) становиться причиной; быть посредником; ш. wys-ум ди-рд wocHia ца на-суб^ат, ди-рд-ен waM в ах нй-дак-чу^ат если бы не я, та они не отдали бы ему веревку. 23-4 2 359
WOCKAT ж. безрукавка; пиджак; ш. са шич wbm wockot му-рд вар пойди сейчас (же), принеси мне безрукавку. WO®T 3-е л. ед. ч. наст, к wa$ : wh$t. WOX 1 м. I) трава (растение); ш. паду wox лап вуд здесь (наверху) было много травы; б. а;ч?н» йа бёрв-та ди wox на-зезд, слуиай, тот серп не берет эту траву; б. ми маш wox ранг-ти йи- ч^о-^нист травы, подобно нашей, нет нигде; wox-ат waxa собир. всякая трава, травы; б. йид wdx-ат waxa асйб лап в этом году много трав; пухт^йи wox дикорастущая трава; савЗ wox зеленая трава; брв. асйдинч wox трава нынешнего года; 2) трава (корм); сено; солома; ш. кахт ца дивенен, йу w^x-та алойид суд когда веют зерно, солома отделяется; ш. паду мис ца вам ху ворч, ма- гар wox wH-рд жёбум есл^ и сюда приведу своего коня, (то) дол- жен дать ему сена; б. йудинд жиз-ирд цапачанг кинум, йединд w6x-Hpfl, й^минд х^ц-ирд тут я похлопочу о дровах, там - о сене, там - о воде; б. маш ми тов магам ас ди ХареЗ wox варам на этот раз мы должны привезти сено из Харидза; сафед wox солома; wox ч. кормить (травой, сеном); ш. йам сут ху вйрч-и wox чуд он по- шел кормить свою лошадь; 3) перен. трава (о безвкусной пище); ш. йам ту харбуза wox,^ча^ маза тар ми нист твоя дыня трава, - никакого в ней вкуса. WOX : WEXT; 3-е л. ед. ч. наст, woxt; перф. wex4; инф. wSxtow I) падать, валиться; рушиться; ш. w56 анчавен диди, йу wyc мЙ-woxt о^и подхватывают балку, чтобы она не упала; ш. ар чумбочен ди пунд-ард, одам дус-га вид, woxt ас матацйкли-ти как много камней на дороге, чуть что, и человек валится с мотоцик- ла; ш. йа к?на йед гал Ha-wex4 тот старый мост еще не рухнул?; б. бало ди ас осмун woxt, замин бар ху wh зёзд если обрушилась беда с неба, земля принимает ее (погов.); 2) перен. проваливать- ся; терпеть неудачу; ш. ,цунд даспалач-ум чуд, ас имтиун-ум wexi как я ни старался, провалился на экзамене; 3) перен. лишаться (должности, чина и т.п.); ш. ту-т ас ху потхойингй-тир чиз-ард woxt? как такты лишился царствования?; ш. ас амал woxtow дон нист лишиться должности нетрудно; 4) рваться, изнашиваться; ш. му рушт курта wex4, а йу савЗ ₽эл н&г-а’? мое красное платье из- носилось, а то зеленое еще совсем новое; б, дев wex4HH санда- лен- та was шич инцавум те изорванные сандалии сейчас починю; 360
5) оказываться, попадать; ш. ту-т пл ми маш зишлоз царанг wex4? как ты очутился в нашем кишлаке?; 6) появляться, рож- даться; б. ас к^д-инд-та куд woxi^ac дивуск-инд-та дивуск-буц woxt от собаки рождается щенок, а от змеи появляется змееныш (погов.); 7) мерзнуть, зябнуть, стыть, коченеть; ш. шито, му буст wexT холодно, у меня руки окоченели. W0X30P м. луг, лужайка; ш. йу тар ди мэХзор сут он пошел на лужайку. ШОХИН травяной; травянистый. woX-HAPMX м. мякина; ш. ди wox-нарма шагбн-ард ла^ эту мякину сохрани для телят. ШОХ-Т1Г1ИЧ I. возчик сена, травы, соломы; шб. weX-тшш^ён-еж йат пришли возчики сена; 2. предназначенный для перевозки сена (травы, соломы); wox-тажйч циму корзина для перевозки соломы. шоХХОР травоядный; ш. маш-анд пйнЗ woxxop аймун у нас пять голов травоядных животных. WOX-ЦИЙИЧ косарь; wox-циййч мошйн сенокосилка. woX-^Ow, woX-ЦОш м. сенокос, сеноуборка; ш. wox3ow андуйд настала' (пора) сеноуборки; б. маш-ам wox-цид йат мы пришли ко- сить траву, мы пришли на сенокос. ШОХЧИНИ м. кормление скота; ш. му дод мох^йни сут мой отец пошел покормить скот; мохчйни ч. давать корм скоту, кормить скот. ШОХ^ЙЦ м. сеновал; сенник; ш. му вирод ас мохчиц-анд вах- ту йд мой брат вышел из сенника; б. ми циму ар ди мохчйц рибй положи эту корзину на сеновал. Ср. кЗдун. шбчИР очередь; ш. йа ас мбчир-анд тойд она вышла из очере- ди; б. йа бе игбчир-а^-и зохт она купила [продукты] без очереди; мочир 6. (баб) уступать, отдавать свою очередь кому-л.; мбчир hhctow стоять в очереди; мочир анчйвдом (б. инчйвдом) занимать очередь. 'ШОЦИЙХ м. событие; случай, происшествие; приключение; ш. дев мобайн-анд чйз мо?ийа? что произошло (букв, что за происшествие) между ними?; ш. там му-нд нур ик-дис мо^ий?! у меня сегодня та- кое событие!; ш. чйз тгодийа сут? что случилось? ШОЦИФ осведомленный, знающий; мо$иф ч. осведомлять, изве- щать; моциф с. узнавать. ШОЧИБ обязательный к исполнению; необходимый, нужный; ш. 361
ту-нд тар wh хез дедоте теочиб вуд ты должен был зайти к нему. «О^ИГУНА I) всякий, разнообразный; б. wh-нд тео^игуна пухок у него всякая одежда; 2) странный; непостоянный; ш. йу wo цигу- на одам, бийор-и му whht, нур-и во му Ha-wseHT он странный че- ловек, вчера меня увидел, а сегодня уже меня не узнал. ЭДУДАБАРО, УДАБАРО умелый, способный. «УДАДОР, УДАДОР взявший на себя обязательство, обязанный; Мудадор ч. обязывать; Мудадор с. обязываться. «УДАДОРИ, УДАДОРИ м. обязательство; ш. маш калхоз wyflaflopn- йи ичро чуд наш колхоз выполнил обязательство; ш. ди тама wy- дадори йу мис фамт о вашем обязательстве знает и он. «УДА, УД м. I) долг, обязанность; обязательство; ш. ту-нд му-ти чйз wyfla? чем я тебе обязан (букв, какая на мне обязан- ность); 2) положение, обстоятельство; б. йу-та ас фук уда ху зи*е8д он найдет выход из любого положения; ас wyfla HaxiHflow справляться с чем-л.; ш. w^s-та ас ди кор wyfla на-нахтйм я не справлюсь с этим делом. «УЖ(А)-«УЖ бурля; булькая, с бульканьем; ш. к-у wh ар^к wyKa-wyK тйзд пот льет с него градом; б. wh хувд-и w^-wyK би- рохт ху, туйд он с бульканьем выпил молоко да' ушел. «УЖАНАК м. название насекомого. «УЖРАДОР тот, кто имеет келью, хозяин кельи. «УЖРА, (w)y^PA м. келья, комнатушка; худжра; ш. йа бор йи wyKpa ху-рд мбзам давай построим себе хотя бы одну келью; б. wes пухти паЗ ар wyKpa вуд они готовили себе пищу в худжре. ш. «УЗ, б. WA3 уменьш. поэт. ш. wy3HK, б. whshk прямая форма личн. мест. 1-го л. ед* ч. я; ш.^йа дед, wys HawyM она вошла, (а) я плачу; ш. wys ту-рд чйз лувум? что же я скажу те- бе?;ш. wysMK-ум ик-там ас нан су 8^ я в то время родился; ш. wy- зик-ум камзара сиц я стала стеснительной; б. w^s-ат Булбул нан-ам амхаба я и мать Булбула родились в одну ночь; б.twas-ум раййс я председатель; б’. wa3HK-yM па дрефта, чалд-а? ринесум я-то слаба памятью, быстро забываю. Ср. му. «УЗ : «УЗД; перф. wys*;; инф. wysflow копошиться, кишеть, шевелиться (о насекомых); ш. was л^урзакен ар бутал wyseH мура- вьи копошатся в бутылке. «УЗБАК см. узбак. «УЗБАКИ см. узбаки. 362
МУЗ-м^З м. шевеление, копошение; ш. wys-ум дев мурЗакен wya-wys чйхто* ihw’j я люблю наблюдать, как копошатся муравьи (букв, шевеление муравьев); w/s-wys ч. шевелиться, копошиться. МУЗ-МУЗИК медленно, не спеша, не торопясь, потихоньку; ш. йу гиба wya-wy3HK йат мальчик не спеша подошел; шх. wys-wysmc кор кйнет, тупаланг ма-кинет работайте потихоньку, не поднимай- те шума. МУЗНАИЕЧ м. продукты питания, съестные припасы для летовщиц; ш. wes йелчизан^н-анд **узнайеч в^д-ат, в(5-йам бохт ие'в-ард у летовщиц были продукты, но мы еще им послали. МУЗНА-ЙОСЙЧ доставщик продуктов летовщицам. МУЗНК м. припасы, продукты для летовщиц; ш. музна-йен маш- ард вуд пи ми йел нам на летовье привезли продукты; шх. ас ди- та пи йел wy3Ha йо'сен из селения на летовье носят продукты; б. waM-анд лап wy3Ha вуд у нее было много продуктов. МУ 34 перф. к wy3 ; *узд. ш. МУЛАР прям, и перен. спячка, оцепенение; шх. хичйф зи- мист?н wynap суд сурок ^имой впадает в спячку; ш. одам дид§ аб^х-а-? ца нй^т, wii-та лувен: то-т wynap суб^ когда человек си- дит совсем без^движения, ему говорят: ”Ты оцепенел”. М^Л-М$Л, МИЛ-МИЛ м. шепот, говорок, невнятный голос; ш. w^n-w^n тару вуд ху, даб-ум ида йат здесь слышался [чей-то] голос, и вот поэтому я и пришел; б. тама wyn-wyn-yM худ я слы- шал ваш говорок; чул-пул. ч. шептать, говорить тихо; ш. was оста-оста wo-wo кинен они тихо-тихо шепчут. б. МУЛИУЛОК ж. название мелкой степной птицы, издающей звук ”вул-вул”. б. МУЛ ДА* : wynfla ч. посылать срочно, немедленно; was ца сам, ар ту хез-та wynfla wh кинум если я пойду, немедленно пошлю его к тебе; wynfla с. мчаться, нестись; гиба сут пи Хара? ху, к-аз- $ндй-м wh авен жулда сут падам парень поехал в Хорог, и я от- сюда помчался туда ради него. МУЛККН м. вулкан. шб. мУЛЧАК, брв. МИЛЧАК мера, мерка; измерение; ш. йи ха- бйЗ wyn4aK ху-рд кихт он делает себе из прута мерку; wyn48K ч., wyn48K б. (баб), wyn43K aHVHBflow (б. HHyHBflow) измерять, мерить, вымерять; ш. бад wh нехен уой wyn4aK кинен потом вымеряют место для нар; б. ми ббрг-ти wyn43K инчав измерь это бревно. 363
ИУЛЧАКИ, брв. ШИЛЧАКИ м. измерение; ^лчаки ч. измерять; ш. wes жулчаки кихт ху9 бад тёхт пой-дорх цат§ он их (бревна) измеряет, а потом обтесывает; брв. борг жилчаки кин измерь палку. НУЛЧАК I) м. качели; жулчак жебдож устраивать, подвешивать качели; жулчак бёхтож качаться на качелях; ш. бо₽-анд бача- занен жулчак жёбен ху, жулчак бёзен в саду молодые женщины ус- траивают качели и качаются; 2) ж. люлька, колыбель (из веревок); ш. жём-ум-а наж ас жулчак-тйр зохт я ведь только что вынула ее из люльки; ш. жулчак кйнам ху, бача жёбам ар waM устроим колы- бельку и уложим в ней младенцев; б. мейш йид бе жулчак на-хёфцт днем он не спит без люльки. ИУЛЧАК-БЕХТ м. качание на качелях (женская игра); ш. wys- та аз жулчак-бёхт мот нё-сам я не устаю от качания на качелях. ШЛЧАК-БОЗ X) участница игры на качелях; 2) мастерица иг- рать, качаться на качелях; ш. йа дис жулчак-боз вад диди, йй- йор-а^ waM чинож бёхтож нй-вар-и бод она была такая мастерица качания на качелях, что,как она, никто не мог качаться. ШЛЧАК-БОЗИ м. качание на качелях (женская игра); жулчак- бози ч. качаться на качелях. ШЛЧАК-БОЗЙЧ участница игры на качелях. ИУЛЧА м. разграбление, расхищение; жулча ч. грабить, расхи- щать; разорять; ш. ар чай зур нэхтуйд, йй-га-йи жулча чуд кто оказывался сильным, тот разорял другого; ш. wh мол-ен жул^ чуд его добро разграбили; ш. дев цандён-и жулча чуд, тар ди на-ред (весь) сахар разобрали, ему не осталось. ШР н-но!, ну! (покрикивание на верблюдов); wyp лувдож по- нукать (верблюда); отгонять (верблюда); ш. жам хитур wyp лув отгони верблюда. Ср. wyp-wyp. ш. ШРАМА, УРАМА, б. (Ж)УРУМА ж. войлочная попона (с двумя нагрудниками); ш. харама дусйк-га ас журама Залди попона Хара- ма" немного поменьше, чем попона "wypaMa"; ш. му-нд му ворч-анд башанд урама вад у моего коня была красивая попона. Ср. харама. WP3 : ШРЗД; перф. wyp34; инф. журздож дрожать, ощущать оз- ноб; судорожно сокращаться (о теле или какой-л. его части); ш. му тан-анд§м журзд я дрожу всем телом. Ср. бурз : бурзд. ШРЗАСТ м. дрожь, озноб; подергивание, судорога; б. му та- на wypsacT чуд у меня мурашки по телу бегали. ШРЗ-ШРЗ м. судороги, подергивание, дрожь, озноб; ш. му ситхун журз-журз чуд меня пробрала дрожь до костей. 364
ЮТЗД осн. прош. и 3-е л. наст, к wyps. ШУРЗДОИ инф. к wyps : wypsfl. ШРЗ-О-ИУРЗ м. гвалт, гомон, шум и гэм; шх. йам wypa-o-wypa, ми-нди чай ran хинт такой гвалт, что никто не разберет ни слова. ЮТЗЧ перф. k wyps : wypsfl. б. wypyMff см. wypana. wypyc, ШИРУС, УРУС, РУС русский; русские; б. wnpyc^H-eH му охно русские - мои друзья; ш. маш мобайн-ен бу рус вад среди нас было двое русских; wypyc хал? русский народ. ИУРУСИ, УГИРУСИ, УРУСИ, РУС(С)И русский; wypycH зив русский язык; русси китоб книга по русскому (языку). б. ЯУРГИ см. йур^и. брв. ИУ'РЧ см. wyp?. ШУСТОВА) см. виста(6). W^T-wyi I) звукоподр. звуки, издаваемые горной куропаточкой или уларом; 2) перен. шепот; w^t-w^t ч. а) петь, чирикать (о ку- ропаточке); б) перен. бормотать, шептать(ся); бта'? ran баб, чйз wyi-w^T кини?! говори разборчиво, что шепчешь?! Ср. wht-wht, wht-wht. ИУХ : WXT; перф. wyx4; инф. wyxiow кашлять; ш. бас wyx, ми гиба ага ма-к хватит тебе кашлять, не разбуди ребенка; б. ката- ра-хаб-и wyxn ху wyxn он целую ночь кашлял и кашлял.' Ср. кёх : кахт. адУХКН, ИУХЙЧ кашляющий; ш. а?аб wyxaH-ат ту нист, му ₽уу-ат худ как ты сильно кашляешь, оглушишь меня. МУХТ прош. к наст. wyx. wyXTOW инф. к wyx : wyxi. WX4 перф. к wyx : wyxi. «УХ, УХ м. I) разум, рассудок; сознание, чувство; память; ш. одам катади суд, wh wyx кам бад человек стареет, и у него ослабевает память;'ш. ди фамт^-ард-та wh wyx гал ками кихт для понимания этого у него еще не хватает разума; ш. замун-га waM wyx тйЗд ху, бе ух с$д? вдруг у нее помутился рассудок, и (она) потеряет сознание?; б. ат wh-нд дусик wh wyx тар wh йат ненадолго к нему вернулось сознание; 2) внимание; мысли, помыслы; ш. wh-нд wh wyx- тар кор всего его мысли в работе; ш. дев wyxmc пиреш^н ма-кинет не рассеивайте их внимание; шх. чамуси диридаги-нд wh 365
чух тар порги мысли рваных сапог о кожаной подошве (погов., соотв. кто о чем, а вшивый о бане); б. одам бемор ца вед, wh wyx тар wh дарб если человек заболевает, (то) его внимание (сосредоточено) на его болезни; б. му ма₽3 нур дарб кихт, бе- чой му wyx у меня сегодня болит голова, мои мысли беспорядоч- ны; б. ди wyx тар нивишиЗ его внимание (приковано) к (процес- су)писания. Ср. рен. ЭДУХЙОР, УХЙОР I) разумный, сообразительный; толковый, по- нятливый; ш. му ризин дунд wyxftop нист моя дочка не так уж со- образительна; б. йу лап wyxftop пуц му-нд он очень понятливый сын у меня; 2) прил. в сознании; в здравом рассудке; трезвый; ш. ди ту боб-ен сиЗбодху, йид wyxfiop сут твоему деду сделали укол, и он пришел в себя; ш. йа кахбй-та луд: бетан йид ку сут, йо wyxftop? та женщина говорит: ’’Обалдел он или в здравом рас- судке?”; wyxHop ч. а) вразумлять; б) отрезвлять, приводить в чувство; ш. цйх ч4й-ум бирохт-ат, wyxHop-H му чуд я выпил креп- кого чаю, и он отрезвил меня; теухйор с. а) становиться разум- ным; б) приходить в себя; ш. йу гиба ас хар йат ху, шич wyxHop суб^ парень приехал из города и теперь образумился; б. ми ца бир^зи, шухйбр-та cawH если выпьешь это, протрезвишься.Ср.айор. ИУХЙОРГАРИ м. I) разумность; сообразительность; рассуди- тельность; ш. зур кбр-анд одам-ард «уХйсргари даркор в важном деле человеку нужна рассудительность; 2) шутл. хитрость; лу- кавство; иухйоргари ч. а) проявлять рассудительность, дально- видность; поступать разумно; б. йу wyxftoprap6-ftH чуд, ху ри- зин-и xeftTow римод он поступил разумно и послал свою дочь учи- ться; б) хитрить; лукавить; ш. ту лап wyxftoprapn ма-к, ат ба чап бййи ты уж так не хитри, а то попадешься. «УХЙОРИ, ШХЙОРГИ м. I) разумность, сообразительность; рас- судите явность? ш. w^3-ia ту wyxHopn wHsynyM я знаю твою рассу- дительность; мухйори ч. поступать разумно, благоразумно, обду- манно; б. йу ыухйорй-йи чуд, ху пуц-и чалд-а? римод он поступил разумно, что тут же послал своего сына; 2) бодрость духа; 3) ловкость. Ср. айори. *УЦ : ИУЦТ; перф. wyn4; инф. wymow I) двигаться, идти по- тихоньку, шагать медленно; плестись, ковылять; ш. ту ₽ал wyn-ат wy3 там зибо й4дум ты пока иди потихоньку, а я потом приду; б. йу >уцтож маш нб-ля-кихт он не дает нам двинуться (с места);б. 366
йа ас му дам-ти тар йй-уо на-жуцт она от меня никуда не отхо- дила; 2) качаться, колебаться; двигаться, шевелиться; дро- жать, трястись; ш. хаб д?нд оруми вуд диди, йи парк дарйхт-ти на-жуцт-и ночью была такая тишина, что ни один лист на дереве не дрогнул; ш. йид ца хефцт, то рух-ец нй-жуцт если он спит, до утра не шевельнется; ш. йу жистоб хубат? макам жев ситанен кийт, диди ма-жуцен мастер сам закрепляет столбы, что-* бы они не качались; б. одам ца жуцт, жи моти зибийт если чело- век подвигается, его усталость исчезнет; 3) перен. работать не торопясь; трудиться понемногу; б. Зурбек уинбж-та жуцум вал, жа'з-ум мис аштод-сала подобно Зурбеку пока тружусь, ведь мне тоже восемьдесят лет; б. Душамбй-та ху ризйнерЗ жуцтож на-ла- кихт, лувд: тама-йет вал бицик Душамбе не позволяет своим доч- кам (даже) понемногу работать, говорит, мол, вы еще маленькие. Ср. у^мб : уумбт, хач : хачт ; \А/уцен:муцент. МУЦ-МУЦ ковыляние, мелкие шаги; ш. ди ту ж^ц-жуц кати-та маш нур нй-фирапам пи чйд с твоими шажками нам сегодня домой не добраться; б. йу ж^ц-жуц-ти тар му хез йат он приковылял ко мне. ВДУЦ-МУЦИК медленно, не торопясь, потихоньку; шх. к-аред-ум жуц-жуцик палойст я там потихоньку работал. МУЦЕН : МУЦЕНТ; перф. жуценч; инф. жуцентож (кауз. к жуц : жуцт) двигать, шевелить; качать, трясти; ш. жуз мам жйр жуцен- тЗж-а# на-вар-Бим я не могу даже сдвинуть этот камень; ш. дам жед-ум жуц^н-ат, 8у парк-ен рихт я потряс иву, и упали два ли- ста; ху жуцентож двигаться, шевелиться; качаться; б. йам му уой, тареди ху жуцен это мое место, подвинься подальше. Ср. уумбен : ^умбент. ЮУЦЕНЙЧ тот, кто двигает, шевелит, качает. МУЦЕНТ прош. к наст, жуцен. МУЦЕНТОМ инф. к жуцен : жуцент. МУЦЕНЧ перф. к жуцен : жуцент. МУ ЦТ прош. к жуц. МУЦТОМ инф. к жуц : жуцт. МУЦЧ перф. к жуц : жуцт. МУЦЧАК, МУЦЕНЧАК: жуценчак с.качаться, шевелиться, трястись? ш. ди жус-ти ма-нихпа, йид жуцчак суд не наступай на балку, она раскачается. 367
WJ4, УЧ очень, сильно, весьма; шх. куч ката^ун ма-caw! не будь очень кокетливым!; б. куч кйн му ма-к сильно не мучай ме- ня; куч лап очень много; очень сильно; чрезмерно; ш. йу куч лап му shwtj он очень сильно меня любит; б. *гуч лап ма-хар не ешь слишком много. ИУЧОТ, УЧОТ м. учет, регистрация; тар учот (ху) 8. (858) брать (вставать) на учет; регистрировать(ся); ас учот SHweciow (чинто»г) снимать(ся) с учета; выписываться; ш. йа с6фэ$ ас ку- чот чйнчин она совсем снята с учета; ш. йу вал ас учот ху на- чйнч он еще не снялся с учета. wym пошла!, пшла! (возглас, которым отгоняют к^ров и быков); ш. a sow, wym! пошла, корова!; б. ас sow-та wym лувен на корову кричат "wym”. (пшла!). Ср. уша, хап. wy₽ огромное количество, множество; wy₽ 8. (8и) а) стано- виться многочисленным, размножаться, разводиться; ш. чангин ар weB чйд wy₽ 8оБ^ в их доме развелось (много) мух; б) червиветь; б. йу гухт wy₽ 8о8^, магам патем ки мясо совсем зачервивело, я должен выбросить его. Ср. фу₽, лап, наш,хидух. б. wyij см. куц. шб. wy^CEH : wyifCEHT, ш. тж. (w)a^ceH : (w)ajfceHi; перф. шб. теузсенч, ш. тж. (w)ai;ceH4; инф. шб. wyifceHiow, ш. тж. (w)a^- ceHTOw вызывать тошноту, рвоту; б. дусик сипирт-ум бирохт ху, йа му wyjfc^HT-и я выпил немножко спирта, и меня замутило от не- го; му зорб wyifceHT меня мутит, меня тошнит. wy<JP5 см. етужра. ИУВД, УВД семь; ш. wys-ум wj/вд синф тайор чуд я окончил семь классов; б. ый-нд йи юувд waxi местйнч кура вуд у него был семи-восьмимесячный жеребенок. Ср. афт адУВД-2ШС семьдесят; ш. *увд-8ис-ат пйнЗ сум-и му-рд дак-чуд он дал мне семьдесят пять рублей. Ср. афтод. ИУВДИ по семи; ш. ас дев мунен wys ди ху-рд зет из яблок возьмите себе по семи. шб. ШУВД-МЙСТУН1}, б. тж. ИУВД-МЁСТЙН<< семимесячный, семи месяцев; ш. йид ыувд-мёстунч .сут-ат, ас биш-ум ди бирёид семи- месячного я его отняла от груди. ЮУВД—COJLff, иУВД-САЛЯ семилетний; ш. wys-ум тэм-эрд wysfl-co- ла вуд мне тогда было семь лет (букв. я... был семилетним); ш. ыувд-сала бача=нд wh кал-ат бун сэфед у семилетнего мальчика волосы седые (из песни). 368
иУВДУМ, УВДУМ I. седьмой; *увдум синф седьмой класс; ш. ата му юувдум луц ^урабек а мой седьмой сын - Джурабек; 2. семидневье (праздник на летовье на седьмой день пребыва- ния там); шх. то иувдум-ец хорчи на-йат пи йел до семидневья никто не приходил на летовку; б. кахойен-та бади хувдум йЙд-ен тар чйд женщины приходят домой после праздника семидневье.Ср. афтум. wTPB кипение; ш. wyps жебдо кипятить; хувд ту-рд *урв wes- ен? вскипятят они тебе молока?; ш. чой wyps we6 вскипяти чай; wypB 6. (би) закипать, вскипать; ш. чой wyps бод чай вскипел; б. йу чайнак йи цем-тар ^ап-инд wyps бод чайник вскипел в мгно- вение ока; Q ш. wyps-анд хац, б. wyps-инд хац стих, угомонил- ся; б. йу харич Яицоб^ат, бирйчак кихт, то таф wh б4д-ат,курв- инд хац мальчуган замерз (и) в рев; кек ощутил тепло, так и стих. Ср. <|5х. юУРВ-ДЕД(АК) кипение; закипание; ш. чи журв-б$дак йа чой вот и чай скоро закипит. ЖУРГ м. шерстяная пряжа, шерстяные нитки; ш. ^ирмиз му-рд вар, wypy рангум принеси мне краску, я выкрашу пряжу; ш. wyH-ат чирйб,юуру-ат сёхен-йид W8M инчумот шерсть и чулки, шерстяная пряжа и спицы - это ее имущество; б. йу wypy зидухт нитка отор- валась. wypf-wyPTAK I) изорванный в клочья, на кусочки; изъеденный дотла; ш. ху курта-т wypy-wyppaK чуд ты в, клочья изорвал свою рубашку; б. wemj му гилйм-и худ ху, йЗ wypy-wyp/ак сат моль об- любовала мой халат, и он превратился в клочья; 2) проваренный, хорошо сваренный (о мясе); ш. ми гухт-эт лап wapseHT ху, йэм wypy-wypyaK суб^ ты долго варил мясо, и оно проварилось. шб. v/УРЧ, брв. ЮТЧ I) волк; ш. ас wypy-ет ху зиг§рт вы из- бавились от волков; шб. wyp? цати пирент-ат хоюэнд $ати нуд с волком - кусается, а с хозяином - плачет (погов.); брв. чисет, *урч-пурчик тама мбл-анд ма-бед смотрите, как бы волк либо кто другой не напал на ваш скот; 2) перен. волк (о человеке, ловком в работе); б. Жатаншо маш-инд кбр-ти wypq! Ватаншо у нас в ра- боте волк! Ср. юирЗин. wypjBMII ж.к ыур^буц. шб. ШУР^БУЦ, брв. ИУРЦБУЦ; ж. шб. ИУРЧБИЦ, брв. ИУРЧБИЦ вол- чонок. 24 2 369
шб. wJP^-Б^СТ, брв. ШРЧ-БУСТ (< wypv + пуст) м. волчья шкура. WTP^WOP I) по-волчьи, волком; ш. чйз дунд wypywop тар му чиси? что ты смотришь на меня волком?; 2) парен, ловко; энер- гично, в темпе; б. йа журчжор кор кихт она работает энергично; 3) смело, отчаянно; ш. йид шофир wyp^wop ачаб газ на-бйд! шо- фер так отчаянно газует! wTP^-КУД волнообразная собака; помесь собаки с волком; ш. журч-куд-та алтой мис лувам волкообразную собаку (мы) называем также "алтой". иУРЧ-РКНГ как волк, наподобие волка; журч-ранг куд волкооб- разная собака; <} ш. журч-ранг-ти кор wh тар-пиро пибист рабо- та у него спорится (букв, его работа мчится вперед как волк). WTC м. основная поперечная балка; бревно; ш. wn чид-анд арай жус-ат, цавор ситан его дом имеет три главных поперечных балки и четыре столба. WTCE4 м. бревно для балки. ЖУГ^ м. почка; почки; ш. жууч му-рд дак, ха рум дай мне поч- ку, я съем (ее); ф жу^чпежанд ч. бить, пороть, наказывать; б.жи-йи цасти жу^чпежанд чу учат он чуть не запорол его до смер- ти. шб. wyft : ИУЙТ; б. тж. WOH : ШОЙТ; перф. шб. »$йч, б. тж. жойч;^инф. шб. жуйтож, б. жойтож I) ныть; рыдать; плакать; ш. ту чйз жуйи, ту ббб-та на-мйрт что ты рыдаешь, не умрет твой дед; б. лап м^—жой, was-та ту-рд мис курта вам не плачь, я и тебе рубашку принесу; 2) перен. ахать да охать; захваливать; сгла- зить; ш. жи тбр-рад-ен жуйт ху, йу нохуш сут его сглазили, и он заболел; б. жуйт-ен ж^йт-ен ху, му how мод ахали (над ней), и моя корова подохла. ш. ИУЙШЙДА® см. жойжили. ш. ШУЙ¥йЛИ(Д) см. ЖОЙЖИЛИ. W?H м. необработанная шерсть; ш. йи жур-ен жи чорйк-ард дак- чуд отдали мужчине один (комок) шерсти; б. жун ца вед, жй-та ху Ч8Т йосум была бы шерсть, я бы унесла ее себе; б; йид дим Maw жун ида /олаборун у этой овцы вот шерсть длинная (и) кудрявая; жун жихкйвдож перебирать шерсть (пальцами); жун хйвдож обраба- тывать персть. Ср. бохц. W^H-ШУНАК I) лоскутья, клочья, лохмотья (об одежде); ш. ту 370
палтой wyH-wynaK сиц твое пальто изорвалось в клочья; 2) перед, потемнение; помутнение (в глазах); ш. т^-нд-ен ту цамен нур мам йи хаб-ти wyH-w§HaK сиц твои глаза за одну эту ночь потем- нели. # иУНИН шерстяной, из шерсти; кунин талпак шерстяная шапка. ИУН-ХАБЙЗ ж. палочка для взбивания шерсти. м?Н-ХЕБЙЧ I. шерстебит; 2. (предназначенный) для взбивания шерст^; «|н-хебйч цан лучок для взбивания шерсти. И^Р-муР'Призывной возглас для верблюдов. Ср. wyp. wyp-wyPAK обращение к верблюдам; ш. wyp-wypgfe ма ту-рд цйх тамоки верблюд-верблюд, вот тебе щепотка горького табаку (из песни^. wy₽ : ИУРД; перф. wy₽v; инф. wyrflow I) мычать, реветь (о быке, воле, верблюде); ш. му хитур мает сиц ху, мудум **у₽д мой верблюд бесится и всегда ревет; ш. how ди ху буц-и бинест, те§₽д когда корова теряет своего теленка - мычит; 2) перен. реветь, орать; плакать в голос; ш. ди соз-лувд-анд маза нист, дис-а^ wy₽fl в его пении нет ничего хорошего, просто орет; б. й-ба, бас шич wyp, ат дййум ту ну> мальчик, хватит тебе реветь, не то на- шлепаю тебя. Ср. бар : бард, бёр : б&рд, б$р : бурд, war : *ард w6₽^: werfl; aw:awr, аг:агд. ИУРД прош. к наст, к wyp. wypflOW инф. к wyr : wypfl. wy₽₽ACT м. громкие рыдания, вопли, всхлипывания; ш. wh-нд wyppacT сут он зарыдал; ш. wH-рд-ен то wh дод mhaow хабар бод- ата, wh-нд wyppaci сут когда ему сообщили о смерти отца, он за- рыдал j wyppaci 6. (баб) рыдать; всхлипывать. wy₽4onepi|.K wjp : wypfl. ш. wyif, УЦ, б. wyi$, У1( м. тошнота, рвота; ш. wy$ б. (баб) рвать, тошнить; мутить; ш. йу лап хац-и бирохт ху, шич wyg бйд он выпил много воды, и теперь его тошнит. Г ш. -ГА, -ГАД, -ГА-, б. -ГИ, -ГИД, -ГИ-, -ГЕ- энклитическая частица : еще, еще другой, другой; ш. хум-ард-ам во йи-га зиш- лйд-анд хавд к вечеру мы опять остановились еще в одном селе- нии; ш. му цатйр му вирйд-га мис йаст со мной еще и мой брат; 24-2 2 371
ш. азеданд-ен канд гухт-га йод оттуда унесли еще часть мяса; б. й^-ги мис йо8д ху, там саюам пусть еще и он придет, и тог- да (мы) поедем; б. ту мактаб 1;ариб-о? - У, йи сбл-ги ₽ал йаст скоро окончишь школу? - Да, еще год (остался); б. ху тйдбю-ти-ги йат накануне своего отъезда он еще раз приходил; ш. дигар-га(д), б. дигар-ги(д) а) к тому же, кроме того; б) весь остальной, все остальное; все; остальные; ш. дигар-гад-ард ма*лув всем осталь- ным не говори; ш. до^-га, б. до8-ги настолько, столько, нарав- не; ш. юи ^ад му до8-га вуд он был ростом с меня (наравне со мной); б. дй-м ху ^ун до5-ги жйюу я люблю его всей душой (букв, наравне со своей душой); ш. дунд-га(д), б. дунд-ги(д) столько (же), настолько (же); б. wh #ад ида дунд-ги он ростом вот такой; ш. дунд-гад-та юуз мис цййум столько же и я (могу); ш. ме^-га(д), б. мб^-ги(д) в один прекрасный день, как-нибудь, когда-нибудь; ш. naS ца ме^-га ту хуш кинен когда-нибудь они порадуют тебя; ш. нафас-га(д), б. нафа/с-ги(д) а) вскоре; тут же; вдруг; ш. на- фас-гад-ат, Бозор дед и вдруг вошел Базар; б) немножко, незна- чительно; б. нафас-ги к-единд ни$ немножко здесь посиди. ГАБАЛ м. тулуп, шуба; ш. wh ху габал-ум ту вирб-ра дак-чуд я свой тулуп отдал твоему брату; б. габал-инд-та зимистун нб-хи- цийен в тулупе зимой не мерзнут. Ср. тому, пустйн. ГАБАРДИН I. м. габардин; ш. ди габардйн ту-рд чай вуд? кто тебе принес тот габардин?; 2. габардиновый; габардйн палтой га- бардиновое пальто. ГАБРУН, ГАБРУР м. вид фабричной ткани, привозившейся в прош- лом из^Афганского Бадахшана; б. габрур ди цаноюеЗ чиною вуд, ас Б^даххун-ен юи вуд (ткань) ’’габрур” была похожа на атлас, приво- зили ее из Бадахшана. ГАГИР^Ф(ИЙА), ГОГИР/ф(ЙИА) ж. география; ш. дам гагираф-та wsff башанд фамен они географию хорошо знают. FAWA3(H) ж. олень; гаюаз(н) пуст оленья шкура; гаюаз(н) гухт оленина. TAW(X,)AP ж. I) жемчужина, жемчуг; 2) имя собств. муж. и жен. или его компонент, напр. м. Гаю(^)ар(шо), Гав(^)ар(бек); ж. Гаю($)эр(бегим). ш. -ГАД см. -га. ш. ГАД, б. ГАТ : ш. гад (б. гат) ч. собирать, сосредоточи- вать; прибавлять, добавлять, присоединять; ш. ху вазен гад ки ху, 372
ва собери своих коз и приведи; б. йам чупун ху мол-ат ситур-и гат чу ху, туйд пастух согнал мелкий и крупный рогатый скот и отправился; б. мев му пулен мис тар ху-нд-а# гат кин ху, йос прибавь и эти мои деньги к своим и отнеси их; гад (б. гат) ху ч. собираться; прибавляться, добавляться, присоединяться; ш. хуб тар ту-йен гад ху ца на-чууч хорошо, что они не присоеди- нились к тебе; гад (б. гат) с. собираться, сосредоточиваться; прибавляться, добавляться, присоединяться; ш.waS-ен сат тар маш гад ху, дёб-ам тойд они присоединились к нам, и потом мы уш- ли; б. тама мис тар маш гат са*ет ху, тбйд-ам присоединяйтесь и вы к нам, да поедем. ш. ГАД-ИАД разлад, разброд; путаница, неразбериха; ш. гад- иад ч. вносить разлад; портить; путать; ш. гаД-иад с. разлажи- ваться, портиться; путаться; ш. маш кор гад-мад суб^ ху, реб^ наше дело совсем разладилось; в наших делах так и осталась не- разбериха. Ср. хеч-^ечак. ш., шх. ГАДИК, ГИДИК баран (местный, некурдючный); шх. йи гидик wapr му-рд дак дай мне одного ягненка местной породы. ГАДО нищий, бедняк; ш. ар балб-ен ба куни гадо ца луву, рост верно когда говорят, что беда ищет нищего (погов.). ГАДОЙИ м. нищенство; ш. ас гадойи-йам халос сат мы избави- лись от нищенства; б. му боб Азора дис на^л-и чуд: "was-ум пи- тар на-чуд ху, му jhh во гадойи сат" мой дед Азора рассказывал: ”Я не мог обеспечить (семью), и тогда моя жена пошла побирать- ся”; гадойи ч. нищенствовать, просить милостыню, побираться; идти по миру; ш. wh потхо нан flapaw гадойи 4ifaow сат мать царя стала нищенствовать. Ср. даржеза. ГАДОЙИГАР нищий; нищенка; ш. йи гадойигар боб^ пи waM wasiip д^н-анд встретился жене везиря один нищий. ГАЗДУМ см. ГАЗДУМ. ш. ГАЖДУМ(АК), б. ГАЗДУМ(АК) вид чулок с изображением скор- пиона. ГАЗАК 1 м. нарыв; нагноение; воспаление; газак ч. нарывать, гноиться, воспаляться. Ср. зи₽ор. ГАЗАК 2, ГАЗАКтДОРГ м. палочка для натягивания основы; б. газак вирухт сломалась палочка. ГАЗАМБУР, ГАЗАНБУР ж. щипцы, кусачки, острогубцы; ш. дам газамбур му-рд дак дай мне эти кусачки. 24-3 2 373
ГАЗАНДА кусающий(ся); газанда куд кусающаяся собака. Ср. пирендиу. ГАЗДУМ, ГА2ДУМ ж. скорпион; ш. газдум му жирухт-и скорпи- он укусил меня; ш. дам газдум зйнум-о? убить мне этого скорпио- на? ГАЗДУД м. мучение, терзание, маята; газдуд 8. (баб) мучить, терзать, лишать покоя; ш. йа потхо ризин луд: "йам уиник маш- ард газдуд бид" дочь царя сказала: "Эта женщина терзает нас"; ш. йу napwoc 4руд ца вуд, газдуд-м w^s-ард нА-бед он в прошлом году, когда находился здесь, не мучил их; б. му-рд лап газдуд ма-8а не мучай меня так сильно. ГАЗЕТ, ГАЗИТ ж. газета; деwopи газит стенная газета; ш. нур-ен башанд газет зишосч сегодня выпустили хорошую газету; б. мим газит-ум вал was на-хейч я еще не читал эту газету; тар газет &. (баб) критиковать в газете; ш. ши-йен тар газет 8о8^ его критиковали в газете. f ГАЗЕТ-ХУНА, ГАЗИТ-ХУНА м. редакция; типография; ш. napwoc-ен ар ди газет-хуна кор чуд в прошлом году они работали в редакции. ГАЗЕТ-ХО0ЙЧ, ГАЗИТ-ЮЙИЧ читатель газеты. ГАЗЗА 1 м. широкий шаг, большой, размашистый шаг; ш. ши-нд йи газза ас йи метир вулади вуд каждый его шаг был больше мет- ра; газза ч., газза ь. (658), газза тйждош ходить размашистым шагом; мчаться; делать разбег, рывок; б. йу газза-Йи тйжд ху, ас му пиро бед он разбежался и перегнал меня. ГАЗЗА 2 м. подставка с развилкой для ружья; сошка ш. му цан газза вирухт сломалась подставка для моего ружья. ГАЗИТ см. газет. ГАЗИТ-ХУНА см. газет-хуна. ГАЗИТ-ХОЙИ^ см. газет-хойиу. б. ГАЛ см. гале. ш. ГАЛАПИ см. галшуб. шб. ГАЛЖЕЗ?Н, ш. тж. ГАЛ1Е??Н, ГИЛЖЕЗУН висящий, свисаю- щий; подвешенный; галшезун ч. вешать, развешивать; подвеши- вать; ш. wys ми миуй? кал зем-ат, ту ми rnnwe3yH кин я отруб- лю барану голову, а ты подвесь его; б. ху ц^н-и шед-ирд галше- зун чуд он подвесил свое ружье на иву; галшезун ху ч. повисать на чем-л; ш. Йусуф-м waM туб-ард гилшеЗун ху чуд Юсуф повис на тутовом дереве. Ср. ажез^я. 374
ш. ГАЛЕ, шУдрм. Г^ЛУ, б. ГАЛ окрик для коз при доении; ш. ас вбз-та галё-галё лув^н на козу покрикивают "гале-гале"; ш/дрм. ваз зибйнт ху, лувен галу (когда)коза брыкается, (ga нее) покрикивают "галу”!; ш/дрм бех-та ас ваз 8жжд^г-ти галу лувен часто во время доения на козу покрикивают "галу"; б. ху ваз га'л-гал кин-ат, Йа-та ху хувд 8ид понукай свою козу (окриком) "гал-гал", и она даст молоко. б. ГАЛ-ГАЛ см. гале. ГАЛЕ-ГАЛЕ см. гале. ГАЛ(Л)АБУН I) пастух; табунщик; 2) и. с. м. Галабун; б. ди- Йам буцики-нди Галабун khwt в детстве мы звали его Галабон. ГАЛ(Л)АГСУ волы (с помощью которых молотят хлеб на току). ГАЛ(Л)К м. стадо; табун лошадей; ш. му вёрЗ ас гала чидо сат моя кобыла отделилась от табуна; ш. wys-ум нур галайи нах- чйр whht сегодня я увидел стадо горных козлов; б. му кура тар галла кати сут мой жеребенок присоединился к табуну; Г8п(л)а-.т рама табун и стадо; ш. ху гал(л)а-йат рама-йи дак-чуд wi-рд он отдал ему свой табун и стадо. б. ГАЛНЕГ:ГАЛНЕГД см. гилнё|:гилнё^д. дрм. ГАЛ? 1 см. гале. ш. ГАЛУ 2 глупый; недогадливый; ш. а-ро ту-т галу ву8ц слу- шай, ты, оказывается был глуп; ш. ту-т тулу галуйи, дё-? мис на-фами! какой же глупый ты, даже этого не знаешь! ш. ГАЛУ-ГАЛУ см. гале. ш. ГАЛШУД, ГАЛАШУДм. облепиха крушиновая (HippOphae rhamnoi- des); ш. галашуб барадор щуб облепиха - колючий (кустарник) с плодами; ш. галшуб барадбр-ат, Хйншуб бебара облепиха "галшуб" имеет ягоды, а облепиха "Хиншуб" 1 без плодов. Ср. Хиншуб, ГАНД ж. к гунд. ГАНДА-БУЙ вонючий, с дурным запахом; ш. ди ганда-буй w6£-ia kow на-хйрт корова не ест вонючую траву. ГАНДАГИ, ГАНДАГАРИ м. I) гадость, пакость, нечто плохое; ш. wys ту-рд дев Циникен башандё-т гандаги накли кинум я рас- скажу тебе (о том)', что хорошего и плохого есть в этих женщинах; 2) недостаток; упущение, просчет; ш. ту-нд ту гандаги ик-ид вуд 24-4 2 375
диди, му хез-ат на-йат твое упущение было в том, что ты не приходил ко мне; гандаги ч. пакостить, гадить, причинять зло, делать плохое; ш. лап гандагари ма-к не делай так много пакостей; ш. ту му-ч?д гандаги ма-к ты мне не пакости; б. was-ум ту-рд йй- чйз гандаги н^-чу^ч я ничего плохого тебе не сделал. Ср. хаси, хаейси. ГАНДА-ДИРАИ, ГАНДА—ДАРАШ низкорослая трава; низкорослые хлеба (трудно поддающиеся косовице). ГАНДА-КОРИ м. I) плохая, небрежная работа; 2) дурной пос- тупок; ш. ик-у wh ганда-кори ф^к-рб-У дарак его дурные поступки всем известны. Ср. бадкори. ГАНДА-ФЕЛ норовистый; злонравный, зловредный. Ср. бадфел. ш. ГАНДА-ЧУМЕДГ), ГАНДА-ЧИМЕДГ, б. ГАНДА-ЧИМЕЗГ м. наз- вание травы с острым и неприятным запахом, употребляемой как средство от моли; ш. wh ганда-чумёб ди wyH-ти риби, wenn ди ма- бвд положи ня шерсть траву "ганда-^умёб", чтобы моль не изъела ее (шерсть). Ср. к^р-чимёбг. ГАНДАЧИН I. уродливый, безобразный, некрасивый; плохо сло- женный; ш. ас бйр-а? йу гандачин дивйхт-ат, зарйб йат, башанд издали он казался уродливым, а приблизился - приятный; ш. w^3-yM дам гандачин пиш на-ж^ч я не терплю эту гадкую кошку; 2. плохо, скверно; зло, злонамеренно; ш. гандачйн-а^ йа тар wh чост она зло взглянула на него. Ср. шагагуш. ГАНДА (противоп. башанд)!. I) плохой, дурной, гадкий; скверный; вредный; ш. га д§ кор башанд, га ганда иногда его дела хороши, иногда - плохи; ш. му-нд му толи лап ганда у меня пло- хая судьба; шх. одами ганда плохой человек; б. даб тама-нд-ен ганда «oweH у вас скверные коровы; б. Ворч-дара сел ганда сел галечник Вордж-дары -плохой галечник; б. шаршибмак-инд ганда буй, aftwyn мис wh нй-хйрт у травы "шйр^йбмак" дурной запах, животные и те ее не едят; 2) скупой, жадный; ш. wya-ум ту ^hhow ганда нист, ар чйз му буст-анд ца бед, дакум-та я не такой ску- пой, как ты, что бывает у меня - отдаю; ш. wh ганда лувен-ат, wya-ум ас wh ар чйз ца тилапт, дак-и му-рд чуд .его считают ску- пым, но что бы я у него ни попросил, он дает мне; 2. I) плохо, дурно, гадко, скверно; ш. ца тийи, там лап ганда суд если уе- дешь, тогда будет очень плохо; б. башанд йу сойибхуна му хотир чост, wh нум ба неки лум, ганда му хотир чост, wh нум ба бади 376
лум если хозяин дома примет меня хорошо, я прославлю его доброе имя, а плохо примет, - опозорю; шб. н^р-ат ванда палойст ты сегодня плохо работал; б. лувен цйх тамокй-та ас одам ца цифен, ганда, одам цйх с?д говорят, если кто украдет у человека горь- кий табак, плохо, горько ему придется; 2) перен. сильно, много; б. йу ганда менат ху бад он очень много работает над собой; ган- да ч. а) поступать плохо; шб. то-т ганда чуд,. тар му хйз-ат ца на-йат ты плохо поступил, что не пришел ко мне; б) клеветать; чернить; б. му-йи фук хе з-а-? ганда чуд он очернил меня перед всеми. Ср. шакки, безеб,дум, хае* хасйс. ГАНД-БЁРЗ ( < ганд + перЗ) ж. короткое, маленькое ребро (у животного); ш. cap охирун-ен ганд-берЗен самые крайние - ма- ленькие ребра. ш. ГАНДУМХОР пшеницеед (мелкая птица, нападающая на посе- вы); ш. йид гандумхор ад8йч-та ху мада-ти нахтйзд птица "пше- ницеед" появляется в свое (определенное) время. Ср. жиидам-хёр. ГАПДУН, ГАПДУН красноречивый; находчивый в разговоре; разговорчивый; ш. Исрйб-та во йи лав хиапт, йу бар дига гап- дунди Исриб все же немного болтает, он по сравнению с другими более разговорчив. ГАПДУНИ м. дар красноречия; разговорчивость; ш. ди ху гап- дуни-ге-т фука^ шур₽ чуд ты своим красноречием всех покорил; гапдуни ч. разглагольствовать, болтать; ш. ху мум чином гапду- ни ма-к-ат, caw хац му-рд вар ты уж подобно своей бабушке не разглагольствуй, сходи принеси мне воду. -ГАР см. -гар^ ш. PAPAW, б. PMPAW залог, заклад; ш. йи чйз зи ху гаpaw- анд возьми что-нибудь в залог; ш. rapaw 8. (8a8),*rapaw дак-чй- дом отдавать в залог, закладывать. ГАРАЖДАН см. граждан. ГАРАЖДАНИ см. гражданин ГАРАНГ обалделый, заморочившийся; растерянный; рассеян- ный; тупоумный; ш. ачаб гаранг бача-т ту най, вб-йат ринухт какой ты рассеянный мальчик, опять забыл; ш. бирбхт-ум ху, му кал ₽ал-а? гаранг я выпил, и голова моя все еще обалделая; га- ранг ч. сбивать с толку, морочить; затуманивать; надоедать, мучить; ш. ту ханукруй-ат гаранг му чуучты, паршивец, надоел мне; гаранг с. сбиваться с толку, обалдевать, дуреть; мучиться; 377
ш. wys ас гарми чалд гаранг сам от жары я быстро дурею; б. асй8 шши^ лап бед ху,гаранг-ам сат ми ху айнун цат и в этом году выпало много снега, и мы измучились со скотом. ГАРАНГИ м. рассеянность, растерянность; тупоумие; ш. к-ид ту гаранги, ага на самалот-ат дарйов чу/чат это твоя рассеян- ность, не то ты успел бы к самолету. ГАРАНЙЦ, ГИРАНИЦ м. граница; ш. Тем гаранйц-ард царйб (село) Тем близко к границе; ш. лак тар ди маш гаранйц ма-йа- ден пусть не приближаются к нашей границе; гаранйц вирихтоъг нарушать границу. ГАРАСТ ж. к гураст. ГАРИ, ТИРАЖ ж. гараж; ш. wh балун ар дам гараж чис пос- мотри баллон в гараже. ГАРГАНА м. хлопоты, суета; скитания; б. ту гаргана кул на- сут твоим хлопотам нет предела; гаргана ч. а) хлопотать; ходить в поисках чего-л.; ш. цунд гаргана-м чуд иди, на-вируд-ум ху ворч сколько я не ходил, но не нашел своей лошади; б) праздно шататься, болтаться без дела| бродить, прогуливаться; ш. ху чйд лакен ху, гаргана кинен они оставляют свой дом и шатаются без дела; б. одам векора вед, суд пис дбв-а-? гаргана кихт был бы человек свободен (от работы), пошел бы и побродил с ним. ГАРГйнЯа, шх. тж. ГАРГШ послелог: вокруг, кругом; ш. цала гаргинуха нар вад вокруг крепости был ров; ш. чйд гар- гинуха-йен дирахт ноет вокруг дома посадили деревья; ш. wes гар- гинуха-ен чам вад уиникен-ат бачгала вокруг них собрались жен- щины и дети; шх. weB гаргуха-Йен шаг тйжч их кругом закрыли ко- лючим кустарником;*б. чйз дунд ху гаргинуха ноуи? что ты так (долго) кружишься вокруг себя? ГАРД м. I) пыль; ш. wh хадорч гард фука-чой тихйрм сут пыль с мельницы распространилась повсюду; 2) перен. вести, слу- хи; ^лед; ш. wh-нд wh гард-a-? нист от него ни слуха, ни духа; б. цунд-ум хикуд, wh гард-ум на-вуд сколько я ни искал, и сле- да его не нашел. ГАРДИХ см. гирдих. ГАРДА (Й)ЕЧ м. мука для лепешек; ш. цавор тоци жиндам йо£ч гарбаеч; четыре тюбетейки пшеничной муки для лепешек; б. му-нд гарбайе^ лап у меня много муки для лепешек. шх. ГАРДАН см. гарбан. 378
ГАРДАНАК 1 м. седловина; ш. йат ху, жи гарбанак-анд гаХт аре он дошел [до вершинн] и через седловину перебрался на ту сторону вниз. ш. ГАРДАНАК 2 недоделки, половинчатость; гарбанак ч. недо- делывать, оставлять неоконченным, незавершенным; ш/гнд. жи чид- ен гарбанак чуд ху, йу род тот дом не достроили, так он и остал- ся. ГАРДА-НАРМА м. хлебные крошки. ш. ГАРДАНДОЧ ( 4 гарбан + точ) тальниковый хомут для быков (во время молотьбы прикрепляющий их друг к другу). Ср. ₽айузн. ГАРДАНИ 1 ж. шея; б. жаз ту гарбанж зидёрбум! я сверну тебе шею! Ср. мак. ГАРДАНИ 2 ж. шкура, кожа от шеи (быка, коровы). ГАРДА-ПЕХТ м. выпечка хлеба, лепешек, хлебопечение; ш. сат во герба-пёхт она пошла печь лепешки; б. ас ди гарба-пёхт вуш на-вирйм из-за выпечки хлеба я не нахожу времени [ для других дел]. f ГАРДА-ПЙЗЙЧ пекарь, лепешечник; ш. гарба-пи^и^ к-ид, жуз- ум йоц-же&йч тот пекарь, а я кочегар. ГАРДА-ХЙД м. кушанье хлеба; еда; б. му-рд гарба-хид фирйпч- ата, кор тама хуба$ кинет мне положена еда, а делами вы сами занимайтесь. , ГАРДА м. лепешка; жиндамин гарба пшеничная лепешка; каш-каш гарба горячая лепешка; ш. саар-а4? жи буллод чин-ти бу гарб8 fto арай дакен утром, при рытье фундамента, дают две или три ле- пешки; б. жаз-ум наж гарЗа худ я только что поел лепешку; б. дойим гарба ца жохт, лувен: "да(-йен нибемтбж-ти чухт ху, йид жёхт“всегда, когда падает со стены очага лепешка, говорят: "На нее взглянули в момент посадки (в очаг), и поэтому она упала"; б. маш-ам лувд: "гарба жи-рд варет" мы сказали: "Принесите ему лепешку"; б. йи хикуфта гарба тар му дак! ^ай мне кусок лепеш- ки!; ш. йу ик-дис соба иди, кихёпц из жи ₽ев-анд гарб! йест он такой простак, что сорока вырвет лепешку у него изо рта; гарб!- парба лепешка и прочая еда. Ср. цамоч, нун, кулча; шб. ГАРДАН, шх. ГАРДАН ж. прям, и перен. шея; ш. жаб-ен гарбан тар гарбан жёхт они повисли друг у друга на шее; они обнялись; б. йу хйч бод чи-гарбан бык упал на шею; б. кинет 379
на-кинет йид тама пи гарбан сделаете или не сделаете - это на вашей ответственности; б. а Соро ху? ту-та гарбэ ида на-хари, ба гарбани ту ну, Соро, раз ты не ешь лепешку, твоя воля; гарбан вирихтоы терпеть поражение; сворачивать себе шею (на каком-л. деле); гарбан б. (баб)-повиноваться, подчиняться, слушаться; б. йу-та му-рд гарбан на-бйд он мне не подчиняется; шх. к-ид Залик дойим гарбан н4-бод эта маленькая (девочка) никогда не слушалась. Ср. мак. ГАРДЕН : ГАВДЕНТ; перф. гарбенч; инф. гарбентом (кауз. к гарб : rail) I) вращать, вертеть, одужитьг поворачивать, переворачивать, сворачивать; ш. ди борг пали гарбен переверни это бревно; б. ди хоч-ам бийор бу арай тов гарбвнт мы вчера ра- за два-три перевернули снопы (на току); ху rap6eHiow поворачи- ваться, переворачиваться; ху пип rap6eHT0w поворачиваться ли- цом, оборачиваться; ш. ху пиц-и тар ^убла гарбент он повернул- ся лицом к востоку; хац rap6eHiow, wHcnyn гарбентош пускать воду в арык; ш. сам ху wHcnyn гарбенум, ху даб йадум пойду пущу во- ду и приду; б. ииспунд we6-HHfl, хац-та йуминд дийен-ат,гарбенен запруда у арыка, в том месте запруживают и пускают воду; 2) по- / о ворачивать, заворачивать, возвращать с пути; са weB вазен ару гарбен иди, верни сюда тех козлов; 3) превращать, изменять, ви- доизменять; обращать; преображать; ш. йа ху пиш гарбент она превра- тилась в кошку; б. ди тамоке-т сит гарбент ты превратил табак в пепел; 4) переправлять; воруен-ен кутал-ти гарбент ар Хуф ло- шадей переправили через перевал в Хуф; ворч гарбентом перево- дить с одного места на другое пасущуюся на лугу лошадь; 5) оп- рокидывать, переворачивать; просыпать, проливать; ш. йид во фу- ка? дам чанд ар зимаб гарбент он опять весь сахар опрокинул на пол; б. йи чибак ру₽ан-и вуд ху, гарбйнт-и ар му чини она при- несла ложку масла и налила в мою пиалу; б. чис ди хокруган на- гарбени смотри, не пролей керосин; 5) возвращать, отдавать, пла- тить; ш. му пул-та ца waxi му-рд гарбени? когда вернешь мне день- ги?; б. was-ia ту ач ту-рд гарбенум я заплачу (воздам) тебе за твой труд; 7) шутл. ирон, хлебать; уплетать; ш. йа гарбент бе- ₽ам-а$ чиб тар хуфц она без стеснения хлебает полной ложкой; б. дим туб чалд-чалд ар ху ₽ев гарбен ху, тбйд-ам скорее уплетай тутовые ягоды, да пойдем. Ср. нё^:нё^д, гилнёу:гилнёуд. 380
гард кн И4 ют, кто поворачивает кого, что-л.; тот, кто из- меняет направление чего-л; ворч гарбенйч переводящий на другое место пасущуюся лошадь; ш. wys-ум хац гарбенйч нист диди,сам ту-рд хац гарбенум я не распределитель воды, чтобы идти за те- бя отводить воду. ГАРДЕ НТ к гарбен. FABdEHTOw инф. к гарбен : гарбент. ГАРДЕНЧ перф. к гарбен : гарбент. ГАРДОВ I) ж. водоворот, омут, пучина; ш. йу шйг бод ар waM гарбов ху, бед теленок упал в омут и исчез; ш. ас гарб&з- анд нахтйдом мухкил выбраться из водоворота трудно; 2) м. перен. опасность, опасное положение, беда; круговорот жизни; ш. к-ас ди гарбов халос ца сам, сур кйнум если выберусь из этого круго- ворота, то устрою пир; гарбов ч. возиться, вертеться; кани- телиться; б. йу ту пуц ₽ал ар райун гарбов кихт твой сын все еще канителится в районе; ар гарбов б. (би) попадать в беду, подвергаться опасности; оказываться в затруднительном положе- нии; ш. ар тан ношуд, чалд ар гарбов бед кто растяпа, тот вско- ре попадет в беду; ас гарбов-анд (б. гарбов-инд) нахтйдош (// ху 3hw£ct©w) перен. выходить из трудного (опасного) положения; миновать опасность; выкарабкиваться из беды; ш. w^s-ум ми-рд луд: "ар-ранг ту ца кинен, ту-та ас ар гарбов-анд ху зимеби” я ему сказал: ’’Как бы они с тобой ни поступили, ты выберешься из лю- бой опасности”. ГАТДУН I. I) движение (по кругу), вращение, вращательное движение; гарбунч. вращать, крутить, приводить во вращательное движение; заводить, запускать (механизмы)} ш. wys-ум дам пи- ластинка гарбун чуд я завел пластинку; б. хидо'рч-и гарбун чуд он привел мельницу в движение; гарбун 6. (би), гарбун видом вращаться, двигаться по кругу, крутиться; курсировать, ходить (о транспорте); ш. даб афтобусен-та во саар гарбун бийен авто- бусы завтра опять будут ходить (курсировать); б. саар рух бод, ди пийола гарбун вад, то вегЙ-йец как только наступало утро, его пиала до самого вечера ходила по кругу; 2) оборот; ш. бу гарбун-ум жехт я пробежал два круга; 3) раз; б. арай гарбун-ен му-ти фирйпт они три раза, бросались на меня; 2. вторая часть сложных слов, напр. чой-гарбун изменение местонахождения, пере- мена места; ру-гарбун возвращение. 381
ГАЕДУНАК вокруг, кругом; б. гарбунак ди-рд жоз1 побегай вокруг него! -ГАРДУН вторая часть сложных слов, напр. сар-гар8ун оза- боченный^ ГАРЕЖА, ГАРЕЖА м. грелка; ш. ар ди гарелка каш хац кин налей в грелку горячей воды. ГАРХАСТ звукоподр. I. м. шипение, потрескивание; ш. дам nanow гаржаст ₽ал на-бебч шипение плова, еще не утихло; 2. ши- пя, потрескивая, с треском; б. йу гухт ₽ал гаржаст ситафцт мя- со еще жарится, потрескивая; гаржаст ч. а) трещать, потрески- вать; б) перен. ныть, болеть; ш. wh 8индунен дар&ен иди, гар- жаст кйнен у него так болят зубы, так ноют; ш. waM му мум пуц муд ху, waM. ^ун шич wh чат гаржаст кихт умер сын моей бабушки, и теперь душа ее болит о нем. ГАРМАХ м. тепло(та), жара; гармах ч. ощущать тепло; ш. ми п?стйн ца пиниЗум, гармах-та му-рд кихт если надену шубу, мне будет жарко; б. му-рд гармах нй-кихт мне не жарко; б. маш-ам хицо8ч» ми куд-ирд гармах кихт мы замерзли, а псу тепло. ГАРМ-ГАЗАК м. нагноение, нарыв; ш. му ангихт гарм-газак сат мой палец нарвал; б. му 8уст гарм-газак сут у меня на руке нагноение; гарм-газак ч. воспаляться от жары. ГАРМИ м. жара, жар, теплота; ш. кал-дар& ас гарми с$д голов- ная боль бывает от жары; б. шитойи ас гарми биди холод лучше жары. ш. ГАРМОВ, б. ГАРМОВА м. I) язва на спине лошади (от чрез- мерного количества выпитой воды в жару); ш.вор^ хац ма-8а, гар- мов йид суд не давай коню (много) воды, не то (на спине) будет язва; б. му ворч гармова сут у моей лошади появилась язва; 2) тк. шгн. недомогание; лихорадка; ш. гармов с. заболевать; становиться не по себе; ш. аргщ-карба-м хац бирохт ху, сут-ум гармов потный я выпил воды, и мне стало не по себе. ш. ГАРМ0ВЙ-(Й)А9 быстро; мгновенно; ш. гармова-йа^-ат wh- жйвд ты быстро вернулся. ш. ГАРМПИЧАК, ГИРПИЧАК, б. ГАРМПУЧАК м. прыщ, прыщик. ГАРМРУЙ, ГАРМРУЙ симпатичный; ш. гармруй пуц wh-нд у него симпатичный сын. б.ГАРНОФАК см. гирнофак. 382
ГАРХУМ I) м. специальное углубление, яма для заготовки древесного угля; 2) перен. жаровня, баня (о жарком помещении); б. маш чид гархум наш дом - жаровня. ГАРТ м. ось (двери); ш. му диви тару вирухт у моей двери отломалась ось; ш. диви ас rapj сут дверь отошла от оси. Ср. мургак. ГАСТИНЦ ж. гостиница; ш. ту вирод-ум дам гастйнц хез ижнт твоего брата я увидел возле гостиницы. ГАТ 1 см. гад. ГАТ 2 ж. к гут. б. ГАТ-ЧИ-ГАТ с трудом, еле-еле; медленно; б. цицу-м бед ху, йу гат-чи-гат ар тагов раиун сут я выстрелил в улара, и он медленно-медленно свалился вниз. б. ГАФ м. место на нарах вокруг очага; б. wh бир-ен гаф-ти жебд ему постелили на нарах у очага. ГАХНИЗ м. бот. кориандр, кинза; б. гахнйЗ хирок бамаза кихт, ии-та ар пай мис кинен от кинзы пища становится вкуснее, ее также добавляют к кислому молоку; 2) и.с.ж. ГахнЯЗ. Ср. лунг. ГАХНИЗ(АК) ж. украшение в виде броши; ш. гахнйЗак 6ei ну^райин, сифц мобен йа брошь чаще (бывает) серебряной, она располагается в центре ожерелья. t ГАХТ возвращение; шб. ту-рд сайли бар гахт лувам поздрав- ляем тебя с возвращением; гахт ч. возвращаться; ш. Йу шич ас Душанбе waxi гахт чуд он уже давно возвратился из Душанбе. ГАХТА хождение, гулянье; б. ним $ати ку чай гахта вуд? а кто же с ней гулял?; гахта с. ходить, дружить; встречаться, гу- лять с кем-л; ш. йу потхо ризйн цати гахта сут фельк. ен стал встречаться с дочерью царя. ГАХ(Т)-ЧИ-ГАРДУН зигзагообразный, извилистый; гах(т)-чи- гарбун пунд извилистая дорога. ГАЦ гац!, пошла! (окри^ на коз); ш. а ваз, гац! пошла, ко- за!; б. ас ваз-ат буч гац лувен козу и козла погоняют окриком "гац”! Ср. ци£3. б. ГАЦ(Ц)А-ГАЦА см. геца-гец. ш. ГАЧЕН мн. к гу^. ГА^ЕН мн. к гуч. ш. -ГХ- вариант при стяжении (см.-га). 383
ГК, ГО иногда, временами, порой; ш. wys чурт 8ам га ху, даб во тарам сидо*/ винбтеум я иногда намереваюсь, да опять-таки ленюсь идти туда; б. га-йам ^ате-^ вад временами мы были вместе; га waxi иногда, временами; ш. ху&м га waxi рост Й08Д иногда сон подсказывает правду. г£-г£ см. га-г 6. ГК... ГК, ГО... ГО союз разделительный: то, ... то; иног- да... иногда; то ли, ... то ли; или... или; ш. w^s-ум мудум ф^кр-анд-а^: га лум ар Помер сам, га лум нб-сам я все время раздумываю: то думаю, поеду на Памир, то думаю, не поеду; б. га йу пи му н^ст-ат, га was то он меня ждал, то я (его); б. дев-инд зот'йаст: га ₽унд, га парайшун они сроду такие: то со- средоточены, то рассеяны; б. го ту вирим-ат, го но я иногда нахожу тебя, а иногда нет; га waxi..., га waxr иногда, ... иног- да; то, ... то; ш. га waxi wys таговйн йадум-ат, га waxT ту даргб-ва иногда я низом хожу, а иногда мимо твоего двора. ГК-ГИР иногда, временами, изредка; ш. дунд унар му-нд вуд га-гир-ум гу^ тйжд у меня было лишь одно ремесло: изредка участвовал в козлодрании; б. га-гйр-та амоч рим£йум иногда я велю готовить похлебку. ГК-гб, г£-г£, ГО-ГА, ГО-ГО иногда, временами, время от времени; ш. гб-гб ^ук,чйз, парапут кинен они иногда все путают; б. тар ту хёз-та га-го йобд-о? он иногда заходит к тебе? ГКЗ 1 ж. I) уст. газ (палка для измерения длины при натя- гивании основы, в Шугнане равняется 1м., а в Баджуве - 2,5 м); 2) уст. газ (мера длины, равная приблизительно I м в Шугнане и 2,5 м в Баджуве); 3) .метр (при измерении материи); ш. hhhj газ колЙ-та йи курт5 суд пять метров ткани - и выйдет одно платье. ГКЗ 2 уст. единица стоимости, равная приблизительно 300 г топленого масла или 3 кг зерна,-1/6 часть пйс (см.). ГКЗ 3 м. газ; ш. wa8-Ta газ-ти пиЗен они готовят (пищу) на газе. ГКЗ газ 8. (8а8) газовать, набирать газ, скорость; ш. йид шофир а^аб газ о8йд! тот шофер так газует! ГК-ЙИГУН, ГО-ЙИГУН иногда, время от времени; б. га-йигун-та дебд ар маш хез он иногда заходит к нам. ГАЙК5 м. (ж.) гайка; ш. ди (// дам) гайка тару дак дай сюда гайку 384
-rffJI именной суффикс женского рода. Ср.-гйл. ГПйСТУК м. галстук; ш. ку ту галистук качуд? где тот твой галстук?; б. was лак х^ба# ди галистук вйндум пусть я сам завяжу этот галстук. ГАНД : гул-ат ганд немой; б. wa6-en вар$ гул-ат ганд они оба немые. ТХНЧ, ГАНЧ м. I) клад, сокровище; 2) перен. молоко; топ- леное масло; молочные продукты, молочное; ш. ц^ндо пиб-ат му-рд ганч бод сколько раз ты меня угощал молочным.f ГАП м. слово; речь; разговор; ш. ас wh ₽ев-анд ганда ran нах-хини из его уст не услышишь дурного слова; ш. кахой гЙп-анд кудму^ч от бабьих разговоров собака сдохла (погов.); ш. йид дйс-а^ ran, осени тама кихт это просто-напросте слова, он за- пугивает вас; ш. мо-т ту-рд даб сохт гапен чйз бакор? и мне,и тебе к чему такие речи?; б. тйр ас ди му-нд гап-ги аист у меня нет больше слов; б. мардумен мазоц wh ran whsoht люди приняли его слова за шутку; ran б. (баб) а) говорить, разговаривать; беседовать, вести разговор; ш. ran мис пи ту 6eA0w на-вар-бийен они не могут с тобой даже поговорить; ш. ran wh бен, йу пали н^-гарбд ему говорят, а он и не двинется; ш. ик-ди ran ца бабе, хуб ас ху ran харманда на-cawe когда ты говоришь, сам ты не стесняешься своих слов?; ш. а йах, шулки $ати йоц Ma-wniu, маш мардйна марака-нди гап-бёд на-вар-бед сестра .’большим ножом "шулки” не ковыряй огонь, а то наш мужчина не сможет разгова- ривать в компаниях (примета); б. йу ар-ранг ца чуд, йи-йор пи wh ran на-бод он как ни поступал, никто ему слбва не сказал; б. чйз тар маш ran нё-баби? почему ты с нами не разговариваешь?; б. дис гап-ум бод иди, йу путает на-чуд я такие слова сказал, что он и не пикнул; б) уметь говорить; владеть речью; владеть языком; ш. йид ₽ал зул, гап-бёдоте ₽ал на-вар-бед он еще малень- кий, не может еще говорить; б. гап-та бидо-о? - на он разгова- ривает? - Нет; шх. йигун ей буна-та ди-ти ran бен на нем (язы- ке) говорят примерно тридцать семейств; ran sexiow слушаться; ш. му гапен зет слушайтесь моих слов; ran hhfhxtow поступать по чьему-л. совету; слушаться чьих-л слов; ш. ага ас ту ₽ула- ди ца вйм, му ran ни₽?у если уж я старше тебя, послушайся мое- го совета; гап-ти ч., пис гап-а'? ч. поступать по чьему-л. сло- 25 2 385
ву, совету; слушаться; ш. ми дунихмапд пуц гап-тйр-ен чуд они поступили по совету сына мудреца; ш. йи йор-а^ wh гап-тйр кор на-чуд-и никто не поступил по его совету; б. ар чай пис му гап-а? ца кихт, башанд если кто-нибудь послушает моего совета, (то) хорошо; ran wiow а) слушать (разговор); б) слушаться; б. на ran йид хйнт-ат^на $арор кихт она и не слушается и не сидит спокойно; ф ran к-ам иди... дело в том, что; ran нист ничего (страшного, дурного); не (так) важно; пожалуй; ш. йу фикран башанд вйд-ат, чисман ran нист был бы он умом хорош, а силой - это не важно; б. туйд мис туйд, ача9 ran нист уехал так уехал, ничего особенного; б. хари-йо? - ran нист, ва будешь есть? - Пожалуй, принеси; чйз ran (сут)? что случилось?, в чем дело?, что такое?; ш. weB-ард чйз ^ап сут, ца на-йатен? в.чем дело, почему они не пришли?; б. лувд-ум: Йи чйз ran ку сут? я подумал, уж не случилось ли чего-нибудь?; ш. гап-анд-та йу wh зер-ат забар Ha-waeHT он не знает сути разговора; ш. ran йеданд тйзд иди... речь идет о том, что...; б. ху гап-рид вед он сдержит свое слово; б. маш ran тар манай на-вуд наши слова были не умест- ны; ran wижйвдow возражать; отказывать; шб. ту гап-та йу нэ-wh- жепт он тебе не возразит; он тебе не откажет; ran Teniow а) воз- ражать; отказывать; ш. аммо wya мис weB ran Teniow на-вар-8йм и я тоже не могу им возразить^ б. ту wn-рд ца л^ви, йу-та ту ran на-тепт если ты ему скажешь, он тебе не откажет; б) иска- жать (слова, мысли), перевирать; ш. wh ran ма-теб, йу дйс-и на-лувчат не перевирай его слова, он ведь этого не говорил; пи ran фиpйптow добираться до сути; понимать смысл, догадываться в чем дело; ш. най, ту пи ran фирапи нет, ты понимаешь в чем дело; б. ту-т пи му г£п на-фирйпт ты не понял меня. Ср. сухан. ГЯПАК м. нашептывание; перешептывание; гапак &•(8а8) шеп- тать, нашептывать; перешептываться. г£п-г£п разговоры, толки, слухи; ш.гап-гап йаст диди, йу-та waM вйрт ходят слухи, что он возьмет ее в жены. ППДУН см. гапдун. ГЕП-^УСДИ? оратор; тот, кто умеет говорить; ш. му ризйн гап-8абйч сиц моя дочь научилась разговаривать. ГКП-ЧИ-Г1П I) разговор, беседа; 2) перен. примирение; гап-чи-гап с. мириться; б. шич-ен was гап-чи-гап сиц теперь они помирились. 386
-ГАР, -ГАР суффикс имен деятеля (в бдж. чаще -гар); чериЗгар пахарь; хочгар страшилище; бёдгар, бёдгар драчун; GMTowaxrap хвастун; видочгар поливальщик; ш. цокгар жнец; б. чойгар 'укрыватель. ГАР трихофтиц (кожное заболевание животных); б. гар йид мис херах чинок болезнь "гар" подобно чесотке. ГАРД: ГАХТ} 3-е л- ед. ч. наст, гарбд; перф. гахч; инф. raxiow I) вращаться, вертеться, кружиться; оборачиваться; по- ворачиваться; переворачиваться; ш. лак йид хидорч жир гарбд-ат куз-та ди хидорч илат кизунум пусть жернов мельницы вращается, и я определю дефект мельницы; б. йу тар ху зибо гарбд диди, 6ew йуминд он обернулся назад, а там - див; пйц raxiow огля- нуться; пали raxiow поворачиваться; кружиться; wh поб гахт у него нога подвернулась; 2) превращаться; изменяться, видоизме- няться; делаться, становиться; ш. йам да£т бов-ат бустун ног гарбд да превратится эта степь в цветущий край; б. йу йобд иди, wh чйд хокистар гахч когда он возвратился, его дом (уже) прев- ратился в пепел^ б. йид вац гокамбен гахч девушка стала взрос- лой; ш. а-ро, нуми хубой, ту пуц ворч гахт слава богу, твой сын стал взрослым; брв. ат му пид waxr-ирд йид зив гахт по срав- нению с временами моего отца этот язык стал видоизменяться; 3) переходить; переправляться, преодолевать какую-л. преграду; ш. йу точа-? Хуф кутал-ти гахт ар Бачук он через Хуфский пере- вал переправился на Баджув; б. гарбет ас ми тараф ху, кинет ди шар?к ас тйр переходите на эту сторону и кладите глину сверху; б. чис was жокен ас wh wh&op-th ар whm how ма-гарбен следи, чтобы коровы с того холма не переходили в ложбину; 4) опрокидываться, переворачиваться; просыпаться; проливаться; ш. хац гахт чалак чати ведро с водой опрокинулось; ш. е му дар баста, йид руван гахт ар зимаб это ужасно, масло пролилось на землю; 5) обращать- ся '(к кому-л); говорить (кому-л.); ш. там-та то ик-ди лум-ата, гарбум тар ту когда говорю это, то обращаюсь к тебе; ш. каб-ен гахт тар ху дод они обратились к своему отцу; б. йид-ди Камол- дйн гарбд тар Ха тут Камолдин обратился к шаху;б. йу даб тар weB гарбд: пйид потхо-духтар" потом он говорит им: "Это царев- на"; ш. потхо гарбд тар ху waзйpeн... царь обратился к своим везирам...; 6) перен. разочароваться, отступиться, отвернуться от кого-л.; разувериться в ком-л.; ш. каб-ен ар хар wh пуц-ард 25-2 2 387
бод пё₽ум иди, али хар аз ту гахт ойи послали в город его сыну весть, что, мол, люди (букв, население) отвернулись от тебя; б. му маних ас wh гахт я охладел к нему; я разуверился в нем (букв, моя мысль отвернулась от него); жйр paxiow каменеть; сипин raxTow холодеть; коченеть. Ср. гарбен : гарбент. ГКРМ I. теплый; жаркий; горячий; ш. нур замуна гарм сегод- ня теплая погода; ш. хйр лап гарм солнце очень жаркое; б. хац шито биди-йо гарм? холодная вода лучше или горячая?; 2. тепло; жарко; горячо; ш. ар маш чйд гарм у нас дома тепло; б. дойим гарм вуд всегда было жарко; гарм ч. а) греть, нагревать; отап- ливать; ш. йи пйб гарм му кин! согрей меня разок!; б) перен. оживлять; б. йу маш ббзи-йи гарм чуд он оживил нашу игру; гарм ху ч. греться, разогреваться, согреваться; гарм с. греться, разогреваться, согреваться; теплеть; ш. йад жозам-ат гарм-та cawaM давай побежим и согреемся; б. йоц шич кинам-ат, гарм-та суд сейчас разведем огонь и потеплеет. Ср. каш. ГИТ прош. к наст. гарб. FJXTOW инф. к гарб : гахт. ГПЧ перф. к гарб : гахт. ГЕЧ' м. I) мел; ш. ди гач дак, ту нум нивишум дай мел, на- пишу твое имя; 2) известь, алебастр; белила; алебастр с песком; гач 6. (баб) белить; ш. маш макта'б-ен рал гач на-бобч нашу шко- лу еще не белили. ГДЧ-^МЭД тот, кто белит; тот, кто занимается побелкой. ТЙЧ-ДСДдан побеленный; гач-бобчин мала побеленное здание. ГЙЧЙН меловой; алебастровый; ш. wes-анд гачин замйн у них меловая почва. Г1ЧКОРИ м. побелка; отделочные работы; ш. нур-та ми гачко- ри тайорам сегодня мы закончим побелку; гачкори ч. белить. rf-S0 кое-где, местами; ш. га-чо сенам waM жйр, га-чо бар бабам-ат,дй-ти-йам к-бре waM парвент местами мы поднимали ка- мень, кое-где толкали и таким образом свалили его вниз. б. ГЕГУРД см. гйгурд. б. ГЕГУРД-ЧУБ см. гигурд-чуб. ш/прш. ГЕМУГД, ш/гнд. ГИМУЙГ, ш/дрм. ГИГМУГI, брв. ГЕМУГЙ, ш/хор.,б. ГУГМУГ1 м. мед. ячмень; пц/прш. му цем-ти гемур нах- туйч у меня на глазу появился ячмень; б. одам цем-ти гу^мууа суд ху, сиЗ йумирд aw^seH на глазу человека появляется ячмень, и там (над глазом) подвешивают иглу. 388
ГЕРБ ж. герб. ГЕРБДОР гербовый; имеющий герб. ш. ГЕЦА-ГЕЦ, б. ГАЦ(Ц)А-ГАНА призывной возглас для коз. б. -ГЕ- см.-га. брв. ГЕГ/РД см. гйгурд. брв. ГЕГУРД-ЧУБ см. гйгурд-чуб. б. -ГИ 1 см. -га. -ГИ 2 см. -и 3. ГИГИ(Й)ЕН(А) ж. гигиена; ш. ас дам гигийен му-нд чор по гигиене у меня четверка. THWO см. rywo. б. -ГИД см. -га. ш. ГИДИК см. гадик. ГИЗИН м. намерение; ху гизйн анчйвдоы (б. инчйвдоте) наме- реваться; ш. йид ху гиЗин-и анчувч рицйстоте-ард он намеревается убежать; б. йид во тар вач-и ху гизйн инчувд он опять намерен выйти наружу; ш. гизйн 6. (би) убегать; выбегать; ш. тар wh в^ч-ум гизйн бед иди, йи даро'з-а^ сипин йаманди я выбежал на- ружу, а там лежала одна длинная железка. ГИЙО I) м. лекарственная трава (любая); 2) и.с.м.Гийо. -ГИЛ, ГИЛ- сост. часть сложных слов,напр. хас-гил предва- рительная штукатурка; гил-кори штукатурные работы. Ср. шар-?к. ГИЛАМАНД жалующийся; обиженный; гиламанд с. жаловаться, обижаться; ш. wn-рд-ум йи-чйз на-дак-чуд ху, йу ас му гиламанд сут я ничего не дал ему, и он на меня обиделся. ГИЛА м. жалоба; обида; ш. му-нд ас ту йи-чйз гила на-вуд у меня нет на тебя никакой обиды; гила ч. жаловаться; обижаться; озор-ат гила ч. жаловаться, сетовать; б. н4-та шич дибора озор- ам-ат на гила теперь уж мы больше не будем жаловаться. брв. ГИЛГИЧАК м. щекотка; щекотание; брв. гилгичак ч. щеко- тать; Ср. балгочевак, билахак. ГИЛГУН(Д) ярко-красный; розовый; ш. ^адйм waxi-ен маш печа- кен гилгун вад в старое время у нас носили ярко-красные искусст- венные косы. ГИЛГУН-ПУХ одетый в яркое; пышно одетый, нарядный; гилгун- пух ч. нарядно одевать, наряжать; ш. йу мардум-и гилгун-пуЯ чуд он нарядно разодел людей. 25-3 2 389
^ГЙЛДУН м. I) глина (приготовленная для обмазки стен); ш. гилдун-ум те*д хе, даб-ум шар?к бод я приготовил глину и начал штукатурить; j>) место, где приготовляют глину для обмазки стен; ш. дам чалак тар ни гилдун йос отнеси это ведро (туда), где глина. ГИЛЕФИ, БЙЛЕФЙ галифе; ш. гилефи патлун брюки-галифе. шб. ГИЛЙМ, брв. ГИЛЕМ ж. I) сукно; гилйм ийфтои ткать сукно; 2) суконный халат; ш. дам ху гилйм пиниЗ надень этот свой халат;, ш. му гилйм кайи? где мой халат? шб. ГИЛЙМ-БОФ, ГИЛЙМ-ИЯФЙЧ, брв. ГИЛЕМ-БОФ, ГИЛЕМ-ШАФРЩ ткач, суконщик. шб. ГИЛЙМЕЧ, брв. ГИЛЕМЁЦ м. материал для суконного халата. шб. ГИЛЙМИН, брв. ГИЛЕМИН суконный; ш. ий-рд-и чуд йи пех, йи гилймин патлум он приготовил ему пару пех (сапог) и одни сукон- ные брюки. шб. ГИЛЙМ-ПУХ, брв. ГИЛЕМ-ПУХ одетый в суконный халат. ГИЛМОЛА м. I) дощечка для разравнивания глины; 2) штукатурка, штукатурные работы; гилмола ч. штукатурить, об- лицовывать; ш. ва ми шар^к хёхйм ху, гилмола кинам давай заме- сим эту глину и оштукатурим [комнату]. Ср. шар?к-(к)ори. ш. ГИЛНЁГ, б. ГАЛНЕГ * ш. ГИЛНЕГД, б. ГАЛНЙГД ; перф. ш. гилнеуу; б. галнёуч; инф. ш. гилнёудож, б. ranHejfaow I) кру- тить, вертеть, вращать, кружить; ш. ми ббрг-ум гилнеуд, гилнеуд ху, бед-ум я покрутил,"повертел палку да ударил; б. мо?-и гал- нё|д ху б^д-и wh куд он покрутил посох и ударил собаку; 2) бес- покоить, тревожить, заставлять хлопотать, возиться; ш. йу пис х6?-и му лап гилнё/д он заставил меня много повозиться с ним; ш. му-йен йи кор чат лап гилнё^д меня очень тревожили по поводу одного дела.^Ср. нё^ : нё^д, бирнёу : бирнё^д, гарбен : гарбент. ш. ГИЛНЕГАК, б. ГАЛНЕГЦК кручение, кружение, вращение; в. гилне|(ч)а1; (б. галнёучак) ч. крутить, кружить, вращать; ш. wys ту гйлнё^ак к^нум я покружу тебя (вокруг себя); ш. мам эац-ум ху гаргинуха гилнё^чак чо я эту девочку покружил вокруг себя. иб. ГИЛн£?АК-ГИЛНЕГАК, б. тж. ГАЛНЕГАК-ГАЛНЕГАК колеблясь, покачиваясь. в. ГЙЛНОФАК см. гирнофак. ГИМН13И0А м. гимназия. 390
б. ГИМОР : ГИМОРТ см. гумор : гуморт. б. ГИМОРТОи инф. к гумор : гуморт. б. ГИМОРЧ перф. к гумор : гуморт. б. ГИМОХ приставание, цепляние; б. гимох с. приставать, цепляться; б. лувд-и: "йу дунд гимох пи маш оубч иди, жуцтош маш нб-лакихт" он говорит: "Тот так пристал к нам, что шагу ступить нам не дал".; Ср. баз да л. б. ГИМУН см. гумун. ГИНЯГОР, ГУНЯГОР виновник, виновный; ш. агар маш-ам ту хез-анд гинагор ца вйц-ат, йи-чйз-ам на-лувчат,если б мы были перед тобой виновны, то ничего не говорили бы; б. ^ингал-ен кутара-# катли ца чуд, чай гинагор? короче говоря, уничтожили весь лес, (а) кто в/новник?; б. ното гинагбр-ум сут, чора му-р чис если я виноват, накажи меня; гинагор ч. обвинять; ш. ди авбн-та йй-йор ту гунагор на-кихт из-за этого никто тебя не об- винит; гинагор с. подвергаться обвинению, быть обвиняемым,. ГИНЙГОРИ, ГУНЯГОРИ м. виновность. f ш. ГИНДИС м. тело; туша; ш. ху хй? гиндис-а-?-ум на-вр я не нашел даже туши своего быка; шх. ди шйг гиндис-ет тарка 49? куда вы девали тушу теленка?; § ху гиндйс пис хо--?'н^-кирехт он свое собственное тело не сдвинет с места (о ленивом человеке); ш. гиндЗс патёждож бран. выбрасывать, швырять кого-л; ш. б-Sa жуз дунд ту бам диди, ту гиндйс патём! эй, мальчик, я так тебя исколочу, что вышвырну тебя вон!; ш. ху гиндйс жебдаж лениться; ш. ту-т чйз ху гиндйс же 6^? что ты ленишься?; ш. ху гиндйс пат ч. подниматься, двигаться, шевелиться; шх. ху гиндйс пат ки ху, caw тар кор поднимайся и отправляйся на работу. Ср. цурба. ГИНЧОР1, ГУНЧОРЯ м. жмыхи, дуранда. ГИРАВДЯН см. граждан. ГИРАЖДЯНИ см. граждани. ГИРАФИН м. графин; ш. ар ми гирафйн йам чйз? что это в гра- фине? ГИРЯМ грамм; ш. пйнЗ тирам пять граммов. ГИРЯМИ: цавор тирами по четыре грамма; бис тирами по деся- ти граммов. ГИРД I. круглый; гирд б. (бйб) кружиться, ходить вокруг, обходить; описывать круг; ш. Йа9ч ху, гирд-и жев-ард боб^ он приблизился и обошел вокруг них; 2. изафетный предлог: вокруг, 25-4 2 391
кругом; ш. цунд ху гйрди Hawo чйсум, йи чйз-а^ нист сколько я ни смотрел вокруг себя, ничего нет; ш. цах бехди гйрди чах- мв, пийоз дастур йид (трава) ”цах” чаще (растет)' вокруг ис- точников, она похожа на лук. ГЙРД-AG вокруг, кругом; вкруговую, по кругу; вкруг; ш. ку тама гйрд-а^ нй^ет ну-ка сядьте вы по кругу (в круг). ГИРДБОД(АК) м. вихрь, смерч; ш. гирдбодак андуйд поднял- ся вихрь;.ш. йид гирдбад-та шич дев юебен йест сейчас смерч: унесет снопы, о О о ГИРД-ЗУНИ : гирд-зуни hhctow, гирд-зуни ч. сидеть на коле- нях; ш. гирд-зуни ни^ сядь (опустись) на колени. ГИРДИХ, ГАРДИХ м. I) вращение; оборот; 2) хождение с одно- го места на другое; волнение; ш. wh-нд wh гирдих ?ал тайор на-су8^ его хождение (туда да сюда) еще не прекратилось; гир- дих ч., гирдих 8. (8а&) вращаться; бродить, прогуливаться; ш. wys-ум waM чйд гаргинуха йй-лав гирдих 8од ху, во-м йат я нем- ножко походил вокруг ее дома и вернулся; гирдйхи замуна (// фалак) превратности судьбы, рок. ГИРДйХ(Х)О, ГАРДИХ(Х)0 превратности судьбы; приключения; ш. а-ро, wys-ум цунд гирдихо whh4 да, брат, сколько я повидал на своем веку. ГИРДО-ГИРД предл. и нареч.: вокруг, кругом, со всех сторон; шб. гирд-о-гйрди маш-ен weflea вад вокруг нас были ивы; ш. weB гирдо-гирд лап жйз вуд вокруг них было много дров; ш. гирдо- гйрд-ен чахмайен вад кругом были источники. ш. ГИРЕБУН, б. ГИРЕВУ^ м. воротник, ворот; ф ran тар ху гиребун (б. гиревун) Ha-nyBfl(ow) держать в тайне (чьи-л) слова, дела; б. w^s-та ту ran тар ху гиревун на-лум твои слова я держу в тайне; кал ас гиребун (б. гиревун) SHweciow вырастать, взрос- леть; набираться ума-разума; ш. йу кал аз гиребун 3hwoct-3t му хотир дар чйхт сут он повзрослел и стал заботиться обо мне. ш. ГИРЕБ?Н-ГЙР, б. ГЙРЕВ?Н-ГЙР пристающий с претензиями, жалобами; ш. гиребун-гйр с. приставать с претензиями. ш. ГИРЕБ?НЕЧ, б. ГИРЕВУНЕН м. материал для воротника. ГИРЕЗ, 1УРЕЗ : гирез ч. убегать, улепетывать, бежать; ш. ху гурез ан^йвдошт (б. инчйвдою) намереваться бежать; ш. йу хум- не ху гирез анчувч он завтра намерен убежать. 392
ГИРЕЗГО, ГУРЕЗГО м. убежище. ГИРЕЗПО, ГУРЕЗПО бегун, беглец; ш. ауаб гурезпо-йат ту най, бийор-ат пи Йел вуд, нур-ат иди ару ху бод какой ты бе- гун, вчера еще находился на летовке, а сегодня уже здесь. ш. ГИРЗ : ГИРЗД, б. даРЗ : ^ИРЗД; перф. ш. гирзч, б. уирзу; инф. ш. гирздом, б. уирздою горько плакать, рыдать; сто- нать; страдать; горевать; ш. waM дод муд ху, йа ик-д§нд гирзд-и иди, далйл най умер ее отец, и она так горевала, что слов нет; б. йа wh нан лап уирзу его мать долго рыдала; б. зирйот ца мирт, нан-та бехди уирзд если умирает ребенок, мать горюет сильней. Ср. Haw : шзд. ш. ГИРЗАК м. страдание; рыдание; ш. йа ту гирзак ду^ат нист, ёча? waM тилаптою ма-рими ей не до твоих страданий, сов- сем не посылай сватов; ш. гирзак ч. страдать; рыдать, стонать; ш. йу гиб5 пис waM ₽ац-а? ас жй^ах гирзак кихт тот юноша стра- дает от любви к той девушке. Ср. нолан, нал₽ах, гирзах. ш. ГИРЗАХ, рРЗАХ м.’рыдание; страдание, тоска; ш. ту йах wh waxi ас гирзахи ху чор пир сат твоя сестра в то время из-за тоски по мужу состарилась; ш. гирзах ч. страдать; тосковать; рыдать. Ср. гирзак, нолан, налгах. ГИРЗД прош. к наст. гирз. ГИРЗД0W инф. к гирз : гирзд. ГИРЗЧ перф. к гирз : гирзд. ш. ГИРИ м. узел (напр. на веревке, нитке); ш. ди гири халос кин развяжи этот узел; ш. гири ч. завязывать, связывать узлом, делать узел; привязывать; ш. мам вах пи дам ар-ар гири кин привя- жи веревку к этому тополю; ш. ми тулт-ам гири чу мы завязали тряпку узлом; ш. гири 6. (баб) завязывать узлом; ш. дев cap гири бет ху, лакет концы свяжите узлом и оставьте; ш. гири 8. (би) завязываться узлом; запутываться, спутываться; ш. йу wypjf фука? гири бод нитка вся запуталась; Q зорб гири бод (бед) живот на- дорвал, (чуть не) лопнул (от смеха); ш. дунд-ум шйнт, му зорб гири бод я так хохотал, (что) чуть не лопнул (от смеха); я жи- вот надорвал от смеха. Ср. уирёх. ГИРИФТА скупой, жадный; шб. йу лап гирифта, йи чй-рд-та на-дакихт он очень скупой, никому ничего не даст. Ср. ха (Г, ха- сйс , дум. РИРИФТОР схваченный, плененный (прям., перен.); гирифтор 393
ч. хватать; завлекать, вовлекать; гирифтор с. а) быть схвачен- ным, попадаться; б) увлекаться, привязываться; ш. потхо-духтар пи жи гирифтор сат царевне привязалась к нему; в) заразиться какой-либо болезнью. б. ГИРИ см. гиру. ГИРЙА : гжр1а-т нолан горькие слезы, рыдания; ripiS-т фш??н, гжрйШ фжг^я рыдания, стенания; гирйа-т нолан ч., гирйат-т фжг^я (фут^и) ч. горько плакать, за- ливаться горючими слезами, рыдать; ш. азёданд-и йи-лав гирйа-т нола-йи чуд тут он некоторое время рыдал; б. wh виро азам гирйа- йи фи₽^н кихт его брат с той стороны заливается горючими сле- зами; ба гирйа йатож, ба гирйа бёдяж (бя) заплакать, зарыдать; ш. йу потхо мйрохур бэ гирйа йат царский конюх зарыдал; ш. йа жазйр ризин ба гирйа бод дочь везиря заплакала. Ср. Haw(jf)a. ш. ГИРНОФАК, ГИЛНОФАК, б. ГАРНОФАК м. боль в области пуп- ка; боль в животе; ш. одам гирнофак ца суд, миб питинен когда у человека (болит) живот, (ему) делают массаж спины; ш. мам ₽ац-и гилнофак анчувч у девочки возникли боли в животе; гирно- фак (б. гарнофак) тёптож массировать пупок (воткнув в него па- лец); б. му 1£Йч сузах кихт, му гарнофак тёб у меня заболел жи- вот, помассируй мне пупок. ш. ГИРПИЧАК, см. гармпичак. шб. ГИРУ, ГУРУ, б. тж. ГИРИ м. I) группа, компания; ш. тар маш гиру ху кин присоединяйся к нашей компании; брв. йи гируйи одам паду аз ваз ваЗ лувд здесь группа людей вместо “ваз1’ гово- рит ”ваЗ” (о козе); 2) потомство, клан, родовая группа; ш. даб Кадамшо гуру-йен башанд мардум люди из рода Кадамшо хорошие; б. ту-т ас чи гири ты из чьего рода?; б. х/ба^ йа ас Мунен ги- ри сама она из рода Монен. ГИЧ *м. большой кожаный мешок, мех; турсук, бурдюк; ш. wh мис ар гич рибийен и то кладут в козий мех. Ср. килжор, шилйг. ГИЧ 2 мокрый, влажный; ш. жаб ту масийе'н'-ен гич, магам ^оц сен-ат, там пиниЗум те твои ячиги мокрые, они должны подсохнуть, и я их надену; гич гахтож, гич с. намокать; набухать; б. ди чал-ирд-ат тежт ху, ту пёхен-ен гич гахт ты возился в грязи, и твои пехи намокли. ГИЧ *• козленок-самка, козочка; ш. ас дам гич хоч ма-б^р не бойся этой козочки; б. ди пид Чура ар чйд жим гич кй^д его отец Джура заколет дома козочку. Ср. гуч. 394
ГИ^АК маленькая козочка. Ср. гучак. ГИ^АНД козий, с козочки (о мясе, шкуре); ш. гичанд гухт сует мясо козочки нежное. Ср. гучанд. ГИ^БИЦ ж. маленькая козочка; ш. «гам му гичбиц-ат на-кйнт-о? ты не видал мою козочку? Ср. гучбуц. ГИЧБИЦАК ж. маленькая козочка. Ср. гучбуцак. ГИЧ-БУСТ ( < гич, пуст) м. козья шкура, шкура козочки; ш. гич-буст танук^пех-та на-бофт шкура козочки тонкая, не годит- ся для сапог; б. ди гич-буст му-рд дак, ху пустин-ирд syw ки- нум дай мне эту козью шкуру, сделаю рукав для своей шубы. Ср. гуч-буст. б. —Гй— см. -га. ш. ГЙГУРД, б. ГЕГУРД, брв. ГЕГУРД м. I) спичка; спички; ш. гйгурд му-рд пибжн зажги спичку; б. йи гегурд му-рд дак дай мне одну спичку; ш. гйгурд 6. (баб) зажигать спичку; ш. ку гй- гурд ба зажги спичку; 2) сера; брв. гегурд зйрд-зйрд вуд сера была желтой-желтой. ш. ГИГУРД-ЧУБ, б. ГЕГУРД-ЧУБ, брв. ГЕГУРД-ЧУБ м. спичка; ш. йу гйгурд-чуб качуд? куда девалась спичка? -ГИЛ, ж. -ГАЛ I) суффикс прилагательных; м. катагйл больше- головый, ж. катагал большеголовая; м. шилакгйл, лйшгйл лысый, плешивый, ж. шилакгал плешивая; м. тергйл черноволосый, ж. тер- гал черноволосая; м. сафегйл старик» седовласый, ж. сафегал са- дов ласая,старуха; 2) суффикс существительных:шёб-гал край ары- ка; йед-гал начало моста; жйр-гал поверхность камня. Ср. кал^, кйл , калй^. ГИМН ж. гимн; ш. дам гимн Локути нивишч этот гимн написал Лахути. z ГИМНАСЙОРКА м. гимнастерка; ш. ди гймнасй($рка чай анцувч? кто сшил эту гимнастерку? ГИМНАСТИКА гимнастика; гймнастика ч. занилат-ься гимнасти- кой. ш. ГИМУГА см. гему/а. ГИПЦ м. гипс; гйпц 6. (баб) гипсовать, класть в гипс. ГИР 1 м. гиря; ш. ди панчо гирама гйр му-рд дак дай мне пятидесятиграммовую гирю. 395
ГЙР 2 I) занятый, несвободный; in. му vora ₽ал гйр моя по- суда пока занята; ш. му-нд му Зуст гйр у меня заняты руки; б. йид ширум гйр, ат к-у Сипйнчак ширум векор это гумно занято, а гумно на Сипинджаке свободно; 2) закрепленный, прикрепленный; ш. йа жйр башанд гйр на-вад ху, wexi тот камень не был хорошо прикреплен и свалился; б. йу wyc азам жир-ти гир-ат, азуд си- тан-ти балка с той стороны закреплена на камне, а с этой - на столбе; 3) ожидающий, поджидающий, в ожидании; ш. то-т пи чи гйр? кого ты ждешь?; б. was-ум пиии сур гйр я в ожидании его свадь- бы; б. тама-йет пи чиз-ги гйр? чего вы еще ждете?; гйр б. (баб) останавливать, задерживать; б. йу ар ху чид-и му гйр бод он за- держал меня в своем доме; гйр ч. а) закреплять, прикреплять; ш. дам вах пи дам v/ед гйр кин привяжи (букв, закрепи) эту ве- ревку к иве; б) останавливаться); задерживаться); ш. йу хирок чат-и гйр му чуд он задержал меня, чтобы угостить; ш. йу ₽и8а-йи гйр на-чуд мошйн тот парень не остановил машину; б. ту дусик wh гйр кйн-ат, wa3-Ta йадум ты немного задержи его, и-я приду; б. ди мол гйр ки, дим Maw cnpewaM попридержи скот, и мы отделим овцу; гйр с. а) закрепляться, прикрепляться, держаться; ш. йам шар^к пи flewon гйр на-суд глина не пристает к стене; б) останавливать- ся, задерживаться; ждать; ш. жйр оле сат ху, к-уданд гйр сат камень свалился и задержался здесь; б. а йах, ту шич гйр caw э, сестра, ты пока подожди; шх. ту-та ₽а л гйр с а wh-й о? ты еще задержишься [здесь] ? ГЙР : ГИРТ; перф. гйрч; инф. гйрtow соглашаться? слу- шаться; терпеть (чаще при отрицании); ш. йу на-гйрт-и ху туйд он не послушался и ушел; ш. ага на-гйрен, баб йак^оги теёв-ард если не согласятся, дай им вместе; б. Йу-та гйрт-на иди, was ас wh хез тййум разве он согласится, чтобы я ушел от него. ГЙШ прыщавый; паршивый; ни гйш гуу ₽ал пи цимуд дойими на- ребч; не всегда паршивому козленку оставаться под корзиной (по- гов.; т.е. рано или поздно человеку посчастливится); б. гйш с. прыщаветь; паршиветь. Ср. харахин. ш. ГИГМУГА см. гему^а. ГО см.' га. гб-rf см. га-г6. ГОГИРКФ географ. ГОГИРЙфИЙА см. гагираф(ийа). 396
гб-гб см. га-гб. ГО...ГО см. га.... га. TOW : мол-ат row рогатый скот. Ср. aow, ситур. ГОИ-АМБУН, ж. row-ШЕН толстый, плотный, упитанный, в те- ле; row-амбун чорик плотный мужчина; row-амбен /иник упитанная женщина; б. йид гац row-амбен гахч девушка растолстела. ГО№БУН(АК) ж. “Пастушок” (название популярной памирской сказки). ГОИГУМ сумерки; б. йу rowr^M-ирд йат он пришел в сумерки. ГОИДУМАК м. бот. коровяк бактрийский (Verbascum bactrianum). ГОМИ I. шутл. и неодобр. жирный, толстый; rown с. готеи raxTOw а) жиреть, толстеть, раздуваться вширь; поправляться; крепнуть; ш. а-ро йу дунд rown гахч! он, брат, так растол- стел!; б. асиб-ат rown суб^ в этом году ты окреп (поправился); б) перен. опухать, раздуваться; б. му поб чис, царанг г own гахч посмотри, как разнесло мою ногу; 2. м. кожаный мех, турсук; ш. rown ^hhow-hm тар зимаб wh 8bд как кожаный мех мы бросили его на землю. TOWMEX буйвол. ГОИМУ. см. тому. rOw-ТУРИ шутл. и неодобр. боязливый, робкий, испуганный; ш. йа rowiypn-fta# ₽ац,тар одам хез нй-йобд она такая боязливая девочка, не подойдет к человеку. rOw-X^HA м. телятник (внутри жилого дома); ш. ар row-хуна- йен бу шйг в телятнике два теленка; б. ш^ч-та ар чйд дарун row- хуна на-мозен теперь в доме не строят телятник. ГОДРАМДЕН год рождения; ш. му годражден бйсти ашт мой год рождения - двадцать восьмой. Ср. тажал(л)уд. ГОЗ м. луг, лужайка; ш. чармак пис возакен-ат гозен-а^ йу, хен-та wh трава “чармак” (растет) вокруг посевных полей и на лугах; она съедобна; б. йу Вумар-инд гбз-ти чи-дам вуд он в Вомаре лежал на лугу вверх лицом. Ср. возак. ГОЗАК м. лужайка, лужок, луг. Ср. возак. ГОЗИК м. лужок, лужайка. гб;1и I) иногда, временами, время от времени; б. тама-та гойи wh wHHei-o? вы иногда видите его?; 2) никогда (при отрица- нии); ш. waM мун-та wys г^йи пи ₽ев на-бйм я никогда не буду есть то яблоко. 397
ГО-ЙИГУН см. га-йигун. ГОЛОГ, ГИОЛОГ геолог. ГОлбгиЙА, ГИ(Й)ОлбгйЙА ж. I) геология; 2) учебник, книга по геологии; ш. дам голбгийа му-рд дак дай мне (книгу) по гео- логии. ГОМЕТИР, ГИЙАМЕТИР ж. I) геометрия; 2) учебник, книга по геометрии. ГОМУ, ГОИМУ м. тулуп, овчина (крытая материей). Ср. пус- тив, габал. ГОРД ж. перепелка, перепел; ш. йа горб pnwaxi перепел уле- тел; б. whm гбрб-и йу н4-чухт ху, пи пиш-и whm бод он не прис- матривал за перепелом, и кошка его сцапала. Г0Р4АНД мясо перепела, перепелиное мясо; б. ал^иса ас са- раки то вега йи дек горбанд гухт сут таким образом, с утра до вечера котел наполняется перепелиным мясом. ГОРД-ИИДИЧ ж. вид мелкой птицы наподобие перепела. ГРАЖДАН, ГАРАЖДАН, ГИРАУДАН гражданин; ш. ту амчун граж- дан башанд кор ки ты как гражданин работай добросовестно; б. маш-ам итифо^и саюети гиражданен мы граждане Советского Союза. ГРАЖДАНИ, ГАРАЖДАНИ, ГИРАЖДАНИ гражданский; граждани пу- хок гражданская одежда. ш. nwO, б. THWO свидетель; ш. ту-рд-ам rywo мы твои сви- детели; ш. wys-ум ту-рд rywo, ту доб кин ты пожалуйся, я буду твоим свидетелем; ш. а'-ро rywo ви! о, друг, будь свидетелем!; ш. му ху-рд rywo зи возьми меня своим свидетелем; б. Амадбек вал к-енди му rnwo Амадбек вот еще мой свидетель; б. йу му rnwo вуд он был моим свидетелем. Ср. шойид. ш. nwO-3AH, ГЛЮ-ДШЧ,б. ГШО-ЗАН, ГВЮ-ДАДИЧ тот, кто дает свидетельские показания, свидетель. ш. ГУМОЙИ, б. ГИИОЙИ м. свидетельство, свидетельские пока- зания; ш. rywoftM б. (баб) а) свидетельствовать, давать свиде- тельские показания; б) чернить, клеветать, наговаривать; б. йу му-ти rMwoftM бод он наговорил на меня. ГУ ЗАР 1 ж. проход; переправа; ш. waS-ен waM гузар-ти научад они прошли через тот проход; б. ха'ц-ти парбёд was вар- бйм,амо гузар на-фамум я могу переправляться через реку, но не знаю переправы. 398
ГУ ЗАР м. жизнь, житье; существование; ш. жев гузар ба- тана вуд у них была хорошая жизнь; они жили хорошо; б. му гу- зар му вирё-ти я существую, благодаря брату (букв, мое сущест- вование, благодаря брату); б. ар-ранг вед иди гуза'р-та научист как бы там ни было, жизнь проходит; гузар ч., гузар наримтож жить, проводить жизнь; кормить(ся); ш. му тат-ж£б-ен ба $йни ху гузар чууч мои родители с трудом кормились; ш. жев гузар мис байела кйм я даже их с трудом содержу; б. асиб-та гузёри, сол-ги там ту чисмат в этом году-то ты проживешь, а на следующий год это уж (как) твоя судьба; б. чйд-инд-а^-та ху гузаро бйди кйм я у себя дома проживу лучше; гузар. 6. (баб) а) существовать, жить, проводить жизнь; б) обеспечивать, содержать; б. жа'з-та ху гузар бам-ата, тама гузар бёдож-та на-вар-бим себя я могу обеспечить, но вас содержать не могу;ф гузар хато сут поздно; все поза- ди; ш. тйрамо сут, тобистун гузар хато сут наступила осень, ле- то уже позади; б. хай, лувет гузар хато сут, кинет ху дил-ти ну, если вы думаете, (что) уже поздно, то поступайте, как под- скажет вам сердце. 1УЗАРГ0 ж. место прохода, проход; переправа; ш. гузарго му-рд ца дивёси, жуз-та хуба^ жам-тйр пор-бийум если покажешь мне место переправы, я сам переправлюсь. ГУЗАРО, 1УЗАЙГН м. пропитание; средства к существованию; ш. жев гузаро мол-ти вуд средства к существованию давал им скот; гузаро ч. жить, существовать; жуть за счет чего-л; ш. бу-ара мЙ-ен во ик-ди-тир гузаро чуд так они прожили еще два- три дня; ш. бовдорен ху бог-тё-?" гузарун кинен садоводы живут за счет своих садов. ГУЗАРШИНОС тот, кто знает проход, переправу; проводник; ш. Яиножар ма-вё-т, гузаршинос ви не будь пловцом, а знай ме- сто переправы (погов.). ГУЗАШТА м. прошлое; все происшедшее; ш. йид ида амчун гу- зашта, талжаса ма-к! это уже все прошлое, не переживай; гузаш- та с. умирать; ш. ди боб гузашта сут его дед скончался; б. жи мум вал гузашта нё-сиц-о? его бабушка еще не умерла? ГУЗОР: озёр-ат гузор обида, жалоба; озо'р-ат гузор ч. оби- жаться, жаловаться, сетовать; ш. пи му озор-ат гузор ма-к на меня не обижайся; б. ар-чай ху-рд озор-ат гузор кихт каждый сам по себе обижается. 399
ГУЛ м. I) цветок; роза; нош гул цветок абрикоса; мун гул цветок яблони; ш. гул хикуфт распустились цветы; гул 8. (888) снимать цветы табака; б. ху тамокийен йй-тов-ги гул 85м ху, там лош кйнум еще один раз сниму цветы со своего табака, а потом буду его ввертывать; гул ч. цвести, расцветать, рас- пускаться; ш. йид санад, арам шич гул чу/ч это точно, там уже все расцвело; 2) узор, орнамент, рисунок; гул aHHHBflow (б. ин- HHBflOw) вышивать; 3) тк. в бдж. цветок бухарской гречихи (ср. ш. кибунд); б. мйст гул-та пай чати харам цветы бухарской гре- чихи мы едим с кислым молоком; ба гул озор 8. (8а8) оби- жать; ш. й^-та waM ба гул озор нб-8вд он не обижает ее; гул wexi (нахтуйд) бельмо появилось; wh цбм-ти гул wexi (нахтуйд) у него на глазу появилось бельмо; бов гул чуд обрадовался, про- сиял, расцвел от радости; ш. wh пуц йат, wh бов во гул чуд прие- хал его сын, он весь расцвел от радости; 8$г гул 8од масло от- делилось от пахтанья; шх. йид 8$в гул 8бд-о? отделилось ли мас- ло от пахтанья? Ср. кибун(д). ГУЛА-ДОРГ м. палочка, на которой держится “гула” (деталь ткацкого станка/,-' ГУЛАК м. оспа; ш. гулак му-ти-йи рам чуд оспа меня поща- дила. ГУЛАКИН-БЙЦ ( < гулакин + пйц) с липом, изрытым оспой, рябой. Ср. карбаш. ГУЛАМАДИ, ГУЛАМАДИ ж. сорт яблока; ш. гуламади вулади, рошт-та суд (яблоко) "гуламади” покрупнее (других) и (зрелое) становится красным. ГУЛА м. деталь ткацкого станка, служащая для разделения основы и образования зева. ш. ГУЛБАНД ГУЛИБАНД ожерелье; бусы; ш. waM вац гулибанд- ен-ен му-рд хуш йат мне понравилось ожерелье той девушки; ш. йи гулибанд сифц одна нитка бус. Ср. гулубанд. б. ГУЛБАНД 2 см.^гулубанд. ГУЛБУНГ: ба г^лбунг^ на зов; на поиски кого-л. или чего-л.; ш. йу ви85 ба гулбунги ху машу^а^туйд юноша пошел на зов своей возлюбленной; б. was сам ба гулбунги потхо-духтар, йаст вирйм whm я поеду на поиски царевны, может статься, отыщу ее. ГУЛДАСТА м. букет; ш. ди йи гулдаста гул му-рд дак дай мне букет цветов. 400
ГУЛДОР разукрашенный, украшенный цветами; цветастый; вы- шитый; узорчатый; гулдор то^и вышитая тюбетейка; гулдор кола цветастая ткань. 1УЛДУЗИ вышитый; ш. му курта гиреб?н фука*? вирехумин гул- дузи весь ворот моей рубашки вышит шелком; ш. wys-ум ас бозор гулдузи пакол харйд чуд я купил на базаре вышитую тюбетейку; гулдузи ч. вышивать. f ГУЛЗОР м. цветник; ш. му боб ас ши ху гулзор-анд нахтуйд мой дед вышел из своего цветника. ш. ГУЛИ-EAHAWill, б. ГУЛИ-БАНАФШ1 м. бот. анютины глазки; виола; фиалка. , ГУЛИК м. цветочек; розочка; ш. гулик вййи, ту ху-рд зезам, хацик вийи, ту бирёзйм была бы ты розочка, мы взяли бы тебя с собой, была бы ты водица, мы выпили бы тебя (из песни). ГУЛИ-МЕЛЙС I) название цветка; 2) перен. нежный; возлюб- ленный; ш. ту-т г^ли-мелйс, wys-ia ту ий-л5кум ты нежненький мой, тебя я не оставлю. ГЙИ-МЙРИ м. род садового цветка. ГУЛИСТУН, ГУЛУСТ?Н м. цветник, розовый сад. ГУЛКОР цветовод; цветочник. ГУЛКОРИ I) цветоводство; 2) узорная роспись; 3) узорная вышивка; гулкори ч. а) заниматься цветоводством; разводить цве- ты; б) заниматься узорной росписью; вышивать. ГУЛМЕХ м. гвоздь с большой шляпкой; ш. ди гулмех му-рд дак дай мне тот гвоздь. ГУЛМОЙИ ж. форель; ш. мам гулмойи гухт лап бемаза форель очень вкусна (букв, мясо этой форели очень вкусно). ГУЛНЁХ, ж. ГУЛНЛХ белолобый, с отметиной на лбу (о круп- ном рогатом скоте); гулнзх хйч белолобый бык; гулнах xow корова с отметиной на лбу. ш. ГУЛОС, б. ГИЛОС I) ж. черешня (дерево); ш. му гулос ви- рахт сломалась ноя черешня; 2) м. черешня (плод); ш. ми гулос ар ка кинум? куда мне высыпать эту черешню?; 3)и.с.м. или ж^ ш. Гулос, б. Гилос. ш. ГУЛОСАК ж. стакан, кружка; ш. гулосак-анд-ум хувд вуд я в кружке принесла молоко. ш. ГУЛУБЛНД, б. ГУЛБАНД м. часть недоуздка (прикрепляется к голове животного); ш. ди ворч гулубанд 8а прикрепи недоуздок лошаДи. Ср. гулбанд 1. 26 2 401
1 ш. ГУЛФИНЧ^Н, ГУР6ИНЧУН м. вид кушанья из просяной лепеш- ки с добавлением лука и ореха; ш. килехцак-ат пийоз-ат гуз ки- нен алалаш, й^нен сед-ти ху, с§д гулфин'чун лепешку из просяной муки, лук и грецкий орех смешивают, толкут их камнем и получает- ся "гулфинчун”. ГУЛХАН м. костер; гулхан 8. (658) разводить костер; разжи- гать огонь. п. ГУЛ-ЦИМГД, б. ГУЛ-ЦИМУ м. небольшая корзина; ш. дев му- нен ар ди гул-цимуд кин высыпай яблоки в ту корзину. ГУЛРУНЧК I) бутон; 2) я.с. ж. Гулгунча.Ср. гунчЯ. ТУМ: ба гум-ат шум попусту, напрасно, зря; ш. да8-ен мис ба гум-ат шум ху пул бинест они попусту растратили свои деньги; гум с. пропадать зря, исчезать; ш. wh мбли дунйо ф/ка-9 гум сут все его богатство пошло прахом; г^ми нохор ч. потерять навсег- да, потерять бесследно; г#ми нохор с. исчезать, пропадать бес- следно; б. му ворч г/ми нохор сут мой конь бесследно исчез. ГУМАНИЗМ м. гуманизм. ГУМАНИСТ гуманист. ГУМБАЗ I. м. купол; 2. перен. теплый, жаркий (о помещении); б. му-нд му чйд гумбаЗ, чингин зимист^н мис на-бест у меня дома тепло, мухи даже зимой не исчезают. ш. ГУМБОмЕЗ, б. ^МБСМЕЗ м. качание, колебание; шатание (прям, и перен.), неразбериха;брв. цу-нд мис му кор гумбоиеЗ и в моих делах неразбериха. ш. ГУМБОмЕЗАК, б. ЧУМБОИЕЗАК м. качание на доске или брев- не, положенном на камень; ш. гумбоюеЗак (б. чумбо-кеЗак) ч. ка- чаться на доске (бревне); шх. йа ми ббрг-тйр гумбoweЗак кинам давайте покачаемся на этом бревне. ГУМБУН : ГУМЕУНТ; перф. гумбунч; инф. ryM6yHiow укутывать, закрывать, покрывать, прикрывать; ш. ,йид гиба ди хиноюари чуд, руган xapwo бирёзд ху, гумбунет ди, арац лак кихт как только юноша искупается, пусть поест киселя с маслом, й укройте^его, чтобы пропотел; ш. йа-та ди хуб лап фурт ху, даб-та гумбунен waM она (роженица) ест . как следует, а затем ее покрывают (одея- лом); ху ryM6yHTow закрываться, покрываться, укрываться; б. w^a- ум ху гумбунт ху, му кёхак бед я укрылся, и кашель мой утих. Ср. аган:аг5нт. 402
б. ГУМБУНИЗ укутывание, прикрывание; б. йу ху гумб?ниЗ на- лак-чуд оя не хотел укрываться (одеялом). ГУМБУНТ прош. к наст, гумбун. ГУМБУНТОМ инф. к гумбун : гумбунт. ГУМБУНЧ перф. к гумбун : гумбунт. ш. ГУМОР, б. ГИМОР: ш. ГУМОРТ, б. ГИМОРТ; перф. ш. гуморч, б. гиморч; инф. ш. ryMopiow, б. гимортоуг уполномочивать, ве- леть; б. хубой ма-ги-морт, аги на чарха wh бяд ху д?нд бог не велел, а не то попал бы он под обвал, вот и все. ГУМРО впавший в заблуждение, ошибающийся, заблуждающийся; гумро ч. вводить в заблуждение; сбивать с пути; гумро с. заблуж- даться, ошибаться. ш. ГУМ?Н, ГУМУН, б. ГИМ?Н I. по-видимому, очевидно; кажется; ш. паде гумун на-ред йи-йор наверху, по-видимому, никого не ос- талось; б. гимун ар чйз ца whm тар н§3 научид что-то, видимо, ей почудилось; му гум?н по-моему; йу му гумун пи Ислум пали по-моему он находится у Ислама; 2. м. подозрение; ш. гумун ас му луд у него было подозрение, на меня; б. дузд ййю-ат гим?н азор вор один,>а подозрение на тысячу (людей; погов.); ш. гум?н ч. пред- полагать, догадываться; подозревать; думать; полагать; ш. даб-н ху збрб-анд гумун чуд своим сердцем он чуял; ш. wya-ум на-зохч, амо йу ас му гум§н кихт я не взял, но он подозревает меня (ду- мает на меня); ш. wys гум^н кинум, йу,ас хар йа^ч я думаю, он вернулся из города; б. wa5 шич wh шинебен-ат, йу на-фамт ху, гимун кихт иди, жёб-ен гадойигар они с ним шутят, а он не знает этого и полагает, что они нищие; б. гимун кйм, йу туйч предпо- лагаю, (что) он уехал. ш. ГУМУНИ, б. ГИМ?НИ подозревающий, предполагающий; ш. гу- муни с. подозревать; предполагать; ш. йу гумуни суб^.ага най на-лувд-та ту-йец он подозревает (тебя), иначе не бранил бы тебя. шх. ГУНА, ГУНА I. сторона, край; шх. арамач гуна пунд на- вуд в ту сторону (вниз) пути не было; 2. отыменный послелог: возле, около; шх. тар-ка cawn? - тар чйд гуна куда идешь? - К дому; шх. хаб йу ас тах гуна нуст, ат wys ас пиро ночью он сидел возле камня, а я впереди; шх. йид ховд ас. ту гуна он лег спать возле тебя. Ср. тараф, хез. ГУНД, ж. ГАНД I) тупой; ш. му сипун гунд мой сошник тупой; ш. йид ту чед тез-о ганд? твой нож острый или тупой?; гунд 26-2 2 403
(ганд) ч. тупить, притуплять, делать тупым; ш. дам му тав£р-ат ганд чуд ты затупил мой топор; гунд (ганд) с. тупиться, притуп- ляться; ш. жи 6инд?я6и-ен гунд сиц его зубы притупились; б. йа noj3 чалд-af ганд сат шило быстро затупилось; 2) перен. тупой, ограниченный, непонятливый; б. жй-нд wh зен гунд он туп. ГУНД-Р1НГ, ж. ГАНД-РЕНГ туповатый; ганд-ранг бел тупова- тая лопата; гунд-ранг чок туповатая кирка. ш. ГУНО, б. ГИНО м. вина, грех, проступок, преступление; ш. жи-нд чйз гуно? в чем его вина?; ш. аги гино wh-нд ца-вид, ^азе wi ба если он совершил проступок, накажи его; ш. гуно (б. гино) ч. а) грешить, совершать проступок; совершать прес- тупление; ш. жуз-ум ии-чйз гуно на-чу?ч я ничем не провинился; я не совершил никакого преступления; б) штрафовать; ш. жй-йен гуно чуд его оштрафовали. ЛУИДОРЕ см. гинчора. ГУРАСТ, ж. ГАРАСТ быстро, стремительно, шумно, с грохотом; ш. йа мошйн гараст научйд с грохотом промчалась машина; ш. жаб мошйнен-ен гурйст-ти тойд стремительно пронеслись машины; б. дй-йи то х^д-ат, жи йухк гураст пай-тид сут как он услышал это, у него слёзы потекли градом. ГУРГУМБЕ друг за другом, гурьбой; ш. waS-ен гургумба-ти дед ар пядени гурьбой вошли в дом. ГУР-1УР друг за другом, гурьбой; толпой; ш. waS-ен гур-гур дед ар бо₽ они гурьбой вошли в сад; б. was харичб^ц-ен гур-гур сат ар сур ребятишки гурьбой отправились на свадьбу. ш. ГУРДАК волосы, завязанные узлом; ш/прш. жуз-ум ху кал пи печак wйфт ху, дйб-ум гурбак бод я вплела искусственные ко- сы в свои волосы и завязала концы узлом. Ср. пу^ак. ш. ГУР6ИННУН см. гулфинчун. ГУГЕЗ-ПО(Д), ГИГЕЗ-ПО(Д) бегающий; ловкий в беге, способ- ный к бегу. о ГУРЕЗ?Н, ГИРЕЗУН бегущий, убегающий; б. жаз ас жи гирезун- ат, йу пи му ажезун я от него бегу, а он ко мне липнет (погов.). ГУРЗ м. уст. палица, булава; сипинин гурз железная палица. ГУРЗДОР держащий палицу, булаву, с палицей. ГУРМ м. страсть, пыл; желание, влечение; расположение; ш. жуз-ум дар гурми жи жйнтож на-вуд у меня не было желания видеть его; Q жи гурм пёхт он охладел, остыл, ему надоело; ш. ту гурм 404
во ас дам палтой пехт-о?угы снова разочаровался в своем паль- то?; ш. ту гурм ас мун пехт-о най? яблоки надоели тебе или нет?; б. ту гурм аз нивиштow на-пист? тебе не надоело записы- вать? ГУРОЗ огромный, громадный; б. w^s-ум йи д£ндоз гуроз wjp4 whht я увидел одного такого огромного Зв о лк а. Ср. ₽уг(л)а , кат(т)а* хоро. ГУРУСНА, ГИРУСНА голодный. Ср. марунч, гухна. ГУРУСНАГИ, ГИИГСНАГИ м. голод; ш. чадим буор^ев гуруснаги сут в старину по весне наступал голод. Ср. ма^Зун^и, гухнаги. ГУРУ см. ГИРУ. ТУТ, ж. ГАТ: гут с. неметь; не повиноваться, не двигать- ся; изнемогать; ш.банекаф-аяд му зив гат сат у меня вдруг язык отнялся; б. йу пи wh тах нул-ирд гут сут ху, ред к вершине го- ры он уже не мог двигаться и остановился. ГУФТ, ТУФТА* выражение, слово; ба гуфти по словам; по сове- ту; ш. маш-ам ба гуфти wh чуд мы поступили по его совету; б. му пид гуфта: йид нолойач по словам моего отца, он нерасторопный. -ТУФТА вторая часть сложных слов, показатель множественно- сти; указывает на группу и совокупность предметов; ш. йу кахой- гуф.та туйд те женщины ушли; б. жаб шйг-гуфта-йен бед пропало несколько телят. Ср. -хели ГУФТИГУЙ, ГУФТУГУЙ м. беседа, собеседование; гуфтигуй ч. разговаривать, беседовать. ГУФТУШУНИД, ГУФТИШАНИД м. беседа; собеседование, перегово- ры; гуфтушунйд ч. беседовать; вести переговоры. ГУХНАГИ м. голод, голодовка, голодание; ш. шич-ам ас ryi- наги халос сат теперь мы избавились от голода; б. капук аги тйрмо лувд сери суд, аги баор л§вд гухнаги с?д если капук (наз- вание птицы) кричит осенью, наступит изобилие, если весной кри- чит, - быть голоду (народная примета); гухнаги вирихтож утолять голод, насыщаться; б. дне хар иди, ту гухнаги вироуд так ешь, чтобы насытиться. Ср. гуруснагй, ма^Зунчи. ГУХНА-ЧАШМ жадный, алчный, ненасытный. ГУХНА голодный; ш. гухна ба шер ху бйд голодный бросится (и) на льва (погов.); ш. му гухна хайол ма-кинет не думайте, что я голодный; гухна с., гухна peflow чувствовать голод; ш. was- 26-3 2 405
ум гухна сут я проголодался; ас гухнаги гухна с. испытывать сильный голод. Ср. марунч, гурусна. шх. ГУЯчИВЙР см. кухчивйр. ш. ГУЧ (мн. гачен, гучен) м. портянка, онуча (только для стопы); ш. ди тулт дак, гуч ху-рд 85м дай мне ту тряпку, сде- лаю себе портянки; ш. му гучен зини простирни мои портянки; ш. му гачен дак подай мои портянки. Ср. палак^ , калкут.^ ГУЧ м. (мн. гачен, гучен) козленок, козочка; ш. ди ху гуч му-рд дак дай мне своего козленка; б. гуч-та ца зйжен, Зй-Зй-та лувен если подзывают козленка, то говорят ”3й-3й“; брв. гачен тар чйцак таг канет загоните козлят в хлев; гуч нббдож выста- вить козленка для козлодрания, устраивать козлодрание; ш. му пуц сур-анд гуч нёбдож башанд хорошо бы на свадьбе моего сына устроить козлодрание; гуч тйждож а) заниматься козлодранием, участвовать в козлодрании; шх. дунд унар му-нд вуд га-гйр-ум гуч тйжд у меня было лишь одно ремесло: иногда участвовал в козлодрании; б) перен. шутл. и неодобр. разрывать; ш. луд-и йу: "жуз ту гуч тажум!" он крикнул: “Я разорву тебя!”. Ср. ги<р ГУЧАК м. I) маленький козленок; 2) козлик (игрушка); ш. ди гучак дак, му пуц бози кихт дай козлика, мой сын поиграет. Ср. гичак. ГУЧАНД козий, козлиный; гучанд гухт мясо козленка, козье мясо; гучанд боХц козья шерсть. Ср. гич'анд. ГУЧЕУЦ м. маленький козленок. Ср. гичбиц. ГУЧБУЦАК м. маленький козленок. Ср. гичбицак. ГУЧ-БУСТ ( < гуч + пуст) м. шкура козленка. Ср. гич-буст. ГУЧ-wAPrсобир.м.козлята и ягнята, молодняк ,(мн. гуч-жар- ген,гуч-жаргхел); гуч-жарг чйцак хлев для козлят и ягнят, ягнят- ник; ш. з^ар тан тар ху гуч-жарг чйцак дарун wh wox ^йпт каждый посыпает сено внутри своего ягнятника; ш. ^йцак мбзен, зимиса^н гуч-жарг тарам бизинен устраивают ягнятник, чтобы зимою держать в нем молодняк; ш. сет шич жи Рамат-га пиро кинет ху, гуч-жарг сирежет теперь идите, прихватите Рахмата и отделите молодняк (от стада); б. жаб ту гуч-жарг^н-ен тар-ка сат? куда забрели твои козлята и ягнята? ГУЧ-Т1ЖИЧ участник козлодрания. ГУЧ-ТИЖД м. козлодрание; ш. ас бозийен-анд-ум ди гуч-тйжд жйжч из игр я люблю козлодрание. 406
ГУЧХЕЛ мн. к гуч. -ГУЙ вторая часть сложных слов с общим значением “гово- рящий”, “произносящий”; назйргуй шутник; пургуй болтун, с?г- гуй сказочник. —ГУ ИИ вторая часть сложных слов, напр. назйргуйи шутка, пургуйи многословие, болтовня. ГУЙО 1 I) говорящий? тутийи гуйо говорящий попугай; 2) умею- щий говорить, петь (при обращении к певцам в знак одобрения и похвалы); ш. офарйн тама-рд, гуйо вийет хвала вам, быть вам в голосе! ГУЙО будто, как будто, будто бы; дескать, мол, говорят; ш. гуйо йу тар мактаб ?абул сут как будто он уже принят в шко- лу; шх. йу гуйо Хиросун vmhow башанд мумлакат говорят, что это красивый край, как Хуросан. Ср. ту-лу. ГУНА-ГУНА- различный, разный, разнообразный, всякий; б. waS-ен гуна-г?на н^ли чуд они говорили о всяких событиях. ГУНА: чи гуна? а) вопр. мест.: какой; что за; ш. ту-т чи гуна ₽и&а,ба-дил на-кини? что ты за мальчик, не слушаешься?!; б) вопр. нареч.: как; ш. а-ро чи гуна кор ту кини? слушай, как ты поступаешь?;ар гуна всякий, разный; ш. арам ар гуна ко- ла там были разные сорта тканей; ба ар гуна-# по-всякому; б. йу- минд ба ар гуна-# гузар суд там по-всякому живут. ш. ГУРИСТУН см. гуристун. ГУХАК м. муз. колок, колки; гухак leniow крутить колки; гуйак тёптож перен. шутл. и пренебр. а) наказывать; б. ту ба-дил ца на-кинен, й^к-бор «ев гухак тёб если они тебя слушают- ся, один раз накажи их; б) давать понять; намекать. ГУХАКДОР с колками, имеющий колки. ГУХА-НИХИН, ГУХА-НАШИН тот, кто живет уединенно; отшель- ник; гуха-нихин с. жить уединенно, жить отшельником. ГУХА-НИХИНИ, ГУХА-НАШИНИ м. уединенная жизнь, отшельниче- ство; гуха-нихйни ч. жить уединенно, вести отшельническую жизнь. ГУП м. закоулок, уголок; край, сторона; ш. ар там-ен тар ху гухайи хар по# жебд каждый из них выстрелил в сторону своего края; б. йу шич во йи гуха-нди нусч он сейчас сидит где-нибудь в закоулке. ГУХшОР м. серьга, серьги; ш. ди йи п©5 ryxwop му-рд дак дай мне ту одну серьгу; ш. ryxwop му-рд вар принеси мне серьги; б. 26-4 2 407
Бегим 98л ар ху ₽§w ryxwop рибуйч Бегим к тому же надела серьги себе на ум. ГУХТ м. мясо; ш. гухт дам-ард дат/о мясо ей полезно; брв. дн гухтик му бандан н4-ббфт это мясо не по моим зубам; ш. ту са, дУсик гухт реза ки ху, юарвенум wh тама-рд ты иди, отрежь немного мяса, и я вам сварю его; сит^ранд гухт говядина; мол гухт баранина; ворч гухт конина;, лахт-а-? гухт мясо без костей; мякоть; хилесанд гухт постное мясо; гухти хуг, хуг гу!т овинина? О гуйт зе!те» крепнуть, набираться сил? поправляться? б. пухта г^хт-ен даб вёрЗен зохч эти кобылы окрепли на степном (пастбище'); ху дод (б. пид) гухт хидоу переносить лишения,, сильно мучиться, терзаться; ш. ху дод гухт пис мол-ат сутур-а^ хен они мучаются с (этой) скотиной; ш. гухт-ат нохун неразлуч- ный; тесно связанный (о близких родственниках); ш. гухт-та ас нохун чидо на-суд мясо неотделимо от ногтя (погов., о близких родственниках); гухти хуг (хуг гухт) с. оказываться ни к чему, не нужным (как свинина); б. ту пех му-рд гухти хуг суд мне твои пехи ни к чему; мне твои сапоги, что свинина'. ГУХТИК м. уменьш. к гухт. ГУХТИН I) мясной, с мясом, из мяса; 2) мясистый, плотный; полный; 'б. we!з-ум мис ту дастур гухтин одам я, как и ты, чело- век платный. ГУХ(Т)-ТАЙОРИ м. мясопоставки; ш. маш-ам ху гух(т)-тайори пур чуд мы выполнили наш (план) мясопоставок. ГУХ(Т)-ХУРДА: ас гуй(т)-хурба пуст от съеденного (барана) (хоть) шкура (погов., соо'тв. с паршивой овцы хоть шерсти клок). ГУЧ м. жучок, тля, вредитель гороха; ш. маш-анд-та махорч гуч бид, йид ас гарми суд у нас жучок вредит гороху, это бывает от жары; б. маш мах-и гуч бад жучки попортили наш горох. ГУШ ухо; гуш ч. слушать(ся), прислушиваться, внимать; ш. у потхо, му ran гуш кин! о царь, внемли моим словам! Ср. ₽уу, ни₽у| : нивухт. б. ГУГМУЙ см. гемууа. ГУЙ ж. мяч, шайба (для игры в поло); б. дим гуй чигун ца- ти ди бей по мячу клюшкой; гуй бёхтою играть в поло; ш. йи лав-га ар сепцен гуй дараю бёхт сен другие же начинают на сжа- тых полях играть в поло. 408
Г?Й-БЕХТ м. игра в поло; ш. ас гуй-бехт-ум йат-ат, йу туйд я вернулся с игры в поло, а он ушел; б. ти-йет тар ди гуй-бехт пойдем играть в пело. ГУЙ-БОЗ, ГУЙ-БОЗЕЩ игрок в поло. Г^ЙБОЗИ и. игра в поло; гуйбози ч. играть в поло. 1$Й-Б03ИЧ см. гуй-боз. 1$Л I) немой (противоп. 5хк); ш.йу гул вуд он был немым от. рождения; б. йу гул гал тарам мат-мат кихт тот немой все еще там шамкает губами; 2) слабоумный, недоразвитый, глупый; ш. тама маш гул ма-фамет вы не считайте нас глупыми; 3) онеме- лый, затекший (о частях тела); гул с. а) становиться немым; ш. йу ми пуц зибб-ра гул сут его сын потом стал немым; б) зате- кать, цепенеть, неметь (о частях тела); ш. му поб г?л сут у меня затекла нога; ш. ангихтёж-та ас Шитойи гул сен пальцы немеют от холода; гул ч. заставлять онеметь, приводить к оне- мению; б. бинд^н дарб кихт ху, даб тамоки па тёмен ху, даб бин- дун гул кихт если болит зуб, то кладут на него насвор, и он де- лает 3j6 онемелым. Ср. ^йк. ГУ ЛА-ГИРИ:, гула-гири ч. шутить, дурачить; разыгрывать, подсмеивать(ся), насмехаться; ш. ту му гула-гири кини ты меня разыгрываешь. ГУЛ-АО тихо-претихо, безмолвно; ш. жаб бачгала-йен тойд ху, нур йам чйд гул-а^ дети ушли, и сегодня в этом доме тихо- тихо; б. фука^-ен тйц ху йам замуна гул-а'? все ушли, и пов- сюду немая тишина. Г?ЛАМБУНАК м. низшее растение наподобие гриба; ш. гуламбу- нак-та cep-хац чой-ард суд “гуламбунак" растет в водянистых местах. ГУЛ-БОЗИ: гул-бози ч. прикидываться немым. ГУЛИ м. немота; ш. ди-нд ик-ид ди гули то плнз-салгй-йец вуд егоонемота продолжалась до^пяти лет. -ГУН вариант суффикса-йун (см.). б. ГУНГ слабый, обессилевший, немощный, дряхлый; гунг б. (баб) с трудом работать, еле держаться; б. а-мум, ху ас хок берун, ида гунг гал бам да вот, внук, пока еще хожу по земле, да еще держусь; г?нг с. ослабевать, лишаться сил; выбиваться из сил; б. йа наник гунг сиц матушка выбилась из сил. 409
ш. ГУР м. могила; ш. гур ч. ^хоронить; закапывать, зары- вать; ш. мев мурбайен ар ди чо гурен их тела погребли в яме; О иь гур ту-рд неодобр., бран. смерть (букв, могила) тебе, чтобы ты сдох!; ш. wys ди ас г^р фамум! откуда мне знать это! Ср. забар. шб. ГУРИСТУН, ш. тж. ГУРИСТУН, ГУРИСТИН м. кладбище. I^PKAH могильщик. rfPKOWAK онагр, дикий осел. f б. Г^РТАРЕЗ ненужный; паршивый; б. wes 8у гуртареч соз теизунум, wcb-ги ди-рд лувум я знаю две ненужные песни, спою для него. Г^РХАН? м. I) поле, участок земли вблизи кладбища; 2) на- звание местности в ряде кишлаков Шугнана и в Баджуве. б. ГУРЧУВИ бран. проклятый (о потерявшихся предметах до- машнего обихода); б. йа гурчуви чини ку кбчад? куда подевалась проклятая пиала? Ср. гурчоки. ш. Г^Р^ОКИ I. отвратительное место; неподобающее, непод- ходящее место; ш. йу ка гурчоки-инди нусч? в каком же прокля- том месте он засел?; ш. waM чинё-т чид?м гурчоки-нди рибуйд? куда же (букв, в какое неподобающее место) ты поставил пиалу?; 2. отвратительный, негодный, паршивый; ш. йу гурчоки залам нивиш- tow на-бофт! тот негодный карандаш, невозможно писать! Ср. rjp- чуви. Д -Д, -Т I) исход глагольной основы 3-го л. ед. ч. наст.; бирёзд пьет; тйзд уходит; чост смотрит; 2) исход глагольной ос- новы 3-го л. ед. ч. прош. туйд пошел; ^ижт(и) позвал; бирохт(и) пил. ДААН, МН: даани пухйда I) закрытый рот, сомкнутые уста; 2) перен. молчание; ш. да^ни пухйда ала сад танга сомкнутые уста, говорят, (стоят) сто теньга (погов.); ф даани (дани) нунхор едок, рот; иждивенец; б.му-нд-ен арай даани нунхор у ме- ня трое ртов! Ср. вёв. ДААН?, Мн? м. удила; ш. му ворч дана бирик су 8^ удила моего коня истончились. ДАБАЛ 1'1) начинание; 2) нападение; дабал ч., даба л we8- Aow а) начинать, приступать; приниматься за что-л.; ш. ди uow- 410
ти-та дабал кинам мы непременно приступим к жатве; ш. дам зимц-ти-йен дабал чуд, вега-ра-та дам now тайбрен они приня- лись за (работу на) поле, к вечеру жатву зэкон'чат; б) напа- дать, бросаться; брв. да8 бачгала-йен нур маш-фи дабал чи чйд те мальчишки сегодня хотят напасть на нас; б. Хаб ма-cSw, каден ту-ти дабал ма-weSeH ночью не ходи, как бы на тебя не напали собаки. ш. ДАБАЛ 2 м. уст. дабал (название старого денежного зна- ка); ш./дрм, дабал пул н$м дабал - это название денег; ш./дрм, йи дабал ним сум один дабал - полтинник. ДАБДАБЯ м. пышность, роскошь. б. ДАБОЛ 1 проклятый, окаянный (о животных); б. йа дабол ваз му шбл-и худ та проклятая коза сжевала мою шаль; дабол (ту) кихт! будь (ты) проклят!, будь (ты) неладен! (по отношению к животным); б. а жо*г, дабол ту кихт! му поб-тё-т зикт будь тц неладна, (окаянная) корова, наступила мне на ногу! Ср. бу^и • ш. ДАБОЛ 2 опухший, отекший; вздутый (напр. живот); ш. да- бол с. опухать, отекать; раздуваться; ш. нбш-и лап ху хо, wh чйч дабол суб^ он поел много урюка, и у него раздулся живот; ш. лап ди рул-ат ран мв-ха, ту цйч дабол ма-суд не ешь всякую^ всячину, чтобы живот у тебя на раздулся. Ср. wapaM , (д)ам$м5 . б. ДАБОЛИ проклятый, окаянный (о животных); б. йа даболи Maw во на-йат ида та окаянная овца вот опять не пришла. ДАМ I) бег; пробежка; ш. йу flaw-анд йат ху, чукт-и ху пи му он бежал бегом и натолкнулся на меня; йи flaw-Te-9 в одну пробежку, мигом, быстро, мгновенно; ш. wjs-та йи flaw-тё-? йадум я мигом вернусь; flaw 6. (баб) бежать, скакать; ш. wys паде flaw бам ху, йадум во я быстро сбегаю наверх и тут же вернусь; ш. ку пис хац flaw ба сбегай-ка за водой; flaw thkaow быстро оборачи- ваться, бегать; скакать; ш. йама йбц-ум пибид ху, фаваст-ум flaw тйжд ар магазин вот разведу огонь и быстро сбегаю в^агазин; 2) дав! (возглас при игре в чижик); б. ар чай лаш-бехт-ти flaw ца на-лувд, йисоб на-кинен если кто во время игры в чижик не крик- нет ’’дав!”, (то игру) не засчитывают. ДАМАК I. резвый, быстрый; скорый (в ходьбе, беге); быстро- ногий; flawaK одам резвый человек; бегун; ходок, скороход; шх. йу лап flawaK одам он очень резвый человек; 2. хождение; поход; шх. wh Афр^нистун flawaK-HHfl йу пиривод чуд во время путешествия в Афганистан он был переводчиком. 411
ДАШАНД быстроногий, резвый; скаковой; даианд ворч резвый конь, скаковая лошадь, скакун; ш. му ворч лап даианд мой конь очень резв. б. ДАКЕН : ДАКЕНТ см. дииен : диweнт. б. ДАШЕНТОк инф. к данен : данент. б. ДАКЕНЧ перф. к даиен : данент. ДАШЛАТ 1 м. государство, держава; ш. маш дэнлат ас фук зурди наша держава всех сильней. ДАКЛАТ 2 м. I) богатство, достояние, благо; ба данлат с. становиться зажиточным, богатеть: ш. шйч-ен фука# ба даилат сиц теперь все разбогатели; 2) имя собств. муж. и жен. или его компонент, напр. м. Даилат(шо), Даилатназар; ж. Даилат(мо), Даилат(бегим); Q даилат зийот безнадежно,, нет никакой на- дежды; б. дев &у кор-ат бйфт - бифт, аги на даилат зийот если справишься с этими двумя поручениями, (то) хорошо, а если нет, так больше никакой надежды. ДАКЛАТДОР богатый, состоятельный; ш. ик-у потхо мис лап даилатдор вуь^ и тот царь был тоже очень богат. ДАШЛАТИ государственный; данлат и муасисэ, муасисайи дан- лати государственное учреждение; flawлати имти§н, имтиуни дан- лати государственный экзамен. ДАКЛАТМАНД богатый, состоятельный. Ср. ба-данлат. ДАКО I. м. лекарство, целебное средство; ш. кал-дарб-ард му-рд йи-чйз дано вйри найди мне какое-нибудь средство от го- ловной боли; 2. целебный, полезный (для здоровья); ш. дам-ард чиз дано сут? что ей помогло?; б. там йид сир ту-рд дано, пи ту нииокак но этот чеснок тебе полезен, у тебя простуда; б. кал-д5рб-ирд цих чой дано при головной боли полезен крепкий чай. Ср. дорг. ДАКОГАРИ: даногари ч. лечить целебным средством. ДАКОДАКЙ м. беготня; суета; б. ас ди данодани-йум мот сут я устал от беготни; даиодани ч. суетиться, мотаться; бе- гать; ш. йу мишлйц-ард данодани кихт он носится по кишлаку. ДАШОЙИ лекарство, средство (от болезни); ш. му дар8-ард чай даиойи виред? кто найдет средство от моей болезни?; данойи ч. излечивать, вылечивать, исцелять. Ср. доригари, дори-бори. ДАКОТ см. дуиот; 412
ДАШРЭ Д&РИ, ДАУРА м. I) время; эпоха, период; ш. wys-ум го ик-ми дамри-йец на-*йнч дис хушруй хар я до сего времени не видел такого красивого города; шб. ар fl’awp-ат ар мард для каж- дого времени свой герой (погов.); ш. wn дакри нау^ид прошло его время: б. дамра вуд, му хисур палаши вр было время, (когда) мой тесть был богатырем; б. чирмак flawpa-ндй-м дим тар дига биргат чуд во время разведения шелковичных червей я перевел ее в другую бригаду; йи-да*ра-нди когда-то, в какое-то время, од- нажды; б. йи дакра-нди-йи Борун лудч-ат га чунин-ат, га чинун однажды Борон сказала: "Иногда (бывает) так, иногда иначе"; 2) круг; кружение; ш. йу cawop Sy даетри-йи жёхт ху, йат тар маш хез тот всадник проскакал два круга и потом подъехал к нам; данри s. (Sas) кружиться, делать, описывать круг, давать круг. ДАУРУН м. I) время, эпоха; маш даетрун наше время; наша эпо- ха; ш. ми дуирун-анд магам йилмдор вийи в наше время надо быть образованным; 2) имя собств. муж. или его компонент, напр. £aw- рун(бек), Даируншо. ДАиУС, ДАЙУС бран. и шутл. I. двуличный; хитрый; (зловред- ный; ш. ту-т лап flawy с гиба, фанд-ат му бод ты очень вредный мальчик, обманул ты меня; ш. ачаб дашус бача-т ту най, вот ида йат какой ты хитрый мальчишка, опять вот ты пришел; 2. двуруш- ник, хитрец, жулик; ш. йу лап дайус вуб^> му жиз-и ф^каЗ йод он, оказывается, большой жулик, увез все мои дрова. f ДАУУСИ, ДАЙУСИ м. двурушничество; жульничество; ш. маш-ард ик-у wh дайуси нист бакор нам не нужно его жульничество; даъгуси ч. жульничать. ДАМУМ I) начинание; начало; ш. мачлис гал да*гум нист-о? собрание еще не началось?;б. му вирод чид ху-рд дакуми мйзд мой брат начал строить себе дом; да*ум ч. начинать, приступать; ш. w^a-ум йат ху, кор-ум датеум чуд я пришел и приступил к работе; б. мо-т Лалбегйм-ен чуд маркаб-ти сикгор, йид ди Циматшойи ту да- wyn-и чуд whm тайЗ^-ец бёдож меня и Лалбегим посадили на осла, а наш Киматшо начал погонять его палкой; употребляется с изафе- том при именной части в конструкции с, кратким инифинитивом для выражения начинательности; ш. йу asw^mh шинт-и чуд он засмеялся; ш. йу бад дануми нигиЯт кихт он стал прислушиваться; б. му нан бийбр-и flawyми гарба-пёхт чуд моя мать вчера принялась печь лепеш- ки; б. маш-та бад ас бу ме£ ху замйн даи$ми чёрт кинам мы через 413
два дня приступим к вспашке нашей земли; б. хуЗ индуйд, даня- ми див^нт-ам чуд подул ветер, (и) мы начали веять; да^ум с. а) начинать(ся); ш. сур да^ум сут-ат, Бахт мис дед началась свадьба, и тут вошел Бахт; ш. тама xeHiow flawyM с^т-о? у вас начались занятия?; б) начинать, приниматься что-л. делать, приступать к чему-л. (с изафетом при именной части в конструк- ции с кратким^инфинитивом); ш. кад^н-ен да^уми ^а^т сат собаки залаяли; ш. маш-ам дамуми чинт сат мы начали копать; б. чис ди, шйч-та во flawyми шйнт Йид суд смотри-ка не негр, сейчас он опять начнет смеяться; б. йу раббб-и зохт ху, даыуми соз-лувд сут он взял рубаб и запел песню; 2) продолжение; ш. waM ту соз flawyM-та чай лувд? кто споет продолжение твоей песни?; flaw§M б. (баб) а) продолжать; ш. ку ху су г flawyM баб ну-ка, продол- жай свою сказку; б) продолжать(ся); ш. сур то хумец flawyM бод свадьба продолжалась до вечера. ДАКУН : ДАМУНТ; перф. flawyнч; инф. flawyнтow расти, разрас- таться, прорастать, приниматься; пускать (корни, ростки)>пере- растать; покрываться, затягиваться (о ране, ссадине); ш. йид но'ш-та wHftem ца да^нт, на'-зийууд-та если это абрикосовое де- рево (хорошо) примется, то не засохнет; б. йид пийоз пи хир ца рист, пуст-та flawyHT если этот лук полежит на солнце, пок- роется шелухой. Ср. flnweH : ahwoht. ДАД (уменью, дабик) I. частица I) потом, затем; тогда; ш. йа, йи пийола чой бирез ху, даб-ат туйд давай выпей чашку чая и потом иди; ш.йи-лав-и hhwa ху, даб во царор чуд оп немного поплакал, а потом опять успокоился; б. йа ху, д^б-ам рамбаст тойд приходи, а потом сразу-поедем; б. йи-лав му арма дар5 чу ху, даб осойах чуд у меня немножко побаливала спина, но потом прошла; 2) (при перфектной форме употр. для выражения вежливо- предупредительного пожелания)I...бы; ш. даб ту хуба^ суб^ пошел бы ты сам; б. wh-ги даб,мис цш*ч позвал бы ты и его; б. даб йи$ч ху нафуси we6^ пришел бы да и обрабатывал свой приусадеб- ный участок; б. ту даб дис на, маркаб-хел зохч xy,wn кахт тйжч взял бы ты ослов да привез бы зерно; б. шич там чйз Tanwn- са К14ни,суб^ даб тар wh хез ху, дунд что же ты теперь волнуешь- ся, пошел бы ты к нему, да и все; 2. причинный союз (в сложных предложениях) поэтому; потому; ш. х^ч-ат wec-ен wes чуд ху, даб-ен wa6 ran пи маш нё-бод их сильно припугнули, и поэтому они 414
нас не тронули; б. wh му чйд-инд йакдара диву ху, даб waxwo- дор йу в моем доме всего одна дверь, и потому в нем сыро; б. зойро к-у му боб Додхудо wh-рд лувд ху, йу даб му-йи на-лак-чуд вероятно, мой дед Додхудо ему (что-то) сказал, и поэтому он мне не разрешил. Ср. бад. ДАЙН доказанный, неопровержимый; дайн ч. доказывать; ш. wh гуно-ен дайн чуд его вину доказали. Ср.^исбот, сибут. ДАЙУС см. flawyс. ДАЙУСИ см. flawy си. ДАК: дак б. (баб) сильно воздействовать, сильно влиять; выматывать; доканывать; ш. пйри вал ту дак н4-боб^ старость, еще не доконала тебя; ш. му охногун-ен дак ту боб^ мои прияте- ли здорово тебя приструнили; б. йид лап-и бирохт ху, дак-и ди боб^ он много выпил, и (это) подействовало на него; дак xSflow повреждаться, подвергаться воздействию (чего-л.); чувствовать недомогание; шх. дак-ум хр я почувствовал недомогание; б. му ми8 Ход^к-и ху^ч что-то (меня) донимает поясница. Ср. дакан. ш. ДАК : ДАКТ; перф. дакч; инф. aoktow пересыхать (в гор- ле); испытывать жажду; ш./дрм. му ной дакт, чой му-рд дакет у меня пересохлоов горле, дайте мне чаю. ДАКА-ЗАН: нун дака-зан нахлебник; тунеядец; б. му боб Мир- мамад. ran: йид hJh дака-зан по словам моего деда Мирмамада, он нахлебник. б. ДАКАН: дакан 8. (баб) доводить, доканывать; доводить до конца; б. ф^ка^ ца йаден, ми qdw-та дакан бабам если веб соберутся, мы доведем жатву до конца; дакан хйдои наталкивать- ся, стукаться; б. пи жйр-ум дакан ху^я стукнулся о камень. Ср. дак, дак(к)а, дангал, дангала, зарб1. -ДАКИ см.-аки ДАК(К)К м. толчок, удар; дак(к)а б. (баб) наталкиваться, сталкиваться, налетать; стукать(ся); дак(к)а xSflow наталкивать- ся, сталкиваться, ударяться, стукаться; ш. му ворч whs пи жир-и дакка худ ху? w$xt вьюк моей лошади стукнулся о камень и свалил- ся. Ср. дакан, дангал, дангала, зарб1. ДАКО I) пока, временно; ш. йу ар ху чйд туйд-ата, ту wh чой-тйр дако кор кин он пошел домой, а ты пока эсто него по- работай; ш. wys-ум сер дако, чой-ум бирохт пока я сыт, чаю по- пил; б. тама вал дако харет-ат, was-та мис йадум вы еще пока 415
ешьте, и я тоже приду; 2) постепенно, все больше; ш. маш-ард дако ар мам зимц now на-форт нам все больше надоедает жать на этом поле; ш. анцивдож weB-ард дако виномуин с^д шитье посте- пенно становится для них неинтересным; б. йид афгор суб^,дако пас-пати тйдоте на-вар-бед он устал, ему становится все труд- нее идти на подъем. ДАКО-ДАКО постепенно, понемногу, мало-помалу; все больше, ш. ДАКТ прош. к наст. дак. ш. ДАКТОАлГ инф. к дак : дакт. ДАКУМЕНТ м. (ж.) документ; удостоверение; б. ди ху даку- мент-та ца waxT даки? когда (ты) отдашь свои документы? ДАВ^Н, ДАКУНАК ш. ж., б.м. дукон; нары; ш. ар чйд дарун бу дак?нак кихт внутри дома он делает двое нар; б. йам дакун чи мйЗчин? кем построены эти нары?; ш. дам маш дакун-ти ₽ал ни? присядь пока на этих моих нарах; б. му дак§н рихухт мои нары развалились. Ср. дук§н. ш. ДАКЧ перф. к дак : дакт. ДАЛ желание, веление сердца; ту (тама...) дал вид(оте) по- ступить по твоему (вашему) желанию, усмотрению; твое (ваше) де- ло; быть по твоему (вашему) желанию; ш. йу ас му пехцт: "кор кинам йо най?и. wya-ум л§д: ”ту дал вид” он спрашивает меня: "Будем работать или нет?" Я ответил: "Как хочешь"; там^-йет ар-ранг ца чуд, тама дал вуд все, что вы делали, было по вашему усмотрению; ш. Йад, Йак мо кор кин ху, во ту дал давай, месяц поработай, а там как хочешь; б. хай w^s-ум д?нд лувд, дига тама дал ну, вот, я так предлагаю, а там (уж) ваше дело; б. дига ту дал в^д-ат, wh-рд лув остальным - как хочешь, но ему скажи; дал вирбдо^г решаться, соглашаться; считать возможным; ш. йу-та waM ту-рд дак-чйдои дал виред най?! разве он согласится отдать ее тебе?!; б. йу дал ас whm на-виред он не решится с ней (рас- статься). Ср. дил, зорб’. шх. ДАЛБАК(-АО) I. скитающийся; бродячий; далбаБ;(-а?) одам скитающийся человек; 2. зря, без дела; шх. йу далба«-а^ но^д он бродит без дела. Ср. wai;M. ДАЛ-ДУК, ДАЛ-ДУ? м. поклажа, груз; вещи; ш. йа ху дал-ду^-и вйсч она собрала свои вещи; б. йу ху дал-ду^-и зохт ху туйд он взял свою поклажу и ушел. 416
ДАЛЕЛ м. довод, основание; ш. чйз далей ту-нд дис ran ца БаБи? если так говоришь, (то) на каком основании? Ср. далйл. ДАЛЕР, ДИЛЕР I. отважный, храбрый; смелый; ш. йу кбр-ти лап дилер он^очень смел в работе; ш. йу ас ту далерди, то^а-^ тар уангал суд-ат йо8д он смелее тебя, один ходит в лес и об- ратно приходит; шх. по-бирана ар ха^ дилер босой в воде отважен (погов.);б. кор н^-чембе-т, хйдон-те-т далер работать не хочешь, а в еде ты смел; 2. и.с.м. Далер, Дилер. ДАЛИЛ I. м. I) возможность; предел; ш. тунец далйл ца вуд, нуст-ум ту хез до тех пор, пока была возможность, я оставался у тебя; 2) предположение, мнение; му далйл по моему предполо- жению, по-моему; б. му далйл,йу-та нур 1о~бд по-моему, он сегод- ня придет; ш. далйл ч. предполагать, считать вероятным; ш. шуз далйл кйнум диди,Ларис тар ху у ой я думаю, что Лариса у себя; 2. возможно, может быть; по-видимому; б. зивина ца-вед, далпл- ат, биргат йу нист возможно, звеньевой, но (только) не брига- дир он; б. ми сийойи йах чуд? - далйл его чернила замерзли?-Мо- жет быть; шб. далйл на-вуд, далйл нист, ш. тж. далйл-а^ най невозможно, невероятно; сил нет; слов нет; ш. ши цати кор-чйд далйл нист с ним невозможно работать; ш. йа Машлоназар ризин ик-дунд хуш диди, далил-а^ най дочка Мавлоназара так рада, что слов нет; б. пиршбс-и во дунд кор чуд иди, ача^ далйл на-вуд в прошлом году он ояпть так работал, что просто невозможно; б. йа дунд хушруй йаст иди, ача^ далйл нист она так красива, что никак не опишешь. Ср. далел. ДАЛИЛАК ж. уст. свеча для обряда поминания (лучина с ва- той, пропитанной маслом на конце). ДАЛЙАЙЕ^ м. зерно, предназначенное для изготовления "да- лйа” (см.); ш. дундик далйайеу ас ди кахт-ти лак оставь из этого зерна немножечко для "далйа". ДАЛЙА-CEWH^ мукомол; тот, кто изготовляет "далйа". ДАЛЙА I) м. жареное толченое зерно; ш. му нан далйа-йи йуд ху, пехт-и ши хухпа моя мать истолкла жареное зерно и сва- рила похлебку; б. далйа-м йуд, йу тис сут я истолок зерно, но оно просыпалось; 2) ж. похлебка из "далйа”; ш. шуз дам далйа фуртош на-вар-Бйм я не могу есть похлебку из "далйа’^; далйа ч. грубо молоть зерно; шх. ту-т ми кахт далйа чд, йам-та гарБа 27 2 417
на-бофт ты грубо смолол это зерно, оно не годится для лепешек. ДАЛЛЙ сводник; сводня. ДАЛ(Л)ОЛ наставник; б. пех wfeT-ен далол римод ху, йу маш камчй-йи бод в старые времена приказывали наставнику, и он стегал нас кнутом. шх. ДАЛСУЗ см. "дилсуз. ДАЛДКН м. металлический кувшин, рукомойник; ш. дал^ан чой^уХ дастур "дал^ан” похож на чайник; брв. ди далкан ар ки- цор рибай поставь кувшин в очаг. ДАМ йи дам, йак дам некоторое время, минуту, чуть-чуть, немножко; ш. йи дам му хез ни1? посиди чуть-чуть около меня; б. йак дам ни^-ат, ош та тайор с$д подожди минутку, и (лапша) бу- дет готова; ш. (йи) дам-гад, б. (йи) дам-ги(д) а) еще немного, еще миг, еще минутку; ш. йи дам-гад пи wh нй^ам еще немного по- дождем его; б) через некоторое время; через минуту; вдруг; б. фука^-ам нисц-ат, дам-гид-ам чухт, йу дед все мы сидели и вдруг смотрим - вошел он; йи дам-ти, йак дам-ти моментально, мгновенно, мигом; ш. wya сам ху, йи дам-те-^-та йадум я пойду и мигом вер- нусь. о / / ЯкМ : дами суб на рассвете, рано утром; ш. дами суб-ат wa6-eH тйц на рассвете они отправились (в путь). б. ДАМ 3: фу₽-ат дам неограниченное количество; сколько угодно; очень много; полно, полным-полно; б. whm чалак-инд-и фу₽-ат дам м^н^му-рд дак-чуд он дал мне полным-полно яблок в ведре; б. йу фу₽-ат дам пул-и вуд он принес очень много денег; б. лаганд йбри фу₽-ат дам здесь тарелок сколько угодно. Ср. лап, наш. б. ДАМ S б. дами кй ... бод заболел горной болезнью, под- вергся влиянию горного климата; б. пас-пати туйд ху,дами кй wh бод он ушел высоко и заболел горной болезнью. ш. ДАМ 5, б. ДИМ косв. форма указ. - личн. мест. ж.р. средн, ст. удаления к прямой форме йид (см.); употребляется I. субстан- тивно I) в знач. личн. мест.: ее (его), (у) нее (него) и т.п.; ш. чйз пи дам луви! что ты ругаешь ее!;ш. дам-ард ма-дивес не показывай ей; шх. wys н^-изунум дам я не знаю ее; ш. ас дам йа хущруйди она красивее ее; ш. ик-д6а-а9 sHw позови только ее; б. а чун, ма-к пи дим! о друг, не тронь ее!; б. назйр лувдо* 418
пи дим на-бофт, йид хафа суд с ней нельзя шутить, она обижает- ся; б. йа кихйЗ чй-чи? - дйм-чи ключ у кого? - У нее; б. дим- ирд-ум ди сил арб^н ида мйзд я ей вот такой очаг построил; б. ту шич царор-ат, was-та дим кор кинум ты пока подожди, а я с ней (строго) поговорю; 2) в знач. притяж. мест.: ее (его); ш. дам пуц чай? Кто ее сын? ш. дам ми|и^ беб^ исчез ее баран; б. was дим н^м-а$ мис на-жз^нум я даже ее имя не знаю; 2. адъек- тивно I) в собственно указательном значении: ту (тот, то); (у) той (того) и т.п.; ш. ар дам дек гал гухт в том котле - мясо; шх. дам вах гири ба завяжи ту веревку; шх. дам шойири-йи ас- лйнд-а9 Сич'од чу/ч эту песню в действительности сочинил Сиджод; б. йид дим гац пид одамен римед ху, wh гиба тар сурхуна варен отец той девушки посылает людей, и они привели юношу в дом сва- дьбы; 2) в ослабленном указательном значении в роли определенного артикля (всегда без частицы ик-); ш. дам му ризйн ₽ариб-ард мис дакет дайте и той моей дочери Гариб; шх. тй-йет пи дан маш мак- таб пойдем в нашу школу; брв. ди чой ар дам чайнак кин налей чай в чайник; б. дим ту йах-ец чай лувд? кто ругал (эту) твою сестру? Ср. ди; ближн. ст. ш. мам, б. мим; дальн. - ш. waM, б. WHM. ДАМ-БАР-ДАМ I) непрестанно, непрерывно; беспрерывно, час- то; б. даб-та дам-бар-дам йа'ден-ат, тийен они беспрерывно прихо- дят да уходят; 2) один за другим, последовательно; ш. йу дам-бар- дйм-и бу чйни хац бирохт он одну за другой выпил две пиалы во- ды. ДАМБАС(Т), ДАМБАТ м. звукопрдр. I) звук падения какого-л. предмета; дамбаст б.(би) падать с грохотом, с шумом; б. му sow-и Самад цем чуд ху, йа дймбаст бод ар тех сглазил Самад мою корову, и она загремела с горы; 2) неожиданно, вдруг; сразу, мгновенно, тут же; ш. wh боб йи ме*? касал сут-ат,теи 3?умне-ра дамбат муд его дед проболел день, да на другой день вдруг умер. Ср. думбаст. ДАМДАМА полный-преполный, наполненный до краев; б. дек-инд- ен дамдама хац чу/ч они до краев наполнили котел водой; дамда- ма б. (баб), дамдама ч. шуметь, падать с шумом (о воде); б. йу Яац-хел дамдам§ киЯт горные реки шумят. ДАМДАМИ: дамдами б. (баб) блаженствовать, жить в свое удо- вольствие; жить беспечно; ш. waM пацйн-ен ху мактаб тайор чуд, 27-2 2 419
йа wes нан шич дамдами бйд ее сыновья завершили учебу, и те- перь их мать живет на всем готовом; дамдами лувдо^г, дамдами ч. шуметь, вести себя вызывающе, жить на широкую ногу; б. даб- ен бахтдор зот йаст, ида дамдами лувен они родились счастливца- ми, вот и живут на широкую ногу. ДАМЙА ж. уст. святая вода (над которой прочтена молитва и совершено дуновение). брв. ДАМ-ОИЕЗ см. дам-океЗ. ДАМ?МА 1 пухлый, опухший, отекший; надутый; дамума ч. опухать, распухать, отекать; раздуваться; ш. му $йч дамума чууч у меня опух живот; ш. ди буст дамума чууч у него опухла рука; дамума с. а) опухать, распухать, отекать; раздуваться; воспаляться; ш. йид ваз ₽орч-и худ ху, дамума сат коза ела лю- церну и раздулась; б. ас шитойи wh побен дамума caweH от хо- лода у него опухают ноги; б) прибывать, прибавляться (о воде): ш. хац дамума сиц вода в реке прибыла. Ср. амума, wapaM, дабол . ДАМ?МА 2 см. 7lj(w)yn. ДАМ-РУТ, ДАМ-РУТ молчаливый; замкнутый, скрытный; и не пикнет; дам-еут одам молчаливый человек; скрытный человек; дам-₽ут hhctow сидеть молча, молчком; ш. Бобик нур дунд ^аро'р- ат дам-₽ут нусч иди, пут нй-кихт сегодня Бобик так спокоен и не пикнет. ш. ДАНГ простой; прямой (о человеке); ш. йид данг-а^ одам; йид-та кау кор на-кихт он прямой человек, не кривит душой; шх. wya-ум данг одам я простой человек. Ср. абох, соба, аданг. ДАНГАК ж. к дунган. ДАНГАЛ: дангал б. (баб) наталкивать(ся), подталкивать; трястись, сотрясаться; ш. зибочохт пи жйр ангихт ху, дангал-и му бод задняя часть носилок зацепилась за камень, и меня трях- нуло; дангал хйдою а) ударяться, наталкиваться, стукаться; б) соскакивать, сдвигаться; ш. чис Йид wyc ас ху чой-ти дан- гал-и ху/ч посмотри, балка соскочила с места. Ср. дак(к)а, да- кан, дангала, зарбЛ ДАНГАЛА: дангала б. (баб) а) натапкиваться(ся), налетать; б. йу ворч 1$ати йат ху, бод-и му дангала, «астй-м ас ху вбрч-ти кёхчат он подъехал на лошади и налетел на меня, я чуть было не свалился со своей лошади; б) толкать, подталкивать, раскачи- вать, качать; б. нур хаб-ум дим ₽3ц цунд дангала бод, йид на- 420
ховд сегодня ночью сколько я ни качала девочку (в колыбели), она не уснула; дангала хйдоте ударяться, стукаться, наталкивать- ся; дангала-йум ху хо, ху дбб-ум шалом бод я стукнулся и спот- кнулся. Ср. дакан, дак(к)а,дангал, зарб1. ДАНГТ прош. ж. к дунг : дунгт. ДАНГЧ перф. к дунг : дунгт. ДАНДУН-ХОР(АК) см. бинд^н-хор(ак). ДАО см. дуо. ДА ОХУ Н см. дуохун. ДАОХУНИ см. дуохуни. ДАППАТ, ДАППА9, ДАППАСТ звукоподр. I) с шумом, с грохотом, грохоча (о падении); ш. йа жйр даппачГwexi камень с грохотом упал; 2) внезапно, вдруг; ш. нур-о хумне д&ппа^ марум? вдруг сегодня или завтра я умру? Ср. думбаст, рамбаст, рацаст. ДАР предлог I) (в заимствованных сочетаниях) в; с, от; дар солойи сол, дар *ахтойи waxi, вуд на-вуд... в давние годы, в старые времена, было ли, не было... (зачин сказки); ш. ик-ди дар мобен с того времени; б. дар <jmwo6m му в ответ мне; б. дар waifTH м8ДЙм в старое время; б. неке-т бади дар одам добро и зло в (самом) человеке (погов.); 2) в составе сложных изафет- ных предлогов, напр. дар ами в отношении, о (обо), за, для, из- за, от; б. was-ум дар ами тама й/-чйз бади н^-чууч я ничего пло- хого не делал по отношению к вам; б. потхо пуц дар а*и whm ₽ац пйр сут сын паря от (тоски) по девушке постарел; дар wap₽H из-за для, ради; б. дар wdp₽H тама-м ката-ра-ме^ неуд из-за вас я бро- дил целый день; дар бобати относительно, о (обо), про; ш. ан^а- вам дар бобати ми мибен^ вирод расскажем о среднем брате. ДАР префиксальный формант при краткой форме инифинитива, употребляется для выражения начинательности; ш. шаб-ен дар нйкд сат они заплакали; ш. бад дар жёхт бод затем он стал бегать; ш. дар шинт-ен ми сат они стали смеяться над ним; ш. wa6 дар гарба- нибемт сен они принимаются лепить лепешки (к стенам очага); б. маш-та бад ас бу ме£ ху замйн дар чёрт кинам через два дня мы начнем пахать нашу землю; б. шич во му йингахт дар дЗрб бёц теперь у меня опять заболел палец. Ср. дара^, пай , чи^. ДАР 3 (редко) дверь; дар-ат паландар(и) дом и двор, усадь- ба; хозяйство; ш. wh-нд башанд дар-ат паландар у него хорошая 27-3 2 421
усадьба; 0 дар-ат хуна дом, жилище; ш. муз-ум гал ту д^р-ат х^на на-мйнчяеще не видел твоего дома; да'р-ат бум ч. разду- вать; распирать; б. м4х-ум худ ху, д^р-ат бум-и му чуд я поел горох, и от него у меня раздуло (живот); д^р-ат бум с. (гахтом) раздуваться, распирать, распухать. Ср, диви,^царак-^иви, дарбача. ДАР 4: дар 8. (Би) а) приставать; шх. луд-ум тийум, най, йу дар му-ти бод ху, йод-и тар ху чид я намеревался уходить, так нет же, он пристал ко мне и увел меня к себе домой; б. ту-т пи му чиз дар БоБ^,са ху кор кин что ты пристал ко мне, иди де- лай свое дело; б) упрашивать, уговаривать, умолять; ш. пи wn дар Би, йу-та ту-рд да-кихт ты упроси его, он тебе даст (этсй б. цунд-ум пи мев дар ца Бод, му кат^-йен нё-йат сколько я ни уговаривал их, они не пришли со мной. ДАР 5 ДАРИК (в сочет. с му, маш) боже (мой)!; господи!; ш. е му дар, бас-ум чуд накли боже мой, я больше не буду рассказы- вать; ш. е му дар, йид, цивйнц ту жирухч-о? о, боже! Это осы те- бя искусали?!; б. е маш дарик, ту шич мб'хи! о, господи, ты сей- час упадешь! Ср. дар-ба-кали, дар-баста. ш. ДАрб см. Бар. ДАРАШ 1 частица при краткой и полной форме инифинитива, употребляется для выражения начинательности; ш. йу мев дарам кихт су 6^ он принялся их (баранов) резать; ш. бад дарам димент Бод потом он начал веять; ш. wh мак-ард хац дарам гар-гара сат вода стала бурлить у его шеи; ш. дарам дёмол чйдом сен (они) принимаются возводить стены; б. тб-йам ми пай дарам мйзд сат-ат, йа талам пай-тйд сат как только мы начали сбивать масло, из боч- ки стало течь; б. йа гац дарам нймд Бод девочка заплакала. Ср. дар 2, пай? чи? ДА PAW ДАР^АШ м. пропасть, обрыв, крутой откос по краю оврага; ш. ар ди дар^ам ма-чис не смотри в пропасть; ар дар($)ам 8. (Би) обрываться, издать в пропасть; б. ми нахчир-ти по^ингихч ху, йу ар дарам 8од в горного козла попала пуля, и он упал в про- пасть; ф дам дар($)ам ч. заставлять тяжело дышать, затруднять дыхание; учащать дыхание; дам дар(^)ам с. тяжело дышать; перех- ватывать дыхание; часто дышать; ш. пас-пати то тийум-ат, дам дар- уем сам когда я поднимаюсь по склону, то тяжело дышу; б. му воря Л8П-и жёхт ху, шич wh дам дар^ам сут мой конь долго скакал, и теперь часто дышал. 422
ДАРАш(де) см. flap(p)aw(a?). ДАР-AWO в воздух, на воздух, вверх; дар-awo ч. поднимать вверх, подбрасывать вверх, в воздух; уносить (ветром); б. ас дим жйр-ти дар-rawo ху кин поднимись вверх с этого кманя; дар- awo с. а) взлететь; подниматься; ш. самалот дар-awo сат самолет взлетел; б) перен. становиться надменным, кичиться, заносить- ся; б., к-ас мев ме&ен-ат лап дар-awo суб^'в последнее время ты слишком возгордился. ДАPAWОГИ, ДАРАШОЙИ м. возвышенность; склон; б. пи ди дара- worn сифан ху, ху вазон чис поднимись на ту возвышенность и взгляни на своих коз. ДАР-AWO- (й)А0, ДАР-AWO-© на лету, на ходу; с ходу, сразу; ш. йи соз шич зи дар-awo-$ спой-ка сразу песню; б. w^s-ум whm кихепц дар-awo-? 8од я убил сороку на лету. ДАРАИОЙИ см. flapaworn. - ДАРАК см. чахар-дарак. ДАРАК м. весть, известие; слух;ш.то-рд гал дарак нист ему пока не известно? дарак вйдож (б. тк. вирёдаш) узнавать; нахо- дить; б. цунд-ум Хикуд, wh дарак-ум на-вуд сколько я ни разыс- кивал (его), о нем ничего не узнал; дарак-ти 8. (би), дарак in- flow получать вести, известия; узнавать; ш. wh дар^к-ум худ ху, де'д-ум ар wh хез я узнал про него и зашел к нему; ш. wys-ум wh дарак-ти 8од я получил о нем известия; ш. ху по^ дарак-и худ диди, йу ар wasiip руз 8о8^ фольк. до него дошел слух, что его пуля угодила в дом везиря-, шх. wjs-ум ту iaTOw дарак Яу'б^ит я узнал о твоем прибытии. Ср. aw-aw*\ сартиц. ДАРАк-А0 весть, слух; (с отрицанием) ни слуху ни духу; ш. waM му мошин дарак-а-? ца хини, лап башанд очень хорошо, если до тебя дойдет слух о моей машине; ш. wh-нд wh дарак-а? нист от него ни слуху ни духу; б. was-ум wh дарак-а? на-£уд я не имею о нем (никаких) вестей. ?ДАРАК-ДИВИ м. калитка,, дверца; ш. дарак-дивй-та бо?ча-ти- ат Яёб-ти кйнен калитку делают в саду и в (летнем) сарае. Ср. Дар 3, дарбача, диви. ДАР-АлбйИ для, ради, из-за; в ожидании, в стремлении к; ш. w/з-ум дар-алойи ту хурок тар? н4-йа?ч я пришел сюда не ра- ди твоего угощения; б. йу амеха дар-алойи ту whhtow он всегда в ожидании увидеть тебя. 27-4 2 423
ДА РАНДА" дикий зверь, хищник. ДАРАХТ см. дирахт. ДАРАХТЗОР см. дирахтзор. ДАРАФА степень; уровень; градус; ш. ар wob чйд бис дара- ча гарми вуд у них дома было десять градусов тепла. ДАРА ж. I) ущелье; б. йу маш хидир пуц Кумайдун пи дара пийоБа-^ йат тот наш старший сын Кумайдон пешком поднимался по ущелью; брв. аз w^B-анд арай буна пи дам дара из них три хозяйства в том ущелье; 2) вторая часть географических назва- ний; ш. Буни-дара ас йумч лапа$ 8ар Буни-дара очень далеко от Йомджа; б. шич-та халц whm how Хуни-дара лувд теперь население ту ложбину называет Хуни-дара (’’Кровавое ущелье”); б. сараки-м сут пи Ворч-дара утром я отправился в Вордж-дару. ДАР-БА-ДАР бездомный скиталец, бродяга; дар-ба-дар ч. пу- скать по миру; лишать крова; дар-ба-дар ху ч. скитаться; ста- новиться бродягой, бродяжничать; б. йу дар-ба-дар-и ху чуд он стал бродяжничать; дар-ба-дар с. становиться бродягой, скиталь- цем, ДАРБАДАРИ м. бродяжничество; скитания. ДАР-БА-КАЛИ, ДАР-БАСТА-КАЛИ, ДАР-БАС-КАЛИ, б. тж. ДАР-БА- -КАЛАК [ < (ту) дар баста ба калид?] межд. боже мой!, госпо- ди!, боже упаси!, ужасно!, что за напасть!; ш. waft му дар-ба- -кали, даст-ард-ум ту на^зенчат! боже мой, чуть не узнал те- бя!; б. waft wes дар-ба-калак, во-йен рицост это ужасно! Они опять убежали; брв.му дар-бас-кали, му ми8 дар8 кихт ах, беда мне, у меня поясница болит; шх. ^-ро му дар-баста-кали-йа, йид д$нд ran нист! ох ты, батюшки мои, да ничего особенного! Ср. дар5, дар- баста, тазйд, чин3. ДАР-БАЛО в беде; ш. дар-бало ве-т дар бйми бало ма-ви будь в беде, да не в ожидании беды (погов.); дар-бало we^ow ввергать в беду, подвергать бедствию; дар-бало 8.(&и) попа- дать в беду. ДАР-БАР: дар-бар thkaow, дар-бар ч. обнимать, заключать в объятия; ш. йа потхо ризин ас ху калта-йи дар-бар тйжд дочь царя обняла своего возлюбленного; дар-бар soxtow, дар-бар aH4HBflow (б. HH4HBflow) обнимать; ш. йу потхо луд: wys-ум йима 424
ху-рд чимунзан тилапт иди, мам дар-бёри ху зём фольк. царь сказал: "Я вот искал себе молодую невесту, чтобы заключить ее в свои объятия”. ДАР-БАСТА-КАЛИ см. дар-ба-кали. ДАР-БАСТА I. гибель, смерть целой семьи; дар-баста ч. подвергать массовой гибели, косить; б. вумор пиро махт-и йи лав одамен дар-баста чуд в старые времена у некоторых людей чума уносила целые семьи? дар-баста с. подвергаться массовому уничтожению; 2. межд. что за напасть!, вот беда!, ужас какой!; ш. е му дар-баста, йид руван гахт ар зимаб! вот напасть, мас- ло пролилось на землю!; б. тама дар-баста, мол жиндём-и фука# худ ах, вы, чтоб вам пусто было, скот поел всю пшеницу! Ср. дар5, дар-ба-кали. шб. ДАР-БА-ХАЙОЛ, ш. тж. ДАР-БА-ХАЙОР на уме, в мыслях, в воображении; ш. ту-нд ту дар-ба-хайол чйз вуд? что было у тебя на уме?; ш. ху буст тар wh ца баби, ту дар-ба-хайор,wh тана йоц если коснешься его рукой, то подумаешь, что у него температура (букв, тело - огонь); б. му дар-ба-хайол, йу-та дим нй-вйрт мне кажется, он на ней не женится. ДАРБАЧА м. дверца, калитка; ш. муз-ум дарбача-ва ар бов дед я через калитку вошел в сад; ш. ми му дарбача-тйр 1$улф нист на моей калитке нет замка. Ср. диви, дэрак-диви, дар . ДАРБОР, ДУРБОР м. царский двор; дворец; потхо дарбор цар- ский дворец; ш. ми-йен тар потхо дурбор фирёпт его довели ди царского дворца. ДАР-БОРАЙИ (сложный предлог) относительно, о (обо), про; ш. дар-борайи ту-йен мис лувд и о тебе говорили. ДАРБУН стражник (царского дворца); ш. потхо дарбунен ми виба на-лакен царские стражники не пропускают юношу. / ДАРВИЗОР проем, отверсти^ в стене без дверей; ш. диву-ра чей ца лакен,ми-та дарвизор лувен когда оставляют место для двери, его называют дверным проемом. ДАРВО нужный, необходимый; ш. чай ту-рд дарво? кто тебе нужен?; шх.йу му-рд дарво вуд он мне был нужен; б. му-рд йи-чиз дарво нист ничего мне не нужно; б. к-ам тама-рд дарво суд это вам понадобится. Ср. бакор. ДАРВОГИ см. дарвойи. 425
ДАРВОЗАБУН, ДАРИОЗАБУН привратник, стражник; дворник. ДАРВО ЗА, TIAPWOSff м. ворота; ш. йу сут ху, wh flapwoaa вев-анд нуст он пошел и сел у ворот. ДАРВОЙИ, ДАРВОГИ нужный, необходимый; ш. йу ху дарвойи кочор чат туйд он отправился за необходимыми для него вещами; ш. к-ам му дарвойи вуд, мй-йум зохт мне было это нужно, я и взял его; б. палёс мис маш-ирд дарвойи палас нам тоже необ- ходим. Ср. бакори. ДАРШЕЗА уст. нищенство, попрошайничество; дартееза ч. ни- щенствовать, просить милостыню, побираться; ш. цадйм-ен дарюе- за чр в старину нищенствовали. Ср. гадойи. ДАРМЕХ, ДАРШЕШ дервиш. ДАРЮЕЗИ, ДАРМОЗИ I. дарвазец, житель Дарваза; ш. му катй- -йен бу дар*ёзи вад со мной были два дарвазца; б. йу flapwe- зи йат, was-ум wh-рд чор на-чуд приехал дарвазец, я не пошла за него замуж; б. иатаншо на йи flapwosn йат, ху маркаб-ум дак-чуд wn-рд Ватаншо говорит: "Пришел один дарвазец, и я от- дал ему своего осла”; 2. дарвазский; flapwosn тоци дарвазская тюбетейка. * ДАРИОЗАБУН см. дарвозабун. ДАРМОЗА см. дарвоза. ДАР-ГАРД всегда, постоянно; часто; ш. йу дар-гард ар му хез дед он часто заходил ко мне; б. йу Затенак-ирд дар-гард чой да-кихт он всегда дает Затенак чай. Ср. дойим, му дум. ДАРГЙЛ горестный, тоскливый; скорбный; тоскующий, в тос- ке; ш. даргил-ум вуд, даргил-ум ред я был в тоске, в тоске (и) остался (поэт.); даргйл с. горевать, тосковать, скучать; скорбеть; ш. лап даргил-ум ар чйд chtow-тйр я очень тоскую по дому; ш. ху нан-тйр-ум лап даргйл суб^ я истосковался по своей матери; б. даргил-ат бавер хар-ти сут? ты, наверно, тоскуешь по городу? ДАРГИЛИ м. тоска; скорбь; ш. му даргйли ёча^ на'-пист моя скорбь ничуть не утихает. ДАРГИЛИК, ДАРГИЛ-МОДИК ж. даргилик, ^ирическая печальная песня; ш. даргйл-модик ача$ ма-лув, ага луви, ба-суз waM лув совсем не пой даргилик, а если^уж поешь, так пой с чувством; б. алеле нан, wasHK-ia даргйлик Ha-wsyHyM ох, сынок, я же не знаю 426
даргилик; б. was шич дев-ирд пунд дивйсум-ат, ту-рд-та там даргйлик лувен я сначала им покажу пример, а потом они тебе споют даргилик. ДАРГО м. двор, пространство перед домом?дом; ш. йу хунчи фирипт пи дарго жених подъехал к дому; ш. га waxT ту дарг<5-ва йадум иногда я прохожу через твой двор; б. к^д-та ху даргб-нди пирент собака кусается в своем дворе (погов.); б. чбй-и зохт ху, йбд-и тар whm дарго он взял чай и отнес к ней во двор. ДАР-ГУЗАР переходящий, проходящий; дар-гузар с. перехо- дить; переезжать; пересекать; ш. wya-ум ас йед дар-гузар сут-ат. йу чорик му-рддичор 8од я перешел мост, и тот человек встретил- ся мне. ДАРД м. (в заимствованных сочетаниях) болезнь; боль; дбр- ди сэр головная боль. Ср. дар8. ДАР-ДАМ почти, почти что; на исходе; накануне; ш. хйр нуст-о? - дар-дам солнце зашло? - Почти; б. wh мол-пихбд ба- ₽ер дар-да'ми тайор-чйд стрижка скота, наверное, накануне за- вершения; б. йу дар-да'ми мйд он при смерти; дар-дам sexiow (тйждою) гнаться, бросаться за кем-л.; ш. wh ги8а-м йи лав дар-дам тйжд, wh дарйов чйд-ум нб-вар-бод я было погнался за парнем, но не смог его догнать; б. куд whm kow-и дар-дам зохт собака бросилась за коровой. -ДАРДИ суффикс сравнительной степени прилагательного и наречия: бйдарди лучший, еще лучше; лапдарди больший, еще больше; хахдарди более крепкий, еще крепче; ш. wa8-en бар- дарди нисцат они сели подальше; б. йэм ту пай ас wh му-нд хй/- дарди ву8^ твое кислое молоко, оказывается, гораздо слаще, чем мое; б. йи хахдарди 8орг му-рд вири найди для меня одно креп- кое бревно. Ср. -ди. ДАР-ДИЛ на сердце, в сердце, на душе, в душе; на уме, в мыслях; ш. wh-нд чйз ца wh дар-дил вуд, йу чалд-а? ца туйд! должно быть, у него что-нибудь было на сердце, раз он быстро уехал; б. нур чйз ту дар-дил? - лум тар now сам что ты сегод- ня намерен (делать)? - Думаю, пойду на жатву; б. ача? му дар- дил на-вуд иди, паду-та нй^ум у меня вовсе не было на уме, чтоб оставаться здесь. ДАР-ДУ-ГАЛАК [ < тадж. дар, ду, шб. кал??] колеблющий- ся, сомневающийся, находящийся в нерешительности; двусмыслен- 427
ный; ш. йу гап-и ббд-ата, wh ran дар-ду^галак вуд он говорил, но слова его были двусмысленные; ш. pawyn-ум-ат, дар-ду-гал^- кум вал собираюсь отправляться, но еще в нерешительности; дар-ду-галак ч. колебать, вызывать сомнение, отговаривать; ш. а-ро,маш-ен чу^ч дар-ду-галак ху, рёбрам нас, брат, отговорили, и мы остались; дар-ду-галак редож колебаться, сомневаться; ш. чиз-ет дар-ду-галак реб^ сет хинотеари кинет что вы засомнева- лись, идите купаться; дар-ду-галак с. а) колебаться, сомне- ваться; б. чйз-ат дар-ду-галак суб^, шич-а-? caw пис ху уин что ты колеблешься, сейчас же сходи за своей женой; б) тк. шгн. заканчиваться вничью; ш. дар-ду-галак сут ху, маш-ам тойд, на-фамам чай бод частйн-анд получилась ничья, и мы ушли, не зная, кто же одержал победу в борьбе. ДАРД(И)МАНД болезненный; шх. 1у бечора лап дарбманд вуд тот бедняга выглядел очень болезненным. брв. ДАР9 см. дарб. ДАРИК см. дар5. ДАРИЧА м. дверка, дверца; окошечко, оконце; ш. ё-ба, ку пис ди дарйча чис, ту виро йат-о? эй, мальчик, взгляни-ка че- рез оконце, пришел ли твой брат? ДАРЙЕВД вариант осн. прош. и 3-го л. ед. ч. наст, к дар- йов : дарйовд. ДАРЙЁВДОм инф. к дарйов : дарйовд. ДАРЙЕВЧ перф. к дарйов : дарйовд. ДАРИО I. ж. I) река; воды реки; ш. дам Рунд дарйо'-ти гу- ла йед через реку Гунт большой мост; ш. йид-та дарйо зймбен-ард нахтйзд она (трава) растет по берегам рек; б. му чар ца сифйнт, was ар дарйо ху патём если я рассержусь, брошусь в воду (реки); 2) море; б. йу wh-нд пуц на-та, дарйб-нди наа'нг-ат ку-нди па- ланг тот у него не сын, а кит в,море и барс на горах; 2. перен. щедрый, великодушный; б. wh виро дарйо, ар чай ца йобд хирбк-та wh-рд бйд его брат щедрый, кто бы ни пришел, он его угостит. Ср. шарвидоч. б. ДАРЙОВ см. дарйов. ш. ДАРЙОВ^, б. ДАРЙОВ настижение; поимка; б. му дарйоб-ен ту-рд на-муфч! тебе меня догнать не удастся!;дарйов (б. дар- йоб) ч. догонять; настигать; ш. wHflo6aK-apfl ас мол ай-кунйчен дарйовен ху, бийен пиро до полудня (они) догонят погонщиков 428
скота и обгонят их; ш. wh дам-ти кихт хо, дарйов ни кихт он бросается вслед за ним и догоняет его; ш. йу куд му^дарйов qifaow на-вар-бод собака не могла догнать меня; б. цунд-ум ас тама зибо жёхт иди, дарйоб-ум на-чуд сколько я ни бежал за вами, не догнал; шх. w^s-ум туйд ту дам-ти, пухта-йанд-ум дар- йов ту чо я отправился следом за тобой и у склона горы догнал тебя; брв. жоз чалди, дарйов wh ки беги скорее, догони его. ш. ДАРЙОВ^: дарйов ч. целовать, касаться, приникать губа- ми; ш. нам буст-тир-и мис дарйов чуд он тоже целовал ей руку; ш. сут Зйнгакен-тйр-и чуд дарйов подошел и прильнул губами» к краю очага; ш. йа сат пи остун, дарйов-и чуд она пошла на ма- зер и прикоснулась губами к нему (священному камню). ДАРЙОВ : ДАРЙОВД, ДАРЙЕВД; 3-е л. ед. ч. наст, дарйовд, дарйевд; перф. дарйов?,дарйёвч; инф. flapflOBflow, flapfleBflow це- ловать (в знак уважения); касаться, приникать (к священному пред- мету); ш. ди б£ст-тё-м дарйовд я поцеловал ему руку; ш. ва ту буст дарйовум дай, поцелую твою руку; шх. waM буст-тё-м дар- йёвд я целовал ее руку; б. йид бизург жир, дарйов дим-ти это священный камень, прильни к нему; ф б. пиб flapftosflow сле- довать, подражать (кому-л), идти по (чьим-л) стопам; б. was-ум мис ди пиб дарйовд,ди цинбы-ум чуд ху, йо рад-эт йо ол я тоже иду по его стопам; сделал так же, как и он, и будь что будет. ДАРЙОВДОИ инф. к дарйов : дарйовд. ш. ДАРЙОВ-ЧИД, ДАРЙОВ-ЧИ, б. ДАРЙОБ-ЧЙД настижение, поим- ка; ш. му дарйов-чи-йен wn-рд н^-муфч! ему не догнать меня! ДАРЙСВЧ перф. к дарйов : дарйовд. ДАРЙ0-Л5В побережье; берег; ш. йу пис дарйо-лав-а^ пи тир сут он шел вверх по самому берегу реки; ш. с анти лови пис дарйо-лав-а? но^д выдра водится по берегам рек; б. сут-ум ар дар-йо-лав, бу бун5-йен арам я отправился к берегу реки, а там (расположены)два хозяйства. ДАРЙО-ХОР искусный пловец; ш. ди-нд ди холак дарйо-хор вуд, тобист$н-?ев-и дам ₽унд дарйо'-ти whxt т^рам-ат таруд его дядя бесстрашный пловец, он всегда лётом переплывал реку Гунт туда и обратно. Ср. XHHowap. ДАPROP нужный, необходимый; ш. най, тар потхо хез chtow даркор нист нет, не нужно ходить к царю; ш. царанг ди 4ifaow 429
даркор, чйсам-та во а как это необходимо сделать, мы опять подымаем; ш. зи ди 8орг, йид ту-рд даркор.с?д захвати палку, она тебе понадобится; б. борг пмрав бёд-ирд, боргин фана дар- кор для раскалывания бревна нужен деревянный клин; чй(з) дар- кор зачем, к чему, для чего; ш. маш-ард вук чйз даркор? зачем нам колыбель?; шх. чй даркор йид му-рд? к чему мне это? ДАРКОРИ I. м. необходимость; 2. нужный, необходимый; ш. ди ма-бинес, йид даркори чйз не потеряй ее, это необходимая вещь. ДАР-МАРД начало наступления весны, "счет мужчины”(в со- ответствии со счетом времени года по частям человеческого те- ла); б. хйр дар-мард ца бед, гарм-та с$д если солнце показы- вает "счет мужчиш", то становится теплее. ДАР-МОБЕН, ДАР-МОБАЙН между; среди, из; ш. wes дар-мобен чай хушруйди? кто из них красивее?; ик-ди дар мобен между тем; ш. чанд афта ик-ди дар мобен научйд между тем прошло не- сколько недель; б. we6 ху дар-мобен хирок бах кйнен они делят между собой еду. ДАРМОМО напрасно, зря, без толку; ш. маш-ам дармомо-# сат тар бозор, тарам-ам йй-чиз-а# на-вуд мы зря сходили на базар: ничего нам нужного там не нашли;б.was дармомо wh чбй-ти тупум я без толку шлепаю по тому месту. ДАРМОРАХТЕ^ (мн. дарморахт^ен, даряорахтечен) дарморах- тец, житель Дарморахта; ш. дарморахтчен-ен тар Цадампо чйд сат дарморахтцы пошли к Кадамою домой. ДАРМОРАХТИ I. житель Дарморахта; 2. дарморахтский; дар- морахти гилйм дарморахтский халат. ш. ДАРМУН, б. ДАРМАН ж. кишка; кишки; ш. дам дармун ва, зил кинам неси ту кишку, сделаем струну; ш. му дармунен цур-а зурен у меня урчит в животе (букв, мои кишки урчат); б. му дармунен тебен у меня крутит внутри. шб. ДАРМАН, ш. тж. ДАРМУН : пи ^ун дармун душой, сердцем прикованный, привязанный к кому-л., относящийся со всей душой; неравнодушный к кому-л.; ш. даб-ен бавер пи ту чун дармун они, наверное, к тебе со всей душой; пи ^ун дармун с. умолять, про- сить от всей души; б. пи Самад чун-ум дармун ца сут, ху ^олйн-и му-рд на-дак-чуд как я ни просил Самада, он не дал мне свой ко- вер. 430
ДАРМУНТЗГ разоренный; бедный, неимущий, нищий; ш. йу дув?: ту-т дунд дармунта йиде, йб-чйз-а^ ту-нд нист он сказал: “Ты так беден, что ничего у тебя нет; б. йу х^ба^ дармунта нист он и сам не беден. ДАРМ^НТАГИ, ДАРМУНТАЙИ м. нищета, обнищание, бедность; ш. ас дарм}нтаги чай тама халос чуд? кто вас избавил от нищеты? ДАРНОЛГИ м. жалоба; стенание; ш. ди ху дарнолг/-та ца-waxi баси? когда ты прекратишь свои жалобы?; ху дарнолги ч. жало- ваться, изливать душу; б. йу-та йи ту дун хез ху дарнолги кихт он только тебе изливает свою душу. ДАРОЖКА, ДАРбшКА ж. дорожка (ковровая); ш. мам дарбшка му-рд дак дай мне эту дорожку. ДАРОЗ, ДИРОЗ,усилительно ДАР030 I. I) длинный, высокий; долговязый; ш. да&-и йи дароз мсД тир чуд тувра он прикрепил ме* шок к длинной палке; б. whm сипинин дароз чибак вар принеси ту длинную железную ложечку; чйз ту 1$ад ди дароз сут, зур-ат на?! что же, если ты высокого роста, неужели ты сильный?!;б. йу дад-инд ас ху пид дарозди он ростом выше своего отца; да- р6з-а$ по длине, в длину; ш. жиз-ен ди мйзд, дарбз-а^ wh тал 8ен когда набирают дрова, их укладывают в длину; 2) долгий, длительный, продолжительный (о времени); ш. дароз waxi нау- Чйд прошло много времени (букв, длительное время); б. ета'з-ум дарозо waxi wh на-етйнч я очень долгое время не видел его; 2. долго; продолжительно; ш. дароз директури-йи чуд он долго работал директором; ш. ик-дунд йаст му 6a-io8: хаб-ен му тат- -ат нан дароз нбцли чорикбн-ат уиникен цатйр чуд вот что сох- ранилось в моей памяти: ночью мои отец и мать долго беседо- вали с мужчинами и женщинами; ш. чухт-ен дароз-ум Йат, ас мардинайбн-ум биди кор чуд (они) убедились (что я) долго слу- жила, работа® лучше мужчин. Ср. цйзак1. ДАРОЗАКИ, ДАРОЗАКИ^ очень длинный, длиннющий, длинный- предлинный; высоченный; дарозаки рйм высоченный тополь; б. дарозакйч борг му-рд вири найди мне длмнную-предлинную палку. ДАРОЗ-БЙЦ (< дароз-пйц) длиннолицый. ДАРОЗ-БУН длиннобородый. ДАРОЗ-ДАСТА с длинной ручкой, рукояткой. ДАР03-Д?М1Н длиннополый, долгополый. ДАРОЗ-ДУМ длиннохвостый; ш. му дароз-8ум now качад? где моя-длиннохвостая корова? 431
ДАРОЗ-ЛУСТ длиннорукий. ДАРОЗИ м. длина; ш. wh Борг дарози 8у метир вуд длина бревна была два метра; чи-дарози по длине, длиной, в длину; ш. чи-дарози йу курта ц^нд wh&$k? то платье скольких пядей в длину? ДАРОЗИ-МАЕМАЯ очень высокий, высокого роста; долговя- зый; ш. к-у ту дарози-мацмая чор тар-ка сут? куда пошел твой долговязый муж? ДАРОЗ-ЛИНГ длинноногий. ДАРОЗ-МАК прил. с длинной шеей, длинношеий. ДАР03-МУД(Д)АТ долгосрочный. ДАР ОЗ-МУЙ длинноволосый. ДАРОЗ-НЕЗ длинноносый. ДАРОЗ-НУЛ с длинным клювом. ДАР03-П0Д длинноногий. ДАРОЗРАНГ I. длинноватый, продолговатый, удлиненный; ш. ту тамбунен-ен дарозраяг твои штаны длинноваты; 2. долго, долговато; ш. дарозранг-ат wh хез ред долговато ты у него оставался. ДАРОЗИГНД ж. фуганок; ш. к-a дарозрунд качад? куда де- вался фуганок? ДАРОЗ-УМР(И) долголетний, долговечный; дарозумри чорик долгожитель. ДАРОЗ-РУН^ длинноволосый. ДАРОЗ-ЦД высокий, высокого роста. ДАРбйИ (изафетный предлог цели и причины) за, для, ра- ди; из-за, по причине; ш. wys-ум дарбйи ту йат, ага на туйч- ат-ум ар ху чйд я пришел ради тебя, а не то пошел бы к себе домой; ш. дарбйи т^-йум палтой зохт я купил для тебя пальто; б. цанд ту-рд дакум-о хокруван? - на виро, w6s-yM даройи чой йат сахар тебе дать или керосин? - Нет, брат, я за чаем при- шел; б. дарбйи жиз-та одам зацт на? разве печалится человек из-за дров?; б. wh зарйЗбуц муд ху, йу дарбйи wh нуд его ку- ропаточка околела, он плачет из-за нее. Ср. авен, чат*, баройи. ДАРОМАД м. доход, приход; ш. маш калхбз-анд асйд даро- мад лап вуд в этом году у нашего колхоза был большой доход; дарома'д-ат баромад приход и расход; даромад ч. входить, всту- пать; приходить; наступать; ш. йу то^а? ар хар даромад кихт 432
ен один вступает в город; б. баор ди даромад чуд, жаз-та йа- дум как наступит весна, я приеду. ДАР-ПАЛАНД^Р, ДАР-АТ ПАЛАНд/р двор, дом (со всеми служ- бами); шх. руз ага wh ху дёр-пал анда'р-ард кор ца на'-кинум, йи сёхт-га если хоть день не поработаю у себя по дому, (чувст- вую) что-то не то. б. ДАРПАГПГЧ:. б. дарпапуч ч., дарпапуч жебдож упрекать, порицать; приставать с расспросами; б. wh вах ца на-дакум, йу-та му дарпапуч же8д если не отдам ему его веревку, он ме- ня станет упрекать. Ср. дарсамо,тйргож. ДАР-ПАРДК закрытый, под занавесом; скрытый; ш. дига фука# дар-пар&а, ат ик-ид офтоб маш цем пиро все прочее скры- то, но солнце перед нашими глазами. ДАР(Р)Аш(А6) тотчас, немедленно, сразу, сейчас же; ш. азеданд потхо дарраж-а^-и жам ₽ац чуд ху-рд нико и тут царь тотчас же обвенчался с той девушкой; ш. ту шич ни^-ата, жуз дарраж йоц пебо кинум ты пока посиди, а я тотчас же найду огонь; б. му пид зарйЗабуц-и пех тйжд ху, дарраж-а?-и инчувд жи мой отец погнался за куропаточкой и сразу поймал ее; б. са ху, дарраж жижифц иди и тотчас вернись. ДАРС м.(ж.) прям, и перен. урок; шх. а-чен, дис дар- сен-анд лап $ела, ца на-фами, йча ас даре ма-рис э, ребята, та^ие уроки очень трудные; если (сам) не понимаешь, никогда не пропускай урока; б. ту-т ху дарсен нур ач тайор чэдч? ты сегодня как-нибудь приготовил свои уроки?;б. йак-бор-ум пи жи лувд ху, к-у жи-рд даре сут я один раз поругал его, и это послужило ему уроком; даре 8. (8а8) давать уроки; пре- подавать. ш. ДАР-СА см. Sap. шб. ДАРСАМО, шх. ДАРСИНО : шб. дарсамо ч. требовать, предъявлять требования; порицать; б. нур-аЗ жи пул жи-рд ца на-даки, йу-та му дарсамо кихт если ты сегодня же не отдашь ему его деньги, он будет требовать их с меня; шх. хёр, дй- -ти-йи шич маш дарсино чууч таким образом, (они) теперь по- рицали нас. Ср.'дарпапуч, стйргож. ДАРСАР1 м. балка (над отверстием для двери); дверная балка. 28 2 433
ДАР-САМ в страхе; в тревоге; ш. жуз-ум дар-сам диди, йу н^р-а? тйзд я в тревоге, что он сегодня же уедет; дар- сам шеьдож страшить, пугать; тревожить; ш. йид дир^Ец йу-та ту диса? дар-сам жебд это ложь, он тебя просто пугает; дар-сам S. (би) опасаться, пугаться, бояться; тревожиться; б. рйхт рихахт-ат, жаз-ум дар-сам Бод диди, ар му чйд-та фи- ропт сорвалась снежная лавина, и я боялся, что она достигнет моего дома. ДАРС-ДШЧ преподаватель; учитель. ДАРСИ учебный; дарси китоб, китоби дарси учебник, шх. ДАРСИНО см. дарсамо. ДАР-СИРОЦ в поисках; ш. жуз-ум дар-сйроци ту нист я не ищу (букв, не в поисках) тебя; дар-сироц б. (5и) искать, ра- зыскивать; расспрашивать; ш. бачгала-йен ту дар-сиро^ Бод те- бя разыскивали ребята. ДАРС—ХОЙИЧ ученик, учащийся. ДАР-ТОВ: дар-тов ч. а) жарить; кипятить; ш. кабоб-ум ди-рд дар-тов чуд я пожарил для него мясо; ш. йи чибак-а-? хац д^в-ард дар-тов ки тезик-а? быстренько вскипяти для них немножечко воды; б) перен. ускорять; б. асй^-ам ху кор дар-тов чэдч в этом году мы ускорили [темп ] работы. ДАРУН I. м. внутренность, внутренняя часть; глубь; ш. wh кицор дарун-ард-та чирай варен для внутренней части оча- га приносят горшечную глину; ш. ар цунд сит йо жйр жи дарун- -анд вед, жи фука1? зиж^бен сколько есть внутри (в глубине) земли или камней, все это вытаскивают; ас дарун изнутри; да- рун пи дарун один внутри другого, один в другом; ш. жев чйд ас дарун хушруйди дом у них'изнутри красивее; 2. внутренний, расположенный внутри; ш. дарун чебак-та Зулди кинен внутрен- ний карман делают поменьше; 3. именной послелог (часто в со- четании с простыми предлогами и послелогами) внутрь; внутри; в, на; среди; между; ш. жйр-та кицор дарун бен камень кладут внутрь очага; ш. чйб-ец жи дарун курц кинен ложкой делают в нем ямку; ш. ар хел ню;олен-та ху мактаб дарун нёбам мы бу- дем сажать на школьном (дворе) разные саженцы; ш. ту-нд ту шх? ик-ар ми хой дар^н бобч, твоя пуля попала в ту кучу кам- ней; ш. ар жев ворчен дарун пйраки мис йаст среди коней есть 434
и много старых; ш. маш дарун-та хафаги на-с§д между нами не возникнет обида; ш. дев мунен дарун чидум мун гулади? среди этих яблок какое яблоко крупнее?; w^B-ен мардум дарун-инд ^ча^ н^-фамт среди людей их совершенно не узнали; ас дарун (-анд) изнутри; из; среди; ш. ас waM #ап дарун-анд-и йи ч?н- доранд зохт он вынул из мешка тушу барана; ш. йй*г ас ху да- рун сардор-ет одного из вас самих изберите руководителем; дарун тйзд желудок расстроен; (его) несет; ш. шич wh дарун на'-тйзд теперь он не поносит. Ср. байн. ДАРУНАДОР скрытый, замкнутый. ДАРУНА м. внутренность, внутри; шб. wes чйд дарена фа- сун вуд у них в доме было нарядно (букв, внутренность их до- ма была нарядна); ас даруна изнутри. ДАРУН-ДОШЗ ж. сени, прихожая; веранда. ДАРУН-ДАРД м. внутренняя болезнь. ДАРУН-да0Л м. внутренняя стена. ДАРУН-ЛАТ м. повреждение от чрезмерного усилия; надрыв; дарун-лат ч. надрывать, повреждать себе внутренние органы (чрезмерным усилием); ш. чис иди жир-тйжд ту дарун-лат ма-ки&г смотри, чтобы таскание камней не надорвало тебя; дарун-лат с. надрываться; б. ₽ула жйр ма-сен дарун-лат ма-caw не поднимай большие камни, не надорвись. ДАРУН-ПЕРЗ(АК) I) анат. короткие ребра; 2) деревянная скоба (деталь двери). ДАРУН-СУЗАХ м. боль в животе; ш. дори ца хйрт, к-у wh дарун-сузах-та бест если он выпьет таблетки, боль в животе утихнет. ДАРУН-ЧАЛАК м. углубление перед очагом. ДАРУН-фЙЦм. тальниковая лямка корзины или носилок, по длине меньше чем лямка "ва^-чйхц0 (см.), ДАР-ffIP в гневе; в ссоре; в обиде; гневный, сердитый, злой; ш. йу дар-цар нист ту цати он не сердит на тебя; ш. йу ту цати дар-^ар ₽ал-о? он еще в ссоре с тобой?;б. ту-т мис пи му дар-зар вуд ты тоже был на меня разгневан; дар-^ар 8. (8и) гневаться, злиться; сердиться; ш. му нан му тат цат и дар-цар бод моя мать рассердилась на отца; б. ар чйз ца-т wHM-ирд цуст-цуст ху, йа му цати дар-цар 8од что-то ты ей наболтал, и она рассердилась на меня. 28-2 2 435
ДАЕ^АШ см. даpaw2. ДАСПАПЧ см. дас(т)палач. ДАСТ рука; ш. ар чйз му даст-анд ца вуд, ?ой-ум ас ши нй-чуд все, что было в моих руках, на сдрыл от него; даст ч. дотрагиваться,трогать, прикасаться; б. маш-ам ₽ал ху йоуч Даст на-чууч мы еще (и) не притрагивались к своей муке; $ дасти йори рука помощи; тар дасти рост по правую руку; направо, в правую сторону; ш. гахт тар ху даст-и рост (он) повернулся в правую сторону; ху даст чи-поб сильный, крепкий, бодрый, способный к действию; ш. пир мис вид деди, рал ху даст чи-поб йу хотя он и стар, (но) еще бодр; ш. то-т вал ху даст чи-поб, йи-йор-та ту вар нй-бед ты еще в силе, никто с тобой не справится; б. вал-ум ху даст чи-поб,ми чйд фацйри му-ти я еще в силе, домашние дела на мне; му (ту, тама...) даст тйзд мне (тебе, вам...) удастся, в моих (твоих, ваших) силах (что-л. сделать); от меня (тебя, вас...) зависит; ш. ту даст ца тйзд, му пуц пи му хез боз если (это) в твоих силах, пош- ли ко мне моего сына; даст ба камар ч. раскошеливаться, рас- щедриваться; ас даст 6. (баб) упускать, проигрывать; ш. к-ид башанд ₽ац, ас даст дам мй-б5би та хорошая девушка, не упусти ее; ас даст с. портиться, выходить из строя, пропадать; ш. лап шох в^д-ат, хуЗ ши тихйрм чуд ху, бех йу ас даст сут было много сена, но ветер раскидал, и большей частью оно пропало; ас дасти а) ради, для; б) из-за, по причине; ш. ас дасти ху п/ц-ум нй-тойд я из-за своего сына не уехала; б. йу ас дйсти ши пи маш дар-кар бод он из-за него рассердился на нас; б. та- ма йатйш-ум худ ху, ас дйсти тама-м чой шервдош римод узнал я о вашем приходе и велел приготовить для вас чай; б. биййр-ум ас дасти кал-д5рб тар кор ситош нй-вар-бод я вчера из-за го- ловной боли не мог пойти на работу. Ср. буст. ДАСТАДОР с ручкой, с рукояткой, с дужкой; дастадор куза кувшин с ручкой; дастадор бел лопата с ручкой. ДАСТАК 1 м. стойковый брусок двери, косяк двери. ДАСТАК 2 м. нитка бус; браслет из крупных бус; ш. му да- стакен-ен зидахт нитка моих бус порвалась. ДАСТАК ^саженками (о плавании); дастак шйхтош, дастак 8.(656)плавать саженками; ш. шуз-та чи-дамак шйхтош нй-вар-бим, 436
ат даста'к-та му чиною йй-йор-а? на-юозд я на могу плавать на спине, а саженками, подобно мне, никто не сумеет плавать. ДАСТАКИ ручной; дастаки кор ручная работа; дастаки арра пила-ножовка. ДАСТАМБУЙ I) м. сорт небольшой душистой дыни; 2) и.с.м. Дастамбуй, уменьш. Буй(ак),о Буй(ик). ДАСТАРХУН см. дасторхун. ДАСТА 1 м. ручка, рукоятка; тавар (б.тавар) даста топо- рище; ш. йик-у хёх торх даст^-рад башанд эта ветка хороша для рукоятки тесла. р ДАСТА : даста с. прям и перен. хватать, схватюэть; за- держивать; держать(ся); ш. йу п$нд-анд му даста сут ху, йод-и тар ху чйд он на дороге задержал меня и повел к себе домой; б. хуб хах-ум ворч ййл-ирд даста сут я очень крепко держался за холку коня; б. йу йак-бор му даста сут ху, wymdw-и му на-лак-чу он один раз схватил меня и не дал мне двинуться; ба дзета--? йёдои (фирептою) сопровождать, вести кого-л. соб- ственноручно, под конвоем; ш. ми ту хйч-та ба дастайа1?’ юиьрд йосум твоего быка я собственноручно отведу ему. ДАСТАЙАК м. I) уменьш. к дзета 2) в шгн. плодоножка, черешок (напр., яблока, абрикос^; ш./гнд. мун дастайак них- фенет оторвите черешок яблока. Ср. Думцах, думчак. ДАCT-БА-ГИРЕВУН, ДАСТ-БА-ГИРЕБУН драка; схватка; даст- -ба-гиревун с. драться; сцепляться в схватке, борьбе. ДАС(Т)БАНДАК м. детский свивальник для рук. ш. ДАС(Т)-БЕЛА, б. ДАС(Т)-БИЛА м. перчатка, перчатки; ш. даст-бела-та зимист^н шитойи-ра ар ху буст жёбен зимой на руки от холода надевают перчатки. Ср. бела. ДАС(Т)—БУСИ целование рук. ш. ДАС(Т)№ЕЧ см. дас(т)печ. ДАС(Т)ГЙР пойманный, схваченный; задержанный; дас(т)гйр ч. ловить, хватать; задерживать; дас(т)гйр с. ловиться; за- держиваться. ДАС(Т)ГИРИ см. дас(т)игйри. ДАС(Т)-ДАРЙОВИ м. целование рук (при встрече); дас(т)-дар- йови ч. целовать друг другу руку при встрече; ф дас(т)-дар- йови ч. хватать, хапать, (жадно) набрасываться (на что-л.); 28-3 2 437
ш. му мол-ти д^нд даст-дарйови ма-к не кидайся уж так на мое добро. ДАС(Т)ДАР03И м. посягательство; дас(т)дарози ч. пося- гать на что-л., красть. ДАСТ(Д)ОР имущий, состоятельный. ДАСТИ ж. лук (оружие); ш. потхобача waM ху дасти-йи дак-чуд му-рд сын царя тот свой лук дал мне. ДАС(Т)ИГИРИ, ДАС(Т)ГИРИ м. помощь; покровительство; про- текция; дас(ти)гйри ч. помогать; покровительствовать; состав- лять протекцию; ш. му пуц дастгйри кин помоги моему сыну. ДАСТИРАС поэт, могущество, сила. ДАС(Т)ЙОР помощник; ш. асйд ту ризйнак ту-рд дасйор сиц в этом году твоя дочурка стала тебе помощницей. ДАС(Т)ЙОРИ м. помощь, подмога; дас(т)йори ч. помогать, оказывать помощь. ДАС(Т)-КАРДА сделанный собственными руками; изготовлен- ный вручную; выращенный, воспитанный; б. к-ам sow му даст-кар- 8а йаст, йй-чи-рд-та мим нй-дакум эта корова выращена моими собственными руками, никому ее не отдам. ДАС(Т)-МУЗЙ м. рукавица; рукавицы; кожаные перчатки; ш. даст-муза ту-нд йаст, пис шаг сам не найдется ли у тебя ру- кавиц, за хворостом схожу. ш. ДАСТОР, б. ДИСТОР м. I) тонкая ткань; марля; ш. ду*оз- да газ дастор му-рд дак дай мне двенадцать метров марли; 2) платок из белой ткани; ш. wh waM дистбр-и хуЗ йод ветер унес ее белый платок. ш. ДАСТОРАК, б. ДИСТОРАК м. платочек из белой ткани. ш. ДАСТОРИ-ЦУЛ, б. ДИСТОРИ-^УЛ м. кусок белой тонкой ткани; марля. о ш. ДАСТОРХУН, ДАСТАРХУН, б. ДИСТОРХУН м. дастархан, ска- терть; ш. бу-apal чйни-ат Зулди дастархун му-рд дак дай мне две-три пиалы и дастархан поменьше. ш. ДАСТОРЧЙ, б. ДИСТОРЧА м. платок из тонкой ткани; кусок марли. шб. ДАС(Т)ПАЛЛЧ, б. тж. ДАС(Т)ПИЛАЧ м. I) попытка; уси- лие, усердие; 2) хлопоты, возня; б. к-у wh даспилач ца нй- вуб^ат, маш мол бе wox-a$ рйб^ат не будь его хлопот, наш скот 438
остался бы без корма; дас(т)палач ч. а) стараться, усердст- вовать, прилагать усилия; ш. цунд даспалач-ум чуд, ас имти- ун-ум wexi как я ни старался, провалился на экзамене; б) хло- потать, возиться; ш. ц§нд даспалач-ум чуд, му кор буд н4-сут сколько я ни хлопотал, мое дело не увенчалось успехом. шб. ДАС(Т)ПЕЧ, ш. тж. ДАС(Т)МЕЧ моток ниток; ш. йи дас- we4 wypy му-рд дак дай мне один моток ниток; дас(т)пвч 6. (6aS) наматывать, свивать, обвивать; ш./гнд. ху wypy-ам дас- we4 8од я наматывала нитду. ДАС(Т)-ПОКУН(АК) м. носовой платок; ш. ми ху дас-покун ма-ринес не забудь этот свой платок. ДАСТУР отыменный послелог: похожий, подобный; подобно, как; вроде; ш. йа Мёрафруз дастур она похожа на Мерафруз; ш. йу мис му дастур мудум-а^ фйкри кихт он всегда держится того же мнения, что и я; б. йа жинич дастур сафед вад она была бе- ла, как снег; б. шойин хйнчуи-ат, wh кал зарйЗ дастур сокол пестрый, а голова у него, как у куропатки; (ик-)ди дастур так, именно так; таким образом; ш.' ик-ди дастур кйнен именно так они делают; ш. ик-ди дастур кирйойи wh мол пбйен таким вот образом они по очереди пасут скот; б. ё-ба, ту ди дастур ran ма-Sa мальчик, ты такие слова не говори. Ср. ?hhow, мигунд, ар&а, сил 1. ДАСТУР(УЛ)АМАЛ ж. директива; инструкция; положение; пра- вила; ш. мам дастурамал weB-ард дак дай им эту инструкцию. ДАС(Т)ХАТ м. I) подпись; ш. йид му дасхат нист это не моя подпись; дасхат ч. подписывать(ся), расписываться; ш. ва wh чой-ти wys хуба^ дасх^т-ум дай, я за него сам подпишу; 2) рас- писка; доверенность; ш. йу то ас ту дасхат на-зёзд^нй-лё-кихт- -та ту пока он не возьмет с тебя расписку, он не отпустит те- бя. ДАС(Т)ХОЛИ с пустыми руками; ни с чем; ш. ж58-ен дасхо- лё-^ вад они были с пустыми руками; б. йр-чай-ен ца йат, даст- -хол^-^-ен на-тойд кто бы ни приходил, с пустыми руками не уходил. ш. ДАСУЗ бита при игре в бабки; ш./дрм. йу л^вд: сур ки! йам Mhw луд: дасуз он говорит: "Гони!". А тот, другой, гово- рит: "Бита!". 28-4 2 439
ДАУМ, ДУМ десятый; даум синф, сйнфи даум десятый класс; б. йа ту йах да/м-и k-v . тайор чуд твоя сестра здесь окон- чила десятилетку.Ср. бйсум. ДАУМЕН десятиклассники; б. даум^н-инд даре тайор сут у десятиклассников окончились занятия. ДАФАК м. часть седла; лечник; ш. ди даф^к-та бибан бйр-ва >£бен лечник кладут под седло; Q б. дафак бйр-ви (пи бйр) ЗИНД8ГИ ч., дафак бйр-ви(пи бйр) ху гузар ч. быть выносливым, уметь переносить тяготы жизни; уметь жить; б, дев пид Мйрзо мухйор вуд, йу дафак бйр-ви ху гузар чуд их отец Мирзо был хит- роумный, он умел жить. ДАФАЧАР м. хлопоты, возня; б. ас дафач^р-ум халос сут я избавился от хлопот; дафачар ч. хлопотать, возиться; ш. ми да- фачар-та мис к-ам хуба-9 кихт да и хлопотать-то он сам хлопо- чет; ш. йу*та д?нд лап дафачар на-кихт он не слишком хлопочет. ДАФДАР м. тетрадь; ш. му дафдарён дак отдай мои тетради; б. wes калам-ат дафдар-ат чи-рд дак-чуд? кому ты дал тот каран- даш и тетрадь?; б. дим ху дафдар во тарабо ки открой опять свою тетрадь. ДАФДАРАК ж. записная книжка; тетрадка. ДАФИНК: хазйна-(а)т дафйна клад, сокровище; богатство? ш. wh-нд лап хазйна-т дафйна вуд у него было много сокровищ. ДАФЧАК худой, тощий; дафчак с. худеть, тощать; б. ^-’jJh, ту-т аейб. дафчак суб^ дорогой, ты в этом году похудел. -ДАХ см. -адах. ДАХМУРИ тощий, дохлый (о животных); ш. ту буч дахмури суб^ твой козел стал тощим; б. йи дахмури гуч weB-инд, йу-та khxtow на-бофт у них один дохлый козленок, его нельзя зако- лоть. ДАХМУРИЙАНД I) дохлятина; 2) перен. нежирное, постное мясо; б. нур-ен йи Maw кухч, whm гухт хйдои на-бофт, лап дах- мурийанд сегодня зарезали одну овцу,' ее мясо нельзя есть, очень постное мясо. б. ДАХПЕЧ м. затруднение, трудности; препятствие,прегра- да? б.пис газ-умpawyn сут, бийан ин^увд ху, дахпеч ас пиро йат я собирался идти за дровами, но выпал снег, и возникли затруднения; мйб му зирйотён-ен му-рд дахпеч, аги на was-ум мис xeftTow туйчат эти мои дети - мне помеха, не то я бы тоже 440
поехал учиться; дахпеч видон возражать, противоречить, пре- пятствовать; дахпеч жебдож затруднять, препятствовать, дос- тавлять трудности; дахпеч жи кор-ирд ма-жеб не препятствуй его работе. ДАХТ ровный, гладкий; широкий, просторный; ш. йа дахт ик-д?нд дахт диди! та степь такая ровная! Ср. дахт. ДАХТИ I. м. степь; равнина; простор; ш. ар ди дахти хаф- цам (мы) спускались в равнину; 2. степной; равнинный, ровный; б. к-ид дахти замйн гал но-цид то ровное поле пока еще не ско- шено. ДАЦЕНТ доцент. ДАЦЕНТИ м. звание доцента; ш. жи-рд-ен даценти к-асйд дак-чуд ему присвоили в этом году звание доцента. ДАРАЛ грубый, дерзкий; зловредный; ш. йу дагал нист он не зловредный. ДАРАЛИ м. грубость; ш. дагали ту-рд зеб нё-бйд тебе гру- бость. не к лицу; дагали ч. грубить, дерзить; зловредничать. ДАРАЛ?НА грубо, дерзко, неучтиво. ДАРДАРА спесь, зазнайство, бахвальство; ш. жи-нд жи даг- дагЗ’ бар фалак, йй-че-^ на-нигу^д его зазнайство до небес, ни- кого не признает; дагдагй ч. кичиться, зазнаваться, бахвалиться. ДАД : ДАДТ ж.к„ дуя : дучт. ДАД:.. дач 6. (баб) а) бродить; шляться; болтаться, ша- таться; ш. ту ку чйз ик-д^нд дач баби? ну что ты так (зря) шатаешься?; ш. ху чид-анд на-ниФи-ат, дач баби ты не сидишь у себя дома, а бродишь; б) возиться, канителиться; б. пис жбх-а-9-ум дач бод, дач бод ху, хум сут я канителился, каните- лился с этим сеном, вот и стемнело. Z Z / f ДАД-ДАД-? дач-дач рирдож дрожать, трястись, трепетать; ш. йу ас хочи жи беж дач-дач рй^Зд он трясся от страха перед дивом; б. ди шито-рид-ат хуб лап неуд ху, шич ида дач-Д^ч рауЗи ты очень долго бродил по холоду и вот теперь дрожииь. ДАДЕН : ДАДЕНТ; перф. даченч; инф. дачентож ж. к. дучен: дучант. ДАДИДА м. минута; ш. йи дачйча му хез ниприсядь на ми- нуту рядом со мной; б. дачйча-ги Мабатшо сарсун нахтуйд еще через минуту вышел взволнованный Мабатшо. ДАДСУД м. розыск, поиски; дацсуч ч. искать, разыскивать; 441
расспрашивать; ш/. а маки, ку йи даксук кинам, йаст вирийам нахчир поищем-к^, дядя, вдруг найдем киика; б. санам да^су# ни кинам пойдем, разыщем того быка; ш. дацсук 8. (баб) бродить, расхаживать. ДА#Т, ДДЧ прош. и перф. к дац. ДЕ 1 дефять; да дииозда нафар десять-двенадцать человек. Ср. бис. шх. ДЕ 2 см. дЕб. ДЕ 3 см. дак. ДЕ» м. распространение, разрастание; flaw хйдон, flaw тйж- дои распространяться, охватывать; растекаться, разрастаться; ш. йу руван тис сут ху, дан-и худ масло пролилось и растек- лось; б. йид дарб хуб ца нарсуд, даи-та хйрт йид если эту бо- лезнь не вылечить, то (она) распространится. ДЕ»АТ м. I) приглашение; призыв; вызов; ш. маш-ам бе ту дан^т-а$ йат мы пришли без твоего приглашения; данат ч. приг- лашать; призывать; вызывать; звать, б. ар-ранг вед иди, ни тар сур даиат кин как-нибудь пригласи его на свадьбу; 2) уст. ре л. обряд возжигания светильника; поминки; данат 8. (баб) устраивать поминки; ш. ар-тан ди цуд, арайум ме^-та wh данат бен кто бы ни умер, на третий день устраивают поминки. ДЕ»АТГ|Р, ДЕ»АТ-КУНИЧ тот» кто приглашает. ДА»АТНУМЕ ж. пригласительный билет. ДЕ»О м. ссора, скандал; иск, претензия; дано ч. устраи- вать скандал, скандалить, затевать ссору ;ругать(ся); ш. пи му а'ча^ дано ма-кин, wya-ум ту шол на'-зохч не скандаль со мной, я не брал твоей шали; шх. даиб-йам иёф-ец чуд мы с ними поссорились; дано писездои устраивать скандал, затевать ссо- ру; б. во-т дано пи му писезд вот ты опять со мной затеял ссо- ру?; дало с. ссориться, ругаться; б. was-ен ху-рд-а^ дано сат они сами по себе ссорились. ДЕшОГАР скандалист; скандальный (человек); даногар одам . о — / - <5 . скандалист; б. лувия-ат даиогар одам-та капук лувен болтуна и скандалиста называют "капук”. шб. ДЕД, шх. тж. ДЕ прямая форма указательно-личного ме- стоимения мн. ч. средн, ст. удаления; вторичное мн. д§бен? употребляется: 1. субстантивно в значении личного местоиме- ния;. они, те, эти; они; эти; те; ш. му охногун-ен ик-даб 442
ида sot именно те - мои друзья; ш. д5б-ен чи цати йат? они с кем приехали?;б. дйб-ен де^ун,! тама-йет охун они^- крестья- не, вы - учителя; б. да^-ик-та равер назйр му-рд лувен они-то, наверное, шутят со мной; 2. адъективно* 1) в значении указа- тельного местоимения: те; шх. да пеЬгозен-ат, к-ид чид-ен маш-анд те сени и тот дом - наши; б., даб мардумен ху-рд ху- шийен те люди радуются; 2) в ослабленном указательном значе- нии в роли определенного артикйя (всегда без частицы жк-); ш. даб ту виродар-ен ас ту вулади-^йо? твои братья старше тебя?; б. даб харичбуц, даб му пацен ида ар-^о-ри: Шурбек-ак тар Уш Дойорак пи Харо?, ат к-ид Бек ида му хез йаст те ребята- мои сыновья вот в разных местах: Ашурбек - в Оше, Доер - в Хоро- ге, а Бек - со мной; б. даб ту чйд пи-бун зимцен-ен цбк-ирд поля ниже твоего дома готовы к жатве; 3. как суффикс при оду- шевленном существительном в функции подлежащего; суффикс включает в состав понятия, выраженного существительным,ряд ассоциированных с ним по тому или иному признаку лиц, обра- зуя своеобразную форму множественного числа (редко); б. ту виродар-даб-ен тар-ка сат? $уда пошли твой брат и его това- рищи? Ср. ближн. ст. маб, дальн. - жаб. ДАЙ ж. уст. дей (название десятого зимнего месяца сол- нечного календаря). ДАЙАК м. уст. десятая часть, десятина (название подая- ния в размере пяти горстей зерна, которое причитается с хо- зяина по случаю окончания уборки хлеба). ДАК, ДА: дак-чйдои давать; отдавать; при наст. вр. может стягиваться в простую основу (за исключением 3-го л. ед. ч.)? ед.'1-е л. дакум ( < дак-кинум), 2-ел. даки ( < да(к)-кцви) и повел, дак (да(к)-кин); З-е л. да (к)-кихт; мн. I-е л. дакам (< да (к)-кинам); 2-ел. дакет (^ да(к)-кинет), .З-е л. дакен (< да(к)-кинен); в прош. вр. компоненты могут отделяться; ш. чйз му буд-анд вед, дакум ту-рд что у меня окажется, отдам тебе; ш. теи дус-га wox дак маш жонен-ард часть сена дай нам для коров; ш. даб-ен we в мунен дак-чу чорикен-ард яблоки потом дали мужчинам; брв. йи-га чиб тар му да-канет дайте мне другую ложку; б. ap-чйз тама буст-инд бед, дакет что вам попадает в руки, отдавайте; б. wh xow с^м-ум Нийозбек-ирд дак-чуд те шесть рублей я отдал Ниязбеку; б. пиро waxi-ен дис лувд: ар 443
чи-рд xjAOwaHA икбол дак-кихт, йу-та сифйнт раньше так рас- суждали: кому бог даст удачу, тот преуспевает; б. ош-афсуна му-рд дак давай мне положенное за сказки. ЖЛ-ДУЦ см. дал-ду?. шб. ЖЛИЗ, брв. ЖЛЕЗ ж. сени, прихожая; веранда; ш. там-и вууч waM ху, ар далйЗ-и жебд тогда он привел ее и ввел в сени; б. даб-та ар чйд хбфцен, йа тар whm далйЗ они спят в доме, она - на веранде; б. азу далиЗ-ирд ситан йид это столб для сеней с этой стороны. 2 z ДЕМ ? I. м. спина; ш. ху туха-муха-йи ас wh ворч дам-тйр хамбент он снял дорожные припасы со спины лошади; ш. йу ху дам пи дарахт бод ху, нуст он сел, прислонившись спиной к де- реву; б. циму wh дам-те-т, сут (он) ушел с корзиной на спи- не; б, к-ид му маркаб му поб, ар-40 ца сам, ди дам-ти-та зи- банум ху, 6aflapaw мой осел - это мои ноги; если собираюсь ку- да-нибудь ехать, вскочу ему на спину и уеду; пи дам ч., дам-ти ч. брать, взваливать на спину; ш. ар цимуд бу одам wh картуш- ка бихче'н-ата, йи одам ху дам-ти кйхт-ат йёст два человека насыпают картошку в корзинку, а один взваливает себе на спину и относит; б. даб во Камолдйн wh кихт ху пи дам ху, хац-ти тар WaxyH пор бийен потом Камолдйн берет его на спину, и (они) через реку переправляются на Бахан; ху дам гарбентош повора- чиваться спиной; отворачиваться; чидам б. (баб) валить, класть на спину; чи-дам б. (би) падать на спину, навзничь; ш. чис чи-дам н^-8ийи смотри, чтобы он не упал навзничь; чи- дам (ху) чв/ валить(ся) навзничь, ложиться на спину; ш. йу чупун ху шош-ти чи-дам чуд пастух разлегся на песке; 2. с последующим -гйр, -ти - отыменный послелог: за, сзади, вслед, следом за; ш. му wsm д^м-ти кихт он пустился следом за ней; ш. йу гиба пиро-Т'Куд wh дам-тйр мальчик впереди, а собака за ним; б. йа пиш ар Очатбегим чйд рост сат-ат, йид куд whm дам- -ти та кошка убежала прямо к дому Оджатбегим, а собака следом за ней; ср. бум-ти » ф дам-ти hhctow следить; преследовать; ходить по пятам; ш. чиз-ат му дам-ти нусч, wys-ia тар йи-40 на-бесум что ты ходишь за мной по пятам, я никуда не денусь; б. w^a-ум даб whm дам-ти ноет, зиб({-ри на хисйрЗ й^т-ат, на й/-йор тогда я стала следить за ней, а потом ни зять не при- шел и никто. 444
ДАМ 2 м. вздох; дыхание; вдох; ш. wh дам дарун БЬд у не- го перехватило дыхание; ш. му дам от сут, ту-ло *гиз-ен ас му дам-тйр зохт мне стало легче дышать, будто груз с плеч сняли; дам 8. (828) а) давать передышку, отдых, давать отдохнуть; б) заваривать, настаивать чай; распаривать; давать упреть; давать дойти (напр. плову); шб. палйет-ен дам Бод они дали пло- ву дойти; в) произносить слова, звуки; говорить; ш. дигах-йи дам н4-8од он не проронил больше ни слова; ш. тар йй-чё-^ ху дам на-Бам я никому ничего не скажу; ш. ар-цунд ца лувд, иуз-та ху дам на-Бам сколько бы (он) ни ругал (меня), я ни слова; дам ху б. (Баб) отдыхать; переводить дух; йа пизу- рик дам ху Бабам давай немного отдохнем; б. шич санам ху дам бёд сейчас мы идем передохнуть; б. дам лак ху _$ам, пара! ма-к дай перевести дух, не прыгай! ХУ Дам эишестон ды- шать, вдыхать; ш. чалд-чалд ху дам зижёб дыши чаще; дам ч. а) заваривать, настаивать (напр., чай); давать дойти; ш. дам чой дам кин завари этот чай; .6) запыхаться, задыхаться (о жи- вотных); б. ворч бе ханук-а? ца даненен, йу-та дам кихт ес- ли без тренировки пустить коня вскачь, он задохнется; в) уст. дуть на больного (при заговорах и заклинаниях); дам-ат дао ч. заговаривать (болезнь); произносить заклинания. ММ d м. кузнечный мех. ММ : ДАМТ; перф. дамч; инф. дамтон дуть, выдувать, раз- давать (огонь кузнечным мехом); ш. башанд ца дамет, лапди берв-та кинум если хорошенько будете дуть, я больше серпов изготовлю. Ср. пуф : пуфт. ДАМБА, ДАМБА ж. дамба, шх. дАМ-BOfAK см. дам-фоуак. ДАМ-ДАР(}рАи одышка; дам-дар(з)ах с. часто дышать; ис- пытывать одышку; дышать с трудом, затрудненно; б. пас-пати то тим-ат, дам-дарате сам когда (я) поднимаюсь вверх по склону, мне трудно дышать. ДАМ-МВД тот, кто отдыхает. ДАМИЗ раздувание огня (кузнечным мехом); д2миз ч. раз- дувать огонь (кузнечным мехом). ДАМИЧ тот, кто раздувает огонь (мехом). ДАМКА, ДАМКА ж. дамка (при игре в шашки); ш. йу-та шич дам ту дамка зёзд теперь он возьмет ту твою дамку. 445
ш. ДАМ-ОВЕЗ, б. ДАМ-OWES, брв. ДАМ-ОВЕ3 м. наконечник(и) для кузнечных мехов; брв. дам-отееЗ пи дам чует наконечник прикреплен к мехам. ДАМ-ПИ-СЙВДЕН, ДАМ-ЧИ-СИВДЕН учащенное, тяжелое дыха- ние; одышка; ш. ар чиз ца-т дам-чи-сйвден, лап-ат хо жехт почему-то у тебя учащенное дыхание, много, наверное, бегал; дам-пи-сйвден с., дам-чи-сйвден с. тяжело дышать, задыхаться; ш. wys-ум пи Хуфак сифад ху, дам-пи-сивден-ум сат я поднялась на Хуфак (возвышенная часть Хорога) и запыхалась. ДАМТ прош. к дам. ДАМЖО» инф. к дам : дамт.^ шб. ДАМ-ФОГАК, шх. ДАМ-ВОГАК м. зевота; зевок; ш. одам йи хаб ца на'-хёфцт, етй-та дам-фо#ак анчйвд если человек не поспит ночь, его одолевает зевота; шх. дус ца хофцум, во дам-во#ак му чап бйд если сплю мало, то на меня нападает зево- та; дам-фоуак ч. зевать. Ср.^фоуа. ДАМ-ХбРАК м. скребница. ДАМЧ перф. к дам : дамт. ДАМ-ГУТ см. дам-₽ут. ДНА см. даана. z ДАРА, ДАР0, брв. ДАР0 м. боль; болезнь; ш. мам ту у^ин-анд лап хах дарб, ат wys-та мам хубум у твоей жены очень опасная болезнь', но я вылечу ее; ш. йам дарб боб^ пи му тори cap боль пронизала меня насквозь; ш. йи-га дарб aowd'h-tm нахч чужая боль (страдание), как точка на стене (погов.); б. одам бемор ца вед, wh wyx тар wh дарб когда человек заболевает, то(все) его внимание сосредоточено на болезни; дарб-ат-д^рб болезнь да немощь; всякие болезни; ш. одам ди пйр сут, фук дарб-ат-д^рб пи wh йор когда человек состарится, всякие болезни к нему при- стают; дарб ч. болеть; ш. wh биндунен дарбен иди, гаржаст ки- нен его зубы так болят, что просто разрываются; брв. а-ба, му цем нур дар^ кихт слушай, у меня сегодня болит глаз; б. му мак-и цивйнц жирухт ху, шич дар? кихт оса ужалила меня в шею, и сейчас еще болит; б. биндун дар? кихт ху, даб тамоки па- тёжен ху, даб биндун гул кихт когда бо'лит зуб, то кладут нас- вор, и затем зуб немеет; дар дйр8 б. (би) болеть, подвергать- ся болезни; ш. вега-ра му кал дар дарб бод к вечеру у меня стала болеть голова; дарб naxmow болеть, страдать болезнью; 446
ху дарб пахцтоет перенести болезнь; излечиться, вылечиться; ф маш дарб тирози мы квиты, мы в расчете; б. маш-ен йак-бо- ри ай чу, шич маш дарб тирози нас одному разу выгнали> теперь мы квиты; ту дарб му (маш) ^ун-ти! пусть минуют тебя болезни!, да паду^. твои болезни на меня (нас)!; ш. ку лалай кин, ту дар? му чун-ти! засыпай-ка, пусть минуют тебя болезни! Ср. дарц. ДАШДОР болезненный; страдающий болезнью, больной; шх. йу дарВдор суЦ он заболел. ДАРД(И)МАНД болезненный; страдающий болезнью; больной; брв. ту нан дарбманд нист твоя мать не больна. ДКУМ см. даум. ДАФ ж. бубен; ш. дам даф ди-рд дак, соз лувд отдай ему бубен, пусть споет песню\ даф 6. (баб) бить в бубен, играть на бубне; ш. таруд соз лувет, тарам wa6 кахойен даф бен вы тут поете песни, а там женщины играют на бубне. ДАФАТАН немедленно, сразу, тотчас же; шб. кислата тар пухок ца фиропт, дафатан йест wh если кислота попадет на одеж- ду» сразу сжигает ее; б. му пид зарйЗ-буц-и пех тйжд ху, дафатан-а^-и инчувд мой отец погнался за куропаточкой и сра- зу же схватил ее. ДАФА раз; ш. ар дафа-м ди-рд пул дак-чуд каждый раз я ему давал денег; ДАФ-ДАДИЦ, ДАФ-ЗАН играющий на бубне. ДАФ-ДЕД м. игра на бубне; ш. ди ху даф-ббд ца-waxi баси? когда (ты) прекратишь игру на бубне?; б. wes-ум даф-бёд ухманд сут я научился играть на бубне. ДАХТ /мн. дйЛтен, дй£т(эро} ж. степь, равнина, пустыня; ш. ас ворч ношукри кйни, дахт ту чазо ту-рд бид (если) вы- мещаешь на коне недовольство, пустыня накажет тебя (погов.); ш. чандйн дахт^ойи ббд-ат, тар йи хар фирйпт он миновал мно- го степей и пришел в один город; часто выступает в качестве топонима; ш. ас Дахт-анд ху^нун зив ху то пи Рунд-ец от Дашта вплоть до Гунта распространен шугнанский язык; б. с^там тар ди Дахт Bewap-wes пац-ен Хоб мемун пошли мы в Дашт к сыновьям Зев ара в гости; ш. Да£так-анд застав вад в Даштаке была застава. Ср. дахт. 447
Д1ГШАТ м. страх, ужас; ш. йу дашат-анд му жебд он привел меня в ужас; б. йу ас дашнти дар8 пинг суб^ он обезумел от приступов боди. ДП1АТ-ЗАН, ДМАТ-ДЯДИЧ приводящий в ужас; страшилище; тот, кто наводит страх; ш. йи дашат-за'н-ат сад шамшерзан-ен баробар наводящий ужас стоит сотни вооруженных мечами (по- гов .). ДАГ£ м. шов, рубец, строчка; ш. дам тоци да$3 хушруй вуд строчки этой тюбетейки были красивы; да^З У. (8а8) шить, сшивать; делать шов; строчить, прострачивать; ш. Haw-и арай дауЗ Jo&j ху, Д?нд она сделала всего три шва. -ДО? малоупотр. суффикс в словах мотиндач утомленный, иарвандач кипяченый. шб. ДЕВ, шх. ДЕФ, ДЕВ (вторичн. мн. шб. девен, шх.дефен) косв. форма указательно-личного местоимения мн.ч.средн.ст.удале- ния к прямой форме да£, употребляется: I. субстантивно; I) в значении личного местоимения: их, им, ими, (у) них и т.п.; вторичное мн. девен; ш. шич маш дев-ард чйз хурок кинам? что нам сейчас для них приготовить из еды?,^уз де на'-тезунум я их не понимаю; б, was шич дев-ирд п^нд диве'сум я теперь им пока- жу дорогу; б. то'-йи Танш now дёв-ти тайор нё-чуд, на-лак-и девчуд пока Танш с их помощью не завершил жатву, он не отпус- тил их; формы вторичного множественного имеют значения: таких, такого рода,,тех и прочих, подобных, остальных и т.п.;ш. девен тар му хез ма-ва таких ко мне не води; ш. сарад мардум девён-ти цабот, де'в-ард-та ача$ шитойи на-кихт горные люди к таким (ус- ловиям) привычны, им холод нипочем; б. was-ум девен сохт кор h^-whh4 я подобного рода дел не видел; 2) в значении притяжа- тельного местоимения: их; шх. де awon башанд вуд их положение было хорошее; ш. шйч-та йа му биц дев ризин асоб с$д моя крош- ка теперь уже будет как их дочь; ш. ик-дев awnofl-aHfl ик-ид касп зоти йаст это врожденный талант в их роду; б. ар дев чйд дойим-а^ 3nnwex всегда в их доме шум; шх. а тат, чой дёф-ард ки ой, сын, сготовь им чай; 2. адъективно: I) в собственно указательном значении: тех, тем, теми, (у) тех и т.п.; шх. де одамен тар чйд бизйн пригласи этих людей в дом; шх. де бачгала-йинд де нан вал на-йа^ч мать тех детишек пока еще не 448
пришла; б. Никалай waxi Шу дев рибочикен-ти сардор вяд во вре- мена Николая, он был главным над теми рабочими; б. ти ас дев чорикен п61цам пойдем и спросим у этих мужчин; 2) в ослаблен- ном указательном значении в.ьроли определенного артикля (всег- да без частицы ик-);ш. Алифбек-га ца вирийам, йу-та дев ху/- нуни созен лап фамт если нам удастся найти еще Алифбека, то он много знает шугнанских песен; 3. как суффикс особой формы множественного числа одушевленных существительных в косвенных позициях (см. да^З.). ш. райис-дев-ат h6-whht-o? ты не видел председателя и тех, что с ним? б. Чула'к-дев хо? сур сут в до- ме Кулака и его семьи состоялась свадьба. Ср. ближн. ст. мев, да льн.- we в. SEW м. див, злой дух; ш. йам flew сут ху сер чйдои тот див пошел насытиться. Ср.Фе#. даЗИРА1 отборный, лучшего сорта (о рисе); flew аира би- ринч рис отбооный рис, рис лучшего сорта. даЗЙРА ,м. тушеное мясо (особого приготовления); шх. гухт зен, wh пйЗен, йу суд тйт-то'р, руга'н-анд wh &ен дог, суд дешзйра берут мясо, тушат его, оно разваривается, обжаривают его в масле, и получается ,,дewзйpa”. далох I. м. удаленный от селения посевной участок; 2. и.с.м. Деетлох. flEWOJI м. стена, забор; жирин flewon каменная стена; ш. там во сифйнт пи flewon он опять поднимается на стену; б. к-ид му пуц-ик сбф-а# денол, л/вд-ум са пис хувд, йид на'-сут мой сын точно стена, я велел ему идти за молоком, а он не пошел; де- wo л ч. строить, возводить стены (глинобитные); ш. flapaw flewon qiiflow сен (они) принимаются возводить стены; б. кирйар ки ху, flewdn-aM найми людей, и мы выстроим стену. даОЛГХР, даОЛГАР мастер по кладке глинобитных стен; каменщик. ДЕИОЛИ, ДЕВ ОРИ стенной; flewopn газет, газе'ти flewopn стен- ная газета. ш. даОЛ-ЦЕПАК домовой, злой дух (букв, щупающий стены); ш. а гац, ма-на, flewon-nenaK ту цифт эй, девочка, не плачь, (а то) домовой украдет тебя. 29 2 449
о ДЕиУНАиОР подобно сумасшедшему; как сумасшедший. даУНАГИ м. сумасшествие, безумие, безумство? деж^наги ч. безумствовать, поступать безрассудно, глупить. ДЕМОНА I обезумевший; одержимый; юродивый; душевноболь- ной; ш. ас барби жи бе-паржойё-т, wh озод-дустё-т, wh бехочм- -ен дежуна Карам-алишо wh лувд за свободолюбие, бесстрашие и бесшабашность его называли одержимым Карам-алишо. ДЕИ?НА ж. уст. название месяца по старинному календа- рю, соотв. декабрю или январю. ДЕМУНБЕГИ уст. лицо, ведавшее деньгами и продовольствием во дворце. ДЕД : ДЕД; 3-е л. ед. ч. наст. де£д; перф. де$ч; инф. де- дож входить (в разн. знач.); вступать; поступать куда-л.?ш. Делимо к-аманд дёд-ат, wy'3-ум зибад как только вошла АСлимо, я вскочила; ш. тар чйд дедож-ти ата, жа£ созиндайен-ен соз зохт при входе в дом музыканты подхватили песню; ш. хабй-инд хац ма-бирёз, Jew ар ту дич де£д в ночное время не пей (из арыка) воду, не то к тебе в живот заберется див; ш. ту-т ца-waxi ар партийа деУч? когда ты вступил в партию?; б.жи уин жи тидуХч ху, йу тар чйд на-дед его жена упрекнула его, и он не входил в дом; б. ворц-та ажал оста-# пунд тйзд, бад ас жй-та ду'к-ду'к кихт ху, да'сГ-та тар чордаст де£д лошадь сначала идет медлен- но, затем бежит рысью и, наконец, переходит на галоп; б. ша'ст-инд-ам дед нам пошел шестой десяток (букв, мы вступили в шестой десяток лет). ДЕК ж. котел; ш. жам pJpaH ар дек об кйнен масло растап- ливают в котле; б. дек-ен 5од банд, там тбв-ги мис туйд запая- ли треснувши! котел, но тогда и лапша стала вылезать (погов.) ДЕКАК ж. котелок; ш. йу декак-и зохт ху, йбди жам тар ху чой он взял котелок и понес к себе. ДЕК(АТ)-ВИРЕК собир. посуда. ДЕКАБИР ж. декабрь; ш. дам декабир-анд-та йо£д он прие- дет в декабре. ДЕКАДА декада. ДЕКАН(АТ) I) декан; (должность) декана; 2) м. (ж.; дека- нат? ш. ти дебам ар ди дек5н пойдем и зайдем в деканат. ДЕКБИЦ(АК) ж. котелок; ш. жам декбицак ту-рд чай ву^ч? кто тебе принес тот котелок? 450
ДЕКДУМ, см. детдом. ДЕКЛАРАЦ(ИЙА) ж. декларация. ДЕК-САЛОЛ распределитель угощения (обеда) на пире. ДЕКТОЛ(АК) ж. котелок; кастрюлька; ш. wsm дектолак дак, хувд арам кйнум дай кастрюльку, налью туда молока. ДЕК-РЕВАК м. крышка от котла; ш. ик-у W8M дек-₽ёвак ви- рухт сломалась крышка котла. ДВК-₽у№{, б. ДЕК-₽АИИЦ м. котельное ушко; а ₽ац, дам дек-р?уйя-анд анча.ху, зи дам девушка, возьми котел за ушки и подними. ДЕЛА (мн. делайен) ж. дело, документы; ш. waM му дела му-рд дак дай мне то мое дело; б. маш делайе'н-ен йод (они) от- несли наши документы. ДЕМАНИСТИРАЦ(ИЙА) м. демонстрация. ДЕМОКИРАТ, ДЕМАКИРАТ демократ. ДЕМОКИРАТИ, ДЕМАКИРАТИ I. демократический; 2. м, демо- кратия. ДЕМОКИРАТИЙА, ДЕМАКИРАТИЙА м. демократия. ДЕПУТАТ депутат; депутат; депутат aexiow избирать депу- татом. ДЕПУТАТИ I. депутатский; депутати белат депутатское удос- товерение; 2. м. обязанности депутата; работа депутата; ш. ди ху депутатй-нди йу паду йат когда он (был) депутатом, приезжал сюда. ДЕР I) поздно; ш. йу-та нур дер йоУд он сегодня приедет поздно; ш. дер йоЗд-ат шер Йо$д поздно придет, да с победой (погов.); б. йа мёст-та нур дер нй^т сегодня луна зайдет позд- но; 2) долго; б. хухпа ала дер ца wyps ёед, лувен дим мй^ зидухт если кисель долго (не) кипит, то говорят: "Надломилась его поясница"; дер с. запаздывать, опаздывать; ш. а Зин, ту-рд дер сут дочка, ты опоздала; б. чис дер на-суд смотри, как бы не стало поздно; 3) медленно; ш. йу лап дер пунд тйзд он ходит очень медленно; брв. дер ди ма-кан, цапд кан не де- лай это медленно, поторопись. ДЕРАКИ долгое время, долго; продолжительное время; ш. йу дераки-йец тарам нуст он допоздна там остался. ДЕРИ: дери ч. испытывать нетерпение; ш. потхо-рд дери кихт царю не терпится; ш. wa'M-ард дери wh харйд чйд кихт-о? 29-2 2 451
ей не дернится купить его?; б. дери wn-рд ца кихт, лув: йу хйрт-aj, маш-ирд лак если ему не терпится, скажи, пусть по- ест, а нам оставь [еду ]. ДЕРИНА старый, старинный, давнишний; му дерйна охно мой старый друг. ДЕРМУР сущ. шутл. зажившийся, долгожитель. ДЕР-РАНГ поздновато, поздненько; б. сут-ат дер-ранг йат', ту-т да<? во йат если он придет поздненько, то всегда ты опять приходи. ДЕТО м. деталь. ДЕТДУМ, ДЕКДУМ м. детский дом. Ср. савира-хуна. шх. ДЕФ см. дев. брв. ДЕ1£ОН см. де^ун; ДЁ * глагольная частица, указывающая на постепенное раз- витие действия (часто с повтерем); ш. к-азам де Заван, дё За- ван ху ару оттуда вприпрыжку, вскакивая,вскакивая - и сюда; б. дё-де-дё. да^-ен мис йат ну, наконец и они пришли. ДЕ дё wefaow, дё ч. требовать, предъявлять претензии; брв. мачлйс-анд-ен му-ти дё ме£д на собрании ко мне предъя- вили претензии; б. йу шич дё чуач иди, ту му цати ти теперь он потребует, ты, мол, иди со мной. ДЕ- вариант указ. мест, ди (см.). ДЁ-БАДАРАШ временный, непостоянный, ненадежный; ш. да^-ен де-бадарат* одамен они ненадежные люди. ДЕ-БУЗАН [<£ди : дйт, тдж. бизан^ м. скандал, шум, ссора; ш. ага дё-бузан ца суд, wacT-та раци^ен если случится скандал, они убегают; ш. ар вичйд ар чйз ца дё-бузан в хлеву какой-то шум; дё-бузан wefoow скандалить, ссориться, шуметь; ш. пи маш дё-бузан ма-weS не затевай с нами скандал; дё-бузан sexTow скандалить; попрекать; упрекать; б. йак-бор-ат дё—бу— зён-ум wh зохт однажды я упрекнул его; дё-бузан ч. шуметь, скандалить, ругать, кричать; ш. дев бачгала дё-бузан кин, пи дишйд ма-сифанен прикрикни на ребятишек, чтобы они не лазили на крышу; б. тама лап дё-бузан ма-кинет вы так сильно не шу- мите! ДЕ-БУЧУК , ДЕ-БИЧУК [<шб. ди; дйт, тдж. бичукЗ укор, упрек; побои; ш. бе дё-бич$к-та Йу на-тйзд без упрека он не уходит. 452
шб. ДЕ-БУШАП, ш. тж. ДЕ-БУХАП (< ди : дит + тдж. би- та п 1 м. I) драка; скандал; ш. к-асйд ар wes чйд дё-бушап ача$ нё-сут в этом году у них дома ни разу не возник скандал; 2) разгар; ш. ди кбр-ти шич дё-бухап теперь самый разгар рабо- ты; дё-бушап ч. а) проявлять строгость; требовать; б. де-бу- шап ху пуц ца кйни, й^-та биди хойд если будешь строг со своим сыном, он будет лучше учиться; б) энергично браться, присту- пать; б. суб-тэнёб-ат, маш-та индйзам ху, дига'-та uo'w-ти де- бушап кйнам рано утром мы встанем, а потом примемся за жат- в*- А т ДЕ-Д [Z ди-а$] см. ди х. ш. ДЕТ вариант прош. к ди : дйт. б. ДЕ-ФИДУМБ укор, упрек; требование; дё-фидумб ч. а) уп- рекать; требовать; б) ускорять, набирать скорость; дё-фидумб ца кинет, хум-ирд-та ди деwoл тайбрет если ускорите темп, то к вечеру закончите возводить стену. шб. ДЕ1$Н, брв. дарОН дехканин, крестьянин, земледелец; шб. дасГ-ен дёжун, тама-йот охун они - крестьяне, вы - учите- ля; брв. там-ам дежон лувд раньше мы называли (крестьянина) дехканин. шб. ДЕ1$Н-БАЧ1 брв. ДЕ^ОН-БАЧА сын земледельца. шб. ДЩНИ, брв. ДЕ^ОНИ м. I) земледелие, полевые рабо- ты; труд дехканина, земледельца; деж}ни ч/ заниматься земле- делием; 2) урожай (собранный собственноручно); шх. вб-йам тар ху дёжуни ху иеёд и опять мы дожили до своего (нового) урожая. шб. ДИ 1, ДЁ-, б. тж. ДИ- косв,. форма указательно-лично-, го местоимения м.р. средн, ст. удаления к прямой форме йид; употребляется:!, субстантивно: I) в значении личного местоиме- ния: его (ее); также в значении (э)того, (э)то; ш. йид ди ойч ёид он бросает его; ш. ди шич лакам теперь мы отпустим его; ш. дй-ти хуб лап леф ииламб хорошенько покрой его несколь- кими одеялами; ш. ту дё-£ на-кз^ни ты деже его не знаешь; ш. ту-рд-ен ди Зёдох на-муфч! ты не в состоянии одолеть его в борьбе; ш. ар-гун ди на-зйнум, йид ас му зинт если не убыо то- го, он меня убьет; б. ту шич зи ди ху,1ос тар ди нан хез ди ты сейчас возьми его и отнеси к его матери; б. йу вал тар ди хе'з-аФ на-йат он даже к нему не пришел; б. йу дй-йи минт ху, аля*у сут он увидел его и улепетнул;б. йид пуст адбйи йак-бар, 29-3 2 453
ас ди биди ас-ка вирййи? эта шкура очень подходящая, откуда тебе найти лучше этой?;2) в значении притяжательного местои- мения: его; (ее); ш. ди пуц ₽эл нё-йа^ч его сын пока не прие- хал; ш. ди ди долам нё-бинёси как бы ты не потерял его каран- даш; б. ди пид чай? кто его отец?; б. ди дек му-рд дак дай мне его котел; б. пиниз ди лазен ди-рд одень ему его штаны; 2. адъективно; I) в собственно указательном значении: (э)то- го (эту, ту);ш. ди сипинак му-рд За? дай мне эту железку; ш. ар ди бовак де? войди в этот сад; шх. wya-та ди кор кйнум я сделаю это дело; ш. ди холи бутал му-рд да-к эту пустую бутылку отдай мне; ш. ди дара-ва лап^жинич по тому ущелью мно- го снега; б. wa? на*гкарен ди хабар ха-ри фирепен придворные эту весть принесли шаху; 2) в ослабленном указательном значе- нии в роли определенного артикля; ш. wys-ум ди ху ай*ун зати я (всегда) со своим скотом; б. ди ху замин-и йу ₽и$а ду-оба чуд юноша второй раз поливал свой участок; б. ца-waxT-ai йат ас ди харзо? когда ты приехал из поездки по городам?;б. Рамик обшор тар ди Манда*уг Рамик в (том) Мандауге поливальщик; б. ар ди Рихун-куча ку сам пойду-ка в сторону Рушана; 3. в сос- таве устойчивых сочетаний: (ик-) ди авен, (ик*) ди чат ради (э)того, из-за (э)того, поэтому; аз руйи ди из-за (э)того, поэ- тому; бад ас ди после (э)того, потом; ₽айр ас ди кроме (э)то- го; ш. ди 1*ахт-анд(ир), б. ди *ахт-инд(ир); ш. дй-ндир, б. дй-ндир в (э)то время, тогда, между тем; (ик) ди дунд такое количество, столько; б. ди сил такого рода, такой; (ик-) ди-ти, (ик^ди-тйр так (именно), таким образом; ш. йу соз ца лувд wys мис игам дй-тё-^ зём если он поет песню, то я тут же запоминаю ее наизусть; б. йам $уд, зур 8ид падед ху, дй-ти нахтйзд пи дишйд этот дым, стремительно взвиваясь так и вы- ходит через крышу. Ср. ж. ш. дам, б. дим; ближн. ст. шб. ми,, ж. ш. мам, б. мим; дальн. - шб. wh, ж. ш. waM, б. whm. ДИ 2, I.подчинительный союз I) в придаточных пред- ложениях времени: когда; в то время, как; как только; пока; до тех пор, пока; ш. вега-ра ди ту виро йат, ту ас wh пехц когда вечером придет твой брат, ты спроси у него; ш. ар га-т ди туйд, ху киФоб му-рд дак когда будешь уезжать, отдай мне свою книгу; ш. бузор ди сут, дишадён-ард-ам ба ₽айр аз шу- ли-бёхт й-чиз-га кор нё-чуд как только наступала весна, мы 454
ничем не занимались, кроме игры в "шули" на крышах; ш. ик теевён-те палойсен т$нец ди суоте wyc жейд на-йа^ч они‘рабо- тают над этим, пока не наступит время укладывать основные балки; б. дис йу ди йат, was ту хабар-ум как только он при- дет, я сообщу тебе; б. хйр ди ма$ор сут, дёсР-ет йат когда настанет полдень, тогда (и) приходите; 2) в придаточных пред- ложениях причины: так как, потому что; из-за того, что; пос- кольку; ш. йу ди маш зив башанд на-фамт, чалд-а^ туйд из-за того, что он не знал* нашего языка, он быстро уехал; ш. луд-и: ху тема ди ик-дис лувет, wys божар-ум он сказал /Поскольку уж вы так говорите, я верю вам"; б. mipwoc ди му-нд кор вуд, йато>г-ум нгГ-вар-Зод я не мог приехать, потому что в прошлом году у меня была работа; 3) в придаточных условных предложе- ниях: если, раз (уж); ш. чини ди ас ту Зуст-анд жехт^ат, на- вирахт, хубаЗ waM вира£ если упадет из твоих рук пиала и не разобьется, ты сам разбей ее; ш. шаройит ди сут, кйнам если будут условия, мы и сделаем Сэтр J; ш. йам уиник ди ху пуц-а^-и хивд, м^-та чалди хе пт раз ух эта женщина ударила своего сына, то меня она тем более побьет; шх. ди нэ'-жзуни, ачэ мэ-лув раз не знаешь, ничего не говори; 4) в определительных придаточ- ных предложениях: который, что; б. р?пцак ди фархйр сат, хойим-та ар чаш5?н ангахцт лисица, что уже (сюда) повадилась, рано или поздно угодит в капкан; б. ар цан-инд ди жим по? баржой нё-ингихт, йа олак всякое ружье, пуля которого не попадает в цель, плохое; 2. усилительная эмоциональная частица; как, и как; ш. йам мис ху шамшер йбд-и бар-фалак, ди Зод-и, йу (Jew 8у булак сут он тоже поднял свой меч до неба и как ударил - див на две части и разлетелся; ш. ди ца Зам ту, ёча? на'-рине- си как стукну тебя, никогда не забудешь; б. was-ум ди Зод са- до, йу пйц гахт я как крикнул, он сразу обернулся; б. ди Зйд жи сйч, йу рост ар гар как толкнет его - он прямо в грязь. шб. -ДИ, -ДЕ-, б. тж. -ДИ- суффикс сравнительной степени прилагательных; гуллади старше; чалди скорее; Зулдё помоложе; хушруйди красивее; б. буцди моложе. Ср. -дврди. шб. ДИ, ДЕ- : ДИТ, ш. тж. ДЕТ;I-е л. ед. ч. дийум, сокр. дим; 2-е л. ед. ч.дййи; пов. ди, де; З-е л. ед. ч. дйт, ш. тж. д®г; перф.дйч, ш. тж. дёч; инф. дйтож I) бить, колотить, ударять; то- 29-4 2 455
лочь, разбивать, раскалывать; ш. мут ди ма-ди! не бей его кулаком!; ш. ийч-та wys ту дим сейчас я тебя ударю; ш. муз ту ца дим, Хуф черйЗ-ард андизи если я тебя ударю (такХ вста- нешь к Хуфскому посеву (т.е. долго не очнешься); ш. лувд-ум ас пиро дам хац йах ди ху, муз бихчам я сказал: "Расколи спе- реди лед у этой воды, и я зачерпну"; и. ту дам намёк-ти де-т, муз нйФум ты соль потолки, а я посижу; б. ту лало йид, ма-ди дим эта твоя маленькая подружка, не бей ее; 2) гнать, гонять, погонять; пускать; ш. Хи^-ум ар чингал дйт я пустил быка в лес; б. дев ху молен ди тар Йунч ху, лак мох харен пусти свой скот на Юнч, и пусть пасется; б. ту сил боцуси ₽ац, ху жом- ен дйтом нё-варЗййи ты такая взрослая девочка, а не можешь гнать своих коров; 3) пускать воду, поливать; ш. ик-ми махт- анд бо₽б?н ху бб₽-тйр-и хац дичат в то время садовник поли- вал свой сад; ш. да^ хац эр ми сит дйен потом на землю пуска- ют воду; б. сам whm сари пара зймц-ти мис хац дййум пойду полью тот участок, что на склоне; 4) перен. критиковать, про- песочивать; чернить; ш. ма^лйс-анд-ен дис мй-ти дйч иди, йу ху кал пат на-чуд на собрании так его пропесочили, что он головы не поднимал; ш. ми шарйкен хез-анд мй-ти хуб дййен его очернили перед его друзьями; 5) шутл. и неодобр. пить; хлебать; жрать, лопать и т.п.;ш.са ши цати сад гирЗм др иди, пропусти с.ним по сто граммов; ш. йи кабутчой на-дий- ет най? нр хотите ли побаловаться зеленым чайком?; б. ми гухт ₽ал дййам-ат, йид Хувд-та тар йй-чо на-с$д пока мы поднажмем на мясо,.а молоко никуда не денется; б. шйганд бана-т др дуйанд рассчитывал на телятину, а лопай бараний курдюк (по- тов.). Ср. ЙЛ Зод; хеб : хйвд, биуен.-биуент. ДИБОРХ I) еще, больше; потом, в дальнейшем; ш. йу-та дибора тар ну хез нё-йо&д он в дальнейшем (больше) ко мне не придет; б. нё-тэ шич дибора озёрам-ат,на гила мы больше никаких жалоб не высказываем; б. йам мардум ар ми чйд дибо- ра на-мизд люди в доме больше не помещаются; 2) вовсю, сов- сем; очень; шб. дибора-йи ^н-ба-сер му чууч он очень надоел мне; б. к-ид му дам дибора Зила™аст кихт у меня страшно бо- лит спина. Ср. ду-бора. ш. ДИБОР1-ГА(Д), б. ^ИБОРК-ГИСД) I) eije, больше; потом, в следующий раз; ш. дибора-гад му ху тат ма-лув больше ты 456
не называй меня своим отцом; 2) вовсю, совсем, очень сильно; б. дибора-гй/»им марафуш му зарЗов чу^ч ее капризы совсем ме- ня измучили; б. дибора-ги-йам мёт-ят мофа сат мы так сильно утомились; б. к-у сит мис дибора-ги йумирд нё-ред той земли тоже совсем не осталось там. шх. ДИВАЙЕН, ДИВАРЕН мн. к ,диви. ДИВАН ж. диван; ш. дам диван-ти ниФ сядь на диван. б. ДИВАСК см. дивуск. б. ДИВАСК-БИЦ ж. к дивуск-буц. б. ДИВАСК-БУЦ см. дивуск-буц. ДИВ? см. диви. ДИВЕН : ДИВЕНТ; перф. дивенч; инф. дивенто* веять (зерно); б. хуЗ индуйд, да*уми дивёнт-ам чуд ветер стал дуть, и мы при- нялись веять (зерно); б. зимар-*ёх-та хоч хййен ху, дивёнен ху, да^ хуЗ wh ас кахт чидо ца кихт солома - это то, что(ос- тается) когда молотят, веют, а затем ветер отделяет ее от зер- на. Ср. пардивен : пардивент, парвен : парвент. ДИВЕНИЗ м. веяние (зерна);дивениЗ ч. веять; ш. тийет ди- вениЗ кинам пойдемте веять (зерно). ДИВЕНИЧ тот, кто веет зерно. ДИВЕС : ДИВИХТ; 3-е л. ед. ч. наст, дивест; перф. ди- вихч; инф. дивиЯтош I) показывать; демонстрировать; ш. му-рд wh чой дивес покажи мне его место; ш. йу *ёв-ард-и кино ди- вихт он демонстрировал им кинокартину; б. ху соат му-рд дивес, ку цунд йид сат? покажи мне свои часы, который на них (час)?; б. was шич дёв-ирд awan пунд дивесум я сначала им покажу до- рогу; б. там-ирд-ата, йа маш-ирд ху на* куртайён-и дивихт и она лишь тогда демонстрировала нам свои новые платья; 2)' пе- рен. проучить; наказывать; ш. му уар ма-сифен, *уз ту-рд ди- вёсум! не зли меня, не то я тебя проучу!; 3) показываться, быть, становиться видным; казаться; ш. бача вред, ар ди кур- ци ху пах ца йд, на-див ест если ребенок там, в яме, пригнет- ся, его не видно; ш. wa& 6та$ дивёсен они хорошо видны; ш. ту ар чиз ца сарсун дивёси что-то ты выглядишь взволнованным; б. ди сафе-сйт-ен ди буру-ирд молт, йид чу*-чу* дивест маза- ли стену белой глиной, и на ней проступили полосы; б. per ар хац дарун дивихт на дне был виден песок; О б. ача^ нё-диве- си! (ты) совсем не показываешься; тебя совсем не видно; ш. 457
дод дивихто™, б. пид дивихтоуг изматывать, мучить; ш. йам ворч му До'д-и му-рд дивихт! этот конь измотал меня! ДИВЕСЙЧ показывающий, указывающий. ДИВИ, ДИВЕ, ДИВУ (мн. шб. дивийен, дивуйен, шх. тж. ди- вайен, диварен) м. дверь; ш. диви йет кин открой дверь; шх. дивайен хах ма-хамбен не закрывай двери плотно; б. цунд-ум ту дивй-ти тум-тум чуд, то-т нист сколько я ни стучал в твою дверь, тебя не было; Q ш. диви анчйвдочг (б. инчйвдочг) а) про- вожать (из дома); б. was пис ху виц-а7 диви инчамя только про- вожу свою тетю; б) не пускать в дом; держать дверь закрытой изнутри; ш. чбр-ат ^ин #ате-$ тар вач на рйсен, диви тар wes анчен ху, то йй-чйз ас weB на'-зен, диву йет нё-кинен если муж и жена вместе останутся на улице, перед ними держат дверь (закрытой) и пока не получат от них что-либо (как выкуп), дверь не открывают; чйд диви whhtow бывать у кого-л., посещать (ча- ще с отрицанием)? шх. йй-йор вал we$ чйд диви-йи h6-whh4 никто еще не был у них дома. Ср. дар 3, дарбача, дарак-диви. ДИВИДОР, ДИВУДОР имеющий дверь; с дверью; с калиткой, с воротами; ш. рула дивидор 8whh wdB-анд у них громадный двор с калиткой. ДИВИ-ЗИБО, ДИВУ-ЗИБО часть жилища за дверью; прихожая; диви-зибо одам презренный человек, никчемный человек. ДИВИХТ осн. прош. к дивес. ДИВИХТОи инф. к дивес' : дивихт. ДИВИХЧ перф. к дивес : дивихт. ДИВИЗ(ИЙА) м. дивизия; ш. ас wn маш дивйз-ен wh бар чуд его перевели из нашей дивизии. ш. ДИВУСК ж. (м.), б. ДИВУСК м.,ДИВАСК ж. I) змея; ш. дивуск wh жирухт-и змея укусила его; б. йа диваск 4aw вад та змея была полосатой; 2) перен. ехида, змея; злодей; шх. йид одам нист, йид дивуск это не человек, это змея; брв. бавйт одпм-та дивуск лувен ехидного человека называют змеей; б. иёз-ум wh 4hhow диваск нист я не такой злодей, как он. Ср.мор; шб. ДИВУСК-БУЦ м., ДИВУСК-БИЦ ж., б. тж. ДИВАСК-БИЦ ж. змейка, маленькая змея, змееныш; б. ас дивуск-инд-та ди- вуск-буц woxt от змеи рождается змееныш, (погов•)• шб. ДИВУСК-Ш-ДУМ, б. тж. ДИВАСК-ТАР-ДУМ зловредный; б. ачаб диваск-тар-бум-ат ту нист! какой же ты зловредный! 458
ш. ДИИЕН, б. ДАИЕН:ш. ДИИЕНТ, б. ДАИЕНТ; перф. ш. ди- женч, б. даженч; инф. ш дижентож, б. дажентож гнать, пого- нять; заставлять бежать, скакать; ш. ди вор? лап ма-дижен сильно коня не гони; ш. му тир ар-?о-$ дунд дижёнен иди...! так меня гоняют повсюду!; б. вор? бе ханук-а9 ца даженен, йу-та дам кихт если без тренировки погнать коня вскачь, (то) он задохнется. Ср. flawyн : flawyнт. ш. ДИИЕНИЗ, б. ДАиЕНИЗ м. скачки, гонка; б. жёз-ум вор? дажениЗ жиж? я люблю скачки на лошадях. ш. ДИНЕ НИЦ, б. ДАИЕНИ? погонщик; ш.вор? диженй? наездник, ш. ДИИЕНТ к наст, дииен. ДИИЕНТОИ инф. к дииен : дижент. ДЙИ03ДА(Й)УМ двенадцатый; ш. то дижоздаумец ни# жди до двенадцатого (числа). ДЖ 03 ДА , ДУ и 03 ДА двенадцать; ш. дижозда ваз-и ик-у йи жур? худ тот один вояк задрал двенадцать коз. б. ДИиОТ см. дуwot. шб. ДИИУ, ДИИУ, ДУИУ, ДУИУ, б. тж. ДИЙИ м. угроза, (гнев- ный) окрик; упрек; дижу 5. (8а£), дижу ч. набрасываться с ру- ганью, орать; пугать; упрекать; ш. йак-бор-ен ₽и&абуц-ти ни<^овд ху, жуз-ум жев дижу <5Ъд однажды они поссорились из-за ребенка, и я их обругал; б. жи чой-хуначй-м дижу £од ху, йу да<? рицуст я напугал чайханщика, и поэтому он убежал; б. к-а жи #йн-та жи дийи ки£т его жена упрекает его. б. ДИИУЛ см. дужул. ДИТА, ДЙГАР [мн. дига(р)ен, дигарйор] I. прил. другой, иной; другие, остальные; ш. дина пас, дига цб-ра Хика- рам значит, поищем в других местах? шх. Баржбз-адд дига зив вуд в Барвазе был (распространен) другой язык; б. йам замена шич дига теперь иные времена; 2. сущ. другой, другой человек; другие, остальные (люди); другое (мн. ди- гарйор); ш. йам ту дати балад ца, тар дига на-жаржар^т раз уж она (девочка) привыкла к тебе, к другим не пойдет; ш. жи биргат зезэм-ат, жи ?бй-ти дига кинам того бригадира мы осво- бодим, а на его место изберем другого; ш. дига-ра йу сат ба замун мошйн-пули дё-кихт остальным он очень часто дает день- ги на дорогу; б. ж5£ дйгарйор-ен качад? а где все остальные?; б. йа хуба# пухбк-и на-зинод, ата дигайе'н-ирд-и дак-чуд она сама белье не стирала, а отдавала другим; 3. I) больше;в дру- гой, следующий раз; затем, потом; ш. хумне'-га-та хо'йам ху, 459
дига канакул еще завтра мы учимся,а потом каникулы; ш. Йам ли- га тоуат чйдок н^-вар-^од он больше не мог терпеть [этого]; б. к-ид вуд тойд-ат, дигё-та нё-йади так и будет, ты уходишь и больше не придешь; б. иа'з-ум дига whm га'рд-а^ на-вуд я боль- ше и следа ее не нашел; 2) совсем, насовсем, окончательно; ш. wa^-ен дига шум чууч они окончательно надоели [мне]; б. was-ум дига ас ту#дои мод из-за болезни я совсем ослабла; 3) в остальном, в прочем; ш. йид дига башанд-ата, ди характир waftрун в остальном он хороший [человек], но характер у него трудный. z ш. ДИГАР-ГА(Д), б. ДИГАР-ГИ(Д) I. другой, другие; ш. эта w§£ дигар-га жйр тажен а другие перетаскивают камни; 2. I) еще; кроме того, к тому же; б. was дигар-ги ту-рд чиз л$вум? что тебе еще рассказать?; 2) больше (при отрицании); ш. дига-гад-и ran на-^од он не сказал больше ни слова; ш. ди- гар-гад-ум wh hb'-whht я больше не видел его. ДИГАPITН изменившийся, измененный; иной; дигаргун ч. изменять; дигаргун с. изменяться. ДИГАРГУНИ м. изменение; дигаргуни ч. изменять; дигаргуни с. изменяться. ДИГВЕР см. диувер. ДИДЕ детск. удар; диде ч. ударять, бить; шб. а-£а, ху йах дидё ма-к! мальчик, не бей свою сестру! ДИДИ, ДИДЕ, ИДИ, ИДЕ, ЙИДИ Т.союз подчинительный I) в дополнительных придаточных предложениях: что; ш. зибо-м худ диди, wa<P-6H ну нан xeien ва$ч впоследствии я слышал, что это, оказывается,были родственники моей матери; ш. wya сан чйсум диди, му дйд-ат нан-ен чиз бл-ард я пойду посмотрю, что с мои- ми родителями; б. маш-ам ху ценен ?а£и whht иди, йу индуйд ху, туйд мы собственными глазами видели, что он встал и ушел; б. ху ба-дил инча йиди, пис мё$-та was ту-рд хат 4Hflow на'-вар- -Зим пойми, что ежедневно я не могу писать тебе письма; 2) в определительных придаточных предложениях; который, что; ш. ту-т ку одам диди, чалд-а#-ат ца рицуст ты тот самый человек, который сразу же убежал; 3) в придаточных предложениях цели: чтобы, для того чтобы; ш. чалди wh уймет иди, йу на-тизд по- скорее позовите его, чтобы он не уехал; б. ношйн мис нист иди, пи ху чид самам и машины нет, чтобы нам уехать домой; 460
б. йу чорик сифйд пи тах иди, фука-чой whht мужчина поднялся на гору, чтобы видеть все кругом; 4) в придаточных предложе- ниях причины: так как, потому что; шх. мемун-ат ту иди, ача9- -ат Н8-*йнч ₽ал му чид пиЗйнд (настоящий) гость - ты, так как ни разу не был у меня; 5) в придаточных предложениях следст- вия: так что; ш. хуба? тар wob хез сут диди,*гй-йен ца фамт он сам пошел к ним, так что они его узнали; б. пиркбс-ам бар ди- гайен бехди кор чуд диди, Зйс амбуни жиндам-ам зохт в прошлом году мы работали больше других, так что вот получили по 10 центнеров пшеницы; 6) в придаточных предложениях образа дейст- вия, меры и степени (с предшествующими йи, дунд, дис, ц?нд): так(ой), что; столько, что; ш. йид йелга йи бэзеб уишлоц диди, wya ту-рд чй лум это летовье - такой красивый поселок, что и сказать трудно; ш. дунд чбй-йам бирохт иди, маш ара? ван £°Д мы так много выпили чаю, что обливались потом; б. йу дис хах созманд вуд иди, ар чй-нд сур ца сут, wA-йи дагт он был та- ким хорошим певцом, что если у кого-нибудь была свадьбе, (тот) приглашал его; б. йа йи бамаза awyoT пйЗд диди, одам ху вив-ти жири^д она так вкусно готовит, что язык проглотишь; 7) в ус- ловных придаточных предложениях: если; ш. там биди ик-ид иди, тййум и поэтому лучше, если (я) уеду; б. цав суд диди, was сам? э что будет, если я пойду?; 8) присоединяет придаточные подлежащные предложения:который, что; ш. му-нд чай иди, wh йохч му-рд тичор кихт кто же у меня (есть), который поберег (бы) для меня муку; 9) в придаточных сказуемных предложениях: что, чтобы; ш. чйд-анд wh mhsaow ик-дис дид§,ар чай ца вид лак мозд постройка дома такова, что кто бы ни был, (пусть) строит; 10) вводит прямую речь: мол, дескать; ш. азеданд-и укм чуд диди,сет му малй йет кинет и тут он отдал приказ: "Идите и откройте мою комнату"; ш. му нан му тэт катйр мус- лат-и чуд диди, асйд маш ар Рихун cawan моя мать стала сове- товаться с моим отцом, дескать, в этом году мы отправимся в Рушан; б. да^-ен лувд диди,ту napwo ма-к они сказали: "Ты не волнуйся"; 2. союз противительный:но, а (часто с оттенком не- ожиданности); ш. римед xhkZaow диди, wob сартйу-а^ нист’он посылает искать их, а от них ни слуху ни духу; ш. чост диди, арай одам wn дам-ти жбзен смотрит, а за ним бегут три чело- века; б. сут-ум тар ху пид хез диди, йу ху чбй-ти мист я по- шел к своему отцу, но его нет на месте. 461
б. ДИЙИ см. flHwy. ДИЙОР м. I) страна, край; ш. фирйпт-ен тар ху дийор они прибыли в свой край; 2) шх. селение, село, кишлак; шх. йи bow маш-анд дийбр-ти одна корова у нас в кишлаке. Ср. дй. ДИЙУНАТ: дин ба дйунат & (Sa S) у ст. менять веру, рели- гию; поступать вопреки собственной вере, религии; б. йу да£ ху дин ба дийунат £од он изменил свою веру. ДИКАК ж. маленькая войлочная попона для лошади. ДИКИРЕТ ж. декрет. ДИКТАНТ, ДЕКТАНТ ж. диктант; диктант нивишtow писать дик- тант; диктант 3eXT0w проводить диктант. ДИЛ 1)м. сердце; душа; ш. му дил ас тама коййда сут мое сердце охладело к вам; ш. ар цунд тама дйл-ар ца форт, зет берите сколько вашей душе угодно; ш. ту awo'n-ум waM-ард лувд-ат, waM дил ам сут я рассказал ей о твоем положении, и душа ее успокоилась; б. дил Sy-чахар ца суд, одам wep§H суд если сердце неспокойно, человеку не по себе; б. wds-та ас дили сидк ди лум я говорю это от чистого сердца; 2) анат. ж. сердце; ш. дам хйч дил ситёб маш-ард пожарь нам это сердце быка; ф дил ху ба дил сам себе господин, сам себе хозяин; ас дили чун кор ч. работать добросовестно, от всей души; дил BHpeflow покорять сердце; ш. waM дил ца вирийи, йа-та ту-рд чор кихт если покоришь ее сердце, она пойдет за-тебя замуж; дил-ти'ч. поступать по чьему-либо желанию, по чьей-либо воле; слушаться кого-л.; ш. ху маркаб ар тан ху дил-ти whs кихт каждый вьючит своего осла по собственному желанию (погов.); ш. й$-та му дил-ти кор кихт он работает по моему усмотрению. Ср. дал, зорб,чигйр, цйч. ДИЛАФГОР поэт, преисполненный скорби, удрученный. ДИЛА см. дилла. ДИЛБАНД поэт, любимый, милый. ДИЛБАР поэт. I) красавица, чародейка; 2) и. с. ж. и реже м. Дилбар. ДИЛГАРМИ м. уст. колдовство, заклинание, привораживание (к кому-л.); дилгарми ч. колдовать, заниматься колдовством; привораживать (кого-л. к кому-л). 462
ДИЛГАЦ, ДИЛГАТ делегат. б. ДИЛ-ДАМАК м. наслаждение, удовольствие; дил-дамак ft. (8а£) наслаждаться, кейфовать; развлекаться; дил-дамак лувдош наслаждаться, жить в свое удовольствие; шич йида дил- дамак лувен теперь уж они наслаждаются. Ср. айш, кайф., кеф. ш. ДИЛ-ДИЛ: дил-дйл ч. а) утешать, успокаивать; ди ₽и- 8а дил-дйл ки, йид ма-нуд утешь этого мальчика, чтобы он не плакал; б) хвалить; дйл-дйл waM кё-т, йа-та хуш суд похвали ее., и она обрадуется. Ср. дил-дило, дйл-дил. ш. ДИЛ-ДИЛО, б. ДИЛ-ДИ(Х)И м. утешение, успокаивание; баюканье; ш. дил-дило (б. дил-ди(^)й) ч. утешать, успокаивать; веселить, развлекать; б. йа ме9 тар ме9 зиц сйт-ат, маш-ам во шим дил-дий чуд день ото дня ей ^становилось тоскливее, и мы веселили ее. Ср. дйл-дйл, дил-дйл, ДИЛДОР I. сердечный, отзывчивый;2. имя собств. муж. или его компонент, напр. Диодор, Диодорбек. ДИЛЕР см. далер. ДЙЛКАФ м. страх, боязнь, опасение; шб. йу ас ши дилкафи зор, на-ла-кихт ши тар ху хез он его очень боится, не пускает его к себе; дйлкаф ч. пугать, страшить; ш. куд $ати мэ-деЗ, ху йах дйлкаф ма-к не входи с собакой, не пугай свою сестру; дйлкаф с. пугаться, бояться, опасаться; ш. шузйк-ум аз хоч дйлкаф сат от страха у меня душа в пятки ушла; ш. шуз ас ни- муш дйлкаф сам я боюсь брани; б. ас ши чорик йам дилкафи зор суд он слишком пугается того мужчину; б. йу му фур неуд, дил- каф ас ши сам он мне покоя не даст, боюсь его. Ср. талхакаф. ДИЛКАХ, ДИЛКАШ поэт, привлекательный, приятный, симпатич- ный. ДИЛ(Л)АГИ, ДИЛ(Л)АЙИ м. сердцевина; мякоть, мякиш; б. йа гарЗа-йи вуд, ши дилаги-йи ху нибос-ирд дак-чуд она принесла лепешку и мякиш отдала своему внуку. ДИЛ(Л)АДОР содержащий сердцевину; с мякотью, с мякишем; ш. му гарЗа дилладор моя лепешка мягкая (букв, с мякишем). ДИЛЛА, ДИЛА м. сердцевина, середка; мякоть, мякиш; ш. гар- За дила ши пи ₽ёв За положи ему в рот мякиш лепешки; ш. ди фи- РУХЧ ту ха-т, ди дилла му-рд дак корку ешь ты, а мякиш отдай мне; ш. йид харбуза холи диллаФ эта дыня сплошная мякоть (т.е. тонкокожая). 463
ДИЛ-МУР2Й состарившийся душой; вялый, пассивный. ДИЛНАМОЗ радующий, веселящий. ДИЛНАШОЗИ м. успокоение, утешение; дилнажози ч. успокаи- вать, утешать. ДИЛНИНЧ душевный, по сердцу, по душе; любимый; ш. му пуц лувд: ж^з-та ху дилнин? гац вам мой сын сказал: "Я беру в жены любимую девушку". Ср. зор8(н)йнц. ДИЛОШАР I. смелый, храбрый, отважный; 2. имя собств. муж. или его компонент, напр. Диложар, Диложаршо. ДИЛОИАРИ м. смелость, отвага, храбрость, мужество; ди- ложа ри ч. проявлять смелость, отвагу, храбрость. ДИЛОСО м. успокоение, утешение; дилосо ч., дилосо £• (SaS) успокаивать, утешать; подбадривать; ш. дилосо ди кйн-ат, йид-та ас ту хез нй-тизд утешь его, и он от тебя не уйдет. ДИЛСАРД равнодушный, безразличный, холодный. ДИЛСАРДИ м. равнодушие, безразличие, нерадивость. шб. ДИЛСУЗ, шх. ДАЛСУЗ жалостливый, сочувствующий, забот- ливый; ш. Азрапдгл ху хейен ба-рост дилсуз Азраткул по отно- шению к своим родственникам заботливый. Ср. гамхор. шб. ДИЛСУЗИ, шх. ДАЛСУЗИ м. сочувствие, сострадание; за- бота; ш. ту дилсузи ца нй-ву&чат, му мум ас ту хухнуд на- ейцат не будь твоей заботы, моя бабушка не стала бы тебе бла- годарна. Ср. вамхори. ДИЛТАНГ, ДИЛТАИГ обеспокоенный, встревоженный. ДИЛТАНГИ беспокойство, нетерпение; нетерпеливость; дил- танги ч. проявлять нетерпение. ДИЛ-ФИРЧЛ спокойно, в спокойном состоянии; б. ди ба дил- фируа ца ким, хушруй-та йо&д если я сделаю это в спокойном со- стоянии, то выходит красиво. ДИЛХУНУК, ДИЛХАНУК равнодушный, безразличный, холодный. ДИЛХУНУКИ, ДИЛХАНУКИ м. равнодушие, безразличие, неради- вость. ДИЛХУШ веселый, радостный. ДИЛХУШИ м. радость, веселье; ш. жуз ди тама дилхуши авен ас йй-чйз-а^ хоч на-§§рум я ради (того, чтоб доставить) вам радость, ничего не боюсь. ДИЛЧАСП привлекательный, симпатичный. 464
ДИЛ-РАЛЙЗИ м. огорчение, сердечная тоска, печаль, сердеч- ная боль;- ш. дил-₽алйзи ас фук ганда ничего нет хуже сердечной тоски. ДИЛфМАТИ м. доверие; уверенность; надежда; ш. маш дил- душати пи ту вуд наша надежда была на тебя. ДИЛИИГАР печень и сердце (животных); ш. аммо wh ^ундбр- анд шй пуст-ат, ши сйна-т, дилчигар шистб^-ард ЗаЗен при этом шкуру барана, его грудь, сердце и печень дают мастеру; б. а-ро> ту-т дим ши^ич дилчигар зишост, дим бечора-йинд ой, друг, ты вынул у этой бедняжки (птицы) сердце и печень. б. ДИМ см. дам. шб. ДИ-HA, ш. ДИ-НА-ГА, б. ДИ-НА-ГИ I. союз (а) не то, а то, (а) иначе, в противном случае; ш. бе шахт сут, ди-на-га тйцат-ам уже поздно, не то мы поехали бы; б. ₽уш на-вирйм, там ди-на жйшчум суг ту-рд лум я не нахожу времени, не то хотел бы рассказывать тебе сказки; б. жиндам пидшйн кин, ди-на лум-та во пи ту охраняй пшеницу, иначе я опять буду ругать тебя; 2. эмоциональная частица: (ну) так, ну уж, тогда (уж), ладно (уж); (так) значит; ш. шаЗ-ен ас му вар^-а^ тилапт ху, шуз-ум л/вд: "ди-на зет ди Зорг" они оба у меня попросили, и я ска- зал: ”Ну, уж,берите это бревно”; б. waS-ен ди-на ту на'-шйнт, аги на$ му хат-ен ту-рд дак-чуучат они, значит, не встрети- лись с тобой, не то отдали бы тебе мое письмо; б. ши ди-на ма-1(йшум так, значит, его я не позову. Ср. ага(р). ш. ДИ-НА-ГА, б. ДИ-НА-ГИ ’см. ди-на. ДИНЙО ж. (м.) мир, вселенная; белый свет; ш. ас мам дин- йо ту-рд кйнам а'рф-ат сухан рассказываем тебе про этот мир (из песни); б. динйо тйр-чи-бйр ца суд, йу-та тар йи чи хо£ Hd-деЗд если даже вселенная рухнет, то он . ни к кому не при- дет; б. ту тарйхи динйойи куна-нд ши н^ли фами? ты знаешь историю (происхождения) старого мира?; 0 дилкёфи ду динйо с. испугаться до смерти, до ужаса; б. ди 8од йу му пбЗ-ти, дил- кафи ду динйо-м сут когда он свалился мне ня ноги, я до смер- ти испугался; динйо анчувд началась непогода; динйб-та 8ед будет непогода (дождь, снег); ш. 8ихт ма-ха, ту сур-анд дин- йо 8ед не ешь подгорелое, (а то) в день твоей свадьбы будет непогода (примета). Ср. Эийан,замуна. ДИНЙОГИ см. динйойи. 30 2 465
ш. ДИНЙОДАХ м. непогода; дождь, снегопад; ш. ху 8уст тар руз бун ма-8а, динйодах лап суд не протягивай руку к от- верстию (в потолке дома), (не то) пойдет сильный дождь (снег) (примета); ш. ата каппа тир-ти сит мис 8ен ас-баройи динйодах но на жилой шалаш накладывают еще также землю для защиты от осадков (непогоды); шх. дусик динйодах ву8ч был небольшой сне- гопад. Ср. 8ийандах. ДИНЙОЙИ, ДИНЙОГЙ нечто мирское, земное. ДИПЛАМАТ дипломат. ДИПЛАМХТИЙА м. дипломатия. ДИПЛОМ, ДИПЛУН ж. диплом; ш. waM ху диплум ца-шахт зези? когда получишь свой диплом? ДИПЛУМДОР дипломированный, имеющий диплом. ДИРАИГАР, ДИРАИГАР жнец; ш. йу ик-дунд дирашгар йаст диди, далйл нист он такой жнец, что и сказать нельзя. Ср. nowrap. ДЙРАМБ : ДИРАМ(Б)Т; перф. дирам(б)ч; инф. дирам(б)тош I) биться, трепетать, стучать (о сердце); ш. wh зор8 дирамт у него бьется сердце; 2) опасаться; чувствовать, казаться; б. му чун-буцак дирамт-ат, йаст тйзд йу я чувствую, возможно, он уедет. б. ДИРАНГУНИ черный, темный, темноватый (о лепешке); б. йид диранг^ни гарЗа, бехди аре мах вад эта темноватая лепеш- ка, в ней больше гороха. ДЙРАХТ, ДАРАХТ ж. (м.) дерево; ш. пи дам дирахт сифаы влезь на это дерево; ш. азеданд йу йат йи дирахт-бун-анд нуст тогда он пришел и сел под одним деревом; б. дирахт пушак-и чуд на дереве распускались почки; б. зима?безеб сут, дарах- тен парк фук-а^ рихт земля стала некрасивой, опали все листья с деревьев. ДИРАХТЗОР, ДАРАХТЗОР м. лесные заросли, лес, роща; ш. йа жow ас ши дирахтзбр-анд нахтойд корова вышла из леса. ДИРАЦ: дирац-дира1$ рйуЗдош трястись всем телом, дрожать. ДЙРАЦ(Ц)АС(Т): дира^(9)ас(т) рйуЗдош трястись, дрожать; ш. дираадас му Буст ро^Зд у меня дрожит рука; б. йу ас хоч дираадаст рй^Зд-и он весь дрожал от страха. Ср. тал-тал.' ДИРХП м. драп; ш. ми дирап зет, ху-рд палтой кйнет бе- рите этот драп и шейте себе пальто. ДИРЕКТИВ ж. директива, решение. 466
ДИРЕКТУР директор; мактаб директор, дир&стури мактаб директор школы. ДИРЕКТУРИ м. должность директора; директорство; дирек- тури ч. работать директором, директорствовать; ш. дароз ди- ректури-йи чуд он долго работал директором. ДИРЕКЦИЙА м.(ж.) дирекция. 'ДИГЕШИ м. наряд, одежда; ш. дев диреши, диреши...! у них нарядов, нарядов...!; ш. ди диреши ту-рд чай вууч? кто тебе принес этот наряд?; диреши (8а£) наряжаться, щеголять. ДИРИЖОР дирижер. ДИРИЖОРИ I. дирижерский; 2. м. дирижерство; дирижори ч. дирижировать. ДИРОЗ см. дароз. ДИРУСТ, ДУРУСТ I. I) правильный, верный; справедливый; ш. ту ran дируст твои слова верны; ^swm ам дир^хт-ат, ам ди- руст, ам пи му wa₽fl, ам во му хотир чост родственник и гру- бым бывает и справедливым, и кричит на тебя и в то же время ласкает тебя; 2) налаженный, правильно установленный, устроен- ный; ш. хер, ууфтапул-ат, wyceH-ат, ситанен, да£-ен дируст сат итак, крайние парные бревна над нарами и очагом, глав- ные поперечные балки и столбы установлены; б. бад-ен ди ди- руст сат ата, йам сойиб-хуна во кирйар кихт когда все это ус- троено, хозяин дома опять созывает на помощь; 2. правильно, верно; ш. дуруст-ат чуд, ца йа'т-ат ты правильно поступил, что пришел. Д(Й)РУХТ 1.(прям. и перен.) грубый, черствый; шершавый, шероховатый; ш. йам жйр лап дирухт этот камень очень шерохова- тый; ш. йу дирухт одам, йй-чи-рд-а9 руй на-кихт он грубый че- ловек, никому не делает скидку; б. дирухт йбуч-та ош на-бофт мука грубого помола не годится для лапши; 2. I) грубо; дерз- ко; ш. бази гапен дирухт 8а£и (ты) иногда выражаешься грубо; 2) грубо (молоть муку); ш. ми йо^Ч-ум лап дирухт йу^Ч я эту муку очень грубо смолол. ДИНГХТ-wJh грубошерстный; ш. дирухт-wjH миуйч (б. ми- нйч) грубошерстный баран. ДИГУХТ-ГАП грубиян; дерзкий человек. Д(И)ГУХТИ м. грубость, дерзость;дирухти ч.грубить,дерзить. 30-2 2 467
ДИРУХТ-РАНГ грубоватый. ДИРУЙАГИ прил. и нареч. с той стороны (реки), по ту сто- рону (реки); б. waif дируйаги харчен-ен тар сур нё-йат ребята с того берега не пришли на свадьбу; Ср. мируйаги; пируйаги. ДИРУЙАЕЧ человек с той стороны (реки), человек с проти- воположного берега. Ср. иируйае^, мируйае^. шб. ДИРУЙА, шх. ДИРГЙ нареч. по (э)ту сторону, на той стороне (реки), на том берегу. Ср. иируйа. ш. ДИРУР,б. ДИИР I. м. ложь, неправда, обман; ш. ди ди- ру₽ чай ту ухманд чууч кто тебя научил такому обману?; б. ий-нд ии дир§г-ат ту-нд ту рост йила$ его обман и твоя правда - оди- наковы; 2. ложный, неверный; лживый; ш. да$ тудиру₽ гапен му-рд на'-форен твои лживые слова мне не нравятся; ш. диру₽ лувдои говорить неправду, лгать, врать, обманывать; аг. йу-та ёча? диру₽ на-лувд он никогда не обманывает. ш. ДИТ^Р-Ав, б. ДИРУР-А9 напрасно, зря; ш. ди во'рц-ум диру₽-аФ зохт напрасно я купил эту лошадь; ш. н/р-ум диру₽-а9 сут тар хёйдои я зря ходил сегодня на занятия; б. нёз-ум ту сохт чорйк на'-жипч, диру₽-а?-ум чор ту-рд чуд я не люблю та- ких мужчин, как ты, напрасно я вышла за тебя замуж; б. ди- ру₽-а^-ум йат, йу нист напрасно я пришел, его нет. ш. ДИРГ(Р)ГУЙ, б. ДИРУ(Р)ГУЙ лгун, лжец, врун; обманщик; ш. диру₽гуй духма'ни ху§ой лгун - враг бога (погов.); ш. пуз-ум ту чинои дируггуй на-линч я еще не видел таких лжецов, как ты; б. йу Тило дунд дирургуй! этот Тило такой обманщик! ш. ДИРГ(Р)ГУЙИ, б. ДИРУ(Р)ГУЙИ м. ложь, обман; ш. йакум, ик-ми дирургуйи му мЗ-пехц... не в моем характере, во-первых, обман...; б. соф pociow дйр^гуйи-та нё-бофт не годится такая наглая ложь; диру(₽)гуйи ч. лгать, врать, обманывать; шх. диругуйи ма-к! не ври! б. ДИТ^Р см. дируг. б. ДИРУР-А9 см. диру?-а9. б. ДИГ^РГУЙ см. диру?гуй. б. ДИРУРГУЙИ см. диру₽г?йи. ДИС при усилении ик-дис; I. указательно-определительное местоимение: такой, таков; ш. зирйот дис иди, ар чидум-анд 468
ши п6Э-ти жйшчах дети такие, что к каждому из них особая лю- бовь; ш. ик-дис на^ли-йи мис му тэт му-рд чуд мой отец рас- сказывал мне и такие (вещи); ш. чйд-анд ши мйздош ик-дис та- кова постройка дома; б. дис бо₽-ум наш шйнт такой сад я уви- дел впервые; б. шич дис ашо йиди, чух цем-инд хол нист сейчас такая (ясная) погода, что на небе ни облачка; 2. указатель- но-усилительная частица: так, так уж; ш. дис жинич Вод иди тар йига ^ишло^-ам ситош на-вар-Вод так (много) выпало снега, что мы не могли поехать в другой кишлак; б. дис ни ху мол ца дакум, му мол чалд-а^ на-рист если я так буду раздавать свой скот, то от моего стада ничего не останется; 3. указательно- определительное наречие: так, таким образом; ш. ик-дис кин диди, на ту дод лак му фант, на ту нан сделай так, чтобы меня не узнали ни твой отец, ни твоя мать; ш. му дод ку дис чйз-ард кихт? а почему мой отец поступает так?; ш. шуз-ум ик-дис на-луд я так не говорил; б. ас ^адйм-а^-ен дис лувд так гово- рили испокон веков; дис-а? (так)разве?, (так) неужели?; б. са туйд-ат! - дис-а, ай му кйни-на? уходи прочь! - Так неу- жели выгонишь меня?; § дис диди как только, когда; ш. дис диди шйнт-ат ши, лув ши-рд как только его увидишь, скажи ему; дис суд диди желательно, (чтобы), хорошо бы, лучше бы; б. дис суд диди,ту хубаЗ са желательно, чтобы ты сам сходил. ДИС-А0 I) просто так; просто; напрасно, зря; ш. дйс-а? тарайун ху йбси (ты) просто притворяешься; б. пул шйм-инд йаст, дйс-а^-та лувд нё-ред деньги у нее есть, она просто так говорит, (что) не осталось; б. йу Кама тар шим на'-вуд- ата, дйс-а^ сундур §а£ен Кама с ней не был, просто клеве- щут; ш. дйс-^-ум сут, йй-чйз-а^-ум нё-вуд напрасно я ходил, ничего не принес; ш. дйс-а#-ум пи ши нуст, на-йат ида нап- расно я ждал его, не пришел вот; 2) в самом деле, как сле- дует; шб. дйс-а?-ат даргйл на-сут-ат, шич ида л$ви даргил-ум сут на самом деле ты не скучал, а теперь вот говоришь: ”Я соскучился”; б. дйс-а$-ат дим нё-жйшч-ат£... на самом же деле ты ее не любишь... • ДИСЭД такой, такого рода; такой-сякой; ш. аз му ар чйз ца л5д, ту-т дисач одам, шуз-та ran пи ши нё-§ам как бы он обо мне ни говорил, что ты такой-сякой человек, я ему ни сло- ва не скажу; б. ши курта-м шйнт ху, л$вд-ум: ”шаз-ум мис ди- зо-з 2 469
сач курта жй*чп я увидел его рубашку и сказал ему: "Я тоже хочу такую же рубашку”; дйс-ат дисач так и этак, так-то и так-то; ш. йу жи-рд фам$нт-и иди, ту има дйс-ат дисач кин он объяснил ему, что ты, мол, делай так-то и так-то. ш. ДОС-ГА(Д), б. ДЙС-ГИ(Д) так же, именно так(ой), точно так(ой); ш. жи йй-га пи пйц ца жа₽д, дйс-га во пи му раз он кричит на другого, точно так же и на меня; б. ар-ранг- ум ту-рд ца фам$нт, дйс-гй-м жи-рд фам^нт как я объяснил те- бе, точно так же объяснил и ему. ДИСЙК-А9, ДИСАК-А9 просто так; понапрасну, зря; ш. ди хат 8а, йид дисйк-а^ вычеркни это, это просто так; ш. д8-м дисйк-а9 луд это я понапрасну сказал; шх. чйз-ат лувд? - ди- сйк-а^-ум йат что тебе угодно? - Я пришел просто так. шб. ДИС-НАО0, ш. тж. ДИС-НАЙ частица I) чтобы, ... бы (при выражении смягченного и косвенного пожелания); ш. жев дис-най чигйрен! потребовали бы от них!; б. ту даБ дйс-над, маркабхел зохч ху, жи кахт тйжч взял бы ты ослов да привез бы зерно; шх. жуз дас-нец...' там-а? же нивишч ху, вууч записал бы я их тогда и принес бы; 2)гкак будто, будто бы; б. ту ри- зин жи Буст дйс-на вёд-ата?! как будто твоя дочь его жена?! б. ДИСТОР см. дастор. ДЙ-ТИ, ДЙ-ТИР местоименное наречие средн, ст. удаления I. над этим (тем), сверху (э)того; на (этого); ш. дй-тйр-ум (ди маркаб-тйр) бучйн жйз чуд на него (на осла) я взвалил мешок; 2. так, таким образом; ш. жев на'-пехцен ху, дй-тйр жев ай кйнен их не расспрашивают и таким образом выгоняют их; шб. дй-ти-йен сат ху, дёд-ен эр Вумар дала так они от- правились и вошли в Вомарскую крепость; б. жй-нд жи касаба ас ажал-а# дй-ти вуд так у него было в привычке с давних пор; б. , му мак ди 8од Малакха, ди пид ди Бод Вануша ху, йид дй-ти ред мой дядя дал ему имя Малакша, а его отец прозвал его Ва- нюшей, так он и остался. Ср. ближн. ст. мй-ти,дальн. - жи-ти. б. ДИЧ: дич ч. показываться; йак бор дич кйни ху, дига-та во ту на-жинум один раз покажешься, и больше я тебя опять не увижу. Ср. тай 2. ДИЧОРЛ ДУЧОР: дичор 8. (8и), дичор с. встречаться, попа- даться навстречу ; ш. йи чижун жи-р дичор сут ему встретился один юноша; ш. йу саждогар^ед жиярд дичор навстречу ему по- пался купец. Ср. чори • 470
ДИШАДЕН мн. к дишйд. ДИШЙД, б. тж. ДИШЧЙД, брв. ДИШЧИ (мн. дишаден) м. крыша, кровля; ш. маш-ард-ен хаб х£вдбн-ард дишйд-ти <8Ъд цой для ночлега нам отвели место на крыле; б. чухт-ум му дишйд-ти тум-тум сут я слышу: у меня на крыше послышался топот. ДИР окрик, которым отгоняют ягнят; ш. ас маркаб йих, ас wapr ди₽ лувэм на осла (мы) покрикиваем "их", на ягненка ”дир”. ДИР-ДИР окрик, которым отгоняют и подзывают ягнят; Ср. 3б₽а-3б₽а. ДИР(Р)А окрик, которым подзывают ягнят. ДИЕвЯЧ м. щель, трещина; расщелина; дыра; ш. wys-ум пис диви ди^ва^-а^ wh whht я его увидел через дверную щель; б. ди wypj ар ситан диувач рибилположи нитк^ в расщелину столба. шб. ДИГВЕР, ш. тж. ДИГВЕР, шх. РйГВЕР ж. козочка (от од- ного до двух лет); ш. йак-сола ди сат, диувер л|вен как ей (козе) будет год, называют "диувер”. шб. ДИЙЕРАК, шУгнд. ДИГВЕРАК, шх. тж. РйГВЕРАК ж. ма- ленькая козочка. ДИ$(5)АТ внимание; шх. дицат кинет! обратите внима- ние! б. ДИ- см. ди 1. ДИ I) селение, кишлак, деревня;, ш. пи йел ди weB-анд харч нб-ред,аз дй-та wdB-ард wyaaa йбсен когда у них на ле- товье кончаются продукты, им привозят из селения; ш. мол буцбр-анд ас дй-рад пи йел йосен весной скот гонят из селе- ний на летовья; ш. ди-ти йи wapr маш-анд вуд у нас один яг- ненок пасется в самом селении; 2) нижняя часть, сторона (в топонимических названиях); б. ас фук тэгов Дй, пис we-$ Рож, cap тир Пеги самая нижняя-Ди, затем - Рож, на самом верху- Пати. Ср. дийор. ДИД: дйд 5. ($а$) наблюдать; ш. сам wys дис дйд Бам-ат, тама-йет хуфтбн-ра йат я пойду наблюдать, а вы придете ноче- вать. Ср. чис : чухт. ДИДАГИ см. дйдги. 30-4 2 471
ДИДДН: ба дйдан Йато™ приходить, (чтобы) посмотреть. шб. ДИДАНИ, ш. тж. ДИДМАНИ [мн. дйдани(^)о] м. мучение, страдание; трудности; б. м^ш-ен бе дйданё-$ вуд нас нашли без труда; дйдани (ш. тж. дйдмани) Н. (SaS) мучить, тер- зать; доставлять хлопоты; создавать трудности; ш. бача ди пи биш вуд, дйдмани 8йд когда ребенок грудной, он доставляет (много) хлопот; ш. потхо ризйн weB-ард дйдмани-йи Эо$? дочь царя мучила их; б. да£ харчен-ен му мак Ма*уудали дйдани wH-рд $о$ч эти мальчишки измучили моего дядю Мавджудали; ху дйдани S. (8а8) мучиться, страдать, испытывать трудности; ш. йа н^р-а-хаб-и waM гацбиц ?ати ху дйдмани tfoSq она сегодня ночью помучилась с дочкой; б. ху дйданиб-йи 8од дим кутал-ти он испытал (большие) трудности на перевале; шб. ба дйдани, ш. тж. ба дйдмани с трудом, насилу; с мучением; ш. ба йи дйдма- нй-йум ху ryv вируд я насилу нашел своего козленка; б. ба ди- данй-м ту дарйоб чуд с трудом я догнал тебя. ДИДА 1 видевший, опытный, бывалый; ш. йу лап дйда одам он очень опытный (бывалый) человек; б. одам-та йак-йак дйда суд человек постепенно становится опытным. Ср. кйнчин. ДИДА 2 см. ди8а . ДИДБ?Н дозорный, наблюдатель; потхо дйдбунен царские на- блюдатели. ДИДГИ, ДИДАГИ знающий, осведомленный; видевший собствен- ными глазами; ш. ту дйдги,йа тйцат ты сам видел, что она уш- ла; ш. чаро диди ту дйдаги, wys-ум нотш/ун нист потому что ты (сам) видел: я не беден. ш. ДИДМАНИ см. дйдани. ДИДОР, ДИ ДОР м. I) свидание; встреча; ш. маш-ард дидор ₽алймат встреча нам дорога; дйдор ч. встречаться; видеться; ш. wya мис йак-бор wh дйдор кйнум и я разок хочу повидать его; 2) вид, внешность, наружность; б. ту wH-нд wh дй£ор чис взгля- ни на его вид; 3) глаз; ш. ту дй8о'р-анд сит чтоб ты ослеп (букв, пыль в твои глаза). ДИДА, ДИДА м. глаз, око; глаза; ш. waS потхо ризйнён-ен дис HHwfl диди, ас wob дйда хун борах чуд фольк. дочери царя так сильно плакали, что из их глаз потекли кровавые слезы; ш. wtfa-yM wh ху пи дй8а на'-тейнч он не попадался мне на гла- за; б. ту дй8а хичофт! чтоб ты ослеп!, чтоб глаза твои ослеп- 472
ли!;0 нури дйЗа свет очей, отрада (ласковое обращение); б. wa's-ум йии-аф нури дй8а ту-нд я твоя единственная отрада; тар дй$а нахтйдом быть вредным, идти во вред; б. йу гухт-ат руган «и тар дй£а вахтуйд мясо и масло ему пошли во вред; оби дйда (дй8а) слезы; пи дй8а на-пи8авд не пошло на пользу, не в пользу; б. цунд пул-и ца зохт, пи ми дй8а на-пи8авд сколько бы он ни получал денег, (это] ему не шло на пользу. ДИЛ детск. баю-бай; ш. хёд-тйр зарйЗак му ризйн, waH- тйр хабйЗак му ризйн, дйл му ризйн, дйл му ризйн моя дочка, (что) куропаточка на камне, моя дочка, (что) веточка на иве, < баю-бай, моя дочка, баю-бай, доченька моя.(и8 песни). ДИЛ-ДЙЛ м.^аюканье; дил-дйл ч. а) баюкать, убаюкивать; ш. wys ху щщ дйл-дилум я баюкаю своего сына; б) шутл. лас- кать, ухаживать; б. са, ху #ин дил-дйл кин иди, ласкай свою жену. Ср. дйл-дйл, дил-дило. ДИМ сокр. I-е л. ед. ч. наст, к ди : дйт. ДИН1 м. вера, религия; дйн-ат мазаб, дйн-ат дий^нат ве- ра, религия; .ху дин ба дий$нат 8. (8а$) изменять своей вере. ДИН 2, ДИН-ДИНАК: дйн 8. (8аЗ), дйн-дйнак 8. (8а£) сда- ваться, признавать себя побежденным (напр., при отгадывании загадок); ш. лу: дйн-ум 8од-ат, wya дам частей ту-рд л?м скажи: "Я побежден”, и я скажу тебе (ответ на) эту загадку. б. ДИ-НДЙР см. ди1. ДИНДОР верующий, религиозный. ДЙНДОРИ м. религиозность. ДИНИ религиозный; дйни китобен религиозные книги. ДИНПАРАСТ верующий, религиозный. ДИТ осн. прош. к наст, ди, де. ДИТОЮ инф. к ди : дйт. ДИЧ перф. к ди : дйт. flow м. намерение, желание; склонность; ш. ту flow чйз диди, йу ма-тйзд-о? чего ты хочешь, чтобы он не уехаж?; б. му flow йаст-ат, га'л-ум на'-сиц есть у меня намерение [пойти туда], да пока я не пошла; 0 flow we8flow натравливать, страв- ливать (напр. куропатку, быка); ш. сам ху зарйЗ пи wh зарйЗ flow weSyM пойду натравлю свою куропатку на его; flow 8. (ЗаЗ) приходить в ярость, готовиться к драке, нападению (напр., о 473
куропатке); б. му зарйЗ пи тей-нд доте на-Хид моя куропатка не хочет драться с его (куропаткой); доте теирйвдоте изготовить- ся к драке (о быке); ш. wad хачен-ен доте теировд те быки из- готовились к драке; доте тйждоте разъяриться, изготовиться (к драке, схватке); ш. теа£ хачен-ен хуб доте тйжд ху, бад-ен нй- бавд быки изготовились и сцепились в схватке. Ср. дотеи. ДОИ-УЕДЙЧ, ДОУ-ДКД0Ч тот, кто натравливает (куропаток). ДОО в йзафетной конструкции с последующим инфинитивом выражает склонность, намерение совершить какое-либо действие; ш^ йу дотеййи пул тилаптоте вуд у него было намерение потребовать дбнег; б. йу fljp-аЗ дотеййи чи тйд вуд он даже сегодня имел намерение ехать; дотеи с. хотеть, намереваться; стремиться; ш. йу дотеййи Вед теев цати суд он намеревается (затеять) с ним драку. Ср. доте. б. Д(М) см. датео. ДОГАИОР, ДАГАУОР ж. договор; ш. мам догатеор чай нивишч? кто написал этот договор?; догатеор вйстоте, догатеор ч. заклю- чать договор, договариваться. ш. ДОД 1 отец/ ш. ам тат лувам, ам дод (мы) и "тат" (отец) говорим и "дод"; брв. ху дод йах, ху холёк-ат мак ^ин-та виц лувам сестру своего отца, жену своего дяди по ма- тери и отцу мы называем "виц" (тетя); ш. дод-ат нан отец и мать, родители; ш. хабй-нди ар чалак ма-ниФ>бе.дбд-ат нан сатеи в ночное время не садись у очага, (не то) останешься без родителей (народная примета); О ХУ ДОД г^т хйдоте сильно мучиться, терзаться; страдать; ш. те^з-ум теи ыати ху дод гухт хуйч я с ним измучился; ш. дод дивихтоте сильно измучить, ис- терзать, извести; ш. йид хич Д0Д-и му-рд дивихт этот бык извел меня. Ср. тат, пид, падар. ДОД 2: дод лувдоте, жаловаться; стонать; ш. мардум ас ту пуц дод лувд люди жалуются на твоего сына. Ср. 'до^. ш. ДОДДОР I. имеющий отца; 2. перен. воспитанный, учти- вый; йа доддор гац, ача?-та ганда ran на-Зид она воспитанная девушка, никогда не грубит. Ср. пиддор. ш. ДОДЕЧ отчим. Ср. пидеч* тМте^. ДОД-РЕВ-ЧУХЧ, ж. ДОД-РЕВ-ЧйХЦ (Z. дод, гев, шухч?) бран. проклятый отцом. Ср. пид-гев-чухч. 474
ДОД1 м. жалоба, иск; ш. «и до? йи-йор нё-?йд никто не удовлетворит его жалобу; ш. ту-нд чйз до? вуд? какая жалоба у тебя была?; до? ч__. подавать жалобу, жаловаться; предъявлять иск; ш. йу ас му дб?-и чуд он подал на меня жалобу; до? с. (ходить) жаловаться; ш. w^s-та до? ас wh на-сам я не пойду жаловаться на него. Ср. арз, арйза, дод^. дод2 размер, мера, величина; ш. йу му до? вуд он был (ростом) с меня; ш. йй-чи-нд-а^ wes до?-га гула чйд на'-вуд ни у кого не было дома таких размеров, как у них; ш. л$д-и хер, дев до?-га-та wys ту чисум он сказал, я, мол, позабочусь о тебе (в такой же) мере, (как) они; б. ту до? uow-та му са- фегал-нан мис кихт моя старая мать косит столько же, сколько и ты; б. ту ризйн-та мис му до?-ги пул зезд твоя дочь полу- чает денег столько же, сколько и я. Д СИГАР, ДОДГАР, тот, кто подает жалобу, податель жало- бы; истец. Д0Д-45ДИЧ судья; разбиратель жалобы. ДОЙАГИ м. уход за детьми, вскармливание детей; дойаги ч. ухаживать, смотреть за детьми. ДОЙК кормилица, нянька. ДОЙИ вождь. ДО(Й)ИМ I. всегда, постоянно;ш. If-та дойим му дам-ти тйзд он постоянно ходит за мной следом; 2. I) всегдашний, по- стоянный; обычный; 2) прежний; ни дойим waxT-ам маш йак-40 вад в прежние времена мы были вместе. Ср. дар-гард, мудум. ДОЙИМ-А0 всегда, постоянно; ш. йа-йи дойим-а^ му-рд суг-и лувд она постоянно рассказывала мне сказки; б. дин хо- лак Дилдбр-та доййм-а9 нима* кихт ее дядя Дильдор всегда ру- гается; б» ар дев чйд доййм-а$ Зилкёх в их доме постоянно шум; шх. ми тама чбй-анд дойим-$9йр пи руЗ в этих ваших местах вечно ничего нет. ДО(Й)ИМЙ I. постоянный; дойими кор постоянная работа; 2. постоянно, всегда, навсегда; ш. шйч-та ида дойими нйФум вот теперь я насовсем останусь [здесь ]; б. падам-ум доими си- тур ца йод, i$wT-eH му каждый раз (всегда), когда гнала (вверх) крупный рогатый скот, меня окликали! ДО(Й)ЙРА м. круг, окружность; ш. де? ар ди дев дойира ху, ма-наЗсти войди в их круг и не выходи. 475
ДОК уст. ж. почта; связь; ш. йи одам waM док ас йи $иш- лок тар йй-га йест один человек доставляет почту из одного кишлака водругой. ДОКХУНА уст. ж. здание почты, почта; ш. хаб-ен к-ар waM докхуна-$ ховд ночью они спали в здании почты.' ДОР м.' I) уст. виселица; дор thkaow, cap ба дор toaow вешать, казнить через повешение; ш. wys шич сам потхб-ра лум-ат, тама са'р-та ба дор тожд я сейчас же пойду, донесу ца- рю, и он вас повесит; б. wh wasSp тажен дор того везира по- весили; 2) турник; б. маш мактаб хез йи дор вуд около нашей школы был турник. -ДОР часть слов со значением обладания чем-л., напр.: wnnoFflop владелец вьючного животного; всадник; чойдор местный житель; чордор имеющая мужа, замужняя; #индор имеющий жену, женатый. Д0РБ03 акробат. Д0РБ03И м. акробатика; дорбози ч. заниматься акробатикой. ДОРИ,ласк. ДОРИйИК I. м. I) лекарство, снадобье; целеб- ное средство; ш. wh дорийик мём-ард $а! дай ей лекарство!; б. йу дори фук-р^-9 нё-фирйпч снадобья на всех не хватило; б. талха-замйн-та заг-ирд суд, цем-дар^-ирд дори (трава) "талха-замйн" растет в болотах, (она) снадобье от трахомы; 2).порох; ш. му ца'н-анд дори на-ре^ч для моего ружья не оста- лось пороха; 2. полезный, целебный; ш. к-ид хитум гухт дорй-га мис йаст заячье мясо к тому же еще полезно. Ср. Aawo.' ДОРИ-БОРИ м. лекарство, медикаменты; дори-бори ч. лечить, давать лекарство. Ср. AawoftH. ДОРИГАРИ: доригари ч. лечить, давать лекарство. Ср. AawoftM. ДОРИД?Н м. I) пороховница; 2) аптечка; ш. ку ди ху Дори- ду му-рд §ивес покажи-ка мне свою аптечку. ДОРИХУНА м. аптека; ш. шйч-та ас ди дорихуна бехди ап- тек лувам теперь мы вместо "дорихуна” чаще говорим “аптек". ДОРМАСТ(ИР) дорожный мастер. ДОРОЙИ зазнайка, гордячка; ш. ачаб доройи йа най! какая она зазнайка! 476
-ДОРХ (<£ торх) часть сложных слов со значением "тесло", напр. балхи-дорх тесло балхского производства. ДОСДАМ [<тадж. дос, дав] хорошо, легко поддающийся жат- ве; б. к-ам мужаг $ати кахт досдам хлеба с сорняком “мужаг” жнутся легко. ДОС-ДИРАм жатва; дос-дирам ч. жать; ш. тйрамо-чев-и мар- дум-ард дос-дирём-и чуд в осенний сезон он [нанимался] жать у людей. ДОСКА, ДОСКА ж. доска; ш. тар дам доска caw иди к дос- ке. ДОСРАНД ж. рубанок; скребок; ш. бад досран(д)-ец wps хирн кихт потом он стругает их рубанком; досранд S. (8а$) строгать, стругать; б. дим му досранд-ец ди 8орг досранд $а& этим моим рубанком выстрогай дубинку. ДОСРАНД-4АДЙЧ строгаль, строгальщик. ДОСТУН ж. поэма; ш. wys-ум мам доступ мис хейчат я и эту поэму прочитал. ДОХИЛ входящий, вступающий; дохил ч. включать; дохил с. включаться, вступать. ДОХИЛИ внутренний. ДОР I. м. I) пятно; след; тер до? черное пятно; 2) клей- мо, тавро; ш. му хйч бихтун-тйр-ен до? ноет, й^-та нё-бест на бедре моего быка поставили тавро, оно не исчезнет; 3) пе- рен. боль, скорбь, печаль; б. му пуц муд, wh до?-та ас му дил-инд н^-нахтйзд умер мой сын, и скорбь о нем не покидает моего сердца; 2. растопленный; раскаленный; жареный; до? ч. а) ставить клеймо, клеймить; ш. йу сут му ворч бихтун до? чй- flow он пошел клеймить бедро моего коня; б) жарить; растапли- вать; калить; ш. ди гухт хуб до? 4Hflow лозим это мясо надо хо- рошенько поджарить; б. ди ру?ан до? кё-т, was гухт вам ты рас- топи масло, я принесу мясо; в) перен. огорчать, печалить; до? с. а) жариться; растапливаться; калиться; ш. йид гухт ?ал до? на'-су^ч это мясо еще не поджарилось; ш. чис йид картушка до? с^т-о? взгляни, поджарилась ли картошка?; б) перен. огор- чаться, печалиться; ш. зирйот ца мирт, бехдй-та нан до? с$д| если умирает дитя, больше всех горюет мать. 477
Д05Д0Р клейменный. ДОБЗГЛИ шельмец, чертенок, постреленок (чаще о детях). ДОГ-ЧУКСИН) жареный; растопленный, топленый; каленый; дог-чууч(ин) руган топленое масло; растопленное масло. ДОД м. старая слинявшая шерсть (у животных); б. whm ту маркаб-инд к-у whm доч ₽^л-а^ Hd-wex4 старая шерсть твоего осла еще не выпала; ху доч naiewAow линять, сбрасывать свою старую шерсть; ш. йу му хич ху дбч-и naiew^-aia, Haw £6хц-и we84 мой бык линял и [теперь] обрастет новой шерстью; ху доч wefoow а) линять, менять волос (шерсть); б) облезать; ш. йид ту хитур ху до'ч-и we&j твой верблюд облез; в) перен. оста- ваться в лохмотьях, обтрепываться; б. nnpwdc-yM ту-рд лап пу- хок вуд, ту-т woB атйот на-чуд ху, ху доч-ат ида во we^ я в прошлом году принес тебе много одежды, ты не берег ее и вот опять обтрепался. -ДОЧ непродуктивный суффикс, употребляемый только в сло- ве $евдоч охотник. ДУ два (обычно с таджикскими заимствованиями); ш. ду мо'-нди кор дам йёд-ти бйфт два месяца можно было работать (на стройке) этого моста; б. йу-та соати ду'-ри йоЗд он придет к двум часам; ду ба ду вдвоем; ш. wa^-ен ду ба ду тойд они вдво- ем ушли. Cp.'Sy, 8ийун. ДУ-БАРЕ двойной ширины. ДУ-БАРФЕ двухгодовалый, двухлетний (о собаке). ДУ-БАХТГИ неопределенный; непонятный; ду-бахтги кор нео- пределенная ситуация; заколдованный круг. ДУ-БАХХК нерешительный, колеблющийся; в нерешительности, в сомнении, в смятении; б. дйм-ирд кор мис на-форт, дим дил ду-бахха ей и работать не хочется, сердце ее в смятении. ш. ДУ-БИН колеблющийся, нерешительный; ш. wh ме^-ум 6ow- ар на-чо-т, ду-бин-ум вад в тот день я не поверила и была в не- решительности; шх. ду-бйн с. сомневаться, колебаться. ДУ-БОРЕ I. вторично, второй раз; ш. тар wh хёз-ум ду-бо- ра сут к нему я ходил вторично; 2. вторичный, повторный; ду-бо- ра кор повторная работа. Ср. дибора. ДУ-БУР отрезание, вырезание; ду-бур ч. отрезать, обре- зать, срезать, вырезать; ш. му-нд-и wob пийозен ap-чйз ца ду- бур qyjfa кто-то срезал мой лук. 478
ш. AYWOT, ДАМОТ, б. ДИИОТ м. чернильница; ш. ар му ду- wot сийойи ки налей в мою чернильницу чернила; ш. ди динот му-рд дак дай мне ту чернильницу. ДУМУ, ДУШ см. дину. шб. ДУ(и)УЛ, ДУО0УЛ, б. тж. ДОУЛ ж. барабан; Q даф- ат дунул а) оркестр; б) громкая музыка; трезвон; ш. нур wob даф-ат дунул ар-чйз-ца ЧУР сегодня у них что-то громкая музы- ка; шб. дуул-ат дамума (ш. тж. дамума) громкая, шумная музы- ка; трезвон; ш. тар Дамун хо8 сур ху, ик-дунд дуул-ат дамума диди ача$на'-бофт в доме Дамона свадьба и такой трезвон, что мочи нет. ДУИУМ см. дуйум. ш. ДУШ-КАПЁ м. упрек; дуну-капа ч. упрекать, угрожать. Ср. патака. ДУ-ГАЗ(3)А м. сошка, подставка для ружья; цан дугазайен сошки для ружья. шх. ДУГУР согнутый; шх. дугур ч. согнуть, сгибать; ду- гур ху ч. согнуться, сгибаться. Ср. Чунгур, чёхт. шх. ДУГУР-А6 согнувшись, в согнутом состоянии; шх. йид ДоЗа дуг$р-аФ нушч Дода сидит согнувшись. шх. ДУГУР-ДУП/р согнувшись в три погибели; шх. йу дугур-ду- гур йат он пришел, согнувшись в три погибели. Ср. чунгур, чёхт. шб. ДУ-ГУХАК, брв. ДУ-ГУХАК с двумя ушками, скобами (о сосуде); брв* ду-гухак зен ху, гухт ар ни хавдек 8ен (они) бе- рут сосуд с двумя ушками и в нем тушат мясо. шх. ДУ-ДАНДУН двухгодовалый, двухлетний (о баране, ко- зе); шх. ду-дандун миуйу, йо ди-на бучак му-рд вар принеси мне двухгодовалого барана или козла. ДУ-ДАСТА I) с двумя ручками (напр., о сосуде); 2) с двумя руками, двурукий. ДУ-ДИЛАГИ м. нерешительность, растерянность; ш. ди сохт иёхт-та ду-дилаги на-бофт в такое время растерянность не го- дится. ДУ-ДИЛА нерешительный, растерявшийся; ду-дила ч. приво- дить в замешательство; ду-дила с. теряться, колебаться. да^ЗД вор; расхититель; ш. одамен-ен ни дузд хикуд люди стали искать вора; шб. дузд ййн-ат гимун азор вор один, а подозрение на тысячу (погов.). 479
ДУЗДИ м. воровство; кража; ш. йак-ум диру₽гуйи му ма-пехц, дуйум дузди во-первых, мне чужд обман, во-вторых, - воровство; дузди ч. воровать, красть, грабить. ДУ-ЗУНИ опустившись на колени, на коленях; ш. ду-зуни ху бен, ху нй^ен они опустились на колени и сидят; ду-зуни hhctow, ду-з^ни (ху) ч. сидеть, опустившись на оба колена. ДУЙУМ, ДУМУМ I.второй; ш. дуйум сйнф-анд йу нист он не во втором классе; б. йид му ризйн-та дуйум симен хойт моя дочь учится во вторую смену; 2. во-вторых; ш. дуйум юи шарйкен хе'з-ен wh-ти хуб дйт во-вторых, перед друзьями его очень очернили. Ср. Зийунум. ДУЙУМ-BOPS’ I. вторичный; повторный; дуйум-бора кино пов- торный киносеанс; 2. вторично; (во) второй раз; ш. wys-та дуйум-бора тар ту хез н^-йадум вторично я к тебе не приду. ш. ДУКАК м. веретено для ручного прядения (без прял- ки); ш. дукак йаст, му-рд дак, wypj жебум имеется "дукак”, дай мне, буду прясть шерсть. Ср. серх. б. ДУКАНА.*’ дукана ч. ходить медленно, двигаться, пере- двигаться с трудом; б. was нур дукана Hd-кинум я сегодня (и) двинуться не (могу); б. маш-та ач-ги дукана на'-кинам, мбт-ам сат мы больше (и) двинуться не (можем), устали. ДУ-К?ШГ двугорбый; ду-купа хитур двугорбый верблюд. ДУЛДУЛ м. конь, лошадь пророка Али (в поверьях); аспи Дулдул конь Дулдул (в поверьях). шх. -ДУМ вариант основы местоименных наречий (см. -ам). деМБ:ДУМ(Б)Т; перф. дум(б)ч; инф. дум(б)тою топать; ш. ди му дишид-ти бас думбет! хватит вам топать по моей крыше! ДУМБАДОР курдючный; думбадор ^ндор курдючный баран. $МБА-дЛб, дУм(Б)-ДУМ(Б) топот,, топание; грохот; удары, стук; шх. ди-рд ran ца 5ен, тулу дишйд-ти дум-дум ему гово- рят, а он думает, что это топот на крыше (об упрямом человеке); думба-думб ч. стучать, грохотать, греметь; ш. йа даф думба-думб кихт бубен гремит. ДУМБАК м. подушка под грузом (на спине человека). Ср. пи- ^умч. ДУМБК курдюк; думба ру₽ан сало курдюка, курдючное сало. ДУМБОЛ м. задняя часть; ас думболи (вслед) за (кем-, чем-л.); ш. иуз-ум ас думбо'ли wh туйд я пошел вслед за ним; 480
думбол-тйр, думббл-ти сзади, позади, за, вслед, следом; ш. йу му думбол-тйр йат он пришел следом за мной. ДУМБОЛА-ПУР заряжаемый с казенной части, магазинный, многозарядный (о ружье); думбола-пур цанен многозарядные ружья. ДУМ(Б)Т прош. к наст. думб. ДУМ(Б)ТО№ инф. к думб : дум(б)т. ДУМБУР! ж. домбра? ш. мам думбура-ти ниу/Зздо™ вар- 8ийи-йо? ты умеешь играть на этой домбре? б. ДОМБУР подохший; б. сут-ум тар Дунч, йа му Maw тарам дум- бур пошел я на Юнч - а там овца моя подохшая; думбур ч. мо- рить, травить; ту-т му хич Думбур чуд ты заморил моего быка; думбур с. дохнуть, погибать; ди 8бд-ат, йа пиш думбур сат ты как ударил, кошка (и) подохла. Ср. буу2, тумбур. ДУМ(Б)Ч перф. к думб : дум(б)т. ДУМ-ДУМ см. дум б а-дум б. JCTMPAW прихвостень; последователь; б. йид му пуц мис ту думраю и мой сын твой последователь. ДУМРАИИ: думpawn ч. плестись в хвосте. б. ДОМЧАН хвостик, черешок, плодоножка (яблока и т.п.). Ср. 8умцак, дастайак. ДУНГ : ДУНГТ 1, ж. дангт; перф. м. дунгч, дункч, ж. данкч; инф. дунгтои, дангто** дрожать (от холода); ш. йу нур- ахаб ас шитойи дунгч-и он сегодня ночью продрог от холода. Ср. рауЗ : рйуЗд. ДУНГ : ДУНГТ 2, ДУНЕТ; перф. дункч; инф. дунктою пере- бирать струны, играть (на струнном инструменте); б. дим рабоб ЗИ ху, дусик дунг возьми рубаб и поиграй немножко. Ср. тунг-: тунгт. ДУНГАК, ж. ДАНГАК дрожь, озноб (от холода); шб. дунгак 8. (8а8), б. тж. дунгак ч. дрожать; ш. Йа кахой дангёк-и 8од та женщина дрожала (от холода); ш. майка цати нахтуйд ху, дунгёк-и Бод он вышел в майке и продрог; б. дунгак-ти 8-(8и) дрожать, испытывать озноб; б. пустйн пиниЗ ху нахти, во дун- г^к-ти ма-8и надень шубу и выходи, чтобы тебя не знобило. ДУНГ-ДУНГ 1 звукоподр. м. звон струн; дунг-д^нг ч. брен- чать, играть на струнном инструменте. Д^НГ-Д^НГ м. частые, мелкие шаги; дунг-д^нг Йатоте се- менить, приближаться мелкими шажками; ш. дунг-дунг-тё-т во йат ту опять пришел семеня. 31 2 481
ДУНГТ 1 прош. к наст, дунг *. ДУНГТ 2, ДУНКТ прош. к наст, дунг 2. ДУНГТОИ 1 инф. к дунг : дунгт \ ДУНГТОИ 2 инф. к дунг : дунгт 2. ДУНГЧ 1 перф. к дунг : дунгт 1. ДУНГЧ 2 перф. к дунг дунгт 2. ДУНЙЛ(Л)! двуствольный; дунил(л)а цан двуствольное ру- жье. ДУО, ДУХО, ДАО м. молитва, моление, мольба; дуо ч. молить- ся, читать молитву. ДУ ОБ ж. омут, пучина, водоворот; ш. йу куд ас waM дуо'б- анд нахтуйд собака выбралась из водоворота. ДУ О БА вторичная поливка полей; ш. му зимц дуоба мис сат мое поле и вторично полито. ДУОГАР, ДАОГАР тот, кто читает молитву; мулла. ДУОХУН, ДАОХУН читающий молитву. ДУОХУНИ, ДАОХУНИ м. чтение молитвы; дуохуни ч. читать молитву. б. ДУП : ДУПТ; перф. дупч; инф. дуптои бить, лупить, ко- лотить; б. му ба-дил ца на-кини, дупум-та во ту если ты меня не будешь слушаться, я опять поколочу тебя. Ср. туп : тупт. ДУПАЛ нерешительный, колёблющийся, сомневающийся, теряю- щийся в догадках; шх. ик-ёданд-ам дупал, йу тар чйд вйд-о най? мы тут в растерянности, дома он или нет?; дупал с. сом- неваться; недоумевать, теряться в догадках; б. ача$ дупал ма-са, и^)-та фирапи ничуть не сомневайся, сегодня ты добе- решься сдо места]. ДУПЕЧ1 м. проход, коридор, тамбур (пространство в доме от входной двери до начала центральной части - пойга); ш. тар дупеча &>'д-ат, салум-и чуд он вошел в сени и поздоровался; ш. Haw тар чйд дёЗё-та, йу дупеча Йо8й как входишь в дом, тут же начинается коридор. ДУ-ПИНГ колеблющийся, нерешительный; ду-пйнг с. колебать- ся, сомневаться; ш. Hjp-ум wys ду-пйнг суЗ?, нё-изунум тийум-о ма-тийум я сегодня ещэ сомневался: ехать мне или не ехать. ДУПО двуногий, на двух ногах; ф дупо хйч глупый, недо- гадливый мужчина, тупица; дупо now глупая, недогадливая жен- щина; тупица (букв, двуногая корова); б. ыаз-ик-ум нан, дупо 482
how, на даргилик wMsjHyM, на дудник сын мой, я тупица, ни ’’даргилик" не знаю, ни *д?ду*ик" (жанры песен). ДУПТ прош. к наст. дуп. ДУПТОЮ инф.. к дуп:дупт. ДУПЧ перф. к дуп:дупт. ДУР^ж. жемчуг, жемчужина; ш. waM 8индунен ₽ал дур ми- ру нд, ат waM пиц чш$ зубы у нее еще как жемчуг, но лицо - в морщинках. ДУР^: дар^-ат. дур болезни, немощь, всякая хворь. ДУРАГА см. Sy-para; ДУРБОР см. дарбор. ДУРДУНА ж. I. жемчужина; 2. и. с. ж. Дурдуна. ш. ДУРИ будто бы, точно, можно сказать; ш. ту-т дури куйи одам! ты точно деревенщина!; ш. ту-т дури йй-чиз-а^ на'-юинч! будто бы ты ничего не видел! Ср. ту-лу. ДУРРА ж. ист. кожаная плеть, которой наказывали прови- нившихся. ДУРУ СТ см. диру ст. ДУРУЙА двурушник, лицемер. б. ДУРЦИ потомок рода ”дурчи" в Баджуве. ДУ САД двести; б. дусад кило двести килограммов. ДУСАДСОЛ(А)ГИ двухсотлетие. ДУСАДСОЛА, ДУСАДСАЛА двухсотлетний. ДУСАДУМ двухсотый. ДУСАНТА толщиной в два камня (о стене). ДУ САРА с головками с двух концов, с ручками по обеим сторонам; flycaps’ ар(р)а пила с ручками по обеим концам. ДУТАРАФА двусторонний. ДУТОР ж. дутар (двухструнный музыкальный инструмент); ш. ма, мам дутйр-ти Зийун де на, поиграй пока на этом дутаре; ш. дутор нитеездоте вар-8ийи-йо? ты умеешь играть на дутаре?; ду- тор 8. (8а8) играть на дутаре. ДУТОРИ дутарист. ДУТОР-НИИОЗ(ЙЧ) музыкант, играющий на дутаре, дутарист. ДУТОЧАК см. йутоцак. ДУ У Л см. ду(и/)ул. ДУХ м. запах; кабоб дух запах жареного мяса; дух 8. (8и) пахнуть, издавать запах; ш. йам гухт ганда дух 8ед это мясо‘скверно пахнет. Ср. бидух, нидух. 31-2 2 483
ДУХТАРИ м. девственность; девичество. ДУХТАРИН1 женский пол, женщины. ДУХТУР I) доктор, врач; ш. йа сат, йи духтур ^атйр-и Бод муслаат она пошла и посоветовалась с одн>ш врачом; 2) м. больница; ш. магам тар духтур да£ cawyM я должен идти в боль- ницу; ш. wh-йен ар духтур weSfl его положили в больницу; б. йи гул ₽ац-ен йод ар духтур одну немую девочку повели в боль- ницу. ДУХТУРИ м. специальность врача; деятельность врача, вра- чевание; ш. ас ди ту духтури фук-ард-аФ фойда от твоего враче- вания всем польза; б. йа nnpwoc тйцат духтурй-ти xeftiow она в прошлом году уехала учиться на врача. ДУХТУРХ^НХ м. больница, амбулатория; ш. ас wh духтур- хуна-нди йу х^ба^ нахтуйд он сам вышел из больницы. Ср. бал- нйц, беморхунЗ-. flyXwOP, ДУ ШОР I. трудный; ш. flyxwop кор wh ма-рими не поручай ему трудную работу; 2. трудно; ш. му-рд ту кати лап flyxwop мне очень трудно с тобой. ДУХМАН враг, недруг; недоброжелатель; ш. му тат ху боби- ги чйд-андйр, ху бач-ат кач ^атйр бе минати дустун-ат дух- манен flapaw зиндаг^ни сут мой отец стал жить с семьей в своем, дедовском, доме, не будучи обязанным ни друзьям, ни врагам; б. wh-нд мис дуст-ат духман и у него есть друзья и недоброже- латели. ДУХМАНИ м. вражда; ненависть, злоба; духмани ч. враждо- вать, испытывать ненависть, злобу. ДУХМАНОЙИ м. вражда; ссора; враждебность; ш. wasnp-aHfl му кати дуЭбианойи вуд у везиря ко *мне была вражда; духманойи ч. враждовать, питать злобу, о ДУХМАНУЙГ I. враждебно; 2. враждебный; ш. ик-ид духма- нуна муносибат это - враждебное отношение. ДУХХОР м. тяжесть, бремя; обуза; ш. ху хй^-и лак-чуд му хез ху, йид ида му-рд духхор он оставил у меня своего бы- ка, и теперь это для меня обуза; духхор с. становиться обузой, быть в тягость; дорого обходиться; ш. ик-ам mow му-рд духхор сат, ага най пи йёл-ум на-йэ^чат эта корова стала мне обузой, не то я пришла бы на эту летовку; б. тама бехинури маш-ирд духхор су8ч ваши шалости нам дорого обошлись. 484
ДУЧАХЕР растопыренный; дучахер хёх растопыренный сук; дучахёр ч. растопыривать; б. йу ху бустен чу#ч дучахёр он растопырил свои руки; дучахёр нйсток сидеть, раздвинув ноги. ДУЧОР см. дичор. ДУД : ДУДТ, ж. дад : дацт? перф. м. дудч, дадч; инф. дудток, х. дедtow идти рысью (о лошади); б. йа вёрЗ д^нд дад- т-и иди, йа бучин ас шйм-ти кехт кобыла так шла рысью, что с нее свалился мешок. Ср. дуцен : дуцент. ДУ 5 А ЛА МА поддельный, фальшивый (о документе); дудалама ч. подделывать документы. ш. ДУ ДАТ, ДУ ДАТ м. печаль, опасение, волнение, тревога; боязнь; страх; w^a-ум ту дудат нист! я не боюсь тебя!; эт шич- ен да# му зирйотен андойд, шйч-ум дудат нист а теперь мои де- ти выросли, теперь я не в тревоге (за них); шх. к-ид кор му зор#-ти мис дуддат вуд за это дело я тоже в душе опасался; дуд мат ч. опасаться; волноваться; горевать, печалиться; а-ро ту дудат ма-к, йу-та йоВд слушай, ты не волнуйся, он придет; дуд(д)ат с. волноваться, тревожиться, печалиться; а-ро ху йид хафа сат, чйз муз мис дудат сам-о?! раз она обиделась, так я должна волноваться?! Ср. napwo, гадук. ДУД-Д#Д I. рысь (ход лошади); дуд-дуд ч. идти рысью; б. ворч та акал оста-$ пунд тйзд,бад ас кй-та д^д-д^д кихт ху, д&тэ тар чордаст де#д лошадь сначала идет медленно, затем бежит рысью и, наконец, несется вскачь; 2. перен. быстро-бы- стро; непрерывно; часто; шх. ар ме? ну дуд-дуд ДЙкен каждый день меня непрерывно вызывают [туда]. ДУ5ЕН : ДУР НТ, ж. даден : дадент; перф. дуденч, ж. даденч; инф. дуденток, ж. даденток I) качать, шатать; трясти; ш. йу ворч му лап дудент конь меня сильно тряс; ш. йа вёрЗ му лап дадент кобыла меня сильно трясла; 2) возить; таскать, волочить; б. а гац,дим му ризйнбиц пис хо-^ ма-да- ден девушка! Не таскай с собой мою дочурку! Ср. дордудт, ДУДТ осн. прош. и З-е л. ед. ч. наст к дуд. ДУрСМ инф. к дуд : дудт. ДУ54 перф. к дуц : дуцт. ДУ£О см. Ду о. ДУО0УЛ см. ду(к)ул. ДУЧ^Н в положении, беременная (эвфемизм). Ср. бу₽уз. 31-3 2 485
ДУД дым (в заимств. сочетаниях); ш. дуди хуна-та pawsан whsoht о дыме в доме знает дымоход (йогов.). Ср. Буд. ДУМ, ДУДА: дуда (ду?а) 8. (8а&) мучить, терзать, не да- вать покоя; б. хац ца на-вари, ту дуЗа ту-рд 8ам если не прине- сешь воду, я растерзаю тебя. ш. ДУДИ-МАДРАС^: дуди-мадраса S. (8аS) хсильно мучить, терзать, изводить; ш. йам уиник дуди-мадраса маш-ард $од эта женщина извела нас. ш. ДУДИ-МАРИ: аз ми цем тар ди цем дуди-марй 8. (Sa8) сильно мучить, терзать, изводить; ш. му ама-ра-йи аз ми цем тар ди цем 8од дуди-марй ху, йа тойд (он) совсем извел мою тетю, и она ушла (от него). ДУДПУЛИ небольшие денежные сбережения; ш. атйот ху-рд ца кйни, wH-та дудпули лувен если для себя сэкономишь (кое- что), то это называют "дудпули”. -ДУД, -ДУДАК (в сложениях) тутовник; тутовые ягоды; ш. мау-ду8, б. Maw-ду? сорт тутовника (букв, овечий тутовник); ха-дувак сорт тутовника (букв, шахский тутовник). ДУДА см. дуда. -ДУЗ шьющий (во второй части сложения); пех-дуз, муза- дуз сапожник; пустйн-дуз шьющий шубу; курта-дуз портной. ДУЗАХ м. прям, и перен. ад; б. пойтахт бийихт, йам сарад дузах теплый край - это рай, а холодный - ад. ДУЗАХИ мученик, страдалец; б. да5-ен а ибол вад, дузахй- йен вад ведь они были убогие (люди), были страдальцы. ДУЗАХИСТУН неблагоприятное место; трудный, невыносимый, адский (о месте, о крае); ш. зимистун тар ди Мургов дузахи- стун зимой в Мургабе невыносимые (условия). ДУК: дук 8» (SaS) жаловаться; плакаться, сетовать; б. му ризин ас ху хйх дук на-8йд моя дочь не жалуется на свою свекровь. ДУКУН уст. м. лавка, лавочка, ларек. Ср. дакун. ДУКУНДОР, ДУКУНЧИ уст. лавочник, торговец; купец; б., йид ви8а да8 аф(т)сад рупийа зииеЗд ху, wh дукунддр-ирд да- кихт-ат, whm чум зёзд юноша тогда вынул семьсот рублей, от- дал купцу и взял тот серебряный кубок; б. ар бозор фирйпт, ар дукунчи тар ху wh тожд он прибыл на базар, - каждый лавоч- ник приглашает его к себе. 486
ДГЛОБ путаный, запутанный; беспорядочный, в беспорядке; ш. маш кор дулоб нур сегодня наши дела в беспорядке» ДУМ скупой, жадный; ш. йу ас ту думди он жаднее тебя. Ср. хас(йс), ганда. ДУМИ м. скупость, жадность. б. ДУНД(ИК) немножко, незначительно; б. дундик хувд му-рд дак дай мне немножко молока. Ср. дунЩдун(д)-дувдик. ДУП(П)К тупой, тупоголовый; дуп(п)5 с. тупеть, стано- виться тупицей. ДУР далекий, дальний (только в заимств. сочетаниях); ройи дур дальняя дорога. Ср. Sap. ДУР-БА-ДАРОЗ длинный; длиннющий, длинный-предлинный; долгий; б. йу йи дур-ба-дароз суг-и му-рд лувд он рассказал мне одну длинную-предлинную сказку. ДУРБИН ж. бинокль; телескоп, подзорная труба; ш. дам дурбйн дак, чйсум дай бинокль, посмотрю. ДУРГИР далеко проникающий; издали захватывающий (в заимств. сочетаниях). ДУРДАСТ дальний, отдаленный. ДУРЗАН дальнобойный. ДУС мало, немного; ш. най, йид дус нист нет, это не (так) мало; ш. йа сёр дус сат того зерна получилось мало; б. йам йоуч хо дус? этой муки, оказывается, мало?; б. a-Sa,wox дус ца вед, танук-а? ди ар шар$к пирех эй, мальчик, если соломы окажется мало, то (слоем) потоньше засыпь ее в глину; ш. дус-га(д), б. дус-ги(д) еще немного, немножко; незначительно; ш. wh дус-га дак маш жоиён-ард дай нам для коров еще немножко корма; дус-га вид... чуть было..., чуть-чуть, едва не ...; ш. ар зумбо^ен ди п$нд-ард, одам дус-га вид, woxt ас мата- цикли-ти так много камней по дороге, чуть-чуть и человек упа- дет с мотоцикла; дусди (еще) меньше, поменьше; ш. йу во Зулди хуна, тахта мис wn-рд дусди жйугч то помещение поменьше и дос- ки для него также нужны меньше; ш. ас фук дусди тар эти фирипт меньше,всего досталось ему. Ср. кам, кам. ДУС-Ав самую малость, совсем мало, чуть-чуть; ш. йу му-рд дус-а$ дак-чуд он дал мне самую малость [денег]. ДУСГУНК немного, немножко; ш. дусгуна-га буй-wox сити- рахм авен, йу мис бакор нужно еще немного благовонной травы 31-4 2 487
для курения; б. эс ху танхо дусгуна ту-рд дакум из своей зар- платы немного тебе отдам. ДУС-ДУС(ИК), ДУС-МУС(ИК), ДУС-ПУС(ИК) нареч. понемногу, мало-помалу, чуть-чуть; ш. йу ху замин-ат, мёли хуна дус-дус даpaw пар8§д сут он мало-помалу начал распродавать свою землю и домашнее имущество; ш. wa#-ia дус-мус му-рд дакен они немно- го помогают мне; б. дига МУ салумати башанд-ат, му хез по# дус-дус дарФ кихт в общем, мое здоровье хорошее, но правая нога чуть-чуть болит; б. дус-мус-ат му жииц-о? ты чуть-чуть любишь меня?; б. йу бечора-та шич дус-дусик палойст тот бедняга сейчас понемногу работает. ДУСИК(ИК) I. нареч. совсем немножко, немножечко, чуточку; нескольку; ш. дусйк-ат му жиугч-о? ты меня немножко любишь?; ш. wys йуденд дусик ас ху пунд-ти тар пали cawyM здесь я нес- колько отвлекусь в сторону; б. дусик мим #ерв cewaM чуточку этот серп поточим; 2. прил. немногий, незначительный; ш. ду- сик харво кёв-ард кинет приготовьте им чуточку бульона; ш. дусик ас ди кахт-ти камойи ху-рд ки возьми себе немножечко этого зерна; б.' ту са, дусик гухт вар ху, тама-рд чэрвбнум ты иди, принеси немножечко мяса, и я вам (его) сварю; ш. ду- сик -га, б. дусйк-ги нареч. еще, немноако, немного; ш. дусйк-га ф^рет съешьте еще чуть-чуть; б. к-ид самалот дусйк-ги тир ца с?д, на-хинен если самолет еще немножко поднимется, то его не увидят; б. дусйк-ги йу кяхт нопёк-а? рёд-ата, хуЗ woxt еще совсем немного зерна осталось непровеянным, но ветер стих. Ср. пизурик. ДУСТ (мн. дустен, дустун) друг, приятель; ш. му дустён-та во тар му хез йёден мои друзья снова ко мне придут; дУсти чуни искренний, верный друг; дуст-ат духман друзья и враги, приятели и неприятели; б. wS-нд мис дуст-ат духман и он име- ет и друзей, и недоброжелателей; дуст ч. делать друзьями, зна- комить; ш. wh ху виро му цатир дуст кин познакомь со мной своего брата; дуст с. становиться друзьями. ДУСТДОР любитель. ДУСТДОРИ м. любовь, симпатия, нежность. ДУСТИ и. дружба; дусти ч. дружить. ДУШ ж. душ, душевая комната; ш. сабун ас waM душ-анд вар принеси мыло из душевой. 488
ДГРДОР летовщица. ДУРДОРИ м. приготовление молочных продуктов на летовье. ДУДУЙИК, ДУДУшйК название колыбельной песни; б. wsshk, е нан, на даргйлик *изунум, на д$д$*гик а я, сын мой, ни "дар- гйлик" не знаю, ни колыбельных песен. ДУЛАК м. глиняный детский горшок (в колыбели); б. бе ду- л&с-а^-ум ди ху пуц ар ₽ук кеЗд совсем без горшочка уложила я своего сына в колыбель. ДУМ ж. прям, и перен. силок, сеть, ловушка; ар дум& ($и) прям, и перен. попадать в силки, в ловушку. ДУМАЙ? ж. подошва, подножие (горы), холм; ы. мол тар waM думая8 йос отведи скот на тот холм. ДУМАЙ м. I) подол, пола; ш. жиндам-и чуд ар ху д?ман ху, йо'д-и wdM-ард он насыпал пшеницу в подол и отнес ей; 2) ко- лено; колени; ш. ху кал-и тар waM думав чуд он положил голо- ву ей на колени; думан-тй(р) на колени, на коленях; на руки, на руках (о детях); ш. тим йа ди думан-тйр, йа'д-ум йа ди ду- ман-тйр ухожу - она (дочка) сидит , у него на коленях, приду - она опять сидит на руках; б. му хер-та думан-ти на-нй^т мой племянник не сидит на руках; Q ас думав ч. выкинуть плод (о женщине); ш. waM-анд ₽иЗа ас думав су5ч У нее случился выкидыш, она выкинула мальчика. ДУМБАС(Т), ДУМБАТ звукоподр. I. бух, шлеп, бах (звук от падения предмета); д^мбаст $. (£и) падать, грохаться, шлепать- ся; б. йа жйр хато сат ху, думбаст му пиро-нди 8од камень сорвался и шлепнулся передо мной; 2. неожиданно, вдруг; сразу, мгновенно, тут же; ш. по^ ангихт-ата, йу нахчйр думбат wbxt как попала пуля, горный козел тут же упал (замертво). Ср. дамбаст, даппат, рамбаст, рацаст. ДУМИЛ(Л)О уст. домулло, учитель. ДУМОД (мн. д5моден , ш/гнд. тж. думодорч, б. думодёрЗ) зять; ш/гнд. wh думодорч wn-рд лап йори 5ен его зятья много помогают ему; б. то-т ида ам му хер, ам му д^мод ты вот мне и племянник, и зять. ДУМОД(Д)ОРИ м. отношение зятя к родителям жены. ДУМОДЕЧ жених, будущий зять, о -ДУН именной суффикс в словах со значением "вместилище", 489
напр.: би^йндун мякинник; wox дун сеновал; тухадун мешок для дорожных припасов. ДУНА-БАР совсем, поголовно, все (о отрицанием)-, m.wh wox-ен дуна-бар нё-лак-чуд нисколько сена не оставили. Д?НАДОР зернистый, с зернышками; с косточкой. Д^НК м. I) зерно, зернышко; б. дуна йу су^ч ху, ре$ч оно превратилось в зерно и (так) осталось ; 2) штука (нуме- ратив); ш. цавор дуна дафдар му-рд дак дай мне четыре тетради; 3) ни капли, ни крошки, ни штуки, ничего (при отрицании); шх. т^-рд-та now дуна на-рист тебе ничего не останется жать; б. к-ас wh дунд мол-инд-ат дуна пи му нё-лак-чуд из такого большого количества скота ты мне не оставил ни штуки. Ср. 8Унч- о ДУН(Д), при усилении ИК-ДУН(Д) I.столько (сколько); ш. ман^ала-нди-йен waS дунд одам в Байкале их столько человек? ш. ик-ди дунд ко'р-и йа $иник чуд вот столько дел переделала та женщина; 2. настолько, в такой степени, так; шх. «уз-ум д?нд бадхат нист у меня уже не настолько плохой почерк; ш. «уз-ум дунд нур ху рафц 4yjfa! я сегодня уж так ругал себя!; б. хаЙ1«ёз-ум дунд лувд, дига тама дал ну вот, я так предла- гаю, а дальше - ваше дело; 3. как соотносительное слово в обстоятельственных сложноподчиненных предложениях с союзом (д)иди: так (что); столько (что); ш. дунд чёй-йам бирохт иди, ара^-ум чуд мы так много пили чаю, что я вспотел; ш. «уз то му виро-йам дунд ди жинйч-ард пач«ар?т диди, маш пёхен-ен хист сат я и мой брат так долго возились в снегу, что наши сапоги намокли; б. дунд шито пи йел вуд иди, пирх вусчат на летовье было так холодно, что (все) заиндевело; б. йа дунд $ап^з-и Вод иди, йй-чи-рд-а? хуш на-сут она так кривлялась, что (это) никому не понравилось; 4. такой; б. «й-нд ной нэ-т, дунд карнай! у него не глотка, а вот такая труба! (о жадном и завистливом человеке;,- б. йу Тило д^нд дирургуи! Тилло такой обманщик!; 5. как соотносительное слово в определитель- ных сложноподчиненных предложениях с союзом (д)иди : такой, (что); ш. йид дунд но-калйу? диди, ача^ маш ба-дил нё-кихт тот такой неучтивый, что совсем нас не слушается; б. йу дунд тинтак йаст иди, йи муй-ти ро^Зд он такой скупой, что дро- жит (отдавая)волосок; ш. дун(д')-га, б. дун(д)-ги(д) столько 490
же, в такой степени; так(ой) же; ш. йу йима дунд-га вуд, к-ас мё-^ мис балки Зулди вуд он был вот таким же, возможно, даже младше этого (мальчика); б. дун-ги-та йу мис вирт столько же и он принесет; б. wh «ад ида дунд-ги он ростом вот такой же; 6. только, лишь, лишь только; лишь бы; ш. Чумла дун-та неки кихт только Джумла делает добро; ш. йу^ам пул дунд waM 404 (те) ее деньги лишь на ее нужды; шх. гап-ам ту-нд дунд рост худ мы только от тебя слышали правду; ш. ту дунд-тйр-ум хера чуд я смотрел только на тебя; б. нум-та бе-₽айр-ас уиник зи- we?A, чорйк-инд йида дунд нум йаст (славу) имени создает жен- щина, а мужчина только именем славится; б. к-ид дунд ту чо$ это только твоя доля; дунд диди лишь бы, только бы; ш. д$нд диди wys wh wtfHyM лишь бы я увидел его; б. дунд диди йу йобд, ат was-та бе то-$ сам лишь бы он пришел, а я и без тебя пой- ду;?. и все,кончено,(и) дело с концом; и только (в предика- тивной функции); ш. кинен wn-рд пенц мучарар ху, дунд пусть назначат ему пенсию, и все; ш. ftitw кйнам биргат ху, дунд од- ного изберем бригадиром, да и дело с концом; б. wh-ти к-а рук wii3 йаст, wjfa-H вега-ри фирёпт ху, дунд у него груз лишь одна колыбель, он к вечеру доставит ее, и все; 8. (часто с последующим йаст) I) хорошо, что; ш. дун йаст,то-м мис whht- хорошо, что я и тебя увидел; б. д^нд nnwaK-yM wh чуд, аги на йу рихухчат хорошо, я отполировал его, не то он разрушился бы; 2) лишь бы; б. дунд йаст, wes ху зирйотен ма-лак-кихт лишь бы он своих детей не оставил; (ик-)дун(д) авен, дун(д) чат поэ- тому, потому, что; так как; ш. йу луд-и: а нан,дун чат-ум си- тироб он сказал: "Мама, поэтому я (и) тороплюсь”; ш. Чаруем ми дунд авен лувен иди, чарв йуданд гуйо лап ву^ч Чарсем назы- вают (так) потому, что здесь будто бы много было масла; б. дун Чат-ум,лувд поэтому я и сказал. Ср. дунд(ик). ДУНД-А0 даже;ш. дунд-а?-и на луд: ни?'му хез (он) даже не сказал: "Посиди рядом". ДУНДАЗА кое-как, слегка? как-нибудь? ш. точуаки-та дунда- за ^арапаш кинум по-таджикски я „кое-как объясняюсь; б. wh пёхён-и дундаза инцувд ху, дак-и чуд wn-рд он кое-как подшил ему сапоги и отдал. ш. Д?НД-АРД, б. Д?НД-ИРД к тому времени; б. дунд-ирд чай мур-ат чай ре&ч? к тому времени кто помрет, а кто останется? 491
шб. ДУН(Д)-ДУНДАК, б. тж. ДУН(Д)-ДГНДАК на части, вдре- безги; ш. йа жйр кёхт ху, д?н(д)-д$ндак сат камень упал и раскололсяовдребезги. шб. ДУН(Д)-ДУНДИК, б. тж. ДУН(Д)-ДУНДИК I. понемногу; ш. дун-дундик хувд-ам ка'м-ард дак-чр мы понемногу давали ей молока; 2. столечко, чуть-чуть; ш. д$н-д$ндик хет, ага най облоки зор сет поешьте чуть-чуть, не то ослабнете. Ср. дунд(ик). шб. ДУНДИК (ЙК), б. тж. ДУНДИК(ИК) I. мест, чуть-чуть, не- много, столечко? ш. к-аманд дундикйк кахт вуд там вот столечко зер- на; б. йи ме$ Ашраф дундик но-бамурч тамоки му-рд вуд однажды Ашраф принесла мне немножко неразмельченного табака; б. дун- дикик rapSa-йи ху пи рёв £од немножко лепешки он сунул в рот; 2. (такой) маленький, малюсенький; ш. ди-нд дундик бунак у него вот такусенький корешок; б. ки патлун-ти дундик кууЗ вуд у него на брюках была маленькая дырочка; 3. нареч. немножко, чуть-чуть, незначительно; ш. аз ми тйр-анди дундик-а? чан сверху немножечко выкопай; ш. дундик-га(д), б. дундик-ги(д), дундйк-ги(д) еще чуть-чуть, едва; б. йа жир дундик-ги гйр вад тот камень едва держался. Д?НД03(АК) (вот такой) огромный, очень большой по размерам, громадный; ш. ка^-ен а л ли ик-д^ндоз жйр пи ки хез питёкд они бросили в него такой огромный камень;ш. му нан б/г-и мйзд ху, д^ндоз румак-и му-рд дак-чуд моя мать сбивала масло и дала мне вот такой большой комок; б. йа дундоз шадмани циму зохт ху, тар чингал она взяла такую громадную корзину - и в лес. ° „ ° ДУНИХ, ДУНИШ м. знание; образование; ш. ки-нд ки доних башанд вуд у негообыли хорошие знания. ДУНИХМАНД, ДУНИШМАНД I. образованный, ученый; знающий; ш. йу одбми дунишманд ву$ч он был образованным человеком; 2. ученый, мудрец; ш. ту мис лап ца хбйи, д$нихманд саки если и ты будешь много1 учиться, станешь ученым; б. йу дуних- манд дйс-и му-рд лувд так сказал мне мудрец, б. йи дунишмацц пи Х£ф йи китоб нивишт один ученый в Хуфе написал одну книгу; ш. ба о*ози баланд дйк иди: се руз потхойи-йум д^нихманд-ард огласи во всеуслышание: "На три дня царствование передам мудрецу". ДУНИХМАНДЙ, ДУНИШМАНДИ м. ученость, мудрость. 492
Д?НО I. знающий, опытный; мудрый; ш. йа бар до доводи она змнее тебя; она больше тебя знает; 2. знаток; б. ^уно маш-инд д^но Джоно у наз - знаток? дуно ч. делать образован- ным, просвещать; ш. шич дис башанд waxT диди, уиник 1ойт ху, ху чор мис д^но ки±т теперь таксе благоприятное время, что жен- щина учится и своего мужа просвещает; д?но с. становиться обра- зованным, просвещенным, просвещаться; ш. ар ц#вд лап хойн, д$нд- га д$но сажи сколько учишься, столько же просвещаешься. Д?НОГЙ, ДУНОЙИ м. ученость, мудрость; ш. ди ху дуноги- ти ноз^ма-к дунд не гордись так своей ученостью. ДУР I. ж. мельничный ящик; 2. м. перен. брюхо, утроба (шутл. неодобр); б. дим маш xow дор ача$ пат на'-сут брюхо нашей коровы никак не наполнится. Ср. т^ч, азор^ид. Д^ГОВИ, Д^ГОБИ (мн. д?говийен, д^гобийен, д^говихел, д?- гобихел) ж. большая фарфоровая чаша, миска;... ш. пало ца пйзен, ара д?гоби биринч, кйнен-ата, йи д^гоби руган когда гото- вят плов, добавляют три чашки риса и одну чашку масла; ш. ар Рихун башацц-башйнд дуговийён-ен вад в Рушане были красивые- прекрасивые фарфоровые чаши; ш. ик-мев дуговийен цам кинет соберите эти Фарфоровые чаши; б.ии дугови-йум бинёст ху, му- ти йу тои/ун сут (я) потерял его фарфоровую чашку, а теперь должен возместить убыток; ш. ик-мев дуговихел йёдард тихйрм ма-к, йид бад нимой не разбрасывай здесь фарфоровые чаши, это (создает) неопрятный вид; б. йу^у дуровй-йи наш чуд вот он на- полнил дугоби (большую фарфоровую чашу); ш. дев дуробийен тозй ки почисти эти миски; б. дим дугоби ма-вира* не разбей эту Фарфоровую чашу; ш. ^уз-ум нйрмаЗ ас ху нан дугови цифт ху, вирухт-ум я тайком стащил у своей матери фарфоровую чашку и разбил (ее); б. ь/ев-инд дунд лап дугови йаст иди, Ача? наша нист у них так много фарфоровых чашек, что не сосчитать; б. пут-ти йам дугови бист-у пан<| кило нахтуйд на весах эта фарфоровая чаша потянула двадцать пять килограммов. А ЛА повел, сокр. к баб:бод. брв. ЛАЙ СМ. бИ: &ОД. ЛАК:ЛИКТ; 3-е л. ед. ч. наст, бокт, ш. тж. бакт; 493
Перф. бикч; инф. биктож, ш. тж. бактож I) лизать» облизы- вать, вылизывать? ш. йй пиш-та шич жам лаганд бант та ком- ка теперь вылижет ту тарелку; м. рошт кож ас тер жож бакт (й£ц-ат дек) красная корова лижет черную корову (загадка - огонь и котел); 2) перен. растрачивать, расходовать; ш. йу ду иул-и бикт ху, бинест-и ху он промотал мои деньги и скрылся; б. жи д^вд жожхел му-нд ца вуд, бикт-ат жев, йиж- ат мис иа-лйк-чУд столько у меня было коров, ты уничтожил их, ни одной не оставил. Ср. бёкхбёкт. б. ДО0Ц вылизывание; б. йй фаргемц «ал намак баки? ухмйнд нист та телка еще не привыкла лизать каменную соль. ЛАЩ I. лизун; тот, кто лижет, облизывает; ш. а^аб баки^ гибй, йм ху ангахт бокт, ам чини какой лизун парень, и палец свой облизывает, и пиалу; 2. сост. часть сложных слов с тем же значением, напр. тофч-бакй^ вылизывающий блю- до, любитель вылизывать блюдо? ш. йу гибй лап то?ч-бакид этот мальчик большой любитель вылизывать блюда. ЛАЮЩАК 1 м. клещ; ш. баки^ак одам-тйр йо сит#р-тйр ху хах кихт ху, хун оипофт клещ цепляется к человеку или скоту и сосет кровь; ш. баки^ак ар йоц патежет бросьте кле- ща в огонь. Со. бик 2. ЛАЮЩАК?2 ш. баки^ак ангихт (б. ингахт) указательный палец. ш. ЛАКТ вариант 3-го л. ед. ч. наст, к бад?бикт. ш. ЛАКТОН вариант инф. к бак: бикт. брв. ЛАНДОН см. бинд^н. брв. ЛАНДОНАК см. бинд^нак. брв. ЛАНДОН-ЖЕДЙ^ см. бинд^н-жебй^. брв. ЛАНД0Н-Д1ЗД см. бивдУн-дарб. шб. ДАР, ш. тж. ДАР I. далекий, дальний; удаленный; н. ту-та бар ^ой чор на-бен в далекие края тебя не отдадут зацуж; б. тар бар ^ойен-ам ху кор ^ам чуд, ат маш гаргинуйа «ал реб^ на дальних участках мн закончили наши дела, а по- близости от нас еще осталось; 2. далеко; ш. Буни-дара ас бар Б^ни-дара от Йоцджа очень далеко; б. бар аги вед, мошии-та ту йост если далеко; машина тебя довезет; барди, бардарди дальне, подальше; ш. ди ^ажмийот-еи барди зиждаги чУд ого родине кили дальше; б. ди борг бардарди 494
лак то бревно волоки по дальне; и. ас бар-анд, б. ас бар-инд издалека; ш. аз бар-анд йид 1ац мигуид дивест она издалека кажется водой; 3. частица: прочь!, в сторону!» сторонись!» берегись!, отойди'; ш. а гад бар, мошйк ту иа-6йд эй девоч- ка, в сторону! Как бн машина тебя не задавила; б. ху бар, was хубаУ ди кинум ну-ка, отойди, я сам это сделав; бар ч. а) удалять; убирать; отстранять; и. толчеи барет! уберите (эти) блюда!; б. мим леф бар кин! убери это одеяло!; б) отгонять; прогонять; б. was-та ту ас хучйд-иид бар на-ким я не гоню тебя из своего дома; шб. бар с., и. тк. дар с. удаляться, отдаляться, убираться, уходить прочь; ш. бар cSw, ту-т му на-xiw^! убирайся, тн ведь меня не любишь!; ш. А-ба, дар са азеданд эй, мальчик, уйди прочь оттуда; бар б. (би) а) ока- заться удаленным; находиться вдали; ш. ас iSp-ен бу 1£б$на- руз бар бод они двое суток находились вдали от города; б. was-ум бу киламетир ас ми бар бод я оказался иа два кило- метра удаленным от него; б) перен. слабеть памятью, впадать в забывчивость; быть рассеянным; б. цу боб асйб бар боб^, ня-жзент-и му мой дедушка в этом году ослаб памятью, не уз- Hu..i меня. Ср. дур. дАр-А9 далеко, вдали; издали; в. тамошо-йи чуд, бар-аУ- и йи буд минт он осмотрелся - вдали увидал какой-то дым; ш. бар-а^-ум ту жизент я издали узнал тебя; ас бар-аУ издали, издалека; б. йу тИм io^ io^ бйрт, ди авен ас бар-а? чост бояться-то он боится, поэтому (и) глядит издалека. ДАРАКИ, ДАРАК8Щ дальний; отдаленный; бараки п#нд даль- няя дорога; ш. caw тар ми бараки^ мала хез иди к тому отда- ленному зданию. ДАР-ДОД^ИН очутившийся вдали. ДАРИ н. даль; удаленность; барж ч. казаться (коду-л.) далеким; и. пи тама ^ишлод му-рд барн чУд ху, на-сут-ум ваш кишлак мне показался далеким, н я не пошел. ЛАР-КИНЙ^ тот, кто удаляет, отгоняет, прогоняет. 4АФЦАК,АУФЦАК м. бот. I) парациноглосс зубчиковоплодншй (Paracinoglossum denticulatum); 2) ЛИЦДелофия ДЛИННОСТОЛ- биковая (Lindalofla macroetyla); фи. бафцак (б. буфцак) с. приставать, цепляться (как репей); б. ца с 5м, йу-та во буфцак пи му с$д если я пойду, то он опять, как репей, прн- 495
целится ко мне. Ср. нибафц:ни8увд, пибафцак, пибафц.-пибувд, би8афц:бибувд. z ЛАД:ДОД; I-е л. ед. я. наст» 85бум, сокр. бЗм; З-е.л. ед. я. наст. бйд; 2-е л. мн. я. 85бет, сокр. ш. тк. бет; З-е л. мн. я. 85бен, сокр. ш. тк. бен; повел, баб, сокр. ба, бад, 6S; перф. бобд; инф. бедож (каузатив к бихбод) I» I) давать; дарить; отдавать; предоставлять; ш. а йах, тухнБ-йум, хац му-рд ба о сестра, пить хочется, дай мне води? ш. уиникен-ен мЗш-ард х^вд-ат килехцак бод женщины да- ли нам молока и лепешек из проса; ш. ту м5ш-ард яил руз мелат 658 дай нам сорок дней отсрочки; б. ми кулча-нарма ар ху дйл риби ху, ваз пи ₽4в баб эти крошки собери в мешок н отдай козе; б. йи арйзё тар жи 65м подам на его (имя) за- явление; ш. мйп-ард-ен х5б хёвдож-ард дишйд-ти бод ^ой для ноч- лега нам предоставили место на крыше*, б. Самад лулдор йаст, й(5уд-ти пул бйд Самад богатый, он дает за муку деньги; 2) выдавать замуж? б. жаз-ум Гулнамо бод Оширбек-ирд я вы- дал Гульнамо за Оширбека; 3) ударять, бить, стегать; вонзать, втыкать; ш. жуз ту жир бам я ударю, тебя камнем; ж. йу му мут 8йд он бьет меня кулаком; ш. хйд-ум йабйз бод я стегнул быка прутом; ш. нез5 зёзд ху, бйд жам аудал ладизак-анд он берет копье и вонзает дракону в горло; б. бйд жи сйнй-нди (он) ударяет его в грудь; б. ди 8од-и жи, йу ^и-пи-тор сут (он) как ударил его - тот полетел вниз головой; 4) бодать; ш. му мирц май-и тйжд ху, бод-н жи йи-га мой баран при- готовился и боднул другого; б. йц пи диви бод ху, йу диву ниравда сут бык боднул дверь, и дверь разлетелась вдребез- ги*, 5) разбивать, побеждатьz(в борьбе, в состязании)*, одо- левать; ш. 15 г5ц-и жи дастйн-ан^ бод та девушка победила его в схватке; б. ту зарйз ида мУ-ВД-и бод твоя куропатка одолела мою; б. ас фука?' алмос бйд, ас алмос нхлос бйд ал- маз все побивает, но искренность побеждает и алмаз; 6) уби- вать, подстреливать (на охоте); ш. аллн бу нахчир-и боб^ (он) убил как раз двух горных козлов; б. йу ду гарба ки, жав сйм пи Ворд-дара йи ваз бам ху вам он сказал*. "Испеки ле- пешки, я пойду в (ущелье )Вордж-дара,подстрелю горную козу и принесу”; 7) давить; жать; ш. мошин жи 8об^ его задавила ма- шина; б. м5б музайен МУ поб б£бен эти сапоги жмут мне ноги; 496
8) бросать, кидать; швырять; ш. ик-а ^иник, цимб-ж wh ца бод, йа йат та женщина, которая кинула в него камень, при- шла? 9) касаться, трогать, задевать (прям, и перен.); ш. ху кал пи зйнгакён-анд мй-ба, ту дод мирт не касайся голо- вой края очага, не то твой отец умрет (примета); ш. ^ун пи ди -гиба ма-баб не трогай того мальчика; ш. жам нош йушен му-нди бен колючки веток абрикоса касаются меня; 10) точить; б. чёд-та тар писен бабен нож точат о точильный камень; z II) играть (на музыкальном инструменте); ш. тар#д соз д?вет, тарам жаб кахойен даф бен вы тут поете песни, а там женщи- ны играют на бубне;б. ту рабоб бйб-ат йид соз д£вд ты играй на рубабе, а он пусть поет; 12) помещать, класть (в разн. знач.); ш. пурХи-гйр-та тар кицор даруя бен кизяк кладут внутрь очага; брв. йи гуч му-рд чйсет, ар ху поб бам най- дите мне какую-нибудь портянку, намотаю себе на ноги; ш. азёданд-и жи сурат бод ар ху багал и тут он сунул себе в карман ту фотокарточку; б. дим сипинин сикунд ба пи йоц ху, пухта йид суд эти железные вилы положи в огонь, и они за- калятся; б. шарУк хё! ху, бабам ди woi тир-ти замеси глину, да положим ее сверху травы; б. сокинак-ти-та тёр-цирож бЗбен на подсвечник помещают черную свечу; б. а нан, дим адгал ди фиба побён-ти баб о дитя, накинь одеяло на ноги того мальчика; 13) связывать, соединять; добавлять, при- бавлять; б. ми ПИН5-ГИ ба пи ди писун, с£д бис на, добавь к ним и эти пять (рублей), и будет десять; 14) воздейство- вать, влиять, оказывать влияние, охватывать; ш. йам дарб боб^ пи му тори cap эта болезнь подействовала на мою голо- ву; б. дамп кй му бод ху, нохуш-ум сут горный климат повли- ял на меня, и я заболел; б. сурха маш каХт-и бод сурха (бо- лезнь злаков) повредила наши хлеба; 15) передвигаться (в разн. знач.); ш. чандйн даХтб-йен бод они миновали (проеха- ли) много степей; 16) делать; устраивать (в разн. знач.); б. тар даргб полчаги бабет ху, лакет устройте во дворе не- большой очаг и все; 17) ругать; ш. жаб-ен ма^лис-анд амдигар-ти бод на собрании они друг друга ругали; б. тама кахойе'н-инд пи амдигар ху бёдож у вас, женщин, (на уме) лишь ругать друг друга; б. йу му бод-и нур-и фач ду чуд он сегодня меня так сильно обругал; 18) тратить,расходовать; 32 2 497
ш. жи ш^нзда сум-ум ар-чйз-те-^ бод те шестнадцать рублей я израсходовал на разные мелочи; б. пиржос-ен Барих^н асал- ти чил азор /с^м бод в прошлом году в Барушане они истратили на мед сорок тысяч рублей; 19) пренебр. и шутл. лопать, ла- кать, дуть, пить; жрать; ш. wys ц?вд шароб ца бам, мает на-сам сколько бы я ни лакал вино, не пьянею; б. йида дим тёр-чой бЭбум - бабум, фарбйм здесь вот дую да дую один чай, а толстый; ху 6. (баб) а) одеваться; б. даб шич абрехум- инд ху ца бабен, тар жи-та на-фирапен они теперь хоть и оденутся в шелка, до него им (еще) далеко; б) бросаться; передвигаться, двигаться, добираться; б. фил-ти фйлб^н на-вед,йу ИцдистУн ху бйд не будь у слона погонщика, он бы подался в Индию (погов.); б. was-та ка ба ки^о ху бам я буду ходить (бродить) куда угодно; 2. вспомогательный глагол, образует сложноименные глаголы активного значения, напр. жёб б. (баб) вязать снопы; жать, косить; ran б. (баб) говорить, разговаривать; дам б. (баб) отдыхать; кала б. (баб) смотреть, глядеть; кам б. (баб) убавлять, уменьшать; пилной 6. (баб) прогуливаться, прохаживаться, бродить; тах б. (баб) стряхивать, трясти; шилумбак 6. (баб) тол- каться; толпиться; чор 6. (баб) выдавать замуж; уин 6. (баб) женить; цасам 6. (баб) заставлять клясться. Ср. бИ:бОДд ДИ:ДЙТ. ДАЛИН, ж.б. тж. (редко) бабан бодливый, драчливый; ш. ик-у ту-нд бабин буч у тебя бодливый козел; б. бабан жож ас му зибо тойд бодливая корова шла за мной. ДАДОЩ I. прич. дающий; нум бабй^ дающий имя; пул бйбйч, дающий деньги; 2. прил. драчливый, бодливый (о жи- вотных); бабин, хй^ бодливый бык; 3. вторая часть сложных слов, напр. хур-бабй^ подстрекающий. ЛАМ сокр. I-е л. ед. ч. наст, к баб:бод. AEW I. див, нечистая сила, злой дух, черт (в сказках и в некоторых выражениях); ш. калбисх#б,тар ва^ ма-нахти, беж ту-ти сойа кихт простоволосой не выходи наружу, див бросит на тебя тень (поверье); б. бежен ди на-лакен не- чистая сила его водит; еду нет покоя; 2. перен. беспокой- ный, одержимый, безумный; ш. а^аб беж-ат ту най, йй-^о-нди на-ни$и ! какой ты беспокойный, не посидишь на месте! Ср.деж. 498
AEW-БУСТ (<беж-п$ст) бран, шкура дива. AEw-АИКЧ (c6ew5 перф. бикч) I. неглубокая вертикаль ная впадина в горах; неглубокая пещера (букв, вылизанное дивом); 2. перен. невежливый, невоспитанный; недисциплини- рованный; шаловливый; ш. а^аб Sew-бикч бача-т ту най какой ты шаловливый мальчик! ДЕИИН помешанный, сумасшедший» безумный, одержимый (прям, и перен.); б. мардум жев кихт бежин хайол люди при- няли их за одержимых; б. йу бежин нист, с£д мардум-ирд кор кихт он не сумасшедший, чтобы пойти и работать на других; бежин ч. сводить с ума; лишать рассудка; бежнн с. сходить с ума, становиться безумным; глупить; ш. дис ца кини, жуз ца-ме^-га бежин сам если сделаешь так, то я когда-нибудь с ума сойду;а-ба, ту бежин ма-са, ту боб-ум мальчик, не глу- пи, я (же) твой дедушка. AEW-MAXAK ж. сорт мелкого гороха. ш. ДШ-РИВАНД(АК) ж. дикорастущий горох. Ср. марханд. ДЕет-СПАФЙ^АКм, бот. бархатцы прямостоящие (?) (lega- tes erectae). ДЕД З-е л. ед. ч. наст, к би*.бод. ш. ДЕН сокр. З-е л. мн. ч. к 6§6:8од. ш. ДЕТ сокр. 2-е л. мн. ч. к 656:бод. шх. АЕБ-wOX м. название травы; шх. бёб-жох гозён-ард, савз гул ди-нд трава "беб" (растет) на лугах, у нее зеле- ные цветы. б. AEWT см. бё^. Д13Д м. I) война, битва, бой, сражение; фронт; ш. бед жахт-анд йид вуд это было во время войны; ш. бед тайор сут война кончилась; ш. йи пуц-ен му-нд бохт тар бед ху, йу тарам алок сут одного моего сына послали на фронт, и он там погиб; 2) спор, скандал; драка; б. дим-ум мис бйд ^ати пар^увд я и ту (вещь) со скандалом отнял; бёд-ат жизид скандал, ссора, склока; ш. ба йи бёд-ат жизад-ум ас жи халос сут только со скандалом я избавился от него; бед жебдож стравливать, ссорить; ш. ху зарйзен дараж бед-жебд сен они давай стравливать своих куропаток; бед ч. сражаться, драться, ссориться; ш. гуй-бехт-анд-ам бед мис чуд при игре в поло мы часто ссорились; ш. Д5б зарйзен хуб беден эти ку- 32-2 2 499
ропатки хорошо дерутся; бед с» вступать в бой; драться; ссориться; ш. д8б-ен чйз-ард бед сат? из-за чего они поссо- рились ?;Ш. жуз-ум ца нА-вуб^ат, д!б бачгала-йен бед си- цат не будь меня, эти мальчишки подрались бы. Ср. ^анг. -ДвдАК сост. часть сложных слов, напр. них^на-бёдак стрельба в цель; ш. виндол-бёдак игра в снежки; шб. жйр- бёдак,^мб-бедак метание камней. ЛЕДГАР I. сущ. драчун, задира; скандалист; б. му пуц бедгар нист мой сын не задира; 2. прил. драчливый, буйный; воинственный; ш. а^аб бедгар #иб5-т ту н§й! ну и драчливый хе ты парень! подстрекатель; скандалист; тот, кто прово- цирует войну, драку; задира. ш. ДЕДМАНД I. драчун; 2. драчливый, буйный; ш. йу бедманд бача нист тот парень не драчливый. ЛЕДОВ1 инф. к баб:бод. ДЕДОи^ инф. к 6И:бОД. Д^Д-ЧЙД драка, потасовка; ш. ач$" нихуни бед-чад нист нет никаких поводов для драки. ДЕК:ДЕКТ; перф. бекч; инф. бёктож (кауз. к бак:бикт) заставлять, принуждать лизать; ш. мам мар$б ди ху п^ц-ард бёк дай своему сыну полизать этой сметаны (с пальца). шб. ДЕР-.ш.ДУЙД. ЛОЙД, б. ДЕРТ; 3-е л. ед. ч. наст, бёрт; перф. ш. буй^, б. бёрч; инф. шб. бёртож только как второй элемент в сложноименных глаголах с различным значе- нием; хо^ бертож пугаться, бояться, страшиться; ш. а йах, ту-т io io^ буй^ сестра, ты, оказывается, испугалась; б. ас ди вор^ хо^ мй-бёр этого коня не бойся; б. писир бёртож и осты- вать страх, пугаться, бояться, страшиться; б. was-та ас куд писир берум я же боюсь собаки; бас бёртож справляться; одо- левать; овладевать; ш. маб ту пацён-ен нахо жи бас на-бойд?! неужели эти твои сыновья не одолели его?!; ш. ту-та ди бйс на-бёри ты с ним не справишься; ниго бар tow сохранять; сберегать.* шб. ДЕРВ, б. тж. ВЕРВ ж. серп; ш. йид берв ганд этот серп тупой; ш. дам бёрв му-рд дак, тар цож сам дай мне тот серп, пойду на жатву; б. жим берв.зи ху, са цож! а ^?н, йй 500
берв-та ди wox на-зёзд возьми тот серп и марш косить! Эй, дорогой, тот серп не берет эту траву. ш. ДЕР(В)МАНД неуклюжий, неумелый, неловкий; ш. а^аб бёрманд-ат ту най! ас ту буст йй-чиз-aiZ кор на-йобд ты, удивительно неумелый! Ничего-то у тебя не клеится; ш./дрм. бёрвманд одам йу неуклюжий он человек. б. ДЕРВ-ХОП, ВЕРВ-ХОП косьба травы с помощью серпа; б. ди кирух цидож-§м бёрв-хоп-ти тайор чуд жатву борщевика мы закончили (способом) быстрой косьбы; б. бёрв-хоп б. (баб) а) ловко косить; быстро жать; б) ударять, бить сер- пом; б. was wh хи^ бёрв-хоп бам я ударю быка серпом. ш. ДЕРМАЦД см. 6ёр(в)манд. ДЕРТ осн. прош. вр.,3-е л. ед. ч. наст, к бёр. ДЕРТОи инф. к 5ер:буйд. ДЕСАК ж. (м.) I) OBec(Avena) ; ш. му вор^-ард бёсак дак дай овса моему коню;2) овсюг (Avena fatua); бесак ба пасови жиндам хац хйрт овсюг пьет воду благодаря пшенице (погов.); 3) глицерин (Glyceria plicate) ; 4) костер (Bromus эр.). ДЕСАК-wOX м. трава, похожая на овес (luncus Himaiaen- sis). ш. ДЕГ, ш./гнд. тж. ДЕ?Д, ДЕ£Т, б. ДЕШГ ж. зоол. куница; ш. / прш. бе^-анд башйнд п^ст у куницы красивая шку- ра. ш. ДЕГ*(Г)АНД, б. Д&^ГАНД куний; б. б^ганд п^ст кунья шкура. ш. ДЕГ?(Н) см. вё^5(н). ш. ДЙП?(Н)ЗОР см.вёуэ(н)зор. ш. ДЕГ2(Н)ИН см. вёр(н)ин. шб. ДИ, ДИЙ, брв. ДАЙ:ДОД; I-е л. ед. ч. наст, бийум, сокр.бйм; 3-е л. ед. ч. наст, бед; 2-е л. мн. ч. шб. бййет, сокр. ш. тж. бет; 3-е л. мн. ч. шб. бййен, сокр. ш. тж. бен; перф. м. боб^, ж. бёц; инф. 5enow I. I) падать, ва- литься, сваливаться; ш. ар жини\-ум бод я упал в снег; ш. ГУхт-хор-дара дам ди авен л$вен иди, хитур-ат шилор доим аре бод-ат муд ущелье Гушхор (букв, питающееся мясом) называют так потому, что в старину туда падали и погибали верблюды и лошади; б. £нро, йид гу^ тасйн ар пагал бод, на-хичйфт 32-3 2 501
слушай, удивительно, что козленок упал с крыши и не разбить- ся? 2) падать, выпадать, идти(об осадках); ш. ку чис борун- та бед-о жини^? взгляни-ка, дождь идет или снег?; б. хуб лап жинич, бод ху, рихт-и ту бад ас ар ку-т, пухта-^ рихахт выпало много снега, и с каждой горы и склона начали скаты- ваться лавины; б. ца бед, ди wox магам тажет если будут осадки, вы должны перетаскать сено,- 3) попадать, оказывать- ся; ш. ар aw^e-M бод я очутился в глубине (воды); ш. мий^на хац-анд-ам бод-8 т, хи тур чи зун бод мы очутились в середине реки, и верблюд опустился на колени; б. й^-чйз му тар ^анг ца бед, тама зив-ти на-бам если что-нибудь по- падет мне в руки, я не дам вам попробовать (на вкус); б. wyp^ ар мол дарун бод волк попал в стадо; б. 4р-чйз weB тар буст ца бод, зойт-ен они взяли все, что попало им в руки; 4) ударяться, стукаться; наталкиваться, натыкаться; ш. йу бийор бод бигамун-анд-а§< пи му он вчера совсем нео- жиданно наткнулся на меня; б. дй-нд ди кал-индир бод попало ему по голове? б. йид чини бод зимаб-ирд, на-вирахт пиала ударилась об землю, но не разбилась? 5) случаться, происхо- дить? ш. заминчргмб ца бед, ху ^дй-ти ни?, ат хаситан ан^а если случится землетрясение, стой на месте и держись за главный столб (дома); 2. вспомогательный глагол образует сложноименные глаголы среднего (непереходного) значения, напр. ба-дил б. (би) вспоминаться, приходить на память; бех 6. (би) оставаться, быть лишним? *урв 6. (би) кипеть; дар-^ар 6. (би) сердиться, гневаться? зибо 6. (би) отста- вать; пиро б. (би) идти вперед(и); руй б. (би) прорастать, всходить; рух б. (би) светать; тар п$нд 6. (би) отправлять- ся в путь? уезжать? уходить; 3. в конструкциях с кратким инфинитивом других глаголов, реке с существительными в со- четании с послелогами ш. -ард, б. -ирд употребляется для выражения начинательности (со словами пай, дарaw, дар, чи)? ш. мёш-ам дар жехт бод мы пустились бежать? б. йа гац-биц дара* нй*д бод! девочка в рев!; б. *аб-ен пай шйнт бод они захохотали; б. шич во му йингййт дар дарб бец теперь мой палец опять начал болеть? б. ту-т мис *арба-*ах-ирд бод ты тоже стал болтать. Ср. баб:бод, цур:цурт, цирак:циракт. б. ZMWET м. дрова, сложенные штабелем;поленница дров; 502
куча хвороста? б. цубм буц бабен ху, лувен ас wh бижег складывают кучкой терескен и это называют "бижёг". Ср, жихтен, бopдун. ш. ДИДЙРМ см. видйрм. ш. ДИДЙРМЕ^ см. видйрмец. ДИЙ вариант осн. наст, к би:бод. б. ДИЙАН м. осадки? дождь? снег? бийан 8. (би) идти, выпадать (об осадках)? баор-ат нё-жйнт жи д?нд бийан бод, маш мол-и ба зарофат фирёпт ты же весной видел, сколько, дождей выпало, из-за чего и пострадал наш скот? йам бийан- та бйсти йак руз бед осадки будут выпадать двадцать один день. Ср. динйо. б. ДИЙЙДАХ м. непогода? осадки? дождь, снегопад. Ср. динйодах./ f f ш. ДИЙ?Н, б. ДУЙ?Н два, двое, две? ш. бйй#н 5»ац-ен йат пришли две девушки? ш. ас йи амро бийун биди два спут- ника лучше одного (погов.)? ш. бйй£н сен жи-рд жазйр двое стали у него везирами? б. жаз с§м тар жи ййж хёз-ат, ту жев буйун цйж я пойду к одному, а ты позови ,тех двоих? б. чис иди дЗб буй^н сйжен ху, йумирд алалот ма-кинен смотри, как бы те двое не пошли да не наделали там шуму .Ср. ду, бу. ш. ДИЙУНАК, б. ДУЙУНАК нареч. оба? ш. дев чибён-ет чйз бий?нак тар му жебцРчто это вы обе ложки мне положили? ш. ДИЙУНИ, б. ДУЙУНИ по два? по две? ш. бий?нё-т арайи Мун ху-рд зет берите себе по два, по ори яблока. ш. ДИЙУНУМ, б.. ДУЙУНУМ второй? ш. бийунум синф второй класс. Ср. дуйум. ДИКТ осн. прош. к бак. шб.ДИКТОИ, ш. тж. ДАКТОИ, инф. к бак:8икт. ДИКЧ перф. к бак: бикт. б. ДИМАН-.ДИМОД? 3-е л. ед. ч. наст, бимйнт? перф. бимобц? инф. бимедож выделывать, обрабатывать (шкуру)? б. ди п^стак зём ху, биманум, кйм ху-рд пустинак возьму эту шкуру, выделаю и сделаю себе шубку. Ср. мол:молт. б. ДИМАНИ£ м. выделка, обработка (шкуры)? б. пуст биманйз-ирд цужат даркор для выделки шкуры требуется сила. б. ДИМАНЙ^ мастер по выделке шкур? б. Назарбек nJ ст биманиц вуд’Назарбек был мастером по выделке шкур. 32-4 2 503
шб. ДИНДУН, брв.ДАЦДОН м. зуб; ш. жам бинд?нен ?ал дур мивунд, ат жам ниц зубы у нее еще, как жемчужины, а лицо ее в морщинах; ш. йам хац д?н шито йаст диди, бин- д£н вирй^д вода так холодна, что зубы ломит; брв. ди гух- тик ьу бандой н^-бофт это мясцо не по моим зубам; б. бин- д^н дар?’ кихт ху, даб тамоки пЛтёжен ху, даб бицд?н гулкийт когда болит зуб, то кладут (в рот) курительный табак, и зуб немеет; биндун пикидож вырывать зуб; биндун жебдож вставлять зуб; б. йу.бивд^н тар биндун на-вйрт у него зуб на зуб не попадает от холода. Ср. ахк, йахк. шб. ДИНДУНАК брв. ДАНДОНАК м. задвижка, засов (запор); ш. пиро жахт-ен бицд?нак ас борг тёхт, ат шич гул-мёх кйнен раньше задвижку готовили из дерева, а теперь используют гвоздь с тупым концом. шб. ДЙНДУ&-ЖЕДИ^,брв. ДАЦДОН-ЖЕДИ^ зубной техник, дан- тист. шб.ДИНДУН-ДАРД , брв. Д АНД ОН- ДАРА м. зубная боль. ДИЦДУЦДОР имеющий зуб(ы), с зубами. ш. ДИНДУН-ЗИРИ, б. ДИНДУЙ-ЗИР0 м. скрип, скрежет зу- бов; ш. биндун-зири ч. скрипеть, скрежетать зубами; ш. жи цйр сифйд ху, б§д-и биндун-зири чуд он пришел в ярость и заскрежетал зобами. шб. АИЦДУН-ХОР(АК), ш. тж. ДАНД?НХОР(АК) м. воспале- ние десен, надкостницы; ш. му бинд^нен-и бинд^н-хор боб^ мои зубы страдают от воспаления десен. ш./гнд. ЛИХ название вредителя гороховых злаков, от которого листья становятся белыми и сухими. Ср. сафедак. ЛИХТ м. горелые остатки (кушанья); ш. бйхт ма-ха, ту сур-анд динйо бед не ешь горелые остатки, не то во время твоей свадьбы будет снегопад (примета). ЛИ- вариант осн. наст. вр. би-.бод (см.) при стяжениях. б. ДИВ см. бйф. ДИВДОЖ инф. к 6Jb:бувд. ЛИЖДОЖ инф. К б$3:буйд. ЛИД 1 З-е л. ед. ч. наст, к баб:бод. ДИД ж. I) навоз; ш. бйд-ен ар зимц бод они свезли навоз в поле; 2) кизяк, сухой навоз (топливо); ш. цимуд-анд бйд ва^пибинам принеси в корзине кизяк, и разведем огонь. 504
шб. ДЙД-ВОР, брв. ЛИД-ЦИМУ м. корзина для навоза. Ср. цилу , кисипч, рахвур. ДЙД-ЗИЯЕСТ м. вывоз навоза (со двора, из хлева); ш. 8йд-зижест-анд-ам кирйар чуд при вывозе навоза из хлева мы созвали "помощь". Ср. бйд-тйжд. ДИД-КАХ, ДЙД-ТА]Щ (< 8йд, т. каш) тот, кто возит на- воз. t дЙД-ТЙЖД м. вынос, вывоз навоза (в поле);ш. 8йд-тижд- та буор cap с$д вывоз навоза начинается весной. Ср. 8йд-зи- wecT. ш. ДЙД-Ч1?-ЧЙД, б. ДЙД-ЧАж-ЧЦД распределение удобре- ния (навоза) по полю; ш. йй-лав мардина-йум римод 8йд-тижд-ат, йй-лав 8йд-ча|-чид некоторым мужчинам он поручил вывоз наво- за, а другим - распределение (его). ДЙ(Д)^ЙЦ м. склад, сарай (для хранения топлива); дро- вяник; ш. са аз 8йдщйц жйз ва! сходи и принеси дров из са- рая! ДИК 1 м. почва, порода,содержащая соли; солончаки, со- лончаковая местность; ш. мол пи 8ик йосет, йид ажаси намак йа$ч отведите скот на солончаковую почву, ему необходима соль. ДИК 2, ДИКАК м. название насекомого, напоминающего клопа._Ср. баки^ак ДИМ сокр. от 8ийум (см. 8и:6од). 4Й(Р) нижний, ниже (употр. в топонимах); Дир-ди назва- ние участка в Хуфе; Дйри-зуд Дерзуд; Дй-рихун Дерушан (се- ление в Рушане). ДИР-ЗИДЕ^ житель Дерзуда, дерзудец. ДЙРИХЕН житель Дерушана, дерушанец. , ДЙС десять; 8йс тун йоу^ десять тонн муки; ш. 8йс-$н ас жев тойд десять из них ушло; шх. йу зулойик вуд, 8йс пур сут, по8 ар йозда дед он был маленьким, ему исполни- лось десять лет, и пошел одиннадцатый; б. йи нафар-ивд се с$м, бис нафар-инд ей с?м у одного человека ори рубля, у десяти человек тридцать рублей; в сочетании с числительны- ми от одного до девяти с союзом -ат (5) образует числитель- ные от одиннадцати до девятнадцати; бйс-ат(ё) Йиж одиннад- цать; бйс-ат(а) жахт восемнадцать; входит в состав числи- 505
тельных, обозначающих целые десятки; арай (б. арай) бис тридцать; ар бис все десять, десятеро, вдесятером; б. жаб чорикен-ен ap-бйс пи му фалт те мужчины вдесятером ждали меня. Ср. да 1. ДЙС-ДЙСАК уст. сто. ДЙСУМ десятый; ш. бйсум сйнф-и тайор чуд (он) окончил десятый класс. Ср. даум. шб. ЛИФ, б. тж. ЛИВ игольное ушко; ш. мам сиз биф на- жинум, сафегал-ум жуз я не вижу ушка иглы, стара я. ш. ДЙЦАК см. вйцак. ДО вариант бу (см.). ДОД I прош. к наст. баб. ДОД 2 прош. к наст. би. ДОДЦ перф. к 656:бод. ДОЛ^АК данный, отданный, переданный, подлежащий переда-* че; б. ж5б жеден-ен тама-рд боб^ак сат ивы были переданы вам. ш. ДОЙД вариант прош. к бер:буйд. шб. ДОКТ, ш. тж. ДАКТ 3-е л. ед. ч. наст, к бак:бикт. ДОРГ м. I. палка, шест, жердь; бревно, балка, свая; дерево; ш. торхак зи ху ди борг тралам кин бери тесло и стругай эту жердь; б. ми-рд ди борг тех ху, дак бози ху-рд кихт остругай эту палку и отдай ему, (пусть) себе играет; ш. жи борг ас дишйд в5р принеси с крыши бревно; б. жи борг-инд чира^аст сут в балке послышался треск; 2. перен. тощий, су- хопарый, худой; б. хе лак бачазанен-ен фарби вад, борг-ен сат многие девушки были упитанными, (а) стали худыми; ф борг ч. сбивать с толку; ш. назйр-ти-йи борг жи чэд\ он шуткой сбил его с толку; цоц борг с. сбиваться с толку, теряться, столбенеть. Ср. чуб, ход5. ДОРГАК м. палочка; жердочка. ДОРГИН, ДОРГИНАК деревянный; боргин вор^ак деревянная лошадка (игрушка); боргин мала деревянное здание; ш. тар ч?б-тарохен хез-и римод боргинак одам тёхтож он послал к плотникам, (чтобы те) изготовили деревянного человечка; б. борг пират бед-ирд боргин фана даркор для раскалывания бревна нужен деревянный клин. ДОРГ-ТЕЙЩ плотник,столяр, деревообделочник. Ср. чуб- тирох. 506
ЛОХЦ I. м. I) шерсть (козья к ячья); ш. жеби^ак-ти-та Бохц жёбен на прялке прядут шерсты 2) волосы (на теле че- ловека); ш. одам ди катанак сут, жи сина-ра бохц р£й бед когда человек становится взрослым, у него на груди растут волосы; 2. перен. грубы! (о ткани); б. йам ту палтой дига баш§нд-ат, бохц йам твое пальто в общем хорошее, но оно грубое? 0 не? бохц упрямый, непосдушный; ш. а^аб нёз бохц ₽и6§-т ту най! какой ты упрямый парень! Ср. жфн. ДОХЦИН волосатый; бохцин бустен волосатые руки; бохцин одам волосатый человек. ДУ, ДО два, двое (употр. в приименной позиции, а также при счете); ш. арай-ен жам-авд, йи ризйн-ат бу пуц у нее трое (детей) - одна дочка и два сына? ш. йу бу ара афта- йец-и жи потхо цатир бед чуд он две-три недели сражался с тем царем; ш. бу ^уфт бут жи-нд у него две пары ботинок; б. Йурх-та ас бу виро хо^ берт двух братьев и медведь боится (погов.); ш. бу-га(д), б. бу-ги(д) еще два, двое; ш. хаб-ен маш пали-ндир бу-га ^амат ху бйр жёб^-ат рядом с нами ночью расположились еще два семейства; бу-тов два раза; б. йакбор одам буг^ хйрт, бу-тов, даб йид одам-ирд хикаст вйрт если человек один раз, два раза попадет в беду, то это его рас- страивает; бу-жат ним, бо-т ним два с половиной; бу бах ч. делить на две части пополам; бу б5х с. делиться на две час- ти, надвое, делиться пополам. Ср. бий^н, ду. ДУБАРА двойной ширины, в две ширины. ДУД м. дым, чад; ш. бар-а^-и йи Буд жинт вдали он уви- дел какой-то дым; б. ар$ деб, ди буд-ивд чири? проходи сю- да, что ты (там) в чаду?; б. йам буд, зур бйд падед ху, ди-ти нахтизд пи дишид это дым с силой поднимается и так выходит через крышу; буд ч. дымиться; чадить; ш. йид пёчка- та буд на-кихт эта печка не чадит; б. йу дев чйд лап буди чу их дом сильно дымил; буд жебдож дымить, чадить, коптить; буд с. дымиться; ш. жёв-анд Буд с#д у них дымится (об оча- ге); б буд тар Буд вйдож непрестанно курить, дымить, чадить (папиросой); б. ту Буд тар Буд на-вари, бас таи! ты без конца дымишь, прекрати курить!; Буд-и Бод кипело, спорилось (о работе, деле); ш. а?Йсафедги-ра м5рг, ага-най, цу кор-та тама на-кинет; ху ^иж^ни-ндё-м Буд Бод старость - не ра- 507
дость, а не то вы не смогла бы сделать (столько, сколько) Я; в молодости у меня все спорилось. Ср.дуд. ДУДАДАХ м. дым, чад; испарения; □ . жев-анд будадах сут у них поднялся дым; будадах ч. (// жебдож) дымить, ча- дить, коптить; б. ж^б-ен будадах жебд они начали дымить. Ср. нидух. ДУДИН дымный; будин мёлй дымное помещение; б. ката чйд, будин йам, ди р$з зойро буцик ца большой дом, да дым- ный он, видимо, это потому, что отверстие (в крипе) малень- кое. ДУ-ДИС двадцать. ДУ-ДУСТЙС обеими руками, двумя руками; шх. бу-бу с так п£т бо'зен в мяч играют обеими руками. ДУЗИВАК I) двуязычный, говорящий на двух языках; 2) пе- рен. двуличный, лицемерный; утверждающий то одно, то дру- гое; ш. бузивйк ху мй-к не будь двуличным. ДУЙИ по два. б. ДУЙУН см. 6ий£н. б. ДУЙУНУМ см. бий^нум. ( ДУМ I. м. I) хвост; ш. вор^ бум пихёжен ху, вах кинен стригут хвост лошадей и готовят веревки; б. даб йй пиш ху бум бйд ар хац ху, жим йоц жизёжд фолък. тогда кошка окунула свой хвост в воду и потушила огонь; 2) задняя, конеч- ная, последняя часть (чего-л.); б. дим зимц бум «ал нб-зи- бент, нур магам жи цидож тайбрам последняя часть этого участка пока еще не ската, мы сегодня должны закончить жать ее; 2. отыменный послелог (часто в сочетании с предлогами или другими послелогами): позади, следом; за, вслед за; с; ш. йу куд мйш б^м-ти туйд пес увязался за нами; шх. йормймад-га-йи тар бум бод ху, йбд-и он прихватил с собой еще и Ёрмамада и увел (его); бум жебдож, бум б.(бйб) ви- лять хвостом; ф бум жебдож, бум 6.(баб) тянуть, затягивать (дакое-л. дело); лентяйничать, прохлаждаться; б. лап бум мй-жеб-ат, ^йлд-^алд кор кин не очень-то прохлаждайся, а работай поживей; ху бум сйт-ти рибйдож присаживаться, садить- ся; посидеть; ш. йак дам ху бум сйт-ти риби присядь на ми- нутку; б. д?нд бигйр-кушкуш-и му чуд иди, ху бум-ум сйт-ти на-рибуйд он так меня упрекал, что я и не присел; ху бум 508
сентож подниматься (с места); приподниматься, привставать; шх. ку ху бум сен ху, мам болах ту бир жебум ну-ка привстань, я подстелю тебе одеяло; ас(му) Ьум-ти кант! нист от (меня) ни на шаг ; как хвост за мной; б. тар ар чжд was с2м-ат, МУ кун^ра, ас му бум-тж канта нист к кому бы я ни пошел, и он со мной, ни на шаг от меня; хитур б^м-та ар сит фи- ропт С букв, (когда) хвост верблюда достигнет землиJ а) никогда, когда рак свистнет; б) пройдет много времени, много воды утечет; ш. йид-та то зив зезд, хитур бум-та ар сит фиропт пока он начнет говорить, много воды утечет. ДУМАК I) м. хвостик; 2) вторая часть сложных слов, напр. рушт-бумак воробей с красным хвостом. Ср. бумик. ДУЩОР I) хвостатый; с хвостом; 2) перен. затягиваю- щийся, не имеющий исхода; продолжительный; б. кор ди бувдор сут, цйн когда дело затягивается - трудно. ДУ-МЕ0А, ЛУ-МЕЭЙНЧ1, брв. ДУ-МЕ0И1ЦА двухдневный; бу-ме^5 п#нд двухдневная дорога; брв. бу-мейш^а кор му-ВД у меня двухдневная работа. Ср. бу-р?за. ДУМИК уменью, к бум. Ср. бумак. ДУМ-ПИ-ДУМ следом друг за другом; ш. жаб-ен бум-пи-бум тойд они ушли следом друг за другом. ДУМЦАК м. I) отросток, кончик, хвостик» задняя часть (чего-л.); ш. бармай хуба^ сипинин, жам даста боргин, ас зибо жам-анд йи сипинин бумцак само сверло железное, его рукоятка деревянная, а сзади у него железный кончик; 2) бот. хвостик, черешок; ш. мун бумцак черешок яблока» тарбуз бумцак хвостик арбуза. Ср. думчак, дастййак. ДУ-РАГА, ДУРАГА метис; ш. йам му хёр бу-рага, ми дод номере-т ми нан жирус этот мой племянник метис, его отец памирец, а мать русская. ДУ-РУЗА двухдневный; бу-руз! жахт двухдевный срок. Ср. бу-ме?а. ДУСТ м. I) рука; руки; ш. йид чйз ту ми-буст? что это у тебя в руках?; ш. му-нд МУ буст гйр у меня заняты руки; ш. ди-нд мид^м ди бустен дарбен у него всегда болят руки; ш. му буст-ти хац кин полей-ка мне на руки воду; брв. ху бустеник зинайет, йи ^атра хурвойик хет ху, во ху кор канет вымойте ручки, покушайте немножечко бульончика, опять делай- 509
те свои дела? б. ту-та жиз^ни иди, дим жед-ум ху бустен-ец ноет ты ведь знаешь, что эту иву я сажала своими руками; б. алилу, му буст-инд шуб бод ой мне в руку вонзилась за- ноза; буст б.(баб) а) протягивать руку; трогать, касаться рукой; б) заниматься чем-л.; иметь к чему-л. отношение, ка- саться чего-л.; ш. йу-та тар зироат ху буст на-бвд он не занимается земледелием; 2) передняя нога (животного), пе- редняя лапа; ш. му ворч; бустен нол кин подкуй передние но- ги моей лошади; <> wn буст (она) замужем за ним; б. ту ризйн дис на-вад, жи буст ца вад твоя дочь не была такой, (когда была) его женой; чор буст замужем; замужняя; ш. жи ризйн пи 1унд чор буст его дочь в Гунде замужем; ас (му, ту...) буст йобд в (моих, твоих...) силах, насколько хватит (мо- их, твоих...) СИЛ; все, что (я, ты...) в состоянии (сде- лать); ш. агар ас МУ буст ца йобд, йордам кинум если будет в моих силах, - помогу; б. йу-йик кам-£фзол, йи-чйз ас жи буст на-йобд он неспособный, ничего он (сделать) не в сос- тоянии; пога-тйр ху буст зинедож приходить в гости, быть в гостях; б. жаз-ум гал ту пога-тйр ху буст на-зиноб^ я еще не побывал у тебя в гостях. Ср. даст. АУСТ-А^АН махание рукой; взмах руки; размахивание рука- ми; б. буст-ажан ч. махать рукой, размахивать, взмахивать руками. ДУСТАК уменьш. к буст. ДУСТАКИ I. ручной; бустаки соат ручные часы; бустаки кор ручная работа; 2. вручную; ш. гал-aif бустаки кор кини- йо? ты все еще работаешь вручную? -ДУСТ1К см. бу-бустак. ДУСТДОР I) имеющий руку (руки); с рукой, с руками; 2) перен. умелый, способный; ловкий; мастер на все руки; ш. мев му пехен анца-т,дев ху-вд зибо-ра анца, ту-т бустдор зашей мои сапоги, а свои потом зашьешь, ты ведь мастер на вое руки. ДУСТ-МИ-ДУСТ рука об руку. АУСТЛаЦ ж. вода для мытья рук; б. к?р Зойирбек гарбй-йи xyj^-ат, во буст-хац варен слепой Захирбек покончил с едой, но (ему) опять поднесли воду для мытья рук. ДУСТ-ЧИ-ПОД:ху буст-чи-поб в состоянии, в силе; рабо- 510
тоспособный, способный к труду; б. ту му-ти ^арафуш ма-к» was-ум вал ху буст-чи-поб ты не упрекай меня, я еще (впол- не) работоспособный. 21УТО I) согнутый; бу то борг согнутая палка; 2) перен. сутулый,сгорбленный; бу то ч. сгибать; буто с. сгибаться в три погибели; сутулиться; ш. му боб буто су 8^ мой дед сгор- бился; 3)двойной; ссученный из двух прядей; сложенный вдвое; свернутый вдвое; буто ч. сдваивать; складывать, свертывать вдвое; ш. дам цолйн буто кин ху, му бйр нити сверни вдвое ковер и подложи мне. ДУТОВАК I. вторичный, повторный; бутовак сур вторичная свадьба;. 2. вторично; дважды; ш. бутовйк-ум падам вуд я был там дважды. ДУТОЯ[1К,ДУТО^1К сложенный вдвое; ссученный из двух прядей; ш. му намад му пи бйр буто^Йк кошма подо мной сло- жена вдвое; б. дим леф бутовак кин сверни одеяло вдвое; бутовак wfp# нитка, ссученная из двух прядей. б. ДУФЦАК см. бафцак. А У ХЕХА раздвоенная ветвь дерева; палка с раздвоенным концом; рогатина. АУВД прош. к наст. б^в. ДУВ^ перф. к б£в:бувд. ш. ДУЙД * прош. к наст. бер. ДУЙД 2 прош. к наст. б$з. ш. ДУЙ1} * перф. к 6ер:буйд. ДУЙ^ 2 перф. к б£з:буйд. ДУВ:ДУВД; 3-е л.ед. ч. наст. б|вд; перф. був^; инф. бйвдож, бувдож, кратк. бйвд I) собирать; рвать; ш. са дев чихй^ён-ард парк б^в сходи нарви листьев для шелкович- ных червей; ш. ту-т napwoc туб бувд в прошлом году ты соби- рала тутовые ягоды; ш. му тат чёриз чуд-ата, wys-ум жйр бувд мой отец пахал, а я собирал камни (с поля); 2) кле- вать, склевывать; ш. даб «ибичён-ен ди пйн^ бувд воробьи клевали просо. б. ДУВИ£ сбор; жйр б? виз сбор камней, уборка камней. ДУВИЧ собиратель, сборщик, тот, кто собирает; ш. пинз кахой-ен т^б-б^вй^ пять женщин - сборщицы тутовых ягод. шб. ДУЗ, ш. тж. ДУ^-.ДУЙД; 3-е л. ед. ч. наст. шб. 5X1
б$зд, ш. тж. &£зд; перф. 8^й^; инф. бйшдош, кратк. бКшд доить; в. йй му жош-я 8у*й^ она доила мою корову; ш. йи биг молев бйшдош-ардодин горшок для доения (мелкого) скота; б. ди маш хУвд б$зет-ат, ар ди ной кинет надоите овечьего молока я влейте ему в горло. шб. ДУЗИ£, ш. тж.ДУ^И^ доение; ш. му-йен ас пихешиз тар 6$зиз чуд со стрижки (овец) меня перевели на доение (коров); ш. му ризин-та «ал б$зиз на-вйр-бед моя дочь еще не научилась доить; б^зиз ч. доить заниматься доением; б. мйш ида 8/зиз кинам мы вот занимаемся доением. шб. ДУЗЙ^, ш. тж. Д?^Й^ доярка. Д?Н I. м. жареное зерно (чаще пшеница или ячмень для перемола их вместе с тутом); ш. му кудаки шич МУ ба-йо8 ца бед, МУ зорб б|н ранг-ти ^иравд теперь, когда мне вспомина- ется мое детство, мое сердце пылает как жареная пшеница; б. &$нен-я Тарк#н МУ-РД ву^ат Таркон дала мне жареные зерна; 2. перен. хорошо пропеченный, хорошо испеченный, подрумя- ненный (напр. о лепешке); б. йам гарбй б£н гахч эта лепеш- ка подрумянилась. м. плодовое семя, семячко; зернышко; ш. дев тар- буз бфя^ен б^вет соберите семена арбуза; б. жибич ху-рд на-виред птица себе зернышка не находит. Ср. дуна. ДЙЦ-ХЗРИ^ зерноядный. ш. $3% вариант осн. наст, к б£з:буйд* ш. Д^Д вариант 3-го л. ед. ч. наст, к 8^з:буйд. ш. ДУ{И^ см. б^зиз. ш. см. б$зи^. ДУР ж. пахтанье, сыворотка, остающаяся после сбивания масла; ш. 4?f то с^т-ат, мйш 6$« гарбун как только появи- лись проталины (весной), у нас в ходу пахтанье; ш. тухна- йум шуз, дам 6$« му-рд дак,бирезум пить хочу, дай мне пах- танье, я выпью; ш. йи йо'р-та ху 6$« тахп на-л^вд никто свое пахтанье прокисшим не сочтет (погов., ср. всяк кулик свое болото хвалит); б. д?вд херй одам йу йаст иди, чингин ди ар б£« ху ца патешд он такой нахальный человек, как муха в пахтанье лезет (погов,); брв. хувд-ти-йум $уд, б£« магам пуф канум я обжегся на молоке, (так) должен дуть на пахтанье (погов); б#« мйздош сбивать масло; 8$« шарвентош, &$₽ шёрв- 512
дож кипятить пахтанье, готовить сгущенное пахтанье? ш. б$р-ен ди мйзд, жи маска зён-ат,жам холи жарвёнен ху, ситид ди сат, даб с£д тухл сбивают масло, снимают масло и чистое пахтанье варят, когда загустеет - получается "тухл" (сгущенное пахтанье). . м. остатки сливочного масла при растапливании. ЛУГ-МИЗД м. сбивание масла. ДУГ-МОЗЙ^ тот, кто обивает масло. ДУТОВ I. ж. пахтанье с водой? пахтанье? 2. перен. кис- лый? б. дим пива маза царанг? - б^гов йам пиво как на вкус? - Оно кислое. ДУР-ХУЙИ ж. похлебка с пахтаньем. е -8 вариант -э& (см.) при стяжениях. 0АД ж. к ?§ж:?уд. ш. ©АД*} перф. мн. к few:^уд. б. 8АНА8АН еле-еле, с трудом? тяжело дыша, пыхтя, с сопением? б. йа му мум fenafen пи тир тойд моя бабушка пошла вверх, тяжело дыша. 6АП: ш. йи цем тар ^ап-анд, б. йи цем тар fen-инд в мгновение ока, вмиг, мигом? ш. жуз-ум йи цем тар %п-авд белат зохт я вмиг взял билет? б. йу чайнак йи цем jap бал- анд журв бод чайник вскипел в мгновение ока? б. м5ш-та йи цем тар fen-инд Задам мы вмиг вернемся. Ср. кар&паки. 9АПАСТ см. 9уп(п)аст. 9АП(П)АСТ ж. к ^п(п)аст. ©1н:9УД, ж. ^ад? З-е л. ед. ч. цдст. $д? перф. ш. ?уб^, б. 9уб^; Ж. шб. fen? МН. Ш. fe6^, б. fe©^? ИНф. $идож, кратк. $ид I) гореть; сгорать? зажигаться? ш. амо^ак ^?д ху, ха^олак с$д кузьмичева трава сгорит и прев- ратится в золу? шх. сивет $$д, йозда -рал кайи? свет (еще) горит, (так) откуда же одиннадцать (часов)?;2) обжигаться? ш. жи буст на-^уд он не обжег руку? брв. хувд-ти-йум 9уд, б^в магам пуф канум я обжегся на молоке, (так) должен дуть на пахтанье (погов.)? б. ^асти Эицат йа она чуть не обожг- 33 2 513
лась? 3) перен. пропадать (даром); ш. тама мёнат-та на-?уд вам труд не пропадет даром* Ср. ^ёж:$ежд, пибис:пибид, ^ow. -GAW(ЙН) см. зорб-^аж. 0АП:9ЙПТ; 3-е л. ед. ч. наст. §опт; перф. Фипч; инф. йштож думать, есть (сыпучее, напр. толокно, сахарный пе- сок); я. йё гёц жам писо'к-и ?йпт та девушка насыпала в рот сахарный песок; б. а-ба, йид йо^, м§-$ап ди! ей, мальчик, ведь это мука, не ешь ее! 6ЙЖ:0ЕЖД, 9УД; 3-е л. ед. ч. наст. $ежд; перф. 9ёж^, ?ежч, ш. ?уб^, б. $уб^; инф. ^ёждож, Фидож (кауз. к 9аж: $Уд)1) заставлять гореть, зажигать; жечь, сжигать; ш. хир МУ к5л-и $уд солнце напекло (нажгло) мне голову; ш. ^ёждо'ж- ард жйз на-в5ри-йо?не принесешь ли дров на растопку!; б. амо^ак-та %жен ху» ар тамоки кйнен Кузьмичеву траву сжига- ют и смешивают с табаком; б. ми 8орг ма-?£ж не жги эту палку; 2) перен. огорчать, расстраивать; печалить, причи- нять душевную боль; ш.ху пуц з#ь> ма-ки, йи цади ца с£д, ту-та во Уёжт не проклинай своего сына, если что-нибудь с ним случится, то это тебя хе опечалит. Ср. 9&ж:§уд, пибин: пи8ид,$ои/. б. 9EW-9EWAK яркий, ослепительный (о солнце, пробиваю- щемся сквозь тучи); б. Зёж-$ежак хир ца вед, бед-та бийан если солнце кажется ярким, то быть осадкам. Ср. пир^ежнак. 9EWHAK I. ж. москит; ш. нур х§б-и $ежнак му худ сегод- ня ночью москиты искусали меня. 2. перен. малый, маленький (о человеке); ш. Фежнак -рац-ат, дунд цобил, фук чйз-а^ ас жам буст йобд она маленькая девочка, но такая ловкая; у нее все хорошо подучается. 9ЙГ}, 0EW4 перф. к ?еж:9ежд. б. 6ЕП:8ЕПТ см. цёшцепт. ОЕПТОЖ ивф. к 9еп:^епт. 0ЕПЧ перф. к ?ёп:?епт. 9ИД кратк. форма инф. к £^ж:9уд. 9ИД01 инф. к 9&ж:9уд. 6ИЦ перф. ж. к ш. ?У8^, б. $у8^. ОЙК I. заика; косноязычный; ш. а-ро башёндик гиба-т Уйк йу хороший он парень, но заика; 2. косноязычный; ш. ар чи-нд жи зив ним г^лак ца вед, жи-та £ик л^вен того, 514
у кого язык заплетается (букв, кто полунемой)»называют кос- ноязычным. Ср. г?л. 9ЙК-6ЙК I. м. заикание; косноязычие; Зйк-Зкк ч. за- икаться; заплетаться (о языке); ш. жи зив Зйк-ЗЬ кихт он заикается; у него язык заплетается; 2. нареч. с заиканием» заикаясь; б. йу Зик-Зик г5п бйд он говорит» заикаясь. 9ИМ0В м. исчезание «.улепетывание; б. то ц$г-йи жйнт-ат, Зимов г§хт как он увидел меня, тут хе удрал; Зимов с. уди- рать, улепетывать; быстро исчезать; ш. тац?м, зибад хр» Зимов сат все, (она) встала и удрала; ш. саракй-м ас ту хез Зимов сут утром я улизнул от тебя; б. йид даб Зймов с}д и тут он,моментально исчезает. 9Й-ПИ-Т0Р (< Зир-пи-тор) вверх тормашками, кувырком; через голову; Зи-пи-тор с. лететь вверх тормашками» падать вниз головой; кувыркаться; ш. йу чумачук-и зохт ху» ди бод- и жи куд» йу Зи-пи-тор сут он взял палку да как ударил со- баку» та полетела вверх тормашками; б. а-ба йамцу-цд зарй) ца пан^а бйд» йа Зи-пи-тор с£д друг мой, моя куропатка, ес- ли схватит когтями, та (другая) летит кувырком. 6ЙПТ прош. и кратк. инф. к наст. Зйп. ОИПТОи инф. к 3ап:3ипт. 0ЙПЦАК рассыпчатый; рыхлый; сыпучий; б. Зипцак хишц- та пи бел на-нибафцт рыхлый снег не пристает к лопате; Зипцак-аЗ" в рассыпанном виде; ш. йу йо^ц Зипцак-а^ ар хив мука рассыпана в закромах. 6ЙПЧ перф. к 3&П:3&ПТ. 6ЙР I. м. зола; пепел; ш. Зир-ен йод, питежд-ен ар дарйо они отнесли пепел и выбросили в реку; б. ас хацуч- инд Зир зёз ху, ?иф падед возьми из очага золу и насыпь туда (наверх); Зир зёхтож выгребать, выносить золу; 2, пе- рен. (с отрицанием или в значении отрицания) вовсе (не), совсем (не), нисколько» ничуть; ш. жуз-ум жи Зир доб-га мис на-хйжц я его ни чуточки не люблю; ш. йид Зир хушруй, ди виро ас ди хушруйди он совсем некрасивый» его брат кра- сивее его*, б. хисти ар£ Зир, йам здесь совсем нет вла- ги, это (все) сухое; о Зир паржёздож бездельничать, бить баклуши? тама Зир паржезет-о? сйжет тар цож! баклуши бье- те? Отправляйтесь на хатву); Зир хидож а) кручиниться; 33-2 2 515
печалиться, горевать, скорбеть; б, а^аб $ир-и на-х?д, wh хидир пул уж так он горюет, - умер его старший сын; б) бездельничать; околачиваться, прохлаждаться; ш. ту чйз ар|д ?ир хйри-йо?анди5 ху са тар кор что ты здесь прохлаж- даешься? Поднимайся и ступай на работу; пи сйт-ат пи 9ир 8. (бйб) бран, погребать, хоронить; уничтожать в пух и прах; б. й§-та дойим л#вд ас wn пи сйт-ат пи 9ир ту бам! она вечно бранит его:"Я в порошок тебя сотру!"; §ир питахцт хоть шаром покати, пусто, ничего нет; ш. нур ар жев чид ?ир питахцт, гарбй-^ мис нист сегодня у них в доме хоть ша- ром покати, и лепешки нет; (такими) ?ир ?опт смыслит, зна- ет толк, разбирается во всем; брв. йу талыми ?ир Йшт он во всем разбирается; йи-чиз $ир нист ничего нет (об имущест- ве, продуктах питания); ш. ар ту чид йи-чиз 9ир нист у те- бя в доме нет ничего. Ср, хокистар, 6ЙРИЧ М. бОТ. сурепка (Barbarea vulgaris). Ср. СЙрч. 9ЙРХ0Р бран, жалкий; гадкий, ш. 9ЙР-ШАП ж. сосуд для золы из очага. шб. ОЙР-^(АК), б. тж. 0ЙР-ЧАЦЦ (< ?ир-цой?) место для сброса золы, пепла; ш. йеданд 9ир^нак, д#нд цат д§8 килойен цад на-кинен здесь место для золы, поэтому тыква (здесь) не вырастет, 00w ж. I) прижигание (как способ лечения) ; Vow нёстож (небдож) прижигать, выжигать (больное место на теле, язву); делать прижигание; ш. ту-рд Vow нёс tow даркбр-о? тебе следует делать прижигание?; 2) след на коже от прижигания; б Vow нёсtow (h&Show) успокаиваться; умолкать, затихать; б. а-ба> ху йи дам Vow нёб, 85с зибан! эй, мальчик, ну-ка чуточку успокойся, перестань прыгать! Ср. Йяпфуд; Vew:VSwx. ООД ж. печень; ш, дам ?од дог кин пожарь эту печень; б, йид МУРИ пи ди мол пибавд ху, мол хух-ат 9од-и тёр чууц чума одолела скот и повредила (букв, почернила) легкие и печень скота; б ?од we6now иметь зуб (на кого-л.), таить злобу; б. йу Уод ту-ти we6n ин имеет на тебя зуб. Ср. к^ч, цигйр. б. 60Д^ перф, мн, к $йж:$уд. ©ОПТ З-е л. ед. ч. наст, к Vsn:5&iT. 6УД 1 прош. к наст. %w. 516
вУД 2 вариант прош. к ?е«:^е«д. ш. 0УД^ * перф. м. к $&«:$уд. ш. 6УД^ перф. к %ж:?8«д. ш. 9УМЧ, б. 0УМЧ: ш. $умч н?ст стих, спал, улегся, уменьшился, успокоился (напр., о чувстве, аппетите); ш. йид лап ма£з$н^ вуд-ат, шич ди §умч нуст он был так голо- ден, но теперь (аппетит) его уменьшился? б. асиб-ум соф сир пи жибор сут-ат, к-ам му ризйн йат-ат, му $?мч н?ст в этом году мне стало невыносимо тоскливо, но вот приеха- ла моя дочь, и (тоска) моя улеглась; б. то цу-йи шинт-ат, «и fyvM нУст как он увидел меня, тут же успокоился. вУП(П)АСТ, ж. (м.) ©АП(П)ACT быстро, стремительно, по- рывисто? сразу, мгновенно, вдруг? ш. йу ху ^ой-тар ^ппаст ну ст он стремительно опустился на свое место? ш. йоц ^ппаст «изуд огонь сразу потух? ш. бор^н капает бед льет проливной дождь (букв, стремительно идет)? б. йу потхо купает ху ^ой-ти нуст фольк. царь быстро занял свое место. б. 0УД^ перф. цуж. в 9§«:$уд. ©УД 3-е л. ед. ч. наст, к $3«:9уд. б. 9УМЧ см. ?умч. Е Е I, -ЙЕ частица обращения I) (препозитивно): эй, ой, э, а, о?да, ну? ш. е виро, «уз на-жз?нум о, брат, я не знаю? ш. е тат, ку тайет ну, папочка, пойдем-ка; б. е йах, was-та там э, сестра, так я ухожу? б. е виро, йу гиб! то гац ййж-а^ а, братец, мальчик (родится) или девочка, - все равно? а-ро, е-ба (сокр. от е вир од, е гиб!) о, брат I; эй, товарищ!;слушай!? ш. е-ро, «уз-ум ту на-жзент слушай, я те- бя не узнал? 2) постпозитивно в приименном и приглагольном употреблении (при усилении в сочетании с другими частицами обращения): эй, э, а, о? ш. а ба-fte, тар^д йа! эй, парень, иди сюда!? б. а пуц-е ту бутен-ен тар-к§? эй, сынок, где твои ботинки?; ш. е, саламат вийет-е о будьте здоровы!;б. } холак-е! фпген ту эй, дядя! Тебя зовут? б. е мардум-е! пи му ни^ет эй люди! Подождите меня. Ср. ай ?, a, J2. 33-3 2 517
Е 2, ЕЙ межд. э!,о!, ах!, эх!*, ш. е му дар бастй! йид рУ«ан гёхТ'вр зимаб о ужас! Масло пролилось на землю; ш. ей зойй, пир-ум сут эх, жаль, постарел я!;б. ту-нд мис ту мактаб дариб-о? - У, йи сол ги. - е ху хуб и ты скоро за- канчиваешь свою учебу? - Да, еще год. - 0, хорошо. Ср. ай 2, f2. шх. Е(А)МЦА уст. черный чай; шх. дам тёрчой-ам еамц§ л^вд черный чай мы называли "еамца". шб. ЕБ, ЙЕБ, б. тж. АЙБ м. вина, трех; ш. ту еб икк-ид диди, we-т ца на-ан^увд твоя вина в том, что ты не задержал его; ш. йеб ас ди на-вуд-ат, йеб ас чи? если не его был трех, то чья хе вина?; ш. ху чбр йе'б-та би^йн кихт она скрывает грехи своего мужа; б. ту-т вал буцик, айб ас ту нист ты еще маленький, ты без греха. шб. -ЕВ, шх. тж. -ВФ непродуктивный суффикс некоторых слов и топонимов Памира, напр., шб. побев, шх. побеф ниж- ний конец чего-л; шб. зимц побев нижняя часть поля; б. Роштев назв. местности в Баджуве, где почва красноватая*, б. Пастев назв. населенного пункта Баджува; ш. Ботев, шх. Бовеф назв. кишлака в долине р. Гунт, изобилующего садами; ш. Порхиев назв. кишлака в Шугнане; шх. Хидор^еф назв. киш- лака в долине^ р. Шахдара. ЕИРОПА, А1РУПО, ЕВРОПА м. Европа. ш. ЕШУН см. айж£н. ш. ЕйУНИ см. айж^нгари. -ЕД основа местоименных наречий средн, ст.:азед оттуда, таред туда. Ср. -|д, -ам, -ум Г. Ей см. е 2. б. ЕКАЛ см. айкал. ЕКЗАМИН см. икзамин. а. Е-ЛА, Е-ЛО (формула обращения) о друг; э, дорогой, слушай, эй, ты; ш. ё-л£ най, дйс-та на-бофт нет, слушай, так не годится; ш. е-лЕ, ку йак-бор тар# йад э, друг, по- дойди-ка на минуту сюда*, ш. е-ло тийум, х^ц-а^цу-рд баб слушай, я ухожу, дай мне только одного бульона. Ср. а-ро(д), е-ро, у-ро, а-лЕ, еьчен» А-бачен, а-роё. ЕДУН, АЛУН ж. объявление; ш. дам ел?н хой прочти это 518
объявление? ед?н я., Ел#н я. объявлять, делать объявление? ш. шия тама-рд ед?н кинум теперь я объявляю вам. ЕН см. йен. -ЕН *, -ЙЕН суф. мн. я. имен» в шгн. более употребите- лен, в некоторых словах сопровождается перегласовкой основы? напр., каден собаки (ед. куд)? яаден дома (ед. чид); шатен телята (ед. шйг)? п^нден дороги? бустен руки? до,бед ноги? кахойен женщины. Ср. -ерз? -Й$н - ЕН 2 суф. каузативности для ряда глаголов, напр., сифен:сифент поднимать (сифЕшсифинт подниматься)? гздбен: гарбент перевораяивать (г§рб:гЕхт обращаться). - ЕН 3, -ЙЕН личное оконяание 3-го л. мн. я. наст.; в некоторых шгн. глаголах происходит стяжение основ? шб. сЕжен, ш. тж. сен идут? шб. кинен делают? шб. вирийен нахо- дят; шб. хЕрен, ш. тж. хен едят. - ЕН 4, -ЙЕН отделяемый показатель 3-го л. мн. я. при глаголах прош. вр., напр., ш. жЕб-ен тойд ху, н4-йат-ен они ушли и не вернулись? б. жЕб кахойен-ен сафегЕл вад те женщины были старухами. - ЕН5 , -ЙЕН предикативная связка 3-го л. мн. я.; ш. дЕб дафдарён-ен яи-нд? яьи это тетради?;б. дЕб тама-нд-ен гандЕ хожен у вас нехорошие коровы. Е-РО(Д)( мн. е-родЕр—форма обращения);э, братец? ну, брат? эй, друг? о дорогой; слушай-ка? ш. е-ро, ту жи лак, йу-йи му ^ин яуу^ эй, слушай, ты оставь его, он меня изцу- яил; шх. е-ро, йу на тару йат на тарам сут э, брат, он ни сюда не пришел и туда не пошел? б. е-ро нЕ, жижифцум нет, дорогой, (я) вернусь. Ср. a-род, а-ро, а-ла, а-ло, е-яа, #-ро, а-яен, а-бачен, а-роё. ш. ЕРУН см. айр#н. ш. ЕРУНГИ см. айр^нги. ЕТ см. йет. - ЕТ -ЙЕТ лияное оконяание 2-го л. мн. я. наст.; в некоторых глаголах происходит сокращение основы: напр. шб. кинет (с)делайте; шб. вздет, и. тж. вет принесите? шб. хЕрет, ш. тж. хет кушайте; шб. вирийет найдите. - ЕТ 2, -ЙЕТ отделяемый показатель 2-го л. мн. я. при глаголах прош. вр.; ш. бийор-ет на-то {Цат нЕй? разве вы 33-4 2 519
вчера не уехали?;б. вуд-ет-о? принесли вы (эту вещь)? б. -ЕТ 3, -ЙЕТ, ш. тж. -Т предикативная связка 2-го л. мн. ч.; ш. тама-йет ( // тамет) чай? вы кто?;б. ох^н- ет тама, м£и-йм де^н учите ля-то вы» а мы крестьяне. ЕТАКИ см. йетаки. ЕТИБОР см. йтибор. ЕТИБОРИ см. йтибори. -ЕЦ, -ЙЕН послелог» указывающий на I) орудие действия; м. тавйр-ец де руби топором.; ш. маш-ам ху цемен-ец жинт мы (это) своими глазами видели; б. мб^-ец-ум wh бод я стукнул его посохом; 2) предел в пространстве и времени (чаще с предлогом то); до; ш. то Порхнев мактабен-ец-ен дафдар ки- рёхт они таскали тетради до самых поршневских школ; ш. то-т МУ дустдори то ик-нур-ец вуд наша дружба была до сегодняш- него дня; ш. то ар жам чид дедо'ж-ец н4^ли кинен они разго- варивают до самого входа в ее дом; ш. wys-та тирамо-йец ни?Ум я останусь до осени; бёх-ец досконально (букв, до корня); ш. wys ди бёх-ец жиз/нум я это досконально знаю; 3) предельную степень чего-л; вплоть до; даже (и); ш. йу шил^п-ец-и му-рд дЗк-чуд он все, вплоть до шляпы,отдал мне; б. йу ху хех-табор ба-рост лап башанд, ху хёрй^н-ец-и мил- ло чуд по отношению к своим родственникам он очень добр, даже племянникам своим дал образование; 4) оформляет кос- венные дополнения с глаголами л^вдож "ругать”, "упрекать", озор чйдож ^быть недовольным", дар-^ар бёдож "сердиться" и др.; ш. вегЗ-ра-та во мЗш-ец лувен к вечеру нас опять будут ругать; ш. йу дам-ец л^вдож ич-пухт на-дрвд-ат, йид ас жи таре кихт он никогда не упрекает ее, но она его боится; б. ш. жуз ту-йец озор кинум я тобою недоволен; б. йа ху ч^р-ец дар-^ар бод она рассердилась на своего мужа. Е£ I, -ЙЕ^ суффикс абстрактных имен, образованных от прилагательных, употребляемых в предложении при глаголе кин:чУд| сафедез белизна; тёре? чернота; почернение; зйрдез желтизна; ш. чу?ез, б. чуже?, ж. ш. ча?ез, б. чажез пестро- та. Ср. ехА - Е£ , -ЙЕ^ж. к -еу2, -йеч; (см.). - Е£3, -ЙЕ^ж. к -е^ -йе^ (см.). ЕЧА, ЙЕЧА м. I) гнездо; жибич еча гнездо воробья; 2) 520
перен, дом, гнездо? б. ача^ ас ху йеч§-нди на-нахтийи ты совсем не выходишь из своего дома. ш. ЕЧГИ м. сыр с маслом (назв. кушанья на летовье)? ш. тал^хч кйнен ху, руган цати та хен ху, с?д ечги готовят сыр и едят его с маслом, - подучается "ечги”. - Е^ *, -ЙЕ^, ж.ЧЗ£, суффиксы имен родства? ш. до- де^, б, пиде^ отчим? нЭнез мачеха? вироде^ сводный брат? йахез сводная сестра? чоре^ жених? £инез невеста. - Е^ 2, -ЙЕЦ, ж. -EJ, -ЙЕ? суффиксы имен, обозначающих предназначение для чего-л: м. р. - бйре^ постельные принад- лежности? п^стине^ материал на шубу? куртайе^ отрез на пла- тье? ж, р. - махе? участок для гороха? жиндаме? участок под пшеницу? пин^ез участок под просо? харбузайез , тарбу- зез участок для бахчи. Ср. -ез -е^ - Е^ 3, -ЙЕЯ[, прр мн. ч. -а^ суффикс, указывающий на происхождение лиц из какой-л. местности? некоторые имена при этом фонетически видоизменяются? напр,, axjiwe^ житель Авдеева? хуфе^ хуфец, китель Хуфа, мн. х#фа^ен? харге^ хорогец, житель Хорога, мн. харва^ен? ху^анде^ житель Щуд- жанда (ср. шб. waxe^ ваханещ но жах^н Вахан).Ср. ец ^,-чи. ш. Е^АК, шх. КЕ^АК, б. Й^АК на ногах, опираясь на ноги (о ребенке)? ш. а-8а ку е^ак тар Эф ц! мальчик, ну-ка, встань на ноги!? ш. е^ак (шх, ке^ак, б. й^ак) ч. учиться вставать на ноги, стоять? шх, ке^ак-ке^ак кин! на ножках, на ножках стой!;б. ку йак-бор й^ак кин встань-ка разок на ножки! б -Е- гласный, появляющийся при стечении двух гласных шб. и+а, ш, тж. и+у? шб. де-т ( < ди-ат) зохт ты брал его? ш. ме-м (ми-ум) дивихт, б. мй-м < ми-ум) дивихт я показал его. б.-ЕР? суффикс мн. ч. при некоторых терминах родства, напр., б. нЭнёрз матери? б, пидёрз отцы? б. чорёрз мужья? б. дУмодёрз зятья? б. бобёрз деды? б. пацерз сыновья? б. ризйнёрз дочери. Ср. ен -йун^. 521
Е Е открытый вариант краткого "и" в исходе слова, напр., тоце тюбетейка; ке(<кин) сделай; зе (<зез) бери. X ЖАР: ЖАРТ; перф. жарч; инф. жар tow звукоподр. I) тре- щать, потрескивать (о жарящемся мясе, сале и т.п.); ш. йоц паотди кин, йам картушка лап жарт сделай огонь поменьше, картошка очень трещит; 2) звенеть, скрежетать, лязгать (о металле); б. дев хич жирен кин ар пурак ху, жар-ата, жиби- чен-та на-йаден положи мелкие камни в металлическую банку и звени, воробьи и не подлетят. ЖАРАСТ, ЖАРРАСТ м. бурление, бульканье (о жидкости); треск, потрескивание; ш. палож жараст жорвд плов бурлит (букв, кипит с бульканьем). ж/Р-ЖАР м. треск, потрескивание; звон, лязг. ЖАРН ж^ к журн. ЖАРН-БИЦ ж. к журн-бйл ЖАРНИ см. журни . ЖАРРАСТ см. жараст. ЖАРТ прош.и 3-е л. ед. ч. наст, к жар. EAPTOw инф к жар:жарт. ЖАРЧ перф. к жар:жарт. ЖАЦ;ЖАЦТ; перф. жацч; инф. жа^тож I) жать, выжимать; давить; сдавливать; ш. йид бад ху бустен цати жи жа^т тог- да он своими руками выжимает его*, ной жацтож душить (сжи- мая горло); 2) притеснять, угнетать; ш. йиж чорадор вуд, йиж бечорЖ, там ик-у чорадор жи бечора жа^т-и один был со- стоятельный, другой - бедный, состоятельный притеснял бед- ного . ЖАЦЧАК сжатый, сдавленный; утрамбованный; осевший; ш. жох жа^чак сут трава (в куче) осела. брв. XAW см. жож. ЖАШ I бот. I) бодяк (Cirsium); 2) куЗИНИЯ (Cousinia sp.); 3) то же, что хитур-жаш и пап-жаш (см.). 522
ЖАШ2 ж. бородавка; ш. жи 8уст-ти ж§ш нахтйц на его ру- ке появилась бородавка. ЖАШЗОР м. заросли репейника. шх. ЖАГ см. уйж. шх. ЖАРХЕЛ, ЖАГЕН мн. к уаж. ЖЕБ:ЖЙВД; 3-е л. ед. ч. наст, жебт, жепт; перф. живя» жепч; инф. жйвдож, жептож прясть, сучить (нитки); Ш. wJh- п^н-ум жйвдож на-в§р-8од я не могла прясть шерсть и прочее. ЖЕБК^ м. прядение, кручение (нитки); жебиз ч. прясгъ, сучить. ЖЕВЩ I. сущ. прядильщик? пряха; ж^н-жеби^ прядиль- щик шерсти; 2. прил. прядильщик, пряха; жеби^ уиник жен- щина, занимающаяся прядением, пряха. ЖЕБИ^АК м. I) ручка прялки; 2) ш. веретено для пря- дения козьей шерсти; ш. йи сёх-ти пи6у|з ца же'бен, жи-та жебй^ак л^вен веретено, на котором прядут козью шерсть, на- зывают "жебй^ак". Ср. ликйрз. ЖЕХТ прош. к HagT. жоз. ЖЙХТ-А-ЖЕХТ, ЖЕХТ-О-ЖЕХТ бегом; ш. йу ар-чйз-ца жёхт- о-жёхт йат, на-жз#нум ца сут что-то он бегом примчался, не знаю, что случилось; ш. жёхт-жёхт-та са ху, йа сбегай и возвращайся; б. чухт-ум йу жёхт-а-жёхт-и фирйпт смотрю - он прибежал бегом. ЖБХТОй инф. к жоз:жёхт. б. ЖИБАРБАТ(ИН) сильное кипение, кипение, кипение с бульканьем; жибарбат(йн) 6. (8а 8) сильно кипеть; кипя, бур- лить; б. йид хухпа жибарбатйн 8йд похлебка кипит вовсю. ЖИБИРАЦАСТ очень сильно, изо всех сил, во всю мощь; во всю прыть; во весь опор; ш. йу вор^ мис айни жибира- ^аст жёхтож-анд-ат§, жи сойиб ас жи-тир жёхт конь пустил- ся во весь опор, и его хозяин с него свалился; шх. йу нах- чйр жибирах^ст-ти нау^йд горный козел промчался во всю прыть; ш. му кйл жибира^аст д5рБ кихт у меня голова тре- щит (букв, очень сильно болит). ЖИБУТАК м. подергивание, подрагивание, трепетание; жибутак 8. (8а8) подергиваться, подрагиваться; трепетать, дрожать, трепыхаться; ш. му бози ар-чйз-ца жибутак 8вд моя мышца что-то подергивается; б. мойи-йум ху бен-ти ри- 523
буйд ху, йа жибутак бод я положил рыбу на свою ладонь, и она затрепетала. Ср. жигутак, 0илбит. ЖИВУТ-(АТ}-ЖИБ/т дерганье, судорога; жибут-жибут ч. жибут-жибут 6. (88S) сводить судорогой, судорожно подерги- ваться, дергаться; ш. гибй-йанд wh поб чирк чу^ ху, жи- б^т-жибут бйд рана на ноге мальчика опухла, и (нога) су- дорожно подергивается. ЖИШАЛ:ЖИ1АЛТ; перф. жиеталч; инф. жижалтож блестеть, сверкать, переливаться; ш. даб ту сифцен хах жижален! твои бусы так сильно сверкают! ЖИИАЛАСТ, ЖИИАЛТАСТ м. блеск, сияние; жижаласт ч. блестеть, сверкать, сиять; ш. ху х#на-йум риц^нт чуд ху, жижаласт шич йу кихт я отремонтировал свой дом, и теперь он сияет; б. ту музайен жижалтаст кинен твои сапоги блестят. ЖИШАЛАНАК блестящий, сверкающий; жижаланак жйр свер- кающий камень. ЖИ1АЛУ, ЖИФАЛУ свист улара (употр. лишь в одной загад- ке); ш. ас ми ку тар жи ку жижалу (цицу) от этой горы до той горы (раздается) "жижалун (загадка - улар). шб. ЖИГУ ТАК, ш. тж. ЖУГУТАК м. шевеление; трепетание, дрожание; подергивание; жигутак б. (бйб), жигутак хйдож шевелиться; трепетать, дрожать; дергаться, трепыхаться; беспорядочно двигаться, возиться; ш. мойи ас му буст-анд жигу так худ ху, бод ар хац рыба шевельнулась в моей руке и выскользнула в воду; ш. мойи-та ар хац жугутак ху бйд рыба плещется в воде; ш. лап жигутак ху мй-ба не возись много. Ср. жибутак, билбит. б. ЖИДАНГ ж. к жидунг. ЖЙДАР-.ЖИДАРТ см. жид$р:жид?рт. ЖИДАРТОш инф. к жидархжидарт. ЖИДАРЧ перф. к жидархжидарт. ЖИДАЦ:ЖИДЦТ; перф. к жидацч; инф. жцда^тож дрожать, трястись; ш. ас шитойе-м д$нд жидацч иди, мй-пехц я так дрожал от холода, что (и) не спрашивай. ЖИДА^АТ, ЖИДА1^АСТ I) с треском, с шумом; вздрагивая, дрожа; ш. йу йаманд жида^ат жёхт он с шумом упал там; б. йу ас хо^ жида^аст риузд от страха он дрожал всем телом. ЖИДАЦ ж. к жидег^. 524
ЖИДД-^ЕМ ж. к жидёц-зем. ЖИДЩ, ж. ЖИДАЦ I) навыкате, выпученный, большой (о глазах)? ш. whm ту йах-анд-ен жидЦ цемен у твоей сестры большие глаза? 2) с большими глазами; пучеглазый; б. ту-нд жидёц пуц, ту цемён-ен тангди у тебя этот сын большеглазый, твои глаза меньше; жидёц чйхтож таращить глаза; 3) перен. нахальный; жидёц ху ч. нахальничать; ш. лап жидёц ху ма-к! слишком не нахальничайI;жидё^-жидё^, жида^-жидй^ навыкате, выпученный, большой (о глазах); ш. жам Гулбу^ор-анд-ен жидё^-жидё^ цемен у Гулбахор большие-большие глаза; жидё^- жидё^ чйхтож выпучить глаза, таращить глаза; ш. жи-нд-ен жи цемен тар му жидё'^-жидё'ц ца чухт, wfs-ум хо^ буйд он как выпучил на меня глаза, так я и испугался. ЖИДЩ-^ЕМ, ж. ЖИДД-^ЕМ пучеглазый, глазастый; ш. жи- дёц-зем арибй глазастый мальчик. ЖИДИРАЦАСТ: жидира^аст рйуздош дрожать, как осиновый лист; трястись> трепетать (напр. от холода, страха); ш. йу-та некй-ти жидирацаст роузд он трясется (когда нудно сделать) добро (о жадном); б. п^стйн пиниз, аги-на жиди- ра^аст-та р^зи надень шубу, не то продрогнешь. ЖИДЙШК м. кузнечик. б. ЖИДУНГ, ж. ЖИДАНГ неспособный; слабосильный, хлип- кий; б. йу жидунг, ди-та йу на-вар-бед он хлипкий, он не справится с этим. ЖИДУР, ЖИДАР-.ЖИДУРТ, ЖИД APT; перф. жид^рч, жидарч; инф. жид?ртож, жидартож звукоподр. портить воздух, испус- кать газы; ш. йид ворч, лап жид^рт, ди ^ич д§рб кихт этот конь часто испускает газы, у него болит живот. Ср. зар: Зарт, ЗУ^ЗУРТ. ЖИДУРАСТ, ЖИДАРАСТ звукоподр. испускание газов; жи- д^раст 6. (баб), жид?раст ч. испускать газы. Ср. зартаст. ЖИЛД, ЖИЛАД ж. к жидуц. ЖИЛЙ^-^ЕМ ж. к жилу^-зем. ЖИЛБУ^ м. детская nipa в кремешки; жилбуц бёхтож иг- рать в кремешки. ЖИЛБУЦ-БОЗИ ж. игра в кремешки. ЖИЛБУЦ-БОЗЙ^ играющий в кремешки. ЖИЛУЦ, ж. ЖИЛД, ЖИЛЦ пучеглазый, глазастый, с глаза- 525
ми навыкате; жилуц виБа мальчик с глазами навыкате; жила^ р5ц пучеглазая девочка. ЖИЛУЦ-£ЕМ, ж. ЖИЛАЦ-^ЕМ большеглазый; пучеглазый. ЖИЛЙГЦД ж. опухание лимфатических желез, лимфаденит. ЖИМАТ ж. к живут. ЖИМЕХ,Ч^ИМИХ м. жмых; жмыхи; ш. ди мбл-ард-ен лап жимех вуд для скота привезли много жмыхов. ш./дрм. ЖИМЙХЦ мясистый; состоящий СПЛОШЬ ИЗ МЯКОТИ; йид жимихц-а^ гухт этот кусок мяса из одной мякоти. ЖИМУТ, ж. ЖИМАТ низкорослый, низенький; ж. йи жимат бачазЗн йаманд вад там была одна низкорослая красавица; б. жим чор бар ту-нд жимутди ее муж (ростом) ниже твоего. ЖИНДАМ I. I) м. пшеница, пшеничное зерно; ш. йи Бу кафч жиндам йёст ар хидор^, жи йиуд он несет на мельницу один»два кафча пшеницы и мелет ее; ш. жиндам ранг Боб^ пшеница созревала; б. жиндам-ум жебд я посеял пшеницу; 2) м. (ж.) пзеница (на корню), хлебный злак;б. Бёсак ба пасбви жиндам хац хирт овсюг пьет воду благодаря пшенице (погов.); б. сам жим ху жиндам цийум пойду жать свою пшени- цу; б. ди жиндам чай хаж^ чуд? кто пропалывал эту пшеницу?; 3) ж. поле, участок под пшеницу; ш. сам дам ху жиндам хац Бам пойду поливать свое пшеничное поле; 2. пшеничный; из пшеницы, из пшеничной муки; ш. жиндам д?на му-рд Баб дай мне пшеничное зернышко? ш. цавор то^е жиндам йо^ гарбайе^ четыре тюбетейки пшеничной муки для выпечки хлеба; б. жин- дам rapes бех-Боб^ин тарам там остатки пшеничной лепешки. ЖИНДАМ-БО^ м. вареная пшеница. ЖИНДАМЕ^ ж. поле под пшеницу; ш. ик-ид зимц жиндамез вад этот участок был (отведен) под пшеницу. ЖИНДАМИН пшеничный; жиндамин г ар Ба пшеничная лепешка. б. ЖИНДАМ-ХЕР ( < жиндам, хар) ж. пшеницеед (назв. воробья). Ср. гандумХор. ЖИНДАМ-^OW ( 4 жиндам, цож) жатва, уборка пшеницы; б. хо^ м§-хусч ху,су6^ тар жиндам-зож не молотил бы (ты), а пошел бы на жатву пшеницы. ш. ЖИНДУРВ, б. ЖИЦДУРГ, ж. ш. жиндарв, б. жиндарг I) фольк. оборотень; б. жи саар-ирд-ат йид жиндурр вбр^-ти с?д сижор ху, тйзд тар жим чйд назавтра оборотень сел на 526
коня и отправился к ней домой; 2) перен. обжора, прорва; ш. ту-т соф жиндурв, сер на-сата ты настоящая прорва, (все) не наешься; б. йу жиндурв та варба-йи ху, тайбр-и та чуд тот обжора принялся за лепешку и слопал. ЖИ15Щ м. снег; ш. жини^ рйвдож лап фан чистить снег очень трудно? ш. жинй^-ард теждож возиться в снегу; ходить по снегу; ш. ми жишц-анд-ум зин^ бод снег слепит меня; ш. ик-д^цц сафед диди, ар-ранг жини^ ца такой белый, точно снег; б. хир йак-йак гбрм ч?д-ат, жиниц об сут солнце по- степенно пригревало, и снег таял; б. жинй^-ги то бод-ата, там зорб софа?" танги пай чйд сут когда выпадал снег, ей становилось тоскливо. ЖИНИ^-АДАХ м. снегопад. ЖИН№{ИН снежный, снеговой; жини^ин одамак снежная баба. ЖИНИЧ-РИВД м. очистка снега, снегоочистительные работы. ЖИНИ^-РЙЯ1} тот, кто очищает^от снега; дворник, ш. ЖИРА?» б. ЖИРАЯ.-шб. ЖИРУХТ; З-е л. ед. ч. наст, жирйуд; перф. жирухч; инф. жирихтож, кратк. жирихт кусать, жалить; шх. вандал ас газ дум хороди, жаб одам жирй^ен фалан- ги крупнее скорпиона, они кусают человека; ш. дивуск али та поб-анд жирухч змея ужалила его как раз в ногу; б. му мбк-и цивйнц жирухт ху, шич дар?7 кихт оса ужалила меня в шею, и сейчас еще болит; б. йу виба му 8уст-ти жирухт тот мальчик укусил меня за руку. ш. ЖИРАПЩ, б. ЖИРАИЙ^ тот, кто кусает. ЖИВ м. закром; ш. мбш-анд вулб жив вуд у нас был боль- шой закром; б. ту-рд-пл пи жив сентож дим цап на-шухч тебе не поднять «тот мешок в закром. ЖЙВ-БУН м.дно закрома; б.Рихбн ху жив-бун кируст Рихан вычистила (от муки) дно закрома. ЖЙВД прош. к жеб. ЖИВДОЖ инф. к жеб:живд. ЖЙВ-ДОРГ жердь у краев закрома. ЖЙВ^ перф. к жебгжйвд. ЖИШ^ недостаточный гл. в форме перфекта в знач. наст, вр.; для прош. вр. употребляется форма прежде-прош. жиж^ат; повел, жи*^ кин; инф. жйж^дож, жиж^ ч. I) любить; одобрять; уважать; ш. жйж^ож-и ту жиж^-атб, соф лап-и на-жиж^ любить- 527
то он любит тебя, да не очень крепко любит; ш. ху пуц-и мис лап жи«^ он и сына своего крепко любит; ш. й§ ага жйж^ ту да вед, йббд-та если он тебя любит, то приедет; б. жйж^-ат, а виц, дим ху нибёс-о? эй, тетя, любишь ли (ты) эту свою внучку?; б. замин ала цйх кочо'р-и на-жижц говорят, земля не любит горьких вещей; б. Мёрйли нйстож-и на-жижц, дойим палойст Мерали не любит сидеть (сложа руки), всегда рабо- тает; 2) хотеть, желать; намереваться; ш. жиж^о'ж-ум жиж^, жуз ту-рд дувум-ат, ту нивиши хотеть-то я хочу тебе расска- зать, а ты будешь записывать; ш. ар-чай ху-рд-и хушбахти жижц каждый хочет для себя счастья; б. йу жиж^-и жаз мис жи ^инож руобй вим он хочет, чтобы и я был, подобно ему, ски- тальцем; б. жаз-ум жиж^ иди, жйб цу хез вийен я хочу, чтобы они были рядом со мной; б. тёр ош-ат жиж^-о цатет ты хочешь просто ош (лапшу) или с катыком?;ф требоваться, быть нуж- ным; ш. йу во зулде х#н§, тахта мис жи-рд дусд§ жиж^ та ком- ната поменьше, и доски для нее также нужны меньше; б. то жйнтож-ирд «увд амб#н *$н жйж^ чтобы снова (это) увидеть, потребуется много (букв, семь амбунов) времени; б. cfp-ирд лап харч жйжц на свадьбу требуется много расходов. м. любовь; симпатия; ш. зирйот дис иди, ар чи- дум-анд жи поб-ти жйж^ай дети - они такие, что на любого из них (приходится) доля любви. ХИОТЦИ любовь; симпатия; ш. жйж^ги а^аб кори зур лю- бовь - очень трудное дело (из песни). ЖЙЗ м. дрова; хворост; топливо; ш. жуз-ат му вирод-ам пис жйз вед я и мой брат ходили за дровами; б. тйрмо фирох ца вед, жйз-та во кинум ху, парбЖм ху-рд если осень будет долго тянуться, то (я) наготовлю дров и продам; жйз вириХ- тож колоть дрова; ш. жйз мйздож, б. жйз ч. заготовлять дрова; ш. ар дангал жйз мйзд сам пойду в лес заготовлять дрова. Ср. арбижёг. ЖЙЗ-ВАРЙ^, ЖЙЗ-ВОР тот, кто носит дрова, топливо; за- готовщик дров. ш. ЖЙЗ-ВИРАЙЙ^, б. ЖИЗ-ВИРАйИ^ дровосек, лесоруб. ЖЙЗ-ВИРйХТ м. колка дров. ЖЙЗДОР имеющий много дров; с дровами; ш. к-у м5ш пуц 528
жйздор-и мЕш чуд наш сын обеспечил нас дровами (букв, сде- лал нас имеющими дрова). ХЙЗ-КАХ, ХЙЗ-ТЙОЩ перевозящий дрова. ЖЙР I. к. камень; скала; ш. ййби-нди жир м5-же8 ночью камень не кидай; б. та wh жйр жизйнам пойдем очистим (зем- лю) от камней; б. пи дим жйр сифЕн поднимись на ту скалу; 2. перен. прочный, крепкий; твердый, жесткий; ш. йам п^с- тйн-та цуг на-с#д, йам жйр эта шуба не порвется, она крепкая; б. ту тЕм жев бутен хайи лу, жйр-ен вад жйр! ты вот вспомни о прочности тех ботинок, крепкие были прекреп- кие!;О хйр тар (//е^) жйр закат солнца; ш. хйр ар жйр-ард йу фирйпт пи мйп хез к закату солнца он прибыл к нам; ас жйр нЕрмди см. нбрм, жйр жирийтож жаловаться; б. жЕ8 |ини- кен жйр ас ху хйй жиражен те женщины учень жалуются на сво- их свекровей. Ср. ку; тЕх, бур^, фмб » санг1. б. КЙРАГАН(Т): б. жирагЁн(т) ч. покрывать камнями; засыпать, забрасывать камнями; б. жи куд-ен патёжд ар чо ху, жйрагЕн-ен жи чУд собаку бросили в яму и засыпали кам- нями. ЖЙРАДАХ м. бросание камнями; жйрадах ч. бросать камни; бросаться камнями; ш. йу лап жирадах чуд он непрерывно ки- дал камни. ЖИР-БАСТА ( < жир, тж. баста) : жир-баст5 (му-рд) нист, жир-баста (му-рд) на (мне) никакой надобности нет, (мне) никакой необходимости, пользы нет; ш. чйз жир-баста на му-рд, пул вйд-ат, ту-рд на-дакум? какая мне в этом на- добность, не дать тебе денег, (когда) они есть?; б. му-рд- ик жир-баста нист иди, жаз-ик пи жим л$вум мне нет никакой необходимости, чтобы я ругал ее. ш. ЖЙР-БИГЙЦДАК, б. ЖИР-БИШЙЦАК ( < жйр, ш. биуян, б. бижйн) растущий из-под камня, из-под камней (о съедоб- ном растении); ш. тар жам сел ца сажи, жйр-биуйндак шиторУк му-рд вар если пойдешь на осыпь, принеси мне ревень, расту- щий из-под камня; б. жйр-бижиндак мист лап ба-маза кислица из-под камней очень вкусна. ЖЙР-БУН под камень, под камнем; за камнем, у камня, за камень; ш. йу пи жйр-бун ну ст (он) сел за камнем (у камня); 34 2 529
ш. йам сут тар жир-б^н-и ху чуд ^ой он пошел н спрятался под камень. Ср. жйр-гал. ЖИР-БУР камнерез» режущий камень. ЖИР-ГАЛ ( < жир» кал) на камень» на камне; поверх камня; ш. йа жиБич жир-гал-ти ноет птица села на камень. Ср. жйр-бун. ш. ЖИР-ВИРАГЙ^, ЖЙР-ВИРАШЙ^ камнерез, резчик по камню; камнетес. ш. ЖИР-ЩИДИЧАК ж. зоол. каменка (назв. воробья). ш. ЖИРДУХЦ, ЖИРДУХЧ, ЖЙРДУВЦ I, м. лишай, лишайник; ш./прш. са ас жам жир-ти му-рд жйрб^хц вар сходи и принеси мне лишайник с того камня; ш./гнд. жирБуйц зирд-ат рушт лишай- ник (бывает) желтый и красный; ш. жйрБуЯц жйр-ти ^ад кихт лишайник растет на камне; 2. перен. закаленный, выносливый; бывалый, опытный; ш./прш. йид дига жйрб^хч суБ^моти на- жзент он теперь стал выносливым; он не знает усталости; б зив-ти жирБ^хц cSbj сут мозоль на языке образовалась (го- ворят при бесполезных неоднократных повторениях); шх. аду зйв-ти жирБ^хц caBj сут-ат, ту-т жох-а^мис на-вуд жож-ард у меня уже мозоль на языке, а ты даже траву для коровы не принес. ЖИРИН I) каменный; 2) перен. устойчивый, кпепкий, же- лезный, каменный; терпеливый, выносливый; б. жи-нд жирин ^ун, йу-та мот на-с^д у него железное сердце (букв, камен- ная душа), он не устает. ш. ЖИРМЁСК» б. ЖЙРМЕСТ м. бот. шток-роза голоцветковая (Althea nudiflora); мальва; алтей (Althea officinalis) (стебли употребляются для мытья волос, а также при замеши- вании глины,); б. жирмёст-та руй Бед ху, даб жи ^укен ху, ар хац нижёрен, кинен ар шарУк "жирмёст" вырастает и затем его размельчают и кладут в воду» затем все это льют в гли- ну. ЖЙР-ТЙЖД доставка' камня; перевозка, транспортировка камня; ш. йид жйр-тижд му-рд сипорчин перевозка дамней по- ручена мне. ЖИРФАГ беспрерывное бросание камней; ш. йу жирфаг-и му зохт он забросал меня камнями; жирфаг ч. бросать камни» бро- саться камнями (в кого-л.); б. йам даБ сёрт ху, жйрфаа? кихт 530
затем он внеледил (нас) и кидается камнями. Ср. в^мб-фаг, фагдуд. ЖИР-ХИЧАЩЩ режущий камень, камнерез. ш. ЖИР-ЧУКАК, ЖЙР-ЧУКЧ, б. ХИР-*|УКАК, 1ИР-ЦУКЧ I. из- биение камнями; ш. жир-чукак ч. а) избивать, забрасывать камнями; ш. йа л$д хир-чукак ту кинум она сказала: "Я тебя забросаю камнями”; б) мельчить, толочь камнем; ш. му нан намак хир-чукак чо моя мама толкла соль; 2. перен. забитый, измученный физической работой; ш. пиро шахт мардум жир- чукак вуд раньше люди были измучены работой. шб. K0W, брв. ЖАШ (мн. шб. хожен, жожхел, брв. жажен, хажхел) I) корова; ш. мйш кож пиго зод наша корова давно отелилась; брв. м^ш-инд-ен арай хаж вид у нас было три ко- ровы; б. хЗж-та б^зум, дйе-та д?вум: $ хож c?w-cjw (когда) я дою корову, приговариваю так: "О коровушка, стой-стой"; 2) перен. шутл. дура, дуреха, растяпа (о хенщине); б. жаз- ик-ум хож, жаз-та ми динйо-ти йи-чйз-аУ' на-фамум (а) я-то дуреха, я хе в жизни ни в чем не разбираюсь. Ср.(мод^гож. XOwAK ж. жук; ш. жожакен-ен ас жир бйр нахтойд жуки выползли из-под камня. шб. ЖОЯГАНД, брв. ХАМАНД коровий; жожанд хувд коровье молоко; жожанд гухт говядина. XOW-БУСТ (<жож, п^ст) коровья шкура. ЖОЯ-ДЙШД доение коровы; б. йа жож-бйжд сат она ушла доить корову. XOW-ДУЗЙ^, ЖОш-2$30£ доярка; ш. пул дак жев жож-б$- зй^ен-ард раздай деньги тем дояркам. XOw-ДУЗЙ^АК подойник, сосуд для молока при доении ко* ровы; ш. J гац, са, жам жож-б^зй^ак-анд хац зи ху, йад эй, дочка, сходи принеси воду в подойнике. Ж03:ЖЁХТ; 3-е л.ед. ч.наст.жозд; перф. жёхч; инф. жех- тож I) бегать; бежать; ш. ж£хт-а-жёхт-и тар потхг хез фи- рйпт фольк. он бежал, бежал и прибыл к царю; б. бачгалайен- ен дарйо пйли-ва жёхт ребятишки бежали по берегу реки; ш. йа жёхт-и, жёхт-и ху, дарйов-и жев чуд она бежала, бежала и догнала их; б. йу куд дастур жозд он бегает (быстро), как собака; б. жйб-ен лап хёхтожен чуд они долго (букв, много) бежали; 2) перен. гулять, ходить (с кем-либо), ухаживать, 34-2 2 531
бегать (за кем-л.); ш. йу шазир-ард-и л$вд: "чуп$н паршбс-и потхо уин-ти жё&т-ат, асйд-та ту уин-ти мис жозд" фольк. он сказал везирю:"Пастух в прошлом году ухаживал за женой царя, а в этом году будет бегать за твоей женой". ЖОЗИ^, ЖОЗИ^АК м. беготняj жозизак ч. бегать наперегонки. ЖОЗЙ^ бегун. ш. ЖУ1УТАК см. жигу так. ЖУРИ, ж. ЖАРН круглый} ш. дам жарн жир цу-рд дак дай мне тот круглый камень*, б. калб^нак-та ^л журн ал^а кйнен ху, рибийен ху кал-ти "калбунак" (это когда) тряпку свора- чивают кольцом и кладут на голову. ЖУРНАЛ ж. журнал; ш. наш-ат тоза журнал ида к-ид вот но- вый свежий журнал. ЖУРН-БИЦ, ж. ЖАРН-БИЦ ( < журн, жарн, пиц) круглолицый; ш. йу ни бабуц ху дод ^инош журн-бйц ребенок круглолицый в своего отца. ЖУРНИ I имя героя народной поэзии, а также сама поэма. ЖУРНИ 2, ж. (м.) ЖАРНИ округлость, овал; ш. жйр-анд-ат ди шам жарни на-шзент, дешол-та на-вар-бийи если уж не раз- бираешься в округлости камня, не сможешь и стену возвести. ЖУЛИК жулик; ш. ас шб-йен жулик л^д ху, йу цар чуд его назвали жуликом, и он рассвирепел. Ср. чал(л)ус. ЖУЛИКГАРИ, ЖУЛИКИ м. жульничество; жуликгари ч. жуль- ничать. Ср. чал(л)уси. ЖУЛИКРАНГ жуликоватый; ш. йу жуликранг одам дивест он выглядит жуликоватым человеком. 3 ш. ЗАБАР 1 победитель (в игре); ш. гуй-бёхт-анд ар-тан ца йёст, ик-ши забар л#вен кто выигрывает в поло, того на- зывают "забар" (победитель). ЗАБАР зер-ат забар суть, существо, тонкости (како- го-л. дела); ш. кор-анд магам ши зёр-ат забар шиз^ни в лю- бой работе (тебе) надо понимать ее суть. ЗАБОЙ м.(ж.) забой; забой б.(6S6) энергично работать, усердно трудиться; б. ту чйз забой баби? что ты усердству- ешь? 532
ЗАБОР м. забор; ш. пи жи забор сифан заберись на тот забор., ЗАБУН: (му-рд) забун л?вд (мне) не под силу, (мне) не по плачу; б. к-ид кор-та ту-рд забун л^вд такая работа те- бе не под силу. f ЗАБУН I) м. язык, речь; уста; ш. бе забун-ат ту нист, ran баб ты ведь не без языка, разговаривай же;б. к-ас ди ту заб^н-ум ди дуд, тийум-та как услышу из твоих уст (это), уеду; 2) ж. язык ,(как предмет преподавания, обучения); шх. йа с$д аадум забани руси, ту йад й^данд пусть она поедет ту- да (преподавателем) русского языка, а ты приезжай сюда; ш. дам забУн-ти-йат чйз зохт? что ты получил по языку?;Ф (ту) заб^н мёр! чтобы (у тебя) языкотсохЬш. жи лувйд заб^ник мёр с$д! пусть у клеветника язык отсохнет! Ср. зив, лавз. ЗАБУН-БАСТА не смеющий слова молвить; ш. ту-т чйз жи хез заб$н-бастё-йо? что это ты перед ним не смеешь слова сказать? ЗАБУН-ДАРОЗ чувствующий свою правоту, свое превосходст- во перед другими (противоп. заб?н-куто). ЗАБУН-ДАРОЗИ м. чувство своей правоты, своего превос- ходства; заб^н-дарози ч. говорить смело, с сознанием своей правоты. ЗАБУН-БОДУР тадж. (<забон+бадодур) обольщающий реча- ми, сладкоречивый. ЗАБ?Н-Б0ДУРИ м. обольщение речами; забун-бодури ч. обольщать речами. ЗАБУН-КУТО замкнутый, забитый, принужденный к молчанию, вынужденный молчать (противоп. заб$н-дароз); заб^н-куто ч« заставлять молчать; заб?н-куто с. замыкаться (в себе), ста- новиться молчаливым. Ср. далтаб?н. ЗАБ?НШИН0С языковед, лингвист. ЗАБУНШИНОСИ ж. языкознание. ЗАВМАГ завмаг. Ср. лафкачи. ЗАВМАГИ м. должность завмага; работа завмага; ш. зав- маги-та вар-бийи-йо? (ты) справишься с работой завмага? б. 3AWEH мн. к зуж (см.). ЗАиЛУНА м. уст. кандалы, оковы; зажл^на ч. заковывать в кандалы; арестовывать. 34-3 2 533
ЗАйОД см. зЗжод. шб. 3AWIJ, ш.ЗЛМЖ; IУдовольствие, наслаждение? ба заж^-а^ с удовольствием? ш. ба зйжц-а^ хет ешьте с удоволь- ствием? 2) имя собств. мух. или его компонент, напр. ш. 3$(ж)^ибек; б. Заж^ибек. ЗАДА м. трам, ударение. -ЗАДА часть сл. слов, напр. писир-зада боязливый? тирмо-зада худой, тощий, недокормленный (о скоте, букв, по- битый осенью)? гам-зада печальный. ш. ЗАЙ, б. ЗЙ к. стремнина, быстрое течение в реке? ш./гвд. зйй-ум зиноц цати хичухт я пересек стремнину на мехе. ЗАЙИФ,!) слабый, немощный? 2) печальный, унылый? ш. лап зайиф ху ма-ан^ав не слишком унывай? зайиф ч. а) ослаблять? расслаблять? б. д5рб му боб зайиф чуу^ болезнь ослабила мо- его деда? б) печалить, расстраивать? ш. ху боб мйдбж-и худ ху ик-ид ди зайиф чуд он узнал о смерти своего деда, и это его опечалило? зайиф с. а) слабеть, ослабевать? б) печалиться? ш. ди-та ди-рд ца л$ви, заййф-та йид с£д если ты расскажешь ему об этом, он расстроится. ЗАЙИФИ м. I) слабость? 2) печаль? ш. хелак жахт-ец жев чйд-анд зайифи вуд, ат шич-ен хуш долгое время у них в доме (семье) была печаль, но теперь они радостны? зайифи ч. а) проявлять слабость, слабеть? б) печалиться, огорчаться. ЗАЙУМ см. зай^м. ЗАКАТ м. потери, ущерб? закат 8.(баб) а) причинять ущерб; б) перен. причинять боль (физическую и душевную)? ш. жуз-ум жам калта чалак зохт ху, зак2т-и му бод я поднял то большое ведро, и мне стало больно* б. йа ту хий^н му закат-и бод, мод йа ху та твоя невестка причинила мне боль? умерла она? закат хидож получать удар (прям, и перен.). ЗАКАЗ м. заказ? заказ ч. заказывать. ЗАКАЗ-КИНЙ^ заказчик. ЗАКОТ м. уст. налог на движимое имущество. ЗАКУМ, ЗАКУН м. обычай; природа, характер? ш. амак най, ди закум-а^ йик-ди-т| нет, дядя, такой уж у него характер? б. шич ар чай ху закум-ти кор кихт теперь каждый работает по своему усмотрению. Ср. зак^н, ^онун. 534
ЗАКУН ж. закон; ш. наж зак^н нахтйц вашел новый закон. Ср. закум, ^онун. ЗАЛАЛ, ЗАРАР I* м. вред; убыток, ущерб, урон; ш. ас руйи т^-йум ик-ми задал винт я потерпел из-за тебя этот ущерб; залал ч. приносить ущерб, вред; б. йу ху вор^-зёх-ти ху-рд залал чуд он потерпел (букв, причинил себе) убыток при по- купке коня; задал с. терпеть убыток, урон; ш. му чйдрйхт бод ху, му-рд хах задал сут снежная лавина снесла мой дом, и я потерпел большой урон; 2. вредно, опасно (для здоровья); ш. а-ро му-рд з ар ар-а?' нист мне (ето) вовсе не вредно; б. му- рд-ик йид визнечанд задал мне это козье мясо вредно; О залал с. умирать, погибать; б. жи-нд-ен 8у пуц тар Бёд йак-бор-aF задал сат у него одновременно погибли на фронте два сына. ЗАЛАЛ-КУНИ^, ЗАЛАЛ-КИЙЩ вредитель; тот, кто приносит ущерб. ЗАЛАЛНОК, ЗАРАРНОК вредный, приносящий ущерб. ш. ЗАЛМАК тадж. [< зани амак] жена дяди (по отцу); тетя, тетка (по отцу). Ср. виц, ама, зан-холак, холй. ЗАЛОЛ, ЗУЛОЛ холодный, студеный (о воде); ш. йа ик-дис залол хац иди, Биндон вирй^д она такая студеная вода, что зу- бы ломит. ЗАЛУЛ,ЗАРУР I.нужный, необходимый; задул кор, кори задул необходимое дело, неотложное дело; ш. тар чйд му-нд кори за- дул дома у меня неотложное дело; ш. йу му-рд лап задул он мне очень необходим; ш. ТУ-РД ку чйз задул, т^р^д-ат ца йат? что тебе нужно, что ты пришел сюда?,*задул с. требоваться; ш. му-рд дусик хац задул сат мне потребовалось немного воды; б. задул му-рд сут ху, ди-^ат-ум пад? йат понадобилось мне, потоку и пришел сюда; 2. и. с. м. Задул. ЗАЛУЛИЙАТ, ЗАРУРИЙАТ м. надобность, необходимость, нужда; ш. бо залулийат нйла чандйн pawo как говорят; при необходи- мости все допускается (погов.). ЗАМАН (Д): зот-ат заман(д) род, поколение; потомки, по- томство; б. ту уин зот-ат заманд на-жз^нум я не знаю потом- ков твоей жены. шх. ЗАМБ5 см. зймба. ЗАМЙН м. I) Земля (планета), земной шар; замйн-ат зацун см. зац^н; 2) земля, почва; поле; ш. жи йел хёз-ард мардум- 34-4 2 535
анд замйн вуб^ при летовье у населения бала земля; б. бийбр- ум жим же 6 жи^ид-жизид ху, жим хйц-ум дат ар ху замйн вчера я долго чистил арык от камней и пустил воду на свою землю; б. wyp^-та ар хидйор-8о8^ замйн на-хафцт волк не вступает на вспаханное поле (поверье); б. ас замин-инд тамоки ца пикйни, сажоб одам-ирд с$д когда вырываешь из земли табак, (то) это считается добрым делом. Ср. зимаб, зимц. ш. ЗАМЙНАКИ см. заминкан. ЗАМЙНДОР землевладелец; тот, кто имеет землю; ш. шич ида фукаГ заминдбр-ат богдор теперь вот все имеют землю и сады. шб. ЗАМЙНКАН, ш. тж. ЗАМЙНАКИ к. приспособление для ку- рения (во влажной земле делаются две ямки, соединенные не- большим подземным ходом, с одной стороны чашечка для табака, а с другой - деревянный мундштук). ЗАМЙЩУМ(Б) м. землетрясение; ш. замин^умб ца бед, ху ^ой-ти ниЯ если случится землетрясение, оставайся на месте! шб. ЗАМ?Н, ш. тж. ЗАМУН I) м. время; период, эпоха; ш. ми зам?н фук ажол башанд в настоящее время все живут хорошо; б. к-ам шич хуб зац?н, фука^-ен хуш теперь хорошее время, всем радостно; $ замйн-ат зац^н земля и небо, весь белый свет, целый мир; ш. д?нд лап мардум йат иди, замйн-ат зац^н жи на-йод? собралось так много народу, что переполнился белый свет; б. йид кахт бенашар, замйн-ат зац^н ди на-йёст зерна (так) много, (что) целый мир ецу тесен; сат (сад) ба задфн < тадж. (соат ба замон) ежеминутно, часто, беспрестан- но; ш. йу сад ба зам?н н$д он поминутно плачет; ш. дига-ра ЙУ сат ба зац?н цанфет да-кихт другим он беспрестанно дает конфеты; 2) имя собств. муж. или его компонент, напр. шб. Задфн, ш. тж. Замун; шб. Зац?ншо, Шозац^н, ш. тж. Зацуншо, Шозамун. ЗАМУНА-СОЗ тот, кто приспосабливается к различным тре- бованиям времени. ЗАМ?НА-СОЗИ м. приспособленчество; зац?на-сози ч. при- спосабливаться. шб. ЗАМ?Н1, ш, тж. ЗАМУН1 м. I) время, времена; ш. ача^ ми замунй ту на-фйми ты вовсе не знаешж этих времен; ш. йам зац?на шич дига теперь время другое; б. йу задана мазйна-йи аву^ он прислушивается к требованиям времени; б. замуна 536
осойах ца вед, к-ид ас фук-а^бйди если будет мирное время, то это лучше всего; 2) мир, свет? пространство; ш. йид буд зам^нё-йи пародрт дым охватывал все пространство; ш. ик-ам замена фук-а^ арам дивест в нем (зеркале) виден весь мир; ш. *уз сам, ми замена тамошо бам я поеду, погляжу на белый свет; б. was-ум ми замена бубрезд, хицйт-ум нё-вуд я все вокруг (букв, все пространство) обошел, но не нашел смороди- ны; 3) погода; климат; ш. замена га абр-ат, гё awo погода то облачная, то ясная; б. асйб йида йам замена лозар в этом году погода морозная; б. йам зац^нё мис шйнадах, ца на-бед, хуб вот и погода пасмурная, хорошо, если (дождя) не будет; б. заь$нё мис руз ас руз шито чУд погода день ото дня стано- вилась холодной. Ср. динйо. ш. ЗАМУН-КАФ моментально, вдруг, неожиданно; ш. зам?н- каф-анд йи пул-пулёнак чйрм нйхзуйд и вдруг появился какой- то сверкающий червь. , , , ш. ЗАМУЩО)-ГА(Д), ЗАМ?Н(И)-ГА(Д), ЗАМУН-ГА(Д), б. ЗАМ?Н(0)-ГИ(Д) I) через миг, через минуту, через некоторое время; ш. нй^-ат йу-та шич зацун-га йобд посиди, и он (сей- час) через минуту придет; б. was-та шич на-там, зац?н-ги-та тййум пока что я не отправляюсь, через некоторое время пое- ду; 2) вдруг; может быть, возможно; ш. йу гиба замун-га ар чйд сут? а, может быть, мальчик пошел домой?; ш. зац$ни-га на-йобд может быть, он не придет; ш. зац^н-га wys хуба^ йадум возможно, я сам приду; б. зац/нгё-т ишев му-рд пибафцт вдруг я почувствую озноб; 3) иногда; ш. зам/н-га л$вен иног- да они говорят. ЗАН женщина (тк.* в заимств. сочетаниях); з^н-ат мард женщины и мужчины. Ср. уиник. -ЗАН сост. часть сложных слов, напр.хур-зан подстрекаю- щий; таноб-зан землемер; ш. weB таноб-занен ^атй-йём вад мы были вместе с землемерами. ЗАНАКА-БОЗ груб, ловелас; бабник. ЗАНЯТ м. тренировка; занятия по физкультуре; военная подготовка; ш. занат ч., замёт б. (баб) тренировать(ся); ш. нур-ет хо лап занат чуд сегодня вы, оказывается, долго тренировались; б. ^анг-инд-ен маш-та занат чуд во время вой- ны нас тренировали. Ср. ^а*ойи(д). 537
ЗАНГАЛАЦ потребность, нужда (в чем-л.); зангалац с., зангалац 8.(баб) терпеть нужду, нуждаться; попадать в безвы- ходное положение; ш. жаб-ен зангала^ сат они попали в безвы- ходное положение; б. ту виро тарам зангала^ бйд твой брат там терпит нужду. ЗАНТ АЛ-ДОБ ж. большой черный орел. ЗАНГИ черный (о быке); ш. МУ занги хЩ бед исчез мой черный бык. б. ЗАНГ'ОЛ черный (о козе). ЗАНТУJL& м. бубенчик, колокольчик, звонок; хитур зангу- ла колокольчик верблюда. ш. 3 АНДУН, б. ЗИНДУН I) м. уст. застенок, тюрьма; тем- ница; 2) перен. холодное помещение; ш. йам тама чид занд^н, хуб вру на-хицийет этот ваш дом (просто) тюрьма, как вы не мерзнете в нем. ш. 3АНДУН-ХУНА, б. ЗИНД?Н-Х?НЗ м. темница; тюрьма, за- стенок. ЗАНИМАЛ [<русск. заниматься]: занимал ч. заниматься; ш. йид хёйдбж-ти занимал ки£т она занимается чтением. ЗАНОЗАНИ м. побоище, драка; ш. жев дарун занозани сут между ними произошла драка; занозани ч. драться. ЗАНТАЛОЦ бран. разведенный с женой (употребляется как формула клятвы); ш. ага тама-рд дируг дувум, зантало^ вийум если я вам вру, пусть я буду разведенным с женой. ш. ЗАН-ХОЛАК, ЗАН-ХОЛА тадж.[<зани холак] жена дяди (по матери). Ср. виц, залмак,ама, хола. ЗАЩАБЙЛ м. имбирь; ш. ди зан^абйл ту-рд чай вуд? кто тебе принес имбирь? ЗАЩИТ I) м. цепь (тк. в тадж. заимств.); 2) имя собств. Муж. или его компонент, напр. Занх(йр(бек). Ср. уинзел. ЗАР м. золото; ш. йу хуб чорик, сит жи буст-анд зар с^д он способный мужчина, в его руках и прах обратится в золото; ш. ик-жам му тот^-йен зар цати анцувд мою тюбетейку рас- шили золотом; зар-ат нах фольк. серебро да злато, золотые и серебряные монеты. ЗАРАР см. задал. ЗАРАРНОК см. залалнок. 538
ЗАРБ 1 м. тяжесть, бремя? трудности? ш. йи-чйз зарб х^- ти ма-к ты совсем не занимайся тяжелыми делами? б. дусик то му-ти зарб сут-ат, калада* сам чуть свалится на меня (ка- кое-нибудь) бремя, и я тут же теряюсь? зарб 8.(658) а) одо- левать, осиливать? б. йам ноберад цош, ми зарб б&д ^йн этот участок жать не пережать, трудно его одолеть? б) опережать, побивать? ш. йам ида зарб-и тама бод, ас тама-йи бехди хувд дйк-чуд она вот опередила вас, она больше вас сдала молока? зарб зёхтош повреждать(ся)? б. wh буст зарб-и зохч ху, шич тар кор на-нахтизд у него повреждена рука, и он теперь не выходит на работу. Ср. дакан, дак(к)а, дангал(a). t ЗАРБ м. умножение? ш. w^s-та зарб ас ту биди жиз^нум умножение я лучше тебя знаю? зарб 8. (баб), зарб ч. умножать. ЗАР-БАФ ^тадж.зар, боф:бофт] золототканый, цитый зо- лотом? б. зар-баф то^и шитая золотом тюбетейка? ш. му-нд зар-баф камзул йаст у меня есть золототканый камзол. ЗАРБ1 м. I) удар? 2) отпор? зарба 8.(658) ударять, на- носить удары? ш. духман-ам хах жарб5 бод (мы) нанесли врагу сильный удар. ЗАРВ,ЗИРВ:ЗАРВД,ЗИРВД? перф. зарв^, зирв^? инф. зарвдош, зирвдош умолять, молить? упрашивать? ш. йу лап-и пи му зирвд ху, ху зариз-ум дак-чуд wh-рд он долго упрашивал меня, и я отдал ему свою куропатку? ш. цунд-ум зарвд, му ба-дйл-и на- чуд сколько я ни умолял, он не послушался меня? б. ц^нд-ум пи wh ца зарвд, на-сут рози сколько я ни умолял его, (он) не согласился. ЗАРВАХ, ЗИРВАХ м. мольба? упрашивание? зар в ах ч. умо- лять, упрашивать? ш. лап зарвах-и чуд ху, ху соат-ум жи-рд дак-чуд он долго упрашивал, и я отдал ему свои часы? ш. лап зирвах ма-к, ййд-та ху кати ту на-йёст так сильно не умоляй, он не возьмет тебя с собой. б. 3APWAH, 3APWA4; 3APwlHT, ЗАР11ЧТ? перф. зар*анч; инф. sapwaHTOw, aapw54Tow вертеться, поворачиваться? б. шич х5б хубм МУ на-йёст ху, т5м заржанум теперь ночами мне не спит- ся, и я вот ворочаюсь (с боку на бок)? б. тару заржачт-ат тарам sapwa4T ху, пай нй*д сут он сюда повернулся, туда по- вернулся и заплакал. Ср. nanwapfcпачшар^т. 3APWHH обвитый? скрученный, сплетенный, переплетенный? 539
связанный; ш. ал-ашлод-ам, заршин-ам ааддигар-ра мы родствен- ники, мы связаны друг с другом? заршин ч. а) крутить, плести завивать; скручивать; ш. печакён-ум зар цати заршин чуд косы я переплела золотой ниткой; брв. ди банд заршин кан смотай этот шнур; ш. йу вор^ ху заршин-и чуд лошадь запуталась? б. а виц, ту ху *ур^ заршйн ки тетя, замотай свою нитку? б) перен. путать, сбивать с толку, морочить? ш. шаб-ен аду зар- шин чуд ху, шуз-ум ху ел-пил бинёст они меня заморочили, и я растерялся? заршин с. обвиваться, крутиться, скручивать- ся; ш. ку чир^у^ шох-та шаха-ра заршин с^д растение, (из ко- торого делают мочалку), обвивается вокруг травинок и кустов? б. йа диваск чорик по'б-ирд заршин сат змея обвилась во1фуг ног адужчины? б. бийор ра-хаб-ум леф ху-рд чуд заршин ху, ховд-ум вчера ночью я завернулся в одеяло и спал. Ср. барзйн ш. ЗАРиЙН: 3APW0HT; перф. заршйнч; инф. заршинтош нама- тывать, свертывать, завертывать? ш. йа гал wypjf заршинт она еще наматывает нитку. ЗАРШНАК I. обвитый, запутанный, скрученный? заршинак шур? запутанная нитка? 2. перен. путанный, запутанный? ш. тама-нд тама кор лап заршинак у вас очень запутанное дело; 3. перен. путано, неясно, сбивчиво? ш. заршинак ran ма-ба не говори путано? не виляй? ш. йу аду лап заршинак пехцт он меня так сбивчиво спрашивает. Ср. барзйнак, бар-тёпчак. ЗАРГАР ювелир, золотых дел мастер. ЗАРГАР-БАЧА сын ювелира. ЗАРГАРИ м. мастерство ювелира; заргари ч. заниматься ювелирным делом. ЗАРД желтый (в заимств. сочетаниях); дёши зард желтый див. Ср. зйрд. ЗАРДА-ДАРД м. желчная болезнь; желтуха. ЗАРДАК I) м. морковь; б) название травы наподобие мор- кови. Ср. чармак 2. ЗАРДАКБ^ ж. поле под морковь? б. ар дим зардакеj бйд баб удобряй навозом тот участок под морковь. ЗАРДА * гнедой (о масти лошади); зарда вор^ гнедой конь. ЗАРДА 2 м. желчь. ЗАРД-ПАРШИН мед. м. болезнь Боткина, эпидемический ге- патит. 540
3АРДОВ м, гной? сукровица? ш. ас wh захми-нди-йен зарбов зиwoст из раны удалили гной; ф зарбов ч. терзать, мучить; обижать; б. дибораги whm царафуш му зарбов чуу^ ее вечное кокетство измучило меня; зарбов с. мучиться, тер- заться; ш. wh ворч, цатй-м зарбов сут я измучился с конем. шб. ЗАР-ЗАРИ, ш. тж. ЗАРИ м. солнечные блики (на вер- шинах гор); ш. wa5 зар-зарийен-ен зибад солнечные блики исчезли; ш. зари ку н^л-ва рал реб^ солнечные блики на верши- нах гор были еще видны. ш. ЗАРИ-ЗИБИД, б. ЗАР-ЗАРИ-ЗИБИД м. исчезновение солнеч- ных бликов; ш. ту зари-зибид-ец ни^ оставайся до исчезнове- ния солнечных бликов; б. зар-зари-зибид-ирд йу фирипт пи МУ хез он добрался до меня к исчезновению солнечных бликов. 3APHZ, ж. (м.) куропатка; ш. ху зарй>-ат йухти чуд-о? ты приручил свою куропатку?; б. йам зарйз маш-инд рухбоз эта куропатка у нас клюется; ш. ху тат зарйз, б. ху пид зарй5 ласк, дочурка; ш. ту-т ху тат зарйз, wys-та йосум ту ху г^ати ты папина дочурка, я беру тебя с собой. Ср. ка*г. б. ЗАР5ЦАК ж. зарицак (деревянное приспособление в виде ку- ропатки, регулирующее поступление зерна к жерновам).Ср. лахак2. ЗАРЙ^АНД от куропатки (о мясе, пухе, перьях); зарйз анд гухт мясо куропатки; ш. гухт на-вуд-ата, туло зарйзанди какое было вкусное мясо, словно куропатки. ЗАРЙ2)-БУЦ, ж. зарЙ5-биц цыпленок куропатки, птенец-ку- ропатка; б. МУ пид зарЙ5-буц-и пех тйжд ху, дафат^н-а^-и ин^вд мой отец погнал куропаточку и сразу схватил; ш. мев ху зарй^-буцен чис последи за этими своими куропаточками. шб. ЗАРОФАТ, ш. тж. ЗАРОФИЙАТ м. беда, напасть, опасность; ш. wh-ти ку чйз зарофийат фирйпт ху, йу муд? что за беда стряслась с ним, что он погиб?; ба зарофат фирёптож подвер- гать опасности, ввергать в беду; б. бабр-ат h&-whht, wh д?нд бийан бод, маш мол-и ба зарофат фирёпт ты же весной видел, сколько дождей выпало, (и это) повредило нашему ско- ту; ба зарофат фиpйптow попасть в беду, подвергаться опас- ности; ш. духтур ца на-вуб^ат, йу бемор суб^ат ху, ба йи за рофат фирйпчат если бы не было доктора, то он заболел бы и попал в беду. ЗАР-ПУХ одетый в платье, шитое золотом. 541
ЗАР(Р)АБЙН микроскоп. ЗАР(Р)А мельчайшая частица; крошка. ЗАР(Р)ИН золоченый, шитый золотом. ЗАРУР см. зал?л. ЗАРУРИЙАТ см. залулийат. ЗАРЧУвА* м. порошок из имбирного корня (лекарство), ш. ЗА1£УЛ, б. ЗИЖУР, ЗИВРУл ж. барбарис. ш. ЗАН1?ЛИН, б. ЗИЛР?РИН из барбариса, барбарисовый. ЗАСТАВ ж. пограничная застава. ЗАТВОР м. затвор (ружья); ш. цу цан затвбр-и йё вирухт она сломала затвор моего ружья. ЗАХИРА запас, припасы. ЗАХМАК муз. м. медиатор. ЗАХМДОР раненый; захвдор ч. ранить; захвдор с. полу- чить ранение. ЗАХМИ I. I) раненый; 2) перен. с изъяном, порченый, гнилой (о фруктах); ш. захми цун ма-ха не ешь порченое яб- локо; 2. м. рана; ш. жи захми хуб сут его рана зажила; б. шитойи му буст бод ху, йам захми хуб на-с?д холод пронизал мою руку, и рана (все) не заживает; захми ч. ранить, изъяз- влять; захми с. получать ранение, повреждаться; ш. лу буст захми сут моя рука повреждена; б. пб^-ум жебд, нахчир захми сут я выстрелил, горный козел был подстрелен. ЗАШИТ, ЗАШИШАТ зашита (напр. диссертации); зашит ч. зашишёт ч. защищать. ЗАЩИТНИК защитник, адвокат. ш. 3APAHTI, б. ЗИРАНТА: ш. заганта ту кихт! бран. чтоб тебя не стало!, чтоб ты сгинул! ЗАЦ:ЗАЦТ; перф. зацч; инф. зацтож!) беспокоиться, трево- житься, волноваться; грустить; ш. ту тат шич зацт ту авен твой отец теперь будет волноваться из-за тебя; б. лап мё-за^, ^ёлд пир сажи много не грусти, быстро состаришься; 2) тк. бдж. кипеть, вариться, густеть (о густом пахтанье); б. тухл то пай зацт бод-атё, дига пи жи йоц на-жебен пахтанье как начинает густеть, больше не разводят огонь. Ср. заден:задент. RT. ЗАЦАН глубокий; чойи за^ан глубокая яма. 542
ЗАЦАХ м. волнение, тревога; уныние; тоска; ш. ту за^ах пир-и маш чуд тоска по тебе состарила нас. ЗА1$ЕН:ЗАЦЕНТ; перф. за^енч; инф. затаен tow (кауз. к зац:зацт) тревожить, волновать, беспокоить, обижать; ш. йид ту виро, мё-за^ен ди он твой брат, не обижай его. ЗАЦЙ^ взволнованный, встревоженный. ш. ЗАЦУРБА, б. ЗИЦУРБА нытик; ш. йу за^урба, муй кор- тё-т зацт он нытик, чуть что, и он волнуется. ЗА м. отёл; рождение (животных); Ш. МУ now зЗ-ти юд моя корова подохла во время отёла; за ан^вдож (б. шщрвдож) затрудняться родить (о животных); ш. йа жож за ан^овд (та) корова (никак) не может отелиться. ЗАиОД, ЗАиОД, ЗОИУТ ж. завод; ш. йа рулё зёжод вад тот завод был большой. ЗАжУЧ, ЗАиУЧ, ЗАВУЧ, ЗАВУЧ завуч. ЗМУЧИ, ЗА*УЧИ, ЗАВУЧИ, ЗАВУЧИ м. должность завуча; зажучи ч. работать завучем. ЗАГ м. болото, топь, непросыхающее место; б. талха- замйн-та зёг-ирд с$д, цедндарВ-ирд дори "талха-замин" растет в болотах,она полезна для лечения трахомы; ш. рошт жож з аг-анд серхен жам мак-анд красная корова в болоте, а веретена ей воткнуты в шею (загадка - похлебка с абрикосами и ложки в ней). ЗХГАК-wOl, ЗАГ-wOX м. любая болотная трава; осока (Оагех ар.). ЗАГДОР обильный болотами, болотистый. ЗАГДУХ болотный запах, запах сырости; ш. йу падам кахт зЗгдух Вед тамошнее зерно пахнет болотом. ЗАРИН болотистый: загин ^ой болотистая местность. ЗАДЙ1 к. анат. матка. ЗАЙУМ, ЗАЙУМ ж. облигация займа; ш. дам йи зай^м цу-рд дак дай мне одну облигацию. ЗАКЦ ж. (м.) загс; ш. ар дам закц ми йос веди его в загс. ЗАЛ ж. зал. ЗАМЧ м. квасцы для крашения шерсти, ниток. -ЗАН часть сложных слов со знач. "женщина", напр. мий^на* 543
зан женщина средних лет; йелчи-зан женщина на летовье; бача-з5н молодая женщина. ЗАНГ 1 м. звонок; колокольчик; ш. нахтийет, занг ида сут выходите, уже раздался звонок; б. м§-ти, занг вал нист не уходи, звонка еще нет; занг 6.(658) давать звонок, зво- нить, бить в колокольчик; ш. йи сат ди ред-ат, з5нг бет дай- те звонок за час; б. л$М: занг-ен бо'д-на? я спрашиваю: "Уже был звонок, да?" Ср. эиванок. ЗАНГ 2 м. ржавчина; сипин занг ржавчина на железе. ЗАНГИН ржавый; затхлый (о воде); зангин чайнак чайник. в котором вода становится затхлой. ЗАР зар ч. ушибать; причинять боль; ранить; ш. жуз ТУ з5р кйнум я зашибу тебя; ш. жи-йен гуч; тижд-анд з5р чуд его ушибли во время козлодрания; б. d-ба цара, зар-пар му на-кини эй, мальчик, успокойся, чтоб не причинить мне боль; з5р с. а) ушибаться, получать повреждение, испытывать боль; ш. ту пи нёз ца 65м, зар сажи как дам тебе по носу, взвоешь от боли!;б. МУ поб зар сут ху, йида зилажает кихт моя нога ушиблена и вот ноет вовсю; б) перен. испытывать отвращение; ш. палож ту-рд кйнум-о? - най, жуз-ум ас палож з5р суб^ приготовить тебе плов? - Нет, меня уже воротит от плова; б. д5дц-^алд ца йадум, ту ас му з5р сажи если я часто буду ходить к тебе, (то) надоем тебе-, з5р-ат мор ч. сильно уши- бать, причинять боль, ранить; з5р-ат мор с. сильно ушибать- ся, быть сильно избитым; ш. йу ас жёд-ти жёхч ху, зар-ат мор су6^ он свалился с ивы и сильно ушибся. ЗАР 2 м. I. яд; ш. йу потхо ас ар ажцот-ти йижи тука збзд ху, даб л$вд иди: apt зар-пар нист царь из каждого блюда взял по одному куску и сказал: "В них нет никакого яда"; 2. перен. кислый, прокисший; соленый, пересоленный;б. йам б$р з5р гахч пахтанье получилось очень кислым; зар-ат мор отвратительный; невыносимый, адский; ш. шито таред-о? з5р-ат мор там холодно? - Адски; зари алоал невыносимо холодный; ледяной, студеный (напр. о воде, погоде); б. мим хац каш кин, йам з&ри алоал согрей эту воду, она ледяная. ЗАРАДОР храбрый, отважный, бесстрашный; ш. йу зарадор, fit-та ас дивуск хо^ на-йобд он храбрый, он не боится змеи. ЗАРАКАФ вспыльчивый, горячий; отчаянный; ш. йу з5ракаф, 544
девен-та кихт он горячий, он на это способен; ш. йа заракаф Делимо вад она - Аклимо, была отчаянной. ЗАРДА м. I) сердце; ш. тар чйд ик-дис гарм иди, пок над му зараза хичофт в его доме так было жарко, что у меня чуть разрыва сердца не было; 2) терпение; б. ту ^ати одам здрава хичофт с тобод у человека терпение лопается. 3API м. смелость, храбрость, отвага; ш. жй-нд-та жи з5р5 ками кихт у него духу не хватает; ш. к-аз#д-а£-ат ди ала-палЗ сут, ту зЗра ^д если и здесь уке ты растеряешь- ся, (то) пропадет твоя смелость; ху зара боб 6. (баб) пугать- ся, теряться; б. ху зЗрЗ боб MS-ба, зфв не бойся, говори. ЗАРДОР ядовитый. ЗАР-МОРА ж. крупная пестрая, полосатая бусина (в цент- ре ожерелья). ЗАР-ХАНДИ м. злорадство, ехидство; ехидная усмешка; зар-ханди ч. злорадствовать? ехидно усмехаться. ЗЙ> м. I) слабость; немощь; 2) сердитость; ш. тар ди хез mS-cSw, йид нур зЗф-анд не ходи к нему, он сегодня сердит? заф ч. а) чувствовать слабость; б) проявлять серди- тость, сердиться; б. ат шич-ат чйз авен заф чуд? а сейчас почему ты рассердился? ЗАФАР, ЗАФАР^Н м. I. шафран; гули зЗфар цветок шафра- на? 2. и.с.м. ЗЙфар(шо). ЗАХМ м. опухоль; гнойник, язва; ш. захм хичЗфтож жуз хо^ берум я боюсь раздавить гнойник^ ту но'й-анд з5хм! бран. язву в твою глотку! ЗЕБ м. I. I) украшение? зёб-ат зинат убранство, укра- шения? 2) внешний вид, внешность? ш. йад ар йенак ху зеб чис пойди посмотри в зеркало на свой вид? зеб б.(баб) быть к лицу, идти? приличествовать, подобать? ш. йид палтой ту-рд зеб бйд это пальто тебе идет? б. тама-рд ^ан^ол зеб на-бйд вам не подобает скандалить; 2. нужно, необходимо? лучше, желательно? ш. зеб ца вид, жи мис т^й* хорошо было бы, ес- ли бы ты и его позвал? б. зе'б-ат са тар жи дишид тебе луч- ше идти на ту крышу; О ху зеб зёхтож оправдываться; ш. ёча^ ху зеб мЗ-зи, ту-т мис пи му дар-^Зр вуд ты, давай, не оп- равдывайся, ты тоже был со мной в ссоре. ЗЕБО I. красивый (только в заимствованных сочетаниях); 35 2 545
зебо санам, санами зебо красивая девушка; 2. имя собств. жен. или его компонент, напр. Зебо(гул), Зеб(о)силт$н. ЗВД З-е л. ед. ч. наст, к зи:зод. ш. ЗЕЛА: ш. зелй хидож играть в зелень (о детской игре), ш. ЗЕН I сокр. от зёзен (см. зёз.-зохт). ЗЕН м. рассудок, разум, ум; сознание; память; ш. жи-нд башанд зен у него острый ум; б. пи ди-та ту зен на- фиропт у тебя не хватит на это ума. ЗЕР низ, нижняя часть (чаще в заимствованных сочетаниях); суть; ш. зёри зулм вуд он был под гнетом забот ; зёр-ат забар тонкость, суть? ш. г ап-анд-ат ди жи зёр-ат забар на- жзент, ма-л^в раз не знаешь сути дела, молчи; зер ч. по- беждать, одерживать верх, одолевать, выигрывать; ш. назйр л/вд-анд-и йу му зер чуд при (состязаниях) в шутках он по- бедил меня; ш. жуз-ат йу ?иб§-йам лаш бёхт ху, даб-ум зер жи чуд мы с тем мальчиком играли в чижика, и я выиграл; зер с. терпеть поражение, проигрывать. ЗЕРАК находчивый, догадливый. ЗЕРАКИ м. находчивость, догадливость. ЗЕРА м. бот. зира, тмин (растение, семена которого используются в качестве пахучей приправы); буниум персид- ский (Bunium persicum), буниум Федченко. ЗЕР-РАЛБЕЛИ ( <тадж. зёри галбер) м. отсев зерна после просеивания через решето; ш. ди зер-валбели чахён-ард йос отсев (зерна) отнеси курам. ш. ЗЕТ сокр. от зёзет (см. зёз:зохт). ЗЕЧА роженица; ш. зеч£-та то жувд мё^-ец ас лёф-анд на-андизд роженица до семи дней не встает с постели. ЗЕЧГИ м. I) кушанье для роженицы; 2) период, отрезок времени для роженицы (после родов - до одной недели); б. кахой-инд ди жим зечги вирухт, дёб-та жувдум ме9" кал-зинёд кинен когда кончается послеродовой срок роженицы, на седьмой день ей устраивают поздравление (мытье головы, сопровождае- мое пиршеством). ЗЁЗ:ЗОХТ; I-е л.ед.ч. зёзум, сокр. зём? З-е л. ед. ч. зёзд, повел, зёз, сокр. зи, з§, зё^; мн.ч.наст.2-е л. шб. зёзет,кратк. ш. тж. зет; З-е л. мн.ч. шб. зёзен, ш. тж. зен; перф. зохч; инф. зёхтож, зёхт I) брать ; взимать, взыскивать- (в 546
разн. знач.);ш. жуз ди гарба зём ху, там я захвачу эту лепеш- ку и пойду? ш. видйрм зёз хо, йак-бор вида йёдард возьми веник и убери разок здесь? ш. му т5т ху уин зёзд ху, пи Харар йобд мой отец берет с собой жену и прибывает в Хорог? ш. потхогарй-йи зохт ху ми-буст он захватал царствование в свои руки? ш. хаб xyj туб разёнт-ат, мЗш бачгалЙ-йам збхт-ат ху пи ₽ёв-ам бод ночью ветер стал сдувать тутовые ягоды, и мы, дета, принялись хватать их и есть? б. гарба ху ^и зи, сурр на-бийи возьми себе лепешку, а то помрешь с голода? б* ту даб дис на^ маркабхел зохч ху «и кахт тиж^ взял бы ты ослов и привез бы зерно? 2) получать (в разн. знач.)? принимать? ш. ди моунё-та ца-жахт зен? когда получают зар- плату?; ш. пан^-а^ зёзд он только пятерки получает? б. бало ди ас осн^н жёхт, замин бар ху жи зёзд если свалится с не- ба беда, то земля должна принять ее (погов.)? б. жи хухка- сбл-инд-ам кахт д?с зохт в засушливый год мы подучили мало зерна? 3) покупать? ш. саж ас бозор-тар йи-чиз ху-рд зёз сходи и купи себе на базаре что-нибудь? б. а пуц, жи кудак- ирд-ат йи бозигЗрак на-зохт-о? эй,сын, не купил ли ты для малыша какую-либо игрушку?; 4) снимать (напр. головной убор)? ш. тат ас ху кёл-те зен (они) сняли платки с головы? ш. б§д-и ху талпак ас ху кал-тар зохт потом он снял с головы тюбетейку? 5) освобождать, снимать (с должности)? ш. жи биргат з^зам-ат, жи ^бй-та дига кйнам мы снимем того брига- дира и на его место изберем другого? 6) фотографировать, снимать, делать снимок? ш. пахта дарун йид вйц-ат, дам сурат-ен зохч она находилась среди хлопчатника, и ее сфото- графировали? б. ё-нан, ту му сурат ми пирй-нди зёз о сынок, ты сфотографируй меня на старости лет? 7) убирать, собирать (урожай)? ш. ба пигойё-^ди кахт зёзам своевременно уберем зерно? б. дим Wop ин махзёзетху, тацсйм дим кинам уберите горох (на участке) Богина, и мы будем делить его? б. хубой ажойи вид, сабб-та ху сёр зёзам даст бог хорошую погоду, завтра уберем зерно на току? б. йак бор ди зём-ат, во-та жёбум т^рм я один раз (это) соберу и снова посею? 8) усва- ивать, выучивать? ш. башЗнд муаллйм-анд-та ас жи ₽ёв-анд-а?' одам зёзд у хорошего учителя человек усваивает прямо с его слов? б. йу цу пуц п^нд-и зохч мой сын научился ходить? 35-2 2 547
б. МУ hSh тоники зйв-и зохт моя мать научилась таджикскому языку? б. пиржос ми waxT-и йид пй8 вал нё-зохчат в прошлом году в это время он еще не научился ходить (о ребенке)? 9) начинать (делать что-л.), приступать, приниматься (за что-л,)? ш. бйст цадам-ум мис вал на-зохчат-ат, чухт-ум йа хитум зибад не сделал я и двадцати шагов, смотрю - заяц ускакал? ш. бад-и ху дод икойат «ёв-ард зохт потом она начала рас- сказывать им о своем отце? б. ^и«уни-нди-м с Jr зохт, о дам-и то хубм йбд-ат, was-ум i^apop чуд в молодости я принимался за сказки и не умолкал, пока не засыпали люди? О б. ас афтбд- ум цавор зохт мне шестьдесят шесть лет (букв, я взял из се- мидесяти четыре). -ЗЁЗЙЦ причастие наст. вр. со знач."берущий"? "взимаю- щий", "хватающий "(во второй части сложения); сурат-зёзй^ фотограф; имти^н-зёзй^ экзаменатор. ЗЁХТ кратк. инф. к зёз:зохт. 3EXT0W инф. к зёзгзохт. ЗЁЦ перф. к зи:зод. ш. ЗЁЦ-XOw только что отелившаяся корова? ш. бойни-нди бавер зёц-хоФ мис йаст на бойне, наверное, имеется и отелив- шаяся корова, 3$ сокр. повел, к зёз:зохт. ЗЕ^ сокр. повел, к зёз:зохт. ЗИ сокр. повел. К 3$3:30ХТ. ЗИ:ЗОД? З-е л. ед.ч. наст, зед.?перф. ж. зёц; мн. ч. зо&^? инф. зёдОФ нестись? телиться; ягниться? жеребиться; КОТИТЬ- СЯ; рождать (чаще о животных? о женщине - неодобр.); ш. йи ме^ пиш зод, «увд пишбуц-и вуд однажды кошка окотилась и при- несла семерых котят? ш. му в&рз-та мис ба царйби зед моя кобыла скоро ожеребится? ш. ваз то ма| йак-^о зийен козы и овцы ягнятся вместе? ш. чах ар чах^иц зод курица в курят- нике снесла яйцо? б. ца-«ахто-т йид жо« зёц эта корова давным-давно отелилась. ш. ЗИБАД^ перф. мн. к зибан:зибуд. б. ЗИБАКЦ: ЗИБАКЦТ? перф. зибакцч? инф. зибакцто« бро- саться, кидаться? тянуться (чаще о ребенке); б. йам буцик да вуд»пис ар-чйз-а^-и зибакцт когда он был крошкой, он ко всему тянулся. 548
ЗИБАН:ЗИБУД, х. ЗИБАД; 3-е л. ед.ч. наст, зибйнт; перф. м. ш. зибу&ч, б. зибубц, х. шб. зибиц; мн.ч. ш. зибаб^, б. зибо 6^; инф. зи6идоф I) прыгать, скакать; бросаться, кидать- ся (прям, и перен.); ш. йу мис зибуд ар хац он прыгнул в воду; шх. йаки йй маркйб зибйнт тар чйд пойга, ат wyp^ г ал тар диви зибо вдруг (та) ослица как вскочит в проход внутри дома, а волк еще за дверью; б. хуб пулак-ат чу ху, зибуд-ат хорошо приноровись и прыгай; 2) отваливаться, отскакивать; падать, валиться; ш. цу кафх похна зибуд на моем башмаке от- валился каблук; б. цу чилй-нд-та к-ам мим ^уба нала зибйнт говорят, что стерхень моего перстня отлетит; б. а *$н, ку чис дим маркаб йухкён-ен зибад-о? фольк. о дорогой, взгля- ни-ка, капают ли у осла слезы?; 3) исчезать, пропадать; убе- гать; ш. зарзарийён-ен мис зибад и блики солнца исчезли (с гор); ш. Аслимо к-аманд дёд-ат, wys-ум зибад как вошла Ас- лимо, я убехала (скрылась); ш. одам *уцт, wh моти зибйнт ес- ли человек двигается, исчезает его усталость. Ср. зибен: зибент. б. ЗИБАНИ2, м. прыганье, прыхки. ЗИБАН1ЦАК м. прыжок; зибани?ак ч. прыгать. ЗИБАНЙ^ прыгун. б.. ЗИБАРБЙН; б. зибарбйн зибидож кидаться, метаться, носиться; б. wSs-ен ката-раме?* зибарбйн зибад они целый день носились. ЗИБЕН:ЗИБЕНТ; перф. зибенч; инф. зибентож (кауз. к зибан:зибуд) I) заставлять, принухдать прыгать; помочь перескочить, перепрыгнуть; ш. ар дам хац ди ма-зибен не заставляй его прыгать в воду; 2) переправлять (через реку); б. дев маркабхёл-ти-йам whs чуд ху, вуд-йн ху, дим ₽ар₽ар- айи хац-ти-йам зибент мы погрузили ослов, подвели их и переправили через бурливую речку; б. а пуц, ти зибёнум ту ху, тбйд-йм эй, сынок, пошли переправлю тебя да поедем; 3) выгонять, отправлять (силой); выпровахивать; б. цу-йен зибент ар Йазгидрм меня выпроводили в Язгулям; 4) перен. доканчивать, завершать, доделывать; ш. дам фолч мис ан^а ху, зибёнйм, там дев дига-та was цийум сохни и эту борозду, и докончим наш ряд, а затем я дохну остальные борозды; б. йад-ет мим зимц нуск зибёнам давайте докончим хать этот 35-3 2 549
клочок поля; б. нур-та мим зимц ца зибёнам, сабо-та маш дам от с|д если сегодня дожнем это поле, тогда уж завтра мн отдохнем. ЗИВЕНИ^ тот, кто заставляет прыгать, перескакивать. ЗИБЙТ:ЗИБЁТ(Т); перф. зибётч; инф. зибётож отделять, снимать, отлеплять (лепешку от стены очага); ш. ту гарба ?уд, ку зибёт ди лепешка у тебя обгорела, отлепи ее; б. йи гарба зибёт-ата йиж ди ^ёй-ти нибемб сними одну лепешку и на ее место прилепи другую; ш. зибётчин гарбй лап вуд было много снято лепешек (со стены очага). ЗИБЕТЙ^ тот, кто снимает лепешки со стены очага. ЗИБИДОЖ инф. к зибан:зибуд. ЗИЕИЦ перф. ж. к зибашзибуд. ЗИБИНТ 3-е л. ед. ч. наст, к зибан:зибуд. ЗИБЙНЦАК ж. ступенька в воде (на которую ступают при прыжке через речку); б. зибинцакён-ен йах чу^ ступеньки в воде покрылись льдом. ЗИБО (противоп. пиро) I. зад, задняя часть; аз (ас) зибо сзади, с задней стороны; ш. ту кал аз зибо сафед твоя голова поседела сзади; б. ту курта аз зибо хеб суб^ твоя рубашка испачкалась сзади; тар зибо назад; ш. га тар пиро тйзд-ат, г5 тар зибо он ходит то вперед, то назад; б. му тар ху зибо чухт иди, цавор сижор-ен йат я оглянулся (букв, посмотрел от себя назад) - подъехало четверо всадников; 2. I) задний; cap зибо а) самый задний; самый последний; крайний ; б) позже всех; 2) другой, следующий; ш. жи зибо Me?, йат он пришел на другой день; зибо б.(би) отставать, ос- таваться позади; ш. йу п^нд-анд бод ас маш зибо он по до- роге отстал от нас; б. зибо ас жев ма-бийет не отставайте от них; тар зибо жиживдож возвращать(ся), поворачивать(ся) назад; 3. после, потом, впоследствии; затем; ш. зибо-м худ диде,жаб-ен МУ нан хехен ваб^ потом я узнал, что они, ока- зывается, были родственниками моей матери; ш. жуз там зибо ту-рд д?м я тебе потом скажу; б. зибб-ри МУ ran му-рд бало на-с^д! как бы потом мои слова мне же не обернулись бедой!; зибоди потом, попозже; ш. зибоди ту-рд д?вум потом я тебе расскажу; 4. послелог и изафетный предлог в сочетании с ос- новными локативными предлогами и послелогами: I) за, сзади. 550
позади; ш. жам кампйр чйд зибб-ндйр йи бор позади дома ста- рухи -сад; ш. ар «и бу^ зибо хушруй хар за тем холмом пре- красный город; ш. карасйн тар диву зибо керосин за дверью; б. йа чиб кача? - йужа жим дек зибо-нди где ложка? - Вот за этим котлом; б. йу м§ш чйд зибЗ-нди цож кихт он косит за нашим домом$ 2) следом за, вслед; после; ш. пис му зибо-?' мй-ти не ходи следом за мной; ш. маш шич раж^н сажам-ат, та- ма ас маш зибо йадет мы сейчас отправимся, а вы приходите следом за нами; ш. йу ас зибойи ху дод йат он пришел сле- дом за своим отцом; б. Радор туйд-ат, ас зибойи жи-йен Йелчи римод Радор отправился в путь, а следом за ним посла- ли Йелчи; б. ц?нд-ум ас тама зибо жёхт иди, даройо'б-ум на- чуд сколько я ни бежал за вами, не догнал; б. зибо ас ту-та йа йобд—о? она после тебя придет?; ф поб тар зибо ч. отсту- пать, идти на попятную, уклоняться; б. поб тар зибо ача?' мй-кин! ты давай не уклоняйся*. ЗИБОДАК м. место позади дома (за домом); ш. а-ро ди ху би^йн йос ар зиббдак снеси этот мусор и мякину за дом. ЗИБО-ДА^, ЗИБО-ЙА^ в обратную сторону, назад; ш. Рог- чи пйц гахт тар ху зибо-да^ Рогчи обернулся назад; шх. ас ди зибо-да^ чис смотри в обратную сторону. ш. ЗИБОДУХАК м. [< зибо + тадж. душиданЗ м. вторичное доение молока (на летовье девочки сдаивают оставшееся пос- ле дойки молоко). Ср. бодушак. б. ЗИБОД^ перф. мн. к зибан:зибуд. ЗИБОКОЖАКИ: зибокожаки ч., зибокожаки тидож пятиться, отступать назад. ЗИБОНЕ^, ЗИБОНЙН^ж. шб. зибоненз, шх. зибонинз задний; последний; крайний; ш. cap зибоне^ одам има к-ам вуд вот этот был самый последний человек; ш. йй зибонен£ зимц м§ш- анд тот крайний участок земли (принадлежит) нам; шх. зибо- нйн^ чакйлак но-цид вад последний участок земли не был сжат. ЗИБО-ТАНА м. задняя часть туши. ЗИБО-СЕР (И) м. засоренное зерно на току. Ср. пиро-сёр(и). ЗИБО-СИ^ суконный халат, вышитый швом "назад иглой". Ср. пиро-сиз. ЗИБО-^ОХТ м. деревянное приспособление для переноски на спине сена, снопов. 35-4 2 551
ЗИБУД прош. м. к наст, зибан. ш. ЗИБУД1}, б. ЗИБУД1} перф. к зибан:зибуд. ЗИВ I) ж. анат. язык? ш. ди шйг-ат ди кухт, дам дж зив цу-рд д5к когда зарежешь теленка, его язык да! мне; ш. жи-нд жи зив тбр сат его язык потемнел; 2) м. язик, речь-, ш. йид хйу зив тама-нд, тама рихен-анд у вас, у рушанцев, приятный язык; шх. м5ш-2м пиродаки баржёз зив ди дфвд мн раньше называли это "барвозскжй язык"; зив 6.(686) угова- ривать, убеждать, упрашивать; ш. бачгал^-йен бод цу зив ре** бята уговорили меня; б. тама зив МУ чйз б!бет? что ан меня упрашиваете?; зАв-ти 6.(636) пробовать (на вкус); ш. лЗк, йид мис ху зйв-ти бйд пусть и он попробует; б. шиторйс ца в5м, тама зив-ти на-бйм если принесу ревень, не дам вам попробовать; зив зехтож научиться говорить, разговаривать; овладевать языком; б. йу Зарабйн йи л8в м8ш хез ред ху, м8ш зйв-и башанд-аУ зохт Зарубин немного у нас задержался и прекрасно выучил наш язык; б. цу нйн тоники зйв-и зойт моя мать выучилась таджикскому языку; аз зив редож лишаться да- ра речи; Q зив тар д?л(а?) небрежно, неохотно, сквозь зубы; ш. жи виро йат тар жи ху дод хез цуслЗт пехцтож, йу жи дод зив тар н$л жи цатйр цуслЗт чуд ху, йу даб дар-ц5р бод его брат пришел просить совета у своего отца, но тот сквозь зубы отвечал ему, и он обиделся; б. йу зив тар н?ла$"л^вд: башёнд он проронил сквозь зубы: "Ладно"; ш. зйв-ард аже^н с. мешать, быть помехой; ш. ту зйв-ард awejjn ма-с8жам мы тебе не помешаем; зйв ти бохц нйхтуйд ухе язык заболел, ос- комина (мозоль) на языке (напр. от назиданий); ш. ас л^вдож му зйв-ти бохц нахт^йд от уговоров у меня уже язык заболел; ш. зив-тйр-та ла^т (у него) всего лишь на языке; он только шу- тит. Ср. заб^н, лав?. ЗИВАДАХ м. уговор; ш. ж/з-та ту зивадах-ти розй нв- с5жум на твои уговоры я не поддамся; зивадах ч. уговаривать; ш. йй-л5в зивадах жам кихт он понемногу уговорит ее. ЗИВАК 1 м. клинышек, рейка, вставка; шип (деревянная деталь для соединения досок). ЗИВАК м. нарыв, гнойник; ш. му ангйхт-ти зивак нах- тУйд у меня на пальце образовался нарыв. 552
ЗИВАК-^ОЙ м. отверстие для шипа, клина (в деревянных изделиях). ЗИВАНОК м. звонок. Ср. занг . ЗИВ-БОДУР [сшб. зив + тадж. бандур] оратор; краснобай. ЗИВ-БОДУРИ м. ораторство; красноречие; зив-бодури ч. ораторствовать, проявлять красноречие. ЗИВ-ДАРОЗ I) честный, незапятнанный; 2) с сознанием своей правоты; 3) несдержанный на язык. ЗИВ-ДАРОЗИ м. I) чувство своей правоты; зив-дарози ч. говорить смело, сознавая свою правоту; 2) несдержанность в речах. ЗИВДОР умеющий говорить, владеющий языком; ш. ар чай зивдор ца вид, xSp-анд-та зиц н£-с£д у кого язык подвешен, тот в городе не заскучает. ЗИВ-ЛАДИ^ сладкоречивый; подхалим. ЗИВ-ЗАБУН [<зив +тадж. забоиJ уговор; зив-заб?н ч. уговаривать; ш. зив-заб^н wh кин-ат, йу-та ризо с$д уго- вори его, и он согласится. ЗИВ-ЗАН зив +тадж. зан:задЗ сладкоречивый; подха- лим. ЗИВИНАГИ м. обязанности, должность звеньевого; б. жй- йен ас зивинаги зохт его освободили от обязанностей звенье- вого. ЗИВИН1 I) звено; 2) звеньевой. ЗИиЁДхЗИиОСТ; 3-е л. ед.ч. наст, зижебд; перф. зижосч; инф. зижёстож I) вынимать, вытаскивать, извлекать, выносить (в разн. знач.); ш. ар гфнд сит йо жир жи дар^н-анд вед, жи ф^ка^зижббен и все, что внутри окажется - земля или камни, все это они вытаскивают; ш. бий^н цан зиж$8, сажам йи ^о-ра yew вынеси два ружья, сходим куда-нибудь на охоту; ш. ас хур^йн-анд мун зижёбд он вынимает из переметной сумы яб- локи; ш. ху жбж-ум жуз пито-? зижост я давно вывел свою ко- рову; б. дам зарйз зиже8,йид цацара кихт вынеси (наружу) куропатку, пусть поет; 2) добывать; б. йуминд-ен цадйм си- пин зижосч там в старину добывали железо; 3) высвобождать, освобождать, избавлять; ш. чай ту ас бало зижёбд? кто же избавит тебя от беды?;4) выгонять, изгонять; исключать; ш. осойих-а^ ниУ, аги на, ту тёп-анд ан^йм ху, зижёбум ту сиди 553
смирно, не то возьму тебя за руку и выведу вон; б. 8а жи тайоц ху зижёб жи ас чйд-инд дай ему плеткой и выгони из дому» 5) выпускать, издавать; ш. йи гулла китбб-и зижосч он выпустил (в свет) большую книгу; ш. мйш зив-тир-ен КИТОб зижосч на нашем языке издали книгу; 6) выявлять, определять; приходить к выводу; шх. йам шич му бивдли зижёбд он теперь считает меня глупым; б. МУ хйх йи к£р-и ху-рд цажм зижост моя теща одного слепого определила себе родственником; 7) доводить до конца, заканчивать; ш. маббр-ард зижёбам ми ху палй к полудню мы закончим этот свой ряд; б. ку йи жолч зижёбат, жаз там пай цид сам дожни одну борозду, а затем и я приступлю к жатве; ху зижёстож а) выходить; ш. хёр, пехи- накё-т ас жи хар-ри ху зижост итак, к вечеру они вышли из города; б. й^-та ас фук жуда ху зижёбд он выйдет из любого положения; б) избавляться, освобождаться; ш. маш кахт-та ас хицёж ху зижёбд наши хлеба избавятся от заморозков; п^нд зижёстож проводить дорогу, прокладывать путь; ш. фами, ми Помер п?нд-ен ца-жахт зижо'счат? знаешь, когда проложи- ли этот Памирский тракт?; О биндун зижёстож прорезываться (о зубах); ш. му пуц биндун зижост у моего сына прорезались зубы; ш. йу ас рег-анд руган зижёбд он масло добывает из песка (о способном человеке); ту ^н зижёбум я из тебя ду- шу выну (вытрясу). -ЗИшЁАЩ вторая часть сложных слов со значением "выно- сящий”, "извлекающий", напр. бйд-з иже бич, тот, кто выносит навоз. ЗИшОЛА м. круглый кусок теста; зижола ч. округлять тесто. ЗИшОР ж. I) ответвление, головная часть арыка (при выводе его из реки или магистрального канала); жёб зижор головная часть магистрального арыка; 2) канал, снабжающий водой мельницу. ЗИШОРГ! м. центр головной части арыка или реки. ЗИиОСТ прош. к наст, зижёб. ЗИиОСЧ перф. к зижёб:зижост. б. ЗИГАРЕН:ЗИГАГЕНТ; перф. зигаренч; инф. зигарентож гнать, прогонять; жи МУ пуц-ат зигарент ху, йу-та шич нб- йобд ты прогнал моего сына, и теперь он не придет; ху зи- 554
гарентож удирать, спасаться бегством? ар чай-ен ху тар ар- ^о-?'зигарент они разбежались кто куда. Ср. зигёр:зигёрт. ЗИГАРЕНТОш инф. к зигарен:зигарент. ЗИГАРЕНЧ перф. к зигарен:зигарент. ЗИГЙР: ЗИГЙРТ? перф. зигёрч? инф. зигёртож гнать, про- гонять, обращать в бегство? избавлять? ш. wyp^-ам ас мол- анд зигёрт мы прогнали волка из стада? б. ас дев моле'н-та was ту зигёрум я тебя избавлю от заботы о скоте? ху зигёр- тож удирать, спасаться бегством? избавляться; ш. ййд-та шич во ху зигёрт он теперь опять удерет? ш. ас жур^-ет ху зи- гёрт вы убежали от волков. Ср. зигарен:зигарент. ЗИД \ ЗИДД I. против, несогласный? ш. ж^з-ум зид нист, лак ф^ка^ дёбен я не против, пусть все входят? зид нахтвдож быть против, выступать против? ш. йи-йор зид на-нахтуйд ни- кто не был против; 2. изафетный предлог (часто в сочетании с основными предлогами) против? напротив? ш. (бар) зйдди духман-ам бёд чуд мы воевали против врага. б. ЗИД 2 прош. к наст. зин. ЗЙДА см. зидар:зидуд. ЗИДАВА ЗИДУХТ; ж. зидахт? З-е л. ед.ч. наст, зидорбд? перф. м. зидухч, ж. зидихц, мн. зидахч? инф. зидихтож I) рваться, разрываться; ломаться; лопаться, трескаться (прям, и перен.)? ш. чис йид вах на-зидорбд смотри, чтобы эта ве- ревка не оборвалась; ш. нодор хит^р-и лап жиз чуд ху, жам миб зидухт он погрузил на молодого верблюда слишком боль- шой вьюк, и у того надломился хребет? б. жим тусбиён-ен зи- дахт ее четки разорвались; 2) валиться, обрушиваться; ш. рйхт зидахт, ат хал^ ас Видур8 лиу сут обрушилась снежная лавина, и люди ринулись из Бидурза; 3) перен. распускать- ся, перестать владеть собой; ш. хуб-ат зидухт, к-ид йи чини вад, дём-гё-т вирухт ты совсем распустился, была эта един- ственная пиала, ты и ее разбил; 4) перен. спадать, утихать? шх. дорё-м хУд-ат, му ^ис^р зидухт я принял лекарство, и боль у меня утихла; 5) перен. заканчиваться, кончаться? ш. му ху^ёб зидухчат у меня (тогда еще) кончилась закваска; 0 ш. назйр-ард зидихтож только и знать, что шутить, беспрестан- но шутить? б. Сикандар ди назйр-ирд зидухч Искандер спосо- бен лишь на шутки. Ср. зидарбенхзидарбант, зидёр8:зидёр8д. 555
ЗИДАРД 2: ЗИДУХТ; 3-е л. ед. ч. наст, зидйрбд; перф. зи- духч; инф. зидихтож рвать, разрывать, ломать (прям, и пе- рен.); ш. йу вор^ жам вах зидухт ху, рицуст конь оборвал постромки и убежал; б. ми ж^р^ зидихтож-та на-в§р-бийи ты не сможешь оторвать эту нитку. Ср. зидарбешзидарбент. ЗИДАРДЕН:ЗИДАРДЕНТ перф. зидарбенч; инф, зидарбентож (кауз. к зидарб 1 ;зидухт) рвать, разрывать, обрывать; б. чис йу куд ху банд на-зидарбент смотри, чтобы пес не обор- вал свой ремень; ху зидарбентож рваться, разрываться; об- рываться, обрываться. Ср. зидарб 2:зидухт, зидёрд:зидёр8д. ЗИДАХТ ж. к зидарб 1:зидухт. ЗИДАХЧ перф. мн. к зидарб зидухт. ЗИДАМ сокр. I-е л. ед.ч. наст, к зидар-.зидуд. ЗИДЖР» ЗИДА-.ЗИДУД; 3-е л. ед.ч. наст.зидирт;2-е л.мн.ч. шбоЗИдЭрет, сокр. ш.тж. зидет; 3-е л. мн. ч. шб. зидарен, сокр. ш. тж. зиден; перф. зиду^; инф. зидйдож I) подметать, выме- тать, выгребать, вычищать, вытирать; ш. видйрм зез хр, йак- бор зида йедард возьми веник и разок подмети здесь; ш. зу- лик бачй видйрм цати ца зидйрт, мем^н йобд если малыш под- метает веником, то придет гость (примета); ш. ар ту чвд де бам, йу зиду^ин войдем в твой дом, он прибран; б. йида ху цанфйт-ат ipix чу, ва зида-м дим вот ты запачкал свою конфету, дай почищу ее; б. ку ва ту нёзик зида-м иди-ка, да- вай вытру твой носик; 2) перен. обчищать, обкрадывать; б. чйсет, дузден тама чаден на-зидарен смотрите, чтобы воры не обчистили ваш дом. Ср. р$б:рувд. ЗИДАРИ/J м. подметание; уборка; зидйри? ч. подметать, выметать; убирать; ш. жаб-ен ар нёх зидйри? чуд они подме- ли на нарах. ЗИДАРЙ^ подметальщик; дворник. ЗИДД см. зид ЗИД(Д)ИЙАТ м, вражда; ш. жеф мобен зидийат на-вуд меж- ду ними не было вражды. ш. ЗИДЕН сокр. 3-е л. мн. ч. наст, к зидар:зидуд. ш. ЗИДЕТ сокр. 2-е л. мн. ч., наст, к зидар:зидуд. ЗИДЁРД-. ЗИДЕРДД, ЗИДУХТ; перф. зидёрб^, зидухч; инф. зидербож, зидиХтож (кауз. к зидарЬ1:зидухт) рвать, разрывать; ломать; ш. ей, дусди зи, ху бустен ма-зидёрб эй, бери по- 556
меньше, не сломай себе руки? ш. мам тасма ди йЦ-ти м&-к, йид-та мам зидёрбд не прикрепляй тесьцу к быку, он разор- вет ее? 0 ту мйб зидёрбум одолею тебя (букв, сломаю тебе спину). Ср. зидарбен: зидарбент. ЗИДИХТОЖ I инф. к зидарб -^зидухт. ЗИДИХТОЖ 2 инф. к зидарб 2:зиду1т. ЗИДИХЦ перф. ж. к зидарб 1:зидухт. ЗИДЙДОж инф. к зидар: зидуд. б. ЗИДОж инф. к ЗИН:ЗИД. б. ЗИДУЖ см. зидУ?. б. ЗИДУжДОР см. зидуудор. ЗИДУХТ1 прош. к зидарб ЗИДУХТ 2 прош. к зидарб 2. ЗИДУХЧ 1 перф. м. к зидарб зидухт. ЗИДУХЧ 2^перф. к зидарб 2; зидухт. шх. ЗИДУГ см. зиду^. ЗИДУД прош. к наст, зидар. ш. ЗИДУГ» б. ЗИДУЖ, шх. ЗИДУГ ж. I) "зиду£" (инстру- мент для выдалбливания деревянных изделий - ложек и др.); ш. зидУ^-ец чйб-ат, се^йб-ат, то$ч-ат, кафх пирга^ен с по- мощью "зидуг" выдалбливают деревянные ложки, чаши и кафши (обувь); 2) шх. железная лопатка; шх. зиду? белчак ^how- ат? жам дастЗ фука^ сипинин "зидуг" наподобие лопатки, а рукоятка ее вся железная. ш. ЗИДУ1Д0Р, шх. ЗИДУ1Д0Р, б. ЗИДУЖДОР тот, кто имеет "зидуг"; тот, у кого в руках "зидуг"; ш. йам дарб боб^ пи му тори cap ху, ту-лу зидуудор-та паргй^д у меня болит го- лова (букв, эта болезнь охватила мою голову), и будто кто- то долбит ее с помощью "зидуг". ЗИДЯ^ перф. к зидар:зидуд. ш. ЗИДУН, б. ЗИД?Н ж. кладовая, кладовка; чулан (для продуктов, одежды и т.п.); ш. дёд-ум ар зид^н, арам д^нд лап awejfn диди вошел я в кладовую, там столько всего понавешено; б. ди буч-и кухт, кил/л-аУ-и *и зохт ху, тар зиб^н он зарезал его козла, взял целиком и положил в кладовую. б. ЗИ]Щ перф. к зин:зид. ЗИДАН замерзший; обледеневший (чаще о воде под мель- ницей); зибйн ч. замерзать, покрываться льдом, обледене- 557
вать; ш. лап шито чу?^, йу хидоря, зибан чу?^ сильно похоло- дало, и мельница обледенела. б. ЗИДУН см. зид#н. б. ЗИД^ перф. к зин:зид. б. ЗИЙАш см. зийа{. б. ЗИЙАиЕН:ЗИЙАЖЕНТ перф* зийаженч; инф. зийажентож (кауз. к зийаж:зийухт); давать высыхать, выгорать (о рас- тениях). б. ЗИЙАдаЕНТОда инф. к зийажен:зийажент. б. ЗИЙА1ЕНЧ перф. к зийажен*.зийажент. ш. ЗИЙАГ, б. ЗИЙАШ:ЗИЙУХТ, ж. зийахт; З-е л. ед. ч. наст. ЗИЙ#?Д; Перф. М. ЗИЙУХЧ, Ж. ЗИЙИХЦ, МН. ЗИЙ8ХЧ; инф. зийих- tow вянуть, высыхать, засыхать, выгорать; ш. йа му зимц бехаци зийахт то мое поле от безводья высохло; б. асйб-та кАхт-ат жох на-зий#?д в этом году посевы и травы сохнуть не должны* Ср. зий#?*. зий#?д, ЗИЙажен:ЗИЙажвНТ. б. ЗИЙЕИ:ЗИЙЕшТ см. зий#?:зий#?Д. б. ЗИЙЕшТОш инф. к зийёж:зийбжт. б. ЗИЙЕшЧ перф. к зийёж:зийёжт. ЗИЙИХТ01 инф. к зийа?: зийухт. ЗИЙИХЦ перф. ж. к зийау:зийухт. ЗИЙОРАТ I) визит, посещение; 2) уст. паломничество; зийорат ч. а) навещать, наносить визит; ш. йу наж ас хар йа9^, ти зийорат жи цати кАнам он только что приехал из города, пойдем навестим его; б) уст. совершать паломничест- во. ЗИЙ0РАТ-Ч0Й, ЗИЙ0РАТГ0 уст. место поклонения; святое место. ЗИЙОТ, ЗИЙОД чрезмерно, много, больше; ш. жам вйх даро- зи ас дам зийот длина той веревки больше этой; б. то-т там гухт-ат рУ₽ан ху ху, ту цужат зийот вуд тогда же ты ел мя- со и масло, и у тебя было много сил; зийот ч. увеличивать; зийот с. увеличиваться. ЗИЙОТИ излишний, чрезмерный; ш. йи дежол ас жи йиж зиоти м^-вед (надо), чтобы одна стена не была больше дру- гой; б. МУ-ВД йи рошт адгйл ас МУ зийоти у меня одно крас- ное одеяло лишнее. ЗИЙОФАТ м. угощение; пиршество; зийофат б. (баб), зий- 558
офат ч. устраивать угощение, угощать; ш. йу нур башанд зийофат чУд сегодня он устроил хорошее угощение. ЗИЙОФАТДОР состоятельный, богатый. ЗИЙОФАТ-ДАДИ^ тот, кто устраивает угощение, пиршество, хлебосол. ЗИЙОФАТ-ДЕД м. устраивание угощения, пиршества. ЗИЙОФ АТ-ХЙД участие в угощениях, пиршествах; ш. зийо- фат-хид на-с5жи-йо? не пойдешь ли на угощение. ЗИЙУХТ 1 прош. к наст. зийау. ЗИЙУХТ 2 вариант прош. к наст. зий#7. ЗИЙУХЧ 1 перф. к зийа?:зийухт. ЗИЙУХЧ 2 перф. к зий^?:зий$?д, зийухт. ЗИЙУХЧАК засохший, высохший; зийухчак с. высыхать, засыхать. ЗИЙУН ущерб, вред; ш. йид зиндаги-ра зий$н это вредно для жизни; зий?н ч. причинять вред, ущерб; б. хаб-та хац кахт-ри зий^н на-кихт ночной полив не повредит посеву. ЗИйУнГОР, ЗИЙЙПСОР вредитель. ЗИЙУНГОРИ, ЗИйЬжОРИ м. вредительство; зий^нгори ч. вредить, заниматься вредительством. шб. ЗИЙУГ, б. тж. ЗИЙЕШ: шб. ЗИЙ?ГД,ЗИЙУХТ, б. тж. ЗИЙЕЖТ; перф. шб. зийУ^, б. тж. зийёжч, зийёж^; инф. шб. зийУ^дож, б. тж. зийёждож, зийёжтож (кауз. к зийайзийуХт) давать высыхать, выгорать (о растениях); ш. асид-ум жуз ху кахт на-зийухт в этом году я не давал высыхать своим хлебам; б. мев жед-буцен м§-зийёж не давай высыхать этим саженцам ив. ЗИЙУГД * 3-е л. ед.ч. наст, к зийа?:зийу1т. ЗИЙУГД 2 вариант осн. прош. к наст. зий^*. ЗИЙУГДОШ инф. к зий^у:зийухт. ЗИЙУГД перф. к зий^у-. зийухт. б. ЗИК:ЗИКТ; перф. ЗИКЧ; инф. зиктож наступать ногой; придавливать, давить ногой, топтать; б. йумти-м зикт ху, хирф-ум сут я наступил на то место и поскользнулся; жи зик- тож хйри одам зиктож его поступь - походка городского чело- века^. йу сит^р жи жох зиктё-т,худ-и крупный рогатый скот примял сено и съел его. Ср. нихпар:нихпуд. ЗЙКРИ уст. благочестивые размышления, мистическое со- зерцание, упоминание бога; хубой зикри ч. молиться богу. 559
б. ЗИКЧАК притоптанный, примятый; раздавленный ногой, растоптанный; б. йу wox зикчак сут то сено примято. ш./дрм. ЗИЛА, ЗИЯЛА онемелый, затекший (о членах тела). Ср. рйх. ш. ЗИЛ»ЙГ^, б. ^ИЛЖЕГ^в.ЗИЛЖЕГ^Ц, перф. ш. snawSJj^., б. зшпгё^з^! инф. в. зилжёуздо», б. зилиёуэ- дож испытывать тошноту (в сочетании со словом зорб); ш. МУ зорб-ард лап зилжёрд меня сильно тошнит; ш. пандак-ум худ ху, му зёрб-ард зилжёрд я съел недозрелое яблоко и меня цутит. ЗИДРУР см. зарр^л. ЗИМАРЙ м. бот. заразиха (Orobanche ар.). ЗИМКД м. I) земля; ш. ас зимйб-анд гарм чахмайен нАх- тийен из-под земли бьют горячие источники; ш. жи побей ар зимйб на-фирйпен его ноги не касаются земли; б. зимаб бе- зеб сут, дарахтен парк фук-а^рихт земля стала неприглядной, листья деревьев все опали; 2) поле; б. ми зимаб-ирд рал ам кахт вуд-ат, йм wox на полях еще стояли хлеба и травы; ф ар зимйб на-чост он(а) кокетничает, строит глазки, он(а) зазнается, задирает нос. Ср. зимц, замйн. ЗИМАР I. м.(противоп. сав?);солома хлебных злаков; ш. ту вбр^-та чйз жох хйрт? - зимар твоя лошадь какое сено ест? - Солому (хлебных злаков); б. савз-жбх-та цийен, зи- м§р-жбх-та хо^ хийен траву косят, (а) солома получается пос- ле молотьбы; 2. перен. бледный, белый (о лице); бледнолицый; ш. wg8 пйлаж^нен йаден иди, жев йах пйц зимар-wox богатыри пришли, и оказалось, что их сестра бледна. ЗИМИСТУН, ЗАМИСТУН I. ж. зима; ш. зимист^н напад- ет, йу йат прошла зима, и он вернулся; 2. зимой; Ц?м2р-инд- та замист?н тарлоц тйзд в Бомаре зимой дует сильный ветер; б. рех-ум ху-рд хичухт ху, зимист/н-ум берам-аУ 9уд я себе заготовил торф и зимой преспокойно использовал на топливо. ЗИМИСТ?Н-фЗВ зимами, зимой; ш. зимист#н-^ёв-ам йак-^о зивдаги чуд зимой (зимами) мы жили вместе. ЗИМЦ (мн. зимцен, зимцхел) ж. участок земли, посевное поле; ш. хидар зАмц-та хидир вирб-ард фиропт большое поле достанется старшему брату; ш. дам зимц пунова мам-ти туй^ остаток воды верхней земли пошел на эту (нижнюю землю); 560
ш. бйд-ен ар зимц бод они отвезли навоз на поле; б. йад-ет мим зимц нуск зибёнам давайте закончим жать этот клочок земли; б. йид азеда^ зимц лап рула участок земля, что с той стороны, очень большой. Ср. зимЗб, замйн, сёпц. б. ЗИН:ЗИД; З-е л.ед.ч.наст, зинт; перф. зид^, зибц; инф. зинтож отнимать, отбирать, вырывать (из рук); б. ту нан йат, цу шбл-и ас му зид ху, тойд пришла твоя мать, отняла у меня мою шаль и ушла; б. дим м?н аз ди м£-зин не отни- май у него яблоко. Ср. паршив:пар^увд. б. ЗИНАЖ см. зина^ . б. ЗИНАЖЕ£ см. зина^ез. б. ЗИНАЖОР^, ЗИНАЖЁР^ мн. к зинаж. брв. ЗИНАЙ:ЗИН0Д СМ. ЗИНИ:ЗИН0Д. ш. ЗИН АГ, б. ЗИНАЖ (мн. ш. зана^ор^, зинауен, б. зи- нажорчр невестка, иена сына; ш. ж§6 ту зинауен-е'н тар кор сиц жены твоих сыновей ушли на работу; ш. дев ху зинауор^ ^ати башЗнд ало^а ки будь добр со своими невестками; б. МУ нан вал ^иж^н ху, камЗнд дев ху зинажор^ бад моя мать, поскольку еще молодая, верховодит своими невестками. ш. ЗИНАГЕ^, б. ЗИНАжЕ^, ЗИНАЖЕ^ невеста сына ^будущая невестка. ЗИНГ^Н м. подбородок; нижняя челюсть; ш. му зингун дарб кихт у меня болит нижняя челюсть. ш. ЗИНГ?Н-ЖЕЗ, б. ЗИНГ^-БИЙЦ (< зингун ♦ жаз:жйхт) ш. зинг^н-жез б. (бЖб) учить плавать, держа за подбородок; ш. зинг^н-жёз ди ба научи его плавать. ЗИНДА-БУЦ, ж. ЗИНДА-БИЦ молодец (букв, сын (дочь) смель- чака, потомок удальца); ш. зицда-бйц-ат ту, ху чид-ат жахт лажЗк чу^ ты молодец, еще вон когда побелила свой дом. ЗИНДАЖОР живо, быстро; ш. зицдажор гйп баб! говори живо! ЗИНДАГИ м. жизнь, существование; ш. бе жев зиндаги на-с^д без них не будет жизни; ш. сарад-анд ми зиндаги ай- ж^н-тир в этих холодных местах жизнь держится благодаря ско- ту; б. мев зиндаги пурй у них полная жизнь; зиндаги ч. жить, существовать; проживать; ш. жаб башанд зиндаги кй- нен они живут хорошо. ЗИНДАГУНИ м. жизнь, существование, положение; ш. мВш- анд мЗш зиндаг^ни асйд лап башВнд у нас в этом году очень 36 2 561
хорошее положение; зиндаг^ни ч. жить, проживать; ш. йи чанд сол зиндаг^ни му тат мев цатар кихт несколько лет мой отец живет с нами; зиндаг^ни тилапtow свататься. ЗИНДА-ДИЛ I. веселый, жизнерадостный; жизнелюбивый; ш. йу зинда-дил чорик вуд он был веселым мужчиной; 2. и. с.м. Зиндадил. ЗИНДА-ДИЛИ м. веселость, жизнерадостность. ЗИНДА-ЦАБАР I. заживо погребенный; зинда-^абар ч. заживо погребать; 2. перен. домосед; затворник; б. маш-ик- Зм зинда-^Збар, тар йй-^о-та на-нахтийам мы ведь домосе- ды, никуда не ходим. ЗИНДА-^ИДО разлученный; далекий (от родных и близких); зинда-^идо ч. отлучать, разлучать. ЗИНДА-фЗДОГИ м. раздува; отлучка; ш. зинда-^идоги ас фук гандади разлука хуже всего. ЗИНДА [мн. зинда(^)о, зиндайен] I) живой; ш. т?нец му дод зиндЗ, лЗкет йид хубаф"потхойинги кихт пока мой отец жив, пусть сам царствует; зиндЗ ч. оживлять, воскрешать; б. Бой дев чйд-^амЗт, йу ида муд,*и н^м-ен зинда ч^д Бой - член их семьи, вот он умер, и они воскресили его имя; зиндЗ с. оживать; 2) здоровый, жив-здоров; 3) перен. способный, живой, ловкий; ш. йЗ зиндЗ jfcHHK, фук кор-а?"вйр-бед она ловкая женщина, со всякой работой справляется; б. Самад мЗш зиндао-ри пухок на-бозд-ат, ту-рд бозд Самад нам, спо- собным, не посылает одежду, а тебе посылает; О мЗдбж-ат зиндЗ с нестерпимо мучиться, терзаться; б. was-ум дибора- ги муд-ат зинда-м сут ми now ^ати я весь измучился с этой жатвой. б. ЗИНДУН см. занд^н. б. ЗИНДУН-хУн! см. занд?н-х?нЗ. ЗИНЕЩ 3-е л. ед.ч. наст, к зини.-зинод. ЗИНёд(ОИ) инф. к зини-.зинод. ЗИНЕЙД прош. к наст, зинойс. ЗИНЙДОи, ЗИНОЙСТОИ инф. к зинойс:зинуйд. шб. ЗИНИ, брв. ЗИНАЙ-. ЗИНОД; 3-е л. ед.ч. наст, зинед; I-е л* ед. ч. наст, зинййум, сокр. зиним; перф. зиноб^; инф. зинбдож I) МЫТЬ, Обмывать; Ш. wys-ум W8M чини Зна зинйм, ху йЗ ас МУ буст-анд боб сат ху, габирз сат я вот хотела 562
вымыть ту пиалу, но она вывалилась из моих рук и разбилась вдребезги; ш. жев мала зиноб^ин их комната вымыта; брв. ас йунда^ ху буст зинайет по очереди мойте свои руки; б. йу бирйн^-и вуд, жим-и зинод, гухт-и вуд, жи-йи ситёпт он принес рис, помыл его, принес мясо, пожарил его; ху зинёдож мыться; ш. жувд тов ху зини мойся семь раз; б. сйжет зини- йет ху ступайте, вымойтесь; 2) стирать; ш. ё-ро, ту ^ирабен зинййум-о най? эй, брат, мне постирать твои носки или нет?; Чилй-йик-та вал мев пухокен зинёд-о? Чила еще стирает бе- лье?; б. ку зиноб^ин курта к5нди? где моя стираная рубашка? Ср. шёшшёпт. ЗИНО уст. блуд. ЗИНОЙС: ЗИНУЙД; ЗИНЁЙД, ж. зинойд; 3-е л. ед.ч. наст, зи- нойст; перф. м. зинуйд, ж. зинойд скользить, соскальзывать (в разн. знач.); ш. йу зинуйд ху, жёхт он поскользнулся и упал; ш. чис ди й§х-ти нё-зинойси смотри, чтобы ты на льду не поскользнулся; б. му боб ас зиноц-ти зинуйд ху, бод ар хац мой дед соскользнул с меха и упал в воду. ЗИНОЦ м. I. мех; надутый кожаный мешок для плаванья; б. бод-ум ар ^х ху, ас зино'ц-ти-м паржухт я попал в водо- пад и сорвался с меха; б. ас фарбйги йа кура палласт кихт, зиноц ^инож йа г5хч от жира жеребенок так блестит, как будто надутый кожаный мешок; 2. перен. I) толстый, жирный; крепкий; ш. зиноц рац ца вад, пун гахт была такая полная де- вочка, (а вот) похудела; 2) перен. сытый, оытый-пресытый; ш. дёв-ард хидож на-форт, зиноц-ен даб им не хочется кушать, они сыты-пресыты. б. ЗИНТ 3-е л. ед.ч. наст, к зинхзид. б. 3HHT0W ИНф. К ЗИН:зид. ЗИНУЙД прош. к наст, зинойс. ЗИНУЙЦ перф. м. к зинойс:зинуйд. ЗИНОрОР никогда, вовсе (при отрицании); ш. ту зин^ор МУ ма-пехц ты совсем не спрашивай меня. ш. ЗИЩ, б. ЗЙНЦ м. темнота в глазах (от солнца, сне- га); ш. зинч; б.(би) слепить (глаза); ш. ми жини^-анд-ум зин^ бод снег слепит мне (глаза). ш. ЗИЩБУН, б. ЗЙ1ЦБ?Н то, что предохраняет глаза; защитные очки. 36-2 2 563
шх. ЗИРАВ ж. горная речка; дам зирав-ти-йам ^асти чи-хац сйцат эта горная речка чуть бело не унесла нас. Ср. шарвидо^. шх. ЗИРАВДОР изобилующий горными речками; шх. маш ^ой зиравдор наш край богат горными речками. ЗИРВ:ЗИРВД см. зарв:зарвд. ЗИРВАХ см. зарвах. ЗИРВД прош. к наст. зирв. ЗИРВДОш перф. к зирв:зирвд. ЗИРВ^ перф. к зирв: зирвд. б. ЗИРЗИКАН м. волнение, душевное смятение; каприз; б. зирзикан ч. волноваться, переживать; б. чиз зирзикан кйни, йобд-та йу мис что ты волнуешься, и он придет. Ср. нолйн, надаах. ш. ЗИРИ, б. ЗИРИ м. скрип, скрежет (зубами);ш. бин- д$н зири с оскаленными, со стиснутыми зубами; жи бицд^нен зире-т, жозд он бежит, стиснув зубы; ш. бинд^н зири ч. скрипеть зубами; скалить зубы. ЗИРИХТ почин, начало; зирихт ч. делать почин; показы- вать пример; ш. йу йат ху, жи жиндам-и зирихт чуд ху, ди- гайен-ен мис дараж цид сат он пришел и сделал почин (в жатве) пшеницы, и сразу все остальные стали жать. ЗИРИЧ м. ржавчина; ш. зирАч-та сипин хйрт ржавчина ест железо; зирич 8. (би) ржаветь, покрываться ржавчиной; ш. му бёрв зирич бец мой серп заржавел. б. ЗИРИ см. зири. ЗИРЙОТ (мн. зирйотен, зирйотхел) ребенок, дитя; дети; ш. ЙИ сат тар жочир иди <$ой му-рд бет, му-нд зирйот она подошла к очереди, (попросила), мол, дайте мне без очереди, у меня ребенок; ш. хушфаол зирйотхел жам-анд у нее спо- койные дети; б. мо-т ту зирйот-та чибудбуд питиш сажен мои и твои дети будут друг другу, троюродными братьями (и сест- рами); зирйот-пирйот дети, домочадцы, семья; б. ту зирйот- пирйс^т-ен пухйй-йо? твоим домочадцам есть что одеть? Ср. бачИ. ЗИРЙ0ТД0Р имеющий детей; семейный. ЗИРОАТ, ЗИРО^АТ м. I) земледелие; ш. йу-та тар зироат ху буст нА-бид он не имеет отношения к земледелию: 2) по- 564
сев; б. чйсет тама зироат на-^д смотрите, как бы ваш по- сев не засох. ЗИРОАТИ, ЗИРО^АТИ земледельческий, аграрный. ЗИРОАТКОР, ЗИРО^АТКОР земледелец. ЗЙРОАТКОРИ, ЗИРО^АТКОРИ м. земледелие, полеводство, ш./дрм. ЗИВРАП^ИГРАПТ см. зивйп:зивйпт. ш./дрм. ЗИРГАПТОМ инф. к зиррйп:зирвапт. ш./дрм. ЗИНРАПЧ перф. к зирв&пзирвйпт. б. ЗИН1?]! см. зарв^л. ЗИХТ I) хцурый, сердитый; ш. лап зихт ху мак не будь таким сердитым; зйхт-а?' хцуро, сердито; насупившись; ш. йу зйхт-а^ н^шч он сидит насупившись; 2) хмурый, пасмурный (о погоде); б. п^стин . пини5, замуна лап зихт надень шубу, пого- да такая пасмурная. ЗИХТИ м. сердитость; зихти ч. сердиться. ЗИХТ-РУЙ злой, насупленный. ЗИЧ I. плотный, тесный; 2. плотно, тесно; часто; ш. ар бов-ен нуол ик-д?нд зич 6о8^ диди, ача?' на-бофт! они так часто посадили в саду деревца, что просто невозможно’; б. ку зйч-а^нй^т! ну-ка сядьте потеснее! ЗИЧИ м. плотность, густота. 3И-РАЙРИ I. кроме..., помимо...; шх. зи-вайри жам на- фамум я, кроме нее, (никого) не знаю; 2. только, лишь толь- ко? ш. жи-нд ката-рамеУ зи-вайри бози чйдож ему целый день только (бы) играть. б. ЗИРАНТХ см. завантй. шб. ЗК'ЛЬЗдагпТ, ш./дрм. тж. ЗИРГАП:<ИРРЙ1Т перф. шб. зивапч, ш./дрм. тж. зивапч; инф. шб. зиваптож, ш./дрм. тж. зирвйптож I) искать, разыскивать (в темноте); ш. хабй- нде-м ту чйд зивапт, зивапт байела-м жи вуд (я) искал, ис- кал ночью твой дом, насилу нашел; б. ц$нд-и ца зивапч, жи-йи на-вУ^ сколько он ни разыскивал, не нашел его; 2) болтать, говорить ерунду; шх. йу диса зивапт, соз на-т, с#г д#вд он понапрасну болтает, рассказывает не песни, а сказку; б. йу ху-рд-а^ зивйпт, йи-йор жи гйп на-нив^жт он болтает себе ерунду, никто его не слушает. ЗИРЕР ж. лен; ш. дам цу зивер чис взгляни на этот мой 36-3 2 565
лен। зирер рУ₽ан льняное масло; масло из льняного семени; зигер харво каша с льняным (маслом). б. ЗИБОР воспаление пораженного места; нарыв; опухоль; б. зиво'р-та ас шитойи с^д воспаление возникает от холода; б. зивор ч. воспаляться. Ср. газак1. б. ЗИР^М см. зу₽$м. б. ЗИГУМ-НИиОЗИ? игра на музыкальных инструментах; б. ди зиг^м-нижозиз ту чай ухмйнд чу^? кто тебя научил играть на музыкальных инструментах? б.ЗИрУМ-НИЮЗЙ^ см. зурум-нижозй^. ЗЩ печальный, грустный; скучный; ш. зи^ ху ма-ан^ет не скучайте; зим с. печалиться, грустить; скучать; ш. ма- ти жуз зиц сам не уходи, я буду скучать. ЗИЦИ м. грусть; тоска; скука; б. йу-та ас зи^и соз л^вд он поет от скуки. б. ЗЙ 1 см. зай. ЗЙ 2 м. остатки тутовых ягод между жерновами (в резуль- тате жернова слипаются); зй 8.(би) слипаться, склеиваться (о жерновах); ш. пихт ар задору ца жёбен, хидор^ зй бед если на мельнице мелют тутовые ягоды, жернова слипаются. ЗЙД прош. к наст. зйн. ЗЙДОй инф. к ЗЙН:зйд. ЗЙД^ перф. к ЗЙН:зйд. ЗИЛ ж. тетива; струна; ш. дам рабоб зил зидахт лопну- ла струна рубаба; Q зйл-ат банд б. говорить неопределенно, отговорками; б. ту йида тар йиж зйл бйбё-т тар ййж бйнд ты вот говоришь как-то неопределенно. ЗЙМБ м. край; берег; ш. бод-и жёб зймб-тйр нуол он насажал саженцы по краям канавы; б. тар дим тах зймб м§-са не наступай на край камня. шб. ЗЙМБА, ЗЙНБА, шх. ЗАМБА м. край; берег; ш. дам жёб зймбайен дежол кин возводи стену по краям арыка; шх. тар пагал замба мй-йа^ не подходи к краю крыши; б. му чйни зим- 61 вирухт отломился край моей пиалы. ЗЙН -Чб.зйн то зимист^н круглый год; всегда; даб йима зйн то зимистУн жйз тажен на них (на лошадях) круглый год возят груз. ЗЙН 2 седло; седельные принадлежности; ш. потхо-рад 566
вор^ зин хуш сут царю понравилось седло коня? зйн я. сед- лать. Ср. би8ан. ЗЙН:ЗИД; З-е л. ед. я. наст, зйнт; перф. зйб^? инф. ви- дов I) убивать, умерщвлять? губить, уничтожать? ш. tSm зин дам дивуск тогда убей эту змею? ш. зйнен ви вур^ уби- вают того волка? б. -тумор йат ху, ви мол-и зид наяалась эпидемия и уничтожила его скот? б. 1удрйорх#н-ен Цу^ан хайен зид кокандские шахи убили Худоерхона? ху зйдош покон- чить жизнь самоубийством, покончить с собой? ш. йу ^аст-ард- и ху зйБ^ат он чуть не покончил с собой? 2) бить, лупить, ударять; б. f харичбуцен, му ризйн ца хебет, was тама зи- нум эй, ребятишки, если побьете мою дочку, я вас излуплю; б. а-па, чай ту зйди? сынок, кто тебя ударил?? 3) цучить, ти- ранить, изматывать, переутомлять? ш. ди йоц-гандумч маш зид нас измучил дым (от) этого огня? б. ас цбв-а^-ен ви зид его переутомили жатвой; б. ми гарми ^а^н-инд п^нд-тйд одам зйнт хождение по этакой жарище изматывает человека. ЗЙН1, ЗЙНАПОЙА м. лестница; ступенька. ЗЙНБ1 см. зймба. ЗЙН-ГИРЕЗ [стадж.зйн, гурез] скиталец? лодырь, от- лынивающий от дела? ш. йу мис зин-гирез-ранг-а^, йи ^о-нди на-нй?т он точно скиталец нигде не сидит. ЗЙНТ З-е л. ед. я. наст, к зйн:зйд. ш. ЗЙН-хЫк, ЗЙН-ХУНАКИ, б. 3!(Н)-:$НАК [<тадж. зйн + хона] м. углубление в стене дома, ниша для хранения седель- ных принадлежностей. б. ЗЙЕЩ см. зин^. б. ЗЙЩБ?Н см. зин^бун. ЗЙРД I) желтый? бледный? зйрд цармиз желтая краска? зйрд вуру желтая нитка? зйрд с. желтеть? бледнеть,^мерк- нуть, светлеть; светиться; ш. 8ew ца нахтйзд, замУна-та й&бор зйрд с$д фольк. когда появляется див, свет сразу меркнет; ш. ас фикри чйдож ви р&г-ат руй зйрд сут от раз- думий он весь побледнел; б. ранг ди ца кини, ййд-та зйрд с$д если его покрасишь, он пожелтеет? 2) светлый; рыжий (о цвете волос); ш. к-a Кайковус уин зйрд жена Кайковуса ры- жая. Ср. зард. б. ЗЙРДАДОС см. зйрдоск. 36-4 2 567
ЗЙР(Д)-БЙЦ [< зйрд+пйц] с бледным лицом, бледнолицый. ЗЙРД-Б?Н с рыжей бородой, рыжебородый. ЗЙРД-ГАЛ ж. к зйр(д)гйл. ЗЙР(Д)-Г1ЛАК м. бот. I) одуванчик (Taraxacum offici- nalis)? 2) сурепка (?) (Barbarea vulgaris). ЗЙР(Д)-ГЙЛ, ж. ЗЙР(Д)-ГАЛ ( < зйрд+кил, кал) рыжий, рыжеволосый, рыжеголовый; желтоголовый; зйр(д)-гал «ибич желтоголовая пташка? зйр(д)-гйл чух рыжеголовый петух. ЗЙРД(Д)-ГУЛАК м. название ряда растений с желтыми цве- тами? календула (Calendula sp.)? смолевка самаркандская (Silene sp.). Ср. руси-гул. ЗЙРДЕ^ м. желтизна? зир де 5 ч. желтеть. ЗЙРДИ м. I) желтизна; 2) желток? тарцурх зйрди желток яйца. ЗЙРДИК желтенький; зирдик пакол желтенькая тюбетейка. ш. ЗЙРДОСК , б. ЗЙРДАДОС м. бот. ханделия волосолист- ная (Hadillea trichphylla )? тысячелистник волосистый (употр. как лекарство при болях в животе и спине). ЗЙР(Д)-РХНГ желтоватый, с желтым оттенком; зйрд-ранг пустйн желтоватая шуба. ЗЙР(Д)-РУРАН топленое масло? ш. маш-анд зйрд-руган йаст-о? у нас есть топленое масло? б. ЗЙР(Д)-^АЖ ж. к зйр(д)-^у>/. ш. ЗЙР(Д)-^ГАК, б. ЗЙР(ДНЛЙК м. назв. птицы из рода удода. ш. ЗЙР(Д)-^УГ, ж. ЗЙР(Д)-^АГ, б. ЗЙР(Д)-^*» ЗЙР(Д)- ’JAW (< зйрд ^а#Э с желтым пятном, со светлыми пятна- ми (о животных); ш. зир(д)-^у^ бучат козел с желтым пятном. ЗОжУд, 30w7T см. зажод. ЗОГ м. купорос. ЗОД прош. к наст. зи. -30ДА I. вторая часть сложных слов со значением ’’рож- денный”; сын? потхо-зода сын царя, царевич; царского рода; 2. имя собств. жен. или его компонент, напр. Зода, Озодамо. ЗОД^ перф. мн. к зи:зод. ЗОЙАГИ I. досада? жалость, ш. аммо ик-д^нд зайаги, йу маш н^-жйж^ но вот какая досада: он-то нас не любит? 2. де- фект, недостаток; упущение, ошибка? б. ди зойаги к-ид диди, 568
^Йлд-а^ на-йат его упущение в том, что он не пришел быстро. ЗОЙА I. увы!, жаль, к сожалению? ш. е зойа, пир-ум сут увы, постарел я!? ш. МУ вор^ зойа шут сут к сожалению, мой конь захромал; ш. зойа йу на-йат к сожалению, он не пришел? б. йу йи виро л#вд и де, дига йам палож хуб палбж-ат, зойа лап дус тот брат сказал:"Плов этот - вкусный плов, да, жаль, слишком мало"? 2. неподходящий, неподобающий; ш. ту-рд к-ид пухок мис зой§ одежда для тебя тоже не подходящая? зой5 ч. зря, напрасно что-л. делать? ш. бийо*р-ат зойа чуд, ца на- йат-ат вчера зря ты не пришел? ху зойа ч. губить себя? ш. ту чиз-ард ху зойа кйни? что ты себя губишь?;зойа с. а) умирать,, погибать? ш. wh пуц кудак-а?" зойа сут его сын умер младенцем; б) пропадать зря, понапрасну; ш. нацли кинет, та- ма гйп зой5 на'-с^д рассказывайте, ваши слова не пропадут зря? б. ту мис ди ца кйни, зойа-та на-сажи если и ты это сделаешь, с тебя не убудет. ЗОЙРО, ЗОЙИРО вероятно, возможно, по-видимому? ш. зой- ро н#р-та йу на-йо8д он сегодня, по-видимоцу, не придет? ш. зойиро йат йу му виро возможно, приехал мой брат? ш. к-ам кор зойиро мйти ву8^ это дело, вероятно, таким и бы- ло? б. йа ала маджух-а?, гарм зойро ца говорят, что ей не по себе, наверное, из-за жары? б. зойро к-у му боб Додхудо жи-рд л?вд ху, йу да8 му-йи на-лак-чуд вероятно, мой дедуш- ка Додхудо ему что-нибудь сказал, и поэтому он не пустил меня? б. ката-чйд, d-боб-ат, 8удин йам, ди р#з зойро буцик ца дедушка, это большой дом, но дымный он, видимо, это по- тому, что у него маленькая отдушина (отверстие в потолке). Ср. хо. ЗОЛ глубокий старик, дряхлая старуха. ЗОЛИМ угнетатель, тиран, деспот. ЗОЛИМИ м. жестокость; тирания, деспотизм? гнет? золи- ми ч. угнетать. ЗОЛИМТНА жестоко, деспотично. ЗОМЙН поручитель, тот, кто дает гарантию, тот, кто ру- чается? зомин е. ручаться? уверять? ш. жуз ту-рд зомин на- сам жи йатож за его приезд я тебе не ручаюсь? ш. к-ид ran рост, жуз ту-рд зомин с§м это верно, я тебе ручаюсь? б. 569
зомйн тама-рд сам иди,жим йед вй^збн-та хац н4-йёст я уве- ряю вас, что вода снесет опору моста. -ЗОР суффикс, обозначающий место, изобилующее кем, чем-л? жибичзор место, изобилующее птицами; нахчирзор мес- то, изобидующее горными козлами? палйнгзор место, где во- дятся беден; чахмазор место, изоби дующее родниками; шафто- лизор персиковый сад; ш. мунзор яблоневый сад. ЗОР 1 нуждающийся; ш. wfs-ум пи ту п^л-анд зор нист я не нуждаюсь в твоих деньгах; б. жаз-та пи ту-нди зор на-ейм я не буду нуждаться в тебе; ф хор-ат зор бедственное положение. ЗОР 2 очень, сильно; совершенно, совсем; окончательно (в изафетных сочетаниях); ш. жуз-ум хисти зор сат я совер- шенно (вся) промокла; шх. мЗш мум-и, вулайи зор-ам вйд-ат, йй мод мы были совсем взрослыми, когда умерла наша бабуш- ка; б. там хем?ни зор сут потом он сильно раскаивался; б» ас жи чорик йам дилкафи зор с£д он страшно боится того мужчину; б. ту т^ати-м жаз хафайи зор я на тебя очень сер- дит. 30Н?И, ЗОРИ м. мольба; просьба; зорги ч. умолять, про- сить; ш. лап зорги-йи му-рд ч?д он очень просил меня; зор- гё-т тажа^и мольба; убедительная просьба; зорги-йат тажа^и ч. умолять, молить, убедительно просить. ЗОРД I) ж. анат. сердце? ш. дам хи^ зорб вар, кабоб кинам принеси сердце быка, поджарим его? б. йа зорб бу кило нахтойд сердце вышло весом в два кило? 2) ж. счет серд- ца (по старому народному календарю); б. нур бйстуми синта- бир, зорб ида нахтойд, ар рудй дед, руда нож меУ сегодня, двадцатого сентября, счет сердца доходит до кишок, счет же кишок - девять дней? 3) м. перен. сердце, душа? пг. му ку- даки шич МУ ба-йоб ца бед, му зорб б^н ранг-те ^ирард ког- да теперь мне вспоминается мое детство, мое сердце пылает, хак жареная пшеница? ш. дис гарцает-и нижд иди, маш зорб тйнг сут он так горько плакал, что у нас сердце сжималось? ш. жи зорб-ум хуш чуд (я) обрадовал его (сердце); б. му-нд ар чиз МУ зорб-инд ца вуд, л#вд-ум ту-рд, бад ас ди ту дал то, что было у меня на душе, я сказал тебе, а там уж дело твое? б. МУ зорб бардохт на-кихт! моя душа не терпит!?б. 570
ху пацёрз-ум ху хез-а^ eft) чу, шич МУ зорб-ти йи-чиз-а^ галч на-ред я уже (давно) поженил своих сыновей, теперь в моем сердце не осталось никаких волнений; б. неки-м ди на- ч^д, МУ збрб-ти с$д валч если не сделаю (людям) добра, на душе у меня неспокойно; б. жинй^-ги то ббд-ата, жим зорб софа^ танги пай чид сут когда шел снег, ее сердце так и , начинало сжиматься (от грусти); б. даб-ум ho-i^wt жи, дувд- ум дим зорб Tft) хйрт ну, я не пригласил его, полагал, что сердце ее не выдержит; О ху збрб-анд, б. ху зорб-инд в уме; про себя (говорить, думать); ш. даб-и ху зорб-анд гим?н чуд потом он (стал) думать про себя; б. йу ху зорб- инд-и л^вд он подумал про себя; ху зорб-ец по собственному желанию, как самому вздумается (угодно), по-своему; ш. ар- чан. ху збрб-ец п#нд тизд каждый идет своей дорогой; каж- дый живет по-своему; б. йу ху зорб-ец ди к^р-и тайор чуд он по-своему сделал эту работу; зорб вйдож (вирёдож) со- бираться с духом; решаться; набираться мужества; ш. чой-и ар$д зорб на-ву^ (он) не решался (положить) сюда чай; ш. wys зорб на-вирйм тама ай чйдож у меня не хватает решимости прогнать вас; б. зорб-ирд видож нравиться, быть по сердцу, приходиться по душе; б. ту зорб-ирд ца вед, ача^ху фн ма-к если тебе нравится, не мучайся понапрасну; зорб жуц- сентож вызывать тошноту (рвоту), мутить, тошнить (от чего-л.); б. му зорб во йид шароб жу^сент от вина меня опять замутит; тар зорб 6.(би) вызывать тошноту (рвоту); ш. ганда хурок жи тар зорб бед несвежая пища вызывает у него рвоту; зорб шито ч. охладевать, становится равнодуш- ным; разочаровываться; ш. ху зорб-ен ас жи шито чуд они охладели к нему; (жи) зорб вирухт охладел, надоело, разоча- ровался, обиделся; ш. жи зорб ди вирухт, дига та охт на- с$д если уж он обиделся, больше не помирится; б. му зорб ас жи вирухт я в нем разочаровался;(ту, жи) зорб танг с$д печется; жалеет; б. акимат мол-ти ту зорб танг с^д ты пе- чешься о государственном имуществе; зорб гири бод а) обес- силел, ослаб; сил нет; б) надорвался (от смеха); шх. д?нд- ум шинт диди, му зорб гири бод я так смеялся, что сил нет; (жи) зорб #$д а) сочувствует, жалеет, болеет душой; доро- жит; ш. жи зорб му-ти на-ф?д он не сочувствует мне; он не 571
дорожит мной; б. йам к-у Ба^уж, там му зор8 ми-ти $$д это ведь Баджув, он так дорог сердцу моему? б) появляется из- жога; ш. картушка-м худ ху, му зор8 шич $?д я поел картош- ки, и теперь у меня изжога; зор8 хас-хас кихт тошнит, му- тит; дурно, не по себе; ш. му зор8 хёс-хёс кихт меня тош- нит; мне дурно; зор8 хичофт терпения нет; лопнет (лопается) терпение; ш. жи ^ати одам зор8 хичофт! с ним у человека (все) терпение лопнет!;зор8 ца вед была бы охота, было бы желание, при желании; ш. зор8 ца вед, ас к?р цём-анд йухк тйзд была бы охота, и из слепых глаз потекут слезы (погов.). Ср. дил, дал, ^игар, 3OPA~0AW сочувствующий, болеющий душой; отзывчивый, чуткий; заботливый; б. к-ид му-нд зор8-^аж пуц это у меня заботливый сын. ЗОРД(Н)ЯН^, 30РДН?Щ по сердцу, по душе, по нраву; по желанию; ш. йид МУ зорЬинч, нацли этот разговор мне по сердцу; ш. йу ху зор8ин^ £йни в?д он выбрал себе жену по душе; шх. нёж-ум ху зор8нин^ одам вуд я теперь нашел се- бе человека по нраву; б. му зор8н#н^ пухок МУ-РД вар при- неси мне мою любимую одежду. Ср. дилнин^. ЗОРИ см. зорги. ЗОРИ хоре—т зори нужда, лишения; ш. жев ажол ба хо- рё-т зори на^^йд их жизнь протекла в нужде и лишениях. ЗОРИ 3 проклятый (о животных); ш. а йц зори ту киХт! будь ты проклят (упрямый) бык!;ш. йу зоримаркйб₽арт-ат сут тот проклятый осел ушел, фыркая. ЗОТ м. род, происхождение, порода; сорт; ш. дёв-анд башанд зот они благородного происхождения; б. маш зёт-ам д$нд жухйор нист наш род не такой уж благоразумный; б. йу хана вуд, Йана ас хайен зот он был шахом, то есть из шахс- кого рода; б. тама-йет чокар зот вы из чокарского рода; б. тама зот раем,нолан пи тама йор это у вас в роду (такая) привычка, без жалоб вы не можете. 30ТД0Р благородный, хорошего рода, породистый; ш. йид Дулатали нибос, йид зотдор он внук Давлатали, он хорошего рода; ш. йа вёр5 зотдор виц! это, оказывается, породистая лошадь! ЗОТИ I) врожденный, наследственный; родовой; фамильный; 572
ш. ик-дев ажлбд-анд ик-ид каспи зоти в их роду эта способ- ность врожденная; 2) породистый, племенной; сортовой; ш, зоти миуй^ племенной баран; зоти хй^ племенной бык; б. йи сол-ум таговин-ти зоти вор^ вуд калхо'з-ирд в каком-то го- ду я нижней дорогой привел в колхоз породистого коня. ЗОХТ прош. к наст. збз. ЗОХЧ перф. к зёз:зохт. ЗОХЧАК: зохчак с. собрано, убрано, снято (об урожае); ш. дунд кахт зохчак н£-сут [никогда] не было собрано столько зерна. ЗОР 1 I. м. жир, сало (перетопленное); хй^ зор говяжий жир; бучацд зор козий жир; 2. перен. гневный, яростный; ЗЛОЙ; б. йу зор, ца хйнт, хйрт ТУ он злой, если услышит, (просто) съест тебя. ЗОР 2 ж. ворона; збр-ат килор всякое воронье (о хищных птицах); Q ба зот-ат кило? 8.(Баб) бросать на ветер, зря растрачивать; б. ар чай ху-рд ди мол-ат дннйо ййст. ху, ба зот-ат килор бед каждый наживает себе богатство, и оно исчезает бесследно. Ср. хурн. ЗОРАК черный, черный-пречерный (о масти коровы); зо- так sow черная корова. ЗОРНУл(АК) м. кирка, мотыга. ЗОРОВИ (<тадж. зори обй) ж. зоол. цапля. б. ЗУй см. зуу. б. ЗУйЕН, 3AWEH мн. к зуж. ЗУЛМ м. гнет, иго, угнетение, притеснение; ш. ас зулм- ам халос сат мы избавились от гнета. ЗУЛМИ м. гнет, насилие; зулми ч. угнетать. ЗУЛОЛ см. залол. ЗУЛФ 1 м. поэт, локон, кудри, прядь волос; ш. ху зул- феник дароз ма-лак не распускай своих кудрей. Ср, парчам. ЗУ® 2, ЗУ®АК цепь, цепочка (запор); санду^ зулфак цепочка сундука; ш. ху диву зулф чует кин закрой дверь на цепочку. ЗУ®ДОР имеющий локон (ы). ЗУ®ИЦ0Р уст. I. название легендарного меча Али; 2. и. с. м. Зульфи^ор. 573
ЗУМРАТ ж. I. изумруд; 2. имя собств. жен. или его ком- понент, напр. Зумрат, Зуьфатмо. ЗУЗКУм, б. ЗИРУМ м. собир. музыкальные инструменты; ш. дев зиг^мен ^ур кйнет приготовьте к игре музыкальные ин- струменты. ш. ЗУрУм-НИ*ОЗЙ^, б. ЗИГУМ-НИиОЗИ^ тот, кто играет на музыкальном инструменте, музыкант; ш. йид башанд зуг^м-ни- жозйч, он хороший музыкант. ш. ЗУГУМЧИ, б. ЗИРУМЧИ музыкант. ЗУДИ I. быстрота; ба зуди быстро, побыстрей; ш. ху коринги ба зуди тайорет быстро кончайте свои дела; 2. Зуди уменью, от и. с. м. Барзуди, ЗУМ:зум ч. упрямиться, упорствовать; ш. а-ро йид-и во зум чуу^, шйч-та во ас ху ^ой-ти на-андизд он^опять заупря- мился и теперь не встанет с места; б. йу ди з^м-и чу, wh т^ати мухкил раз он заупрямился, с ним трудно. ЗУР I. I) сильный, мощный; ш. маш боб Мамадкарйм зур вуб^ наш дедушка Мамадкарйм был сильным-, ш. дев дод мис лап 3j*p вуб^ их отец тоже был очень сильным; б. ар-^о-нди йор, агйор мис йуминд, ат йор ас агйор зурди где друг, там и соперник; но друг сильнее соперника; 2) крепкий, твердый (прям, и перен.); б. к-ас ми wo£ мах-wo^ зурди стебли го- роха крепче этой травы; б. сепарйтур руган ййда! талаж-инд зурди вот это сепараторное масло? Сбитое (в бочке) - креп- че; зур ч. напрягаться, силиться,тужиться; ш. йу лу: зур- Йм чуд-чуд ху, йу бепадар му бод он сказал: "Мы долго ту- жились, и тот, негодник, повалил меня"; зур с. усиливаться-, становиться сильным; крепнуть; зур(-и) S.(баб) напрягаться, силиться, тужиться; с силой делать (что-л.) ; б. йам буд зур бйд падед ху, дити нахтйзд пи дишид это дым с силой по- дымается и так выходит на крышу; 3) трудный, тягостный, тяжелый; ш. йид ту-рд sfp-и вуд-о? это для тебя оказалось трудным?;ба зур с трудом, насилу, еле-еле; ш. ба зур-ум ас жи халос сут с трудом я избавился от него; 2. трудно, тя- жело; ш. араби алифбё-нд-ен дис айб вуд, иди жев зёхтож лап зур вуд у арабского алфавита был тот недостаток, что его было очень трудно усвоить; ш. тутййи суханд^н вйдож лап зур очень трудно достать говорящего попугая; 0 йи зур-тё-^ 574
одним усилием, за раз? ш. йи зур-те-^ум бод wh зимаб-ард я с одного захвата свалил его на землю. ЗУР: ЗУРТ; перф. зурч? инф. зуртож напрягаться, силить- ся, тужиться; б. лак was мис зурум дай-ка и мне собраться с силой, я поднажму; ш- ЙУ палаж^н ц/нд-и зурт, му бёдож-и н^-вйр-бод тот богатырь сколько ни силился, не смог меня одолеть. ЗУР-ГЙРИ м. легкая тренировка; разминка, прикидка (при борьбе); зур-гйри Ч. тренироваться? делать разминку (при борьбе)? ш. жаб-та цастйн на-ан^ен-ат, дйса#"зур-гйри кйнен они не борются, просто тренируются. ш.зУРЗИМО: ш.зурзимо б. (баб) тянуться, силиться; ш. зурзимб-йум ббд-ат, wh хацпирухм-ум зохт я потянулся и достал (цветок) райхан. ЗУРИ м. I) насилие, принуждение; 2) тягость; обреме- нительное дело? зури ч. принуждать? обременять; ш. хойих кихт, мёнат wri-ти зури ма-кихт он хочет, чтобы труд его не обременял? 3) сила; силы, возможности; ш. мйш-ам ху зурй- ти сат мы обошлись собственными силами; б. was ту зури жиз/нум я знаю твои возможности. ЗУРОжАР сильный, мощный, могучий; б. Кижа^ зарй)-буц лап зурожар куропаточка Киваджа очень сильная. ЗУРОЖАРИ м. проявление силы; ху sypowapn нихун б. (бйб) показывать свою сиду. ЗУРТ прош. к наст. зур. ЗУРТОж инф. к зур:зурт. ЗУРЧ инф. к зур:зурт. ш. 3?f, б. ЗУЖ (мн. ш. зу^ен, за^ен, б. зажен, зужен) м. рукав? ш. йам мис кахой дастур ху зу^ен-и пиджйбд он, как женщина, засучил свои рукава; б. жаз-ум -тал сараки ху зажен ца тёпч я еще с утра (все) с засученными рукавами. ЗУН м. колено; ш. му з#н шилак нист, му жихчбрн шилак нист мое колено, не голое, не гол и мой локоть; б. саар ин- дизи - жини^ з^н-ти утром встанешь - снег по колено; чи з$н нйстож садиться; становиться, опускаться на колени? чи з#н б,(би) опускаться на колени? ш. мий^на хйц-анд-ам ббд-ат, хитур чи зун бод мы добрались до середины воды, и верблюд опустился на колени. 575
3?Н(А) х. зона. З^Н-ГАРДУН до колена, по колено; ш. хй-рд-ум з^н-гар- аун nix чу я! сшил ецу пехи (сапоги) до колен; ш. з$н-гарбун хитц бод выпал онег по колено. ЗОНТИК м. зонтик. Ср. чатри. ЗЙ* м. проклятие; заклятие, отлучение; з$р ч. прокли- нать, отрекаться; ш. хи дод ас хх-йи зуг чУд отец проклял его. 3&ГАР, ЗУЕГАР уст. тот, кто читает заклятие. ш. З^Ц см. зах^. Содержание Предисловие........................................ 5 О построении Словаря...............................17 Список сокращений..................................32 А - 3..............................................37