Текст
                    МОСКВА
ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ГРУППА * ПРОГРЕСС»
«ЮНИОР»
1995
Lingua Latina
ВВЕДЕНИЕ
А.В.. ПОДОСИНОВ
В ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК
И АНТИЧНУЮ
КУЛЬТУРУ
ЧАСТЬ IV
Книга 1
ХРЕСТОМАТИЯ
ЛАТИНСКИХ ТЕКСТОВ
Учебное пособие
для гимназий, лицеев и школ
с гуманитарным профилем


Подосинов А. В. LINGUA LATINA. Введение в латинский язык и античную культуру. Часть IV. Книга 1. Хрестоматия латинских текстов. — М.: Прогресс, 1995.— 304 с, ил. — ISBN 5-01-004338-6, ISBN 5-01-004083-2. Пособие написано при поддержке программы "Обновление гуманитарного образования в России" Министерства образования России, Комитета по высшему образованию России, Международного фонда "Культурная инициатива" и Международной ассоциации развития и интеграции образовательных систем. Рекомендовано к печати в качестве экспериментального учебного пособия. Хрестоматия латинских текстов является продолжением I—III частей курса латинского языка и античной культуры и рассчитана на аудиторное и внеклассное чтение античных, средневековых и новолатинских авторов в российских гимназиях, лицеях и школах с гуманитарным профилем. Хрестоматия может быть использована также в гуманитарных вузах. ISBN 5-01-004338-6 ISBN 5-01-004083-2 © А.В. Подосинов, 1995 © Издательская группа «Прогресс», оформление, 1995
СОДЕРЖАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ INTRODUCTIO. AD LECTORES — MAGISTROS АС DISCIPULOS (Введение. К читателям — учителям и ученикам) 9 Книга I I. ORBIS ROMANUS PICTUS (Римский мир в картинках) 12 Часть 1 13 Часть II 48 И. AUCTORES ROMANI ANTIQUI (Древнеримские авторы) 101 А. ПОЭЗИЯ Ennius Annales 102 Medea sive Medea exul 103 Terentius Adelphoe 104 Lucretius De rerum natura 109 Publilius Syrus Sententiae 112 Vergilius Aeneis 117 Bucolica 121 Horatius Carmina , 125 Catullus Carmina 131 Tibullus Elegia 136 Ovidius Metamorphoses 139 Tristia 144 Phaedrus Fabulae Aesopiae 149 Martialis Epigrammata 153 Iuvenalis Satirae 156 3
СОДЕРЖАНИЕ В. ПРОЗА Nepos Vita Pelopidae..., 160 Cato 162 Caesar Commentarii de bello Gallico 164 Cicero Epistulae . 172 In Catilinam oratio prima 176 Sallustius De coniuratione Catilinae 182 Augustus Res gestae 188 Livius Ab urbe condita 198 Mela De chorographia 203 Seneca Maior Controversiae 210 Celsus De medicina 212 Apicius De re coquinaria 216 Seneca Ad Lucilium epistulae morales 218 Troades 219 Octavia 221 Quintilianus Institutio oratoria 224 Plinius Maior Historia naturalis 228 Tacitus Annales 235 Plinius Iunior Epistulae 241 Suetonius De vita Caesarum. Divus Iulius 245 Diomedes De arte grammatica 261 C. IUS ROMANUM (Римское право) XII tabulae sive lex XII tabularum (Законы XII таблиц) 264 Institutiones Gaii (Установления Гая) 270 Digesta (Извлечения) 273 4
СОДЕРЖАНИЕ D. INSCRIPTIONES (Надписи) I. Почетные надписи 276 II. Посвятительные надписи 281 III. Надгробные надписи 283 IV. Строительные надписи 288 V. Надписи Северного Причерноморья 289 VI. Надписи разного содержания 292 Книга II III. TEXTUS BIBLICI ЕТ LITURGICI (Библейские и богослужебные тексты) 311 А. BIBLIA SACRA (Священная Библия) 1. Vetus testamentum (Ветхий завет) Ldber Genesis (Книга Бытия) Caput I. Сотворение мира и человека 312 Caput П. Адам и Ева в раю 314 Caput III. Грехопадение первых людей'. Изгнание из рая 316 Caput VI. Гнев Господа. Подготовка потопа 319 Caput VII. Всемирный потоп и плавание в ковчеге Ноя и его семейства... 321 Caput VIII. Конец потопа и высадка на сушу 322 Caput XI. Строительство Вавилонской башни. Смешение языков 325 2. Novum testamentum (Новый завет) Evangelium secundum Lucam (Евангелие от Луки) 1, 26-33. Благовещенье 327 2, 1-20. Рождество Христово. Поклонение пастухов 327 Evangelium secundum Matthaeum (Евангелие от Матфея) 2, 1-23. Поклонение волхвов. Происки Ирода. Бегство в Египет. Избиение младенцев 329 4, 23—5, 48. Учение Христа (из Нагорной проповеди) 332 5
СОДЕРЖАНИЕ В. ORATIONES CATHOLICAE (Католические молитвы) Ave Maria (Радуйся, дева Мария) 334 Pater noster (Отче наш) 335 Credo (Верую. Символ веры)" 336 Те Deum laudamus (Тебя Бога хвалим) 336 Confessio (Чин исповеди) , 339 Requiem (Реквием) ., 339 Stabat mater (Стояла матерь) 343 Lauda, Sion (Хвали, Сионе) 345 IV. AUCTORES MEDII AEVI АС RENASCENTIAE (Писатели средних веков и Возрождения) 348 А. ПОЭЗИЯ И ПРОЗА Aurelius Augustinus Confessiones 350 De anima 353 Venantius Fortunatus Crux benedicta nitet 354 Iordanes De origine actibusque Getarum (Getica) 356 Isidorus Hispalensis Etymologiae 363 Versus de bibliotheca 366 Carmina duodecim sapientium 367 Einhard Vita Karoli Magni imperatoris 370 Hrotsvitha Dulcitius 382 Carmina Cantabrigiensia Mendosus Suevus 391 Archipoeta Confessio 393 Carmina Burana 395 Gesta Romanorum 403 Aenigmata 407 Gaudeamus 410 Franciscus Petrarca Ad Italiam ex Galliis remeans 412 Epistola ad posteros 413 Africa 415 Poggius Facetiae 418
СОДЕРЖАНИЕ Erasmus Roterodamus Ementita nobilitas 420 Ioannes Secundus Basia 425 Querela leporis . 428 Urbanus VIII Barberini De nomine Romae 430 B. DOCUMENTA Pactum Bonnense a. D. 921 (Боннский договор 921 г.) 431 V. DESCRIPTIONES LATINAE RUSSIAE ET MOSCOVIAE (Латинские описания Руси и Московии) Chronica Poloniae Maioris 433 Mattheus Mechovita Tractatus de duabus Sarmatiis 435 Sigismund Herberstein Rerum Moscoviticarum commentarii 451 Antonius Possevinus Moscovia 457 VI. JOHANNIS AMOS COMENII "ORBIS SENSUALIUM PICTUS" (Ян Амос Коменский. "Чувственный мир в картинках") 466 VII. AUCTORES LATINI ROSSICI (Российские латиноязычные авторы) Феофан Прокопович Laudatio Borysthenis 479 М. В. Ломоносов Panegyricus Elisabethae 481 Epistula ad Zanottum 485 Ф. E. Kopin Эпиграммы и переводы 487 Г. Э. Зенгер Переводы 491 Р. С. Цесюлевич Переводы 494 Я. М. Боровский К двухсотпятидесятилетию со дня рождения Михаила Ломоносова 497 7
СОДЕРЖАНИЕ Т. В. Васильева Переводы 499 VIII. LINGUA LATINA HODIERNA (Латинский язык сегодня) A. ПО СТРАНИЦАМ ЖУРНАЛА "VOX LATINA" 601 Alexius Scatebranus (Solopov) De Iacobi Borovskij die natali nonagesimo quinto rite celebrato 504 Hymnus Europaeus 507 Michael von Albrecht De recentioris aetatis poetis Torquato Tasso, Volfgango Goethe, Alexandro PuSkin Artis amatoriae Ovidianae imitatoribus atque censoribus 508 Arituneus Mizuno (Japon) Ad Flaccum (carmen) 514 Valahfridus Stroh Argumenta linguae Latinae in scholis discendae 515 Pater Caelestis Eichenseer De itinere Graeco: de Epidauro 518 Elissa Koppe De canibus hominibusque (carmen) 520 Sigrides Albert(a) Narratiunculae ex historia depromptae 521 Chronicalia (C.Eichenseer) 522 Aenigma (Osvaldus Dilke) 525 B. ЦЕНТОННАЯ ПОЭЗИЯ Alexander Suppopulinus Epistula e Caucaeo 526 C. ПЕРЕВОДЫ С НОВЫХ ЯЗЫКОВ Asterix Gallus (Галл Астерикс) 529 Kalevala (Калевала) 543 Versus ursi perpauli cerebri (Песенка Винни Пуха) 544 Pinoculus Latinus (Пиноккио по-латыни) 545 Мах et Moritz (Макс и Мориц) 553
ВВЕДЕНИЕ Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire. Cicero, Brut. 140 ВВЕДЕНИЕ INTRODUCTIO AD LECTORES — MAGISTROS AC DISCIPULOS Эта Хрестоматия не совсем обычная. Она дает образцы латинского языка на протяжении ВСЕЙ его истории вплоть до попыток писать на латыни в наши дни. Прежде всего читатели получают возможность познакомиться с оригинальными произведениями античных латинских авторов — поэтов и прозаиков, комедиографов и историков, географов и юристов, медиков и лингвистов. Здесь же дается антология римских надписей, раскрывающих повседневную жизнь римлян. Следующий раздел содержит фрагменты из Священного писания, которые представляют ключевые моменты ветхо- и новозаветной истории. Здесь же приводятся тексты основных молитв католического богослужения — Pater noster, Ave Maria, Requiem и др. Затем следуют тексты средних веков и Возрождения в своих самых известных и интересных фрагментах, включая знаменитые песни вагантов, сочинения историков и письма гуманистов... Отдельный раздел посвящен латинским описаниям Руси и Московии, составленным западноевропейскими путешественниками, дипломатами, историками и писателями. Эти описания имеют большую ценность как исторический источник по отечественной истории и могут использоваться для подготовки к урокам и докладам по истории России. Далее публикуются избранные страницы всемирно известного труда Яна Амоса Коменского Orbis sensualium pictus — "Мир в картинках". Это произведение позволяет не только познакомиться с оригинальными педагогическими приемами великого чешского мыслителя-гуманиста, но и получить удовольствие от разглядывания гравюр с латинскими описаниями. 9
ВВЕДЕНИЕ Хронологический принцип построения Хрестоматии подводит нас к поэтическим, риторическим и эпистолярным опытам в латинском языке деятелей российской культуры — Феофана Прокоповича, Ломоносова, Корша, Зенгера, Цесюлевича, Боровского и Васильевой. И, наконец, последний раздел знакомит с попытками сочинять латинские стихи и прозу в наши дни, а также фрагментами переводов на латинский язык классических произведений современной детской литературы ("Пиноккио", "Винни Пух", "Макс и Мориц" и т. д.). А начинается Хрестоматия с учебных текстов Orbis Romanus pictus ("Римский мир в картинках"), представляющих рассказы по Титу Ливию о легендарном периоде истории Рима, а также о дальнейшей истории этого государства вплоть до его падения в конце V в. н. э. Orbis хорош и полезен тем, что позволяет уже на ранних стадиях изучения грамматики читать интересные зарисовки из жизни древнего Рима. Я надеюсь, что ученики, изучавшие латынь по нашему пособию, окажутся достаточно подготовленными к восприятию латинских текстов разных стран и эпох, поскольку все разделы Хрестоматии так или иначе уже рассматривались в рассказах- приложениях трех частей учебника "LINGUA LATINA". Конечно, учащиеся школы вряд ли прочитают ВСЮ Хрестоматию от корки до корки. Хрестоматия на это и не рассчитана. Мы стремились дать максимально широкий спектр латинских текстов на выбор учителю и ученикам: кто-то остановится на античной литературе, кого-то увлечет библейская латынь, а кому-то будет интересно познакомиться с современной латынью... Впрочем, оптимальным, на мой взгляд, использованием Хрестоматии будет знакомство с отдельными произведениями из всех разделов Хрестоматии, ведь цель (как и название!) нашего курса — это ВВЕДЕНИЕ в латинский язык и античную культуру как основу европейской цивилизации. При почти полном отсутствии в отечественной литературе собраний латинских текстов настоящая Хрестоматия может оказаться полезной и для студентов высших учебных заведений, где преподается латынь. Поскольку Хрестоматия может использоваться и при изучении латыни по другим учебникам, в ней помещены также произведения, уже публиковавшиеся в уроках I—III частей нашего пособия. Что же касается формы подачи латинских текстов, то я не стал унифицировать правила правописания, применявшиеся при издании того или иного латинского произведения; такая унификация 10
ВВЕДЕНИЕ особенно противопоказана при передаче архаичных, эпиграфических или средневековых текстов, где эти правила могли существенно отличаться от классических. Этот принцип относится и к букве j, которая в некоторых изданиях не признается и передается как i. Для работы с Хрестоматией рекомендуется использовать латинско-русские словари И. X. Дворецкого (3-е издание 1986 г.), А. М. Малинина (1952 г.) или О. Петрученко (М., 1994 г. — репринт дореволюционного гимназического словаря). Филологические и исторические комментарии к помещенным в Хрестоматии текстам публикуются отдельно в связи с ее большим объемом. Помимо небольших хрестоматий, приложенных почти к каждому вузовскому учебнику латыни, следует указать на три книги, которые были весьма полезны при составлении настоящей Хрестоматии и которые можно рекомендовать для дополнительного изучения: С. Кондратьев и А. Васнецов Aula linguae Latinae. Книга для чтения по латинскому языку. М., 1950; Хрестоматия латинских текстов средневековых авторов. Под ред. В. С. Соколова и Д. А. Дрбоглава. М., 1956; К. П. Полонская, Л. П. Поняева. Хрестоматия по ранней римской литературе. М., 1984. Автор выражает свою искреннюю благодарность М. Л. Гаспаро- ву, взявшему на себя труд ознакомиться с содержанием Хрестоматии и предложившему целый ряд ценных дополнений. Весь проект — от идеи до подбора авторов — рождался и осуществлялся при самом активном участии Н. И. Щавелевой, которой автор сердечно благодарен за сотрудничество. Книга посвящается моему университетскому учителю, замечательному латинисту Николаю Алексеевичу Федорову. *** И последнее: "Если тебе что-то покажется несколько трудным для понимания", то... ггрислушайся к совету Цицерона, процитированному ниже: Si tibi quaedam videbuntur obscuriora, cogitare debebis nullam artem litteris sine interprete et sine aliqua exercitatione percipi posse. Cicero, Fam. 7.19 11
I. ORBIS ROMANUS PICTUS I. ORBIS ROMANUS PICTUS CHRESTOMATHIA LATINA IN USUM TIRONUM SCRIPTA РИМСКИЙ МИР В КАРТИНКАХ НАЧАЛЬНАЯ ЛАТИНСКАЯ ХРЕСТОМАТИЯ Orbis Romanus pictus заимствован из знаменитого гимназического пособия А. Адольфа и С. Любомудрова, которое к 1914 г. выдержало восемь изданий. После революции "Римский мир в картинках" был приведен в некоторых пособиях по латинскому языку для студентов-заочников, подготовленных А. Н. Поповым, в несколько измененном виде: были выброшены некоторые тексты о христианах, о религии у древних римлян, упоминание рождества Христова в латинском тексте заменялось на указание "нашей эры", были добавлены некоторые пассажи о "революционной роли рабов" и значении восстания Спартака. В таком же виде некоторые части текста были помещены в школьном латинском учебнике С. Кондратьева и А. Васнецова 1948 г. В нашем переиздании мы возвращаемся к первоначальному тексту Orbis, учтя, впрочем, и некоторые удачные поправки А. Н. Попова. Orbis состоит из двух частей. Первая содержит зарисовки из жизни древнего Рима и описание войны Рима с Карфагеном. Очерки и рассказы Второй части повествуют о ранней легендарной истории Рима в соответствии с традицией, известной нам по трудам Тита Ливия, затем рассказывают о реальной истории Рима вплоть до падения Римской империи в конце V в. н. э. Грамматический материал, использованный в этих очерках, усложняется от первых уроков к последним, давая возможность уже довольно рано (по нашему учебнику со II Части) начать читать Orbis в качестве домашнего чтения.
I. ORBIS ROMANUS PICTUS ЧАСТЬ ПЕРВАЯ I НАЧАЛО, ВЕЛИЧИЕ И ПАДЕНИЕ РИМА Roma condita est in Latio, in sinistra ripa fluvii Tiberis saeculo octavo ante Christum natum. Initio parvum oppidum fuit; incdlae in casis, per tumulos disiectis, habitabant; non altus murus praesidio erat. Victus asper fuit: rustica negotia erant praecipua, praeterea perpetua bella cum finitimis populis Latii imminebant. Sed brevi populus Romanus finitimos superavit. Deinde, victoriis superbus, non solum cum populis Italiae, sed etiam cum populis aliarum terrarum bellabat. Tum res publica Romanorum praecipue floniit: victoriae ubique exercitus Romanorum ornabant, domi cives patriae bono serviebant, — et multa exempla constantiae et fidei historia populi Romani nobis servavit. Paulo ante Christum natum populi totius fere terrae, tum notae, imperio Romanonim parebant. Sed potentia et res secundae populo Romano nocuerunt. Nam undique, etiam e longinquis terris, comportatae divitiae Romam compleverunt. Aurum et argentum luxuriam creaverunt et animum populi molliverunt. Iam victus asper non placebat, et pulchra aedificia tum Romam ornaverunt; iam non agricultura et bella, sed desidia et magnifici ludi Romanos delectabant. Iam apud populum res privatae plus, quam publicae valebant. Etiam tumultus urbani saevi- ebant. 13
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Ita paulatim res publica perniciei appropinquabat. Victi populi alii post alios rebellabant et dominos suos terrebant. Denique saeculo quinto post Christum natum Germani cum aliis barbaris Romam vastaverunt et imperium Romanum deleverunt. Etiam nostris diebus Roma magna et pulchra est, sed praecipue clara est memoria Romae antiquae. Et multae reliquiae antiquorum aedificiorum et templorum praeteritae gloriae monumenta sunt. II РЕЛИГИЯ ДРЕВНИХ РИМЛЯН Veteres Romani unum verum Deum ignorabant et multis deis supplicabant. Dei fuerunt domini naturae et rerum humanarum: alii in caelo, alii in terra, alii in aqua habitabant. Dei, incolae caeli, primum locum inter deos tenebant; summum autem imperium Iuppiter habuit. Is dominus totius mundi fuit; eum etiam dei timebant et ei parebant; eius potentia immensa erat. Romani in Capitolio, alto loco Romae, magnificum templum ei aedificaverunt. In eo templo statua dei erat. Apud aram victimas mactabant. Ita in rebus adversis iram dei placabant. Nutum eius per auguria divinabant; id popiilus viris peritis mandabat. Praeterea Vestae deae supplicabant. Sub praecipua tutela eius vita domestica fuit, et ob eam causam in domibus Romanorum arae eius fuerunt. Ei in multis locis rotunda templa Romani aedifica verun t. Fuerunt etiam dei inferi. Ei sub terra habitabant. Ad eos animae mortuorum migrabant. Regnum eorum obscurum et plenum tristitiae erat. Reditus ab eis nullus fuit. Eis nigros tauros mactabant Romani. 14
I. ORBIS ROMANUS PICTUS III ДОМА БОГАТЫХ РИМЛЯН Romani, postquam luxuriam adamave- runt, magnificas domos sibi aedificavenmt. Domus eorum non multas et parvas fe- nestras habebant, sed magnam lacunam in medio tecto. Per eam pluvia complebat im- pluvium, in solo factum. Ante ianuam erat vestibulum, post ianuam ostium cum cella ostiarii. Ex ostio introitus erat in magnum et latum atrium, ubi servi et amici mane saluta- bant dominum et familia interdiu habitabat. Erat in atrio focus, locus sacer, ubi tota familia deis domesticis sacrificabat. Ornatum erat atrium avorum simulacris, e cera factis; columnae portabant tectum. Circum atrium sita erant cubicula et triclinia, ubi cenabant, cellae denique servorum. Post domum saepe hortus fuit. IV ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ РИМА Roma ob virtutem civium, ut antea commemoravimus, cito floruit et septem montes occupavit. Totum id spatium valido muro Romani muniverunt. Is per multa saecula urbem ab hostibus defendit. Saeculo autem tertio post Christum natum novus murus magni circuitus 15
I. ORBIS ROMANUS PICTUS aedificatus est. Eius reliquiae etiam nunc restant. In muro turres eminebant. Per multas portas, in muro factas, viae in omnes partes Italiae ex urbe ducebant. In media fere parte urbis fuit arx Capitolium cum multis deorum templis. Iuxta, in valle, inter montes sita, Forum Romanum iacebat, ubi magistratus ius dicebant et tabernae mercatorum erant. Is locus paulatim multis et pulchris aedificiis publicis ornatus erat. Inde viae per totam urbem discedebant. Ex eis una, Sacra via, recte in Capitolium ducebat. Ab altera parte Capitolii flumini Tiberi adiacebat campus Martius, ubi cives de rebus publicis consilia habebant. Postea ibi magnifica aedificia, theatra, templa aedificata erant. Inde despectus erat in flumen Tiberim et insulam, in eo sitam. V СОСЛОВИЯ В РИМЕ Romae liberi cives et servi erant. Liberi cives in negotiis publicis totum fere diem consumebant, Forum et alia loca frequentantes, in servos autem omnes difficiles labores impositi erant. Tamen etiam cives non omnes inter se pares fuerunt. Nam eis, qui claros maiores habebant, via ad omnes honores patebat; nomen eis erat patricii. Reliqua autem civium multitudo, quae nomen plebis habebat, minus in re publica valebat; inter eos multi mercatores et opifices fuerunt. Erat apud Romanos vetus mos, quo homines pauperiores patronos sibi inter nobiles sumebant et eorum fidei se commendabant. Patronus clientes suos — id autem nomen habebant — in iudiciis defendebat, praeterea cibo aut pecunia eos adiuvabat; clientes patrono in rebus adversis multa officia praestabant; quin etiam quotidie mane dominum salutabant et in Forum eum deducebant. Quo plures clientes patricius habebat, eo magis inter cives valebat. 16
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Erat etiam inter liberos cives et servos vestitus discrimen. Nam servi modo tunicam, liberi super tunlcum togam induebant. Toga erat insigne civis Romani. VI КЛИЕНТЫ У ПАТРОНА Mane erat. Tamen omnes viae urbis Romae iam hominum plenae erant, quorum alii in Fornm, alii in Capitolium properabant. Interea ad magnificam domum Marci Aurelii Cottae, nobilissimi et ditisslmi viri, turba clientium conveidt. Nonnulli eorum diu in vestibulo serviun Davum exspectabant, qui quotidie ianuam aperiebat et clientes ad patronum admittebat. Tandem servus venit et, ad clientes conversus, interrogavit: "Omnes venistis"? — "Omnes hic sumus, iam diu te exspectamus". "Intrate; iam tempus est salutare patronum vestrum". Tum clientes alius post alium in atrium intraverunt, ubi dominus in sella sedebat. Clientes. "Salutamus te, rex noster". Patronus. "Gratias vobis ago. Et tu, Tite Vorene, venisti! iam audivi de calamitate tua". Vorenus. "Heu me miserum! Incendio domus mea deleta est; omnia bona mea amisi. Nunc auxilium tuum imploro; nam tu solus spes mea es". Patronus. "Noli dolere, Vorene! Ecce sume pecuniam, quam tibi iam paravi. Et tu mihi comitiis instantibus suffragia comparabis". Clientes. "Maxlmas tibi gratias agimus, optime domine! Quem nostrum tu non iuvisti, quem in periculis non servavisti"? 17
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Patronus. "Id est officium meum. Et vos mihi saepe utiles fuistis et olim eritis. Sed valete, iam me negotia publica in Fonim vocant". Interea octo validi servi lecticam ad vestibulum apportaverunt. Dominus, e domo egressus, in eam ascendit. Clientes lecticam cingunt et una in Forum procedunt, obviam turbam dimoventes. VII ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО РИМА Romani initio reges habuerunt, qui ad arbitrium suum civitatem regebant. In rebus gravioribus reges convocabant consilium, quod ex viris clarissimis et sapientissimis constabat. Nomen ei consilio senatus fuit. Sed ob nimiam umus regis superbiam Romani eum ex urbe expulerunt. In eius locum populus duos consules creavit et eis totnm id imperium, quod antea reges habuerant, mandavit. Ex eo tempore populus quotannis consules creabat. In manibus eorum sum- ma potestas in расе et summum imperium in bello erat. Ei inter alios magistratus insignibus imperii eminebant; nam, cum in publicum procedebant, duodecim lictores сшп fascibus eis praecedebant. Ut antea reges, sic tum consules senatum convocabant, cuius curae populus res sacras, pecuniam publicam, belli pacisque consilia mandaverat. Ipse autem populus magistratus creabat, in gravissimis causis ius dicebat, leges iubebat; ad eas res comitiis in campum Martium conve- niebat. Talem formam res publica Romanorum per quinque fere saecula servavit. Paulo ante Christum natum principatum obtinuit Augustus, qui fuit primus imperator Romanorum. 18
I. ORBIS ROMANUS PICTUS VIII ЗЕМЛЕДЕЛИЕ КАК ГЛАВНОЕ ЗАНЯТИЕ РИМЛЯН Apud veteres Romanos primis rei publicae temporibus agricultura in magno honore fuit. Agrum saepe populus ei donavit, qui fortiter cum periculo vitae pro patria pugnaverat. Id fuit maximum virtutis praemium. Cives ipsi arabant; etiam clarissimi duces ab armis ad aratrum accedebant, interdum senatus duces ab aratro ad bellum vocavit. Tum plures cives ruri, quam in urbe habitabant, parvo agro contenti et libenter molestias vitae rusticae tolerantes. Sed postquam divitiae et luxuria mores mutaverunt, cives Romani agriculturam neglexerunt. Tum omnia opera rustica in servos imposuerunt. Nonnulli ingentia praedia habebant, in quibus magnus numerus servorum agros colebat. Tamen trumentum, quod in Italia proveniebat, multitudini hominum iam satis non erat. Itaque incolae aliarum terrarum, praecipue Siciliae et Africae, id sup- portabant. 19
I. ORBIS ROMANUS PICTUS IX ПРИГЛАШЕНИЕ НА ДАЧУ Нога fere попа, cum cives iam e Foro domos properabant, in Sacra via duo homines convenerunt, Gaius Cornelius Gallus, nobilis Romanus, et Sextus Rutilius Rufus, amicus eius. Gallus. "Salve, Rufe! Ut vales, amice carisslme?" Rufus. "Ut vides, Galle. Sed sol vehementer urit; vix caJorem eius tolero, a quo hic in urbe perfugium invenio nullum". Улица, в древнем римском городе Gallus. "Valde те tui miseret. Ego iam diu in villam migravi et in urbem modo tum venio, cum те negotia vocant. Hodie domum propero. Maxime те delectabis, si mihi comes eris". Rufus. "Gratias tibi ago. Otium rusticum valde recreabit те, urbano tumultu fatigatum". Gallus. "Iucundissime ibi tempus consumemus. Ostendam tibi villam meam. Placebit tibi, ut spero. Itaque hodie, sub occasum solis, ad portam Capenam veni; ego te cum reda exspectabo. Equi mei celeres sunt; ad noctem in villam veniemus. Nunc vale!" 20
I. ORBIS ROMANUS PICTUS ДАЧА БОГАТОГО РИМЛЯНИНА Нога constituta Rufus ad portam Capenam venit, ubi Gallus iam eum exspectabat. Ascenderunt in redam, et equi, a redario perito incitati, celeriter via Appia cucurrerunt. Post tres horas ad villam pervenerunt, et, qnia nox erat, dormitum discesserunt. Mane, cum Rutilius dormiebat, intravit ad eum Gallus et: "Surge", inquit, "amice: iam hora diei tertia est; surge! Ducam te per villam meam; videbis multas res, quae tibi, urbano homini, ignotae sunt". Post unam horam amici iam in horto fuenint, qui domui adiacebat. Multa ibi admirationem Rufi moverunt: lacus pleni rarissimonim et mansuetorum piscium, vivaria, ubi erant multa genera bestiarum, quae ex Asia et Africa advectae erant; praeterea arbores, pulchre circumcisae et ordinlbus consitae, denique statuae deorum et dearum, e marmore factae. "Quam felix es, Galle!" clamavit Rufus, admirationis plenus: "nihil simile vidi neque videbo. Tam magnifica omnia sunt!" Respondet Gallus: "Gratum mihi est, quod omnia tibi placuerunt. Cras aliam voluptatem tibi praebebo. Videsne silvam, procul iacen- tem? Sunt ibi multi apri, qui agris meis plurimum nocent. Itaque venationem instituemus et unum vel alterum necabimus. Sed hora cenae appropinquat; fames iam diu domum vocat". 21
I. ORBIS ROMANUS PICTUS XI ОХОТА НА КАБАНА Postero die venatores, venabulis armati, ad silvam convenerunt. Ibi iam multi servi erant, quorum alii plagas tendebant, alii cum canfbus bestias investigabant. Gallus et Rufus prope plagas locum occupaverunt et exspectabant aprum, parati eum ferire. Subito canes latratu et venatores clamo- ribus silvam compleverunt. "Attentus es, amice", inquit Gallus, "appropinquat bestia; protinus eam videblmus". Dum hoc dicit, procurrit aper, irruit in plagas, rumpit eas, furibundus ipsum Gallum petit. Iam eum terribilibus dentibus vulnerare parabat, sed eo ipso tempore Rufus aprum venabulo ferit. Is cadit. Iacentem canes cingunt. Accurrunt venatores. Aper, vulneribus confectus, animam efflavit. Vespere Rufus, vita rustica delectatus, Romam revertit. XII ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ДРЕВНЕЙ ИТАЛИИ Italia ab Alpibus longe in таге procurrit, quod nunc Mediter- raneum appellatur. Multo plus in longitudinem, quam in latitudinem tenditur. In medio erigitur mons Apenninus; is, perpetuo iugo per totam fere paeninsulam currens, in duos quasi ramos dividitur. Flumina sunt non multa; inter ea notissima sunt Padus et Tiberis. Tiberis ex Apennino profluit, deinde multis rivis augetur et, fere e medio ad navigationem idoneus, lato ostio in таге influit. In sinistra eius ripa, ut antea diximus, Roma vetus sita erat. Italia iam ab antiquis temporibus ob amoenitatem locorum lauda- tur et praecipue ob salubritatem caeli, quod mari propinquo mollitur. Sed felicisslma Italiae regio est Campania. Pulcherrimae ibi vites et olivae gignuntur; таге omni genere piscium abujidat; ora maritima multos habet portus; ibi olim villae divitum Romanorum fuerunt. Pulcherrimus est sinus Neapolitanus, ad quem Neapolis sita est, urbs iam antiquis temporibus celeberrima. Prope e.am urbem mons Vesuvi- us erigitur, ignes efflans. Primo post Christum natum saeculo erupti- one eius duae urbes obrutae sunt, quae temporibus nostris cum maxi- ma cura eruuntur. Parvo freto ab Italia Sicilia dividitur. Insula olim fertilitate agrorum clarissima fuit et a scriptoribus Romanis saepe horreum rei publicae appellata est. Ibi quoque mons est, ignes efflans; nominatur Aetna. Urbs notissima Siciliae fuerunt Syracusae. 22
I. ORBIS ROMANUS PICTUS 23
I. ORBIS ROMANUS PICTUS XIII ГАДАНИЕ НА МАРСОВОМ ПОЛЕ ПЕРЕД ИЗБРАНИЕМ КОНСУЛОВ Media nox erat, et stellae fulgebant in caelo sereno. Viae urbis iam diu vacuae erant. Ecce autem Sacra via in Campum Martium properat Titus Manlius Torquatus consul (collega eius tunc cum finltimis populis bellum gerebat) cum augure et praecone. Postquam in eum locum venerunt, ubi comitia habebantur, augur lituo orbem in terra circumducit et in medio eius orbis cum consule considit. Velantnr capita et silentium nuntiatur. Tum augur, manus ad caelum tendens: "Iuppiter optime maxlme", inquit, "si precibus nostris moveris, fave instantibus populi Romani comitiis et mitte nobis signum secundum". Vix dixerat, cum subito a sinistra parte stella de caelo decidit. Ubi eam vidit, ad consufem conversus, "Ecce", inquit, "nobis signum secundum mittitur; bono anlmo ad rem accede". Statim consul praeconem in Capitolium properare et signo ex arce dato populum in campum vocare iubet. XIV ИЗБРАНИЕ КОНСУЛОВ Prima luce viae complentur a populo, qui, signo excitatus, in Campum Martium ruit. Ibi consul cum insignibus imperii, а sacerdotibus cinctus, in tribunali populum exspectabat. Brevi tempore omnes convenenint et totmn locum circum tribunal compleverunt. Tum sacrificium et supplicatio deonim institiutur. Denique consul hanc orationem ad populum habet: "Pauci iam menses huius anni restant: iam tempus est alios consules creare. Itaque hodie vos, Quirites, more maiorum а me in hunc campum convocamini. Non solum meo, sed etiam collegae nomine commendo vobis Tiberium Aemilium Mamercinum et Quintum Publilium Philonem, viros optimos; his secure salutem rei publicae committetis. Fidem habete nobis consulibus: non amicitia movemur, sed rei publicae comm6do ducimur. Raro tam atrenui et tam fortes viri reperiuntur. Hos viros, si et vobis ita videtur, consules create." Attente haec verba consulis ab omnibus audiuntur. Deinde populus in centurias dividitur, quae in loca, iam antea designata, discedunt. Tum res in consultationem venit; denique suffragia numerantur. Plurlmis centuriis candidati, quos consul commendaverat, consules renuntiantur. 24
I. ORBIS ROMANUS PICTUS XV ЖЕРТВЫ И ОБЕТЫ НОВЫХ КОНСУЛОВ НА КАПИТОЛИИ Iam Idus Martiae anni insequentis venenmt, quo die alii consules prioribus succedebant. Нос die ante lucem ab utroque consule habe- bantur auspicia, deinde induebatur toga alba cum lato clavo purpu- reo, quae praetexta nominabatur. Нас veste induti, salutabantur а nobiUbus civibus, propinquis, clientibus, qui omnes in domos consu- liun mane ad salutationem conveniebant. Post eam salutationem cuncti pompa solemni in Capitolium ascendebant; praecedebant novi consules. Ita tum fuit. Hora constituta Tiberius Aemulius Mamercinus et Quintus Publilius Philo turba amicorum et clientium cincti, in Capitolium ad templum Iovis convenerunt. Statim ad aram bos albus, auratis cornibus, coronis ornatus, adducitur; sacerdos inter eiue cornua molam salsam spargit, deis eum devdvens. Deinde accedit minister et bovem mactat. Dum hostia in partes dividltur, quae in aram imponuntur, consules in templo ante Iovis simulacrum vota nuncupant: "Iuppiter optime maxime, si huic rei publicae hisque civibus in расе securitatem, in bello victorias donabis, nos, dum consules erimus, te magnificis sacrificiis et donis colemus. Audi preces nostras, summe deorum, et fave, pater, nobis, qui nunc, consules beneficio populi Romani creati, tibi supplicamus". Postquam vero Iovi supplicaverunt et vota nuncupaverunt, ex templo excedunt et clamoribus populi salutantur. Interea iussu consu- 1шп a praecone senatus in templum Iovis iam convocabatur. 25
I. ORBIS ROMANUS PICTUS XVI ЗАСЕДАНИЕ СЕНАТА Senatores in templum convenerunt. Postquam in suis locis consederunt, Tiberius Aemilius Mamercinus, qui maior aetate erat, surrexit et ita cum eis egit: "Vetus est mos, patres conscripti, quo senatus a nobis, consulibus, statim post votorum nuncupationem de rebus divinis et humanis consulitur. Hunc morem servantes, rei publicae statum ostendemus. Raro, patres conscripti, in tam prosperis rebus convocamini. Nam per totum annum superiorem neque prodigiis perterriti sumus neque publica calamitate oppressi, praeterquam quod alterum consulem in bello cum finitimis populis amisimus. Quamquam id bellum ab hostibus acriter gerebatur, tamen saepius victores fuimus, quam victi. Sed maius bellum nobis imminet. Nam hostium copiae in dies augentur; oppida eorum, quae antea parvis praesidiis custodiebantur, nunc cum maxima сига muniuntur. Itaque et nos novos exercitus parare cogimur. Iubete, patres conscripti, nos consules delectum habere et pecuniam, ad hoc bellum necessariam, ex aerario sumere. Sine mora hoc statnite. Qui sic putatis, in hanc partem discedlte; qui aliter, in alteram partem". Maior pars probavit id, quod a consule proponebatur. Ex sententia eorum senatus consultum factum est. Tum consul senatum dimisit. Ipse et collega eius cum plurimis amicorum domos reverte- runt. XVII КОННЫЕ РИСТАНИЯ В ЦИРКЕ Diebus festis Romani variis ludis delectabantur. Ad hanc rem Romae aedificia publica exstructa erant: theatra, in quibus ludi scenici instituebantur, praeterea circi et amphitheatra; illi ad cnrsus equestres destinati erant, haec ad pugnas hominum inter se (hi gladiatores appellabantur) et ad venationes bestiarum. In meridionali parte urbis, inter duos colles, situs erat Circus Maxlmus, aedificium oblongum, sedibus cinctum, ubi interdum ad trecenta milia hominum ludos spectabant. Olim die festo in hoc circo ludi editi sunt. A prima luce sedes occupatae erant ingenti multitudine populi. Omnes spectaculi avidi, sollemnem pompam exspectabant, quae ex Capitolio i>er Forum in circum descendebat. Iam currus, clamoribus 26
I. ORBIS ROMANUS PICTUS 27
I. ORBIS ROMANUS PICTUS populi salutati, in circum intravenmt et, totum eius spatium circumvecti, certo ordine loca eua occupaverunt. Тшп signum datum est. Statim quattuor quadrigae provolaverunt et praeter eum humllem munim cucurrerunt, qui per medium circum perductus erat. Aurigae veste varii coloris induti, equos vehementer agitabant. Ecce loco periculosiseimo appropinquaverunt, ubi in extrema parte muri tres metae positae erant, apud quas equos caute flectere debebant. Dum russatus auriga periculum feliclter vitat et, cursum equorum accelerans, in alteram partem muri evehltur, albatus sinietra rota murum strinxit et temeritatem suam morte luit. Nam equi subito ictu prostrati sunt, ipse curru excidit et ab insequentibus equis obtritus est. At reliqui aurigae septies, ut mos postulabat, circum murum cucurrerunt. Russatus primus currebat et primus cursum finivit; post eum prasinus et venetus. Victor magnis clamoribus populi salutatus et corona aurea donatus est. Post hos alii quattuor currus missi sunt, deinde rursus quattuor. Eo die decem missus fuerant, et populus post meridiem domos discessit. XVIII БОЙ ГЛАДИАТОРОВ В АМФИТЕАТРЕ Postero die in amphitheatro editi sunt alii ludi: certamen gladia- torum et venatio bestianim. Arti gladiatoriae praecipue servi se destinabant. Hi per multos annos in disiplina apud magistrum erant, qui eos varias pugnas docebat et bene institutos in arenam amphitheatri producebat. Illo die centum paria gladiatorum producta sunt. Tuba signum datum est. Protinus singula paria pugnam commiserunt: alii gladiis, alii hastis rem gerebant, alii adversarios retibus captabant, alii pug- 28
I. ORBIS ROMANUS PICTUS nis certabant. Multi graviter vulnerati, multi necati sunt. Qui victi erant, manus ad populum tendebant, misericordiam eius imploran- tes, et populus fortiter pugnantibus vitam donabat; timidi, repudiati, ab adversariis trucidabantur. Haec ferocia spectacula populo Romano iucunda erant; nam speciem verae pugnae praebebant. Postquam certamen gladiatorum finitum est et arena purgata, aliud spectaculum oculis spectantium propositum est. Nam ex caveis arenam cingentibus, uno tempore magnus numerus ferarum besti- arum emissus est. Leones, tigrides, pardi, ursi, elephanti, rhinoce- rotes alii in alios irruerunt et ingentem internecionem commiserunt. Bestiae furibundae aliae alias vulnerabant, lacerabant, ululatuque suo totum amphitheatrum compleverunt. Post unam horam maxima pars bestiarum, vulneribus confecta, humi iacuit; reliquae candenti ferro rursus in caveas actae sunt. Populus, variis huius diei spectaculis delectatus, sero amphitheat- rum reliquit. XIX ПИСЬМО Gaius Fuscus Tito Rutilio sal. (salutat) Quando tandem, amice carissime, ex Hispania tua Romam venies et omnium tuorum exspectatio explebitur? Iam ver appropinquat. 29
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Tempestates hibernae cito desinent, et cum naves in таге deductae erunt, primo vento secundo, ut spero, Ostiam nostram apportaberis. Ipse cum multis amicis tuis tibi obviam veniam. Quam multas ibi res novas et miras tu, longinquae provinciae incola, videbisl Nunc urbs nostra sub imperatore Augusto quasi iterum nata est: ita mutatus est aspectus eius. Qui Romae his decem annis non fuit, ab eo urbs vix cognoscetur. Visemus tecum templa, magnifice a pio imperatore reno- vata; ostendetur tibi aula Augusti in Palatino monte et pulcherrimae domus, quibus nunc viae urbis ornatae sunt. Ascendemus in Capito- lium, unde despectu in Campum Martium et Tiberis cursu delecta- bimur; denique ludos spectabimus, quibus victoriae Augusti celebra- buntur. Sed satis est. Veni; ipse omnia videbis. Vale. XX ОТВЕТ НА ПИСЬМО Titus Rutilius Gaib Fusco sal. (salutat) Serae litterae meae admirationem tuam, fortasse etiam indignationem, movebunt. Nam non litteras, sed те ipsum exspectabas. Dices: quando illum videbimus, si adhuc domi sedet neque cogitat de itinere. Sed si vera causa morae meae a te cognita erit, omni culpa amicus tuus liberabitur. Ego iam diu in animo habueram vos et caput orbis terrarum visere. Iam navicularium conduxeram, qui post paucos dies cum mercibus in Italiam navigabit. Sed prope litora nostra piratae rursus se ostenderunt. Hos timens, salutem meam illi non commisi. Quam diu, dei immortales, a piratis vexabimur? quando vos, domini terrae, Romae preclbus nostris movebimmi et nos ab his perditis hominibus defendetis? Patet profecto alia via. Difficile tamen est homini, ut ego, invalido hos montes, haec flumlna superare, quibus patria mea a felici Italia dividitur. Quantum temporis ad id consumetur! Itaque constitui 30
I. ORBIS ROMANUS PICTUS occasionem exspectare et maritimo itinere ad vos pervenire. Haec occasio brevi tempore praebebitur. Nam post viginti dies ex portu nostro navis longa, cuius praefectus mihi notus est, Ostiam naviga- bit. Ab eo, ut spero, non excludar. Ita navigatio iucunde et tuto peragetur. Nunc vale. XXI КНИЖНОЕ ДЕЛО В ДРЕВНЕМ РИМЕ Apud veteres Romanos орёга scriptorum non arte typographlca, ut nunc, multiplicabantur, sed a servis, ad id destinatis, transcri- bebantur. Unus ex eis dictabat, reliqui calamis, atramento tinctis, scribebant. Ita uno tempore multa exemplaria parabantur. Alii libri erant in charta scripti, ex papyro facta, alii in membrana, ex corio parata. Singulae paginae, inter se conglutinatae, in umbilicum volve- bantur, unde libri appellabantur volumina; haec in scriniis serva- bantur. In Foro Romano erant multae tabernae bibliopolarum; inde libri in ultimas terras imperii Romani dimittebantur. Romae homines divites saepe cum summo studio magnas bibliothecas sibi compara- verunt. In usu quotidiano erant tabulae ceratae, in quibus litterae stilo exarabantur. Qui scriptum emendare statuerat, is lata stili parte ea, quae scripserat, delebat. Unde illud dictum: "Saepe stilum verte". 31
I. ORBIS ROMANUS PICTUS XXII ПОХОРОНЫ ЗНАТНОГО РИМЛЯНИНА Postquam fama de morte Marci Fulvii Flacci Romae divulgata est, statim propinqui et amici in domum eius convenerunt, cuius vestibulum ramis cupressi iam ornatum erat. Id signum luctus fuit. Corpus mortui iam in atrio in lecto magnffico positum erat. Cir- cum fumabant tura. Ipse defunctus, toga praetexta vestitus, coronam in capite habebat, quae ei in bello ob egregiam virtutem donata erat. Servi et domestici totam domum. lamentatione complebant. Octavo die funus constitutum est. Circum meridiem ad domum Marci Fulvii Flacci magna multitudo convenit, a praecone convocata. Ecce e domo pompa funebris procedit. Oculi omnium in eam conversi sunt. Praecedebant tubiclnes, post eos praeficae, quae, mercede con- ductae, magna voce mortuum deplorabant; tum imagines maiorum et tabulae, in quibus res ab eo gestae scriptae erant, portabantur; de- inde lectica cum corpore, a clientibus portata; pompam claudebant propinqui et amici, veste lugiibri induti. In Foro pompa constitit. Ibi unus ex amicis defuncti in tribunal ascendit et, ad populum conver- sus, res ab eo in расе et in bello gestas commemoravit moresque eius et vitam laudavit. 32
I. ORBIS ROMANUS PICTUS 33
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Inde pompa ad portam Capenam se movit et per eam in viam Appiam processit. Ibi in campo, non procul a via, iam rogus ex arida materia exstructus erat, in quem tum lectica cum mortuo imposita est. Multitudo populi rogum cinxit. Dum filii Flacci cimi lamen- tatione et vultu averso facibus ardentibus rogum incendunt, quattuor paria gladiatorum, qui ad id conducti erant, inter se apud rogum pugnam commiserunt. Interea in rogum ardentem a propinquis defuncti mittebantiir res pretiosae, quae vivo gratae fuerant. Brevi tempore in eo loco, ubi rogus fuerat, nihil nisi cinis restabat. Tum populus ter ultimum vale dixit et paulatim discessit. Filii autem ossa patris in urnam condiderunt et eam in sepulcro, iam antea ad ipsam viam Ap- piam aedificato, posuerunt. XXIII ХРИСТИАНЕ В ДРЕВНЕМ РИМЕ. КАТАКОМБЫ Inter monumenta Ro- mae antiquae Christianis praecipue сага sunt ea, quae catacumbae nominan- tur. Iam primo saeculo post Christum natum Romae magnus Christianorum nu- merus fuit. Hi, uni vero Deo supplicantes, ritus Ro- manorum repudiabant deos- que eorum contemnebant. Itaque a magistratibus Ro- manorum vehementer vexa- bantur, qui eos saepe vel 34
I. ORBIS ROMANUS PICTUS cruciatos necaverunt, vel cum feris bestiis in amphitheatro certare coegerunt. In urbe igitur perfugium habentes nullum, extra urbem sub terra sedes sibi paravenmt, ubi corpora mortuorum sepeliebant et sine timore sacrificia sua peragebant. Nunc super has catacumbas templa exstructa sunt. ВОЙНА РИМЛЯН С ГАННИБАЛОМ (218—201 гг. до н. э.) XXIV ГАННИБАЛ В ИСПАНИИ. НАПАДЕНИЕ НА САГУНТ. ПОХОД НА ИТАЛИЮ. ПЕРЕХОД ЧЕРЕЗ АЛЬПЫ. ПРИГОТОВЛЕНИЯ РИМЛЯН In litore Africae contra Italiam sita erat Carthago, urbs antiqua et nobilis. Id fuit caput rei publicae Carthaginiensium, qui praecipue mercatura maritlma maximas divitias et potentiam sibi paraverunt et cum ipsis Romanis de principatu contendebant. Multa inter eos bella gerebantur, multi duces rebus terra marique gestis se nobilitaverunt; nobilissimus autem dux Carthaginiensium et periculosissimus hostis populi Romani Hannibal fuit; Is, puer novem annorum, in Hispaniam ductus a patre, qui ibi bellum gerebat, in castris educatus est. Ibi paulatim oculos omnium in se convertit. Nam omnia strenue et fortiter agebat, nullo labore corpus eius fatigabatur, nullo periculo animus vincebatur; calorem et frigus aeque tolerabat, saepe sagulo militari opertus humi inter custodes iacuit; vestitu inter milites non eminebat, equi tamen et arma conspicua erant; primus in proelium provolabat, ultimus e proelio excedebat. Ob 35 Ганнибал has virtutes a militibus valde colebatur et, cum primum adolevit, ei imperium totius exercitus mandatum est. Tum bellum cum Romanis gerere statuit. Itaque, causam belli quaerens, Saguntum, urbem Romanis sociam et amicam, expugnavit. Illi, tanta iniuria irritati, legatos Carthaginem miserunt et Carthaginiensibus bellum indixerunt. At Hannibal initio veris anni ante Christum natum ducentesimi duodevicesimi nonaginta milia peditum, duodecim milia equltum,
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Переход через Альпы 36
I. ORBIS ROMANUS PICTUS triginta septem elephantos, turribus armatos, contra Italiam movit. Cito montes Pyrenaeos superavit, Rhod&num, flumen rapidissimum, transmisit, exercitum ad Alpes perduxit. Ibi ipsa natura insuperablles fere difficultates opposuit. Nives, caelum prope attingentes, loca praerupta et invia, profundae angustiae, rivi, de montibus in immensam altitudinem decurrentes, ipsi denique montani, advenis infesti, impavidos milites terruenint. Iter difficillimum et plenum periculorum fuit: milites frig5re torpebant, equi et elephanti una cum viris in praeceps volvebantur; multi praeterea in pugnis cum barbaris occisi, multi fame consumpti sunt. Tamen omnes has diffioultates ducis ingenium et militum patientia vicit. Milites fatigati et iam de salute desperantes in saxo quodam constiterunt, unde in Italiam despectus erat. Ibi Hanmbal, Italiam eis ostendens: "Ecce", inquit, "terra, quam vobis promisi. Nunc non solum Itatiae, sed etiam Romae moenia transcenditis. Post unum aut alterum proelium Romam, caput Italiae, in manibus vestris habebitis". Rellquum iter, quamquam difficile fuit, tamen al&cri animo peractum est. Sic Hannibal quindecirti diebus Alpes superavit, quas nemo ante eum cum exercitu transcenderat. Ex omni numero copiarum quartam modo partem in Italiam perduxit. Romani autem statim post Sagunti excidium iusserunt consules exercitum tota Italia conscribere. Conscripta sunt peditum milia sexaginta quattuor, equltum вех; naves ducentae viginti deductae. Нос in numero fuerunt sex legiones civium Romanorum, quorum summa fuit viginti quattuor milia peditum et mille octingenti equites; reliquus exercitus ex sociis populi Romani constabat. 37
I. ORBIS ROMANUS PICTTJS XXV ВЫСТУПЛЕНИЕ РИМСКОГО ВОЙСКА. РЕЧЬ РИМСКОГО ПОЛКОВОДЦА К СОЛДАТАМ. СРАЖЕНИЕ ПРИ ТРЕБИИ. ПОРАЖЕНИЕ РИМЛЯН Сшп his copiis Romani petere Carthaginienses parabant. Totum igitur exercitum in tres partes aequas diviserunt. Publium Cornelium Scipionem consulem in Hispania bellum сшп Hannibale gerere, Tiberium Sempronium Longum, alterum consulem, in Siciliam transmittere et ad ipsam Carthaginem accedere iusserunt; reliquas duas legiones cum parte sociorum ad Padum flumen miserunt. Consules more maiorum Marti sacrificaverunt et auspicato ex urbe discesserunt, ex duabus partibus hostem opprimere parati. Postquam vero Hannibal, Italiae imminens, Alpes superavit, Scipio iter in Italiam convertit et obviam hosti ad Padiim fliimen contendit. Ibi сшп exercitu suo eas copias iunxit, quae in eam regionem antea erant missae, flumen transmittere properavit. Тшп contionem mili- tum convocavit et ita pro suggestu dixit: "Post paucos dies, milites, cum hostibus pugnabitis, quos iam antea saepe vicistis. Nunc eo levior et certior erit victoria, quod pauci snnt et itinere difficillimo fatigati. Non homines, sed umbras hominum videbitis. Ipsi dei im- mortales nos adiuvabunt: hi punient Hannibalem, furiosum iuvenem, qui in расе sine ulla causa Saguntum expugnavit et cives innocentes occidit. Este viri fortes! Ante oculos senatus populique Romani pro patria, uxorlbus, liberis parvis pugnabitis. Qualis vestra virtus fu- erit, talis erit Romae et imperii nostri fortuna". Haec verba consulis magnopere animos militum firmaverunt. Qui antea hostes timuerant, tunc cupiditate pugnae ardebant. 38
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Neque vero Hannibal frustra tempus consumebat. Copiae eius in dies auxiliis earum gentium augebantur, quarum per regiones exercitum ducebat. Scipio ad Trebiam flumen consedit in locis altioribus et Sempronium collegam, qui litteris senatus ex Sicilia iam revocatus erat, exspectabat. Postquam vero consules exercitus iunxerunt, protinus pugnare cum hostibus constituerunt. Die nivali et frigido — erat tum autumni tempus — Romani copias ex castris educunt et, ab equitibus Hannibalis lacessiti, flumen transmittunt et in altera ripa proelium committunt. Subito in aciem Romanam а tergo equites et pedites invadunt, quos Hannibal in insidiis col- locaverat. Aliquamdiu Romani fortiter pugnaverunt, quamquam etiam ab elephantis opprimebantur. Tandem in fugam convefsi sunt. Pauci modo ex hac pugna incolumes evaserunt; in his consules. Haec prima nobilis victoria Hannibalis in Italia fuit. XXVI ГАННИБАЛ В ИТАЛИИ. СРАЖЕНИЕ ПРИ КАННАХ. ПОРАЖЕНИЕ РИМЛЯН. ПРЕДЛОЖЕННЫЙ ГАННИБАЛУ СОВЕТ ИДТИ НА РИМ Romae ingens terror omnes occupavit. Iam subitum hostium impetum timebant, omnia oppugnationis mala animo proponentes. Et Hannibal sub exitum hiemis in interiores regiones Italiae exercitum duxit. Iamque Apenninum superare tentabat, sed acerrima tempestate oppressus iter avertere coactus est. Magniim ibi numerum hominum et equoriim amisit elephantosque praeter unum omnes. Initio igitur veris alia via per paludes eodem contendit. Quamquam ex eis magna cum iactura hominum evasit et ipse altero oculo captus est, tamen vires eius haudquaquam fractae sunt; ubique copias Romanorum vincebat et omnia ferro ignique vastabat. Ita anni spatio totam Italiam peragraverat et aestate ducentesimi sexti decimi castra ad Cannas posuit. Ibi res publica Romanorum in summum periculum adducta est. Causa fuit, quod ratio belli temere ab eis mutata est. Nam priores duces Romanorum, tot calamitatibus territi, agmina sua per alta loca ducebant, neque hostem omittentes, neque in planiciem ad pugnam descendentes. Sed Lucius Aemilius Paulus et Gaius Terentius Varro, consules eius anni, se hosti opponere constituerunt et ad Cannas consederunt. Romanorum octoginta septem milia fuerunt, quorum magna pars ex tironibus constabat. Praeterea inter duces nulla erat concordia: Varro cupiditate pugnae ardebat, Paulus collegam omni 39
I. ORBIS ROMANUS PICTUS 40
I. ORBIS ROMANUS PICTUS modo a pugna continebat. At Hannibal Romanos quotidie ad proelium provocabat, et Varro, ab equitibus Hannib&lis lacessitus, contra voluntatem Pauli exercitum in aciem eduxit. А. В. C. D. Лагерные ворота; при них палатки караульных. I. и II. Палатки легионеров 1. Палатка полководца (praetorium). 2 и 9. Палатки старших офицеров. 8. Место для собраний солдат. 4. 5. 6. 7. 8. Палатки союзников и добровольцев. Protinus acre proelium commissum est. Primi ex utraque parte equites provolaverunt. Romanis pugnantibus maximum incomm6dum fuit, quod ventus adversus flabat et nubes pulveris in ipsa ora militum volvebat. Itaque equites Romani impetum hostium non sustinuerunt et pulsi terga verterunt. Pugna a peditibus renovata est. Hi initio hostium ordines turbaverunt, sed ardore pugnae incitati incaute in medium irruerunt, ubi auxilia Hannibalis collocata erant. Ibi a tergo circumventi et undique clausi sunt. Septuaginta milia Romanorum occisa sunt. Reliqui, in his Varro consul, cum paucis equitibus fuga salutem petiverunt. Paulum vulneratum in saxo sedentem eques quidam vidit et: "Luci Aemile", inquit, "qui unus extra culpam huius cladis es, ascende in equum meum et serva te". Ad ea consul respondit: "Ego non debeo in tanta meorum clade mortem vitare. Serva te ipsum et nomine meo senatum iube urbem munire et novas copias conscribere". Dum haec dicit, accurrunt hostes et eum necant. Post pugnam unus e ducibus Hannibali: "Nunc", inquit, "urbem Romam occupabimus; die quinto in Capitolio cenabis. Protinus move exercitum. Ego cum equitibus praecedam". Huic Hannibal: "Laudo", inquit, "voluntatem tuam, sed opus est antea bene hoc deliberare". Tum ille: "Non omnia dei eidem concessenmt; vincere scis, Hannibal, usum victoriae nescis". 41
I. ORBIS ROMANUS PICTUS 42
I. ORBIS ROMANUS PICTUS XXVII МУЖЕСТВО РИМЛЯН. НЕУДАЧИ ГАННИБАЛА В ИТАЛИИ. ВЫСАДКА РИМЛЯН БЛИЗ КАРФАГЕНА. ВОЗВРАЩЕНИЕ ГАННИБАЛА В АФРИКУ. СРАЖЕНИЕ ПРИ ЗАМЕ И ПОБЕДА РИМЛЯН. ЗАКЛЮЧЕНИЕ МИРА. СМЕРТЬ ГАННИБАЛА In rebus tam arduis et molestis Romani raram animi magnitu- dinem et mirum amorem patriae osteYiderunt. Non solum pacem, ab hoste propositam, repudiaverunt, sed etiam captivis, quorum mag- nus numerus in castris Carthaginiensium erat, redemptionem nega- verunt; statim novas legiones conscripsenmt, in quas ob civium ino- piam etiam servi assumpti sunt. Ita ad extremum spiritum cum hoste certare statuerunt. Interea res HannibSlis post pugnam Cannensem in peius mutatae sunt. Nam copiae eius paulatim minuebantur neque nova auxilia Carthagine mittebantur. Praeterea hominibus feris, inopiam et labo- res tolerare adsuetis, multum nocuit otium et copia omnium rerum, quas eis Campania praebebat, ubi per aliquot annos hiemabant. Tamen per decem annos bellum non omittebat, satis habens meridio- nales Italiae regiones peragrare sociosque populi Romani ad bellum incitare. Расположение римских войск при Заме. На крыльях стоит конница; между нею построена в три линии пехота; в трех больших промежутках первой линии поставлены легковооруженные Tandem Romani Publium Cornelium Scipionem, ducem claris- simum, filium eius Scipionis, qui primus cis Alpes cum Hannibale 43
I. ORBIS ROMANUS PICTUS certavit, in Africam miserunt. Is, postquam in naves triginta milia militum imposuit, e portu Siciliae navigavit et prope Carthaginem escendit. Ibi aliquot proeliis copias Carthaginiensium fugavit ipsamque urbem terruit. Tum Carthaginienses Hannib&lem, in quo uno totam spem ponebant, ex Italia revocaverunt. Vere anni ante Christum natum ducentesimi secundi Scipio et Hannibal ad Zamam convenerunt. Hannibal, quia de victoria desperabat, pacem a duce Romanorum petivit. Postquam vero nihil impetravit, proelium committere statuit. Habebat quadraginta milia milltum, quorum triplicem aciem instruxit: ante aciem octoginta elephantos collocavit. Romani item triplicem aciem instruxerunt; ultimos ordines fortissimi milites tenebant. Initio pugnae elephanti, sono tubarum territi, Carthaginiensium equltes turbaverunt; hi protinus terga verterunt et ab equitibus Romanis dissipati sunt. Interea in medio acriter pugnabant pedites Carthaginiensium et Romanorum veterani, quorum iram memoria cladis Cannensis excita- bat. Diu pugna anceps fuit. Dum Carthaginienses omnibus viribus Romanos opprimere parant, subito se ostendunt equites Romani et hostes a tergo circumveniunt. Ea res fortunam proelii diiudicavit. Exercitus Carthaginiensium deletus est, ipse dux vix e manlbus hostium evasit. Talis fuit exitus belli, non tam diuturnitate, quam odio pugnan- tium terribilis, in quo similior victo erat populus, qui vicit. Carthaginiensibus pax gravibus condicionibus concessa est: magna pecuniae summa exacta, omnes elephanti Romam abducti, tota classis, praeter decem naves, victis relictas, e portu educta et in ma- ri combusta. Scipio, Romam reversus, magno cum gaudio civium victoriam celebravit et ob eam Africanus appellatus est. Hannibal, calamitate afflictus, tamen odium in Romanos non amisit. Is vires patriae debilitatas restituebat de novo semper bello cogitans. Sed a Romanis pertinaciter agitatus, patriam reliquit et post varios casus ad regem Bithyniae pervenit ibique, a Romanis circumd&tus, venenum sumpsit. XXVIII ПОХОД РИМЛЯН В АФРИКУ ЧЕРЕЗ 50 ЛЕТ. ОСАДА И ВЗЯТИЕ КАРФАГЕНА. ТРИУМФ СЦИПИОНА Рег quinquaginta fere annos рах neque а Carthaginienslbus, neque a Romanis turbata est. Dum hi in aliis terris bella gerebant, illi vulnera rei publicae sanabant, eamque brevi temp6re in pristlnum florentem statum restituerunt. Id Romanis periculosum visum est, 44
I. ORBIS ROMANUS PICTUS 45
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Iam tributo, quod Carthaginienses quotannis accuratissime eis solvebant, non contenti, ipsam urbem infestissimae sibi gentis delere statuerunt. Itaque bellum Carthaginiensibus indictum est, et magna classis cum exercitu in Africam contra eos missa. Hi, quia belli mala timebant, pacem petiverunt, etiam gravisslmas condiciones pacis non repudiantes. Sed postquam Romani iusserunt eos ex urbe migrare et alio loco procul a mari considere, "ad arma!" omnes clamaverunt, ad extremum spiritum patriam defendere obstinati. Magnus fuit furor Carthaginiensium: in usum novae classis tecta domusque adhibebantur, arma propter ferri inopiam ex auro et argento cudebantur; matronae ex crinibus arcuum nervos parabant. Romani, per duos annos a moenibus urbis repulsi et de prospero belli exitu desperantes, summum imperium Publio Cornelio Scipioni, nepoti eius Scipionis, qui Hannibalem ad Zamam vicerat, man- daverunt. Is protinus urbem ingenti aggere a mari interclusit, novis operibus cinxit, multa tormenta et turres moenibus admovit. Post longam oppugnationem milites Romani in urbem invaserunt. Sex dies in viis inter ardentia aedificia pugna non*intermittebatur. Tum alii Carthaginiensium, de salute desperantes, veniam victoris imploraverunt, alii, in templo clausi, se ipsi combusserunt. Tandem Carthago — is fuit annus ante Christum natum centesimus quadrageslmus sextus, — expugnata est. Quinquaginta milia hominum in servitutem abducta, ipsa urbs solo aequata. Scipio cum ingenti gloria Romae triumphavit. Albis equis in urbem invectus, per Sacram viam et Forum in Capitolium Сципион Африканский ascendit; ibi deis gratias egit ob inter- necionem hostis, nomini Romano infestissimi. 46
I. ORBIS ROMANUS PICTUS 47
I. ORBIS ROMANUS PICTUS ЧАСТЬ ВТОРАЯ РОЖДЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ РОМУЛА И РЕМА I Olim Albae Longae, in urbe Latii, fuit rex nomine Numltor. Is fratrem Amulium habuit, qui, ei invidens, regno eum privare constituit. Itaque fratrem pepulit et se regem declaravit. Addidit praeterea sceleri scelus. Nam, ut totam stirpem fratris perderet, duos nepotes eius Romulum et Remum servis tradidit, qui eos in Tiberi flumine demergerent, matrem vero еогшп in custodiam dedit. Sed quia ver fuit, Tiberis super ripas effusus erat. Itaque servi, qui pueros portabant, eos in proxima eluvie exposuerunt, non dubi- tantes de interitu eorum. Paulo post aqua, cum recessisset, alveum, in quo pueri collocati erant, in sicco reliquit. Forte lupa, quae, siti compulsa, ex montibus descenderat, pueros flentes invenit et eos lacte suo nutrire coepit. Cum lupa saepius ad parvulos veluti ad catulos reverteretur, Faustulus, pastor regius, hoc animadvertit et eos in casam portavit, ubi uxori suae tradidit. Ita Romulus et Remus servati et inter pastores educati sunt. II Postquam adoleverunt, venantes saltus vicinos peragrabant. Brevi non solum feras, sed etiam latrones, praeda onustos, petebant et inter pastores rapta dividebant. Sed forte ipsi a latronibus oppressi sunt. Romulus vi se defendit, Remus, comprehensus, ad Amulium adductus est et accusatus, quod agros regios vastavisset. 48
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Капитолийская волчица Iam ab initio Faustulus, qui essent pueri, suspicatus erat, sed id nemini aperiebat. Tum vero necessitas aderat; nam Remo supplicium imminebat. Itaque Romulo et eodem tempore Numitori rem nuntia- vit, qui, aetatem puerorum reputans, nepotes agnovit. Undique iam Amulio regi insidiae parantur. Romulus, qui iuvenum manum sibi comparaverat, cum ea ad domum regis pergit: adiuvat eum e domo regis Remus. Sic Amulium occidunt et avum Numitorem in regnum restituunt. ОСНОВАНИЕ РИМА (753 г. до н. э.) III Deinde Romulus et Remus urbem in eis locis, ubi expositi et educati erant, condere statuerunt. Ne novae urbi incolae deessent, ex oppidis Latii agricolas pastoresque conVocaverunt. Sed quia gemini erant neque ob eam rem aeta^e diiudicare poterant, uter urbi nomen daret eamque regeret, auspicia decreverunt adhibere. Remus prior sex vultures, Romulus postea duodecim vidit. Sic Romulus victor urbem a suo nomine Romam vocavit. Deinde, ut urbs ab hostium impetu tuta esset, eam vallo cingere coepit. Quod cum Remus vidisset, angustias valli irridens, id transiluit. Romulus iratus fratrem occidit, his verbis increpans: "Sic punietur, quicunque alius moenia transiluerit". 49
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Sic Romulus solus imperio potitus est. Is Romam per multos annos rexit et rem publicam non solum vi armorum auxit, sed etiam legibus firmavit. Itaque post mortem a Romanis numero deorum adscriptus est et Quirinus appellatus. ПОХИЩЕНИЕ САБИНЯНОК IV Finitimus erat Romanis populus Sabinus. Ad eos Romulus, quia Romani uxores non habebant, misit legatos, qui societatem et conubium novo populo peterent* A Sabinis legatio non accepta est, ludibrium etiam additum: "Quaerite vobis alias uxores: nostras filias vobis non dabimus". Irritavit ea iniuria Romulum et, ut dolo id acciperet, quod preclbus non impetraverat, sollemnes ludos indixit et eos spectatum Sabinos invitavit. Magna multitudo eorum cum uxoribus et liberis in urbem profecti sunt. Cum omnes, qui aderant, ludos spectarent, subito iuvenes Romani ex composito impetum faciunt et virgines Sabinas rapiunt. Patres et matres virginum fugiunt, perfidiam querentes et deos ultores violati hospitii invocantes. Haec fuit causa belli. Sabini cum magno exercitu ad Romam venenint, perniciem infestae urbi minitantes. Atrox pugna in eo campo, ubi postea Forum Romanum fuit, commissa est; diu eventus anceps fuit. Subito mulieres Sabinae, pariter et pietate erga parentes et amore virorum commotae, inter pugnantes se coniecerunt et eos orare coeperunt, ut huic impiae caedl finem facerent: "In nos vertite iras: nos causa belli, nos causa vulnerum et caedis sumus. Melius necablmur, quam sine vobis viduae aut orbae vivemus". Movet res et milites et duces. Desistunt subito omnes pugnare; duces ex utraque acie procedunt, foedus faciunt. Sabini, in urbem recepti, cum Romanis se coniungunt. ПРИСОЕДИНЕНИЕ К РИМУ АЛЬБЫ ЛОНГИ. ГОРАЦИИ И КУРИАЦИИ V Cum Tullus Hostilius, tertius rex Romanorum, regnaret, inter Romanos et Albanos bellum ortum est. Duces, ut cruentam evitarent caedem, constituerunt rem paucorum certamine decernere ea condi- cione, ut, a qua parte victoria, ibi imperium esset. 50
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Erant apud Romanos tres fratres Horatii, tres apud Albanos Curiatii. Hi a ducibus provocati sunt, ut pro patria pugnarent et singulari certamlne diiudicarent, uter populus alteri pareret. Utrique arma capiunt et in medium procedunt. Consederunt utrimque duo exercitus et intenti eventum certamlnis exspectabant. Ubi primum congressi sunt, vulnerati sunt tres Curiatii, duo Horatii alter super alterum exanimati ceciderunt. Is, qui supererat, quia tribus impar erat, fugere coepit. Iam aliquantum ex eo loco, in quo pugna erat, aufugerat, cum respiciens videt Curiatios magnis intervallis sequen- tes, primum eorum satis propinquum. In eum magna vi impetum facit eumque prius interfecit, quam frater auxilio venire potuit; itemque alterum caedit. Iam singuli supererant: alter integer erat et duplici victoria superbus; alter vulneratus et fratrum morte perterritus. Tum Roma- nus Albanum, vix arma sustinentem interficit et iacentem spoliat. Romani, victoria laeti, Horatium accipiimt et domum deducunt. Procedebat Horatius, trium fratrum spolia prae se gerens. Ei ante portam urbis obviam venit soror, uni ex Curiatiis desponsa; quae cum arma sponai cognovisset, flere et crudelitatem fratris increpare coepit. Irritavit Horatium inter gaudium populi lamentatio sororis; iratus gladio puellam transfixit cum his verbis: "Sic puniatur, quaecunque Romana lugebit hostem". Atrox id facinus omnibus visum est; et Horatius id morte luere debuit, nisi populus, singularem eius virtutem admiratus et lacrimis patris commotus, poena eum absolvisset. ВОЙНА С ЭТРУССКИМ ЦАРЕМ ПОРСЕННОЙ. ПОДВИГ ГОРАЦИЯ КОКЛЕСА. НЕУСТРАШИМОСТЬ МУЦИЯ СЦЕВОЛЫ (507 г. до н. э.) VI Romam septem reges рег annos fere ducentos quinquaginta rexerunt. Tarquinius Superbus fuit Romanonun rex ultimus. Qui, per scelus imperio potitus, cives superbe et crudeliter tractabat, ob eamque rem Roma expulsus est. Romani in eius locum duo consules creaverunt. Ita Romae anno ante Christum natum qningentesimo nono res publica constituta est. Tarquinius, ira incensus, ad Porsennam, Etruscorum regem, confugit eiusque auxilium imploravit. Obsecutus est precibus eius rex et ingentem exercitum contra Romanos duxit. Nunquam antea maior terror populum invasit; tantum eo temp5re Porsennae nomen valuit. 51
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Ex agris in urbem demigrant; urbem ipsam saepiunt praesidiis. Alia urbis pars muro, alia flumlne Tiberi tuta videbatur; sed pons sublicius, qui in Tiberi erat, hostibus iter dedisset, nisi unus vir inventus esset, Horatius Cocles. Is, cum hostes repentinum impetum in pontem fecissent, extremam pontis partem occupavit et, singulos retlnens, conclamavit: "Vos pontem interrumpite; ego impetum hostium excipiam". Inde, dum ceteri pontem interrumpebant, ipse hostes sustinebat, qui clamorem tollentes, undique in unum tela coniciebant. Cum autem fragor pontis rupti rem perfectam esse significavisset, Cocles armatus in Tiberim se proiecit et, quamquam multa tela in eum coniciebantur, incolumis ad suos tranavit. Civitas erga tantam virtutem grata fuit: statua ei in Foro posita et tantus ager datus est, quantum uno die circumaravit. VII Porsenna, ubi primus eius conatus repulsus est, ab oppugnatione urbis ad obsidionem se convertit. Castra in altera ripa Tiberis posuit et omni modo impediebat, ne frumentum in urbem subveheretur. Brevi Romani fame laborare coeperunt. Tum Gaius Mucius, adolescens nobilis, cui indignum videbatur, quod patria sua ab hostibus premebatur, eam indignitatem luere constituit. It&que, postquam ferrum intra vestem abdidit, in castra Porsennae venit 52
I. ORBIS ROMANUS PICTUS ibique in confertissima turba prope regium tribunal constitit. Stipendium tum forte militibus dabatur et scriba cum rege pari fere ornatu sedebat. Mucius, ignorans, uter rex esset, illum pro rege occidit. Comprehensus et ad regem attractus: "Civis Komanus sum", inquit, "Gaius Mucius appellor. Те hostem occidere constitui; nunc mortem oppetere paratus sum". Simul dextram manum in foculum incensum iniecit eamque aequo animo torrebat, velut manum puniens, quae in caede peccaverat. Rex, miraculo attonitus, de sede sua exsiluit, iuvenem ab igne amovit domumque eum impunitum reverti iussit. Tum Mucius, quasi beneficium reddens: "Quoniam", inquit, "virtutem honoras, rem отпет tibi aperiam. Trecenti iuvenes contra te coniuravimus. Mea sors prima fuit; ceteri, ut cuique sors ceciderit, ex ordine aderunt, quoad a nobis interfectus eris". Porsenna perterritus legatos Romam misit et pacem petivit. Postquam Romani pacem acceperunt et obsides dederunt, Porsenna ab urbe exercitum reduxit. Mucio prata trans Tiberim data sunt; statua quoque ei honoris causa constituta est. УДАЛЕНИЕ ПЛЕБЕЕВ НА СВЯЩЕННУЮ ГОРУ (494 г. до н. э.) VIII Externos hostes Romani reppulerant, sed domesticis discordiis laborare coeperunt. Nam multi ex plebe, continuis bellis exhausti, а patriciis pecuniam mutuam sumpserant et a creditoribua vehementissime premebantur; qui pecuniam solvere non poterant, aut in vincula coniciebantur aut ad servilia opera adhibebantur. Quare plebs vehementer indignabatur et acerbissimo in patricios odio flagrabat. Dum haec domi geruntur, exercitus Romanus uno anno de tribus hostibus victoriam reportavit. Cum in urbem revertissent, plebs ob tanta in patriam merita aliquam remissionem aeris alieni exspectabat. At patricii, penes quos summa potestas fuit, non solum id recusaverunt, sed etiam edixerunt, ut ei, qui militiae causa vinculis soluti erant, iterum creditoribus traderentur. Summa tum indignatio plebis orta est. Ita inter se querebantur: "Nos tributa pendimus, nos sanguinem pro patria profundimus, iuris tamen omnis in civitate nostra, sicuti peregrini, expertes sumus. Foris pro communi libert&te pugnamus, domi a civibus opprimimur tutioresque sumus in bello, quam in расе, inter hostes, quam inter cives. Non 53
I. ORBIS ROMANUS PICTUS possumus haec diutius tolerare, relinquamus urbem aliamque nobis sedem quaeramus". His et aliis querimoniis incitati, ex urbe egrediuntur et in Sacrum Montem, tria milia passuum ab urbe situm, secedunt. Ibi sine duce castra posuerunt, vallo fossaque muniverunt, per aliquot dies quieti se tenuenint. IX Interea in urbe ingens timor patricios occupavit. "Quamdiu", aiebant, "multitudo, quae secessit, tranquilla erit? Quid erit deinde, si interim bellum externum exsistet? Nulla profecto spes salutis est, nisi concordia in urbe quovis modo reconciliabitur". Haec cogitantibus visum est legatum ad plebem mittere, missusque est Menenius Agrippa, vir facundus et plebi carus. Is, in castra plebis intromissus, nihil aliud fecit quam hoc narravit: "Olim membra corporis humani, cum ventrem otiosum viderent, coniura- tionem fecerunt, ne manus ad os cibum portarent, neve os acciperet datirni, neve dentes conficerent. Sed dum ventrem fame domant, ipsi quoque defecerunt, totumque corpus ad extremam tabem venit. Tandem membra imprudentiam suam intellexerunt et rursus officia sua explere coeperunt". Нас fabula Menenius mentes hominum flexit. Plebs in urbem revertit. Creavit tamen sibi magistratus, qni libertatem suam а nobititatis superbia defend£rent. Hi tribuni plebis appellati sunt. МЕСТЬ КОРИОЛАНА (491 г. до н. э.) X Gaius Marcius Coriolanus iam ab adolescentia virtute bellica eminebat; sed animi fuit ferocis et superbi et, quoniam ipse nobilis et dives erat, plebem contemnebat et praecipue tribuniciae potestati inimicissimus fuit. Cum igitur Romae caritas annonae orta esset et in senatu multi agerent, ut frumentum parvo pretio plebi daretur, Coriolanus vehementissime restitit. "Si frumento", inquit, "plebs uti cupit, tribuniciam potestatem tollat; si non, fame premantur, cuius causa ipsi sunt. Puto eos, hoc malo doctos, in posterum minus pertinaces fore". Nimis atrox haec sententia omnibus visa est. Marcius a tribunis plebis in iudicium postulatus et, quia non aderat, absens, exsilio damnatus est. Odio in patriam flagrans, ad Volscos, inimicissimos 54
I. ORBIS ROMANUS PICTUS tum popiilo Romano, confugit; ibi benigne exceptus, Attii Tullii, summi eorum ducis, hospitio utebatur. XI Talis viri praesentia confisi, Volsci celeriter consilium belli gerendi capiunt. Imperatores belli creantur Attius Tullius et Gaius Marcius, in quo Volsci maiorem spem, quam in Attio, ponebant. Is, multis oppidis expugnatis, castra ad quintum lapidem posuit et agrum Нотапшп populabatur. Romae maxima perturbatio orta est; legati, bis ad Marcium de расе missi, reiecti erant; ne sacerdotes quidem supplices infensum anlmum flectere poterant. Tum matronae Veturiam, matrem Marcii, Volumniamque coniugem compulerunt, ut secum in castra hostium proficiscerentur, duos parvos Marcii filios ferentes, ut urbem, quam viri armis defendere поп potuerunt, mulieres precibus lacrimisque servarent. Ubi ad hostium castra accesserunt et familiaris quidam Coriolano nuntiavit matrem, coniugem, liberos adesse, is prope ut amens ab sede sua exsiluit, matrem amplecti properans. At illa: "Priusquam", inquit, "complexum accipio, scire cupio, utnim ad hostem, an ad filium venerim, utrum captiva, an mater in castris tuis sim. Ad hoc те longa vita et infelix senectus reservavit, 55
I. ORBIS ROMANUS PICTUS ut exsulem te, deinde hostem viderem! Potuisti populari hanc terram, quae te genuit et aluitl Non tibi, cum in conspectu Roma fuit, in mentem venit, intra illa moenia domum ac penates tuos, matrem, coniugem, liberos esse! Sed ego diu non vivam: de his cogita, filiis tuis et uxore, quos, si perges, aut immatura mors aut longa servitus exspectat". Uxor deinde ac liberi eum amplexi sunt, fletus ab omni turba mulierum ortus est. Ita animus viri fractus est. Complexus suos dimisit, ipse retro ab urbe castra movit. Mulieribus Romani magnum honorem tribuerunt, templo Fortunae Muliebri aedificato. Coriolanus autem, ad Volscos reversus, usque ad senectutem ibi vixisse et saepe exclamavisse dicitur: "Omni aetati exsilium miserum est, sed seni miserrimum". ВОЙНА С ЭКВАМИ. ПРИЗВАНИЕ В ДИКТАТОРЫ ЦИНЦИННАТА (458 г. до н. э.) XII Anno ab urbe condita ducentesimo nonagesimo sexto Romani, ab Aequis laesi, Minucium consulem cum exercitu contra hostes miserunt. Is, cum diu se castris pavidus teneret, ab hostibus munitionibus circumdatus est, deletusque tum esset exercitus ducis ignavia, nisi reperti essent quinque equites, qui inter stationes hostium perruperunt et Romam nuntiaverunt consulem exercitumque obsideri. Magnus terror ortus est. Quia in altero consule parum praesidii videbatur, dictatorem dici placuit; omnium consensu Lucius Quinctius Cincinnatus dicitur, qui non minus paupertate, quam industria et probitate inter patricios eminebat. Eo temp6re trans Tiberim quattuor iugerum colebat agrum; prope tugurium erat, ubi cum familia habitabat. Eum legati, operi agresti intentum, invenerunt: tauris enim arabat, nudus propter solis calorem, ut mos erat agric61is. Cum eum salutavissent et in vicem ab eo salutati essent, rogaverunt, ut togatus mandata senatus audiret. Tum ille admiratus et interrdgans, satisne salva essent omnia (neque enim de bello audiverat), togam propere apportare uxorem iubet. Ubi ea velatus processit, dictatorem eum legati gratulantes salutant, in urbem vocant, qui terror sit in populo, exponunt. Quinctius sine mora navi publica Romam navigavit. Ibi magno concursu propinquorum amicorumque, patrum plebisque exceptus, domum, quam ei publice addixerant, viginti quattuor antecedentibus lictoribus deductus est. 56
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Habebat autem dictator Romanorum regiam potestatem eique omnes magistratus parebant; dicebatur in summo remm discrimine in sex menses; adiuvabat eum magister equitum, quem ipse sibi deligebat. XIII Postero die dictator, cum ante lucem in Forum venisset, magistrum equitum delegit Lucium Tarquinium, iuvenem nobilem ac non minus, quam ipse, pauperem. Deinde cum magistro equitum in contionem venit, ius dicit, tabernas tota urbe claudit, vetat quemquam privatas res agere, iubet omnes, qui aetate militari essent, armatos cum cibariis coctis in quinque dies vallisque duodenis ante solis pccasum in campo Martio adesse, reliquos cives cibaria mili- tibus coquere. Omnibus rebus paratis atque agmine instructo, legio- nes ipse dictator, magister equitum suos equites ducit. Summa alacritas ex timore orta est. "Accelera, signlfer; sequere, miles", inter se clamabant, dictatori gratificantes. Media nocte ad castra hostium perveniunt et signa constituunt. Dictator, clam equo castra hostium circumvectus et, quantum nocte perspicere poterat, castrorum situm ac formam contemplatus, tribunis militum imperavit, ut sarclnas in unum locum conici militesque cum armis vallisque in ordlnes suos reverti iuberent. Tum exercitum omnem longo agmlne circumdat hostium castris et, eigno dato, clamorem omnes tollere simulque fossam ante se quemque ducere et vallum iacere iubet. Iussa milites exsequuntur; circumsdnat clamor hostes, in castra obsessi consulis venit. Consul arma suos capere et castra hostium expugnare iubet. Aequi, ab exteriore parte pugnam exspectantes eoque versi, postquam senserunt, proelium ab interiore hoste commissum esse, eo omnes copiae contraxerunt et, cum consule ad lucem pugnantes, dictatori noctem ad opus vacuam dederunt. Prima luce iam circumvallati a dictatore erant. Tum anceps malum urgebat: nam et consul proelium renovare parabat et dictatoris milites iam vallum invadebant. Itaque a proelio ad preces versi, dictatorem orare coeperunt, ne omnes occidi iuberet, ut inermes se domos reverti sineret. Is duces aliosque principes vinctos ad se adduci iussit, sanguinis Aequorum se non egere dixit, sed, ut signum summae ignominiae pro iniuria populi Romani eis imponeretur, sub iugum eos missum iri. Ex tribus hastis iugum factum est: humi fixae duae, superque eas transversa una deligata. Sub hoc iugum dictator Aequos misit. 57
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Captis castris hostium, omnium rerum plenis, praedam suis tantum militibus dedit; ad consularem exercitum ipsumque consulem conversus: "Carebitis", inquit, "praedae, milites, ex eo hoste, cuius praeda ipsi prope fuistis. Tu vero, Luci Minuci, quoniam virtutem consularem non praestitisti, legatus his legionibus praeeris". His verbis neque milites exacerbati, neque dux offensus erat; quin etiam dictatori et coronam auream decreverunt et proficiscentem eum patronum salutaverunt. Romae Quinctio triumphus a senatu datus est; ducti ante currum hostium duces, militaria signa portata, secutus exercitus, praeda onustus, Tota urbe summa laetitia fuit; ante omnium domos epulae instruebantur. Ille vero, sedecim diebus officio suo perfecto, dictatura se abdicavit et ad Ьоуез relictos revertit. НАШЕСТВИЕ ГАЛЛОВ (390 г. до н. э.) XIV Anno ab urbe condita trecentesimo sexagesimo quarto venerunt ad senatum legati Clusinorum, auxilium petentes adversus Gallos, qui Clusium, urbem eonun, obsidebant. 58
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Galli, de quibus Romani nihil antea audiverant, iam pridem Italiam superiorem incolebant. Tnm vero, inopia agrorum coacti, cum liberis et coniugibus, iumentis omnique re familiari novas sibi sedes quaerere statuerunt et in partes Italiae meridionales demigrare. Incolis, quibus in itinere occurrebant, incredibilem terrorem iniciebant: erant enim ingenti corporum vi ac magnitudine, capillia promissis, tegebantur pellibus ferarum, armati erant longis gladiis; incedebant longe ac late fuso agmine, immensum spatium obtinentes et iter suum clamorlbus, incendiis, vastationibus significantes. Summus eorum dux Brennus appellabatur. Romanis, postquam Clusinos audivenint, placuit primo tres legatos ad novam atque inauditam gentem mittere. Missi sunt tres fratres Fabii, qui senatus populique Romani nomine Gallos monerent, ne socios populi Romani oppugnarent. Qui cum mandata in concilio Gallorum exposuissent, Galli: "Ne nos quidem", inquiunt, "pacem aspernamur, si Clusini nobis partem agri sui concedent, cuius ipsi non egent; aliter pacem non impetrabunt. Nomen Romanum quamquam primum audimus, tamen eos fortes viros esse credimus, quoniam Clusini eorum auxilium imploraverunt. Coram vobis, si opus erit, pugnabimus cum Clusinis, ut Romam nuntiare possitis, quantum Galli virtute ceteris gentibus praestent. Nobis in armis ius est; omnia fortium esse credlmus". Legati superbe ad ea responderunt; utrimque accenduntur animi, discurrunt ad araa, proelium committitur. In eo proelio contra ius gentium legati Romanorum arma capiunt unusque ex iis ducem Gallorum occidit. Celerlter per totam aciem Gallorum divulgatnr fama legatos Romanorum pugnae interfnisse. Vertitur ira a Clusinis in Romanos; omissa pugna, receptui canunt, consilium convocant. Nonnulli duces protinus cum exercitu ad urbem Romam proficiscendum esse censebant; vicit tamen sententia seniorum, ut legati prius mitterentur questum iniurias et deditionem Fabiorum postulatum. Sed plus, quam iustae querelae legatorum, apud Romanos nobilitas et opes Fabiorum valuerunt. Itaque non modo non puniti, sed etiam summis honorlbus a populo ornati sunt. Galli infensi, iam palam bellum minitantes, ad suos reverterunt. Quorum duces, postquam acceperunt, elusam suam legationem esse honoremque habitum violatorlbus iuris gentium, ira flagrantes, citato agmine ad Romam contendunt. Incolis, qui, adventu eorum perterriti, ad arma currere vel fugam capessere parabant, Romam se petere clamabant, illis autem nihil timendum esse. Iamque omnia circum Romam loca plena hostium erant totaque regio truci cantu horrendisque clamoribus resonabat. 59
I. ORBIS ROMANUS PICTUS XV Romani ad undecimum lapidem ab urbe Gallis occurrunt, qua flumen Allia in Tiberim influit. Ibi, non loco castris ante capto, non vallo praemunito, temere instrunnt aciem. Pugna commissa est die duodevicesimo mensis Iulii. Cum milites Romani magna Gallorum согрбга conspexissent, ingens terror anlmos eorum occupavit; plurimi, non tentato certamine, terga verterunt. Circa ripam Tiberis magna caedes facta, multi gurgite hausti sunt. Maxima tamen pars incolumis Veios aufugit, unde ne nuntius quidem cladis Romam missua est. Reliqui, qui procul a flumine sub monte steterant, Romam petiverunt et, ne clausis quidem portis urbis, in arcem confugerunt. Galli, repentina victoria obstupefacti, primo stabant, velut ignari, quid accidisset; deinde insidias verebantur, postremo caesorum arma legerunt. Tum demum, cum nihil periculosum vidissent, viam ingressi, non multo ante solis occasum ad urbem Romam pervenerunt. Ibi non portas clausas esse, non stationem pro portis excubare, non armatos esse in muris vident; iterum insidias veriti, noctem extra moenia degere statuerunt, equitibus missis, qui explorarent, quid apud hostes gereretur. Romani interea totam urbem lamentationlbus impleverunt. Nox insomnis agebatur inter dissdnoe cantus barbarorum, circa moenia vagantinm; lux appropinquans exanimavit paene trementes, cum signa hostium iam prope portas viderent. Neque tamen defuit prudentioribus consilium. Quoniam urbs defendi non poterat, placuit delectam iuventutem senatumque omnem cum liberis coniugibusque in Capitolium deducere; armis et frumento comportatis, ex hoc loco munito deos hominesque et nomen Romanum defendere; sacerdotes et Vestales virgines, васга publica a rapina et incendiis abscondere. Reliqua turba civium sine duce partim per agros dilapsa est, partim urbes petivit finitimas. At senes triumphales consularesque negaverunt ее urbem relicturos esse: in aedibus suis mansuri morti se destinabant. Neque eos dolor aut laciimae suorum moverunt: induti vestibus, qualee in triumphis pompisque solemnibus gestare solebant, in vestibulis aedium sellis eburneis consederunt, adventum hostium exspectantes. XVI Galli, ingressi sine ullo certamine, patentibus portis, in Forum perveniunt, spectantes templa deonim arcemque, quae sola speciem belli praebebat. Tum, modico relicto praesidio, ceteri ad praedam per 60
I. ORBIS ROMANUS PICTUS vacuas hominibus vias dilabuntur, pars in proximas domos ruit, pars ultimas petit. Cum senes in vestibulis aedium sedentes conspexissent, admirati constiterunt, deos, non homines esse arbitrati. Tum unus ex Gallis barbam senis cuiusdam permulsisse dicitur; ille indignatus scipionem in caput eius incussit iramque barb&ri movit. Ab eo initium caedis factum est omnesque in sedibus suis trucidati sunt. 61
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Aliquot diebus post Galli impetum in arcem faciunt. Prima luce, signo dato, multitudo eorum in Foro instruitur et, testudine facta, in rupes ascendere conatur. Romani hostem ascendere sinunt, ipsi in medio fere clivo resistunt, e loco superiore impetu facto, hostes detrudunt. Illi, magna cum clade repulsi, obsidionem parant. Custodiis utrimque dispositis, ne quis hostium aut evaderet aut invaderet, aua utrique castra silentio custodiunt. XVII Eo tempore Ardeae, quae urbs non procul a Roma posita erat, habitabat Camillus, clarissimus dux Romanorum, odio civium in exsilium missus. Qui Veios e proelio confugerant, arcessere eum statuerunt; sed antea senatus, qui in Capitolio obsidebatur, consulendus erat. Cum omnes viae custodiis hostium tenerentur, iuvenis quidam, incubans cortici, secundum Tiberim ad urbem navigavit, inde per praeruptum saxum, ab hostibus neglectum, in arcem ascendit et apud senatum mandata exercitus exposuit. Accepto senatus consulto, ut Camillus ex exsilio revocaretur et dictator diceretur eadem via degressus, incolumis ad suos pervenit. Ita Camillus exercitui, qui Veiis erat, praepositus est. Interim Galli, animadversis vestigiis humanis, qua nuntius, Veiis missus, ascenderat, nocte sublustri, alii aliis innisi et inter se sublevantes, in collem silentio ascenderunt et non solum custodes dispositos fefellerunt, sed ne canes quidem excitaverunt. Anseres vero, Iunonis sacri, qui in Capitolio alebantur, strepitum nocturnum animadverterunt. Harum avium clangore excitatus Marcus Manlius, vir bello egregius, arma arripit Gallmnque, qui iam in summo colle constiterat, clipeo ferit deturbatque. Eius casu proximi prostrati sunt; alios, qui saxa manibus amplexi erant, gladio transfigit. Iamque alii milites, e somno excitati, telis saxisque hostes proturbabant, totaque Gallorum acies in praeceps deiecta est. Luce orta, tribuni milites ad concilium convocaverunt; Manlius ob virtutem laudatus donatusque est non solum a tribunis, sed etiam a militibus; vigil eius loci, ubi hostes ascenderant, de saxo deicitur. Inde utrimque custodiae diligentiores habitae sunt. Erat iam septimus mensia obsidionis et uterque exercitus maxime laborabat: Romanos fames, Gallos insuper etiam pestilentia vexabat. Itaque, dum Camillus Veiis delectum habet omniaque ad bellum necessaria summa cum industria ac diligentia parat, indutiis factis, colloquium de deditione habitum est. Tandem ex senatus consulto tribuni a Brenno discessum mille pondo anri redemerunt. Fama est 62
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Brennum, cum pecunia penderetur, falso ponderi etiam gladium adiecisse et insuper insolentem vocem "Vae victis" addidisse. Sed nondum опте aurum appensum erat, cum subito Camillus dictator cum exercltu intervenit, pactionem, iniussu suo factam, ratam esse negat Gallosque ad pugnam prov6cat. Illi arma capiunt, irati in aciem Romanam, bene instructam, invadunt. Iam verterat fortuna: primo concursu non difficilius victi sunt Galli, quam ad Alliam vicerant. Altero deinde proelio vincuntur ab eodem Camillo ad octavum lapidem. Castra eorum capta et ne nuntius quidem cladis relictus est. Dictator triumphans in urbem ingressus est et a militibus Romii- lus ac parens patriae alterque conditor urbis appellatus. Roma paula- tim e niinis restaurata atque in meliorem etiam statum redacta est. ВОЙНА С САМНИТЯНАМИ. ПОРАЖЕНИЕ РИМЛЯН В КАВДИНСКИХ УЩЕЛЬЯХ (321 г. до н. э.) XVIII Anno ab urbe condita quadringentesimo tricesimo tertio, cum Titus Veturius Calvinus et Spurius Postumius consules adversus Samnites bellum gererent, Romani cladem maximam acceperunt. Samnites eo anno ducem clarissimum Gaium Pontium habuerunt, Herennii, viri prudentisslmi, filium. Is, quia sperabat consulem Romanum cum exercitu non procul a Caudio iter facturum esse, circa id oppidum castra quam poterat occultissime locat. Eius autem loci, cui nomen erat Furculae Caudinae, natura haec est. Saltus duo alti angusti silvosique sunt, montibus circa perpetnis inter se iuncti. Iacet inter eos undique clausus campus herbidus aquosusque, per quem iter Romanis faciendum erat. Sed antequam ad eum venis, angustiae intrandae sunt, et postea aut eadem via, qua intraveris, revertendum est, aut, si porro vadere perges, per alium altiorem saltum evadendum. In eum campum Romani ingressi, cum statim ad alteras an- gustias pergerent, eas saeptas arborfbus ingentibusque saxis inve- nerunt. Simul praesidium hostinm in montibus conspicitur. Viam, qua venerant, etiam ab hostibus obsessam inveniunt. Anxii et consilii expertes, cohstiterunt, nec cibi, nec quietis memores, noctem transegenint. Samnites vero in tam secundis rebus Herennium Pontium con- sulere decreverunt. Qui cum audivisset ad Furculas Caudinas inter 63
I. ORBIS ROMANUS PICTUS duos saltua clausos esse Romanos, respondit, omnes quam primum incolumes dimittendos esse. Qua sententia non accepta, iterum consultus, censuit ad unum omnes interficiendos esse. Quoniam haec responsa tam discordia inter se erant, consensu omnium ipse in consilium arcessitus est. Non moratus senex plaustro in castra advectus et in consilio ita locutus esse dicitur: "Priore consilio cum potentissimo populo ingenti beneficio perpetuam firmare pacem, altero consilio in multos annos bellum reicere in animo habui. Tertium consilium non datur". Deinde, a filio ducibusque interrogatus: "Quid, si mediam viam eligemus, si et dimittemus incolumes et condiciones eis iure belli imponemus?", respondit: "Ista sententia neque amicos parat, neque inimicos tollit. Romana gens victa quiescere nescit. Vivet semper in animis illorum ira neque prius ira desistent, quam vos ulti erint". Neutra sententia accepta, Herennius domum abiit. XIX Romani, cum frustra conati essent erumpere *et iam omnium rerum inopia premerentur, legatos mittunt, qui pacem peterent aut ad pugnam hostes provocarent. Tum Pontius: "Nihil proelio opus est", inquit, "ego vos sub iugum mittam. Нас sola condicione paratus sum foedus cum consulibus facere". Haec verba cum in castra Romana nuntiata essent, ingens luctus et gemitus omnium subito est ortus. Tandem Lucius Lentulus, qui primus legatorum virtute et honoribus erat: "Viiis Romanis", inquit, "ferro via facienda est, si ullo modo pugnae potestas datur, et ego mortem pro patria praeclaram esse confiteor et vel in medios hostes me immittere paratus sum. Sed hic patriam video, ubi omnes legiones Romanae sunt. Hic omnes spes viresque sunt, quas servantes patriam servamus, tradentes ad песет patriam prodimus. At ignominiosa deditio est. Sed amor patriae postulat, ut eam tam ignominia, quam morte nostra, si opus est, servemus. Ergo pareamus necessitati. Vadite, consules, redimite armis civitatem, quam auro maiores nostri redemerunt." Consules, ad Pontium profecti, foedus fecenmt sescentosque equites obsidum loco daturos se esse polliciti sunt. Cum tempus constitutum venisset, omnes arma tradere iussi sunt, obsides in custodiam abducti; tum consulibus paludamenta detracta sunt. Primi consules prope seminudi sub iugum missi, tum legati, tribuni militum centurionesque, deinde singulae deinceps legionea. Circumstabant armati hostes, exprobrantes eludentesque, 64
I. ORBIS ROMANUS PICTUS suntque ab eis vulnerati quidam atque etiam necati, si vultus eorum victorem offendit. Ita, traducti sub iugum, domum remissi sunt. XX Romae cum de clade cognitum esset, extemplo luctus publicus indictus eet. Cives non duclbus solum irascebantur, sed etiam innoxiis militibus, dicebantque eos urbe accipiendos non esse. Sero veluti capti in urbem ingressi, in domos suas se abdiderunt neque quisquam eornm insequentlbus diebus in Fonim aut in publicum procedere ausus est. Consules novi creati eodem die senatum convocaverunt et priores coneules adesse iussemnt. Ibi Spurius Postumius a coneule interrogatus tamquam reus, cum eodem vultu, quo sub iugum missus erat, sententiam de расе Caudina hanc dixit: "Quoniam foedus iniussu populi factum est, non tenetur populus Romanus neque quicquam praeter nos Samnitibus debetur. Dedamur igitur nudi vinctique, qui id foedus fecimus, et nostro supplicio arma Romana liberemus". Haec cum dixisset, ingens viri admiratio et misericordia cepit patres. Senatus consultum factum e,st, ut Postumius et Veturius traderentur fetialibus, qui eos Caudium perdu- cerent et Samnitibus traderent. Interim celeriter novus exercltus conscriptus et ad Furculas Caudinas ductus est. Fetiales, ubi ad portam Caudii venerunt, vestem detr&hi Pos- tumio Veturioque, manus post terga vinciri iubent. Tum, postquam in concilium Samnitium perventum est, fetialis ita dixit: "Quando- quidem hi homines iniussu populi Romani foedus vobiscum fecerunt, ob eam rem, ut populus Romanus scelere solvatnr, hos homines vobis dedo". Pontius vero: "Neque ego", inquit, "istam deditionem accipiam, neque Samnites accipient, qnia populo Samniti omnes debentur, quos in potestate habui, aut pro eis pax. Si populus Romanus foedus ad Furculas Caudinas factum repudiat, restituat legiones intra sallum, ubi circumclusae erant; recipiant arma, quae tradiderunt, omnia habeant, quae habuerunt, priusquam in colloquium ventum est. Tum pacem repudient, tum geramus bellum. Ego hos, quos deditis, non accipio. Deme, lictor, vincula Roma- nis . Sic illi incolumes in castra reverterunt. Samnites vero bellum periculosum renovatum esse viderunt et tum demum senis Pontii consilia laudaverunt, cum, confecto bello, iniquas pacis condiciones accipere coacti sunt. 65
I. ORBIS ROMANUS PICTUS ВОЙНА С ЭПИРСКИМ ЦАРЕМ ПИРРОМ (280—275 гг. до н. э.) XXI . Angustis finibus patriae suae non contenti, Graeci iam antiquitus colonias in diversas oras mittebant. Quarum multae in inferiorem Italiam, angusto tantum mari a Graecia disiunctam, deductae erant (quam ob rem ea pars Italiae Magna Graecia vocabatur) brevique propter ubertatem agrorum et varietatem fructuum in florentem statum pervenerunt. Harum coloniarum potentissima Tarentum fuit, in sinu Tarentino positum. Tarentini, odio in Romanos flagrantes, decem naves eorum, quae tempestate in ipsorum portum delatae erant, temere oppresserunt, quattuor demerserunt, unam ceperunt, ducem militesque multos interfecerunt. Cum legati, a Romanis missi, in contione laesi essent, bellum Tarentinis indictum est. Illi, ne ab hoste, cui pares поп erant, opprimerentur, ad Pyrrhum, regem Epiri (quae est septentrionalis regio Graeciae, ad Italiam versa), legatos mittunt, orantes, ut auxilio Graecis urbibus veniret easque a fero populo defenderet. Rex laetus (erat enim gloriae cupidissimus eoque tempore in Graecia potentissimus), legatis benigne acceptis, cum totam Italiam iam armis suis devictam esse animo proponeret, imprimis cum Cinea, qui erat regi amicus multumque apud eum valebat, consilia sua communicavit. Qui, ut veritatis amicus: "Superatis Romanis" inquit, "quid acturus es?" — "Italiae vicina est Sicilia", inquit Pyrrhus, "пес difficile erit eam armis occupare". Tum Cineas: "Occupata Sici- lia, quid postea facies?" Rex, qui nondum Cineae mentem perspexit: 66
I. ORBIS ROMANUS PICTUS "In Africam", inquit, "traicere mihi in animo est". — Cui ille: "Quid deinde, о rex?" — "Tum denique, mi Cineas", inquit Pyrrhus, "nos quieti dabimus dulcique otio fruemur". Tum Cineas: "Cur igitur isto otio iam nunc non frueris?" — "Quia", inquit rex, "sine contentione et victoria voluptatem ullam esse nego". His dictis, rex legatos dimisit, auxilium suum pollicitus. Brevi magno cum exercitu et viginti elephantis in Italiam venit et contra Laevinum consulem profectus est, qui ad fluvium quendam, non procul a Tarento, castra posuerat. Memoriae prodltum est consulem, cum exploratores Pyrrhi cepisset, iussisse eos per castra duci, ostendi omnem exercitum tumque dimitti, ut Pyrrho renuntiarent, quae apud Romanos gererentur. Romani, cum fluvium transmisissent, proelium commiserunt. Septies iam Epirotae impetum Romanorum reiecerant, cum equltes Romani subito impetu sinistrum cornu eorum perturbaverunt et totam paene aciem in fugam verterunt. Sed Pyrrhus, cum suos iam fugam parare videret, ad ultimum auxilium descendit et elephantos in Romanos immisit. Beluae istae, quas nunquam antea Romani viderant, equis perterritis, equitum ordines perruperunt obtrive- runtque, et ingentem caedem effecissent, nisi miles quidam unum ex eis vulnerasset, qui dolore consternatus et in Epirotas conversus, eorum ordlnes perturbavit eosque prohibuit longius persequi Romanos. Novem milia Romanorum interfecta sunt, Epirotarum quattuor milia. Captivos Pyrrhus honorifice tractavit; occisos sepelivit. Quos cum vidisset adversis cum vulneribus et feroci vultu etiam mortuos iacere, manus ad coelum tetendisse dicitur et dixisse se totum orbem terrarum vincere potuisse, si tales milites habuisset. Amicis vero gratulantibus: "Quid mihi de tali victoria gratulamlni", inquit, "si iterum eodem modo vicero, sine militibus in Epirum revertar". XXII Cum igitur putaret gloriosam sibi fore pacem et foedus cum Romanis post victoriam, Romam misit Cineam, qui pacem aequis condicionibus proponeret. Is, cum Romam venisset et domos principum cum ingentibus donis circumiret, nusquam receptus est. Introductus deinde in curiam, quamquam diserte regis virtutem benevolentiamque erga Romanos verbis praedicabat et de con- dicionum aequitate disserebat, tamen hoc responsum audivit: "Non est mos Romanorum, ut de расе agant cum hoste, qui intra fines Italiae bellum gerit. Rex, si pacem a Romanis impetrare cupit, 67
I. ORBIS ROMANUS PICTUS copias ex Italia abducat, tum legatos mittat". Ita, re infecta, ad regem revertit. Нас repulsa exacerbatus Pyrrhus recta via ad Romam exercltum ducere decrevit. Qua iter faciebat, agros vastabat, praedam undique agebat. Iamque quadraginta milia passuum a Roma abdrat, cum repente, adventu duorum exercituum Romanorum perterritus, consilio mutato, recessit. Copiis per urbes Campaniae dispositis, ipse Tarenti hiemavit. Vere insequenti iterum cum Romanls in inferiore Italia conflixit. Per biduum pugnatum est. Priore die Romani paene vicerunt, quia Pyrrhus propter iniquitatem locorum neque equitatum explicare, neque elephantos in aciem deducere potuit. Postero autem die in planum descendit et Romanos acri certamine vicit, in quo Publius Decius Mus, alter consul, voluntariam mortem pro salute patriae op- petivit. Regi ipsi in pugna alterum bracchinm transfixum est. Tertium cum eodem hoste ad Beneventum acie congressus est. Diu pugna anceps fuit. Tandem elephanti discrimen fecerunt, cum perturbati in Epirotarum ordines se convertissent. Romani, exercitu regis pulso, castris ipsis cum ingenti praeda potiti sunt; quattuor elephanti in urbem perducti. Rex, omni spe abiecta, noctu Tarentum fugit, unde in Graeciam revertit. Ibi post biennium interfectus est. Tarentinis victis pax et libertas data. Cum etiam ceterae urbes Magnae Graeciae, quae partes Pyrrhi secutae erant, Romanorum potestati se dedidissent, omnis Italia Ro- manis paniit. ВОЙНА С КАРФАГЕНЯНАМИ ЗА СИЦИЛИЮ. ПАТРИОТИЗМ РЕГУЛА (256 г. до н. э.) XXIII Anno ab urbe condita quadringentesimo nonagesimo bellum Pu- nicum exarsit, quod, de Sicilia per viginti tres annos gestum, tandem magno cum detrimento Carthaginiensium finitum est. Нос bello inter alios duces Romanorum Marcus Atilius Regulus virtute, fide, constantia in rebus secundis et adversis excellens exsti- tit. Consul factus octavo anno belli, ter uno die in Sicilia Cartha- ginienses vicit. Deinde in Africam primus omnium Romanorum traiecit et Carthaginienses maxime oppressit, una nrbe et trecentis castellis expugnatis. Ibi ei non solum cum hominibus, sed etiam cum monstris dimicandum erat. Nam, cum ad flumen quoddam castra haberet, 68
I. ORBIS ROMANUS PICTUS anguis immensae magnitudinis exercitum Romanorum vexabat, mul- tos milites corripiens et dev6rans; neque is telorum ictu perforari poterat, durisslma squamarum lorica tela faclle repellente: ballistis, velut arx quaedam, deicienda erat bestia. Cum vero saxis oppressa iacuisset, cruore suo flumen et pestifero corp&ris adflatu vicina loca infecit Romanosque inde castra summovere coegit. Corium beluae centum et viginti pedum Regulus Romam misit. Anno proximo a Xanthippo, viro belli peritisslmo, e Graecia а Carthaginiensibus arcessito, maxima pars exercitus Romanonun caesa, ipse Regulus captus Carthaginemque missus est, ubi per quin- que fere annos in vincula coniectus tenebatur. Tandem Carthaginienses, multis afflicti cladibus, eum Romam mittere statuerunt, ut de расе aut certe de captivorum permutatione ageret. Sed antea iurare debuit, si neutrum impetrasset, Carthaginem se rediturum esse. Ubi Romam venit et, in curiam introductus, mandata Carthaginiensium exposuit, interrogatus est, quae ipse de his rebus sentiret. Tum ille: "Quamdiu", inquit, "hostium iure iurando teneor, non sum senator; si privatum me dicere iubetis, puto panim utile esse rei publicae non solum pacis condiciones accipere, sed etiam captivos commutare; illi enim adolescentes sunt et robusti milites, ego iam senex imbecillus, ad bellum inutilis". It&que, расе repudiata, captivi retenti sunt; ipse, coniugis ac liberonmi aspectu carens, hortantibus amicis et propinquis, ut apud suos maneret, sine mora ex urbe egressus, Carthaginem rediit. Neque vero ignorabat vir egregius se ad crudelissimum hostem et ad horrendum supplicium proficisci, sed fidem iuris iurandi servare malebat quam suam salutem. Carthaginienses enim, postquam cogno- verunt elusos se esse a Regulo, maxima ira exarserunt atque novum et inauditum supplicium excogitaverunt: resectis palpebris, aliquam- diu Regulum in tenebris tenuerunt; inde, sole fulgente, eductum intueri coelum coegerunt; postremo in arcam ligneam, acutis clavis intus munitam, inclusenint ibique lenta morte perire coegerunt, cum neque somnum capere posset et ferreis semper stimulis confoderetur. ВОЙНА С ГАННИБАЛОМ. МЕДЛИТЕЛЬНОСТЬ ДИКТАТОРА КВИНТА ФАВИЯ МАКСИМА (216 г. до н. э.) XXIV Сшп Hannibal anno ante Christum natum ducentesimo septimo decimo Romanomm exercltum ad. Trasumennum lacum fudisset et 69
I. ORBIS ROMANUS PICTUS fugavisset, senatores ad ultimum remedium confugere statuerunt: dictator dictus est Quintus Fabius Maximus, magister equitum Marcus Minucius Rufus. Fabius primo res divinas curavit, ut iram deorum placaret; deinde urbem praesidiis munivit, pontes in Tiberi flumlne omnes rescindi iussit, ne iter hostibus darent; ipse exercitum, qui supererat, duabus legionibus auctum, recta ad Hannibalem dnxit. Tamen bellum cum callido et insidiarum perito duce longe alia ratione gerendiun esse existimabat, atque antea gestum est. Per alta loca agmen ducebat, modico ab hoste intervallo, ut neque omitteret eum neque congrederetur. Quotiens pabulatum aut lignatum ierant, turmae equltum et levis armaturae milites eos comitabantur, quae et progredientes defendebant et hostes longius vagari prohibebant. Nec, si occasio oblata erat, levia proelia detrectabat Fabius, cum superi- orem se discessurum esse videbat. Tali modo et Hannibalem vexabat, nihil tam vehementer cupientem quam ut rem acie decerneret, et milites vincere Poenos docebat. Sic totam fere aestatem transegit Fabius. Iamque Hannibal, spe pugnae abiecta, locum hibernis circumspiciebat. Progrediendum ei erat per angustas valles, montibus undique circumdatas. Fabius, naturam loci non ignorans, fauces earum angustianun et omnia superiora loca copiis occupaverat et hostem nihil suspicantem in valles descendere passus est. Ubi Han- nibal animadvertit, suis se artibus a duce Romanorum captum atque undique circumclusum esse, dolo se expedire statuit. Agebat inter ceteram praedam boves domitos indomitosque, duo milia numero. Honim cornibus arida sarmenta facesque praeligari eaque, signo dato, incendi iussit. Nocte obscura, quales autumno esse solent, totus exercitus, armenta prae se agens, ad montes, ubi hostes consederant, contendit. Iamque Romanorum stationibus appropinquabant, cum milites arida sarmenta incendunt. Boves, ubi flammam, e cornlbus relucentem, viderunt ardoremque senserunt, furore incitati, in diver- sas partes dissipantur. Romani primo, velut miraculo attoniti, ignes hic illic micantes adspiciebant; deinde, ubi fraus hostis apparuit, insidias veriti, dum Hannibal angustias superat totumque agmen in superiorem locum abducit, castris totam noctem se tenuerunt. XXV Hannibal omnia agebat, ut dictatorem, quem vincere non poterat, ab imperio removeret. Itaque, ut invidiam populi in eum concitaret, totam regionem, qua exercitum ducebat, ferro ignique vastavit, Fabii 70
I. ORBIS ROMANUS PICTUS vero agris, qui ibidem erant, pepercit. Adiuvabat consilia eius impru- dentia magistri equitum, hominis temerarii, qui primo coram paucis, deinde aperte dictatorem vituperabat. Iam non modo in castris, sed etiam in urbe Fabium segnem pro Cunctatore (id autem ei cognomen datum est), pro cauto timidum appellabant cunctationemque eius prodesse hosti, saluti civitatis obesse palam dicebant. Forte dictator sacrorum causa a senatu in urbem revocatus est; qui cum novisset, quae contra se agerentur, priusquam e castris egressus est, exercitum more maiorum magistro equltum trad^ns: "Moneo te", inquit, "Marce Minuci, ut plus consilio, quam fortunae confidas meumque potius, quam priorum ducum exemplum imiteris. Noli putare frustra а me hanc aestatem transactam esse: magna res est nos, totiens victos, tandem vinci desivisse et a continuis cladibus respiravisse". At Hannibal, ubi audivit dictatorem abesse (speculatores enim ei • oipnia, quae in castris Romanonim fiebant, renuntiabant), occasionem pugnae diu optatam non omittendam esse ratus, protinus castra ad Romanos propius movit, parvo praesidio in prioribus castris relicto. Quo fugato, Minucius vacua hostium castra occupavit et hac vana victoria exsultans Romam nuntium misit. Ingenti laetitia nuntius a senatu populoque auditus, et Minucius cum Fabio in imperio aequatus est, legiones cum equitibus et sociorum auxiliis inter utrumque divisae, castra separata. Hannibal dissensionem, inter duces Romanonim ortam, ad suum commodum statim convertit. Erat inter castra Minucii et Hannibalis tumulus, insidiis aptissimus. Hunc, quinque milibus peditum equi- tumque clam collocatis, paucos milites aperte capere iussit. Ad eos protlnus Minucius cum legionlbus profectus, iniquo loco proelium commisit. Initium proelii Romanis secundum erat, iamque tumulum occupaturi erant, cum subito Hannibal, a tergo et a latere impetu facto, ordines militum perturbavit; et perisset tum exercitus Roma- nus, nisi dictator, velut coelo demissus, magistro equitum auxilio venisset. Quod cum vidisset Hannibal, receptui cecinit, palam confes- sus a se Minucium, se a Fabio victum esse; in castra vero rediens, haec verba addidisse dicitur: "Tandem nubes, quae in montium iugis sedere solita erat, imbrem cum procella dedit". Eodem die Minucius, periculo liberatus, in castra Fabii venit, tribu- nis militum et centurionibus comitantibus; signisque militaribus ante praetorium constitutis, ante alios progressus, dictatorem patrem ac sa- lutis suae auctorem appellavit veniamque sibi et militibus precatus est. Copiae omnes dictatori traditae, castra iuncta sunt, Minucius ite- rum magister equltum factus. 71
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Romae, nuntio proelii allato, omnes Fabium in caelum laudibus efferebant, in eo veram virtutem Romanomm praedicantes. ВОЙНА С ГАННИБАЛОМ. ВЗЯТИЕ МАРЦЕЛЛОМ СИРАКУЗ (212 г. до н. э.) XXVI Inter duces Romanorum, qui bello Punico intererant, Marcus Claudius Marcellus summam glpriam, Syracusis captis, adeptus est. Haec urbs, in orientali lit6re Siciliae a Graecis condita, eis temporibus praeter ceteras urbes et divitiis et artibus floruit. Maxime ab Hierone rege amplificata et exornata erat, qui, dum regnabat, semper amicum se ac socium populi Romani praestitit. Post eius mortem Syracusani ad Carthaginienses defecerunt. Qua re cognita, Romani copias pedestres et classem ad Syracusas moverunt; quibus Marcellus, consul creatus, praeerat. Is terra marique Syracusas oppugnare coepit, operlbus urbi admotis; et habuisset profecto successum dux peritus, nisi unus homo Syracusis eo temp5re fuisset. Is Archimedes erat, unicus spectator coeli siderumque, mirabilior tamen inventor ac machinator bellicorum tormentorum operumque, quibus facile hostium conatus frustrabantur. Qui cum vidisset hostem classe rem gerere velle, variae magnitudinis tormenta in muro disposuit: in naves, quae procul erant, saxa ingentis ponderis emittebat, propiores leviorlbus eoque magis crebris petebat telis. Marcellus, cum mari nihil proficeret, terra rem gerere statuit. Hic quoque ab Archimede magno cum detrimento repulsus, oppugnatione destitit, urbem undique obsidione clausit commeatuque hostem prohibuit. XXVII Obsidio per tres annos fuit, non minus obsidentfbus, quam obsessis gravis. Nam propter intolerandum aestum pestilentia orta est; et quamquam maior vis pestie hostium castra, quam Romana corripuerat, multi tamen ex Romano exercitu eadem peste absumpti sunt. Tandem Marcellus, a transfuga edoctus, die festo, quem large vino celebrabant Syracusani, nrbem expugnare statuit. It&que media nocte, cum plerique Syracueanj, vino oppressi, somno se dedissent, ad 72
I. ORBIS ROMANUS PICTUS 73
I. ORBIS ROMANUS PICTUS humiliorem partem muri, quam iam antea animadverterat, delectam militum manum misit. Quae silentio noctis deducta, scalis admotis, in murum ascendit reliquisque viam patefecit. Tamen etiam posthac diu Romanis et cum Syracusanis et cum Carthaginiensibus in diversis partlbus urbis pugnandum erat. Denique, cum defensorum alii caesi essent, alii fugissent, nonnulli etiam hostibus se tradidissent, urbs pulcherrima atque clarisslma capta et a militibus direpta est. In hoc tumultu Archimedes quoque perisse dicitur. Is, dum mi- Htes Romani urbem diripiebant, domi sedebat et, urbem captam esse non sentiens, novam quandam machinam excogitabat, cum formas quasdam in arena attente describeret. Repente miles, praedam quaerens, in domum irrupit, strictoque gladio, quia esset, inter- rogavit. At senex, in cogitatione defixus, nomine suo non indicato, nihil aliud nisi hoc: "Noli", inquit, "obsecro, circulos meos turbare". Itaque a milite interfectus est. Marcellus, qui iam antea edixerat, ut milites capiti Archimedis parcerent, aegre mortem eius tulit, sepulturae curam ipse habuit, propinquis eius inquisitis honorem tribuit. Archimedis sepulcrum etiam posterioribus saeculis celebre fuit. Ipse Marcellus insequenti anno mortem obiit. Nam adversus Hannibalem missus, tumulum, qui erat inter castra Carthaginien- sium et Romanorum, occupaturus, in insidias, ab Hannib&le col- locatas, delapsus, hasta transfixus est. Inventum Marcelli corpus Hannibal magnifice sepelivit. МАРК ПОРЦИЙ KATOH ЦЕНЗОР (184 г. до н. э.) XXVIII Inter viros, qui in расе de re publica bene meriti sunt, primus Marcus Porcius Cato nominandus est. Is, cum adolescentiam ruri in praediis paternis transegisset, parsimoniam in omnibus rebus colere consuevit; agricultura plurlmum usque ad senectutem delectabatur, rem rusticam fundamentum publicae salutis esse existimans. Cum negotia publica administraret, totum animum intendit ad contentionem cum moribus, quia putabat Romae non tam exteriores hostes, quam suos cives periculosos esse. Temporibus enim belli Punici secundi, victoria de periculosissuno hoste atque aemulo populi Romani reportata, mores Romanorum in 74
I. ORBIS ROMANUS PICTUS peius mutari coepti sunt. Nam cum divitiis luxuria irrepsit, priscae illi morum simplicitati, qua Romani ceteris gentibus praestabant, perniciosa. Iamque instituta maiorum neglegebantur, et peregrina vernaculis praeferebantur. Ita res publica paulatim labefactari coepit. Non poterat id aequo animo ferre Cato, quique ipse virtutis Romanae exemplar fuit, omnibus viribus obstitit eis, qui novis rebus studebant. Aspere in vitia nobilium invectus, brevi oculos popiili in se convertit summosque honores adeptus est. Consulatu functus, censor factus est. Erat autem officium censoris non modo civium rem familiarem censere, sed etiam, si quis contra bonos mores peccaverat, notare. Cato tum in complures senatores animadvertit, unnm vero consularem e senatu movit, propterea quod ille, cum Galliam provinciam obtineret, in epulis Gallum, iam capitis damnatum, securi percusserat. Deinde matronarum luxum insectatus est, sed frustra; nam matronae omnes vias urbis obsidebant virosque, ad Forum descendentes, orabant, ut legem de ornatu tollerent. Itaque lex sublata est. Implacabili autem odio in Carthaginienses flagrabat. Cum in senatu de tertio Punico bello ageretur, Carthaginem delendam esse censnit: aliter non posse salvam esse rem publicam. Sententia eius tum non probata, qnidquid agebatur, adicere solebat: "Ceterum censeo Carthaginem esse delendam". Et ut meturii periculi in animis patrum excitaret, quodam die in curiam maturam ficum attulit ostendensque patribus: "Quando", inquit, "putatis hanc ficum decerptam esse ex arbore?" — Cum omnes recentem eam esse dicerent: "Scitote", inquit, "hanc ficum ante diem tertium de- cerptam esse Carthagine; tam prope a muris habemus hostem". Movit ea res patrum animos, et tandem bellum Carthaginiensibus indictum est. Fuit Cato non solum censor egregius (ob magistratum severe gestum ei Censorii cognomen datum est), sed etiam bonus pater. Cum ei natus esset filius, infantem ipse abluebat. Ubi quid intellegere potuit puer, ipse eum litteras docuit, quamquam idoneum et erudi- tum domi habebat servum. Conscripsit manu sua grandlbus litteris historiam, ut filius etiam in paterna domo ante oculos haberet propo- sita veterum instituta et exempla eaque imitari consuesceret. Erat Cato ferreae prope corporis animique valetudinis: non illum enervavit senectus nec afflixit; supra octoginta annos natus, aderat in iudiciis amicis, veniebat in senatum frequens. Graecas etiam litteras senex didicit. Discessit e vita, annos natus quinque et octoginta, tribus annis ante, quam urbs Carthago a Scipione deleta erat. 75
I. ORBIS ROMANUS PICTUS БРАТЬЯ ТИВЕРИЙ И ГАЙ ГРАКХИ XXIX Non minus quam Cato clari, quamquam disp&res ei et moribus et ingeniis, erant duo fratres Tiberius et Gaius Sempronii Gracchi. Hi non morum corruptioni, sed paucorum avaritiae obstabant, сшп inopiam pauperum sublevare studerent. Nam, Carthagine deleta et Graecia capta, Romae divitiae in pauconim manus undique conflu- xerunt, reliqua vero multitudo populi, a nobilitate oppressa, sua etiam amisit. Et quemadmodum primis rei publicae temporibus patricii et plebs de iure inter se certabant, sic hac aetate inter nobiles sive optimates et pauperes summae controversiae ortae sunt. Causam populi prior Tiberius Sempronius Gracchus, maior natu, suscepit. Is, anno ante Christum natum centesimo triceeimo tertio tribunue plebis creatus, leges tulit, ut agri publici plebi dividerentur et in provincias novae coloniae deducerentur, ob eamque rem non minue odium potentiorum in se conflavit, quam animos indpum sibi conci- liavit. Sed dum tribnnus erat, sacrosanctus erat; privato insidiae nobilium imminebant. Itaque in annum insequentem iterum tribunus plebis creari voluit. Interea optimates clientes suos concitaverunt, qui Gracchi conatus in contione impedirent. Сшп dies comitiorum venisset, maximus tumultus populi ortus est. Quare Tiberius contionem dimi- sit, rogans, ut postero die iterum adessent. A populo domum deduc- tus, per totam noctem custodiebatur. Postridie Tiberius, multis et tristibus prodigiis perterrltus, in Capitolium venit. Prodit in contionem populi, stipatus turba suorum; petit atque obsecrat, ut se defenderent; cumque in tumultu поп audiretur, manum capiti admovit, periculum sibi imminere ostentans. Statim adversarii senatui, qui поп procul in templo habltus est, ret- tulerunt Tiberium populo signum dare, ut diadema capiti suo impone- retur. Consurrexerunt omnes in senatu, ira ardentes, et a consule postulaverunt, ut rem publicam armis defenderet; cumque is du- bitaret ac negaret se vim contra civem Romanum adhibiturum esse, Scipio Nasica, unus e senatoribus, invidia in Tiberium commotus, sublata ad coeliim dextra, proclamavit: "Qtii rem publicam salvam esse volunt, me sequantur!" Tum e templo se proripit, magna turba nobilium comitatus, Pro scutis togas prae se ferunt, pro armis alii baculis, e fascibus lictorum correptis, alii subselliis, in quibus sede- bant, utnntur atque ita in contionem ruunt. 76
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Quos cum ira incitatos ac velut insanos populus vidisset, perter- ritus in fugam se dedit, Tiberio relicto. Nasica cum suis omnia, quae obvia erant, prosternentes, ipsum eum petunt; tum ille quoque fugae se mandavit, sed, fragmento subsellii ictus, cecidit. Nec expletum est odium nobilium ipsa adversarii morte; nam, sepultura ei denegata, corpus in flumen proiecerunt. Talem vitae finem habuit vir probus atque mitis ingenii, qui, mo- dicis legibus civilem discordiam prohlbens, rem publicam non labefac- tare, sed aanare voluit. XXX Novem annis postquam Tiberius occisus erat, Gaius necis fraterni vindex et legum eius propugnator exstitit. Is fratri in virtute et probitate non cedebat, ingenio, audacia, eloquentia praestabat. Pri- mos post mortem Tiberii annos remotus a rebus publicis in otio degit; sed subito, quasi a quodam excitatus (frater ei in somnio apparuisse tradltur, exprobrans, quod consilia sua non exsequeretur), in publi- cum prodiit et in oculis civium versari coepit, gratiam populi appetens. Nobiles, qui iam pridem iuniorem Gracchum plus etiam, quam seniorem, timebant, ut eum a contionibus amoverent, quaesto- rem in Siciliam miserunt. At ille, clandestina eorum consilia sentiens, ubi dies comitiorum appropinquavit, provincia relicta, confestim Romam rediit et tribunatum petivit. Quod cum audivisset mater eius, clarisslmi illius Scipionis Africani filia, gravissimo dolore affecta esse dicitur. Illa enim, Tibe- rio amisso, tristem in solitudine vitam agebat, filii sortem deflens, quem antea ipsa ad gloriam et ad honores incitaverat, cum diceret: "Cur Scipionis modo filia, поп Gracchorum etiam mater appellor?" Cum vero matris dolor superbiam matronae fregisset, Gaium admo- nuit, ut ab inceptis desisteret et si minus sibi, matri certe parceret. Sed nihil admonitiones maternae ad fatum suum ruenti profuerunt. Tribunus plebis anno ante Christum natum centesimo vicesimo tertio creatus, per duos annos (nam in annum insequentem iterum tribu- nus plebis creatus est) operam dedit, ut potentiam senatus minueret, populi vero potestatem augeret; tandem a nobilibus oppressus est. Aliquando consul Opimius, ut coloniam, a Gaio deductam, ever- teret, apud populum in Capitolio de hac re agebat. Gaius cum turba suorum eodem contendit. Ascenderunt eo ipso tempdre, quo Opimius sacra faciebat. Forte unus ex lictoribus, homo ferox et insdlens, viscera mactatae hostiae efferebat cumque, turbae euntium obviam factus, clamavisset: "Discedite, impr6bi; locum date bonis homi- 77
I. ORBIS ROMANUS PICTUS nlbus", ab iratis interfectus est. Inde tumultus ortus est; senatus vero statim decrevit: "Viderent consules, ne quid detrimenti res publica caperet". His autem verbis more Romano consulibus summa potestas in cives dabatur, et Opimiua, quocnnque modo placebat, Gaium sociosque eius соёгсеге poterat. Gracchus postero die in montem Aventinum, iam pridem ab amicis eius cum plerisque civibus occupatum, decedere statuit. Domo exeunti Licinia uxor obviam se tulit et, altera manu parvum filium tenens, altera togam mariti prehendens, doloris plena, ita lamentabatur: "Quo ruis, Gai? Nonne sortem fratris animo reputas? Me miseram! Num tuum quoque corpus in Tiberim deiectum videbo!" Dum haec dicit, signunl itineris datur; Gaius complexibus uxoris se eripit tacitusque in Aventinum contendit. Interea Opimius delectam manum militum legionariorum et sagittariorum contra seditiosam plebem movit. A quibus summo monte occupato et plus quam tribus milibus civium occisis, reliqui fuga salutem petiverunt. Gaius trans Tiberim in lucum se recepit; postquam vero se undique circumventum ease vidit, unum e fidelissimis servis gladio necare se iussit. Corpus eius in Tiberim deiectum. Capiti autem absciso amicus quidam Opimii plumbum infudisse dicitur et consuli attulisse; promiserat enim Opimius, si quis caput Gaii sibi attulisset, par se capiti auri pondus soluturum esse. Post interitum fratrum secutae sunt plurimae seditiones, postremo bella civilia cum multa caede civium, dum res publica, cruore civium contaminata et paene exanlmis, in unlus imperium cessit. ГАЙ МАРИЙ И ЛУЦИЙ КОРНЕЛИЙ СУЛЛА XXXI Primum bellum civile a Sulla et a Mario motum est. Gaius Marius, humlli genere natus, erat ingenii asperi, magnitu- dine et гоЬбге corporis insignis; rudis omnino litterarum, rei milita- ris peritissimus; spernens luxuriam et divitias, laudis atque honorum cupidissimus; nullo terrebatur periculo, dummodo gloriam asse- querettir. Summam autem gloriam adeptus est, cum Romanos terrore Cimbrico liberavisset. Anno ante Christum natum centesimo tertio decimo eam provinciam Romanam, quae, trans Alpes sita, mari Interno adiacebat, 78
I. ORBIS ROMANUS PICTUS ignoti adhuc ac feri barbari aggressi sunt, qui Cimbri et Teutones vocabantur. Qui ab extremis Germaniae finibus profecti, quia in patria inopia agri premebantur, in aliis regionibus sedes sibi quaerebant, cumque in provinciam Romanam venissent, ubertate et amoenitate locorum pellecti, ibi considere neque prius conquiescere constituerunt, quam totam Italiam occuparent. Trecenta milia militnm fuisse dicebantur, quos multo maior turba mulierum ac Марий liberorum sequebatur; corporum magnitudine eminentes pellibusque ferarum induti, non homines sed gigantes fuisse videbantur; de summis interdum montibus, scutis suppositis, in valles devolve- bantur, altissima flumina, non ponte facto, sed truncis arbdrum vel saxis comportatis atque ita aqua remota, transmittere solebant. Frustra his advenis duces Romani resistere conati sunt: exercitus eorum fugati, castra capta et direpta sunt. Iamque Alpes superare et ipsam Romam petere parabant, sicut antea Galli fecerant, nisi Marius eis obviam isset. Is, anno ante Christum natum centesimo quarto iterum a populo consul creatus, sine mora magnis itineribus contra hostes profectus est, cumque eis prope flumen Rhodanum occurrisset, castra loco idoneo munivit. Ibi animos militum severa disciplina coercebat, cor- pora omni genere exercitationum et operum firmabat. Interea barbari, multis aliis gentibus sibi adiimctis, ex duabus partfl3us Italiam invadere constituerunt. Cimbri ad Alpes verterunt, 79
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Teut6nes praeter maritlmam oram contenderunt. Dum hi praeter castra Romana per sex dies copias reliquamque multitudinem duce- bant, Romanos milites irridentes et interrogantes, num quid uxoribus mandaturi essent, sese enim brevi eas Romae visuros esse, Marius exercitum castris tenebat. Cum vero praeterissent, ipse quoque castra movit et, agmen hostium per aliquot tempus modico intervallo secutus, sub ipsis radicibus Alpium eos oppressit. Hostes vallem fluviumque tenebant; Romanis, castris loco munito positis, aqua dee- rat. Flagitante aquam exercltu, Marius: "Viri", inquit, "eetis: descen- dite ad hostes, aquam habebitis". Sic ipsi milites pugnam commise- runt et, summo cum ardore pugnantes, magnam caedem hostium ediderunt. Caesa traduntur hostium ducenta milia, capta nonaginta, in his rex ipse Teutobochus, in proxlmo saltu comprehensus. Marius, hac victoria laetus, statim contra Cimbros proficiscitur, alteri consuli auxilium ferens. Cum, propere confecto itinere, ad flumen Athesim castra posuisset, Cimbri, qui nondum de clade Teutonum audiverant, ad eum legatos miserunt, agros nrbesque sibi et fratiibus postulantes. Quaesivit Marius, quos illi fratres dicerent cumque legati Teut6nes nominavissent, tum ille ridens: "Omittite", inquit, "fratres: iam tenent hi acceptam a nobis terram et in aeternum tenebunt". Legati, ludibrio se haberi arbitrantes, minati sunt, eum poenam daturum esse, simulatque Teutdnes advenissent; at ille: "Iam adsunt", inquit, "neque fas est discedere vos, fratribus non salutatis". His dictis, vinctos Teutdnum duces adduci legatisque ostendi iussit. Cimbri irati e castris egrediuntur; Boiorix, dux eorum, cum paucis equitibus ad castra Romanorum adequitans, Marium ad proelium provocat postulatque, ut dies pugnae ab eo indiceretur. Marius etsi negabat esse morem Romanum cum hostibue de loco aut tempdre pugnae colloqui, tamen diem indixit ex eo die tertium, locum proelii campum prope iacentem constituit. Ibi cum altero consule ita aciem instruxit, ut pulvis in oculos et in ora hostium ferretur; pugna commissa, incredibilis barbarorum caedes edita est. Sed multo sanguine Romanis quoque victoria stetit. Cum enim ad castra hostium ventum esset, acrior cum mulieribus, quam cum viris, pugna fuit; quae, ex plaustris orbe facto, desuper, quasi e turribus, lanceis securibusque hostes feriebant; sed, desperata salute, necatis infantibus, ipsae quoque, vinculis e crinibus factis, ab arboribus se suspenderunt. Canes etiam, caesis dominis, plaustra eorum maxima cum rabie defendisse dicuntur. Marius, Romam reversus atque a populo tertius urbis conditor salutatus, triumphum accepit magnificentissimum. 80
I. ORBIS ROMANUS PICTUS XXXII Brevi tamen Marius laudem bellicam turpi invidia maculavit, quae et ipsi et civibus causa multorum malorum fuit. Iam diu aegre ferebat Marius praeferri sibi a senatu Lucium Cornelium Sullam. Hic, nobili genere ortus et a fortuna divitiis, pulchritudlne, facundia, acumine ingenii liberaliter donatus egre- giaque Romanarum et Graecarum litterarum cognitione ornatus, postquam ad rem publicam accessit, facile in se omnium oculos convertit. Itaque, cum bellum cum Mithridate, potentissimo tum Asiae rege, instaret, consul factus, ad id bellum missus est. Marius, ut id impediret, per tribunum quendam plebis legem tulit, ut Sullae imperium abrogaretur, Gaio Mario bellum decerneretur Mithridati- cum. Quod cum Sulla audivisset, celeriter sex legionibus conscriptis, сшп exercitu ad Romam venit, eaque velut hostili urbe occupata, adversarios crudelissimis suppliciis affecit. Marius, equltes persequentes fugiens, aliquamdiu in palude se occultavit. Sed a speculatoribus investigatus, laqueo in collum iniecto, ex aqua extractus et in proxlmum oppidum abductus est ibique in carcerem coniectus. Mane in carcerem missus est servus publicus, natione Cimber, qui Marium interficeret. Sed vix ille intraverat, cum Marius expergefactus, torvo vultu et igneis oculis eum intuens, horrenda voce: "Типе", inquit, "Gaium Marium necare audebis?" Quo nomine audito, servus, attonitus et tremens, abiecto gladio, foras se proripuit, clamitans Marium se occidere поп posse. Quod cum accepissent oppidani, timorem servo a deo immissum esse arbitrati, Marium поп modo e custodia dimiserunt, sed etiam pecunia et veste adiutum in Africam transportaverunt. Ibi cum in terram prope eum locum, ubi antea Carthago flo- ruerat, egressus esset et in deserto loco sederet, in tristi cogitatione defixus, clarissimae urbis excidium cum suo casu comparans, venit ad eum lictor praetoris, tum Africam obtinentis, et decedere eum provincia iussit. Cum ille nihil responderet tacitusque eum in- tueretur, interrogavit lictor, num quid praetori nuntiari vellet. Tum Marius: "Abi", inquit, "nuntia vidisse te Gaium Marium, in Carthaginis ruinis sedentem". Anno insequenti, cum Sulla ad bellum Mithridaticum profectus esset, Marius, a sociis revocatus, in Italiam rediit; ibi magnis comparatis copiis, Romam petivit et, in urbem ingressus, caedibus eam ac rapinis vastavit. Qninque continuos dies totidemque noctes saeviebant feroces milites, clarissimos viros interficientee. 81
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Tandem Marius, senio, laboribus, praecipue autem metu Sullae confectus, cuius adventus iam exspectabatur, in morbum incidit, et magna omnium laetitia vitam finivit. XXXIII Interea Sulla, bello Mithridatico summa cum gloria confecto, cum victore exercitu in Italiam rediit. Copias advergariorum, qui obviam ei ierant, omnes devicit, mitem facilemque se ubique praebens. Sed ubi Roma potitus est, summae crudelitatis exempla edidit. Convocato senatu, dictatorem perpetuum dici se iussit et primo die quattuor milia inermium civium in Circo Maximo occidit. Tum in reliquos saevire coepit, palam dicens nemini se temperaturum esse, qui contra se arma tulisset; paucis diebus necata multa milia civium, bona eorum direpta, agri vastati. Cum complures dies caedes fieret, unus e senatoribus his verbis Sullam allocutus esse dicitur: "Non id te rogamus, ut vitae damnatorum parcas, sed ne eos certe metu conficias, quos salvos esse cupis". Huic Sulla respondit nondum sibi ipsi constare, cui parceret. Tum ille: "At recense saltem nomina eorum, quos iam ad песет destinavisti". Tum Sulla nomina eorum, Сулла quos vita et bonis privaturus erat, in publicis tabulis proposuit; adiecit tamen se eos modo notavisse, quorum meminisset; si quomm oblitus esset, hos postea notaturum se esse. Hae damnatorum promul- 82
I. ORBIS ROMANUS PICTUS gationes proscriptiones appellatae sunt, quarum Sulla tristissimum exemplum primus edidit. His proscriptionibus res publica ad extremum malum adducta est; nam non solum publice caedes fit, sed etiam domi cives in cives saeviunt, omnibus pietatis vinculis solutis: produntur a servis do- mini, parentes a liberis interficiuntur; templa deorum immortalium sanguine innocentium polluuntur; nihil est sancti, quod non violetur, nihil puri, quod non contaminetur. Postremo familiaris quidam Sullam monuisse tradltur, ut aliquorum saltem vitae parceret, ne deessent, quibus imperaret. Interemptis inimicis, Sulla edicto Felicem se appellavit. Sed paucis annis post praeter omnium exspectationem dictatura se abdicavit. Dimissis lictoribus, eo die in Foro cum amicis diu ambu- labat, spectante ac stupente populo, qui privatum eum videbat, quem perhorrescere consueverat. Deinde, profectus in villam, vitae rusticae se dedidit; brevi, morbo affectus, diem supremum obiit. ГНЕЙ ПОМПЕИ ВЕЛИКИЙ (106—48 гг. до н. э.) XXXIV Sulla mortuo, anxii omnes circumspectabant, quis ei successurus esset. Erat autem his temporibus nemo clarior aut populo gratior Gnaeo Pompeio. Is, senatorio genere ortus et bello civili Sullam secutus, maxime ab eo diligabatur. Nam ei venienti solebat sella assurgere et caput aperire et equo descendere, quem honorem nemini alii tribuebat. Ubi in Sicilia et in Africa inimicos Sullae superavit, iussus exercitum dimittere, paruit dictatori et Romam revertit, sed triumphum postulavit. Quem cum negavisset Sulla, поп a proposito deterrltus, ausus est dicere plures adorare solem orientem, quam occidentem. Id responsum quld valeret, etsi intellegebat Sulla, tamen, audaciam adolescentis admiratus, exclamavisse dicitur: "Triumphet!". Anno post, quam Sulla mortem obierat, in Hispaniam missus, ultimum ibi ducem factionis Marianae suj)eravit dumque in Italiam cum victore exercitu revertitur, servonim et gladiatorum tumultnm oppressit. Нос genus hominum, crudeliter a Romanis tractatum, cum servitutem diutius ferre non posset, coniuratione in diversis partibus Italiae facta, vehementissime totam rem publicam perturbavit. Re- pertus est inter eos dux, Spartacus nomine, gladiatoris munere antea functus, cni nec fortitudo, nec ingenium imperatoris deerat; is, manu 83
I. ORBIS ROMANUS PICTUS gladiatorum conducta eaque more legionum armata et exercitata, aliquoties cum consularibus exercitibus congressus est eosque devicit. Iamque iterum caedes, incendia, vastationes toti Italiae imminebant, nisi Spartacus, in inferiore Italia oppressus, cecidisset. Multa milia gladiatorum et servorum capta et cruclbus affixa sunt, reliqui а Pompeio in fuga caesi. Помпеи Per illa tempora piratae omnia maria occupaverunt, ut Romanis, totius orbis terrarum dominis, ne in Italia quidem tuta esset navigatio. Magna enim classe contracta et in multis occultisque locis maris Interni praesidiis collocatis, iam non latrociniis, sed bello Romanos persequebantur, compluribus urbibus direptis et Romanis commeatu, qui tum ex Aegypto, Africa, Sicilia mari subvehebatur, interclusis. Placuit igitur ad id quoque bellum Gn. Pompeium, ite- rum functum consulatu, сшп imperio extraordinario mittere» Quod ille intra paucos menses incredibili felicitate et celeritate confecit. Deinde ad bellum contra Mithridatem, qui rursus pacem violaverat, profectus, in Asiam magna celeritate contendit. Regem usque ad Caucasi iugum persecutus, nocturno proelio vicit, castra diripuit, ipsum in ultimas oras regni fugere coegit, ubi acerbissimus ille nominis Romani hostis, qui olim uno die octoginta milia Romano- rum in Asia veraantium occiderat, a filio suo oppressus, veneno sumpto, se interemit. Tum alios Orientis reges et gentes superavit; inde in Iudaeam profectus, primus Romanorum hunc populum domuit, Hierosolyma, caput gentis, tertio obsidionis mense cepit et in templum iure victoris intravit. 84
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Ita finlbus imperii usque ad extremas oras propagatis et rebus Asiae composltis, in Italiam revertit. Ad urbem non, ut Marius vel Sulla, armatus, sed dimisso exercitu venit et tertium triumphum duxit. Ante triumphantis currum ducti siint filii Mithridatis et Aristobulus, rex Iudaeorum; praelata ingens pecunia, auri atque argenti infinitum pondus; quodque iam diu Romae inauditum erat, currum triumphantis non luctus aut exsecrationes, sed communis laetitia ac vota secuta sunt. Ab omnibus victor Africae, Europae, Asiae vocabatur et cognomine Magni, quod primus ei, ex Africa redeunti, Sulla dederat, salutabatur; felixque appellari potuit, nisi adversam fortunam iam senex esset expertus. ГАЙ ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ (100—44 гг. до н. э.) XXXV Initio primi ante Christum natum saeculi totus fere orbis ter- rarum, tum notus, Romanis paruit. Nam fere omnes terrae, quae mari Interno adiacebant (erant autem hae: magna pars Hispaniae, Galliae ora meridionalis sive Gallia provincia, Italia, Graecia, Asia, quae nunc Minor vocatur, Africa provincia) insulaeque, in eo sitae, imperio Romanorum subiectae erant. Sed, crescente imperii magni- tudine, domi discordiae civiles exortae sunt; duces, neglecta senatus populique auctoritate, vi armorum summum imperium nancti, ali- quamdiu rem publicam ad arbitrium suum administrabant. Tandem novae imperii formae auctor Caesar exstitit. Гай Юлий Цезарь 85
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Gaius Iulius Caesar, nobilissima familia ortus, annum agens sex- tum decimum, patrem amisit. In paterna domo bene educatus litte- risque et artibus edoctus, postea ipse ad humanitatis studia se contu- lit, cum et clarisslmis magistris uteretur et elegantissimos oratores attente in Foro et in iudiciis audiret. Inter ceteras virtutes, quibus а natura liberaliter donatus erat, animi constantia maxime laudanda est, quam iuvenis paene cum pernicie sua ostendit. Nam cum uxorem duxisset, cuius pater erat Sullae inimicissimus, et hic, ut erat in re publica potentissimus, illum voluisset compellere, ut eam repudiaret, ne supplicio quidem proposito ad eam rem perduci potuit. Postremo per propinquos suos veniam impetravit. Constat Sullam primo precantibus pro Caesare negavisse, cumque illi pertinaciter contendissent, tandem exclamavisse: "Vincite, si ita vultis. Tantum- modo mementote eum, pro quo tanto opere precamini, aliquando nobilibus exitiosum fore. Multi Marii in isto iuvene insunt". Prima stipendia in Asia fecit; ibi in cuiusdam urbis expugna- tione corona civica donatus est. Inde cum in Italiam reverteretur, а piratis captus est mansitque apud eos prope quadraginta dies. Per omne id tempus magna cum dignitate se gessit, saepe quasi per iocum dictitans se, cum liberatus esset, omnes eos crudelisslmo sup- plicio affecturum. Interea comites dimisit, qui pecuniam expedirent. Viginti talenta piratae postulaverunt, ille quinquaginta daturum se promisit. Quibus numeratis, expositus in lit5re, statim in mari- timam urbem, quae proxime aberat, properavit, ibique contracta classe, invectus in eum locum, in quo piratae erant, partem classis fugavit, partem demersit, aliquot naves cepit, piratas captos cruci affixit. Romae omnes honores ex ordlne assecutus est. Fuit autem ambitionis plenus summosque honores a prima aetate concupiscebat. Narrant eum, cum aliquando Alpes transiret et ad conspectum pauperis cuiusdam vici comites per jocum inter se disputarent, num illic etiam esset ambitioni locus, serio dixisse malle se ibi primum esse, quam Romae secundum. Itaque, dum publico munere fungebatur, id diligentissime egit, ut viam sibi ad regnum muniret, cumque intellegeret, id se nisi per populum assequi non posse, eum omni modo sibi conciliare studebat. Itaque, aedilis creatus, et ludos magnificos edidit et Forum Capitoliumque aedificiis exornavit. Consul declaratus, legem tulit, ut ager Campanus plebi divideretur. Ob eas res maximam apud plebem gratiam assecutus est. Cum Gnaeo Pompeio et Marco Crasso, potentissimis tum in re publica viris, societatem iunxit, ne quid fieret in re publica, quod ulli ex tribus displicuisset. 86
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Consulatu functus, Caesar Galliam provinciam accepit, ut eam per quinque annos administraret. Gessit autem novem annis, quibus in imperio fuit, haec. Totam regionem, quae Oceano, Rheno flumine, Alpibus, finibus provinciae Romanae continebatur et a Gallis erat inculta, imperio Romanorum subegit; Germanos, qui terras, trans Rhenum sitas, incolebant, ponte facto adiit maximaque clade affecit. Britannos quoque, ignotos antea, adiit ab eisque, proelio victis, obsides pecuniamque accepit. In his bellis Caesar peritissimum se artis imperatoriae et laboris patientissimum praestitit; in agmine nonnunquam equo, saepius pedibus anteibat, capite detecto, sive sol, sive imber erat, longissima itinera incredibili cum celeritate conficiebat. XXXVI Interfecto interea in Asia Crasso, solus Pompeius Caesarem potentia aequabat. Sed iam pridem Pompeio suspectae erant Caesaris opes, Caesari Pompeiana dignitas gravis: nec hic ferebat parem, nec ille superiorem. Itaque cum Caesar postulavisset, ut sibi absenti alterum consulatum petere liceret, id ei a senatu, Pompeio instante, negatum est. Hanc iniuriam ut vindicaret, in Italiam contra Pompeium exercitum duxit. Cum ad rivum, qui provinciam suam ab Italia dividebat, venisset, dubius, quid faceret, constitisse traditur; deinde, equo concitato, rivum traiecisse, cum diceret: "Iacta est alea!" In itinere multas urbes in deditionem accepit. Pompeium per- sequens, gravissima hieme Adriaticum таге traiecit et, in Epirum profectus, apud oppidum Pharsalum copias Pompeii acerrimo proelio vicit. Castra Pompeiana, pretiosissimarum rerum plena, praeda victoris fuerunt. Victus Pompeius ad Aegypti regem profugit, qui eum interfici iussit, quia putabat se hoc facinore Caesari gratum esse facturum. Latus Pompeii sub oculis uxoris et liberorum mucrbne percussum, caput praecisum, truncus in Nilum coniectus. Deinde caput cum anulo ad Caesarem delatum est, qui, eo viso, lacrimas non continuit iuravitque se hanc crudelitatem ulturum esse. Itaque statim post proelium Pharsalicum in Aegyptum contendit regeque in proelio interfecto, regnum Cleopatrae, sorori eius, mulieri eximiae pulchritudlnis, tradidit. Inde Asiam et Africam peragravit et unius anni spatio inimicos sibi reges reliquiasque Pompeianarum copiarum devicit. 87
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Regressus Romam omnibus, qui contra eum arma tulerant, ignovit et quinquies triumphavit. A senatu tantis honoribus ornatus est, quanti nulli unquam obtigerant, cumque dictator perpetuus esset dictua, regiam fere potestatem obtinuit. Praeterea nomen imperatoris ei inditum, quod primo loco poneretur. Inde "Imperator Caesar" ap- pellabatur. Primo diligentissime operam dedit, ut rem publicam, bellis civilibus labefactatam, bonis legibus firmaret. Qua in re optime de populo Romano meritus est. Provincias, armis subactas, in florentem statum restituit. Inter cetera fastos correxit, iam pridem vehementer turbatos, annumque ad cursum solis accommodavit, ut trecentonim sexaginta quinque dierum esset, et unus dies quarto quoquo anno Februario mensi intercalaretur. Hi fasti uaque ad nostra temp6ra manserunt. In honorem Iulii Caes&ris septimus mensis Iulius appel- latus est. At vero ex quo tempdre unus orbis terrarum dominus exstitit, multis invisus esse coepit, qui liberam rem publicam esse et a senatu consulibusque, non ab uno adminlstrari cupiebant. Huc accessit, quod nondnm in oblivionem venit Pompeianorum potentia, quam Pharsa- lico proelio fregit. It&que coniuratum in eum est a sexaginta circiter viris, decretumque eum in senatu Idibus Martiie confo- dere. Plurima indicia futuri periculi obtulisae dei immortales dicuntur. Nam et Calpurnia uxor, perterrita nocturno visii, orabat, ut Idibus Martiis domi maneret, et Caesar ipse videbatur sibi per somnum supra nubes volitare et Iovi dextram porrigere, et augur quidam praedixit, ut proxlmos dies triginta quasi fatales caveret, quorum ultimus erat Idus Martiae. Нос igitur die Caesar augiiri: "Scisne", inquit, "Idus Martias iam venisse"; at is: "Scisne illas nondum praeterisse". Cum Caesar eo die in senatum venisset, sedentem coniurati circumsteterunt, et statim unus, aliquid rogare se simu- lans, propius accessit abnuentique Caes&ri togam ab utroque humero apprehendit. Deinde alius a tergo eum vulneravit. Primo Caesar se defendere conabatur, postea, ubi ahimadvertit undique se strictis pugionibus peti, toga caput obvolvit et ita tribus et viginti plagis confossus cecidit. Sic periit imperator Caesar summo omnium luctu sexto et quinquagesimo aetatis anno. Percussorum autem neque triennio quisquam amplius vixit, neque sua morte defunctus est. Omnes alius alio caau pars naufragio, pars proelio perierunt; nonnulli se ipsi eodem pugione, quo Caesurem violaverant, interfecerunt. 88
I. ORBIS ROMANUS PICTUS 89
I. ORBIS ROMANUS PICTUS МАРК ТУЛЛИЙ ЦИЦЕРОН (106—43 гг. до н. э.) XXXVII Marcus Tullius Cicero ео temp6re, quo multi armis rem publicam evertere studebant, maluit eam vi eloquentiae suae defendere, qua inter omnes, qui unquam Romae fuerunt, oratores praestabat. Iam cum puer scholas celeberrimorum magistrorum frequentaret, nemo inter aequales ei par fuit ingenio, Quod postea summa cum diligentia excoluit, quia intellegebat se nulla re magis quam eloquentia ad summos in re publica honores viam sibi munire posse. Itaque non solum Romae ei arti studiosissime operam dedit, sed etiam Athenas se contulit, ubi sapientissimos tum apud Graecos viros, sive phi- los6phos, et disertissimos oratores magistros habuit. Quorum quidam cum Ciceronem dicentem audivisset, flevisse dicitur, quod per hunc Graecia eloquentiae laude privaretur. Romam postquam revertit, multum in iudiciis et in Foro versabatur, cum homines innocentes, ab inimicis oppressos, defen- deret et malos homines, qui, potentiorum gratia freti, in bonos cives invehebantur, accusaret. Qua in re singularem innocentiam, honesta- tem, libertatem praestitit. Consul deinde factus, Catilinae coniurationem singulari cum virtute et constantia patefecit et oppressit. Nam Lucius Sergius Catilina, homo perditus, re familiari pro- fusa et magno aere alieno contracto, coniurationem perditorum iuve- num fecit, ut senatnm opprimerent, consules trucidarent, urbem in- cenderent, aerarium diriperent. Haec scelesta Catilinae consilia es- sent perfecta, nisi Cicero consul eis obstitisset. Qui, cum totam rem cognovisset, in senatu coram ipso Catilina vehementissimam oratio- nem dixit, in qua clandestina eius consilia apeniit eumque ipsum hostem patriae palam appellavit. Catilina, perniciem urbi minitans, Roma profugit et ad exercitum, quem paraverat, proficiscitur. Socii eius, qui in urbe remanserant, comprehensi et in сагсёге necati sunt. Atroci proelio orto, omnes coniurati ab altero consule interfecti; Catilina, cum fortissime pugnavisset, longe a suis inter hostium corpora repertus est. Pulcherrlma mors, si pro patria concidisset! Senatus populusque Romanus Ciceronem patrem patriae appellavit. Сшп inter Caesarem et Pompeium ortae essent inimicitiae, Cicero summo studio nitebatur, ut eos inter se reconciliaret et a belli civilis calamitatibus deterreret; cum autem neutrum ad pacem permovere posset, Pompeium secutus est. Victo Pompeio, a Caesare victore veni- 90
I. ORBIS ROMANUS PICTUS am accepit. Quo interfecto, cum Antonius novum bellum civile conci- tare videretur, in eum vehementissime invectus, quattuordecim orati- onibus contra enm dictis, senatum permovit, ut eum hostem patriae iudicaret. Марк Туллий Цицерон Sed Antonius, restitutis suis rebus, Ciceronem, iam diu sibi inimicum, interficere decrevit. Qua re audita, Cicero in villam suam, quae a mari proxime aberat, fugit et inde navem conscendit, Graeciam petens. In таге provectum cum venti adversi rettulissent, taedinm fugae et vitae eum cepit, regressusque ad villam: "Moriar", inquit, "in patria, а те saepe servata". Constat, cum, appropin- quantibus percussoribus, servi fortiter dominum defendere parati essent, ipsum deponi lecticam et quietos pati, quod sors ferret, iussisse. Praeminenti ex lectica caput praecisum est; manus quoque abscisae; caput relatum est ad Antonium eiusque iussu cum dextra manu in rostris positum. Ciceronem fuisse hominem illis temporibus eruditissimum omnes consentiunt. Nam non solum litterarum Latinanun, sed etiam Grae- carum peritissimus fuit. Praeterea magnum in eo scriptoris ingenium fuisse constat. Itaque, ut civibus etiam in otio prodesset eosque ad litterarum studia excitaret, multos libros composuit, in qnibus lingua Latina sapientiam Graecorum illustravit. Sic facundiae et Latinarum litterarum parens factus est. 91
I. ORBIS ROMANUS PICTUS ИМПЕРАТОР ОКТАВИАН АВГУСТ (Правил с 30 г. до н. э. до 14 г. н. э.) XXXVIII Octavianus, Iuliae, Gaii Caes&rie sororis nepos, ab avo adoptatus est eiusque heres in testamento scriptus. Ubi occisum Caes&rem heredemque se relictum esse cognovit, statim hereditatem adiit, nomen Caes&ris accepit collectoque veteranorum exercitu, ut Gaii Caes&ris песет ulcisceretur, ad urbem hostiliter accessit misitque, qui nomine exercitus sibi consulatum deposcerent. Cunctante senatu, centurio, princeps legationis, reiecto sagulo, ostendens gladium, in curia: "Hic faciet", inquit, "si vos поп feceritis". Ita Octavianus vicesimo aetatis anno consul factus est. Tum foedus cum Antonio iniit, ut suos quisque inimicos persequeretur. In quos crudelisslme ab utroque saevitum est. Multi tum nobilissimi patriaeque amantissimi viri, in his Cicero, perierunt. Cum vero Antonius, repudiata Octaviani sorore, Cleop&tram, Aegypti reginam, uxorem duxisset, res paulatim ad bellum venit. Apud Actium, qui locus est in Epiro, navali proelio dimicaverunt. Victum et fugientem Antonium persecutus, Octavianus Aegyptum petiit et Alexandriam, quo Antonius cum Cleopatra confugerat, obsedit. Antonius mortem sibi ipse consciit. Cleoputra, quam Octavianus, Alexandria capta, cupiebat vivam deprehendere triumphoque servare, anguem sibi afferri iussit eiusque morsu periit. 92
I. 0RBI3 ROMANUS PICTUS 93
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Hostibus victis, solus imperio potitus, Octavianus clementissl- mum se praestitit. Multis ignovit, etiam eis, qui graviter eum offenderant. Reversus in Italiam, triumphans Romam ingressus est. Maximi honores ei a senatu tributi sunt. Ipse Augustus nominatus et in honorem eius octavus mensis eodem nomine appellatus est, quia illo mense bellis civilibus finis positus erat. Etiam patris patriae cognomen omnes maximo consensu ei detulerunt. Расе firmata, Augustus summo opere nitebatur, ut populum, pravis moribus adsuetum, ad priscos illos mores, iustitiam deorum- que cultum converteret. Quod cum intellegeret optime se per litteras ingenuasque artes assequi posse, eas omni modo fovebat. Nec frustra. Nam multa ingenia brevi effloruerunt aetatique Augusti tantum splendorem addiderunt, quantus nullius posterae aetatis proprius fuit. Et merito nunc aurea aetas illa litterarum Latinarum vocatur. Ipsam quoque urbem, quam pro maiestate imperii non satis ornatam invenerat, pulcherrimis exornavit aedificiis. Itaque gloriaba- tur marmoream se relinquere, quam latericiam accepisset. Ita per quadraginta quattuor annos maxima cum gloria regnavit. Obiit septuagesimo sexto aetatis anno, quattuordecim annis postquam in Iudaea, quae regio potestati Romanorum subiecta erat, Christus natus est. Successit Tiberius, quo regnante, Christus cruci affixus est. ИМПЕРАТОР НЕРОН. ПОЖАР РИМА. ГОНЕНИЕ НА ХРИСТИАН (Правил с 54 г. до 68 г. н. э.) XXXIX Nero, quintus imperator, iuvenis duodeviginti annorum, regno successit. Hic dum bonos viros circum se habebat, mitem et bene- volum se praestabat; cum autem eos repudiasset, saevo ingenio suo indulgere coepit crudelissimusque tyrannus factus est. Ac primo quidem in suos saevire coepit: nam fratrem, uxorem, etiam matrem interfecit, postea nihil sibi vetitum esse arbitratus, honestissimum quemque, ne incorruptum testem iniquitatis suae haberet, interfi- ciebat, privatos homines, urbes, templa spoliabat nudabatque, quic- quid ubique pretiosi erat, pervestigabat atque adimebat. Summum se artificem simulans magnificentissimos ludos in Circo edebat, ubi ipse auriga spectabatur, aut in theatro citharoedi ornatu in scaenam prodibat cantabatque, plaudente populo. 94
I. ORBIS ROMANUS PICTUS Roma non contentus, in Graeciam profectus est, praemia artis petens, unde, multis coronis donatus (nam saepe se ipse victorem provocavit), Romam ingressus est eodem curru, quo Augustus trium- phavit, coronam in capite gerens, praeeunte turba alias coronas portantium et sequentibus plausoribus, qui milites se esse triumphi eius clamitabant. Denique, ut aliquid inauditi faceret, quasi offensus deformitate veterum aedificiorum et angustiis vicorum, urbem incendit, idque palam; nam multi servos eius cum taedis in praediis suis deprehende- runt. Per sex dies septemque noctes ignis saevivit. Privata aedificia, templa, monumenta antiqua absumpta sui\t. Multi, per agros dispersi, fame perierunt; alii, desiderio suorum, quos ex flamma eripere non poterant, ipsi se morti obtulerunt. Nec quisquam flammam restinguere suaque servare audebat, quia alii minis id facere prohibebant, alii palam faces iaciebant atque esse sibi auctorem clamitabant. Eo ipso tempore Nero, de turri hoc incendium spectans laetusque, ut ipse aiebat, flammae pulchritudlne, scaenico habitu carmen de excidio urbis Troiae cantabat. Ex quattuordecim regionibus, in quas tum Roma erat divisa, quat- tuor integrae man- serunt, tres solo aequ- atae, in septem reliquis pauca tectorum vestigia superfuerunt. At ille, ut iram populi a se averteret, culpam incendii in Christianos contulit eos- que gravissimis poenis affecit. Pereuntlbus ad- dita siint ludibria: in ferarum pelles insuti, obiciebantur canfbus, а quibus dilacerabantur; multi, crucibus affixi aut flamma usti, alii appropinquante nocte stuppa obvoluti piceque obliti et ita ad palum Нерон deligati, incendebantur, 95
I. ORBIS ROMANUS PICTUS ut nocturni luminia instar lucerent. Hortos suos ei spectaculo Nero obtulit et circenses ludos edidit, habitu aurigae permixtus populo vel currui insistens. Brevi temp6re ipsum poena, iamdudum merita, secuta eet. Nam Gallicae et Hispanae legiones contra eum coniuravenint. A quibus Galba imperator provocatus Romam cum magno exercitu contendit. Quod cum Nero cognovieset, perterritus diu sine voce et prope intermortuus iacuit, deinde procurrit, quasi se in Tiberim praecipitaturus, tandem, sperans se aliquo occulto loco satis tutum fore, equum ascendit et in suburbanum liberti cuiusdam fugit. Cum vero in fuga e proximis caetris clamorem militum audisset, dimisso equo, clam ad villae parietem evasit atque, hortante liberto, quadrupes per angustias effossae cavernae in proximam cellam prorepsit. Iamque equites appropinquabant, quibus praeceptum erat, ut vivum eum attraherent. Quod ut sensit: "Qualis", inquit, "artifex pereo", simul fernim iugulo adegit, uno ex libertis adiuvante. Ita turpissima vita finem foedissimum habuit. 96
I. ORBIS ROMANUS PICTUS ИМПЕРАТОР ТИТ ФЛАВИЙ. ВЗЯТИЕ ИЕРУСАЛИМА. ИЗВЕРЖЕНИЕ ВЕЗУВИЯ (Правил с 79 г. до 81 г. н. э.) XL Titus, imperator factus, omnes labores ad utilitatem publicam referebat salutique multarum gentium, quae imperio Romanonim subiectae erant, serviebat. Iure igitur amor et deliciae generis humani appellatus est. Nam neminem unquam, qui opem eius implorabat, sine spe dimisit, interdum plura pollicebatur, quam praestare poterat; idque vituperantlbus amicis respondere solebat, non oportere quemquam ab imperatore tristem discedere. Atque etiam recordatus quondam inter cenam, se nihil cuiquam toto illo die praestitisse: "Amici", inquit, "diem perdldi". Vespasiano patre regnante, bellum cum Iudaeis gessit, qui, seditione facta, praesidia Romanorum, per Palaestinam disposita, oppresserunt. Quos ut puniret, septuaginta milia militum ad Hiero- solyma duxit. At primo sacram delere urbem noluit, sed postquam Iudaei, nocturna eruptione facta, орёга Romanorum combusserunt, urbem circumvallavit, ut hostes fame ad deditionem cogeret. Tan- dem, cum, multis milibus Iudaeorum fame absumptis, ne mentio quidem deditionis fieret, vi urbem cepit eamque incendi iussit. Ne templo quidem Salomonis milites pepercerunt. Omnia ferro ignique deleta sunt; paucae tantum res pretiosae ad triumphum ducis servatae. Urbs solo aequata et Palaestina provincia Romana facta est. In memoriam eius rei arcus Romae exstructus, qui nunc quoque exstat. Immatura morte multa, quae inierat, consilia exsequi prohibitus est. Obiit quadragesimo altero aetatis anno, postquam duos tantum annos regnavit. Tristia quaedam commemoranda sunt, quae sub eo acciderunt, ut incendium Romae per tres dies totidemque noctes, et pestilentia saevissima, et conflagratio Vesuvii montis. Horum malorum id, quod ultimo loco nominavimus, gravissimum fuit. Nam cinere, ex Vesuvio monte eiecto, Herculaneum et Pompeii, duo pulcherrima oppida, obruta sunt. Quae res ex Plinii scriptoris testimonio, qui eam conflagrationem ipse vidit, ita ostendi potest. Die vicesimo quarto mensis Augusti (is fuit annus post Christum natum undeoctogesimus), hora septima, nubes inusitatae magnitudi- nis et speciei, ex Vesuvio orta, apparuit, cuius similitudinem et formam pinus optime expresserit. Quae interdum candida, interdum 97
L ORBIS ROMANUS PICTUS sordlda, quasi terram aut cinerem ferret, non multo post in terram descendit, omnia caligine operiens. Iam cinis cadere coepit, calldus et densus, iam pumices nigri et fracti igne lapides. Interim e Vesuvio monte pluribus in locis latissimae et altissimae flammae relucebant, quarum fulgor tenebris noctis augebatur. Mare in se resorberi et motu terrae quasi repelli visum est. Horribiliorem vero aspectum oppida, sub radicibus Vesuvii sita, praebebant. Nox, omnibus noctibus nigrior densiorque, ea premebat. Crebris terrae motibus tecta nutabant et, quasi eruta e sedibus suis, modo huc, modo illuc ferebantur. Audiebantur ululatus mulierum, fletus infantum, clamores virorum; alii parentes, alii liberos, alii coniuges vocibus requirebant; hi suum casum, alii suorum lamentabantur; alii metu mortis mortem precabantur; multi ad deos manus tollebant; plures nusquam iam deos esse aeternamque illam noctem mundo fore praedicabant. Tandem tertio die illae tenebrae quasi in fumum discesserunt; mox dies verus, sol etiam effulsit, luridus tamen, qualis esse, cum deficit, solet, longeque alia loca, atque antea fuerant, ostendit: omnia mutata altoque cinere, tamquam nive, tecta. Oppida illa obruta, postquam diu quasi in sepulcro iacuerunt, initio superioris saeculi detegi coepta. Ex eo tempdre innumerabiles res, quibus vita domestica et publica veterum illustratur, apertae sunt et etiam nunc aperiuntur. Urbs Pompeii iam tota fere eriita est. Вид на Везувий 98
I. ORBIS ROMANUS PICTUS ИМПЕРАТОР КОНСТАНТИН ВЕЛИКИЙ. ТОРЖЕСТВО ХРИСТИАНСТВА (313 г. н. э.) XLI Dum imperium Romanum, orbe terrarum armis domito, malorum imperatorum crudelitate et crebris legionum seditionibus intus debi- litatur et frangitur, nova vis crevit, totum orbem non armis, sed amore domitura, novumque regnum, multo firmius et latius, conditu- ra. Christiana religio haec fuit, primo a Romanis contempta, postea religioni maiorum praelata. Neque humanis opibus ea victoria Chris- tianis concessa est. Quamquam a nonnullis imperatoribus quasi sedi- tiosi et odii generis humani convicti crudelisslme vexabantur, tamen numerus eorum, qui se Christianos esse profitebantur, in dies augebatur. Quin etiam saepe eorum vexatores, cum viderent, quanta cum constantia et mansuetudine ad crudelisslmos cruciatus irent quamque libenter pro Christo morerentur, admiratione et veneratione novae religionis capti, ipsi Christiani facti sunt. Accedebat, quod plerique Christianae legis studiosi, nullo timore mortis perterriti, per urbes et vicos doctrinam Christianam praedicabant flagrantique oratione complurlbus totisque interdum gentibus, persuadebant, ut, contempta vetustate, cultum veri Dei susciperent. Et sub finem tertii post Christum natum saeculi nullo in coetu hominum Christiani deerant: multi eorum officia civilia et militaria obibant. Tamen, quia aperte sacra sua peragere vetiti erant, clam in catacumbis aut aliis occultis locis coetus habebant, sperantes mox diem venturum esse, quo aperte vero Deo impune supplicare liceret. Is dies, imperatore Constantino regnante, venit. Iam puer ab Helena, pia matre sua, quae Chriatianis favebat, veneratione religionis eorum imbutus, cum regnum obtinuiset, divina, ut aiunt, admonitione fautor et propugnator Christianorum exstitit. Fama est ei, cum bellum contra unum ex adversariis suis gereret, crucem in caelo apparuisse, cui verba: "hoc vince" subscripta essent; nescientique, quid hoc significaret, Christianos, qui multi in exercitu eius militarent, interpretatos esse hoc signo Deum Constan- tino victoriam portendere; ac statim eum vexillum purpureum cum crucis imagine fieri iussisse, eoque contra hostes lato, clarissimam victoriam reportavisse. Quo bello confecto, anno trecentesimo tertio decimo edixit, ne qu- is Christianorum legem suam observare officiumque civile aut milita- re obire prohiberetur. Idem postea templa Christiana aedificare 99
I. ORBIS ROMANUS PICTUS coepit, operamque dedit, ut ecclesiae Christianae statum bene ordinaret. Ut regno Christiano novum caput conderet, domicilium suum sedemque regni in urbem Byzantium transtulit, cui nomen Constanti- nopdlis datum est, eamque auxit et exornavit. Cnm mortem appropin- quare sensisset, baptismum percepit. ГЕРМАНЦЫ. ПАДЕНИЕ ЗАПАДНОЙ РИМСКОЙ ИМПЕРИИ (476 г. н. э.) XLII Quarto post Christum natum saeculo exeunte, imperium Romanum, intus iam debilitatum, in duae partes divisum est, quarum utraque a suo imperatore regebatur. Ex eo tempdre Roma fuit caput imperii occidentalis, Constantinop61is autem orientalis. Sed quo imbecilius imperium Romanum fiebat, eo audacius barba- rae nationes Germanorum septentrionales fines eius terrebant. Qui, e sedibus suis profecti, saepe legionibus Romanis victis, paulatim Galliam, Hispaniam, Africam, inferiorem denique Italiam occupa- verunt. Inde in Italiam crebris incursionlbus factia, semel atque iterum urbem Romam vastabant, magnaque praeda capta, domos revertebantur. Tandem ipsius Romae Germani domini facti sunt. Anno quadrin- gentesimo septuagesimo sexto Odoacer, natione Germanus, dux mer- cennariarum legionum, imperatorem Romulum regno cedere coegit seque ipse regem Italiae declaravit. Ita imperium Romanum occidentale deletum est. Orientale vero posthac mille annos mansit.
П. AUCTORES ROMANI ANTIQUI (Древнеримские авторы) Раздел, посвященный латинской литературе древнего Рима, состоит из нескольких подразделов. Подраздел А содержит произведения римских поэтов — от Энния, стоявшего у истоков римской литературы, до Ювенала, в своих сатирах безжалостно разоблачавшего пороки императорского Рима. Здесь представлены и эпос (Лукреций, Вергилий, Овидий), и драма (Энний, Теренций), лирика философская (Гораций) и любовная (Катулл, Тибулл), басенная и морализаторская поэзия (Федр, Публилий Сир) и сатира (Марциал, Ювенал). Подраздел В знакомит с прозаическими произведениями римских авторов. Здесь не только даются самые знаменитые, хрестоматийные тексты, но и показано многообразие жанров и стилей римской прозы. Наиболее полно представлена историческая проза, существовавшая в Риме в виде исторической биографии (Непот, Светоний), мемуаров (Цезарь), исторических очерков (Саллюстий), больших исторических сводов (Ливии, Тацит). В жанре политической литературы ничто не может сравниться со знаменитым завещанием-отчетом императора Августа, который публикуется здесь полностью. Ораторское искусство Рима достаточно хорошо раскрывается в шедевре античной риторики — в речи Цицерона против Катилины, а также- в "Контроверзиях" Сенеки Старшего. Эпистолография — искусство писания писем — представлена перепиской Цицерона, Сенеки и Плиния Младшего, при этом приложены некоторые письма-ответы их адресатов — Цезаря и Траяна. С научными трудами Древнего Рима вы познакомитесь на примере глав географического трактата Мелы, "Естественной истории" Плиния Старшего, трактата о медицине Цельса и грамматического труда Диомеда. Подраздел С посвящен памятникам римского права, ставшего основой европейской и мировой юриспруденции. Подраздел D содержит памятники латинской эпиграфики — более 50 латинских надписей античного времени от почетных декретов сената в честь римских императоров на триумфальных арках до надписей на стенах типа "Здесь был я". Эти надписи дают большой и интересный материал как для изучения истории Рима, так и для знакомства с частной жизнью, бытом и психологией обыкновенных римских граждан. 101
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI А. ПОЭЗИЯ ЭННИЙ QUINTUS ENNIUS Квинт Энний (239 — 169 гг. до н. э.) принадлежит к числу зачинателей латинской литературы. Владея греческим языком, он много переводил с этого языка на латынь, чем существенно обогатил молодую римскую словесность. Эннию принадлежит честь создания эпической поэзии на латыни, введения гексаметра и т. д. Главный труд Энния — это написанная гексаметром эпическая поэма "Летопись" (или "Анналы" — Annales), которая рассказывала о легендарном и историческом прошлом римского народа и состояла из 18 книг. До Вергилиевой "Энеиды" "Анналы" почитались как национальный римский эпос. Поэма дошла до нас в разрозненных фрагментах. Ниже публикуется один из наиболее крупных отрывков, описывающий гадание Ромула и Рема о том, кому править Римом. Перу Энния принадлежало также 22 трагедии, но и от них сохранились лишь фрагменты. Здесь вы можете познакомиться с началом трагедии "Медея", написанной ямбическим триметром на сюжет "Медеи" Еврипида. К особенностям архаической латыни относятся формы induperator (=imperator), quom (=quum), volt (=vult). ANNALES ЛЕТОПИСЬ Гадание Ромула и Рема 80 Curantes magna cum ciira tum cupientes Regni dant operam simul auspicio augurioque; in monte ...Remus auspicio se devovet atque secundam Solus avem servat. At Romulus pulcher in alto 85 Quaerit Aventino, servat genus altivolantum. Certabant urbem Romam Remoramve vocarent. Omnibus cura viris uter esset induperator: Exspectant, veluti consul quom mittere signum 102
Volt, omnes avidi spectant ad carceris oras Quam mox emittat pictis e faucibus currus: Sic exspectabat populus atque ora tenebat Rebus utri magni victoria sit data regni. Interea sol albus recessit in infera noctis. Exin candida se radiis dedit icta foras lux; Et simul ex alto longe pulcherruma praepes Laeva volavit avis, simul aureus exoritur sol. Cedunt de caelo ter quattuor corpora sancta Avium, praepetibus sese pulchrisque locis dant. Conspicit inde sibi data Romulus esse propritim Auspicio regni stabilita scamna solumque. Энний. Мозаика III в. н. э. MEDEA SIVE MEDEA EXUL МЕДЕЯ ИЛИ МЕДЕЯ ИЗГНАННИЦА Nutrix: Utinam ne in nemore Pelio securibus Caesae accidissent abiegnae ad terram trabes, Neve inde navis inchoandi exordium Coepisset quae nunc nominatur nomine Argo, quia Argivi in ea delecti viri Vecti petebant pellem inauratam arietis Colchis imperio regis Peliae per dolum; Nam numquam era errans mea domo efferret pedem Medea animo aegro amore saevo saucia. 103
П. AUCTORES ROMANI ANTIQUI ТЕРЕНЦИЙ PUBLIUS TERENTIUS AFRUS Публий Теренций Афр (ок. 190 — 159 гг. до н. э.), родом из Карфагена, был вольноотпущенником, получившим в Риме в господском доме хорошее образование. Теренций поставил шесть комедий, все они дошли до нас. В отличие от Плавта, грубовато-площадного и резкого в своих комедиях, Теренций предпочитал более мягкие, "философичные" тона, был склонен к морализаторству. Большинство его комедий — переделки греческих произведений, особенно близок Тетэенпию гоеческий ADELPHOE БРАТЬЯ Регзопае Prologus Demea senex Micio зепех Aeschinus adulescens Prologus Postquam poeta sensit, scripturam suam Ab iniquis observari, et advorsarios Rapere in peiorem partem, quam acturi sumus, Indicio de se ipse erit, vos eritis iudices, Laudin, an vitio duci id factum oporteat. Synapothnescontes Diphili comoedia est; 104 Портрет Теренция комедиограф Менандр. Ниже публикуются Пролог из комедии "Братья", где автор объясняется с публикой, ведет литературную полемику, в частности, с тем же Плавтом, а также начало I акта пьесы, где автор сталкивает в разговоре двух братьев две концепции воспитания — сурового, "запретительного" и мягкого, "гуманного".
PUBLIUS TERENTIUS AFRUS Eam Commorientis Plautus fecit fabulam. In Graeca adulescens est, qui lenoni eripit Meretricem in prima fabula; eum Plautus locum Reliquit integrum; eum hic locum sumpset sibi In Adelphos, verbum de verbo expressum extulit. Eam nos acturi sumus novam: pernoscite, Furtumne factum existumetis, an locum Reprehensum, qui praeteritus neglegentia est. Nam quod isti dicunt malevoli, homines nobilis Hunc adiutare adsidueque una scribere, — Quod illi maledictum vehemens esse existumant, Eam laudem hic ducit maxumam, quom illis placet, Qui vobis univorsis et populo placent, Quorum opera in bello, in otio, in negotio Suo quisque tempore usus est sine superbia. Dehinc ne exspectetis argumentum fabulae: Senes, qui primi venient, i partem aperient, In agendo partem ostendent. Facite, aequanimitas Poetae ad scribendum augeat industriam. Сцена из комедии. Античная мозаика Actus I Micio Storax! — Non rediit hac nocte a cena Aeschinus, Neque servolorum quisquam, qui advorsum ierant. Profecto hoc vere dicunt: Si absis uspiam Aut ibi si cesses, evenire ea satius est, Quae in te uxor dicit, et quae in animo cogitat 105
Irata, quam illa, quae parentes propitii. Uxor, si cesses, aut, te amare, cogitat, Aut tete amari, aut potare atque animo obsequi Et tibi bene esse soli, quom sibi sit male. Ego, quia non rediit filius, quae cogito et Quibus nunc sollicitor rebus! Ne aut ille alserit, Aut uspiam ceciderit, aut praefregerit Aliquid. Vah! Quemquamne hominem in animo instituere Parare, quod sit carius, quam ipse est sibi! Atque ex me hic natus non est, sed ex fratre. Is adeo Dissimili studio est iam inde ab adulescentia. Ego hanc clementem vitam urbanam atque otium Secutus sum et, quod fortunatum isti putant, Uxorem, numquam habui. Ille contra haec omnia: Ruri agere vitam; semper parce ac duriter Se habere; uxorem duxit; nati filii Duo; inde ego hunc maiorem adoptavi mihi; Eduxi a parvolo; habui, amavi pro meo; In eo me oblecto, solum id est carum mihi. Ille ut item contra me habeat f acio sedulo: Do, praetermitto, non necesse habeo omnia Pro meo iure agere; postremo, alii clanculum Patres quae faciunt, quae fert adulescentia, Ea ne me celet, consuefeci filium. Nam, qui mentiri aut fallere insuerit patrem Audacter, tanto magis audebit ceteros. Pudore et liberalitate liberos Retinere satius esse, credo, quam metu. Haec fratri mecum поп conveniunt neque placent. Venit ad me saepe clamitans: "Quid agis, Micio? Cur perdis adulescentem nobis? Cur amat? Cur potat? Cur tu his rebus sumptum suggeris, Vestitu nimio indulges? Nimium ineptus es". Nimium ipse durus est praeter aequomque et bonum, Et errat longe, mea quidem sententia, Qui imperium credat gravius esse aut stabilius Vi quod fit, quam illud, quod amicitia adiungitur. Mea sic est ratio et sic animum induco meum: Malo coactus qui suom officium facit, Dum id rescitum iri credit, tantisper cavet; Si sperat, fore clam, rursum ad ingenium redit. Ille, quem beneficio adiungas, ex animo facit, Studet par referre, praesens absensque idem erit. Нос patrium est, potius consuefacere filium
Sua sponte recte facere, quam alieno metu: Нос pater ac dominus interest. Нос qui nequit, Fateatur, nescire imperare liberis. Sed estne hic ipsus, de quo agebam? Et certe is est. Nescioquid tristem video: credo, iam, ut solet, Iurgabit. — Salvom te advenire, Demea, Gaudemus. Demea. Micio. DE. Ehem opportune: te ipsum quaerito. ML Quid tristis es? DE. Rogas me, ubi nobis Aeschinus Siet? quid tristis ego sum? ML Dixin, hoc fore? Quid fecit? DE. Quid ille fecerit? Quem neque pudet Quicquam, neque metuit quemquam, neque legem putat Tenere se ullam. Nam illa, quae antehac facta sunt, Omitto: modo quid dissignavit? ML Quidnam id est? DE. Fores effregit atque in aedis inruit Alienas; ipsum dominum atque omnem f amiliam Mulcavit usque ad mortem; eripuit mulierem, Quam amabat; clamant omnes, indignissume Factum esse. Нос advenienti quot mihi, Micio, Dixere! In ore est, omni populo. Denique, Si conferendum exemplum est, non fratrem videt Rei darfe operam, ruri esse parcum ac sobrium? Nullum huius simile factum. Haec quom illi, Micio, Dico, tibi dico: tu illum corrumpi sinis. ML Homine imperito numquam quicquam iniustius est, Qui, nisi, quod ipse fecit, nil rectum putat. DE. Quorsum istuc? ML Quia tu, Demea, haec male iudicas. Non est flagitium, mihi crede, adulescentulum Scortari neque potare; non est neque fores Effringere. Haec si neque ego neque tu fecimus, Non siit egestas, facere nos. Tu nunc tibi Id laudi ducis, quod tum fecisti inopia? Iniurium est; nam, si esset, unde id fieret, Faceremus. Et tu illum tuom, si esses homo, Sineres nunc facere, dum per aetatem decet, Potius, quam, ubi te exspectatum eiecisset foras, 107
Alieniore aetate post faceret tamen. DE. Pro Iuppiter, tu, homo adigis me ad insaniam! Non est flagitium, facere haec adulescentulum? ML Ah! Ausculta, ne me optundas de hac re saepius: Tuom filium dedisti adoptandum mihi; Is meus est factus: si quid peccat, Demea, Mihi peccat; ego illi maxumam partem fero. Opsonat, potat, olet unguenta: de meo; Amat: dabitur а me argentum, dum erit commodum; Ubi non erit, fortasse excludetur foras. Fores effregit: restituentur; discidit Vestem: resarcietur; et — dis gratia — Est, unde haec fiant, et adhuc non molesta sunt. Postremo, aut desine, aut cedo quemvis arbitrum: Те plura in hac re peccare, ostendam...
Aeneadum genetrix, hominum div6mque voluptas, Alma Venus, caeli subter labentia signa Quae таге navigerum, quae terras frugiferentis Concelebras, per te quoniam genus omne animantum Concipitur visitque exortum lumina solis. Те, dea, te fugiunt venti, te nubila caeli Adventumque tuum, tibi suavis daedala tellus Summittit flores, tibi rident aequora ponti Placatumque nitet diffuso lumine caelum... *** LIBER V О происхождении языка At varios linquae sonitus natura subegit Mittere et utilitas expressit nomina rerum, Non alia longe ratione atque ipsa videtur 1 ЛУКРЕЦИЙ TITUS LUCRETIUS CARUS Тит Лукреций Кар (ок. 99 — 55 гг. до н. э.) — поэт-философ, написавший эпическую философскую поэму "О природе вещей", в которой изложил и развил атомистическое учение Эпикура. Мировоззрение Лукреция — резко атеистическое, он последовательно пытается исключить участие богов в сотворении вселенной. Блестящий поэтический дар Лукреция обеспечил его труду прочную славу в античности и в последующие века. Поэма написана гексаметром. Ниже помещены начало поэмы, содержащее гимн Венере — прародительнице и первопричине всего, и отрывок о происхождении языка. DE RERUM NATURA О ПРИРОДЕ ВЕЩЕЙ LIBER I Обращение к Венере
Protrahere ad geatum pueros infantia linguae, Cum facit ut digito quae sint praesentia monstrent. Sentit enim vim quisque suas quoad possit abuti. Cornua nata prius vitulo quam frontibus exstent, Illis iratus petit atque infestus inurget. At catuli pantherarum scymnique leonum Unguibus ac pedibus iam tum morsuque repugnant, Vix etiam cum sunt dentes unguesque creati. Alituum porro genus alis omne videmus Fidere et a pinnis tremulum petere auxiliatum. Proinde putare aliquem tum nomina distribuisse Rebus et inde homines didicisse vocabula prima, Desiperest. Nam cur hic posset cuncta notare Vocibus et varios sonitus emittere linguae, Tempore eodem alii facere id non quisse putentur? Praeterea si non alii quoque vocibus usi Inter se fuerant, unde insita notities est Utilitatis et unde datast huic prima potestas, Quid vellet facere ut sciret animoque videret? Cogere item pluris unus victosque domare Non poterat, rerum ut perdiscere nomina vellent. Nec ratione docere ulla suadereque surdis, Quid sit opus facto, facilest; neque enim paterentur Nec ratione ulla sibi ferrent amplius auris Vocis inauditos sonitus obtundere frustra. Postremo quid in hac mirabile tantoperest re, Si genus humanum, cui vox et lingua vigeret, Pro vario sensu varia res voce notavit? Cum pecudes mutae, cum denique saecla ferarum Dissimilis soleant voces variasque ciere, Cum metus aut dolor est et cum iam gaudia gliscunt. Quippe etenim licet id rebus cognoscere apertis. Irritata canum cum primum magna Molossum Mollia ricta fremunt duros nudantia dentes. Longe alio sonitu rabie restricta minantur, Et cum iam latrant et vocibus omnia complent: Et catulos blande cum lingua lambere temptant Aut ubi eos iactant pedibus morsuque petentes Suspensis teneros imitantur dentibus haustus, Longe alio pacto gannitu vocis adulant, Et cum deserti baubantur in aedibus aut cum Plorantis fugiunt summisso corpore plagas. Denique non hinnitus item differre videtur, Inter equas ubi equus f lorenti aetate iuvencus
Pinnigeri saevit calcaribus ictus Amoris Et fremitum patulis ibi naribus edit ad arma, Et cum sic alias concussis artibus hinnit? Postremo genus alituum variaeque volucres, Accipitres atque ossifragae mergique marinis Fluctibus in salso victum vitamque petentes, Longe alias alio iaciunt in tempore voces, Et cum de victu certant praedaque repugnant. Et partim mutant cum tempestatibus una Raucisonos cantus, cornicum ut saecla vetusta Corvorumque greges ubi aquam dicuntur et imbris Poscere et interdum ventos aurasque vocare. Ergo si varii sensus animalia cogunt, Muta tamen cum sint, varias emittere voces, Quanto mortalis magis aequumst tum potuisse Dissimilis alia atque alia res voce notare! Венера-прародительница. Античная статуя 111
II, AUCTORES ROMANI ANTIQUI ПУБЛИЛИЙ СИР PUBLILIUS SYRUS Публилий Сир (I в. до н. э.), выходец из Антиохии Сирийской, попал в Рим как раб и там получил образование и свободу. Он был автором и исполнителем мимов, не сохранившихся до наших дней. Нравоучительные сентенции, рассеянные в этих мимах, составили позже сборник, в который добавлялись и другие сентенции. Всего Публилию Сиру приписывается около 700 сентенций по различным вопросам частной и общественной жизни; они хорошо иллюстрируют социальную психологию общества того времени. Многие из них имеют универсальное общечеловеческое значение и, будучи заключены в стихотворную афористическую форму, стали крылатыми выражениями. SENTENTIAE ИЗРЕЧЕНИЯ Ames parentem, si aequumst: sin aliter, feras. Amici vitia si feras, facids tua. Aliena nobis, n6stra plus aliis placent. Ad paenitendum pr6perat cito qui iudicat. ... Amfcum an nomen hdbeas, aperit cdlamitas. Bondrum rerum c6nsuetudo pessima est. Beneficium dare qui nescit, iniuste petit. ... Beneficium accipere libertatem est vendere. ... Bona nemini hora est, ut non alicui sit mala. Benivoli coniunctio animi maxima est cogn&tio. Bona opmio hominum tutior peciinia est.
Bis vlncit qui se vincit in vict6ria. • • • Brevis ipsa vita, sed in malis fit 16ngior. • • • Cnivis dolori remedium eat patientia. • • • Cotidie damnatur qui semper timet. • • • Caret periclo qui etiam cum est tutiis cavet. • • • Contra felicem vix deus vires habet. • • • Discipulus est pri6ris posteri6r dies. Deliberando discitur sapientia. • • • Deliberando saepe perit occasio. Ex vitio alius sapiens emendat suum. Excelsis multo facilius casus nocet. • • • Feras, non culpes qu6d mutari n6n potest. Fur6r fit laesa saepius patientia. • • • Gravis animus dubiam n6n habet sententiam. Gravius est malum 6mne, amoeno qu6d sub aspectu latet. • • • Honesta turpitudo est pro eausd bona. •»• Hominem experiri multa paupertds iubet. Habet suum venenum blanda oratio. 113
Honestus rumor dlterum est patrim6nium. Heredis fletus sub persona risus est. • • • Heu c6nscientia dnimi gravis est servitus! In nullum avarus b6nus est, in se pessimus. Invitat culpam qui peccatum praeterit. Ingenuitas non recipit contnmeliam. Iniuriarum remedium est oblivio. In iudicando criminosa est celeritas. In Venere semper certant dolor et gaudium. Iucunda macula est ёх inimici s&nguine. Incertus animus dimidium est sapientiae. Is minimo eget mortdlis, qui minimum cupit. Ibi semper est victdria, ubi concdrdia est. Ibi p6te valere p6pulus, ubi leges valent. • • • Levis est Fortuna: cfto reposcit qu6d dedit. • • • Licentiam des linguae, cum venim petas. Malus est vocandus quf sua est causd bonus. Minus est quam servus d6minus qui servds timet.
Multa lgnoscendo fit potens potentior. Misserrimum est arbftrio alterius vivere. • • • Nunquam periclum sine periclo vincitur. Nimquam ubi diu fuit ignis, deficit vapor. • • • Necesse est maxim6rum minima ease initia. Nil magis amat cupiditas, quam quod n6n licet. • • • Nil n6n acerbum prius quam maturum fuit. • • • Non p6te non sapere qui se stultum intellegit. Nil aliud scit necessitas quam vincere. Nem6 timendo ad summum pervenit locum. • • • Nisi per te sapias, frustra sapientem audias. • • • Nec m6rtem effugere quisquam nec amorem potest. • • • Occidi est pulchrum, ign6miniose ubi servias. Pud6r doceri n6n potest, nasci potest. • • • Patiens et fortis se lpsum felicem facit. Poenam moratur improbus, non praeterit. • • • Post calamitatem memoria alia est calamitas. Quod timeas citius quam quod speres evenit. Quod vix contingit, veram voluptatem parit. • • • Qui obesse non vult, cum potest, prodest tibi. Quod senior loquitur, 6mnes consilium putant. Rei nulli prodest m6ra nisi iracundiae. 115
Rex esse nolim, ut esse crudelis velim. Semper plus metuit dnimus ignotum malum. Sine dolore est vulnus quod ferendum est cum vict6ria. Stultum est queri de adversis, ubi culpa est tua. Stultum facit Fortuna, quem vult perdere. Seditio civium h6stium est occdsio. Taciturnitas stulto h6mini pro sapientia est. Ubi 6mnis vita metus est, mors est 6ptima. • • • Voluntas inpudicum, non corpus facit. Vultu dn natura sdpiens sis, multum mter est.
PUBLIUS VERGILIUS MARO ВЕРГИЛИЙ PUBLIUS VERGILIUS MARO Публий Вергилий Марон (70 — 19 гг. до н. э.) — ведущий поэт "золотого века" римской культуры, пришедшегося на время правления императора Августа. Перу Вергилия принадлежат "Буколики" и "Георгики", воспевающие радости тихой деревенской жизни, и грандиозный эпос "Энеида", который был призван стать римской "Илиадой" и "Одиссеей" одновременно. "Энеида", рассказывавшая о приключениях троянского героя Энея, прибывшего после разгрома Трои в Италию и ставшего прародителем римлян, является национальным эпосом Рима, она принесла своему создателю славу римского Гомера. AENEIS ЭНЕИДА LIBER I Вступление Arma virumque сапб, Troiae qui prunus ab 6ris Italiam fato profugus Laviniaque venit Litora; multum ille et terris iactatus et alto Vi superum, saevae memorem Iunonis ob iram, Multa quoque et bello passus, dum conderet urbem Inferretque deos Latio, genus unde Latinum Albanique patres atque altae moenia Romae. Musa, mihi causas memora, quo numine laeso Quidve dolens regina deum tot volvere casus Insignem pietate virum, tot adire labores Impulerit. Tantaene animis caelestibus irae? *** LIBER II Рассказ Энея о деревянном коне Conticuere omnes intentique ora tenebant. Inde toro pater Aeneas sic orsus ab alto: Infandum, regina, iubes, renovare dolorem, 117
Rex esse nolim, ut esse crudelis velim. Semper plus metuit dnimus ignotum malum. Sme dolore est vulnus quod ferendum est cum victdria. Stultum est queri de adversis, ubi culpa est tua. Stultum facit Fortuna, quem vult perdere. Seditio civium h6stium est occ&sio. Taciturnitas stulto h6mini pro sapientia est. Ubi 6mnis vita metus est, mors est dptima. Voluntas inpudicum, non corpus facit. Vultu dn natura sdpiens sis, multum fnter est.
Classibus hic locus: hic acie certare solebant. Pars stupet innuptae donum exitiale Minervae Et molem mirantur equi; primusque Thymoetes Duci intra muros hortatur et arce locari, Sive dolo seu iam Troiae sic fata ferebant. At Capys, et quorum melior sententia menti, Aut pelago Danaum insidias suspectaque dona Praecipitare iubent subiectisye urere flammis, Aut terebrare cavas uteri et temptare latebras. Scinditur incertum studia in contraria vulgus. Primus ibi ante omnes, magna comitante caterva, Laocoon ardens summa decurrit ab arce, Et procul: "O miseri, quae tanta insania, cives? Crediiis avectos hostes? Aut ulla putatis Dona carere dolis Danaum? Sic notus Ulixes? Aut hoc inclusi ligno occultantur Achivi, Aut haec in nostros fabricata est machina muros, Inspectura domos venturaque desuper urbi, Aut aliquis latet error: equo ne credite, Teucri. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes." Sic fatus, validis ingentem viribus hastam In latus inque feri curvam compagibus alvum Contorsit. Stetit illa tremens, uteroque recusso Insonuere cavae gemitumque dedere cavernae. Et, si fata deum, si mens non laeva fuisset, — Impulerat ferro Argolicas foedare latebras, — Troiaque nunc staret, Priamique arx alta maneres. *** Смерть Лаокоона и его сыновей Hic aliud maius miseris multoque tremendum Obicitur magis, atque improvida pectora turbat. Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos, Sollemnes taurum ingentem mactabat ad aras. Ecce autem gemini a Tenedo tranquilla per alta (Horresco referens) immensis orbibus angues Incumbunt pelago, pariterque ad litora tendunt; Pectora quorum inter fluctus arrecta iubaeque Sanguineae superant undas, pars cetera pontum Pone legit sinuatque immensa volumine terga. Fit sonitus spumante salo; iamque arva tenebant Ardentesque oculos suffecti sanguine et igni
Sibila lambebant linguis vibrantibus ora. Diffugimus visu exsangues, illi agmine certo Laocoonta petunt et primum parva duorum Corpora natorum serpens amplexus uterque Implicat et miseros morsu depascitur artus; Post ipsum auxilio subeimtem ac tela ferentem Corripiunt spirisque ligant ingentibus, et iam Bis medium amplexi, bis collo squamea circum Terga dati, superant capite et cervicibus altis. Ille simul manibus tendit divellere nodos, Perfusus sanie vittas atroque veneno, Clamores simul horrendos ad sidera tollit, Qualis mugitus, fugit cum saucius aram Taurus et incertam excussit cervice securim. At gemini lapsu delubra ad summa dracones Effugiunt saevaeque petunt Tritonidis arcem, Sub pedibusque deae clipeique sub orbe teguntur. Tum vero tremefacta novus per pectora cunctis Insinuat pavor, et scelus expendisse merentem Laocoonta ferunt, sacrum qui cuspide robur Laeserit et tergo sceleratam intorserit hastam. Ducendum ad sedes simulacnim orandaque divae Numina conclamant. Лаокоон
PUBLIUS VERGILIUS MARO BUCOLICA БУКОЛИКИ I Meliboeus Tityrua Meliboeus Tityre, tu patulae recubans sub tegmine fagi Silvestrem tenui musam meditaris avena: Nos patriae finis et dulcia linquimus arva. Nos patriam fugimus: tu, Tityre, lentus in umbra Formosam resonare doces Amaryllida silvas. Tityrus О Meliboee, deus nobis haec otia fecit. Namque erit ille mihi semper deus, illius aram Saepe tener nostris ab ovilibus imbuet agnus. Ille meas errare boves, ut cernis, et ipsum Ludere quae vellem calamo permisit agresti. Meliboeus Non equidem invideo, miror magis: undique totis Usque adeo turbatur agris. En ipse capellas Protinus aeger ago, hanc etiam vix, Tityre, duco. Hic inter densas corylos modo namque gemellos Spem gregis, — a! — silice in nuda conixa reliquit. Saepe malum hoc nobis, si mens non laeva fuisset, De caelo tactas memini praedicere quercus. Sed tamen iste deus qui sit da, Tityre, nobis. Tityrus Urbem, quam dicunt Romam, Meliboee, putavi Stultus ego huic nostrae similem, quo saepe solemus Pastores ovium teneros depellere fetus. Sic canibus catulos similes, sic matribus haedos Noram, sic parvis componere magna solebam. Verum haec tantum alias inter caput extulit urbes, Quantum lenta solent inter viburna cupressi. Melibpeus Et quae tanta f uit Romam tibi causa videndi? 121
Tityrus Libertas, quae sera tamen respexit inertem, Candidior postquam tondenti barba cadebat, Respexit tamen et longo post tempore venit, Postquam nos Amaryllis habet, Galatea reliquit. Namque, fatebor enim, dum me Galatea tenebat, Nec spes libertatis erat nec cura peculi. Quamvis multa meis exiret victima saeptis, Pinguis et ingratae premeretur caseus urbi, Non umquam gravis aere domum mihi dextra redibat. Meliboeus Mirabar, quid maesta deos, Amarylli, vocares; Cui pendere sua patereris in arbore poma: • Tityrus hinc aberat. Ipsae te, Tityre, pinus, Ipsi te fontes, ipsa haec arbusta vocabant. Tityrus Quid facerem? Neque servitio me exire licebat Nec tam praesentis alibi cognoscere divos. Hic illum vidi iuvenem, Meliboee, quotannis Bis senos cui nostra dies altaria fumant. Hic mihi responsum primus dedit ille petenti: "Pascite ut ante boves, pueri, summittite tauros." Meliboeus Fortunate senex! Ergo tua rura manebunt. Et tibi magna satis, quamvis lapis omnia nudus Limosoque palus obducat pascua iunco. Non insueta gravis temptabunt pabula fetas, Nec mala vicini pecoris contagia laedent. Fortunate senex! Hic inter f lumina nota Et fontis sacros frigus captabis opacum. Hinc tibi, quae semper, vicino ab limite saepes Hyblaeis apibus f lorem depasta salicti Saepe levi somnum suadebit inire susurro. Hinc alta sub rupe canet f rondator ad auras: Nec tamen interea raucae, tua cura, palumbes Nec gemere aeria cessabit turtur ab ulmo. Tityrus Ante leves ergo pascentur in aethere cervi, Et f reta destituent nudos in litore piscis; Ante pererratis amborum finibus exsul Aut Ararim Parthus bibet aut Germania Tigrim, Quam nostro illius labatur pectore vultus.
Meliboeus At nos hinc alii sitientis ibimus Af ros, Pars Scythiam et rapidum cretae veniemus Oaxen Et penitus toto divisos orbe Britannos. En umquam patrios longo post tempore finis Pauperis et tuguri congestum caespite culmen Post aliquot mea regna videns mirabor aristas? Impius haec tam culta novalia miles habebit, Barbarus has segetes: en quo discordia civis Produxit miseros, his nos consevimus agros! Insere nunc, Meliboee, piros, pone ordine vites. Ite meae felix quondam pecus, ite capellae. Non ego vos posthac viridi proiectus in antro Dumosa pendere procul de rupe videbo; Carmina nulla canam; non me pascente, capellae, Florentem cytisum et salices carpetis amaras. Tityrus Hic tamen hanc mecum poteras requiescere noctem Fronde super viridi: sunt nobis mitia poma, Castaneae molles et pressi copia lactis. Et iam summa procul villarum culmina fumant, Maioresque cadunt altis de montibus umbrae. *** IV Sicelides Musae, paulo maiora canamus! Non omnis arbusta iuvant humilesque myricae; Si canimus silvas, silvae sint consule dignae. Ultima Cumaei venit iam carminis aetas; Magnus ab integro saeclorum nascitur ordo. Iam redit et Virgo, redeunt Saturnia regna; Iam nova progenies caelo demittitur alto. Tu modo nascenti puero, quo ferrea primum Desinet ac toto surget gens aurea mundo, Casta fave Lucina: tuus iam regnat Apollo. Teque adeo decus hoc aevi, te consule inibit, Pollio, et incipient magni procedere menses; Те duce, si qua manent sceleris vestigia nostri, Inrita perpetua solvent formidine terras. Ille deum vitam accipiet divisque videbit Permixtos heroas, et ipse videbitur illis, Pacatumque reget patriis virtutibus orbem. At tibi prima, puer, nullo munuscula cultu Errantis hederas passim cum baccare tellus Mixtaque ridenti colocasia fundet acantho. Ipsae lacte domum referent distenta capellae Ubera, nec magnos metuent armenta leones. 123
Ipsa tibi blandos f undent cunabula f lores. Occidet et serpens, et fallax herba veneni Occidet; Assyrium vulgo nascetur amomum. At simul heroum laudes et facta parentis Iam legere et quae sit poteris cognoscere virtus, Molli paulatim flaveacet campus arista, Incultisque rubens pendebit sentibus uva, Et durae quercus sudabunt roscida mella. Раиса tamen suberunt priscae vestigia f raudis, Quae temptare Thetim ratibus, quae cingere muris Oppida, quae iubeant telluri infindere sulcos. Alter erit tum Tiphys, et altera quae vehat Argo Delectos heroas; erunt etiam altera bella, Atque iterum ad Troiam magnus mittetur Achilles. Hinc, ubi iam firmata virum te fecerit aetas, Cedet et ipse mari vector, nec nautica pinus Mutabit merces: omnis feret omnia tellus. Non rastros patietur humus, non vinea falcem; Robustus quoque iam tauris iuga solvet arator; Nec varios discet mentiri lana colores, Ipse sed in pratis aries iam suave rubenti Murice, iam croceo mutabit vellera luto; Sponte sua sandyx pascentis vestiet agnos. "Talia saecla" — suis dixerunt, — "currite" fuais Concordes stabili fatorum numine Parcae. Adgredere о magnos — aderit iam tempus — honores, Сага deum suboles, magnum Iovis incrementum! Aspice convexo nutantem pondere mundum, Terrasque tractusque maris caelumque prof undum, Aspice, venturo laetantur ut omnia saeclo! О mihi tum longae maneat pars ultima vitae, Spiritus et quantum sat erit tua dicere facta: Non me carminibus vincat nec Thracius Orpheus, Nec Linus, huic mater quamvis atque huic pater adsit, Orphei Calliopea, Lino formosus Apollo. Pan etiam, Arcadia mecum si iudice certet, Pan etiam Arcadia dicat se iudice victum. Incipe, parve puer, riau cognoscere matrezn: Matri longa decem tulerunt fastidia menses. Incipe, parve puer: qui non risere parenti, Nec deus hunc mensa, dea nec dignata cubili est.
QUINTUS HORATIUS FLACCUS ГОРАЦИЙ QUINTUS HORATIUS FLACCUS Квинт Гораций Флакк (65 — 8 гг. до н. э.) — один из ведущих поэтов эпохи Августа. Отточенность поэтической формы, иронично-философское отношение к жизни сделали его классиком еще при жизни. "Памятник" Горация на многие века стал образцом поэтического самоутверждения, в частности, он послужил основой для знаменитого пушкинского "Памятника". Портрет Горация IV в. н. э. CARMINA ПЕСНИ I, 11. AD LEUCONOEN К ЛЕВКОНОЕ Tu ne quaesieris, scire nef£s, quem mihi, quem tibi Finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios Temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati: Seu plures hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam, Quae nunc oppositis debilitat pumicibus таге Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi Spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida Aetas; carpe diem, quam minimum credula postero. *** II, 7. AD POMPEIUM К ПОМПЕЮ О saepe тёсит tempus in ultimum Deducte Bruto militiae duce, Quis te redonavit Quiritem Dis patriis Ital6que caelo, 125
Pompei, meorum prime sodalium, Cum quo morantem saepe diem mero Fregi, coronatus nitentes Malobathro Syrio capillos? Tecum Philippos et celerem fugam Sensi relicta non bene parmula, Cum fracta virtus et minaces Turpe solum tetigere mento. Sed me per hostes Mercurius celer Denso paventem sustulit aere; Те rursus in bellum resorbens Unda fretis tulit aestuosis. Ergo obligatam redde Iovi dapem Longaque fessum militia latus Depone sub lauro mea nec Parce cadis, tibi destinatis. Oblivioso levia Massico Ciboria exple; funde capacibus Unguenta de conchis. Quis udo Deproperare apio coronas Curatve myrto? quem Venus arbitrum Dicet bibendi? Non ego sanius Bacchabor Edonis: recepto Dulce mihi furere est amico. *** II, 10. AD LICINIUM MURENAM К ЛИЦИНИЮ МУРЕНЕ Rectius vives, Licini, neque altum Semper urgend6, neque, dum procellas Cautus h6rrescis, nimium premendo Litus infquum.
Auream quisquis mediocritatem Diligit, tutus caret obsoleti Sordibus tecti, caret invidenda Sorbius aula. Saepius ventis agitatur ingens Pinus, et celsae graviore casu Decidunt turres feriuntque summos Fulgure montes. Sperat infestis, metuit secundis Alteram sortem bene praeparatum Pectus. Informes hiemes reducit Iuppiter, idem Summovet. Non, si male nunc, et olim Sic erit. Quondam cithara tacentem Suscitat Musam neque semper arcum Tendit Apollo. Rebus angustis animosus atque Fortis appare: sapienter idem Contrahes vento nimium secundo Turgida vela. Поэт с кифарой. Стенная живопись I в. до н. э. 127
II, 14. AD POSTUMUM К ПОСТУМУ Eheu fugaces, Pdstume, Pdstume, Labuntur anni, пёс pietas moram Rugfs et instantf senectae Afferet fndomitaeque m6rti. Non, si trecenis, quotquot eunt, dies, Amice, places illacrimabilem Plutona tauris, qui ter amplum Geryonen Tityonque tristi Compescit unda. Scilicet omnibus, Quicumque terrae munere vescimur, Enaviganda, sive reges, Sive inopes erimus coloni. Frustra cruento Marte carebimus Fractisque rauci fluctibus Hadriae, Frustra per autumnos nocentem Corporibus metuemus Austnim: Visendus ater f lumine languido Cocytus errans, et Danai genus Infame, damnatusque longi Sisyphus Aeolides laboris; Linquenda tellus, et domus et placens Uxor; neque harum, quas colis, arborum Те, praeter invisas cupressos, Ulla brevem dominum sequetur. Absumet heres Caecuba dignior Servata centum clavibua et mero Tinguet pavimentum superbo, Pontificum potiore cenis. ***
III, 9. AD LYDIAM К ЛИДИИ Horatius D6nec grdtus erdm tibl пёс quisquam poti6r bracchia candidae cervicf iuvenfs dabat, Perearum viguf rege bedtibr. Lydia Donec поп alia magis arsisti neque erat Lydia post Chloen, multi Lydia nominis Romana vigui clarior Ilia. Horatius Me nunc Thressa Chloe regit, dulces docta modos et citharae sciens, pro qua поп metuam mori, si parcent animae fata superstiti. Lydia Me torret fасе mutua Thurini Calais filius Ornyti, pro quo bis patiar mori, si parcent puero fata superstiti. Horatius Quid si prisca redit Venus, diductosque iugo cogit aeneo? Si f lava excutitur Chloe reiectaeque patet ianua Lydiae? Lydia Quamquam sidere pulchrior ille est, tu levior cortice et improbo iracundior Hadria — tecum vivere amem, tecum obeam libens. 129
III, 30. AD MELPOMENEN К МЕЛЬПОМЕНЕ (ПАМЯТНИК) Exegi monumentum аёге perennius Regalique situ piramidum altius, Quod non imber edax, non Aquilo impotens Possit diruere aut innumerabilis Annorum series et fuga temporum. Non omnis moriar, multaque pars mei Vitabit Libitinam, usque ego postera Crescam laude recens, dum Capitolium Scandet cum tacita virgine pontifex. Dicar, qua violens obstrepit Aufidus Et qua pauper aquae Daunus agrestium Regnavit populorum ex humili potens Princeps Aeolium carmen ad Italos Deduxisse modos. Sume superbiam Quaesitam meritis et mihi Delphica Lauro cinge volens, Melpomene, comam.
CARMINA II Pdsser, deliciae meae puellae, Quicum ludere, quem in sinu tenere, Quoi primum digitum dare adpetenti Ut acris solet incitare morsus, Cum desiderio meo nitenti Carum nescio quid libet iocari Ut solaciolum sui doloris (Credo ut tum gravis acquiescat ardor): Tecum ludere sicut ipsa possem Et tristis animi levare curas! GAIUS VALERIUS CATULLUS КАТУЛЛ GAIUS VALERIUS CATULLUS Гай Валерий Катулл (80-е гг. — ок. 54 г. до н. э.), уроженец Вероны, прославился в Риме как поэт малых форм. Многие римские поэты этой поры испытали влияние александрийской греческой поэзии, для которой был характерен отказ от больших эпических жанров, сопровождаемый тщательной отделкой поэтической формы. Смена настроений, гнев и радость, мимолетные чувства, дружеские привязанности и ненависть к врагам, наконец, любовь к некоей Лесбии — таковы основные мотивы творчества Катулла. Изображение птицы на стене римской виллы 131
Lugete, 6 Veneres Cupfdinesque Et quantum est hominum venustiorum! Passer mortuus est meae puellae, Passer, deliciae meae puellae, Quem plus illa oculis suis amabat: Nam mellitus erat suamque norat Ipsam tam bene, quam puella matrem, Nec sese a gremio illius movebat, Sed circumsiliens modo huc, modo illuc Ad solam dominam usque pipiabat. Qui nunc it per iter tenebricosum Illuc, unde negant redire quemquam. At vobis male sit, malae tenebrae Orci, quae omnia bella devoratis: Tam bellum mihi passerem abstulistis. О factum malel О miselle passer! Tua nunc opera meae puellae Flendo tursriduli rubent ocelli. Продавщица амуров. Античная живопись V Vfvamus mea Lesbia, dtque amemus, Rumoresque senum severiomm Omnes unius aestimemus assis. Soles occidere et redire possunt: Nobis cum semel occidit brevis lux,
Nox est perpetu(a) una dormienda. Da mi baeia mille, deinde centum, Dein mille altera, dein secunda centum, Deinde usque altera mille, deinde centuxn. Dein, cum milia multa fecerimue, Conturbabimus illa, ne sciamus, Aut ne quis malue invidere possit, Cum tantum sciet esse basiorum. *** XIII Cenabfs bene, ml Fabulle, apud me Paucis, si tibi di favent, diebus, Si tecum attuleris bonam atque magnam Cenam, non sine candida puella Et vino et sale et omnibus cachinnis. Haec si, inquam, attuleris, venuste noster, Cenabis bene: nam tui Catulli Plenus sacculus est aranearum. Sed contra accipies meros amores Seu quid suavius elegantiusve est: Nam unguentum dabo, quod meae puellae Donarunt Veneres Cupidinesque, Quod tu cum olfacies, deos rogabie, Totum ut te faciant, Fabulle, nasum. *** XXVII Mfnister vetull puer Falerni, Inger mi calices amariores, Ut lex Postumiae iubet magistrae Ebrioso acino ebriosioris. At vos quo lubet hinc abite, lymphae, Vini pernicies, et ad severos Migrate: hic merus est Thyonianus.
XLIII Sulve, пёс minim6 puella n&so, Nec bello pede, пес nigris ocellis, Nec longis digitis, пес ore sicco, Nec sane nimis elegante lingua, Decoctoris amica Formiani. Ten provincia narrat esse bellam, Tecum Lesbia nostra comparatur? О saeclum insapiens et infacetum! *** XLVI Idm ver egelid6s refert tep6res, Iam caeli furor aequinoctialis Iocundis Zephyri silescit aureis. Linquantur Phrygii, Catulle, campi Nicaeaeque ager uber aestuosae: Ad claras Asiae volemus urbes. Iam mens praetrepidans avet vagari. Iam laeti studio pedes vigescunt. О dulces comitum valete coetus, Longe quos simul a domo profectos Diversae variae viae reportant. *** XLIX Disertissime R6muli nep6tum, Quot sunt quotque fuere, Marce Tulli, Quotque post aliis erunt in annis, Gratias tibi maximas Catullus Agit pessimus omnium poeta, Tanto pessimus omnium poeta, Quanto tu optimus omnium patronus.
LI Ille mi par esse de6 videtur, Ille, si fas est, superare divos, Qui sedens adversus identidem te Spectat et aiidit Dulce ridentem, misero quod omnes Eripit sensus mihi: nam simul te, Lesbia, aspexi, nihil est super mi Vocis in ore, Lingua sed torpet, tenuis sub artus Flamma demanat, sonitu suopte Tintinant aures, gemina teguntur Lumina nocte. Otium, Catulle, tibi molestum est: Otio exsultas nimiumque gestis. Otium et reges prius et beatas Perdidit urbes. *** LXXXV 6di et am6. Quare ld faciam, fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excruci6r. *** LXXXVI Quintia fdrmosd est multis, mihi candida, 16nga, Recta est. Наёс ego sic singula c6nfite6r, Totum illud "formosa" nego: nam nulla venustas, Nulla in tam magno est corpore mica salis. Lesbia formosa est, quae cum pulcherrima tota est, Tum omnibus una omnes subripuit Veneres. *** LXXXVII Nulla potest mulier tantum se dicere amdtam Vere quantum а me Lesbia amata mea est: Nulla fides ullo fuit umquam in foedere tanta Quanta in amore tuo ex parte reperta mea est.
ТИБУЛЛ ALBIUS TIBULLUS Альбий Тибулл (60—19 гг. до н. э.) — один из значительнейших римских поэтов-элегиков. В своем сборнике, состоящем из 16 элегий, он утверждает радости тихой частной жизни вдали от политических и военных треволнений века. Главное действующее лицо его элегий — некая Делия, любовь к которой воспел поэт. В I элегии, публикуемой ниже, содержится ответ Тибулла на требование его друга Мессаллы последовать с ним в военный поход против Марка Антония. Традиционный размер элегий — так называемый элегический дистих, состоящий из одной гексаметри- ческой и одной пентаметрической строки. ELEGIAE ЭЛЕГИИ 1,1 Dfvitids alius fulvd sibi cdngerat aiiro Et tenedt culti iugera multa soli, Quem labor adsiduus vicino terreat hoste, Martia cui somnos classica pulsa fugent: Me mea paupertas vita traducat inerti, Diun meus adsiduo luceat igne focus. Ipse seram teneras maturo tempore vites Rusticus et facili grandia poma manu: Nec Spes destituat, sed frugum semper acervos Praebeat et pleno pinguia musta lacu. Nam veneror, seu stipes habet desertus in agris Seu vetus in trivio florea serta lapis; Et quodcunque mihi donum novus educat annus, Libatum agricolae ponitur ante deum. Flava Ceres, tibi sit nostro de rure corona Spicea, quae templi pendeat ante fores; Pomosisque ruber custos ponatur in hortis, Terreat ut saeva falce Priapus aves. Vos quoque, felicis quondam nunc pauperis agri Custodes, fertis munera vestra, Lares. Tunc vitula innumeroB lustrabat caesa iuvencos:
Nunc agna exigui est hostia parva soli. Agna cadet vobis, quam circum rustica pubes Clamet: "io messes et bona vina date". Iam mihi, iam possim contentus vivere parvo Nec semper longae deditus esse viae, Sed Canis aestivos ortus vitare sub umbra Arboris ad rivos praetereuntis aquae. Nec tamen interdum pudeat tenuisse bidentes Aut stimulo tardos increpuisse boves, Non agnamve sinu pigeat fetumve capellae Desertum oblita matre referre domum. At vos exiguo pecori, furesque lupique, Parcite: de magno praeda petenda grege. Hic ego pastoremque meum lustrare quotannis Et placidam soleo spargere lacte Palem. Adsitis, divi, nec vos de paupere mensa Dona пес e puris spernite fictilibus. Fictilia antiquus primum sibi fecit agrestis Pocula, de facili conposuitque luto. Non ego divitias patrum fructusque requiro, Quos tulit antiquo condita messis avo: Parva seges satis est, satis est, requiescere lecto Si licet et solito membra levare toro, Aut, gelidas hibernus aquas cum fuderit Auster, Securum somnos imbre iuvante sequi. Нос mihi contingat: sit dives iure, furorem Qui maris et tristes ferre potest pluvias. О quantum est auri potius pereatque smaragdi, Quam fleat ob nostras ulla puella vias. Те bellare decet terra, Messalla, marique, Ut domus hostiles praeferat exuvias: Me retinent vinctum formosae vincla puellae, Et sedeo duras ianitor ante fores. Non ego laudari curo, mea Delia: tecum Dum modo sim, quaeso mihi cum venerit hora, Те spectem, suprema mihi cum venerit hora, Те teneam moriens deficiente manu. Flebis et arsuro positum me, Delia, lecto, Tristibus et lacrimis oscula mixta dabis. Flebis: non tua sunt duro praecordia ferro Vincta, neque in tenero stat tibi corde silex. Illo non iuvenis poterit de funere quisquam Lumina, non virgo, sicca referre domum. Tu Manes ne laede meos, sed parce solutis 137
Crinibus et teneris, Delia, parce genis. Interea, dum fata sinunt, iungamus amores: Iam veniet tenebris Mors adoperta caput, Iam subrepet iners aetas, neque amare decebit. Dicere nec cano blanditias capiti. Nunc levis est tractanda Venus, dum frangere postes Non pudet et rixas conseruisse iuvat. Hic ego dux milesque bonus: vos, digna tubaeque, Ite procul, cupidis volnera ferte viris, Ferte et opes: ego conposito securus acervo Despiciam dltes despiciamque famem.
ОВИДИЙ PUBLIUS OVIDIUS NASO Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. — 18 г. н. э.) — последний крупный поэт эпохи Августа. Начав с любовных элегий в духе Тибулла и Проперция, он со временем обратился к крупным поэтическим формам, создав, в частности, "Метаморфозы" (букв. "Превращения") — эпико-поэтическое изложение мифов, связанных с "превращениями" людей в животных, деревья, скалы и т. д. В 8 г. н. э. Овидий, по приказу Августа, был сослан в низовья Дуная, где и умер, напрасно вымаливая в своих поэтических посланиях ("Письмах с Понта" и "Тристиях") прощение у Августа. В публикуемых двух "Тристиях" Овидий рассказывает об условиях своей жизни в "Скифии" и дает настоящую автобиографию, из которой мы многое узнаем о его жизни и творчестве. METAMORPHOSES МЕТАМОРФОЗЫ I Вступление In nova fert animus mutdtas dicere f6rmas Corpora. Di, coeptis — nam vos mutastis et illas — Aspirate meis, primaque ob origine mundi Ad mea perpetuum deducite tempora carmen. Четыре века Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, Sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Poena metusque aberant, nec verba minacia fixo Aere legebantur, nec supplex turba timebat Iudicis ora sui, sed erant sine iudice tuti. Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, Montibus in liquidas pinus descenderat undas,
Nullaque mortales praeter sua litora norant. Nondum praecipites cingebant oppida fossae; Non tuba directi, non aeris cornua flexi, Non galeae, non ensis erant: sine militis usu Millia securae peragebant otia gentes. Ipsa quoque immunis rastroque intacta nec ullis Saucia vomeribus per se dabat omnia tellus; Contentique cibis, nullo cogente creatis, Arbuteos fetus montanaque f raga legebant Cornaque et in duris haerentia mora rubetis Et, quae deciderant patula Iovis arbore, glandes. Ver erat aeternum, placidique tepentibus auris Mulcebant Zephyri natos sine semine flores. Mox etiam fruges tellus inarata ferebat, Nec renovatus ager gravidls canebat aristis; Flumina iam lactis, iam flumina nectaris ibant, Flavaque de viridi stillabant illice mella. Postquam, Saturno tenebrosa in Tartara misso, Sub Iove mundus erat, subiit argentea proles, Auro deterior fulvo pretiosior aere. Iuppiter antiqui contraxit tempora veris Perque hiemes aestusque et inaequales autumnos Et breve ver spatiis exegit quattuor annum. Tum primum siccis aer fervoribus ustus Canduit, et ventis glacies astricta pependit. Tum primum subiere domus. Domus antra fuerunt Et densi frutices et vinctae cortice virgae. Semina tum primum longis Cerealia sulcis Obruta sunt, pressique iugo gemuere iuvenci. Tertia post illam successit aenea proles, Saevior ingeniis et ad horrida promptior arma, Non scelerata tameh. De duro est ultima ferro, Protinus irrupit venae peioris in aevum Omne nefas: fugere pudor verumque fidesque; In quorum subiere locum fraudesque dolique Insidiaeque et vis et amor sceleratus habendi. Vela dabant ventis, nec adhuc bene noverat illos Navita, quaeque diu steterant in montibus altis, Fluctibus ignotis insultavere carinae. Communemque prius, ceu lumina solis et auras, Cautus humum longo signavit limite mensor. Nec tantum segetes alimentaque debita dives Poscebatur humus, sed itum est in viscera terrae, Quasque recondiderat Stygiisque admoverat umbris,
Effodiuntur opes, irritamenta malorum. Iamque nocens ferrum ferroque nocentius aunun Prodierat: prodit bellum, quod pugnat utroque Sanguineaque manu crepitantia concutit arma. Vivitur ex rapto: non hospes ab hospite tutus, Non socer a genero, fratrum quoque gratia rara est. Imminet exitio vir coniugis, illa mariti; Lurida terribiles miscent aconita novercae; Filius ante diem patrios inquirit in annos. Victa iacet pietas, et virgo caede madentes Ultima caelestum terras Astraea reliquit. VIII Дедал и Икар Daedalus interea, Creten longumque perosus Exsilium tactusque loci natalis amore, Clausus erat pelago. "Terras licet", inquit, "et undaa Obstruat, at caelum certe patet: ibimus illac. Omnia possideat, non possidet аёга Minos". Dixit et ignotas animum dimittit in artes Naturamque novat. Nam ponit in ordine pennas, Ut clivo crevisse putes: sic rustica quondam Fistula disparibus paulatim surgit avenie. Tum lino medias et ceris alligat imas Atque ita compositas parvo curvamine flectit, Ut veras imitetur aves. Puer Icarus una Stabat et, ignarus sua se tractare pericla, Ore renidenti modo, quas vaga moverat aura, Captabat plumas, f lavam modo pollice ceram Mollibat lusuque suo mirabile patris Impediebat opus. Postquam manus ultima coeptis Imposita est, geminas opifex libravit in alas Ipse suum corpus motaque pependit in aura. Instruit et natum "Medio" que "ut limite curras, Icare", ait, "moneo, ne, si demissior ibis Unda gravet pennas, si celsior, ignis adurat: Inter utrumque vola. Nec te spectare Booten Aut Helicen iubeo strictumque Orionis ensem: Me duce carpe viam!" Pariter praecepta volandi Tradit et ignotas umeris accommodat alae. 141
Inter opus monitusque genae maduere seniles, Et patriae tremuere manus. Dedit oscula nato Non iterum repetenda suo pennisque levatus Ante volat comitique timet, velut ales, ab alto Quae teneram prolem produxit in aera nido: Hortaturque sequi damnosasque erudit artes Дедал и Икар. С картины Ш. -П. Ландона
Et movet ipse suas et nati respicit alas. Hos aliquis, tremula dum captat harundine piscea, Aut pastor baculo stivave innixus arator Vidit et obstipuit, quique aethera carpere possent, Credidit esse deos. Et iam Iunonia laeva Parte Samos (fuerant Delosque Parosque relictae), Dextra Lebinthus erat fecundaque melle Calymne: Cum puer audaci coepit gaudere volatu Deseruitque ducem caelique cupidine tractus, Altius egit iter. Rapidi vicinia solis Mollit odoratas, pennarum vincula, ceras. Tabuerant cerae: nudos quatit ille lacertos Remigioque carens non ullas percipit auras; Oraque caerulea, patrium clamantia nomen, Excipiuntur aqua, quae nomen traxit ab illo. At pater infelix, nec iam pater, "IcareJ", dixit, "Icare", dixit, "ubi es? qua te regione requiram?" "Icare!" dicebat: pennas aspexit in undis Devovitque suas artes corpusque sepulcro Condidit; et tellus a nomine dicta sepulti. XV Заключение (Памятник) Iamque opus exegi, quod nec Iovis ira nec ignis Nec poterit ferrum nec edax abolere vetustas. Cum volet illa dies, quae nil nisi corporis huius Ius habet, incerti spatium mihi finiat aevi: Parte tamen meliore mei super alta perennis Astra ferar, nomenque erit indelebile nostrum. Quaque patet domitis Romana potentia terris, Ore legar populi perque omnia saecula f ama, Si quid habent veri vatum praesagia, vivam.
TRISTIA ПЕЧАЛЬНЫЕ ПЕСНИ III, 10. Зима у гетов Sf quis adhuc istfc meminft Nas6nis adempti, Et superest sine те пбтеп in tJrbe meum, Suppositum stellis nunquam tangentibus aequor Me sciat in media vivere barbaria. Sauromatae cingunt, fera gens, Bessique Getaeque, Quam non ingenio nomina digna meo! Dum tamen aura tepet, medio defendimur Histro: Ille suis liquidis bella repellit aquis. At cum tristis hiems squalentia protulit ora, Terraque marmoreo est candida facta gelu; Dum prohibet Boreas et nix habitare sub Arcto, Tum patet has gentes axe tremente premi. Nix iacet, et iactam ne sol pluviaeque resolvant, Indurat Boreas perpetuamque facit. Ergo ubi delicuit nondum prior, altera venit. Et solet in multis bima manere locis. Tantaque commoti vis est Aquilonis, ut altas Aequet humo turres tectaque rapta ferat. Pellibus et sutis arcent mala frigora bracis, Oraque de toto corpore sola patent. Saepe sonant moti glacie pendente capilli, Et nitet inducto candida barba gelu; Nudaque consistunt, formam servantia testae, Vina nec hausta meri, sed data frusta bibunt. Quid loquar, ut vincti concrescant frigore rivi, Deque lacu fragiles effodiantur aquae? Ipse, papyrifero qui non angustior amne, Miscetur vasto multa per ora freto, Caeruleos ventis latices durantibus, Hister Congelat et tectis in таге serpit aquis; Quaque rates ierant, pedibus minc itur, et undas Frigore concretas ungula pulsat equi; Perque novos pontes, subter labentibus undis, Ducunt Sarmatici barbara plaustra boves. Vix equidem credar, sed cum sint praemia falsi Nulla, ratam debet testis habere fidem. Vidimus ingentem glacie consistere pontum,
Lubricaque immotas testa premebat aquas. Nec vidisse sat est; durum calcavimus aequor, Undaque non udo sub pede summa fnit. Si tibi tale fretum quondam, Leandre, fuisset, Non foret angustae mors tua crimen aquae. Tum neque se pandi possunt delphines in auras Tollere; conantes dura coercet hiems. Et quamvis Boreas iactatis insonet alis, Fluctus in obseseo gurgite nullus erit, Inclusaeque gelu stabunt in marmore puppes, Nec poterit rigidas findere remus aquas. Vidimus in glacie pisces haerere ligatos, Sed pars ex illis tunc quoque viva fuit. Sive igitur nimii Boreae vis saeva marinas, Sive redundatas flumine cogit aquas, Protinus, aequato siccis aquilonibus Histro, Invehitnr celeri barbarus hostis equo, Скифы, сражающиеся с греком. Золотой гребень из кургана Солоха. IV в. до н. э.
Hostis, equo pollens longeque volante sagitta, Vicinam late depopulatur humum. Diffugiunt alii, nullisque tuentibus agros Incustoditae diripiuntnr opes, Ruris opes parvae, pecus et stridentia plaustra, Et quas divitias incola pauper habet. Pars agitur vinctis post tergum capta lacertis, Respiciens frustra rura laremque suum, Pars cadit hamatis misere confixa sagittis; Nam volucri ferro tinctile virus inest. Quae nequeunt secum ferre aut abducere, perdunt, Et cremat insontes hostica flamma casas. Tunc quoque, cum pax est, trepidant formidine belli, Nec quisquam presso vomere sulcat humum. Aut videt aut metuit locus hic, quem non videt, hostem; Cessat iners rigido terra relicta situ. Non hic pampinea dulcis latet uva sub umbra, Nec cumulant altos fervida musta lacus. Pbma negat regio; nec haberet Acontius, in quo Scriberet hic dominae verba legenda suae. Aspiceres nudos sine fronde, sine arbore campos; Heu loca felici non adeunda viro! Ergo tam late pateat cum maximus orbis, Haec est in poenam terra reperta meam. *** IV, 10. Автобиография Ille ego qui fuerim, tenerdrum lusor атбгшп Quem legis, ut noris, accipe, pdsteritds. Sulmo mihi patria est, gelidis uberrimus undis. Milia qui novies distat ab Urbe decem. Editus hic ego sum; nec non, ut tempora noris, Cum cecidit fato consul uterque pari, Si quid id est, usque a proavis vetus ordinis heres, Non modo fortunae munere factus eques, Nec stirps prima fui; genito sum fratre creatus, Qui tribus ante quater mensibus ortus erat. Lucifer amborum natalibus affuit idem: Una celebrata est per duo liba dies. Haec est armiferae festis de quinque Minervae, Quae fieri pugna prima cruenta solet.
Protinus excolimur teneri curaque parentis Imus ad insignes Urbis ab arte viros. Frater ad eloquium viridi tendebat ab aevo, Fortia verbosi natus ad arma fori. At mihi iam puero caelestia sacra placebant, Inque suum furtim Musa trahebat opus. Saepe pater dixit: "Studium quid inutile temptas? Maeonides nullas ipse reliquit opes". Motus eram dictis, totoque Helicone relicto Scribere temptabam verba soluta modis. Sponte sua carmen numeros veniebat ad aptos, Et quod temptabam scribere, versus erat. Interea tacito passu labentibus annis Liberior fratri sumpta mihique toga est, Induiturque umeris cum lato purpura clavo, Et studium nobis, quod fuit ante, manet. Iamque decem vitae frater geminaverat annos, Cum perit, et coepi parte carere mei. Cepimus et tenerae primos aetatis honores, Eque viris quondam pars tribus una fui. Curia restabat: clavi mensura coacta est; Maius erat nostris viribus illud onus. Nec patiens corpus, nec mens fuit apta labori, Sollicitaeque fugax ambitionis eram. Et petere Aoniae suadebant tuta sorores Otia, iudicio semper amata meo. Temporis illius colui fovique poetas, Quotque aderant vates, rebar adesse deos. Saepe suas volucres legit mihi grandior aevo, Quaeque nocet serpens, quae iuvat herba, Macer. Saepe suos solitus recitare Propertius ignes Iure sodalicii, quo mihi iunctus erat. Ponticus heroo, Bassus quoque clarus iambis Dulcia convictus membra fuere mei. Et tenuit nostras numerosus Horatius aures, Dum ferit Ausonia carmina culta lyra. Vergilium vidi tantum: nec avara Tibullo Tempus amicitiae fata dedere meae. Successor fuit hic tibi, Galle, Propertius illi; Quartus ab his serie temporis ipse fui. Utque ego maiores, sic me coluere minores, Notaque non tarde facta Thalia mea est. Carmina cum primum populo iuvenalia legi, Barba resecta mihi bisve semelve fuit.
Moverat ingenium totam cantata per urbem Nomine non vero dicta Corinna mihi. Iam mihi canities pulsis melioribus annis Venerat, antiquas miscueratque comas, Postque meos ortus Pisaea vinctus oliva Abstulerat deciens praemia victor eques, Cum maris Euxini positos ad laeva Tomitas Quaerere me laesi principis ira iubet. • • • Hic ego, finitimis quamvis circumsoner armis, Tristia, quo possum, carmine fata levo. Quod quamvis nemo est, cuius referatur ad aures, Sic tamen absumo decipioque diem. Ergo quod vivo durisque laboribus obsto, Nec me sollicitae taedia lucis habent, Gratia, Musa, tibi! Nam tu solacia praebes, Tu curae requies, tu medicina venis. Tu dux et comes es; tu nos abducis ab Histro. In medioque mihl das Helicone locum; Tu mihi, quod rarum est, vivo sublime dedisti Nomen, ab exsequiis quod dare fama solet. Nec, qui detractat praesentia, Livor iniquo Ullum de nostris dente momordit opus. Nam tulerint magnos cum saecula nostra poetas, Noa fuit ingenio fama maligna meo. Cumque ego praeponam multos mihi, non minor illis Dicor et in toto plurimus orbe legor. Si quid habent igitur vatum praesagia veri, Protinus ut moriar, поп его, terra, tuus. Sive f avore tuli, sive hanc ego carmine f amam, Iure tibi grates, candide lector, ago.
ФЕДР PHAEDRUS Федр (ок. 15 г. до н. э. — ок. 50 г. н. э.) — вольноотпущенник Августа, написал пять сборников басен, часть которых — переложения басен греческого баснописца Эзопа, часть — оригинальные басни. Написанные разговорным ямбическим сенарием, они были широко популярны в античности и в последующие века, вплоть до Лафонтена и Крылова, которые заимствовали у Федра многие сюжеты. FABULAE AESOPIAE ЭЗОПОВЫ БАСНИ VULPES ЕТ CORVUS ЛИСИПА И ВОРОН Qui se laudari gaudet verbis subdolis Fere dat poenas turpi paenitentia. Cum de fenestra corvus raptum caseum Comesse vellet, celsa residens arbore, Vulpes hunc vidit, deinde sic coepit loqui: "O qui tuarum, corve, pennarum est nitor! Quantum decoris corpore et vultu geris! Si vocem haberes, nulla prior ales foret". At ille stultus, dum vult vocem ostendere, Emiait ore caseum, quem celeriter Dolosa vulpes avidis rapuit dentibus. Tum demum ingemuit corvi deceptus stupor. *** RANA RUPTA ET BOS ЛОПНУВШАЯ ЛЯГУШКА И ВОЛ In6ps potentem dum vult imitari, perit. In prato quondam rana conspexit bovem Et tacta invidia tantae magnitudinis Rugosam inflavit pellem; tum natos suos
Interrogavit, an bove esset latior. Illi negarunt. Rursus intendit cutem Maiore nisu et simili quaesivit modo, Quis maior esset; illi dixerunt bovem. Novissime indignata, dum vult validius Inflare sese, rupto iacuit corpore. *** VULPES ET UVA ЛИСИЦА И ВИНОГРАД Fame coacta vulpes alta in vinea Uvam appetebat, siimmis saliens viribus. Quam tangere ut поп potuit, discedens ait: "Non dum matura est, nolo acerbam sumere". Qui, facere quae non possunt, verbis elevant, Adscribere hoc debebunt exemplum sibi. Лисица и виноград. Иллюстрация XV в. *** LUPUS ЕТ AGNUS ВОЛК И ЯГНЕНОК Ad rivum eundem lupus et agnus venerant, Siti compulsi; superior stabat lupus Longeque inferior agnus. Tunc fauce improba
Latro incitatus iurgii causam intulit. "Cur, — inquit, — turbulentam fecisti mihi Aquam bibenti?" Laniger contra timens: "Qui possum, quaeso, facere, quod quereris, lupe? A te decurrit ad meos haustus liquor". Repulsus ille veritatis viribus: "Ante hos sex menses male, — ait, — dixisti mihi". Respondit agnus: "Equidem natus noneram". "Pater, hercle, tum tuus, — inquit, — male dixit mihi". Atque ita correptum lacerat iniusta nece. Haec propter illos scripta est homines fabula, Qui fictis causis innocentes opprimunt. *** CANIS PER FLUVIUM CARNEM FERENS СОБАКА, ПЕРЕПЛЫВАЮЩАЯ С МЯСОМ РЕКУ Amittit merito pr6prium, qui alienum dppetit. Canis per flumen carnem cum ferret natans, Lympharum in speculum vidit simulacrum suum Aliamque praedam ab alio cane ferri putans, Eripere voluit: verum decepta aviditas Et, quem tenebat ore, dimisit cibum, Nec, quem petebat, potuit adeo attingere. *** VACCA ET CAPELLA, OVIS ET LEO КОРОВА, КОЗА, ОВЦА И ЛЕВ Nunqudm est fidelis ciim potente societas: Testatur haec fabella propositum meum. Vacca et capella et patiens ovis iniuriae Socii fuere cum leone in saltibus. Hi cum cepissent cervum vasti corporis, Sic est locutus — partibus factis — leo: "Ego primam tollo, nominor quiniam leo; Secundam, quia sum fortis, tribuetis mihi. 151
Tum, quia plus valeo, me sequetur tertia. — Malo adficietur, si quis quatram tetigerit!" Sic totam praedam sola improbitas abstulit. *** ASINUS AD SENEM PASTOREM ОСЕЛ И СТАРИК-ПАСТУХ In pruicipatu c6mmutando civium Nil praeter domini nomen mutant pauperes. Id esse venim parva haec fabella indicat. Asellum in prato timidus pascebat senex. Is, hostium clamore subito territus, Suadebat asino fugere, ne possent capi. At ille lentus: "Quaeso — num binas mihi Clitellas impositurum victorem putas?" Senex negavit. "Ergo — quid refert mea, Cui serviam, clitellas dum portem unicas?" *** ГОРА, РОДИВШАЯ МЫШЬ Mons pdrturibat, gemitus immanes ciens; Eratque in terris maxima exspectatio. At ille murem peperit! Нос scriptum est tibi, Qui, magna cum minaris, extricas nihil.
МАРЦИАЛ MARCUS VALERIUS MARTIALIS Марк Валерий Марциал (ок. 40 — 102 гг. н. э.)> выходец из испанской провинции, прославился своими 15 книжками коротких, злых эпиграмм, высмеивающих нравы столичного общества. EPIGRAMMATA ЭПИГРАММЫ Сйг поп mftto me6s tibi, P6ntiliane, libellos? Ne mihi tii mittas, Pdntiliane, tu6s! *#* Cum clamant omnes, loqueris tunc, Naevole, tantum, Et te patronum causidicumque putas. Нас ratione potest пето поп esse disertus. Ecce, tacent omnes: Naevole, dic aliquid! *** Dixerat "O mores! О tempora!" Tullius olim, Sacrilegum strueret cum Catilina nefas, Ctun gener atque socer* diris concurreret armis Maestaque civili caede maderet humus. Сиг nunc "O mores!", сиг nunc "O tempora!" dicit? Quod tibi поп placeat, Caeciliane, quid est? Nulla ducum feritas, nulla est insania ferri; Расе frui certa laetitiaque licet. Non nostri faciunt, tibi quod tua tempora sordent, Sed faciunt mores, Caeciliane, tui. *** Sit tibi terra levis mollique tegaris arena, Ne tua поп possint eruere ossa canes. Имеются в виду Цезарь и его зять Пом пей.
Amis.sum non flet, cum sola est Gellia, patrem, Si quis adest, iussae prosiliunt lacrimae. Non luget quisquis laudari, Gellia, quaerit: Ille dolet vere, qni sine teste dolet. *** Declamas belle, causas agis, Attice, belle, Historias bellas, carmina bella facis, Componis belle mimos, epigrammata belle, Bellus grammaticus, bellus es astrologus. Et belle cantas et saltas, Attice, belle, Bellus es arte lyrae, bellus es arte pilae. Nil bene cum facias, facias tamen omnia belle, Vis dicam quid sis? — Magnus es ardalio. Оратор на трибуне Exigis, ut donam nostros tibi, Quinte, libellos. Non habeo, sed habet bibliopola Tryphon. "Aes dabo pro nugis, et emam tua carmina sanus? Non", — inquis, — "faciam, tam fatue". — Nec ego. ***
Rumpitur invidia quidam, carissime Iuli, Quod me Roma legit, rumpitur invidia. Rumpitur invidia, quod turba semper in omni Monstramur digito, rumpitur invidia... Rumpitur invidia, quod rus mihi dulce sub Urbe est, Parvaque in Urbe domus, rumpitur invidia. Rumpitur invidia, qucxi sum iucundus amicis, Quod conviva frequens, rumpitur invidia. Rumpitur invidia, quod amamur quodve probamur. Rumpatur, quisquis rumpitur invidia! *** Tristis es et felix. Sciat hoc Fortuna, caveto: Ingratum dicet te, Lupe, si scierit. *** Ne laudet dignos, laudat Callistratus omnes. Cui malus est nemo, quis bonus esse potest. *** Miraris veteres, Vacerra, solos, Nec laudas, nisi mortuos poetas. Ignoscas, petimus, Vacerra, tanti Non est, ut placeam tibi, perire.
ЮВЕНАЛ DECIMUS IUNIUS IUVENALIS Децим Юний Ювенал (ок. 60 — 140 гг. н. э.) замыкает собой главный ряд римских сатириков, начинающийся с Луцилия и Горация. 16 сохранившихся сатир Ювенала с циничной беспощадностью рисуют картины упадка нравов в Вечном городе времен Нерона и Домициана. SATIRAE САТИРЫ III О ТЯГОТАХ СТОЛИЧНОЙ жизни Друг покидает Рим Quamvis dfgressu veterfs confusus amfci, Laudo tamen vacuis quod sedem figere Cumis Destinet, atque unum civem donare Sibyllae. Ianua Baiarum est, et gratum litus amoeni Secessus. Ego vel Prochytam praepono Suburrae. Nam quid tam miserum, tam solum vidimus, ut non Deterius credas horrere incendia, lapsus Tectorum adsiduos, ac mille pericula saevae Urbis, et Augusto recitantes mense poetas? Sed dum tota domus reda componitur una, Substitit ad veteres arcus, madidamque Capenam. Причины отъезда Hic tunc Umbricius: Quando artibus, inquit, honestis Nullus in urbe locus, nulla emolumenta laborum, Res hodie minor est, here quam fuit, ataue eadem craa Deteret exiguis aliquid: proponimus ilj Ire, fatigatas ubi Daedalus exuit alas, Dum nova canities, dum prima et recta senectus, Diun superest Lachesi quod torqueat, et pedibus me
Античная мозаика с изображением повозки Porto meis, nullo dextram subeunte bacillo. Cedamus patria: vivant Artorius istic Et Catulus: maneant, qui nigra in candida vertunt, Queis facile est aedem conducere, flumina, portus, Siccandam eluviem, portandum ad busta cadaver, Et praebere caput domina venale sub hasta. • • • Честному человеку нечего делать в Риме Quid Romae faciam? mentiri nescio: librum, Si malus est, nequeo laudare et poscere: motus Astrorum ignoro; funus promittere patris Nec volo, nec possum; ranarum viscera nunquam Inspexi. Ferre ad nuptam, quae mittit adulter, Quae mandat, norint alii: me nemo ministro Fur erit. Atque ideo nulli comes exeo, tanquam Mancus, et exstincta corpus non utile dextra.
В Риме ценятся только деньги Da testem Romae tam sanctum, quam fuit hospes Numinis Idaei: procedat vel Numa vel qui Servavit trepidam flagranti ex aede Minervam: Protinus ad censum, de moribus ultima fiet Quaestio: Quot pascit servos? quot possidet agri Iugera? quam multa magnaque paropside coenat? Quantum quisque sua nummorum servat in arca, Tantum habet et fidei. Iures licet et Samothracum, Et nostrorum aras, contemnere fulmina pauper Creditur, atque Deos, Dis ignoscentibus ipsis. • • • Бедный человек — посмешище для всех Quid, quod materiam praebet causasque iocorum Omnibus hic idem, si foeda et scissa lacerna, Si toga sordidula est, et rupta calceus alter Pelle patet; vel si, consuto vulnere, crassum Atque recens linum ostendit non una cicatrix? Nil habet infelix paupertas durius in se, Quam quod ridiculos homines facit. Exeat, inquit, Si pudor est, et de pulvino surgat equestri, Cuius res legi non sufficit, et sedeant hic Lenonum pueri quocumque in fornice nati; Hic plaudat nitidi praeconis f ilius inter Pinnirapi cultos iuvenes, iuvenesque lanistae. Sic libitum vano, qui nos distinxit, Othoni. Quis gener hic placuit censu minor? atque puellae Sarcinulis impar? quis pauper scribitur haeres? Quando in consilio est aedilibus? agmine facto Debuerant olim tenues migrasse Quirites. Haud facile emergunt, quorum virtutibus obstat Res angusta domi: sed Romae durior illis Conatus. Magno hospitium miserabile: magno Servorum ventres, et frugi coenula magno. Римские лачуги грозят обвалом и пожарами Nos urbem colimus tenui tibicine fultam Magna parte sui: nam sic labentibus obstat
Villicus, et veteris rimae contexit hiatum, Secuiros pendente iubet dormire ruina. Vivendum est illic, ubi nulla incendia, nulli Nocte metus. Iam poscit aquam, iam frivola transfert Ucalegon: tabulata tibi iam tertia fumant; Tu nescis. Nam si gradibus trepidatur ab imis, Ultimus ardebit, quem tegula sola tuetur A pluvia, molles ubi reddunt ova columbae. Теснота на улицах города Si vocat officium, turba cedente, vehetur Dives, et ingenti curret super ora Liburno, Atque obiter leget aut scribet, vel dormiet intus, Namque facit somnum clausa lectica fenestra. Ante tamen veniet: nobis properantibus obstat Unda prior; magno populus premit agmine lumbos Qui sequitur; ferit hic cubito, ferit assere duro Alter; at hic tignum capiti incutit, ille metretam. Pinguia crura luto; planta mox undique magna Calcor, et in digito clavus mihi militis haeret. Ночные опасности Respice nimc alia ac diversa pericula noctis: Quod spatium tectis sublimibus, unde cerebrum Testa ferit; quoties rimosa et curta fenestris Vasa cadunt, quanto percussum pondere signent Et laedant silicem. Possis ignavus haberi, Et subiti casus improvidus, ad coenam si Intestatus eas: adeo tot fata, quot illa Nocte patent vigiles, te praetereunte, fenestrae! Ergo optes, votumque feras miserabile tecum, Ut sint contentae patulas defundere pelves. • • • His alias poteram, et plures subnectere causas: Sed iumenta vocant, et sol inclinat: eundum est. Nam mihi commota iam dudum mulio virga Admiit. Ergo vale nostri memor... 159
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI В. ПРОЗА НЕПОТ CORNELIUS NEPOS Корнелий Непот (ок. 100 — 25 гг. до н. э.) — римский историк, написавший краткие биографии выдающихся военачальников и политиков античности (De viris illustribus). Целую книгу Непот посвятил римским историкам, от нее дошли только биографии Аттика и Катона (последняя публикуется ниже). Непот был другом Цицерона и Катулла. DE VIRIS ILLUSTRIBUS О ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫХ МУЖАХ XVI VITA PELOPIDAE ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ПЕЛОПИДА 1. Pelopidas Thebanus magis historicis quam vulgo notus. Cuius de virtutibus dubito, quemadmodum exponam, quod vereor, si res explicare incipiam, ne non vitam eius enarrare, sed historiam videar scribere: si tantummodo summas attigero, ne rudibus Graecarum litterarum minus dilucide appareat, quantus fuerit ille vir. Itaque utrique rei occurram, quantum potuero, et medebor cum satietati tum ignorantiae lectonmi. Phoebidas Lacedaemonius, cum exercitum Olynthum duceret iterque per Thebas faceret, arcem oppidi, quae Cadmea nominatur, occupavit impulsu paucorum Thebanorum, qui, adversariae factioni quo facilius resisterent, Laconum rebus studebant, idque suo privato non publico fecit consilio. Quo facto eum Lacedaemonii ab exercitu removerunt pecuniaque multarunt; neque eo magis arcem Thebanis reddiderunt, quod susceptis inimicitiis satius ducebant eos obsideri quam liberari. Nam post Peloponnesium bellum Athenasque devictas cum Thebanis sibi rem esse existimabant et eos esse solos, qui adversus resistere auderent. Нас mente amicis suis summas potestates dederant alterisque factionis principes partim interfe- 160
CORNELIUS NEPOS cerant, alios in exsilium eiecerant. In quibus Pelopidas hic, de quo scribere exorsi sumus, pulsus patria carebat. 2. Hi omnes fere Athenas se contulerant, non quo sequerentur otium, aed ut, quem ex proximo locum fors obtulisset, eo patriam recuperare niterentur. Itaque cum tempus esset visum rei gerendae, communiter cum iis, qui Thebis idem sentiebant, diem delegerunt ad inimicos opprimendos civitatemque liberandam eum, quo maximi magistratus simul consuerant epulari. Magnae saepe res non ita magnis copiis sunt gestae, sed profecto numquam tam ab tenui initio tantae opes sunt profligatae. Nam duodecim adulescentuli coierunt ex iia, qui exsilio erant multati, cum omnino non essent amplius centum, qui tanto se offerrent periculo. Qua paucitate perculsa est Lacedaemoniorum potentia. Hi enim non magis adversariorum factioni quam Spartanis eo tempore bellum intulerunt, qui principes erant totius Graeciae. Quonun imperii maiestas, neque ita multo post, Leuctrica pugna ab hoc initio perculsa concidit. Illi igitur duodecim, quorum dux erat Pelopidas, Athenis interdiu, ut vesperas- cente caelo Thebas possent pervenire, cum canibus venaticis exierunt, retia ferentes, vestitu agresti, quo minore suspicione facerent iter. Qui cum tempore ipso, quo studuerant, pervenissent, domum Charonis deverterunt, a quo et tempus et dies erat datus. 3. Нос loco libet interponere, etsi seiunctum ab re proposita est, nimia fiducia quantae calamitati soleat esse. Nam magistratuum Thebanonim statim ad aures pervenit exsules in urbem venisse. Id illi vino epulisque dediti usque eo despexerunt, ut ne quaerere quidem de tanta re laborarent. Accessit etiam, quod magis aperiret eonim dementiam. Allata est enim epistula Athenis ab Archino uni ex his, Archiae, qui tum maximum magistratum Thebis obtinebat, in qua omnia de profectione eorum perscripta erant. Quae cum iam accubanti in convivio esset data, sicut erat signata, sub pulvinum subiciens: "In crastinum", inquit, "differo res serias". At illi omnes cum iam nox processisset, vinolenti ab exsulibus duce Pelopida sunt interfecti. Quibus rebu? confectis, vulgo ad arma libertatemque vocato, non solum qui in urbe erant, sed etiam undique ex agris concurrerunt, praesidium Lacedaemoniorum ex arce pepulerunt, patriam obsidione liberarunt, auctores Cadmeae occupandae partim occiderunt, partim in exsilium eiecerunt. 4. Нос tam turbido tempore, sicut supra docuimus, Epaminondas, quoad cum civibus dimicatum est, domi quietus fuit. Itaque haec liberatarum Thebarum propria laus est Pelopidae, ceterae fere com- munes cum Epaminonda. Namque in Leuctrica pugna imperatore Epaminonda hic fuit dux delectae manus, quae prima phalangem prostravit Laconum. Omnibus praeterea periculis affuit (sicut, Spartam cum oppugnavit, alterum tenuit cornu), quoque Messena 161
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI celerius restitueretur, legatus in Persas est profectus. Denique haec fuit altera persona Thebis, sed tamen secunda ita, ut proxima esset Epaminondae. 5. Conflictatus autem est cum adversa fortuna. Nam et initio, sicut ostendimus, exsul patria caruit et, ciim Thessaliam in potes- tatem Thebanorum cuperet redigere, legationisque iure satis tectum se arbitraretur, quod apud omnes gentes sanctum esse consuesset, а tyranno Alexandro Pheraeo simul cum Ismenia comprehensus in vincla coniectus est. Hunc Epaminondas recuperavit, bello persequens Alexandrum. Post id factum numquam animo placari potuit in eum, a quo erat violatus. Itaque persuasit Thebanis, ut subsidio Thessaliae proficiscerentur tyrannosque oius expellerent. Cuius belli cum ei summa esset data, eoque cum exercitu profectus esset, non dubitavit, simul ac conspexit hostem, confligere. In quo proelio Alexandrum ut animadvertit, incensus ira equum in eum concitavit proculque digressus a suis coniectu telorum confossus concidit. Atque hos secunda victoria accidit. Nam iam inclinatae erant tyrannorum copiae. Quo facto omnes Thessaliae civitates interfectum Pelopidam coronis aureis et statuis aeneis liberosque eius multo agro donarunt. *** DE LATINIS HISTORICIS О ЛАТИНСКИХ ИСТОРИКАХ XXIV. CATO KATOH 1. M. Cato, ortus municipio Tusculo, adulescentulus, priusquam honoribus operam daret, versatus est in Sabinis, quod ibi heredium а patre relictum habebat. Inde hortatu L. Valerii Flacci, quem in consulatu censuraque habuit collegam, ut M. Perpenna censorius nar- rare solitus est, Romam demigravit in foroque esse coepit. Primum stipendium meruit annorum decem septemque. Q. Fabio M. Claudio consulibus tribunus militum in Sicilia fuit. Inde ut rediit, castra secutus est С Claudii Neronis, magnique opera eius existimata est in proelio apud Senam, quo cecidit Hasdrubal, frater Hannibalis. Quaestor obtigit P. Africano consuli, cum quo non pro sortis necessitudine vixit: namque ab eo perpetua dissensit vita. Aedilis plebei factus est cum C. Helvio. Praetor provinciam obtinuit Sardiniam, ex qua quaestor superiore tempore ex Africa decedens 162
Q. Ennium poetam deduxerat, quod non minoris aestimamus quam quemlibet amplissimum Sardiniensem triumphum. 2. Consulatum gessit cum L. Valerio Flacco. Sorte provinciam nactus Hispaniam citeriorem ex ea triumphum deportavit. Ibi cum diutius moraretur, P. Scipio Africanus consul iterum, cuius in priore consulatu quaestor fuerat, voluit eum de provincia depellere et ipse ei succedere, neque hoc per senatum efficere potuit, cum quidem Scipio principatum in civitate obtineret, quod tum non potentia, sed iure res publica administrabatur. Qua ex re iratus senatui consulatu peracto privatus in urbe mansit. At Cato, censor cum eodem Flacco factus, severe praefuit ei potestati. Nam et in complures nobiles animadvertit et multas res novas in edictum addidit, qua re luxuria reprimeretur, quae iam tum incipiebat pullulare. Circiter annos octoginta, usque ad extremam aetatem ab adulescentia, rei publicae causa suscipere inimicitias non destitit. A multis tentatus non modo nullum detrimentum existimationis fecit, sed, quoad vixit, virtutum laude crevit. 3. In omnibus rebus singulari fuit industria: nam et agricola sollers et peritus iuris consultus et magnus imperator et probabilis orator et cupidissimus litterarum fnit. Quanim studium etsi senior arripuerat, tamen tantum progressum fecit, ut non facile reperiri possit neque de Graecis neque de Italicis rebus, quod ei fuerit incognitum. Ab adulescentia confecit orationes. Senex historias scribere instituit. Earum sunt libri septem. Primus continet res gestas regum populi Romani, secundus et tertius unde quaeque civitas orta sit Italica, ob quam rem omnes Origines videtur appellasse. In quarto autem bellum Poenicum est primum, in quinto secundum. Atque haec omnia capitulatim sunt dicta. Reliqua quoque bella pari modo persecutus est usque ad praeturam Ser. Galbae, qui diripuit Lusitanos: atque horum bellorum duces non nominavit, sed sine nominibus res notavit. In eisdem exposuit, quae in Italia Hispaniisque [aut fierent aut] viderentur admiranda: in quibus multa industria et diligentia comparet, nulla doctrina. Huius de vita et moribus plura in eo libro persecuti sumus, quem separatim de eo fecimus rogatu T. Pomponii Attici. Quare studiosos Catonis ad illud volumen delegamus.
Портрет Цезаря Гай Юлий Цезарь (100 — 44 гг. до н. э.) был не только великим государственным деятелем древнего Рима, но и крупным писателем. Его "Записки о Галльской войне" — это и мемуары полководца, описавшего покорение Галлии, и выдающийся памятник римской литературы. Цезарь создал свой собственный стиль — краткий, емкий, ясный, которому впоследствии подражали многие писатели. Кроме того, в своих записках Цезарь выступает как вдумчивый историк, географ и этнограф, впервые описавший многие варварские племена севера Европы. ЦЕЗАРЬ GAIUS IULIUS CAESAR COMMENTARII DE BELLO CALLICO ЗАПИСКИ О ГАЛЛЬСКОЙ ВОЙНЕ LIBER I Caput I Общее описание Галлии Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam, qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. Honim omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt; mini- meque ad eos mercatores saepe commeant atque ea, quae ad ef- feminandos animos pertinent, important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. 164
GAIUS IULIUS CAESAR Римские орлы Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit а flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in sep- tentrionem et orientem solem. Aquitania a Ganimna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani, quae est ad Hispaniam, pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones. LIBER IV Caput I О свевах Ea, quae secuta est, hieme, qui fuit annus Gnaeo Pompeio, Marco Crasso consulibus, Usipetes Germani et item Tenctheri magna cum multitudine hominum flumen Rhenum transierunt non longe a mari, quo Rhenus influit. Causa transeundi fuit, quod ab Suebis complures annos exagitati bello premebantur et agri cultura prohibebantur. 165
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Sueborum gens est longe maxima et bellicosissima Germanorum отшит. Hi centum pagos habere dicuntur, ex quibus quotannis singula milia armatorum bellandi causa suis ex finibus educunt. Reliqui, qui domi manserunt, se atque illos alunt. Hi rursus in vicem anno post in armis sunt, illi domi remanent. Sic neque agri cultura nec ratio atque usus belli intermittitur. Sed privati ac separati agri apud eos nihil est, neque longius anno remanere uno in loco incolendi causa licet. Neque multum frumento, sed maximam partem lacte atque pecore vivunt multumque sunt in venationibus; quae res et cibi genere et cotidiana exercitatione et libertate vitae, сит a pueris nullo officio aut disciplina assuefacti nihil omnino contra voluntatem faciunt, et vires alit et immani corporum magnitudine homines efficit. Atque in eam se consuetudinem adduxerunt, ut, locis frigidissimis, neque vestitus praeter pelles habeant quicquam, qua- rum propter exiguitatem magna est corporis pars aperta, et lava- rentur in fluminibus. LIBER V Caput XII Описание Британии Britanniae pars interior ab iis incolitur, quos natos in insula ipsi memoria proditum dicunt, maritima pars ab iis, qui praedae ac belli inferendi causa ex Belgio transierunt (qui omnes fere iis nominibus civitatum appellantur, quibus orti ex civitatibus eo pervenerunt) et bello illato ibi permanserunt atque agros colere coeperunt. Hominum est infinita multitudo creberrimaque aedificia fere Gallicis consimilia, pecoris magnus numerus. Utuntur aut aere aut nummo aureo aut taleis ferreis ad certum pondus examinatis pro nummo. Nascitur ibi plumbum album in mediterraneis regionibus, in maritimis fernim, sed eius exigua est copia; aere utuntur importato. Materia cuiusque generis ut in Gallia est, praeter fagum atque abietem. Leporem et gallinam et anserem gustare fas non putart, haec tamen alunt animi voluptatisque causa. Loca sunt temperatiora quam in Gallia, remissioribus frigoribus. Caput XIV О нравах жителей Британии Ех his omnibus longe sunt humanissimi, qui Cantium incolunt, quae regio est maritima omnis, neque multum a Gallica differunt 166
GAIUS IULIUS CAESAR consuetudine. Interiores plerique frumenta non serunt sed lacte et carne vivunt pellibusque sunt vestiti. Omnes vero se Britanni vitro inficiunt, quod caeruleum efficit colorem, atque hoc horribiliores sunt in pugna aspectu; capilloque sunt promisso atque omni parte corporis rasa praeter caput et labrum superius. Uxores habent deni duodenique inter se communes et maxime fratres cum fratribus parentesque cum liberis, sed si qui sunt ex his nati, eorum habentur liberi, quo primum virgo quaeque deducta est. LIBER VI Caput XIII О нравах и обычаях галлов In omni Gallia eorum hominum, qui aliquo sunt numero atque honore, genera sunt duo. Nam plebes paene servorum habetur loco, quae nihil audet per se, nullo (=nulli) adhibetur consilio. Plerique, cum aut aere alieno aut magnitudine tributorum aut iniuria potentiorum premuntur, sese in servitutem dicant nobilibus, quibus in hos eadem omnia sunt iura, quae dominis in servos. Sed de his duobus generibus alterum est druidum, alterum equitum. Illi rebus divinis intersunt, sacrificia publica ac privata procurant, religiones interpretantur: ad hos magnus adulescentium numerus disciplinae causa concurrit, magnoque hi sunt apud eos honore. Nam fere de omnibus controversiis publicis privatisque constituunt, et, si quod est admissum facinus, si caedes facta, si de hereditate, si de finibus controversia est, idem decernunt, praemia poenasque constituunt; si qui aut privatus aut populus eorum decreto non stetit, sacrificiis inerdicunt. Haec poena apud eos est gravissima. Quibus ita est interdictum, hi numero impiorum ac sceleratorum habentur, his omnes decedunt, aditum sermonemque defugiunt, ne quid ex contagione incommodi accipiant, neque his petentibus ius redditur neque honos ullus communicatur. His autem omnibus druidibus praeest unus, qui summam inter eos habet auctoritatem. Нос mortuo aut, si qui ex reliquis excellit dignitate, succedit, aut, si sunt plures pares, suffragio druidum adlegitur, nonnumquam etiam armis de principatu contendunt. Hi certo anni tempore in finibus Carnutum, quae regio totius Galliae media habetur, considunt in loco consecrato. Huc omnes undique, qui controversias habent, conveniunt eorumque decretis iudiciisque parent. Disciplina in Britannia reperta atque inde in Galliam translata esse existimatur, et nnnc, qui diligentius eam rem cognoscere volunt, plerumque illo discendi causa profi- ciscuntur. 167
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Caput XIV О друидах Druides a bello abesse consuerunt neque tributa una cum reliquis pendunt. Militiae vacationem omniumque rerum habent immuni- tatem. Tantie excitati praemils et sua sponte multi in disciplinam conveniunt et a parentibus propinquisque mittuxitur. Magnum ibi numerum versuum ediscere dicuntur. Itaque annos nonnulli vicenos in disciplina permanent. Neque fas esse existimant ea litteris mandare, cum in reliquis fere rebus, publicis privatisque rationibus, Graecis utantur litteris. Id mihi duabus de causis instituisse videntur, quod neque in vulgus disciplinam efferri velint neque eos, qui discunt, litteris confisos minus memoriae studere; quod fere plerisque accidit, ut praesidio litterarum diligentiam in perdiscendo ac memoriam remittant. In primis hoc volunt persuadere non interire animas, sed ab aliis post mortem transire ad alios, atque boc maxime ad virtutem excitare putant metu mortis neglecto. Multa praeterea de sideribus atque eorum motu, de mundi ac terrarum magnitudine, de rerum natura, de deorum immortalium vi ac potestate disputant et iuventuti tradunt. Набор солдат в легион. Античный рельеф 168
GAIUS IULIUS CAESAR Caput XV О галльских всадниках Alterum genus est equitum. Hi, cum est usus atque aliquod bellum incidit (quod ante Caesaris adventum fere quotannis accidere solebat, uti aut ipsi iniurias inferrent aut illatas propulsarent)* omnes in bello versantnr, atque eonim ut quifcque est genere copiisque amplissimus, ita plurimos circum se ambactos clientesque habet. Hanc unam gratiam potentiamque noverunt. Caput XVI О религии галлов Natio est omnis Gallorum admodum dedita religionibus, atque ob eam causam, qui sunt affecti gravioribus morbis quique in proeliis periculisque versantur, aut pro victimis homines immolant aut se immolaturos vovent, administrisque ad ea sacrificia druidibus utun- tur, quod, pro vita hominis nisi hominis vita reddatur, non posse deorum immortalium numen placari arbitrantur, publiceque eiusdem generis habent instituta sarcificia. Alii immani magnitudine 169
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI simulacra habent, quorum contexta viminibus membra vivis homini- bus complent; quibus succensis circnmventi flamma exanimantur ho- mines. Supplicia eorum, qui in furto aut latrocinio aut aliqua noxia sint comprehensi, gratiora dis immortalibus esse arbitrantur. Sed cum eius generis copia deficit, etiam ad innocentium supplicia des- cendunt. Caput XVII Deorum maxime Mercurium colunt, huius sunt plurima simu- lacra, hunc omnium inventorem artium ferunt, hunc viarum atque itinerum ducem, hunc ad quaestus pecuniae mercaturasque habere vim maximam arbitrantur; post hunc Apollinem et Martem et Iovem et Minervam. De his eandem fere, quam reliquae gentes, habent opinionem: Apollinem morbos depellere, Minervam operum atque artificiorum initia tradere, Iovem imperium caelestium tenere, Martem bella regere. Huic, cum proelio dimicare constituerunt, ea, quae bello ceperint, plerumque devovent; cum superaverunt, animalia capta immolant reliquasque res in unum locum conferunt. Multis in civitatibus harum rerum exstructos tumulos locis consecratis conspicari licet; neque saepe accidit, ut neglecta quispiam religione aut capta apud se occultare aut posita tollere auderet, gravissimumque ei rei supplicium cum cruciatu constitutum est. Caput XXI О германцах Germani multum ab hac consuetudine diffenint. Nam neque druides habent, qui rebus divinis praesint, neque sacrificiis student. Deorum numero eos solos ducunt, quos cernunt et quorum aperte opi- bus iuvantur, Solem et Vulcanum et Lunam, reliquos ne fama quidem acceperunt. Vita omnis in venationibus atque in studiis rei militaris consistit; ab parvulis labori ac duritiae student. Qui diutissime impu- beres permanserunt, maximam inter suos ferunt laudem, hoc ali staturam, ali vires nervosque confirmari putant. Intra annum vero vicesimum feminae notitiam habuisse in turpissimis habent rebus; cuius rei nulla est occultatio, quod et promiscue in fluminibus perlu- untur et pellibus aut parvis renonum tegimentis utuntur, magna corporis parte nuda. 170
Caput XXII О занятиях германцев Agri culturae поп student, maiorque pars eorum victus in lacte, caseo, carne consistit. Neque quisquam agri modum certum aut fines habet proprios, sed magistratus ac principes in annos singulos gentibus cognationibusque hominum, quique una coierunt, quantum et quo loco visum est agri, attribuunt atque anno post,alio transire cogunt. Eius rei multas afferunt causas: ne assidua consuetudine capti studium belli gerendi agri cultura commutent; ne latos fines parare studeant potentioresque humiliores possessionibus expellant; ne accuratius ad frigora atque aestus vitandos aedificent; ne qua oriatur pecuniae cupiditas, qua ex re factiones dissensionesque nascuntur; ut animi aequitate plebem contineant, cum suas quisque opes cum potentissimis aequari videat.
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI ЦИЦЕРОН MARCUS TULUUS CICERO Марк Туллий Цицерон (106 — 43 гг. до н. э.) занимает особое место в истории римской литературы: он достиг совершенства в латинской литературной прозе, придав ей классические формы. Недаром в период Возрождения именно Цицерон стал кумиром европейских гуманистов и образцом для подражания. Наследие Цицерона весьма велико: это и поэзия (почти не сохранилась), и риторические произведения, и философские трактаты, и собрание речей, и два сборника писем (сохранилось около 1000 писем его и Портрет Цицерона его адресатов, так называемые письма Ad familiares и Ad Atticum). Из наследия Цицерона мы отобрали несколько писем к его жене, показывающие Цицерона в личной жизни; переписку с Цезарем в ответственный для республики момент вскоре после перехода Цезарем Рубикона; а также начало знаменитой I речи Цицерона против Катилины, произнесенной им в сенате 8 ноября 63 г. до н. э., когда Цицерон, будучи консулом, раскрыл антигосударственный заговор Катилины и его сообщников. EPISTULAE ПИСЬМА AD FAMILIARES К РОДНЫМ И БЛИЗКИМ Письма к жене Цицерона Теренции XIV, 5 TULLIUS S. D. TERENTIAE SUAE. Si tu et Tullia, lux nostra, valetis, ego et suavissimus Cicero valemus. 172
MARCUS TULLIUS CICERO Pridie Id. Oct. Athenas venimus, cum sane adversis ventis usi essemus tardeque et incommode navigassemus. De nave exeuntibus nobis Acastus cum litteris praesto fuit uno et vicesimo die sane strenue. Accepi tuas litteras, quibus intellexi te vereri, ne superiores mihi redditae non essent. Omnes sunt redditae, diligentissime a te per- scripta sunt omnia, idque mihi gratissimum fuit. Neque sum admiratus hanc epistulam, quam Acastus attulit, brevem fuisse; iam enim me ipsum exspectas sive nos ipsos, qui quidem quam primum ad vos venire cupimus, etsi, in quam rem publicam veniamus, intellego. Cognovi enim ex multorum amicorum litteris, quas attulit Acastus, ad arma rem spectare, ut mihi, cum venero, dissimulare non liceat, quid sentiam. Sed quoniam subeunda fortuna est, eo citius dabimus operam ut veniamus, quo facilius de tota re deliberemus. Tu velim, quod commodo valetudinis tuae fiat, quam longissimae poteris, obviam nobis prodeas. De hereditate Preciana — quae quidem magno dolori; valde enim illum amavi — sed hoc velim cures, si auctio ante meum adventum fiet, ut Pomponius aut, si is minus poterit, Camillus nostrum negotium curet; nos cum salvi venerimus, reliqua per nos agemus; sin tu iam Roma profecta eris, tamen curabis, ut hoc ita fiat. Nos, si dii adiuvabunt, circiter Id. Nov. in Italia speramus fore. Vos, mea suavissima et optatissima Terentia, si nos amatis, curate, ut valeatis. Vale. Athenis a. d. XVII Kal. Nov. (Письмо написано во время возвращения Цицерона из Кили- кии в 50 г. до н. э.) Сельская вилла 173
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI XIV, 24 TULLIUS S. D. TERENTIAE SUAE. In Tusculanum nos venturos putamus aut Nonis aut postridie. Ibi ut sint omnia parata; plures enim fortasse nobiscum erunt et, ut arbitror, diutius ibi commorabimur. Labrum si in balineo non est, ut sit, item cetera, quae sunt ad victum et ad valetudinem necessaria. Vale. Kal. Oct. de Venusino. (Это письмо Цицерона было послано в 47 г. до н. э. из Венузина в Тускулум, где находилось его поместье). Преторианцы. С античного рельефа 174
MARCUS TULUUS CICERO AD ATTICUM К АТТИКУ IX, 6a Письмо Цезаря Цицерону CAESAR IMP. S. D. CICERONI IMP. Cum Furnium nostrum tantum vidissem, neque loqui neque audire meo commodo potuissem, properarem atque essem in itinere praemissis iam legionibus, praeterire tamen non potui, quin et scriberem ad te et illum mitterem gratiasque agerem, etsi hoc et feci saepe et saepius mihi facturus videor: ita de me mereris. Imprimis а te peto, quoniam confido me celeriter ad urbem venturum, ut te ibi videam, ut tuo consilio, gratia, dignitate, ope omnium rerum uti possim. Ad propositum revertar: festinationi meae brevitatique litterarum ignosces; reliqua ex Furnio cognosces. (Письмо написано между 2 и 5 марта 49 г. до н. э.; напомним, что 10 января того же года Цезарь перешел Рубикон и началась гражданская война между Цезарем и Помпеем). *** IX, 12а Ответ Цицерона Цезарю CICERO ШР. S. D. CAESARI ШР. Ut legi tuas litteras, quas a Furnio nostro acceperam, quibus mecum agebas, ut ad urbem essem, te velle uti consilio et dignitate mea, minus sum admiratus: de gratia et de ope quid significares mecum ipse quaerebam, spe tamen deducebar ad eam cogitationem, ut te pro tua admirabili ac singulari sapientia de otio de расе de concordia civium agi velle arbitrarer, et ad eam rationem existi- mabam satis aptam esse et naturam et personam meam. Quod si ita est et si qua de Pompeio hostro tuendo et tibi ac rei publicae reconciliando cura te attingit, magis idoneum quam ego sum ad eam causam profecto reperies neminem, qui et illi semper et senatui, cum primum potui, pacis auctor fui nec sumptis armis belli ullam partem attigi iudicavique eo bello te violari, contra cuius honorem populi 175
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Romani beneficio concessum inimici atque invidi niterentur. Sed, ut eo tempore non modo ipse fautor dignitatis tuae fui, verum etiam ceteris auctor ad te adiuvandum, sic me nunc Pompei dignitas vehementer movet; aliquot enim sunt anni, cum vos duo delegi, quos praecipue colerem et quibus essem, sicut aum, amicissimus. Quamobrem a te peto vel potius omnibus te precibus oro et obtestor, ut in tuis maximis curis aliquid impertias temporis huic quoque cogitationi, ut tuo beneficio bonus vir, gratus, pius denique esse in maximi beneficii memoria possim; quae si tantum ad me ipsum pertinerent, sperarem me a te tamen impetraturum, sed, ut arbitror, et ad tuam fidem et ad rem publicam pertinet me et pacis et utriusque vestrum studiosissimum ad civium concordiam per te quam accommodatissimum conservari. Ego, cum antea tibi de Lentulo gratias egissem, quod ei saluti, qui mihi fuerat, fuisses, tum lectis eius litteris, quas ad me gratissimo animo de tua liberalitate beneficioque misit, eandem me salutem a te accepisse putavi quam ille; in quem si me intellegis esse gratum, cura, obsecro, ut etiam in Pompeium esse possim. (Ответ Цицерона датируется 19 или 20 марта 49 г. и написан в Formianum — на вилле Цицерона в Л алии. На этой вилле 28 марта Цезарь встретился с Цицероном, и они окончательно разошлись в политических взглядах). ORATIONES РЕЧИ IN CATILINAM ORATIO PRIMA ПЕРВАЯ РЕЧЬ ПРОТИВ КАТИЛИНЫ I. Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? quem ad finem sese effrenata iactabit audacia? Nihilne te nocturnum praesidium Palatii, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora vultusque moverunt? Patere tua consilia non sentis? Constrictam iam horum omnium scientia teneri coniurationem tuam non vides? Quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos convocaveris, quid consilii ceperis, quem nostrum ignorare arbitraris? О tempora! о mores! Senatus haec intellegit, consul videt: hic tamen vivit. Vivit? Immo vero etiam in senatum venit, fit publici consilii particeps, no- 176
MARCUS TULLIUS CICERO tat et designat oculis ad caedem unumquemque nostrum: nos autem, fortes viri, satis facere rei publicae videmur, si istius furorem ac tela vitemus. Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat, in te conferri pestem, quam tu in nos iam diu machinaris. An vero vir amplissimus P. Scipio, pontifex maximus, Ti. Gracchum, mediocriter labefactantem statum rei publicae, privatus interfecit: Catilinam, orbem terrae caede atque incendiis vastare cupientem, nos consules perferemus? Nam illa nimis antiqua praetereo, quod C. Servilius Ahala Spurium Maelium, novis rebus studentem, manu sua occidit. Fuit, fuit ista quondam in hac re publica virtus, ut viri fortes acrioribus suppliciis civem perniciosum quam acer- bissimum hostem coercerent. Habemus senatus consultum in te, Catilina, vehemens et grave: non deest rei publicae consilium neque auctoritas huius ordinis: nos, nos, dico aperte, consules desumus. II. Decrevit quondam senatus, ut L. Opimius consul videret, ne quid res publica detrimenti caperet: nox nulla intercessit — interfec- tus est propter quasdam seditionum suspiciones C. Gracchus claris- simo patre, ave, maioribus; occisus est cum liberis M. Fulvius consularis. Simili senatus consulto С Mario et L. Valerio consulibus est permissa res publica; num unum diem postea L. Saturninum tribunum plebis et C. Servilium praetorem mors ac rei publicae poena remorata est? At noa vicesimum iam diem patimur hebescere aciem horum auctoritatis. Habemus enim huiusce modi senatus consultum, verum inclusum in tabulis, tamquam in vagina reconditum, quo ex senatus consulto confestim te interfectum esse, Catilina, convenit. Vivis, et vivis non ad deponendam, sed ad confirmandam audaciam. Cupio, patres conscripti, me esse clementem, cupio in tantis rei publicae periculis me non dissolutum videri, sed iam me ipse inertiae nequitiaeque condemno. Castra sunt in Italia contra populum Romanum in Etruriae faucibus collocata, crescit in dies singulos hostium numerus: eorum autem castrorum imperatorem ducemque hostium intra moenia atque adeo in senatu videmus intestinam aliquam cotidie perniciem rei publicae molientem. Si te iam, Catilina, comprehendi, si interfici iussero, credo, erit verendum mihi, ne non potius hoc omnes boni serius a me, quam quisquam crudelius factum esse dicat. Verum ego hoc, quod iam pridem factum esse oportuit, certa de causa nondum adducor, ut faciam. Tum denique interficiere, cum iam nemo tam improbus, tam perditus, tam tui similis inveniri poterit, qui id non iure factum esse fateatur. Quam diu quisquam erit qui te defendere audeat, vives, et vives ita, ut vivis, multis meis et firmis praesidiis obsessus, ne commovere te contra rem publicam possis. Multorum te etiam oculi et aures non sentientem, sicut adhuc fecerunt, speculabuntur atque custodient. 177
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Речь Цицерона в сенате III. At enim quid est, Catilina, quod iam amplius exspectes, si neque nox tenebris obscurare coetus nefarios nec privata domus parietibus continere voces conhirationis tuae potest, si illustrantur, si erumpunt omnia? Muta iam istam mentem, mihi crede, obliviscere caedis atque incendiorum. Teneris undique; luce sunt clariora nobis tua consilia omnia, quae iam mecum licet recognoscas. Meministine me a. d. XII Kal. Novembres dicere in senatu, fore in armis certo die, qui dies futurus esset a. d. VI Kal. Novembres, C. Manlium, audaciae satellitem atque administrum tuae? Num me fefellit, Catilina, non modo res tanta, tam atrox tamque incredibilis, verum, id quod multo magis est admirandum, dies? Dixi ego idem in senatu, caedem te optimatium contulisse in a. d. V Kal. Novembres, tum cum 178
MARCUS TULLIUS CICERO multi principes civitatis Roma non tam sui conservandi quam tuorum consiliorum repremendorum causa profugerunt. Num infitiari potes te illo ipso die, meis praesidiis, mea diligentia circumclusum commovere te contra rem publicam non potuisse, cum tu discessu ceterorum, nostra tamen, qui remansissemus, caede te contentum esse dicebas? Quid? Cum te Praeneste Kal. ipsis Novembribus occupaturum nocturno impetu esse confideres, sensistine illam coloniam meo iussu, meis praesidiis, custodiis, vigiliis esse munitam? Nihil agis, nihil moliris, nihil cogitas, quod поп ego поп modo audiam sed etiam videam planeque sentiam. IV. Recognosce tandem mecum noctem illam superiorem; iam intelleges multo me vigilare acrius ad salutem, quam te ad perniciem 179
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI rei publicae. Dico te priore nocte venisse inter falcarios — non agam obscure — in M. Laecae domum; convenisse eodem complures eiusdem amentiae scelerisque socios. Num negare audes? — Quid taces? Convincam, si negas; video enim esse hic in senatu quosdam, qui tecum una fuerunt. О di immortales! Ubinam gentium sumus? in qua urbe vivimus? quam rem publicam habemus? Hic, hic sunt in nostro numero, patres conscripti, in hoc orbis terrae sanctissimo gravissimoque consilio, qui de nostro omninm interitu, qui de huius urbis atque adeo de orbis terrarum exitio cogitent! Hos ego video, consul, et de re publica sententiam rogo et, quos iam dudum ferro trucidari oportebat, eos nondum voce vulnero! Fuisti igitur apud Laecam illa nocte, Catilina; distribuisti partes Italiae; statuisti, qui quemque proficisci placeret; delegisti, quos Romae relinqueres, quos tecum educeres; discripsisti urbis partes ad incendia; confirmasti te ipsum iam esse exiturum; dixisti paulum tibi esse etiam nunc morae, qucxi ego viverem. Reperti sunt duo equites Romani, qui te ista cura liberarent et sese illa ipsa nocte paulo ante lucem me in meo Iectulo interfecturos esse pollicerentur. Haec ego omnia, vixdum etiam coetu vestro dimisso, comperi; domum meam maioribus praesidlis munivi atque firmavi; exclusi eos, quos tu ad me salutatum mane miseras, cum illi ipsi venissent, quos ego iam multis ac summis viris ad me id temporis venturos esse praedixeram. VII. Nunc vero quae tua est ista vita? Sic enim iam tecum loquar, non ut odio permotus esse videar, quo debeo, sed ut misericordia, quae tibi nulla debetur. Venisti paulo ante in senatum. Quis te ex hac tanta frequentia, tot ex tnis amicis ac necessariis salutavit? Si hoc post hominum memoriam contigit nemini, vocis exspectas contumeliam cum sis gravissimo iudicio taciturnitatis oppressus? Quid, quod adventu tuo ista subsellia vacuefacta sunt, quod omnes consulares, qui tibi persaepe ad caedem constituti fuerunt, simul atque assedisti, partem istam subselliorum nudam atque inanem reliquerunt, quo tandem animo hoc tibi ferendum putas? Servi, mehercule, mei si me isto pacto metuerent, ut te metuunt omnes cives tui, domum meam relinquendam putarem; tu tibi urbem non arbitraris? Et si me meis civibus iniuria suspectum tam graviter atque offensum viderem, carere me aspectu civium, quam infestis omnium oculis conspici, mallem; tu, cum conscientia scelerum tuorum agnoscas odium omnium iustum et iam diu tibi debitum, dubitas, quorum mentes sensusque vulneras, eorum aspectum praesentiamque vitare? Si te parentes timerent atque odissent tui neque eos ulla ratione placare posses, ut opinor, ab eorum oculis aliquo concederes; nunc te patria, quae communis est parens omnium nostrum, odit ac metuit et iam diu nihil te iudicat nisi de parricidio suo cogitare; huius tu neque auctoritatem verebere nec iudicium 180
sequere пес vim pertimesces? Quae tecum, Catilina, sic agit et quodam modo tacita loquitur: "Nullum iam aliquot annis facinus exstitit nisi per te, nullum flagitium sine te; tibi uni multorum civium neces, tibi vexatio direptioque sociorum impunita fuit ac libera; tu поп solum ad neglegendas leges et quaestiones, venim etiam ad evertendas perfringendasque valuisti. Superiora illa, quamquam ferenda поп fuerunt, tamen, ut potui, tuli: nunc vero me totam esse in metu propter unum te, quidquid increpuerit, Catilinam timeri, nullum videri contra me consilium iniri posse, quod a tuo scelere abhorreat, поп est ferendum. Quam ob rem discede atque hunc mihi timorem eripe; si est verus, ne opprimar, sin falsus, ut tandem aliquando timere desinam".
Гай Саллюстий Крисп (86 — 35 гг. до н. э.) — римский историк, написавший несколько монографических трактатов о различных исторических событиях. Из них до нас дошли "Югур- тинская война", "Заговор Катилины" и фрагменты "Историй". В произведениях Саллюстия чувствуется морализаторская направленность, бедствия римского государства воспринимаются им как следствие падения нравов и всеобщей испорченности. В своем стиле Саллюстий многое заимствовал от Цезаря; кроме того, его язык пестрит искусственной Портрет Саллюстия IV в. н. э. архаизацией: часты замены и и е на о (volt, voster), е на i (benificium), окончание асе. plur. III скл. -is вместо -es и т. д. Отрывки из "Заговора Катилины", публикуемые ниже, дают яркий портрет знаменитого заговорщика, дополняющий помещенные выше фрагменты речи Цицерона против Катилины. DE CONIURATIONE CATILINAE О ЗАГОВОРЕ КАТИЛИНЫ Предисловие I. Omnis homines, qui sese student praestare ceteris animalibus, summa ope niti decet, ne vitam silentio transeant, veluti pecora, quae natura prona atque ventri oboedientia finxit. Sed nostra omnis vis in animo et corpore sita est: animi imperio, corporis servitio magis utimur; alterum nobis cum dis, alterum cum beluis commune est. Quo mihi rectius videtur ingeni, quam virium opibus gloriam quaerere, et quoniam vita ipsa, qua fruimur, brevis est, memoriam nostri quam maxume longam efficere. Nam divitianim et formae gloria fluxa atque fragilis est, virtus clara aeternaque habetur. Sed diu magnum inter mortalis certamen fuit, vine corporis, an virtute animi res militaris magis procederet. Nam et, prius quam incipias, consulto et ubi consulueris, mature facto opus est. Ita utrumque per se indigens alterum alterius auxilio eget. 182
GAIUS SALLUSTIUS CRISPUS О характере Катилины V. L. Catilina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque. Huic ab adulescentia bella intestina, caedes, rapinae, discordia civilis grata fuere, ibique iuventutem suam exercuit. Corpus patiens inediae, algoris, vigiliae supra quam quoiquam credibile est. Animus audax, subdolus, varius, quoius rei lubet simulator ac dissimulator; alieni adpetens, sui profusus, ardens in cupiditatibus, satis eloquentiae, sapientiae parum. Vastus animus immoderata incredibilia, nimis alta semper cupiebat. Hunc post dominationem L. Sullae lubido maxuma invase- rat rei publicae capiundae; neque, id quibus modis adsequeretur, dum sibi regnum pararet, quicquam pensi habebat. Agitabatur magis magisque in dies animus ferox inopia rei familiaris et conscientia scelerum; quae utraque iis artibus auxerat, quas supra memoravi. Incitabant praeterea corrupti civitatis mores, quos pessuma ac divorsa inter se mala, luxuria atque avaritia vexabant. Преступления Катилины, подтолкнувшие его к заговору XV. Iam primum adulescens Catilina multa nefanda stupra fecerat, cum virgini nobili, cum sacerdote Vestae, alia huiusce modi contra ius fasque. Postremo captus amore Aureliae Orestillae, quoius praeter formam nihil umquam bonus laudavit, quod ea nubere illi dubitabat timens privignum adulta aetate, pro certo creditur necato filio vacuam domum scelestis nuptiis fecisse. Quae quidem res mihi in primis videtur causa fuisse facinoris maturandi. Namque animus impurus, dis hominibusque infestus, neque vigiliis neque quietibus sedari poterat: ita conscientia mentem excitam vexabat. Igitur colos ei exsanguis, foedi oculi, citus modo, modo tardus incessus: prorsus in facie voltuque vecordia inerat. Катилина собирает вокруг себя молодежь XVI. Sed iuventutem, quam... inlexerat, multis modis mala facinora edocebat. Ex illis testis signatoresque falsos commodare; fidem, fortunas, pericula yilia habere; post ubi eorum famam atque pudorem adtriverat, maiora alia imperabat. Si causa peccandi in praesens minus suppetebat, nihilo minus insontis sicuti sontis circumvenire, iugulare: scilicet ne per otium torpescerent manus aut animus, gratuitu potius malus atque crudelis erat. His amicis sociisque confisus Catilina, simul quod aes alienum per omnis terras ingens erat et quod plerique Sullani milites, largius suo usi, rapina- 183
II- AUCTORES ROMANI ANTIQUI Заговорщини-катилинарии rum et victoriae veteris memores civile bellum exoptabant, opprimun- dae rei publicae consilium cepit. In Italia nullus exercitus, Cn. Pom- peius in extremis terris bellum gerebat; ipsi consulatum petenti magna spes, senatus nihil sane intentus, tutae tranquillaeque res omnes, sed ea prorsus opportuna Catilinae. Катилина вербует себе новых сторонников, в том числе женщин XXIV. ...Еа tempestate plurumos quoisque generis homines asci- visse sibi dicitur, mulieres etiam aliquot, quae aes alienum grande conflaverant. Per eas se Catilina credebat posse servitia urbana sollicitare, urbem incendere, viros earum vel adiungere aibi vel interficere. XXV. Sed in iis erat Sempronia, quae multa saepe virilis audaciae facinora commiserat. Haec mulier genere atque forma, praeterea viro, liberis satis fortunata fuit: litteris Graecis atque Latinis docta, psallere et saltare elegantius quam necesse est probae, multa alia, quae instrumenta luxuriae sunt. Sed ei cariora semper omnia, quam decus atque pudicitia fuit. Pecuniae an famae minus parceret, haud facile discerneres. Sed ea saepe antehac fidem prodiderat, creditum abiuraverat, caedis conscia fuerat: luxuria atque inopia praeceps abierat. Venim ingeniiun eius haud absurdum: posse versus facere, iocum movere, sermone uti vel modesto vel molli vel procaci. Prorsus multae facetiae multusque lepos inerat. Заговор раскрыт. Цицерон произносит первую речь против Катилины XXXI. Quibus rebus permota civitas atque inmutata Urbis facies erat. Ex summa laetitia atque lascivia, quae diuturna quies pepererat, repente omnis tristitia invasit. Festinare, trepidare, neque 184
GAIUS SALLUSTIUS CRISPUS loco neque homini quoiquam satis credere, neque bellum gerere neque pacem habere, suo quisque metu pericula metiri. Ad hoc mulieres, quibus rei publicae magnitudine belli timor insolitus incesserat, adflictare sese, manus supplices ad caelum tendere, miserari parvos liberos, rogitare omnia, omni nunore pavere, adripere omnia, superbia atque deliciis omissis, sibi patriaeque diffidere. At Catilinae crudelis animus eadem illa movebat, tametsi praesi- dia parabantur et ipse lege Plautia interrogatus erat ab L. Paulo. Postremo dissimulandi causa aut sui expurgandi, sicut iurgio lacessitus foret, in senatum venit. Tum M. Tullius consul, sive praesentiam eius timens sive ira conmotus, orationem habuit luculentam atque utilem rei publicae, quam postea scriptam edidit. Sed ubi ille adsedit, Catilina, ut erat paratus ad dissimulanda omnia, demisso voltu, voce supplici postulare a patribus coepit, ne quid de ее temere crederent: ea familia ortum, ita se ab adulescentia vitam instituisse, ut omnia bona in spe haberet; ne existumarent sibi, patricio homini, quoius ipsius atque maiorum pluruma beneficia in plebem Romanam essent, perdita re publica opus esse, quom eam servaret M. Tullius, inquilinus civis urbis Romae. Ad hoc male dicta alia quom adderet, obstrepere omnes, hostem atque parricidam vocare. Tum ille furibundus: "Quoniam quidem circumventus, — inquit, — ab inimicis praeceps agor, incendium meum ruina restinguam". Сражение с мятежниками и смерть Катилины LX. Sed ubi omnibus exploratis Petreius tuba signum dat, cohortis paulatim incedere iubet; idem facit hostium exercitus. Postquam eo ventum est, unde a ferentariis proelium committi posset, maxumo clamore cum infestis signis concurrunt; pila omittunt, gladiis res geritur. Veterani pristinae virtutis memores comminus acriter instare, illi haud timidi resistunt: maxuma vi certatur. Interea Catilina сшп expeditis in prima acie vorsari, laborantibus succurrere, integros pro sauciis arcessere, omnia providere, multum ipse pugnare, saepe hostem ferire: etrenui militis et boni imperatoris officia simul exequebatur. Petreius ubi videt Catilinam, contra ac ratus erat, magna vi tendere cohortem praetoriam in medios hostis inducit eosque perturbatos atque alios alibi resistentis interficit. Deinde utrimqiie ex lateribus ceteros adgreditur, Manlius et Faesulanus in primis pugnantes cadunt. Catilina postquam fusas copias seque cum paucis relictum videt, memor generis atque pristinae suae dignitatis in confertissumoe hostis incurrit ibique pugnans confoditur. 185
LXI. Sed confecto proelio, tum vero cerneres, quanta audacia quantaque animi vis fuisset in exercitu Catilinae. Nam fere quem quisque vivoa pugnando locum ceperat, eum amissa anima corpore tegebat. Pauci autem, quos medios cohors praetoria disiecerat, paulo divorsius, sed omnes tamen advorsis volneribus conciderant. Catilina vero longe a suis inter hostium cadavera repertus est, paululum etiam spirans ferociamque animi, quam habuerat vivos in voltu retinens. Postremo ex omni copia neque in proelio neque in fuga quisquam civis ingenuos captus est: ita cuncti suae hostiumque vitae iuxta pepercerant. Neque tamen exercitus populi Romani laetam aut incruentam victoriam adeptus erat. Nam strenuissumus quisque aut occiderat in proelio aut graviter volneratus discesserat. Multi autem, qui a castris visundi aut spoliandi gratia processerat, volventes hostilia cadavera, amicum alii, pars hospitem aut cognatum reperiebant; fuere item qui inimicos suos cognoscerent. Ita varie per omnem exercitum laetitia, maeror, luctus atque gaudia agitabantur.
AUGUSTUS АВГУСТ AUGUSTUS Император Август (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.) правил Римом с 31 г. до н. э. Именно при нем политическая, экономическая и культурная жизнь Рима получила то развитие и блеск, которые позволили назвать его правление "золотым веком" римской Статуя императора Августа истории. От Августа до нас дошел уникальный документ — отчет о его делах, который он приказал выгравировать на двух бронзовых 187
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI столбах и выставить у своего будущего мавзолея в Риме. Эти таблицы не сохранились, но в 1555 г. недалеко от Анкары в Турции на стенах храма Ромы и Августа были обнаружены копии этого отчета, написанные на латинском и греческом языках. По месту находки этот памятник был назван "Monumentum Ancyra- num". Позже были найдены остатки его текста и в других местах. Крупнейший исторический документ, названный "Res gestae divi Augusti" (Деяния божественного Августа), содержит скурпулезный перечень политических, военных, дипломатических, филантропических свершений императора, который, естественно, старался изобразить ход событий в благоприятном для себя свете. В нашей хрестоматии памятник публикуется в полном виде. RES GESTAE DIVI AUGUSTI ДЕЯНИЯ БОЖЕСТВЕННОГО АВГУСТА Предисловие [Rerum gestarum divi Augusti, quibus orbem terrarum imperio populi Romani subiecit, et impensarum, quas in rem publicam populumque Romanum fecit, incisarum in duabus aheneis pilis, quae sunt Romae positae, exemplar subiectum.] Начало политической карьеры 1. Annos undeviginti natus exercitum privato consilio et privata impensa comparavi, per quem rem publicam dominatione factionis oppreseam in libertatem vindicavi. Eo nomine senatus decretis honorificis in ordinem suum me adlegit С Pansa et A. Hirtio consulibus consularem locum sententiae dicendae mihi dans, et imperium mihi dedit. Ree publica ne quid detrimenti caperet, me pro praetore simul cum consulibus providere iussit. Populus autem eodem anno me consulem cum consul uterque bello cecidisset, et trium virum rei publicae conetituendae creavit. 2. Qui parentem meum interfecerunt, eos in exilium expuli iudiciis legitimis ultus eorum facinus, et postea bellum inferentis rei publicae vici bis acie. Победы в войнах 3. Bella terra et mari civilia externaque toto in orbe terrarum saepe geesi victorque omnibus veniam petentibus civibus peperci. Externas gentes, quibus tuto ignosci potuit, conservare quam 188
AUGUSTUS excidere malui. Millia civium Romanorum sub sacramento meo fuerunt circiter quingenta. Ex quibus deduxi in colonias aut remisi in municipia sua stipendiis emeritis millia aliquanto plura quam trecenta et lis omnibus agros adsignavi aut pecuniam pro praemiis militiae dedi. Naves cepi sescentas praeter eas, si quae minores quam triremes fuerunt. 4. Bis ovans triumphavi et tris egi curulis triumphos et appel- latus sum viciens et semel imperator, decernente pluris triumphos mihi senatu, quibus omnibus supersedi. Laurum de fascibus deposui in Capitolio votis, quae quoque bello nuncupaveram, solutis. Ob res а me aut per legatos meos auspiciis meis terra marique prospere gestas quinquagiens et quinquiens decrevit senatus supplicandum esse dis immortalibus. Dies autem, per quos ex senatus consulto supplicatum est, fuere DCCCLXXXX. In triumphis meis ducti sunt ante currum meum reges aut regum liberi novem. Consul fueram terdeciens, cum scribebam haec, et eram septimum et tricensimum tribuniciae potestatis. Орел как символ победы 189
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Гражданские должности Августа 5. Dictaturam et absenti et praesenti mihi delatam et a populo et a senatu M. Marcello et L. Arruntio cos. non recepi. Non sum deprecatus in summa frumenti penuria curationem annonae, quam ita administravi, ut intra paucos dies metu et periclo praesenti populum universum meis sumptibus liberarem. Consulatum quoque tum annuum et perpetuum mihi delatum non recepi. 6. Consulibus M. Vinicio et Q. Lucretio et postea P. Lentulo et Cn. Lentulo et tertium Paullo Fabio Maximo et Q. Tuberone senatu populoque Romano consentientibus, ut curator legum et monim summa potestate solus crearer, nullum magistratum contra morem maiorum delatum recepi. Quae tum per me geri senatus voluit, per tribuniciam potestatem perfeci, cuius potestatis conlegam et ipse ultro quinquiens a senatu depoposci et accepi. 7. Triumvirum rei publicae constituendae fui per continuos annos decem. Princeps senatus fui usque ad eum diem, quo scripseram haec, per annos quadraginta. Pontifex maximus, augur, XV virum sacris faciundis, VII virum epulonum, frater arvalis, sodalis Titius, fetialis fui. 8. Patriciorum numerum auxi consul quintum iussu populi et senatus. Senatum ter legi. Et in consulatu sexto censum populi conlega M. Agrippa egi. Lustrum post annum alterum et quadra- gensimum feci. Quo lustro civium Romanonun censa sunt capita quadragiens centum millia et sexaginta tria millia. Tum iterum consulari cum imperio lustrum solus feci C. Censorino et C. Asinio cos., quo lustro censa sunt civium Romanorum capita quadragiens centum millia et ducenta triginta tria millia. Et tertium consulari cum imperio lustrum conlega Tib. Caesare filio meo feci Sex. Pompeio et Sex. Appuleio cos., quo lustro censa sunt civium Romanorum capitum quadragiens centum millia et nongenta triginta et septem millia. Legibus novis me auctore latis multa exempla maiorum exolescentia iam ex nostro saeculo reduxi et ipse multarum rerum exempla imitanda posteris tradidi. Почести, оказанные государством Августу и его племянникам 9. Vota pro valetudine mea suscipi per consules et sacerdotes quinto quoque anno decrevit senatus. Ex iis votis saepe fecerunt vivo me ludos aliquotiens sacerdotum quattuor amplissima collegia, aliquotiens consules. Privatim etiam et municipatim universi cives unanimiter continenter apud omnia pulvinaria pro valetudine mea supplicaverunt. 190
AUGUSTUS 10. Nomen meum senatus consulto inclusum est in saliare carmen et sacrosanctus in perpetum, ut essem et, quoad viverem, tribunicia potestas mihi esset,. per legem sanctum est. Pontifex maximus ne fierem in vivi conlegae mei locum populo id sacerdotium deferente mihi, qucxi pater meus habuerat, recusavi. Quod sacerdotium aliquod post annos eo mortuo, qui civilis motus occasione occupaverat, cuncta ex Italia ad comitia mea confluente multitudine, quanta Romae nunquam fertur ante id tempus fuisse, recepi P. Sulpicio C. Valgio consulibus. 11. Aram Fortunae Reducis ante aedes Honoris et Virtutis ad Portam Capenam pro reditu meo senatus consacravit, in qua pontifices et virgines Vestales anniversarium sacrificium facere iussit eo die, quo consulibus Q. Lucretio et M. Vinicio in urbem ex Syria redieram, et diem Augustalia ex cognomine nostro appellavit. 12. Ex senatus auctoritate pars praetorum et tribunorum plebi cum consule Q. Lucretio et principibus viris obviam mihi missa est in Campaniam, qui honos ad hoc tempus nemini praeter me est decretus. Cum ex Hispania Galliaque rebus in iis provinciis prospere gestis Romam redi Ti. Nerone P. Quintilio consulibus, aram Pacis Augustae senatus pro reditu meo consacrandam censuit ad campum Martium, in qua magistratus et sacerdotes virginesque Vestales anniversarium sacrificium facere iussit. Алтарь мира Августа 13. Ianum Quirinum, quem clausum esse maiores nostri voluerunt, cum per totum imperium populi Romani terra marique esset parta victoriis pax, cum prius, quam nascerer, a condita Urbe bis omnino clausum fuisse prodatur memoriae, ter me principe senatus claudendum esse censuit. 191
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI 14. Filios meos, quos iuvenes mihi eripuit fortuna, Gaium et Lucium Caesares honoris mei caussa senatus populusque Romanus annum quintum et decimum agentis consules designavit, ut eum magistratum inirent post quinquennium. Et ex eo die, quo deducti sunt in forum, ut interessent consiliis publicis decrevit senatus. Equites autem Romani univerei principem iuventutis utrumque eorum parmis et hastis argenteis donatum appellaverunt. Денежные раздачи 15. Plebei Romanae viritim HS trecenos numeravi ex testamento patris mei et nomine meo HS quadringenos ex bellorum manibus consul quintum dedi, iterum autem in consulatu decimo ex patrimonio meo HS quadringenos congiari viritim pernumeravi et consul undecimum duodecim frumentationes frumento privatim coempto emensus sum et tribunicia potestate duodecimum quadrin- genos nummos tertium viritim dedi. Quae mea congiaria pervenerunt ad hominum millia nunquam minus quinquaginta et ducenta. Tribuniciae potestatis duodevicesimum consul XII trecentis et viginti millibus plebis urbanae sexagenos denarios viritim dedi. Et colonis militum meonim consul quintum ex manibiis viritim millia nummum singula dedi; acceperunt id triumphale congiarium in colonis hominum circiter centum et viginti millia. Consul tertium decimum sexagenos denarios plebei, quae tum frumentum publicum accipiebat, dedi; ea millia hominum paulo plura quam ducenta fuerunt. 16. Pecuniam pro agris, quos in consulatu meo quarto et pbstea consulibus M. Crasso et Cn. Lentulo Augure adsignavi militibus, solvi municipis. Ea summa sestertium circiter sexiens milliens fuit, quam pro Italicis praedis numeravi, et circiter bis milliens et sescentiens, quod pro agris provincialibus solvi. Id primus et solus omnium, qui deduxerunt colonias militum in Italia aut in provinciis, ad memoriam aetatis meae feci. Et postea Ti. Nerone et Cn. Pisone consulibus itemque C. Antistio et D. Laelio cos. et C. Calvisio et L. Pasieno consulibus et L. Lentulo et M. Messala consulibus et L. Caninio et Q. Fabricio cos. militibus, quos emeriteis stipendis in sua municipia deduxi, praemia numerato persolvi, quam in rem sestertium quater milliens circiter impendi. 17. Quater pecunia mea iuvi aerarium, ita ut sestertium milliens et quingentiens ad eos, qui praeerant aerario, detulerim. Et M. Lepido et L. Arruntio consulibus in aerarium militare, quod ex consilio meo constitutum est, ex quo praemia darentur militibus, qui vicena aut plura stipendia emeruissent. HS milliens et septingen- tiens ex patrimonio meo detuli. 192
AUGUSTUS 18. Ab eo anno, quo Cn. et P. Lentuli consules fuerunt, cum deficerent vectigalia, tum centum millibus hominum tum pluribus multo frumentarios et nummarios tributue ex horreo et patrimonio meo edidi. Строительные работы 19. Curiam et continens ei Chalcidicum templnmque Apollinis in Palatio cum porticibus, aedem divi Iuli, Lupercal, porticum ad circum Flaminium, quam sum appellari passus ex nomine eius, qui priorem eodem in solo fecerat Octaviam, pulvinar ad circum Maximum, aedes in Capitolio Iovis Feretri et Iovie Tonantis, aedem Quirini, aedes Minervae et Iunonis Reginae et Iovis Libertatis in Aventino, aedem Lanim in summa Sacra via, aedem deum Penatium in Velia, aedem Iuventatis, aedem Matris Magnae in Palatio feci. 20. Capitolium et Pompeium theatrum utrumque opus impensa grandi refeci sine ulla inscriptione nominis mei. Rivos aquarum compluribus locis vetustate labentes refeci et aquam, quae Marcia appellatur, duplicavi fonte novo in rivum eius immisso. Forum Iulium et basilicam, quae fuit inter aedem Castoris et aedem Saturni coepta profligataque opera a patre meo perfeci et eandem basilicam consumptam incendio ampliato eius solo sub titulo nominis filiorum meorum incohavi et, si vivus non perfecissem, perfici ab heredibus meis iussi. Duo et octoginta templa deum in urbe consul sextum ex auctoritate senatus refeci nullo praetermisso, quod eo tempore refici debebat. Consul septimum viam Flaminiam ab urbe Ariminum refeci pontesque omnes praeter Mulvium et Minucium. 21. In privato solo Martis Ultoris templum fonimque Augustum ex manibiis feci. Theatrum ad aedem Apollinis in solo magna ex parte a privatis empto feci, quod sub nomine M. Marcelli generi mei esset. Dona ex manibiis in Capitolio et in aede divi Iuli et iii aede Apollinis et in aede Vestae et in templo Martis Ultoris consacravi, quae mihi constiterunt HS circiter milliens. Auri coronari pondo triginta et quinque millia municipiis et colonis Italiae conferentibus ad triumphos meos quintum consul remisi et postea, quotienscumque imperator appellatus sum, aurum coronarium non accepi decernentibus municipiis et colonis aeque benigne adque antea decreverant. Гладиаторские сражения и прочие зрелища 22. Тег munus gladiatorum dedi meo nomine et quinquies fili- onim meorum aut nepotum nomine, quibus muneribus depugna- verunt hominum circiter decem millia. Bis athletarum undique accitorum spectaculum populo praebui meo nomine et tertium nepotis 193
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI mei nomine. Ludos feci meo nomine quater, aliorum autem magistra- tuum vicem ter et viciens. Pro conlegio XV virorum magister con- legii collega M. Agrippa ludos saeclares C. Furnio C. Silano cos. feci. Consul XIII ludos Martiales primus feci, quos post id tempus dein- ceps insequentibus annis s.c. et lege fecerunt consules. Venationes bestiarum Africanarum meo nomine aut filiorum meorum et nepotum in circo aut in foro aut in amphitheatris populo dedi sexiens et vici- ens, quibus confecta sunt bestiarum circiter tria millia et quingentae. 23. Navalis proeli spectaclum populo dedi trans Tiberim, in quo loco nunc nemus est Caesarum, cavato solo in longitudinem mille et octingentos pedes, in latitudinem mille et ducenti. In quo triginta rostratae naves triremes aut biremes, plures autem minores inter se conflixerunt. Quibus in classibus pugnaverunt praeter remiges millia hominum tria circiter. Борьба гладиаторов 194
AUGUSTUS Пожертвования в храмы 24. In templis omnium civitatium provinciae Asiae victor orna- menta reposui, quae spoliatis templis is, cum quo bellum gesseram, privatim possederat. Statuae meae pedestres et equestres et in quad- rigeis argenteae steterunt in urbe XXC circiter, quas ipse sustuli exque ea pecunia dona aurea in aede Apollinis meo nomine et illorum, qui mihi statuarum honorem habuerunt, posui. Военные и дипломатические успехи 25. Маге pacavi а praedonibus. Ео bello servorum, qui fugerant a dominis suis et arma contra rem publicam ceperant, triginta fere millia capta dominis ad supplicium sumendum tradidi. Iuravit in mea verba tota Italia sponte sua et me belli, quo vici ad Actium, decem depoposcit. Iuraverunt in eadem verba provinciae Galliae, Hispaniae, Africa, Sicilia, Sardinia. Qui sub signis meis tum militaverint, fuerunt senatores plures quam DCC, in iis, qui vel antea vel postea consules facti sunt ad eum diem, quo scripta sunt haec, LXXXIII, sacerdotes circiter CLXX. 26. Omnium provinciarum populi Romani, quibus finitimae fuerunt gentes, quae non parerent imperio nostro, fines auxi. Gallias e.t Hispanias provincias item Germaniam, qua includit Oceanus а Gadibus ad ostium Albis fluminis, pacavi. Alpes a regione ea, quae proxima est Hadriano mari, ad Tuscum pacari feci nulli genti bello per iniuriam inlato. Classis mea per Oceanum ab ostio Rheni ad solis orientis regionem usque ad fines Cimbrorum navigavit, quo neque terra neque mari quisquam Romanus ante id tempus adit; Cimbrique et Charydes et Semnones et eiusdem tractus alii Germanorum populi per legatos amicitiam meam et populi Romani petierunt. Meo iussu et auspicio ducti sunt duo exercitus eodem fere tempore in Aethiopiam et in Arabiam, quae appellatur Eudaemon, magnaeque hostium gentis utriusque copiae caesa sunt in acie et complura oppida capta; in Aethiopiam usque ad oppidum Nabata perventum est, cui proxima est Meroe. In Arabiam usque ad fines Sabaeorum processit exercitus ad oppidum Mariba. 27. Aegyptum imperio populi Romani adieci. Armeniam maiorem interfecto rege eius Artaxe cum possem facere provinciam, malui maiorum nostrorum exemplo regnum id Tigrani, regis Artavasdis filio, nepoti autem Tigranis regis, per Ti. Neronem tradere, qui tum mihi privignus erat. Et eandem gentem postea desciscentem et rebellantem domitam per Gaium filium meum regi Ariobarzani, regis Medorum Artabazi filio, regendam tradidi et post eius mortem filio eius Artavasdi. Quo interfecto Tigranem, qui erat ex regio genere 195
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Armeniorum oriundus, in id regnum misi. Provincias omnes, quae trans Hadrianum таге vergunt ad orientem Cyrenasque, iam ex parte magna regibus ea possidentibus, et antea Siciliam et Sardiniam occupatas bello servili reciperavi. 28. Colonias in Africa, Sicilia, Macedonia utraque Hispania, Achaia, Asia, Suria, Gallia Narbonensi, Pisidia militum deduxi. Italia autem XXVIII colonias, quae vivo те celeberrimae et frequentissimae fuerunt, meis auspiciis deductae habet. 29. Signa militaria complura per alios duces amisea devictis hostibus recepi ex Hispania et Gallia et a Dalmateis. Parthos trium exercitum Romanorum spolia et signa reddere mihi supplicesque amicitiam populi Romani petere coegi. Ea autem signa in penetrali, quod est in templo Martis Ultoris, reposui. 30. Pannoniorum gentes, quas ante те principem populi Romani exercitus nunquam adit, devictas per Ti. Neronem, qui tum erat privignus et legatus meus, imperio populi Romani subieci protulique fines Illyrici ad ripam fluminis Danuvii. Citra quod Dacorum transgressus exercitus meis auspicis victus profligatusque est et postea trans Danuvium ductus exercitus meus Dacorum gentes imperia populi Romani perferre coegit. Признание Августа иностранными народами и царями 31. Ad те ех India regum legationes saepe missae sunt non visae ante id tempus apud quemquam Romanorum ducem. Nostram amicitiam appetiverunt per legatos Bastarnae Scythaeque et Sarmatarum, qui sunt citra flumen Tanaim et ultra reges, Albanorumque rex et Hiberorum et Medorum. 32. Ad те supplices confugerunt reges Parthorum Tiridates et postea Phrates, regis Phratis filius, Medonim Artavasdes, Adiabenorum Artaxares, Britannorum Dumnobellaunus et Tincom- mius, Sugambrorum Maelo, Marcomanorum Sueborum t ...rus. Ad те rex Parthorum Phrates, Orodis filius, filios suos nepotesque omnes misit in Italiam non bello superatus, sed amicitiam nostram per liberorum suorum pignora petens. Plurimaeque aliae gentes expertae sunt populi Romanae fidem те principe, quibus antea cum populo Romano nullum extiterat legationum et amicitiae commercium. 33. А те gentes Parthorum et Medorum per legatos principes earum gentium reges petitos acceperunt, Parthi Vononem, regis Phratis filium, regis Orodis nepotem, Medi Ariobarzanem, regis Artavazdis filium, regis Ariobarzanis nepotem. 196
Почести в Риме 34. In consulatu sexto et septimo, postquam bella civilia exstinxeram, per consensum universorum potitus renun omnium, rem publicam ex mea potestate in senatus populique Romani arbitrium transtuli. Quo pro merito meo senatus consulto Augustus appellatus sum, et laureis postes aedium mearum vestiti publice coronaque civica super ianuam meam fixa est et clipeus aureus in curia Iulia positus, quem mihi senatum populumque Romanum dare virtutis clementiaeque et iustitiae et pietatis causa testatum est per eius clipei inscriptionem. Post id tempus auctoritate omnibus praestiti, potestatis autem nihilo amplius habui, quam ceteri, qui mihi quoque in magistratu conlegae fuerunt. 35. Tertium decimum consulatum cum gerebam, senatus et equester ordo populusque Romanus universus appellavit me patrem patriae idque in vestibulo aedium mearum inscribendum et in curia Iulia et in foro Augueti sub quadrigis, quae mihi ex s.c. positae sunt, censuit. Cum scripsi haec, annum agebam septuagensumum sextum.
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI ЛИВИИ TITUS LIVIUS Тит Ливии (59 г. до н. э. — 17 г. н. э.) — римский историк, находился в дружеских отношениях с императором Августом, написал 142 книги по римской истории от момента основания Рима (отсюда заголовок: АЬ urbe condita libri) до 9 г. до н. э. Сохранилось лишь около 35 книг. Для написания своей истории Ливии использовал государственные летописи (Annales), произведения других римских и греческих историков. Его труд остается одним из главных источников по истории раннего Рима. Стиль Ливия следует цицероновой ясной и выдержанной манере. АВ URBE CONDITA ОТ ОСНОВАНИЯ ГОРОДА LIBER XXII БИТВА ПРИ КАННАХ (216 г. до н. э.) Подготовка к сражению. Расположение римских войск XLV. Dum altercationibus magis quam consiliis tempus teritur, Hannibal ex acie, quam ad multum diei tenuerat instructam, cum in castra ceteras reciperet copias, Numidas ad invadendos ex minoribus castris Romanorum aquatores trans flumen mittit. Quam inconditam turbam cum vixdum in ripam egressi clamore ac tumultu fugassent, in stationem quoque pro vallo locatam atque in ipsas prope portas evecti sunt. Id vero adeo indignum visum, ab tumultuario auxi- lio iam etiam castra Romana terreri, ut ea modo una causa, ne extemplo transirent flumen derigerentque aciem, tenuerit Romanos, quod summa impe- rii eo die penes Paulum fuit. 198 Ганнибал в юности
TITUS LIVIUS Itaque postero die Varro, cui sors eius diei imperii erat, nihil consulto collega signum proposuit instructasque copias flumen traduxit, sequente Paulo, quia magis non probare quam non adiuvare consilium poterat. Transgressi flumen eas quoque, quas in castris minoribus habuerant, copias suis adiungunt atque ita instruunt aciem: in dextro cornu — id erat flumini propius — Romanos equites locant, deinde pedites; laevum cornu extremi eqnites sociorum, intra pedites, ad medium iuncti legionibus Romanis, tenuerunt, iaculato- res cum ceteris levium armorum auxiliis prima acies facta. Consules cornua tenuere, Terentius laevum, Aemilius dextrum; Gemino Servilio media pugna tuenda data. Расположение карфагенских войск. Их вооружение XLVI. Hannibal luce prima Baliaribus levique alia armatura praemissa transgressus flumen, ut quasque traduxerat, ita in acie locabat, Gallos Hispanosque equites prope ripam laevo in cornu adversus Romanum equitatum; dextrum cornu Numidis equitibus datum media acie peditibus firmata, ita ut Afrorum utraque cornua essent, interponerentur his medii Galli atque Hispani. Afros Romanam crederes aciem: ita armati erant armis et ad Trebiam, ceterum magna ex parte ad Trasumennum captis. Gallis Hispanisque scuta eiusdem formae fere erant, dispares ac dissimiles gladii, Gallis praelongi ac sine mucronibus, Hispano, punctim magis quam caesim adsueto petere hostem, brevitate habiles et cum mucronibus. Ante alios habitus gentium harum cum magnitudine corporum tum specie terribilis erat: Galli super umbilicum erant nudi; Hispani linteis praetextis purpura tunicis candore miro fulgentibus constiterant. Numerus omnium peditum, qui tum stetere in acie, milium fuit quadraginta, decem equitum. Duces cornibus praeerant sinistro Hasdrubal, dextro Maharbal; mediam aciem Hannibal ipse cum fratre Magone tenuit. Sol, seu de industria ita locatis seu quod forte ita stetere, peropportune utrique parti obliquus erat, Romanis in meridiem, Poenis in septentrionem versis; ventus — Volturnum regionis incolae vocant — adversus Romanis coortus multo pulvere in ipsa ora volvendo prospectum ademit. Начало сражения XLVII. Clamore sublato procursum ab auxiliis et pugna levibus primum armis commissa; deinde equitum Gallorum Hispanorumque laevum cornu cum dextro Romano concurrit, minime equestris more pugna, frontibus enim adversis, concurrendum erat, quia nullo circa ad evagandum relicto spatio hinc amnis, hinc peditum acies clau- 199
IL AUCTORES ROMANI ANTIQUI debant. In directum utrimque nitentes stantibus ac confertis post- remo turba equis vir virum amplexus detrahebat equo. Pedestre magna iam ex parte certamen factum erat; acrius tamen quam diu- tius pugnatum est pulsique Romani equites terga vertunt. Битва в центре Sub equestris finem certaminis coorta est peditum pugna, primo et viribus et animis par, dum constabant ordines Gallis Hispanisque; tandem Romani, diu ac eaepe conisi, obliqua fronte acieque densa impulere hostinm cuneum nimis tenuem eoque parum validum, а cetera prominentem acie. Impulsis deinde ac trepide referentibus pedem institere, ac tenore uno per praeceps pavore fugientium agmen in mediam primum aciem inlati postremo nullo resistente ad subsidia Afrorum pervenerunt, qui utrimque reductis alis constiterant, media, qua Galli Hispanique steterant, aliquantum prominente acie. Qui cuneus ut pulsus aequavit frontem primum, dein cedendo etiam sinum in medio dedit, Afri circa iam cornua fecerant, irruentibusque incaute in medium Romanis circumdedere alas, mox cornua extendendo clausere et ab tergo hostes. Hinc Romani defuncti nequi- quam proelio uno, omissis Gallis Hispanisque, quonim terga ceci- derant, adversus Afros integram pugnam ineunt, non tantum eo iniquam, quod inclusi adversus circumfusos, sed etiam quod fessi cum recentibus ac vegetis pugnabant. Битва на левом фланге римлян XLVIII. Iam et sinistro cornu Romano, ubi sociorum equites adversus Numidas steterant, consertum proelium erat, segne primo et a Punica coeptum fraude. Quingenti ferme Numidae, praeter solita arma telaque gladios occultos sub loricis habentes, specie transfu- garum cum ab suis parmas post terga habentes adequitassent, repente ex equis desiliunt, parmisque et iaculis ante pedes hostium proiectis in mediam aciem accepti ductique ad ultimos considere ab tergo iubentur. Ac dum proelium ab omni parte conseritur, quieti manse- runt; postquam omnium animos oculosque occupaverat certamen, tum arreptis scutis, quae passim inter acervos caesorum corporum strata erant, aversam adoriuntur Romanam aciem, tergaque ferientes ac poplites caedentes stragem ingentem ac maiorem aliquanto pavorem ac tumultum fecerunt. Cum alibi terror ac fuga, alibi pertinax in mala iam spe proelium esset, Hasdrubal, qui ea parte praeerat, sub- ductos ex media acie Numidas, quia segnis eorum cum adversis pug- na erat, ad persequendos passim fugientes mittit, Hispanos et Gallos, equites Afris prope iam fessis caede magis quam pugna adiungit. 200
TITUS LIVIUS Смерть римского консула Павла XLIX. Parte altera pugnae Paulus, quamquam primo statim proelio funda graviter ictus fuerat, tamen et occurrit saepe cum confertis Hannibali et aliquot locis proelium restituit, protegentibus eum equitibus Romanis, omissis postremo equis, quia consulem ad regendum equum vires deficiebant. Tum nuntianti cuidam, iussisse consulem ad pedes descendere equites, dixisse Hannibalem ferunt: "Quam mallem, vinctos mihi traderet!" Equitum pedestre proelium, quale iam haud dubia hostium victoria fuit, cum victi mori in vestigio mallent quam fugere, victores morantibus victoriam irati trucidarent, quos pellere non poterant. Pepulerunt tamen iam paucos superantes et labore ac vulneribus fessos. Inde dissipati omnes sunt, equosque ad fugam qui poterant repetebant. Cn. Lentulus tribunus militum cum praetervehens equo sedentem in saxo cruore oppletum consulem vidisset: "L. Aemili", — inquit, — "quem unum insontem culpae cladis hodiernae dei respicere debent, cape hunc equum, dum et tibi virium aliquid superest et comes ego te tollere possum ac protegere. Ne funestam hanc pugnam morte consulis feceris; etiam sine hoc lacrimarum satis luctusque est". Ad ea consul: "Tu quidem, Cn. Corneli, macte virtute esto; sed cave frustra miserando exiguum tempus e manibus hostium evadendi absumas. Abi, nuntia publice patribus, urbem Romanam muniant ac, priusquam victor hostis advenit, praesidiis firment; privatim Q. Fabio, L. Aemilium praecep- torum eius memorem et vixisse adhuc et mori. Me in hac strage militum meorum patere exspirare, ne aut reus itenim e consulatu sim aut accusator collegae existam, ut alieno crimine innocentiam meam protegam". Haec eos agentes prius turba fugientium civium, deinde hostes oppressere; consulem ignorantes, quis esset, obruere telis, Lentulum inter tumultum abripuit equus. Бегство римлян и их потери Tum undique effuse fugiunt. Septem milia hominum in minora castra, decem in maiora, duo ferme in vicum ipsum Cannas perfugerunt, qui extemplo a Carthalone atque equitibus nullo munimento tegente vicum circumventi sunt. Consul alter, seu forte seu consilio nulli fugientium insertus agmini, cum quinquaginta fere equitibus Venusiam perfugit. Quadraginta quinque miLLa quingenti pedites, duo milia septingenti equites et tantadem prope civium sociorumque pars caesi dicuntur; in his ambo consulum quaestores, L. Atilius et L. Furius Bibaculus, et undetriginta tribuni militum, consulares quidam praetoriique et aedilicii — inter eos Cn. Servilium 201
Geminum et M. Minucium numerant, qui magister equitum priore anno aliquot annis ante consul fuerat, — octoginta praeterea aut senatores aut qui eos magistratus gessissent, unde in senatum legi deberent, cum sua voluntate milites in legionibus facti essent. Capta eo proelio tria milia peditum et equites mille et quingenti dicuntur.
POMPONIUS MELA МЕЛА POMPONIUS MELA Помпоний Мела написал свой небольшой географический трактат De chorographia (О географии) в середине I в. н. э. Это первый в римской литературе дошедший до нас чисто географический труд, содержащий полное описание всего известного в то время мира. Публикуемые ниже части трактата дают общую картину мира, сложившуюся в сознании образованного римлянина, и описание Северо-Восточной Европы. DE CHOROGRAPHIA О ГЕОГРАФИИ LIBER I Вступление 1. Orbis situm dicere aggredior, impeditum opus et facundiae minime capax (constat enim fere gentium locarumque nominibus et eonim perplexo satis ordine, quem persequi longa est magis quam benigna materia), verum aspici tamen cognoscique dignissimum, et quod, si non ope ingenii orantis, at ipsa sui contemplatione pretium operae attendentium absolvat. 2. Dicam autem alias plura et exactius, nunc ut quaeque erunt clarissima et strictim. Ac primo quidem quae sit forma totius, quae maximae partes, quo singulae modo sint atque habitentur expediam, deinde rursus oras omnium et litora ut intra extraque sunt, atque ut ea subit ac circumluit pelagus, additis quae in natura regionum incolarumque memoranda sunt. Id quo facilius sciri possifc atque accipi, paulo altius summa repetetur. Общее описание Земли. Земля как шар. Теория широтных зон. Земля окружена океаном 3. Omne igitur hoc, quidquid est cui mimdi caelique nomen indidimus, unum id est et uno ambitu se cunctaque amplectitur. Partibus differt; unde sol oritur oriens nuncupatur aut ortus, quo demergitur occidens vel occasus, qua decurrit meridies, ab adversa parte septentrio. 203
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI 4. Huic medio terra sublimis cingitur undique mari, eodemque in duo latera quae hemisphaeria nominant ab oriente divisa ad occasum zonis quinque distinguitur. Mediam aestus infestat, frigus ultimas; reliquae habitabiles paria agunt anni tempora, verum non pariter. Antichthones alteram, nos alteram incolimus. Illius situs ob ardorem intercedentis plagae incognitus, huius dicendus est. 5. Haec ergo ab ortu porrecta ad occasum, et quia sic iacet aliquanto quam ubi latissima est longior, ambitur omnis oceano, quattuorque ex eo maria recipit; unum a septentrione, a meridie duo, quartum ab occasu. Suis locis illa referentur. Описание Средиземного (Нашего) моря. Трехчленное деление Земли 6. Нос primum angustum пес amplius decem milibus passuum patens terras aperit atque intrat. Tum longe lateque diffusum abigit vaste cedentia litora, iisdemque ex diverso prope coeuntibus adeo in artum agitur ut minus mille passibus pateat. Inde se rursus sed modice admodum laxat, rursusque etiam quam fuit artius exit in spatium. Quo cum est acceptum, ingens itenim et magnae paludi ceterum exiguo ore coniungitur. Id omne qua venit quaque dispergitur nno vocabulo Nostrum таге dicitur. 7. Angustias introitumque venientis nos fretum, Graeci porth- mon appellant. Qua diffunditur alia alliis locis cognomina acceptat. Ubi primum se artat, Hellespontus vocatur, Propontis ubi expandit, ubi itenim pressit Thracius Bosphorus, ubi iterum effudit Pontus Euxinus, qua paludi committitur Cimmerius Bosphorus, palus ipsa Maeotis. 8. Нос mari et duobus inclutis amnibus, Tanai atque Nilo, in tres partes universa dividitur. Tanais a septentrione ad meridiem ver- gens, in mediam fere Maeotida defluit; et ex diverso Nilus in pelagus. Quod terrarum iacet a freto ad ea flumina ab altero latere Africam vocamus, ab altero Europen; ultra quicquid est, Asia est. Описание Восточной Европы. Меотида (Азовское море) и Танаис (Дон) 114. Oram quae а Bosphoro ad Tanain usque deflectitur Maeotici incolunt, Thatae, Sirachi, Phicores et ostia fluminis proximi Ixama- tae. Apud eos easdem artes feminae quas viri exercent, adeo ut ne militia quidem vacent. Viri pedibus merent sagittisque depugnant, illae equestre proelium ineunt nec ferro dimicant, sed quos laqueis intercepere trahendo conficiunt. Nubunt tamen, verum ut nubilea habeantur non in aetate modus est; nisi quae hostem interemere vir- gines manent. 204
POMPONIUS MELA 115. Ipse Tanais ex Riphaeo monte deiectus adeo praeceps ruit, ut cum vicina flumina, tum Maeotis et Bosphorus tum Ponti aliqua brumali rigore durentur, solus aestus hiememque iuxta ferens idem semper et sui similis incitatusque decurrat. 116. Ripas eius Sauromatae et ripis haerentia possident, una gens aliquot populi et aliquot nomina. Primi Maeotidae Gynaecocratu- menoe regna Amazonum, fecundos pabulo at alia steriles nudosque campos tenent. Budini Gelonion urbem ligneam habitant. Iuxta Thyssagetae Turcaeque vastas silvas occupant alunturque venando. 117. Tum continuis rupibus late aspera et deserta regio ad Aremphaeos usque permittitur. His iustissimi mores, nemora pro domibus, alimenta bacae, et feminis et maribus nuda sunt capita. Sacri itaque habentur, adeoque ipsos nemo de tam feris gentibus violat, ut aliis quoque ad eos confugisse pro asylo sit. Ultra surgit mons Riphaeus ultraque eum iacet ora quae spectat oceanum. Карта мира по Помпонию Меле 205
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI LIBER II Север Восточной Европы. Золото грифов. Скифы 1. Asiae in Nostrum таге Tanainque vergentis quem dixi finis ac situs est, ac per eundem amnem in Maeotida remeantibus ad dexteram Europa est, modo sinlstro latere irmavigantium apposita. Inde Riphaeis montibus proxuma, — et huc enim pertinent, — cadentes assidue nives adeo invia efficiunt, ut ultra ne visum quidem intendentium admittant. Deinde est regio ditis admodum soli, inhabitabilis tamen, quia grypi, saevum et pertinax ferarum genus, aurum terra penitus egestum mire amant mireque custodiunt, et sunt infesti attingentibus. 2. HominUm primi sunt Scythae, Scytharumque quis singuli oculi esse dicuntur Arimaspoe, ab eis Essedones usque ad Maeotida. Huius flexum Buces amnis secat. Agathyrsi et Sauromatae ambiunt; quia pro sedibus plaustra habent dicti Amaxobioe. Obliqua tunc ad Bosphorum plaga excurrens Ponto ac Maeotide includitur. Народы К^ыма 3. In Paludem vergentia Satarchae tenent, in Bosphorum Cimmerica oppida Murmecion, Panticapaeon, Theodosia, Hermisium, in Euxinum таге Taurici. Super eos sinus portuosus et ideo Calos limen appellatus promunturiis duobus includitur. Alterum Criu metopon vocant, Carambico quod in Asia diximus par et adversum, Parthenion alterum. Oppidum adiacet Cherronesus, a Diana, si creditur, conditum, et nymphaeo specu, quod in arce eius nymphis sacratum est, maxime illustre. 4. Subit tum ripam таге, et donec quinque milium passuum spatio absit a Maeotide, refugentia usque subsequens litora, quod Satarchae et Taurici tenent paene insulam reddit. Quod inter Paludem et sinum est Taphrae nominantur, sinus Carcinites. In eo urbs est Carcine, quam duo flumina Gerrhos et Ypacares uno ostio effluentia attingnnt, verum diversis fontibus et aliunde delapsa. Nam Gerrhos inter Basilidas et Nomadas, Ypacares per Nomadas evolvitur. Ахилл в Северном Причерноморье 5. Silvae deinde sunt, quas maximas hae terrae ferunt, et Panti- capes, qui Nomadas Georgosque disterminat. Terra tum longe dlstenta tenni radice litori annectitur, post spatiosa modice paulatim se ipsa fastigat, et quasi in mucronem longa colligens latera facie 206
POMPONIUS MELA positi ensis affecta est. Achilles infesta classe таге Ponticum ingressus ibi ludicro certamine celebrasse victoriam, et, cum ab armis quies erat, se ac suos cursu exercitavisse memoratur. Ideo dicta est Dromos Achilleos. Борисфен (Днепр) и Гипанис (Южный Буг) 6. Tum Borysthenes gentem sui nominis alluit, inter Scythiae amnes amoenissimus, turbidis aliis liquidissimus defluit, placidior, quam ceteri potarique pulcherrimus. Alit laetissima pabula mag- nosque pisces, quibus et optimus sapor et nulla ossa sunt. Longe venit, ignotisque ortus e fontibus, quadraginta dierum iter alveo stringit, tantoque spatio navigabilis secundum Borysthenidam et Olbian, Graeca oppida, egregitur. 7. Callipidas Hypanis includit. Ex grandi palude oritur, quam matrem eius accolae appellant, et diu qualis natus est defluit. Tandem non longe a mari ex parvo fonte, cui Exampaeo cognomen est, adeo amaras aquas accipit, ut ipse quoque iam sui dissimilis et non dulcis hinc defluat. Asiaces proximus inter Callippidas Asaicasque descendit. Hos ab Histricis Туга separat; surgit in Neuris, qua exit sui nominis oppidum attingit. Дунай 8. At ille, qui Scythiae populos a sequentibus dirimit, apertis in Germania fontibus, alio quam desinit nomine exoritur. Nam per immania magnarum gentium diu Danuvius est, deinde aliter eum appellantibus accolis fit Hister, acceptisque aliquot amnibus, ingens iam et eorum, qui in Nostrum таге decidunt, tantum Nilo minor, totidem quot ille ostiis, sed tribus tenuibus, reliquis navigabilibus effluit. Нравы и обычаи скифских племен 9. Ingenia cultusque gentium differunt. Essedones funera parentium laeti et victimis ac festo coitu familiarium celebrant. Corpora ipsa laniata et caesis pecorum visceribus immixta epulando consumunt. Capita ubi fabre expolivere, auro vincta pro poculis gerunt. Haec sunt apud eos ipsos pietatis ultima officia. 10. Agathyrsi ora artusque pingunt, ut quique maioribus praestant, ita magis aut minus: ceterum isdem omnes notis et sic ut ablui nequeant. Satarchae auri argentique, maximarum pestium, ignari vice renim commercia exercent, atque ob saeva hiemis admodum assiduae, demersis in humum sedibus, specus aut suffossa habitant, totum bracati corpus, et nisi qua vident etiam ora vestiti. 207
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI 11. Tauri Iphigeniae et Orestis adventu maxime memorati immanes sunt moribus, immanemque famam habent solere pro victimis advenas caedere. Basilidis ab Hercule et Echidna generis principia sunt, mores regii, arma tantum sagittae. Vagi Nomades pecorum pabula sequuntur, atque, ut illa durant, ita diu statam sedem agunt. Colunt Georgi exercentque agros. Asiacae furari quid sit ignorant, ideoque nec sua custodiunt nec aliena contingunt. 12. Interius habitantium ritus asperior, et incultior regio est. Bella caedesque amant, mosque est bellantibus, cruorem eius, quem primum interemerunt, ipsis ex vulneribus ebibere. Ut quisque plures interemerit, ita apud eos habetur eximius; ceterum expertem esse caedis inter opprobria vel maximum. Ne foedera quidem incruenta sunt; sauciant se, qui paciscuntur, exemptumque sanguinem, ubi permiscuere, degustant. Id putant mansurae fidei pignus certis- simum. 13. Inter epulas, quot quisque interfecerit, laetissima et frequentissima mentio, binisque poculis, qui plurimos rettulere, perpotant. Is inter iocantis honos praecipuus est. Pocula ut Essedones parentium, ita inimicissimorum capitibus expoliunt. 14. Apud Anthropophagos ipsae etiam epulae visceribus humanis apparantur. Geloni hostium cutibus equos seque velant, illos reliqui corporis, se capitum. Melanchlaenis atra vestis et ex ea nomen, Neuris statum singulis tempus est, quo si velint in lupos, iterumque in eos, qui fuere, mutentur. Mars omnium deus; ei pro simulacris enses et cinctoria dedicant, hominesque pro victumis feriunt. Terrae late patent, et ob excedentia ripas suas plerumque flumina nusquam non ad pabula fertiles, alicubi usque eo steriles ad cetera, ut qui habitant lignorum egentes ignes ossibus alant. Острова в Черном море 98. Paucae [sc. insulae] et in Ponto. Leuce Borysthenis ostio obiecta, parva admodum, et quod ibi Achilles situs est, Achillea cognomine. Non longe a Colchis Aria, quae Marti consecrata, ut fabulis traditur, tulit aves cum summa clade advenientium pinnas quasi tela iaculatas. Sex sunt inter Histri ostia: ex his Рейсе notissima et maxima... LIBER III Описание Сарматии 33. Sarmatia intus quam ad таге latior, ab his, quae sequuntur, Vistula amne discreta, qua retro abit usque ad Histrum flumen 208
immittitur. Gens habitu armisque Parthicae proxima, verum ut caeli asperioris, ita ingenii. 34. Non se urbibus tenent et ne statis quidem sedibus. Ut invitavere pabula, ut cedens, ut sequens hostis exegit, ita res opesque secum trahentes semper castra habitant; bellatrix, libera, indomita, et usque eo immanis atque atrox, ut feminae etiam bella cum viris ineant, atque ut habiles sint, natis statim dextra aduritur mamma, inde expedita in ictus manus, quae exeritur, virile fit pectus. 35. Arcus tendere, equitare, venari puellaria pensa sunt; ferire hostem adultarum stipendium est, adeo ut non percussisse pro flagitio habeatur, sitque eis poenae virginitas. Обычаи гипербореев 36. Inde Asiae confinia, nisi ubi perpetuae hiemes sedent et intolerabilis rigor, Scythici populi incolunt, fere omnes et in unum Belcae appellati. In Asiatico litore primi Hyperborei super aquilonem Riphaeosque montes sub ipao siderum cardine iacent; ubi sol non cotidie, ut nobis, sed primum verno aequinoctio exortus, autumnali demum occidit; ideo sex mensibus dies et totidem aliis nox usque continua est. 37. Terra angusta aprica per se fertilis. Cultores iustissimi et diutius, quam ulli mortalium et beatius vivunt. quippe festo semper otio laeti non bella novere, non iurgia, sacris operati maxime Apollinis, quorum primitias Delon misisse initio per virgines suas, deinde per populos subinde tradentes ulterioribus, moremque eum diu et donec vitio gentium temeratus est servasae referuntur. Habitant lucos silvasque, et ubi eos vivendi satietas magis quam taedium cepit, hilares redimiti sertis semet ipsi in pelagus ex certa rupe praecipites dant. Id eis funus eximium est.
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI СЕНЕКА СТАРШИЙ LUCIUS ANNAEUS SENECA MAIOR Луций Анней Сенека Старший (ок. 55 г. до н. э. — ок. 40 г. н. э.) — отец знаменитого философа Сенеки (Младшего) — был родом из испанской Кордубы. Его перу принадлежат дошедшие до нас сборники "Контроверзий" и "Свазорий" — записи бесед римских и греческих риторов, в которых обсуждались те или иные случаи (часто выдуманные) из судебной практики. В "Контровер- зиях" приводятся противоположные оценки разных юридических ситуаций, в "Свазориях" — увещевательные речи. Для нас эти сборники — ценный источник по ораторскому искусству периода ранней Империи. Помещенный ниже сюжет представляет собой краткий конспект одной контроверзий. CONTROVERSIAE КОНТРОВЕРЗИЙ X. 5. PARRHASIUS ЕТ PROMETHEUS ПАРРАСИЙ И ПРОМЕТЕЙ Rei publicae laesae sit actio. Parrhasius, pictor Atheniensis, cum Philippus captivos Olynthios venderet, emit unum senem; Athenas perduxit, deinde torsit; ad exemplar torti Promethea pinxit. Olynthius in tormentis periit. Ille in templo Minervae tabulam posuit. Accusatur laesae rei publicae. Senex abstractus a liberis super exustae patriae cinerem stetit; ad figurandum Promethea satis tristis est. Nemo, ut naufragium pinge- ret, mersit hominem. Ultima Olynthii deprecatio fuit: "redde me Philippo". "Servus, inquit, meus fuit". Putes Philippum loqui. Aedem Minervae sic fugimus tamquam castra Macedonum. "Parum, inquit, tristis est". Aliquis Olynthius parum tristis est? Vis, Parrha- si, tristem videre? duc illum ad Olynthum iacentem; scis certe, quam tristem emeris. Olynthiis urbem aperuimus, templa praeclusimus? Nemo Olynthius tortus esset, si omnes illos Macedones emissent? "Torqueatur": hoc nec sub Philippo. "Moriatur": hoc nec sub Iove. 210
Sic iste hospitalis Olynthio fuit? Нос Promethea est facere, non pingere. "Emi", — inquit. Immo, si Atheniensis es, redemisti. In isto templo pro Olynthiis vota suscepimus. Ille carnifex Graeciae istum tamen non amplius quam vendidit. Senex longa miseriarum tabe confectus et tam tristis, quam si iam tortus esset. Quemcumque praeco flentem viderat, agnoscebat emptorem. Vereor, ne quis, cum audierit Olynthii verbera, tormenta, ignes, queri me de Philippo putet. Si isti creditis, iratum Iovem imitatus est, si nobis, iratum vicit Philippum. Tantum patiendum est pingente Parrhasio, quantum irato Iove. Miserrime senex, aliquis fortassis ex servis tuis felicius servit. Si ad succurendum profectus es, queror, quod unum emisti, si ad torquendum, queror, quod ullum. Statuitur ex altera parte Parrhasius cum coloribus, ex altera tortor cum ignibus: dubium est, inter ista Parrhasius studiosus pingat an saeviat. Producitur respi- ciens patriam senex: placuit Parrhasio vultus infelix; Olynthius aliquid habuifc-Promethei simile etiam ante tormenta. Ignis, tormen- ta, fermm: officina haec pictoris an Philippi est? Орел, терзающий Прометея. С античной вазы Pars altera. Numquam unius malo publica fama corrumpitur; solidior est opinio Atheniensium, quam ut labefactari tormentis captivi possit. "Laesisti, — inquit, — rem publicam, quod hanc picturam in templo posuisti". Laedunt rem publicam qui aliquid illi auferunt, non qui adiciunt. Peccaverunt ergo recipiendo tabulam etiam sacerdotes. Cur tamen non reciperent? Deorum crimina in templis picta sunt. Multum semper artibus licuit: medici, ut vim ignotam morbi cognoscerent, viscera hominum resciderant.
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI ЦЕЛЬС AULUS CORNELIUS CEUSUS Авл Корнелий Цельс, живший во времена Тиберия (I пол. I в. н. э.), оставил классический труд по медицине в шести частях, который служит для нас почти единственным источником по истории античной медицины со времен Гиппократа. Здесь вы познакомитесь с фрагментами труда Цельса, содержащими экскурс в историю медицины, советы, как сохранить здоровье, а также описание лихорадки и способов ее лечения. DE MEDICINA О МЕДИЦИНЕ PROOEMIUM ВВЕДЕНИЕ Из истории медицины Ut alimenta sanis corporibus Agricultura, sic sanitatem aegris Medicina promittit. Haec nusquam quidem non est siquidem etiam inperitissimae gentes herbas aliaque prompta in auxilium vulnerum morborumque novenint. Venim tamen apud Graecos aliquanto magis quam in ceteris. nationibus exculta est, ac ne apud hos quidem а prima origine, sed paucis ante nos saeculis. Ut pote cum vetustis- simus auctor Aesculapius celebretur, qui quoniam adhuc rudem et vulgarem hanc scientiam paulo subtilius excoluit, in deorum numerum receptus est. Huius deinde duo filii Podalirius et Machaon bello Troiano ducem Agamemnonem secuti non mediocrem opem commilitonibus suis attulerunt; quos tamen Homerus non in pestilentia neque in variis generibus morborum aliquid adtulisse auxilii, sed vulneribus tantummodo ferro et medicamentis mederi solitos esse proposuit. Ex quo apparet has partes medicinae solas ab iis esse tentatas, easque esse vetustissimas. Eodem vero auctore disci potest morbos tum ad iram deorum immortalium relatos esse, et ab iisdem opem posci solitam... Ergo etiam post eos, de quibus rettuli, nulli clari viri medicinam exercuerunt, donec maiore studio litterarum disciplina agitari coepit; quae ut animo praecipue omnium necessaria, sic corpori inimica est. 212
AULUS CORNELIS CELSUS Primoque medendi scientia sapientiae pars habebatur, ut et morbo- rum curatio et renim naturae contemplatio sub iisdem auctoribus nata sit: scilicet iis hanc maxime requirentibus, qui corponim suorum robora inquieta cogitatione nocturnaque vigilia minuerant. Ideoque multos ex sapientiae professoribus peritos eius fuisse acci- pimus, clarissimos vero ex iis Pythagoran et Enpedoclen et Democri- tum. Huius autem, ut quidem crediderunt, discipulus Hippo- crates Cous, primus ex omnibus memoria dignus, a studio sa- pientiae disciplinam hanc вера- га vit, vir et arte et facundia insignis. Post quem Diocles Carystius, deinde Praxagoras et Chrysippus, tnm Herophilus et Erasistratus sic artem hanc exercuerunt, ut etiam in diver- sas curandi vias processerint. Iisdem temporibus in tres partes medicina diducta est, ut una esset quae victu, altera quae medicamentis, tertia quae manu mederetur. Primam Aiai- TTixncriv, secundam Фосрцатт- iofv, tertiam Xeipcopyiav Graeci nominanint... Quoniam autem ex tribus medicinae partibus ut difficillima, sic etiam clarissi- ma est ea, quae morbis mede- tur, ante omnia de hac dicen. dum est... LIBER I Образ жизни здорового человека 213 Асклепий. Античная статуя 1. Sanus homo, qui et bene valet et suae spontis est, nullis obligare se legibus debet, ac neque medico neque iatroalipta egere. Jlunc oportet varium habere vitae genus: modo ruri esse, modo in
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI urbe, saepiusque in agro; navigare, .venari, quiescere interdum, sed frequentius se exercere; siquidem ignavia corpus hebetat, labor firmat, illa maturam senectutem, hic longam adulescentiam reddit. Prodest etiam interdiun balineo, interdum aquis frigidis uti; modo ungui, modo id ipsum neglegere; nullum genus cibi fugere, quo populus utatur; interdum in convictu esse, interdum ab eo se retrahe- re; modo plus iusto, modo non amplius adsumere; bis die potius quam semel cibum capere, et semper quam plurimam, dummodo hunc concoquat. Sed ut huius generis exercitationes cibique necessariae sunt, sic athletici supervacui: nam et intermissus propter civiles aliquas necessitates ordo exercitationis corpus adfligit, et ea corpora, quae more eorum repleta sunt, celerrime et senescunt et aegrotant... На приеме у зубного врача. Античный рельеф 2. At imbecillis, quo in numero magna pars urbanorum omnesque paene cupidi litterarum sunt, observatio maior necessaria est, ut, quod vel corporis vel loci vel studii ratio detrahit, cura restituat... Habitare vero aedificio lucido, perflatum aestivum, hibernum solem habente; cavere meridianum solem, matutinum et vespertinum fri- gus, itemque auras fluminum atque stagnonim; minimeque nubilo caelo soli aperienti se committere, ne modo frigus, modo calor moveat... LIBER III О лихорадке (температуре) 10. Considerandum est etiam, febresne solae sint, an alia quoque his mala accedant, id est, num caput doleat, num lingua aspera, num praecordia intenta sunt. 214
Si capitis dolores sint, rosam cum aceto miscere oportet et in id ingerere; deinde habere duo pittacia, quae frontis latitudinem longitudinemque aequent, ex his invicem alterum in aceto et rosa habere, alterum in fronte; aut intinctam iisdem lanam sucidam inponere. Si acetum offendit, pura rosa utendum est; si rosa ipsa laedit, oleo acerbo. Si ista parum iuvant, teri potest vel iris arida vel nuces amarae vel quaelibet herba ex refrigerantibus; quorum quidlibet ex aceto inpositum dolorem minuit, sed magis aliud in alio. Iuvat etiam panis cum papavero iniectus, vel cum rosa, cerussa spumave argenti. Olfacere quoque serpullum vel anethum non alienum est. At si in praecordiis inflammatio et dolor est, primo superimponenda sunt cataplasmata reprimentia, ne, si calidiora fuerint, plus eo materiae concurrat; deinde si prima inflammatio se remisit, tum demum ad calida et humida veniendum est, ut ea, quae remanserunt, discutiant. Notae vero inflammationis sunt quattuor: rubor et tumor cum calore et dolore...
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI АПИЦИЙ MARCUS GAVIUS APICIUS Марк Гавий Апиций, живший в правление Тиберия (I пол. I в. н. э.), будучи весьма богатым человеком, прославился своими экстравагантными кулинарными пристрастиями. Многим блюдам он дал свое имя, многими приправами, им изобретенными, обогатил кулинарное искусство, многие термины современной кухни восходят к его кулинарному и литературному творчеству. Книга Апиция "О кулинарном деле" переведена на многие европейские языки, его рецепты и сейчас используются для приготовления "римских" блюд. Ниже приводятся несколько рецептов Апиция. DE RE COQUINARIA О КУЛИНАРНОМ ДЕЛЕ IV. 167. Minutal Apicianum [sic facies]: Oleum, liquamen, vinum, porrum capitatum, mentam, pisciculos, esiciola minuta, testiculos caponum, glandulas porcellinas, haec omnia in se coquantur. Teres piper, ligusticum, coriandrum viridem vel semen, suffundis liquamen, adicies mellis modicum et ius de suo sibi, vino et melle temperabis. Facies ut ferveat. Cum ferbuerit, tractam confringes, obligas, coagitas, piper aspergis et inferes. *** VIII. 373. Porcellum Vitellianum [sic facies]: Porcellum ornas quasi aprum, sale asperges, in furno assas. Adicies in mortarium piper, ligusticum, suffundes liquamen, vino et passo temperabis; in caccabo cum olei pusillum ferveat. Et porcellum assum iure asperges ita ut sub cute ius recipiat. *** VIII. 389. Leporem ex suo iure [sic facies]: Leporem curas, exossas, ornas, mittes in caccabo, adicies oleum, liquamen, cocturam, fasciculum porri, coriandrum, anetum. Dum coquitur, adicies in mortarium piper, ligusticum, cuminnm, coriand- ri semen, laseris radicem, cepam aridam, mentam, rutam, apii semen, fricabis, suffundes liquamen, adicies mel, ius de suo sibi, defrito, 216
aceto temperabis. Faciea ut ferveat. Cum ferbuerit, amulo obligabis. Exornas, ius perfundes, piper asperges et inferes.
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI СЕНЕКА LUCIUS ANNAEUS SENECA Луций Анней Сенека (4 — 65 гг. н. э.) — знаменитый философ и автор поэтических драм. Будучи воспитателем и наставником Нерона, к концу жизни настолько разошелся с ним, что был принужден Нероном к самоубийству. Наиболее известны и читаемы его 124 этико-философские письма, обращенные к его другу Луцилию, где пропагандируются стоические воззрения. Кроме отрывка из одного письма, ниже публикуются фрагменты из трагедий "Тро- янки" и "Октавия". Последняя, в которой действующими лицами выступают Нерон и сам Сенека, долгое время приписывалась философу, но, по всей види- AD LUCILIUM EPISTULAE MORALES НРАВСТВЕННЫЕ ПИСЬМА К ЛУЦИЛИЮ I О быстротечности времени Seneca Lucilio suo salutem. Ita fac, mi Lucili, vindica te tibi, et tempus, quod ad huc aut auferebatur, aut subripiebatur, aut excidebat, collige et serva. Persuade tibi hoc sic esse, ut scribo; quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura, quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, maxima pars vitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota vita aliud agentibus. Quem mihi dabis, qui aliquod pretium tempori ponat, qui diem aestimet, qui intellegat se cotidie mori? In 218 Портрет Сенеки мости, ему не принадлежит.
hoc enim fallimur, quod mortem prospicimus: magna pars eius iam praeteriit. Quidquid aetatis retro est, mors tenet. Fac ergo, quod facere te scribis, omnes horas complectere: sic fiet, ut minus ex crastino pendeas, si hodierno manum inieceris. Dum differtur, vita transcurrit. Omnia, Lucili, aliena sunt, tempus tantum nostrum est... TROADES ТРОЯНКИ [Сцена представляет собой лагерь греков на фоне разрушенной Трои] Hecuba Quicumque regno fidit et magna potens Dominatur aula nec leves metuit deos Animumque rebus credulum laetis dedit, Me videat et te, Troia: non umquam tulit Documenta fors maiora, quam fragili loco Starent superbi. Columen eversum occidit Pollentis Asiae, caelitum egregius labor; Ad cuius arma venit et qui frigidum Septena Tanain ora pandentem bibit Et qui renatum primus excipiens diem Tepidum rubenti Tigrin inmiscet mero, Et quae vagos vicina prospiciens Scythas Ripam catervis Ponticam viduis ferit, Excisa ferro est; Pergamum incubuit sibi. En alta muri decora congestis iacent Tectis adusti; regiam flammae ambiunt Omnisque late fumat Assaraci domus. Non prohibet avidas flamma victoris manus: Diripitur ardens Troia. Nec caelum patet Undante f umo: nube ceu densa obsitus Ater favilla squalet Iliaca dies. Stat avidus irae victor et lentum Ilium Metitur oculis ac decem tandem ferus Ignoscit annis; horret afflicta quoque, 219
Victamque quamvis videat, haut credit sibi Potuisse vinci. Spolia populator rapit Dardania; praedam mille non capiunt rates. Падение Трои. С греческой вазы Testor deorum numen adversum mihi, Patriaeque cineres teque rectorem Phrygum Quem Troia toto conditum regno tegit, Tuosque manes quo stetit stante Ilium, Et vos meonim liberum magni greges, Umbrae minores: quicquid adversi accidit, Quaecumque Phoebas ore lymphato furens Credi deo vetante praedixit mala, Prior Hecuba vidi gravida nec tacui metus Et vana vates ante Cassandram fui. Non cautus ignes Ithacus aut Ithaci comes Nocturnus in vos sparsit aut fallax Sinon: Meus ignis iste est, facibus ardetis meis. Sed quid ruinas urbis eversae gemis, Vivax senectus? Respice infelix ad hos Luctus recentes: Troia iam vetus est malum.
Vidi execrandum regiae caedis nef as Ipsasque ad aras maius admissum scelus Aeacidis armis, cum ferox, scaeva manu Coma reflectens regium torta caput, Alto nefandum vulneri ferrum abdidit; Quod penitus actum cum recepisset libens, Ensis senili siccus e iugulo redit. Placare quem non potuit a caede effera Mortalis aevi cardinem extremum premens Superique testes sceleris et quoddam sacrum Regni iacentis? Ille tot regum parens Caret sepulcro Priamus et flamma indiget Ardente Troia. Non tamen superis sat est: Dominum ecce Priami nuribus et natis legens Sortitur urna; praeda quem vilis sequar? Hic Hectoris coniugia despondet sibi, Hic optat Heleni coniugem, hic Antenoris; Nec deest tuos, Cassandra, qui thalamos petat. Mea sors timetur, sola sum Danais metus. Lamenta cessant? Turba, captivae, mea, Ferite palmis pectora et planctus date Et iusta Troiae facite. Iamdudum sonet Fatalis Ide, iudicis duri domus. *** OCTAVIA ОКТАВИЯ Scaena Romae, in principis aedibus, anno u.c. DCCCXV (=62 г. н. э.) NERO: Perage imperata: mitte, qui Plauti mihi Sullaeque caesi referat abscisum caput. PRAEFECTUS: Iussa haud morabor: castra confestim peto. SENECA: Nihil in propinquos temere constitui decet. NERO: Iustum esse facile est cui vacat pectus metu. SENECA: Magnum timoris remedium clementia est. NERO: Extinguere hostem maxima est virtus ducis. SENECA: Servare cives maior est patriae patri. NERO: Praecipere mitem convenit pueris senem. SENECA: Regenda magis est fervida adolescentia. 221
NERO: SENECA: NERO: SENECA: NERO: SENECA: NERO: SENECA: Aetate in hac sat esse consilii reor. Ut facta superi comprobent semper tua. Stulte verebor, ipse cum faciam, deos. Нос plus verere quod licet tantum tibi. Fortuna nostra cuncta permittit mihi. Crede obsequenti parcius: levis est dea. Inertis est nescire quid liceat sibi. Id facere laus est quod decet, non quod licet. NERO: SENECA: NERO: SENECA: NERO: SENECA: NERO: SENECA: NERO: SENECA: NERO: SENECA: NERO: SENECA: NERO: Нерон. Античный портрет Calcat iacentem vulgus. Invisum opprimit. Ferrum tuetur principem. Melius fides. Decet timeri Caesarem. At plus diligi. Metuant necesse est — Quidquid exprimitur grave est. Iussisque nostris pareant. Iusta impera. Statuam ipse. Quae consensus efficiat rata. Despectus ensis faciet. Нос absit nefas. An patiar ultra sanguinem nostrum peti, Invictus et contemptus et subito opprimar? Exilia non f regere summotos procul Plautum atque Sullam, pertinax quorum furor Armat ministros sceleris in caedem meam, Absentium cum maneat etiam ingens f avor
SENECA: In urbe nostra, qui fovet spes exulum. Tollantur hostes ense suspecti mihi, Invisa coniunx pereat et carum sibi Fratrem sequatur. Quioquid excelsum est cadat. Pulcrum eminere est inter illustres viros, Consulere patriae, parcere afflictis, fera Caede abstinere, tempus atque irae dare, Orbi quietem, saeculo pacem suo. Haec summa virtus, petitur hac caelum via. Sic ille patriae primus Augustus parens Complexus astra est, colitur et templis deus. Illnm tamen Fortuna iactavit diu Terra marique per graves belli vices, Hostes parentis donec oppressit sui; Tibi numen incruenta summisit suum Et dedit habenas imperi f acili manu Nutuque terras maria subiecit tuo. Invidia tristis, victa consensu pio, Cessit; senatus, equitis accensus favor; Plebisque votis atque iudicio patrum Tu pacis auctor, generis humani arbiter Electus orbem tu sacra specie regis Patriae parens: quod nomen ut serves petit Suosque cives Roma commendat tibi.
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI КВИНТИЛИАН MARCUS FABIUS QUINTILIANUS Марк Фабий Квинтилиан (ок. 30 — ок. 96 гг. н. э.) создал самое обширное и всеохватывающее пособие по ораторскому искусству. X книга этого пособия содержит краткий очерк греческой и римской литературы. Некоторые фрагменты этой книги с оценкой Квинтилианом Гомера, Вергилия» Лукреция, Овидия, Горация и других римских литераторов приводятся ниже. INSTITUTIO ORATORIA О ВОСПИТАНИИ ОРАТОРА LIBER X, 1 О Гомере 45... Sed nunc genera ipsa lectionum, quae praecipue convenire intendentibus, ut oratores fiant, existimem, persequar. 46. Igitur, ut Aratus ab Iove incipiendum putat, ita nos rite coepturi ab Homero videmur. Hic enim, quem ad modimi ex Oceano dicit ipse amnium fontiumque cursus initium capere, omnibus eloquentiae partibus exemplum et ortum dedit. Hunc nemo in magnis rebus sublimitate, in parvis proprietate superaverit. Idem laetus ac pressus, iucundus et gravis, tum copia tum brevitate mirabilis, nec poetica modo, sed oratoria virtute eminentissimus. 47. Nam ut de laudibus, exhortationibus, consolationibus taceam, nonne vel nonus liber, quo missa ad Achillem legatio continetur, vel in primo inter duces illa contentio vel dictae in secundo sententiae omnes litium ac consiliorum explicant artes? 48. Adfectus quidem vel illos mites vel hos concitatos nemo erit tam indoctus, qui non in sua potestate hunc auctorem habuisse fateatur. Age vero, non utriusque operis sui ingressu in paucissimis versibus legem prooemiorum non dico serva- vit, sed constituit? Nam benevolum auditorem invocatione dearum, quas praesidere vatibus creditum est, et intentum proposita rerum magnitudine et docilem summa celeriter comprehensa facit. 49. Кат- гаге vero quis brevius quam qui mortem nimtiat Patrocli, quis significantius potest quam qui Curetum Aetolorumque proelium exponit? Iam similitudines, amplificationes, exempla, digressus, signa rerum et argumenta ceteraque genera probandi ac refutandi 224
MARCUS FABIUS QUINTILIANUS Гомер. Античный бюст sunt ita multa, ut etiam qui de artibus scripserunt, plurima eanim renim testimonia ab hoc poeta petant. 50. Nam epilogus quidem quis unquam poterit illis Priami rogantis Achillem precibus aequari? Quid? in verbis, sententiis, figuris, dispositione totius operis nonne humani ingenii modum excedit? Ut magni sit virtutes eius non aemulatione, quod fieri non potest, sed intellectu sequi. 51. Verum hic omnes sine dubio et in omni genere eloquentiae procul a se reliquit, epicos tamen praecipue, videlicet quia clarissima in materia simili comparatio est. О римской литературе 85. Idem nobis per Romanos quoque auctores ordo ducendus est. Itaque ut apud illos Homerus, sic apud nos Vergilius auspicatis- simum dederit exordium, omnium eius generis poetanim Graecorum nostrorumque haud dubie ei proximus. 86. Utar enim verbis iisdem, quae ex Afro Domitio iuvenis excepi, qui mihi interroganti, quem Homero crederet maxime accedere: "Secundus, — inquit, — est Vergilius, propior tamen primo quam tertio"... 87. Ceteri omnes longe sequentur. Nam Macer et Lucretius legendi quidem, sed non ut 225
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI phrasin, id est corpus eloquentiae, faciant, elegantes in sua quisque materia, sed alter humilis, alter difficilis... 88. Ennium sicut sacros vetustate lucos adoremus, in quibus grandia et antiqua robora iam non tantam habent speciem, quantam religionem. Propriores alii atque ad hoc, de quo loquimur, magis utiles. Lascivius quidem in herois quoque Ovidius et nimium amator ingenii sui, laudandus tamen in partibus... 90. Lucanus ardens et concitatus et sententiis clarissimus, sed, ut dicam quod sentio, magis oratoribus quam poetis imitandus... 93. Elegia quoque Graecos provocamus, Папирусный текст "Илиады". I—Пвв. cuius mihi tersus atque elegans maxime videtur auctor Tibullus. Sunt qui Propertium malint. Ovidius utroque lascivior, sicut duri- or Gallus. Satura quidem tota nostra est, in qua primus insignem laudem adeptus Lucili- us quosdam ita deditos sibi adhuc habet amatores, ut eum non eiusdem modo operis auctoribus, sed omnibus poetis praeferre non dubitent. 94. Ego quantum ab illis, tantum ab Horatio dissentio, qui Lucilium "fluere lutulentum" et "esse aliquid, quod tollere possis", putat. Nam eruditio in eo mira et libertas atque inde acerbitas et abunde salis. Multum eo est tersior ac purus magis Нога- Низ et, nisi labor eius amore, praecipuus. Multum et verae gloriae quamvis uno libro Persius meruit... 96. At lyricorum idem Horatius fere solus legi dignus. Nam et insurgit aliquando et plenus est iucun- ditatis et gratiae et varius figuris et verbis felicissime audax. ... 101. At non historia cesserit Graecis. Nec opponere Thucydidi Sallustium verear, nec indignetur sibi Herodotus aequari T. Livium, cum in narrando mirae iucunditatis clarissimique candoris, tum in contionibus supra quam enarrari potest eloquentem: ita quae dicun- tur omnia cum rebus, tum personis accomodata sunt. Adfectus quidem praecipueque eos, qui sunt dulciores, ut parcissime dicam, nemo historicorum commodavit magis. 102. Ideoque immortalem Sallustii velocitatem diversis virtutibus consecutus est. Nam mihi egregie dixisse videtur Servilius Nonianus pares eos magis quam similes, qui et ipse a nobis auditus est, clari vir ingenii et sententiis creber, sed minus pressus quam historiae auctoritas postulat. ... 105. Oratores vero vel praecipue Latinam eloquentiam parem facere Graecae possunt. Nam Ciceronem cuicumque eorum fortiter opposuerim... 108. Nam mihi videtur M. Tullius, cum se totum ad imitationem Graecorum contulisset, effinxisse vim Demosthenis, copiam Platonis, iucunditatem Isocratis. 109. Nec vero quod in 226
quoque optimum fuit, studio consecutus est tantum, sed plurimas vel potius omnes ex se ipso virtutes extulit immortalis ingenii beatissima ubertate. Non enim "pluvias, — ut ait Pindarus, — aquas colligit, sed vivo gurgite exundat", dono quodam providentiae genitus, in quo totas vires suas eloquentia experiretur. 110. Nam quis docere diligentius, movere vehementius potest? Cui tanta umquam iucunditas adfuit?... 112. Quare non immerito ab hominibus aetatis suae regnare in iudiciis dictus est, apud posterosvero id consecutus, ut Cicero iam non hominis nomen, sed eloquentiae habeatur... 114. С vero Caesar si foro tantum vacasset, non alius ex nostris contra Ciceronem nominaretur. Tanta in eo vis est, id acumen, ea concitatio, ut illum eodem animo dixisse, quo bellavit, appareat: exornat tamen haec omnia mira sermonis, cuius proprie studiosus fuit, elegantia.
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI ПЛИНИЙ СТАРШИЙ GAIUS PLINIUS SECUNDUS MAIOR Гай Плиний Секунд Старший (23 — 79 гг. н. э.) принадлежит к числу ученых энциклопедического склада и дарования. Пройдя замечательную карьеру государственного и военного деятеля, он написал несколько больших трудов, в том числе и исторического характера, из которых до нас, к счастью, дошел его главный труд — энциклопедия "Historia naturalis". "Естественная история" Плиния сохранила для нас огромное количество сведений из всех сфер античной науки, это свод знаний, выработанных античными мыслителями к I в. н. э. (география, астрономия, минералогия, искусство и т. д.). Ниже публикуются главы "Естественной истории", посвященные наблюдениям над шарообразностью Земли. HISTORIA NATURALIS ЕСТЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ LIBER II Теория шарообразности Земли 160. Est autem figura prima, de qua consensus iudicat: orbem certe dicimus terrae globumque verticibus includi fatemur. Neque enim absoluti orbis est forma in tanta montium excelsitate, tanta camporum planitie, sed cuius amplexus, si cuncta linearum conprehendantur ambitu, figuram absoluti orbis efficiat, id quod ipsa rerum natura cogit, non isdem causis, quas attulimus in caelo. Namque in illo cava in se convexitas vergit et cardini suo, hoc est terrae, undique incumbit, haec ut solida ac conferta adsurgit intumescenti similis eXtraque protenditur. Mundus in centrum vergit, at terra exit a centro, inmensum eius globum in formam orbis adsidua circa eam mundi volubilitate cogente. 161. Ingens hic pugna litterarum contraque vulgi, circumfundi terrae undique homines converslsque inter se pedibus stare, et cunctis similem esse verticem, simili modo et quacumque parte media calcari, illo quaerente, cur non decidant contra siti, tamquam non ratio praesto sit, ut nos non decidere mirentur illi. Intervenit sententia quamvis indocili probabilis turbae, inaequali globo, ut si sit figura pineae nucis, nihilo minus terram undique incoli. 228
GAIUS PLINIUS SECUNDUS MAIOR 162. Sed quid hoc refert, alio miraculo exoriente, pendere ipsam ac non cadere nobiacum, ceu spiritus vis, mundo praesertim inclusi, dubia sit, aut possit cadere, natura repugnante et quo cadat negante. Nam sicut ignium sedes non est nisi in ignibus, aquarum nisi in aquis, spiritus nisi in spiritu, sic terrae, arcentibus cunctis, nisi in se locus non est. Globum tamen effici minim est in tanta planitie maris camporumque. Cui sententiae adest Dicaearchus, vir in primis eruditus, regum cura permensus montes, ex quibus altissimum prodi- dit Pelium MCCL passuum ratione perpendiculi, nullam esse eam portionem universae rotunditatis colligens. Mihi incerta haec videtur coniectatio, haud ignaro quosdam Alpium vertices longo tractu nec breviore qninquaginta milium passuum adsurgere. Жидкость также стремится к шарообразной форме 163. Sed vulgo maxime haec pugna est, si coactam in verticem aquarum quoque figuram credere cogatur. Atqui non aliud in rerum natura adspectu manifestius. Namque et dependentes ubique guttae parvis globantur orbibus et pulveri inlatae frondiumque lanugini inpositae absoluta rotunditate cernuntur, et in poculis repletis media maxime tument, quae propter subtilitatem umoris mollitiamque in se residentem ratione facilius quam visu deprehenduntur. Idque etiam magis mirum, in poculis repletis addito итоге minimo circumfluere quod supersit, contra evenire ponderibus additis ad vicenos saepe denarios, scilicet quia intus recepta liquorem in verticem attollant, at cumulo eminenti infusa delabantur. 164. Eadem est causa, propter quam e navibus terra non cerna- tur, e navium malis conspicua, ac procul recedente navigio, si quid quod fulgeat religetur in mali cacumine, paulatim descendere videa- tur et postremo occultetur. Denique oceanus, quem fatemur ultimum, quanam alia figura cohaereret atque non decideret nullo ultra margine includente? id ipsum ad miraculum redit, quonam modo, etiamsi globetur, extremum non decidat таге. Contra quod, ut sint plana maria et qua videntur figura, non posse id accidere, magno suo gaudio magnaque gloria inventores Graeci subtilitate geometrica docent. 165. Namque cum e sublimi in inferiora aquae ferantur et sit haec natura earum confessa nec quisquam dubitet in litore ullo accessisse eas quo longissime devexitas passa sit, procul dubio appa- rere, quo quid humilius sit, propius a centro esse terrae, omnesque lineas, quae emittantur ex eo ad proximas aquas, breviores fieri quam quae ad extremum таге a primis aquis; ergo totas omnique ex parte aquas vergere in centrum ideoque non decidere, quoniam in interiora nitantur. 229
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Взаимосвязь суши и моря 166. Quod ita formasse artifex natura credi debet, ut, cum terra arida et sicca constare per se ac sine итоге non posset, nec rursus stare aqua nisi sustinente terra, mutuo implexu iungerentur, hac sinua pandente, illa vero permeante totam, intra extra, supra infra, venis ut vinculis discurrentibus, atque etiam in summis iugis erum- pente, quo spiritu acta et terrae pondere expressa siphonum modo emicat tantumque a periculo decidendi abest, ut in summa quaeque et altissima exsiliat. Qua ratione manifestum est, quare tot fluminum cotidiano accessu maria non crescant. Est igitur in toto suo globo tellus medio ambitu praecincta circumfluo mari, nec argumentis hoc investigandum, sed iam experimentis cognitum. Наша суша со всех сторон омывается океаном 167. А Gadibus columnisque Herculis Hispaniae et Galliarum circuitu totus hodie navigatur occidens. Septentrionalis vero oceanus maiore ex parte navigatus est, auspiciis Divi Augusti Germaniam classe circumvecta ad Cimbrorum promunturium et inde inmenso mari prospecto aut fama cognito Scythicam ad plagam et итоге nimio rigentia. Propter quod minime verisimile est illic maria deficere, ubi umoris vis superet. Iuxta vero ab ortu ex Indico mari sub eodem sidere pars tota vergens in Caspium таге pernavigata est Macedonum armis Seleuco atque Antiocho regnantibus, qui et Seleu- cida et Antiochida ab ipsis appellari voluere. 168. Et circa Caspium multa oceani litora explorata parvoque brevius quam totus hinc aut illinc septentrio eremigatus, ut iam coniecturae locum sic quoque non relinquat ingens argumentum paludis Maeoticae, sive ea illius oceani sinus est, ut multos adverto credidisse, sive angusto discreti situ restagnatio. Alio latere Gadium ab eodem occidente magna pars meridiani sinus ambitu Mauretaniae navigatur hodie. Maiorem quidem eius partem et orientis victoriae Magni Alexandri lustravere usque in Arabicum sinum, in quo res gerente C. Caesare Augusti filio signa navium ex Hispaniensibus naufragiis feruntur agnita. 169. Et Hanno Carthaginis potentia florente circumvectus а Gadibus ad finem Arabiae navigationem eam prodidit scripto, sicut ad extera Europae noscenda missus eodem tempore Himilco. Praeter- ea Nepos Cornelius auctor est Eudoxum quendam sua aetate, cum Lathyrum regem fugeret, Arabico sinu egressum Gades usque pervec- tum, multoque ante eum Caelius Antipater vidisse se qui navigasset ex Hispania in Aethiopiam commercii gratia. 230
GAIUS PLINIUS SECUNDUS MAIOR 170. Idem Nepos de septentrionali circuitu tradit Quinto Metello Celeri, Afrani in consulatu collegas, sed tum Galliae proconsuli, Indos a rege Sueborum dono datos, qui ex India commercii causa navigantes tempestatibus essent in Germaniam abrepti. Sic maria circumfusa undique dividuo globo partem orbis auferunt nobis, nec inde huc nec hinc illo pervio tractu. Quae contemplatio apta detegen- dae mortalium vanitati poscere videtur, ut totum hoc, quicquid est, in quo singulis nihil satis est, ceu subiectum bculis quantum sit ostendam. Соотношение суши и океана на планете 171. Iam primum in dimidio conputari videtur, tamquam nulla portio ipsi decedat oceano, qui toto circumdatus medio et omnes ceteras fundens recipiensque aquas et quicquid exit in nubes ac sidera ipsa tot ac tantae magnitudinis pascens, quo tandem amplitu- dinis spatio credetur habitare? Inproba et infinita debet esse tam vastae molis possessio. Деление Земли на климатические зоны 172. Adde quod ех relicto plus abstulit caelum. Nam cum sint eius quinque partes, quas vocant zonas, infesto rigore et aeterno gelu premitur omne, quicquid est subiectum duabus extremis utrimque circa vertices, hunc, qui trionum septem vocatur, eumque, qui adversus illi austrinus appellatur. Perpetua caligo utrobique et alieno molliorum siderum adspectu maligna ac pruina tantum albicans lux. Verum media terrarum, qua solis orbita est, exusta flammis et cremata comminus vapore torretur. Circa duae tantum inter exustam et rigentes temperantur eaeque ipsae inter se non perviae propter incendium siderum. Суши, на которой мог бы жить человек, совсем немного 173. Ita terrae tres partes abstulit caelum; oceani rapina in incerto est. Sed et relicta nobis una portio haud scio an etiam in maiore damno sit, idem siquidem oceanus infusus in multos, ut dicemus, sinus adeo vicino accessu interna maria adlatrat, ut centum quindecim milibus passuum Arabicus sinus distet ab Aegyptio mari, Caspius vero CCCLXXV a Pontico, idem interfusus intrat per tot maria, quibus Africam, Europam, Asiam dispescit, ut quantum terra- rum occupet? 231
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Безумие — стараться войной расширить свою территорию 174. Conputetur etiamnum mensura tot fluminum, tantarum paludium, addantur et lacus, stagna, iam elata in caelum et ardua aspectu quoque iuga, iam silvae vallesque praeruptae et solitudines ac mille causis deserta; detrahantur hae tot portiones terrae, immo vero, ut plures tradidere, mundi puncto (neque enim aliud est terra in universo): haec est materia gloria nostrae, haec sedes. Hic honores gerimus, hic exercemus imperia, hic opes cupimus, hic tumultuamur humanum genus, hic instauramus bella etiam civilia mutuisque caedibus laxiorem facimus terram! 175. Et, ut publicos gentium furores transeam, haec, in qua conterminos pellimus furtoque vicini caespitem nostro solo adfodi- mus, ut, qui latissime rura metatus fuerit ultraque famam exegerit adcolas, quota terrarum parte gaudeat vel, cum ad mensuram avari- tiae suae propagaverit, quam tandem portionem eius defunctus obti- neat? Доказательство геоцентричности вселенной 176. Mediam esse mundi totius haut dubiis constat argumentis, sed clarissimo aequinocti paribus horis. Nam nisi in medio esset, aequales dies noctesque habere non posse deprehendere est dioptrae- que vel maxime confirmant, cum aequinoctiali tempore ex eadem linea ortus occasusque cernatur, solstitiali exortus per suam lineam, brumali occasus. Quae accidere nullo modo possent nisi in centro sita. 177. Tres autem circuli supra dictis zonis inplexi inaequalitates temporum distinguunt: solstitialis a parte signiferi excelsissima nobis ad septentrionalem plagam versus, contraque ad alium polum brumalis, item medio ambitu signiferi orbis incedens aequinoctialis. Reliquorum quae miramur causa in ipsius terrae figura est, quam globo similem et cum ea aquas isdem intellegitur argumentis. Sic enim fit haut dubie, ut nobis septentrionalis plagae sidera numquam occidant, contra meridianae numquam oriantur, nirsusque haec illis non cernantur, attollente se contra medios visus terranim globo. Астрономические наблюдения в пользу шарообразности Земли 178. Septentriones поп cernit Trogodytice et confinis Aegyptus, пес Canopum Italia et quem vocant Berenices crinem, item quem sub Divo Augusto cognominavere Caesaris thronon, insignes ibi stellas. 232
GAIUS PLINIUS SECUNDUS MAIOR Adeoque manifesto adsurgens fastigium curvatur, ut Canopus quartam fere par- tem signi unius supra terram eminere Alexandriae intuentibus videatur, eadem a Rhodo terram quodammodo ipsam stringere, in Ponto omnino non cernatur, ubi maxime sublimis septentrio. Idem а Rhodo absconditur magisque Alexand- riae, in Arabia Novembri mense, prima vigilia occultus, secunda se ostendit, in Мегоё solstitio vesperi paulisper apparet paucisque ante exortum arcturi diebus pariter cum die cernitur. 179. Navigantium haec maxime cur- sus deprehendunt, in alia adverso, in alia prono mari, subitoque conspicuis atque ut e freto emergentibus, quae in anfractu pilae latuere, sideribus. Neque enim, ut dixere aliqui, mundus hoc polo excelsiore se attollit — aut undique cernerentur haec sidera —, venim haec eadem qui- busque proximis sublimiora creduntur eademque demersa longinquis, utque nunc sublimis in deiectu positis videtur hic vertex, sic in illam terrae devexita- tem transgressis illa se attollunt, resi- dentibus quae hic excelsa fuerant, quod nisi in figura pilae accidere non posset. Затмения и шарообразность Земли 180. Ideo defectus solis ас lunae vespertinos orientis incolae non sentiunt nec matutinos ad occasum habitantes, meridianos vero serius nobis illi. Apud Arbilam Magni Alexandri victoria luna defecisse noctis secunda hora est prodlta eademque in Sicilia exoriens. Solis defectum Vipstano et Fonteio cos., qui fuere ante paucos annos, factum pridie kalendas Maias Campania hora diei inter septimam et octavam sensit, Corbulo dux in Armenia inter horam diei decimam et undecimam prodidit visum, circuitu globi alia aliis detegente et occultante. Quod si plana esset terra, simul omnia apparerent cunctis noctesque non fierent inaequales; nam aeque aliis quam in medio sitis paria duodecim horarum intervalla cernerentur, quae nunc non in omni parte simili modo congruunt. 233 Атлант, держащий земной шар
Ночь и день сменяются в разных местах Земли в разное время 181. Ideo пес пох .diesque, quamvis eadem, toto orbe simul est, oppositu globi noctem aut ambitu diem adferente. Multis hoc cognitum experimentis, in Africa Hispaniaque turrium Hannibalis, in Asia vero propter piraticos terrores simili specularum praesidio excitato, in quis praenuntios ignes sexta hora dlei accensos saepe conpertum est tertia noctis a tergo ultimis vieos. Eiusdem Alexandri cursor Philonides ex Sicyone Elin mille et ducenta stadia novem diei confecit horis indeque, quamvis declivi itinere, tertia noctis hora remensus est saepius. Causa, quod eunti cum sole iter erat, eundem remeans obvium contrario praetervertebat occursu. Qua de causa ad occasum navigantes, quamvis brevissimo die, vincnnt spatia nocturnae navigationis, ut solem ipsum comitantes.
PUBLIUS CORNELIUS TACITUS ТАЦИТ PUBLIUS CORNELIUS TACITUS Публий Корнелий Тацит (ок. 55 — 116/120 гг. н. э.) — крупнейший римский историк; занимал ряд важных государственных должностей (претор, консул, проконсул провинции Азия). Среди нескольких историко-этнографических трудов главными являются "История", описывающая события 69 — 96 гг., и "Анналы", охватывающие период с 14 по 68 гг. Оба сочинения сохранились не полностью. Величие Тацита как историка заключается в его мастерстве рассказчика, умении дать впечатляющие характеристики времени и людей, в драматическом построении повествования. Несмотря на провозглашаемую им беспристрастность (см. ниже в Annales, I, 1: sine ira et studio), политические симпатии и антипатии Тацита существенно сказываются на объективности его суждений. Ниже помещено начало тацитовых "Анналов", повествующих о последних годах жизни Августа и воцарении Тиберия. ANNALES АВ EXCESSV DIVI AVGVSTI АННАЛЫ, НАЧИНАЯ СО СМЕРТИ БОЖЕСТВЕННОГО АВГУСТА LIBER I Введение 1. Urbem Romam а principio reges habuere; libertatem et consulatum L. Brutus instituit. Dictaturae ad tempus sumebantur; neque decemviralis potestas ultra biennium neque tribunorum miLLtum consulare ius diu valuit. Non Cinnae, non Sullae longa dominatio; et Pompei Crassique potentia cito in Caesarem, Lepidi atque Antonii arma in Augustum cessere, qui cuncta discordiis civilibus fessa nomine principis sub imperium accepit. Sed veteris populi Romani prospera vel adversa claris scriptoribus memorata snnt, temporibusque Augusti dicendis non defuere decora ingenia, donec gliscente adulatione deterrerentur: Tiberii Gaique et Claudii ac Neronis res florentibus ipsis ob metum falsae, postquam occiderant recentibus odiis compositae sunt. Inde consilium mihi pauca de 235
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Augusto et extrema tradere, mox Tiberii principatum et cetera, sine ira et studio, quonun causas procul habeo. Переход от республики к принципату 2. Postquam Bruto et Cassio caesis nulla iam publica arma, Pom- peius apud Siciliam oppressus exutoque Lepido interfecto Antonio ne Iulianis quidem partibus nisi Caesar dux reliquus, posito triumviri nomine consulem se ferens et ad tuendam plebem tribunicio iure contentum, ubi militem donis, populum annona, cunctos dulcedine otii pellexit, insurgere paulatim, munia senatus magistratuum legum in se trahere, nullo adversante, cum ferocissimi per acies aut prosc- riptione cecidissent, ceteri nobilium, quanto quis servitio promptior, opibus et honoribus extollerentur ac novis ex rebus aucti tuta et praesentia quam vetera et periculosa mallent. Neque provinciae illum rerum statum abnuebant, suspecto senatus populique imperio ob certamina potentium et avaritiam magistratuum, invalido legum auxilio, quae vi ambitu, postremo pecunia turbabantur. Август укрепляет свое господство, готовя себе преемника 3. Ceterum Augustus subsidia dominationi Claudium Marcellum, sororis filium, admodum adulescentem pontificatu et curuli aedilita- te, M. Agrippam, ignobilem loco, bonum militia et victoriae socium, geminatis consulatibus extulit, mox defuncto Marcello generum sumpsit; Tiberium Neronem et Claudium Drusum privignos imperato- riis nominibus auxit, integra etiam tum domo sua. Nam genitos Agrippa Gaium ac Lucium in familiam Caesarum induxerat, necdum posita puerili praetexta principes inventutis appellari, destinari con- sules specie recusantis flagrantissime cupiverat. Ut Agrippa vita concessit, L. Caesarem eimtem ad Hispanienses exercitus, Gaium remeantem Armenia et vulnere invalidum mors fato propera vel novercae Liviae dolus abstulit Drusoque pridem exstincto Nero solus e privignis erat, illuc cuncta vergere: filius, collega imperii, consors tribuniciae potestatis adsumitur omnisque per exercitus ostentatur, non obscuris, ut antea, matris artibus, sed palam hortatu. Nam se- nem Augustum devinxerat adeo, uti nepotem unicum, Agrippam Postumum, in insulam Planasiam proiecerit, rudem sane bonarum artium et robore corporis stolide ferocem, nullius tamen flagitii compertum. At hercule Germanicum, Druso ortum, octo apud Rhe- num legionibus imposuit adscirique per adoptionem a Tiberio iussit, quamquam esset in domo Tiberii filius iuvenis, sed quo pluribus munimentis insisteret. 236
PUBLIUS CORNELIUS TACITUS Ливия. Античный портрет 237
II, AUCTORES ROMANI ANTIQUI Положение в стране Bellum ea tempestate nullum nisi adversus Germanos supererat, abolendae magis inf amia6 ob amissum cum Quintilio Varo exercitum quam cupidine proferendi imperii aut dignum ob praemium. Domi res tranquillae, eadem magistratuum vocabula; iuniores post Actiacam victoriam, etiam senes plerique inter bella civium nati: quotus quisque reliquus, qui rem publicam vidisset? 4. Igitur verso civitatis statu nihil usquam prisci et integri moris: omnes- exuta aequalitate iussa principis aspectare, nulla in praesens formidine, dum Augustus aetate validus seque et domum et pacem sustentavit. Postquam provecta iam senectus aegro et corpore fatigabatur aderatque finis et spes novae, pauci bona libertatis in cassum disserere, plures bellum pavescere, alii cupere; pars multo maxima imminentis dominos variis rumoribus differebant: trucem Agrippam et ignominia accensum non aetate neque rerum experientia tantae moli parem; Tiberium Neronem maturum annis, spectatum bello, sed vetere atque insita Claudiae familiae superbia, multaque indicia saevitiae, quamquam premantur, erumpere. Hunc et prima ab infantia eductum in domo regnatrice; congestos iuveni consulatus, triumphos; ne iis quidem annis, quibus Rhodi specie secessus exulem egerit, aliquid quam iram et simulationem et secretas libidines meditatum. Accedere matrem muliebri impotentia: serviendum feminae duobusque insuper adulescentibus, qui rem publicam interim premant quandoque distrahant. Интриги жены Августа Ливии и смерть Августа 5. Наес atque talia agitantibus gravescere valitudo Augusti, et quidam scelus uxoris suspectabant. Quippe rumor incesserat paucos ante mensis Augustum electis consciis et comite iino Fabio Maximo Planasiam vectum ad visendum Agrippam; multas illic utrimque lacrimas et signa caritatis, spemque ex eo fore ut iuvenis penatibus avi redderetur. Quod Maximum uxori Marciae aperuisse, illam Liviae. Gnarum id Caesari; neque multo post exstincto Maximo, dubium an quaesita morte, auditos in funere eius Marciae gemitus semet incusantis, quod causa exitii marito fuisset. Utcumque se ea res habuit, vixdum ingressus Illyricum Tiberius properis matris litteris accitur; neque satis compertum est, spirantem adhuc Augustum apud urbem Nolam an exanimem reppererit. Acribus namque custodiis domum et vias saepserat Livia, laetique interdum nuntii vulgabantur, donec provisis quae tempus monebat simul excessisse Augustum et rerum potiri Neronem fama eadem tulit. 238
PUBLIUS CORNELIUS TACITUS Первое преступление нового принцепса Тиберия Тиберий. Античный портрет 6. Primum facinus novi princi- patus fuit Postumi Agrippae cae- des, quem ignarum inermumque quamvis firmatus animo centurio aegre confecit. Nihil de ea re Tibe- rius apud senatum disseruit: patris iussa simulabat, quibus praescrip- sisset tribimo custodiae adposito, ne cunctaretur Agrippam morte adficere, quandoque ipse supre- mum diem explevisset, multa sine dubio saevaque Augustus de mori- bus adulescentis questus, ut exili- um eius senatus consulto sancire- tur, perfecerat; ceterum in nullius umquam suorum песет duravit, neque mortem nepoti pro securitate privigni inlatam credibile erat, propius vero Tiberium ac Liviam, Lllum metu, hanc novercalibus odiis, suspecti et invisi iuvenis caedem festinavisse. Nuntianti cen- turioni, ut mos militiae, factum reddendam apud senatum respondit. Quod postquam Sallustius Crispus particeps secretorum (is ad tribunum miserat codicillos) comperit, metuens ne reus subderetur, iuxta periculoso ficta seu vera promeret, monuit Liviam, ne arcana domus, ne consilia amicorum, ministeria militum vulgarentur, neve Tiberius vim principatus resol- veret cuncta ad senatum vocando: eam condicionem esse imperandi. Ut поп aliter ratio constet quam si uni reddatur. Лицемерие Тиберия и угодничество его окружения 7. At Romae ruere in servitium consules patres eques. Quanto quis inlustrior, tanto magis falsi ac festinantes vultuque composito, ne laeti excessu principis neu tristior<es> primordio, lacrimas gaudium, questus adulatione<m> miscebant. Sex. Pompeius et Sex. Ap<p>uleius consules primi in verba Tiberii Caesaris iuravere, apudque eos Seius Strabo et С Turranius, ille praetoriarum cohor- tium praefectus, hic annonae; mox senatus milesque et populus. Nam Tiberius cuncta per consules incipiebat, tamquam vetere re publica et 239 esse quod imperasset, neque imperasse sese et rationem facti
ambiguus imperandi. Ne edictum quidem, quo patres in curiam vocabat, nisi tribuniciae potestatis praescriptione posuit sub Augusto acceptae. Verba edicti fuere pauca et sensu permodesto: de honoribus parentis consulturum, neque abscedere a corpore idque unum ex publicis muneribus usurpare. Sed defuncto Augusto signum praetori- is cohortibus ut imperator dederat; excubiae arma, cetera aulae; miles in forum, miles in curiam comitabatur. Litteras ad exercitus tamquam adepto principatu misit, nusquam cunctabundus nisi cum in senatu loqueretur. Causa praecipua ex formidine, ne Germanicus, in cuius manu tot legiones, immensa sociorum auxilia, mirus apud populum favor, habere imperium quam exspectare mallet. Dabat et famae, ut vocatus electusque potius a re publica videretur quam per uxorium ambitum et senili adoptione inrepsisse. Postea cognitum est ad introspiciendas etiam procerum voluntates inductam dubitatio- nem; nam verba vultus in crimen detorquens recondebat.
GAIUS PLINIUS CAECILIUS SECUNDUS IUNIOR ПЛИНИЙ МЛАДШИЙ GAIUS PLINIUS CAECILIUS SECUNDUS IUNIOR Гай Плиний Цецилий Секунд Младший (62 — ок. 114 гг. н. э.), племянник Плиния Старшего, был усыновлен им и жил в его доме. В Риме он учился у Квинтилиана, был в дружбе с Тацитом и императором Траяном. От Плиния Младшего дошло 247 писем, которые писались, конечно же, в расчете на опубликование и потому были тщательно отделаны и стилизованы. Ниже публикуются шутливое письмо Плиния Тациту об оригинальном способе охотиться на вепрей с помощью... стила и навощенных табличек, а также знаменитые письмо Плиния императору Траяну и ответ Траяна о христианах и их вере — одно из ранних свидетельств распространения христианства на территории Римской империи. EPISTULAE ПИСЬМА 1,6 Письмо Тациту об охоте С. Plinius Cornelio Tacito suo S. Ridebis, et licet rideas. Ego ille, quem nosti, apros tres et quidem pulcherrimos cepi. "Ipse?" — inquis. Ipse; non tamen ut omnino ab inertia mea et quiete discederem. Ad retia sedebam; erat in proximo non venabulum aut lancea, sed stilus et pugillares; meditabar aliquid enotabamque, ut, si manus vacuas, plenas tamen ceras* reportarem. Non est quod contemnas hoc studendi genus; mirum est, ut animin agitatione motuque corporis excitetur; iam undique ailvae et solitudo ipsumque illud silentium, quod venationi datur, magna cogitationis incitamenta sunt. Proinde cum venabere, licebit auctore me, ut panarium et lagunculam, sic etiam pugillares feras: experieris non Dianam magis montibus quam Minervam inerrare. Vale. *** Cerae — в данном случае навощенные таблички для письма. 241
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Охота на кабана X, 96 Письмо Траяну о христианах С. Plinius Traiano imperatori Sollemne est mihi, domine, omnia, de quibus dubito, ad te refer- re. Quis enim potest melius vel cunctationem meam regere vel igno- rantiam instruere? Cognitionibus de Christianis interfui numquam; ideo nescio, quid et quatenus aut puniri soleat aut quaeri. Nec mediocriter haesitavi, sitne aliquod discrimen aetatum, an quamlibet teneri nihil a robusti- oribus differant, detur paenitentiae venia, an ei, qui omnino Chris- tianus fuit, desisse non prosit, nomen ipsum, si flagitiis careat, an flagitia cohaerentia nomini puniantur. Interim in iis, qui ad me tamquam Christiani deferebantur, hunc sum secutus modum. Interrogavi ipsos, an essent Christiani. Confi- tentes iterum ac tertio interrogavi supplicium minatus; perseverantes duci iussi. Neque enim dubitabam qualecumque esset, quod fateren- tur, pertinaciam certe et inflexibilem obstinationem debere puniri. Fuerunt alii similis amentiae, quos, quia cives Romani erant, adnota- vi in urbem remittendos. Mox ipse tractatu, ut fieri solet, diffun- dente se crimine plures species inciderunt. Propositus est libellus sine auctore multorum nomina continens. Qui negabant esse se Christianos aut fuisse, cum praeeunte me deos appellarent et imagini tuae, quam propter hoc iusseram cum simulac- ris numinum afferri, ture ac vino supplicarent, praeterea maledice- rent Christo, quorum nihil cogi posse dicuntur, qui sunt re vera Christiani, dimittendos esse putavi. 242
GAIUS PLINIUS CAECILIUS SECUNDUS IUNIOR Alii ab indice nominati esse se Christianos dixerunt et mox nega- verunt; fuisse quidem, sed desisse, quidam ante triennium, quidam ante plures annos, non nemo etiam ante viginti. Hi quoque omnes et imaginem tuam deorumque simulacra venerati snnt et Christo male- dixenint. Affirmabant autem hanc fuisse summam vel culpae suae vel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem convenire carmenque Christo quasi deo dicere secum invicem seque sacramento non in scelus aliquod obstringere, sed ne furta, ne latrocinia, ne adulteria committerent, ne fidem fallerent, ne depositum appellati abnegarent. Quibus peractis morem sibi discedendi fuisse rursusque coeundi ad capiendum cibum, promiscuum tamen et innoxium, quod ipsum face- re desisse post edictum meum, quo secundum mandata tua hetaerias esse vetueram. Quo magis necessarium credidi ex duabus ancillis, quae ministrae dicebantur, quid esset veri, et per tormenta quaerere. Nihil aliud inveni quam superstitionem pravam, immodicam. Ideo dilata cognitione ad consulendum te decurri. Visa est enim mihi res digna consultatione, maxime propter periclitantium nume- rum; multi enim omnis aetatis, omnis ordinis, utriusque sexus etiam, vocantur in periculum et vocabuntur. Neque civitates tantum, sed vicos etiam atque agros superstitionis istius contagio pervagata est; quae videtur sisti et corrigi posse. Certe satis constat prope iam desolata templa coepisse celebrari et sacra sollemnia diu intermissa repeti passimque venire victimarum carnem, cuius adhuc rarissimus emptor inveniebatur. Ex quo facile est opinari, quae turba hominum emendari possit, si sit paenitentiae locus. Христианская мозаика 243
X, 97 Ответ Траяна Traianus Plinio Actum, quem debuisti, mi Secunde, in excutiendis causis eorum, qui Christiani ad te delati fuerant, secutus es. Neque enim in universum aliquid, quod quasi certam formam habeat, constitui potest. Conquirendi non sunt; si deferantur et arguantur, puniendi sunt, ita tamen, ut, qui negaverit se Christianum esse idque re ipsa manifestum fecerit, id est supplicando dis nostris, quamvis suspectus in praeteritum, veniam ex paenitentia impetret. Sine auctore vero propositi libelli in nullo crimine locum habere debent. Nam et pessimi exempli nec nostri saeculi est.
GAIUS SUETONIUS TRANQUILLUS СВЕТОНИЙ GAIUS SUETONIUS TRANQUILLUS Гай Светоний Транквилл (ок. 75 — ок. 150 гг. н. э.) дослужился до поста секретаря императора Адриана. Перу Светония принадлежит знаменитый труд "Жизнеописание цезарей", состоящий из биографий римских императоров от Цезаря до Домициана. Все они написаны по одной схеме, содержат много подробностей общественной и частной жизни римских правителей. Произведение Светония имело большое влияние на последующую биографическую литературу (ср. "Жизнеописание Карла Великого" Эйнхар- да, приведенное в разделе IV). Ниже помещены фрагменты биографии Гая Юлия Цезаря. DE VITA CAESARUM ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ЦЕЗАРЕЙ DIVUS IULIUS БОЖЕСТВЕННЫЙ ЮЛИЙ Цезарь добивается управления Галлией 22. Socero igitur generoque suffragantibus ex omni provinciarum copia Gallias potissimum elegit, t cuius emolumento et oportunitate idonea sit materia triumphorum. Et initio quidem Galliam Cisalpinam Illyrico adieoto lege Vatinia accepit; mox per senatum Comatam quoque, veritis patribus ne, si ipsi negassent, populus et hanc daret. Quo gaudio elatus non temperavit, quin paucos post dies frequenti curia iactaret, invitis et gementibus adversaris adeptum se quae concupisset, proinde ex eo insultaturum omnium capitibus; ac negante quodam per contumeliam facile hoc ulli feminae fore, responderit quasi adludens: in Suria quoque regnasse Sameramin magnamque Asiae partem Amazonas tenuisse quondam. 23. Functus consulatu Gaio Memmio Lucioque Domitio praeto- ribus de superioris anni actis referentibus cognitionem senatui detulit; nec illo suscipiente triduoque per inritas altercationes absumpto in provinciam abiit. Et statim quaestor eius in praeiudicium aliquot criminibus arreptus est. Mox et ipse a Lucio Antistio tr. pl. postulatus appellato demum collegio optinuit, cum rei 245
II. AUCTOREfr ROMANI ANTIQUI Юный Цезарь. Современная скульптура 246
GAIUS SUETONIUS TRANQUILLUS publicae causa abesset reus ne fieret. Ad securitatem ergo posteri temporis in magno negotio habuit obligare semper annuos magistra- tus et e petitoribus non alios adiuvare aut ad honorem pati pervenire, quam qui sibi recepissent propugnaturos absentiam suam; cuius pacti non dubitavit a quibusdam ius iurandum atque etiam syngrapham exigere. 24. Sed cum Lucius Domitius consulatus candidatus palam mina- retur consulem se effecturum quod praetor nequisset adempturumque ei exercitus, Crassum Pompeiumque in urbem provinciae suae Lucam extractos conpulit, ut detrudendi Domitii causa consulatum alterum peterent, perfecitque t utrumque, ut in quinquennium sibi imperium prorogaretur. Qua fiducia ad legiones, quas a re publica acceperat, alias privato sumptu addidit, unam etiam ex Transalpinis conscriptam, vocabulo quoque Gallico — Alauda enim appellaba- tur —, quam disciplina cultuque Romano institutam et ornatam postea universam civitate donavit. Nec deinde ulla belli occasione, ne iniusti quidem ac periculosi abstinuit, tam foederatis quam infestis ac feris gentibus ultro lacessitis, adeo ut senatus quondam legatos ad explorandum statum Galliarum mittendos decreverit ac nonnuli dedendum eum hostibus censuerint. Sed prospere [de]cedentibus rebus et saepius et plurium quam quisquam umquam dierum supplicationes impetravit. Завоевание Галлии 25. Gessit autem novem annis, quibus in imperio fuit, haec fere. Omnem Galliam, quae saltu Pyrenaeo Alpibusque et monte Cebenna, fluminibus Rheno ac Rhodano continetur patetque circuitu ad bis et tricies centum milia passuum, praeter socias ac bene meritas civitates in provinciae formam redegit, eique|CCCC|in singulos annos stipendii nomine inposuit. Germanos, qui trans Rhenum incolunt, primus Romanorum ponte fabricato adgressus maximis adfecit cladibus; adgressus est et Britannos ignotos antea superatisque pecunias et obsides imperavit; per tot successus ter nec amplius adversum casum expertus: in Britannia classe vi tempestatis prope absumpta et in Gallia ad Gergoviam legione fusa et in Germanorum finibus Titurio et Aurunculeio legatis per insidias caesis. Подготовка к гражданской войне 26. Eodem temporis spatio matrem primo, deinde filiam, nec multo post nepotem amisit. Inter quae, consternata Publi Clodi caede re publica, cum senatus unum consulem nominatimque Gnaeum Pom- peium fieri censuisset, egit cum tribunis plebis collegam se Pompeio 247
П. AUCTORES ROMANI ANTIQUI destinantibus, id potius ad populum ferrent, ut absenti sibi, quandoque imperii tempus expleri coepisset, petitio secundi consula- tus daretur, ne ea causa maturius et inperfecto adhuc bello decederet. Quod ut adeptus est, altiora iam meditans et spei plenus nullum largitionis aut officionun in quemquam genus publice privatimque omisit. Fonun de manubiis incohavit, cuius area super sestertium milies constitit. Munus populo epulumque pronuntiavit in filiae memoriam, quod ante eum nemo. Quonim ut quam maxima expectatio esset, ea quae ad epulum pertinerent, quamvis macellaris ablocata, etiam domesticatim apparabat. Gladiatores notos, sicubi infestis spectatoribus dimicarent, vi rapiendos reservandosque mandabat. Tirones neque in ludo neque per lanistas, sed in domibus per equites Romanos atque etiam per senatores armorum peritos erudiebat, precibus enitens, quod epistulis eius ostenditur, ut disciplinam singulorum susciperent ipsique dictata exercentibus darent. Legionibus stipendium in perpetuum duplicavit. Frumentum, quotiens copia esset, etiam sine modo mensuraque praebuit ac singula interdum mancipia e praeda viritim dedit. 27. Ad retinendam autem Pompei necessitudinem ac voluntatem Octaviam sororis suae neptem, quae Gaio Marcello nupta erat, condicionem ei detulit sibique filiam eius in matrimonium petit Fausto Sullae destinatam. Omnibus vero circa eum atque etiam parte magna senatus gratuito aut levi faenore obstrictis, ex reliquo quoque ordinum genere vel invitatos vel sponte ad se commeantis uberrimo congiario prosequebatur, libertos insuper servulosque cuiusque, prout domino patronove gratus qui esset. Tum reorum aut obaeratorum aut prodigae iuventutis subsidium unicum ac promptissimum erat, nisi quos gravior criminum vel inopiae luxuriaeve vis urgeret, quam ut subveniri posset а ее; his plane palam bello civili opus esse dicebat. 28. Nec minore studio reges atque provincias per terrarum orbem adliciebat, aliis captivorum milia dono offerens, aliis citra senatus populique auctoritatem, quo vellent et quotiens vellent, auxilia sub- mittens, superque Italiae Galliarumque et Hispaniarum, Asiae quoque et Graeciae potentissimas urbes praecipuis operibus exornans; donec, attonitis iam omnibus et quorsum illa tenderent reputantibus, Marcus Claudius Marcellus consul edicto praefatus, de summa se re publica acturum, rettulit ad senatum, ut ei succederetur ante tempus, quoniam bello confecto pax esset ac dimitti deberet victor exercitus; et ne absentis ratio comitiis haberetur, quando nec plebi scito Pompeius postea abrogasset. Acciderat autem, ut is legem de iure magistratuum ferens eo capite, quo petitione honorum absentis submovebat, ne Caesarem quidem exciperet per oblivionem, ac mox lege iam in aes incisa et in aerarium condita corrigeret errorem. Nec contentus Marcellus provincias Caesari et privilegium eripere, ret- 248
GAIUS SUETONIUS TRANQUILLUS tulit etiam, ut colonis, quos rogatione Vatinia Novum Comum de- duxisset, civitas adimeretur, quod per ambitionem et ultra praescrip- tum data esset. Повод и причина гражданской войны 29. Commotus his Caesar ас iudicans, quod saepe ex eo auditum ferunt, difficilius se principem civitatis a primo drdine in secundum quam ex secundo in novissimum detrudi, summa ope restitit, partim per intercessores tribunos, partim per Servium Sulpicium alterum consulem. Insequenti quoque anno Gaio Marcello, qui fratri patrueli suo Marco in consulatu successerat, eadem temptante collegam eius Aemilium Paulum Gaiumque Curionem violentissimum tribunorum ingenti mercede defensores paravit. Sed cum obstinatius omnia agi videret et designatos etiam consules e parte diversa, senatum litteris deprecatus est, ne sibi beneficium populi adimeretur, aut ut ceteri quoque imperatores ab exercitibus discederent; confisus, ut putant, facilius se, simul atque libuisset, veteranos convocaturum quam Pompeium novos milites. Cum adversariis autem pepigit, ut dimissis octo legionibus Transalpinaque Gallia duae sibi legiones et Cisalpina provincia vel etiam una legio cum Illyrico concederetur, quoad consul fieret. 30. Verum neque senatu interveniente et adversariis negantibus ullam se de re publica facturos pactionem, transiit in citeriorem Galliam, conventibusque peractis Ravennae substitit, bello vindicatu- rus si quid de tribunis plebis intercedentibus pro se gravius a senatu constitutum esset. Et praetextum quidem illi civilium armorum hoc fuit; causas autem alias fuisse opinantur. Gnaeus Pompeius ita dictitabat, quod neque opera consummare, quae instituerat, neque populi expectatio- nem, quam de adventu suo fecerat, privatis opibus explere posset, turbare omilia ac permiscere voluisse. Alii timuisse dicunt, ne eorum, quae primo consulatu adversus auspicia legesque et intercessiones gessisset, rationem reddere cogeretur; cum M. Cato identidem nec sine iure iurando denuntiaret delaturum se nomen eius, simul ac primum exercitum dimisisset; cumque vulgo fore praedicarent, ut si privatus redisset, Milonis exemplo circumpositis armatis causam apud iudices diceret. Quod probabilius facit Asinius Pollio, Pharsa- lica acie caesos prof ligatosque adversarios prospicientem haec euiri ad verbum dixisse referens: "Нос voluerunt; tantis rebus gestis Gaius Caesar condemnatus essem, nisi ab exercitu auxilium petissem". Quidam putant captum imperii consuetudine pensitatisque suis et inimicorum viribus usum occasione rapiendae dominationis, quam aetate prima concupisset. Quod existimasse videbatur et Cicero scri- 249
IL AUCTORES ROMANI ANTIQUI bens de Officiis tertio libro semper Caesarem in ore habuisse Euripidis versus, quos sic ipse convertit: nam si violandum est ius, <regnandi> gratia violandum est: aliis rebus pietatem colas. Начало гражданской войны 31. Cum ergo sublatam tribunorum intercessionem ipsosque urbe cessisse nuntiatum esset, praemissis confestim clam cohortibus, ne qua suspicio moveretur, et spectaculo publico per dissimulationem interfuit et formam, qua ludum gladiatorium erat aedificaturus, consideravit et ex consuetudine convivio se frequenti dedit. Dein post solis occasum mulis e proximo pistrino ad vehiculum iunctis occultissimum iter modico comitatu ingressus est; e-t cum luminibus extinctis decesisset via, diu errabundus tandem ad lucem duce reperto per angustissimos tramites pedibus evasit. Consecutusque cohortis ad Rubiconem flumen, qui provinciae eius finis erat, paulum constitit, ac reputans quantum moliretur, conversus ad proximos: "Etiam nunc, — inquit, — regredi possumus; quod si ponticulum transierimus, omnia armis agenda erunt". 32. Cunctanti ostentum tale factum est. Quidam eximia magnitudine et forma in proximo sedens repente apparuit harundine canens; ad quem audiendum cum praeter pastores plurimi etiam ex stationibus milites concurrissent interque eos et aeneatores, rapta ab uno tuba prosilivit ad flumen et ingenti spiritu classicum exorsus pertendit ad alteram ripam. Tunc Caesar: "Eatur, — inquit, — quo deorum ostenta et inimicorum iniquitas vocat". "Iacta alea est", — inquit. 33. Atque ita traiecto exercitu, adhibitis tribunis plebis, qui pulsi supervenerant, pro contione fidem militum flens ac veste a pectore discissa invocavit. Existimatur etiam equestres census pollicitus singulis; quod accidit opinione falsa. Nam cum in adloquendo adhor- tandoque saepius digitum laevae manus ostentans adfirmaret se ad satis faciendum omnibus, per quos dignitatem suam defensurus esset, anulum quoque aequo animo detracturum sibi, extrema contio, cui facilius erat videre contionantem quam audire, pro dicto accepit, quod visu suspicabatur; promissumque ius anulorum cum milibus quadringenis fama distulit. Ход гражданской войны 34. Ordo et summa rerum, quas deinceps gessit, sic se habent. Picenum Umbriam Etruriam occupavit et Lucio Domitio, qui per tumultum successor ei nominatus Corfinium praesidio tenebat, in 250
GAIUS SUETONIUS TRANQUILLUS dicionem redacto atque dimisso secundum Superum таге Brundisium tetendit, quo consules Pompeiusque confugerant quam primum trans- fretaturi. Hos frustra per omnis moras exitu prohibere conatus Romam iter convertit appellatisque de re publica patribus validis- simas Pompei copias, quae sub tribus legatis M. Petreio et L. Afranio et M. Varrone in Hispania erant, invasit, professus ante inter suos, ire se ad exercitum sine duce et inde reversurum ad ducem sine exercitu. Et quanquam obsidione Massiliae, quae sibi in itinere portas clauserat, summaque frumentariae rei penuria retardante brevi tamen omnia subegit. 35. Hinc urbe repetita in Macedoniam transgressus Pompeium, per quattuor paene menses maximis obsessum operibus, ad extremum Pharsalico proelio fudit et fugientem Alexandriam persecutus, ut occisum deprehendit, cum Ptolemaeo rege, a quo sibi quoque insidias tendi videbat, bellum sane difficillimum gessit, neque loco neque tempore aequo, sed hieme anni et intra moenia copiosissimi ac solertissimi hostis, inops ipse omnium rerum atque inparatus. Regnum Aegypti victor Cleopatrae fratrique eius minori permisit, veritus provinciam facere, ne quandoque violentiorem praesidem nacta novarnm rerum materia esset. Ab Alexandria in Syriam et inde Pontum transiit urgentibus de Pharnace nuntiis, quem Mithridatis Magni filium ac tunc occasione temporum bellantem iamque multiplici successu praeferocem, intra quintum quam adfuerat diem, quattuor quibus in conspectum venit horis, una profligavit acie; crebro commemorans Pompei felicitatem, cui praecipua militiae laus de tam inbelli genere hostium contigisset. Dehinc Scipionem ac Iubam reliquias partium in Africa refoventis devicit, Pompei liberos in Hispania. 36. Omnibus civilibus bellis nullam cladem nisi per legatos suos passus est, quorum C. Curio in Africa periit, C. Antonius in Illyrico in adversariorum devenit potestatem, P. Dolabella classem in eodem Illyrico, Cn. Domitius Calvinus in Ponto exercitum amiserunt. Ipse prosperrime semper ac ne ancipiti quidem umquam fortuna praeter- quam bis dimicavit: semel ad Dyrrachium, ubi pulsus non instante Pompeio negavit eum vincere scire, iterum in Hispania ultimo proelio, cum desperatis rebus etiam de consciscenda nece cogitavit. 37. Confectis bellis quinquiens triumphavit, post devictum Scipionem quater eodem mense, sed interiectis diebus, et rursus semel post superatos Pompei liberos. Primum et excellentissimum triumphum egit Gallicum, sequentem Alexandrinum, deinde Ponti- cum, huic proximum Africanum, novissimum Hispaniensem, diverso quemque apparatu et instrumento. Gallici triumphi die Velabrum praetervehens paene curru excussus est axe diffracto ascenditque Capitolium ad lumina quadraginta elephantis dextra sinistraque 251
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI lychnuchos gestantibus. Pontico triumpho inter pompae fercula trium verborum praetulit titulum VENI — VIDI — VlCI non acta bel- li significantem sicut ceteris, sed celeriter confecti notam. Реформы Цезаря после установления единоличной власти 38. Veteranis legionibus praedae nomine in pedites singulos super bina sestertia, quae initio civilis tumultus numeraverat, vicena quaterna milia mimmum dedit. Adsignavit et agros, sed non conti- nuos, ne quis possessorum expelleretur. Populo praeter frumenti denos modios ac totidem olei libras trecenos quoque nummos, quos pollicitus olim erat, viritim divisit et hoc amplius centenos pro mora. Annuam etiam habitationem Romae usque ad bina milia nummum, in Italia non ultra quingenos sestertios remisit. Adiecit epulum ac viscerationem et post Hispaniensem victoriam duo prandia; nam cum prius parce neque pro liberalitate sua praebitum iudicaret, quinto post die aliud largissimum praebuit. 39. Edidit spectacula varii generis: munus gladiatorium, ludos etiam regionatim urbe tota et quidem per omnium linguarum histrio- nes, item circenses athletas naumachiam. Munere in foro depugnavit Furius Leptinus stirpe praetoria et Q. Calpenus senator quondam actorque causarum. Pyrricham saltaverunt Asiae Bithyniaeque prin- cipum liberi. Ludis Decimus Laberius eques Romanus mimum suum egit donatusque quingentis sestertiis et anulo aureo sessum in quattuordecim e scaena per orchestram transiit. Circensibus spatio circi ab utraque parte producto et in gyrum euripo addito quadrigas bigasque et equos desultorios agitaverunt nobilissimi iuvenes. Troiam lusit turma duplex maiorum minorumque puerorum. Venationes editae per dies quinque ac novissime pugna divisa in duas acies, quingenis peditibus, elephantis vicenis, tricenis equitibus hinc et inde commissis. Nam quo laxius dimicaretur, sublatae metae inque earum locum bina castra exadversum constituta erant. Athletae stadio ad tempus extructo regione Marti campi certaverunt per triduum. Navali proelio in minore Codeta defosso lacu biremes ac triremes quadriremesque Tyriae et Aegyptiae classis magno pugnato- rum numero conflixerunt. Ad quae omnia spectacula tantum undique confluxit hominum, ut plerique advenae aut inter vicos aut inter vias tabernaculis positis manerent, ac saepe prae turba elisi exanimatique sint plurimi et in his duo senatores. 40. Conversus hinc ad ordinandum rei publicae statum fastos correxit iam pridem vitio pontificum per intercalandi licentiam adeo turbatos, ut neque messium feriae aestate neque vindemiarum autum- no conpeterent; annumque ad cursum solis accommodavit, ut tre- 252
GAIUS SUETONIUS TRANQUILLUS centorum flexaginta quinque dierum esset et intercalario mense sublato unus dies quarto quoque anno intercalaretur. Quo autem magis in posterum ex Kalendis Ianuariis novis temponun ratio congrueret, inter Novembrem ac Decembrem mensem interiecit duos alios; fuitque is annus, quo haec constituebantur, quindecim mensi- um cum intercalario, qui ex consuetudine in eum annum inciderat. 41. Senatum supplevit, patricios adlegit, praetorum aedilium quaestorum, minorum etiam magistratuum пцтегшп ampliavit; nudatos opere censorio aut sententia iudicum de ambitu condemnatos restituit. Comitia cum populo partitus est, ut exceptis consulatus conpetitoribus de cetero numero candidatorum pro parte dimidia quos populus vellet pronuntiarentur, pro parte altera quos ipse dedisset. Et edebat per libellos circum tribum missos scriptura brevi: "Caesar dictator illi tribui. Commendo vobis illum et illum, ut vestro suffragio suam dignitatem teneant." Admisit ad honores et proscrip- torum liberos. Iudicia ad duo genera iudicum redegit, equestris ordinis ac senatorii; tribunos aerarios, quod erat tertium, sustulit. Recensum populi пес тоге nec loco solito, sed vicatim per domi- nos insularum egit atque ex viginti trecentisque milibus accipientium frumentum e publico ad centum quinquaginta retraxit; ac ne qui novi coetus recensionis causa moveri quandoque possent, instituit, quotannis in demortuorum locum ex iis, qui recensi non essent, subsortitio a praetore fieret. 42. Octoginta autem civium milibus in transmarinas colonias distributis, ut exhaustae quoque urbis frequentia suppeteret, aanxit, ne quis civis maior annis viginti minorve decem, qui sacramento non teneretur, plus triennio continuo Italia abesset, neu qui senatoris filius nisi contubernalis aut comes magistratus peregre proficiscere- tur; neve ii, qui pecuariam facerent, minus tertia parte puberum ingenuorum inter pastores haberent. Omnisque medicinam Romae professos et liberalium artium doctores, quo libentius et ipsi urbem incolerent et ceteri adpeterent, civitate donavit. De pecuniis mutuis disiecta novarum tabularum exspectatione, quae crebro movebatur, decrevit tandem, ut debitores creditoribus satis facerent per aestima- tionem possessionum, quanti quasque ante civile bellum comparas- sent, deducto summae aeris alieni, si quid usurae nomine numeratum aut perscriptum fuisset; qua condicione quarta pars fere crediti deperibat. Cuncta collegia praeter antiquitus constituta distraxit. Poenas facinorum auxit; et cum locupletes eo facilius scelere se obligarent, quod integris patrimoniis exulabant, parricidas, ut Cicero scribit, bonis omnibus, reliquos dimidia parte multavit. 43. Ius laboriosissime ac severissime dixit. Repetundarum convic- tos etiam ordine senatorio movit. Diremit nuptias praetorii viri, qui digressam a marito post biduum statim duxerat, quamuis sine probri 253
IL AUCTORES ROMANI ANTIQUI suspicione. Peregrinarum mercium portoria instituit. Lecticarum usum, item conchyliatae vestis et margaritarum nisi certis personis et aetatibus perque certos dies ademit. Legem praecipue sumptuariam exercuit dispositis circa macellum custodibus, qui obsonia contra vetitum retinerent deportarentque ad se, submissis nonnumquam lic- toribus atque militibus, qui, si qua custodes fefellissent, iam adposita e triclinio auferrent. 44. Nam de ornanda instruendaque urbe, itejn de tuendo amplian- doque imperio plura ac maiora in dies destinabat: in primis Martis templum, quantum nusquam esset, extruere repleto et conplanato lacu, in quQ naumachiae spectaculum ediderat, theatnimque summae magnitudinis Tarpeio monti accubans; ius civile ad certum modum redigere atque ex immensa diffusaque legum copia optima quaeque et necessaria in paucissimos conferre libros; bibliothecas Graecas Latinasque quas maximas posset publicare data Marco Varroni cura comparandarum ac digerendarum; siccare Pomptinas paludes; emittere Fucinum lacum; viam munire a mari Supero per Appennini dorsum ad Tiberim usque; perfodere Isthmum; Dacos, qui se in Pontum et Thraciam effuderant, coercere; mox Parthis inferre bel- lum per Armeniam minorem nec nisi ante expertos adgredi proelio. Talia agentem atque meditantem mors praevenit... Красноречие и литературное творчество Цезаря 55. Eloquentia militarique re aut aequavit praestantissimorum gloriam aut excessit. Post accusationem Dolabellae haud dubie principibus patronis adnumeratus est. Certe Cicero ad Brutum oratores enumerans negat se videre, cui debeat Caesar cedere, aitque eum elegantem, splendidam quoque atque etiam magnificam et generosam quodam modo rationem dicendi tenere; et ad Cornelium Nepotem de eodem ita scripsit: "Quid? Oratorem quem huic antepo- nes eorum, qui nihil aliud egerunt? Quis sententiis aut acutior aut crebrior? Quis verbis aut ornatior aut elegantior?" Genus eloquentiae dum taxat adulescens adhuc Strabonis Caesaris secutus videtur, cuius etiam ex oratione, quae inscribitur "Pro Sardis", ad verbum nonnulla transtulit in divinationem suam. Pronuntiasse autem dicitur voce acuta, ardenti motu gestuque, non sine venustate. Orationes aliquas reliquit, inter quas temere quaedam feruntur. "Pro Quinto Metello" non immerito Augustus existimat magis ab actuaris exceptam male subsequentibus verba dicentis, quam ab ipso editam; nam in quibusdam exemplaribus invenio ne inscriptam quidem "Pro Metel- lo", sed "quam scripsit Metello", cum ex persona Caesaris sermo sit Metellum seque adversus communium obtrectatorum criminationes purgantis. Apud milites quoque in Hispania idem Augustus vix 254
GAIUS SUETONIUS TRANQUILLUS ipsius putat, quae tamen duplex fertur: una quasi priore habita proelio, altera posteriore, quo Asinius Pollio ne tempus quidem contionandi habuisse eum dicit subita hostium incursione. 56. Reliquit et rerum suarum commentarios Gallici civilisque belli Pompeiani. Nam Alexandrini Africique et Hispaniensis incertus auctor est: alii Oppium putant, alii Hirtium, qui etiam Gallici belli novissimum imperfectumque librum suppleverit. De commentariis Caesaris Cicero in eodem Bruto sic refert: "Commentarios scripsit valde quidem probandos: nudi sunt, recti et venusti, omni ornatu orationis tamquam veste detracta; sed dum voluit alios habere para- ta, unde sumerent qui vellent scribere historiam, ineptis gratum for- tasse fecit, qui illa volent calamistris inurere, sanos quidem homines a scribendo deterruit". De isdem commentariis Hirtius ita praedicat: "Adeo probantur omnium iudicio, ut praerepta, non praebita facultas scriptoribus videatur. Cuius tamen rei maior nostra quam reliquorum est admiratio; ceteri enim, quam bene atque emendate, nos etiam, quam facile atque celeriter eos perscripserit, scimus". Pollio Asinius parum diligenter parumque integra veritate compositos putat, cum Caesar pleraque et quae per alios era^t gesta temere crediderit et quae per se, vel consulto vel etiam memoria lapsus perperam ediderit; existimatque rescripturum et correcturum fuisse. Reliquit et "De analogia" duos libros et "Anticatones" totidem ac praeterea poema quod inscribitur "Iter". Quorum librorum primos in transitu Alpium, cum ex citeriore Gallia conventibus peractis ad exercitum rediret, sequentes sub tempus Mundensis proelii fecit; novissimum, dum ab urbe in Hispaniam ulteriorem quarto et vicensi- mo die pervenit. Epistulae quoque eius ad senatum extant, quas primum videtur ad paginas et formam memorialis libelli convertisse, cum antea consules et duces non nisi transversa charta scriptas mit- terent. Extant et ad Ciceronem, item ad familiares domesticis de rebus, in quibus, si qua occultius perferenda erant, per notas scrip- sit, id est sic structo litterarum ordine, ut nullum verbum effici pos- set; quae si qui investigare et persequi velit, quartam elementorum litteram, id est D pro A et perinde reliquas commutet. Feruntur et t aitvero ab adulescentulo quaedam scripta, ut "Laudes Herculis", tragoedia "Oedipus", item "Dicta collectanea": quos omnis libellos vetuit Augustus publicari in epistula, quam brevem admodum ac simplicem ad Pompeium Macrum, cui ordinandas bibliothecas delega- verat, misit. Военное искусство Цезаря 57. Armorum et equitandi peritissimus, laboris ultra fidem pa- tiens erat. In agmine nonnumquam equo, saepius pedibus anteibat, capite detecto, seu sol seu imber esset; longissimas vias incredibili 255
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI celeritate confecit, expeditus, meritoria raeda, centena passuum milia in singulos dies; si flumina morarentur, nando traiciens vel innixus inflatis utribus, ut persaepe nuntios de se praevenerit. 58. In obeundis expeditionibus dubium cautior an audentior, exercitum neque per insidiosa itinera duxit umquam nisi perspecula- tus locorum situs, neque in Britanniam transvexit, nisi ante per se portus et navigationem et accessum ad insulam explorasset. At idem obsessione castrorum in Germania nuntiata per stationes hostium Gallico habitu penetravit ad suos. A Brundisio Dyrrachium inter oppositas classes hieme transmisit cessantibusque copiis, quas subse- qui iusserat, cum ad accersendas frustra saepe misisset, novisaime ipse clam noctu parvulum navigium solus obvoluto capite conscendit, neque aut quis esset ante detexit aut gubernatorem cedere adversae tempestati passus est quam paene obrutus fluctibus... Возмущение против диктатуры Цезаря 76. Praegravant tamen cetera facta dictaque eius, ut et abusus dominatione et iure caesus existimetur. Non enim honores modo nimios recepit: continuum consulatum, perpetuam dictaturam praefecturamque morum, insuper praenomen Imperatoris, cognomen Patris patriae, statuam inter reges, suggestum in orchestra; sed et ampliora etiam humano fastigio decerni sibi passus est: sedem auream in curia et pro tribunali, tensam et ferculum circensi pompa, templa, aras, simulacra iuxta deos, pulvinar, flaminem, lupercos, appellationem mensis e suo nomine; ac nullos non honores ad libidi- nem cepit et dedit. Tertium et quartum consulatum titulo tenus ges- sit contentus dictaturae potestate decretae cum consulatibus simul atque utroque anno binos consules substituit sibi in ternos novis- simos menses, ita ut medio tempore comitia nulla habuerit praeter tribunorum et aedilium plebis praefectosque pro praetoribus consti- tuerit, qui absente se res urbanas administrarent. Pridie autem Ka- lendas Ianuarias repentina consulis morte cessantem honorem in paucas horas petenti dedit. Eadem licentia spreto patrio more ma- gistratus in pluris annos ordinavit, decem praetoris viris consularia ornamenta tribuit, civitate donatos et quosdam e semibarbaris Gal- lorum recepit in curiam. Praeterea monetae publicisque vectigalibus peculiares servos praeposuit. Trium legionum, quas Alexandreae re- linquebat, curam et imperium Rufioni liberti sui filio exoleto suo demandavit. 77. Nec minoris inpotentiae voces propalam edebat, ut Titus Am- pius scribit: "Nihil esse rem publicam, appellationem modo sine corpore ac specie. Sullam nescisse litteras, qui dictaturam deposuerit. Debere homines consideratius iam loqui secum ac pro legibus habere 256
GAIUS SUETONIUS TRANQUILLUS quae dicat". Eoque arrogantiae progressus est, ut haruspice tristia et sine corde exta quondam nuntiante "Futura, — diceret, — laetiora, cum vellet; nec pro ostento ducendum, si pecudi cor defuisset". 78. Verum praecipuam et exitiabilem sibi invidiam hinc maxime movit. Adeuntis se cum plurimis honorificentissimisque decretis universos patres conacriptos sedens pro aede Veneris Genetricis exce- pit. Quidam putant retentum a Cornelio Balbo, cum conaretur assur- gere; alii, ne conatum quidem omnino, sed etiam admonentem Gaium Trebatium ut assurgeret minus familiari vultu respexisse. Idque factum eius tanto intolerabilius est visum, quod ipse triumphanti et subsellia tribunicia praetervehenti sibi unum e collegio Pontium Aquilam non assurrexisse adeo indignatus sit, ut proclamaverit: "Repete ergo а me Aquila rem publicam tribunus!" Et nec destiterit per continuos dies quicquam cuiquam nisi sub exceptione polliceri: "si tamen per Pontium Aquilam licuerit". 79. Adiecit ad tam insignem despecti senatus contumeliam multo arrogantius factum. Nam cum in sacrificio Latinarum revertente eo inter inmodlcas ac novas populi acclamationes quldam e turba statuae eius coronam lauream candida fascia praeligata inposuisset et tribuni plebis Epidius Marullus Caesetiusque Flavus coronae fasciam detrahi hominemque duci in vincula iussissent, dolens seu parum prospere motam regni mentionem sive, ut ferebat, ereptam sibi gloriam recusandi, tribunos graviter increpitos potestate privavit. Neque ex eo infamiam affectati etiam regii nominis discutere valuit, quanquam et plebei regem se salutanti Caesarem se, non regem esse reaponderit et Lupercalibus pro rostris a consule Antonio admotum saepius capiti suo diadema reppulerit atque in Capitolium Iovi Optimo Maximo miserit. Quin etiam varia fama percrebruit migraturum Alexandream vel Ilium, translatis simul opibus imperii exhaustaque Italia dilectibus et procuratione urbis amicis permissa, proximo autem senatu Lucium Cottam quindecimvirum sententiam dicturum, ut, quoniam fatalibus libris contineretur Parthos nisi a rege non posse vinci, Caesar rex appellaretur. Заговор против Цезаря 80. Quae causa coniuratis maturandi fuit destinata negotia, ne assentiri necesse esset. Consilia igitur dispersim antea habita et quae saepe bini ternive ceperant, in unum omnes contulerunt, ne populo quidem iam praesenti statu laeto, sed clam palamque detrectante dominationem atque assertores flagitante. Peregrinis in senatum allectis libellus propositus est: "Bonum factum: ne quis senatori novo curiam monstrare velit!" Et illa vulgo canebantur: 257
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Gallos Caesar in triumphum ducit, idem in curiam: Galli bracas deposuerunt, latum clavum sumpserunt. Quinto Maximo suffecto trimenstrique consule theatmm in- troeunte, cum lictor animadverti ex more iussisset, ab universis conclamatum est non esse eum consulem. Post remotos Caesetium et Marullum tribunos reperta sunt proximis comitiis complura suffragia consules eos declarantinm. Subscripsere quidam Luci Bruti statuae: "Utinam viveres!" Item ipsius Caesaris: Brutus, quia reges eiecit, consul primus factus est: hic, quia consules eiecit, rex postremo factus est. Conspiratum est in eum a sexaginta amplius, Gaio Cassio Marco- que et Decimo Bruto principibus conspirationis. Qui primum cunctati utrumne in Campo per comitia tribus ad suffragia vocantem partibus divisis e ponte deicerent atque exceptum trucidarent, an in Sacra via vel in aditu theatri adorirentur, postquam senatus Idibus Martiis in Pompei curiam edictus est, facile tempus et locum praetulerunt. Зловещие предзнаменования 81. Sed Caesari futura caedes evidentibus prodigiis denuntiata est. Paucos ante menses, cum in colonia Capua deducti lege Iulia coloni ad extruendas villas vetustissima sepulcra disicerent idque eo studiosius facerent, quod aliquantum vasculorum operis antiqui scrutantes reperiebant, tabula aenea in monimento, in quo dicebatur Capys conditor Capuae sepultus, inventa est conscripta litteris ver- bisque Graecis hac sententia: "Quandoque ossa Capyis detecta essent, fore ut illo prognatus manu consanguineorum necaretur magnisque mox Italiae cladibus vindicaretur". Cuius rei, ne quis fabulosam aut commentitiam putet, auctor est Cornelius Balbus, familiarissimus Caesaris. Proximis diebus equorum greges, quos in traiciendo Rubi- coni flumini consecrarat ac vagos et sine custode dimiserat, comperit pertinacissime pabulo abstinere ubertimque flere. Et immolantem haruspex Spurinna monuit, caveret periculum, quod non ultra Martias Idus proferretur. Pridie autem easdem Idus avem regaliolum cum laureo ramulo Pompeianae curiae se inferentem volucres varii generis ex proximo nemore persecutae ibidem discerpserunt. Ea vero nocte, cui inluxit dies caedis, et ipse sibi visus est per quietem interdum supra nubes volitare, alias cum Iove dextram iungere; et Calpurnia uxor imaginata est conlabi fastigium domus maritumque in gremio suo confodi; ac subito cubiculi fores sponte patuerunt. Ob haec simul et ob infirmam valitudinem diu cunctatus an se contineret et quae apud senatum proposuerat agere differret, tandem Decimo Bruto adhortante, ne frequentis ac iam dudum opperientis destitueret, quinta fere hora progressus est libellumque insidiarum 258
GAIUS SUETONIUS TRANQUILLUS indicem ab obvio quodam porrectum libellis ceteris, quos sinistra manu tenebat, quasi mox lecturus commiscuit. Dein pluribus hostiis caesis, cum litare non posset, introiit curiam spreta religione Spurin- namque irridens et ut falsum arguens, quod sine ulla sua noxa Idus Martiae adessent: quanquam is venisse quidem eas diceret, sed non praeterisse. Убийство Цезаря 82. Assidentem conspirati specie officii circumsteterunt, ilicoque Cimber Tillius, qui primas partes susceperat, quasi aliquid rogaturus propius accessit renuentique et gestu in aliud tempus differenti ab utroque umero togam adprehendit: deinde clamantem: "Ista quidem vis est!" alter e Cascis aversum vulnerat paulum infra iugulum. Caesar Cascae brachium arreptum graphio traiecit conatusque prosilire alio vulnere tardatus est; utque animadvertit undique se strictis pugionibus peti, toga caput obvolvit, simul sinistra manu sinum ad ima crura deduxit, quo honestius caderet etiam inferiore Убийство Цезаря. Современная картина 259
corporis parte velata. Atque ita tribus et viginti plagis confossus est uno modo ad primum ictum gemitu sine voce edito, etei tradiderunt quidam Marco Bruto irruenti dixisse: "ко! <T\) t^kvov"*; exanimis diffugientibus cunctis aliquamdiu iacuit, donec lecticae impositum, dependente brachio, tres servoli domum rettulerunt. Nec in tot vulneribus, ut Antistius medicus existimabat, letale ullum repertum est, nisi quod secundo loco in pectore acceperat. Fuerat animus coniuratis corpus occisi in Tiberim trahere, bona publicare, acta rescindere, sed metu Marci Antoni consulis et magistri equitum Lepidi destiterunt.... 88. Periit sexto et quinquagensimo aetatis anno atque in deorum numerum relatus est, non ore modo decernentium, sed et persuasione volgi. Siquidem ludis, quos primos consecrato ei heres Augustus edebat, stella crinita per septem continuos dies fulsit exoriens circa undecimam horam, creditumque est animam esse Caesaris in caelum recepti; et hac de causa simulacro eius in vertice additur stella. Curiam, in qua occisus est, obstrui placuit Idusque Martias Parricidium nominari, ac ne umquam eo die senatus ageretur. Per- cussorum autem fere neque triennio quisquam amplius supervixit neque sua morte defunctus est. Damnati omnes alius alio casu periit, pars naufragio, pars proelio; nonnulli semet eodem illo pugione, quo Caesarem violaverant, interemerunt.
DIOMEDES ДИОМЕД DIOMEDES Диомед, римский филолог IV в. н. э., написал латинскую грамматику в трех книгах, предназначенную для школьных занятий. Из нижеследующих фрагментов видно, сколь .многим обязана современная международная лингвистическая терминология римской филологии. DE АКТЕ GRAMMATICA О ГРАММАТИЧЕСКОМ ИСКУССТВЕ LIBER I DE PARTIBUS ORATIONIS О ЧАСТЯХ РЕЧИ Partes orationis surit octo — nomen, pronomen, verbum, partici- pium, adverbium, coniunctio, praepositio, interiectio; Scauro [sc. grammatico Romano praecedenti] videtur et appellatio. Ex his primae quattuor declinabiles sunt, sequentes indeclinabiles. Latini articu- lum, Graeci interiectionem non adnumerant. DE CASIBUS О ПАДЕЖАХ Casus sunt gradus quidam declinationis, dicti quod per eos pleraque nomina a prima sui positione inflexa varientur et cadant. Alii sic: casus sunt variatio conpositionis in declinatione nominis per inmutationem novissimae syllabae. Sunt autem numero quidem sex — nominativus, genetivus, quem quidam "patrium" vocant, dativus, accusativus, vocativus, ablativus. Ratione tamen sunt quinque. Nominativum enim optime casum esse noluerunt, quoniam quidem sit positio nominis vel recta nominatio vel declinationis regula... Ablativum Graeci non habent. Hunc tamen Varro sextum, interdum Latinum appellat, quia Latinae linguae proprius est, cuius vis apud Graecos per genetivum explicabitur. 261
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI LIBER II DE VITIIS ORATIONIS О ПОРОКАХ РЕЧИ Vitia orationis generalia sunt tria — obscurum, inornatum, barbarum. Obscuritatis species sunt octo — acyrologia, pleonasmos, . perissologia, macrologia, amphibolia, tautologia, ellipsis, aenigma... De acyrologia. Acyrologia est dictio minus convenienter elata, vel non propriis dictionibus obscurata sententia, ut est accede ad ignem hunc, iam calescas plus satis; [Terent. Eunuch. I, 2 ,5] ubi nullus significatur ignis, verum meretrix; et apud Vergilium hunc ego si potui tantum sperare dolorem. [Verg. Aen. IV, 419] sperare pro timere posuit. De pleonasmo. Pleonasmos est sententia verbo plus quam necesse est abundans, ut sic ore locuta est, [Verg. Aen. I, 614] cum utique sufficeret sic locuta est. De perissologia. Perissologia est multorum verborum adiectio supervacua sine ulla vi rerum, ut ibant qua poterant, qua поп poterant поп ibant. hic enim excepto ibant omnia supervacua sunt. De macrologia. Macrologia est oratio sine cultu nimium longa. Scaurus ita definit: longa descriptione producta sententia, ut est postera vix summo spargebat lumine terras orta dies, cum primum alto se gurgite tollunt Solis equi lucemque elatis naribus efflant, [Verg. Aen. XII, 113] cum sit satis dixisse — sole orto. Versibus tamen minus nocet quam solutae orationi. Et apud Livium "legati non inpetrata расе retro, unde venerant, domum reverterunt". Hic enim non tantum pondus non adiecit sententiae longitudo, sed magis decorem abstulit. De amphibolia. Amphibolia est vitio conpositionis in ambiguo posita sententia, ut aio te, Aeacida, Romanos vincere posse; [Enn. Annal. VI, 186] item "certum est Antonium praecedere eloquentia Crassum". Hi enim duo sensus vitio ambiguitatis carent proprietate, cum sit incertum ab Aeacida Romanos vinci posse an a Romanis Aeacidam; similiter ab Antonio vinci Crassum eloquentia an a Crasso Antonium. Fit et per 262
homonymian, ut, cum dicimus taurum, nescias utrum de armento an obscenam corporis partem an montem qui est in Cilicia an qui est in sideribus taurum dicamus. Fit item et per communia verba, ut "vadatur in foro Cato", "criminatur Cicero". Dubium est enim utrum alium vadetur vel criminetur an ipse ab alio idem patiatur, qui vador et criminor sunt verba communia. Item fit et per distinctionem, ut "vidi statuam auream hastam tenentem" fit praeterea plurimis modis, quos percurrere omnes, ne nimis longum sit, non oportet. De tautologia. Tautologia est eiusdem dictionis in eadem sententia supervacua repetitio, ut est "fletus lacrimarum fluorem fundit", et egomet ipse, cum sufficeret ego. De ellipsi. Ellipsis est necessaria dictione fraudata sententia, defectus quidam necessariae dictionis quam desiderat praecisa sententia, ut est terris iactatus et alto, [Verg. Aen. I, 3] cum desit in praepositio; item Italiam fato profugus, [Verg. Aen. I, 2] id est ad Italiam. De aenigmate. Aenigma est per incredibilia confusa sententia, ut "avia filiorum est quae mater mariti", cum Iocasta significetur.
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI C. IUS ROMANUM (Римское право) Римское право — одно из достижений римской цивилизации, которое оказало глубокое влияние на всю последующую правовую культуру Европы и во многих чертах продолжает жить в современных законах и конституциях. Ниже приводятся фрагменты важнейших памятников римского права — знаменитых законов ХЦ таблиц, "Установлений Гая" и "Дигестов". *** XII TABULAE sive LEX XII TABULARUM ЗАКОНЫ XII ТАБЛИЦ Законы XII таблиц — это одновременно и памятник эпиграфики, и памятник древнейшей латинской письменности, и древнейшая запись римского права. Около 450 г. до н. э. народные трибуны потребовали кодификации существующего права, чтобы противостоять произволу в судебном разбирательстве. Законы были по приказу децемвиров выгравированы на 12-ти бронзовых досках и выставлены на римском форуме. До нас они не дошли, так как были утрачены уже в 387 г. во время нашествия галлов, но и гораздо позже, даже в юность Цицерона, ученики должны были в школе выучивать их наизусть (Discebamus enim pueri XII ut carmen necessarium... Cicer. De legibus, II, 23, 59). Текст законов XII таблиц дошел до нас не полностью; он восстанавливается по цитатам более поздних авторов. Поскольку язык законов архаичен и труден для понимания, мы даем их с русским переводом. TABULAI 1. SI IN IUS VOCAT, ITO. N1 IT, ANTESTAMINO: IGITUR ЕМ CAPITO. (Если [истец] зовет [ответчика] в суд, тот должен идти. Если же не идет, следует призвать свидетелей: тогда можно его арестовать.) 2. SI CALVITUR PEDEMVE STRUIT, MANUM ENDO IACITO. (Если [ответчик] вводит в заблуждение или намеревается бежать, пусть [истец] схватит его.) 264
XII TABULAE 3. SI MORBUS AEVITASVE VITIUM ESCIT, IUMENTUM DATO. SI NOLET, ARCERAM NE STERNITO. (Если болезнь или старость станут препятствием [для явки в суд], пусть [истец] предоставит [ответчику] простую повозку. Если тот не захочет, крытую повозку [истец] поставлять не обязан.) 4. ASSIDUO VINDEX ASSIDUUS ESTO. PROLETARIO IAM CIVI QUIS VOLET VINDEX ESTO. (Для зажиточного [гражданина] пусть поручителем будет зажиточный. Для гражданина низшего класса поручителем пусть будет всякий, кто пожелает.) 6. REM UBI PACUNT, (ЖАТО. (По делу, если [стороны] о чем мирно договорятся, пусть [претор] такой приговор и вынесет.) 7. N1 PACUNT, IN COMITIO AUT IN FORO ANTE MERIDIEM CAUSSAM COICIUNTO. СОМ PERORANTO АМВО PRAESENTES. (Если не мирятся, пусть они на комиции или на форуме до полудня заявят о своем деле. Обе стороны должны выступать, лично присутствуя.) 8. POST MERIDIEM PRAESENTI LITEM ADDICITO. (После полудня пусть выигрывшим дело будет объявлен явившийся на суд.) 9. SI АМВО PRAESENTES, SOLIS OCCASUS SUPREMA ТЕМ- PESTAS ESTO. (Если явились обе стороны, последним сроком [решения дела] пусть будет заход солнца.) TABULA III 1. AERIS CONFESSI REBUSQUE IURE IUDICATIS XXX DIES IUSTI SUNTO. (Если [ответчик] признал свой долг и дело решено в законном порядке, пусть будут даны 30 дней отсрочки.) 2. POST DEINDE MANUS INIECTIO ESTO. IN IUS DUCITO. (После этого да будет наложение руки. Пусть его ведут в суд.) 3. N1 IUDICATUM FACIT AUT QUIS ENDO ЕО IN IURE VIN- DICIT, SECUM DUCITO, VINCITO AUT NERVO AUT COMPEDIBUS XV PONDO, NE MAIORE AUT SI VOLET MINORE VINCITO. 265
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI (Если [ответчик] не выполняет судебного приговора и никто не берет его на поруки перед судом, пусть [истец] уводит его с собой, связывает его веревкой или заковывает в колодки весом в 15 фунтов, но не более, или, если пожелает, менее тяжелые.) 4. SI VOLET SUO VIVITO. N1 SUO VIVIT, QUI EUM VINCTUM HABEBIT, LIBRAS FARRIS ENDO DIES DATO. SI VOLET, PLUS DATO. (Если [должник] пожелает, он может содержать себя сам. Если не желает, тот, кто его держит в оковах, должен давать ему по фунту полбы на день. Если пожелает, пусть дает больше.) 7. ADVERSUS HOSTEM AETERNA AUCTORITAS [ESTO]. (По отношению к чужому человеку пусть приговор сохраняет силу вечно.) TABULA IV 2. SI PATER FILIUM TER VENUM DUIT, FILIUS А PATRE LIBER ESTO. (Если отец трижды выставит на продажу своего сына, сын да будет свободен от отца.) Реконструкция таблицы с законами TABULAV 3. UTI LEGASSIT SUPER PECUNIA TUTELAVE SUAE REI, ITA IUS ESTO. (Как завещает кто относительно своих денег или опеки над своим имуществом, так пусть и будет признано законным.) 4. SI INTESTATO MORITUR, CUI SUUS HERES NEC ESCIT, ADGNATUS PROXIMUS FAMILIAM НАВЕТО. 266
XII TABULAE (Если кто умирает без завещания и у него нет прямого наследника, пусть его семью с имуществом возьмет себе ближайший кровный родственник.) 5. SI ADGNATUS NEC ESCIT, GENTILES FAMILIAM HABEN- ТО. (Если не окажется ближайшего кровного родственника, пусть его семью с имуществом возьмут себе члены рода.) 7. SI FURIOSUS ESCIT, ADGNATUM GENTILIUMQUE IN ЕО PECUNIAQUE EIUS POTESTAS ESTO. (Если кто будет одержим безумием,- право над ним и его имуществом пусть получат ближайшие кровные родственники и члены рода.) TABULA VI 1. CUM NEXUM FACIET MANCIPIUMQUE, UTI LINGUA NUNCUPASSIT, ITA IUS ESTO. (Когда кто-то совершит сделку или куплю, пусть имеют законную силу условия, заявленные им устно.) TABULA VII 7. VIAM MUNIUNTO: N1 SAM DELAPIDASSINT, QUA VOLET IUMENTO AGITO. (Пусть [землевладельцы] заботятся об укреплении дороги: если они ее не укрепили камнями, разрешается гнать скот, куда хочешь.) TABULA VIII 2. SI MEMBRUM RUPSIT, N1 CUM ЕО PACIT, TALIO ESTO. (Если кто-то повредит кому-нибудь часть тела и не договорится с ним миром, пусть ему будет нанесен равный ущерб.) 3. MANU FUSTIVE SI OS FREGIT LIBERO, ССС, SI SERVO, CL POENAM SUBITO. (Если кто-то рукой или палкой перебьет кость свободному, он должен уплатить штраф в 300 [ассов], если рабу — в 150.) 4. SIINIURIAM FAXSIT, VIGINTI QUINQUE POENAE SUNTO. (Если кто нанесет обиду [или легкое повреждение], тот должен уплатить штраф в 25 [ассов].) 12. SI NOX FURTUM FAXSIT, SI IM OCCISIT, IURE CAESUS ESTO. 267
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI (Если кто-то ночью совершал кражу и его убили, убийство пусть будет законным.) 21. PATRONUS SI CLIENTI FRAUDEM FECERIT, SACER ESTO. (Если патрон нарушит свои обязанности по отношению к клиенту, пусть он будет проклят.) TABULAX 1. HOMINEM MORTUUM IN URBE NE SEPELITO NEVE URITO. (Покойника нельзя в городе хоронить или сжигать.) 4. MULIERES GENAS NE RADUNTO NEVE LESSUM FUNERIS ERGO HABENTO. (Женщины не должны расцарапывать щек и при погребении причитать.) 7. QUI CORONAM PARIT IPSE PECUNIAVE EIUS HONORIS VIRTUTISVE ERGO DUITUR EI... (Кто получил почетный венок сам или кто-то из его дома, то в честь него или ради его заслуг позволяется ему положить [в могилу]...) 8. ...NEVE AURUM ADDITO. АТ CUI AURO DENTES IUNCTI ESCUNT. AST Ш CUM ILLO SEPELIET URETVE, SE FRAUDE ESTO. (И золото не следует класть [в могилу], даже если у кого-то зубы покрыты золотом. А если его все же похоронят или сожгут с этим золотом, то это не будет проступком.) *** ДОПОЛНЕНИЯ Пересказы некоторых законов XII таблиц, сохраненные античными авторами TABULA VIII, 23 Ех XII tabulis..., si nimc quoque..., QUI FAUSUM TESTIMONI- UM DIXISSE CONVICTUS ESSET, E SAXO TARPEIO DEICERE- TUR...(Gellius, 20, 1, 53). (По закону XII таблиц, если бы и сейчас еще ТОГО, КТО ВЫЛ УЛИЧЕН ВО ЛЖЕСВИДЕТЕЛЬСТВЕ, СБРАСЫВАЛИ бы С ТАР- ПЕЙСКОЙ СКАЛЫ...) 268
XII TABULAE TABULA VIII, 26 XII tabulis cautum esse cognoscimus, NE QUI IN URBE COETUS NOCTURNOS AGITARET (Latro, Decl. in Cat. 19). (Мы знаем, что законами XII таблиц было предусмотрено, ЧТОБЫ НИКТО НЕ УСТРАИВАЛ В ГОРОДЕ НОЧНЫХ СБОРИЩ.) *** TABULA IX, 5 Lex XII tabularum iubet EUM, QUI HOSTEM CONCITAVERIT QUIVE CIVEM HOSTI TRADIDERIT, CAPITE PUNIRI (Marcianus, D. 48, 4, 3) (Закон XII таблиц поведевает КАЗНИТЬ СМЕРТЬЮ ТОГО, КТО ПРИЗОВЕТ ВРАГА ИЛИ ПРЕДАСТ ГРАЖДАНИНА ВРАГУ.)
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI INSTITUTIONES GAII УСТАНОВЛЕНИЯ ГАЯ Живший во II веке н. э. римский юрист Гай свел в один большой свод гражданское право Древнего Рима, систематизировав его различные стороны. В "Институциях" отразились многие черты римской частной и общественной жизни. Это произведение составляло одну из 4 частей Свода римского права, выработанного в 528—534 гг. по инициативе императора Юстиниана и названного в XII в. Corpus iuris civilis. LIBER I О свободных, рабах и вольноотпущенниках 9. Et quidem summa divisio de iure personarum haec est, quod omnes homines aut liberi sunt aut servi. 10. Rursus liberorum hominum alii ingenui sunt, alii libertini. 11. Ingenui sunt qui liberi nati sunt; libertini, qui ex iusta servitute manumissi sunt. 12. Rursus libertinorum tria simt genera: nam aut cives Romani aut Latini aut dediticiorum numero sunt. De quibus singulis despiciamus: ac prius de dediticiis. 13. Lege itaque Aelia Sentia cavetur, ut qui servi a dominis poenae nomirie vincti sint, quibusve stigmata inscripta sint, deve quibus ob noxam quaestio tormentis habita sit, et in ea noxa fuisse convicti sint, quive ut ferro aut cum bestiis depugnaret traditi sint, inve ludum custodiamve coniecti fuerint, et postea vel ab eodem domino vel ab alio manumissi, eiusdem conditionis liberi fiant, cuius conditionis sunt peregrini dediticii. 14. Vocantur autem peregrini dediticii hi, qui quondam adversus populum Romanum armis susceptis pugnaverunt, deinde victi se dediderunt. 15. Huius ergo turpitudinis servos quocumque modo et cuiuscum- que aetatis manumissos, etsi pleno iure dominorum fuerint, num- quam aut cives Romanos aut Latinos fieri dicemus, sed omni modo dediticiorum numero constitui intellegemus. 16. Si vero in nullo tali turpitudine sit servus, manumissum modo civem Romanum modo Latinum fieri dicemus. 17. Nam in cuius persona tria haec concurrunt, ut maior sit annorum triginta, et ex iure Quiritium domini, et iusta ac legitima 270
INSTITUTIONES GAII manumissione liberetur, id est vindicta aut censu aut testamento, is civis Romanus fit; sin vero aliquid eorum deerit, Latinus erit. 18. Quod autem de aetate servi requiritur, lege Aelia Sentia introductum est. Nam ea lex minores XXX annorum servos non aliter voluit manumissos cives Romanos fieri, quam si vindicta, apud consilium iusta eausa manumissionis approbata, liberati fuerint. 19. Iusta autem causa manumissionis est veluti si quis filium filiamve aut fratrem sororemve naturalem, aut alumnum, aut paedagogum, aut servum procuratoris habendi gratia, aut ancillam matrimonii causa, apud consilium manumittat. Продажа раба 20-22. Consilium autem adhibetur in urbe Roma quidem quinque senatorum et quinque equitum Romanorum puberum; in provinciis autem viginti recuperatorum civium Romanorum, idque fit ultimo die conventus, sed Romafe servi certis diebus apud consilium manumittuntur. Maiores vero triginta annorum servi semper manumitti solent, adeo ut vel in transitu manumittantur, veluti cum praetor aut proconsul in balneum, vel in theatrum eat. Nunc vero qui hoc modo manumissi sunt, Latini Iuniani dicuntur, Latini ideo, quia assimulati sunt Latinis colonariis, Iuniani ideo quia per legem Iuniam libertatem acceperunt, cum olim servi viderentur esse. 23. Non tamen illis permittit lex Iunia vel ipsis testamentum facere, vel ex testamento alieno capere, vel tutores testamento dari. 24. Quod autem diximus ex testamento eos capere non posse, ita intellegemus, ne quid directo hereditatis legatorumve nomine eos posse capere possunt. 25. Hi vero qui dediticiorum numero sunt, nullo modo ex testamento capere possunt, non magis quam quilibet peregrinus, nec ipsi testamentum facere possunt, secundum id quod plerisque placuit. 271
26. Pessima itaque libertas eorum est, qui dediticiorum numero sunt; nec ulla lege aut senatusconsulto aut constitutione principali aditus illis ad civitatem Romanam datur. 27. Quin etiam in urbe Roma vel intra centesimum urbis Romae miliarium morari prohibentur; et si qui contra fecerint, ipsi bonaque eorum publice venire iubentur ea conditione, ut ne in urbe Roma vel intra centesimum urbis Romae miliarium serviant, neve umquam manumittantur, et si manumissi fuerint, servi populi Romani esse iubentur. Et haec ita lege Aelia Sentia comprehensa sunt... 36. Non tamen cuicumque volenti manumittere licet. 37. Nam is qui in fraudem creditorum vel in fraudem patroni manumittit, nihil agit, quia lex Aelia Sentia impedit libertatem. 38. Item eadem lege minori XX annorum domino non aliter manumittere permittitur, quam si vindicta apud consilium iusta causa manumissionis approbata fuerit. 39. Iustae autem causae manumissionis sunt veluti si quis patrem aut matrem aut paedagogum aut collactaneum manumittat... 42. Praeterea lege Fulia Caninia certus modus constitutus est in servis testamento manumittendis. 43. Nam ei, qui plures quam duos neque plures quam decem servos habebit, usque ad partem dimidiam eius numeri manumittere permittitur, ei vero, qui plures quam X neque plures quam XXX servos habebit, usque ad tertiam partem eius numeri manumittere permittitur. At ei qui plures quam XXX neque plures quam centum habebit, usque ad partem quartam manumittendi potestas datur. Novissime ei, qui plures quam С пес plures quam D habebit, поп plures manumittere permittitur quam quintam partem: neque phires numerantur, sed praescribit lex, ne cui plures manumittere liceat, quam С Quodsi quis unum servum omnino aut duos habet, dumta- xat, nihil de eo lege cavetur et ideo liberam habet potestatem manumittendi. 44. Ac ne ad eos quidem omnino haec lex pertinet, qui sine testa- mento manumittunt. Itaque Ucet iis, qui vindicto aut censu inter amicos manumittunt, totam familiam suam liberare, scilicet si alia causa поп impediat libertatem.
DIGESTA DIGESTA ИЗВЛЕЧЕНИЯ Под именем "Дигесты" (Извлечения) до нас дошел сборник сочинений 39 римских юристов, освещавших различные вопросы гражданского права. Собранные в 50-ти книгах, они представляют собой важный источник римской классической юриспруденции. Дигесты также входили в Corpus iuris civilis, составленный при Юстиниане. Ниже помещен отрывок, рассказывающий о зарождении и первых этапах развития римского права, и, в частности, о законе XII таблиц, гражданском праве, "плебисците", постановлениях магистратов, сената, принцепса. 1,П DE ORIGINE IURIS ЕТ OMNIUM MAGISTRATUUM ЕТ SUCCESSIONE PRUDENTIUM О ПРОИСХОЖДЕНИИ ПРАВА И ВСЕХ ДОЛЖНОСТЕЙ И О НАСЛЕДИИ МУДРЫХ 2. Pomponius libro singulari enchiridii. Necessarium itaque nobis videtur ipsius iuris originem atque processum demonstrare. 1. Et quidem initio civitatis nostrae populus sine lege certa, sine iure certo primum agere instituit omniaque manu a regibus guberna- bantur. 2. Postea aucta ad aliquem modum civitate ipsum Romulum traditur populum in triginta partes divisisse, quas partes curias appellavit propterea, quod tunc rei publicae curam per sententias partium earum expediebat. Et ita leges quasdam et ipse curiatas ad populum tulit: tulerunt et sequentes reges. Quae omnes conscriptae exstant in libro Sexti Papirii, qui fuit illis temporibus, quibus Superbus Demarati Corinthii filius, ex principalibus viris. Is liber, ut diximus, appellatur ius civile Papirianum, non quia Papirius de suo quicquam ibi adiecit, sed quod leges sine ordine latas in imum composuit. 3. Exactis deinde regibus lege tribunicia omnes leges hae exolevenmt iterumque coepit populus Romanus incerto magis iure et consuetudine aliqua uti, quam per latam legem, idque prope viginti annis passus est. 4. Postea ne diutius hoc fieret, placuit publica auctoritate decem constitui viros, per quos peterentur leges a Graecis civitatibus et 273
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI civitas fundaretur legibus: quas in tabulas eboreas perscriptas pro rostris composuerunt, ut possint leges apertius percipi: datumque est eis ius eo anno in civitate summum, uti leges et corrigerent, si opus esset, et interpretarentur neque provocatio ab eis sicut a reliquis magistratibus fieret. Qui ipsi animadverterunt aliquid deesse istis primis legibus ideoque sequenti anno alias duas ad easdem tabulas adiecerunt: et ita ex accedenti appellatae sunt leges duodecim tabu- larum. Quanim ferendarum auctorem fuisse decemviris Hermodorum quendam Ephesium exulantem in Italia quidam rettulerunt. 5. His legibus latis coepit (ut naturaliter evenire solet, ut interpretatio desideraret prudentium auctoritatem) necessarium esse disputationem fori. Haec disputatio et hoc ius, quod sine scripto venit compositum a prudentibus, propria parte aliqua non appellatur, ut ceterae partes iuris suis nominibus designantur, datis propriis nominibus ceteris partibus, sed communi nomine appellatur ius civile. 6. Deinde ex his legibus eodem tempore fere actiones compositae sunt, quibus inter se homines disceptarent: quas actiones ne populus prout vellet institueret, certas sollemnesque esse voluerunt: et appellatur haec pars iuris legis actiones, id est legitimae actiones. Et ita eodem paene tempore tria haec iura nata sunt: leges duodecim tabularum, ex his fluere coepit ius civile, ex isdem legis actiones compositae sunt. Omnium tamen harum et interpretandi scientia et actiones apud collegium pontificum erant, ex quibus constituebatur, quis quoquo anno praeesset privatis. Et fere populus annis prope centum hac consuetudine usus est. 7. Postea cum Appius Claudius proposuisset et ad formam redegisset has actiones, Gnaeus Flavius scriba eius libertini filius subreptum librum populo tradidit, et adeo gratum fuit id munus populo, ut tribunus plebis fieret et senator et aedilis curulis. Hic liber, qui actiones continet, appellatur ius civile Flavianum, sicut ille ius civile Papirianum: nam nec Gnaeus Flavius de suo quicquam adiecit libro. Augescente civitate quia deerant quaedam genera agen- di, non post multum temporis spatium Sextus Aelius alias actiones composuit et librum populo dedit, qui appellatur ius Aelianum. 8. Deinde cum esset in civitate lex duodecim tabularum et ius civile, essent et legis actiones, evenit, ut plebs in discordiam cum patribus perveniret et secederet sibique iura constitueret, quae iura plebi scita vocantur. Mox cum revocata est plebs, quia multae discor- diae nascebantur de his plebis scitis, pro legibus placuit et ea obser- vari lege Hortensia: et ita factum est, ut inter plebis scita et legem species constituendi interesset, potestas autem eadem esset. 9. Deinde quia difficile plebs convenire coepit, populus certe multo difficilius in tanta turba hominum, necessitas ipsa curam rei 274
publicae ad senatum deduxit: ita coepit senatus se interponere et quidquid constituisset observabatur, idque ius appellabatur senatus consultum. 10. Eodem tempore et magistratus iura reddebant et ut scirent cives, quod ius de quaque re quisque dicturus esset, seque praemuni- rent, edicta proponebant. Quae edicta praetorum ius honorarium constituerunt: honorarium dicitur, quod ab honore praetoris venerat. 11. Novissime sicut ad pauciores iuris constituendi vias transisse ipsis rebus dictantibus videbatur per partes, evenit, ut necesse esset rei publicae per unum consuli (nam senatus non perinde omnes provincias probe gerere poterat): igitur constituto principe datum est ei ius, ut quod constituisset, ratum esset. 12. Ita in civitate nostra aut iure, id est lege, constituitur, aut est proprium ius civile, quod sine scripto in sola prudentium inter- pretatione consistit, aut sunt legis actiones, quae formam agendi continent, aut plebi scitum, quod sine auctoritate patrum est constitutum, aut est magistratuum edictum, unde ius honorarium nascitur, aut senatus consultum, quod solum senatu constituente inducitur sine lege, aut est principalis constitutio, id est ut quod ipse princeps constituit pro lege servetur.
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI D. INSCRIPTIONES (Надписи) Римляне любили увековечивать свои дела, поступки, события, как частные, так и общественные, в разного рода надписях, выполненных на различном материале (камень, металл), различными средствами (резцом, краской, мозаикой), по различным поводам (победа над врагом, устройство гладиаторских сражений, смерть родных, выздоровление и т. д.)* От античности до нас дошло огромное количество надписей, характеризующих все стороны жизни общества; из некоторых мы узнаем о крупных исторических событиях (таковы, например, "царица античных надписей" — отчет Августа и "Законы XII таблиц", опубликованные выше). Иные оповещают нас о том, что некая Виргула рассердилась на некоего Терция, считая его недостойным. В ходе археологических раскопок появляются все новые и новые надписи. Их изучением занимается специальная наука, которая называется эпиграфикой. Надписи по содержанию условно разделяются на почетные, посвятительные, строительные и прочие (существуют и более дробные деления). При подборке надписей для нашей публикации мы основывались на замечательных книгах Е. В. Федоровой "Латинская эпиграфика" (М., 1969) и "Латинские надписи" (М., 1976), которые рекомендуем для дальнейшего знакомства с этой частью латинской письменной культуры. Условные обозначения в тексте надписей: ( ) — раскрытие сокращений надписи издателем; [ ] — несохранившиеся буквы, восстановленные издателем надписи; < > — буквы, случайно или по ошибке пропущенные исполнителем надписи; { } — лишние буквы или слова, по ошибке написанные исполнителем надписи; (= ) — классический вариант написания слова. I. ПОЧЕТНЫЕ НАДПИСИ (TITULI HONORARII) Почетные надписи выполнялись, как правило, по постановлению государственных органов, чтобы заслуги перед обществом того или иного гражданина довести до сведения всех сограждан. Их 276
INSCRIPTIONES Арка Тита в Риме устанавливали на триумфальных арках в честь императоров, на стенах зданий или на пьедесталах статуй. 1 Подборка начинается не с самой ранней хронологически надписи, но на ее примере мы хотим продемонстрировать основные элементы эпиграфической номенклатуры высших должностных лиц Рима. Надпись сохранилась в средневековой копии, ранее она находилась на арке Большого цирка в Риме. Надпись была составлена после января 80 г. н. э. и посвящена взятию императором Титом Иерусалима. Ниже приводятся три варианта текста: надпись как таковая (только прописные буквы "монументального письма" со всеми сокращениями); в современном написании с раскрытыми сокращениями; в русском переводе. SENATVS POPVLVSQ ROMANVS ШР TITO CAESARI DIVI VESPASIANI F VESPASIAN[0] AVGUSTO PONTIF МАХ TRIB РОТ X ШР XVII COS VIII Р Р PRINCIPI SVO QVOD PRAECEPTIS PATR[IS] CONSILIISQ ЕТ AUSPICI- IS GENTEM IVDAEORUM DOMVIT ЕТ VRBEM HIERV- 277
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI SOLYMAM OMNIBVS ANTE SE DVCIBVS REGIBVS GENTIBVS AVT FRVSTRA PETITAM AVT OMNINO INTEMPTATAM DELEVIT Senatus populusq(ue) Romanus imp(eratori) Tito Caesari, divi Vespasiani f(ilio), Vespasian[o] Augusto, pontif(ici) max(imo), trib(unicia) pot(estate) X, imp(eratori) XVII, co(n)s(uli) VIII, p(atri) p(atriae), principi suo, quod prae- ceptis patr[is] consiliisq(ue) et auspiciis gentem Iudaeorum domuit et urbem Hierusolymam, omnibus ante se ducibus, regibus, gentibus aut frustra petitam aut omnino intemp- tatam, delevit. "Сенат и народ римский императору Титу Цезарю Веспасиану Августу, сыну божественного Веспасиана, великому понтифику, наделенному властью народного трибуна в 10-й раз, императору в 17-й раз, консулу в 8-й раз, отцу отечества, своему принцепсу, за то, что он, следуя наставлениям и советам своего отца и под его руководством, покорил народ иудеев и разрушил город Иерусалим, на который все полководцы, цари и народы до него или тщетно устремлялись, или вообще не нападали". *** Надпись рассказывает о заслугах знаменитого римского полководца Фабия Максима, вошедшего в историю Пунических войн под прозванием Кунктатор (ум. в 204 г. до н. э.). Надпись была выбита на постаменте статуи Фабия Максима, установленной на форуме Августа в Риме. [Q(uintus) Fabius], Q(uinti) f(ilius), Maximus, dictator bis, co(n)s(ul) [qui]nquien[s], censor, interrex [b]is, aed(ilis) cur(ulis), q(uaestor) II, tr(ibunus) mil(itum) II, pontifex, augur. Primo consulatu Ligures subegit, ex iis 278
INSCRIPTIONES triumphavit. Tertio et quarto Hannibalem, compluribus victoris (=victoriis) ferocem, subsequendo coercuit. Dicta- tor magistro equitum Minucio, quoius (=cuius) populus imperium cum dictatoris imperio aequaverat, et exercitui profligato subvenit et eo nomine ab exercitu Minuciano pater appellatus est. Consul quintum Tarentum cepit, triumphavit. Dux aetatis suae cautissimus et re (=rei) militaris peritissimus habitus est. Princepg in senatum duobus lustris lectus est. *** Такого же рода документ, что и предыдущая надпись, представляет собой текст на постаменте статуи римского полководца Луция Лициния Лукулла, сражавшегося в 74 г. до н. э. против понтийского царя Митридата VI Евпатора и армянского царя Тиграна. L(ucius) Licinius, L(ucii) f(ilius), Lucullus, co(n)s(ul), pr(aetor), aed(ilis) cur(ulis), q(uaestor), tr(ibunus) militum, aug(ur). Triumphavit de rege Ponti Mithridate et de rege Armeni[a]e Tigrane, magnis utriusque regis copiis conpluribus proelis (=proeliis) terra marique superatis. Conlegam suiim, pulsum a rege Mithridat[e], cum se is Calchadona contulisset, opsidione (=obsidione) liberavit. *** Надпись была найдена в Тиволи недалеко от Рима около фамильного мавзолея Плавтиев и посвящена одному из них — Тиберию Плавтию Сильвану Элиану, бывшему консулом в 45 и 74 гг. н. э. В качестве легата Мезии (римской провинции на Нижнем Дунае), он активно участвовал в делах Северного Причерноморья, ведя переговоры и воюя с сарматами, скифами, бастарнами и роксоланами, помогая греческому городу в Крыму Херсонесу. Надпись является важным историческим источником для исследователей Северного Причерноморья. Tib(erio) Plautio, M(arci) f(ilio), Ani(ensi tribu), Silvano Aeliano, pontif(ici), sodali Aug(ustali), IIIvir(o =triumvi- 279
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI ro) a(uro), a(rgento), a(ere) f(lando) f(eriundo), q(uaestori) Ti(berii) Caesaris, legat(o) leg(ionis) V in Germania, pr(aefecto) urb(i), legat(o) et comiti Claud(ii) Caesaris in Brittannia, consuli, pro co(n)s(ule) Asiae, legat(o) pro praet(ore) Moesiae, in qua(m) plura quam centum mill (=milia) ex numero Transdanuvianor(um) ad praestanda tributa cum coniugib(us) ac liberis et principibus aut regibus suis transduxit; motum orientejn Sarmatar(um) compressit, quamvis parte magna exercitus ad expeditio- nem in Armeniam misisset; ignotos ante aut infensos p(opulo) R(omano) reges signa Romana adoraturos in ripam, quam tuebatur, perduxit; regibus Bastarnanim et Rhoxolanorum filios, Dacorum (regi) fratrum (=fratrem), captos aut hostibus ereptos, remisit; ab aliquis eorum opsides (=obsides) accepit, per quem pacem provinciae et confirmavit et protulit; Scytharum quoque regem а Cherronensi, quae est ultra Borustenen (=Borysthenen), opsidione (=obsidione) summot<a>. Primus ex ea provin- cia magno tritici modo annonam p(opuli) R(omani) adleva- vit. Hunc legatum in {in} Hispaniam ad praefectur(am) urbis remissum senatus in praefectura triumphalibus ornamentis honoravit, auctore imp(eratore) Caesare Augusto Vespasiano, verbis ex oratione eius, q(uae) i(nfra) s(cripta) s(unt): Moesiae ita praefuit, ut non debuerit in me differri honor triumphalium eius ornamentonun; nisi quod latior ei contigit mora titulus praefecto urbis. Hunc in eadem praefectura urbis imp(erator) Caesar Vespasianus iterum co(n)s(ulem) fecit. *** Надпись посвящена королю остготов Теодориху (454 — 526 гг.)» основателю остготской державы в Италии. Латинская надпись, имитирующая стиль и титулатуру позднеримской империи, свидетельствует о "романофильстве" Теодориха. D(ominus) n(oster) gl(o)r(io)s(issi)mus adq(ue=atque) inclyt(us=inclutus) rex Theodericus, vict(or) ac trim- f(ator=triumphator), semper Aug(ustus), bono r(ei) p(ublicae) natus, custos libertatis et propagator Rom(ani) nom(inis), domitor g(en)tium, Decennovii viae Appiae, id 280
INSCRIPTIONES e(st) a Trip(ontio) usq(ue) (ad) Tarric(inam=Tarracinam) it(er) et loca, quae confluentib(us) ab utraq(ue) parte palud(ibus) per omn(es) retro princip(es) inundaverant, usui publ(i)co et securitate viantium, admiranda propitio deo felic(ita)te, restituit; operi iniuncto naviter insudante adq(ue=atque) clementissimi princip(is) feliciter deservien- te p(rae)coniis ex prosapie Deciorum Caec(ina) Mav(ortio) Basilio Decio, v(iro) c(larissimo) et inl(ustri), ex p(raefec- to) urbi, ex p(raefecto) p(raetori)o, ex cons(ule) ord(ina- rio), pat(ricio), qui ad perpetuandam tanti domini gloriam per plurimos, qui ante non (erant), albeos (=alveos) deducta in таге aqua, ignotae atavis (=ataviis) et nimis antiquae reddidit siccitati. П. ПОСВЯТИТЕЛЬНЫЕ НАДПИСИ (TITULI SACRI) Посвятительные надписи выбивались, выцарапывались или писались в честь божеств на храмах, алтарях или предметах, которые приносились в дар этим божествам. 6 Надпись рассказывает о дарении Луция Муммия — консула 146 г. и триумфатора 145 г. до н. э.; найдена в Риме и хранится в Ватикане. L(ucius) Mummi(us), L(ucii) f(ilius), co(n)s(ul), duct(o) auspicio imperioque eius Achaia capt(a), Corint(h)o deleto Romam redieit (=rediit) triumphans ob hasce res bene gestas, quod in bello voverat, hanc aedem et signu(m) Herculis Victoris imperator dedicat. *** На Piazza del Popolo в Риме до сих пор стоит египетский обелиск из храма Рамзеса II (XIII в. до н. э.), на котором выбита латинская надпись. Обелиск был по приказу императора Августа доставлен из Египта в Рим и посвящен им богу Солнца, о чем и рассказывает надпись. 281
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Обелиск с Пьяцца дель Пололо Imp(erator) Caesar, divi f(ilius), Augustus, pontifex maxi- mus, imp(erator) XII, co(n)s(ul) XI, trib(unicia) pot(estate) XIV, Aegypto in potestatem populi Romani redacta Soli donum dedit. *** 8 Надпись III или начала IV века н. э. происходит из Нумидии (Африка) и отражает новую титулатуру времен поздней империи. Iovi Optimo Maximo, deorum principi, gubernatori отшит rerum, caeli terrarumque rectori, ob reportatam ex gentilibus barbaris gloriam Flavius Leontius, v(ir) p(erfec- tissimus), dux per Africam, posuit. 282
INSCRIPTIONES III. НАДГРОБНЫЕ НАДПИСИ (TITULI SEPULCHRALES) Надгробные надписи дошли до нас в огромном количестве. От простого упоминания имени усопшего до роскошных стихотворных поэм, выбитых на камне, от скупого перечисления прожитых лет до подробного перечисления всего достигнутого в жизни, от скорбного выражения печали до эпикурейского шутливого философствования по поводу бренности жизни — таков диапазон содержания этих надписей. 9 Надпись последней трети II в. до н. э. Найдена в Риме на Ап- пиевой дороге, написана сатурновым стихом. Формы Маагсо и seedes — примеры удвоения гласных в долгих слогах. Нос est factum monumentum Маагсо (=Магсо) Caicilio (=Caecilio). Hospes, gratum est, quom (=cum) apud meas restitistei (=restitisti) seedes (=sedes). Bene rem geras et valeas sine qura (=cura). *** 10 Надпись на большой мраморной урне из мавзолея Августа в Риме. В урне был захоронен прах Агриппины Старшей, внучки Августа и матери императора Калигулы. Ossa Agrippinae, M(arci) Agrippa[e f(iliae)], divi Aug(usti) neptis, uxoris Germanici Caesaris, matris C(=Gaii) Caesaris Aug(usti) Germanici, principis. 283
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI 11 Надпись найдена в Риме, относится к 54—68 гг. н. э. и упоминает германского воина, телохранителя императора Нерона. Indus, Neronis Claudi(i) Caesaris Aug(usti) corpor(is) custos dec(uriae) SecuncU, natione Batavus, vix(it) ann(os) XXXVI, h(ic) e(itus) e(st). Posuit Eumenes, frater et heres eius, ex collegio Germanorum. Германцы — телохранители 12 Надпись из испанского города Гадес, что на берегу Гибралтарского пролива. Ave, Herennia Crocine, сага sueis(=8uis). Inclusa hoc tumulo, Crocine, сага sueis (=suis). Vixi ego, et ante aliae vixere puellae. Iam satis est. Lector discedens dicat: Crocine, sit tibi terra levis! Valete, superi. *** 13 В надписи, найденной возле Рима на Пренестинской дороге, рассказывается о жизни наездника, который, участвуя в чрезвычайно популярных в Риме конных ристаниях на стороне различных партий (команд — "красных", "зеленых", "голубых", "белых"), получал большие вознаграждения (дважды по 40 000 сестерциев), но рано погиб. 284
INSCRIPTIONES M(arcus) Aur(elius) Mollicius Tatianus, natione verna, qui vixit ann(is) XX, mens(ibus) VIII, diebus VII, qui vic(it) palmas n(umero) CXXV sic: in russeo LXXXIX, in prasino XXIV, in veneto n(umero) V, in albo n(umero) VII; praemia XXXX (=quadragenaria) n(umero) II. *** 14 В 144 г. н. э. в Остии хозяин поставил своему юному рабу, талантливому "счетчику" (calculator), надгробие с эпитафией, где воспеваются необыкновенные способности этого вундеркинда. D(is) M(anibus) Melioris, calculatoris. Vixit ann(os) XIII. Hic tantae memoriae et scientiae fuit, ut ab antiquorum memori[a] usque in diem finis suae omnium titulos superaverit; singula autem, quae sciebat, volumin[e] potius quam titulo scribi potuenint. Nam commentarios artis suae, quos reliq(u)it, primus fecit, et solus posset imitari, si eum iniq(u)a fata rebus humanis non invidissent. Sex(tus) Aufustius Agreus vernae suo praeceptor [i]nfelicissimus fecit, in f(ronte) p(edes) II, in ag(ro) p(edes) VI. Excessit anno urbis conditae DCCCXCVII. *** 15 Надгробие еще одного способного молодого человека из Нуми- дии (Африка), глубоко познавшего гуманитарные дисциплины. М. Damatiua Urbanus summarum artium liberalium, lit(t)erarum studiis utriusq(ue) linguae perfecte eruditus, optima facundia proeditus, v(ixit) a(nnis) XXII d(iebus) VII. *** 16 В надписи из Рима приведена знаменитая эпиграмма, составленная элегическим дистихом и отражающая эпикурейское настроение погребенного. 285
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI V(ixit) a(nnos) LII. D(is M(anibus) Ti(berii) Claudi(i) Secundi. Hic secum habet omnia. Balnea, vina, Venus corrumpunt corpora nostra, Set (=sed) vitam faciunt b(alnea), v(ina), V(enus). Karo (=caro) contubernal(i) fec(it) Merope, Caes(aris) serva), et sibi et suis p(osterisque) e(orum). *** 17 Надпись второй половины I в. н. э., найдена в Риме. Педагог- вольноотпущенник соорудил себе при жизни надгробие, в котором рассказал о своем образе жизни. V(ivus) С. Gargilius Haemon, Proculi, Philagri, divi Aug(usti) l(iberti), Agrippiani f(ilius), paedagogus, idem l(ibertus), pius et sanctus. Vixi, quam diu potui, sine lite, sine rixa, sine controversia, sine aere alieno; amicis fidem bonam praestiti; peculio pauper, animo divitissimus. Bene valeat is, qui hoc titulum perlegit meum. *** 18 Еще один римлянин, посыльный Августа, при жизни построил себе усыпальницу, на которой поместил шутливую стихотворную эпиграмму с советом последовать его примеру. Надпись найдена в Карфагене. Et Antigona Vitalis, Aug(usti) n(ostri) vivit et convivatur! tabellarius, vivet et convivat(ur)! D(is) M(anibus) s(acrum). Dum sum Vitalis et vivo, ego feci sepulcrhum, adque meos versus, dum trans{s}eo, perlego et ipse. Diploma circavi totam regione(m) pedestrem Et canibus prendi lepores et denique vulpes. Postea potiones calicis perduxi libenter: multa iuventutis feci, quia sum moriturus. Quisque sapis, iuvenis, vivo tibi pone sepulcrhum. *** 286
INSCRIPTIONES 19 В надгробных надписях часто указывается профессия того, кому поставлено надгробие; в данном случае это виноторговец "у семи Цезарей" и торговец заморскими товарами. А. Herrennuleius Cestus negotiator vinarius a septem Caesaribus idem mercator omnis generis mercium trans- marinarum, lictor, vivos (=vivus) sibi fecit. *** 20 Другой, как следует из надгробной надписи, довольствовался скромной сельской жизнью: Agresti vita felix fuit. *** 21 Надпись была найдена в Риме возле Остийской дороги. Автор ее, заранее соорудив себе погребальный жертвенник, грозит его возможным грабителям и осквернителям карами богов. Dis Man(ibus). С. Tullius Hesper агат fecit sibi, ubi ossa sua coiciantur. Qua(m) si quis violaverit aut inde exemerit, opto ei, ut cum dolore corporis longo tempore vivat et cum mortuus fuerit, inferi eum non recipiant. *** 22 Зато к тем, кто приходит на могилу с цветами и украшает ее, обращены слова приветствия и пожелание долгих лет жизни. Salvi eatis, salvi redeatis, et vos, qui me coronatis vel flores iactatis, multis annis faciatisl *** 287
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI 23 На исходе античности встречаются надгробные надписи христианского содержания. Так, надпись из Северной Африки V в. н. э. рассказывает об останках христанского святого Лаврентия. Обратите внимание на почти современное обозначение даты. In hoc loco sancto depositae sunt reliquiae sancti Laurenti martiris die III m(e)n(sis) Aug(usti) cons(ulatu) Herculani v(iri) c(laris9imi) die dom(i)n(ica) dedicante Laurentio v(iro) v(enerabili) s(acerdote) p(ost) m(ortem) Dom(ini) an(no) p(rovinciae) CCCCXIII. Amen. IV. СТРОИТЕЛЬНЫЕ НАДПИСИ При строительстве каналов, мостов, акведуков, дорог, храмов и других сооружений римляне часто увековечивали имя инициатора строительства и время строительства. *** 24 Мраморная надпись 46 г. н. э., найденная в Остии, рассказывает о строительстве каналов в устье Тибра, предпринятом императором Клавдием. Ti. Claudius, Drusi f(ilius), Caesar Aug(ustus) Germa- nicus, pontif(ex) max(imus), trib(unicia) potest(ate) VI, co(n)s(ul) design(atus) IV, imp(erator) XII, p(ater) [p(atriae)], fossis ductis a Tiberi operis portufs] caussa (=causa) emissisque in таге urbem inundationis periculo liberavit. *** 25 Надпись была сделана в 108 г. н. э. на каменном столбе, отмечавшем 79-ю милю дороги, проведенной императором Траяном в Италии. 288
INSCRIPTIONES LXXIX. Imp(erator) Caesar, divi Nervae f(ilius), Nerva Traianus Aug(ustus) Germ(anicus), Dacic(us), pont(ifex) max(imus), tr(ibunicia) pot(estate) XIII, imp(erator) VI, co(n)s(ul) V, p(ater) p(atriae), viam a Benevento (ad) Brundisium pecun(ia) sua fecit. *** 26 Надпись на постаменте от статуи была выполнена не позже 16 ноября 341 г. н. э. в г. Окрикуле (совр. Отриколи) недалеко от Рима и прославляет заслуги одного из сограждан в восстановлении зимних бань. Bonae originis suboli et sinceritate praecipua praedito M. Caesolio Saturnino, omnibus honoribus functo, laudabili viro, restauratori thermarum hiemalium, cum Sex. Cluvio Martino, fratre suo, pro tantis meritis erga se ordo et cives splendidissimae civitatis Ocricolanae statuam marmoream patrono dignissimo ad perenne testimonium publice censuerunt. Feliciter. [in latere]: Dedicata (ante diem) XVI Kal. Decembres Marcellino et Probino conss (=consulibus). *** V. НАДПИСИ СЕВЕРНОГО ПРИЧЕРНОМОРЬЯ С середины I в. до н. э. римляне устанавливают прямые политические и военные контакты с греческими городами Северного Причерноморья. При императоре Нероне в середине I в. н. э. в Херсонесе, на Боспоре и в некоторых других городах Крыма располагаются римские войска, а в Херсонесе — римская эскадра Равеннского, а позже Мезийского флота (о вмешательстве Рима в дела Херсонеса см. выше надпись в честь Понтия Сильвана). Лишь в III—IV вв. н. э. римляне покинули города Северного Причерноморья. От римских легионеров, расквартированных здесь, до нас дошли некоторые надписи, выполненные на латинском языке (подробнее см.: Э. И. Соломоник. Латинские надписи Херсонеса Таврического. М., 1983). 289
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI 27 Концом II — началом III века датируется надпись на известняковой плите, найденной на некрополе Ольвии и хранящейся теперь в Эрмитаже. В надписи упоминается воин XI Клавдиева легиона. D(is) M(anibus), Galeria Montana, vixit annis LXXXX; Galerius Montanus, armatura leg(ionis) XI Cl(audiae), matri dulcissimae item Proculae b(ene) m(erentibus) p(osuit). 290
INSCRIPTIONES 28 В надгробии конца II — начала III в. н. э. из Херсонеса Таврического упоминается трубач того же XI Клавдиева легиона. D(is) M(anibus). Aur(elius) Salvianus tub(icen) leg(jonis) XI Cl(audiae), qui militavit annos XIIII, vixit annos XXXVI. 291
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI 29 Консульский бенефициарий (т. е. привилегированный солдат на службе при высших чиновниках) XI Клавдиева легиона поставил в крепости Харакс в Крыму каменный алтарь, посвященный Юпитеру. I(ovi) O(ptimo) M(aximo) Cons(ervatori) T(itus) Fl(avius) Celsinus, b(ene)f(iciarius) c(onsularis) leg(ionis) XI Cl(audiae), pro sal(ute) sua et filiorum v(oto) p(osuit). *** 30 В 1960 г. при исследовании крепостной стены Херсонеса был найден алтарь III — начала IV в. н. э., поставленный моряком Мезийского Флавиева флота с легкого парусного военного судна (либурны) "Стрела". Gaius Valer(ius) Vale(n)s, miles clas(sis) [Fl]avia(e) Misi(cae), liburna "Sagit(t)a" posivi(t) ara(m) [I]ov(i) Opt(imo) [Maximo]. *** 31 Из херсонесской надписи второй половины II в. н. э. мы узнаем, что в Херсонесе были расквартированы части I Италийского гарнизона и что легионеры жили в Херсонесе со своими семьями. D(is) M(anibus). Aur(elius) Victor mil(es) leg(ionis) I Ital(icae), v<i>xit an(nis) XXXVI, mil(itavit) an(nis) XVIII. Val(eria) Marcia uxor eius et Val(eria) Bessa filia heredes b(ene) m(erenti) p(osuerunt). VI. НАДПИСИ РАЗНОГО СОДЕРЖАНИЯ 32 На бронзовом диске, который служил частью легионного знамени и на котором была изображена волчица, кормящая Ромула и Рема, находится надпись: Leg(ioni) VI Ferr(atae) F(ideli) C(onstanti) fel(iciter). 292
INSCRIPTIONES 33 На беглых рабов надевали металлические ошейники с такой, например, надписью: Servus sum domini mei Scholastici, v(iri) sp(ectabilis). Tene me, ne fugiam de domo Puluerata. *** 34 Если хотели кого-нибудь погубить, на свинцовых таблицах писали наговоры (tabulae defixionum), которые затем, свернув в трубочку, клали в гробницу. На одной римской таблице проклятию предана некая Родина, которая отдается во власть галльскому богу-прародителю Диту. Quomodo mortuos (=mortuus), qui istic sepultus est, nec loqui nec sermonare potest, seic (=sic) Rhodine apud M. Licinium Faustum mortua sit nec loqui nec sermonare possit, ita uti mortuos (=mortuus) nec ad deos nec ad homines acceptus est, seic (=sic) Rhodine apud M. Licinium accepta sit et tantum valeat, quantum ille mortuos (=mortuus), quei (=qui) istic sepultus est. Dite, pater, Rhodine(m) tibei (=tibi) commendo, uti semper odio sit M. Licinio Fausto, item M. Hedium Amphionem, item C. Popillium Apollonium, item Vennonia(m) Hermiona(m), item Sergia(m) Glycinna(m). *** 35 Граффито на стене в Помпеях, процарапанное в 78 г. до н. э., очень напоминает наше "Здесь был Вася": С. Pumidius Dipilus heic (=hic) fuit a. d. V Nonas Octobreis (=Octobrea) M. Lepid(o), Q. Catul(o) co(n)s(uli- bus). *** 293
36 Вывеска-объявление из Помпеи второй половины I в. н. э. о работе бань. Про Марка Лициния Красса Фруги известно, что он был консулом 64 г. Плиний Старший также упоминает о принадлежащих ему в Помпеях банях. THERMAE М. CRASSI FRUGI AQUA MARINA ЕТ BALN(ea) AQUA DULCI(s). JANUARIUS L(ibertus). *** 37 Объявление о предстоящих гладиаторских играх, написанное краской на стене одного частного дома в Помпеях. D(ecimi) Lucreti(i) Satri(i) Valentis, flaminis Neronis Caesaris, Augusti fili(i), perpetui, gladiatorum paria XX et D(ecimi) Lucreti<i>, Valentis fili(i), glad(iatorum) paria . X pug(nabunt) Pompeis (ante diem) VI, V, IV, III, pr(idie) Idus Apr(iles), venatio legitima et vela erunt. Scr(ipsit) Celer. Scr(ipsit) Aemilius Celer sing(ulus) ad luna(m). Помпейский амфитеатр с тентом
INSCRIPTIONES 38 В Помпеях было найдено множество навощенных деревянных дощечек, которые представляют собой деловые документы, счета, расписки и т. д. В частности, многие расписки упоминают крупного помпейского банкира Луция Цецилия Юкунда. Нижеследующая расписка была выдана 24 июня 56 г. и подтверждает получение от Юкунда 1386 сестерций за аукционную продажу имущества некоего Карпа. Q(uinto) Volusio Saturnino (et) P(ublio) Cornelio co(n)s(ulibus) (ante diem) VIII K(alendas) Iul(ias) M(arcus) Alleius Carpus scripsi me accepisse ab L(ucio) Caecilio Iucundo SHS (=sestertios) MCCCXXCVI ob auctione(m) me(am) sup (=sub) stipulatu eius. Actum Pompe(eiis). *** 39 Даже рабы могли вести денежные дела от имени общины, к которой они принадлежали (59 г. н. э.). 295
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI Cn. Pompeio Grospho <Grospho> Pompeio Gaviano Ilvir(ibus) iur(e) dic(undo) (ante diem) VI Idus Iulias. Privatus colonorum coloniae Veneriae Corneliae Pom- peianorum ser(vus) scripsi me accepisse ab L. Caecilio Iucundo sestertios sescentos quinquaginta nummos nummo libellas quinque ex reliquls ob fullonica anni L. Verani Hupsaei et Albuci Iusti d(uum) v(irorum) i(ure) d(icundo) solut(os). Act(um) Pompeiis M. Ostorio Scapula T. Sextio Africano co(n)s(ulibus). *** 40 В одном из помпейских трактиров в уста некоей Эдоны были вложены следующие (почти стихотворные) расценки на вино: Edone dicit: Assibus hic bibitur, dipundium si dederis, meliora bibes, quattus si dederis, vina Falerna bib(es). *** 41 Завсегдатаи помпейских таверн не всегда были довольны обслуживанием и подозревали, что трактирщики подают им разбавленное вино, что выразилось в одной стихотворной надписи на стене трактира: Talia te fallant utinam me(n)dacia, copo (=caupo): tu ve(n)des acuam (=aquam) et bibes ipse merum. *** 42 Какой-то помпейский остряк предложил (шестистопным ямбом) разделить общественную казну на всех. Communem пшшпшп dividendum censio est, Nam noster nummus magna(m) habet pecuniam. 296
INSCRIPTIONES 43 На стенах Помпеи нашли свое отражение предвыборные кампании: разные группы лиц (например, зеленщики) или отдельные граждане (например, некий Фавентин "со своими") предлагали избрать (например, в эдилы) тех или иных граждан (например, Марка Церриния Ватию), чему противились другие граждане, считавшие, что только воры могут предлагать такого человека в эдилы. М(агсшп) Cerrinium aed(ilem) pomari rog(ant). M(arcum) Cerrinium Vatiam aed(ilem) o(ro) v(os), (ut) f(aciatis). Faventius cum suis rog(at). Vatiam aed(ilem) furunculi rog(ant). На доме упомянутого выше помпейского банкира Юкунда также заметны следы недавней избирательной кампании: Юкунд ратует за избрание дуумвиром Голкония Приска: Holconium Priscum II vir(nm) i(ure) d(icundo) d(ignum) r(ei) p(ublicae) o(ro) v(os) f(aciatis). Iucundus rog(at). *** 44 На стены Помпеи выплескивались частные отношения людей, их обиды и радости. Virgula Tertio suo: indecens ев. *** 297
II. AUCTORES ROMANI ANTIQUI 45 Кто-то обвинял кого-то в воровстве: Ampliatus Pedania fur est. *** 46 Кто-то выражал свое восхищение кем-то: M(arcus) Lucretius Fronto vir fortis et ho[nestus]. *** 47 На одной из стен помпейской базилики мы встречаем даже имя Скифии! Эта надпись содержит немного измененное двустишие из Проперция (IV, 16, 13—14), посвященное "цивилизованной" любви. Quisquis amator erit Scythiae licet ambulet oris, Nemo adeo ut feriat barbarus esse volet. #** 48 Любовь рабов — актрисы Меты и Хреста — вызывала, по- видимому, умиление у посетителей театра в Помпеях. На стене одного из театральных коридоров кто-то процарапал: Methe Cominiae s(erva) atellana amat Chrestum corde, sit utreisque (=utrisque) Venus Pompeiana propitia et semper concordes veivant (=vivant). *** 49 Некий Секунд приветствует свою возлюбленную Приму и надеется на ее любовь: 298
INSCRIPTIONES Secundus Primae suae ubique ipse salutem! Rogo, domina, ut me ames! *** 50 Здесь юноша прощается с девушкой: Spendusa, vale! *** 51 Чуть ниже какой-то завистник и доносчик приписал: Marcus Spendusam amat! *** 52 Владельцу одного из домов не нравилось сборище бездельников у него под окном, и он написал на стене дома: Otiosis locus hic поп est, discede, morator! *** 53 Кто-то нарисовал лабиринт и к нему сделал пояснение: Labyrinthus. Hic habitat Minotaurus. *** 54 В Помпеях популярна была "Энеида" Вергилия; на стенах часто находят начальные строки этой поэмы. Кто-то даже сделал пародию на первую строку: Arma virumque cano... Fullones ululamque cano, non arma vinimq(ue). 299
55 Не позднее 79 г. от Рождества Христова, когда Помпеи были засыпаны пеплом, в городе были люди, знавшие Библию и написавшие на стене: Sodoma Gomora *** 56 Познакомившись с пестротой и обилием настенного творчества помпеянцев (сохранилось также множество надписей неприличного свойства), мы, вероятно, согласимся с автором анонимной стихотворной эпиграммы, пожалевшего исписанную множеством надписей стену: Admiror, paries, te поп cecidisse ruina, Qui tot scriptorum taedia sustineas. 57 И все же закончить подборку помпейских надписей уместно пожеланием счастья помпеянцам, которое было написано на стене дома чьей-то рукой почти две тысячи лет тому назад: POMPEIANIS AUG(ustis) FELICITER! 300
A.B. подосинов ВВЕДЕНИЕ В ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И АНТИЧНУЮ КУЛЬТУРУ (Часть IV, книга I)