/
Теги: литературная газета
Год: 1946
Текст
ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!
Сегодня в номере:
ЛИТЕРАТУРНАЯ
ОРГАН ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА МГ5 A ГЩ1 ▲
, СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР Д Д к Д /ж.
Л 21 (2284)
Суббота, 18 мая 1946 г.
Цена 45 коп.
1 стр. Б. Реет. Ленинградская весна. По Советской
стране. Первый русско-башкирский словарь. Отчет-
ные вечера молотовских писателей. 25 лет творче-
ской деятельности Алио Машашвили. Конкурс на
лучший рассказ. Информация. Выставка книги. Музей
Л. Н. Толстого в Астапове. Дом, где жил Пушкин.
Книга о городе Свердловске. «Песня о буревестнике»
на латышском языке.
2 стр. Асан Деркембаев. Киргизский эпос «Манас».
Петр Скосырев. «Великий поход». Лев Гумилевский.
Проблемы жанра. Анатолий Кудрейко. Полдень
поэта.
3 стр. С. Трегуб. Дневник Ирины ЛЛрогпттиковой’.
Ф. Левин. Возвращение желаний. Александр Таиров.
Реплика в споре. Информация. Новыб приобретения
музея В. Маяковского. Ученые записки Института ми-
ровой литературы.
4 стр. Я. Эйдельман. Шолом-Алейхем (к 30-летию
со дня смерти). Л. Жукова. Уральские сказы на
экране. В. Стамбулов. Среди «бессмертных». В Союзе
советских писателей. Как работал Алексей Толстой
над романом «Петр Первый». Вечер народного твор-
чества. Информация. Памяти Шолом-Алейхема. В
Московском университете.
Издательский план
и реальность
Ни в одной стране не наблюдается тако-
го жадного интереса и вместе с тем такого
серьезного отношения к печатному слову,;
как у нас. Мы справедливо гордимся
огромными тиражами научной, политиче-
ской и художественной литературы, про-
изведений классиков и современных писа-
телей. Из года в год ширится число людей,
для которых книга является насущной по-
требностью. Все это — следствие общего
Но условии, в которых работает изда-
тельство Союза писателей, не благоприят-
ствуют выполнению им новых больших и
ответственных задач. Президиум Союза
писателей все эти годы с полным равно-
душием относился к судьбе своего изда-
тельства, т. е. к делу, в котором самым
тесным обрааом заинтересоваи и писатель
и читатель, и которое должно быть в цент-
ре всей деятельности союза.
Музей Л. Н. Толстого
в Астапове
На станции «Лев Толстой» (быв. станция
Астапово) с 7 ноября 1910 года—дня смер-
ти Л. Толстого—-сохраняется в неприкосно-
венности комната, в которой умер великий
писатель. В 1945 году, в связи с 35-летием
со дня смерти Л. Н. Толстого, дом, в кото-
ром находится эта комната, был передан
в ведение Центрального музея Л. Толсто-
го. В ближайшее время здесь будет создан
музей с экспозицией материалов, характе-
ризующих последние дни жизни Л. Н. Тол-
стого.
Музей в Астапове будет пятым музеем в
СССР, посвященным жизни и творчеству
Л. Н_ Толстого.
ПО СОВЕТСКОЙ СТРАНЕ
ПИСАТЕЛИ-СТАЛИНГРАДЦЫ
культурного роста социалистического об-
щества.
Пятилетний план восстановления и раз-
вития народного хозяйства СССР на {
1946—1950 гт. предусматривает дальней-!
шее повышение материального и культур-1
него уровня жизни народа. 31,8 млн. че-!
лове® будут к концу пяталетки обучаться !
в начальных, семилетиях и средних шко-
лах, 1.280 тыс. человек — в специальных
средних учебных заведениях, 674 тыс.
человек — в высших учебных заведениях.
Миллионы новых читателей пред’явят и
уже ирсд’являют требования на книгу. Ра-
ботники литературы, издательств и поли-
графической промышленности должны при-
ложить все усилия, чтобы удовлетворить
возрастающие запросы широких масс чи-
тателей.
Велика доля художественной литерату-
ры в общем культурном богатстве страны.
Как бы примечательны ни были цифры,
они дают лишь приблизительное представ-
ление о могучем воздействии художествен-
ного слова на духовную жизнь народа.
Какими цифрами измерить благородные
чувства, которые воспитала в людях со-
ветская литература: яростную ненависть
ко всяким формам угнетения человека,
Пылкую любовь к трудовому народу, к
родной стране! Кто подсчитает, сколько
героев — участников Великой Отечествен-
ной войны вдохновлялось на подвиги бес-
смертными образами Василия Чапаева и
Павла Корчагина, нарисованными на стра-
ницах книг Дмитрия Фурманова и Николая
Островского! С другой стороны, разве не
говорят о кровной заинтересованности чи-
тателя в развитии советской литературы
тысячи писем, которые получают со всех
концов страны наши писатели. Вспомним,
к примеру, как живо откликнулся чита-
тель на выход четвертой книги «Тихого
Дона», какое он проявил участие к судьбе
шелеховского героя. Эта непосредствен-
ная связь литературы и жизни есть одно
из драгоценных завоеваний советской куль-
туры.
У слоям мешмто времени вынудили нас
пойти на сокращение издательских планов.
Значительно уменьшился, разумеемся, и
размах издательской деятельности в обла-
сти художественной литературы. Но и в
самые трудные дни войны слово советско-
го писателя доходило до читателей не толь-
ко со страниц газет и журналов, но и
книг. Еще накануне войны выпуск новой
советской художественной литературы на
русском языке сосредоточился главным об-
разом в издательстве Союза советских пи-
сателей СССР «Советский писатель». На
первых этапах войны издательство «Со-
ветский писатель» было едва ли не един-
ственным центральным издательством, вы-
пускавшим современную художественную
литературу. Первые книжки писателей-
фронтовиков выходили в этом издатель-
стве-
С окончанием войны планы издательств
значительно расширились. На изда-
тельство «Советский писатель» возло-|
жена почетная задача — систематически!
знакомить читателя с произведениями со-1
временной русской литературы и лучшими,
явлениями литератур братских республик.!
Таким образом оно становится одним из'
важных центров, осуществляющих Ленин-1
ско-сталинскую политику дружбы народов, j
Издательство возобновило начатые еще по ।
инициативе М. Горького издания большого
общекультурного и историко-литературно-
го значения — Большую и Малую библио-
теку поэта, приступило к выпуску книг
по литературоведению и критике. В соот-,
ветствии с этими новыми широкими зада-,
чами издательство должно выпустить в(
1946 г. 52 млн. лисп'3-оттисков против,
6 млн. в 19 Ч г. 1
Лишенное должной поддержки, лишен-
ное собственной полиграфической базы,
издательство каждый раз встречается с но-
выми трудностями в работе.
С января 1946 г. для издательства бы-
ла выделена в Ленинграде одна ив типо-
графий. находящаяся в ведении Ленинград-
ского Совета, и типография издательства
«Московский рабочий» должна была наби-
рать для издательства 100 листов и печа-
тать 2 млн. листов-оттисков в месяц. Од-
нако свои обязательства по отношению к
издательству типографии не выполняют.
«Московский рабочий», например, факти-
чески прекратил прием заказов издатель-
ства.
Отсутствие собственной полиграфиче-
ской базы, приводит к недопустимому за-
тягиванию сроков производства.
Повесть В. Овечкина «С фронтовым при-
ветом», так тепло встреченная читателем
и критикой, набиралась в одной типогра-
фии, печаталась в другой. Она находится
в производстве уже 10 месяцев, но де сих
пор типография издательства «Московский
рабочий» не приступает к печатанию ти-
ража.
Книга А. Поповского «Вдохновенные ис-
катели», в которой рассказывается о рабо-
те выдающихся советских ученых, нахо-
дится в производстве с ноября 1944 года,
и тираж ее до сих пор не выпущен (типо-
графия «Известий»).
«Рассказы» К. Симонова — сданы в на-
бор в 6-ю типографию в мае 1945 г. В
марте 1946 г. пришлось перевезти набор в
Комбинат им. Моссовета, и только на-днях
комбинат приступил к печатанию книги.
В той же 6-й типографии еще в ноябре
1945 г. была педпжапа к печати поэма
М. А литер «Твоя победа» и книга стихов i
А. Машашвили. Но обе книги в течение 7
месяцев не печатаются, и неизвестно, когда
они будут напечатаны. Мы привели только
несколько примеров. Но число их можно
увеличить. Так как выпуск произведений >
советских писателей на русском языке со- j
средоточен главным образом в издательстве ।
«Советский писатель», то создастся поло-
жение, при котором читатели зйояуг быть
фактически лишены новой советской худо-
жественной литературы. Это не может не*
отразиться и на развитии самой литерату-
ры.
Мириться с таким отношением к делу
большого культурного значения нельзя, й
в первую очередь должен помочь своему
издательству президиум Союза советских
писателей. Кому, как не Союзу писателей,
следовало бы знать, что о состоянии лите-
ратуры судят не по широковещательным
планам, не по количеству заседаний и соб-
раний, а по вышедшим книгам.
Следует задать вопрос: сделало ли само
издательство все от него зависящее, что-
бы нормализовать свою работу? Приложи-
ло ли оно достаточно усилий, чтобы при-
влечь внимание писательской обществен-
ности к своей деятельности? Обсуждался j
ли хоть раз на широком собрании нисате-1
лей, а не только на заседании президиума
ООП СССР тематический план издательст-
ва? Имеет ли издательство тщательно раз-
работанный план, который бы точно отра-
жал состояние нашей литературы? Работ-
ники издательства законно жалуются на
сроки производства в типографиях, но что
ими делается для предотвращения не менее
законных жалоб авторов на, длительные,
сроки прохождения рукописей в самом из-
дательстве?
Необходимо обеспечить всемерное рас-
ширение выпуска художественной литера-
туры. Издательство Союза советских пита-
телей должно работать так, чтобы совре-
менная нужная книга своевременно дохл-1
дила до читателя. ;
Дом, где жил Пушкин
ОДЕССА- (От наш корр.). В ближайшее
время в Одессе будет восстановлен разру-
шенный немецко-фашистскими варварами
дом № 13 по Пушкинской улице, где жил
Пушкин.Здесь предполагается создать му-
зей, в котором будут собраны материалы
о пребывании Пушкина в Одессе, литера-
турные альманахи того времени, первые
издания произведений Пушкина, описыва-
ющих Одессу- В этом доме будет оборудо-
вано помещение Одесского филиала Сою-
за советских писателей Украины, комнаты
для литературных вечеров.
СТАЛИНГРАД. (От наш. корр.). До вой-
ны в Сталинграде существовало област-
ное литературное об’единение, которое
распалось в связи с уходом в армию боль-
шинства ею участников.
После окончания войны писатели, воз-
вращавшиеся в Сталинград, работали вна-
чале разобщенно и лишь недавно об’еди-
нились в литературную группу при ре-
дакции газеты «Сталинградская правда».
Творческие встречи литераторов про-
водятся два-три раза в месяц. Обсужда-
лись стихи поэта В. Балабина, рассказ
начинающего прозаика Ал. Дубравина
(Гусева) «Святой камень», посвященный
строительству Сталинграда, и пьеса
А. Шейнина «Счастье с нами».
В ближайшее время литераторы ознако-
мятся с новым романом М. Лобачева «В
Сталинграде», обсудят произведения про-
заиков Н- Сухова, С. Горбунцова, молодо-
го поэта В. Костина и других местных ав-
торов.
Сталинградская литературная группа
считает своей важнейшей и почетной за-
дачей сбор материалов о героической
обороне Сталинграда, встречи с участни-
ками обороны и творческую помощь им
в литературном оформлении их воспоми-
наний о сталинградркой эпопее.
«ГЕРОИЧЕСКАЯ ОБОРОНА СЕВАСТОПОЛЯ»
2S ЛЕТ ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
АЛИО МАШАШВИЛИ
ТБИЛИСИ. (От наш. корр.). 20 мая напол-
нится 25 лет литературной деятельности
выдающегося грузинского поэта Алио Ма-
шашвили. Для проведения юбилея поэта
ССП Грузии выделил комиссию в составе:
И. Гришашвили (председатель), Шалва Да-
диани, И. Мосашвили, К. Каладзе, Г. Натро-
швили, А. Гацерелиа и Н. Чачава. По ре-
шению юбилейной комиссии, 20 мая в по-
мещении театра оперы и балета им. 3. Па-
лиашвили будет устроен большой вечер,
посвященный юбиляру- В Госиздате Гру-
зии выйдет собрание сочинений поэта- Гру-
зинское издательство «Советский писатель»
выпускает сборник лирических стихотво-
рений А- Машашвили.
Выставка книги
Научно-исследовательский институт по-
лиграфической промышленности ОГИЗ’а ор-
ганизовал выставку художественного и
полиграфического оформления книги
На выставке представлена книжная про-
дукция центральных издательств, выпу-
щенная в 1944—1946 гг- В пяти отделах
выставки экспонированы образцы изда-
ний Гослитиздата, «Советского писателя»,
Детгиза, «Молодой гвардии», Госполит-
издата- Издательства Академии наук,
Гостехиздата, Учпедгиза и др. В пер-
вом разделе показаны способы оформле-
ния одного и того же типа книг в различ-
ных издательствах- Второй раздел посвя-
щен технологии оформления — качеству
бумаги, переплетов, краски и т- п. В треть-
ем — демонстрируется работа наших луч-
ших художников-оформителей- На
цати персональных стендах экспонированы I
книги, оформленные художниками Н. Иль-
иным, С. Тилингатором, Н. Седельниковым, I
Б Титовым, Г. Фишером, П- Суворовым,
Н. Николаевцевым и др.
Книжной иллюстрации отведен специ-
альный зал, где даны лучшие образцы ра-
боты В- Фаворского, Кукрыниксов, П, Аля-
кринского и др.
В особой витрине экспонированы 17
книг, отобранных Выставочным комите-
том, как лучшие образцы оформительско-
го искусства-
Выставка открылась вчера в Доме архи-
тектора Директор Огиз’а П- Юдин в крат-
ком вступительном слове охарактеризовалi
двенад-' задачи выставки- 1
В партийной организации ЛССП
ЛЕНИНГРАД. (От наш. корр.). На-днях
состоялось отчетно-выборное собрание
партийной организации Ленинградского
отделения Союза советских писателей. С
докладом о работе партийного бюро за
год выступил заместитель секретаря парт-
бюро Н. Григорьев.
В прениях по докладу приняли участие
Е- Катерли, В. Дружинин, Е. Вечтомова,
В. Владимиров, А. Кривошеева, А. Про-
кофьев, К. Фадеева, А. Розен, А. Решетов, I
Т- Трифонова, С. Бытовой, А. Голубева. |
Собрание отметило, что партийная ор-
ганизация ленинградских писателей приш-
ла к отчетно-выборному собранию спло-
ченной и ютовой к выполнению истори-j
ческих задач, поставленных перед пар- !
тией товарищем Сталиным и законом о |
пятилетием плане восстановления и раз-!
вития народного хозяйства СССР.
Собрание указало и на недостатки в ра-
боте партийной организации.
Выступивший на собрании секретарь
Дзержинского районного комитета партии !
т. Королев поставил ряд практических за- |
дач перед партийной организацией писа- *
гелей и выразил уверенность, что она с
ними справится-
Собрание избрало бюро партийной ор-
ганизации Ленинградского отделения ССП,
в состав которого вошли: П. Капица (сек-
ретарь), А. Прокофьев, Л. Браусевич,
И. Бражнин, Т. Кожемякин, Н. Григорьев
и Б. Лихарев.
1 1
„Песня о буревестнике"
на латышском языке
Опубликованная 45 лет тому назад в апре-
ле 1901 года «Песня о буревестнике» Горь-
кого переведена на латышский язык
Антоном Авеном и напечатана на страницах
литературного приложения прогрессивной
газеты «Диенас Лапа» («Ежедневная газе-
та», 1902 г.). «Песня о буревестнике» была
напечатана также в литературном журнале
«Апскатс» («Обозрение», 1903 г.), затем
в 1905 г. в сборнике стихотворений «Накот-
нес Сканяс» («Звуки будущего»)—под ре-
дакцией Яниса Райниса и весной 1919 года,
в суровую для Советской Латвии пору, в
газете «Циня»- «Песню о буревестнике» пе-
реводили несколько раз. Один из послед-
них переводов принадлежит народному пи- ।
сателю Латвии Андрею Упитсу. !
Книга о городе Свердловске i
СВЕРДЛОВСК- (От наш корр.). Два с
лишним века назад по гениальному замыс-
лу Петра Первого на Каменном Поясе был
основан завод-крепость, названный Екате-
ринбургом.
Более столетия этот город был един-
ственным центром горнозаводской про-
мышленности на Урале. Мамин-Сибиряк
справедливо называл его «живым узлом,
завязанным могучей рукой Петра I».
Октябрьская революция и сталинские
пятилетки преобразили город- Трудящие-
ся Свердловска внесли большой вклад в
дело социалистической индустриализации
страны В полной мере величие их трудо-
вых подвигов раскрылось в дни Великой
Отечественной войны.
Книга «Свердловск», вышедшая из печа-
ти в Свердловском областном издательст-
ве, раскрывает наиболее яркие, памятные
страницы биографии города со дня его ос-
нования до наших дней. Эта книга — кол-
лективный труд ученых, писателей, крае-
ведов-
Книгу открывают приветствие Свердлов-1
ску маршала Жукова, статьи маршалов
Малиновского, Толбухина и генерала ар-
мии Баграмяна.
В книге напечатаны воспоминания
II- Бажова «Наш юрод», статьи и очерки
В. Данилевского, К- Свердловой, М. Ша-
гинян, А. Караваевой, Н. Поповой, И Лик-
станова, Ю. Хазановича, Е. Хоринской,
стихи Ю. Верховского, К- Мурзиди.
Завершают книгу документы — рапорты j
уральцев товарищу Сталину за все воен-
ные годы-
На вечере, посвященном Празддису.Победы вклИе жкякапй. Справа^ налево: С. Михалков, А. Твардовский. Н. Гарнич,
Д. Покрыпжин-* М. Покрышкина.
СИМФЕРОПОЛЬ. (От наш. корр.). В
Симферополе вышел из печати сборник ма-
териалов и документов «Героическая обо-
рона Севастополя». Сборник подготовлен
Крымской комиссией по истории Великой
Отечественной войны. В разделе «На под-
ступах к Севастополю» помещены сводки,
которые ежедневно выпускались штабом
Севастопольского укрепленного района в
течение всей обороны города. Публикуют-
ся также очерки и заметки нз газет, вы-
ходивших в осажденном городе-герое.
Другие разделы сборника посвящены геро-
ям Севастопольской обороны 1941—42 гг.,
помощи крымских партизан защитникам
города русской славы, отзывам иностран-
ной печати о Севастопольской обороне. В
сборнике помещен очерк Евгения Петро-
ва «Прорыв блокады» — о героическом
походе лидера «Ташкент», который про-
рвался сквозь кольцо вражеской блокады
к осажденному Севастополю. Автор при-
нимал участие в этом походе.
В сборнике публикуется также акт о
злодеянии фашистских варваров в Сева-
стополе — разрушении знаменитой Сева-
стопольской панорамы.
КОНКУРС НА ЛУЧШИЙ РАССКАЗ
КИЕВ. (От наш. корр.). Редакция респу-
бликанской газеты «Радянська Украина» и
Союз советских писателей Украины об’яви-
ли конкурс на лучший рассказ и новеллу
। на военную или послевоенную тему- По-
следний срок представления рукописей ;—
1 июля 1946 г- Все премированные расска-
зы и новеллы будут помещены в газете
«Радянська Украина»- В состав жюри кон-
курса входят: М. Рыльский (председатель),
Л. Поломарчук, И. Золотоверхий, Л. Но-
виченко, Е. Кирилюк и Ю. Яновский.
ЮБИЛЕЙ ЖУРНАЛА «МОЛЛА НАСРЕДДИН»
БАКУ. Недавно исполнилось 40 лет со
дня выхода первого номера популярного
демократического журнала «Молла На-
среддин», издававшегося под редакцией
выдающегося азербайджанского писателя-
сатирика Джалила Мамед-Кули-заде.
Литературная и научная общественность
республики широко отметила эту дату. В
отделении общественных наук Академии
наук Азербайджанской ССР состоялось
заседание, на котором кандидат филологи-
ческих наук М. Джафаров прочитал до-
клад «Роль журнала «Молла Насреддин» в
развитии общественной жизни Азербайд-
жана». Кандидат филологических наук М.
Пашаев сделал доклад на тему «Мамед-
Кули-заде, как журналист». Заслушаны бы-
ли также доклады научного сотрудника
института литературы А. Мир-Ахмедова—
«Из истории журнала «Молла Насреддин»
и научного сотрудника института литера-
туры О. Гасанова—«Об иллюстрациях жур-
нала «Молла Насреддин».
В Академии наук Азербайджанской ССР ;
организована большая выставка, иллюстри- I
рующая жизнь и творческую деятельность j
Мамед-Кули-заде. Кроме книг, брошюр и
газетных статей, на выставке представле-
ны все номера журнала «Молла Насред-
дин». Специальный стенд посвящен азер-
байджанским и иранским журналам и га-
зетам, которые формировались под силь-
ным влиянием «Молла Насреддина». На со-
седней витрине размещены материалы, рас-
сказывающие о сотрудничестве в журнале
виднейших азербайджанских писателей—
Сабира, Ахвердиева, Джафара Джабарлы,
Ордубады и других.
В клубе писателей состоялся вечер, по-
священный творческой деятельности Ма-
мед-Кули-заде. На вечере выступили с
воспоминаниями писатели Мамед Саид Ор-
дубады, Азиз Шариф и другие. ।
ВЕЧЕРА РУССКОЙ СЕКЦИИ
МИНСК. (От наш корр.). Русская секция
Союза советских писателей БССР провела
несколько вечеров русских писателей Бе-
лоруссии, участников альманаха «Отчиз-
на». Вечера состоялись в воинских частях,
в областной библиотеке имени Пушкина, в
Педагогическом институте имени Горького.
С чтением своих произведений выступили
Л, Токарев, А. Шарапов, В. Лютова, Я- Сим.
кин, Е. Садовский, Н. Погребняк, Г. Овруц-
кий и др.
Вскоре в Белгизе выходит в свет альма-
нах «Отчизна» № 2, в котором публику-
ются новые произведения К. Титова. А.
Шаронова, Л. Шапиро, Л. Токарева, А. Кон-
дратского, Д. Ковалева и др.
ОТЧЕТНЫЕ ВЕЧЕРА МОЛОТОВСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ
кенса «Четыре сестры», бретонскую
МОЛОТОВ. (От наш. корр.). В молотов-
ском отделении Союза советских писате-
лей прошли отчетные вечера поэтессы
Е. Трутневой и переводчицы Н. Арбене-
вой.
Е. Трутнева работает много м плодот-
ворно. Недавно в Молотовгизе вышел
сборник избранных стихов Е. Трутнев.ой
«Родина». В Детгизе готовятся к выпус-
ку ее книги для детей «Тропинка», «Побе-
да», «Грибы», «Радуга».
Е. Трутнева познакомила собравшихся
с новым сборником своих стихов «Год»
и книжкой «Азбука», которые включены
местным издательством в план текущего
года.
На втором вечере — Н. Арбенева, автор
многих русских переводов произведений
западноевропейской литературы, прочита-
ла в новом своем переводе рассказ Дик-
ле-
генду «Чортова мельница», несколько
французских сказок и те отрывки из кни-
ги английского капитана Кокрэна «Пове-
ствование Ь пешеходном путешествии по
России и Сибири», в которых автор рас-
сказывает о Перми двадцатых годов прош-
лого столетия.
Кбми-нермятзгие писатели Степан Ка-
раваев и Николай Попов подготовили для
издания сборник текстов народных песен,
записанных ими в селах м деревнях Коми-
Перм-.щкого округа. В сборник также вхо-
дят тексты песен, написанных самими поэ-
тами.
В настоящее время поэты работают над
переводами стихов с русского на коми-
пермяцкий язык для школьного учебника
«Родная речь».
ПЕРВЫЙ РУССКО-БАШКИРСКИЙ СЛОВАРЬ
УФА. Язык башкир стал изучаться толь- j об’ем его — 75 печатных листов. В состав-
ив после революции. Академией наук СССР
и Башкирским научно-исследовательским
институтом языка, литературы и истории
проведено 14 экспедиций по изучению жи-
вого разговорного языка. На основе мате-
риалов экспедиций разрабатываются воп-
росы диалектологии.
Капитальным трудом в области башкир-
ской
с кий
филологии является «Русско-башкир-
словдрь». Он состоит из 35000 слов,
ВОССТАНОВЛЕН МУЗЕЙ
И. НИКИТИНА
ВОРОНЕЖ- (От наш. корр;): Воронежцы
часто называют свой город Никитинским.
И это понятно. Здесь родился и жил изве-
стный русский поэт Иван Саввич Никитин.
Немцы разрушили дом, в котором поме-
щался музей Никитина. Молодежь г. Во-
ронежа собрала книги, портреты, фотогра-
фии поэта, восстановила музей, и сюда
' снова приходят горожане, бойцы, школьни-
ки, чтобы почтить память поэта-
ЛИТЕРАТУРНАЯ ГРУППА
ПРИ «ПЯТИГОРСКОЙ ПРАВДЕ»
ПЯТИГОРСК (От наш. корр.). При редак-
ции газеты «Пятигорская правда» создана
литературная группа молодых писателей,
j На-днях состоялось организационное со-
। брание, иа котором присутствовало 28 че-
! лове к—прозаики, поэты, очеркисты, работ-
ники газеты. Руководит литературной груп-
! пой писатель Семен Бабаевский.
I На этом же собрании Ю. Лябедавижий w
| С. Бабаевский рассказали о проходившей
! в Москве конференции прозаиков, живу-
щих в краях и областях РСФСР.
j лении словаря участвовала группа лингви-
стов: К. Ахмеров, А. Харисов, 3. Шакиров,
Т. Баишев, И. Ишбулатов,
И. Мингалеев, А. Бикмурзнн
варь выпускает издательство
и национальных словарей в Москве,
редакцией члена-корреспондента Акаде-
мии наук СССР проф. Н. Дмитриева, кан-
дидата филологических наук К. Ахмерова •
I и Т. Баишева.
А. Кутушев,
и др. Сло-
иностранных
под
«ВАЛЬЦОВКА»
Возобновились занятия в старейапем ли-
тературном кружке «Вальцовка» москов-
ского металлургического завода «Сери и
молот». Кружок был основан в 1929 с.
На занятия пришли лижружковны, вер*
нувшиеся с фронта, а также и новые рабо-
чие и служащие завода. Уже проведено че-
тыре занятия, на которых обсуждаяись
ЛУЧШИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЧУВАШСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ЧЕБОКСАРЫ. (ТАСС). Подведены итоги
республиканского конкурса на лучшие
произведения литературы, искусства и
истории, об’явленного в ознаменование
25-й годовщины Чувашии-
Премия в 10 тысяч рублей присуждена
Турхану — автору повести «Деревня в вет-
лах», являющейся в чувашской литературе
первым крупным произведением, отобра-
жающим самоотверженный труд колхоз-
ников в дни войны- Высокую оценку по-
лучила поэма народного поэта Чувашии
Эльгера «Он бессмертен»- В поэме выведен
образ одного из героических защитников
Ленинграда — сына чувашского народа,
пулеметчика Ивана Смирнова, отдавшего
свою жизнь во имя спасения Родины от
фашистских захватчиков-
стихотворения и рассказы мооюдых начи-
нающих писателей.
В дальнейшем намечено провеет встре-
чи членов кружка с писателями- Руко-
водит «Вальцовкой» поэт Николай Фле-
ров.
ПИСАТЕЛЬСКИЕ БРИГАДЫ НА ПОСЕВНОЙ
АНДИЖАН- (Наш корр.). Андижанское сбора материалов о передовиках-хлопко-
отделение Союза советских писателей Уз- робах- В составе бригад — андижанские
бекистана направило в хлопкосеющие кол-| поэты и и к Ахм улфат>
хозы области пять писательских бригад *7 .«
для проведения литературных вечеров и I Фий, Офтобхон Халбатырова, Махджури-
ЖУРНАЛ «ШАРКИ СУРХ»
СТАЛИНАБАД. (От наш. корр.). Союз
советских писателей Таджикистана возоб-
новил выпуск ежемесячного художествен-
ного журнала «Шарки Сурх» («Красный
Восток»), В первом номере журнала поме-
щены произведения поэтов и прозаиков:
М. Миршакара, Улуг-Заде, Ржстпии, Дехо-
ти, Икрами, стихи Пушкина в переводе
А Лахути, поэма Бедиля «Комде и Модан»
и другие.
в рвст ЛЕНИНГРАДСКАЯ ВЕСНА
Прошел год с того дня, когда город-
герой праздновал победоносное завер-
шение Великой Отечественной войны, в
летопись которой записан и его леген-
дарный подвиг. Год мирного созида-
тельного труда, на протяжении кото-
рого Ленинград неутомимо восстанав-
ливал заводы, дома, дворцы и парки,
научные институты и музеи, возрождал
свою культуру, искусство.
Издано в городе Ленина
Книжная лавка писателей на Невском
проспекте пользуется в Ленинграде боль-
шой популярностью. Покупатели неизмен-
но находят здесь библиографические ред-
кости, уникальные издания, книжные рари-
теты, Однако не только отделами букини-
стической книги интересуются посетители.
Их внимание все больше привлекает отдел
новинок современной художественной ли-
тературы.
Недавно в книжные магазины и библио-
теки поступили: «Ленинградский альма-
нах», выпущенный Лениздатом; книга
Олы и Берпольц «Говорит Ленинград»—
написанные для радио стихи и публицисти-
ческие выступления-беседы, с которыми
поэтесса изо дня в день выступала у мик-
рофона в период ленишрадской обороны;
книга стихов Н. Брауна «Мой светлый
край», роман И. Кратта «Остров Баранова»,
первая часть повес in Л. Борисова об Алек-
сандре Грине — «Волшебник из Гс.ть-
Гью» и .ipyiiie произведения лениш рат-
скпх тшелелей.
11оч।и одновременно поегхпилп в прода-
же две книжки журнала «Ленинград»
3 4 и 5)- На-днях будет получен
очередной номер ежемесячника «Звезда».
В первый же послевоенный год Ленин-
। рад снова стал крупным книгоиздатель-
ским центром. Художественную литерату-
ру излают сейчас в Ленинграде пять изда-
тельств: Гослитиздат. «Советский писа-
тель», «Молодая гвардия», Детгиз и Ле-
нинградское газетно-журнальное и книжное
издательство(Лениздат). В этом году пять
ленинградских издательств намечают к из-
данию 359 книг об’емом—5 392 авторских
листа-
У театральной афиши
Десятки тысяч ленинградцев каждый ве-
чер заполняют зрительные залы Академи-
ческого театра оперы и балета им. Кирова,
Академического Малого оперного театра,
Академического театра драмы им. Пушки-
на, Государственного театра комедии,
Большого догматического театра им. Горь-
кого. Театра музыкальной комедии, Госу-
дарственного театра драмы, Нового теат-
ра, театра им. Ленинского комсомола, Те-
атра юного зрителя, Эстрадного театра,
цирка, трех кукольных театров...
В Праздник Победы, 9 мая, возобновил
свою работу еще один ленинградский
театр — оперная студия Ленинградской
консерватории. Как и до войны, тысячи
слушателей собираются иа концерты Госу-
дарственной филармонии. Академические
капеллы, литературные и музыкальные
вечера — в других концертных залах.
Все чаще появляются афиши театраль-
ных премьер. Вслед за балетом «Золушка»
Академический театр им. Кирова возоб-
новил постановку «Пиковой дамы». Пока-
зал новый балет лению радско! о компози-
тора Чулаки «Мнимый жених». Малый
оперный театр закапчивает работу над
оперой Прокофьева «Война и мир». Пос:
ле недавней премьеры «Путешествия Пер-
ринтона» Лябиша Театр комедии покажет
в мае «На всякого мудреца довольно про-
стоты» Островского и «Смех и слезы»
С. Михалкова. В Театр« драмы готовится
постановка новой комедии М. Зощбнкб
«Очень приятно»- Успешно прошла премь-
ера Академического театра им. Пуиисмпа —
пьеса Б. Давревева «За тех» кто в мареж-<
В павильонах Лен фильма
В поисках «снежной натуры» постанов
вочный коллектив картины «Ледовитый
океан» выехал в Заполярье. «Ледовитый
океан» — одна из новых работ ленинград-
ской студии «Ленфильм». В павильонах
этой киностудии начались с’емки «Золуш-
ки» (по сценарию Евг. Шварца). Идет
подготовка к с’емкам картины «Лекарь Пи-
рогов». Эту кинопостановку по сценарию
Юрия Германа осуществляет лауреат Ста-
линской премии Г. Козинцев. Многие ле-
нинградские писатели и драматурги рабо-
тают над новыми сценариями для «Лен-
фильма».
Музей на берегу Невы
Среди свидетелей советского обвийе*
иия, выступавших на Нюрнбергской
процессе главных военных преступников,
был также и директор Государственного
Эрмитажа академик И Орбели. Он расска-
зал о том, как гитлеровцы бомбили и об-
стреливали Государственный Эрмитаж —*
сокровищницу мирового искусства и куль»
туры- »
Эрмитаж, как известно, был снова от-
крыт 7 ноября 1945 г. В реставрирован*
ных 'залах полностью восстано!влены 'му*
зейные экспозиции и выставки. С тех пор
свыше 5.000 экскурсантов ежедневно посе-
щают Эрмитаж, в котором нопрежнему
продолжается напряженная восстанови-
тельная работа. 2 мая группа писателей
была приглашена в Эрмитаж на открытие’
выставки произведений французского при-
кладного искусства XVII— XVIII веков.'
9 мая открылись выставки фламандской
живописи и графики, Итальянской и испан-
ской ЖИВОПИСИ XVII Hi ; '
10 мая открылись также.. первые залы
Русского музея — крупнейшего ’яоей!'
Третьяковской галлёреи собрания нагтир-ь
яальяого русского искусства
^ ЩЕНИЫГРАД- (Наш корр.
Асан ДЕРКЕМБАЕВ
Киргизский эпос «Манас»
Лев ГУМИЛЕВСКИЙ
Проблемы
жанра
«Ма-
нниге
Иллюстрация А. Петрова к
нас» (Гослитиздат).
На горных перевалах и
живописных
альпийских пастбищах Т«нь-шаня, в цве-
тущих долинах Иссык-Куля, Таласа, Чу,
Алая до сих пор живут чудесные
легенды и песни о могучем бога-
тыре Манасе и его сорока дружинниках
(Кырк-Чоро). Талантливые манасчи (поэ-
ты-сказители киргизского эпоса «Манас»)
передают свое сложное искусство новому
поколению народных певцов- Заслужить
славу хорошего манасчи может только
одаренный человек. Исполнитель «Мана-
са» должен быть и поэтом-имлровизато-
ром, и актером, и певцом-музыкантом. Из-
вестно около двадцати музыкальных мело-
дий «Манаса». В Иссык-Кульской долине
наиболее популярны одни мелодии, в Чуй-
ской, Таласской и Алайской другие.
Первые песни о богатыре Манасе сло-
жились в глубокой древности. В течение
столетий они развивались и видоизменя-
лись. Как наиболее универсальная форма
древней устной поэзии Киргизии, «Манас»
оказывал огромное влияние на все народ-
ное творчество киргизов. Исследователь
эпических форм народной поэзии найдет
в «Манасе» богатейший и интереснейший
материал для наблюдения и изучения.
«Манас» до сих пор — не только действую-
щий эпос, то-есть эпос, бытующий в на-
роде, но и эпос творимый, процесс форми-
рования которого до конца еще не завер-
шен. Известны многочисленные новейшие
вставки, дополнения и изменения, внесен-
ные в текст поэмы отдельными сказителя-
ми «Манаса».
В «Манасе» воспевается сила и доблесть
древних киргизских богатырей, их борьба
во главе с Манасом против иноземных за-
хватчиков, стремившихся поработить кир-
гизский народ. Киргизские обычаи, по-
верья. легенды, многие особенности нацио-
нальною быта в яркой художественной
форме запечатлены в эпосе. В нем выра-
жена неукротимая,
жизни, к победе, к уничтожению
всяческих преград, стоящих на пути наро-
да к свободе и независимости.
В песнях матери над колыбелью, в на-
певах пастухов, в легендах и песнях о
киргизских боготырях Манасе, Бакае, Чуба-
баке, Сыргаке и других черпал народ ду-
ховные силы в самые черные годы своего
существования. Сейчас киргизский «арод
благодаря братской помощи великого рус-
ского народа вышел на светлый путь. Но-
вый прекрасный и неиссякаемый источник
силы обрели славные сыны киргизского
народа в бессмертных идеях партии
Ленина — Сталина, в нерушимой братской
дружбе народов, в животворном совет-
ском патриотизме. Свято хранит киргиз-
ский народ свои лучщие традиции, ныне
обогащенные и по-новому осмысленные.
И вполне естественно, что слушатели «Ма-
наса» видят в знакомых с детства образах
древних киргизских богатырей прежде
всего те черты, которые им особенно
близки: верность народу и родине, бес-
страшие, непримиримость в борьбе с вра-
гом, упорство и находчивость в достиже-
нии поставленной цели. Народ высоко це-
нит поэтическое богатство «Манаса»,
своеобразие и совершенство нациежальной
поэтической формы.
В связи с двадцатилетием Киргизской
республики в Гослитиздате на-днях вышел
в русском переводе С- Липкина, Л, Пень-
ковского и М. Тарловского «Великий по-
ход»—центральная часть киргизской на-
родной поэмы «Манас». Более тысячи лет
эпос «Манас» существовал исключительно
в устной передаче и лишь в последние го-
нес ибаемая воля к
всех и
к книге «Ма-
Иллюстрация А. Петрова
нас» (Гослитиздат).
только и есть
ходов, кото-
человечества :
нашей про-
после, опубли-
наиболее по-
впер-
ды —в рук о пися х. Сейчас,
кования «Великого похода»,
пулярные главы гигантского эпоса
вые становятся достоянием мировой лите-
ратуры и науки. Следует отметить, что
впервые записан «Манас» полностью лишь
в годы советской власти. Сейчас киргиз-
ский филиал Академии наук СССР развер-
нул огромную работу по собиранию и
изучению эпоса. Записанный со слов ска-
зителя орденоносца С. Карапаева вариант
«Манаса» насчитывает около 400
стихотворных строк.
Выход в свет киргизского эпоса
нас» в русском переводе—большое
турное событие. Вступительная *
тысяч
«Ма-
кул ь-
статья
Евг. Мозолькова и У. Джакишева содер-
жит много важных и ценных сведений о
«Манасе» и киргизском народном творче-
стве. Особо следует отметить богатое
оформление издания. Иллюстрации худож-
ника Г. Петрова и многочисленные орна-
ментальные украшения, сделанные по мо-
тивам киргизского народного изобрази-
тельного искусства, помогают читателю
войти в мир образов «Манаса». Книга пре-
восходно отпечатана в ленинградской
пографии им. Ивана Федорова.
1-
«Следовать за мыслями великого чело-
века есть наука самая занимательная».—
писал Пушкин. Лев Толстой, говоря о на-
родных изданиях, считал даже, что «мы
стали невежественны потому, что навсегда
закрыли от себя ТО, что
всякая наука — изучение тех
рыми шли все великие умы
для уяснения истины».
1 Известную характеристику
. светительной книги А. М. Горький закан- i
чивает требованием «вводить читателя в (
самый процесс исследовательской работы, 1
; показывая постепенное преодоление труд.1
костей и поиски верного метода». ।
। Пушкин, Толстой и Горький ставят чи-
1 сто художественную задачу писателю, об-
ращающемуся к научной или технической
' теме: воспитывать мышление читателя, ‘
1 изображая типы умов и творческую дея-
тельность человеческого сознания. Вели-
чайшие художники слова, они не отверга-
, ют ни учебника, ни научно-популярной
книги, но и не отождествляют художест-
; венной литературы с беллетристикой, прс-
| доставляя писателю для решения новых |
j художественных задач искать и новые ху-
1 дожественные средства. Пушкин, Толстой,
Горький указывают путь к созданию науч-
но-художественной литературы, которая '
если и должна внедрять знание, то тем са-
. мым путем, каким оно впервые было при-
! обретено.
j Наша страна никогда не была бедна ве-
; ликими и замечательными людьми, созда-,
! вавшими ту или иную область науки, тех. !
I ники, искусства. Но, кажется, никто из них !
j не имел, как Гете, своего Эккермана, и I
если мы хотим следовать за мыслями па- 1
' ших замечательных людей, если мы хотим '
) прочертить или хоть наметить генепаль-
। ные линии развития русской мысли в гой
; или иной области науки, техники, искусеi-
Именно в этом скорее принципиальная 1
особенность жанра, а не во внешнем i
признаке научной или технической тема-'
тики, тем более не в пропаганде готовых !
научных или технических знаний. Ведь
популяризация научных и технических
знаний не требует от автора каких бы то
ни было самостоятельных исследований и
выводов: считается достаточным, если
автор найдет «занимательную» форму и
общедоступный язык для изложения на-
учных и технических открытий и дости-
жений.
Колоссальный размах социалистического
строительства в нашей стране и то огром-
ное значение, какое придается у нас твор-
ческому отношению ко всякому труду,
творческой инициативе в каждом деле,
подразумевает, однако, не только популя-
ризацию ютовых знаний, но и популяри-
зацию творческих методов, «изучение тех
ходов, которыми шли великие умы чело-
вечества».
Совершенно естественно возникла у нас
поэтому рядом с научно-популярной кни-;
гой и научно-художественная литература, ।
перед которой стоит задача—создать
школу великих умов, создать «самую за-
нимательную науку» Пушкина. В этой
школе, в этой науке нуждается каждый. К
ней ежечасно обращается и рабочий, и го-
сударственный деятель, и академик, и до-
машняя хозяйка, и писатель, и инженер, и
взрослый, и ребенок.
Насколько закономерно возникновение
и быстрое развитие определяемого нами
жанра, показывает хотя бы тот факт, что '
термин «научно-художественная литера- ;
тура» в самое короткое время необычайно
прочно вошел во всеобщее употребление,
и многим уже кажется, что он существует
испокон веко.в.
I ва, нам ничего не остается, как обращаться
I к творениям самих деятелей или к воспо- |
2.
литературных жанров
тп-
о
ко-
за
тателя в область науки и техники. Это
стремление поучать в возможно легкой и
забавной форме доходило до тдго, что,
рассказывая о происхождении человека,
считалось художественным приемом назы-
вать обезьяну «нашей бабушкой», а раз-
ных мартышек и оранг-утаигов. живущих
в лесах,—«нашими бедными родственни-
ками».
Насыщая свои книги «витаминами сме-
ха», авторы их при случае для красного
словца не жалели и родного одна. Один
из писателей, рассказывая, например,
больших часах, которые английский
роль приказал своему конюху возить
собой на лошади, восклицал в заключение:
«Любопытно, не путал ли он (конюх)
своих обязанностей и не пробовал ли
иногда кормить часы овсом или заводить
лошадь».
Если мы считаем наиболее верным кри-
терием художественности степень эмоци-
онального воздействия на читателя, произ-
водимого художественным произведени-
ем, безотносительно к тому, какими сред-
ствами оно достигается, то можно поду-
мать. что авторы такого стиля, примеры
которого мы только что привели, поста-
вили прямой задачей своей воспитывать в
читателе не
ние к ней,
творческого
ванне его.
уважение к науке, а презре-
воспитывать не понимание
процесса, а превратное толко-
3.
* «Манас». Киргизский эчПог Великий поход.
Огиз, Государственное издательство художе-
ственной литературы, Москва, 1346.
поЯоо
Петр СКОСЫРЕВ
«Великнм походом» названа та часть
киргизского эпоса «Мйнас>, которая недав- (
но вышла в свет, изданная Гослитиздатом
в переводах С. Липкина, Л. Пеньковского
и М- Тарловского.
Каждую новую книгу принято расцени-
вать прежде всего с точки зрения удачи
или Егеудачи ее автора- В данном случае ,
хочется нарушить этот порядок и, говоря
о «Великом походе», говорить не только .
об успехе талантливых переводчиков, но и
о работе оформителей книги, в первую -
очередь художника Г Петрова. Давно мы
ве держали в руках такого богатого и в
то же время с таким вкусом выполненного
издания. Если С. Липкин, Л. Пеньковский
и М. Тарловский сумели киргизскую песню
заставить зазвучать на русском языке так,
словно ойа и замышлялась при своем воз-
никновении именно для русского читателя,
ТО и Г- Петров сумел создать столь выра-
зительные «портреты» главных героев по-
эмы — грозного Манаса, многоумного Ал-
мамбета, отвратительного Конурбая, оча-
ровательной Каньгкей, — что, надо ду-
мать, эти действующие лица киргизской
«Илиады» навсегда войдут в наше созна-
ние именно такими, какими их нам пока-
зал художник. Мы верим, что Манас, уз-
нав о мятеже киргизских ханов, и был та-
ким, каким мы его видим на иллюстрации
Г. Петрова. Величавый, грозный, как бы
громовержущий, он возлежит на спинах
трех тигров, и ярость укрощенных хищни-
ков только в малой степени может выра-
зить ту ярость, какой полно сердце кир-
гизского военачальника- Подножье его
трона обнял огнедышащий дракон- В ру-
ках Манаса двуострая секира. Лицо не-
движно, но в глазах застыло выражение
исступленного спокойствия. Манас охотно
бы казнил мятежников; но он готовится к
походу на Бейджин, и ему важно единение
всех киргизских племен. Поэтому-то в
лице его выражены одновременно и скры-
тое бешенство и желание сохранить спо-
койствие.
Нет сомнения, что прежде чем воссоздать
образ Манаса, художник внимательно и
увлеченно читал поэму, сложенную десят-
ками поколений манасчи. И, видимо, в про-
цессе работы он захотел стать не просто
иллюстратором, об’яснителем текста, но и
как бы одним из елшателей эпоса, сопер-
ником их Захотел стать художником-ма-
насчи! И в значительной мере ему это уда-
лось- Большинство иллюстраций к «Вели-
кому походу» поэтичны, полны содержа-
ния и могут читаться с неменьшим инте-
ресом, чем стихотворный текст поэмы.
Жена Манаса — прекрасная Каныкей. В
эпосе ей отведено почетное место. Кир-
гизские певцы не пожалели для нее эпите-
тов: сладостая, умная, щедрая, лукавая,
затейница, красавица- Именно ее устами в
поворотные моменты развития сюжета и
говорит [.тавный автор поэмы, киргизский
народ- В la.i.Tcpee женских типов, создан-
ных мировой поэзией, Каныкей достойна
занять место рядом с Пенелопой, Забавой
Путятшипой, Ярославной или царицей Ми-
хин-Бану из «Фархада и Ширин» Навои.
М.шас,
Г тгпм сорок его -грубей
Ехали в о)>лу Каньгкей.
Прежде, чем ко дворцу Каныкей
Приехали сорок дру ^й,
Скво.м» червонные ворота его
3ai'.iiiH<'M yi.-pn 41.-ой i: ш-й.
I, умнице и кпа< .шипе Каныкей...
Только успели мы прочесть в
«Свидание Манаса с Каныкей» эти и дру-
гое с [роки, как художник Г, Петров уже
знакомит нас с этой умной и привлекатель-
ной кирнпкой- Вог она — па белом коне,
покрытом узорчатой попоной, в киргиз-
ском бойцом одеянии, в островерхом
головном
за гейница,
узкие, косовато поставленные глаза,
рокие скулы, плоский пос- В чертах
ныкей нет пи одного признака красоты,
признаваемой за таковую в европейском
обиходе. Но художник сумел ее нарисо-
вать так, чго все в ней и выразительно и
красиво- И мы, читатели «Великого похо-
да», ни иа минуту не забываем, что перед
нами киргизка, и вполне понимаем пев-
цов; столь щедрых на лестные эпитеты при
описании красоты Каныкей.
А Мады-хан, который перед самыми
степами Бсйлжииа кинулся на киргизских
богатырей? Другом мы ею не можем себе
его
В
же
сне,
или, вернее, как..- в народном эпосе, соз-
датель которого — народ в совершенстве
главе
одеянии,
уборе, красавица, умница,
верный друг Манаса. У нее
ши-
Ка-
вообрази и» после тою, как увидели
«портрет», исполненный Г. Петровым-
этом страшилище все сказочно и в то
время иге-., «может быть», как во
Обложка книги «Манас»,
*
к.
Рассуждал л так, хан Манас!
Раз чальяры ие взяли его,
Разобьешь ты едва ли его,
Разоришься напрасно ты,
Рать свою поведешь иа Бейцжин,—
Разгромят ведь китайцы нас.
Ради чего свои силы терять?
Рано тебе Бейджик покорять,..
(Из главы «Бейджин—Ро.чииа Алмамбета»),
Начальные ассонансы — это поэтический
прием, не свойственный русской стихо-
творной речи. Но в то же время он ни в
какой мере и’ не противоречит законам
русского стиха. Он просто у нас не упо-
треблялся, не был принят • Переводчик
вводит его в наш обиход- Что же, будем
благодарны переводчику. Его работа рас-
ширяет арсенал русской поэтики.
Начальные ассонансы
умело и искусно вводит в свой перевод и
М. Тарловский:
Дальше в шелковых кушаках,
При курджунах и бурдюках.
Щеголяя стягами Иа древках,
Щиты сжимая в руках.
Щелкая камчами слегка,
Щекоча аргамакам бока,
Щуплым врагам грош,
Щебень подкопытиый меся,
Щеки раздувая свои,
Щедро хвалы вознося
Счастьем моченному Али,
Сынчибековы люди шли,
Выступала андижанская рать...
Но не в этих, мелких по существу,
лях киргизской стихотворной формы, удач-
но сохраненных переводчиками, надо ви-
деть достоинство перевода И даже не в
том, что русским поэтам в полной мере
удалось сохранить стремительность темпа
стихотворной речи, столь характерной для
«Манаса», и не менее
эпоса медлительность
каждого предложения,
пливого как в прямой
так и в описаниях.
Успех переводчиков
С- Липкин, М. Тарловский и Л. Пень-
ковский—поэты весьма разных индивиду-
альностей. Стиль склонного к некоей тор-
жественной плавности речи Семена Лин-
кина вовсе не похож на суховатый, подо-
бранный, точный стих Л. 11еньковско1 о и
уж, конечно, еще меньше напоминает руб-
леную чеканность виртуозною стиха М.
Тарловскою. Казалось бы, какая непреодо-
лимая трудность стояла перед ними, когда
они—столь разные—втроем взялись за пе-
ревод поэмы, выдержанной
конца в одном стиле. Но
преодолели эту трудность,
собой не формальные задачи
преодоления чуждого им по
нала, а стремясь к наиболее
ной передаче на русском языке поэмы, ко-
торую они и полюбили и поняли, поэты
сумели, не теряя каждый своей оригиналь-
ности, достичь того единства стиля, кото-
рый сделал их совместную коллективную
работу внутренне цельной и стройной.
и аллитерации
владеет тайной органического сочетания
фантастики с реализмом.
Не станем перечислять всех удач худож-
ника- Их много (хотя есть и менее удав-
шиеся иллюстрации). К тому же словами
все равно рисунка ие расскажешь. Бес-
спорно одно, что иллюстрации Г- Петрова
к «Великому походу» — это настоящий
серьезный успех их автора. Художник пра-
вильно использовал «экзотичность» мате-
риала поэмы, но при этом в жертву экзо-
тике и стилизации не принес основного,
чего всегда ждет читатель от иллюстрации,
— ее верности духу произведения И сязан-
ной с этим выразительности.
2-
Метод Г. Петрова при его работе над
оформлением «Великого похода» в полной
! мере совпал с методом, какому следовали
поэты-переводчики, воссоздавая киргиз-
ский оригинал на русском языке-
Они тоже отказались от излишней экзо-
тики и связанной с ней стилизации, пред-
почтя недостижимой абсолютной точности
перевода его поэтическую выразитель-
ность.
В йашей обильной практике поэтических
переводов с языков народов СССР не так
редки случаи, когда переводчики в погоне
за видимой, внешней, а следовательно н
мнимой точностью перевода забывают об
основном — о его поэтичности Забывают,
что при переводе поэзии главное — это
воссоздать поэзию же. Никакими ссылка-
ми на абсолютную, буква-в-букву, точ-
ность перевода нельзя оправдать косно-
язычие иных переводов, когда, например,
силлабический стих узбекской или турк-
менской поэзии передается на русском
языке виршами, достойными Симеона По-
лоцкого. И это делается на том-де осно-
вании, что енллабику надо обязательно1
переводить силлабикой же, иначе не будет
соблюдена точность.
Отлично понимая, что абсолютная точ-
ность в переводе недостижима, переводчи-
ки «Манаса» хорошо сделали, что не по-
гнались за сим «Симургом» и отказались
от невыполнимого. В их переводе сохране-
ны все те особенности и богатства оригина-
ла, которые moi ут быть переданы на рус-
| ском языке и восприняты ухом и глазом
русскою читателя, и не сделано попыток
навязать русскому стиху и русскому языку
несвойственные ему поэтические приемы,
такие, например, которые связаны с нали.
I чием в киршзском языке длинных и корот-
! ких гласных.
«Манас» в переводе С- Липкина, Л. Пень-
ковского и М- Тарловского звучит по-рус-
ски поэтически веско и полноценно. Пе-
ревод не нарушает русского выработанно-
го многими поколениями навыка воспри-
нимать стихи, И именно поэтому перевод
сохранил и подлинно национальную кир-
гизскую окраску, — ведь он своей понят-
ностью сделал для нас близкими образы
киргизской поэзии, а в этом н заключается ’
назначение перевода.
Знойно закричал Алмамбет:
«Лучшие Koriiieiiocni.t,— сюда!
Стойкие знаменосцы.— сюда!
j Му чрг.ю старики. — сю та!
| [«шью < мс.'и.чаки.— сюда! [
liepitые твер и-tM словам.— сюда!
В бите р1111Ш.1|‘ львам.— сюда!
Волки упримые—сюда!
Хитрые taMi.i'-,— сю ia’
I .'I1KI.I учтивые,— сюда!
1,’ра> норечиные,— сюда!
I Кто сотла< ит< я быть послом?..»
; Так С-^Липкпн переводит зов полководца;
, Алмамбета к своим соратникам на поле
! боя. Кто не соишшпся, чю, читая этот зов,
! мы равно ощущаем и всю «экзотичность» :
текста и всю его поэтическую выразитель-!
ность. 4 [
Л- Пеньковский, стремясь придать пере-j
йоду черты оригинала, целые десятки ,
схрок начинает с адиого м тога же слога: >
минаниям их современников. !
Очень редко, однако, современники или
близкие люди в своих мемуарах стремятся
: выяснить последовательный ход мысли, !
ведущий к выводу или открытию. Ведь !
! они, как и мы. не присутствуют при твои- ’
ческом процессе, ускользающем в подроб- ।
ностях даже от самого творца. Чаще всего ;
современники ограничиваются характери- ।
стикой общечеловеческих свойств выдаю- I
щегося человека, представляя его нам в '
кругу друзей, семьи, в отношениях к лю- j
дям, к природе, к искусству. Если же ме-
муарист и поставит своей задачей погру-
зить читателя в «самую занимательную
науку» хода мысли для уяснения истины,
ои должен обращаться к творениям созда-
теля.
Между тем логика изобретения, путь,
приводящий к открытию или к выводу, не
всегда видны в самом творении. Чаще
всего исследователь излагает лишь «конеч-
ные результаты» своей мысли и опыта и
не дает возможности заглянуть в его твор-
ческую лабораторию. Очень хорошо гово-
рит по этому поводу Джемс Максвелл в
своем «Учебнике электричества и магне-
тизма», характеризуя Ампера:
« Мы не видим, каким образом у него
одно заключение следует за другим, и ед-
ва можем верить, что Ампер действитель-
но вывел свой закон из тех опытов, ка-
кие он описывает. Можно подозревать,—
; и он сам даже рассказывает об этом,—
что закон был открыт им другим путем, о
котором он ничего не сообщает, и что уже
j потом, когда для закона им было найдено
: полное доказательство, все подмостки,
i служившие для постройки здания, были
удалены».
j Даже и тогда, когда замечательный де-
। ятель стремится сам всеми силами сделать
' логику открытия ясной и понятной для
‘ всех, она оказывается сплошь и рядом та-
кой своеобразной, выраженной таким осо-
' бенным способом, что всякое творение—
будь то паровая машина пли закон сохра-
нения энергии—приходится изучать в свя-
зи со всей многообразной деятельностью
творца, в связи со всем
। складом, в связи с эпохой и средой, фор-
‘ мировавшей творческую личность. Чтобы
! уяснить те «ходы, которыми шли великие
I умы человечества для уяснения истины»,
! необходимы и художественное исследова-
ние, и научный метод, и та догадка, без
которых следовать за мыслями, скрытыми
в творении, невозможно.
Вот почему создание «самой занимателъ-
: ной науки», о которой писал Пушкин, яв-
ляется прямым делом художественной ли.
тературы. Мы предложили даже термин
«научно-художественная литература», ибо
в этом деле писатель опирается нс только
, на свой обычный опыт и художественное
чутье, но и на .изучение материала, на стро-
гий
ем) душевным
дста-
характерную для
в развертывании
одинаково нУторо-
речи героя поэмы,
в ином-
научно-исследовательский аппарат.
Возникновение
социально обусловлено, но развитие и фор-
мирование их идет в процессе борьбы со
старыми литературными формами и кано-,
нами, с привычными традициями и вкуса-
ми, не без ошибок и заблуждений.
Если писатель, обращаясь к научно-ху-
дожественному жанру, невольно следует
Пушкину, Толстому, Горькому в понима-
нии ею основной задачи, то ученые и ин-
женеры, обращающиеся к литературе для
пропаганды науки и техники, основную
проблему научно.художественного жанра |
сводят к «проблеме образа», причем?
имеется в виду не художественный образ, 1
создаваемый путем художественного об-
общения, а всякое непрямое выражение,
сравнение, метафора, синоним и т. д., на-
пример: «атомы—'кирпичи мироздания»,
«прожектор—грозная штука», «Москва—
белокаменная», «Смоленск — ключ Рос-
сии» и т. п. I
Основная проблема жанра, таким обра-1
зом. сводится практически к тому, чтобы
о науке и технике рассказывать старомод-
ным «образным языком», не прямо, а оби-
няком, и писать не «лучи прожектора», а
«длинные руки», не «звукоулавливающий'
аппарат», а «'большие уши», не «электро-
механическое устройство», а «стальной
мозг» и т. д. и т. п.
Метафоры и сравнения могут быть хо-
рошими и плохими, уместными и неумест-
ными, повышающими и понижающими
точность выражения, но проблемой жанра,
да и вообще проблемой они не могут
быть и никогда не были ни для одного
писателя. Без такого рода «образов» об-
ходились и Толстой, и Достоевский, и
Пушкин, и Лермонтов в прозе, как можно
видеть по «Повестям Белкина» и по «Ге-
рою нашего времени». Толстой даже про-
сто ненавидел такого рода «образы», ко-
торые он считал фальшивыми и называл
«отвратительными». Его секретарь Н- Гу-
сев рассказывает, как Толстой подчерк-
нул у раннего Горького фразу: «кудря-
вые верхушки берез смотрели на них»,
пояснив при этом: «Ведь не березы смот-
рели на них, а они видели их». Даже эта
невинная метафора казалась великому ху-
дожнику прегрешением против точности
выражения.
Наивное представление о художествен-
ности, как об «образной речи», чрезвы-
чайно характерно для людей науки и тех-
ники, обращающихся к литературе- Это
заставляло их рассказывать, например, о
работе трактора в таких выражениях:
«С одного маха—трах», «из дырки по-
валит дым и юрь», надо «набухать керо-
сину», «воздух может вылезти», «рвану-
ло, как из пушки», «затолкаем всю смесь»,
«рванул взрыв» «ясное дело—шибанет»,
«прет тпак^ор с неудержимой силой».
Та же боязнь быть «нехудожествен-
ным» привела некоторых писателей к убеж-
дению, что научно-художественную книгу
необходимо снабжать «витаминами смеха»,
без которых будто бы нельзя увлечь чи-
До тех пор, пока в поисках жанра, от-
вечающего запросу живой жизни и ново,
го общественного строя, мы ограничива-
лись заботой о стиле, о форме, о языке
наших книг, мы не имели и не могли
иметь успеха, ибо, конечно, содержание
определяет форму, а не форма—содержа-
ние.
Но долгие н бесплодные поиски формы
для неопределившегося еще содержания
имели одну положительную сторону: они
убедили теперь уже всех, как будто бы,
что дело не в форме, не в языке, не в сти-
ле, а в задачах, которые выдвигают перед
советской литературой социалистическое
хозяйство, советская культура, коммуни-
стическая мораль. Одна из этих задач—
создать самую по себе уже занимательную
науку—«следовать за мыслями великих
людей»—и есть основная проблема науч-
но-художественного жанра.
Несомненно, что проблема трудная и в
значительной мере новая, для успешного
разрешения которой нужно прежде всего
ясное понимание того, в чем она заклю-
инженеры,
ощущения
чается, нужно, как говорят
«ощущение проблемы». Этого
проблемы еше нет как у отдельных писа-
телей, так и у некоторых критиков. В
весьма сочувственной, в общем, рецензии
на книгу мою о Д, К. Чернове, помещен-
ной в № 1—2 за 1945 г. журнала «Ок-
тябрь», говорится, например:
«Перед Л. Гумилевским стояла нелегкая
задача: биографические данные о Чернове
скудны, сведений о его личности в лите-
ратуре так мало, что пойти по обычному
пути авторов популярных биографий едва
ли было возможно. Это, очевидно, и пред-
решило особенности данной книжки: пе-
ред нами не столько рассказ о жизни Чер-
нова, сколько рассказ о его открытиях и
их значении».
Редакции журнала и автору рецензии,
очевидно, не приходит и мысли о том, что
можно сознательно ставить своей целью
рассказывать об открытиях Чернова, о хо-
де его мысли, приводящей к ним, а ие о
том, как Чернов играл
с женой и какое нажил
их открытиях.
Надо же понять, если
научную и техническую
стране на еще более высокую ступень, что
наука и техника—не только закон сохране-
ния энергии или учение о регуляторах, rfo
и психология творчества, история откры-
тия, те ходы мысли, «которыми шли все
великие умы человечества».
Архитектор, заканчивая постройку зда-
ния, убирает леса, и ученый, пред’являя
миру свое открытие, свой вывод, свой за-
кон, уничтожает, подобно Амперу, подмо-
стки, которые служили ему в его деле.
Но если мы хотим вовлечь наш
в интересы науки и техники с ее
стями, горем и трагедиями, если мы
вовлечь его в творческую
ческий труд, мы должны
создавалось здание, как
трудности, как приходили
Не первая, не пятая и не десятая книга
явится образцовым произведением научно-
художественного жанра.
Она явится
совместной
читателей.
Новая моя
есть один из
в карты, ссорился
состояние
на сво-
мы хотим
культуру
поднять
в нашей
народ
радо-
хотим
твор-
как
жизнь, в
показать,
преодолевались
к открытиям.
И
и
в результате многих опытов
работы писателей, критиков
книга «Русские инженеры» и
таких опытов.
Анатолий КУДРЕЙКО
поэта
Минске вышел вторым изданием сбор-
стихов Василия Витки. Имя этого ода-
с начала до
переводчики
Ставя перед
перевода, как
языку орш it-
вы рази тел ь-
призывал
и
Выход в свет «Великого похода» —
праздник братского нам киргизского наро-
да. чьим юнием вызваны к жизни в мире
искусства великанские фигуры Манаса, Ал-
мамбета, Каныкей.
Вместе с тем это праздник и всей совет-
ской многонациональной культуры.
Максим Горький в свое время провозгла-
сил начало великого похода за сближение
советских литератур. Горький
русских писателей знакомиться с фолькло-
ром братских народов, видя в этом знаком-
стве один из источников чувства братства
народов, без которою нет и не может быть
новой социалистической культуры.
Именно как oikjiuk па лог приняв
была начата еще при жизни Горько! о пред-
варительная работа по разведыванию бо-
гатств киргизского народного творчества-
Задолго до начала войны переводчики и
редакторский коллектив «Манаса» начали
этот поход, который -после неизбежного
перерыва в военные годы — во г теперь,
через год после раз> рома фашистской Гер-
мании, успешно завершился. 1-я
«Манаса» лежит перед нами. С
кой благодарностью ко всем, кто прини
мал участие в ее издании, включает
ский читатель эту поэму в сокровищницу
многонациональной сове такой поэзии. Но
поход не кончен. 24 тысячи стихотворных
ныне, — это
еше 2-я
часть
вели-
совет-
строк «Манаса»,
ТОЛЬКО 1-Я Ч.1СТ1.
часть, и опа тоже
равно должны быть
языке и другое
созданные
Iольскпй
туркменский
«Нарты» и др.
Нашему поколению выпало чудесное сча-
стье быть колхмбами многох так долго ле-
жавших в неизвестности материков много-
вековой многонациональной народной к\.)ь-
туры-
Используем же это наше счастье в пол-
ной мере. Нс будем ни прерывать похода,
ни задерживаться на полпути, ни меллит ь.
Нас ждда многие увлекательные открытия-
эпоса- г.сн.
должна быть
изданы па
поэтические
нашими
«Гесэр»,
«I’opKj д-Aia»,
русском
лятинки,
народами,—буряi -мои-
якутакие «Олоихо»,
осеiинс кне
В
ник
ренного белорусского поэта пока неизве-
стно русскому читателю. Между тем твор-
чество его заслуживает внимания широкой
аудитории.
В книгу вошло 31 стихотворение — итог
почти десятилетней работы. Лучшее, заг-
лавное произведение сборника — неболь-
шая лирическая поэма «Полдень». Она на-
писана белым стихом — форма, редко
встречающаяся в белорусской поэзии. Не
декларативно, а в образах, дышащих
жизнью, живыми красками, выражает поэт
горячую сыновнюю любовь к родной Бе-
лоруссии.
Поэт понимает, какую большую задачу
поставил он перед собой, и не случайно во
вступлении говорит о поисках заветного
живоIверного слова—той «капли счастья»,
в которой виден мир. Это слово, заяв-
ляет Витка, живет с детства в каждом
из нас заветным воспоминанием. Чем чи-
ще воспоминание, тем кристальнее сердце,
тем человек сильнее волей: в тяжелый час
его .согреет счастье. Это счастье—«песня
матера над колыбелью, свет солнца над
родиной, полоска неба над отчим домом...
Поэт возвращается к воспоминаниям
детства — оно прошло в нужде: дореволю-
ционная крестьянская Беларусь была бед-
ной, забитой, нишей. Мать шла за двадцать
верст в голод.
(’ последнею буханкой за плечами
/I 1м ( чти «хорошую науку,
Вог ;iacT. шм-iurwer -— с мни ковалем»
Над израненной белорусской землей
встал полдень новой жизни.
То — полдень мой, то — полдень поколенья
Людей поры счастливой и пригожей.
Благословляя его, лирический герой поэ-
мы обеспокоен одним: чем оплатить те
страдания, какие вынесла мать. «Страдали-
ца моя! — восклицает он, — Еще хоть раз
бы тебя увидеть, головою
Мать является к сыну во
ред страшной грозой. Она говорит: «Спа-
сай детей, сынок!»... Утром
жат «мессершмитты»... Июнь 1941 года!
Сурово, верно, сильно показаны в поэ-
ме «Полдень» бедствия, выпавшие на долю
белорусско! о народа.
Гт латка-Беларусь! Который раз
I’tij г хищники гное я; и вое тело
И Н|.п.'Л<-|1игь гланд твои хотят,
Чтобы не видела своих дето)! .
По твердо ты стоишь на перекрестке,
Из-под ладони смотришь па воски:
С уверенностью. верой и на деж дой!
Эю кульминационный пункт поэмы.
Могилевское шоссе, тысячи женщин и
лей уходяг or немецких убийц на восток.
Но стучит пулеметная очередь с немецкого
самолета,—и рвы у дорог забиты трупами!.
В поэме, как и во всем сборнике, слова
ненависти — не самые сильные. Но боль,
надежда и любовь нашли в ней подлинно
поэтическое, волнующее воплощение. И в
горький, тяжелый час герой поэмы не те-
ряет веры, чго «народ пройдет сквозь все
испытания, как сквозь столетья — матери
бессмертье».
Убедительные детали помогают органи-
чески слиться образам матери н родины.
Мы как будто читаем одновременно и ле-
топись многострадального края, и биогра-
фию мужественного человека.
Сын-воин несет Белоруссии освобожде-
ние. Сражаясь плечом к плечу со своим
великим братом — русским народом, он
завоевывает победу.
О Беларуси послевоенной поры поэт го-
ворит эмоционально насыщенными строка-
ми, повествуя о возрождении родного
края.
Графически четок и своебразеи в «Пол-
дне» пейзаж освобожденной Белоруссии-
Уже травой успели зарасти
На иеиелпгцах ямы от снарядов
И гнутся ветви опаленных яблонь
Под чиня оно антоновок. Желтеет
Ржаной тяжелый колос — скоро, скоро
Ни поде hi.ifi чет норная жнея!
\ о< оныо Томой придет < о.тдат *
И поре t.?y опять в полях проложит,
Пройдет хозяином. как он ходил три года
За плугом битвы по родной земле,
И небывалый снимет урожай.
Весной ил жита глянут васильки,
А он узнает в них глаза погибших
И перескажет имена их сыну,
Что в знойный полдень иа шоссе родился
И с материнским молоком познал
Полынных стежегс горечь, боль изгнанья
И счастья луч — под небом жить родным!
Есть в сборнике цикл «Жаворонок».
него вошли, главным образом, довоенные
послевоенные, стихи, посвященные приро-
де и любви. В них — присущая Витке лег-
кость, «воздушность» красок, мягкость,
В
и
склониться...»
сне в ночь пе-
над селом кру-
Вот
дс-
Василь В1тка. «Поу 1ягны», Государственное.
издательство БССР. 1Ш.
сочетаемая с иронией. Вот стихотворение
о
колодезном журавле:
Жизнь, почему не вознесла
Его пол тучи, над полями?
Стоит, как сторож, у села,
Ведет беседу с журавлями.
Заслышав клич поводыря,
Что косяком в отлете правит,
Ои шею вытянет, расправит —
И мне пора, и мне пора! !
Лететь, лететь! Да только кто там
О пустыми ведрами в ворота? •. '
Нет, рек наверно не бубвтьея:
За молодицей молодица.
К дуге тяжелого ведра
Меня железом приковали,
Мне имя ласковое дали
И не пускают со двора.
Прекрасно передает развернутая мега-
фора картину грозового дождя:
Вот зазвенели час;го бубенцы,—
То грозовая мчится колесница,
Конь гривою тряхнул — горит дуга,
В далекий выступ лева упираясь.
(«Полдень»)
Запоминается оотисание листопада:
И срезался дуб е кленом в карты —
Лист иа лист,
Лист иа лист!
(«Зося»)
Слабее Витка там, где образ складывает-
ся из умозрительных понятий: «По мости-
ку мечты и нетерпенья не перейти реки, не
перебраться мне в край родной, что ждет
освобожденья».
Отдельные, порой досадные промахи,
непреодоленные влияния не могут, одна-
ко, изменить общего выдода: книга Васи-
лия Витки исполнена поэтически волную-
щего лиризма, мысли и свежести. Да, о
ней можно сказать: начинается полдень
поэта.
Иллюстрации Е Бургункера к жните Ш__ Шолохова «Они сражались за Родину»
(Воешвдат).
Литературная газета
---------- № 21
Дневник
Ирины Ирошниковой
время
повто-
молодежи, несомненно, приго-
нашей комсомольской органи-
этой комсомольской организа-
с интересом и
История этой книги* такова:
Осенью 1941 года инженер-проектиров-
щик Ирина Ирошникова приехала в незна-
комый ей сибирский город на крупный
военный завод. Не все ладилась на пред-
приятии,—узнаем мы из авторского преди-
словия,—нехватало рабочих рук. У слож-
нейших химических агрегатов наравне с
квалифицированными рабочими стояли
девчушки и безусые пареньки- Ребята эти
были оторваны от семьи и от школы—от
всего, что еще вчера составляло фунда-
мент нх воспитания- На их хрупкие плечи
легла неслыханная ответственность перед
страной-
Волей партийной организации Ирина
Ирошникова стала в октябре 1942 года
комсоргом завода. Вначале она восприняла
новое назначение как серьезную ломку
всей своей жизни. К тому же («говоря от-
кровенно») О'На вообще сомневалась в
целесообразности этого решения. Затем
работа захватила ее, вытеснив все сомне-
ния.
Работая, она урывками («не для печати—
для себя») вела дневник. Ежедневно воз-
никали десятки малых и больших проблем.
Она заносила на бумагу свои наблюдения,
мысли, выводы, все то, что волновало тог.
да ее, чем она жила. Беглые свои записи
она потом привела в «некоторый порядок».
Родилась книга. В ней не названо место
действия и изменены фамилии реальных
лиц. Но вымысла в записках нет. Они—
точный слепок с былого.
На что рассчитывал автор, обнародовав
свой дневник? Она ставила перед собой
очень скромную задачу: «Суровое
прошедших лет никогда больше ие
рится. Не повторятся трудности и лише,
ния, столь понятные в те дни. Но опыт, ко-
торый каждый из нас приобрел, навсегда
останется с нами. И тем, кому поручено
очень сложное и очень ответственное дело
воспитания
дится опыт
зации».
Об опыте
ции повествует книга. Ее
пользой прочтут работники, которым она
непосредственно адресована. Однако есть
в дневнике комсорга нечто такое, что сде-
лает круг ее читателей куда более ши-
роким.
Умение писать неотделимо от умения ви-
деть. «Правдиво до иллюзии»,—говорил о
рассказах Чехова Толстой. Человеку нена-
блюдательному, с ленивым умом и лени-
вым сердцем нечего воскресить. Для не-
го: море, ручей, лужа—вода; яблоко, кар
тофель, миндаль—плод; алмаз, железняк,
кварц—минерал; и т. д. и т. д. Огромней-
шее многобразие природы, в том числе бо-
гатства человеческих характеров, воспри-
нимаются им как ряд абстракций. Он заме,
чает «всеобщность», «целостность» окру-
жающего мира, не замечая его неповтори-
мой конкретности, а значит, отличительно,
сти и разности слагаемых. Вот почему мы
встречаемся с произведениями, в которых
обнаруживаются известные литературные
навыки, порой даже изысканность, но где
отсутствует новая сторона вещей и явле-
ний, увиденная художником, и то новое,
что способно открывать глаза обществу (на
пороки или на добродетели), нравственно
совершенствовать его, двигать вперед.
Этр чувство нового так же обязательно
для художника, как и страсть к тому, что
составляет предмет его любви или ненави-
сти; страсть, названная Толстым «нервом
искусства» и являющаяся одним из основ-
ных источников заразительности искусства,
его влияния на людей.
Книга, о которой идет речь, написана
человеком, отнюдь не претендующим на
звание писателя, и издана она не по разделу
«художественная литература». Тем не ме-
нее она обладает достоинствами подлинно
художественного произведения.
Человек, его
мышление и порывы его юной души, не ук.
задыхающиеся ни в какую схему,—глав-
ное для Ирины Ирошниковой, Она включает
нас в срой напряженный день работы, и мы
постигаем как науку, как искусство ее вы-
сокое умение выводить подопечных ей
пареньков и девчушек из различных жиз-
ненных тупиков на широкие жизненные
просторы, окрылять их великой целью,
делать сердца их красивыми и сильными.
В основе ее деятельности лежит одно
стремление: сделать людей счастливыми.
Труд комсорга от начала до конца творчес-
кий: к каждому она искала и находила
свой особый «ключ», свою особую дорогу.
...В феврале 1943 года из глухих саратов-
ских деревень приехали мобилизованные
на завод девушки. Встретили их очень
приветливо, специально вытопили баню,
приготовили праздничный обед, убрали
комнаты- С девушками беседовали парторг,
его помощник, комсорг-
Но девушек занимали только мысли о
доме. Они панически боялись газа, огром-
ных компрессоров, колонн синтеза. «Газ
нас сушит»,—твердили девушки. Они за-
полняли просторную ожидальню заводской
амбулатории и требовали ОТ врача освобо-
ждения от работы. В общежитии они дер-
жались сторонкой и дружили только меж-
ду собой. Верховодила Надя Федотова.
восприимчивое молодое
• Йрнии Ирояшцкова. «Где-то в Сибири». Из
д пинии ид комсорга, издательство ЦК влксм
«Мелодия гвардии», Г. Редактор О. Зив.
Александр ТАИРОВ
Реплика в споре
В конце концов, это становится непере-
носимым- Одна пьеса, вторая, третья, — а
впечатление такое, словно писал их один
и тот же человек, не видящий или не же-
лающий увидеть в грандиозном развороте
событий нашей эпохи, в удивительных
процессах духовного роста людей, в сдви-
гах и новых формированиях человеческой
психики ничего, кроме плоского, адюль-
терного сюжета! Да, ^а, адюльтерного, не-
смотря на все глубокомысленные, сугубо
«идеологические» обоснования.
Муж на войне. Приходит известие о его
гибели. Жена выходит замуж за другого.
Известие оказалось ложным. Муж возвра-
щается. Как быть?.. Одни решают задачу
так, другие этак, но и те и другие сводят
коллизию к мещанскому анекдоту, претен-
циозно осложненному современной лекси-
кой.
Современная драма, пьеса, откликающая-
ся на основные проблемы действительно-
сти, нужна театру, как воздух, как дыха-
ние- Это — жизненная, творческая по-
требность каждого из нас, взволно-
ванных мечтой о современной пьесе не
только (и даже не столько) в узко профес-
сиональном плане, сколько человечески,
граждански. Тем большую неудовлетворен-
ность, чувство обиды и горечи оставляют
пьесы, подобные описанным выше-
Дело не в сюжетном конфликте, не в той
или иной выхваченной из жизни ситуации,
а в том, во имя чего и как она разработана.
Раздумывая о только что прочитанной
очередной пьесе на «модную» тему, я не-
ожиданно припомнил «Федру» Расина, где
натолкнулся на.-, ту же коллизию.::
В самом деле: вспомните ту ситуацию, в
которой оказывается Федра в конце перво-
го акта. Федра потрясена непреодолимой,
охватывающей все ее существо любовью к
пасынку Ипполиту, которого она полюби-
ла еще до вступления в брак с Тезеем, его
отцом. Пришло известие, что Тезей погиб
в далеком походе.
— . .Упреки лишни стали ныне,
В твоей любви нет больше преступленья.
Тезея смерть тот узел порвала.
Который делал страсть твои»
греховней.,.
— убеждает Федру кормилица ее Энона.
«Молва о смерти Тезея,—как указывает
сам Расин в предисловии к трагедии, —
ОТ РЕДАКЦИИ. Продолжаем обсуждение вон
р>. статьи, напечатанные в Л»Л» 11, И, 15, П
С. ТРЕГУБ
Какие только меры ни пред принимал и,
чтобы возлечь саратовских девушек в про-
изводственную и общественную жизнь! По-
мощник директора по кадрам рассказал им
о суровых законах военного времени; луч-
шие мастера проводили с ними специаль-
ные занятия. К ним в общежитие пристави-
ли воспитательницу. Выделили наиболее
опытных агитаторов. Организовали ветре-.
чу с раненым фронтовиком, боевым и смы-
шленым, который знал саратовские нра-
вы: его подразделение состояло сплошь из
саратовцев. Провожали его девушки гурь-
бой и просили приходить почаще. Но лед
все же не трогался.
Комсорг волновалась. Парторг, чтобы ес
несколько утешить, показал спеииалыю для
нее найденную цитату из выступления Ми-
хаила Ивановича Калинина:
«...Юноше, девушке, уехавшим из дерев-
ни, первое время кажется тяжело. В городе
им все страшно. Я это говорю по собствен-
ному опыту. Все кажется, что ты попал в
совершенно другой мир».
Эти слова об’ясняли поведение девушек,
но они не успокоили комсорга. «Что же в
таких случаях надо делать?»—думала Иро-
шникова.
К девушкам направили комсомолку Ва-
лю Моргунову. Она перешивала им на го-
родской лад одежду. Во время этих заня-
тий Валя затевала непринужденные беседы
о предметах, к которым саратовские де-
вушки не могли оставаться безучастными.
«— А у меня и переделывать нечего’—
вздохнула какая-то из девушек,—одно
тряпье.
— Ну, ничего,—утешала Валя.—У нас на
заводе часто ордера дают, особенно в це-
хах. И представьте: в прошлый раз одна
девушка, слесарь, Аня Кутузова, была пре-
мирована отрезом шевиота на косгю.4. Ка-
чество бесподобное! Повернись-ка, На-
дя,—И, ловко орудуя иглой, Валя продол-
жала свой рассказ.—Шили ей в нашей ма-
стерской. Сидит, как вылитый. Надела она
его — красавица, да и только! Ну-ка, под-
ними руку, вот так А в этот раз туфли ей
обещали,, вот она и одета».
Девушки задумались,
.-.Потом в общежитии состоялось первое
занятие хорового кружка. Желающих петь
было много. Саратовские все-таки остава-
лись в стороне. Они, правда, не сидели уже
в своих комнатах, а слонялись по коридо-
ру, самые любопытные из них толпились
у дверей красного уголка и шопотом
повторяли слова песни.
И вот произошло следующее:
«...Со двора вбежала лучшая певунья и
плясунья нз саратовских—Саша Сидорова;
не разобравшись в обстановке, сразу мет-
нулась в самую середину хора. А потом,
увидев себя одну среди заводских, уви-
дев подружек, столпившихся по ту сторону
двери, она рванулась было обратно, но Га-
ля Чинякова и Верочка, крепко обняв за
плечи, удержали ее. И, как бы махнув на
все рукой, Сайта подхватила чистым и звон-
ким голосом знакомый мотив»-
Тогда-то, увидев в центре хора кума-
човую Сашину кофточку, осторожно, одна
за другой, будто бы получив чье-то раз-
решение, саратовские стали присоединять-
ся к хору...
Случай этот навел комсорга на мысль:
разговорами извне не поможешь. Надо еде.
лать так, чтобы кто-нибудь из них стал «пе.
ребежчиком» и в работе, подобно тому, как
случилось с Сашей Сидоровой в хоре: тог-
да потянутся остальные
Ирине Ирошниковой приглянулась сара-
товская Аня Лукина. Эта высокая, задумчи-
вая, спокойная девушка вызывала симпа-
тию. Когда выбирали бытовой совет обще-
жития, саратовские девушки, державшиеся,
как всегда, особняком, единодушно выдви-
нули Аню Лукину.
Ирошникова решила поговорить с ней.
И вот описание того, как тронулся лед-
«Сегодня я догнала Аню Лукину недале-
ко от завода; мы вместе отправились в
общежитие.
— Аня,—сказала я ей,—вот у тебя брат
на фронте, защищает родину, и у других
девушек отцы, братья, друзья. Вот вы не
хотите учиться, не хотите работать, а на
заводе нехватает рабочих рук- Мы из-за
этого можем план не выполнить, то-есть
не доставим фронтовикам — твоему бра-
ту, например, — боеприпасов. Пусть его,
мол, голыми руками с немцами дерется.
И, как ты полагаешь, кто будет тогда ви-
новат?
Аня растерянно захлопала густыми рес-
ницами.
— Да Я ничего, я бы стала работать,
многие бы стали, а Федотова говорит: «Не
смейте! Будете работать хорошо, нас ни
почем домой не отпустят». Как же так: она
уедет, а нам всю жизнь тут оставаться?
— Да кто вас держать станет?—едва
скрывая закипающее раздражение, говорю
я.—Война кончится, вернутся с фронта уме-
лые рабочие, кому вы тут нужны будете?
Захочешь—домой вернешься, не захо-
чешь—учиться пойдешь; дорог много и все
в твоих руках.
Долго мы ходили с ней по заснеженным
дает возможность Федре совершить то са-
мое признание в любви, которое становит-
ся одной из главнейших причин ее несча-
стья и на которое она никогда бы не ре-
шилась, если бы думала, что муж ее жив».
Возвращение Тезея приводит к траги-
ческим событиям, завершающимся ги-
белью и Ипполита, и самой Федры, и Эпо-
ны, и Арики-и. Так, в расиновой трагедии,
написанной за три столетия до сегодняшних
послевоенных «психологических драм», од-
ной из существеннейших пружин оказалась
столь популярная сейчас сценическая си-
туация. Но в том-то и величие Расина, как
драматурга, что «скользкая» ситуация яви-
лась не самоцелью, а своеобразной лакму-
совой бумажкой, которая позволила ху-
дожнику раскрыть во всей глубине огром-
ную этическую проблему и ввести нас в
благородный душевный мир подлинной че-
ловеческой трагедии, той трагедии, о кото-
рой Пушкин сказал: «Что развивается в
трагедии? Какая цель ее? Человек и народ.
Судьба человеческая, судьба народная. Вот
почему Расин и велик, несмотря на узкую
форму своей трагедии».
Как недостает многим современным дра-
матургам этого умения подняться над мел-
кой обыденностью жизненного факта,
выйти из узких рамок бытового анекдота,
чтобы достичь высокой силы художествен-
ного обобщения. И, следовательно, Недо-
стает искусства раскрыть во всем нх вели-
чии грандиозные события, характеры,
нравственный подвиг, душевные коллизии
человека нашей эпохи.
Я вспоминаю классические драмы и тра-
гедии, веками потрясавшие сердца. Я вспо-
минаю образы, вошедшие в пантеон миро-
вого трагического Театра, — Андромаху и
Юдифь, Полиевкта и Уриэль Акосту, Лау-
ренсию и героев сервантесовской «Нуман-
сии», — и я обращаюсь с вопросом преж-
де всего к себе, а вместе с тем и к драма-
тургам: разве наша действительность, ле-
гендарная борьба нашего народа во имя
счастья и жизни человечества не дала бес-
численного множества примеров нраве: вен-
ного подвига и героизма, каких ие знала
история ? А раз это так, — а мы знаем,
что это так, — то неужели смеет художник
остаться глухим и немым перед намятою
о титанах нашей борьбы? Вправе ли .мы
современной драматургия.
’8 «Лит. газеты»).-
ле-
под
пе-
не
за
улицам маленького городка. О многом бы-
ло переговорено, многое понято и реше-
но. Аня вслух задумчтио перебирала под-
руг.
— Вот еще Паша Касьянова, Квасова,
Люда Генералова, Плишкина Нюра—эти
все работать станут...
И, уже прощаясь, добавила: «У меня на
фронте парень есть, он—комсомолец!»—
ток, как будто этим сказано все».
Мы остановились ток подробно на одном
эпизоде, чтобы дать возможность читате-
лю увидеть «лабораторию» того труда, ко-
торому посвящен дневник. Эпизод этот су-
ществует в книге не сам по себе. В нем
сказывается стиль работы комсорга.
Из всех накопленных нами капиталов
самый ценный—советский человек. Ирина
Ирошникова была полна святого больше-
вистскою беспокойства о том, чтобы до-
веренные ей богатства не растранжирить,
не обесценить, а, наоборот, всячески уве-
личить. В минуту крайней усталости она
занесла в свой дневник:
«...Неужели я не вправе устроить себе
один, только один выходной вечер? Выход-
ной не от работы, нет, выходной от этих
постоянных мыслей по поводу того, что
еще не сделано (многое, очень многое не
сделано), выходной от этого постоянного
беспокойства за своих подопечных».
Она преодолела усталость, а вместе с
ней и мысль о «выходном дне». Так его у
нее и не было! Теплом своего большого,
любящего людей сердца она согревала их,
поддерживала, ободряла, верила в них и по,
могала им осознавать себя. «Когда в меня
верят, я все могу»,—сказал начальник сме-
ны Марков. Мудрые слова! Ее вера в лю-
дей служила им опорой.
Пафос этой веры в человека и любви к
нему роднит книгу «Где-то в Сибири» с
такими известными произведениями совет-
ской литературы, как «Педагогическая по
эма» Макаренко. Дневник комсорга—увле-
кательная повесть. В ней нет поднятого,
поучающего перста и вместе с тем она по- ;
учнтельна в любой своей подробности.
Книга поучительна и по существу того, о
чем рассказывает, и по тому, как расска-
зывает. Ее стихия—-будни. Работа склады-
валась рч добывания часов для молодеж-
ного общежития, починки умывальника,
истребления клопов. Постепенно в работу
втягивались свежие силы. Создались ком- j
сомо.тьско-молодежные производственные |
бршады, разгорелось социалистическое со-
ревнование. Заводской комсомол крепко
сдружился с ранеными фронтовиками,
чащимися в местном госпитале. Взяли
свою опеку осиротевших детей. Автор
вествует обо всем этом «скучном»
скороговоркой- Она воссоздает сцену
сценой, и читаешь с увлечением.
То, что казалось нам уже давно извест-
ным, удалось Ирошниковой повернуть ка-
кой-то неизвестной, новой стороной.
Комсомол заменил в большой степени
ребятам то, что отняла у них война,—се-
мью, школу. Он научил их работать, дру-
жить, мечтать, веселиться.
«Чтобы я когда ушел из этого цеха, да
из своей смены?—Ни в жисть!»—горячо,
убежденно говорил лучший футеровщик
цеха № 12—14 Ваня Кочин—тот самый ттл-
ренек-прогулыцик, с которым комсорг
встретилась во время своего первого посе-
щения общежития Комсомол воспитал в
нем профессиональную гордость рабочего.
Несколькими острыми штрихами умеет
автор набросать запоминающийся образ
героев дневника- Я имею в виду даже не
основных, не главных, а эпизодических,
второстепенных. Разве забудешь парниш-
ку в красноармейском шлеме со звездой
образца времен гражданской войны, с со-
вершенно круглыми серыми глазами и
вздернутым носом. Сняв буденновку, он
аккуратно сложил ее, громко сказал общее
«здрасте» и подсел к столу комсорга:
«— Желаю в комсомол записаться.—
сказал он мне дел опито и конфиденциаль-
но.
— Вот как!—не смогла я удержаться от
улыбки.—А откуда же ты такой есть и
сколько тебе лет?
— Шашнадцать. Я в мехцехе, я помощни-
ком электрика. Звать Данилин Сергей Ива-
нович.
— И давно ты, Сергей Иванович, рабо-
таешь?
— Не так уж давно. Помощником со вче-
рашнего дня, а в цехе пятый месяц.
— Ну и как же ты надумал в комсомол
вступать?
Этого вопроса он, видимо, ждал и под-
готовился к нему основательно.
— Желаю быть в первых рядах
Ленина—Сталина!—отрапортовал он скоро-
говоркой, теряя от волнения середину
фразы.—А вообще-то раз комсомол об нас
заботу имеет, желаю комсомольцем стать».
Он почувствовал эту заботу!
Сергею Ивановичу уделено в дневнике
буквально несколько строк. Но они пере-
дают обаятельный образ мальца, и он ста-
новится читателю дорог.
Своеобразие записок Ирины Ирошнико-
вой еще и в том, что линия развития основ-
ных героев, становление их личности пока-
заны в книге сюжетно; поступки внутренне
связаны и составляют законченное целое.
Ее первый литературный труд—хорошее,
волнующее и многообещающее начало.
ограничивать свою задачу скорописью ми-
молетных жанровых сцен, узким кругозо-
ром мелководной бытовой миниатюры?
В спорах о старых и новых друзьях иной
раз забывают о невозможности ограничи-
вать проблемы роста и развития нашего
театра одним перечнем тематических за-
дач, без ясного сознания того, что новое
содержание, новые человеческие отноше-
ния, выросшие и окрепшие в ходе разви-
тия нашего общества, требуют и соответ-
ственно новой драматургической формы.
«Героическое время требует героического
театра», — не раз напоминал нам Горький.
Героический театр не может и не должен
быть сведен к канонам интимной натура-
листической пьесы.
Я не буду подробно останавливаться на
проблеме «интеллигентности», на мой
взгляд слишком узко сформулированной
Ю. Юзовским. Укажу лишь, что, как нель-
зя мерить новую драму масштабами Рыш-
кова и Найденова, так же бесцельно пы-
таться всех героев новой действитель-
ности сводить к одному и тому же «интел-
лигентному» стандарту-
Возьмем, хотя бы, частный пример, пред-
ложенный Ю. Юзовским. Если бы
Ю. Юзовский внимательней выяделся в
героев пьес Вс. Вишневского «Оптимисти-
ческая трагедия» и «У стен Ленин: рада»,
если бы он задумался о том новом, чго не-
сут они на сцену, то он не смог бы поста-
вить знак равенства между героями двух
этих, разных по своему существу, драм.
Трудно сказать, как бы себя повели в свое
время многое из персонажей «Оптимисти-
ческой», если бы они тогда оказались в тех
драматических ситуациях, в каких теперь
обнажилась морально-политическая сила
tepocR «У стен Ленин: рада». Но я знаю,
почему для героев новой действительно-
сти, впитавших лучшие традиции прошло-
го и прошедших школу наших дней, —
естественной и органичной оказалась клят-
ва ленинградцев: «Скорее смерть испу-
гается нас, чем мы смерти».
Я бы еще понял Ю. Юзовского, если бы
он — со своих эстетических позиций —
возражал против метода разработки обра-
зов и ситуаций героической драмы Виш-
невского. Но и при этом, как вдумчивый!
критик, он обязан был ошутигь, ч:о «но-
вые друзья» на сей раз вовсе не оказа-
лись с:ары.мп (эго просит фактически не-
верно, перечитайте обе пьесы Вишневско-
го). И конечно же. совершенно необосно-
ванным представляется утверждение Юзов-
ского. чго «ангорское сердце лежит... в I
эпохе 1 раж ыпекой войны-,. Д.,. !
lepoiiK.i 1ражданской войны, кровь, кроли-1
тая отцами и старшими братьями красно-!
[Новые приобретения!
музея В. Маяковского!
В первый послевоенный год фонды му-
зея Вл. Маяковского в Москве пополни-
лись новыми экспонатами. Музей приоб-
рел: рукопись стихотворения «Сергею
Есенину», рукопись «Разговора с финин-
спектором о поэзии» с авторской правкой
и подписью, автографы стихов «Явление
Христа» и «Севастополь—Ялта» и четыре
черновика с заготовками к «Крыму», «Ри-
фмованному отчету» и другим стихотво-
рениям. Приобретены, кроме того, трафа-
реты пяти «Окон Роста» с текстами и ри-
сунками В. Маяковскою, а также плакат
«Декрет о натуральном налоге на яйца»
с текстом поэта
Музей приобрел недавно книги «Вой-
на и мир», «Мистерия-буфф» и сборник
«Ржаное слово» с даре iвенными надпи-
сями поэта и скульптурный портрет
В. Маяковского, сделанный куйбышевским
скульптором В. Акимовым-
Музею удалось приобрести фотогра-
фию, на которой Маяковский заснят в чис-
ле других учеников студии художника
П. Келина.
К экспонатам музея прибавились за по-
следние недели книга на румынском языке
с переводом поэмы Маяковского «Хорошо»,
а также польская газета, где помещены
отрывки поэмы «Хорошо» в переводе
А. Зандауэра и рецензия на этот перевод.
Заслуженный деятель искусств Г. Карлов
передал музею свои неопубликованные
иллюстрации к сатирическим стихам Мая-
ковского «Размышления у парадного под’-
езда», «Общее руководство для начинаю-
щих подхалимов», «Канцелярские привыч-
ки», «Кго он», «Стихи о разнице вкусов».
Ученые записки Института
мировой литературы
Институт мировой литературы Академии
паук СССР подготовил к печати первый
том «Ученых записок», в которых будут
публиковаться исследования, научные до-
клады и главы из монографий научных
сотрудников института.
Первый том открывается работами, по-
священными всемирному значению рус-
ской литературы — «Русская
скал литература в восприятии
| Т. Мотылевой и «Древнерусская
ра в кругу литераiyp Запада и
В. Кузьминой.
В разделе «История русской
ры» публикуются работы докторанта ин-
ститута А. Соколова «Теория эпопеи в.
русском классицизме» и глава «Достоев-
ский и Белинский» из первого тома мо-
нографии проф. В. Кирпотина о жизни и
творчестве Ф. М. Достоевского.
Роли Академии наук ® развитии лите-
ратуроведения за 220 лет посвящен док-
лад проф. Н. Гудзия, публикуемый в раз-
деле «История русской литературной
науки».
Большой историко-литературный инте-
рес представляют впервые публикуемые
на страницах «Ученых записок» неиздан-
ные письма И. С. Тургенева за 1858—1882
годы. Комментарий к этим письмам под-
готовил Н. Бродский.
В следующих томах «Ученых записок»
будут опубликованы новые работы члена-
коррес-пондента Академии наук СССР
И Пиксаяова, докторов филологических
наук Д. Благого, Н. Бродского, Д. Грос-
смана, Н. Гудзия, И. Розанова, Л. Тимо-
феева и других литературоведов.
классиче-
Запада»
литерату-
Востока»
литерату-
«СЕбАСТОЮЛЬСКИЕ РАССКАЗЫ»
Л. ТОЛСТОГО НА ГРУЗИНСКОМ ЯЗЫКЕ
Издательство «Советский писатель» Гру-
зии выпустило «Севастопольские рассказы»
Льва Толстого на грузинском языке в пере-
воде Ир. ЧКавжар.т дзе.
Иллюстрация
Н- Тихонова
века» (Воениздат).
Л. Голованова к книге
«Черты советского чело-
донцев, молодых героев Балтики и Ханко,
Одессы и Севастополя, близка и дорога
Вишневскому. Но всем памятен его страст-
ный голос в дни Великой Отечественной
войны 1941—1945 годов.
Новых героев Вишневского, его сегодня-
шних героев и соратников не опутаешь с
их славными, боевыми предками. О ги-
гантском пути, проделанном от времен
Первой Конной сегодняшним воином,
Вишневский — художник, трибун, публи-
цист, говорит в многообразных своих вы-
сказываниях и произведениях военных лет
всем своим авторским (не отделимым от
человеческого!) сердцем- И я не со-
мневаюсь, что в своих очередных рабо-
тах Вишневский даст примеры жизненно
присущего ему чувства нового, не менее
разительные и увлекательные, чем хотя
бы в той же «Оптимистической трагедии»,
наметившей основы принципиально нового
сценического жанра.
Законны ли произведения такого жанра?
Бесспорно. Всеволод Вишневский — один
из немногих драматургов, ищущих новую
форму, новый сценический метод, новый
язык тра:едии наших дней- Декларируя
чувство нового, приход нового героя, на-
до иметь желание увидеть элементы ново-
го и в драматургии передовых писателей
эпохи-
Нельзя, опасно всех драматургов пы-
таться загнать в одно и то же драматур-
гическое «стоило». Нашему театру насущно
необходимо разнообразие драматургиче-
ских приемов разработки богатейшего со-
держания современной дсйс: ни те тьности.
С этим свя мил н проблема дпференциа-
цпи, .художестоснио: о ра тноизычпя наших
театров, которые должны < самоопреде-
ЛЯТОСЯ» вместе со своими драматургами,
своими не по формальным договорным
признакам, а по эстетическому единоверию.
«Общая», оторванная от живой теат-
ральной пракгоки постановка вопросов
драматургии ни к чему реально привести
ие может.
В сегодняшней полемике меня несколь-
ко удивляет система ар: \мептацип, при-
нятой некогорымп ее участниками. Спра-
ветлпво ополчаясь пргоив п нэских. при-
митивных пьес, y'laCIH'tKlI дискуссии в по-
рядке прогшопосг.и’лт пня оперпрхют
то гько примерами «большой лп i ера гуры»,
романами Фадеева и Федина, повестью Па-
новой и т. д.
«В общем и целом» предложение рас-
сматривать вопросы драма!ургип в мас-
ннабах всей cobcickotI л:нер<иуры, как
лнеши.хры идейно передовой, — законо-
мерно. ।
Ни .механическое про:пвопоставлепие I
’ Д'
Будапешт. 1945 г.
зарисовок К. ДОРОЖИМ-
Ив фронтовых
о -----------
Возвра ение желаний
сквозь рупора звеневший голое мой,—
зачем-то вдруг вашеч меня и поднял,
со снега поднял и привел домой.
Как в притчах позабытых и священных
пред путником, который изнемог, —
‘ ты встал передо мною на колено
И обувь снял в моих отекших ног;
высокое сложил мне изголовье,
чтоб легче сердцу было по ночам,
и лег в ногах, окоченевший евм,
и ничего не называл любовью.-.
С целомудренной чуткостью, с высшим
тактом относится любящий человек к стра-
дающей, оцепеневшей от жестокой цоте₽
ри женщине. И все переходы чувств, со-
стояние души с непостижимой точностью и
психологической верностью запечатлевает
Берггольц.
В те дни исчез, отхлынул быт. И еиело
в права свои вступило бытие.
А я жила.
Изнемогало тело,
и то сияло, то бессильно тлело
сознание смятенное ное.
Сжималась жизнь во мне...
Совсем похоже,
Как древняя шагреневая кожа
с неистовой сжималась быстрого»,
едва владелец — бедный раб «е —
любое, незапретное, простое,
осуществлял желание свое.
Сжималась жизнь...
Поэт открывает новый смысл бальзаков-
ской фантастики о шагреневой коже.
Так вот что значит — смерть:
не сметь желать.
Самой совсем — мв смег»».
Женщиной овладевает страшная уста-
лость. Пусть будет так. Нет желаний, пусть
приходит смерть. Все навалилось сразу.
Осажденный Ленинград, беспощадный
враг, обложивший город, бомбежки, обо
релы, леденящий холод, слабость от жег
стокого голода. И гибель родного человеч-
ка. И женщина едва де опустила рук, ста-
ла на край жизни.
И вдруг пришло возрождение.
Ты сам, без просьб,
как будто б «мм на страже
глухого отчужденья моего:
ты ие коснулся ревностью его
и ие нарушил нежности» даже.
Ты просто мне глоток воды ворячей
давал с утра,
и хлеба,
и тетрадь,
и арставлмл иисагь для передачи
ты просто не давал мяе умирать™
Неясным для самой женщины образом,
в тайниках души, обессилевшей, но живой»
родилось чувство жизни, воля к жизни, ро-
дилось то желание, которое отстраняет
смерть.
Не знаю — иав», яо я на дне страданья,
о мертвом счастье бредя, о тепле,
открыла вдруг, что ты — мое желанье,
последнее желанье на земле.
Но это—в ту минуту последнее — жела-
ние стало первым в бесконечном ряду но-
вых желаний.
Зарождение новой любвв было возро»-
дением жизни в человеке.
Эта тема в поэме Берггольц неразрыв-
на с темой блокадного Ленинграда, кото-
рый на краю гибели, в неслыханной борь-
бе, когда жизнь едва тлела в нем, продол-
жал желать. Желать жить, желать разгро-
мить врага, желать правды, победы и ве-
рить в торжество правды.
В поэме возрождение человека сливается
с возвращением к жизни города, неот’емг
лемой частью которого стал человек,
сливший свою душу с его душой.
Пройдены неизмеримо тяжкие пути, пре-
одолены великие испытания. И человек
стал лучше, тоньше, умнее, богаче, он об-
рел мудрость, он узнал силу свою, изведал,
на что он способен. По-иному восприни-
мает он жизнь, no-новому понимает все-
Поэт знает теперь:
Что может враг? Разрушить и убить,
только-то?
А я могу любить,
мне не счесть души моей богатства,
я затем хочу и буду жить,
чтоб всю ее,
как дань людскому братству.
на жертгенннк всемирный положить.
Итак, о чем же поэма? О социалистиче-
ском человеке, выросшем, закалившемся в
испытаниях войны, слившем свою личную
жизнь с жизнью общей, умудренном и обо-
гащенном в горниле борьбы, ставшем луч-
ше, чище, тоньше, глубже. О человеке ж
городе, поднявшихся из мрака и гибели к
новой жизни, об их мужестве и победе.
О торжестве нашей правды, наших идей,
нашего гуманизма.
В этом пафос всей поэзии Ольги Берг-
В
поз-
пра-
оса-
наш
Ольги
книж*
Критическую статью не принято начи-
нать с воспоминаний- Тем не менее, я
волю себе нарушить это неписанное
вило.
В 1943 году мой товарищ с’ездил
жденный Ленинград и вернулся на
участок фронта.
Он привез с собой книжку стихов
Берггольц и сказал мне, что за эту
ку голодные ленинградцы... платили хле-
бом, перекупая ее друг у друга.
Мне показалось тогда это невероятным.
Мы зналн о страданиях ленинградцев, мы
знали, чем был для них хлеб. Но пусть да-
же это легенда. Разве в ней не выразилось
то огромное значение, которое имели сти-
хи Берггольц для ленинградцев?
Книжечку «Ленинградский дневник» жи-
тели героическою города посылали своим
близким на фронт, своим родным, эвакуи-
рованным в тыл.
За примером недалеко ходить. Эту книж-
ку прислала мне моя сестра, проведшая в
Ленинграде всю блог :ду и похоронившая
там мужа. Сейчас, когда я пишу эти стро-
ки, передо мной лежит «Ленинградский
дневник» с надписью сестры: «Вместо
письма посыла» тебе эту книжечку».
Поэзия Берггольц неотделима от Ленин-
града и его невиданно героической оборо-
ны, она — частица подвига города-героя,
частица его души.
Перед нами поэма О. Берггольц «Твой
путь».
Здесь снова та же ленинградская тема. В
ней открываются с новых сторон, в новых
гранях те же мысли и чурства, что и в
«Февральском дневнике» и в стихах воен-
ных лет. Новая поэма означает и новый
творческий под’ем_ Здесь обобщено мно-
гое, сказанное ранее, здесь еще более обо-
значилась связь поэта, его личной судьбы
и творчества с родным, великим городом н
его людьми.
Берггольц продолжает жить темой
нинграда в Отечественной войне:
Я счастлива
' И все яснее мне,
что Я всегда жила для этих дней,
для этого жестокого расцвета.
И гордости своей не утаю,
что рядовым вошла
в судьбу твою,
Мой город,
в званьи твоего поэта. .
Других тем для нее еще нет, время
не наступило- И она сама еще их не ищет.
И ясна мне судьбы моей веленье:
своим стиком на много дет вперед
я к -твоему пригвождена видерыо,
я вмерзла
в твой неповторимый лед.
«Твой путь» — лирическая поэма.
Ле-
их
Она
принадлежит jk том/ «фбому жанру, кото-
рый -в роды войныиреобдадад в творчест-
ве наших поэтов- этого рода
не подходит под канонические определе-
ния. Да и новое определение дать им пока
не удается, жанр еще не отстоялся, не ус-
тановился, Гранины его неясны, нет четкой
структуры и формы. Здесь все: лирика ду-
шевных переживаний, взволнованная речь
публициста, агитатора, эпическая картина,
бытовая деталь, исповедь человека, глубо-
кое раздумье, призыр и летопись — все
сливается и переплетается в сложном един-
стве.
О чем поэма? Если упростить до предела
ее тему, поэма написана о том, как женщи-
на, потерявшая близкого человека, обрета-
ет другого, как возрождается к новой люб-
ви.
Все это — жизненно, все это может быть
примитивно и даже пошло: умер муж, вы-
шла за другого. Все это — жизненно и,
значит, может быть полно истинной поэ-
зии и глубины. «Где жизнь, там и поэзия»,
— говорил Белинский. Все дело в челове-
ке, в богатстве его души, в идеях, одухо-
творяющих его жизнь.
Сила Берггольц в том, что она—поэт,
прикосновение поэта к жизни открывает
ней поэзию.
...И все осталось там — за белым-белым,
за тем январским ледовитым днем.
О, как я жить решилась. — как я смела,
ведь мы давно условились: вдвоем.
А тот, который с августа запомнил
И
в
! плохой пьесы хорошему роману еще не
решает проблемы рождения и развития но-
вой драматургии.
«Молодая гвардия» и «Первые радости»,
талантливая повесть В. Пановой «Спутни-
ки» воплощают образы и темы современ-
ности в своей закономерной, органической
литературной форме- Драматург, который
попытается при помощи ножниц и клея
перенести, скажем, эпизоды романа Фаде-
ева на сцену, потерпит позорное крушение.
Материал романа, драматизм, пафос под-
вига краснодонцев должны обрести новое
литературное рождение, свою драматурги-
ческую форму, чтобы прозвучать в театре
с такой же волнующей силой, как они зву-
чат в устах прозаика (и вместе с тем по-
эта) Фадеева.
Необходимы поиски органичной новой
формы драмы, которая могла бы достой-
но выразить новое в нашей действитель-
ности- Тем необходимее писателю театра
вырваться из душных клетушек драматур-
гических шаблонов на просторы подлинно
современной социальной психологической
драмы, высокой комедии, патетической
трагедии.
И здесь велика роль поэта. Я жадно и
взволнованно жду прихода в театр боль-
шого поэта, который бы не побоялся вне-
сти в современную драму всю обобщаю-
щую образную силу, богатство и красоту
стиха, одухотворенного великими идеями,
отточенного острой мыслью,, могучего,
гибкого, поэтичного. Стиха, который не
спутаешь с виршами, какими можно лишь
скомпрометировать стихотворную драму и
о которых еще столетие назад было ска-
зано; «А что если это проза, да и дурная?»
Я бы не хотел быть примитивно поня-
тым в том плане, что мечта о стихотвор-
ной драме якобы может исключить под-
линную поэтичность пьесы, написанной
прозой. Поэзия — не только в стихе. И все
же, как мало и бедно еще использовала
наша драматическая литература необ’ятные
возможности стихотворной драмы, как ве-
лика нужда и потребность в живом сцени-
ческом стихе, несущем пафос и поэзию
сегодняшней действительности.
Наши театры ставят и, разумеется, будут
ставить, Кт:к наследники и пропагандисты
все: о лучшего, что дала мировая культу-
ра, — «Федру» н «Орестею», «Царя Эдипа»
и «Электру». Но вместе с тем каждый из
нас с надеждой и волнением вглядывает-
ся в лица своих современников, поэтов и
драматургов, от которых зависит помощь
нам в создании масштабных современных
спектаклей, утверждающих нового героя,
отвечающих требованиям народа и самой
насущной творческой потребности театра.
И
а
а
ГОЛЬЦ.
Своеобразие ее не в оригинальности
формы, не в сложном ходе ассоциаций.
Поэзия Ольги Берггольц возникает из
напряженности и насыщенности чувств, из
расточительного богатства душевной жиз-
ни, из той эмоциональной страсти, кото-
рой проникнута ее жизнь, из безраздель-
ной преданности любимому городу, вместе
с которым пережила и перестрадала она
его всемирно-историческую эпопею. Из
глубины и силы переживаний своих извле-
кает Берггольц золото и хлеб своей поэ-
зии, Ее поэзия закономерна по-особому,
как закономерно прерывистое дыхание бо-
рющегося человека, как закономерно вол-
нение души.
Этим живет ее поэма, здесь ключ к ее
неканоничности, к ее не укладывающимся
в обычные рамки модуляциям. Здесь, пови-
димому, ключ и к некоторым другим «ли-
рическим поэмам», народившимся в по-
следние годы. Олыа Берггольц, быть мо-
жет, наиболее яркий представитель этой
поэзии.
Пусть назовут меня эстетом. Но, читая
многие из прежних стихов Берггольц, я
невольно вспоминал иногда «Искусство по-
эзии» Верлена.
- О. эта рифма! С ней тысячи мук.
Кто нас пленил побрякушкой грошовой?
Мальчик безухий, дикарь бестолковый?
Вечно подпилка в ней слышится звук!
Звук подпилка прежде был слышен и у
Берггольц. Встречались нрозаизмы и не-
уклюжести. Все это царапало слух и ме-
шало.
Досаду вызывали даже такие строки:
И каждый, защищавший Ленинград,
Вложивший руку в пламенные раны...
Горький осуждал такие неблагозвучия
даже в художественной прозе, не говоря
уже о поэзии.
Радостно, что нет этих погрешностей в
новой поэме, что выросло мастерство по-
эта. И Берггольц уже не сможет назвать
свое слово «неукрашенным», как она го-
ворила раньше.
Все, что она пишет, посвящено Ленин-
граду. Ленинградская тема владеет ею, и
Берггольц отдает себя ей «на много лет
вперед». Никто не осудит ее за это. Тема
эта грандиозна, и одному человеку не
об’ять ее даже в течение целой жизни.
Все это верно- Но нам думается, — сама
поэма «Твой путь» свидетельствует, что
поэт не ограничится избранной темой, что
она не «последнее его желание», и что
могучее развитие нашей послевоенной
жизни захватит поэта своим многообрази-
ем и глубиной.
Литературная газета
№ 21 ---- 3
4
^ЕЛЬМАН Шолом-Алейхем
Л. ЖУКОВА
прибли-
же (в
Горький;
получил,
«Шолом-Алейхем
Шо лом- А лей х ? м а
«Дер Эмее» на русском языке.
и Тевье». Иллюстрация Г. Ингера к книге
«Тевье-мо.точник», выходящей в издательстве
УРАЛЬСКИЕ СКАЗЫ НА ЭКРАНЕ
В СОЮЗЕ СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕН СССР
Как работал Алексей Толстой над романом „Петр 1“
Долгие годы Шолом- -
Алейхем разделял судь-
бу многих великих юмо-
ристов- Его зачисляли
то в «утешители», то в
«развлекатели» А иног-
да и просто — в привер-
женцы «искусства для
искусства».
Один литературовед
дошел, например, до та-
кого глубокомысленно-
го вывода; «Он (Шо-
лом-Алейхем) — худож-
ник, и только художник,
и его искусство имеет
одну лишь цель — увле-
кать читателя».
А вот что писал Шо-
лом-Алейхему
зительно тогда
1910 г) А. М.
«Вашу книгу
прочитал, смеялся и пла-
кал — чудесная книга...
Местами чувствуется,
что на русском языке
трудно передать печаль-
ный и сердечный юмор
оригинала... Книга мне
сильно нравится — еще
раз скажу — превос-
ходная книга! Вся она
искрится такой славной,
добротной и мудрой
любовью ' к народу, а
это чувство так редко
в наши дни»-
Тонкий и чуткий ху-
дожник, Горький сразу
'•ловил основные особенности творчества
1 Полом-Алейхема; его подлинную народ-
ность, идейную устремленность, его сер-
дечный юмор, за которым угадывается
скорбь писателя, озабоченность печальной
судьбой его героев.
Шолом-Алейхем создал настоящую эн-
циклопедию жизни так называемой «чер-
ты оседлости». На грандиозном пологие,
нарисованном рукою мастера, живут люди,
выписанные столь рельефно и полно, что
для читателя раскрываются тайны их ду-
шевной жизни.
Шолом-Алейхем так говорит правду о
своих героях, что за ней встает во всей
конкретности уродливая действительность,
которая единственно и сделала возможны-
ми анекдотические, подчас остро-гротеск-
ные ситуации произведений писателя, дей-
ствительность, которая об’ясняет нетепые
порою повадки персонажей, даже самый
строй их речи, изумительно передающий
детскую примитивность мышления, траги-
комизм наивных самообольщений.
Меламед (учитель начальной религиоз-
средой! Судьба посыл,пет ему мно-
тяжелых испытаний, но Тевье не
в отчаяние — он полон мужества,
конечное торжество правды. И ес-
лиризмом, именно здесь юмор несет в се-
бе качества, которые заставили Горького
«смеяться и плакать».
Ярчайшим выражением веры художни-
ка в силы народа является образ Тевье-
молочника, духовно сильного, мудрого,
сердечного, умеющего переступать через
вековые предрассудки, привитые воспита-
нием и
жество
впадает
верит в
ли он еще не понимает, какие пути ведут
к этой правде, то здоровым инстинктом
своим чует, что именно за нее борются
такие люди, как его зять Перчик, сослан-
ный царскими властями в Сибирь, и дочь,
следующая за своим мужем-революционе-
ром в ссылку.
На подмостках Государственного Еврей- (
ского театра, в замечательном исполнении;
„ « _ 'С. Михоэлса обрел Тевье новую жизнь,
ной школы), ведущий жалкое, нищенское раскрылся в’своей многогранности, глу-
бине и значительности как выразитель
мудрости народа, не дающего себя сло-
мить никаким невзгодам, умеющего сквозь
мрачное, казалось бы, безысходное «сегод-
ня» прозревать просторные дали солнеч-
ного «завтра».
Шолом-Алейхем художник испытал на |
себе огромное решающее влияние русской I
литературы. Ей замечательный еврейский
писатель обязан лучшими сторонами своего
творчества, с/воим неутомимым стремле- j
нием к простоте, правде, народности, сзо- |
ей глубокой реалистической концепцией ;
искусства.
Мало сказать, что Шолом-Алейхем лю-
бил русскую литературу. Он был влюб-
лен в нее, и эта влюбленность, благоговей-
ная и восторженная, сквозит во всех его
высказываниях (в письмах, статьях, в лич-
ном общении с друзьями) о Гоголе, Туо-
геневе, Льве Толстом, Чехове, Короленко,
Горьком.
Следует особенно отметить постоянную
тягу Шолом-Алейхема к Гогблю, тот ве-
личайший пиетет, с каким он относился к
гениальному русскому писателю. «Наш
Гоголь»,—говорит он о нем нежно в своем
последнем крупном произведении, авто-
биографическом романе «С ярмарки». Ха-
рактерно, что среди личных бумаг пи:а-
теля после его смерти обнаружена в от-
дельном конверте выписка (в оригинале и
в пепеводе Ш.-А.) с знаменитыми Словами I
из «Мертвых душ»: «И долго еще опреде- ,
лено мне чудной властью итти об руку с *
моими странными героями, озирать
громадно-несущуюся жизнь, озирать
сквозь видный миру смех и незримые, не-
ведомые ему слезы».
До конца жизни своей, оборвавшейся в
далекой Америке, Шолом-Алейхем был ду- I
ховно связан с великой русской культу- |
рой, с которой он сроднился
Россией, которую он никогда
вал считать своей родиной.
С судьбами России, России
существование, как и большинство его пи-
томцев, предается фантастическим размы-
шлениям. Ему, видите ли, необходимо
срочно разрешить «актуальнейший» воп-
рос: что бы он сделал, будь он Рот-
шильд?
Воображение меламеда работает во-всю.
Поток мыслей увлекает его все дальше и
дальше, пока не завершается твердым ре-
шением — уничтожить деньги, как глав-
ный источник зла.
Таких беспочвенных мечтателей много в
произведениях Шолом-Алейхема. «От двух
вещей избавил нас господь, — говорит ге-
рой рассказа «Самый счастливый в Код-
не»:—от заработков и воздуха».
Что же в таком случае остается делать
этим людям, как не заниматься прожектер-
ством, строить на песке, сооружать воз-
душные замки? Гениальное обобщение
этой разновидности жителей «черты» дал
Шолом-Алейхем в Менахем Менделе, дав-
но уже ставшем нарицательным именем в
еврейском народе. Это классический образ
неудачника, чьи провалы предопределены
всем характером деятельности, бурной, но
бессмысленной.
«Менахем-Мендель», пожалуй — самая
«смешная» из книг великого писателя.
Но, закрывая ее, невольно вспоминаешь
слова, которыми Шолом-Алейхем заклю-
чает свой рассказ «Конкуренты» — о су-
пружеской чете, торгующей в вагонах
всякой мелочью и в ожесточенной конку-
ренции вырывающей друг у друга
шевый заработок:
«— Но так ли все это смешно?»
Не улавливаем ли мы здесь отзвука
менитого гоголевского: «Скучно на
свете, господа!*
Но Шолом-Алейхем видел в жизни «чер-
ты» не только смешное и обреченное.
Иначе весь пафос его творчества был бы
пафосом отрицания—и только. Между
тем в книгах великого юмориста властно
звучат ноты жизнеутверждения, в них есть
радость оптимистического восприятия дей-
ствительности.
С неотразимой силой эти особенности
шолом-алейхемовского творчества сказа-
лись в цикле его «Детских рассказов». Чу-
десно. неповторимо вюссоздает писатель
поэзию и очарование детской мечты. Про-
никновенно и любовно передает он движе-
ние детского сердца, благородные порывы,
инстинктивный протест против несправед-
ливости, трепет первой любви. Эти стра-
ницы Овеяны светлым, одухотворенным
Цветной фильм «Каменный цветок», сде-
ланный по сказам Н Бажова, представляет
собой попытка перевесим на язык кино-
искусства один из самых своеобразных
литературных жанров- Харакгер «Сказов
старою Ури.та»—стропимый, непоклади-
стый, яркий. Подчинить его уставу чужою
монастыря отнюдь не просто.
В бажовских сказах необычно сочетание ;
быта с фантастикой: описание условий гор-j
няцкого труда, «шибко бедные деревне-1
шечки», оброк, «лютой» приказчик Северь- |
ян и тут же—«Хозяйка Медной Горы» с ,
феерией ее подземных богатств, обольща- ।
ющая человека мечтой о творчестве, красо- i
те. о высоком призвании художника. Эю
сплетение выдумки с действительностью— -
в сказах Бажова свободно, непосредствен- I
но, едино. Фантастика приобретает сиду ।
достоверности именно благодаря непосред- i
ственному вплетению в ее мир бытовых
мелочей; в свою очередь, быт опоэтизиро-
ван стремлением человека к мастерству, к ,
совершенству, погружающим его в мечту,
в мир фантастики.
Очень трудно передать на экране пре-
лесть мудрой и одновременно наивной ин- j
тонации повествования «дедушки Слыш-
ко», от имени которого ведется сказ Бажо-
ва В рассказах дедушки Слышко сущест-
венное значение имеет его отношение к.
описываемым событиям, авторская оцен-
ка их, окрашивающая сказ своеобразными
оттенками печали, лукавства, наивной хит-
рецы и мудро-сти.
Отобранные для сценария сказы П- Ба-
жова—«Медной Горы Хозяйка», «Каменный
цветок» и «Горный мастер»—наиболее дра-
матичны и сюжетно интересны, наиболее
благодарны как материал поэтический.
Мы были бы несправедливы к талантли-
вому режиссеру Александру Птушко, если
бы обвинили его в недостаточно внимаг
тельном отношении к экранизируемому
материалу. В созданном им фильме звучит
благородные мотивы киши Бажова—идея
опознания мира, проникновения в тайны
природы, преображения ее 6oi атств, тема
вдохновенного творческого труда, стрем-
ления талантливых людей из народа к со-
вершенствованию мастерства.
Но, почувствовав, верно поняв природу
сказов, как произведения романтическою
плана, режиссер не смог, мне кажется, рас-
крыть в фильме характер этой романтики.
Своеобразие фантастики бажовских
сказов—в ее абсолютной реалистичности
и достоверности; фантастика не противо-
поставлена здесь быту, герои сказов живут
в реальном мире, где бы они ни действо-
вали. Непринужденно, запросто, совсем
как у себя в «Гумёшках», чувствуют они
себя в подземном царстве Хозяйки. И, на-
оборот, в быту, в прокуренных бревенча-
тых избах они не расстаются с творчески-
ми дерзаниями, мечтой о прекрасном. Так
скрестились в «Сказах старого Урала» бы-
товые интонации с дыханием романтики,
народный, порой грубоватый юмор с поэ-
тической мечтой.
Юмор—основная краска в сказах Бажо-
ва. Но в их иронической интонации выра-
жен авторский оптимизм, его философское
отношение к миру, неистребимая, упрямая
жизнерадостность русского рабочего чело-
века.
Этой интонапии нет в фильме. В картине
«Каменный цветок» герои живут как бы в
двух планах: нищему быту противостоит
сказочный мир подземных богатств- По-
этому сцены быта воспринимаются вне их
естественной связи с фантастикой. В свою
очередь мир выдумки живет, не общаясь с
реальностью. Это нарушает единую ткань
произведения
графической изобоазительности,
характеру сказов. Все, что относится к бы-
ту—«трудовые процессы», хлебание щей,
нищие будни уральских рабочих горняков
даны в манере натуралистической. Герои
фильма живут в этом «настоящем», «всам-
делишном» мире до тех пор, пока воля н
команда режиссера не переключит их в ат-
мосферу мечтаний и фантастики. В этом —
основное несходство фильма с его литера-
турным источником.
Режиссер не жалеет красок—здесь эго
звучит буквально—в показе царства Хо-
зяйки; кадр за кадром возникают картины
сказочного великотеппя. Следует отдать
должное работе молодых художников М.
Богданова и Г. Мясникова, блеснувших
цветом, праздничностью красок. Увлекае-
мый Хозяйкой, мастер Данилушка попа-
дает в мир малахита, мрамора, хрусталя.
Синие, красные, желтые, играющие лучами,
фосфоресцирующие краски сменяются все
новыми и новыми ослепительными эффек-
тами. Этот проход сделан режиссером в
торжественном ритме, с постепенным нара-
станием густоты цвета и силы богатства. И,
наконец, высшее торжество цвета на экра-
не—Каменный цветок, излучающий
зрачные струи света. Все
егерски, эмоционально, с
сом.
Все это есть в сказах.
цитата из сказов, оторванная от контекста.
У Бажова описание фантастических бо-
гатств Малахитового царства, пышность
эпитетов смешаются вторжением смешной
насыщающей выдумку
и кровью реальной
пышности, сказочной
описания «огромад-
«постели и туба-
с.тужа-
дворца
и диктует приемы кинемато-
чуждые
гро
всю
ее
зна-
этом
с детства, с
не переста-
С судьбами России, России демократи-
ческой, революционной, в победу которой
он не терял веры даже в черные дни сто-
лыпинской реакции, связывал Шолом-Алей-
хем и судьбу своего народа. Известны
слова, сказанные им в одном интервью в
1914 г.: «Будущее нашего народа здесь, в
России»-
Слова эти оказались пророческими: Ве-
ликая Октябрьская социалистическая ре-
волюция раскрепостила все народы быв-
шей Российской империи, в том числе и
еврейский народ, и записала их права зо-
лотыми буквами в Конституции, о которой
мечтал многострадальный шолом-алейхе-
мовский Тевье.
Хозяйки, заключена
сплетения будней и
думки в сказах II- Бажова. В
сказов Хозяйка хющает юстя щами и пи-
poia.Mn. Речь Хозяйки Медной Горы ничем
не отличается от языка бьповых персона-
жей сказов; «Ты глотку-то не надрывай —
давай разочтемся, убойца! Я тебя упреж-
дала...». Но в фильме старательно отобран
текст Хозяйки, приподнимающий ее образ
над действительностью.
Едва намеченная у Бажова тема оболь-
щения Хозяйкой мастера Данилы, данная в
сказах все в той же грубовато-ирониче-
ской манере, подчеркнута в фильме, как
основной мотив отношения Хозяйки и гор-
ною мастера,
В сказах, завлекая
озорно подтрунивает
ш рая, испытывает его характер. В этой'
задорной интонации издевки Хозяйки
над горным мастером выражена заложен- 1
пая в самом сказе тема испытания харак-
тера героя житейскими соблазнами. В
фильме ирония подменена пафосом и ро-
мантикой, это переключает весь материал
сказа в другой строй. В пределах данной
режиссером задачи Тамара Макарова обо-
гатила и углубила образ Хозяйки. Но се
малахитовая красавица лишена бытовой
характерности, остроты.
Добрым народным юмором окрашен в
сказе образ горного мастера Данилушкн.
«Высокий да румяный, кудрявый да весе-
лый. Одним словом, сухота девичья». Дани-
лушка не чужд хитрецы, это сметливый
паренек, веселый и сильный. Его тяга к
Хозяйке Медной Горы — отнюдь не роман-
тические бредни. Это—задор мастера,
страсть художника. Вл. Дружников играет
Данилушку строго и углубленно, безогово-
рочно завоевывая зрительские симпатии.
Но снова перед нами торжественный, при-
поднятый образ, старинный портрет...
В приподнятый строй фильма суматош-
ливо врывается фальшивая нота в образе
барина и барыни. Вот где юмор сослужил
дурную службу фильму. Об’яснение этому
найти нетрудно в характере юмора, явно
заимствованного извне. В характеристике
«барина» сказывается театральность, с
душком гротеска.
Чужеродным кажется и оперный стари-
чок, призванный изобразить в фильме ве-
селого «подковыру» 1г балагура, заводско-
го сказителя, дедушку Слышко. На экране
образ талантливого «знатока всех песков»,
человека с веселыми искорками в глазах,
лишен живых достоверных черт, своеобра-
зия бажовской манеры. Он не стат героем
фильма, хотя густой, разнообразный язык
сказов П. Бажова звучит полно и сильно
только В тексте «дедушки Слышко».
Переведенный же в диалог, текст сказов
тускнеет. Героям недостаточно отданных
им слов, а описательная часть текста не
нашла своего эквивалента на экране.
Не раз говорилось о том, что драматур-
гия,—это прежде всего литература- Слово,
произнесенное со сцены или звучащее с
экрана, должно быть ярким, сочным, выра-
зительным- Мы часто недооцениваем зна-
чения художественного качества языка на-
ших фильмов. В данном случае искусство
кинематографии обратилось к богатейшим
языковым сокровищам бажовских литера-
турных образов. Но авторы фильма не су-
мели донести до зрителя это богатство.
Драматургическая основа сценария, раз-
работанного П. Бажовым и И Келлером,
лишает актеров возможности играть неска-
занное. В результате фильм страдает не-
коей немотой, паузы,, лишенные внутренне-
го значения, образуют зияющие пустоты.
На помощь приходят зрительные образы,
и центр внимания зрителя сосредоточивает-
ся на цвете, данном в фильме во всем
многообразии технических и художествен-
ных возможностей (оператор Ф. Прово-
ров)-
Цвет подчинен в фильме эмоциональным
задачам, цвет доносит до зрителя поэтич-
ность сказов, строгую красоту уральской
природы. В этом плане фильм «Каменный
цветок» можно рассматривать, как несом-
ненную удачу.
неповторимая прелесть
художественной вы-
одном из
мастера, Хозяйка
над Данплушкой,
поо-
это сделано ма-
выдумкой н вку-
Но это—только
бытовой детали,
рассказчика' плотью
жизни. В картины
красивости вплетены
ной» комнаты и в ней
реточек». В этих «1 убареточках»,
щнх меблировкой Малахитового
П. Бажов.
Дружеский шарж Ю. УЗБЯКОВА.
в. стамбулов Среди „бессмерпънъ1ж‘‘
В апреле этого года Французская акаде-;
мия избрала шесть новых членов. Со вре- j
мени освобождения Франции это уже не
первое пополнение рядов «бессмертных»,
сильно поредевших за годы войны- От ка_ >
ионических «сорока» оставалось немногим
более половины. Поспешим оговориться, I
что столь массовая убыль отнюдь не име- >
ет какого-либо отношения к жертвам, по-
несенным французским народом в патрио-1
тической борьбе. Французская академия
не только полностью стояла в стороне от ।
нее, но и великолепно уживалась с виший-1
ским режимом и немецкой оккупацией.
Многие ее члены самым активным обра-
зом сотрудничали с врагами- Над Франци-
ей пронеслись грозные бури, но под вели.j
ественным куполом дворца Мазарини не;
повеяло даже слабым освежающим ветер-!
ком. Там попрежнему все осталось покры-1
ы,м вековой плесенью и паутиной. Теперь
.то один из уголков Франции, где наибо- |
лее прочно царит дух Виши. До вынесения
ощовора Петэну академия категорическиj
. -называлась исключить его из числа сво-;
х членов. Лишь с огромной неохотой со-
щсплась она расстаться с такими матеры-
in гитлеровскими агентами и предателями,
лк Шарль Моррас. Абель Боннар, Абель
'?tan. Генерал Вейган и патентованный-
: цист Пьер Бенуа как ни в чем не бывало
«'длись академиками- ;
Из пяти академий, образующих «Инсти-;
;vr Франции» *, Французская академия
•пужена в глазах высшего фпаппузскпго
бщества наиболее блестящим ореолом.
01 я роль ее сводится к скромным задачам
''оставления словаря французского языка,
выработке грамматических правил и при-
суждения премий «за добродетель» и за
выдающиеся литературные произведения.
Несмотря на то, что работа других акаде.
* Фр.чнцу к-кая акадсмип. Академия rnivr:, ।
Антемии MOpll.U.in.lX И ПОЛИТИЧ1-<-И11Х rl.-OI.-, ;
'-ятмпя на । и 1 к '• it и г г. i;i пп и>й л ит < ри >р’ ,i. |
л -г-мия м.нппных И(:г:ус<-тв; в силу h<-.'h'ii<i|т> j
ан'-\','опи ;л-1 Мелипинская и Xiipypi иче< i-’nя i
академии, как слишком «-утилитартгт те-» д-чрен;- I
пения, до сих пор пе входят в состав Иш ги- I
тута.
мий представляет неизмеримо более важ-
ное значение для современного прогресса
и в их составе фшурпруют настоящие
светила французской науки, литературы и
искусства, лишь одни члены Французской
академии носят титул «бессмертных»-
Французская академия представляет со-
бою замкнутую касту, доступ в которую
открывает не подлинный талант, научные
и иные заслуги, а знатность, золото, свет-
ский успех и махровая реакционность,
именуемая «блат омыелпем». В силу своих
стартов Французская академия полностью
из'ята из-под контроля государства- Всеми
корнями она уходи г в прошлое и открыто
исповедует враждебность к республикан-
ским идеям и учреждениям. Самые умерен-
ные республиканские убеждения считают-
ся здесь дурным тоном, а свободомыслие
—смертным грехом- Ее основное ядро со-
ставляют историографы монархий, прела-
ты, генералы с дутой славой, отставные
дипломаты, писатели для высшего света.
Двери академии оказались наглухо закры-
тыми для Стендаля, Бальзака, Флобера, Зо-
ля, Верлэна и сотен других, кому Франция
обязана своей мировой славой В ней не
нашлось места для Бекере.тя, Пьера и Ма-
рии Кюри. Понадобилось нынешнее «по-
трясение французских устоев», чтобы она
милостиво соблаговолила принять, нако-
нец, в свою среду такого «революционе-
ра», как Поль Клодель, безжалостно забал-
лотированного ею до войны, или крупней-
шего ученого, внука Пастера — Валери-
Радо Понятно, что ни Рожэ Мартэн дю
Гар, ни Арагон, ни Поль Лаижевэн нс име.
ют шансов переступить ее порог. Зато там
встречают с распростертыми об’ятиями
таких «корифеев», как недавно избранные
братья Ж- и Ж. Таро, в свое время пуб-
лично уличенные в самом грубом плагиа-
те- Всем памятен скандальный прием в
академию в середине двадцатых годов
бывшего посла при Ватикане и председа-
теля правления компании Суэцкого канала
Селестина Жоннара, не написавшего за
срою жизнь и двух статей, но зато щедро
одарявшего влиятельных академиков, ре-
шающих исход выборов, драгоценными ак-
циями Суэцкого канала. В своем известном
романе «Бессмертный» Альфонс Лодэ дал
яркую сатиру на нравы Французской ака-
демии- Хотя с тех пор прошло шестьдесят
лет, роман н поныне сохраняет всю свою
‘актуальность.
О характере и качестве деятельности
Французской академии можно судить уже
по выполнению ею своей основной зада-
чи: за период свыше полувека она удосу-
жилась выпустить лишь первый том со-
ставляемого ею словаря. Покойный Жан
Ршппен сказал как-то, что он с нетерпени-
ем ждет, koi да академия доберется, нако-
нец, до буквы М (с которой начинается
одно из сильных французских руга-
тельств), чтобы выразить свое мнение об
этой работе. Изданная ею в 1932 г. «Грам-
матика французского языка», составленная,
судя по предисловию, «в соответствии со
статутами 1634 года», долю служила бла-
годатной темой для французских юмори-
стов. Была даже выпущена специальная
книга, где в блестяще-остроумной форме с
фактами в руках доказывалось, что зна-
комство с элементарными i рамматическц-
ми правилами не относится к числу досю-
ИНС1В «бессмсршых». Французская акаде-
мия давно уже играет чисто светскую роль
«салона» и свела свою деятельношь почт
исключиle.ibHo к opi анизацип торжествен-
ных приемов новых членов. По правилам,
существующим ч>ть ли не со времен кар-
динала Ришелье, эта церемония состоит в
произнесении избранником длиннейшей,
составленной по всем правилам классиче-
ской риторики речи с восхвалением досто-
инств своего скончавшегося предшествен-
ника, и ответной речи председателя, пре-
возносящего в том же тоне самого при-
нимаемого. Речей этих никто не слушает
и не читает, но присутствие на торжестве
для сливок высшею общества столь же
обязательно, как и на театральной премье-
ре, открытии сезона скачек в Лопшапе или
на проповеди модного аббата-
Франция пережила небывалую нацио-
нальную катастрофу, позор поражения,
На очередном заседании Исторической
секции ССП СССР был заслушан доклад
доцента А. Алпатова «Как работал Алек-
сей Толстой над романом «Петр I».
А. Алпатов прочел ряд заготовок
романа из записных книжек Ал. Толстого.
Это во многом помогает уяснению путей,
ДЛЯ
по которым шла творческая мысль писа-
теля.
В обсуждений доклада приняли участие
Б. Вальбе, 3. Давыдов, А. Шишко, М. Пар-
ный, Е. Ланн, отметившие ценность иссле-
дования А. Алпатова.
Вечер народного творчества
В клубе писателей с большим успехом
прошел вечер-концерт, организованный
секцией народною творчества Союза писа-
телей совместно с Всесоюзным домом на-
родною творчества им. Н. К. Крупской. На
вечере выступали сказители, сказочники,
певцы и музыканты, приехавшие из различ-
ных областей и республик Советского Сою-
за. Сказительница Архангельской области
А. Суховерхова рассказала русскую народ-
ную сказку «Как теща к зятю в гости хо-
дила»- С отрывком из олонхо «О бабе
Яге» и с народной песней «осуокай» позна-
комил собравшихся олонхосут У. Нахсоров.
Отрывок из туркменского эпоса «Шах-
юды унижений, отчаяния, страданий и
борьбы- Страна разорена, и в ней до сих
пор еше царит разруха. После освобожде-
ния все помыслы и усилия французского
. народа и французской интеллигенции на-
правлены на дело скорейшего возрожде-
ния и восстановления- Но менее всего это
интересует Французскую академию. Ее
мысли поглощены сейчас не восстановле-
нием народною хозяйства или хотя бы
стоящими перед Францией проблемами
развития французской науки, литературы,
искусства, а разрешением несравненно бо-
лее «важной» для «бессмертных» задачи,
возникшей в связи с необходимостью за-
менить четырех академиков, исключенных
за гнусное предательство- Мы хк.кывали
выше, что церемония приема заключается
в прославлении предшественников. Но
петь хвалебные гимны Петэну, Боннар'- и
Моррасу — значит слишком дерзко бро-
сить вызов общественному мнению. Как
ни осмелели за последнее время уцелев-
шие вишийскпе крысы, они не решаются
еше на это. Отказаться от «священной
традиции»? Но это подрыв самых основ
Французской академии. Что скажут на это
тени Ришелье и Тьера? Как могут решить-
ся на это епископ Грант, герцог де ла
Форс, Анри Бордо гг другое вельможные
академики? Как же быть? Кому-то из «бес-
смертных» пришла в голову «гениальная
.мысль», достойная героев Мольера, вы-
бить на места вьп манных академиков по-
койников, ушедших из этой жизни с неза-
пятнанной репутацией. Были названы да-
же имена: Сен-Экзюпери, Жан Прево, Бен-
жамэн Кремье. Несмотря на их литератур.»
ную славу, при их жизни не могло быть,
конечно, и речи об их кандидатурах- Но
их посмергное избрание, лишенное преж-
них неудобств, оказало бы ценную ус.гу-
iy академии- Их пребывание в загробном
мире упраздняло хвалебные речи в честь
неудобных предшественников и вместе с
тем оставляло их кресла вакантными. Вы-
бранным на их место новым «бессмертным» |
не приходилось компрометировать себя ;
лифппамбами предателям- Одним словом,
эго было идеальным разрешением пробле-
мы о насыщении волка и целости овцы.
Однако проект был с возмущением вос-
принят общественным мнением, не допу-
Сэнем» исполнил туркменский бахши Хал-
лн Мамедов- Крестьяне Будищанского
сельсовета Курской области, певцы, музы-
канты, танцоры исполнили самобытную на-
родную пляску «Ти-моня». Народный певец
Армении Ш. Саркисян пел сочиненные им
армянские песни в музыкальном сопровож-
дении Г. Гамбаряна.
В концерте принимали участие украин-
ские кобзари В- Перепелюк, Е. Мовчан,
П. Носач и И. Иванченко, трио грузинских
вокалистов в составе Э- Агниашвили,
Г. Вардиашвили, БаДурашвили и азербайд-
жанские ашуги И- Алиев, М. Гасанов и др.
Первый номер журнала „Сибирские огни
феврале 1922 г. в Новосибирске вы-
первый номер лите.ратурно-художест-
«Сибирские огни». Он
писа-
В
шел
венною журнала
открывался повестью начинающей
телышцы Л. Сейфуллиной. С тех пор жур-
нал стал «отчим домом» многих молодых !
прозаиков и поэтов. В нем печатались
произведения А. Караваевой, Р. Фраермана,
Г. Пушкарев;». К. Урманова, Ф. Березов-
скою. И. Уткина, Д. Алтаузена, Л. Марты-
нова, С. Маркова, Н. Емельяновой и мно-
А. М. Горький, любовно
тем. как разгорались
неоднократно отмечал, что это
журнал, вполне заслуживающий
го внимания критиков.
Сейчас после четырехлетнего
журнал «Сибирские огни» начинает выхо-
дить вновь (во время Отечественной вой-
ны издавался альманах «Сибирские огни»).
Недавно на заседании областной комис-
сии ССП обсуждалась первая книга журна-
следивший за
«Сибирские огни»,
отличный
Серьезно-
перерыва
ла «Сибирские огни» за 1946 год. Редактор
«Сибирских огней» С. Кожевников, позна-
комивший присутствовавших с планом
дальнейшей работы журнала, указал, что
кроме художественной прозы, поэзии,
очерков и критических статей, в нем будут
печататься статьи по общественно-полити-
ческим вопросам, краеведению и т. п.
Выступившие иа заседании А. Каравае-
ва, С. Марков, Л. Сейфуллнна, Л. Марты-
нов, А. Калинченко, А. Бруштейн, А. Кар-
цев, М. Никитин и др. горячо приветство-
вали -возрождение «Сибирских огней». Вы-
ступавшие особенно высоко оценили на-
печатанные в журнале главы из романа
Ив. Шухова «Накануне», поэму А. Смердо-
ва «Пушкинские горы» и опубликованный
в разделе «Дела и люди» дневник инже-
нера А. Кошурникова.
* * *
На этом же заседании областная комис-
сия заслушала сообщение Е. Поповкина о
литературной жизни Крыма.
ПАМЯТИ ШОЛОМ-АЛЕИХЕМА
Большим вечером в Колонном зале До-
ма союзов отметила литературная обще-
ственность Москвы 30-летпе со дня смерти
великого еврейског о писателя Шолом-
Алейхема-
Во вступительном слове Конст. Федин
говорил о Шолом-Алейхеме как о худож- I
нике, обладающем, при всем своем нацио- j
нальном своеобразии, качествами «всеоб- !
ЩИОС1И», живущем и в нашей современно-i
стн и помогающем строить новую культу- ;
ру. С ярким докладом об особенностях |
юмора Шолом-Алейхема выступил народ- I
ный артист СССР С- Михоэлс.
С бромным интересом слушала перепол-
ненная аудитория воспоминания о писате-
ле и ею окружении Д. Бергельсона. И.
Добрушпна и гостящего сейчас в СССР
зятя Шолом-Алейхема, председателя комо-
В ИНСТИТУТЕ
МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
им. ГОРЬКОГО
Заседание сектора советской литературы
Института мировой литературы им. Горь-
кою 10 мая было посвящено памяти Д.
Фурманова.
Г. Корабельников в докладе «Традиции
«Чапаева» в советской литературе» гово-
рил о новаторстве Фурманова, показавше-
го в своей книге человека советской эпохи-
«Литературным взглядам Д. Фурманова»
был посвящен доклад А- Исбаха. М. Зивти-
на сделала интересное сообщение «Фурма-
нов
и дневниках, письмах, документах»-
и организационным вопросам,
на конференции прозаиков в
совещания приняли участие
РУ-
издательство
количеством
ПЕРЕСТРАХОВЩИКИ
ИЗ СТАВРОПОЛЬСКОГО
КРАЙИЗДАТА
СТАВРОПОЛЬ. (От наш. корр.). Недав-
но состоялось краевое совещание писате-
лей и литературною актива, посвященное
творческим
поднятым
Москве-
В работе
секретари краевою комитета партии,
ководящне работники крайисполкома,
профессора высших учебных заведений,
театральные деятели- 32 литератора, про-
живающие в крае, впервые встретились по-
сле войны и обменялись опытом работы-
На совещании отмечался рост писатель-
ских кадров как в крупных городских цен-
трах, так и в отдаленных районах.
Ставропольское книжное
располагает значительным
рукописей, подготовленных к печати. Од-
нако управляющий краевым книгоизда-
тельством т. Страхов всячески избегает
выпускать книги местных авторов, прикры-
ваясь ссылками на слабость полиграфиче-
ской базы. Однако эта база оказывается
крепкой в том случае, когда Страхов пе-
реиздает киш и’, выпущенные в Москве и
в других городах. Неправильные действия
издательства получили самое суровое осу-
ждение со стороны местной прессы, ру-
ководящих работ ников края, писательской
общественности-
скающим столь циничного фарса за счет
мертвых- Академии пришлось от него от-
казаться. Вопрос так и остался неразре-
। шейным, хотя он и приобрел острую ак-
туальность с избранием на место Боннара
Жюль Ромэна. По последним сведениям
было решено прибегнуть к спасительному
компромиссу, — прием новых академиков
нс будет носить публичного характера, а
при закрытых дверях, среди «своих лю-
дей», ничто не мешает ярому мюнхенцу и
закадычному другу немецкого шпиона
Лбеца Жюль Ромэну, которого перед вой-
ной в гитлеровских кругах уже называли
«фюрером французской молодежи», пре-
возносить до небес предателя и изменника
Боннара.
Надо сказать, что Жюль Ромэн не яв-
ляется исключением в плеяде только что
избранных «бессмертных». Рядом с ним на
почетном месте фигурирует бывший фран-
пгзекий посол в Риме граф де Шамбрэн,
Кроме нескольких никому не известных
брошюр о дипломатах времен Людовика и
о «духе дипломатии», у него нет никаких
ни литературных, ни исторических трудов.
Зато Шамбрэн является вдохновителем
известного догов-эра Лаваль — Муссолини,
позволившего Италии напасть на Абисси-
нию и фактически начать вторую мировую
войну- Между де Шамбрэном и Лавалем,
как известно , существуют и узы близкого
рочетва- Де Шамбрэн тесно связан не
только со всей знагою Сен-Жерменского
предместья, но и с верхушкой француз-
ской плутократии Он состоит вице-пред-
седателем административного совета об-
- шества «Тунисские фосфаты» с капиталом
в 81 млн- франков, тесно связанного с зна-
менитым итальянским химическим концер-
ном «Монгекатини», контролировавшимся
с начала войны немецким «И. Г. Фарбенин-
лустрп». Если добавить, что жена де Шам-
брэна — урожденная Роган-Шабо (семья,
принадлежащая одновременно к высшей
аристократии и к «200 семействам»), станет
|понятно, почему академия так гостепрним-
[ но распахнула перед ним свои двери. В но-
вые «бессмертные» избран также доволь-
но посрете гневный траматург и киносце-,
нарист Марсель Паньоль. Французские
юмористические журналы по поводу его
избрания уже рекомендовали академии не
а
тета еврейских писателей Америки — Бен-
циона Гольдберга. Он говорил о глубокой
искренней любви Шолом-Алейхема к Рос-
сии, где великий художник завещал похо-
ронить себя. Затянувшаяся мировая война
помешала выполнить волю покойного-
О широкой популярности Шолом-Алей-
хема в Советском Союзе говорил И Фе-
фер.
Со стихами, посвященными памяти Шо-
лом-'лейхема, выступили на вечере поэты
С- Маршак, А. Кушнпров, С, Галкин и Л.
Кацович.
В заключение состоялся концерт с уча-
стием виднейших советских артистов.
Вечера памяти Шолом-Алейхема состоя,
лись также в Клубе советских писателей и
в Московском Доме ученых.
В Московское университете
В этот вечер обширный круглый зал фи-
с трудом
и сту-
и вы-
дологического факультета МГУ с
, вместил собравшихся. Здесь были
| дейты Московского университета,
пускники ИФЛИ, и молодые поэты Моск-
вы. Они пришли сюда для того, чтобы в
дружеском кругу почтить память воспи-
танника Института истории, философии и
литературы Павла Когана — поэта, погиб-
шего на войне-
П- Коган был убит в конце 1942 года под
Новороссийском- Ему было всего 24 года.
Стихи его, найденные в школьных тетра-
дях, среди конспектов лекций, свидетель-
ствуют о ярком
Еще неровные,
подражательные,
j всегда очень искренние, взволнованные и
I поэтичные, говорят о начале большого
’ пути.
j В них звучит тема грядущей войны, ве-
; диких испытаний, которые ждут его поко-
I ление-
Я слушаю далекий грохот.
Подпочвенный, неясный гуд:
Там подымается Эпоха,
И я патроны берегу.
Я крепко берегу их к бою. .
Так дай мне мужество в боях!
Водь если бой. то я с тобою,
Эпоха грозная моя!
Коган в 1937 году-
вечере друзья Павла Когана высту-
с воспоминаниями о нем, с чтением
и стихов, ему посвященных-
А Б.
поэтическом даровании-
недоработанные, иногда
эти юношеские стихи,
писал
На
пили
его стихов
КАЛИМ РАХМАТУЛИН
иж ‘ ——.жми—। mi in Щ1ЦИИ1
13 мая 1946 г. в г. Фрунзе скончался талант-
ливый киргизский критик Калим Рахматулин.
Киргизская общественность потеряла в лице
Рахмагулина талантливого критика, литерату-
роведа и драматурга. К. Рахматулин руководил
сектором фольклора киргизского филиала Ака-
демии наук СССР, был лучшим знатоком эпо-
са гМанас».
Правление Союза советских писателей
Киргизии.
ФРУНЗЁ. (По телеграфу).
останавливаться на этом пути, а привлечь
в свою среду и известного комика Фернан-
деля. Но у Паньоля есть кое-какой актив,
делающий его в глазах академиков достой-
ным избрания: в поставленном им во вре-
мя оккупации фильме он ухитрился вста.
вить целую речь маршала Петэна.
Довольно типично для академии и избра-
ние известного адвоката Морис Гарсона.
Одной из специальностей адвокатской ка-
рьеры Гарсона была зашита всякого рода
шарлатанов - целителей, «чудотворцев»,
«колдунов», адептов «черной магии» и т- п-
В результате он написал ряд книг, посвя-
щенных этой, столь «интересной» области
человеческого знания: «Этюд о дьяволе»,
«Отвратительная жизнь Гийеметты Бабэн,
колдуньи» и т. п- Если не считать книги
«Современная юстиция», содержащей про-
стое изложение наиболее громких процес-
сов Третьей республики, других литера-
турных, исторических или научных трудов
за ним не числится- Состав академии стро-
го ограничен числом сорок. Ее устав не
допускает существования членов-коррес-
пондентов или почетных членов. И все же
ее кресла заполняются людьми вроде де
Шамбрэна, Паньоля, Гарсона в то время,
как лучшие представители французской
интеллигенции, ученые и писатели с миро-
вым именем остаются за ее дверью.
Перед Францией стоят колоссальные и
сложнейшие проблемы экономической, на-
учной н культурной жизни, от разрешения
которых зависит все ее будущее, а в уч-
реждение, казалось бы, призванное руко-
водить интеллектуальной жизнью страны,
избирают авторов веселых комедий, зна-
токов «черных месс», председателей коло-
ниальных трестов, бывших друзей немец-
ких шпионов и почитателей гитлеризма.
Нельзя не признать законным вопрос, ко-
торый ехидно залает сейчас французская
передовая пресса: почему академия про-
должает еще именовать себя француз-
ской?
Редакционная коллегия: Б. ГОРБАТОВ.
Е. КОВАЛЬЧИК, В. КОЖЕВНИКОВ
С. МАРШАК, Д. ПОЛИКАРПОВ
Л. СОБОЛЕВ, А. СУРКОВ (отв. редактор).
Адрес редакции и издательства: ул. 25 Октября, 19. (Для телеграмм — Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат — К 5-10-40, отделы: критики — К 4-76-02, литератур братских республик—К 4-60-02, искусств — К 3-37-34, информация .........
писем —К 4-26-04, издательство — К 3-19-30. ...
Б'?'2. Типография «Гудок», Москва, ул. Станкевича, 7. Зак. № 1193-