/
Автор: Living Language
Теги: german
Текст
LIVING LANGUAGE®
A Random House Company £B
ULTIMATE
BASIC-INTERMEDIATE
A COMPLETE LESSON BOOK AND REFERENCE GUIDE
Lively , up -to - date , authentic dialogues
Clear explanations of grammar
Cultural highlights
plus
Grammar summary
Verb conjugations
Glossary
CONTENTS
INTRODUCTlON
1
PRONUNCIATION CHART
5
LEK T ION 1: Begrüßung und Verabschiedung. Greetings aod
Good-byes.
7
A. Dialog 1: 1m Büro. In the Office.
7
B. Dialog ll: Zwei Freunde in der Schule. Two Friends at
School.
8
C. Aussprache (Pronunciation): Vowels
8
D. Grammatik und Gebrauch (Grammar and Usage):
1. Subject pronouns 2. The verb sein 3. Cognates
4. The definite article and gender 5. Plural formation
10
Vokabeln (Vocabulary)
13
Übungen (Exercises)
14
Kultumotiz (Cultural Note)
16
Lösungen (Answers)
16
LEK TI 0 N 2: Vorstellungen. Introductions.
17
A. Dialog 1: Aufeiner Konferenz. At a Conference.
17
B. Dialog ll: An der Universität. Al the University.
18
C. Aussprache (Pronunciation): Umlaute
18
D. Grammatik und Gebrauch (Grammar aod Usage):
1. The present tense of regular verbs 2. The verb haben
3. Numbers from 0 to 10
19
Vokabeln (Vocabulary)
22
Übungen (Exercises)
23
Kulturnotiz (Cultural Note)
24
Lösungen (Answers)
24
LEKTION 3: Ein Telefongespräch. A Telephone Call.
25
A. Dialog: Am Telefon. On the Telephone.
25
B. Aussprache (Pronunciation): Vowel combinations
26
C. Grammatik und Gebrauch (Grammar and Usage): L Word
order and forming questions 2. The indefinite artide
3. Numbers above 10 4. The days of the week 5. The
months of the year
27
Vokabeln (Vocabulary)
30
VI'
Übungen (Exercises)
32
Kulturnotiz (Cultural Note)
33
Lösungen (Answers)
33
LEKTION 4: Das Wetter. The Weather.
34
A. Dialog: E;'I Wintennorgen. A Winter Moming.
34
B. Aussprache (Pronunciation): Consonants
35
C. Grammatik und Gebrauch (Grammar and Usage): 1. The
simple past of sein 2. Word order 3. The seasons 4. Word
fonnation 5. Wohnen and leben 6. Der Mann and man
35
Vokabeln (Vocabulary)
38
Übungen (Exercises)
39
Kulturnotiz CCultural Note)
40
Lösungen (Answers)
41
LEKTION 5: Die Familie. The Family.
42
A. Dialog: Meine Familie. My Family.
42
B. Aussprache (Pronunciation): More consonants
43
C. Grammah'k u"d Gebrar«:h (Grammar and Usage):
1. Negation with kein 2. The nominative case 3. The
accusative case 4. Wer? wen? was? 5. Possessive
adjectives
43
Vokabeln (Vocabulary)
48
Übungen (Exercises)
49
Kulturnotiz CCultural Note)
50
Lösungen (Answers)
50
ERSTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE (First Review Quiz)
51
LEKTION 6: Im Restaurant. In a Restaurant.
53
A. Dialog: Abetldessen im Restaurant. Dinner in a
Restaurant.
53
B. Aussprache: And more consonants
54
C. Grammatik und Gebrauch: J. Gen! 2. Verbs with stern
vowel change. 3. Es gibt 4. Negation with nicht
5. Flavoring particles
55
Vokabeln
58
Übungen
59
Kulturnotiz
60
Lösungen
61
Vlli
LEK T ION 7: Lebensmitteleinkauf Grocery Shopping.
62
A. Dialog: Eine Einkaufsliste. A Shopping List.
62
B. Aussprache: And even more consonants
63
C. Grammatik und Gebrauch: 1. The accusative of personal
pronouns 2. Accusative prepositions 3. \Veights and
measurements
64
Vokabeln
66
Übungen
67
Kultumotiz
68
Lösungen
68
LEKTION 8: 1m Hotel. In a Hotel.
69
A. Dialog: Ankunft im Hotel. Arriving at a Hotel.
69
B. Aussprache: Still more consonants
70
C. Grammatik und Gebrauch: 1. More verbs with vowel
change 2. The imperative 3. Telling time
71
Vokabeln
76
Übullgen
77
K ultunlOtiz
78
Lösungen
79
LEK T ION 9: Der Bahnhof The Train Station.
80
A. Dialog: Am Bahnhof At the Train Station.
80
B. Aussprache: And still more consonants
81
C. Grammatik und Gebrauch: 1. Verbs with separable and
inseparable prefixes 2. Modal auxiliaries
82
Vokabeln
86
Übungen
87
K ultunlOtiz
88
Lösungen
88
LEKTION 10: Geschenkeinkauf Shopping for Gifts.
89
A. Dialog: 1m Kaufhaus. In the Department Store.
89
B. Aussprache: The last consonants
90
C. Grammatik und Gebrauch: 1. The dative case 2. Personal
pronouns in the dative case 3. Verbs that take the dative
4. Word order with dative and accusative objects 5. The
calors 6. The verb werden
90
Vokabeln
95
Übungen
97
Kuftumotiz
98
Lösungen
98
ZWEITE WIEDERIIOLUNGSAUFGABE
99
LESESTUCK I (Reading Passage 1): Wohin reisen die
Deutschen gern?
101
LEK T ION 1 I : Die Post. The Post Office.
103
A. Dialog: A ufder Post. At the Post Office.
103
B. Grammatik und Gebrauch: 1. Prepositions that take the
dative 2. Word order with expressions of time and place
104
Vokabeln
107
Übungen
108
KultunlOtiz
109
Lösungen
110
LEKTION 12: Am Flughafen. At the Airport.
111
A. Dialog: Nach der Ankunft Oll[ dem Flughafen. After
Arriving at the Airport.
111
B. Grammatik und Gebrauch: 1. Der-words 2. Coordinating
conjunclions
112
Vokabtln
115
Übungen
116
Kultllrnotiz
117
Lösungen
117
LEKTION 13: FahrlaufderAutobaJm. A Drive on t.he Highway.
118
A. Dialog: AufderAutobaJm. On the Highway.
118
B. Grammatik und Gebram:h: 1. Legen and liegen 2. !VO and
wohin 3. Two-way prepositions: Oll, auf, hinter, in, neben
4. Measurements oE distance
119
Vokabeln
123
Übungen
124
Kuftunlotiz
125
Lösungen
125
LEK T ION 14: Die Autoreparatur. Car Repair.
126
A. Dialog: In derAutoreparallmverkstott. At the Car Repair
Shop.
126
x
B. Grammatik und GebralUh: 1. Setzm and stellen; sitzen and
stehen; stecken 2. Two-way prepositions: über, unter, vor,
zwischm 3. Verbs with prepositions
127
Vokabeln
131
Übungell
132
Kuflllnlotiz
133
LöSlUlgen
133
LEKTION 15: Beim Arzt. AttheDoctor's.
134
A. Dialog: Im Warlezimmer; Im Sprechzimmer. In the Waiting
Room; In the Examination Room.
134
B. Grammatik und Gebrauch: 1. The genitive case
2. Prepositions that take the genitive 3. The
interrogative wessen 4. Measurement of
temperature
135
Vokabeln
139
ÜbUtlgetl
140
K ultUnlotiz
141
Lösungen
141
DRlrrE WIEDERHOLUNGSAUfGABE
141
LEKTION 16:AllfderMesse. At a Trade Fair.
144
A. Dialog: Slreß aufder Messe. Stress at the Trade Fair.
144
B. Grammatik und GebralUh: 1. Subordinating conjunctions
2. Word order with subordinating conjunctions
3. Interrogatives and adjectives as conjunctions 4. Forms
of masculine n-nouns 5. Present participles
145
Vokabebl
148
Üblmgen
ISO
Ku/tunlotiz
151
Lösungen
151
LEK T ION 17: An der Nordsee. At the North Sea.
152
A. Dialog: Am Strand. At the Beach.
152
B. Grammatik und Gebram:h: 1. Reflexive verbs 2. Reflexive
pronouns 3. Word order of reflexive pronouns
153
Vokabeln
156
Übungen
157
Kuflunlotiz
158
Lösungen
158
'"
LEKTION 18: Die Kur. The eure.
159
A. Dialog: In einem Kurort. At a Spa.
159
B. Grammatik und Gebrauch: L Time expressions in the
accusative case 2. Time expressions in the dative case
3. Time expressions in the genitive case 4. Adverbial
time expressions 5. Verbal nouns
160
Vokabeln
162
Übungen
163
KultunlOtiz
164
Lösungen
164
LEKTION 19: Das Haus. The House.
165
A. Dialog: Renovierungen. Renovations.
165
B. Grammatik und Gebrauch: L The present perfect tense
2. The past participle 3. Word order with the present
perfect lense
166
Vokabeln
169
Übungen
170
Kulturnofiz
170
Lösungen
171
LEKTION 20: Umzug. Moving.
172
A. Dialog: Endlich umgezogen. FinaJly Moved.
172
B. Grammatik und Gebrauch: 1. Past participles of strong
verbs 2. Verbs with the auxiliary sein
173
Vokabeln
177
Übungen
178
Kulturnofiz
179
Lösungen
179
VIERTE WIEDERHOLUNGSAUFGAllE
180
LESESTÜCK 11: Flohmärkte in Deutschland
182
LEK T ION 21: Sehenswürdigkeiten. Sights.
184
A. Dialog: In der Altstadt. In the üld Town.
184
B. Grammatik und Gebrauch: L The past participle of
irregular weak verbs 2. Infinitives with zu 3. The
construction um ... zu + infinitive
185
Vokabeln
186
Übungen
187
XII
Kultunlotiz
188
Lösungen
189
LEKTION 22: Umtausch. Exchange.
190
A. Dialog: Umtausch eines Elektroartikels. Exchanging an
Electrical Appliance.
190
B. Grammatik und Gebrauch: 1. Da-compounds
2. Wo-compounds
191
Vokabeln
194
Obll11getl
195
Kultunlofiz
197
Lösungetl
197
LEKTION 23: 1m CaJe. InaCafe.
198
A. Dialog: Ein Ca/ebesuch. A Visit to a Cafe.
198
B. Grammatik und Gebrauch: 1. Predicate adjectives
2. Unpreceded adjectives 3. Adjectives preceded by
ein-words 4. Adverbs
199
Vokabeln
203
Übungm
204
Kultunlotiz
205
Lösungen
205
LEK Tl ON 24: Am Rhein. On the Rhine.
206
A. Dialog: Eine Fahrt auf dem Rhein. A Trip on the Rhine.
206
B. Grammatik und Gebrauch: 1. Adjectives preceded by
definite articles or der-words 2. Adjectival nouns
3. Ordinal numbers
207
Vokabeln
211
Übungen
212
Kultunlotiz
213
Lösungen
214
LEKTION 25: Sport. Sports.
215
A. Dialog: König Fußball und andere Sporfartm. King Soccer
and Other Sports.
215
B. Grammatik und Gebrauch: 1. The positive of adjectives
and adverbs 2. 'nle comparative of adjectives and adverbs
3. The superlative of adjectives and adverbs 4. Irregular
fonns of the comparative and superlative
216
xm
Vokabeln
222
Übungen
223
Kulturnotiz
224
Lösungen
224
FÜNFTE WJEDERHOLUNGSAUFGABE
224
LEK T ION 26; Im Gebirge. In the Mountains.
227
A. Dialog: Am Gipfel. On the Summit.
227
B. Grammatik und Gebrauch: L The demonstrative
pronouns 2. Word formation
228
Vokabeln
231
Übungen
232
Kulturnotiz
234
Lösungen
234
LEKTION 27: Studium und Berufe. Studies and Professions.
235
A. Dialog: Alte Freunde treffen suh. Old Friends Meet.
235
B. Grammatik und Gebrauch: L The simple past tense of
regular weak verbs 2. The simple past tense of haben
3. The simple past tense of modal auxiliaries
236
Vokabeln
240
Übungen
241
K ultumotiz
242
Lösungen
243
LEKTION 28: Tagesroutine. Daily Routine.
244
A. Dialog: Ein schlechter Tag. A Bad Day.
244
B. Grammatik und Gebrauch: 1. The simple past tense of
strong verbs 2. The simple past tense of irregular weak
verbs
245
Vokabeln
249
Übungen
250
Kulturnotiz
251
Lösungen
251
LEK T ION 29; Der Zahnarzlbesuch. A Visit to the Dentist.
252
A. Dialog: Beim Zahnarzt. At the Dentist's.
252
B. Grammatik und Gebrauch: L Relative pronouns
2. Relative c1auses
253
Vokabeln
256
Übwlgen
257
K ultunwliz
258
UiSUllgeJl
258
LEKTION 30: Im Friseursalon. At the Hairdresser's.
259
A. Dialog: Im He"ensalon. Im Damensalon. At the Men's
Hairdresser's. At the Women's Hairdresser's.
259
B. Grammatik und Gebrauch: 1. The formation of the past
perfect tense 2. The use of the past perfect tense 3. Als,
wenn, and wann
260
Vokabeln
262
Übungen
264
Kulturnotiz
265
Uisungm
265
SECHSTE WIEDERHOLUl"GSAUFGABE
266
LESESTüCK lll: Berlin
268
LEK T [0 N 31: Apotheken und Drogen·m . Pharmacies and
Drugstores.
270
A. Dialog 1: 111 der Apotheke. At the Pharmacy.
270
B. Dialog ll: /n der Drogerie. At the Drugstore.
271
C. Grammatik und Gebrauch: 1. The future tense 2. The
future tense of modal auxiliaries 3. The uses of the future
tense
271
Vokabebl
2~
Übungen
275
Kulturnoliz
276
UisungeJl
277
LEKTION 32: Das Fundbüro. The Lost and Found.
278
A. Dialog: Aufdem Fundbüro. At the Lost and Found.
278
B. Grammatik und Gebrauch: 1. The formation of the passive
voice 2. The uses of the passive voice 3. The passive
voice with modal auxiliaries
279
Vokabeln
283
Übungen
284
KultunlQHz
285
LiislI1lgen
285
xv
LEKTION 33: Chemische Reinigung. Dry Clearung.
286
A. Dialog: In der chemischen Reinigung. At the Dry
Cleaner's.
286
B. Grammatik und Gebrauch: 1. Substitute constructions for
the passive voice
287
Vokabeln
289
Übungen
290
KuUurnoliz
291
Lösungen
291
LEKTION 34: Auf der Bank. At the Bank.
292
A. Dialog I: Die Kontoeröffnung. Opening an Account.
292
B. Dialog ll: Geldwechsel. Foreign Exchange.
293
C. Grammatik und Gebrauch: 1. The stative passive
2. Different uses of the verb werden
294
Vokabeln
295
Übungen
297
Kulturnotiz
298
Lösungen
298
LEK T [0 N 35; Das Theater. The Theater.
299
A. Dialog: An der Theaterkasse. At the Theater Box Office.
299
B. Grammatik und Gebrauch: 1. The subjunctive mood
2. The formation of the present-time general subjunctive
3. The use of the present-time general subjunctive
4. The fonnation of the würde + infinitive construction
5. The use oi the würde + infinitive construction
300
Vokabeln
306
Übungen
308
Kulturnoliz
309
Lösungen
309
SIEIHE WIEDERHOLUNGSAUFGAllE
310
LEKTION 36: Wahlen. Elections.
313
A. Dialog: Wählen gehen-ja oder nein? Voting-Yes or No?
313
B. Grammatik und Gebrauch: 1. The past-time general
subjunctive 2. The past-time general subjunctive of
modals 3. The conditional 4. The conjunctions als wenn
and als ob
314
Vokabeln
319
Übungen
320
Kulturnotiz
321
Lösungen
321
LEKTION 37: Feste. Festivals.
322
A. Dialog I: KarnevaUFasching. Camival.
322
B. Dialog l/: Kirchweih. A Parish Fair.
323
C. Grammatik und Gebrauch: 1. The forms of the present-
time special subjunctive 2. The use of the special
subjunctive: indirect <uscourse
323
Vokabeln
326
Übungen
327
Kulturnoh"z
328
Lösungen
328
LEKTION 38: Die Medien. The Media.
329
A. Dialog: In/annation ist alles. Infonnation Is Everything.
329
B. Grammah"k und Gebrauch: 1. The past-time special
subjunctive 2. The past-time special subjunctive of modals
3. The future-time special subjunctive
330
Vokabeln
331
Übungen
333
Kulturnotiz
334
Lösungen
335
LEKTION 39: Museen. Museums.
336
A. Dialog: Im Museum. At the Museum.
336
B. Grammatik und Gebram:h: 1. German equivalents of "to
like" 2. The position of gern 3. The Gennan equivalent of
"another"
337
Vokabeln
340
Ülnmgen
341
Kuftumotiz
342
Lösungen
342
LEKTION 40: Literatur. Literature.
343
A. Text: Ein Exzerpt aus GCH!the's "Faust." An Excerpt from
Goethe's Faust.
343
B. Grammatik und Gebrauch: 1. Various uses of es 2. A few
idioms
344
XVll
Vokabtln
Ubungen
KulturnQtu
Lösungen
ACHTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
LESESTUCK IV: UmweJtPrQbJeme
APPENDIXES
A. Continents. Countries, and Languages
B. Grammar and Verb Charts
C. Letter Writing
GLOSSARY
Deutsch-Englisch
English-Gennan
'DEX
XVIII
346
347
348
348
348
350
353
353
358
376
383
383
404
423
INTRODUCTION
Living Language'" Ultimale German is a practical and enjoyable way to leam
Gennan. The camplete course consists of this text and eight houTs of re·
cordings. Vou can. however. use the text on its own if YOll already know how
to pronounce Gennan.
With Ulh'male Gernum, you'U speak Gennan from the very beginning. Each
lesson starts with a dialogue about common situations that you are likely
to experience at horne or abroad. Vou'lI team the most common and useful
expressions for everyday conversations.
Key grammatical structures introduced in the dialogue are c1early explained
in aseparate seetion. Thc lessons build on one another. 11le material you've
already studied is "recycled." or used agam. in Iater lessons as yOll learn oew
wards. phrases. and grammatical foons. This method helps you gradually
increase your language skills whiJe reinforcing and perfecting material leamed
previously.
In addition, brief notes on cultural topics will add to your understanding of
Gemlan and Gennan-speaking people.
COURSE MATERIALS
THE MANUAL
Living Language~ Ultimole Germlln consists of forty lessons, eight review
sections. and four reading sections. The review sections appear after every
five lessons, and the reading sections after every ten lessons.
Begin each lesson by reading and studying it in the manual hefore Iistening
to the recordings.
DIALOG (DIALOGUE): Each lesson begins with a dialogue presenting a realistic
situation in a Gennan~speaking locale. The dialogue is foUowed by a translation
in colloquial English. ote that while there are many regional dialects and
accents, we will be using standard Gennan granuT\3r and vocabulary through-
out the course.
1
AUSSPRACHE (PRONUNCIATION): In lessons 1 through 10, you will leam the
correet pronunciation of vowels and diphthongs, as well as consonants and
consonant combinations.
GRA1',fMATIK UND GEBRAUCH (GRAMMAR At~D USAGE): This section explains the
major grammatical points covered in the lesson. 1be heading of each topic
corresponds to its listing in the table of contents.
VOKABEW (VOCABULARY): In this section you can review the words and ex-
pressions from the dialogue and leam additional vocabulary.
UBUNGEN (EXERCI$ES): These exercises test your mastery of the lesson's
essential vocabulary and structures. You can check your answers in the LO·
SUNGEN (ANSWERS) section.
KULTURNOTlZ (CULTURAL NOTE): These brief noles about German, Auslrian,
and Swiss customs pUl the language in its cullural conlext. Cultural awareness
will ennch your understanding of German and your ability to communicate
effectively.
IVIEDERIlOLUNGSAUFGABE (REVIEW QUIZ): Review Quizzes appear after every
five lessons. These Quizzes are similar to the exercises in format, but they
integrate material from all the lessons you have studied to that point.
USESTÜCK (READING PASSAGE): The four reading passages are not translated.
However, the material covered in the preceding lessons, along with the vocab-
u1ary notes that accompany the reading, will enable you to infer the meaning,
just as you would when reading a newspaper abroad.
APPENDIXES: There are three appendixes: a glossary of continents, countries,
and languages; charts of German grammar and verbs; and a section on letter
writing.
GLOSSARY: Be sure to make use of the two-way glossary in the back of the
manual to check the meanings of !lew words and connotations.
INDEX: The manual ends with an index of all the grammar points covered in the
lessons.
The appendixes, g1ossary. and index make this manual an excellent source for
future reference and study.
2
RECORDINGS (SETS A &. B)
This course provides you with eight haues of audio instruction and practice.
There are two sels of complementary recordings: the first is designed for use
wilh the manual. while the second may be used without it. Listening to and
imitating the native speakers, youll be able to improve yOUf pronunciation and
comprehension while leaming 10 use new phrases and structures.
RECORDINGS FOR USE WTTH THE MANUAL (SET A)
This set of recordings gives you four haues of audio practice in Genuan ooly,
with translations in the manual. The dialogue of each lesson, the pronunciation
sections of lessons 1 through 10, the yocabulary seetion, and parts of the
grammar sectiOll are featured on these recordings. All the words and expres·
sians that are recorded appeae in boldface in youf manual.
YOll will heae native German speakers read Lhe complete dialogue without
interruption at anormal conversational speed. Then you'lI have a chance Lo
listen to the dialogue a second time and repeat each phrase in the pauses
provided.
Next, listen carefully to leam the sounds from the pronunciation sections.
By repeating after the native speakers, you will gradually master the sounds.
Finally. the most important and commonly used \'ocabu!ary words will also
be modeled by the native speakers for you to repeat in the pauses provided.
After you study each lesson and practice wirh Set A, you can go on ta the
secand set of recordings (Set B), wtUch you can use on the go-while dri\'ing,
jogging, or doing housework.
RECORDINGS füR USE ON THE GO (SET 8)
The "On the Go" recordings give you four hours of audio practice in German
and English. Because they are bilingual, Set B recordings may be used without
the manual wherever iL'S convenient to leam.
The 40 lessons on Set ß correspond to those in the text. A bilingual narrator
leads you through Lhe four sections of each lesson.
The first section presents the most important phrases from the original
dialogue. You will first hear the abridged dialogue at normal conversational
speed, You'll then hear it again, phrase by phrase, with English translations
and pauses for you to repeat after the native Gennan speakers.
The second section reviews and expands upon the most important vocabu-
3
lary in the dialogue. Additional expreSSIons show how the words may be used
in other contexts. Again, you are given time to repeat the Gennan phrases.
In the third seetion, you will explore the lesson's most Important grammati-
cal structures. After a quick review of the rules, you can practice with illustra-
tive phrases and sentences.
The exercises In the last section integrate what you've leamed and help
you generate sentences in Gennan on your own. You'lI take part in brief
conversations, respond to questions, transform sentences, and occasionally
translate from Engllsh into Gennan. After you respond, you'll hear the correct
answer from a native speaker.
The interactive approach on this set of recordings will teach you to speak,
understand and think in Gennan.
Now it's time to begin ..
4
PRONUNCIATION CHART
While the rules of German pronunciation will be introduced and practiced in
lhe first ten lessons of this course, this chart serves as a quick reference
guide.
LETTERS AND SOUNDS
DAS ALPHABET (The Alphabet)
The Gennan alphabet has 26 regular letters. They are pronounced as
folIows:
Approximate Sound
Gennan Spelling
in English
Example
a
falher
AI/na, Albert
b
bed
Bank, Serlin
c
nuts
Celsiu.s
d
date; tiger
Drama, Bag
-
-
e
May; f~
Emh, Ende
f
~y-
Film, Fabel
g
garden
Gas, Gustav
-
-
h
hause
Hotel, Hunger
p!zza
IdEe, Iris
)
yes
ja, Jaguar
k
Eeep
Kort, Kanal
1
land
Lampe, Linie
-
-
m
mile
Maschine,
Martha
n
new
Nation, Natur
0
alone
Qper, Qfen
p
price
Problem. Paul
q
qualllY
Qualität, Quiz
~
Rose, Reis
,
nce
S
mise; boss
~ignal, ~ee,
-
-
Re~, Halq
[
[ca
Tee, Telefon
-
-
u
,oom
Utopie, Kl..!.t
5
v
fair
~ers, ~atey
w
yam
Willi, Wolf
-
-
x
ax
Xylophon, Axt
y
new
typisch, Lyrik
,
outs
loo, z.mli
DIE UMLAUTE UND P (Thc Umlauts and ß)
Example
Bär
..-
0/
grün
wei.fl.
The letters a, 0, and 11 can also appear with two dots above them. called
umlauts; these (etters have a different sound. Theß (caIled "ess-tseu") is
a ligature of the letters s and 2.
Approximate Sound
in English
fair
M,y
n~
hiss
Gennan Spelling
ä
Ö
ü
ß
DIPHTHONGE (DIPHTHONGS)
Genuan Spelling
'"äu, eu
'u
Approximate Sound
in EngJish
like
boy
house
Example
Kaiser. Eis
Höuser, deutsch
Haus,Maus
DIE KONSONANTENVERBlNDUNGEN
(CONSONANT COMBINATIONSj
Gennan Spelling
eh
seh
sp
st
Approximate Sound
in English
loch
hue
Example
Bafll, Buf!1
if!!, München,
Milf!!.., Kirche
Schuh, Schiff
-
-
Sport, Spanien
"Stuhl. ~rn
6
LEKTION 1
BEGRÜßUNG UND VERABSCHIEDUNG. Grectings and Good-byes.
A. DIALOG I
Im Biiro.
HERR BERGER: Gulen Tag, Frau SleineT. Wie geht es Ihnen·?
FRAU STEINER: Guten Tag, Herr BergeT. Gut, danke.
HERR BERGER: Und wie geht es Ihrer· Tochter Monika?
FRAU STEINER: Sehr gut, danke.
HERR BERGER: Wo ist sie?
FRAU STEINER: Sie ist jetzt in Berlin.
HERR BERGER: Berlin ist interessant. Auf Wiedersehen, Frau
Sleiner.
FRAU STEINER: Auf Wiedersehen, Herr BergeT.
In the Office.
MR. BERGER: Hello, Mrs. Steiner. Howare you?
MRS. STEINER: Hello. Mr. BergeT. Fine, lhankS.
MR. BERGER: And how is your daughter Monika?
MRS. STEINER: Very weil, thank you.
MR. BERGER: Where is she?
MRS. STEINER: She's in Beflin now.
MR. BERGER: Berlin is interesting. Good-bye, Mrs. Sleiner.
MRS. STEINEI~: Good-bye, Mr. Berger.
• 1bese dati\'e fonns of the personal pronouns ....in be discussed in detail lJ1 lesson 10. For now.
learn them as vocabulary.
7
B. DIALOG 11
Zwei Freunde in tkr Schule.
JÖRG: Tag, Steffi. Wie geht's?
STEFFI: Ach, Jörg, mir· geht's nicht so gut.
lORG: Was ist los, Sterti?
STEFFI: Ich bin krank.
JÖRG: Das tut mir leid.
STEFFI: Tschüs, Jörg, bis Montag.
Two Friends at School.
lÖRG: HeUo. Sterti. How are you?
STEFFI: Oh, )örg, I'm not feeling so good.
JORG: What's the maUer, Steffi?
STEFFI: l'm siek.
lORG: I'm sorry.
STEFFl: Bye, lörg, see yOll Monday.
C. AUSSPRACHE (Pronunciation)
Gennan spelling is more consistent with its pronunciation than English.
Onee you've mastered the sounds, it will be easy to pronounce German
correctly just by reading it.
Gemmn sentence intonation, the rise and fall of the voice pitch, is
similar to English.
Gemlan words are generally stressed on the first syllable or, if they
begin with an unaccented prefix, on lhe root syllable.
• These dative forms cl the per.>Onal pronouns will be d:iscussed in detail in Iesson 10. For OOW.
Ieam them as vocabulary.
8
Gennan is spoken crisply and dearly, that is, every word is pronaunced
distinctly and words are rarely ron together as they are in English.
There are no gliding vowel sounds as in the English word "main. " Every
vowel is pronounced as a single pure sound. The vowels are generally
long when followed by an h or by a single consonant, and short when
followed by two or more consonants.
The vowels 0 and u, as well as the consonants rand eh, have no real
equivalent in English and should receive special attention.
In this and the following lessons the individual Gennan sounds will be
introduced and practiced.
VOWELS
a
e
o
u
y
long like the .;! in f.;!ther
shortIikethe~inqtorthe!!inC!!t
lang like ~ in d~y
short Iike the ~ in b~st
unstressed like the ~ in th~
long like the ee in feet
shart like the i in bjt
long like the 2 in nQte
short like the Qin 12st
long like the 00 in moon
short like the u in put
-
-
like the ew in new
V!!ter, T~
K~tze, kr!!nk
Ende, Erich, g~ht
B~tt
bitt~
Iris, Berlin
bitte, ich
Oper, Qder
P,Qst
g!!t
M!!tter, H!!nger
t~pisch
9
D. GRAMMATIK
(Grammar and
UND GEBRAUCH
Usage)
I. SUBJECT PRQNQUNS
SINGULAR
PLURAL
I i<h
we w"
you (farn.) du
yau (farn.) ihr
helit
'"'
they s«
shelit s«
you (pol.) Sie
;t os
Ich bin krank.
t am siek.
Sie ist in Ber/in.
She is in Befliß.
Note: Never capitalize ich excepl at the beginning of a sentence. Sie
(polite) is always capitalized.
Sie is the formal fonn of address, used when addressing one or more
strangers or adults with whom the speaker is not on intimate terms. Sie is
both singular and plural.
The familiar farms du and ihr are used when addressing relatives, e10se
friends, and persons under fifteen years of age. Du and ihr are also
frequently used among members of a group such as students, laborers,
and soldiers. Du is singular, ihr is plural.
2. THE VERB SEIN
The importanl verb se;', (to be) is irregular, as in English. It is conjugated
in the present lense as foUows:
10
Iam
you are (fam.)
heis
sheis
it is
SEfN TO BE
ich bin
du bist
er ist
sie ist
es ist
weare
you are (farn.)
theyare
you are (pol.)
wir sind
ihr seid
sie sind
Sie sind
In the preceding dialogues you have seen some forms of the verb sei,,:
Sie ist jetzt i" Berlin.
She is in Berlin now.
Ich bin krank.
I am siek.
Other examples are:
Wo bist du?
Where are you? (farn.)
Sie sind in Amerika.
They are in America.
3. COGNATES
Many German words are similar to or even the same as English ones.
These words are called "cognates." Here are some cognates you will
recogruze immediately, although their Genmm spelling may differ from the
English.
das Bett
bed
der Fisch
fish
das Ende
end
der Hunger
hunger
der Mann
man
der Titel
litle
die Lampe
lamp
der Sommer
summer
11
die Adresse
das T ele/o"
die Uniwrsüjjt
das Haus
das Hotel
der Film
address
telephone
university
hause
hotel
film
4. TRE DEFINITE ARTICLE AND GENDER
As you have seen in the list of cognates above, every German noun is
preceded by either der, die. or das. These are the definite articles. While
English uses only one definite article. the, for all nouns, Gerrnan needs
lhree different forms of the definite article to distinguish lhree different
genders:
the man
the woman
the child
der Mann (masculine)
die Frau (feminine)
das Kind (neuter)
Since it is not always possible to guess the gender of a noun by any logical
means. you will need to learn each noun with its definite article. As we go
along, we will give you same rules of thumb for determining gender.
5. PLURAL FORMATION
German makes no gender distinetion in the pluraL The definite article die
is used with all plural nouns, whether masculine, feminine, or neuter. The
nouns themselves fonn their plurals in a ntunber of ways. Study the
following chart:
SINGULAR
der Tit€!
der Sommer
der Vater
die Mutter
12
+.
PLURAL
die Titel
die Sommer
die Väter
die Mütter
das Hotel
der Film
die Halid
das Haus
der Malln
die Adresse
das Bett
+-s
+-e
+ (e)1I
die Hotels
die Filme
die Hände
die Häuser
die Mä,mer
die Adresse"
die Bettel!
From now on, when you encounter a noun, learn its plural fonn as weil.
Plural endings will be indicated in the vocabulary seetion as weil as in the
glossary. Nouns without change in the plural will be indicated thus: der
Sommer, - .
Nouns that take both an ending and an umlaut will be indieated
thus: das Haus, ~"er. Nouns that takejust an umlaut will be written thus:
der Vater. ~'. Nouns that take an ending only will be written thus: die
Adresse.
-no
VOKABELN (VOCABULARYJ
Guten Tag.
Guten Morgen.
Guten Abend.
Tschüs.
Auf Wiedersehen.
bis morgen
bis Montag
Wie geht es Ihnen?
Wie geht's?
Danke, sehr gut.
Was ist los?
Ich bin müde.
Ich bin kaputt.
Mir geht's nicht so gut.
Ich bin krank.
Es geht mir schlecht.
Hello.
Good moming.
Good evening.
Bye. (farn.)
Good-bye. (pol.)
until tomorrow, see you tomorrow
until Monday
How are you? (pol.)
How are you? (farn.)
Thank you, very weil.
What's the matter?
I'm tired.
l'm exhausted.
I'm not feeling so good.
I'm siek.
I'm not feeling weil.
13
Das tut mir leid.
der Morgen, -
der Abend, -e
die Nacht, ~e
morgens
abends
nachts
jetzt
der Tag, -e
der Herr, -in *
die Frau, -tm*
das Fräulein, -*
der Mann, :er
die Tochter, :"er
gut
ausgezeichnet
danke
wie
was
wo
wer
I'm sorry.
mommg
evenmg
night
mornings, in the moming
evenings, in the evening
night, at night
now
day
gentleman, mister (usually used only
in address)
woman, wife, Mrs., Ms. (used as
form of address)
unmarried woman (up to age of about
17; thereafter women are
addressed as Frau)
man, husband
daughter
good, weil
excellent
thank you, yOll are welcome
how
what
where
who
ÜBUNGEN (EXERCISESj
A. Formen Sie die Sätze um. Benutzen Sie die richtige Form von "sein" für das
Subjektpronomen in Klammem. (Transform the sentences. Use the
correct form of sein for the subjecl pronoun in parentheses. )
BEISPIEL: Ich bin krank. (er)
Er ist krank.
• When used as (onn oI address. Herr. Frau, and Fräulein are used withoul tne article: Herr
Schmrdt, Frau Btrger, Fräulein SQmmer.
14
I. Monika ist in Berlin. (wir)
2. Die Männer sind krank. (ich)
3. Berlin ist interessant. (du)
4. Wir sind in Amerika. (Sie)
5. Wo bist du? (er)
B. Nennen Sie den bestimmten Artikel. (Give the definite article.)
BEISPIEL: Mann/der Mann
1. Mutter
2. Sommer
3. Tag
4. Kind
5. Bett
C. Nennen Sie den Plural. (Give the pluraL)
BEISPEL: das Haus/die Häuser
1. die Tochter
2. der Vater
3. die Frau
4. der Tag
5. das Tele/on
6. das Hotel
D. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. (Choose the correcl Gennan
translation.)
L Hello, Mr. Schüler.
2. What's the matter?
3. I'm sorry.
4. She is in Gennany no\\'.
5. How are you? (pol.)
6. How are you? (farn.)
7. I'm sick.
8. Fine, thanks.
9. Oh, I'm not feeling so good.
10. Bye.
a. Das tut mir leid.
b. Wie geht es Ihnen?
c. Ich bin krank.
d. Sie ist jetzt in Deutschland.
e. Was ist los?
f. Ach, mir geht es nicht so gut.
g. Gut, danke.
h. Wie geht's?
1. Guten Tag, Herr Schiiler.
j. Tschiis.
15
KULTUR NOTIZ ICULTURAL NOTE)
In German-speaking countries people commonly greet each other with a
handshake. Close friends and relatives, if they have not seen each other für a
while, usuallyembrace.
Depending on the time of day, people say guten Morgen (good moming),
guten Abend (good evening), or guten Tag (literally: good day), whieh is used
from about 11 AM. until4 or 5 I'.M. Gute Nacht (good night) is used when
somebody is going to bed to retire für the night. Less formal greetings used
among young people are Morgen (morning), Tag (literally: day), or Abend
(evening). Some younger peop[e might simply say Hallo (hellal.
In southem Germany and Austria many people greet each other with Grüß
Gott (literally: God's greeting) throughout the day and evening. In the Gennan-
speaking part of Switzerland people say Grüezi Oiterally: greet you).
When saying good-bye formally, people shake hands and say Auf Wieder-
sehen (literally: Until we see each other again). lnfonnal ways of saying good-
bye reserved for family aod frieods are Tschüs and Tschau.
In Austria people usually say $ervus (Iiterally: [your] servant) when they say
good-bye; in Switzerland alld the south of Gennany you hear Ade.
LÖSUNGEN IANSWERS)
A. 1. Wir sind in Bertin. 2. Ich bin krank. 3 . Du bist interessant. 4. Sie sind
in Amerika. 5 . Wo ist er?
B. 1. die Mutter 2. der Sommer 3. der Tag 4. das Kind 5. das Bett
C. 1. die Töchter 2. die Vater 3. die Frauen 4. die Tage 5. die
Telefone 6. die Hotels
D. l.-i
2.-e 3.-a 4.-d
5. -b
6.-h 7.-c 8.-g
9.-f 10.-;
16
LEKTION 2
VORSTELLUNGEN. Introduc[lons.
A. DIALOG I
Aufeiner Konferenz.
HERR BREUNIG: Gestatten Sie, ich heiße Breunig, Fritz Breunig.
Ich komme aus München.
HERR WIRKNER: Freut mich. Mein Name ist Eugen Wirkner. Ich
wohne in Hamburg.
HERR BREUNIG: Angenehm, Herr Wirkner. Nette Leute hier, nicht
wahr?
HERR WIRKNER: Ja, das ist wahr. Aber leider habe ich morgen viel
Arbeit. Deshalb verabschiede ich mich.
HERR BREUNIG: Wie schade!
HERR WIRKNER: Entschuldigen Sie. Ich wünsche noch viel
Vergnügen.
HERR BREU IG: Danke.
At a Conference.
MR. BREUNIG: May I introduce myself? My name is ßreunig, Fritz Breunig.
I'm from Munieh.
MR. WIRKNER: Nice to meet you. My name is Eugen Wirkner. I live in
Hamburg.
MR. BREUNIG: Pleased to meet you, Mr. Wirkner. There are some nice
people here, don't you think?
MR. WIRKNER: Yes, lhat's lrue. But unforlunately I have a lot of work
tomorrow. That's why I'm saying good-bye.
MR. BREUNIG: 1'00 bad!
MR. WIRKNER: Excuse me. Enjoy yourself.
MR. BREU IG: Thank you.
17
B. DIALOG II
An der Universitöt.
SABINE: Tag, du bist Kirsten aus Schweden, nicht?
KIRSTEN: Nein, das stimmt nicht. Ich komme aus Kanada.
SABINE: Verzeihung.
KIRSTEN: Das macht nichts.
SABINE: Ich heiße Sabine.
KIRSTEN: Tag, Sabine.
At the Universily.
SABINE: Hello, you're Kirsten from Sweden. aren't you?
KIRSTEN: No, I'm not. J'm from Canada.
SABINE: Excuse me.
KIRSTE : It doesn't matter.
SABINE: My name is Sabine.
KIRSTEN: Hello, Sabine.
C. AUSSPRACHE (Pronunciation)
UMLAUTE
An Umlauf is a vowel modified by an umlaut.
ä
ö
ü
18
lang as the ay in day
-
-
shanastheeinlet
-
-
lang or short as the !!. in f!!.f
lang or short as ew in few
spät
hätte
schön
Tür
D. GRAMMATIK
(Grammar and
UND GEBRAUCH
Usage)
I. THE PRESENT TENSE OF REGULAR VERBS
In the preceding dialogues you saw the verbs heißen. kommen, gehen,
l/JOh"en. and wünschen. These verbs appear with different enrlings; for
example: ich wohne; sie wohnt. These enrlings depend on the subject. As
in English, subject and verb must agree. The basic form oi a verb (the
form you find in the dictionary) is the infinitive. In Gerrnan, the infinitive
of a verb consists ol astern and the euding -in or sometimes ooly -'1:
wohn+en_ wohnen;tu+-n
-
tun. Here is the present tense oi the
verb kommen (to came):
KOMMEN TO COME
I came
you came
he comes
ich kQmm~
du kommsJ
er· komm!
we came
you came
they came
you come
wir kommen
Ihr komm!
sie kommen
Sie kommen
The verb enrlings are added to the infinitive stern komm·,
Ich komme aus Kanatkz.
r came/am from Canada.
Herr Breunig kommt aus München.
Herr Breunig comeslis from Munieh.
If the stern of a verb ends in -d or -I, the endings -st and -t become -est
and -et, respectively. Thus the verb arbeiten (to work) will have these
forms:
• From now 00 tr (he). sie (she). and es Cn) ....;n be used a1lemately 10 represent the third
person singu1ar in the verb chans.
19
ARBEITEN TO WORK
I work
you work
she works
ich arbeite
du arbeitest
sie arbeitet
we work
you work
they work
you work
wir arbeiten
ihr arbeitet
sie arbeiten
Sie arbeiten
Ich arbeite in München.
I work in Munieh.
Sie arbeiten in Hamburg.
You work in Hamburg.
If the stern of a verb ends in a sibilant (s, SS, ß, z), the ost ending of the
second person singular (farn.) contracts to -t; thus the verb heißen (to be
called) will have these forms:
HEIßEN TO BE CALLED
I am called
you are called
it is called
ich he!ßf
du heißt
es heißt
we are called
you are called
they are called
you are called
wir heißen
ihr heißt
sie heIßen
Sie heißen
Ich heiße Breunig, Ftitz Breunig.
My name is Breunig, Fritz Breunig.
Meine Tochter heißt Monika.
My daughter is called Monika.
Note: German has only one present tense fonn. Sie kommt can be
translated as "she comes," "she is coming," or "she does come." The
present tense is frequently used to express the future tense. In the
preceding dialogue you have seen:
Ich habe morgen viel Arbeit.
I have a lot of work tomorrow.
20
2. THE VERB HABEN
Haben (to have) is anolher impÖrtam irregular verb.
HABEN TO HAVE
I have
you have
he has
ich hab~
du hasJ
er lJa!.
we have
you have
they have
you have
wir haben
ihr habt
sie haben
Sie htJben
In the preceding dialogue, haben was used thus:
Ich habe morgen viel Arbeit.
I have a lot of work tomorrow.
Other example sentences are:
Wir haben ein Kind.
We have a dUld.
Er hai eine nette Frau.
He has a nice wife.
3. NUMBERS FROM 0 TO 10
DIE ZAHLEN
null
eins
zwei
drei
vier
fünf
sechs
sieben
acht
neun
zehn
NUMBERS
o
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
21
If they appear in writing, the numbers one to ten have to be spelled out.
Ich habe drei Töchter.
I have three daughters.
Fünf und vier sind neun.
Five and tour are rune.
VOKABELN (VOCABULARY)
heißen
kommen
wohnen
gehen
stimmen
wünschen
vorstellen
gestatten
machen
entschuldigen
verabschieden
Angenehm.
Freut mich.
kommen aus
(Es) macht nichts.
Das stimmt.
Das ist wahr.
Ich verabschiede mich.
Wie schade!
Gestatten Sie.
viel
wenig
nein
woher
die Entschuldigung, -en
der Name, -n
das Vergnügen, -
22
to be ealled
to come
to reside, to live
to go, to leave
to be correet, to be true
to wish
to introduce
to allow, to pennit
to make, to do
to exeuse
to say good-bye
Pleased to meet you.
I'm glad (10 meet you).
to come trom (with locations)
(lt) doesn't matter.
That's right.
That's true. Right.
I'm saying good-bye.
1'00 bad!
Permit me; may I introduce myself.
much, a lot
little
no
from where
excuse
name
pleasure
viel Vergnügen
die Arbeit, -en
die Leute
die Länder·
Deutschland
Österreich
Frankreich
Italien
England
Kanada
die Schweiz
die U.S.A .
Amerika
ich komme aus ...
mein Heimatland ist ...
enjoy yourself
work
people (always plural)
countries
Germany
Austria
France
ltaly
England
Canada
Switzerland
the U.S.A.
America
I come from ...
my homeland is ..
ÜBUNGEN (EXERCISES)
A. Beantworten Sie die Fragen. Benutzen Sie dabti den r,p i" Klammem.
(Answer the questions. Use the hint in parentheses.)
BEISPIEL: Wer kommt aus Amerika? (ich)
Ich komme allS Amen·ka.
1. Wo wohnen Sie? (Chicago)
2. Wo IIJOhnt /Je" Wirkner? (Hamburg)
3. Wer kommt aus Kanada? (Kirsten)
4. Wer kommt aus München? (He" Breunig)
B. Setzen Sie die Endungen ein. (Fill in the endingsl.
1. ich komm_
2. siE (she) arbtiL
* Most countries are neuter. but some are feminine. and dit U.5.A. is plural.
23
3. wir wohn_
4. es stimln-
5. du heiß_
6. ihr kamin-
C. Setzen Sie die richtige Fonn von "haben" ein. (Give the appropnate form of
haben. )
L Herr Wirkner
morgen viel Arpeit.
2. Du
Probleme.
3. Das Jahr
vierjahreszeiten.
4. DU; Leute
viel Vergnügen.
D. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. (Choose the correct German
translation. )
1. Pleased to meet you.
2. Enjoy yourself.
3. Excuse me.
4. May I introduce myself?
5. rhave a lot of work.
a. Viel Vergnügen.
b. Gestatten Sie.
c. Entschuldigen Sie.
d. Ich habe viel Arbeit.
e. Angenehm.
KULTURNOTIZ ICULTURAL NOTE)
Gennan is spoken in Germany, Austria, and parts oi Switzerland. There is
a great variety oi dialects. People from one region may have some trouble
understanding people from another region, if they communicate in their re-
spective dialects. But all German-speaking people learn Hochdeutsch (High
German, Standard Gennan) in schoo!. Newspapers, television, and radio use
Hochdeutsch, unless it is a decidedly regional publication or broadcast. Hoch-
deutsch is what this book is teaching.
LÖSUNGEN IANSWERSj
A. 1 . Ich wohne in Chicago. 2. Herr Wirkner wohnt in Hamburg. 3 . Kirsten
kommt aus Kanadfl. 4 . Herr Breunig kommt aus München.
B. 1. komme 2. arbeitet 3. woh1lCn 4. stimmt 5. heißt 6. kommt
C. 1. hat 2. hast 3. hat 4. haben
D. 1.-e 2.-a 3.-c 4.-b
5.- d
24
LEKTION 3
EIN TELEFONGf;SPRÄCH. A Telephone CalL
A. DIALOG
Am Te/efon.
Es ist Montag. Herr Kraft ist im Büro. Er telefoniert.
SEKRETÄRIN: Hier Meyer und Ullmann.
HERR KRAFT: Meyer und Ullmann? Ist dort siebenundzwanzig
dreiunddreißig fünfundfiinfzig?
SEKRETÄRIN: Nein, hier ist einundzwanzig dreiunddreißig
fünfundfünfzig.
HERR KRAFT: Entschuldigen Sie. Falsch verbunden.
Herr Kraft telejMJiert noch einmal.
SEKRETÄRIN 2: Alfred Meyer, Frankfurt.
HERR KRAFT: Herr Meyer, bitte.
SEKRETÄRIN 2: Wer ist am Apparat?
HERR KRAFT: Karl Kraft.
SEKRETÄRl 2: Moment, bitte. Die Leitung ist besetzt. Bitte,
bleiben Sie am Apparat.
HERR KRAFT: Aber das ist ein Femgespr.äch. Dauert es lange?
SEKRETÄRIN 2: Nein, ich verbinde jetzt.
HERR KRAFT: Danke sehr.
On the Telephone.
It is Monday. Mr. Kraft is in the office. He is on the phone.
SECRETARY: This is Meyer and Ullmann.
25
MR. KRAFT: Meyer and Ullmann? Is this twenty-seven thirty-three fifty-
five?
SECRETARY: 0, trus is twenty-one thirty-three fifty-five.
MR. KRAFT: Excuse me. Wrong number.
Mr. Kraft calls again.
SECRETARY 2: Altred Meyer, Frankfurt.
MR. KRAFT: Mr. Meyer, please.
SECRETARY 2: Who is on the phone?
MR. KRAFT: Karl Kraft.
SECRETARY 2: One moment, please. The line is busy. Please hold.
MR. KRAFT: Bul this is a long-dislance call. Will it take lang?
SECRETARY 2: No. I'm connecting you now.
MR. KRAFT: Thank YOll very much.
B. AUSSPRACHE (Pronunciation)
VOWEL COMBINATIONS
ai, ay, ei. ey
au
eu
..
26
like the i in bite, ice
-
-
-
like eye, rye
-
-
like the ow in now
-
-
like the oy in bay
-
-
like the ee in feet
-
-
sein
drei, Mayer
braun, Haus
heute
nie
C. GRAMMATIK
(Gramm ar and
UND GEBRAUCH
Usage)
1. WORD ORDER AND FORMING QUESTIONS
In an affinnative statement, the finite verb (tbe verb that has the endings)
is in the second position. Here are same statements you encountered
before:
Sie ist jetzt in Deutschland.
She is in Gennany now.
Ich komme aus München.
I am from Munieh.
Ich habe viel Arbeit.
I have a lot of work.
When YOll fann a question that requires a yes-or -no answer, t.he verb
moves into the first position and the subject follows the verb. Here are
yes-or-no Questions from the preceding dialogue:
Ist das siebenundzwanzig dreiunddreißig tünfundfiinfzig?
Is this twemy-seven lhirty-three fifty-five?
Dauert es lange?
Will it take lang?
YOll can also turn a statement into a yes-or-no question by raising YOUf
voice at t.he end of the sentence. just as in English. In lhese cases. the
ward order does not change. Compare:
Er kommt aus Kanada.
He is from Canada.
Er kommt aus Kanada?
Is he from Canada?
Finally, you can tann a yes-or -no question by adding nicht or nicht wahr
to the end of the sentence and raising your voice.
27
Nette Leute hier, nicht wahr?
ice people here, aren't there?
Du bist Kirsten aus Schweden, nicht?
You are Kirslen trom Sweden, aren't you?
When you wanllO get specific information. you use Question words. The
Question word is in the first position. foUowed by the verb and lhen the
subject. Here are same examples:
Wie geht es Ihnen?
Howare you?
Was wünschen Sie?
What wauld yau like?
Woher kommt er?
Where does he come from?
Wer ist am Apparat?
Who is calling (on the phone)?
2. THE INDEFINITE ARTICLE
The English indefinite article a or an is expressed in German by ein or
eine; ein is used with masculine and neuter nouns, eine with feminine
nouns. There is no plural fonn.
der Mann
ein Mmm
die Frau
eine Frau
das Tele/Q11
I!in TeIl!/un
3. NUMBERS ABOVE 10
DIE ZAHLEN
elf
zwölf
dreizehn
vierzehn
fünfzehn
sechzehn
28
NUMBERS
II
12
13
14
15
16
siebzehn
achtzehn
neunzehn
zwanzig
einundzwanzig
zweiundzwanzig
dreiundzwanzig
dreißig
einunddreißig
zweiunddreißig
dreiunddreißig
vierzig
fiinfzig
sechzig
siebzig
achtzig
neunzig
hundert
hunderteins
zweihundert
tausend
eine Million
17
18
19
20
21
22
23
30
31
32
33
40
50
60
70
80
90
100
101
200
1,000
1,000,000
Note: Sechs loses the s and sieben loses the eil when combined with zehn.
Numbers in the twenties, thirties, and so on follow the pattern of the
nursery rhyme "four and twenty blackbirds." Eins becomes ein when
combined with the twenties, thirties, and so on: einundzwanzig,
einunddreißig. Dreißig ends in -ßig instead of the usual -zig.
I. THE DAYS OF THE WEEK
der Tag
die Wochentage
day
days of the week
29
Montag·
Dienstag
Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag, Sonnabend
Sonntag
Die Woche hat sieben Tage.
The week has seven days.
5. THE MONTH5 OF THE YEAR
der Monat
die Monate des Jahres
Januar·
Februar
März
April
Mai
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
Dezember
Das Jahr hat zwölf Monate.
The year has twelve months.
VOKABELN (VOCABULARYj
läuten
wählen
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
month
months of the year
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
to ring
to dial
..
Note that both the days of the week and the months of the year are masculine in Gennan: du
Tog. der Montag, der MOHlJI, der jaffU(Jr.
30
antworten
hören
auf Wiederhören
der Hörer, -
bleiben
Bitte, bleiben Sie am Apparat.
auflegen
danken
telefonieren
anrufen
entschuldigen
Entschuldigen Sie!
verbinden
falsch verbunden
das Telefon, -e
der Apparat, -e
Wer ist am Apparat?
der Moment, -e
Die Leitung ist besetzt.
Die Leitung ist gestört.
der Anschluß, :'sse
der Anruf, -e
das Gespräch, -e
das Telefongespräch, -e
das Femgespräch, -e
das Telefonbuch, :er
die Nummer, -11
die Tt>lefonnummer, -11
die Telefonzelle, -11
der Notruf, -e
die Sekretärin, -lien
besetzt
das Jahr, -e
der Monat, -€
die Woche, -'1
der Tag, -e
der Wochentag, -e
to answer
to hear, to listen
good-bye (on the telephone)
receiver
to stay. to remain
Please hold.
to hang up
to thank
to call, to telephone
to call, to telephone
to excuse
Excuse me.
to connect
wrang number
telephone
telephone, apparatus
Who's speaking?
moment
The line is busy.
The line is out of order.
connection
telephone call
conversation. talk
telephone conversalion
long-distance call
telephone book
number
telephone number
telephone boolh
emergency call
secretary (female)
busy, occupied
year
month
week
day
weekday
31
ÜBUNGEN (EXERCISESj
A. Beantworten SW die Fragen. Benutzen Sie dabei den Tip in Klammern.
(Answer the questions. Use the hint in parentheses.)
BEISPiEL: Wo ist Herr Kraft? (im Büro)
Herr Kraft ist im Büro.
1. Wer telefoniert? (Herr Kraft)
2. 1si die Leitung besetzt? (ja)
3. Ist das ein Ferngespräch? (ja)
B. Übersetzen Sie. (Translate.)
1. Who is on the phone?
2. Excuse me.
3. Where is a telephone book?
4. Does Mr. Wirkner have a lot of work?
5. The people are nice, aren't they?
C. Schreiben Sie die Zahlen. (Wtite the numbers.)
1.
21
2.
36
3.
44
4.
58
5.
66
6.
77
7.
81
8. 92
9. 117
10. 1,185
D. Nennen Sie den unbestimmten Artikel. (Supply the indefinite article.)
I.
Woche hat sieben Tage.
2.
jahr hat zwölf Monate.
3. Wo ist
Telefonzelle?
32
KULTURNOTIZ (CULTURAL NOTE)
In German-speaking coumries telephone numbers are usually given in dou-
ble digits: 27 33 29. Area codes are wriuen thus: 089/27 33 29.
There are separate public telephone booths, usually side by side, for tele-
phones thal are coin~operated(Münz/ernsprecher) and those lhat accept tele-
phone credit cards (Tele/onkarten), The telephone credit cards can be bought
in the post office aod stationery stores. Telephone books, located in a1l tele-
phone booths, contain information in five languages. including English.
LÖSUNGEN (ANSWERS)
A. 1. Herr Kraft telefoniert. 2. Ja, die Leitung ist besetzt. 3 . ja. das ist ein
Femgespräch.
B. 1. Wer ist am Apparat? 2. Entschuldigen Sie. 3 . Wo ist ein Telefonbuch?
4. Hat Herr Wirkner viel Arbeit? 5. Die Leute sind nett, nicht?
C. 1. einundzwanzig 2. sechsunddreißig 3. vierundvierzig
4. fUhtund/ün/zig 5. sechsundsechzig 6. siebenundsiebzig
7. einundachtzig 8. zweiundneunzig 9. hundertsiebzeh"
1O. tausetldeinJIIl mJert/ü ,,/u tfdachtzig
D. 1. eine 2. ei" 3. eitte
33
LEKTION 4
DAS WEITER. The Weathcr.
A. DIALOG
Ein Wintern/argen.
FRAU MÜLLER: Guten Morgen, Frau Meier. Heute ist es aber
furchtbar kalt und nebelig, nicht?
FRAU MEIER: Ja, das ist wahr. Gestern war es noch so schön.
FRAU MÜLLER: Ja, der Wind ist eisig. Ich denke, es schneit
morgen. Das sagt auch der Wetterbericht.
FRAU MEIER: Hoffentlich stimmt das nicht.
FRAU MÜLLER: Was machen Sie denn diesen Winter?
FRAU MEIER: Ich fliege nach Mallorca. Da lebt man gut. Die Sonne
scheint oft, und man friert nicht. Und was machen Sie?
FRAU MÜLLER: Vielleicht gehe ich Skifahren in Österreich. Eine
Freundin wohnt da.
FRAU MEIER: Auch eine gute Idee. Bis bald.
FRAU MÜLLER: Auf Wiedersehen.
A Winter Moming.
MRS. MÜLLER: Good moming, Mrs. Meier. Today it's tenibly cold 2nd
foggy, isn't it?
MRS. MEIER: Yes, that's true. Yesterday it was still nice.
MRS. MÜLLER: Yes, the wind is lcy. I think it's going to snow tomorrow.
The weather report says so, too.
MRS. MEIER: I hope that's not true.
MRS. MÜLLER: What will you be doing this winter?
MRS. MEIER: 1'11 fty to Mallorca. Vou live weil there. The sun shines often
aod you don't freeze. What are you going to do?
34
MRS. MÜLLER: Perhaps I'U go skiing in Austria. A friend of mine lives
there.
MRS. MEIER: That's also a good idea. See you soon.
MRS. MÜLLER, Good-bye.
B. AUSSPRACHE
CONSONANTS
b
p
c
at the end of a word or between vowel and
consonant like the e in ue, tae
elsewhere like the Qin Qad
like the English e
(beforea, e,i,0,oronitsownliketsinfi~
(elsewhere like the ~ in ~at)
gel.!:1:, O.Qst
Buch, braun
-
-
Papa, Peter
-
-
~irca, \V.C.
~afe, Cognaf;
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
(Grammar and Usage)
I. THE SIMPLE PAST OF SEIN
The simple past of sein (to be) is irregular. It is conjugated as folIows:
SEIN TO BE
I was ich war
you were du warst
she was sIe war
we were Wir waren
you were ihr wart
they were sie waren
you were Sie waren
Note: the first and third person singular have no ending. In the preceding
dialogue you have seen:
35
Gestern war es noch so schön.
Yesterday it was so nice.
2. WORD ORDER
A Gennan sentence often starts with a word or a phrase other than the
subject. In this type of sentence the verb is usually in the second position.
The subject usually comes next, then alt other elements. Trus point is
very important to remember in order to speak and \vrite German
correct1y. If a word or phrase other than the subject is in the first position,
that word or phrase is stressed. In the preceding dialogue you have seen:
Heute ist es aber schön.
Today it is really ruce.
Hoffentlich stimmt das nicht.
Hopefully that is not true.
Da lebt man gut.
There you live weil.
3. THE SEASONS
die Ja}mszeiten
der Winter
dns Frühjahr* (der Frühling)
der Sommer
der Herbst
1m Winter ist es kalt.
In winter it is cold.
1m Sommer ist es schön.
In summer it is nice.
the seasons
winter
spring
summer
fall (autumn)
* Note that the seasons in Gcnnan are masculine, with the exception of rkls Frühjahr.
36
4. WORD FORMATION
a. THE SUFFIX -IN
The suffix -in added to a noun designating a male. a male profession, cr a
male resident of a country cr a city will give the female equivalenl.• In the
preceding dialogue you encountered the ward die Freundin:
der Freund
friend
+ ;n_
die Freundin
girlfriend, female friend
Der Hamburger designates a male resident of Hamburg, die Hamburgen"ll
a female resident. Der Sekretärdesignates a male secretary, die Sekretärin
a female secretary. The feminine plural is fonned by adding -mn: die
Freundin, die Freundinnen.
b. NOUN COMPOUNDS
In German you encounter many mOfe noun compounds than in English. So
rar you have encountered several noun compounds: die/ahreszei/. der
Wochentag, aod in the preceding dialogue, der Wetterbericht. A oompound
ncun rnay coosist of several nouns or of nouns aod ether words.
Note: The gender of lhe last noun in a noun compound determines its
gender.
die Woche + fkrTag_ der Wochentagt
5. WOHNEN AND LEBEN
80th wohnen and leben are translated into English as "to live." Wohnen
usually refers to one's place of residence, leben to the state of being alive.
Ich WOhtle in Hamburg.
I live (reside) in Hamburg .
• 1lJe vocabulary sections of each cllapter and the gIossary will ~ve only the mascuIine form of
nouns. unIess the feminine form is irregu1ar.
t Compare: dos/ahr ..... dos Friüljahr
37
Da lebt mall gut.
You live weil there.
6. DER MANN AND MAN
Der Manll means "man" or "husband"; mOlI, without artide, not
capitalized and spelled with one n, means "one, " "you," "they," or
'·people. " Man is used frequently in Gennan, and it takes a third person
singular verb. In the preceding dialogue you encountered:
Da lebt man gut.
You live weJlthere.
VOKAßELN (VOCAßULARY)
denken
sagen
fliegen
leben
scheinen
schneien
Es schneit.
regnen
Es regnet.
sturmen
Es sturmt.
frieren
Es friert.
laufen
Ski fahren, Ski laufen
furchtbar
schön
kalt
heiß
nebelig
klar
eisig
38
to think
to say
to fty
to live, to be alive
to shine
to snow
It snows. !t's snowing.
to rain
It rains. It's raining.
to stonn
It's stonny.
to freeze
It freezes. !t's freezing.
to run, to walk
to ski
terrible
beautiful. nice
cold
hot
foggy
clear
ky
schwül
die Jahreszeit, -en
der Wetterbericht, -e
das Gewitter, -
der Sturm, ~·e
der Regen
die Sonne, -n
das Eis
der Schnee
der Wind, -e
der Freund, -e
die Freundin, -nm
vielleicht
bald
wann
hoffentlich
nach
heute
morgen
gestern
die Idee, -n
gut
dieser, -e, -es
muggy
season
weather foreeast, weather report
thunderstorm
slonn
rain
sun
lee
snow
wind
male friend, boyfriend
female friend, girlfriend
perhaps
soon
when (used only in questions)
hopefully, J hope
lo (used with eities and eountries)
today
tomorrow
yesterday
idea
good
this
ÜBUNGEN (EXERCISES)
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog. (Answer the questions about the
dialogue.)
1. Wie ist das Wetter heute?
2. Wie war das Wetter gestern?
3. Wer fliegt im Winter nfUh Mallorca?
4. Schneit es morgen?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. (Choose the correet Gennan
translation. )
39
L soon
2. to snow
3. to shine
4. skiing
5. perhaps
6. That's true.
7. foggy
8. the weather report
a. scheinen
b. schneien
c. nebelig
d. Das ist wahr.
e. vielleicht
f. bald
g. Ski laufen
h. der Wetterbericht
C. Setzen sie die richtige Fonn von "war' ein. (Fill in the correct form of war.)
BEfSI'IEL: Im Sommer
es schön.
Im Sommer war es schön.
L
du gestern krank?
2. Nein, ich
müde.
3. Wo
En'ka?
4. Sie (she)
in Berlin.
D. Nennen Sie die feminine Fonn. (Name the feminine form.)
1. der Sekretär
2. der Berliner
3. der Freund
E. Schreiben Sie die Sätze noch einmal. Beginnen Sie jeden Satz mit dem Wort
in Klammern. (Rewrite the sentences. Begin each seotence with the ward
in parentheses.)
BEiSPIEL: Ich war krank. (gestern)
Gestern war ich krank.
1. Es ist furchtbar kalt. (heute)
2. Es schneit am Montag. (vielleicht)
3. Wir waren in Berlin. (Am Montag.)
KULTURNOTIZ (CULTURAL NOTE)
The weather in Germany varies depending on the different regions. The
northem aod westem parts of Germany have fairly mild winters. There are
usuaJly 00 heavy snowfalls {Schneefdlle} but a lot of rainy, foggy days. The
summers are usually cool aod rainy. In the eastem and southem parts of
40
Gennany the wimers (end to be more severe. Especially the southem Alpine
regions see a lot of heavy snowfalls. Usually it is possible to ski there until the
end of March. The summers in the east and south tend to be warmer and a bit
drier than in the north.
LÖSUNGEN (ANSWERSJ
A. 1. Es ist furchtbar kalt und nebelig. 2. Es war schön. 3 . Frau Meier fliegt
nach Mallorca. 4 . ja, es schneit morgen.
B. 1.-[ 2.-b 3.-a 4.-g 5.-e 6.-d 7.-c 8.-h
C.1.Warst 2.war 3.war 4.war
D. 1. die Sekretän'n 2. die Berlinen'n 3. die Freundin
E. 1. Heute ist es furchtbar kalt. 2. Vielleicht schneit es am Montag. 3 . Am
Montag waren wir i1/ Berlitl.
41
LEKTION 5
DIE FAMILIE, The Family.
A. DIALOG
Meine Familie.
Sabine zeigt Dons ein Familienphoto.
SABINE: Guck mal, Doris, das ist ein Familienphoto. Hier siehst du
meine Eltern, meinen Bruder, meine Schwester, meine
Großmutter, meine Tante und meinen Onkel.
DORIS: Oh, das ist deine Mutter, nicht wahr?
SABINE: Ja. Der Mann da ist natürlich mein Vater.
DORIS: Deinen Vater kenne ich doch schon. Aber hier hat er keine
Brille.
SABINE: Ach ja, wen kennst du denn noch?
DüRIS: leh kenne den Mann da links. Das ist doch Max, nicht wahr?
SABINE: Ja, das stimmt. Ich hoffe, er kommt wieder zu Besuch.
Einen Wagen hat er leider nicht.
DORIS: Deine Familie ist aber groß. Wer sind denn der Mann und
die Frau hinten rechts?
SABINE: Oh, das sind unsere Verwandten aus Österreich. meine
Tante Gretl und ihr Mann. Leider waren keine Vettern und
Kusinen da.
My Family.
Sabine shows Dons a family photo.
SABlNE: Look, Dons, this is a family photo. Here you see my parents, my
brother, my sister, my grandmother, myaunt, and my unde.
DORIS: Oh, that's your mother, isn't it?
SABINE: Yes. The man here is of course my father.
42
DORIS: I already know your father. But he's not wearing glasses here.
SABINE: That's right. Who else do yOll know?
DORIS: I know the man there on the left. That's Max, isn't it?
SABINE: Yes, that's right. I hope he'U come for a visit agam. Unfortunately,
he doesn't have a car.
DORIS: Your family is reaUy large. Who are the man and woman on the light,
in the back?
SABINE: Oh, those are our relatives from Austria, my aunt Gretl and her
husband. Unfortunately, no male or female cousins were present.
B. AUSSPRACHE (Pronunciation)
MORE CONSONANTS
eh
after a, 0, u, au, hard Jike in English ugh or
Scottish Log}, produced in back of mouth as
if clearing your throat
soft Iike exaggerated h, like the h in Hubert,
-
-
after e, i, umlaut, consonants
Loch, Nacht,
Mittwoch
nicht, Licht
chs Iike the cks in backs
sechs, Lachs
-
-
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
(Gramm ar and Usage)
I. NEGATION WITH KEIN
There are two negation words in German: nicht* and kein. Kein means
"not a," "not any," or "no." Kein negales a noun either without an article
or preceded by the indefinite article.
..
Lesson 6 will deal with the negation with P1id1t.
43
Kein has two fonns in the nominative case: kein for masculine and neuter
nouns and keine for feminine and plural nouns.
Ist das ein]unge?
Is lttat a tK>y?
Nein, das ist kein]unge.
No, lhat's not a tK>y.
No, lhat's no tK>y.
Ist das ein Familienphoto?
Is that a family photo?
Nein, das ist kein Famifienphoto.
No, that's not a family photo.
No. that's no family photo.
Ist das eine Kusine?
Is that a cousin (female)?
Nein, das ist ke;"e Kusine.
No, that's not a cousin (female).
Sind hier Vettern?
Are there any male cousins?
Nein. hier sind keine Vettern.
No, there are no male cousins.
No, there aren't any male cousins.
2. THE NOMINATIVE CASE
The nominative case is used for the subject of a sentence, i. e., the agent
of the verb. Vou can always find the subject of a sentence by asking wer
(who?) or was (what?).
Der Mann wohnt in Berlin.
The man lives in Berlin.
Wer wohnt in Berlin?
Wilo lives in Berlin?
44
Die Frau ist Amerikanen"ll.
The woman is American.
Was ist die Frau?
Wha is the woman?
The nominative is also used for the predicate nominative. The predicate
nominative refers back to the subject:
Der Mann ist ein Amen"kaner.
The man is an American.
The predicate nominative is used after the verbs sein, bleiben (to remain,
to stay), heißen (to be called), and werden (to become).
Er heißt Bob.
He is called Bob.
The nominative articles are:
DEFINITE
der Mann
die Frau
MS Kind
3. THE ACCUSATIVE CA SE
INDEFINITE
ein Mann
eine Frau
ein Kind
The accusative is used for the direct object of a sentence, that is, für the
person or thing that receives the action of the verb. YOll can always find
the accusative object by asking wen (whom?) or was (what?).
Die Frau kennt den Mann.
The woman knows the man.
Wen kennt die Frau?
Whom does the woman know?
45
Der Mann kennt das Haus.
The man knows the house.
Was kennt der Mann?
What does the man know?
The accusative articles are:
DEFINITE
den Mann
die Frau
das Kind
Only the mascuJine articles change:
Ich kenne den Mann.
Ich kenne einen Mann.
Ich kenne keinen Mann.
INDEFINITE
einen Maml
eine Frau
ein Kind
In Gennan. a direct object may begin a sentence if you want to stress it
Einen lVagen hat er nicht.
He doesn't have a car. (A car he doesn't have.)
4. WER! WEN! WASI
The nominative of the question word "who" is wer. The accusative fonn
is wen (whom). Use wen jf the direct object is aperson. Use was (what) if
the direct object is a thing.
Die Frau kennt den Mann.
The woman knows the man.
Wen kennt die Frau?
Whom does the woman know?
Den Mann kennt sie.
She knows the man.
46
Der Mann hat einen Wagen.
The man has a car.
Was hat der Mann?
What does the man have?
Einen Wagen hat der Mann.
The man has a car.
5. POSSESSIVE AD/ECTIVES
Possessive adjectives are used to indicate possession and relationship.
Each personal pronoun has a corresponding possessive adjective.
SINGULAR
PLURAL
my ich _ mein
our wlr_ unser
your du _ dein
your ihr_ euer
ms er_ sem
their sie- ihr
her sie- ihr
your Sie_Ihr
its es- sem
Ist das dein Bmder?
Is this your brother?
Ich kenne deinen Bntder nicht.
I don't know your brother.
Meine Tante und ihr Mann wohnen in Österreich.
My aum and her husband live in Austna.
Kennst du meine Tanfe und ihren Mann?
00 you know rny aunt and her husband?
Note: Like the fonnal pronoun Sie, the possessive adjective Ihr is
capitalized.
Frau Meier, ist das Ihre Tochter?
Mrs. Meier, is this your daughter?
47
The possessive adjectives take the same endings as the indefinite artide
and kein. Ein, kein, and the possessive adjectives are called "ein-words."
The ein-words change in the accusative if the direct object is a masculine
noun.
NOMINATIVE
Das ist ein Mann.
That's a man.
Das ist kein Mann.
That's not a man.
Das ist mein Mann.
That's my husband.
ACCUSATIVE
Ich sehe einen Mann.
Iseeaman.
Ich sehe keinen Mann.
I don't see a man.
Ich sehe meinen Mann.
I see my husband.
VOKABELN (VOCABULARY)
die Familie
der Großvater, ~.
die Großmutter, ~.
die Eltern, pi.
der Vater, ~.
die Mutter, :.
der Sohn, ~'e
die Tochter, ~.
der Bruder, ~.
die Schwester, -n
der Neffe, -n
die Nichte, -n
der Vetter, -n
die Kusine, -n
der Onkel, -
die Tante, -n
der Schwager, ~.
die Schwägerin, -nen
der Enkel, -
die Enkelin, -nen
der Verwandte, -n
48
family
grandfather
grandmother
parents
father
mother
son
daughter
brother
sister
nephew
niece
cousin (male)
cousin (female)
unde
aunt
brother-in-law
sister-in-law
grandson
granddaughter
relative (male)
die Verwandte, -n
das Album, -s
das Photo, -s
die Brille, -n
der Wagen, -
zu Besuch kommen
zeigen
kennen
gucken
Guck mal!
links
rechts
da
eigentlich
noch nicht
du siehst
relative «(emale)
album
photo
eyeglasses
car
to come for a visit
to show
to know
to look
Look!
left
fight
there, here
actuaHy
not yet
you see
ÜBUNGEN (EXERCISES)
A. Bennlworlm Sie die Fragen zum Dialog. (Ans wer the questions about the
dialogue.)
1. Was zeigt Sabine Dons?
2. Wm kennl Doris?
3. Wie heißl der Bntder?
4. Wo walmen die Tanle und ihr Mann?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung. (Choose the eorreet Gennan
translation. )
1. He has 110 car.
2. left
3. Look!
4. fight
5. Whom do you know?
6. When does she come for a visit?
a. Wen kennen Sie?
b. rechts
c. Wmm kommt sw zu Besuch?
d. Guck mal!
e. links
f. Er hol keinen Wagen.
49
C. Setzen Sie dos fehlende Worf ein. Benutzen Sie dabei den Tip in Klammem.
(Supply t.he missing word. Use the hint in parentheses.)
BEISPIEL:
Schwester wohnt in Kiel. (his)
Seine Schwester utohnt in Kiel.
1. Sabine hat
Bruder. (a)
2. flab€n Sie
Wagen? (no)
3.
Vater ist sechzigjahre alt. (my)
4. Kemfen Sie
Mann? (the)
5. Hat sie auch
Schwester? (a)
6. Das sind
Eltent. (my)
D. Übersetzen Sie. (Translate.)
1. Our father is here.
2. I don't know yOUf (poL) mother.
3. He has no car.
4. His friend lives in Austria.
KULTURNOTIZ (CULTURAL NOTE)
In Gennany, as in the United States. family photographs are treasured
possessions, shown to relatives and friends with pride.
Film and film processing are a\'ailable in photographie equipment stores and
most drugstores (Drogen·en). Newsstands (Kiosks) mayaiso carry film. In
smaller towns and villages the local professional photographer usually also seils
and processes film. The prices for cameras and especially for film processing
are considerably higher than in America.
LÖSUNGEN (ANSWERSj
A. 1. Sabine zeigt Dons ein Familienphoto. 2 . Dons kennt den Vater und Mox.
3. Er heißt Mox. 4 . Sie wohnen in Österreich.
B. 1.-1
2.-e 3.-d
4.-b 5.-,
6.- c
C. 1. einen 2. keinetl 3. Mein 4. den 5. eine 6. meine
D. 1 . Unser Vater ist hier. 2 . Ich kenne Ihre Mutter nicht. 3 . Er hat keinm
Wagen. 4 . Sein Freund wohnt in Öste"eich.
50
ERSTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
(First Review Quiz)
A. Übersetzen Sie.
1. What is your name? (informal)
2. What is your name? (polite)
3. Where da you live? (polile)
4. Where da you live? (informal)
5. How are you? (polite)
6. How are you? (informal)
7. He is working.
8. We are ftying to Germany.
B. Ergänzen Sie die/eh/enden Fonnen von "haben." (Fill in the missing fanns
of haben.)
BEISPIEL: Mein Vater
zwei Kinder.
Mein Vater hat zwei Kinder.
1. Das Telefon
zehn Zahlen.
2.
du ein Tetefon?
3. Ja, ich
Zwei.' Telefone.
4. Ihr
viel Regen. nicht?
C. Ergänzen Sie die/eh/enden Farmen von "sein" im Präsens. (Fill in the
missing fonns of sein in the present lense.)
BEISPIEL: Horst
aus Freiburg.
Horst ist aus Freiburg.
1.
Sie Sekretärin?
2. Nein, ich
Direktorin.
3. Wir
müde.
4.
ihr auch müde?
5. Das Wetter
schön.
51
D. Ergänzen Sie die Endungen. (Fill in the endings.)
BEISPIEL: Ich arbeit_ bei Bosch.
Ich arbeite bei Bosch.
1. Er telefonier_.
2. Sie (she) antwort_.
3. Peter und En'ka komm_ aus München.
E. Schreiben Sie den Satz mit dem Subjekt im Plural. Nehmen Sie alle
notwendigen Änderungen vor. (Write the sentence with the subject in the
plural. Make all necessary changes.)
BEISPIEL: Die Direktorin telefoniett.
Die Direkton'nnen telefonieren.
1. Der Mann arbeitet viel.
2. Die Frau fliegt nach Österreich.
3. Der Freund geht jetzt.
F. Setzen Sie das fehlende Wort ein. (Fill in the missing word.)
BEISPIEL: Ich kenne
Mann nicht. (the)
Ich kenne den Mann nicht.
1. Sehen Sie
Bruder Michael? (my)
2. Meine Sekretän·n zeigt
Photo. (a)
3. Kennen wir
Schwester? (her)
4. Habt ihr
Verwandten in Österreich? (no)
5. Haben Schneiders
Wagen oder nicht? (a)
LÖSUNGEN (ANSWERSJ
A. 1 . Wie heißt du? 2. Wie heißen Sie? 3. Wo wohnen Sie? 4. Wo wohnst du?
5. Wie geht es Ihnen? 6. Wie gehfs? 7. Er arbeitet. 8. Wir fliegen nach
Deutschland.
B. 1. hat 2. Hast 3. habe 4. habt
C.1.Sind 2.bin 3.sind 4.Seid 5.ist
D. 1. telefoniert 2. antwortet 3. kommen
E. 1 . Die Männer arbeiten viel. 2. Die Frauen fliegen nach Österreich. 3. Die
Freunde gehen jetzt.
F. 1. meinen 2. ein 3. ihre 4. keine 5. einen
52
LEKTION 6
IM RESTAURANT. In 3. Restaurant,
A. DIALOG
Abendessen im Restaurant.
BEDIENU G: Guten Tag, mein Herr. Was nehmen Sie?
GAST: Ich nehme ein Wiener Schnitzel mit Reis und Bohnen.
BEDIENUNG: Tut mir leid, abe. es gibt kein Wiener Schnitzel mehr.
Essen Sie gern Huhn?
GAST: Nein, Huhn esse ich nicht gern. Was gibt es denn noch?
BEDIENUNG: Wir haben auch ausgezeichneten Fisch.
GAST: Ist er frisch?
BEDIENUNG: Selbstverständlich. Unser Fisch ist immer frisch.
GAST: Gut, dann geben Sie mir Fisch mit Reis, Bohnen und Salat.
BEDIENUNG: Was trinken Sie? Wir haben Wein, Bier und
Mineralwasser.
GAST: Ich nehme ein Bier.
Späler.
BEDIENUNG: Essen Sie auch Nachtisch? Wir haben
Schokoladencreme. Torte und Eis.
GAST: Nein, Nachtisch esse ich heute nicht. Aber ich nehme eine
Tasse Kaffee.
BEDIENUNG: Sonst noch etwas?
GAST: Nein, danke. Ich bin in Eile. Die Rechnung bitte!
Dinner in a Restaurant.
WAITRESS: Hello. sir. What will you have?
GUEST: I'll have a Wiener Schnitzel with rice and green beans.
53
WAITRESS: I'm sorry, but we don't have any more Wiener Schnitzel. Da
you like chicken?
GUEST: 0, I don't like ehicken very mueh. What else is there?
WAITRESS: We also have exceUent fish.
GUEST: Is it fresh?
WAITRESS: Of course. Our fish is always fresh.
GUEST: All right, then give me fish with rice, beans, and salad.
WAITRESS: What would you like to drink? We have wine, beer, and mineral
water.
GUEST: I'U have a beer.
Later.
WAITRESS: Would you also like dessert? We have ehocolate mousse, tart,
and ice eream.
GUEST: No, I won't have dessert today. But 1'11 have a cup of coffee.
WAITRESS: Anything else?
GUEST: No, thanks. I'm in a hurry. The bill, please.
B. AUSSPRACHE
AND MORE CONSONANTS
d
t
g
k
54
attheendofasyllableorawardlikethetin
bat
elsewhere like the d in does
like the ! in tolera!e
attheendofawordIiketheckinpick
-
-
after i, sorter
elsewhere like the g in go
Iike the ~ in ~ey
Ba~, Raf!
dunkel, dort. da
-
--
Tag. nich!. runter
weg
richtig, billig
-
-
gehen, grau
-
-
Karte. kalt, Elke
-
-
-
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. CERN*
In German, the most common way to express that you like or enjoy doing
something is to use gern + the verb denoting the action.
Huhn esse ich nicht gern.
I don't like (ta eat) chieken.
Er arbeitet gent.
He likes to work.
2. VERBS WITH STEM VüWEL CHANGE
Some verb conjugations involve a change of the verb's stern vowel in the
second and third person singular. All other fanns are regular. This change
maybefrometoi, orfrom etoie.
a. eToi
Geben (ta give), essen (to eat), and sprechen (to speak) are some of the
most important verbs that change their stern vawel from e to i.
ich esse
I eat
wIr essen
we eat
du /ßt
you eat
ihr eßt
you eat
sie Ißt
she eats
sIe essen
theyeat
Sie essen
you eat
The verb nehmen (ta take) has astern vowel change from e to i and a
change of consonants in the singular. The plural forms are regular.
* Ple8se refer to lesson 39 for more information on gern.
55
uh nehme
du nimmst
er nimmt
b. eToie
I take
you take
he takes
wir nehmen
ihr nehmt
sie nehmen
Sie nehmen
we take
you take
they take
you take
Some verbs change the stern vowel e to ie. Frequently used verbs of this
type are sehen (to see) and lesen (ta read).
ich sehe
I see
wir sehen
we see
du siehst
you see
ihr seht
you see
es sieht
it sees
sie sehen
they see
Sie sehen
you see
3. ES GIBT
The basic meaning of the verb geben is "ta give. " Yet, the commonly used
phrase es gibt rneans "there is, there are."
Es gibt kein Wiener Schnitzel mehr.
There is no more Wiener SchnitzeL
Es gibt heute Bohnen.
There are beans today.
Es gibt viele Restaurants in Berlin.
There are rnany restaurants in Berlin.
4. NEGATION WITH NICHT
In [esson 5 you learned that kein (no) is used to negate a noun that has no
article, or is preceded by the indefinite article. Nicht (not) is used to
negate a noun, when this noun is preceded by adefinite article or a
possessive adjective.
56
Das ist der Maml.
That's the man.
Das ist nicht der Mann.
That's not the man.
Das ist meine Frau.
That's my wife.
Das ist nicht meine Frau.
That's not my wife.
Nicht may negate both a part of a sentence (verb, adjective, noun) or the
whole sentence.
The position of nicht within the sentence depends on various elements.
Nicht always follows the verb. Nicht usually precedes the part of the
sentence that is to be negated.
Heute ist es nicht kalt.
It's not cold today.
When you negate a whole sentence, nicht is in the last position.
Huhn esse ich nicht.
I won't have chicken.
Nicht follows general expressions of time.
Nachtisch esse ich heute nicht.
I won't have dessert today.
5. FLAVORING PARTICLES
Flavoring particles are used in collOQuial Gemlan to show a speaker's
attitude about an utterance. Depending on the choice of particle and the
tone of voice, a speaker can express sUI-prise, disagreement, or
impatience. Flavoring particles cannot be lranslated easily. Some of the
f1avoring particles are aber, denn, ja, doch.
57
Er hat ja nie Zeit.
He never has time. (impatience)
Was gibt es denn noch?
What else is there? (impatience)
Heute ist es doch nicht kalt.
Today it's not cold. (disagreement)
Aber was hast du denn?
Weil, what's the matter with you? (surprise)
VOKABELN
das Restaurant, -s
die Speisekarte, -n
die Suppe, -n
das Fleisch
das Schnitzel, -
das Huhn, :er
das Rindfleisch
das Kalbfleisch
das Schweinefleisch
das Gemüse, -
die Kartoffel, -n
die Bohne, -n
die Erbse, -n
die Möhre, -n
der Salat, -e
der Nachtisch, -e
die Torte, -n
das Eis
das Obst, -
der Apfel, :.
die Apfelsine, -n
das Getränk, -e
das Bier, -e
der Wein,-e
das Wasser
58
restaurant
menu
soup
meat
cutlet
chieken
beet
veal
park
vegetables
potato
bean
pe'
carrot
salad
dessert
"rt
ice cream
fmit
apple
orange
drink
beer
wme
water
eine Tasse Kaffee
das Abendessen
Sonst noch etwas?
Die Rechnung, bitte!
Ich bin in Eile.
nehmen (nimmt)
essen (ißt)
trinken
mehr
frisch
selbstverständlich
sehen (sieht)
geben (gibt)
ausgezeichnet
später
die Zeit, ·en
a cup of coffee
dinner
Anything else?
The check, please.
I'm in a hurry.
to take, to have (food)
to eat
to drink
more
fresh
of course
to see
to give
excellent
later
time
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Was ißt der Gast?
2. Was trinkt der Gast?
3. Ist der F~hfris€h?
4. Ißt der Gast Nachtisch?
B. Suchen Sie die n·chtige deutsche Übersetzung.
L potatoes
2. menu
3. of course
4. Anything else?
5. dessert
6. The check please.
7. meat
8. fruit
a. selbstverständlich
b. Sonst noch etwas?
c. die Speisekarte
d. Die Rechnung, bitte!
e. der Nachtisch
f. das Fleisch
g. das Obst
h. Kartoffeln
59
C. Verneinen Sie diese Sätze mit "nicht." (Negate these sentences with nicht.)
BEISPIEL: Ich wohne in Hamburg.
Ich wohne nicht in Hamburg.
1. Das Bier ist gut.
2. Wir gehen jetzt.
3. Das ist Frau Häberle.
D. Setzen Sie die Formen von "nehmen" ein. (Fill in the fonns of nehmen.)
BEISPIEL:
ihr noch Kaffee?
Nehmt ihr noch Kaffee?
1. Ich
Gemüse.
2.
du auch Gemüse?
3. Sie (she)
Fleisch.
4. Wir
Fisch.
E. Übersetzen Sie.
1. There is a cup of coffee.
2. I Iike (to eat) ice cream.
3. She likes (to eat) beans.
KULTURNOTIZ
In Gennany alJ restaurants have to post their menus, induding the price of
each dish, on or next to the entrance. Since the tip (das Trinkgeld) is induded
in the bill, you may tip the waiter, but you don't have to.
Breakfast in Gennany, Austria, and Switzerland usually consists of breakfast
rolls (Brötchen), jam or cold cuts, and sometimes hard-boiled eggs. Often
people eat cereal or Müsli. The main meal (das Mittagessen) is served between
noon and 2 P.M. Traditionally, dinner (das Abendessen) is rather light and
consists of bread, cold cuts, and cheese. However, among the younger gener-
ation and professionals it has become more and more common to eat the main
meal in the evening.
Fast food restaurants like snack bars (Schnellimbisse) or pizza shops (Pizze-
rias) are usually found near or in railroad stations and airports.
60
LÖSUNGEN
A. 1 . Er ißt Fisch mit Reis, Bohnen und Salat. 2. Er trinkt Bier und eine
Tasse Kaffee. 3. ja, der Fisch ist/risch. 4. Nein, er ißt keinen Nachtisch.
B. l.-h
2.-c 3.-,
4.-b
5.-e 6.-d 7.-f 8.-g
C. L Das Bier ist nicht gut. 2 . Wir gehen jetzt nicht. 3. Das ist nicht Frau
Häberle.
D. 1. nehme 2. Nimmst 3. nimmt 4. nehmen
E. 1 . Es gibt eine Tasse Kaffee. 2 . Ich esse gern Eis. 3. Sie ißt gern Bohnen.
61
LEKTION 7
LEBENSMITTELEINKAUF. Grocery Shopping.
A. DIALOG
Eine Einkau/slisle.
ELKE: Mein Freund besucht uns morgen. Unser Kühlschrank ist
leer.
AN]A: Was kaufen wir für ihn? Ich mache eine Einkaufsliste für uns.
ELKE: Danke. Zum Friihstück brauchen wir sechs Brötchen,
Erdbeermarmelade und Butter. Zum Mittagessen kochen wir
Spargel mit Schinken. Zwei Kilo Kartoffeln brauchen wir auch.
AN]A: Und ich backe einen Kuchen für deinen Freund.
ELKE: Ohne dich wäre* ich verloren! Also, dann kaufen wir zwei
Pfund Mehl, Zucker und sechs Eier.
ANJA: Und zum Abendessen?
ELKE: Wir essen Butterbrote.
AN]A: Haben wir noch Aufschnitt?
ELKE: Fast gar nichts. Wie wär's mit 100 Gramm Leberwurst und
200 Gramm Käse?
AN]A: Gut. Was fehlt noch?
ELKE: Zwei Liter Milch und fünf Flaschen Bier.
AN]A: Wo kaufen wir alles?
ELKE: Im Supennarkt um die Ecke.
A Shopping List.
ELKE: My friend is visiting us türnorrüw. Our refrigerator is empty.
ANJA: What shall we buy für hirn? 1'11 prepare a shopping list for uso
* Wäre is the subjunctive of sellJ and will be dealt with at length in lessons 35 and 36. For now
treat this as part of a phrase.
62
ELKE: Thanks. For breakfast we'll need six rolls, strawberry jeUy, and
butter. For lunch we'll cook asparagus with harn. We'll also need two kilos
of potatoes.
AN]A: And l'll bake a cake for your friend.
ELKE: Without you l'd be lost! Well, then, we'll buy two pounds of flour,
sugar, and six eggs.
AN]A: And for dinner?
ELKE: We'll eat sandwiches.
AN]A: 00 we have cold cuts?
ELKE: Almost nothing. How about 100 grams of liverwurst and 200 grams of
cheese?
ANJA: Good. What else do we need?
ELKE: Two liters of milk and five bottles of beer.
ANJA: Where will we buy everything?
ELKE: At the supermarket around the corner.
B. AUSSPRACHE
AND EVEN MORE CONSONANTS
h
J
k
q"
I
after a vowel silent as in .bonor
elsewhere like the .b in hold
like the y in yes
like the f in ne~tar
likejs + y
like the ! in laugh
sehen, gehen
-
~
Haus, halten
ja, Jena
Klaus, Nektar
Quelle, Qual
-
-
lachen, leben,
Licht
63
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. THE ACCUSATIVE OF PERSONAL PRONOUNS
Pronouns used as direct objects are in the accusative case. Five German
pronouns have accusative fanns that differ from the nominative.
NOMINATIVE SINGULAR
ACCUSATIVE SINGULAR
r ich
you (farn.) du
he er
she sIe
it es
me
you (farn.)
him
her
it
mich.
dich
ihn
Sie
es
NOMINATIVE PLURAL
we wIr
you (farn.) ihr
they "e
you (pol.) Sie
Mein Freund besucht uns.
My friend is visiting uso
Wir kennen ihn.
We kllOw hirn.
C. ACCUSATIVE PREPOSITIONS
ACCUSATIVE PLURAL
us uns
you (farn.) euch
them sw
you (pol.) Sie
The foHowing prepositions require the accusative:
durch
through
für
for
gegen
against
ohne
without
um
around
64
Ich backe einen Kuchet! für deinen Freund.
I am baking a cake for your friend.
Ohne dich wäre ich verloren.
I'd be lost without you.
The prepositions durch, für, and um are often contracted with the definite
article das to fonn durchs, fürs, ums.
Der Ober kommt durchs (durch das) Restaurant.
The waiter comes through the restaurant.
Ich brauche Zucker fürs (für (kJs) Obst.
1 need sugar for the fruit.
Er geht ums (um das) Haus.
He is going around the house,
3. WEIGHTS AND MEASUREMENTS
In Germany, as in other European countries, the metrk system is used
for weights. The basic unit of weight is lhe gram (das Gramm). One
thousand grams are a kilo (das Kilo). The lenn Pfund (pound) is often
used for half a kilo or 500 grams. An American pound, on the other hand,
equals only 454 grams. The measurement for liquids is the liter (der Liter).
One liter equals 2,11 pints,
Wir brauchet! zwei Liter Milch.
We need two liters of milk.
Wir kaufet! zwei Pfund Mehl.
We'U buy two pounds of flour.
Note: The nouns expressing measurements (der Liter, das Pfund) are
mostly used in the singular.
65
VOKABELN
die Lebensmittel (pI.)
die Erdbeermarmelade, ~tl
das Brot, -t
das Brötchen, -
die Butter
der Spargel
der Kuchen, -
das Mehl
der Zucker
das Ei, -er
das Butterbrot, -e
der Aufschnitt
die Wurst, :"e
die Leberwurst
der Käse
der Kühlschrank, :'e
die Einkaufsliste, -11
das Fnihstück
das Mittagessen
das Abendessen
zum Frühstück/Mittagessen!
Abendessen
das Kilo, -s
das Pfund, -e
der Liter, -
die Flasche, -n
der Supermarkt, :·e
brauchen
fehlen
Was fehlt?
kaufen
kochen
backen
die Ecke, -11
leer
nichts
66
grocenes
Slrawberry jeUy
bread
roll
butter
a~paragus
cake
Rouf
sugar
egg
sandwich
cold cuts
sausage
liverwurst
cheese
refrigerator
shopping list
breakfast
lunch (main meal)
supper, dinner
for breakfastldinnerlsupper
kilo
pound
liter
boule
supermarket
to need
to be missing
What do we need?
to buy
to cook
to bake
corner
empty
nothing
\\1'
..
,
'"
leWarsmi ....
alles
verloren
machen
How about ... )
everything
lost
to make, to prepare
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Wer besucht E/ke?
2. Was brauchen Elke und Anja zum Fn'ihstiick?
3. Bäckt Anja einen Kuchen?
4. Wo ist der Supermarkt?
B. Suchen Sie die nchtige deutsche Übersetzung.
1. to cook
2. How about ... ?
3. cold cuts
4. apound of ham
5. for supper
6. to buy
7. the sandwich
8. around the corner
9. a boule of beer
a. zum Abendessen
b. das Butterbrot
c. kaufen
d. Wie wär's mit...?
e. kochm
f. um die Ecke
g. eine Flasche Bier
h. der Au/schnitt
i. ein Pfund Schinkal
C. Setzen Sie das fehlende Personalpronomen in der n'chtigen Fantl ein.
(Supply the missing personal pronoun in its correcl form.)
BEISPIEL: Kennst du
? (hirn)
Kennst du ihn?
1. Ich sehe
. (you, farn. sing.)
2. Siehst du
? (me)
3. Er besucht
. (her)
4. Sie besucht
. (hirn)
5. Wer besucht
? (us)
6. Wen kennen
'(you. pol.)
7. Ich kenne
(them)
67
D. Übersetzen Sie.
1. What do you (fam. sing.) have against me?
2. I have nothing against you (fam. sing.).
3. He bakes ralls for his father.
4. She cooks without sugar.
KULTUR NOTIZ
In Germany, store hours are regulated by law. Stores are open fram 8:00
A.M . to 6:30 r.M . sharp, Monday through Wednesday and Friday. On Thurs-
days, stores and shops are allowed to stay open until 8:30 P.M . On the first
Saturday of the month stores are open until 6:30 P.M ., on all other Saturdays
they dose at 2:00 P.M . On Sundays all stores are dosed. While most consum-
ers would favor more flexible opening hours, the unions are trying to retain
these regulations, although they are subject to rather lively discussions involv-
ing the unions, the employers' representation, and the consumer.
LÖSUNGEN
A. J. Ein Freund besucht Elke. 2. Sie brauchen sechs Brötchen,
Erdbeennarmelade und Butter. 3 . ja, Anja bäckt einen Kuchen. 4 . Der
Supermarkt ist um die Ecke.
B. 1.-e 2.-d
3.-h
4.-i 5.-a 6.-c 7.-b
8. -f 9.-g
C.1.dich 2.mich 3.sie 4.ihn 5.uns 6.Sie 7.sie
D. 1. Was hast du gegen mich? 2. Ich habe nichts gegen dich. 3. Er bäckt
Brötchen für seinen Vater. 4 . Sie kocht ohne Zucker.
68
LEKTION 8
IM HOTEL. In a Hotel.
A. DIALOG
Ankunft im Hotel.
EMPFANGSCHEFIN: Gulen Abend, mein Herr. Sie wünschen?
GAST: Ich brauche ein Einzelzimmer für eine Nacht.
EMPFANGSCHEFIN: Haben Sie eine Reservierung?
GAST: Leider nicht.
EMPFANGSCHEFIN: Nur ein Doppelzimmer mit Bad ist noch frei.
GAST: Was kostet das?
EMPFANGSCHEFIN: Das macht 125 Mark, inklusive Frühstück.
GAST: Gut, das nehme ich.
EMPFANGSCHEFIN: Sie haben Zimmer Nummer 214. Hier ist Ihr
Schlüssel. Bitte füllen Sie das Anmeldeformular aus.
GAST: Vielen Dank. Ich habe eine Menge Gepäck.
EMPFA GSCHEFIN: Ich rufe den Hotelpagen. Nehmen Sie für Ihr
Zimmer die Treppe hier links. Der Aufzug fährt leider nicht.
GAST: Wie lange ist das Restaurant geöffnet?
EMPFANGSCHEF) : Bis Mitternacht.
GAST: Ausgezeichnet. Wecken Sie mich bitte um Viertel vor sieben.
EMPFANGSCHEFIN: Selbstverständlich. Ich wünsche einen
angenehmen Aufenthalt.
Anival at a Hotel.
FEMALE DESK CLERK: Good evening, sir. How can I help you?
GUEST: I need a single room for one night.
FEMALE DESK CLERK: Do you have a reservation?
69
GUEST: Unfortunately no.
FE MALE DESK CLERK: Only a double roorn with hath is still available.
GUEST: How much is it?
FEMALE DESK CLERK: That'll be 125 marks, breakfast included.
GUEST: Okay, I'll take it.
FEMALE DESK CLERK: Vou have room number 214. Here is your key.
Please fi11 out the register.
GUEST: Thank you very much. I have a lot of luggage.
FEMALE DESK CLERK: 1'11 call the bellhop. Take the stairs to the left for
your roorn. Unfortunately, the elevator doesn't work.
GUEST: How long does your restaurant stay open?
FEMALE DESK CLERK: Until rnidnight.
GUEST: Excellent. Please wake rne at a quarter to seven.
FEMALE DESK CLERK: Of course. Have a pleasant stay.
B. AUSSPRACHE
STILL MORE CONSONANTS
m
n
r
s
70
like the m in rnoney
-
-
like the n in not
always rolled when stressed, approxirnately
like the r in rid, either trilled with tongue tip
or gargled
when unstressed like the r in western
-
-
before or between vowels like the z in zoo
elsewhere like the .§ in .§ee
Mutter, mein,
Mann
Name, nie,
Norbert
Radio, rot, richtig
gestern
sind
was
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. MORE VERBS WITH VOWEL CHANGE
a.aTOä
Same verbs change thc stern vowel a ta ii. Important verbs of this group
are fahren (to drive) and schlafen (to sleep).
ich fahre
du fährst
er fährt
b. 3UTOäu
I drive
you drive
he drives
wir fahren
ihr fahrt
sie fahren
Sie fahren
we drive
you drive
thcy drive
you drive
Same verbs change the stern vowel alt ta äu. A frequently used verb of
this group is laufen (ta run).
ich laufe
I cun
wir laufen
we run
du läufst
you run
ihr lauft
yüu run
sie läuft
she runs
sie laufen
thcy run
Sie laufen
yOll run
2. THE IMPERATIVE
Imperative farms are used für commands, instructions, suggestions, and
requests. In English, there is only one form of thc imperative, because
there is only one ward für "you." But since German has three words far
"you"-Sie, du, and ihr-it needs three imperative fonns. Depending on
whom you address, you use one of the following three fanns of kommen.
Sie·fonn: Kommen Sie, Herr Kraft!
du-fonn: Komm(e), jürgen.'
ihr-fonn: Kommt, jiirgen und Erika.'
71
3. THE SIE-FORM
The Sie-fonn. or formal imperative. is used when addressing one or more
persons whom you address as Sie. The Sie-imperative is identical wilh the
Sie-fonn of lhe present lense. The subjecl Sie follows the verb directly.
1be fonns for singular and plural are identical:
GeheIl Sie um die Ecke. fie" MilU".'
Go around the corner. Mr. Müller.
Fragen Sie bitte das Mädchen. Herr lmd Frau Dah/!
Please ask the girl, Mr. and Mrs. Oahl.
An exelamation mark is generally used after an imperative. In speech, the
voice falls al the end of a command. Ta soflen a command, you may add
bitte.
b. TliE DU-FORM
Tbe du-form, or singular infonnal imperative, is inferred from the second
person singular fonn minus its ending. No pronoun is used.
du/ragst
you ask
FralteJ deli Mmm dort.'
Ask the man there.
du ißt
you eat
1ft den Fisch Ilicht.'
Oon't eallhe fish.
Adding an -e is optional für most verbs, but it must be added when the
stem ends in a ·t, ·d. or -ig.
Sag(eJ keill Wort.'
Oon't say a ward.
Antworte /liel,t.'
Ooo't answer.
72
Entschuldige!
Excuse rne.
The ending -e is never added to verb sterns with a vowel change from e to
ioretoie.
Sprich lauter!
Speak louder.
Nimm ein Pfund Kaffee!
Take apound of coffee.
Verbs with a stem-vowel change from 0 to ä and ou to äu have no stern-
vowel changes in the du-fonn.
Fohr ohne die Kinder!
Drive without the children.
Lauf nicht zu schnell.'
Don't run too fast.
C. THE IHR ·fORM
The ihr-tonn, or plural informal imperative, is identical to the second
person plural present tense. As in English, no prounoun is used.
Hilde und Hans, seht den Schnee!
Hilde and Hans. look at the snow.
Lauft nicht gegen den Wind, Kinder!
Oon't walk against the wind, childTen.
Wartet nicht zu lange!
Oon't wait too lang.
d. THE WIR-FORM
The wir-tonn, or first person plural imperative ("Let's ... "), is used
when the speaker is included. lt is identical to the present tense first
person plural fonn of the verb. The subject wir follows the verb.
Nehmen wir den Bus!
Let's take the bus.
73
Fahren wir ohne Gepäck!
Let's travel without luggage.
e. TH~ IMPERATIVE QF SEIN
The imperative forms of sein (to be) are irregular.
Seien Sie bitte pünktlich!
Please be punctual.
Sei mlJig, Erik!
Be calm, Erik.
Seid bitte pÜlIktfich. Beate und Erika!
Please be punctual, Beate and Erika.
Seien wir zufrieden.'
Let's be contenl.
3. TELLING TIME
In order to find out the time, you ask:
Wieviel Uhr ist es?
What time is it?
Wie spät ist es?
What time is it? (How late is it?)
Um wieviel hr... ?
At what time.
)
There are two ways to answer these questions: conventional time and
official time.
a. CONVENTIONAL TIME
Conventional time is used in everyday situations:
Es ist 1.00 Uhr. Es ist eins. Es ist ein Uhr.
It's one o'c1ock.
Es ist 1.10 Uhr. Es ist zehn (Minuten) nach eins.
It's ten after one.
74
Es ist 1. 15 Uhr. Es ist Viertel nach eins.
It's a quarter after one.
Es ist 1.20 Uhr. Es ist zwanzig (Minuten) nach eins.
lt's twenty after one.
Es ist 1.30 Uhr. Es ist halb zwei.
It's one-thirty.
Es ist 1.40 Uhr. Es ist zwanzig (Minuten) vor zwei.
It's twenty to two.
Es ist 1.45 Uhr. Es ist Viertel vor zwei.
It's a quarter of two.
Note: The -s of eins is dropped before the word Uhr: Es ist ein Uhr.
Also note the use of nach (after, past), vor (to), and um (at), relating to
time. "Half past" is expressed by halb and the following houT.
Es ist halb vier.
It's half past three. It's three-thirty.
Since the A.M. and r.M. notations are not used in German, adverbs of time
are often added for clarification:
Es ist sechs Uhr morgens.
lt's 6 A.M.
Es ist zehn Uhr abends.
It's 10 r.M .
Es ist zwölf Uhr mittags.
It's 12 noon.
Es ist zwölf Uhr nachts.
It's 12 midnight.
b. OFFICIAL TIME
Official time is based on the 24-hour system. The hours 0.00-12 .00
(null Uhr bis zwölf Uhr) are equivalent to 1\.1\1 .; 12.00-24.00 (zwölf bis
vierundzwanzig Uhr) are equivalent to r.M . This system is used in Europe
for broadcasting, transportation, business, and entertainment. Thus 2: 15
r.M. would be listed as 14.15 Uhr and announced as vierzehn Uhrfünfzehn;
75
3:35 A.M . would be listed as 3.35 Uhr and announced as drei Uhr
fiinfmlddreiß;g·
VOKABELN
das Hotel, -s
der Empfangschef, -e
der Hotelpage, -11
die Resel'"Vierung, -~I
das Anmeldeformular, -e
der Aufenthalt, -e
Ich wünsche einen
angenehmen Aufenthalt.
das Zimmer, -
das Einzelzimmer, -
das Doppelzimmer, -
frei sein
Was kostet das?
Das macht 125l\1ark.
inklusive Frühstück
das Bad, ::er
der Schlüssel, -
die Nummer, -'1
die Zimmemummer, -11
das Zimmennädchen, -
die Treppe, -r .
Nehmen Sie die Treppe!
der Aufzug, ::e
das Gepäck
der Koffer, -
wecken
Wecken Sie mich um ...
die Zeit
die Uhr, -en
Wieviel Uhr ist es?
Wie spät ist es?
Wie lange bleiben Sie?
der Mittag, -e
76
hotel
reception clerk
hellhop
reservation
registration fOlTIl
stay
Have a pleasant stay.
room
single room
double room
to be available
What does it cast?
Thafll be 125 marks.
including breakfast
baLhroom
key
number
room number
maid
stairs
Take the stairs.
elevator
luggage
suitcase
to wake
Wakemeal.
time
c1ock. watch, time of the day
What time is it?
What time is it?
How long are }'OU staying?
noon
der Mittag, -e
die Mitternacht, ~e
die Menge, -n
rufen
geöffnet
geschlossen
noon
midnight
alot
'0 caII
open
c10sed
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Was braucht der Gast?
2. Wieviel kostet das Zimmer?
3. Wie lange ist das Restaurant geöffnet?
4. Wann weckt man den Gast?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. after 9:00 (conventional time)
2. reservation
3. open
4. key
5. single room
6. luggage
7. at 3: 15 (official time)
a. um fünfzehn Uhr fünfzehn
b. das Einzelzimmer
c. das Gepäck
d. geöffnet
e. die Reservienmg
f. ruuh neun Uhr
g. der Schlüssel
C. Setzen Sie die richtige Form der Wörter in Klammem ein. (Insert the
correct fonn of the words in parentheses. )
BErSPlEL: Ich
nich/gem. (laufen)
Ich laufe nichtgem.
1. Wir laufen, aber du
. (fahren)
2. Ich sehe, ihr
einen BMW. (fahren)
3.
du gern? (laufen)
4. Frau Sommer
im Winter muh Mallorka. (fahren)
5. Ihr
viel zu schnell. (laufen)
77
D. Übersetzen Sie.
1. T eU the following persons to visit the restaurant:
a. your boss
b. your friend Peter
c. your friends Laum and Dieter
2. Wake me at 6:30 A.M., Mr. Schneider.
3. How long is the restaurant open?
4. What time is it?
5. He has a lot of luggage.
E. Sogen Sie es oufDeutsch. Benutzen Sie (o) Zeit im AlIlagsgebrouch, (b)
offizielle Zeit. (Say it in Gerrnan. Use [al conventional time, [b) official
time.)
1. 1:00 P.M.
2. 6:15A.M.
3. 2:30 P.M.
4. 4:50 P.M.
5. 9:45 P.M .
KULTUR NOTIZ
In Gennan-speaking counuies you have to show your passport (Reisepass)
and lill out a registration fonn {Anmelckformular} when you stay in a hotel.
There are more single rooms (Einzelzimmer) available than in most U.S . ho·
tels. Single rooms are relatively more expensive than double rooms (Dappel-
zimmer). You will find most American hotel chains in German-speaking
countries. As a rule, so-called continental breakfast is included in the price of
the room. It consists of coffee, tea, or hot chocolate; breakfast roUs andlor
bread; butter, jam, andlor honey; and eggs. The eggs are cooked to order and
served in an egg cup. Often you can also choose among an assortment of cold
cuts and cheese. The Fn"ihstikksbrötchen (breakfast rolls) are available in a
variety of tastes and are areal treat.
78
LÖSUNGEN
A. 1 . Er braucht ei" Einze/zimmer für eine NOI:ht. 2. Es kostel125 Mark,
inklusive Friihstikk. 3. Es ist bis Mitternacht geo/fnel. 4. Man weckt ihn
um Viertel vor sieben.
B. l.-f 2.-0
3.-d 4.-g 5.-b
6.-c 7.-3
C. L jährst 2. fahrt 3. Läufst 4. /iihrt 5. lauft
D. 1 . a . Besuchen Sie das Restaurant! b. Besruh(e) das Restauranl! c. Besm:ht
das Restaurant! 2. Wecken Sie nlKh um halb sieben, Herr Schneider! 3. Wie
lange ist das Restaurant geöjf1ret? 4. WielJiet Uhr ist es? 5. Er hat eine
Menge Gepäck.
E. 1a. Es ist ein Uhr. Ib. Es ist dreizehn Uhr. 2a. Es ist Viertel nach sechs.
2b. Es ist sechs Uhr fünfzehn. 3a. Es ist halb drei. 3b. Es ist vwYuhn Uhr
dreißig. 4a. Es ist zehn (Minuten) vor jün! 4b. Es ist sechzehn Uhrfünfzig.
5a. Es ist Viertel vor zehn. Sb. Es ist einundzwanzig Uhr fünfundvierzig.
79
LEKTION 9
DER BAHNHOF. The Train Station.
A. DIALOG
Am Bahnho/
BEAMTER: Ja, bitte.
REISENDE: Eine Fahrkarte nach Klagenfurt bitte.
BEAMTER: Hin und zurück?
REISENDE: Einfach bitte, zweiter Klasse und ein
Nichtraucherabteil.
BEAMTER: Wann möchten Sie in Klagenfurt ankommen?
REISENDE: Ich muß morgen früh gegen zehn Uhr in Klagenfurt
sein.
BEAMTER: Dann nehmen Sie am besten den Inter-City. Er fährt
heute abend um 19:30 Uhr von Bahnsteig zwölf ab und kommt
morgen um 9:45 Uhr in Klagenfurt an.
REISENDE: Muß ich umsteigen?
BEAMTER: Nein, der Zug hat einen Kurswagen nach Klagenfurt.
REISENDE: Kann ich einen Platz im Liegewagen reservieren?
BEAMTER: Einen Augenblick, bitte. Nein, alle Plätze sind schon
belegt. Möchten Sie ein Bett im Schlafwagen?
REISENDE: Nein, danke. Das kann ich mir nicht leisten.
BEAMTER: Also dann kostet es 185 Mark plus 5 Mark Zuschlag.
Gute Reise.
At the Train Station.
CLERK: Yes, please.
FE MALE TRAVELER: A ticket to Klagenfurt, please.
CLERK: Round-trip?
80
FEMALE TRAVELER: One W<lY, second dass, and<l nonsmoking
compartment, ple<lse.
CLERK: When would you like to anive in Klagenfillt?
FEMALE TRAVELER: I have to be in Klagenfurt tomOITOW moming <lround
ten o'clock.
CLERK: Then your best bet is to take the Inler-City. It le<lves this evening
from Platform 12 at 7:30 I'.M . and arrives tomorrow moming in Klagenfurt
al 9:45 A.M .
FEMALE TRAVELER: 00 I h<lve to change trains?
CLERK: No, the train has <I direct coach to Klagenfurt.
FEMALE TRAVELER: Can I reserve a place in the couchette?
CLERK: One moment, please. No, all places are reserved. Would you like <I
bed in the sleeping car?
FEMALE TRA VELER: No, thanks. I can't afford that.
CLERK: Weil then, it's 185 marks plus 5 marks surcharge. Have a nice trip.
B. AUSSPRACHE
AND STILL MDRE CONSONANTS
sch
sp, st
ß
eiß
th
tsch
"
like sh in shine
-
-
at the start of a syllable like the sh in
shine + por1
like the ss in cross
-
-
like ice
like the l in rin
like the ch in church
-
-
like the ts in cats
schon, schnell
-
-
Stein, spät
muß
weiß
Thema
deutsch
Platz
81
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. VERBS WITH SEPARABLE AND INSEPARABLE PREFIXES
German has a !arge number of verbs thal consist of a verb plus aprefix. A
prefix changes the basic meaning of lhe verb.
Sllchetl
to search
kommen
to come
stellen
to pul
besuchen
to visil
ankommen
to arrive
/Jorstellen
to introduce
Gennan has verbs with separable and inseparable prefixes. The prefixes
be-, emp-, eut-, er-, ge-, miß-, ver-, and zer- always remain attached to the
verb.
Das bezahle ich nicht.
I don't pay that.
Ich verbinck Sie.
111 connect you.
But many prefixes are separated !rom the verb in a present lense
statement, in a question, and in the imperative. Examples are: abo, an-,
um-, mit-, In these cases, the separable prefix is in the last position.
Der Zug fährt von Bahnsteig 12 ab.
The train leaves from Platfonn 12.
Wann kommt er an?
When does it arrive?
Steigen Sie bitte in Berlin um.
Please change (trains) in Berlin.
It is difficult far a beginning student ta know whether a verb has a
separable prefix. In the infinitive a separable prefix is always attached.
Verbs with separable prefixes will be listed in the vocabulary sectian with
an asterisk between the separable prefix and the verb: um*steigen
82
2. MODAL AUXILlARIES
80th Eoglish and German have a group of verbs called modal auxiliaries.
Modal auxiliaries express an attitude about the action or condition
described by the main verb. Gennan has six modal auxiliaries:
können
müssen
dürfen
sollen
wollen
mögen
to be able to, can (ability)
to have to, must (necessity)
to be allowed to, may (permissioo)
to be supposed to, should (obligation)
to want to (intention)
to like to (inclination), may
(possibility)
The conjugation of modal auxiliaries is irregular in the present tense
singular. They have 00 eodings io the first and third person. The plural
fonns are regular. F'ive modal auxiliaries have a vowel change.
ich kmm
I cao
wir können
we can
du kannst
you can
ihr könnt
you can
es kann
it cao
sie können
they cao
Sie können
you cao
ich muß
du mußt
er muß
~hdmf
du darfst
sie darf
I have to
you have to
he has to
I may
you may
she may
wir müssen
ihr mußt
sie müssen
Sie müssen
wir dürfen
ihr dürft
sie dürfen
Sie dürfen
we have to
you have to
they have to
you have to
wemay
you may
they may
you may
83
ich soll
du sollst
es soll
ich will
du willst
sie will
ich mag
du magst
er mag
I should
you should
it should
I want to
you want to
she wants to
I Iike to
you like to
he likes to
wir sollen
ihr sollt
sie sollen
Sie sollen
wir wollen
ihr wollt
sie wollen
Sie wollen
wir mögen
ihr mögt
sie mögen
Sie mögen
we should
you should
they should
you should
we want to
you want to
they want to
you want
we like to
you like to
they like to
you like to
Möchte (would like to) is a subjunctive* fonn of mögen. The möchte fonns
are used much more frequently than the indicative fonns of mögen. In the
third person singular the ending is e.
ich möchte
du möchtest
er möchte
wir möchten
ihr möchtet
sie möchten
Sie möchten
I would like to
you would like to
he would like to
we would like to
you would Iike to
they would like to
you would like to
• Lessons 35 and 36 wiU deal with thc subjunctive moods in general.
84
In a sentence tha.t has a modal auxiliary, the modal auxiliary is conjugated,
and stands in the appropriate position of the verb. The main verb is in the
infinitive fonn and stands at the end of the sentence.
Ich kann das nicht bezahletJ.
I can't pay that.
Er muß um suben Uhr in Kiagenfurt sein.
He has to be in Klagenfurt at seven.
Darf sie das Photo sehen?
May she see the photo?
Wann sollen wir heute kommen?
When should we come today?
Wollen Sie den Schlafwagen sehen?
Do you want to see the sleeping car?
Ich möchte eine Fahrkarte kaufen.
I would like to buy a ticket.
lf the main verb has a separable prefix, the prefix must remarn attached.
Muß ich umsteigen?
Do I have to change?
Er möchte heute ankommen.
He would Iike to arrive today.
Sometimes lhe main verb can be omined. if it is c1early implied by the
context.
Möchten Sie ein Doppelbttt (haben)?
Would you Iike (to have) a double bed?
Ich mag kein Brot (essen).
I don't like (to eat) bread.
85
VOKABELN
der Bahnhof, :"e
der Beamte, -n
die Reise, -n
der Reisende. - n
die Reisende, -n
Gute Reise.
die Fahrkarte, -n
einfach
hin und zurück
die Klasse, -n
erster Klasse
der Zug, :e
die Bahn, -en
der Bahnsteig, -e
der Platz, :"e
das Abteil, -e
das Nichtraucherabteil, -e
der Raucher, -
der Speisewagen, -
der Schlafwagen, -
der Liegewagen, -
der Kurswagen, -
der Zuschlag, :"e
an*kommen
ab*fahren
um*steigen
reservieren
das Bett, -en
der Augenblick, -e
bezahlen
gegen zehn Uhr
morgen früh
sich leisten
86
train station
official, civil servant, clerk
trip, joumey
traveler (male)
traveler (female)
Have a nice trip.
ticket
simple, one-way
mund-trip
dass
first dass
train
train
platfonn
seat
compartment
nonsmoking compartment
smoker
dining car
sleeping car
couchette
through coach
surcharge
to arrive
to depart
to change, transfer
to reserve
bed
moment
to pay
around ten 0'dock
tomorrow moming
to afford
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dia/og.
1. Wann jiihrt der Zug nach Klagen/urt ab?
2. Wann kommt der Zug in K/agenjurt an?
3. Muß die Frau umsteigen?
4. Wievre/ muß die Frau bezahlen?
B. Suchen Sie die mhhge tkuische Übersetzung.
1. to have to
2. Have a nice trip.
3. around ten o'clock
4. one-way
5. [0 arrive
6. train ticket
7. rauod-trip
8. to pay
a. Gute Reise.
b. die Fahrkarte
c. ankQnmum
d. hin und zunkk
e. bezahlen
f. müssen
g. einfach
h. gegen zehn Uhr
C. Schreiben Sie die Sätze ohne das Modllluerb. (Rewrite the sentences
without the modal auxiliary.)
BEISPIEL: Sie muß jetzt essen.
Sie ißt jetzt.
1. Er muß nacll Berfin fahren.
2. Sie möchte eine Fahrkarte kaufen.
3. Kö,mf ihr morgen kommen?
4. Wer soll das bezahlen?
5. Er will mOTgm ankommen.
D. Schreiben Sie die Sätze mit dem Modalverb in den Klammern. (Rewrite the
sentences with the modal auxiliary in parentheses.)
BEISPIEL: Sk bäckt einen Kuchen. (wollen)
Sie will einm Km;hen backen.
1. Er steigt i" Homburg um. (mögen)
2. Er nimmt den Inter-City Zug. (wollen)
3. Der Zug kommt um sieben Uhr an. (wllen)
4. Das Abteil ist belegt. (können)
87
KULTURNOTIZ
Trains in Gennan·speaking countries and Western Europe are efficient.
clean, and popular. More than 200 cities and lhe capitals of 13 countries are
connected by a netwQrk of trains known as Euro-City. Inter-City trains run
frequently between aIl major cities. 80th kinds of trains require a surcharge.
They are equipped wilh dining cars (Speisewagen), sleeping cars {Schlafwagen},
and couchettes (Liegewagen). A compartment in a sleeping car !las from two
Lo Cour beds, and a private bathroom. A compartrnent in a couchette has six
bunks and no separate bathroom facilities. For commuting, people often use
short-distance trains (Ptrst:menzüge, Nahverkehrszüge. S -Bahnen).
LÖSUNGEN
A. 1. Der Zug/ähr! um 19:30 Uhr ab. 2 . Er kommt um 9:45 Uhr in Klagen/urt
an. 3. Nein, der Zug hat einen Kurswagen nach Klagen/ur!. 4 . Sie muß
einhundertjünfundachtzig Mark Plus fünf Mark Zuschlag bezahlen.
B. 1.-1
2.-3 3.-h 4.-g 5.-c 6.-b 7.-d 8.-e
C. 1. Erjährt nach Serli". 2 . Sie kauft eine Fahrkarte. 3 . Kommt ihr morgen?
4. Wer bezahlt das? S. Er kommt ffWrgen an.
D. L Er möchte in Hamburg umsteigen. 2. Er will den Inter-City Zug nehmen.
3. Der Zug soll um sief,en Uhr ankommen. 4. Das Abteil kann belEgt sei".
88
LEKTION 10
GESCHENKElNKAUF. Shopping for Gifts.
A. DIALOG
Im Kaufhaus.
ULRIKE: Seit zwei Stunden kaufen wir schon Geschenke ein. Ich
werde müde.
ANDREA: Dann sehen wir mal unsere Einkäufe an. Den
Regenmantel schenke ich meinem Bruder und die Bluse meiner
Schwester.
ULRIKE: Und was schenkst du den Kindern?
ANDREA: Ihnen bringe ich die Handschuhe. Ich hoffe, die Größe
paßt.
ULRIKE: Sag mal, wem willst du den Schal geben?
ANDREA: Meinem Freund.
ULRIKE: Oh, der Schal gefällt ihm bestimmt.
ANDREA: Ja, er trägt gern rot und blau.
In der Umkleidekabine.
ULRIKE: Hilf mir doch bitte, Andrea! Paßt mir das Kleid?
ANDREA: Ja, aber die Farbe ist nicht vorteilhaft. Grün macht blaß,
glaube mir.
ULRIKE: Gut. Ich kaufe es in blau. So ein Ausverkauf kommt nicht
so bald wieder.
In the Department Store.
ULRIKE: We've been shopping for presents for two hours. I'm getting tired.
ANDREA: Then, let's look at aur purchases. 1'11 give the raincoat to my
brother and the blouse to my sister.
ULRIKE: And what will you give the children?
89
ANDREA: I'll bring them the gloves. I hope the size fils.
ULRIKE: Tell me, to whom will you give the scarf?
ANDREA: Ta my boyfriend.
ULRIKE: Oh, he'lI like it for sure.
ANDREA: Yes, he Iikes to wear red and blue.
In lhe fitting room.
ULRIKE: Please help me, Andrea. Does the dress fit?
ANDREA: Ves, but the color is not flattering. Green makes one look pale,
believe me.
ULRIKE: All right. I'll buy it in blue. There won't be a sale Iike this again
soon.
B. AUSSPRACHE
THE LAST CONSONANTS
v likethe[intour
like the y in yisa, in words of foreign origin
f like the [in four
w Iiketheyinyest
z like the ts in cats
vier, Vater
-
-
Visum, Viper
fahren
\Vert, \Vasser, vvas
Zahl, zehn, Zoo
-
-
-
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. THE DATIVE CA SE
Vou have used the nominative (subject) and the accusative (direct object)
cases, 1'0 indicate for whom or to whom the action of the verb is done,
Gemlan uses the dative (indirect object) case. The indirect object is
usually aperson, and may be either a noun or a pronoun.
90
Er kauft Sabine eine Uhr.
He buys a watch for Sabine.
He buys Sabine a watch.
Er kauft ihr eine Uhr.
He buys a watch for her.
He buys her a watch.
Note that in English apreposition may or may not be used. depending on
word order.
In the dative case the der-words and ein-words change their fonn:
SINGULAR:
M.Il,.SCULINE
demMmm
(k)einem Mann
meineni Mmm
FEMININE
der Frau
(k)e;'ler Frau
meiner Frau
NEUTER
dem Kind
(k)einem Kind
meinem Kind
Ich gebe dem Mmm ein Buch.
I give the man a book.
Er gibt seiner Frau Blumen.
He gives his wlfe f1owers.
Sie bringt einem Kind ein Geschenk.
She brings a child a present.
PLURAL:
MASCULINE
den Mönnem
-
-
keinen Männern
unseren Männem
FEMININE
den Frauen
-
-
keinen Frauen
unseren Frau€!!.
NEUTER
den Kinde'?!.
keinen Kindern
unseren Kindern
Some Genuan nouns add an -n to their dative plural fonns (unless the
nominative plural already ends on -n or os).
91
NOl\llNATIVE Pl.URAL
die Brüder
die Schwestern
die Autos
Ich gebe meinen Brüdern nichts.
I give nothing to my brothers,
DA TlVE PLURAL
den Brüdern
den Schwestern
den Autos
Er gibt seinen Schwestem auch nichts.
He doesn't give anything to his sisters, either.
The dative f01111 of the interrogative wer? (who?) is wem? (whom?):
Wem gibst du die Krawatten? Meinen Brüdern.
'1'0 whom will you give the ties? My brothers,
Wem schenkt Andrea den Schal? Ihrem Freund,
Ta whorn will Andrea give the scarf? Ta her boyfriend.
C. PERSONAL PRONOUNS IN THE DATIVE CASE
SINGULAR
ich _ mir
du_ dir
er_ ihm
sie _ ihr
es_ ihm
Sie schenkt ihm einen Schal.
She gives hirn a scarf.
Er bringt ihr ein Geschenk.
He brings her a gift.
92
PLURAL
wlr_ uns
ihr_ euch
sie _ ihnen
Sie _ Ihnen
3. VERBS THAT TAKE THE DATIVE
Most Gennan verbs take accusative objects. A few verbs, however, take
the object in the dative case:
antworten
danken
gefallen (gefällt)
gehören
glauben
helfen (hilft)
passen
Wanan antwortest du mir nicht?
Why don't you answer me?
Er dankt Ihnen.
He thanks you.
Der Schal gekillt meinem Freund.
My friend likes the scarf.
Der Regenmantel gehört ihr.
The raincoat belangs to her.
Ich glaube seinem Vater.
I believe his father.
Wir helfen Imseren Freunden.
We help our friends.
Helfen Sie mir bitte!
Please help me!
Die Hamlschuhe passen den Kindern.
The gloves fit the children.
to answer
to thank
to please
to belong to
to believe
to help
to fit
Antworten is used only with persons. Use beantworten and a direct object
for things.
Er beantwortet den Brief
He answers the letter.
Antworten Sie mir!
Answer me!
93
Gefallen literally means "to please. " The Gennan far "Ilike the scarf' is
"Der Schal gefällt mir" (The scad pleases me). In ather wards, the object
in English (the scarO is the subject in Gennan (der Schal).
Der Handschuh gefällt mir.
I Iike the giove.
Du HandschuM gefallen mir.
I Iike the gioves.
The verb in the second sentence is in the plural, because the subject (die
Handschuhe) is plural.
Glauben takes personal objects in the dative case and impersonal objects
in the accusative case:
fell glaube meiner Freundin.
I believe my girlfriend.
Er glaubt es nicht.
He doesn't believe it.
Meiner Freundin is a personal object and is therefore in the dative case;
es is an impersonal object and therefore in the accusative case.
4. WORD ORDER WITH DATIVE AND
ACCUSATlVE OBJECTS
a. Generally, an object in the dative case precedes an object in the
accusative case.
Sie schenkt dem Bmdert... ) ei'l Radior. --r
She gives a radio to the brother.
Sie schenkt ihmtUt., ein Radio/aa:.)'
She gives him a radio.
b. lf the direct object is a pronoun, it precedes the indirect object or the
indirect pronoun:
Sie schenkt es(_,) dem BmdertIhL)'
She gives it ta the brother.
Sie schenkt es(aoc.) ihmc<W..)'
She gives it to him.
94
5. THE COLORS
die Farbe
color
blau
blue
grün
green
rol
red
gelb
yeUow
schwarz
black
weiß
white
ln'aun
brown
grau
gray
6. THE VERB WERDEN
The fanns of the verb werden (to become) are irregular:
I become
you become
she becomes
we hecome
you become
they become
you bemme
ich werde
du wirst
sie wird
wir werden
ihr werdet
sie werden
Sre werden
Es wird schon dunkel.
It's already becoming dark.
Werden Sie auch schnell müde?
00 you also get tired quickly?
Ich werde dieses]ahr 33.
1'11 turn 33 this year.
VOKABELN
Einkäufe machen
der Einkauf, :"e
to go shopping
purehase
95
ein*kaufen
das Kaufhaus, ;'er
der Ausverkauf, ;e
das Geschenk, -e
die Umkleidekabine, -n
schenken
der Geschenkeinkauf, .:'e
die Größe, ·n
der Stoff, -e
tragen (trägt)
an*sehen (sieht an)
Ich nehme die Bluse in gelb.
passen
Der Mantel paßt mir.
die Kleidung
das Kleid, -er
der Regenmantel, ;'
die Bluse, -n
der Rock, ;'e
der Anzug, ;e
die Hose, -'1
das Hemd. -€n
die Jacke, -n
der Hut, .:'e
der Handschuh, -e
ein Paar Socken
drei Paar Socken
bringen
einmal
noch einmal
vorteilhaft
wieder
blaß
seit
Antworten Sie mir bitte.
Sie können mir glauben.
Helfen Sie mir bitte.
96
to shop
department store
sale
present
fitting room
to give (as a present)
gilt purchase
size
material
to wear
to look at
('li take the blouse in yellow.
to fit
The coot fits me.
c10thing
dress
raincoal
blouse
skirt
suit (man's)
stacks
shirt
jacket
hat
g10ve
a pair of socks
three pairs of sacks
to bring, to take
once
once more
advantageous; flattering
again
pale
since, for (time)
Please answer me!
You can believe me.
Please help me.
ÜBUNGEN
A. Rum/worten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Wie lange kaufen Vlrihe und Amlrea schon ein?
2. Was will Andren Ihrem Bruder schenken?
3. Wem gibt Andrea Handschuhe?
4. WOntm ist gnlll nicht sehr vorteilhaft?
B. Suchen Sie die nchtige deutsche Übersetzung.
l. to shop
a. müde werden
2. the blouse
b. der Mantel
3. purehases
c. Er antwortet.
4. the caal
d. geben
5. to get tired
e. die Einkäufe
6. Help me.
f. die Bluse
7. the present
g. Hel/elf Sie mir!
8. He answers.
h. e;,zkall!ell
9. lO give
,. Es gefällt mir.
10. Ilike ie
J. das Geschenk
C. Setzen Sie das fehlende Wort in der richtigen Fonn ein. (Fill in the missing
ward in the calTect (orm.)
Bt:1SPIEL: Ich antworte
. (you, fam. sing.)
Ich antworte dir.
1. Ich schmke
Schwester eine Bluse. (my)
2.
Bruder gibt sie einen Regmmantel. (her)
3. Der Regenmantel gefällt
(hirn)
4. Der Ober bringt
Gast die Speisekarte. (the)
5. Andrea schenkt
Pllflover. (the children)
D. Nennen Sie die/ehlef/de Form von "werden". (Provide lhe missing form of
werden. )
l. Icll
sclmell milde.
2.
du auch sclmclf müde?
3. Es
bald kalt.
4. Wir
krank.
5. Ihr
bald gesund.
6. Sie
nicht alt, Herr jllng.
97
E. Übersetzen Sie.
1. r like the dress.
2. Please buy it for me.
3. Why don't you answer me? (farn. sing.)
F. Welche Farbe paßt? (Which color?)
1. Die Banane ist
_
2. Die Tomate ist
_
3. Das Gras ist __
4. Die Maus ist __
5. Der Ozean ist __
6. Das Papier ist __
KULTURNOTIZ
Although German shoppers are not quite as used to paying wilh credit
cards as American shoppers, cash is becoming less and less attraclive even in
Gennany. Other ways of paying without cash frequenlly used in Gennany are
bank transfers (Banküberweisungen) for large sums of money, or Eurochecks
(Euroschecks) for purehases up to DM 400.
German cuslomers shop carefully and critically, looking for high-quality mer-
chandise. People like to take advantage of the seasonal sales (Ausverkauj),
which begin on the last Monday in January (Winterschlußverkauj) and on the
last Monday in July (Sommerschlußverkauj). Occasional special sales (Sonder-
angebote) are offered at almost all retail stores year-round.
LÖSUNGEN
ALSie kaufen schon seit zwei Stunden ein. 2 . Sie will ihrem Bruder einen
Regenmantel schenken. 3 . Sie gibt den Kindern Handschuhe. 4. Die Farbe
macht blaß.
B. 1.-h
2.-f 3.-e 4.-b
5.-a 6.-g 7.-j 8.-c
9.-d lO.-i
C. 1 . meiner 2. Ihrem 3. ihm 4. dem 5. den Kindern
D. 1 . werde 2. Wirst 3. wird 4. werdetl 5. werdet 6. werden
E. 1 . Mir gefällt das Kleid. 2. Bitte kauf es mir. 3. Warum antwortest du mir
nicht?
F. 1 . gelb 2. rot 3. gn'in 4. grau 5. blau-grün-grau 6. weiß
98
ZWEITE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
A. Beantworten Sie die Fragen. Sagetl Sie "nein", wrd bmutzen Sie" nit;ht"
oder "kein". (Answer the questions. Say "00," using either nicht oe kein,)
BEISPIEL: Wohnt Herr Schneider hier.
Nein, Herr Schneider wohnt "it:ht hier.
I. Ist das der Zug nach Berlin?
2. HaI er eine Fahrkarte?
3. Essen wir Brot?
B. Setzen Sie die/eh/enden Endungen ein. (Fill in the missing endings.)
BEI5PlEL: Haben Sie ei11_ Schwester oder ein_ Bruder?
Haben Sie eine Schwester oder einen Emder?
1. Ich sehe dein_ Vater und dein_ Mutter.
2. Wir backen ein_ Kuchen.
3. Ich hafH! kein_ Schlüssel.
C. Schreiben Sie die fehlemien PräPositionen. (Write the missing prepositions.)
BEISPIEL: Ich kaufe
meinem Fretmd ein. (with)
Ich kaufe mit meinem Freund ein.
1. Wir lau/tm
den Park. (through)
2. Dann fahren wir
die Ecke. (around)
3. Wir gehen
meinen Bmder. (without)
4. Wir kaufen Gemiise
unseren Freund. (for)
D. Setzen Sie ei" Persenafpronomen für die Itnterstn'chenen Wörter ein.
(Replace the underlined words wlth a personal pronoun.)
BEISPIEL: Horst kauft seinem Bmder eine Uhr.
Horst kauft ihm eine Uhr.
1. Der Zug kommt um 7 Uhr an.
2. Wir sehen meine Eltern.
3. Mein Vater hat deinen Koffer.
E. Übersetzen Sie.
1. When will you (farn. sing.) arrive?
2. Around 50'c1ock.
3. Vislt me tomorrow. (pol.)
99
F. Setzen Sie die richtige Verbfonn ein. (Fill in the correct verb fonn.)
BEISPIEL: Sie
ihre Schwester oft. (sehen)
Sie sieht ihre Schwester oft.
1. Er __ hettle nicht. (laufen)
2. Er
nach Berlin. {fahren}
3. Er
einen Inter-City. {nehmen}
4. Jetzt
er den Zug. (sehen)
G. Setzen Sie das Personalpronomen ein. (Fill in the personal pronoun.)
BEISPIEL:
Chef heißt Klaus Berger. (His)
Sein Chef heißt Klaus Berger.
1.
Mutter kommt heute. (Dur)
2. Wie alt ist
Mutter? (your, pol.)
3.
Freund ist in Bonn. (My)
4. Wo wohnt
Freund? (your, farn. sing.)
H. Setzen Sie das fehlende Wort ein.
BEiSPiEL' Gefällt es
in Deutschland? (you, pol.)
Gefällt es Ihnen in Deutschland?
1. Ich schenke
Vater eine Krawatte. (my)
2.
gibst du das Geld? (To whom)
3. Der Ober bringt
Gästen das Essen. (the)
4. Es gefällt
gut in Deutschland. (l)
LÖSUNGEN
A. L Nein, das ist nicht der Zug nach Berlin. 2. Nein, er hat keine Fahrkarte.
3. Nein, wir essen kein Brot.
E. L deinen, dein€. 2 . einen 3. keinen
C.1.durch 2.um 3.ohne 4.für
D.1.Er 2.sie 3.ihn
E. L Wann kommst du an? 2. Gegen fünf Uhr. 3. Besuchen Sie mich morgen.
F. L läuft 2. fährt 3. nimmt 4. sieht
G. L Unsere 2. Ihre 3. Mein 4. dein
H.Lmeinem 2.Wem 3.den 4.mir
100
LESESTÜCK I (Reading Passage IJ
Now you're ready to practice yauf reading skills! While indeed you've been
"reading" the dialogues, the four reading passages (Lesestücke) offer you the
chance to practice reading as you woulcl rearl a newspaper article or essay.
First, rearl through each passage without referring to the accompanying
vocabulary nates. Try to understand the main idea aod the main point, inferring
the meanings oi any new words from the context or trom their similarities to
English. Don't warry if a passage seems lang or if you don't know each ward;
you can go back aod reread it, checking the vocabulary nates to learn the exact
meaning of the new words aod phrases. Now let's begin.
WOHIN REISEN I DIE DEUTSCHEN GERN?
Die Deutschen fahren gern und oft in Urlaub.
2
Besonders gern fahren sie in
den Süden-nach Italien, Griechenland, Spanien, und auf die Mittelmeer-
inseln. 3 Sie suchen Sonne und Meer, denn in DeutscWand ist der Sommer oft
kühl, und das Land hat nur im Norden eine Meeresküste. 4 Die Deutschen
haben vier, fünf, vielleicht auch sechs Wochen Urlaub, und sie verdienen gut,s
Sie können also eine große Urlaubsreise machen. Den Urlaub plant man schon
ein Jahr voraus,6 denn die beliebten und preisgünstigen Reiseziele im Süden
sind schnell ausgebucht. 7
Reisebüros bieten Gruppenreisen mit Bus, Bahn, oder Flugzeug in alle
Länder an,8 oder arrangieren individuelle Reisen. 9 Viele Deutsche planen ihren
Urlaub auch selbst und reisen mit dem eigenen Auto. 10
Millionen Autos fahren in der Feriensaison von Norden nach Süden. 11 Da
gibt es stundenlange Verkehrsstaus auf den Autobahnen. 12 Wenn man aber
einmal am Urlaubsziel ist, dann vergißt man die Unannehmlichkeiten und
genießt die Sonne und das Meer. 13
VOKABELN
L reISen
2. in Urlaub fahren
3. Griechenland
Spanien
die Mittelmeerinseln
to travel
to go on vacation
Greece
Spain
Mediterranean islands
101
4. suchen
dßs Meer, ·e
die Meeresküste. ·n
5. verdienen
6. planen
voraus
7. beliebt
preisgünstig
dßs Reiseziel, ·e
ausgebucht
8. dßs Reisebüro, -s
an*bieten
die Gruppenreise, -n
das Flugzeug, ·e
9. arrangieren
individuell
10. selbst
eigen
1L die Feriensaison
12. stundenlang
ihr Verkehrsstau, -s
die Autobahn, -en
13. dßs UrlaubszieJ, ·e
vergessen (vergißtj
die Unamfehmlichkeil
genießen
102
to search for, to look for
ocean, sea
seacoast, soore
toeam
to plan
ahead
much liked. popular
reasonable
destination
fully booked, sold out
travel agency
to offer
group tour
airplane
to arrange
individual
self, themselves
own, their own
vacation season
for hours
traffic congestion
highway
destination
to forget
mconveruence,
unpleasantness
to enjoy, to rejoice in
LEKTION 11
DIE POST. The POSt Office.
A. DIALOG
All!der Post.
FRAU KLEIN: Jetzt warten wir schon seit einer halben Stunde. Ich
muß einen Eilbrief abschicken.
FRAU STÜRM: Und ich habe ein Einschreiben, deshalb kann ich
nicht zum Briel'kasten gehen.
FRAU KLEIN: Nach der Mittagszeit dauert es oft so lange. Gehen
Sie doch morgens.
FRAU STORM: Schalter fünf macht auf. Jetzt geht es bestimmt
schneller.
FRAU KLEIN: Endlich.
Am Schalter.
KUNDE: Zehn Briefmarken zu siebzig Pfennig, bitte. Haben Sie
Sondennarken?
POSTBEAMTER: Sie sind ausverkauft. Sonst noch etwas?
KUNDE: Ich möchte das Paket hier nach Kanada schicken.
POSTBEAMTER: Mit Luftpost? Versichert?
KUNDE: Nein, danke.
POSTBEAMTER: Füllen Sie bitte die Zollerklärung aus. Und Ihre
Paketanschrift hat keine Postleitzahl für Toronto.
KUNDE: Muß ich dann wieder Schlange stehen?
POSTBEAMTER: Nein, kommen Sie direkt zu meinem Schalter.
At the Post Office.
MRS. KLEIN: We've been waiting for half an hour now. I have to send an
express letter.
103
MRS. STORM: And I have a registered letter; that's why I can't go 10 the
mailbox.
MRS. KLEIN: After lunch it often takes a long time. Try going in the
mornmg.
MRS. STORM: Window five is opening up. Now it will certainly go faster.
MRS. KLEIN: Finally.
At the Window.
MALE CUSTOMER: Ten seventy-pfennig stamps, please. 00 you have
commemorative stamps?
MALE POSTAL CLERK: They're sold oul. Anything else?
MALE CUSTOMER: I would like to send this package to Canada.
MALE POSTAL CLERK: Airmail? Insured?
MALE CUSTOMER: No, thanks.
MALE POSTAL CLERK: Fill out the customs declaration. And your address
on the package has no zip code for Toronto.
MALE CUSTOMER: 00 I have to stand in line again?
MALE POSTAL CLERK: No, come directly to my window.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. PREPOSlTIONS THAT T ARE THE DATIVE
The prepositions followed by the dative case are:
aus
außer
bei
mit
nach
104
out of; from (is a native 01)
except for, besides
with, at the home oi. at a place of business, near,
during, at
with; by means oi (transportation)
after; toward, lo (with cities, aad masculine and neutel'
countries)
seit
oon
zu
since; for (referring to time)
from; by (agent of an action)
to (with people and same places)
Nouns or pronouns that follow the dative prepositions are in the dative
case. Dative prepositions can have several meanings in English.
a. AUS
Er kommt aus tkr Post.
He is coming from the post office.
Er kommt aus Holland.
He is from (a native 00 Holland.
b. AUßER
Außer mir war nur ein Kind da.
Except for (besides) me only a child was there.
C. BEI
Er wohnt bei uns.
He lives with us (in our horne).
Sie arbeitet bei Müller & Groß.
She works for Müller & Groß (place of business).
Das Restaurant ist bei der Post.
The restaurant is near the post office.
Er ißt bei der Arbeit.
He eats while working.
d. MIT
Er kommt mit seinem Freund.
He comes with his friend.
Er fährt mit dem Zug.
He travels by train.
105
e. NACH
Nach dem Mittagessen schläft er.
He sleeps after dinner.
Sie fährt nach Berlin.
She travels to Berlin.
Er fährt nach Holland.
He travels to Holland.
f. SEIT
Seit einer Woche arbeitet sie.
She's been working for a week.
Seit Montag arbeiten wir.
We've been working since Monday.
In German, seit is used with the present tense to express an action or
condition that started in the past but continues in the present. English
uses the present perlect tense (have been -ing) with "since" or "for."
g. VON
Ich schicke es von meinem Büro.
I'H send it from my office.
h. zu
Wir fahren zu meiner Schwester.
We are driving to my sister's.
Bei and mit both can mean "with," but these prepositions are not
interchangeable. Bei is used with verbs of non-motion; mit is used with
verbs of motion.
Nach and zu both can mean "to," but they are not interchangeable either.
Zu is used to show movement toward people and many locations. Nach is
used with cities and masculine and neuter countries. *
...
In is used wilh feminine countries. such as die Schweiz. This preposition will be discussed in
lessun 13.
106
Several dative prepositions contract with der and dem.
bei fiem ~ beim
von tkm ~ vom
zudem ~ zum
zu der
~ 'u,
bei f1em FrühslUck --+ beim Frühstück
von f1em Bahnhof --+ vom Bahnhof
zu dem Bahnhof --+ zum Bahnhof
zu der Arbeit
-
zur Arbeit
2. WORD ORDER WITH EXPRESS IONS OF TIME AND PLACE
When a German sentence has expressions both of time and of place, the
expression of time precedes the expression of place. When two
expressions of time occur in the same sentence. the general expression of
time usually precedes the specific one.
Ich bleibe
I'm staying horne taday.
1
TIME
heute
2
PLACE
zu Hause.
1
GENERAL TI/I.·1E
Erfährt
heute
He's driving to Cologne at seven today.
VOKABELN
2
SPECIFIC TIME
um sieben Uhr
3
I'LACE
nach Köln.
die Post
das Postamt, ~"er
die Hauptpost
der Brief, -e
der Eilbrief, -e
das Einschreiben, -
post office, mai!
post office
main post office
letter
express letter
registered letter
107
die Briefmarke, ·n
der Briefkasten, ~·n
die Luftpost
mit Luftpost
die Postkarte, -'1
der Absender
die Adresse, ."
die Anschrift, -et1
das Pakel, ·e
die Postleitzahl, ·en
der Pfennig, -e
die Zollerklärung, -NI
schicken
ab*schicken
aus*füllen
die Versicherung, -e1I
versichert
stehen
Schlange stehen
lang
Es dauert lange.
dann
warum
endlich
ausverkauft
stamp
mailbox
airmail
byairmail
postcard
relurn address: sender of mail
address
address
package
zip code
penny
cusloms declaration
to send
to send off
to fill out
insurance
insured
lo stand
to stand in line
long
It takes a lang time_
then
why
finally
sold out
UBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Was muß Frau Klein abschicken?
2. Wantm kann Frau Stonll nicht zum Bn'e/kasten geheII?
3. Was ist ausverkauft?
4. Schickt der Kunde das Paket mit Luftpost?
5. Was muß der Klmde aus!üllm?
108
B. Suchen Sie die n"chtige deutsche Übersetzung.
1. postcard
2. lt takes a long time.
3. immediately
4. zip code
5. letter
6. to fill out
7. return address
8. airmail
9. to send
a. die Luftpost
b. ausfüllen
c. der Brief
d. Es dauert lange.
e. der Absender
f. schicken
g. die Postkarte
h. sofort
i. die Postleitzahl
C. Setzen Sie die fehlenden Präpositionen ein. (Supply the missing
prepositions. )
BEISPIEL: Heute gehe ich
Post. (to the)
Heute gehe ich zur Post.
L
dem Frühstück schreibe ich einen Brief (After)
2. Jetzt gehe ich nicht
dem Haus. (out 00
3.
einem Monat arbeite ich
Müller & Groß. (For; at)
4.
mir arbeitet meine Freundin auch da. (Besides)
5. Müller & Groß ist
einem Restaurant. (near)
6. Oft gehe ich
. ihr. (to)
7. Meine Freundin ist
Kanada. (from)
8. Im Sommer fliegt sie
Kanada. (to)
KULTURNOTIZ
All post offices in German-speaking countries have phone booths. Tell the
postal clerk at the window (der Schalterbeamte, die Schalterbeamtin) that you
would like to make a phone caU and he or she will assign you to a booth. When
you have finished your call you pay the postal clerk for your call. It's consider-
ably cheaper to call from booths in the post office than from booths on the
street.
109
LÖSUNGEN
A. 1 . Sie muß einen Eilbrief abschicken. 2 . Sie hat ein Einschreibm. 3. Die
Sondermorken sind ausverkauft. 4. Nein, er schickt es nicht mit Luftpost.
5. Der Kunde muß eine Zollerklärung ausfüllen.
B. l.-g
2.-d
3. -h
4.-i 5.-c 6.-b 7.-e 8.-.
9.- f
C. 1. nach 2. aus 3.Seil;bei 4.Außer 5.bei 6.zu 7. aus 8. noch
HO
LEKTION 12
AM FLUGHAFEN. At tbc Airport.
A. DIALOG
Nach der Ankunft auf dem Flughafen.
ANITA: Dieser Flug war ruhig, aber der Rückflug kann stürmisch
werden.
GEORG: Mach' dir keine Sorgen, wir können ja kurzfristig
umbuchen. Hoffentlich laden sie unser Gepäck schnell aus.
ANIT A: Auf welchem Fließband kommen unsere Sachen?
GEORG: Band drei. Siehst du diese Tafel da oben? Sie zeigt es an.
ANITA: Ach ja.
GEORG: Wir müssen einen Gepäckwagen finden oder unsere Koffer
und Taschen einzeln zum Zoll tragen.
ANlTA: Dort drüben stehen Gepäckwagen. Hast du Kleingeld?
GEORG: Ja. Hier ist eine Mark.
ANITA: Mit welcher Buslinie fahren wir zu unserem Hotel?
GEORG: Wir nehmen ein Taxi.
ANITA: Ja. Taxifahrer helfen mit dem Gepäck und kennen jede
Straße und jedes Hotel.
GEORG: Dann sind wir bald im Hotel, denn bei der Paßkontrolle und
dem Zoll geht es schnell. Wir haben keine zollpflichtigen Waren,
sondern nur Privatgegenstände.
After Arriving al the Airport.
ANITA: This f1ight was smooth, but the return f1ight may get rough.
GEORG: Don't worry, we can change f1ights at short nolice. I hope they'll
unload our luggage quickly.
ANITA: On wruch conveyor belt will our things come?
111
GEORG: Number three. 00 you see that board up there? It shows you.
ANLTA: Oh yes.
GEORG: We must find a baggage cart, or carry our suitcases and bags piece
by piece to the customs.
ANITA: Over there are baggage carts. 00 you have change?
GEORG: Yes. Here is one mark.
ANLTA: Which bus line will we take to our hotel?
GEORG: We are going to take a taxi.
ANfTA: Yes. Taxi drivers help with the luggage and know every street and
hotel.
GEORG: We'll soon be at the hotel, because it will go quickly at the passport
control and customs. We have no goods to declare but only personal
belongings.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. DER-WORDS
The term "der-words" refers 10 a group of words that take the same
endings as the definite articles der, die, and das according to gender,
number, and case of the following noun.
a. MEANINGS 01" DER-WORDS
dieser
Jener
welcher
jeder
112
this
that
which
each, every
Dieser Flug war ruhig.
This flight was smooth.
Jener Tag war stürmisch.
That day was rough.
Welcher Bus fährt heute?
Which bus runs today?
Jeder Taxifahrer weiß es.
Every taxi driver knows it.
alk
manche
solche
a11
some
such
Alle Plätze sind besetzt.
All seats are taken.
Mam:he uute fliegen viel.
Some people f1.y a lot.
Solche Koffer sind schön.
Such suitcases are nice.
1be der-wordjener is used only in fannal German. In modem spoken
German dieser, often together wilh the adverbs dß or dort (there). is
preferred:
Dieses Kind dort ist vier Jahre all.
That child is four years old.
Solch ein is used for the singular expression "such a":
Sokh ein Flug ist angetlehm.
Such a fiight is pleasant.
Solch eine Farbe ist nicht vorteilhaft.
Such a color is not flattcring.
b. DECLENSION OF DER-WORDS
'lASC
FEM
NEUT
PL
NOM.
ACe.
DAT.
du
die
das
d"
dieser
diese
djese~
diEse
welcher
welche
weicht§.
welche
den
die
das
die
diesen
diese
dieses
diese
welchen
welche
welches
welche
dem
der
<km
<kn
diesem
dieser
diesem
diesen
welchem
welcher
welchem
welchen
Mam:he Tage waret' sehr schwül.
Some days were very rnuggy.
113
Wir besuchen diese Familie oft.
We often visit this family.
Mit welcher Fluglinie fliegen wir zurück?
On which airline will we fly back?
2. COORDlNATING CONJUNCTIONS
The coordinating conjunctions include;
aba
denn
oder
but, however
because
or
sondern
und
but, on the contrary, rather
and
Coordinating conjunctions are used to connect independent clauses. They
da not affeet ward order and are gene rally preceded by a comma.
Wir nehmen Huhn, denn wir essen es gern.
We order chicken because we like it.
Die Koffer framporfieren wir mit dem Wagen, aber die Taschen tragen wir.
We'lI transport the suitcases with the eart, but we'll earry the bags.
No eomma is used before und or oder when the subject is the same in
both clauses,
Wir jahren mit dem Bus oder nehmen ein Taxi.
We'll go by bus or take a taxi,
Sondern is used for "but" only after a negative, when "but" implies
"rather" or "on the contrary,"
Wir brauchC1l kein Einzelzimmer, sondem ein Doppelzimmer.
We don't need a single raom but rather a double room.
Sondern is also used in the expression nieh/nur .. sondem auch (not only
...
but also).
Man muß nicht nur zur Paßkontrolle, sondern auch zum Zoll.
One must go not only to the passport contral but also to customs.
114
VOKABELN
der Flughafen, ;"
der Flug, .:'e
der Rückflug, :e
ruhig
stürmisch
das Flugzeug, ·e
fliegen
der Fluggast, :"e
der Abflug, ;"e
ab*fliegen
die Ankunft, :'e
die Tafel, -11
das Kofferftießband, :"er
der Gepäckwagen, -
der Koffer, -
die Tasche, -11
die Sachen
die Ware, -'1
zollpflichtig
der Privatgegensland. :e
das Kleingeld
der Omnibus, -se
die Buslinie, -11
das Taxi, -5
die Straße, ·n
der Paß, Pässe
die Paßkontrolle, -n
der Zoll
aus*laden
um*buchen
finden
an*zeigen
kurzfristig
einzeln
da oben
dort drüben
Sorgen haben
airport
f1ight
return f1ight
calm, quiet: smooth (of a ffight)
rough, stonny
airplane
(0 fty
airplane passenger
departure
to depart by airplane
arrival
board (to show announcements)
baggage conveyor belt, carousel
baggage eart
suitcase
bag, handbag, purse
things. belongings
merchandise. wares, goods
dutiable
personal belongings
coins. change
bus
bus line
taxi
street
passport
passport control
customs
to unload
to change reservations
to find
to show. indicate
on short notice
piece by piece. singly
up there
over there
to be worried. to worry
115
UBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
L Wie war der Flug?
2. Was können Anita und Georg kurzfristig machen?
3. Was müssen sie finden?
4. Wie kommen Anita und Georg zum Hotel?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. Which bus lille will we take?
2. Can you help me with the baggage?
3. Gur f1ight was rough.
4. He goes by train but she flies.
5. Our suitcases are brown.
6. Answer with yes or 00.
a. Er fährt mit dem Zug, aber sie fliegt.
b. Können Sie mir mit dem Gepäck heifen?
c. An/worten Sie mit ja oder nein!
d. Unser Flug war stürmisch.
e. Unsere Koffer sind braun.
f. Welche Buslinie nehmen wir?
C. Setzen Sie die "der-Wörter" mit den n"chtigen Endungen ein. (Fill in the
der-words with the correct endings.)
BEISPIEL:
Koffer sind schön. (Such)
Solche Koffer sind schön,
1.
Taschen sind hier. (All)
2.
Koffer gehören mir nicht. (These)
3. Wir kennen
Stadt in Frankreich. (every)
4. Mit
Fluglinie fliegen Sie? (which)
5.
Sommertage waren sehr kühl. (Same)
116
O. Venvenden Sie die gegebene Konjunktion und machen Sie aus zwei Sätzen
einen. (Use the given conjunction and combine the two sentences in one.)
BEISPIEL: Ich habe einen Koffer. Meine Frau hat zwei Taschen. (and)
Ich habe einen Koffer. und meine Frau hat zwei Taschen.
1. Wir müssen einen Gepäckträger finden. Wir müssen unsere Koffer
einzeln tragen. (or)
2. Ich brauche kein Einzelzimmer. Ich brauche ein Doppelzimmer. (but
rather)
3. Meine Kinder mögen den Süden. Ihnen gefällt auch der Norden. (but)
E. Übersetzen Sie.
1. 00wegobybusorbytaxi?
2. Is this hotel good?
KULTUR NOTIZ
All German passenger airports offer public transportation into town. Some
even affer their own shuttle service. All airports have German Railroad
(Deutsche Bundesbahn, or DB) check-in desks, where baggage can be checked
in for any train station within the DB network. At Frankfurt airport you can
catch a subway (S-Bahn) taking you directly to the main train station (Haupt-
bahnhof). Tickets are available from machines that give change.
Taxi fares consist of a basic flat rate plus a charge per kilometer, and vary
from place to place. There may be surcharges for baggage. It is customary to
give a tip by rounding off the fare costs, and to add some additional money for
baggage if no surcharge has been made.
LÖSUNGEN
A. 1. Er war ruhig. 2. Sie können kurzfristig umbuchen. 3 . Sie müssen einen
Gepäckwagen finden. 4 . Sie nehmen ein Taxi.
B. l.-f 2.-b
3.-d 4.-a 5.-e 6.-c
C. 1. Alle 2. Diese 3. jede 4. welcher 5. Manche
D. 1. Wir müssen einen Gepäckträger finden oder unsere Koffer einzeln tragen.
2. Ich brauche kein Einzelzimmer, sondem ein Doppelzimmer. 3 . Meine
Kinder mögen den Süden, aber ihnen gefällt allch der Norden.
E. 1. Fahren wir mit dem BlIS oder dem Taxi? 2. Ist dieses Hotel gut?
117
LEKTION 13
FAHRT AUF DER AUTOBAHN. A Drive on the Highway.
A. DIALOG
Aufder Autobahn.
FRAU LANGE: Der Tacho zeigt schon 200 Kilometer. Wohin rasen
wir eigentlich? Wir fahren doch ans Meer.
HERR LANGE: Ich habe Hunger. An der ersten Ausfahrt hinter der
Grenze fahren wir ab. In dem Städtchen halten wir zum
Mittagessen. Da tanken wir auch, denn das Benzin ist billiger,
und dann prüfen wir die Reifen.
FRAU LANGE: Was, du hast nicht genug Luft in den Reifen? Das ist
doch gefährlich. Bitte fahr auf diese Raststätte hier. Es sind nur
500 Meter. Da gibt's auch eine Tankstelle.
HERR LANGE: Ich kann doch nicht so schnell bremsen, denn sonst
fahren die Wagen hinter mir auiuns auf. Wir überholen noch
diesen Lastwagen, und dann bleiben wir rechts. Neben dem
Verbandskasten liegt eine Tafel Schokolade. Ich möchte gern
ein Stück.
FRAU LANGE: Hier, ich lege sie neben dich auf den Vordersitz.
HERR LANGE: Danke schön.
On the Highway.
MRS. LANGE: The speedometer shows 200 kilometers. Where are we going
in such a hurry? We're just driving to the ocean.
MR. LANGE: l'm hungry. At the first exit beyond the border we'll turn off.
We'll stop for lunch in the little town there. We'll also get gas because it's
cheaper, and then we'll check the tires.
MRS. LANGE: What? You don't have enough air in the tires? That's quite
dangerous. Please go into this rest stop. lt's only 500 meters ahead.
There's a gas station, too.
118
MR. LANGE: I can't brake so quickly, otherwise the cars behind me will
drive into uso We'lI pass this truck, and then we'll stay on the right. Next
to the first-aid kit is a bar of chocolate. I'd like a piece, please.
MRS. LANGE: Here, i'1I put it next to you on the front seat.
MR. LANGE: Thanks a lot.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. LEGEN AND LIEGEN
To express placing something on something, use legen (to pul, lay). Legen
is a transitive verb and can take a direct objecL
Ich lege flie Schokolade aufden Sitz.
['H lay (pul) the chocolate on the seal.
To express the position of someone or something, use liegen (to lie).
Liegen is an intransitive verb and cannot take a direct object.
Die Schokolade liegt aufdem Sitz.
The chocolate is lying on the seal.
2. WO AND WOHIN
Wo? means "where?" in the sense of "in what place?"
Wo sind wir?
Where (in what place) are we?
Wohin? means "where?" in the sense of "ta what place?"
Wohin fahren wir?
Where (ta what place) are we driving?
119
3. TWO-WAY PREPOSITIONS: AN, AUF, HINTER, IN, NEBEN
Gennan has nine so-called two-way (or either-or) prepositions. Nouns or
pronouns that follow these prepositions can be either in the dative or in
the accusative case. The dative case is used when the preposition
indicates a position in space. The accusative case is used when the
preposition indicates a change of location. 1'0 find out which case to use,
ask either wo? (where. in what place?) or wohin? (ta where, to what
place?).
POSITION-DATIVE
Wo sind wir?
Where are we?
Wir sind in der Stadt.
We are in the city.
Dl RECTION -ACCUSATI VE
Wohin fahren wir?
(1'0) where are we driving?
Wir fahren in die Stadt.
We are driving to the city.
Five of the nine two-way prepositions will be introduced in this Jesson.
an
auf
hinter
In
neben
at, at the side of; to; on
on, on top of, onto
in back of, behind
in, inside. into
beside, next to
Several two-way prepositions conlract with the article das and dem:
an dem Meer ~
am Meer
at the ocean
an das Meer
~
ans Meer
to the ocean
auf das Land ~
aufs Land
to the countl)'
in das Büro
~
ins Büro
into the office
in dem Büro
~
im Büro
in (at) the office
120
a. AN
Wo sind wir?
Where are we?
Wir sind am (an dem) Meer. (dative)
We are at the ocean.
Wohin fahren wir?
Where are we driving ta?
Wir fahren ans (an das) Meer. (accusalive)
We are driving to the ocean.
Wo ist die Uhr?
Where is the clock?
Die Uhr ist an der Wand. (dative)
The clock is on the wall.
Wohin hängen wir die Uhr?
Where (on what) da we hang the dock?
Wir hängen die Uhr an die Wand. (accusative)
We hang the dock on the wall.
b. AUF
Wo sind wir?
Where are we?
Wir sind auf der Autobahn. (dative)
We are on the highway.
Wohin fahren wir?
Where are we driving?
Wir fahren auf die Autobahn. (accusative)
We are driving onto the highway.
Wo liegt die Schokolade?
Where is the chocolate lying?
Die Schokolade liegt auf dem Sitz. (dative)
The chocolate is lying on the seat.
121
Wohin legt er die Schokolade?
Where is he putting (laying) the chocolate?
Er legt die Schokolade auf den Sitz. (accusative)
He's putting (laying) the chocolate on the seaL
C. HINTER
Wo fahren die Autos?
Where are the cars driving?
Die Autos fahren hinter mir. (dative)
The cars are driving behind me.
Wohin läuft er?
Where is he running?
Er läuft hinter das Auto. (accusative)
He runs bemnd the car.
d. IN
Wo sind wir?
Where are we?
Wir sind in der Stadt. (dative)
We are in the city.
Wohin fahren wir?
Where (into whaü are we driving?
Wir fahren in die Stadt. (accusative)
We are driving into the city.
e. NEBEN
Wo liegt der Brief?
Where is the letter Iying?
Der Brief liegt neben ihm. (dative)
The letter is lying next to (beside) him.
Wohin legt sie den Brief?
Where is she laying the letter?
Sie legt den Brief neben ihn. (accusative)
She lays the letter next to him.
122
An and au/ can both mean "on." Use aJl for vertical surlaces, and au/for
horizontal surlaces.
4. MEASUREMENTS OF DISTANCE
In Gennan-speaking countries. as in most other European countries, the
metric system is used to measure length and distance.
1 Millimeter (mm)
100 Millimeter
100 Centimeter
1.000 Meter
VOKABELN
= 1 CeJltimeter(em}
= 1 Meter(m)
= 1 Kilometer (km)
= 0.039 inch
= 0.394 inch
=
1. 094 yards
= 0.621 mile
auf der Autobahn
das Auto, -s
der Reifen, -
der Kilometer, -
der Tachometer, -
der Tacho, -s
der Vordersitz, -e
der Rücksitz, -e
der Verband(s}kasten, :.
tanken
die Tankstelle, ·n
das Benzin
halten
die Autobahn, ·en
die Ausfahrt, -en
die Raststätte, -JI
der Verkehr
der Lastwagen, .
die Bremse, -n
die Fahrt, -en
bremsen
rasen
on the highway
,oe
tire
kilometer (km)
speedometer
speedometer
front seat
back seat
first-aid kit
to get gas
gas station
gasoline
to stop
highway
highway exit
rest stop
traffk
truck
brake
trip
10 brake
to speed
123
überholen
die Luft prüfen
gefährlich
hängen
legen
liegen
billig
billiger
teuer
die Stadt, ~·e
das Städtchen
die Wand, :"e
die Grenze, -n
die Tafel Schokolade
das Stück, -e
rechts
links
gern
to pass, to overtake
to check the air
dangerous
to hang
to lay
to lie
cheap
cheaper
expenSIve
city
small city
wall
border
the bar of chocolate
the piece
to the right, on the right
to the lett, on the left
gladly, readily
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Was zeigt der Tacho?
2. Wo fahren Herr und Frau Lange?
3. Wohin soll Herr Lange fahren?
4. Warum kann Herr Lange nicht so schnell bremsen?
5. Wo liegt die Schokolade?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. to check the air
2. gasoline
3. rest stop
4. speedometer
5. to pass
6. expressway
124
a. die Bremse
b. die Tankstelle
c. überholen
d. das Benzin
e. die Autobahn
f. halten
7. traftk
8. to stop
9. brake
10. gas station
g. die Luft prüfen
h. die Raststätte
I. der Verkehr
j. derTocho
C. Dativ oder Akkusativ? Setzen Sie die fehlenden Endungen ein. (Dative cr
accusative? Supply the missing endings.)
BEISPIEL: Der Verbandskasten liegt au/ d- Rikksitz.
Der Verbandskasten liegt au/ dem Rüt:ksitz.
1. Die Familie «lohnt in ein_ Stadt an d- Grenze.
2. Die Mutter kauft in d_ Supennarkt hinter d- GrNlze.
3. Nebm d- Supennarkt ist eine Tankstelle.
4. Sie tankt an d- Tankstelfe.
S. Dann/öhr! sieoufd-Autobahn.
KULTUR NOTIZ
There is no speed limit (Geschwindigkeitsbegrenzung) on the expressways in
Gennany. There is only a recommended speed limit of 130 kilometers per
hOUL On secandary roads outside cities, the speed limit is 100 km per hour.
Usually, the speed limit within eities and towns is 50 km per hour, and 30 km
per hour in residential areas. In all German·speaking countries it is mandatory
for everybody riding in a car to wear a seal belt (Sicherheitsgurt). Children
under the age of twelve have to ride in the hack. These laws are striclly
enforced. It's also mandatory for every car to carry a first-aid kit, which
should be displayed, preferably in the rear window. Befare driving in Gennan-
speaking countries you should be familiar with a11 trafti.c signs (Verkehrsschilder)
and traftk rules (Verkehrsregeln).
LÖSUNGEN
A. L Der Tocho zeigt 200 km. 2. Sie/ohren au/der Autobahn. 3. Er soll au/
die Raststätte fahretl. 4. DieAutos hinter ihm/ohren au/ ihn auf 5. Sie liegt
neben dem Verbandkasten.
B. 1.-g 2.-d
3.-h
4.-j 5.-c 6.-e 7.-i 8.-[
9.-a 1O.-b
C.Lein~,der 2.dem,der 3.dem 4.der 5.die
125
LEKTION 14
DIE AUTOREPARATUR. Car Repair.
A. DIALOG
In der Autoreparaturwerkstatt.
HERR BAUM: Können Sie heute noch meinen Wagen reparieren?
MECHANIKER: Was fehlt denn?
HERR BAUM: Es ist ein Gebrauchtwagen. Heute bleibt er plötzlich
mitten auf der Kreuzung stehen, und direkt hinter mir ist ein
Lastwagen. Dann springt er einfach nicht mehr an.
MECHANIKER: Gut. Ich überprüfe den Anlasser und reinige oder
ersetze die Zündkerzen. Vielleicht braucht die Batterie auch
Wasser oder ist zu alt.
HERR BAUM: Ja. Und das Blinklicht rechts und die Hupe
funktionieren nicht. Das Gaspedal klemmt manchmal.
MECHANIKER: Um Himmels Willen! Wo steht er?
HERR BAUM: Vor Tanksäule zwei.
MECHANIKER: Geben Sie mir den Zündschlüssel!
HERR BAUM: Er steckt in der Zündung.
MECHANIKER: Dann stellen Sie das Auto unter das Dach, zwischen
den Lieferwagen und das Motorrad.
HERR BAUM: Wann ist das Auto fertig?
MECHANIKER: Zwischen vier und fünf.
HERR BAUM: Gut. Danke.
In the Car Repair Shop.
MR. BAUM: Can you repair my car today?
MECHANIC: What's wrong with it?
126
MR. BAUM: It's a used car. Today it suddenJy stalled in the middle of an
intersection, and a LrUck was directly behind me. Then it simply wouldn't
start again.
MECHANIC: All right. I'U check the starter and clean or replace the spark
plugs. The battery may be low on water, or may be too old.
MR. BAUM: Yes. And the turn signal and horn don't work. The gas pedal
sometimes jams.
MECHANIC: Good heavens! Where did you park it?
MR. BAUM: In front of pump two.
MECHANIC: Give me the key.
MR. BAUM: lt's in the ignition.
MECHANIC: Then put the car under the carport, between the delivery van
and the motorcycle.
MR. BAUM: When will the car be ready?
MECHANIC: Between four and five.
MR. BAUM: Very good. Thank you.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. SETZEN AND STELLEN; SITZEN AND STEHEN; STECKEN
The transitive verbs setzen (ta set, to place, to put) and stellen (ta place,
to put) require a direct object and express motion.
Setz das Kind auf den Rücksitz!
Put the child in the backseat.
Ich stelle mein Auto in die Garage.
I put my car in the garage.
The intransitive verbs sitzen (to sit) and stehen (to stand) cannol have a
direct object and express the location of persons and things.
127
Das Kind sitzt auf dem Rücksitz.
The child sits in the backseat.
Mein Auto steht in der Garage.
My car is in the garage.
The verb stecken (to stick, to put) may be transitive or intransitive.
expressing motion or location.
a. MOTION
Er steckt den Schlüssel in die Zündung.
He puts the key into the ignition.
The prepositional phrase in die Zündung is in the accusative case and
answers the question wohin?
b. LOCATION
Der Schlüssel steckt in der Zündung.
The key is in the ignition.
The prepositional phrase in der Zündung is in the dative case and answers
the question UlQ?
2. TWO·WAY PREPOSITIQNS, OBER, UNTER, VOR,
ZWISCHEN
Here are four more two·way prepositions in addition to the ones you
leamed in lesson 13:
über
unta
""
zwischen
a. ÜBER
above, Qver. across, about
under, beneath, among
in front of, before, aga
between
Wo hängt die Uhr?
Where is the dock?
128
Die Uhr hängt über dem Ausgang. (dative)
The dock is over the exil.
Wohin hängt er die Uhr?
Where is he putting the dock?
Er hängt die Uhr über den Ausgang. (accusative)
He is putting the dock over the exil.
b. UNTER
Wo steht das Auto?
Where is the car (parked)?
Das Auto steht unter einem Dach. (dative)
The car is (parked) under a carport.
Wohin stellt er das Auto?
Where is he putting the car?
Er stellt das Auto unter ein Dach. (accusative)
He's putting the car under a carport.
C. VOR
Wo steht das Gepäck?
Where is the baggage?
Das Gepäck steht vor dem Eingang. (dative)
The baggage is in front of the entrance.
Wohin stellen wir das Gepäck?
Where shall we put the baggage?
Wir stellen das Gepäck vor den Eingang. (accusative)
We'U put the baggage in front of the entrance.
d. ZWISCHEN
Wo steht mein Motorrad?
Where is my motorcyle parked?
Mein Motorrad steht zwischen den Autos. (dative)
My motorcycle is parked between the cars.
Wohin stelle ich mein Motorrad?
Where will I park my motorcyde?
129
Ich stelle mein Motorrad zwischen die Autos. (accusative)
I'lI park my motorcycle between the earl.
SeveraI two-way prepositions eontract with the articIes das and dem in
spoken German only;
unter das Bett
~
unters Bett
under the bed
unter dem Bett
~
unterm Bett
under the bed
über das Dach
~
übers Dach
over the roof
über dem Dach
~
überm Dach
over the roof
vor das Haus
~
vors Haus
in front of the house
vor dem Haus
~
vorm Haus
in front of the house
3. VERBS WITH PREPOSITIONS
Prepositions have special meanings when they are eombined with specifk
verbs.
erzählen von ( + dat.)
to talk about
fahren mit ( + dat.)
to go (by means 00
helfen bei (+ dat.)
to help with
denken an ( + ace.)
to think oUabout
schreiben an (+ ace.)
to write to
schreiben über (+ ace.)
to write about
sprechen über (+ ace.)
to talk about
warten auf( + ace.)
to wait for
Sie erzählt von ihren Eltern.
She talks about her parents.
Ich fahre mit dem Bus.
Igobybus.
Wir helfen bei der Arbeit.
We help with the work.
Er denkt an sie.
He trunks of her.
Sie schreibt an Ihn.
She writes to him.
Er schreibt über seine Reise.
He writes about his trip.
Sie sprechen über ihren Sohn.
They talk about their son.
Er wartet auf den Zug.
He's waiting for the train.
Für verbs that take a two-way preposltion, the case must be leamed.
130
Note that über always takes the accusative when it is used figurativel~':
Er spmht über seint Reise.
He's talking about his trip.
VOKABELN
die Autoreparaturwerkstalt, :en
der Automechaniker, -
reparieren
der Gebrauchtwagen, -
der Lieferwagen, .
das Motorrad, :"er
stehen*bleiben
an*springen
überprüfen
der Anlasser, -
reinigen
ersetzen
die Zündkerze, -n
die Batterie, -11
Wasser brauchen
das Blinklicht, -er
funktionieren
klemmen
das Gaspedal, -e
das Bremspedal, -e
die Hupe, -n
der Reifen, -
die Tanksäule, -n
der Zündschlüssel, -
die Zündung, ·en
die Garage, -n
das Dach, :'er
die Kreuzung, -eil
mitten auf ( + daL)
fehlen
automobile repair shop
automobile mechanie
to repair
used car
delivery van
motorcycle
to stop, to stall
to start
to test, to check
starter
to clean
to replace
spark plug
battery
to need water, to be low on water
turn signal
to function
tojam
gas pedal
brake pedal
horn
tire
gasoline pump
ignition key
ignition
garage
roof, carport
intersection
in the middle of
to be missing
131
Was fehlt dir?
plötzlich
manchmal
direkt
zu viel
fertig sein
What's wrong?
suddenly
sometimes
directly
too much
to be ready
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Wo bleibt (Jas Auto plötzlich stehen?
2. Was überprüft der Mechaniker?
3. Was braucht die Batterie vielleicht?
4. Wohin soll Herr Baum das Auto stellen?
5. Wann ist das Auto fertig?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. The gas pedal jams.
2. When will the car be ready?
3. The key is in the ignition.
4. What's wrang?
5. Check the tires, too.
6. Does the battery need water?
7. The horn doesn't work.
a. Der Zündschlüssel steckt in der Zün(Jung.
b. Was fehlt dir?
c. Die Hupe funktioniert nicht.
d. Das Gaspetkll klemmt.
e. Braucht die Batterie Wasser?
f. Wann ist das Auto fertig?
g. Überprüfen Sie auch die Reifen!
C. Setzen Sie die fehlenden Präpositionen ein.
1. Stellen Sie die Koffer
das Dach. (under)
2.
dem Eingang hängt eine Uhr. (over)
132
3. Stell dich
mich! (before)
4. Ich lege die Handschuhe
ikn Schal und ikn Pullover. (between)
5. Wir sprechen
ikn Wetterbericht. (aoout)
6. Er steht
ikm Schalter. (in front 00
D. Übers€,/2.en Sie.
L Can you repair my car?
2. When will the car be ready?
3. lt's a used car.
KULTURNOTIZ
Gennan-speaking countries have automobile clubs offering assistance to
drivers similar to the American Automobile Association (AAA). The highway
patrol service of the ADAC (Allgemeiner Deutscher Automobil Club) is on duty
in Germany along all Autobah1!en and federal highways. This service is free of
charge. Mobile urnts can be summoned from emergency caII boxes placed at
regular intervals along the Autobahnen. When you need help, ask specifically
for die StraßenWOJ:hthilje (highway assistance service). In case of special emer-
gencies, motorists traveling in Germany rnay be contacted by radio announce-
rnents through the services of the ADAC Reisern!
LÖSUNGEN
A. 1 . Es bleibt plötzlich mitten aufikr Kreuzll1lg stehen. 2. Er überprüft lktl
Anlasser. 3 . Sie braucht viElleicht Wasser. 4. Er soll das Auto unter das
Dach, zwischen den Lieferwagen und das Motorrad stellen. 5 . Es ist
zwischen vier und funffertig.
B. 1.-d 2.-( 3.-,
4.- b
5.-g 6.-e 7.-c
C. 1. unter 2. Über 3. vor 4. zwischen 5. über 6. vor
D. 1 . Können Sie mein Auto rejJan'eren? 2. Wann ist das Auto fertig? 3. Es ist
ein Gebrauchtwagen.
133
LEKTION 15
BEIM ARZT. At the Doctor's.
A. DIALOG
1In Warlezimmer,
FRAU BRINK: Warum sind Sie hier?
FRAU KLUGE: Ach, mein Hals tut weh, ich habe Kopf- und
Magenschmerzen, mir ist schwindlig, und ich habe 39 Grad
Fieber.
FRAU BRINK: Furchtbar. Sie haben sicherlich die Grippe. Die
Tochter meiner Nachbarin hat trotz der Grippeimpfung die
gleichen Symptome.
FRAU KLUGE: Vielleicht hat sie eine andere Krankheit. Und was
fehlt Ihnen?
FRAU BRINK: Ich huste immer während der Nacht.
FRAU KLUGE: Nehmen Sie Hustentropfen?
FRAU BRINK: Sie helfen nicht.
FRAU KLUGE: Haben Sie eine Allergie?
FRAU BRINK: Hoffentlich nicht. Diese Tests und Spritzen halte ich
nicht aus. Der Freund meines Mannes ist seit fünf Monaten
wegen seiner Allergie in Behandlung. Statt Ausschlag und
Husten hat er jetzt Schwellungen.
FRAU KLUGE: Unglaublich.
Im Sprechzimmer.
ARZT: Sagen Sie Aaaa!
PATIENT: Aaaa!
ARZT: Hmm. Ich verschreibe Ihnen ein Medikament. Nehmen Sie
eine dieser Tabletten dreimal täglich. Hier ist das Rezept.
PATIENT: Danke, Herr Doktor.
134
In the Waiting Room.
MRS. BRINK: Why are you here?
MRS. KLUGE: Oh, my throat hurts, I have a headache and a stomachache,
I'm dizzy and have a fever oi 102 degrees.
MRS. BRINK: Terrible. I'm sure you have the flu. My neighbor's daughter
has the same symptoms, in spite of the flu vaccination.
MRS. KLUGE: Perhaps she has a different illness. And what do you have?
MRS. BRINK: I always cough during the night.
MRS. KLUGE: Are you taking cough drops?
MRS. BRINK: They don't help.
MRS. KLUGE: Do you have an allergy?
MRS. BRINK: I hope not. I can't endure these tests and shots. My husband's
friend has been in treatment for an allergy for five months. Instead of
rashes and cough, he now has swelling.
MRS. KLUGE: Unbelievable.
In the Consulting Room.
PHYSICIAN: Sayaaah!
PATIENT: Aaah!
PHYSICIAN: Hmm. l'll prescribe some medicine for you. Take one of these
pills three times a day. Here's the prescription.
PATIENT: Thank you, doctor.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. THE GENITIVE CASE
German uses the genitive case to show possession or dose relationship.
The genitive case is used for things as weH as for persons. For things and
ideas English usually uses a construction with "oL"
135
Masculine and neuter nouns in the singular add -s in the genitive case;
one-syllable noutIs usuaJly add -es .
NOM. SING. MASC.
der Vater
ein Vater
mein Vater
kein Vater
NOM, SING. FEM.
die Mutter
eine Mutter
meine Mutter
keine Mutter
NOM. SING. NEUT.
das Kind
ein Kind
mein Kind
keill Kind
NOM. PL . (ALL GEN])ERS)
die Kinder
keine Kinder
meine Kinder
GEN. SING. MASC.
des Vaters
eines Vaters
meines Vaters
keines Vaters
GEN. SING. FEM.
der Mutter
einer Mutter
meiner Mutter
keiner Mutter
GEN. SING. NEUT.
des Kindes
eines Kindes
meines Kindes
keines Kindes
GEN, PL. (ALL GENDERS)
der Kinder
keiner Killder
meiner Kinder
Das Buch des Vaters liegt hier.
The father's book (the book of the father) is here.
Die Tochter meiner Freundin ist krank.
My girlfriend's daughter (the daughter of my girlfriend) is siek.
136
Die Suppe des Kindes wird kalt.
The child's soup (the soup of the child) is getting cold.
Die Gn"ppe der Kinder ist furchtbar.
The children's Ru (the Ru of the children) is terrible.
The genitive of proper nouns is designated in Gerrnan as in English by
adding -s to the noun. However, there is no apostrophe in German.
Franks TableUen
Frau Brinks Entzündung
Frank's pills
Mrs. Brink's intlammation
2. PREPOSITIONS THAT TAKE THE GENITIVE
Nouns foUowing these prepositions are in the genitive case:
(an)statt
trotz
wahrend
wegen
a. (AN)STATT
instead of
in spite of
during, in the course of
because of
Anstatt einer Erkältung hat er die Grippe.
Instead of a cold he has the Ru.
StaU seiner Mutter besucht er seine Tante.
Instead of his mother he visits his aunt.
Note: Anstatt is often shortened to staU.
b. TROTZ
Trotz seines Hustens läuft er Ski.
In spite of his cough he goes skiing.
Trotz der Impfung ist sie krank.
In spite of the vaccination she is ill.
137
C. WÄHREND
WähTetld des Abends wird es kalt.
It gets cold during the evening.
Während der Fen'etl schreibt sw vwle Postkarten.
She writes many postcards during vacation.
Ich huste immer während der Nocht.
I always cough during the night.
d. WEGEN
Er geht wegen einer Erkältung zum Arzt.
He goes (0 the physician because of a cold.
Wegen des Verkehrs fährt er nicht auf der Autobahn.
He doesn'( take the expressway because of the traffk.
Although it is grammatically incorrect, you will hear anstatl, trotz, and
wegen used with the dative case in colloquial Gennan.
3. THE INTERROGATIVE WESSEN
The genitive fonn of the interrogative wer (who) is wessen (whose).
Wessen Todlter hat die gleichen Symptome?
Whose daughter has the same symptoms?
Wessen Freund hat eine Allergie?
Whose friend has an allergy?
4. MEASUREMENT OF TEMPERATURE
In German-speaking countries, as in most other European countries, the
Celsius scale is used to measure temperature. You can use the following
fonnula to convert Fahrenheit to Celsius.
1.8 x °Celsius + 32 = °Fahrenheit
A fever of39° Celsius equals 0.8 x 39 + 32) 102.2" Fahrenheit.
138
VOKABELN
die Krankheit, -en
der Schmerz, -NI
schmerzen }
weh tun
Es tut weh.
die Halsschmerzen
die Kopfschmerzen
die Magenschmerzen
die Grippe, -11
der Husten
husten
die Erkältung, -en
das Symptom, e
die Entzündung, -en
der Ausschlag, :'e
die Allergie, -11
die Schwellung, -en
schwindlig
Mir ist schwindlig.
aus*halten
der Arzt, ~·e
die Ärztin, -mn
der Patient, -en
die Patientin, -nen
das Rezept, -e
verschreiben
das Medikament, -e
die Tablette, -n
der Tropfen, -
die Impfung, -en
die Spritze, -n
das Ergebnis, -se
furchtbar
unglaublich
sicherlich
dreimal täglich
illness, disease
pain, hurt
lo hurt
It hurls.
sore throat
headache
stomachache
Ru, influenza
cough
to cough
cold
symplom
inflammation
rash, eczema
aHergy
swelling
dizzy
I'm dizzy.
to endure
physician (male)
physician (female)
patient (male)
patient (female)
prescription, recipe
to prescribe
medication
pill
drop
vaccination
shot, syringe
result
terrible
unbelievable
certainly
three times a day
139
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Warum ist Frau Kluge im Warlezimmer?
2. Wann hustet Frau Brink immer?
3. Warum nimmt Frau Bn'nk keine Hustentrop/en?
4. Was verschreibt der Arzt?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. She isn't getting a vaccination.
2. The family has the flu.
3. She takes a pill three times a day.
4. I've got a fever.
5. She is dizzy.
a. Ihr ist schwindlig.
b. Die Familie hat die Grippe.
c. Sie bekommt keine Impfung.
d. 1eh habe Fieber.
e. Sie nimmt eine Tablette dreimalläglich.
C. Setzen Sie die richtigen Präpositionen ein.
1.
des Tages hustet er immer. (During)
2.
eines BrötchetlS ißt er jetzt nichts. (lnstead of)
3. Er arbeitet
seiner Schmerzen. (in spite 00
4. Endlich geht er
seines Hustens zum Arzt. (because of)
D. Übersetzen Sie.
1. Mrs. Brink's husband
2. Christa's girlfriend
3. the tires of the car
4. my brother's gift
5. his mother's sister
6. the bread of the child
7. Whose sister is ill?
140
KULTURNOTlZ
The doctor-patient ratio in Gemlao-speaking countries is one of the highest
in the world. Medical facilities are modem and weil equipped. Great emphasis
is placed on preventive medicine. Germany has an extensive public health-
care system. Virtually all Germans have health insurance. Doctors handle the
insurance claims and the patient usually does not have to layout any money.
LÖSUNGEN
A. 1. ihr Hals tut weh, sie hat Kopf- und Magenschmerzen, ihr ist schwindlig,
und sie hat neununddreißig Grad Fieber. 2 . Sie hustet immer während der
Nacht. 3. Sie helfen nicht. 4. Er verschreibt ein Medikament.
B. L-c 2.-b
3.- e 4.-cl 5.-'
C. 1. Während 2. (An)slatl 3. trotz 4. wegen
D. 1 . Frau Bn"nks Mann 2. Christas Freundin 3. die ReIfen des Autos 4. das
Geschenk meines Emders 5. die Schwester seiner Mutter 6. das Brot des
Kindes 7. Wessen Schwester ist krank?
DRITTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
A. Setzen Sie die fehlenden Pronomen ein.
BEISPIEL:
schenkst du nichts? (Whom)
Wem schenkst du nichts?
1. Geben sie
bitte etwas Kleingeld. (me)
2. Was schenkst du
? (him)
3. Er bringt
immer Blumen. (us)
4. Ich glaube
.
(them)
5. Wir antworten
morgen. (you, pol.)
6. Wie gefällt
der Mantel? (you, farn. sing.)
B. Se/zen Sie die fehlenden Präpositionen ein.
BEISPIEL: Liegt der Brief
der Zeitung? (under)
Liegt der Bn"e/ unter der Zeitung?
141
1. D~ Reparaturwerkstatt ist
der Post. (near)
2. Wirfahretl
dem Zug. (by)
3.
d~seltl Sommer bleiben wir tange in Amerika. (After)
4. Das Geschenk ist
meiner Freundin. (from)
5. Ich nehme ein Taxi
Flugplatz. (to)
c. Verbinden Sie die zwei Sätze mit der gegebenen Konjunktion. (Combine the
two sentences, using the conjunction given.)
BEISPIEL: Er kommt nicht heute. Er kommt morgen. (rather)
Er kommt nicht heuk, sondern morgen.
1. Wir fahren nfUh Italien. Wir fahren nach Span~n. (or)
2. Heute bleiben wir im Hotel. Es regnet. (because)
3. Ihm gefällt das Meer. S~ mag es ni€ht. (hut)
D. Obersetzen Sie.
1. To whom can we give the keys?
2. It's already getting warm.
3. He trunks about his father.
E. Setzen Sie dU< "der-Wörter' mit den richtigen Endungen ein.
BEISPIEL:
Sommer in Deutschland Si,ld kalt. (Sorne)
Manche Sommer in Deutschland sind kalt.
1. Wohin schi€ken wir
Bii€her? (these)
2.
Zimmer haben ein Bad. (All)
3.
Hotel gefällt Ihnen? (Which)
4.
Autofahrer muß d~ Verkehrsregeln kennen. (Every)
F. Setzen Sie die fehlenden Wörter ein.
BEISPIEL: Legen Sie das Buch in
. (the suitcase)
Legen Sie das Buch in den Koffer.
1. Der Briefliegt auf
(the table)
2. Bringen SU den Koffer in
(my room)
3. Das Paket steht unter
(the stairs)
4. Sprechen wir ni€ht Uber
(them)
142
G. Setzen Sie die fehlenden Wörter ein.
BEISPIEL: Die Tochter
Freundin ist Ärztin. (ofmy)
Die Tochter meiner Freundin ist Ärztin.
1. Während
Essens lese ich Zeitung. (the)
2.
Auto ist das? (Whose)
3. Trotz
Krankheit arbeitet er. (his)
4. Horst ist der Mann
Professorin. (of a)
LÖSUNGEN
A.1.mir 2.ihm 3.uns 4.ihnen 5.Ihnen 6.dir
B.1.bei 2.mit 3.Nach 4.von 5.zum
C. 1. Wir fahren nach Italien oder nach Spanien. 2. Heute bleiben wir im Hotel,
denn es regnet. 3. Ihm gefällt das Meer, aber sie mag es nicht.
D. 1 . Wem können wir die Schliissel geben? 2. Es wird schon wann.
3. Er denkt an seinen Vater.
E. 1. diese 2. Alle 3. Welches 4. Jeder
F. 1. dem Tisch 2. mein Zimmer 3. der Treppe 4. sie
G. 1 . des 2. Wessen 3. seiner 4. einer
143
LEKTION 16
AUF DER MESSE, At a Trade Fair.
A. DIALOG
Streß auf der Messe.
THOMAS: Am Donnerstag bin ich von morgens bis abends auf der
Messe. Was machst du dann? Ich weiß nicht, ob die Messe nicht
zu anstrengend für dich ist.
RITA: Das sage ich dir, wenn ich die Einzelheiten des Tagesablaufs
kenne.
THüMAS: Zuerst besuche ich den Messestand meiner Firma und
dann die Ausstellungen der Konkurrenten. Obwohl es
Transportrnöglichkeiten innerhalb des Messegeländes gibt, muß
man viel laufen. Ich hoffe, daß du Sportschuhe dabei hast.
RITA: Ja, natürlich.
THOMAS: Wahrscheinlich reicht die Zeit nur für einen Imbiß. Erst
habe ich einen Termin mit einem Lieferanten, danach eine
Besprechung mit Herren eines Großkonzerns und abends eine
Zusammenkunft mit einem Geschäftsführer der Stahlindustrie.
RITA: Wenn ich im Messeprogramm nichts für mich finde, dann
fahre ich ins Hotel zurück. Geschäftsbesprechungen sind sehr
ermüdend.
Stress at the Trade Fair.
THOMAS: On Thursday, I'll be at the fair from morning to evening. What will
you be doing then? I don't know if the fair won't be too strenuous for you.
RITA: 1'11 tell you that as soon as 1 know the details ofthe daily program.
THOMAS: First I'll visit my company's booth and then the competitors'
exhibitions. Although there is transportation within the fair grounds, one
must walk a lot. I hope that you have athletic shoes.
RITA: Yes, of course.
144
THOMAS: There probably will only be time for a light lunch. First I have an
appointment with a supplier, after that a conference with gentlemen from
a very large company, and in the evening, a meeting with a manager in the
steel industry.
RITA: If I find nothing for myself in the fair program, l'll go back to the hotel.
Business discussions are very tiring.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. SUBOROINATING CONJUNCTIONS
The subordinating conjunctions include:
Mß
ob
weil
wenn
that
whether, if
because
if, when, whenever
Subordinating conjunctions introduce dependent clauses. Adependent
dause modifies the main clause, and makes sense only in oonnection with
the main clause.
~iAIN CLAUSE
1'11 tell you that
Das sage ich dir,
I hope
Ich hoffe,
DEPENDENT CLAUSE
as soon as I know the details.
wenn ich die Einzelheiten ketme.
that you have athletic shoes with yüu.
daß du Sportschuhe dabei hast.
2. WORD ORDER WITH SUBOROINATING CONJUNCTIONS
a. In the subordinate clause, the oonjugated verb (that is, the verb that
has the ending-also calIed the finite verb) moves to the end of that
clause. The subordinate, or dependent, dause is always separated trom
the main clause by a comma.
145
Ich hoffe, daß du Sportschuhe dabei hast.
I hope that yOll have athletic shoes with yOll.
Ich weiß noch nicht, ob wir Zeit zum Essen haben.
I don't know yet whether we'll have time for dinner.
Sie ist blaß, weil sie krank war.
She's pale because she was ill.
\Vir kaufen kein Benzin, wenn es zu teuer ist.
We won't buy gasoline if it's too expensive.
b. A sentence may begin with the dependent clause. The main clause
must then begin with the verb.
Wenn es zu anstrengend wird, gehe ich ins Hotel zurück,
lf it gets too strenuous, I'll go back to the hotel.
c. In adependent clause with a modal auxiliary and a verb in the infinitive,
the modal auxiliary moves to the end of the clause.
Er sagt, daß er nicht lange bleiben will.
He says that he dOf;sn't want to stay long.
d. Verbs with separable pretixes do not separate in dependent c1auses.
Sie wünschen, daß wir am Sonntag abfahren.
They want us to leave on Sunday.
3. INTERROGATIVES AND ADVERBS AS CON/UNCTIONS
Interrogatives and adverbs can function as subordinate conjunctions.
Sag mir, warum du nicht gern fliegst.
Tell me why you don't like to fty.
Ich arbeite, bis ich müde werde.
1'11 work until I get tired.
4. FORMS OF MASCULINE N·NOUNS
Some masculine nouns, called "n-nouns," end in -en or -n in all cases,
singular and plural, except in the nominative singular.
146
Nom.
Acc.
Dat.
Gen.
SINGULAR
der Patient
den Pat~nten
dem Patienten
des Patienten
PLURAL
die Patienten
d~ Patienten
den Pat~nten
der Pah'enten
SINGULAR
PLURAL
Nom. der Beamte
die Beamten
Ace.
den Beamten
die Beamten
Dat.
dem Beamten
den Beamten
Gen.
des Beamten
der Beamten
SINGULAR
PLURAL
Nom. der Herr
die Herren
Acc.
denHerm
d~He"en
Dat. dem Herrn
den Herren
Gen-
des HeTnl
der Herren
In vocabulary lislS as in dictionaries. the genitive singular ending as wen
as the plural ending 01 these nouns is indicated as folIows:
N-nouns ending in -en appear in six identical fonns, but their articles and
functions will make their meaning clear:
Ich kenne den Lieferanten. (ace. sing.)
I know the supplier.
Schick dem Lieferanten Geld! (dat. sing.)
Send the supplier money.
Wo ist die Adresse des Lieferanten? (gen. sing.)
Where is the supplier's address?
147
Die Lieferanten waren nicht da. (nom. pI.)
The suppliers weren't there.
Ich kenne die Lieferanten. (ace. pI.)
I know the suppliers.
Wir kaufen von den Lieferanten. (dat. pI.)
We buy irom the suppliers.
Die Waren der Lieferanten sind da. (gen. pI.)
The suppliers' merchandise is here.
A small number of n-nouns add an -s in the genitive singular in addition to
the -n or -en endiIlg.
der Name
des Namens
the name
ofthe name
das Herz
des Herzens
the heart
of the heart
Das ist der erste Buchstabe des Namens.
This is the first letter of the name.
5. PRESENT PARTICIPLES
Present participles are formed by adding the ending -d to the infinitive:
ermüden
to tire
laufen
to run
Die Besuche waren ennüdend.
The visits were tiring.
VOKABELN
die Messe, -n
das Messegelände, -
der Messestand, :"e
das Programm, -e
148
ennüdend
tiring
laufend
runnmg
fair, trade show
fair exhibition grounds
booth
program
die Ausstellung, -en
die Konkurrenz
der Transport, -e
die Möglichkeit, -en
die Transportmöglichkeit, -en
die Besprechung, -NI
die Zusammenkunft, :e
das Geschäft, -e
die Geschäftsbesprechung, -en
der Tennin, -e
einen Tennin haben
die Verhandlung, -en
der Konzern, -e
der Großkonzem, ·e
der Lieferant, -en, -en
der Fabrikant, -en, -en
der Abnehmer, -
der Geschäftsführer, -
der Präsident, -en, -in
der lndustrielle, -n
die lndustrie, -n
der 1mbiß,lmbisse
zuerst
danach
anstrengend
ermüdend
die Einzelheit, -en
von morgens bis abends
daß
ob
weil
wenn
exhibition
competition
transport, conveyance
possibility
means of conveyance, transportation
conference
meeting
business
business discussion
appointment
to have an appomtment
discussion, negotiation
company
large company
supplier, deliverer
manufacturer
buyer
manager
president
industrialist
mdustry
snack
at first
afterward
strenuous, taxing
tiring
detail
tram moming to evening
lhat
whether, il
because
if, when, whenever
149
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
L Wann ist Thomas auf der Messe?
2. Wie lange ist er auf der Messe?
3. Was besucht er zuerst?
4. Warum hofft er, daß Rita Sportschuhe dabei hat?
5. Was ist sehr ennüdend?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. I'm visiting the trade show.
2. I'm not going, because it'5 tiring.
3. 1'11 visit my competitor's booth.
4. He has a meeting with a supplier.
5. I have an appointment.
6. I know every detail.
7. The competition IS strang.
8. The program is interesting.
a. Die Konkurrenz ist groß.
b. Er hat eine Besprechung mit einem Lieferanten.
c. Ich habe einen Termin.
d. Ich besuche die Messe.
e. Ich besuche den Messestand meines Konkurrenten.
f. Ieh gehe nicht, weil es ermüdend ist.
g. Das Programm ist interessant.
h. Ich kenne jede Einzelheit.
C. Verwenden Sie die gegebene Konjunktion, und machen Sie aus zwei Sätzen
einen. (Use the given conjunction and make one sentence out of the two.)
lJEI$PlJ::L: Ich bin milde. Ich war den ganzen Tag auf der Messe. (because)
Ich bin müde. weil ich den ganzen Tag auf der Messe war.
I. Er fragt. Will sie mitkommen? (whether)
2. Man muß viel laufen. Es gibt Transportmöglichkeiten. (although)
3. Er sagt. Er kann nur einen Imblß essen. (that)
4. Sie kaufen heute ein. Sie fahren morgen ab. (because)
150
D. Übersetzen Sie.
1. I would like to visit two suppliers.
2. If I have time, 1'11 see a competitor.
3. Those days were very strenuous.
KULTURNOTIZ
lnternational trade fairs are held in various Genuan eities throughout the
year. Frankfurt is known for its book fair (Frankfurter Buchmesse) and other
fairs. Offenbach for the leather goods fair (Intemationafe Lederwarenmesse),
Hamburg for the international baat show (Hanseboot), Nümberg for the toy
fair (lnternationafe Nürnberger Spielwarenmesse), München for the interna-
tional food industry fair OMEGA), and Leipzig for the industrial fair (Leipziger
Messe), to namejust a few.
LÖSUNGEN
A. 1 . Er ist am Donnerstag aufder Messe. 2. Er ist v(m morgens bis abends
aufder Messe. 3 . Er besucht zUErsl den Messestand seiner FinllO. 4. Man
muß viel laufen. 5 . GeschäftsbesPrechtmgen sind sehr ernllldend.
B. l.-d 2.-[ 3.-0 4.-b
5.-c 6.-h 7.- .
8. -g
C. 1. Er fragt, ob sie mitkommen will. 2 . Obwohl es Transportmögfichkeiten
gibt, muß man viet laufen. 3 . Er sagt, daß er nur einen Imbiß essen kalln.
4. Weil sie morgen abfahren, kaufen sie heute eill.
D. 1 . Ich möchte zwei Lieferanten besuchen. 2 . Wenn ich Zeit habe, besuche ich
einen Konkurrmten. 3 . Diese Tage warm sehr anstrengend.
151
LEKTION 17
AN DER NORDSEE. At the North Sea.
A. DIALOG
Am Strand.
TOCHTER: Es war toll im Meer, die Wellen waren ganz hoch, aber
jetzt habe ich Seetang in den Haaren.
MUTTER: Jetzt zieh' dich schnell um, und trockne dich ab. Beeil'
dich, sonst erkältest du dich bei dem Wind.
TOCHTER: Das Badetuch ist sandig. Wenn ich das nehme, tut mir
mein Sonnenbrand weh.
MUTTER: Zieh' dir meinen Bademantel an. Der liegt im Strandkorb.
Und da ist auch noch ein Handtuch. Dann reibe ich dich mit dem
Sonnenschutzöl ein und kämme dir die Haare. Aber setz' dich
nicht auf meine Sachen, du bist so naß.
TOCHTER: Wo sind Papa und Jan?
MUTTER: Sie schauen sich die Segelboote im Hafen an. Vielleicht
mieten wir uns morgen ein Boot, wenn es keine Sturmwarnung
gibt und der Wind sich beruhigt.
TOCHTER: Fantastisch. Dann kann ich meinen neuen Segelanzug
anziehen.
Al the Beaeh.
DAUGHTER: lt was fabulous in the ocean and the waves were very high, but
now I have seaweed in my hair.
MOTHER: Change quickly now and dry yourself. Hurry up, otherwise you'!1
cateh a cold in this wind.
DAUGHTER: The beach towel is sandy. lf I use it, my sunburn will hurt.
MÜTHER: Put on my bathrobe. It's Iying in the beach ehair. And there's a
towel too. Then I'1l rub some suntan oil on you and comb your hair. But
don't sit on my things, you're so wet.
152
DAUGHTER: Where are Daddy andJan?
MOTHER: They're looking at the sailboats in the harbor. Perhaps we'll rent
a boat tomorrow if there is no storm waming and the wind calms down.
DAUGHTER: Fantastic. Then I'll be able to wear my new sailing suit.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. REFLEXIVE VERBS
Reflexive verbs are verbs that take a reflexive pronoun, that is, one that
refers back to the subject of the sentence: "He dries himself." In German,
some verbs always have a reflexive pronoun. Often their English
equivalents do not require a reflexive construction.
sich abtrocknen
sich kämmen
sich beeilen
sich erkälten
2. REFLEXIVE PRONOUNS
to dry oneself
to comb one's hair
to hurry
to catch a cold
English forms a reflexive pronoun by adding the suffix -self or -selves to
the personal pronoun: "myself, " "yourself," "themselves." In German,
reflexive pronouns are identieal to the personal pronouns except in the
third person singular aud plural aud the formal "you."
SINGULAR
PLURAL
Nom. uh
du
er/sieles
Nom.
w<r
ihr
sie/Sie
Ace. mich dich
sich
Aee. uns
euch
sich
Dat.
m<r
dir
sich
Dat. uns
euch
sich
153
Note: Sich is not capitalized when used with Sie.
When the reflexive verb has no direct object other than the reflexive
pronoun, the reflexive pronoun is in the accusative case.
Ich kämme mich.
l'm combing my hair.
Du ziehst dich an.
Vou're getting dressed.
Er schaul sich an.
He's looking at himself.
Wir trocknen uns ab.
We're drying ourselves.
Ihr zieht euch aus.
Vou're undressing.
Sie sehen sich al1.
They're looking at themselves. >;<
They're looking at each other.
Kämmen Sie sich!
Comb your hair.
When a reflexive verb has a direct object other than the reflexive pronaun,
the reflexive pronoun becomes an indirect object and has to be in the
dative case.
Ich sehe mich an.
I look at myself.
becomes:
Ieh sehe mir den Hafen an.
I look at the harbor.
Du schaust dir das Boot an.
Vou look at the baal.
• Note lhe difference in English between reciprocal action (They look at each other) and
reflexive action (They look ,11 lhemoelves). In German. however. the reflexive and reciprocal
pronouns are identical.
154
Often, the direct object of a reflexive verb is a part of the body or an
article of c1othing. In German, these nouns are used with adefinite article
(and not with a possessive adjective, as in English). In this case, the
reflexive pronoun is in the dative.
Ich kämmE mir die Haare.
I'm combing my harr.
Du ziehst dir den Mantel an.
You're putting on your COOl.
Wir trocknen uns die Haare ab.
We're drying our hair.
Ihr zieht euch die Schuhe aus.
You're taking off your shoes.
Kämmen Sie sich die Haare!
Comb your hair!
3. WORD ORDER OF REFLEXIVE PRONOUNS
A reflexive pronoun can folIoweither the verb or the subjecl. It follows
the subject in a sentence with normal word order.
Er beeilt sich.
He's hurrying.
The reflexive pronoun can follow either the verb or the subject in a yes-
no question if the subject is a proper or common noun.
Trocknet sich Jan die Haare?
Trocknet Jan sich die Haare?
Beeilen sich die Männer?
Beeilen die Männer sich?
Is Jan drying his hair?
Is Jan drying his harr?
Are the men hurrying?
Are the men hurrying?
The reflexive pronoun follows the subject:
a. in an imperative statement
Setzen Sie sich!
Sit down.
155
h. in a yes-no question when the suhject is a pronoun
Erkältest du dich?
Are you catching a cold?
c. in a question introduced by a question word
Warum beeilt ihr euch nicht?
Why don't you hurry?
d. if the subject is not the first element in the sentence
Hoffentlich beruhigst du dich.
e. in a subordinate clause
Ich weiß nicht, ob er sich
beeilt,
VOKABELN
der Strand, ;e
der Strandkorb, =e
das Meer,-e
die Welle, -11
der Seetang
die Sturmwarnung, -en
der Sand
sandig
das Segelboot, -e
ein Segelboot mieten
der Segelanzug, ~e
das Schiff, -e
der Hafen, ;.
das Handtuch, :er
das Badetuch, :"er
sich ab*trocknen
sich um*ziehen
sich die Haare trocknen
sich an*ziehen
156
I hope you'U calm down.
I don't know if he'lI hurry.
heach
large wicker beach chair
ocean, sea
wave
seaweed
gaJe warning
sand
sandy
saiJboat
to rent a sailboat
sailing suit
ship
harbor
towel
hath towel, beach towel
to dry oneself
to change one's dothes
to dry one's hair
to get dresse<!
der Bademantel, :e
die Sonnenbräune
der Sonnenbrand, :e
das Sonnenschutzöl, -e
sich (mit etwas) einreiben
toll
fantastisch
sich erkälten
sich beeilen
sich beruhigen
sich etwas an·schauen
bathrobe, beach robe
sun1an
sunhum
suntan oil
to rub oneself (wi1h something)
great (colloquial)
fantastic
10 ca1ch cold
to hurry
to calm down
10 look at something
ÜBUNGEN
A. Beantworte" Sie die Fragen zlIm Dialog.
1. IVie team, die Welfen?
2. Was soll die Tochter machen?
3. Was liegt im Strandkorb?
4. Was will die Familie morgen vielleicht machen?
ß. Suchen Sie die n"chtige deutsche Übersetzung.
1. We rent a sailboat.
a. Wir sind om Strand.
2. She has a sunhum.
b. Die Wellen sind hoch.
3. Christa. hurry.
c. IVir mieten ein Segetboot.
4. Mr. Frank. calm down.
d. He" Frank, bemhigen Sie sich!
5. We are at 1he beach.
e. Sie hat e;'ten Sonnenbrand.
6. The waves are high.
f. Christo. beeil dich!
C. Setzen Sie die/ehlenden Reflexivpronomen ein. (Supply 1he missing reflexive
pronouns.)
BEISPIEL: Ich kämme
die Haare.
Ich kämme mir äie Haare.
1. He" Müller. setzen Sie
'
2. Ziehst du
den Baäemantel an?
3. Ich reibe
mit Sonnenschuuöl ein.
4. Er erkältet
_
5. Wir ziehen
um.
157
KULTURNOTIZ
Gennan beaches are located at the North Sea (Nordsee) aod the Baltic Sea
(Oslsee). Both coasts aod the small offshore islands are favorite vacation spots.
The weather especially off the North Sea coast can be rough, even in summer.
People rent large wicker chairs (Strandkörbe) to have same protection against
the strang wind. The first Strandkorb was built in Rostock in 1882 by Wilhelm
BarteJmann. Ta this day his chairs are very papular on Gennan coasts aod
beaches, as they not ooly cut down on the wind chili, but also allow same
pnvacy when changing ane's clothes. There are 00 changing rooms (Umkleide-
kabinen) or Jife guards (Lebensretter) at the coastal beaches.
LÖSUNGEN
A. 1. Sie waren ganz hoch. 2 . Sie soll sich umziehen, und sie soll sich abtrocken.
3. Der Bademantel und ein Handtuch und die Sachen der Mutter liegen im
Strandkorb. 4 . Morgen will die Familie vielleicht ein Segelboot mieten.
B. L-c 2.-e 3.-f
4. -d
5.-a 6.-b
C.Lsich 2.dir 3.mich 4.sich 5.uns
158
LEKTION 18
DIE KUR. The eure.
A. DIALOG
In einem Kurort.
HERR WIRTH: Herr Kuhn, schön, Sie zu treffen. Erholen Sie sich
gut?
HERR KUHN: Ja, danke. Leider müssen wir am Sonntag zurück und
wieder einen Tag im Bus sitzen.
HERR WIRTH: Schade! Wie verbringen Sie die Tage hier?
HERR KUHN: Meine Frau macht eine Kur. Jeden Morgen und Abend
trinkt sie das Heilquellenwasser. Vormittags schwimmt sie im
Mineralbad.
HERR WIRTH: Bekommt sie auch Massagen und Lehmpackungen?
HERR KUHN: Ja, ja. Danach ruht sie sich in der Liegehalle aus. Ich
mache während dieser Zeit Gymnastik oder promeniere in der
Wandelhalle. Laufen tut mir gut.
HERR WIRTH: Wir hören gern das Kurkonzert und waren auch
zweimal wöchentlich im Spielkasino. Aber am Abend und in der
Nacht wil'"d es zu kühl, nicht?
HERR KUHN: Ja. VOI'" zwei Jahl'"en wal'" es hiel'" genau so kalt.
Il'"gendwann einmal fahl'"en wil'" in einen KUl'"ort weitel'" südlich.
At a Spa.
MR. WIRTH: Mr. Kuhn, how nice to see you. Are you recuperating?
MR. KUHN: Yes, thanks. Unfortunately, we must return horne on Sunday
and spend another day on the bus.
MR. WIRTH: Too bad. How are you spending your days here?
MR. KUH : My wife is taking treatments. She drinks the medicinal spring
water every morning and evening. Before noem, she swims in the mineral
pool.
159
MR. WIRTH: Does she also get massages and mud packs?
MR. KUHN: Oh yes. After that, she rests in the lounge. I do calisthenics
during this time or go for a stroU in the indoor promenade. Walking is good
for me.
MR. WIRTH: We like to listen to the concerts and also went to the casino
twice a week. But it gets too cool in the evenings and at night, doesn't it?
MR. KUHN: Yes. Two years ago it was just as cold here. Someday we'll go
to a health resort farther south.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. TIME EXPRESSIONS IN THE ACCUSATIVE CASE
In time expressions without apreposition, the accusative case is used.
Jeden Morgen trinkt sie das Wasser.
She drinks the water every morning.
Wir bfeiben eine Woche hier.
We're staying here for one week.
Sie fliegt jedes Jahr in den Süden.
She flies south every year.
2. TIME EXPRESSIONS IN THE DATIVE CASE
Time expressions with the preposition an, in, and vor are in the dative
case.
Leider müssen wir am Sonntag zurück.
Unfortunately, we must return horne on Sunday.
In der Nacht wird es zu kalt.
It gets too cold at night.
Vor zwei Jahren war es hier genau so kalt.
Two years aga it was just as cold here.
160
3. TIME EXPRESSIüNS IN THE GENITIVE CASE
T 0 express indefinite time, the genitive case is used. Such expressions
may reier to the future or the past.
Eines Tages kommt er zu spät.
One day he'll be Jate.
Eines Morgens war er krank.
One moming he was siek.
4. ADVERBIAL TIME EXPRESSIüNS
For repeated, customaryactions, adverbial tonns and expressions are
used. For example;
samstags
vormittags
Montag nachmittags
wöchentlich
Vormittags schwimmt sie.
She swims in the momings.
on Saturday, Saturdays
in the momings
Monday aftemoon
weekly, once a week
Zweimal wöchentlich waren wir im Spielkasino.
Twice a week we went to the casino.
S. VERBAL NOUNS
English verbal nouns, or gerunds, end in -ing. In the example "Walking is
good for me," "walking" is a verb used as a noun. In Gennan, a verb can
be changed to a noun by capitalizing the infinitive. Verbal nouns are neuter.
Das Laufen tut mir gut.
Walking is good for me.
Das Einkaufen war ermüdend.
Shopping was tiring.
161
Geman verbal nouns are frequently used without an article.
Fliegen macht Spaß.
Flying is fun.
Telefonieren ist teuer.
Phoning is expensive.
VOKABELN
der Kurort, -e
sich erholen
sich aus*ruhen
die Kur, -en
eine Kur machen
die Quelle, -n
heilen
die Heilquelle, -}l
der Lehm, -
die Packung, -en
die Lehmpackung, -en
die Massage, -n
schwimmen
das Mineralwasserbad, ~"er
die Liegehalle, -n
Gymnastik machen
promenieren
wandeln
Schwimmen tut ihr gut.
Was tut ihm gut?
das Konzert, -e
das Kurkonzert, -e
das Spielkasino, -5
irgendwann
(sich) treffen (trifft)
verbringen
südlich
162
spa, health resort
to relax, to recuperate
to relax, to rest
eure, treatment
to take a eure
spring, weil
to heal
medicinal spring
mud
pack, poultice
mud pack
massage
to swim
a pool with minerals in the water
lounge
to do calisthenics
to walk back and forth
to wander, to walk
Swimming is good for her.
What is good for hirn?
concert
concert at a spa
gambling casino
someday
to meet one another, to see one
another
to pass time
south of
nördlich
östlich
weiter westlich
zurück
Schade!
north of
east of
farther west
back
Too bad. What a pity.
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
L Wen trifft He" Wirth?
2. Wmm trinkt Frau Kulm Heilqlle//enwOSstr?
3. Wie oft waren He" lmd Frau Wirth im Spielkasino?
4. W01m wird es ZII kühl?
5. Was tut Herm Kulm gut?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
L Swimming is good for Mr. and Mrs. Kulm.
2. We'H meet tomorrow.
3. It's snowing farther north.
4. He's going for a stroll.
5. I'm relaxing.
6. He's recuperating.
a. Er promeniert.
b. Er erholt sich.
c. Wir treffen 1/115 morgen.
d. feh nche mich aus.
e. Weiter nördlich schneit es.
I. Schwimmen tut Heml und Frau Kuhll gut.
C. Vervol/stätuiigen Sie die Sätze. (Complete the sentences.)
BE/SPIEL:
wird es sehr kalt. an the everungs)
Abends wird es sehr kalt.
I. SiemÜ5Sen
zun"ick. (on Saturday)
2. Wirfahm! in
(a week)
163
3. Wir bleiben
immer gern im Hotel. (at rught)
4.
gehen wir ins Kasino. (Twice a week)
5. Ich hoffe, daß ich
eine Flugreise machen kann. (one day)
D. Übersetzen Sie.
1. How ruce to see you.
2. Unfortunately, I must go back in a week.
3. Swimming is good for him.
KULTURNOTIZ
Germany has more than 250 spas (Kurorte, Badeorte) that are offieially
registered and permitted to use the word Bad before their name, as, for
example, Bad Tölz. Some eities derive their names wholly or in part from
their mineral or thermal springs: Wiesbaden, Wildbad, Baden-Baden. Visitors
(Kurgäste) have to pay a surcharge (Kurtaxe) for an ovemight stay. CentraI
Europeans believe in the benefieial value of the spas and make extensive use
of these places. Same of the thermal springs have been used since Roman
times. Most larger spas, such as Baden-Baden, have gambling casinos, and
gambling is a favorite pastime of many visitors.
LÖSUNGEN
A. 1. Er tn/ft Herrn Kuhn. 2 . Sie trinkt jeden Morgen und Abend
Heilquellenwasser. 3. Sie waren zweimal wöchentlich im Spielkasino. 4 . Am
Abend und in der Nacht wird es zu kühl. 5 . Laufen tut Herrn Kuhn gut.
B. 1.-f 2.-c 3.-e 4.-a 5.-d
6.- b
C. 1 . am Samstag 2. einer Woche 3. nachts 4. Zweimal wöchentlich
5. eines Tages
D. 1. Wie schön, Sie zu treffen. 2. Leider muß kh in einer Woche zurück.
3. Schwimmen tut ihm gut.
164
LEKTION 19
DAS HAUS. The House.
A. DIALOG
Renovierungen.
ILSE: Gestern abend habe ich Wim und Maria besucht. Sie haben ihr
ganzes Haus renoviert.
SYLVIA: Interessant. Erzähl mal.
ILSE: Alle Fenster sind jetzt luftdicht. Alle Fußböden außer in der
Küche, den Bädern und dem Keller hahen Parkett.
SYLVIA: Haben sie das selber gemacht?
ILSE: Nein. Aber im Wohnzimmer, den Schlafzimmern und
Kinderzimmern, im Flur und im Treppenhaus haben Wim und
Maria die Wände selbst tapeziert. Die Terrasse haben sie allein
umgebaut.
SYLVIA: Wie lange hat das alles gedauert?
ILSE: Sie haben mindestens drei Monate daran gearbeitet.
SYLVlA: Wie haben sie das Ganze denn finanziert?
ILSE: Die Versicherung hat einen Teil bezahlt. Im Winter bei dem
Unwetter hat es durchs Dach geregnet. Das Wasser hat die
Decken und Böden ruiniert.
SYLVIA: Gut, daß alles wieder in Ordnung ist.
Renovations.
ILSE: Yesterdayevening, I visited Wim and Maria. They've renovated their
whole house.
SYLVIA: Interesting. Tell me about it.
ILSE: All the windows are airtight now. All the ftoors except in the kitchen,
bathrooms, and cellar have parquet.
SYLVIA: Did they do it themselves?
165
ILSE: No. But in the living room, bedrooms and children's rooms, hallway,
and staircase, Wim and Maria hung the wallpaper themselves. They
remodeled the terrace by themselves.
SYLVIA: How long did it take?
ILSE: They worked at least three months on it.
SYLVIA: How did they finance everything?
ILSE: The insurance paid part of it. In winter, during the violent storm, it
rained through the roof. The water ruined the ceilings and f1oors.
SYL VIA: I'm glad everything is all right again.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. THE PRESENT PERFECT TENSE
Gennan has several past tenses. One is the present perfect tense. The
use of the present perfect tense is not exactly parallel in English and
Gennan. In Gennan, the present perfect tense is usually used in
conversation to describe events in the past. It is often called the
conversational past.
The present perfect is a compound tense, consisting of the conjugated
fonn of haben + the past participle; haben is the helping, or auxiliary,
verb.
ich habe gefragt
du hast gefragt
er hat gefragt
wir haben gefragt
ihr habt gefragt
sie haben gefragt
Sie haben gefragt
Although the present petiect can be translated into English with either the
present petiect or the simple past, the simple past is often more
appropriate.
Ich habe Man'a gefragt.
I have asked Maria.lI asked Maria.
166
Sie hat das Haus renoviert.
She has renovated the house./She renovated lhe house.
2. THE PAST PARTIClPLE
a. REGUL>\R WEAK VERBS
Gennan verbs are c1assified according to the way they form their past
tense. A regular weak verb does not change its stern in the past participle.
The past participle of regular weak verbs is formed thus: ge- + stern + -t
prüfen
-
to examine
•
geprüft
examined
sagen
to say
gesagt
said
The ending -t expands to -et in verbs whose stern ends in -d, -t, on, -ng.
arbeiten
gearbeitet
rechnen
-
gerechnet
to work
worked
to count
counted
baden
gebadet
regnen
-
geregnet
to bathe
bathed
to rain
raine<!
b. VERBS TIMT END IN -JEHEN
Verbs whose infinitive ends in -ieren have no ge- prefix in the past
participle. All verbs that end in -ieren are weak verbs.
Das Wasser hat die Decke rn;'lierl.
The water ruined the ceiling,
Er hat das Auto repan'ert,
He has repaired the car.
Ich habe mein Haus renoviert.
Irenovated rny house.
C. INSEPARABLE AND SEPARABLE PREFIX VERBS
Verbs that have inseparable prefixes do not add the ge- prefix to the past
participle.
167
besuchen . -
to visit
besucht
visited
erzählen . -
to tell
erzählt
told
Ich habe meine Freunde besucht.
I visited rny friends.
Er hat eine Geschichte erzählt.
He told a story.
The past participle of verbs with separable prefixes is fonned by inserting
the ge- prefix between the separable prefix and the stern.
umbauen . -
to rebuild
umgebaut
rebuilt
umbuchen -
to change reservations
umgebucht
changed reservations
Sie haben die Terrasse umgebaut.
They rebuilt the terrace.
Er hat den Flug umgebucht.
He changed the fiight.
3. WaRD ORDER WITH THE PRESENT PERFECT TENSE
In sentences in the present perfect tense, the auxiliary is placed in the
verb position. The past paI1iciple is in the last position. In adependent
c1ause the auxiliary is in ~he last position.
Ich habe nichts gesagt.
I didn't say anything./1 said nothing.
Hast du gefragt?
Did you ask?/Have you asked?
Wann habt ihr gearbeitet?
When did you work?lWhen have you been working?
Er sagt, daß er gearbeitet hat.
He says timt he has been working.lHe says he worked.
168
VOKABELN
das Haus. =er
renovieren
das Dach, =er
die Treppe, .1/
das Treppenhaus, =er
der Flur,-e
die Küche, -11
das Wohnzimmer, .
das Schlafzimmer, -
das Kinderzimmer, -
die Terrasse, -11
der Balkon, -e
der Keller. -
der Boden, ~.
der Dachboden, :"
die Decke, -11
die Wand, :"e
die Tapete, -n
tapezieren
die Tür, -NI
das Fenster, -
luftdicht
der Fußboden, ::
das Parkett, -s
um·bauen
dauern
erzählen
die Ordnung
Alles ist in Ordnung.
das Unwetter, -
selber, selbst
~lIlein
wenigstens
der Teil, -e
hause
to renovate
roof
stairs
staircase
hallway
kitchen
living room
bedroom
children's Toom
terrace
balcony
cellar
1100r, ground
attic
ceiling
wall
wallpaper
to hang waUpaper
door
window
airtight
ftoor
parquet
to rebuild. remodei
to last
to tell
order
Everything is all fight.
violent stürm
oneself, myself, themselves. etc.
alone, by oneself
at least
part
169
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Wen hat llse gestern abend besucht?
2. Was habm Wim und Mono genuuht?
3. Wer hat das Woh,u;mmer tapeziert?
4. Wann hat es durchs Dach geregnet?
B. Sm/um SiE die tUhtige deutsche ÜberselZU'Ig.
1. The children's room has 00 wallpaper.
2. The windows are airtight.
3. The family is sitting in the Iiving room.
4. A dock hangs in the hallway.
5. E verything is all right.
a. Alles ist in Ordnung.
b. Die Familie sitzt im Wohnzimmer.
c. Die Fenster sind luftdicht.
d. Im Flur hängt eine Uhr.
e. Das Kinderzimmer hat keine Tapete.
C. Ergänzen Sie die Sätze mit dem Verb, das ;" Klammern steht, im Perfekt.
(Supplement lhe sentences with the verb given in parentheses in the
present perfect lense.)
1. Heute __ es
.
(regnen)
2. Wir
RadiQ
.
(Mren)
3. D01I11
mein Bnuler uns
. (besuchen)
4. Er
• daß er sein Auto
(sagen/reparieren)
5. Später
wir Karlm
. (spielen)
KULTURNOTIZ
More people in the United States own their hauses than in Gennany. Ger-
many is olle of the most densely populated areas of the world and land is very
expensive in urban areas. Most Gennans live in aparunents. About a third of
the apartment dwellers own their own apartments. Seventy percent of a11
apartments have been built or rebuilt since World War 11. Subsidized apart-
170
ments (sozialer Wohnungsbau) for low-income families or individuals are pro-
vided by the state.
LÖSUNGEN
A. 1 . Sie hat Wim und Maria besucht. 2 . Sie haben das ganze Haus renoviert.
3. Wim und Maria haben das Wohnzimmer tapeziert. 4. 1m Winter bei dem
Unwetter hat es durchs Dach geregnet.
B. 1.-e 2.-c 3.-b 4.-cl 5.-a
C. 1 . hat-geregnet 2. haben-gehört 3. hat-besucht
4. hat gesagt-repan·ert hat 5. haben-gespielt
171
LEKTION 20
UMZUG. Moving.
A. DIALOG
EndlU:h umgezogen.
ARNO: Wo warst du denn? Ich versuche seit Tagen, dich zu
erreichen.
KNUT: Ich bin umgezogen.
ARNü: Hat dir deine Wohnung nicht mehr gefallen?
KNUT: Doch. Aber meine Finna hat mir eine Dreizimmerwohnung
angeboten. leh habe zugegriffen.
ARNO: Klar. Hast du deine Möbel mitgenommen?
KNUT: Ja, den Tisch, zwei Stühle, den Sessel und die Bücherregale.
Bett und Teppich habe ich zurückgelassen. Die Leselampe ist
beim Einladen auf den Boden gefallen und zerbrochen.
ARNü: Schade. Hast du einen Spediteur genommen?
KNUT: Nein. Peter ist mit seinem Anhänger gekommen.
AR 0: Dann schläfst du jetzt auf dem Sofa?
KNUT: Ja, und ich kann jetzt auch kochen. Ein neuer Herd und
Kühlschrank sind in der Wohnung.
ARNÜ: Prima. Wann kann ich zum Essen kommen?
KNUT: Bald, wenn ich mich vom Umzug erholt habe. Am Umzugs lag
war ich vollkommen erschöpft. Ich bin um elf Uhr schlafen
gegangen und erst gegen zehn wieder aufgewacht.
Finally Moved.
ARNO: Where have yau been? I've been trying to reach yau for days.
K UT: I've moved.
ARNO: Didn't you like youe apartment anymore?
172
KNUT: Yes. Hut my company offered me a three-room apartment. I took
advantage of it.
ARNO: Of course. Did you take your fumiture with you?
KNUT: Yes, the table, two chairs, the easy chair, and the bookshelves. lieft
the bed and rug behind. During the loading, the reading lamp fell on the
floor and broke.
ARNO: What a pity. Did you hire movers?
KNUT: No. Peter came with his trailer.
ARNO: Then you're sleeping on the sofa now?
KNUT: Yes, and I can cook now, too. There's a new stove and refrigerator
in the apartment.
ARNO: Great. When can I come to dinner?
KNUT: Soon, once Irecover from moving. On the day of the move, r was
completelyexhausted. I went to bed at eleven o'dock and woke up only
around ten.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. PAST PARTICIPLES OF STRONG VERBS
The past participles of strong verbs have the prefix ge- and the
ending -en:
laufen
~
to walk
gelaufen
walked
Most strong verbs show a stem-vowel change:
helfen
~
to help
geholfen
helped
Some verbs also have a consonant change:
stehen
~
to stand
gestanden
stood
173
Some, however, do not
essen --+
to eat
gegessen
eaten
geben --+
to give
gegeben
g1ven
Since the stem-vowel changes are not predictable, the past participles of
strong verbs must be memorized. Here are a few:
a ~ 0 .. fahren, gefahren
to drive, driven
au ~ au: laufen, gelaufen
to walk, walked
,~
"
geben, gegeben
to give, given
, ~ 0" helfen, geholfen
to help, helped
"
~ CI: heißen, geheißen
to be named, named
"
~ oe streiten, gestn·tten
to quarre!, quarreled
"
~ w.. schreiben, geschrieben
to write, written
~ 0 .. schwimmetl, geschwommen
to swim, swum
~ u .. finden, gefunden
to find, found
"
~ 0 .. fliegen, geflogen
to fly, flown
0~
"
kommen, gekommen
to corne, corne
u ~ u .. rufen, gerufen
to caU, called
Many strong verbs that are irregular in Gennan are also irregular in
English:
trinken, getrunken
schwimmen, geschwommen
fliegen, geflogen
to drink, drunk
to swirn, swum
to f1y, f10wn
Strang verbs rnay have separable or inseparable prefixes.
Strang verbs with separable pref1xes fonn the past participle by placing
the ge- between prefixes and verb stern:
auf'stehen --+
to get up
aufgestanden
got up
sich an*ziehen --+
to dress
angezogen
dressed
Strang verbs with inseparable prefixes do not take the ge- in the past
participle:
verbinden --+
to connect
174
verbunden
cannected
zerbrechen
to break
zerbrochen
broken
2. VERBS WITH THE AUXILIARY SEIN
a. While English uses only fonns of "have" as the auxiliary in the present
perfect tense, Gennan uses both haben and sein:
Ich habe drei Monate daran gearbeitet.
I (have) worked on it for three rnonths.
Ich bin_umgezogen.
I (have) rnoved.
b. Sein is used for verbs that are intransitive and indicate a change of
place or condition. A verb is intransitive if it cannot take a direct object,
as illustrated in the sentences below:
Die Leselampe ist au/ den Boden ge/allen.
The reading larnp fell on the f100r.
Peter ist gekommen.
Peter carne.
Most other verbs take haben to form the present perfect tense.
In vocabulary lists as in dictionaries, verbs that take sein as an auxiliary
are indicated thus:
laufen, ist gelaufen
kommen, ist gekommen
c. Some strong verbs take the auxiliary sein even though they do not
indicate a change of place or condition.
sein
ist gewesen
Wir sind da gewesen.
We have been there.
bleiben ~
ist geblieben
Seid ihr lange geblieben?
Did you stay long?
werden ~
ist geworden
Es ist warm geworden.
It got wann.
175
d. A1though the present perfect tense is commonly used in spoken
Gennan, the simple past tense * is preferable with the verb sein:
Er war krank.
He was i11.
Waren Sie in Österreich?
Were you in Austria?
e. A few verbs may be both intransitive and transitive.
Ich bin in einem Bus gefahren. (intransitive)
Iwentinabus.
Ich habe einen Bus gefahren. (transitive)
I drove a bus.
f. Here are the past partkiples of the other strang verbs you have leamed
so far:
ab*fahren
ist abgefahren
to depart, departed
ab*fliegen
ist abgeflogen
to depart by airplane,
departed by airplane
an*kommen
ist angekommen
to arrive, arrived
an*rufen
angerufen
to call, called
an*springen
ist angesprungen
to start, started
aus*halten
ausgehalten
to endure, endured
backen
gebacken
to bake, baked
bleiben
ist geblieben
to stay, stayed
essen
gegessen
to eat, eaten
/liegen
ist geflogen
to f1y, f10wn
frieren
gefroren
to freeze, frozen
gefaUen
gefallen
to be pleasing, was
pleasing
halten
gehalten
to stop, stopped
heIßen
geheißen
to be named, was
named
liegen
gelegen
to lie, lain
nehmen
genommen
to take, taken
..
Ple3se rder to lesson 27 for more infonn3tion on the simple past.
176
sclwinen
schließen
selwn
stehen*bkiben
tn"nken
verbinden
Ilm*steigen
VOKABELN
geschrenen
geschlossen
gesehen
ist stelwngeblieben
getnmken
v.rl"",d",
ist umgestiegen
to shine, shone
to dose, dosed
to see, seen
to stop, stopped
to drink. drunk
to connect. connected
to change trains,
change<! trains
der Umzug, :"e
die Spedition, -en
der Spediteur, ·e
um*ziehen, ist umgezogen
ein*laden, eingelade'l
aus*laden, ausgeladen
der Anhänger. -
die Möbel
das Bett, -en
der Tisch, -e
der Stuhl, :e
der Sessel, -
das Sofa, -s
das Regal, -e
das Bücherregal, -e
die Leselampe, -n
der Teppich, -e
der Herd, ·e
der Kühlschrank, :"e
der Edelstahl
an*bieten, angeboten
zu*greifen, zugegriffen
fallen, gefallen
zuriick*'assen, zuri«:kgelassen
Klar!
movmg
movers
mover
to move
to load
to unload
trailer
fumiture
bed
table
chair
easy chair
sofa
shelf
bookshelr
reading tamp
rug, carpet
stove
refrigerator
stainless steel
to ofter
to take the opportunity, take
advantage
to rall down
to leave behind
Certainly! or course!
177
Prima!
zerbrechen, zerbrochen
schlafen gehen, ist schlafen
gegangen
auf*wachen, ist aufgewacht
erschöpft sein
sich erholen
Great!
to break
togotobed
to wake up
to be exhausted
to recover
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
I. WashatKnutgemacht?
2. Wie groß ist Knuts Wohnung?
3. Welche Möbel hat Knut mitgenommen?
4. Hat KlIut einen Spediteur genommen?
5. Wann ist Knut schlafen gegangen?
B. Verwenden Sie das Worl in Klammern als Subjekt, und verändern Sie die
Sätze dementsprechend. (Use the word in parentheses as subject, and
change the sentences accordingly.)
BEISPIEL: Ich bin früh aufgestanden. (he)
Er ist früh aufgestanden.
1. Er ist gestern umgezogen. (we)
2. Seid ihr spät schlafen gegangen? (you, pol.)
3. Sie ist ans Meer gefahren. (l)
4. Ist sie gestern zu Besuch gekommen? (they)
C. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
I. Ineedatableandabed.
2. I must buy a reading tamp.
3. He always was very quiet.
4. We stayed only one week in Switzerland.
5. I got up very early.
178
a. Wir sind nur eine Woche in der Schweiz gebliebm.
b. Er war immer sehr mhig.
c. Ich bi'l sehr früh au/gesulIlden.
d. Ich muß eine Leselampe kaufen.
e. Ich brauche eillen Tiuh und ein Bett.
D. Ubersetzen Sie.
1. We were at the ocean yesterday.
2. The water was already nice and wann.
3. We went into the water twice and drove back again.
KULTURNOTIZ
A three-room apartment in Germany consists of three rooms plus kitchen,
bath, usuallya hallway (Flur/Diele), aod often storage space (Abstellraum). In
multiple-family houses there is usually also space in alaundry room (Wasch.
küche) and a storage room in the basement (Keller). The first Roor is called
the Parterre or Erdgeschoß, the second Roor is called the first (der erste Stock),
the third f1.oor is called the second (der zweite Stock), and so forth. Generally,
a stove and refrigeralor are not provided by the landlord. Many !arge firms
after housing to their employees, often at rates under market pnces.
LÖSUNGEN
A. 1 . Er ist umgezogen. 2. Sie hat drei Zimmer. 3 . Er hat den Tiuh, zwei
Stühle, delI Sessel und die Bücherregale mitgenommen. 4. Nein, er hat
keinen Spediteur genommen. 5 . Er ist um elf Uhr schla/en gegangen.
B. 1. Wir sind 2. Sind Sie 3. Ich bin 4. Sind sie
C. 1.-e 2.-d
3.-b 4.-a 5.-c
D. 1. Gestern waren wir am Meer. 2. Das Wasser war schon schön warnJ.
3. Wir sind zweimal ins Wasser gegangen und wieder zunickge/ahren.
179
VIERTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
A. Übersetzen Sie.
1. During the summer we renovated aur house.
2. When can I see it?
3. Why doesn't he comb his hair?
4. He doesn't have much hair.
5. Are you (pol.) siek?
6. Yes, my stomach huris.
B. Setzen sie die fehlenden Endungen ein.
lJ/;:ISPlEL: Morgen gebe ich mein
Freund ein Geschenk.
Morgen gebe ich meinem Freund ein Geschenk.
1. Vor ein_lahr haben wir die Messe besucht.
2. Trotz d_ Verhandlungen war es interessant.
3. Die Frau mein_ Lieferant_ war sehr nett.
4. jed_ Morgen haben wir einen Imbiß gehabt.
5. Wegen d_ KonklUn!llZ habe ich nicht viel verkauft.
C. Verwendeu Sie die gegebenen Konjunktionen, und machen Sie aus zwei
Sätzen einen Satz.
BEISPIEL: ich weiß nicht. Herr Schmidt wohnt in Köln. (whether)
fch weiß nicht, ob Herr Schmidt in Köln wohnt,
1. Die Kur war gut. Ich bin ganz gesund. (because)
2. Er sagt. Die Ärzte haben ihn viel gefrogt. (that)
3. Das Wetter ist schön. Wir fahren ans Meer. (i0
4. Ich trage einen Pulli, Ich trage eine Bluse. (or)
D. Schreiben Sie die Sätze im Perfekt. (Rewrite the sentences in the present
perfect tense.)
BEISPIEL: Ich arbeite zu viel.
Ich habe zu viel gearbeitet.
1. Ich huste immer während der Nacht.
2. Der Arzt sagt, daß ich eine Allergie habe.
3. Er fragt nIich viel.
4. Er schickt mich zur Kur.
5. Sie dauert drei Wochen.
180
E. Setzen Sie die/ehlenden Reflexivpronomen ein.
BEISPIEL: Ich kämme
_
Ich kämme mich.
1. Wir erholen
gut.
2. Erika, rnh
aus!
3. Heute ziehe ich
nicht um.
4. Christa und Uwe, was zieht ihr
an?
5. Kann er
nicht beeilen?
F. Nennen Sie das fehlende PartizIp. (Provide the missing past participle.)
BEISPIEL: Haben Sie heute S€hon
~ (ta eat)
Haben Sie heute S€Jwn gegessen?
I. Gestern ist Richard nach Berlin
(ta fly)
2. Wann bist du noch Hause
~ (ta come)
3. Haben Sie
~ (ta caU)
4. Vielen Dank, Sie haben mir sehr __~~ (10 help)
5. Und wann bist du
? (10 get up)
6. Wo haben Sie früher
;l (to work)
LÖSUNGEN
A. 1 . Während des Sommers haben wir unser Halts renoviert. 2. Wann kam:
ich es sehen? 3. lVarnm kämmt er sich nicht die Haare? 4. Er hat nicht vrele
Haare. 5 . Sind Sie krank? 6. Ja, ich habe Magenschmerzen.
B. 1 . ein!!!! 2. der 3. meines Lieferanten 4. Jeden 5. der
c. 1 . Weil die Kur gut war, bin ich ganz gesund. 2 . Er sagt, daß die Ärzte ihn
viel gefragt haben. 3. Wenn das Wetter schön ist, fahren wir ans Meer.
4. Ich trage einen Pulli oder eine Bluse.
D. 1. Ich habe immer während der Nacht gehustet. 2. Der Arzt hat gesagt, daß
ich eine Allergie gehabt habe. 3. Er hat mich viel gefragt. 4. Er hat mich zur
Kur geschickt. 5. Sie hat drei Wochen gedauert.
E. 1. uns 2. dich 3. mich 4. ew:h 5. sich
F. 1. geflogen 2. gekommen 3. gernfen 4. geholfen
5. au/gestanden 6. gearbeitet
181
LESESTÜCK 11:
FLOHMÄRKTE' IN DEUTSCHLAND
Auch in Deutschland gehl man auf den Flohmarkt. denn das Alte und Originelle
ist wieder modem. Alles Unmoderne ist in den Jahren des ökonomischen
Aufschwungs in den Abfall oder auf den Schutthaufen gewandert. 2 Jetzt kauft
man diese Gegenstände 3 von den Flohmarkthändlem wieder zurück.
Bekannte 4 Flohmärkte gibt es in Berliß, München, Frankfurt, Stuttgart und
Nümberg. Sie finden mehnnals im Jahr stalLS Aber man findet sie auch in
Kleinstädten und auf dem Land. 6
Wer auf dem Flohmarkt kaufen will, muß handeln können: 7 "Was kostet die
Lampe in der Ecke da drüben?g Wieviel wollen Sie für den Stuhl hier?
Fünfundachtzig Mark? Das ist zu teuer. Ein Fuß und die Polsterung sind doch
beschädigt! 9 'Echt Biedenneier', l~ sagen Sie? Leider kenne ich mich in
Mäbelstilen nicht aus. lJ Aber mir gefällt der StuhL Ich biete 40 Mark. "l~
Wenn man eine echte Antiquität erwerben will, braucht man Fachkennt·
nisse. 13 Antiquitäten sind nicht mehr billig, und bestimmte Artikel sind rar. 14
Und dann braucht man noch Ausdauer, Geduld und Glück, um das Motto "Wer
sucht, der findet" in Realität umzusetzen. 1$
VOKABELN
1. lkr Flohmarkt, :"e
2. umnOOem
der ökonomische Aufschu!lmg
sind in den Abfall oder auf
den Schulthallfen
gewandert
3. der Gegenstand, :'e
4. bekannt
5. mehmtals
stalt*jinden, stattgefunden
6. die Kleinstadt, :'e
allf dem Land
7. handeln
8. die Ecke
9. der Fuß
die Polstmmg
beschädigt sein
IB2
flea market
old-fashioned
economlc upswmg
were put ioto the trash
or taken to the dump
object
well-known
several times
to take place
small town
in the country
to bargain
corner
foot
upholstery
(0 be damaged
10. echt Biedenlleier
11. sich Q1u*kenllen in
der MöbelstiJ.
-e
12. tneten. geboten
13. die Antiquität.
-en
erwerben
die Fachkenlltllis, -se
14. bestimmte Artikel
mr
15. dieAusdouer
die Geduld
"Wer sucht, der findet ...
in Realität um*se12en
genuine Biedenneier (style)
to be verse<! in
furniture style
to ofter
antique
to acquire
expert knowledge
certain articles
",re
perseverance
patience
"He who searches will find."
to implement. realize (an
idea)
183
LEKTION 21
SEHENSWÜRDIGKEITEN. SlghtS.
A. DIALOG
In der A1Jstadl.
LAURA: Wie hübsch die Wandmalereien an den Häusern sind. Und
es ist so angenehm, daß es keinen Verkehr gibt.
OLGA: Hast du nicht gewußt, daß viele Stadtzentren Fußgänger-
zonen sind? Deshalb haben wir ja auch außerhalb der
Stadtmauer geparkt.
LAURA: Ach, so. Hast du jetzt Lust, den Marktplatz, das Rathaus,
den Dom und das Kloster zu besichtigen?
OLGA: Klar. Sie liegen ja alle nah zusammen. Wir können zuerst
auf den Domturm steigen, um einen Überblick über die ganze
Stadt zu bekommen. Das empfiehlt auch der Reiseführer. Hast
du ihn mitgebracht?
LAURA: Wie dumm von mir, ihn nicht mitzubringen! Wie kommen
wir denn jetzt ohne Stadtplan zur Stadtmitte?
OLGA: Wir können fragen oder uns an der Domspitze orientieren.
Wir gehen jetzt zuerst geradeaus, später müssen wir dann
irgendwo links abbiegen. Und im Dom sind jede halbe Stunde
Führungen.
LAURA: Gut.
In the üld Town.
LAURA: How pretty the murals on the houses are. And it's so pleasant that
there's no traffk.
OLGA: Didn't you know that many lllller cities are pedestrian zones? That's
why we parked outside the city walls.
LAURA: Oh, I see. 00 you feellike looking at the rnarketplace, the city hall,
the cathedral. and the cloister now?
184
OLGA: Sure. They're all dose together. We can dimb the cathedral tower
first in order to get an overview of the whole city. The guidebook
recommends it also. Did you bring it?
LAURA: How stupid of me not to bring it along! How will we get to the center
without the city map?
OLGA: We can ask or orient ourselves by the cathedral tower. First, wel1
walk straight ahead, later wel1 have to turn to the lett. And there are
guided tours of the cathedral every half hour.
LAURk Good.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. TRE PAST PARTICIPLE üF IRREGULAR WEAK VERBS
A few weak verbs have irregular past participles. The past participle ends
in -t but the stern vowel changes.
detzken ~
gedm:ht
kennen ~
gekannt
to think
thOughl
to know
known
bn"ngen ~
gebr{Uht
WISSen
~
geWIIßt
to bring
brought
to know
known
Das habe ich 1licht geumßt.
I didn't know thal.
Hast du den Stadtplan mitgebracht?
Did you bring the city map along?
2. INFINITIVES WITH ZU
In Gennan sentences infinitives are usuatly preceded by ZII except when
you use a modal.
Hast du Lust, dm Dom ZII besichtigen?
00 you feellike visiting the cathedral?
185
Es dauert lange, durch die Stadt zu fahren.
It takes a long time to drive through the city.
If a separable prefix verb is used in the infinitive, zu is inserted between
the separable prefix and the stern.
Wie dumm VOll mir, es nicht mitzubn·lIg€II.'
How stupid of rne nOl to bring it along1
Es ist zu frifh, sich anzuziehm.
It's too early 10 gel dressed.
]. THF . CONSTRUCTION UM... ZU + INFINITIVE
Um ... zu plus infinilive is equivalent to lhe English construction "(in order)
lO" plus infinitive.
Wir steigen aufden Domttlnn, um ei,ten Überblick tiber die Stadt zu bekommw.
We'U climb the tower of the cathedral (in order) to get an overview of the
city.
Um gesund zu bleiben, muß man viel wandem.
1'0 stay healthy one has to walk a lot.
VOKABELN
die Besichtigung, -eil
besichtigen
die Führung, -en
der Reisefiihrer, -
empfehlen, (empfiehlt), emPfohlen
der Stadtplan, :"e
der Fußgänger, -
die Fußgängerzone, -n
das Stadtzentrum, Stadtzentren
die Stadtmitte, -n
der Platz, :"e
der Markt, :e
die Stadtmauer, -lt
186
sightseeing
(0 view, to look a(
guided tOllT
travel guide, (ravel guide book
to recornrnend
city rnap
pedestrian
pedestrian zone
city center
city center
square. place
marker
city wall
das Rathaus, ::er
die Malerei, -en
die Wandmalerei, -en
der Dom, -e
die Kathedrale, -n
der Tunn, ::e
der Überblick, -e
steigen, ist gestiegen
die Spitze, -n
das Kloster. ~.
zusammen*liegen,
zusammengelegen
nahte)
sich orientieren
der Weg, -e
nach dem Weg fragen
geradeaus
außerhalb (+ gen.)
innerhalb (+ gen.)
Wie dumm!
mit*bringen, mitgebracht
Lust haben
hübsch
angenehm
unangenehm
irgendwo
city hall
painting
mural
cathedral
cathedral
tower
ovemew
to climb
top, tip
doister
to lay together
near, dose
to orient (oneselO
the way
to ask the way
straight ahead
outside
inside
How stupid!
to bring (along)
to feellike
preuy
pleasant
unpleasant
somewhere
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Was hat Laura ni€ht gewußt?
2. Was wolfm La"ra und Olga besi€htigen?
3. Wohin wollen sie steigen?
4. Was hat Laura ni€ht mitgebracht?
5. Wie oft gibt es Führungen im Dom?
187
B. Suchen SW die mhtige deutsche Übersetzung.
1. The guidebook recommends it.
2. r feellike visiting the cloister.
3. I didn't know it.
4. Go straight ahead.
a. Ich habe es nicht gewußt.
b. Gehen Sie geradeaus.
c. Ich habe Lust, das Kloster zu besuchen.
d. Der Reiseführer empfiehlt es.
C. Ergänzen Sie die Sätze mit dem Verb, das in Klammern steht, im Petfekt.
(Complete the sentences with the verb in parentheses in the present
perfeet.)
BEISPIEL: Ich
oft an dich
. (denken)
Ich habe oft an dich gedacht.
L Er __ die Stadt nicht
.
(kennen)
2. K/aus
nicht
, wie sie heißt. (wissen)
3. Wir
den Stadtplan nicht
.
(bn'ngen)
4.
du an das Buch
? (denken)
D. Obersetzen Sie.
L One has to climb the tower to see the city.
2. How stupid not to bring the city map!
KULTURNOTIZ
The center of many cities (Zentrnm, Stadtmitte) in Gennan-speaking coun-
tries is often closed to traffic. In most cities these pedestrian zones (Fußgänger-
zonen) are the oldest parts of the town (Altstadt), which are often still
surrounded by parts of the original city wall. Very often these pedestrian zones
harbor the busiest shops, cafes, and restaurants, and thus are very popular
places for townspeople and visitors to meet. In order to preserve the historical
nature of these parts of the eities, the local governments subsidize restoration
even of private houses, for often it is these private townhouses that are
decorated with the most striking geometrical patterns and murals.
188
LÖSUNGEN
A. 1. Laura hat nicht gewußt, daß viele Stadtzentren Fußgängerzonen sind.
2. Sie wollen den Marktplatz, das Rathaus. den Dom und das Kloster
besichtigen. 3 . Sie wollen auf den Domlttml steigen. 4 . !Aura hat den
Reise/ührer nicht mitgebracht. 5 . Es gibt jede halbe Stunde Fühnmgen im
Dom.
B. l.-d 2.-c 3.-a 4.-b
C. L hat-gekannt 2. hat-gewußt 3. haben-gebracht 4. Nos/-
gedacht
D. 1. Man muß auf den Tuml steigen, um die Stadt zu sehen. 2. Wie dumm,
den Stadtplan nicht mitzubn"ngen!
189
LEKTION 22
UMTAUSCH, Exchange.
A. DIALOG
Umtausch ei"es E/ektroarlikels.
KUNDE: Ich möchte einen Rasierapparat umtauschen.
VERKÄUFER: Ist etwas damit nicht in Ordnung?
KUNDE: Der Apparat ist nur für 220 Volt. Ich will ihn aber auch für
UO Volt benutzen.
VERKÄUFER: Wir haben keine Modelle mit TransfoTq1ator vorrätig.
KUNDE: Dann gebe ich den Rasierapparat zurück.
VERKÄUFER: Ist er in der Originalverpackung?
KUNDE: Ja, hier ist der Karton. Rechnung, Garantieschein und
Gebrauchsanweisung sind auch darin.
VERKÄUFER: Wir machen gern einen Umtausch und zahlen die
Differenz zurück. Sie können ein Bügeleisen, einen
Haartrockner oder einen Taschenrechner mit Aufladebatterie
dafür bekommen. AUe sind für 220 und 110 Volt.
KUNDE: Dafür habe ich keine Verwendung. Wofür brauche ich
einen Taschenrechner? Ich bin im Kopfrechnen gut. Rufen Sie
bitte den Geschäftsführer.
VERKÄUFER: Er kommt heute erst gegen 11 Uhr.
KUNDE: Dann warte ich auf ihn.
Exchanging an Electrical Appliance.
CUSTOMER: I would like to exchange an electric razor.
SALESMAN: Is something wrang with it?
CUSTOMER: The razor is only for 220 volts. But I want to use it for 110
volts also.
190
SALESMAN: We have no models with a lfansformer in stock.
CUSTOMER: Then I'm retuming the razor.
SALESMAN: Is it in the original wrapping?
CUSTOMER: Yes, here's the box. lnvoice, warranty, and instructions are
also inside.
SALESMAN: We11 gladly make an exchange and refund the difference. Vou
can get an iran, a hair dryer, or a pocket calculator with a rechargeable
battery for it. All are for 220 and 110 volts.
CUSTOMER: I've no use for them. What do I need:1 pocket calculator for?
I'm good in mental arithmetic. Please call the manager.
SALESMAN: He won't be in until about 11 o'clock today.
CUSTOMER: 1'11 wait for rum.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. DA·COMPOUNDS
In English, one can replace any noun in a prepositionaJ phrase with a
pronoun. The noun that we want to replace may refer to a person, thing,
or idea.
person:
!hing,
idea:
1'11 wait for the manager.
]'11 wait for hirn.
Something is wrong with the razor.
Something is wrong with it.
We're trying our luck.
We're trying it.
In German, one can replace the noun in a prepositional phrase with a
pronoun only if it refers to a person:
Ich warte aufdeli Geschäftsführer.
1'11 wait for the manager.
191
Ich warte auf ihn.
1'11 wait for hirn.
If the noun in a prepositional phrase refers to a thing or an idea,
a da~cornpound is used.
a. Da-compounds are formed by joining da- to a preJX)Sition. Frequemly
used da-compounds are:
dadurch
Ich fal,re Ilicllt durch diese Stadl.
Ichfahye nicllt dadurch.
damit
I'm not driving through this city.
I'm not driving through le
Etwas ist mit dem Rasierapparat nicht Sornething is wrong with the razoJ'.
in Ordnung.
Etwas ist damit nicht in Ordnung.
Something is wrong with it.
dafür
Du bekommst ein Bücherregal für
deine Bücher.
Du bekommst ein Biuherregal dafür.
dn"""
Ich habe nichts von der Slunnwomullg
gehört.
Ich habe nichts dauon gehört.
(lagegen
ich habe nichts gegen Autos.
Ich habe nichts dagegen.
Vou'lI gel a bookshelf for your books.
You'lI get a bookshelf for thern.
I heard nothing about the storm
waming.
I heard nOlhing about it.
!'ve nothing against cars.
I've nothing against them.
As illustrated above in the sentences with dafür and dagegen,
da-compounds may replace plural as weil as singular nouns in a
prepositional phrase.
192
b. If the preposition begins with a voweJ. an -r - is inserted belween da
and the preposiüon.
Die Rechnung ist in dem Karton,
Die Rechnung ist dan'n.
darunter
Die Schuhe stehen ullter dem Bett.
Die Schllhe stelren danmter.
darauf
Die jllngen faJmm altf diesen
Moto"ädern.
Die j Ilugen fahren darauf
2. WO-COMPOUNDS
The invoice is in lhe box.
The invoice is in it.
Tbe shoes are under the bed.
The shoes are under it.
The boys ride on these motorcydes.
Tbe boys Tide on them.
a. The interrogative was (what) refers lO things and ideas. If was is
preceded by apreposition. it is gene rally replaced by a wo-compound.
Ich fahre mit ihm Allto.
I am driving with the car.
Womit (mit was) fahre ich?
With what am I driving?
b. Wo-compounds are formed by joining wo- to apreposition. Frequently
used wo-compounds are;
woflir
Wofür brauche ich eineII
Taschenrechner?
Fürs Rechnen.
What do I need a pocket calculator
for?
For ariltunetic.
193
womit
Womit rasiert er sich?
Mit einem Rasierapparat.
wovon
Wovon sprechen sie?
Von dem Umtausch.
How does he shave himself?
With a razor.
What are they talking about?
About the exchange.
c. If the preposition begins with a vowel, an -r - is inserted between wo
and the preposition.
worauf
Worauf warten Sie?
Ich warte aufdie Post.
worüber
Worüber habt ihr gesprochen?
Wir haben über Elektroartikel
gesprochen.
VOKABELN
der Umtausch
der Verkäufer, -
der Kunde, -n
der Geschäftsführer, -
umtauschen
zurück*geben, zurückgegeben
zurückzahlen
die Differenz, -en
die Originalverpackung, -en
der Karton, -s
die Gebrauchsanweisung, -en
der Garantieschein, -e
194
What are you waiting for?
I'm waiting for the mail.
What did you talk about?
We talked about electrical appliances.
. exchange
salesman
customer
store manager
to exchange
to return
to pay back, to reimburse
difference
factory packaging
box
directions for use
warranty
das Modell, -e
vorrätig sein
Etwas ist nicht in Ordnung.
Die Ware ist nicht vorrätig.
der Elektroartikel, -
der Strom
der Wechselstrom
der Gleichstrom
das Volt, -
umschalten
der Transformator, -en
die Batterie, -n
aufladen, aufgeladen
der Rasierapparat, -e
sich rasieren
der Haartrockner, -
das Bügeleisen, -
der Taschenrechner, -
die Verwendung, ·en
für etwas Verwendung haben
verwenden
rechnen
das Kopfrechnen
model
to be in stock
Something is wrong.
The merchandise iso't in stock.
electrical appliance
elecltical current
a1temating CUITent (AC)
direct current (Oe)
volt
to switch
transfonner
battery
to charge, to load
electric razor
to shave
hair dryer
elecltic iron
pocket caJculator
use, utilization
to have a use for something
to use
to do arithmetic. to count, to calculate
mental arithmetic
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Warum will der Kunde den Rasierapparat umtauschen?
2. Was kann der Kunde für den RasIerapparat bekommen?
3. Wo ist die Rechnung?
4. Wen soll der Verkäufer rufen?
5. Was will der Kunde mtl{;J!en, weil der Geschiiflsführer erst um I I Uhr
kommt?
195
B. Suchen Sie die n"chtige deutsche Übersetzung.
1. I would like to exchange something.
2. The manager will come rater.
3. I'm returning the razor.
4. What do you shave with?
5. Is something wrong?
a. Ich gebe den Rasierapparat zunick.
b. Womit rasieren Sie sich?
c. 1st etwas nicht in Ordnung?
d. Ich möchte etwas umtauschen.
e. Der Geschäftsführer kommt später.
C. Ergänzen Sie die Antworten und benutzen Sie "da"-Zusammensetzungen.
(Complete the 3nswers, using da·compounds.)
BEISPIEL: Ist mit dem Regal etwas nicht in Ordnung?
Doch, alles ist
in Ordnung.
1st mit dem Regal etwas nicht in Ordnung?
Doch, alles ist damit in Ordnung.
1. Hat er dir bei der Arbeit geholfen?
Ja, er hat mir
geholfen.
2. Spricht er oft über seine A rbeil?
Nein, er spricht nu;ht oft
_
3. Denkt ihr noch an den Tag am Meer?
Ja, wir denken noch
_
4. Warten Sie auch auf den Bus?
ja, ich warte auch
_
D. Ergänzen Sie die Fragen. Benutzen Sie "wo"·Zusammensetzungen.
(Complete the Questions, using wo-compounds.)
13EISl'fEL: Die Kleider liegen in ihrem Koffer.
Worin liegen die Kleider?
1. Durch die Kur wird sie gesund.
___
wird sie gesund?
2. Er wartet auf den Bus.
___
wartet er?
3. Sie schreibt über ihre Reise.
___
schreibt sie?
196
E. Übersetzen Sie.
1. The cathedral is (lies) in the center of the city.
2. Next to it is a hotel.
3. Something is wrong with the hair dryer.
4. I want to exchange iL
KULTURNOTIZ
The standard voltage of electrical appliances manufactured in Germany is
220 volts. But many appliances are available with dual voltage.
Stores will exchange defective merchandise, usually requiring that it be in
the original factory box. Money refund policies differ. You should ask for
individual policies before you make larger purchases.
LÖSUNGEN
A. 1. Er ist nur für 220 Volt. 2. Er kann ein Bügeleise'l, einen Haarlrockner
oder einen Taschenrechner mit Aujialkbatterie dafür bekommen. 3. Sie ist in
dem Karlo'l. 4. Er soll den Geschäftsführer rufen. 5. Er will warten.
B. 1.-d 2.-e 3.-'
4.- b
5.- c
C. 1 . dabei 2. dan'iber 3. daran 4. darauf
D. 1 . Wodurch 2. Worauf 3. Worüber
E. l . Der Dom liegt im Stadtzentrum. 2 . Daneben ist ein Hotel. 3. Mit dem
Haartrockner ist etwas nicht in Ordnung. 4 . fch /(,'i// ihn umtauschm.
197
LEKTION 23
IM CAFE. In a Cafe.
A. DIALOG
Ein Cafebesuch.
HEIKE: Du hast wirklich ein nettes, gemütliches eafe ausgesucht.
SARAH: Ja, schon als ich klein war, bin ich hierher gekommen.
HEIKE: Was soll ich denn bestellen?
SARAH: Probier' die Sachertorte. Sie backen sie mit herrlicher,
bitterer Schokolade. Sie haben auch unglaublich leckere
Schwarzwälder Kirschtorte. Jeden Tag servieren sie frischen
Apfel- und Kirschstrudel.
HEIKE: Eine schwere Wahl. Eigentlich darf ich gar keine süllen
Sachen essen. Mein besorgter Arzt hat mir das verboten. Zu
viele Kalorien.
SARAH: Es gibt auch gesunde Joghurtbecher, natürlich ohne
Schlagsahne, mit frischen, gemischten Früchten. Knuspriges
Nußgebäck haben sie auch, sogar erfrischendes Tofueis.
HEIKE: Ach, heute sündige ich. Aber es gibt keinen freien Tisch.
SARAH: Siehst du die Frau mit einem schwarzen Hut an dem
Fenstertisch? Wir setzen uns zu ihr.
HE1KE: Gut.
A Visit to a Cafe.
HEIKE: You really picked a nice, cozy cafe.
SARAH: Yes, even when I was srnalll always carne here.
HEIKE: What should I order?
SARAH: Try the Sachertorte. They bake it with delicious, dark chocolate.
They also have incredibly tasty Black Forest cake. Every day they serve
fresh apple and cherry strudel.
198
HEIKE: A diffieult choice. Actually I'm not allowed to eat sweets. My worried
doctor has forbidden it. 1'00 many calories.
SARAH: There are also healthy yogurt cups with fresh mixed fruit, without
cream of course. They also have crunehy nut pastry, even refreshing tofu
ice cream.
HEIKE: Oh, weil. Today l'm going to sin. But there's no empty table.
SARAH: 00 you see the woman with a black hat at the table next to the
window? We'll sit down with her.
HEIKE, Good.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. PREDICATE ADJECTIVES
Predicate adjectives are used with sein and werden. They do not have
endings.
Das Mädchen war klein.
The girl was smal!.
Die K t«:hen sind lecker.
The cakes are delicious.
Der Kaffee wird kalt.
The eoffee is getting cold.
2. UNPRECEDED AD/ECTIVES
Adjectives not preeeded by a der-word or ein-word have the same endings
as the der-words except in the masculine and neuter genitive singular,
which end in -en.
199
MASCUI.lNE
FEMININE
Nom. guter Km:hen
gut§. Torte
Acc.
guten Kuchen
gutf Torte
Dat.
gutem Kuchen
guter Torte
Gen.
gulen Km:hens
guter Torte
NEUTER
PLURAL
Nom. gutes Brot
gutf Torten
Ace.
gutes Brot
gutf Torten
Dat.
gutem Brot
guten Torten
Gen.
guten Brotes
guter Torten
Guter Wein ist teuer.
Good wine is expensive.
Er nimmt grünen Salat.
He takes green salad.
Zu/rischem Fisch wählen wir Gemüse.
We choose vegetables with fresh fish.
Statt süßen Weins tn·nkt er Bier.
Instead of sweet wine he drinks beer.
Bittere Schokolade gibt es in jedem Geschäft.
Bittersweet chocolate can be bought in every store.
Möchtest du heiße Schokolade?
Would you like hot chocolate?
Es gibt keine Getränke außer heißer Schokolade.
There are no beverages except for hot chocolate.
Anstalt knuspriger Torte ißt er GebiU:k.
Instead of a crisp torte he eats pastry.
Gutes Brot ist gesund.
Good bread is healthy.
Wir bestellen knuspriges Gebäck.
We order crisp pastry.
200
Er mag Kaffee mit heIßer Milch.
He likes coffee with hot milk.
Leckere Sachertorten sind im Fenster.
Delicious Sachertortes are in the window.
Es gibt gesunlk}oghurtbecher.
There are healthy yogurt cups.
Wir essen Eis mit gemischten Früchten.
We eat ice cream with mixed fmit.
AnstaU kalter Torten essen wir Strudel.
Instead of cold tortes we eat strudel.
3. ADJECTIVES PRECEDED BY EIN-WORDS
Adjectives preeeded by ein-words have the following endings:
MASCULINE
Nom.
em
guter Kuchen
Acc.
emen guten Kuchen
Dat.
emem guten Kuchen
Gen.
emes
guten Kuchens
FEMININE
keine gut~ Torte
keine gutti Torte
keiner guten Torte
keiner guten Torte
NEUTER
PLURAL
Nom.
em
gutes Brot
meme guten Torten
Ace.
em
gutes Brot
meme guten Torten
Dat.
emem guten Brot
memen guten Torten
Gen.
emes
guten Brotes
memer guten Torten
Note: The adjective endings (or adjeelives preceded by ei1Hvords are the
same in the nominative and accusative singular as for unpreceded
adjectives. All adjeetives preceded by ein-words have the ending -en in
the plural.
Mein besorgter Arzt hat mir das verboten.
My worried doctor has forbidden it.
201
Sie Ißt seinen leckeren Kuchen.
She's eating his delicious cake.
Nach einem guten Wein wird man müde.
One gets tired after a good wine.
Statt eines frischen Salats serviert sie eine Suppe.
lnslead of fresh salad she senres a saup.
Eine leckere Torte kann man schnell backen.
One can bake a delicious cake quickly.
Ich ln'nke heute keine heiße Schokolade.
I won't drink hol chocolate today.
Sie nimmt viel von meiner süßen Sahne.
She takes a lot of my sweet cream.
Statt einer heißeu Schokolade trinken wir Bier.
We drink beer instead of hot chocolate.
Hier ist ein gemütliches Cafe.
Here is a cozy cafe.
Wir gehen in ein kleines Cafe.
We're going to a small cafe.
Wir sind in einem großen Restaurant.
We are in a big restaurant.
Er geht oft wegen eines erfrischenden Bieres in die Bar.
He often goes to the bar für a refreshing beer.
Unsere süßen Brötchen sind sehr klein.
Our sweet raUs are very smal!.
Meine Kinder mögen deine gesunden]oghurtbecher.
My children like your healthy yogurt cups.
Wir kaufen Eis zu deinen frischen Fn".ichten.
We buy ice cream to go with your fresh fruit.
Sie essen Sahne statt meiner gesunden Fn:tchtebecher.
They eat cream instead of my healthy fruil cups.
202
4. ADVERBS
In Gennan, an adverb has the same fonn as the predicate adjective.
Er ist schnell.
He is quick.
Er Ißt schnell.
He eats quickly.
Die Geschichte ist schön.
The story is beautiful.
Der Sänger singt schön.
The singer sings beautifully.
VOKABELN
das Cafe, -$
die Konditorei, -en
Kaffee trinken
aus"'suchen
wählen
bestellen
servieren
gemütlich
knusprig
gemischt
erfrischend
herrlich
lecker
unglaublich lecker
süß
nett
sauer
bitter
die Wahl, -en
der Strudel, -
die Frucht, :"e
cafe, coffee shop
cafe with bakery and pastry shop
to have coffee
to pick, to choose
to choose, select; to vote
to order
to serve
cozy
crunchy, crisp
mixed
refreshing
glorious, delicious
delicious
unbelievably delicious
sweet
mce
sour
bitter, bittersweet
choice, election
strudel
fruit
203
die Kirsche, -n
die Schwarzwälder
Kirschtorte, -n
der Apfelstrudel
der Kirschstrudel
das Gebäck
die Schokolade
der Joghurt
die Sahne
die Schlagsahne
der Becher, -
sogar
besorgt
sündigen
verbieten, verboten
cherry
B1ack Forest cake
apple strudel
cherry strudel
pastry
chocolate
yogurt
cream
whipped cream
cup, beaker
even
worried
to sin
to forbid
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Was hat Sarah ausgesucht?
2. Was servieren sie jeden Tag?
3. Warum darf Heike keine süßen Sachen essen?
4. Was trägt die Frau am Fenstertisch?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. What shalll order?
2. Try the mixed fmit.
3. There is crunchy pastry.
4. They've fresh cake.
a. Es gibt knuspriges Gebikk.
b. Probier die gemischten Früchte.
c. Was soll ich bestellen?
d. Sie haben frischen Kuchen.
204
C. Setzen sie die fehlenden Endungen ein.
BEiSPiEL: jeden Tag gibt es hier frisch_ Sachertorte.
jeden Tag gibt es hier fn'sche Sachertorte.
1. Heute sind wir in ein klein_ Caje gegangen.
2. Wir haben keinen frei_ Tisch gesehen.
3. Wir haben uns zu einer alt_ Frau gesetzt.
4. Wir haben gemischt_ Eis und wann_Apfelstrudel bestellt.
5. Meine Freundin hat hClß_ Schokolade getrunken.
6. Ich habe Kaffee mit heiß_ Milch getrunken.
7. Es hat auch joghurt mit frisch_ Obst gegeben.
KULTURNOTIZ
Traditionally. people in German-speaking countries used to eat cake and
drink coffee between 3 and 5 P.M. every day. Now, however, among profes-
sionals this custom is usually observed only on weekends. In every city and
town one can find many eoffee houses (Cajes) or coffee houses combined with
bakeries or pastry shops (Konditoreien). In the summer, people like to sit in
sidewalk cafes {Straßenca/Cs} or garden eafes (Cartencafes).
!t's eustomary to sit in a eafe for quite a while without being asked to order
more. Frequently people in eafes read loeal or national newspapers that are
supplied by the cafes and are displayed on wooden racks along the wall.
lt is common in Gennall-speaking countries to share a table with strangers
in a restaurant or cafe if no free table is available. Vou should ask, though.
whether a seat is available: Entschuldigung. ist hier noch frei?
LÖSUNGEN
A. 1 . Sie hat ein wirklich nettes, gemütliches Ca/C ausgesucht. 2. Sie servieren
jeden Tag frischen, warmen Apfel- oder KirschstrudeI. 3. Ihr besorgter A rzt
hat es verboten. 4 . Sie trägt einen schwarzen Hut.
B. 1.-c 2.-b 3.-a 4.-d
C. 1. kleines 2. freien 3. alten 4. gemischtes-warmen 5. heiße
6. heißer 7. frischem
205
LEKTION 24
AM RHEIN. On the Rhine.
A. DIALOG
Eine Fahrt auf dem Rhein.
KURT: Nun fahren wir auf dem berühmten Rhein. Ein imposanter
Strom, nicht?
HILDE: Ja, großartig! Das ist meine erste Dampferfahrt~Auf diesem
luftigen Aussichtsdeck sitzt man besser als in der ersten Klasse.
Das Schöne an so einer Dampferfahrt ist das weite Panorama.
Ich genieße den herrlichen Ausblick.
KURT: Mir gefallen die altertümlichen Häuser mit den grauen
Schieferdächern. Die grünen Flächen der Weinberge dahinter
bilden einen eindrucksvollen Hintergrund. Davon müssen wir
eine Aufnahme machen.
HILDE: Der Kontrast zwischen dem schönen und ruhigen Rheintal
und den steilen Felsen ist auch bemerkenswert. Schade, daß wir
nicht anlegen! Wo bekomme ich Ansichtskarten und Andenken?
KURT: Auf dem Hauptdeck. Aber kauf sie später, denn jetzt
kommen wir an vielen alten Burgen und Ruinen vorbei.
HILDE: Ja, ich möchte doch den LoreJeifeJsen mit der schönen
Lorelei nicht verpassen.
A Trip on the Rrune.
KURT: Now we're on the famous Rhine. An impressive river, isn't it?
HILDE: Yes, magnificent! Trus is my first steamboot trip. On trus breezy
observation deck it's better than in first dass. The nice thing about such a
steamboat trip is the wide panorama. I'm enjoying the glorious view.
KURT: llike the old-fasruoned houses with their gray slate roofs. The green
areas of the vineyards beyond fonn a striking background. We must take
a picture of it.
206
HILDE: The contrast between the beautiful and calm Rhine valley and the
steep rocks is also remarkable. Tao bad that we aren't going to land.
Where will I get postcards and souvenirs?
KURT: On the main deck. But buy them Iater, because now we're going to
pass rnany ald casLles and ruins.
HILDE: Yes, I wouldn't want to miss the Lorelei rock with the beautiful
Lorelei.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. AD/ECTIVES PRECEDED BY DEFINITE ARTICLES
OR DER-WORDS
Adjectives take the ending -e or -en, when preceded by adefinite article
or ader-ward:
Nom.
Ace.
Dat.
Gen.
MASCULINE
der
} Mann
dieser
Jungll.
den
}jun~n Mann
dw.m.
dem
}jun~n Mann
diesem
de,
} Matmes
dieses
Jungen
fEMININE
die
} altll.
Swdl
diese
die
} altll.
Stadt
diese
d"
} alten
Stadt
dieser
d"
} alten
Stadt
dieser
207
NEUTER
PLURAL
Nom.
Acc.
Dat.
Gen.
das
} Dach
dieses
grauf.
das
} Dach
dieses
graul!.
dem
} Dach
diesem
grauen
des
} Daches
dieses
grauen
die
} Weine
diese
guten
die
} Weine
diese
guten
den
} guten
Weinen
diesen
d"
} Weine
dieser
guten
Dieser steik Felsen ist sehr imposant.
That steep rock is very impressive.
Wir wollen den guten Rheinwein versuchen.
We want to taste the good Rhine wine.
Die schöne Lore/ei soll aufdiesem steilen Felsen sitzen.
The beautiful Lorelei is supposed to sit on this steep rock.
Das ist ein Bild des steilen Felsens.
This is a picture of the steep rock.
Wo ist die schöne Lorelei?
Where is the beautiful Lorelei?
Diese herrliche Fahrt mache ich noch einmal.
I'll take this g1orious trip agam.
Aufder alten Burg ist ein Restaurant.
There's a restaurant in the old castle.
Wir haben Aufnahmen dieser alten Burg.
We have photographs of this old castle.
Das luftige Aussichtsdeck ist sehr angenehm.
The breezy observation deck is very pleasant.
Ich kenne das schöne Rheintal.
l know the beautiful Rhine valley.
Wir tn·nken in dem kleinen Cafe ein Glas Wein.
We'll have a glass of wine in the small cafe.
208
Die Städte dieses lieb/klum Tals sind sehr alt.
The eities of this lovely valley are very old.
Die grünen F/ikhen bilden einen bemerkenswerten Hintergrund.
The green areas form a remarkable background.
Ich mag diese alten Städte.
I like these old eities.
Hinter den alten Städten liegen die Weinberge.
Beyond the old cities lie the vineyards.
Die Dächer der altertümlichen Häuser sind aus Schiefer.
The roofs of the old-fashioned houses are of slate.
2. ADJECTIVAL NOUNS
Adjectives used as nouns take the same endings as adjectives that preeede
nouns; however, they are capitalized like nouns.
a. Ifadjectival nouns refer to things, they are neuter, and mostly singular:
das Schöne
the beautiful (thing)
das Gute
the good (thing)
Das Gute dar01~ ist, daß er wieder arbeiten kaml.
The good thing about it is that he can work agam.
b. If adjeetival nouns refer to people, they are maseuline or feminine,
singular or plural:
der Kranke
die Kranke
die Kranken
the siek man; the siek one
the siek woman; the siek one
the siek people; the siek
Der NetU soll aus Müm::hen sein.
The new man is supposed to be from Munich.
209
Wir kennen den Neuen noch nicht.
We don't know the new man yet.
Ich will der Neuen hel/en.
I want to help the new wornan.
Die Familie des Neuen wohnt noch nicht hier.
The new man's family doesn't live here yet.
DieArme hat keine Wohnung.
The paor woman has no horne.
Die Reichen sind nicht immer glücklich.
The rieh are not always happy.
3. ORDINAL NUMBERS
The numbers you have leamed are the eardinal numbers (one, two,
three .
), which are used in counting. There are also ordinal nurnbers
(first, seeond, third. .), which indicate position in aseries.
In Gennan, the ordinal numbers are formed by adding -t to the eardinal
numbers from 2 to 19 (der zweite Stock, the second floor), and ost to the
eardinal numbers from 20 to 100 (der dreiundzwanzigste Stock). Four
German ordinal tlumbers are irregular: first, third, seventh, and eighth.
ems
zwei
drei
v/er
fünf
sechs
sieben
(Uht
neun
zehn
df
zwölf
210
erster, oe, -es
zweiter, oe, -es
dritter, c, es
vierter, -e, -es
fünfter, oe, -es
sechster, oe, -es
siebter, oe, -es
achter, -e, ·es
neunter, ·e, -es
zehnter, -e, -es
elfter, oe, -es
zwölfter, oe, -es
dreizehn
sechzehn
siebzehn
achtzehn
zwanZIg
ein/lndzwanzig
dreißig
merzlg
einhunderl
hunderteins
hundertzwei
eintausend
dreizehnter, oe, -es
sechzehnter, -e, -es
siebzehnter, -e, -es
achtzehnter, -e, -es
zwanzigster, oe, -es
einundzwanzigster, -e, -es
dreißigster, oe, -es
vierzigster, -e, -es
einhundertster, ·e, ·es
hunderterster, oe, -es
hundertzweiter, oe, -es
eintausendster, -e, -es
Ordinal numbers take adjective endings:
der at:hte Apn'l
the eighth of April
die erste Klasse
the first dass
das dritte Kind
the third duld
die ersten Blumen
the first flowers
Das ist ihre erste Reise auf einem Dampfer.
That is her first trip on a steamboat.
Auftkrn Aussilhtstkck ist es genau so gut wie in der ersten Klasse.
On the observation deck it is as good as in fiest dass.
VOKABELN
die Rheintour
der Tourist, -en, -en
die Dampferlahrt, -en
die erste Klasse
das Aussichtsdeck, -s
das Panorama, -s
der Ausblick, -e
der Hintergrund, :e
das Tal, :'er
das Dorf, :er
der Strom, :e
die Burg, -etl
die Ruine, -n
der Felsen, -
der Berg, -e
der Weinberg, -e
die Fläche, -n
the Rhine tour
tourist (m.)
steamboat trip
first dass
observation deck
panorama
V>ew
background
valley
village
river
castle
rum
rock
hill, mountain
vineyard
area, surface
211
der Kontrast, -e
die Ansichtskarte, -n
das Andenken, -
die Aufnahme, -n
der Photoapparat, -e
auf*nehmen (nimmt auf),
aufgenommen
an*legen
vorbei*fahren (fährt vorbeI), ist
vorbeigefahren
genießen, genossen
verpassen
berühmt
imposant
großartig
bemerkenswert
eindrucksvoll
altertümlich
ruhig
luftig
weit
dahinter
contrast
postcard
souvenir
photo
camera
to take a picture
to land (a boat)
to pass by
to enjoy, to savor
to miss
famous
ImpreSSive
magnificent
remarkable
striking
old-fashioned
calm, quiet
breezy
wide, far
behind, beyond
ÜBUNGEN
A. Beantworlen Sie die Fragen zum Dialog.
1. Auf welchem Strom machen Hilde und Kurl eine Dampfeifahrl?
2. Was gefällt Kurt?
3. Was ist das Schöne an so einer Dampferfahrt?
4. Wo bekommt man Ansichtskarten und Andenken?
5. Was möchte Hilde nicht verpassen?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. This is my first trip on a steamboat.
2. He's enjoying the glorious view.
212
3. The hauses have gray roofs.
4. I want to take a picture of that.
a. Die fJäuser haben graue Dächer.
b. Dfl/xm will ich eine Aufnahme machen.
c. Das ist meine erste Dampferfahrl.
d. Er genießt den he"lichen Ausblick.
C. Setzen Sie die fehle1Ulen Elldungen ein.
BEISPIEl.: In diesem neu_ Halls ist ein schönes Cafe.
In diesem neuen Halls ist ein schönes Cafe.
I. Morgen machen wir die erst_ Dampfer/ahrt.
2. Wir fahren aufdem ben"ihml_ Rheill.
3. Die Fahrt geht an alt_ Burgen vorbei.
4. Wir l(IoUm Plätze aufdem schön_Aussichlsdeck.
5. Wir freuen uns auf die frisch_ Luft und den he"/ich_Ausb/ick.
6. Wir hoffen. daß wir an dem steil_ Lore/elfelsen ,,'Orbeifahren.
7. Wir möchten auch den guL RheimlJfin probieren.
KULTURNOTIZ
The Rhine (der Rhein) is the most important German waterway. lt has its
source in Switzerland, traverses Gennany, and t10ws through the Netherlands
into the North Sea. A10ng lhe banks of the Rhine smalI, romantic cities with a
rich bistory are located. Vater Rhein. as the Germans call the river in poetry
and song, and the wine of the region have shaped the people's life there.
Numerous restaurants, hotels. and outdoor cafes cater 10 tounsts. A1though
excursion boots on the Rbine now have diesel engines, they are still called
Dampfer (dampfm, to steam). BUl along the Rhine's banks one also !inds ports
where large cargo ships load and unload.
The Lorelei rock (Lorelei/elsen) is a steep rock on the Rhine's right bank just
below the city of Kaub. Folklore has it that the water nymph Lorelei used to
sit on the rock <lnd entice the passing boatmen with her singing and golden
Imir, so that their boats were wrecked and they drowned. The Lorelei has
been immortalized by several poets; the best-known poem is Die Lorefei by
Heinrich Heine. Its text, "Ich weiß "iclzt, was soll es bedeuten." was set to
music by Friedrich Silcher.
213
LÖSUNGEN
A. 1. Sie machen auf dem Rhein eine DamPfer/ahrt. 2. Ihm ge/allen die
altertümlichen Häuser mit den grauen Schieferdächern. 3 . Das weite
Panorama ist das Schöne an so einer Damp/er/ahrt. 4 . Aufdem Hauptdeck
bekommt manAnsichtskarlen und Andenken. 5 . Sie möchte den
Lore/eifelsen mit der schönen Lorelei nit;ht verpassen.
B. 1.-c 2.-d 3.-a 4.-b
C. 1. erstf 2. ben'ihmlen 3. alten 4. schönen 5. frisch~-herrlichen
6. steilen 7. guten
214
LEKTION 25
SPORT. Sports.
A. DIALOG
König Fußball und andere Sporlarletl.
DlETER: TODor!
HILDE: Warum schreist du so laut?
DlETER: Unsere Mannschaft hat gerade die beste in der Liga kUTZ
vor der Halbzeit geschlagen. Unsere Stunner sind am
schnellsten gelaufen. Und der Torwart. Spitze! Wir werden
immer besser.
HILDE: Schaust du die zweite Halbzeit an?
DlETER: Natürlich. Ich muß doch den erstaunlichsten Sieg der
Saison sehen.
HILDE: In zehn Minuten übertragen sie ein Tennismatch. Unsere
jüngste SpieJerin kämpft gegen die erste und älteste auf der
Weltrangliste.
OIETER: Das Spiel verlieren wir sowieso. Außerdem ist Tennis gar
nicht so spannend wie Fußball.
HILDE: Ich sehe es aber lieber.
DIETER: Hmm. Heute abend bringen sie Höhepunkte vom
Tennisspiel, der Leichtathletik und den Boxkämpfen. Dann
kannst du die stärksten Männer bewundern.
HILDE: Hör auf mich zu ärgern. Ich treibe lieber Sport und fahre
Rad. Gesiinder als Fernsehen.
DIETER: Tschüs.
King Soccer and Other Sports.
DlETER, Goal'
HILDE: Why are you screaming so loudly?
215
DIETER: Our team just beat the best team in the league shortly before
halftime. Our forwards ran fastest. And the goalie, first rate! We're getting
better and better.
HILDE: Are you going to watch the second half?
DIETER: Of course. I've got to watch the most amazing victory of the
season.
HILDE: In ten minutes, they're going to broadcast a live tennis match. Our
youngest player is going to play the first and oldest on the world-c1ass list.
DIETER: We're going to lose the game anyhow. Besides, tennis isn't as
exciting as soccer.
HILDE: But I prefer it.
DIETER: Hmm. This evening, they're going to show higWights from the
tennis matches, the track and field meets, and the boxing matches. Then
you can admire the strongest men of the world.
HILDE: Stop teasing me. I prefer to play sports and ride my bicycle. Healthier
than watching TV.
DlETER: Bye.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. THE POSITIVE OF ADJECTIVES AND ADVERBS
a. There are three degrees of comparison:
POSITIVE
big
gently
COMPARATIVE
bigger
more gently
SUPERLATIVE
the biggest
the most gently
In the positive fonn an adjective or adverb simply describes a noun or
verb.
Warnm schreist du so laut?
Why are you screaming so loudly?
216
POSITIVE
COMPARATIVE
stark
~
stärker
kalt
~
kälter
wann
~
wiinner
groß
~
größer
jung
~
jünger
alt
~
älter
lang
~
länger
kun
~
küner
b. When you compare people and things, the ward als. equivalent to the
English "tban, " is used.
Radfahrm ist gesünder als Fernsehen.
Cycling is healthier than TV.
MeinAuto fährt schneller als dein Motorrad.
My car goes faster than your motorcycle.
c. A comparative adjective that precedes its noun takes the appropriate
adjective ending.
Der POTS(;he ist ein schnelleres A ufo als der Mercedes.
The Porsche is a faster car than the Mercedes.
Beim Fußball braucht man eine größere Mannschaft als beim Handball.
You need a bigger team for soccer than for handball.
d. Note the use of immer + comparative:
Es wird immer kälter.
It's getting colder and colder. (It's getting ever colder.)
Die Tage werden immer küner.
The days are getting shorter and shorter. (The days are getting ever
shorter.)
218
3. THE SUPERLATIVE OF ADJECTIVES AND ADVERBS
A superlative adjective Of adverb describes aperson, thing, or action that
cannat be surpassed.
Das ist der erstaunlichste Sieg der Saison.
!t's the most amazing victory of the season.
a. The superlative of adjectives is fonned by adding the ending -st- to the
positive.
POSITIVE
schnell -
klei"
-
SUPERLATIVE
schnellst-
kleins!-
One-syUable adje<:tives add an umlaut as in the comparative:
POSITIVE
jung
warm
SUPERLATIVE
jüngst-
wännst·
If the basic fonn of the adjective or adverb ends in a -d, -t, -5, -ß, or -z, an
eis usually added to the stern. Groß is an exception:
POSITIVE
alt
-
gesund -
SUPERLATIVE
öltest-
gesiindest·
POSITIVE
groß -
110ß -+
SUPERLATIVE
großt-
näj3est-
b. If the superlative faml of the adjective precedes the noun. the
appropriate endings have to be added.
Ich muß den erstaunlichsten Sieg der Saison sehen.
I must watch the most amazing victory of the season.
Die jüngste Spie/eri" kämpft gegen die älteste.
The youngest player is playing againsl the oldest.
Du kannst die stärksten Mämrer bewu"dern.
You can admire the strongest men.
219
c. The superlative of adverbs and predicate adjectives* is fonned by
inserting am before the word and adding the suffix -en to it.
Diese Mannschaft läuft am schnellsten.
This team runs fastest.
Diese Frau ist am jüngsten.
This woman is the youngest.
You can also express the last sentence by saying:
Diese Frau ist die jüngste.
4. IRREGULAR FORMS OF THE CQMPARATIVE
AND SUPERLATIVE
As in English, there are irregular forms of the comparative and superlative
in German. The most frequently used are:
positive:
comparative:
superlative:
gut
besser
best-
hoch
höher
höchst-
gern
lieber
liebst-
viel
mehr
meist-
Er ist ein guter Spieler.
He's a good player.
Sein Vater ist ein besserer Spieler.
His father is a better player.
Sein Bruder ist der beste Spieler.
His brother is the best player.
Er spielt gut.
He plays weIl.
Sein Vater spielt besser.
His father plays better.
Sein Bruder spielt am besten.
His brother plays best.
* A predicate adjective is one tbat follows the verb "to be'" and certain otber verbs: SI/I ist jung.
(Sbe is young.) Wir werden stark. (We are becoming strong.)
220
Hier steht ein hohes Haus.
Here is a high house.
Der Turnl ist höher als das Haus.
The tower is higher than the house.
Der Berg ist am höchsten.lDer Berg ist der höchste.
The mountain is highest.
Ich sehe gen! Tennis.
I like to watch Tennis.
Ich sehe lieber Fußball.
I prefer to watch soccer.
Icll sehe am liebsten Leichtathletik.
[ like to watch track and field best of all.
Leichtathletik ist mein liebster Sport.
Track and field is my favorite sport.
Note: Gent and lieber can only be used as adverbs.
Ein Tisch kostet viel.
A tahle costs a lot.
Ein Auto kostet mehr als ein Tisch.
A car costs more than a tahle.
Ein Haus kostet am meisten.
A house costs the most.
Die Schweiz hat viele Städte.
Switzerland has many cities.
Österreich hat mehr Städte als die Schweiz.
Austria !las more cities than Switzerland.
DeutschiOlId hat die meisten Städte.
Germany has the most cities.
Note: If viel precedes a noun it takes adjecti\'e endings only in the plural.
Mehr never takes adjecti\'e endings.
221
VOKABELN
der Sport
Sport treiben (getrieben)
die Liga, -5
die Mannschaft, -en
der Fußball
König Fußball
das Fußballspiel, -c
das Spiel, -c
der Spieler, -
die Spielerin, -nen
die Halbzeit, -en
das Turnen
turnen
der Radsport
das Rad, ~er
rad*fahren. ist radgefahren
die Leichtathletik
das Boxen
der Boxkampf, ~'e
schwimmen, ist geschwommen
der Sieg, -c
die Niederlage, -n
kämpfen
schlagen (schlägt), geschlagen
siegen
verlieren, verloren
schreien, geschrie(e)n
beobachten
bewundern
übertragen
erstaunlich
spannend
langweilig
stark
schwach
sowieso
222
sport
to engage in, pursue sports
league
team
soccer
King soccer
soccer match
game
male player
female player
halftime
gymnastics
to da gymnastics
cyeling
bicyde
to bicycle
track and field
boxing
boxing match
to go swimming
victory
defeat
to fight
to beat
to win
to lose
to scream, to yell
to watch, observe
to admire
to broadcast
amazmg
exciting, thrilling
boring
strang
weak
in any case, anyhow
ÜBUNGEN
A. Beontworftm Sie die Fragen zum Dialog.
1. Wen hat Dieters Mannschaft geschlagen?
2. Wie wird Diefers Mannschaft?
3. Wen hwm Hilde bei den Boxkämpfen anschauen?
4. Was will Hiide machen?
B. SucheJI Sie die richtige delt&he Uberstlzltng.
1. In ren minutes they're going to broadcast a soccer match.
2. Tennis is as exdting as soccer.
3. We're going to lose anyhow.
4. Most of all I like to play sports.
5. That's lhe most amazing vielor)' of the season.
a. Tennis ist so spall11cnd wie Fußboll.
b. Das ist der erstaunlichste Sieg der Saison.
c. Ich treibe om liebsten Sport.
d. Jn zeh" Minuten übertragen sie ein Fußballspiel.
e. Wir verlieren sowieso.
C. Übersetzen Sie.
1. He runs fastest.
2. She is the smallest.
3. Erik is the taUest man.
4. I'm better than you.
5. We're getting older aod older.
6. He's as weak as we are.
D. Setzen Sie die/ehlenden Endungen ein.
BE/SPIEl.: Sie fährt ein größer._ AI/ta als ich.
Sie fährt ein größeres Auto als ich.
1. Er siellt das best_ Fußballspiel.
2. Er hat eine klei"er. _ Wo/mImg als sein Bmder.
3. Unsere MallllS€lwft kämpft am besl_
4. Man überträgt das langweiligst_ Spie!.
5. Ein SpallIlClldcr._ Spie! gibt es nicht.
223
KULTURNOTIZ
Soccer {Fußball} is the most papular spectator as weil as participatory sport
in German-speaking countries. That's why its nickname is König Fußball.
Germans of all ages engage in sports. A third of the population belangs to a
sports club (Sportverein), After soccer, gymnastics is the most papular sport.
Other sports many peop[e engage in are tennis, track aod field, handball,
skiing, and swimming.
LÖSUNGEN
A. 1. Sie hat die beste in der Liga geschlagen. 2. Sie wird immer besser. 3 . Sie
kann die stärksten Mönner anschauen. 4 . Sie will Sport Ireiben und Rad
jahren.
B. l.-d 2.-a 3.-e 4.-c 5.-b
C. 1. Er tauft am schnellsten. z. . Sie ist die kleinste/am kleinsten. 3 . Erik ist
der größte Mann. 4. Ich bin besser als du. 5 . Wir werden immer älter. 6. Er
ist so schwach wie wir.
D. 1 . best~ 2. kleiner~ 3. besten 4. langweiligst~ 5. spannenderes
FUNFTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
A. Setzen Sie die fehlenden Endungen ein.
lJEISPlEL: Frau Sommer hat ein_ neu_ Wohnung.
Frau Sommer lUlt eine neue Wohnung.
1. Ich bin in die hübsch_, klein_ Wohnung unter dem Dach eingezogen.
2. Dort habe ich einen weit_Ausblick auf den grüll_ Park.
3. Meine alt_ Möbel habe ich nicht mitgebracht.
4. Nur der groß_, bequem_ Sessel fehlt mir.
5. lch habe auch schon meine erst_ Party gegeben.
6. Leider sind dje Kinder der jung_ Leute im Nachbarhaus sehr laut.
B. Übersetzen Sie.
1. the fifth review lesson
2. the first day
224
3. the second street to the right
4. the Lwentieth year
5. the Lhird hot summer
6. We're Iiving in our second house.
7. He has his fiftieth birthday today.
C. Übersetzen Sie.
L Do you want La know what we did yesterday? (fam.)
2. We took a ride on a new steamship on the old Rhine river.
3. We enjoyed {he grand panorama, and drank a good glass of wine.
4. We took the first tour at 9:30.
5. One must be there early in order to get a good seal.
6. Unfortunately, there were no empty seats on the observation deck.
D. Ersetze1l Sie die unterstrichenen Wörter mit einer "da" -ZusammensetZ/tllg.
(Replace the underlined word with a da·compound.)
BEISPIEL: Das weite Panorama ist das Schöne an dieser Dampferfahrt.
Das weite Panorama isl das Schöne darm,.
L Wir fahren mil dieseln DamPfer.
2. Fahren wir an dem Felsen vorbei?
3. Sotten wir eine A ,zsichtskarte von dem Felsen schicken?
E. Bitden Sie Fragen zu den ,wlerslrichenen Wörlern. Bellltlzen Sie eine
"wo·" Zusammensetzung. (Fonn questions asking for the underlined
words. Use a wo-compound.)
BEISPIEL: Wir kommen jetzt an vielen alten Burgen /ll/d Schlössern vorbei.
Woran kommen wir jetzt vorbei?
L Die schöne Lore/ei soll aufdem Felsen sitzen.
2. Er will eine Allf"ahme von dem großartigen Panorama machen.
3. Wir fahren mit einem DamPfer.
F. Beendel/ Sie die Sätze. (Finish the sentences. )
B/;:lSP1EL: Stuftgarl ist groß, aber Münchell ist __
Stuttgarl ist groß, aber München ist größer.
L Werner ist 14 Jahre alt, Klaus ist
_
2. Im Herbst ist es kalt, im Winter
_
3. Ich bin swrk. Du bist __
225
LÖSUNGEN
A. 1 . hübsch~-kleinQ 2. weiten-grünen 3. alten 4. groß~-bequemf
5. erstf 6. jungen
B. 1. die fünfte Wiederholungsaufgabe 2. der erste Tag 3. die zweite Straße
rechts 4. das zwanzigste jahr 5. der dritte heiße Sommer 6. Wir wohnen
in unserem zweiten Haus. 7 . Er hat heute seinen/ün/zigsten Geburtstag.
C. L Willst du wissen, was wir gestern gemacht haben? 2. Wir sind mit einem
neuen Dampfer aufdem alten Rhein gefahren. :3. Wir haben das großartige
Panorama genossen und ein Glas guten Wein getrunken. 4. Wir haben die
erste Tour um 9.30 Uhr genommen. 5. Man muß früh da sein, um einen
guten Platz zu bekommen. 6. Leider waren aufdemAussichtsdeck keine
freien Plätze.
D. 1. Wir fahren damit. 2 . Fahren wir daran vorbei? 3. Sollen wir eine
Ansichtskarte davon schicken?
E. 1. Worauf soll die scJWne Lorelei sitzen? 2. Wovon will er eine Aufnahme
machen? 3. Womit fahren wir?
F. L älter 2. kälter 3. stärker
226
LEKTION 26
IM GEBIRGE. In the Moumains.
A. DIALOG
Am Gipfel.
HEINER: Die Sicht auf die Gletscher ist fabelhaft. Schade, daß wir
absteigen müssen.
VOLKER: Ja, ich werde auch unruhig. Die schwarze Wolke am
Himmel ist bedrohlich, und wenn es dunkel wird, müssen wir
auf der Hütte sein.
HEINER: Also los. Nehmen wir wieder unsere Rucksäcke.
VOLKER: Warte, wir haben uns nicht ins Gipfelbuch eingetragen.
HEINER: Guck mal. Interessant. Vor uns war eine Gruppe
Pfadfinder da. Die machen auch eine Gipfelwanderung.
VOLKER: Ach, denen gehört sicher der Schlafsack hier im Gras
neben den Bergblumen. Sollen wir den fiir die mitschleppen?
HEINER: Besser nicht. Der Pfad geht jetzt erst über einen engen
Grat. Später ist der steile Abstieg über die spitzen Steine bis
zum Wald endlos.
VOLKER: Na, dann können die Gemsen heute nacht weich schlafen.
On the Sununit.
HEINER: The view ofthe glaciers is fabulous. Too bad we've got to go down.
VOLKER: Yes, I'm getting worried too. The black clouds in the sky are
threatening, and when it gels dark we have to be at the shelter.
HEINER: Let's go. Let's put on our backpacks again.
VOLKER: Wait, we didn't sign the sununit book.
HEIN ER: Look. how interesting. A group of Boy Scouts came before uso
They're also taking a hike along the sununit.
227
VOLKER: Oh, the sleeping bag here in the grass next to the mountain ftowers
probably belongs to them. Should we take it along for them?
HEINER: Better not. First the trailleads along a narrow ridge. Later the
steep descent over the shan) rocks to the forest is endless.
VOLKER: Well then, the mountain goats can s[eep comiortably tonight.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. THE DEMONSTRATIVE PRONOUNS
Demonstrative adjeclives and pronouns point to something. In English,
"this," "that," "there, " and "those" are demonstratives. You already know
the Gennan demonstrative adjective dieser.
Diese Sicht ist fabelhaft.
This view is fabulous.
Gennan also has the demonstrative pronouns der, die, das.
MASCULINE
FEMININE
Nom.
der
die
Aec.
den
die
Dat.
dem
der
Gen.
dessen
deren
NEUTER
PLURAL
Nom.
das
die
Ace.
das
die
Dat.
dem
Mnen
Gen.
tkssen
tkren
These forms are identical with the definite article except in the dative
plural. They are often used instead oi the personal pronouns, especially
when the pronoun is emphasized.
228
Ist der Berg hoch? ja, der ist wirklich hoch.
Is the rnountain high? Yes, it's really high.
Sollen wir den Schlafsack mitschleppen? Nein, den schleppen wir "icht mit.
Should we take along I.he sleeping bag? No, we won't take it along.
Hilfst du dem Pfadfinder? Nein, dem helfe ich nicht.
Are you going to help the Boy Scout? No, I'rn not going to help hirn.
Ist die Wiese schön? ja, die ist wirklich schön.
Is the rneadow beautiful? Yes, it's very beautifuJ.
Siehst du die Hütte? ja, die sehe ich schon.
00 you see the shelter? Yes, I see it.
Nimmst du die Blume? Nein, die nEhme ich nicht.
Are you taking the flower? No, I'm not laking it.
Ist er in der Hütte? Nein, in der ist er nicht.
Is he in I.he shelter? No, he isn't in it.
Das Gipfelbuch isl inleressOtlt, nicht? ja, das ist sehr interessant.
The summit book is interesting, isn't it? Yes, it's very interesting.
Siehst du das Gebirge? ja, das sehe ich.
00 you see the mountains? Yes, I see them.
Spn'chst du mit dem Wanderer? ja, mit dem spreche ich.
Are you talking with the hiker? Yes, l'rn talking with him.
Die Pfade sind sehr steil. nuht? ja, die sind sehr steil.
1be trails are very steep, aren't they? Yes, they are very steep.
Siehst du die Wolken? ja, die sehe uh.
Da you see the c1ouds? Yes, I see them.
Gehören die Schlafsäcke dn, Pfadfindern? ja, denen gehören sie.
00 the sleeping bags belong to the Boy Scouts? Yes, they belong to them.
229
2. WORD FORMATION
a. THE PREFIX UNo
As in English, the prefix un- gives a word a negative or opposite meaning.
ruhig
calm
unruhig
restless
klar
clear
---?'
unklar
unclear
interessant ---?'
interesting
uninteressant angenehm
uninteresting
pleasant
-
unangenehm
unpleasant
Ich werde unruhig. I'm getting restless.
b. THE SUffiX ·LOS
The suffix -los is used to form adjectives and adverbs from nouns. It is
often eQuivalent to the English suffix -less.
das Ende ---? '
the end
der Kopf ---? '
the head
endlos
endless
kopflos
headless
der Zahn _
the tooth
zahnlos
toothless
Der Abstieg ist endlos. The descent is endless.
e. TIlE SUfFIX -HAFT
The suffix -haft is used to form adjeetives from nouns and other adjeetives
so as to designate related qualities.
die Fabel ---?'
the fable
krank
siek
230
fabelhaft
fabulous
krankhaft
pathological
das Kind ---? '
the ehild
kindhaft
ehildlike
Die Sicht ist fabelhaft. The view is fabulous.
d.
"filE SUFFIX ·VA'e
The suffix -ung may be added to the stem of a verb to form a nOUll. All
nouns ending in -ung are feminine. The plural ending is -et/.
wandern
to hike
führen
to lead
wohnen
to live
sitzen
to sit
wander- + ung
führ-
+ ung
wohn-
+ ltng
sitz
+ ung
die Wanderung
the hike
die Führung
the guided tour
die Wohnung
the apartment
die Sitzung
the meeting
Die machen auch eine Gipfelwandenmg. They're also doing a summit hike.
VOKABELN
das Gebirge, -e
(Ier Rf'rg, -P-
der Gletscher, -
der Gipfel, -
die Sicht
der Himmel, -
die Wolke, -n
der Stein, -e
der Wald, :er
die Wiese, -n
die Blume, -n
das Gras, :"er
der Pfad, -e
auf'l'steigen, ist aufgestiegen
moulltains. mountain range
mOlmtilin
glacier
summit, peak
vlew
sky, heaven
doud
rock
forest, woods
meadow
flower
grass
path, trail
to ascend, dimb
231
ab*steigen, ist abgestiegen
der Aufstieg, -e
der Abstieg, -e
steil
eng
wandern
die Wanderung, -en
der Pfadfinder, -
der Rucksack, :"e
schleppen
der Schlafsack, :"e
die Hütte, -n
weich
hart
unruhig
sich ein*tragen (trägt ein),
eingetragen
bedrohlich
fabelhaft
to descend, go down
ascent
descent
steep
narrow
to hike
hike
Boy Scout
back pack
to lug, haul
sleeping bag
shelter, hut
soft
ha,d
restless
to register
threatening
fabulous
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Wie ist die Sicht?
2. Was ist am Himmel?
3. Wer war vor Heiner und Volker aufdem Gipfel?
4. Wem gehOrl sicher der Schlafsack?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. The view is fabulous.
2. A black cloud is in the sky.
3. ft's cool in the forest.
4. The sleeping bag is lying in the grass.
5. The trail is steep and narrow.
6. The descent is endless.
232
a. Der Pfad ist eng und steil.
b. Die Sicht ist fabelhaft.
c. Der Abstieg ist endlos.
d. Eine schwarze Wolke ist am Himnre/.
e. Der Schlafsack liegt im Gras.
f. Es ist kühl im Wald.
C. Ersetzen Sie das Unterstrichene im erstetl Satz durch ein
De,mmstratitJ/Jronometi im zweitetl Satz. (Replace the undeTlined items in
the first sentence by a demonstrative pTonoun in the second sentence.)
BEISPIEL: Ketlnen Sie das Restaurant hier?
kenne ich.
Das kenne ich.
1. Wie findest du den Pfad?
_ __ finde ich sehr steil.
2. Siehst du die Hütte?
ja,
sehe ich.
3. Möchtest du mit den Pfadfimkrn sprechen?
ja, mit
möchte ich sprechen.
4. Hast du das Essen mitgebracht?
ja.
habe ich mitgebracht.
D. NennetI Sie das Hauptwort. (Provide the noun.)
BEISPIEL: lOhnws
der Zahn
1. sitzen
2. wohnen
3. kindhaft
4. kopflos
5. fabelhaft
E. Übersetzen Sie.
1. The traH is endless.
2. Yesterday we descended from the summit.
3. The grass in the meadow was very soft.
4. Then we came to the fOTest.
233
KULTURNOTIZ
There are numerous hiking trails in the Alpine regions (Alpen) of Gerrnany,
Austria, and Switzerland. They are maintained by Alpine hiking aod c1imbing
clubs (Gebirgsvereine) which also maintain same of the shelters (Hütten). The
shelters range from primitive lean-tos (0 comfortable acconunodations.
Cattle aod goats graze on mountain pastures (Almen) during the short sum-
mer monlhs. The animals are herded by local boys (Hirlenjlmgen). in some
mountain meadows one can also find restauranlS and ovemight accommoda-
tions.
Some mountain meadows and peaks are accessible to all by mountain rail-
ways (Bergbahnen) or chaiT lifts ($esse/bahnen). On almost all higher mountain
peaks, crosses (Gipfelkreuze) have been erected. Attached to the crosses you
often find a book (Gipfelbuch) where you can sign your name. There are no
registries at trailheads. It's not advisable to hike alone in the higher Alpine
regions. Olle should never cross glaciers (Gletscher) alone.
LÖSUNGEN
A. 1. Sie/die ist/abt/haft. 2. Eine schwarze Wolke ist am Himmel. 3. Eitle
Gruppe Pfadfinder war auf dem Gipfel. 4. Der/er gehört sicher den
Pfadfindent.
B. l.-b 2.-d 3.-f 4.-e 5.-.
6. -c
C.1.Den 2.die 3.denen 4.das
D. 1. die Sitzung 2. die Wohnung 3. dfls Kind 4. der KOPf 5. die Fabel
E. 1 . Der Pfad ist endlos. 2 . Gestern sind wir vom Gipfel abgestiegen. 3 . Das
Gras aufden Wiesen war sehr weich. 4. Daml sind wir zum Wald
gekommen.
234
LEKTION 27
STUDiUM UND BERUFE. Studies and Professions.
A. DIALOG
Alte Freunde treffen sich.
AXEL: Lisa, seit zehn Jahren haben wir uns nicht gesehen!
USA: Ja, wir flirteten miteinander, machten das Abitur zusammen,
feierten toll und trennten uns.
AXEL: Ich hörte, daß du luristin geworden bist.
LISA: Stimmt. Erst studierte ich Sozialwissenschaft, dann
wechselte ich in das Jurastudium über.
AXEL: Alle Achtung! Hast du dein eigenes Büro?
USA: Nein, ich wollte in den Staatsdienst, und darauf mußte ich
eine Weile warten. Ich arbeitete zuerst als Aushilfe bei einem
Rechtsanwalt. Aber wie ist es dir gegangen?
AXEL: leh konnte damals keinen Studienplatz für Zahnmedizin
bekommen. Mein Notendurchschnitt war nicht gut genug. Da
machte ich eine Lehre als Zahntechniker.
USA: Gut! Du hattest schon immer handwerkliches Geschick.
AXEL: Aber jetzt mache ich doch noch das Studium als Zahnarzt. In
einem Jahr bin ich fertig.
USA: Das freut mich. Die Berufsaussichten sind glänzend.
üld Friends Meet.
AXEL: Lisa, it's been ten years since we last saw each other.
USA: Yes, we used to flirt, then we graduated together from high school, we
celebrated wildly, and we separated.
AXEL: I heard you became a lawyer.
USA: That's right. At first 1 studied sodal science, then I switched to law.
235
AXEL: Congratulations. Do you have your own office?
LISA: No, Iwanted a govemment job and had to wait awhile for ie I worked
at first as a temporary far a lawyer. Bul how have you made out?
AXEL: I couldn'( get into dental school at the time. My grade-point average
wasn't high enough. So I trained as a dental technician.
LlSA: Thal's good. You were always quite skilled with your hands.
AXEL: But now I'm studying dentistry after all. '11 be finished in a year.
LlSA: l'm glad. The prospects for lhat profession are splendid.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. THE SIMPLE PAST TENSE OF REGULAR WEAK VERBS
The simple past tense, like the present perfect tense, expresses past
actions and events. Whereas the present perfect tense is used primarily
in conversation, the simple past is used to narrate cOlUlected past actions
or events, and in writing:
Lotte telefonierte mit ihrer Freundin.
laUe was lalking on the lelephone to her girlfriend.
Es läutete.
The doorbeU rang.
Sie öffnete die Tür.
She opened the doof.
a. Weak verbs add the past tense marker -t- and personal endings to the
stern of the infinitive.
236
stern + t + ending
fragen
u:h/rag+t+e
du/rag+t+est
er/rag+t+e
wirfrag+ t +en
ihr/rag+ t + et
sie/rag+t+en
Sie/rag+t+en
I asked, was asking
you asked, were asking
he asked, was asking
we asked, were asking
you asked, were asking
they asked, were asking
you asked, were asking
Das Kind war krank. Es fragte nach seiner Mutter.
The child was ill. He asked for his rnother.
As with the German present perfect tense, the German simple past rnay
be rendered in English by the progressive form of the past tense, if the
context requires it.
Lotte telefonierte.
Lotte was talking on the telephone.
b. If the stern ends in -d or -t or in a consonant cluster as in atmen (10
breathe), regnen (to rain), or öffnen (to open), an e is inserted between
the stern and the past tense marker -t.
reden
arbeiten
atmen
regnen
er redete
er arbeitete
er atmete
es regnete
he talked, was talking
he worked, was working
he breathed, was breathing
it rained, was raining
Es war ein heißer Tag, und es regnete.
It was a hot day, and it was raining.
Note that simple past tense forms in the second person singular and plural
are generally replaced by the present perfect tense:
Hast du Zahnmedizin studiert?
Did YOll study dentistry?
Ihr habt gestern nicht gearbeitet.
YOll didn't work yesterday.
237
c. Weak verbs with separable prefixes also separate in the simple past.
Ich machte die Tür auf.
I opened the door.
Ursula lachte Rainer aus.
Ursula laughed about Rainer.
abschicken
Ich schickte das Paket gestern ab.
I mailed the package yesterday.
2. THE SIMPLE PAST TENSE OF HABEN
ich haUe
I had
wir haften
we had
du hattest
you had
ihr hattet
you had
er haUe
he had
sie haUen
they had
Sie hattm
you had
Er hatte schon immer handwerkliches Geschick.
He was always quite skilIed with his hands.
The present tense stern consonant b of haben changes to t, followed by
the past tense marker -t and the past tense endings of weak verbs.
3. THE SIMPLE PAST TENSE OF MODAL AUXILIARIES
Modal auxiliaries fonn their past tense by adding -te plus an ending for the
second person singular and the plural to the infinitive stern. Dürfen.
können, and müssen also drop the umlaut of the infinitive.
wollen
sollen
müssen
238
wollte
sollte
mußte
dürfen
~
können
~
mögen
~
durfte
konnte
mochte
WOLLEN
ich wollte
du wolltest
er wollte
wir wollten
ihr wolltet
sie wollten
Sie wollten
Iwanted to
you wanted to
he wanted to
we wanted to
you wanted to
they wanted to
you wanted to
DÜRFEN
ich durfte
du flur/test
er durfte
wir durften
ihr duiftet
sie durften
Sie duiften
I was allowed to
you were allowed to
he was allowed to
we were allowed to
you were allowed to
they were allowed to
you were allowed to
Mögen drops the umlaut and changes g to ch:
MÖGEN
ich mochte
du mochtest
er mochte
wir mochten
ihr mochtet
sie mochten
Sie mochten
lliked to
you liked to
he liked to
we liked to
you liked to
they liked to
you liked to
As in the present tense, the past tense modal auxiliary takes the position
of the verb. The main verb is in the infinitive fonn and has to be at the
end of the sentence. The main verb can be omitted, if it is clearly implied.
Sie wollte eine Staatsstellung (haben).
She wanted (ta have) a govemment job.
Sie mußte darauf warten.
She had to wait for it.
Er konnte keinen Studienplatz bekommen.
He couldn't get into a university.
Durfte er schon wieder schwimmen?
Was he already allowed to swim again?
Der Zug sollte eine Stunde friiher ankommen.
The train was supposed to anive an hour earlier.
239
Wir mochten das Essen nicht.
We didn't like the food.
VOKABELN
die Schule, -11
die Universität, -en
Abitur machen
das Studium, Studien
der Student, -e1l, -en
studieren
die Note, -}1
der Durchschnitt
der Beruf, -e
der Jurist, -en, NI
der Rechtsanwalt, :e
Er studiert Jura.
die Zahnmedizin
der Wissenschaftler, -
die Sozialwissenschaft, -e1l
der Fotograf, -e1l, -e1l
der Lehrer, -
die Lehre, -}1
der Lehrling, -e
lehren
lernen
die Berufsaussichten
das Handwerk
handwerkliches Geschick
das Büro, -5
der Dienst, -e
die Aushilfearbeit
flirten
feiern
sich trennen
über*wechseln
die Weile
240
school
university, college
to take the exam for the diploma
studies
student
to study, to go to college
grade
average
profession
lawyer
lawyer
He is studying law.
dentistry
scientist
socia! science
photographer
teacher
apprenticeship
apprentice
to teach
to !eam
prospects (for a profession)
handicraft, trade
manual dexterity, skiH
office
service
temporary employment
to flirt
to celebrate
to part, to separate
to change, to transfer
while, short time
der Staat, -en
Alle Achtung!
glänzend
state
Congratulations!
splendid
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Wie lange haben sich Usa und Axel nif:ht gesehen?
2. Was hörte Axel?
3. Warum hat Usa kein eigenes Büro?
4. Was hatte AxeJ schon immer?
5. Wie war damals Axels Notendurchschnitt?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. He studied dentistry.
2. He wanted to learn a trade.
3. He trained as a dental technician.
4. They haven't seen each other for a long time.
5. She worked at first as a temporary.
a. Sie haben sich lange nicht gesehen.
b. Sie arbeitete zuerst als Aushilfe.
c. Er wollte ein Handwerk lernen.
d. Er studierte Zahnmedizin.
e. Er machte eine Lehre als Zahntechniker.
C. Schreiben Sie die folgenden Sätze in der ein/lUhen Vergangenheit. (Rewrite
the following sentences in the simple past tense.)
BEISPIEL: Sie studiert]ura.
Sie studierte]ura.
1. Sie macht jede A rbeit gern.
2. Er hat keine guten Noten.
3. Was mögen Sie nif:ht?
4. Ich will ein Handwerk lernen.
5. Wir müssen lange fahren.
6. Ich probiere den neuen Wein.
241
7. Die jüngste spielt gegen die ilteste.
8. Er schickt das Paket ab.
D. Übersetzen Sie.
1. Iwanted to go to college.
2. But I didn't have my high school diploma yet.
3. I also needed money.
4. So J worked for a year.
5. J had to work as a temporary in an office.
6. Then I could go to college.
KULTURNOTIZ
The Gennan school system is rather different from that of the United
States. Germany has three different kinds of schools in place of the American
high school: Hauptschule, Realschule, and Gymnasium.
The Hauptschule (fifth to ninth grade) prepares students for apprenticeships
in the crafts. The Realschule goes up to tenth grade, preparing students for
administrative careers. 'rhe Gymnasium (fifth to thirteenth grades) is the tradi-
tional high sehool in Germany. lts diploma Ühe Abitur) al10ws one to attend
the university (Hochschule). There are three types of Gymnasien: the Gynma-
sium for modem languages, the Gymnasium for dassical languages, and the
one for sciences. Schools for the fine arts, eeonomics, teehnieal subjects, and
so on, also exist, as weil as numerous special schools (Sonderschulen) for
students with physical and psychologieal problems. It is always possible to
change from one kind of school to another.
Since 1965 the number of high school b1faduates (Abitun"enten) has increased
so much that the universities cannot aecommodate all applicants. Thus, certain
admission requirements have been established. The "closed numbers" system
(Numems Clausus) admits students to overcrowded disciplines only on the
basis of their grade average (Notendurchschnitt). lf Iheir grade average is not
high enough, some students may be placed on a waiting list. Some students,
however, decide to study a discipline that is not quite as popular inslead. It is
also possible to complete one's education or train für a new occupation in !light
schoüls (Abendgymnasien) in the sü-called second edueatiünal track (zweiter
Bildungsweg). All education in Gemlany is free.
242
LÖSUNGEN
A. 1. Sie haben sich zehnjallre nicht gesehen. 2 . Er hörte, daß Lisa]un"sfin
geworden ist. 3. Sie wollte in den Staatsdienst. 4. Axel hatte schon immer
handwerkliches Geschick. 5 . Axels Nofenduychschnitt war damals nicht gut
genug.
B. l.-d
2.-c 3.-e 4.-a 5.-b
C. 1 . machte 2. hatte 3. mochten 4. wollte 5. mußten 6. probierte
7. spielte 8. schickte
D. 1. Ich wollte studieren. 2 . Aber ich halte noch kein Abitur. 3. Ich brauchte
auch Geld. 4 . Deshalb arbeitete ich ein]ahr. 5. Ich mußte als Aushilfe in
einem Büro arbeiten. 6 . Dann konnte ich studieren.
243
LEKTION 28
TAGESROUTINE. Daily Routine.
A. DIALOG
Ein schlechter Tag.
LüTTE: Tag, Judith. Ich rief dich gestern an, bekam aber keine
Antwort.
JUDITH: Ich verschlief und stand erst um neun auf.
LOTTE: Hast du keinen Wecker?
JUDITH: Doch, aber er hat nicht geläutet.
LüTTE: Wo warst du denn später?
JUDITH: Ich sollte um zehn zur FuUpfiegerin. Ich traf auch pünktlich
eIn.
LOTTE: Du bist flink.
JUDlTH: Hör erst mal, wie es ausging! Ich dusche mich ja abends,
brauchte mir also nur das Gesicht und die Hände zu waschen,
mich zu kämmen und mir die Zähne zu putzen.
LüTTE: Du hast nicht mal gefrühstückt?
JUDITH: Ich trank nur einen Saft, zog mich an und rannte los. Als
ich bei der Fußpflege ankam, hing an der Tür ein Schild:
"Montags geschlossen."
LüTTE: Was?
JUDITH: Und ich dachte, es ist Dienstag!
A Bad Day.
LüTTE: Hello, Judith. I called you yesterday, but got no answer.
JUDITH: I overslept and didn't get up until nine.
LüTTE: Don't you have an alarm dock?
JUDITH: Yes, but it didn't ring.
244
LüTTE: Where were you tater?
JUDITH: I was supposed to go to the pedicurist at ten. I amved on time, too.
LüTTE: You're quick.
JUDITH: First hear how it endedt I shower in the evening, so I needed onJy
to wash my face and hands, comb my hair, and brush my teeth.
LOTTE: You didn't even have breakfast?
JUDITH: I drank onJy a gJass ofjuice, dressed, and dashed off. When I arrived
at the pedicurist's there was a sign on the door: "CJosed on Mondays."
LÜTTE: What?
JUDITH: And I thought it was Tuesday!
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. TUE SIMPLE PAST TENSE OF STRONG VERBS
a. Strong verbs have a stem-vowel change in their simple past tense
forms, and personal endings are added to the past tense stern.
TRINKEN TO DRINK
PASTTENSE: TRANK
ich trank
I drank
wir tra,zken
we drank
du trankst
you drank
ihr trankt
you drank
sie trafzk
she drank
sie tranken
!hey dr.mk
Sie tranken
you drank
Note that the first and trurd person singular take no ending.
b. If the past tense of a strang verb ends in -d or -t, an e is inserted in the
ending of the du- and jhr-forms. For verbs whose past tense stern ends in
an s sound (5, 55, ß, Z), only the du-form inserts e.
Du fandest das auch zu teuer, nicht?
You also found that too expensive, didn't you?
245
Fandet ihr die Fahrt anstrengend?
Did you find the trip strenuous?
Du hieltest das Buch doch in der Hand!
You were holding the book in your hand!
Was hieltet ihr von der Mannschaft?
What did you think of the team?
Warum aßest du das Gemüse nicht?
Why didn't YOll eat the vegetables?
In spaken Geman the past tense forms for du and ihr are usually replaced
by the present perfect tense.
c. Strong verbs with separable prefixes also separate in the simple past.
Wir standen früh auf.
We got up early.
Sil':' zogl':'n sich schnell an.
They dressed quickly.
d. Since the past tense forms of strang verbs are not predictable, they
must be memorized. From this lesson on, strang verbs will be Iisted in
the vocabularies with the third person singular past tense form, the past
participle, and the third person singular form of the auxiliary sein, if it
applies:
gehen, ging, ist gegangen
to go
aurstehen, stand auf, ist aufgestanden
to get up
Here are the strang verbs whose present and present perlect you have
learned:
ab*fahren
ab*fliegen
ab*steigen
an*bieten
246
fuhr ab
flog ab
stieg ab
bot an
ist abgefahren
ist abgeflogen
ist abgestiegen
angeboten
an·kommen
kom an
ist O1zgekommen
an·rufen
nefan
angenlfen
an*sehen
sah an
angesehen
an*z.iehen
zog an
angezogen
aus*laden
lud aus
ausgeladen
aus·ziEhen
zog aus
ausgezogen
b<u:ken
lxukte (buk)
gebacken
bleiben
blieb
ist geblieben
ein*laden
lud ein
eingeladen
ein*tragen
trug ein
eingetragen
essen
aß
gegessen
fahren
fuhr
ist gefahren
fallen
MI
ist gefallen
finden
fand
gefunden
fliegen
flog
ist geflogen
frieren
fror
gefroren
gehen
gmg
ist gegangetz
genießen
genaß
genossen
heißen
hieß
geheißen
helfen
half
gehalfeti
kommen
kam
ist gekommen
loden
lud
geladeti
fassen
ließ
gelassen
laufen
Ire!
ist gelallfen
nehmeti
nahm
genommen
scheinen
schien
geschienen
schlafen
schlief
geschlafen
schlagen
schlug
geschlagen
schliEßen
St:hfoß
geschlossen
schreiben
schrieb
geschneben
schwimmen
schwamm
ist geschwommen
sehen
sah
gesehen
stehen
stand
gestande'l
steigen
stieg
ist gestiegen
treffen
traf
getroffen
tn-nken
trank
getnmken
tun
lai
getan
247
iibertragen
übertrug
übertragen
verbieten
verbot
verboten
verbinden
ve>'band
verbunden
""l"Ssm
wrgaß
_e=n
verlieren
""Ior
verloren
verschreiben
verschrieb
verschrieben
vorbeI"fahren
fuhr vorbei"
ist vorbeigefahren
wachsen
wuchs
gewa<hs<n
waschen
wusch
gewaschen
werden
wurde
ist geworden
zerbrochen
zerbrach
zerbrochen
zu*grel]en
gnffzu
zugegriffen
2. THE SIMPLE PAST TENSE OF IRREGULAR WEAK VERBS
Irregular weak verbs have the same past tense endings as weak verbs,
but like strang verbs have a stem-voweJ change.
DENKEN TO THINK
PAST TENSE: DACH·
ich dachte
du dachtest
er dachte
I thought
you thought
hethought
wir dachten
ihr dachtet
sie dachten
Sie dachten
we thought
you thought
they thought
you thought
There are only a few other irregtllar weak verbs:
bn"ngen
-
brachte
to bring, take
kennen
-
kannte
to know, to be acquainted with
nennen
-
nannte
to name
rennen
-
rannte
to run
senden
-
sandte
to send
verbn"ngen
-
verbrachte
to spend (time)
wISsen
-
wußte
to know
Sie wußte, daß die Fußpflege montags geschlossen ist.
She knew that the pedicurist is c10sed on Mondays.
248
Aber sie dachte nicht daran.
ßut she didn't think of it.
Er kannte viele berühmte Leute.
He knew many famous people.
Sie rannte zum Bus.
She dashed to the bus.
Sie brachte Blumen mit.
She brought flowers.
Wir verbrachten zwei Wochen in der Schweiz.
We spent two weeks in Switzerland.
VOKABELN
die Tagesroutine
die Routine
verschlafen (verschläft),
verschlief, verschlafen
auf"'stehen, stand auf, ist
aufgestanden
der Wecker, -
läuten
sich duschen
sich waschen
sich die Zähne putzen
sich die Haare kämmen
friihstücken
zu Abend essen
los· rennen, rannte los, ist
losgerannt
ein·lreffen (trifft ejll), traf ein. ist
eillgetroffell
die Körperpflege
der Körper, -
die Fußpflege
der Fußpfleger, -
die Fußpflegerin, -nm
daily routine
routine
to oversleep
to get up
alann dock
to ring
to take a shower
to wash (oneselO
to brush one's teeth
to comb one's halr
to have breakfast
to have dinner
to dash off
to arrive
personal hygiene
body
pedicure
male pedicurist
female pedicurist
249
der Fuß, ~e
die Zehe, -n
der Fußnagel, ~
das Bein, -e
denken. dachte. gedacht
der Gedanke, -n
aus·gehen, ging aus, ist
ausgegangen
schließen. schloß, geschlossen
das Schild, -er
flink
foot
toe
toenail
leg
to think
the thoughl
toend
to dose
Slgn
quick
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Warnm verschlief}udith?
2. Wohin sollte}udith 1/111 zehn?
3. Was hatte}udith zum Frühstück?
4. WQJlIl ist die Fußpflege geschlossen?
ß. SUChetl Sie die riclllige deutsche Übersetzung.
1. He took a shower.
2. The alann dock didn't ring.
3. We overslept yesterday.
4. My big toe hurt.
5. She always washed her face only with water.
3. Meine große Zehe schmerzte.
b. Sie wusch ihr Gesicht immer nur mit Wasser.
c. Er duschte sich.
d. Der Wecker hat nicht geläutet.
e. Wir verschliefen gestem.
250
C. Schreiben Sie die folgenden Sätze in der einfachen Vergangenheit. (Rev.'lite
the following sentences in the simple past.)
BEISPIEL: Meitl Vater hat keine Zeit.
Mei" Vater hatte keine Zeit.
1. Mei" Sohn steht spät O/if.
2. Dan" wäscht er sich Gesicht lind Hände.
3. Er vergißt natürlich, sich die Zähne zu putzen.
4. Aber er kämmt sich.
5. Es ist heiß.
6. Er zieht sich kilne Hosen an.
7. Dann fährt er all den Strand.
D. Übersetzen Sie.
1. I thought that the restaurant was open today.
2. But there was a sign on the door, "Closed on Mondays."
3. I didn't know the baker moved.
4. He baked the best bread in town.
KULTURNOTIZ
In Germany, one out of two women between the ages of fifteen and sixty-
five work. In 1976, women were granted full equality with men. The law
stating that wornen were responsible for the household, and could have a job
only if it didn't interfere with t.heir marital responsibilities, was repealed.
LÖSUNGEN
A. L Der Wecker läutete nicht. 2. Sie sollte zur Fußpflegerin. 3. Sie trank einen
Saft. 4. Die Fußpflege ist montags geschlossen.
B. L-c 2.-d 3.-e 4.-'
5. -b
C. L stand 2. wusch 3. vergaß 4. kämmte 5. war 6. zog 7. fuhr
D. L Ich dachte, daß das Restaurant heute geöffnet ist. 2 . Aber da hing ein
Schild an der Tür, "MOlltags geschlossen". 3. lch wußte nicht, daß der
Biicker umgezogen ist. 4 . Er backte das beste Brot ;n der Stadt.
251
LEKTION 29
DER ZAHNARZTBESUCH. A Visit to the Dentist's.
A. DIALOG
Beim Zahnarzt.
ZAHNARZT: Ihre Zähne sind schlecht; Zahnbelag, Zahnfleisch-
schwund. Bürsten Sie regelmäßig?
PATIENT: Immer.
ZAHNARZT: Sie haben Karies.
PATIENT: Ja, das ist eine Krankheit, an der meine ganze Familie
leidet.
ZAHNARZT: Heute ist die oft heilbar. Ich reinige jetzt Ihre Zähne,
und dann schicke ich Sie zu einem Spezialisten, der Zahnfleisch
behandelt.
PATIENT: Aber ich habe schreckliche Zahnschmerzen. Sehen Sie
kein Loch auf dem Röntgenbild? Es muß der Backenzahn hier
links sein, der mich die ganze Nacht wachgehalten hat, und
dessen Füllung schon einmal herausgebrochen ist.
ZAHNARZT: Aha. Die Zahnwurzel ist entzündet. Sie brauchen eine
Wurzelbehandlung.
PATIENT: Mein Gott! Können Sie nicht etwas anderes machen?
Hilft eine Krone vielleicht?
ZAHNARZT: Ich kann ziehen.
PATIENT: Nein! Das ist noch schlimmer.
ZAHNARZT: Ich setze Ihnen eine Spritze, die Sie örtlich betäubt.
PATIENT: Hoffentlich.
At the Dentist's.
DENTIST: Your teeth are bad; you have plaque and receding gums. 00 you
brush regularly?
252
PATIENT: Always.
DENTIST: You have caries.
PATIENT: Yes, that's a disease my whole family suffers from.
DENTIST: TOOay it's often curable. I'U clean your teelh now, and then I'll
send you to a specialist who treats gums.
PATIENT: Hut I've a horrible toothache. Can't you see a cavity on the
X-ray? It has (0 be lhe molar here on lhe leh; it kept me awake lhe whole
night, and lhe filling feU out onee before.
DENTIST: I see. The root is infeeted. You'll need a root canal.
PATIENT: My COO! Can't you do something else? Would a erown help?
DENTIST: I <:an puU it out.
PATIENT: ol lbat's even worse.
DENTIST: 1'11 give you a shot that will numb you locally.
PATIENT: I hope so.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. RELATIVE PRONOUNS
A relative pronoun introduces a clause (calIed a "relative clause") that
gives infonnation about a noun in lhe sentence. The relative pronoun
"relates" back to lhe noun, its antecedent. Consider this sentence:
He is a specialist who treats gums.
The relative clause is "who treats gums. " The relative pronoun "who"
refers back to "specialist, " its antecedent.
In Cennan lhe foUowing relative pronouns are used:
253
MASCULlNE
FEMININE
NEUTER
PLURAL
Nom.
der
die
das
die
Acc.
den
die
das
die
Dat.
dem
der
<km
denen
Gen.
dessen
deren
dessen
deren
Note: The forms of the relative pronouns are the same as the forms of the
definite article, except for the dative plural and all genitive forms.
2. RELATIVE CLAUSES
a. A relative c1ause is adependent c1ause. The finite verb has to be in the
last position.
Ich setze eine Spritze, die Sie betäubt.
1'11 give you a shot that will numb you.
b. In Gennan, the relative pronoun always has to be stated. In English, it
sometimes can be left out.
Das ist eine Krm,kheit, an der meine ganze Familie leidet.
That's a disease (that) my whole family suffers trom.
c. The gender of the relative pronoun depends on the gender of the noun
it describes (the antecedent). \Vhether a relative pronoun is singular or
plural also depends on the antecedent.
Das ist der Zahn, der schmerzt.
That's the tooth that hurts.
Das sind die Zähm, die schmerzen.
Those are the teeth that hurt.
d. The (ase of the relative pronoun depends on its function within the
relative c1ause.
Das ist der Zahn, den Sie ziehen müssen. (ace.)
That's the tooth (that) you have to pul!.
254
1be antecedent is tkr Zah". Zahn is masculine singular. Whüe in the main
clause, Zahn is the subjec(, within the relative clause Zah,J is the direct
object. and therefore it has to be in the accusative case. The relative
pronoun in the masculine singular accusative is den.
Das ist der Zahn, der eine Füllung braucht. (norn.)
That is the (ooth that needs a filling.
Ich gehe zu einem Zahnarzt, den ich gut kmne. (acc.)
I visit a dentist (whom) I know weil.
Das ist der Patient, dem das Zahnfleisch weh tut. (dat.)
That's the patient whose gums hurt.
Das ist der Btukmzahn, dessm Wurzel schmerzt. (gen.)
'!bat's the molar whose root hurts.
Hier ist die Patientin, die gestern kam. (norn.)
Here is the patient who C3me yesterday.
Hier ist die Krone, die kaputt ist. (nom.)
Here is the crown that is broken.
Fragm Sie die Patientin, der der Zahnarzt geholfen hat. (dat.)
Ask the patient whom the dentist helped.
Das ist die Frau, deren Btukenzahn ein Loch Iu1t. (gen.)
That's the woman whose molar has a C3vity.
Wo ist das Rüntgenbild, das hier war? (norn.)
Where is the X-my that was here?
Hier ist das Röntgenbild, das Sie geste»! gemacht haben. (acc.)
Here is the X-ray (that) yOll made yesterday.
Sehm Sie das Röntgenbild, dem der Namefehlt? (dat.)
Da you see the X-ray which is missing a name?
Hier ist das Riintgenbild, dessen Bild nicht S{;lu1if ist. (gen.)
Here is the X-ray whose image isn'( sharp.
Hier sind die Füllungen, die herausgebrochen sind. (norn.)
Here are the fillings that fell out.
Ich frage die Zahnärzte. die ich kenne. (ace.)
I ask the dentists whom I know.
Hier sind die Patimtm, denen man die Zähne reinigen muß. (dat.)
Here are the patients whose teeth have to be c1eaned.
255
Hier sind die Röntgenbilder der Patienten, deren Zähne schlecht sind. (gen.)
Here are the X-rays of the patients whose teeth are bad.
e. Apreposition followed by a relative pronoun can introduce a relative
dause. The case of the relative pronoun is then determined by the
preposition. Leiden an, for example, takes dative.
Das ist eine Krankheit, an der meine ganze Fami/ie leidet.
Thal's a disease from which my whole family suffers.
Ich sehe die Spritze, mit der der Zahnarzt mich betäubt.
I see the shot with which the dentist will numb me.
VOKABELN
der Zahnarzt, :"e
die Zahnärztin, -nen
der Zahn, :e
der Vorderzahn, ~e
der Backenzahn, :e
der Weisheitszahn, :"e
das Gebiß, -sse
die Zahnschmerzen (pI.)
schrecklich
leiden, litt, gelitten
leiden an (+ dative)
wach*halten (hält wach), hielt
wach, wachgehalten
behandeln
das Loch, ~er
das Röntgenbild, -er
die Röntgenaufnahme, -n
betäuben
die Betäubung
die örtliche Betäubung
eine Spritze setzen
bohren
füllen
256
male dentist
female dentist
tooth
front tooth
molar
wisdom tooth
the bite, teeth
tooth ache
horrible
to sufter
to suffer from
to keep awake
to treat
hole, cavity
X-ray
X-ray
to numb
anesthesia, numbing
local anesthesia
to give a shot
to drill
to fill
die Füllung, -en
die Krone, -Il
heraus·brechen (bricht heraus),
brach heraus, ist
herausgebrochen
das Zahnfleisch
der Zahnbelag
reinigen
Karies
heilen
heilbar
die Wurzel, -Il
die Wurzelbehandlung, ·ell
filling
crown
to break off, to fall out
gum
plaque
to clean
earies, tooth deeay
to eure, to heaJ
eurabJe
Toot
foot canal
UBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Wo ist der Patient?
2. Wie heIßt die Krankheit, on der die ganze Familie leidet?
3. Warum ist der PatkIll beim Zahnarzt?
4. Was ist entziituJet?
B. Sru:hen Sie die ri1:hh"ge deutsche Übersetzung.
1. The filling fell out.
2. My molar hurts.
3. OUf family suffers !Tom caries.
4. The shot numbs.
5. The X-ray shows a cavity in your front tooth.
6. The dentist gives a shot.
a. Mein Backenzahn schmerzt.
b. Das Röntgenbild zeigt ein Loch in Ihrem Vorderzahn.
c. Der Zahnarzt setzt eine Spn'tze.
d. Unsere Familie leidel ml Karies.
e. Die Füllung ist herausgebrochen.
f. Die Spritze betäubt.
257
C. Setzen Sie die fehlenden Relativpronomen ein. (Fill in the missing relative
pronouns.)
ßEJ$PlEL: Der Zahn,
gestern schon schmerzte, tut mir wieder weh.
Der Zahn, der gestern schon schmerzte. tut mir wieder weh.
1. Ich gehe zu einem Zahnarzt,
sehr bekannt ist.
2. Er behandelt mein Zahnfleisch,
schlecht aussieht.
3. Zuerst reinigt er meine Zähne,
Zahnbelag JuJben.
4. Morgen muß er zwei Kronen, mit
er nicht zu/rieden ist,
herausbrefhen.
5. Bestimmt gibt er mir dann eine Spritze,
mich betäubt.
KULTURNOTIZ
Germany's extensive health-care system also covers most dental work.
Gold crowns (Goldkronen) and gold fillings (Gold/üllungen), however, have to
be paid for by the patient. Dental tools and machinery are a major German
export item.
LÖSUNGEN
A. 1. Er ist beim Zahnarzt. 2 . Die Krankheit, an der die ganze Familie leidet,
heißt Karies. 3. Er hat schreckliche Zahnschmerzen. 4. Die Zahnwurzel ist
entzündet.
B. 1.-e 2.-,
3.-d 4.-f 5.-b
6.-c
C.1.der 2.das 3.die 4.denen 5.die
258
LEKTION 30
IM FRJSEURSALON. At the Hairdresscr's.
A. DIALOG
Im Herrensalon.
KUNDE: Waschen und schneiden bitte! Aber nicht zu kurz. Ich habe
leider nicht mehr viele Haare. Wenn Sie zu viel schneiden, bleibt
gar nichts mehr.
FRISEUR: Nun, Glatze ist wieder modern. Soll ich alles abrasieren?
KUNDE: Nein! Sie können mir den Nacken ausrasieren und, wenn
Sie wollen, den Bart stutzen. Meine Haare wachsen noch sehr
gut. Nur nicht da, wo ich will.
FRISEUR: Wie wär's mit einem der neuen Haarwuchsmittel?
KUNDE: Glauben Sie an Märchen?
Im Damensalon.
KUNDIN: Eine neue Dauerwelle bitte!
FRISEUSE: Soll ich auch färben?
KUNDIN: Nein, ich möchte wieder einmal meine natürliche
Haarfarbe sehen.
FRISEUSE: Wann haben Sie mit dem Färben angefangen?
KUNDIN: Als ich sechzehn war. Davor hatte ich immer glatte.
blonde Haare gehabt, denn meine Mutter hatte mir das Färben
und Kräuseln verboten.
FRISEUSE: Wie Sie wollen. Hier ist ein Kittel.
At tbe Men's Hairdresser's.
CUSTOMER: Wasb and cut please. But not too short. Unfortunately, I don't
have much hair left. lf you cut too much, not mucb will remain.
259
HAIRDRESSER: WeU, baldness is back in fashion. ShaIII shave off
everything?
CUSTOMER: No! You can shave my neck and, if you want to, trim my beard.
My hair is still growing Quite weU. Only not where I want it.
HAIRDRESSER: How about one of the new hair-growth products?
CUSTOMER: Da you believe in fairy tales?
At the Women's Hairdresser's.
CUSTOMER: A new perm, please.
HAIRDRESSER: Should I dye your hair, too?
CUSTOMER: No, I would like to see my natural hair color again.
HAIRDRESSER: When did you start to dye your hair?
CUSTOMER: When I was sixteen. Before then I had always had straight
blond hair because my mother had forbidden me to dye and curl it.
HAIRDRESSER: As you wish. Here's a gown.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. THE FORMATION OF THE PAST PERFECT TENSE
In German, as in English, the past perfect tense paralleis the present
perfect tense, except that the past tense of haben and sein is used.
a. The past perfect with the auxiliary haben.
260
PRESENT PERFECT
ich habe geschnitten
I have cut
du hast geuhnitten
you have cut
PAST PERFECT
ich hatte geschnitten
I had cut
du hattest geschnitten
you had cut
er hat geschnitten
he has cut
wir habm gesc/mitten
we have cut
ihr habt geschnitten
you have cut
sie haben geschllittm
they have cut
Ich hatte blollde Haare gehabt.
I had (had) blond hair.
er hatte geschnitten
he had CUl
wir hatten geschnitten
we had cut
J1/T hattet geschnittm
you had cut
sie hattm geschnitten
they had cut
b. The past perfecl wilh lhe auxiliary seilI.
SINGULAR
ich war gewlUhsen
I had grown
du warst gewachsen
you had grown
er war gewachsen
he had grown
Ich war zum Fn·seur gegangen.
I had gone to the hairdresser.
PLURAL
wir waren gewlUhsen
we had grown
ihr learl gewachsen
you had grown
sie waren gewachsen
they had grown
2. THE USE OF THE PAST PERFECT TENSE
The pasl perfect tense is rarely used in isolation. It is used when an event
or events are reported in the pasl and a more distant past then has to be
described.
Gesten! bill ich zum Friseur gegangeIl. Davor hatte ich eingekauft.
Yesterday I went to the hairdresser. Before that I had been shopping.
261
Bevor ich meine Haare färbte, hatte ich schwarze Haare gehabt.
Before I dyed my hair, I bad had black hair.
3, ALS, WENN, AND WANN
Als, weun, and Wantl are equivalent to the English when, but they are not
interchangeable.
Als refers to a specific action or state in the past.
Als ich ein Kind war, hatte ich blonde Haare.
When I was a duld, I had blond hair.
Wenn expresses repeated events or possibilities in the past. present, or
future.
Weun meine Haare lang sind, gehe ich zum Friseur.
\Vhen (if, whenever) my hair is long, I go to the barber.
lmrner wenn der Friseur meine Haare schnitt, war ich traurig.
\Vhen (if, whenever) the barber cut my hair. I was sad.
Wann introduces direct or indirect questions concemed with specific time.
Warm gehst du heute zum Friseur?
When (at what time) are you going to the hairdresser:
Er fragt, wann der Salon offen ist.
He's asking when (at what time) the shop is open.
VOKABELN
der Friseursalon, -s
der Friseur, ~e
die Friseuse, ·n
der Herrenfriseursalon, -s
der Damenfriseursalon, -s
262
barbershop, hairdresser's salon,
beauty parlor
male hairdresser, barbershop, beauty
parlor
female hairdresser
barbershop
hairdresser's (shop)
frisieren
der Kittel, -
schneiden, schnitt, geschnitten
der Haarschnitt, -e
die Schere, -n
die Locke, -n
die Glatze, -n
kraus
lockig
glatt
der Bart, :"c
der Schnurrbart, ~"e
stutzen
der Nacken, -
aus*rasieren
ab*rasieren
die Dauerwelle, -n
wachsen, wuchs, ist gewachsen
färben
das Färben
die Haarfarbe, -n
blond
rötlich
brünett
das Haarwuchsmittel, -
bevor
davor
als
verbieten, verbot, verboten
Wie Sie wollen.
ta da someone's hair
gown, apron
to cut
haireut
SClssors
curl
bald head
wavy, frizzy
curly
straight, smooth
beard
mustache
to trim
neck
to shave (neck)
to shave off
permanent
to grow
to dye
coloring, dying
hair color
blond, fair
reddish
brunctte
hair-growth product
before (conj.)
before (adv.)
when
to forbid
As you wish.
263
ÜBUNGEN
A. BeantworlJm Sie die Fragen zum DiIJ/og.
1. Was soll der Friseur für den Kunden machen?
2. Was möchte die Kundin?
3. Soll die Friseuse die Haare färben?
4. Welche Farbe hatten die Haare der Kundin gehabt, als sie ein Kind
gewesen war?
B. Stuhm Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. Please cut my hair.
2. My heard is too long.
3. I would like a permanent.
4. I don't like the color of my hair.
5. I'U take the new hair-growth producl.
6. Trus beauty parlor is too expensive.
a. Mein Bart ist zu lang.
b. Ich nehme das neue Haorww:hsmitteJ.
c. Dieser Friseursalon ist zu teuer.
d. Schneiden Sie mir bitte die Hame.
e. Meine Haarjarbt gefiil/t mir nicht.
f. Ich möchte eine Dauerwelle.
C. Setzen Sie "wamz." "wenn," oder "als" ein. (Fill in want', wenn, or als.)
BEfSPfEL:
ich ein Kind war, hatte ich ltmge Haare.
Als ich ein Kind war, hatte ich lange Haare.
1.
meine Haare zu lang sind. gehe ich zum Friseur.
2.
ich heule zum Friseursalon kam, war er geschlossen.
3. Ich fragte einen Nachbarn des Fn·seurs.
der Laden offen isl.
4. Er sagte.
der Friseur keine Kunden hat. schließt er den Laden.
264
D. Schreiben Sie die fehlenden Verbfonnen im Plusquamperfekt. Benutzen Sie
liie Verben in Klammem. (Write the missing verb forms in the past perfecL
Use the verbs given in parentheses.)
BEISPIEL: Früher
meine Mutter ihre Haare selbst
. (sehneilien)
Früher hatte meine Mutter ihre Haare selbst geschnitten.
l. Er
immer lange Haare
. (haben)
2. Dann
er zum Friseur
. (gehen)
3. Der Friseur
ihm auch den Nacken
. (ausrasieren)
4. Dann
er dem Friseur ein Tn'nkgeld
. (geben)
E. Übersetzen Sie.
1. Where can I find a hairdresser?
2. I would like to have curls.
KULTURNQTIZ
In German-speaking couotries barbers aod hairdressers have to complete
an apprenticeship; in addition, they have to attend a trade school to get their
license. It is fairly expensive to visit a hairdresser ur barber. Small services
such as hair spraying (Haarsprühen) carry an extra charge. Tips are expected.
LÖSUNGEN
A. 1 . Er soll die Haare waschen und seJmeiden und den Nacken ausrasieren.
2. Sie möchte eine neue Dauerwelle. 3. Nein, sie soll nicht die Haare färben.
4. Als die Kundin ein Kind gewesen war, hatte sie blonde Haare gehabt.
B. l.-d 2.-a 3.-f 4.-e 5.-b 6.-c
C. 1. Wenn 2. Als 3. wann 4. wenn
D. 1. hat/e gehabt 2. war ... gegangen 3. hatte ... ausrasiert
4. hatte gegeben
E. 1 . Wo kann ich einet1 Friseur finlien? 2. Ich möchte geme Locken haben.
265
SECHSTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
A. SetteJI Sie die feh/endet! lVörler ei'l.
BEISPI1':L: Horst ist
alt
ich.
Horst ist so alt wie ich.
1. Tennis ist
spallllend
HaJldball.
2. Rad/al/ren ist gesiillder
Femsehen.
3. Dieses Restaurant ist nicht
teuer
dieses.
B. Übersetzen Sie.
L Il'S getting W,lJlller aod warmer.
2. InJune il'S hottest.
3. My faUler swims weil.
4. My brother swims beuer, but I swim best of all.
5. Then we like to eat.
6. My brother prefers Lo eat cake.
7. I like to eat ice cream best of all.
C. ErselzCIl Sie das IU/lers/nehme Wort durch ein Demmlstratlr:pronomen.
(Replace the underlined ward with a demonstrative pmnoun.)
BEISPIEL: Der Mom, ist wirklich nett.
Der ist wirklich nett.
1. Der Berg ist sehr hoch.
2. Die Blumen sind sehr schön.
3. Ich helfe dem Wanderer.
4. Der Schlafsack gehört den Pfadfindenl.
D. Übersetzen Sie und gebrauchen Sie die einfache Vergangetlheil. (Transtate
using the simple past.)
1. We celebrated.
2. Then we separated.
3. I sludied social sciences.
4. Later I wanled to become a Iawyer.
5. I called you yesterday. (farn., sing,)
6, The telephone didn't ring,
266
7. I carne to your house.
S. Where were you? (farn., sing.)
9. Iwanted to bring you f1owers.
10. They were supposed to be fabulous.
E, Setzen Sie die Relativpronomen ein. (Fill in the relative pronouns.)
BEISPIEL: Siehst du das Haus, neben
wir stehen?
Siehst du das Haus, neben dem wir stehen?
1. Hier wohnt tkr Zahnarzt,
ich gut kenne.
2. Er ist ein Mann,
schnell arbeitet.
3. Ein Loch,
ich im Vorderzahn hatte, hat er gefüllt.
4. Er benutzte eine Betäubung,
ich gut/and.
5. Er hat Patienten, mit
ich gerne rede.
F. Setzen Sie die Sätze ins Plusquamperfekt. (Rewrite the sentences in the
past perfect.)
BEISPIEL: Ich bin neun}ahre alt gewesen
Ich war neun}ahre alt gewesen.
1. Ich bin zum Friseur gegangen.
2. Als Kind habe ich auch lange Haare gehabt.
3. Ich habe mich damals noch nicht rasiert.
LÖSUNGEN
A.1.so,wie 2.als3.so,wie
B. 1 . Es wird immer wänner. 2 . Im}uni ist es am heißesten. 3 . Mein Vater
schwimmt gut. 4. Mein Bruder schwimmt besser, aber ich schwimme am
besten. 5 . Dann essen wir gern. 6. Mein Brutkr Ißt lieber Kuchen. 7 . Ich
esse am liebsten Eis.
C.1.Der 2.Die 3.dem 4.tknen
D. 1. Wir feierten. 2. Dann trennten wir uns. 3 . Ich studierte Sozialwissen-
schaften. 4. Später wollte ich Rechtsanwalt werden. 5. Ich rief dich gestern
an. 6 . Das Telefon läutete nicht. 7 . Ich kam zu tkinem Haus. S . Wo warst
du? 9. Ich wollte dir Blumen bn'ngen. 10. Sie sollten/abelhaft sein.
E.1.tkn 2.tkr 3.das 4.die 5.denen
F. 1. Ich war zum Friseur gegangen. 2 . Als Kind hatte ich auch lange Haare
gehabt. 3 . Ich hatte mich damals noch nicht rasiert.
267
LESESTÜCK III
BERLIN
"Berlin ist eine Reise wert."1 Diesen Werbespruch 1 der Bundesbahn.!
konnte man viele Jahre auf den Bahnhöfen in Deutschland lesen. Seit 1989 hat
sich der Wert J einer Reise nach Berlin verdoppelt. ~ Heute kann ein Besucher
der neuen Hauptstadt Deutschlands nicht nur 6 den Kurfiirstendamm, die
elegante Straße im Westen Berlins, sondern auch-ohne Schwierigkeit 7_
Unter den Linden. die historische Prachtstraße~ im ehemaligen!l Ost-Berlin,
bewundern. I\> 1989 fiel die Mauer. die die beiden Teile der Stadt 28 Jahre lang
trennte. Ein kleines Stück dieser Mauer soll in der Bemauerstraße zur
Erinnerung ' ! an diese Zeit erhalten bleiben. I~ Berlin bietet 13 alles, was man
von einer kulturellen Metropole erwartet: H berühmte Theater, Museen.
Opernhäuser, Symphonieorchester, internationale Festivals für Film, Jazz-
und Rockkonzerte, historische und modeme Gebäude und Künstlerviertel. \5
Berlin hat elegante Kaufhäuser, wie das Ka-De-We oder Kaufhaus des
Westens, zahllose 16 Boutiquen, und Restaurants, Cafes und Hotels in jeder
Preislage, 17 3,4 Millionen Einwohner. bekannt wegen l~ Schlagfertigkeit l!l und
Mutterwitz,;Al leben in dieser aufregenden, tl lebendigen Metropole. die sehneU
wieder zu einer vereinten Stadt zusammenwächst. x .t
VOKABEL
1. wert sei"
2. der Werbespntch. = -e
3. die Bundesbahn
4. der Werl.
-e
5. sich verdoppeln
6. nicht Imr... sondern auch
7. die Schwien"gkeit, -en
8. die Pracht
9. ehemalig
10. bewundern
11. zur En"nnenmgoll
12. erhalten bleiben
13. bieten, bat, geboten
14. erwarlm
15. das Kiinsl/ervierlef
268
LO be worth
advertising slogan
National Railroad
value
to double
not only ... but also
trouble
splendor, pomp, display
former
to admire
in memory of
to remain preserved
to offer
to expect
districl of a to\\'n where artists live
16. zahllos
17. die Preislage, -n
18. bekannt wegen
19. die Schlagfertigkeit
20. der Mutterwitz
21. aufregend
22. zusammenwachsen
numerous
pnce range
known for
ready wit
common sense
exciting
to grow together
269
LEKTION 31
APOTHEKEN UND DROGERIEN. Phannacies and Drugstores.
A. DIALOG I
/n der Apotheke.
KUNDIN: Ist das Rezept für Du fertig?
APOTHEKER: Du? Ja, aber wir mußten ein Präparat bestellen: das
Mittel gegen Sehnenzerrung.
KUNDIN: Was für ein Medikament ist es, und wann werden Sie es
bekommen?
APOTHEKER: Es ist ein Öl zum Einreiben. Es wird sicher mit der
Morgenlieferung eintreffen. Kommen Sie nach zwölf vorbei.
KUNDIN: Das wird wohl nicht möglich sein.
APOTHEKER: Dann werden wir das Medikament mit einem Boten
schicken.
KUNDIN: Wie oft soll die Patientin die Tabletten gegen die Allergie
einnehmen?
APOTHEKER: Nach dem Abendessen, mit einem Glas Wasser. Es
steht auf der Packung.
At the Pharmacy.
CUSTOMER: ls the prescription for Du ready?
PHARMACIST: Ott? Yes, but we had to order one itcm-the medication for
the tom tendon.
CUSTOMER: What kind of medicine is it, and when will you get it?
PHARMACrST: It's a rubbing oil. It'll probably arrive with the moming
delivery. Come by after twelve.
CUSTOMER: That probably won'l be possible.
PHARMACIST: Then we'U send the medication by messenger.
270
CUSTOMER: How should the patient take the atJergy pills?
PHARMACIST: After supper, with a giass of water. Il says this on the box.
B. DIALOG 11
Inder Drogerie.
HERR MAI: Können Sie mir helfen, die Artikel auf diesem Zettel zu
finden? Ich bin in Eile.
DROGISTIN: Mal sehen: Sonnenschutzcreme, Bademütze,
Körperpuder, Deodorant, Seife, Mundwasser, eine weiche
Zahnbürste, Zahnpasta und Rasiercreme. Es wird ein paar
Minuten dauern.
HERR MAI: Gut. Ich hole alles später ab.
At the Drugstore.
MR. MAI: Can you help me find the articles on this slip of paper? I'rn in a
hurry.
DRUGSTORE EMPLOYEE: Let's see: sunscreen lotion. bathing cap.
dusting powder, deodorant, soap, rnouthwash, a soft toothbrush,
toothpaste, and shaving cream. Il'll take a few minutes.
MR. MAI: All right. 1'11 pick up everything later.
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. THE FUTURE TENSE
a. Cornpare the English and German future tenses:
English: shaillwill + verb
German: werden + infinitive
Ich werde das Medikament schicken.
I will send the medication.
271
Du wirst das Medikament schicken.
You will send the medication.
Er wird das Medikament schicken.
He will send the medication.
Wir werden das Medikament schicken.
We will send the medication.
Ihr werdet das Medikament schicken.
Vou will send the medication.
Sie werden das Medikament schicken.
They will send the medication.
Sie werden das Medikament schicken.
You (poL) will send the medication.
b. The conjugated form of werden takes the place of the verb, and the
infinitive of the main verb moves to the end of the clause:
Ich werde das Medikament mit einem Boten schicken.
1'11 send the medication by messenger.
Es wird ein paar Minuten dauern.
It'1l take a few minutes.
C. In adependent clause the conjugated form of werden moves to the end
of the clause:
Er hofft, daß das RezejJtferlig sein wird.
He hopes that the prescription will be ready.
WeijU du, ob sie das Medikament schicken werden?
00 you know whether they will send the medication?
2. THE FUTURE TENSE OF MODAL AUXILIARIES
a. lf a modal auxiliary is used in a future tense, a double infinitive
construction results. The infinitive of the modal auxiliary follows the
infinitive of the main verb:
Wir werden die Sonnenschutzcreme bestellen müssen.
We'lI have to order the sunscreen lotion.
272
Werden wir das teurere Präparat kaufen können?
Will we be able to buy the more expensive meditation?
b. In adependent clause the conjugated fonn of werden is placed before
me double infinitive:
Sie sagt, daß sie mit den Tabletten keinen Alkohol wird trinken dürfen.
She says mat she won't be allowed to drink alcohol with the pills.
3. THE USES OF THE FUTURE TENSE
a. Generally , German uses the present lense whenever the context
clearly implies future actions or events, particularly when the sentence
contains an adverb indicating future time:
feh hole alles später ab.
1'11 pick up everything later.
b. However, if the time of the action is not clear. the future tense is used:
Wir werden das Medikament mit einem Boten schi€ken.
We1J send the medication by messenger.
Ich werde weniger essen.
I'm going to eat less.
Was wirst du tun?
What will you do?
c. The future tense is also used with adverbs such as wohl,
wahrscheinlich, and sicher to express probability or supposition.
Das PräParat wird sicher mit der Morgenlieferung kommen.
The preparation will probably arrive with the morning delivery.
Das wird wohl nicht möglich sein.
That probably won't be possible.
Er wird wohl recht haben.
He's probably light.
The English verb may be in the present or the future lense.
273
d. The future tense can also express detennination:
feh W1!T(U! nicht länger warten.
I'm not going to wait any longer.
feh W1!rde die Tabletten einnehmen müssen.
1'0 have to take the piUs.
VOKABELN
die Apotheke, -1/
der Apotheker, -
das Rezept, -e
das Präparat, ·e
das Mittel, -
die Tablette, -1/
das Aspirin, -
die Allergie, -ti
die Salbe, -n
die elastische Binde, -n
der Verbandstoff
das Öl, -e
die Sehne, -1/
die Zerrung, ·en
zerren
der Bote, -"
die Lieferung, ·en
die Packung, -en
Es steht auf der Packung.
ein-nehmen, I/ahm ein,
emgenomme11
ein-reiben, rieb ein, eingeriebe1l
die Drogerie, -n
der Drogist, -en, -e'l
die Zahnbürste, -n
die Zahnpasta, Zahnpasten
das Mundwasser, -
274
phannacy
phannacist
prescription
preparation (medical or chemical),
medication
medicine
pm
aspirin
allergy
salve
elastic bandage
bandages, dressing
oil, ointment
lendon
sprain
to tear, to sprain
messenger
delivery
box
It's (written) on the box.
to take, to swallow
to rub in
drugstore
druggist
toothbrush
toothpaste
mouthwash
deodorant
dusting powder
soap
sunscreen lotion
bathing cap
shaving cream
article
slip of paper
probably
}
wohl
das Deodorant, -s
der Körperpuder, -
die Seife, -n
die Sonnenschutzcreme, -n
die Bademütze, ·n
die Rasiercreme, -n
der Artikel, -
der Zettel, -
wahrscheinlich
ÜBUNGEN
A. Bemltworlen Sie die Fragen zum Dialog.
Dialog I
1. Was hat der Apotheker gemtuht, weil das Öl nicht IJOrrätig ist?
2. Was wird der Apotheker machen, weil die Kundin das Präparat nicht
abholen kann?
3. Wie soll die Patientin die Tablellen gegen die Allergie einnehmen?
Dia/og II
4. Was fragt Herr Mai?
5. Wantm fragt er das?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. It'U probably take awhile.
2. It's written on the box.
3. Where can I find a phannacy?
4. How should I take the medication?
5. Take two pills with a glass of water.
a. Wie soU ich das Medikament einnehmen?
b. Wo kOtm ich eineApot1lekejinden?
c. Es wird wahrscheinlich eine Weile dauern.
d. Nehmen Sie zwei Tabletten mit einem Glas Wasser.
e. Es steht aufder Packung.
275
C. Setzen Sie die Sätze ins Futur. (Rewrite the sentences in the future tense.)
BEISPIEL: Wir nehmen ein Taxi.
Wir werden ein Taxi nehmen.
1. Ich rufe dich an.
2. Wie lange dauert das?
3. Die Kinder kommen.
4. Laufen Sie viel?
5. Seid ihr am Strand?
D. Antworten Sie in der Zukunft, und benutzen Sie das gegebene Modalverb.
(Answer in the future tense, using the modal auxiliary given.)
BEISPIEL' Warum trinkt er keinen Wein? (dürfen)
Er wird keinen Wein trinken dürfen.
1. Warum antwortet er nicht? (wollen)
2. Warum geht er nicht in die Sonne? (dürfen)
3. Warnm bezahlt er die Rechnung nicht? (können)
E. Übersetzen Sie.
1. When will the prescription be ready?
2. It's probably going to take thirty minutes.
KULTURNOTIZ
A phannacy (Apotheke) seils prescription and nonprescription drugs. It may
also carry cosmetic articles, usually those of weIl-known manufacturers. A
drugstore (Drogerie) seils any kind of toiletry, but it does not seil drugs. In
many cities, one can also find cheaper self-service drugstores (Drogerie-
märkte) that sell nonprescription drugs. A druggist (Drogist) must undergo a
three-year apprenticeship and attend a trade school. A phannacist (Apotheker),
on the other hand, has to attend university and study phannacy.
The Gennan health-care system also provides for medication. Gennans pay
only a token amount (or each prescription, which is unrelated to the actual cost
of the medication.
276
LÖSUNGEN
A. Dialog I
1. Er hat es bestellt. 2 . Er wird das Medikament mit einem Boten schicken.
3. Sie soll die Tabletten gegen die Allergie muh dem Abendessen mit einem
Glas Wasser eitmehmen.
Dialog II
4. Er fragt, ob die Drogistin ihm helfen kaml, die Artikel aufdem Zettel tu
finden. 5 . Er ist in Eile.
B. 1.-c 2.-e 3.-b 4.-.
5.-d
C. 1. Ich werde dich ollm/m. 2. Wie lange wird das dauern? 3. Die Kinder
werden kommen. 4 . Werden Sie viel laufen? 5. Werdet ihr am Strand sein?
D. L Er wird nicht antworten wollen. 2 . Er wird nicht in die Sonne gehen
dürfen. 3 . Er wird die Rechnung nicht bezahlen können.
E. 1. Wann wird das Rezept fertig sein? 2. Es wird wohl dreißig Minuten
dauern.
277
LEKTION 32
DAS FUNDBÜRO. The Lose and Found.
A. DIALOG
Aufdem Fundbüro.
TOURIST: Ist hier eine braune Reisetasche abgegeben worden?
BEAMTER: Bitte beschreiben Sie die Tasche näher!
TOURIST: Es ist eine Umhängetasche. Sie ist aus Leder, hat ein
Kombinationsschloß und ein Außenfach mit Reißverschluß. Auf
der rechten Seile sind die Initialen "H.G .".
BEAMTER: Wann haben Sie die Reisetasche verloren?
TOURIST: Heute nachmittag, kurz nach zwei. Ich habe sie wohl im
Kaufuaus gelassen. Vielleicht ist sie auch gestohlen worden.
BEAMTER: Ja, Diebe gibt es heutzutage überall. Beschreiben Sie
bitte den Inhalt der Tasche!
TOURIST: Eine Kreditkarte, eine Geldbörse mit Kleingeld, ein
Notizbuch und die Tageszeitung. Ach, mein Reisepaß ist auch
darin!
BEAMTER: Es wurde keine Reisetasche abgegeben. Aber vielleicht
wird sie noch gefunden.
TOURIST: Bitte benachrichtigen Sie mich. Ich kann im Hotel
telefonisch erreicht werden.
BEAMTER: Sie gehen am besten sofort zum amerikanischen
Konsulat. Dort kann ein neuer Paß ausgestellt werden.
At the Lost and Found.
TOURIST: Has a brown travel bag been handed in?
CLERK: Please describe the bag in more detail.
TOURIST: It's a shoulder bag. It's made of leather, and it has a combination
lock and an outside compartment with a zipper. On the right side are the
initials "H.C ."
278
CLERK: When did you lose the travel bag?
TOURIST: Ths aftemoon, shortly after two. I probably lett it in the
department store. Perhaps it was stolen.
CLERK: Yes, thieves are everywhere nowadays. Please describe the
contents of the bag.
TOURIST: A credit card, a purse for coins, a notebook, and the newspaper.
Oh, my passport is in it, too!
CLERK: No travel bag was handed in. But perhaps it'lI still be found.
TOURIST: Please notify me. I can be reached by telephone in the hotel.
CLERK: You should immediately go to the American consulate. A new
passport can be issued there.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. THE FORMATION OF THE PASSIVE VOICE
a. All sentences up to now have been in the active voice: the subject of
the sentence acts, i.e., does what the verb expresses.
Peter ste/tte das Auto in. die Garage.
Peter put the car in the garage.
In the passive voice the subject is acted upon, i. e ., the subject is passive.
Das Auto wurde von. Peter in die Garage gestellt.
The car was put in the garage by Peter.
In the preceding sentence das A ufo is the subjecl, but the action is
perfonned by an agent, Peter.
Compare the English and German passive voices:
English:
Gennan:
'0 be
werden
+ past participle
+ past participle
279
Ich werde heute geprüft.
I am being tested today.
b. The passive voice can be formed for all tenses. The auxiliary werden
changes to form the tense, but the past participle remains invariable:
PRESENT
Die Medizin wird bestellt.
The medicine is being ordered.
PAST
Die Medizin wurde bestellt.
The medicine was ordered.
PRESENT PERFECT
Die Medizin ist bestellt worden.
The medicine has been ordered.
PAST PERFECT
Die Medizin war bestellt worden.
The medicine had been ordered.
FUTURE
Die Medizin wird bestellt werden.
The medicine will be ordered.
Note that the past participle geworden is shortened to worden in the
passIve vOlce.
2. THE USES OF THE PASSIVE VOICE
a. In adependent c1ause, the conjugated form of werden (that is, the form
that corresponds to the subject of the dependent dause) takes the place
of the verb and follows the past participle:
Er weiß nicht, ob die Möbel heute geliefert werden.
He doesn't know whether the fumiture will be delivered today.
Sie sagte, daß das Haus verkauft wird.
She said that the house is beiog sold.
280
b. In a passive semence the performer of the action (the agent) may or
may not be named:
Er wird heute gepnift. (no agent)
He's being tested today.
Er wird heute von dem Professor geprüft. (agent"" tkr Professor)
He's being tested today by the professor.
Wir hoffen, (laß die Nachbam nicht geweckt werden. (no agent)
We hape that the neighbors won't be woken up.
Wir hoffen, daß die Nachbam durch dm Läm/lIu:ht geweckt werdetl. (agent =
der Lärm)
We hope that the neighbors won't be waken up by the noise.
Note how the agent is expressed:
if apersan:
if a thing:
von
durch
+
dat.
+
ace.
c. In German, a dative object in an active sentence remains unchanged in
the corres{K.lnding passive sentence. *
Die Mutter hilft den Kindem.
The mother helps the children.
Den Ki,u}em wird 1/{1II der Mutter geholfen.
The children are being helped by the mother.
Ein Fremder gibt ihm Geld.
Astranger is giving hirn money.
Ihm wird von einem Fremden Geld gegeben.
He is being given money by astranger.
ote that passive sentences with a dative verb do not have a grammatical
subject. The impersonal subject es is understood. but not necessarily
expressed. There is no direct English equivalent.
281
Es wird den Kindem von der Mutter geholfen.
Den Kindenl wird von der Mutter geholfen.
The children are being helped by the mother.
Es un·rd ihr nicht geglaubt.
Ihr wird nicht geglaubt.
One doesn't believe her.
(She isn't believed.)
3. THE PASSIVE VOICE WITH MODAL AUXILIARIES
All tenses can be formed with modal auxiliaries in the passive voice. The
modal auxiliary forms the tense, and the passive consists of the past
participle o( the verb plus werden. However, only three tenses are
generally used:
PRESENT
Die Reisetasche kann noch gefunden werden.
The travel bag may yet be found.
PAST
Das Medikament kom,te geliefert wertkn.
They were able to send the medication.
(The medication could be sent.)
FUTURE
Der Zahn wird gerettet wertlet, können.
The tooth can probably be saved.
Die Tropfe" werdm bestellt werden müssen.
The drops will probably have to be ordered.
Note that the future tense constructlon with a modal auxiliary generally
expresses probability or supposition.
282
VOKABELN
das Fundbüro
verlieren, verlor, verloren
finden, fand, gefunden
lassen, ließ, gelassen
ab·geben (gibt ab), gab ab,
abgegeben
beschreiben, beschrieb.
beschrieben
benachrichtigen
stehlen (stieh/l). stahl, gestohlen
der Dieb, -e
die Diebin, -nen
der Diebstahl, :"e
persönliche Gegenstände
die Reisetasche, -n
die Umhängetasche, -n
das Außenfach, =er
das Innenfach, =er
das Kombinationsschloß. :sser
der Reißverschluß, :"sse
der Inhalt, ·e
die Initiale, ·n
das Leder, -
aus Leder
die Kreditkarte, -n
die Geldbörse, -n
das Kleingeld
der Reisepaß, :Sse
das Notizbuch, :"er
das Konsulat, -e
der Konsul
aus·stellen
telefonisch erreichen
heutzutage
überall
the lost and faund
tolose
to find
to Jet, to [eave
to hand in
to describe
to notify
to steal
male thiet
female thief
theft
personal items
travel bag
shoulder bag
outside comp:utment
inside compartrnent
combination lock
zipper
contents
initial
leather
(made) of leather
credit card
purse
coins, small change
passport
notebook, address book
consulate
consul
to issue
to reach by telephone
nowadays
everywhere
283
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Was fragt der Tourist auf dem Fundbüro?
2. Wo hat der Tourist die Reisetasche wahrscheinlich gelassen?
3. Was ist der Inhalt der Reisetasche?
4. Was empfiehlt der Beamte dem Touristen?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. The travel hag will perhaps be faund.
2. I can describe the contents.
3. No credit card was handed in.
4. The hag is made of leather.
5. I lost rny passport.
a. Die Tasche ist aus Leder.
b. Es wurde keine Kreditkarte abgegeben.
c. feh habe meinen Reisepaß verloren.
d. Ich kann den inhalt beschreiben.
e. Die Reisetasche wird vielleicht gefunden werden.
C. Obersefzen Sie.
1. Das Medikament muß bestellt werden.
2. Er sagt, daß der Zahn gezogen werden muß.
3. Im amerikanischen Konsulat kann ein neuer Paß ausgestellt werden.
4. Meine Haare wurden gestern gewaschen und geschnitten.
5. Sein Auto kann morgen repariert werden.
6. Ihm wird nichts mehr gegeben.
7. Das Haus ist zum zweiten Mal renoviert worden.
8. Den Kindern muß geJwlfen werden.
D. Übersetzen Sie.
L Can you please help me?
2. My travel bag was stolen.
3. I need a new passport quickly.
4. How do I get to the consulate?
284
KULTURNOTIZ
Lost and found offices (Fundbüros) are usually located at city hall and at loeal
police stations. Railroad stations in larger cities and big private enterprises may
also have such services. Always inquire first at the place where the loss
occurred.
There are American consulates in several of thc large German cities. In
Gennan-speaking countries as elsewhere, American consuls help American
tourists and residents who have lost their passports or money, been involved
in an acddent, need a lawyer, or require information on trade. They also
witness (but do not perfonn) marriages; authenticate documents such as birth,
marriage, and death certificates; take depositions from witnesses for use in
American courts; distribute Sodal Security checks; trace missing compatriots;
and even arrange funerals.
LÖSUNGEN
A. 1. Der Tourist fragt. ob eine braune Reisetasche abgegeben worden ist. 2 . Er
hat sie wahrscheinlich im Kaufhaus gelassell. 3. In der Reisetasche sind eine
Kreditkarte, eine Geldbörse mit Kleingeld, ein Notizbuch, eine Tageszeitung
und ein Reisepaß. 4 . Der Beamte empfiehlt dem Touristen, sofort zum
amen'kanischen Konsulat zu gehen.
B. l.-e 2.-d 3.-b 4.-a 5.-c
C. 1 . The medicine must be ordered. 2 . He says that the tooth will have to be
pulled. 3. A new passport can be issued at thc American consulate. 4 . My
hair was washed and cut yesterday. 5 . His car can be repaired tomorrow.
6. He isn't given anything anymore. 7. The hause was renovated for the
second time. 8. The children musl be helped.
D. 1. Können Sie mir bitte helfen? 2. Meine Reisetasche ist gestohlen worden
(wurde gestohlen). 3 . Ich brauche schnell einen neuen Paß. 4 . Wie komme
ich zum Konsulat?
285
p
LEKTION 33
CHEMISCHE REINIGUNG. Dry Cleaning,
A. DIALOG
In der chemischen Reinigung.
ANGESTELLTE: Diese Bluse kann man nicht chemisch reinigen.
Die goldenen Metallfäden vertragen das nicht.
KUNDIN: Dann muß sie wohl mit der Hand gewaschen werden. Die
zwei Kleider sind kaum getragen. Vielleicht reicht ein
Kleiderbad.
ANGESTELLTE: Ja, das ist zu machen. Aber für das blaue Kleid
empfehle ich eine Vollreinigung. Es hat einen leichten Rand am
Kragen, und der Flecken am Ärmel sieht wie ein Obstflecken
aus.
KUNDIN: Hoffentlich läßt er sich entfernen.
ANGESTELLTE: Ich glaube schon. Leider ist Leinen sehr
empfindlich. Die Knöpfe muß man auch entfernen. Sie zersetzen
sich.
KUNDIN: Können Sie die Kleider heute noch reinigen?
ANGESTELLTE: Ja, kommen Sie kurz vor Ladenschluß. Hier ist
Ihre Quittung.
KUNDIN: So teuer ist das?
ANGESTELLTE: Für Schnellreinigung und das Leinenkleid
berechnen wir einen Aufschlag. Das Kleid muß mit der Hand
gebügelt werden.
At the Dry Cleaner's.
CLERK: This blouse can't be dry-c1eaned. The gold metal threads won't
tolerate it.
CUSTüMER: Then it must be washed by hand. The two dresses have hardly
been warn. Perhaps a light c1eaning will do.
286
CLERK: Yes, !.hat can be done. But for the blue dress I recommend a regular
dry c1eaning. It has a light ring around the collar, anti lh~ ~pul UII lh~
sleeve looks like a fruit stain.
CUSTOMER: I hope it can be removed.
CLERK: I believe so. Unfortunately, Iinen is vel)' delicate. We must also
remove the buttons. They dissolve.
CUSTOMER: Can you clean the dresses today?
CLERK: Yes, come back shortly before closing. Here is your receipt.
CUSTOMER: !t's that expensive?
CLERK: We charge extra for express dry c1eaning and the linen dress. The
dress must be ironed by hand.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. SUBSTITUTE CüNSTRUCTIONS FüR THE PASSIVE VOICE
In Gennan, other constructions rnay be used in place of the passive mice.
a. MAl" + ACTIVE VERB
Man is often used if no particular agent is expressed. Man (one, you, we.
they, people) constitutes the subject; the sentence is in the active voice.
Diese Bluse wird gereinigt.
_
This blouse is being dry-cleaned.
Ein Aufschlag wurde
berechnet.
An extra charge was made.
Der Dieb wurde gefunden.
1be thief was caught.
Man reinigt diese Bluse.
They are dry-cleaning this blouse.
Man berechnete einen
Aufschlag.
They charged extra.
Man fand den Dieb.
They found the thief.
287
b. MAN + MODAL + INFINITIVE
This is frequently used with müssen or können:
Die Knöpfe müssen
abgenommen werden.
The buttons must be removed.
Der Flecken kann nicht
entfernt werden.
The stain cannot be removed.
e. SEIN + ZU + INFINITIVE
Man muß die Knöpfe
abnehmen.
One must remove the buttons.
Den Flecken kann man nicht
entfernen.
We ean't remove the stain.
This may be used with können or müssen in order to express the
possibility or neeessity of an action.
Das kann schnell gemacht
werden.
That ean be done quickly.
Was mußte noch bestellt
werden?
What still had to be ordered?
d. SICH lASSEN + INFINITIVE
Das ist schnell zu machen.
That is quiekly done.
Was war noch zu bestellen?
What was still to be ordered?
This ean replaee können and a passive infinitive.
Der Obstflecken kann nicht
_
entfernt werden.
The fruit stain can't be removed.
Das kann gemacht werden.
That eao be done.
288
Der Obstflecken läßt sich
nicht entfernen.
The fruit stain ean't be removed.
Das läßt sich machen.
Timt can be done.
VOKABELN
die chemische Reinigung, -en
der Angestellte, -n
die Angestellte, ~"
der Laden, :"
der Schluß, :sse
der Ladenschluß
vor Ladenschluß
reinigen
chemisch reinigen
die Vollreinigung, -en
das Kleiderbad
die SchneJlreinigung
mit der Hand waschen
bügeln
der Kragen, .
der Rand, :"er
der Ärmel, .
der Knopf, :"e
der Faden, :"
das Metall, -e
der Metallfaden, :-
das Leinen
das Leinenkleid, -er
die Seide. -n
der Aufschlag. =e
einen Aufschlag berechnen
die Quittung, -w
vertragen, verlmg, vertragen
sich zersetzen
entfernen
reichen
Es reicht.
empfindlich
golden
dry-deaning establishment
male clerk
female clerk
store
end
store elosing time
before tbe store closes
to clean
to dry-clean
dry cleaning
light dry c1eaning
express dry c1eaning
to wash by hand
to iran
collar
ring, edge. border
sleeve
button
thread
metal
metal thread
linen
linen dress
silk
surcharge
to charge extra
receipt
to tolerate
to dissolve. lO disintegrate
to remove, to take out stains
to be sufficient
lt's enough.
delicate, sensitive
of gold. golden
289
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Warum kann mall die Bluse nicht chemisch reinigen?
2. Was empfiehlt die Angestellte für das Kleid mit dem Obs/flecken?
3. Was muß mit den Knöpfen gemacht werden?
4. Wofür wird ein Au/schlag berechnet?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
L Can you dry-clean this blause?
2. Linen dresses must be ironed by hand.
3. We charge extra for express dry cleaning.
4. Linen is very delicate.
5. Where's my receipt?
a. Leincnkleider müssen mit der Hand gebügelt werden.
b. Wo ist meine Quittung?
c. Können Sie diese Bluse chemisch reinigen?
d. Für Schnellreinigung berechnen wir einen Aufschlag.
e. Leinctl ist sehr emPfinälich.
C. Setzen Sie die passiven Sätze ins Aktiv mit "man", (Rewrite the passive
sentences as active sentences using man.)
BEISPIEL: Die Bluse kann nicht gereinigt werden.
Man kann die Bluse nicht reinigen.
I. Das Kleid muß gebügelt werden.
2. Meine Haare wurden geschnitten.
3. Es wi,d üb" nene FI/me gespmchen w"den.
4. Die Möbel werden heute gebracht.
5. Es wird gesagt, daß Rad/ahren sehr gesund ist.
D. Antworten Sie mit "ja" oder "nein"', wie in Klammern angezeigt, und
benutzen Sie "sich lassen" und den Infinitiv des Verbs. (Answer withja or
nein, as indicated in parentheses, and use sich lassen and the infinitive of
the verb.)
BEISPIEL: Kann rkls Kleid gereimgt werden? (nein)
Nein, dos Kleid läßt sich nicht reinigen.
290
1. Kann die Bluse mit der Handgewasehen werden? (nein)
2. Kann so ein altes Auto noch verkauft werden? (ja)
3. Können die Zündkerzen ersetzt werden? (ja)
4. Kann dieser Flug umgebucht werden? (nein)
E. Übersetzen Sie.
1. Shall these dresses be dry-cleaned?
2. Yes, but the silk dress must be washed by hand.
3. I thought all dresses can be dry-cleaned.
4. That's possible. Eut some buttons can't be dry-cleaned.
KULTURNOTIZ
A "light" dry cleaning (Kleiderbad) for lightly soiled clothes is available in
Germany at reduced cast. Cities usually have an express dry-cleaning service
(Schnellreinigzmg). As in America, dry cleaning is expensive in Germany, and
prices may vary from cleaner to cleaner.
LÖSUNGEN
A. 1. Die goldenen Metall/äden vertragen das nicht. 2. Sie empfiehlt eine
Vollreinigung. 3 . Sie müssen entfernt werden. 4 . Für Sehnel/reinigung und
das Leinenkleid wird ein Aufschlag berechnet.
E. 1.
-c 2.-,
3.- d
4.-e 5. -b
C. 1 . Das Kleid muß man bügeln. 2 . Man hat meine Haare geschnitten.
3. Man wird über neue Filme sprechen. 4 . Man bringt heute die Möbel.
5. Man sagt. daß Radfahren sehr gesund ist.
D. 1. Nein, die Bluse läßt sich nicht mit der Hand waschen. 2 . ja, so ein altes
Auto läßt sich noch verkaufen. 3. Ja, die Zündkerzen lassen sich ersetzen.
4. Nein, dieser Flug läßt sich nicht umbuchen.
E. 1 . SoUen diese Kleider gereinigt werden? 2. Ja, aber das Seidenkleid muß
mit der Hand gewaschen werden. 3. Ich dachte. man kann alle Kleider
reinigen. lIeh dlUhte, alle Kleider können gereinigt werden. 4 . Das ist
möglich. Aber manche Knöpfe lassen sich nicht reinigen.IAber manche
Knöpfe können nicht gereinigt werden.
291
LEKTION 34
AUF DER BANK. At the Bank.
A. DIALOG I
Die Kontoerofflllmg.
KUNDIN: Ich möchte ein neues Konto eröffnen. Ich habe schon ein
Girokonto bei Ihnen. Hier ist meine Karte.
BANKANGESTELLTE: Moment bitte, ich werde in der Kartei
nachsehen. Gut, Frau Buse, ich nehme an, Sie möchten ein
Sparkonto einrichten.
KUNDIN: Richtig. Der Zinssatz wird ja augenblicklich immer höher.
Es lohnt sich.
BANK ANGESTELLTE: Ja, Sparen ist eine gute Anlage. Füllen Sie
nun dieses Einzahlungsformular aus, und schreiben Sie hier auf,
wer als Nlllznießer eingesetzt wird.
KUNDIN: So, jetzt ist alles ausgefüllt.
BANKA GESTELLTE: Hier ist fhr Sparbuch.
KUNDIN: Keine Bearbeitungsgebühr?
BANKANGESTELLTE: Nein, Sie leihen uns ja Geld.
Opening an Account.
FEMALE CUSTOMER: I would like to open a new account. lalready have
a checking account with you. Here is my card.
BANK EMPLOYEE: One moment please, 1'11 look in the files. Fine, Mrs.
Buse, I assume you want to open a savings account.
FEMALE CUSTOMER: That's right. Just now the interest rate is getting
higher and higher. It's worthwhile.
BANK EMPLOYEE: Yes, saving is a good invesunent. Now please fiU out
this deposit slip and write down here who is being named beneficiary.
FEMALE CUSTOMER: Okay. Now everything is filled out.
292
BANK EMPLüYEE: Here is your passbook.
FEMALE CUSTüMER: No service charge?
BANK EMPLüYEE: No, yau are lending us money.
B. DIALOG 11
Geldwechsel.
KUNDE: Bitte, wechseln Sie tausend Dollar.
BANKANGESTELLTE: Sie bekommen eintausendsechshundert-
dreiundzwanzig Mark. Wie soll ich das Geld auszahlen?
KUNDE: Gehen Sie mir sechzehn Hundertmarkscheine, zwei
Zehnmarkscheine, und den Rest in Kleingeld. Der Kurs ist heute
niedrig.
ANGESTELLTE: Leider.
Foreign Exchange.
MALE CUSTüMER: Please change 1,000 dollars.
BANK EMPLüYEE: You'll receive 1,623 marks. How shall I pay out the
money?
MALE CUSTüMER: Give me sixteen loo-mark bills, two 10-mark bills, and
the rest in change. The exchange rate is low today.
BANK EMPLüYEE: Unfortunately.
293
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. THE STATIVE PASSIVE
The passive voice always shows a process: something is, will, or has been
done to the subjecL
The account is being opened.
The stative passive describes the result of the action perfonned on the
subject. lt shows a condition or astate of beiog.
Now it is opened.
The stative passive is not a real passive construction; it is also called an
"apparent passive."
'1'0 form the stative passive, German uses sein + past participle.
jetzt ist alles ausgefüllt.
Now everything is filled out.
The stative passive is generaHy used only in the present aod simple past
tenses.
PASSIVE VOICE
Das Konto wird eröffnet.
The aCcollllt is being opened.
Das Restaurant wird geoffnet.
The restaurant is being opened.
Das Geld wurde ausgezahlt.
The money was paid out.
Das Formular wird ausgefüllt.
The form is being fil1ed out.
294
STATIVE PASSIVE
Das Konto ist eröffnet.
The account is (already) open(ed).
Das Restaurant ist geoffnet.
The restaurant is (already) open(ed).
Das Geld ist ausgezahlt.
The money has been paid out.
Das Formular ist ausgefüllt.
The fonn is (already) filled out.
2. DIFFERENT USES OF THE VERB WERDEN
3. Werden can be used as t.he main verb with the meaning "10 become.··
"ta gel." Theo il is followed either by a predicale adjecti"e or a predicate
noun.
Der Zinssatz wird immer höher.
The mterest rate is geuing higher aod higher.
Er wurde Bankpräsident.
He became the bank president.
b. Werden can be used as an auxiliary to form the future lense. Then the
main verb is in the infinitive.
Ich werde in der Kartei nachsehen.
I'lJ look in the files.
Die BearbeitungsgebühreIl werden sicher hoch sein.
The service charges are certainly going to be high.
C. Werde" can be used as an auxiliary 10 fOITIl the passive voice. Theo the
main verb is a past participle.
Wer wird als Nutznießer eingesetzt?
Who is being named beneficiary?
Das Geld wird heule gewechselt.
The money is being changed loday.
VOKABELN
die Bank, ·en
der Bankangestellte, -/I
die Bankangestellte, -11
das Konto, Konten
ein Konto eröffnen
ein Konto einrichten
ein Konto schließen
der Kontoauszug, :"e
bank
male bank clerk, teller
female bank clerk, teller
account
to open an accounl
to open an account
10 c10se an accounl
bank statement
295
überweisen, überwies,
überwiesen
das Girokonto
das Sparkonto
sparen
das Sparbuch
das Bargeld
der Scheck
einen Scheck einlösen
aus*zahlen
das Auszahlungsfonnular, -e
ein*zahlen
das Einzahlungsfonnular, -e
der Schein, -e
der Zehnmarkschein, -e
wechseln
der Wechselkurs, -e
der Kurs, -e
Der Kurs ist niedrig.
Der Kurs ist hoch.
leihen, lieh, geliehen
die Anlage, -n
die Zinsen (pt.)
der Zinssatz, ~"e
der Nutznießer, -
einen Nutznießer einsetzen
die Bearbeitungsgebühr, -en
augenblicklich
Es lohnt sich.
296
to transfer money
checking account
savings account
to save
passbook
cash
check
to cash acheck
to pay out
withdrawal slip
to deposit
deposit slip
bill (money)
ten-mark bill
to change
exchange rate
exchange rate
The exchange rate is low.
The exchange rate is high.
to lend, to borrow
investment
interest
interest rate
beneficiary
to name someone beneficiary
service charge
current, currently, just now
lt's worthwhile.
ÜBUNGEN
A. Beantworlim Sie die Fragen zum Dialog.
1. Was möchte die Kundin machm?
2. Was für ein Konto haI die Kundin schon bei der Bank?
3. Was "tm,! die Bal/kanges/ellte Sparen?
4. Was muß die Kundin ausfüllen?
5. Wieviel Dollar möchte der Kunde wechsetn?
B. Suchen Sie die n"dltige deutsche Übersetzung.
L I would like to open an account.
2. The interest rate is getting higher and higher.
3. Please. fill out the deposit slip.
4. I have changed 500 dollars.
5. He needs ten l00-mark bills.
6. He has a savings account at the bank.
7. The exchange rate is low.
8. There is no service charge.
a. Der WechselkuTS ist niedrig.
b. Der Zi"ssalz wird immer hoher.
c. Ich möchte ein Konto eröffnen.
d. Er braucht uhn Hfmderlmarkscheine.
e. Ich habeJiin/hundert Dolla, gewechselt.
f. Er hat ein Sparkonto bei der Bank.
g. Es gibt keine Bearbeitullgsgelnihr.
h. Bitte füllet! Sie das Einzahlungsfonmtfar alts.
C. Übersetzen Sie.
1. The account is opened.
2. The bank is closed.
3. The money was changed.
D. Zeigen Sie Oll, ob "1IH!rden" als Hauptverb (a). als Hilfsverb für das Futur
(h) oder als Hilfsverb für das Passiv (c) benutzt wird. [lndicate whether
wertktl is used as the main verb (a), as an auxiliary for the future (b). or
as an auxiliary für the passive vüice (c).]
297
BEISPIEL: Er wurde Bankpräsident. (a)
1. Der Kunde wird nach seiner Karte gefrab1.
2. Er wird ein Konto bei tkr Bank eröffnen.
3. Es wird eine gute Anlage sein.
4. Der Zinssatz wird immer höher.
KULTURNOTIZ
The banking systems in the United States and Germany are quite similar,
though there are some differences. In Gennany it's possible to do common
bank transactions at the post office, where you can have a checking and savings
account (Postscheckkonto, Postsparkonto). Regular monthly payments such as
rent, gas, or electricity are not usually paid by check but directly from a
Girokonto. Salaries are automatically transferred to this account and regular
monthly payments are made from it by the bank. There is acharge (Bankge-
bühr) for this service. Bank statements (Kontoauszüge) corne every three
months. tlusmess people and seJf-employed people might have a checking
account (Scheckkonto).
In Gennan-speaking countries money can be changed at every bank, at the
post office, and at special places ealled Wechselstuben that are found at border
erossings, train stations, and airports. Reeently, automatie money-changing
machines (GeldwechselautomatenJ have been installed in front of banks at some
of the major resorts and tourist spots.
LÖSUNGEN
A. 1 . Sie möchte ein Konto eröffnen. 2 . Die Kundin hat schon eül Girokonto.
3. Sie nennt Sparen eine gute Anlage. 4 . Sie muß ein Einzahlungsformular
ausfüllen. 5. Er möchte tausend Dollar wechseln.
ß. l.-c 2.-b 3.-h 4.-e 5.-d
6.-f 7.-,
8.- g
C. 1 . Das Konto ist eröffnet. 2. Die Bank ist geschlossen. 3. Das Geld wurtk
gewechselt.
D. 1.-c 2.-b 3.-b 4.-a
298
LEKTION 35
DAS THEATER. The Theater.
A. DIALOG
An der Theaterkasse.
THEATERBESUCHER: Hätten Sie noch zwei Karten für die
Vorstellung heute abend?
KASSIERER: Wir haben Plätze im Parkett und im ersten Rang.
THEATERBESUCHER: Könnten Sie mir bitte die Plätze auf dem
Sitzplan zeigen?
KASSIERER: Hier, Parkett, dritte Reihe, rechts, fünf und sechs.
THEATERBESUCHER: Wir säßen lieher links von der Bühne und in
der Nähe des Notausganges.
KASSIERER: Da hätte ich nur zwei hintereinander liegende Plätze.
THEATERBESUCHER: Gut. Die nehme ich. Gäbe es auch noch
Karten für die Matinee am nächsten Samstag?
KASSIERER: Wir sind ausverkauft, aber es könnten einige Karten
zurückgegeben werden.
THEATERBESUCHER: Meine Frau sähe das Theaterstück gern. Sie
würde sich sehr freuen.
KASSIERER Dann wäre es am besten, wenn Sie am Montag noch
einmal nachfragten oder vorbeikämen.
At the Theater Box Office.
THEATERGOER: Would you still have two tickets for the performance
tonight?
CASHLER: We still have seats in the orchestra and in the dress cirde.
THEATERGOER: Could you please show me the seats on the seating plan?
CASHIER: Here, orchestra, third row, on the nght side, five and six.
299
THEATERGOER: We would prefer to sit on the left of the st<lge and near
the emergency exil.
CASHIER: There I would have only two seats, one behind the other.
THEATERGOER: All right, I'U take them. Would you also still have tickets
for the matinee next Saturday?
CASHIER: We're sold out, but some tickets might be retumed.
THEATERGOER: My wife would Iike to see the play. She would enjoy it
very much.
CASHIER: In that case, it would be best if you inquired or came by again on
Monday.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
J. THE SUBJUNCTlVE MOOD
All the verbs used up to now have been in the indicative or imperative
mood. The indicative mood st<ltes a fact or what the speaker considers to
be a fact. The imperative is the mood of requests and commands. The
subjunctive mood expresses hypothetical conditions, wishful thinking, and
polite requests. Compare these sentences in English:
I am going to the theater.
Go to the theater.
If only I were going to the theater!
a fact: indicative
a command: imperative
wishful thinking: subjunctive
In German, the subjunctive is much more common than in English.
German has a general subjunctive and a special subjunctive. Each of the
two subjunctives has only two tenses: present and past.
This chapter will treat the general subjunctive für present time.
300
2, THE FORMATION OF THE PRESENT·TIME
GENERAL SUBJUNCTIVE
The forms of the general subjunctive* are derived from the past-tense
indicative. For example: wir kauften (we bought), wir fuhren (we
traveled).
Kaufte er nur ein besseres Auto.
lf only he would buy a beUer car.
Führe er nur ein besseres Auto.
If only he would drive a better car.
There is one set of endings for all subjunctive forms:
[Je
- est
-e
[Jen
-"
-en
These endings are aUached to the stern of the past tense indicative.
a. WEAK VERBS
The present-time general subjunctive of weak verbs is identical with the
simple past indicative. Context, however, should reveal the rneaning.
ich kaufte
du kauftest
sie kaufte
I would buy
you would buy
she would buy
wir kauften
ihr kauftet
sie kauften
Sie kauften
we would buy
you would buy
they would buy
you would buy
Wenn Theaterkarten nur nicht so viel kosteten!
If only theater tickets didn't cost so much!
Fragtest du das wirklich?
Would you really ask that?
• 'Ibe general subjunclive is also calJed subjunClive JI (Konjunktiv I/).
301
b. IRREGULAR WEAK VERBS
The verbs haben, det!ken, and bringen take an umlaut in the simple past to
fOIm the present-time general subjunctive:
GENER."ol
INFINITIVE
PASTTENSE
SUBJUNCTIVE
hab""
,uir hattet!
wir htltttll
we bad
we would bave
denken
wir dqchttll
luir d{lchten
we thought
we would think
bringetl
wir br~chtet!
wir brqchten
we brought
we would bring
Hätten wir nur mehr Zeit!
If only we had more time.
Wüßte ich nur seine Adresse!
If only I knew his address.
The verbs retlllen, kemum, llelmm, and bremleti (10 bum) retain their
present-tense vowel plus the past tense indicator + to fOIm the present·
time general subjunctive:
remletl
wir r~lmtetl
luir ,!nllten
we ran
kennetJ
",';r k~nnten
wir k~mJtetl
we knew
mmnen
wIr nQnnten
wir 'l~nntetl
we named
brennetl
wir brqmlten
wir br~nnten
we bumed
Retmtest du wirklich so weit?
Would you really run that far?
Nennten Sie mir nur Ihren Preis!
If only you would name your price!
c. STRONG VERBS
In fOlming the present-time general subjunctive of strong verbs, an umlaut
is added to the simple past of verbs with the stern vowel a, 0, or u.
302
ich käme
du kämest
er käme
Käme er nur immer pünktlich!
If only he were always on time.
ich wäre
du wärest
es wäre
Wärest du bitte so nett?
Would you please be so kind?
ich würde
du würdest
es würde
wir kämen
ihr kämet
Sie kämen
wir ÜJaren
ihr wäret
Sie wären
wir würden
ihr würdet
Sie würden
Er würde morgen zwanzig jahre alt, wenn er noch hier wäre.
Tomorrow he would tum twenty years old, if he were still here.
ich riefe an
du riefest an
er riefe an
wir riefen an
ihr riefet an
Sie riefen an
Es wäre am besten, wenn Sie vorbeikämen oder ann'ejen.
lt would be best, if you came by or called.
In the general subjunctive of strong verbs that do not take an umlaut on
the vowel, the forms of the first - and third-person plural, and of the
second-person formal, are identical with the simple past indicative.
303
PRESENT-TIME
GENERAL SUBJECTIVE
ich schriebe
du seim-ehest
sie sehn-ebe
SIMPLE PAST INDICATIVE
wir schrieben
ihr schriebet
Sie schrieben
d. MODAL AUXILIARIES AND TIIE VERB WISSEN
The modal auxiliaries and wissen follow the pattern of the weak verbs.
Sollen and wolfen have general subjunclive farms identical to the past
tense forms. Müssetl, können, dürfen. and mögen take an umlaut.
GENERI\L
INFINITIVE
PAST TENSE
SUllJUNCTIV~:
sollen
wir sgJlten
wir sQllten
we should
wollen
wir wgJlten
wir wQlltnl
we wanted (would want)
müssetl
wir myßten
wir m@ten
we should
köml€n
wir kQlmten
wir kQnnten
we could
dürfen
wir d!!.rften
wir dfirftm
we might
mögen
wir mgehten
wir m{it:hten
we would Iike to
wtSsen
wir wyßtm
wir w@tm
we would know
Kem1ltm Sie mir bitte helfen?
Could you help me, please?
Wüßte sein Vater vielleicht die neue Te/e[ommmmer?
Would his father know the new phone number?
e. TIIE PASSIVE VOICt:
The present-time general subjunctive far the passive voice is formed by
using the general subjunctive form of the appropriate auxiliary:
INDICATIVE
Die Karten werden zurückgegeben.
The tickets are being retumed.
SUBJUNCfIVE
Die Kartell würden zun"ickgegeben.
The tickets would be returned.
304
INDICATIVE WITH A MODAL AVXILlARY
Die Karten können zurückgegeben werden.
The tickets can be retumed.
SUBJUNCTIVE WITH A MODAL AUXILIARY
Die Karten könnten zurückgegeben werden.
The tickets could (might) be retumed.
3. THE USE OF THE PRESENT·TIME GENERAL SUBJUNCTIVE
The present-time general subjunctive is used for the following purposes:
a. TO EXPR~~SS HYPOTHETICAL CONDITIONS
Hypothetical conditions are those that are presumed or supposed, rather
than factual:
Es wäre am besten, wenn Sie noch einmal vorbeikämen.
It would be best if you came by again.
Es könnten einige Karten zurückgegeben werden.
Same tickets might be returned.
b. TO EXPRESS WISHFUL THINKING
Ich wünschte, wir bekämen Plätze im Parkett.
I wish we'd get seats in the archestra.
C. TO EXPRESS POLITE REQUESTS
Könnten Sie mir bitte die Plätze aufdem Sitzplan zeigen?
Could you please show me the seats on the seating plan?
4. THE FORMATION OF THE
WÜRDE + INFINITIVE CONSTRUCTION
This constructian is forrned by using the subjunctive fonn of the auxiliary
verb werden plus the infinitive of the main verb. As with the future tense,
in main dauses the conjugated verb is in second position, and the infinitive
is placed at the end of the dause:
305
Wir würden lieber links von tkr Bühne sitzen"
We would prefer (0 sit on the left of the stage.
In subordinate cl.auses the conjugated verb moves to the end of the clause:
Er fragt, ob sie fieber links sitzen würden.
He asks if they would prefer to sit on the left.
5. THE USE OF THE WÜRDE + INFINITIVE CONSTRUCTION
In colloquial speech, this construction is used more and more frequently
as an alternate fonn for the present·time general subjunctive.
ich führe
duftelest
ihr brächte!
ich würtk fahren
du würdest fallen
ihr würdet bn"ngen
It is especially used to avoid ambiguity when lhe forms of the simple pasl
indicative and the presenl-lime general subjunctive are identicaL As was
pointed out above, these identical fonns occur with strong verbs that do
not take an umlaut in the past tense fonn, and with all weak verbs as weil.
wir liefen
Wir gmgen
wir arbeiten
wir IlJiirden laufen
wir würden gehen
wir würden arbeiten
we would walk
we would go
we would work
Note, however, that the würde + infinitive construction is not used with
haben, sein, or the modal auxiliaries.
VOKABELN
das Theater, -
die Theaterkasse, -n
306
theater
theater box office
die Theaterkarte, -n
das Theaterstück, -c
die Vorstellung, -en
die Matinee, -5
der Intendant, -en
der Dirigent, -en
der Autor, -en
der Dramatiker, -
der Schauspieler, -
der Musiker. -
der Sänger, -
der Kassierer, -
der Theaterbesucher• -
das Publikum
der Platzanweiser, -
die Bühne, -n
der Sitzplan, :e
das Parkett
der Rang, ~.
der Platz, ~e
der Logensitz, -c
der Mittelgang, :e
der Eingang, ~e
der Ausgang, ~·e
der Notausgang, :"c
das Programm, -c
der Akt, -c
der Aufzug, :e
die Szene, -n
die Pause, -n
die Rolle, -n
nach*fragen
vorbei *kommen
hintereinander
ausverkauft
pünktlich
theater ticket
play
perfonnance
matinee
director
conductor
author
playwnght
actor
mUSlcJan
smger
cashier
theatergoer
audience
usher
stage
seating plan
orchestra
dress circle
seat
box seat
middle aisle
entrance
exit
emergency exit
program
act
act
scene
intennission
role
mqUire
to corne by
one behind the other
sold out
on time
307
ÜBUNGEN
A. Beatltworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Wieviele Karten möchte der Theaterbesucker?
2. Wo säßen er und seine Frau lieber?
3. Was würde die Frau sehr freuen?
4. Was wäre am besten?
B. Suchen Sie die ndllige deutsche Übersetzung.
L It would be best if you came by again.
2. Would you still have tickets für tonight?
3. Could you tell us where the theater is?
4. We would prefer to sit to the left of the stage.
a. Wir möchten lieber links von der Bühne sitzen.
b. Könnten Sie uns sagen, wo das Theater liegt?
c. Hätten Sie noch Plätze für heute abend?
d. Es wäre am besten, wenn Sie noch einmal vorbeikämen.
C. Schreiben Sie die Sätze im Konjunktiv 11; gebrauchen Sie "würde" +
Infinitiv, wo nötig. (Form the presenl-time general subjunctive; use lhe
würde + infinitive construction, where necessary.)
BEISPIELE: Können Sie mir den Sitzplan zeigen?
Könnten Sie mir den Sitzplan zeigen?
Fragen Sie noch einmal nach,
Würden Sie noch einmal nachfragen.
1. Gibt es noch Plätze im ersten Rang?
2. Leider nein, aber wir haben noch etwas im Parkett.
3. In welcher Reihe ist das?
4. Sind die ParketfPlätze viel teurer als der erste Rang?
5. Sie kosten nicht mehr, wenn Sie Plätze im zweiten Parkett nehmen.
D. Übersetzen Sie.
1. Could you buy theater tickets for Saturday evening?
2. I would like to see a play again. and you would find it interesting too.
3. You would have to go to the box office before four o'clock.
4. Would you try to get orchestra seats?
308
KULTURNOTIZ
The Gennan theater has a lang tradition dating back to the court theaters
{Hoftheater} of the many Gennan states in the seventeenth and eighteenth
centuries. Gennany has many excellent theaters in the !arger eities, and Ger-
mans are avid theatergoers. A !arge number o( theater enthusiasts have sea-
sonal subscriptions. Germany has several hundred federal theaters
(Staatstheater), state theaters (Landestheater), and municipal theaters (Stadt-
theater), and a smaller nwnber of private theaters. The federal, state, and city
theaters are repertory lheaters: in every season (Spielzeit) they perfonn a
number of plays that alternate daily. All theaters are heavily subsidized by
municipal funds. since the admission charges cover ooly a minimal part oi the
costs. Freedom for experimentation exists, since commercial considerations
da not playa primary role.
Austrian theater has always been known for its high standards. Vienna's
Burgtheater is one of Europe's leading theaters. In Austria there are federal
theaters, such as the Burgtheater and the Akademietheater in Vienna, private
theaters, and provincial theaters run by provindal or local authorities such as
the Lmuiestheater Salzburg, or the TirQler Landestheater in Innsbruck.
LÖSUNGEN
A. 1 . Er mochte zwei Karten. 2. Sie säßen lieber li"ks von der Bühne und i1l
du Nähe des Notausganges. 3 . Es wUrde sie sehr/reuen, wenn sie das
Theaterstück sehen könnte. 4 . Es wäre am besten, Ulal1l er am Montag noch
eimnnl nach/ragte oder vorbeikänU!.
B. l.-d 2.-c 3.-b 4.-.
C. 1 . Gäbe 2. hätten 3. wäre 4. Wären 5. Sie würden 1Iicht mi!hr kosten,
wenn Sie Plätze im zweiten Parkett nähmen.
D. 1. Könntest du Theaterkarten/ür Samstag abend kaufen? 2. Ich sähe gern
ei1lmal wreder ein Theaterstück, und du fändest es auch interessa1lt. 3 . Du
müßtest vor vier Uhr zur Theaterkasse gehen. 4 . Würdest du versuchen,
Parkettplätze zu bekommen?
309
SIEBTE WIEDERHOLUNGS AUFGABE
A. Setzen Sie "als", "wenn", oder "wann" ein. (Fill in als, wenn, or wann.)
1.
seine Haare zu lang wurden, ging er zum Friseur.
2. Der Friseur fragte,
er seine Haare das letzte Mal geschnitten
hat.
3. Der Mann sagte: Ich weiß es nicht.
meine Haare zu lang werden,
komme ich zu Ihnen.
4. Aber
ich das letzte Mal bei Ihnen war, war ein Haarschnitt
billiger.
B. Übersetzen Sie.
L Before he carne to New York, he had lived in Zürich.
2. In Zürich he had had a big hause.
3. In the summer, he had hiked in the mountains.
4. In the winter, he bad rearl a lot.
C. Übersetzen Sie. Gebrauchen Sie das Futur. (Translate. Use the future
tense.)
L The messenger will bring the medication.
2. He will probably corne in the morning.
3. Unfortunately, you (pol.) will have to waiL
D. Schreiben Sie den folgenden Satz (1) in der einfachen Vergangenheit, (2) im
Perfekt, (3) im Plusquamperfekt, (4) im Futur. Dann übersetzen Sie die
Sätze ins Englische. [Rewrite the following sentence (l) in the simple past,
(2) in the present perfect, (3) in the past perfect, (4) in the future tense.
Then translate the sentence inta English.]
Eine Reisetasche wird abgegeben.
E. Schreiben Sie die Sätze vom Passiv ins Aktiv um und gebrauchen Sie "man".
(Change the sentences from the passive voice into the active voice. Use
man.)
/JE/SPiEL: Die Arbeit kann punk/lieh gemacht werden.
Die Arbeit kann man pünktlich machen.
1. Das Kleid kann nicht gereinigt werden.
2. Es muß mit der Hand gewaschen werden.
310
3. Dmm km", es gebügelt werden.
4. E'-'z Au/sclzlag muß ocrechnet werden.
F. Übersetzen Sie.
1. Das Konto ist eröffnet.
2. Das Eillwhlungsformular ist ausge/ülll.
3. Das Gekl ist gewechselt.
G. Zeigen Sie Oll, ob "werden" als Haupfverb (a). als Hil/sverb für das Futur
(b) oder als Hilfsverb für das Passiv (c) benutzt wird. DmlJl übersetzetl Sie
die Sätze im Englische. {Show whether werden is used as main verb
(a). as auxiliary for the future tense (b). or as auxiliary for lhe passive
voice (c). Then lranslale the sentence into English.]
I. Ein Medikament wird vom Arzt verschrieben.
2. Dcr Paticnt wird zur Apotheke gehen.
3. Leider werden die Preise augenblicklich immer höher.
4. Die Salbe wird eingerieben.
5. Die TableIten werdnz rot sein.
H. Schreiben Sie die Sätli! im Konjunktiv 11. Bemttzen Sie" würde" +
Infinitiv. wenn nötig. (Form the present-time general subjunctive. Use
würde + infinitive if necessary.)
ß/:"/SPIELE: Köm/en Sie mir helfcn?
Könnte'l Sie mir /zeljen?
Geben Sie mir das.
Würden Sie mir das bitte gebe1z.
1. Wir sitzen lieber links von der Bühne.
2. Kömlen wir die Karten zlm"ickgeben?
3. Weiß sein Vater viel/eicht. wo er UJQJmt?
4. Sollen wir das Haus lieber nicht kaufen?
LÖSUNGEN
A. 1.Als 2.WOIW 3.Weml 4.als
B. 1 . Bevor er nach New York km/!. hatte er in Zürich gelebt. 2 . 111 Zürich hatte
er ein großes Haus gehabt. 3. 1m Sommer war er in cWl Berge" gewandert.
4. 1m Witzter hatte er viel gelesen.
311
C. 1. Der Bote wird die Medizin bn'ngen. 2 . Er wird wahrscheinlich am Morgen
kommen. 3 . Leider werden Sie warten müssen.
D. 1 . Eine Reisetasche wurde abgegeben. A travel bag was handed in. 2 . Eine
Reisetasche ist abgegeben worden. A travel bag has been handed in.
3. Eine Reisetasche war abgegeben worden. A travel bag had been handed
in. 4 . Eine Reisetasche wird abgegeben werden. A travel bag will be handed
m.
E. 1. Man kann das Kleid nicht reinigen. 2 . Man muß es mit der Hand
waschen. 3. Dann kann man es bügeln. 4 . Man muß einen Aufschlag
berechnen.
F. 1. The accouot is opeoed. 2 . The deposit slip is filled out. 3. The money
has been changed.
G. 1. -c : A medication is beiog prescribed by the doctor. 2. -b: The patient
will go to the pharmacy. 3 . -a : Unfortunately, prices are getting higher
and higher right now. 4 . -c : The salve is rubbed in. 5 . -b: The pills will
be red.
H. 1. Wir würden lieber links von der Bühne sitzen. 2. Könnten wir die Karten
zurückgeben? 3. Wüßte sein Vater vielleicht, wo er wohnt? 4. Sollten wir das
Haus lieber nicht kaufen?
312
LEKTION 36
WAHLEN. Eleclions.
A. DIALOG
Wählen gehen-ja oder nein?
HERR BRlGGE: Es soll schon wieder eine Sleuererhöhung geben.
FRAU BRIGGE: Warum beklagst du dich? Nur wenn du in den
letzten Wahlen zur Urne gegangen wärest, hättest du jetzt ein
Recht, dich zu beschweren.
HERR BRIGGE: Unsinn. Als ob meine Stimme einen Unterschied
gemacht hätte.
FRAU BRIGGE: Wenn alle Wähler so dächten, gäbe es keine
Demokratie mehr.
HERR BRIGGE: Für welche Partei hätte ich denn meine Stimme
abgeben sollen? Im Wahlkampf versprechen alle Politiker
Steuersenkung, Rentenerhöhung, Beseitigung der
Arbeitslosigkeit, soziale Gerechtigkeit und das Blaue vom
Himmel.
FRAU BRIGGE: Aber du kennst doch die unterschiedlichen Ziele der
CDU. SPD, FDP. der Grußen und deI" Splitterparteien.
HERR BRIGGE: Und du stimmst doch wohl mit mil" iibel"ein, daß
keine meine Intel"essen ganz vel"tl"itt.
FRAU BRIGGE: Klal". Abel" du hättest fiil" die Partei wählen können,
die unsel"e Intel"essen am besten vel"tl"itt.
Voting-Yes or No?
MR. BRIGGE: There is supposedly going to be another tax increase.
MRS. BRIGGE: Why do you complain? Qnly if you had voted in the last
election would you now have a right to complain.
MR. BRIGGE: Nonsense. As if my vote would have made a difference.
313
MRS. ßRIGGE: If all voters thought [ike that, there would be no more
democracy.
MR. BRIGGE: And for which party should I have cast my vote? In the
campaign all politicians promise a tax decrease, a pension increase, the
elimination of unemployment, sodal justice, and the moon.
MRS. BRIGGE: But you know the different goals of the Christian Democratic
Union, the Socialdemocratic Party of Gennany, the Free Democratic
Party, the Green Party, and the splinter parties.
MR. BRIGGE: And you agree with me that none of them really represents
my interests fully.
MRS. BRIGGE: Of course. But you could have voted for the party that best
represents our interests.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. THE PAST-TIME GENERAL SUBJUNCTIVE
The past-time general subjunctive expresses wishes, hypothetical
conclusions, and contrary-to-fact conditions in the past. There is only one
past tense for the general subjunctive. It is fonned by using the
subjunctive of haben or sein + past partidple.
Es hätte keinen Unterschied gemacht.
It wouldn't have made any difference.
Er wäre zur Urne gegangen.
He would have voted.
Ich hätte gewählt.
I would have voted.
Du hättest übereingestimmt.
You would have agreed.
Er hätte uns vertreten.
He would have represented uso
Wir hätten keine Steuererhöhung gehabt.
We wouldn't have had a tax increase.
314
Ihr hättet euch ~hwert.
You would have complained.
Sie häUen sich nicht beklagt.
TheylYou wou[d not have complained.
Ich wäre zur Urne gegangen.
I would have voted.
Du wärest gliicklich gewesen.
Yau wauld have been happy.
Er wäre Sieger gewordm.
He would have been the winner.
lVir wären nach Berlin gefahren.
We would have traveled to Berlin.
Ihr wäret zu uns gekommen.
Yau would have come to uso
Sie wären zu Hause geblieben.
TheylYou would have stayed horne.
2. THE PAST-TIME GENERAL SUBJUNCTIVE OF MODALS
Modals may be used with or without adependent infinitive.
a. The past·time general subjunctive of modals without adependent
infinitive is formed by using a subjunctive form of habnl + the past
participle of the modal.
Ich hätte das nicht gedurft.
I would not have been allowed to do thaL
Er hätte es "icht gekonnt.
He couldn't have done thal.
Wir hätten es nicht gesollt.
We weren't supposed to do il.
Ihr hättet es nicht gewollt.
You wouldn't have wanted it.
Sie hätten es nicht gemocht.
TheylYou would not have liked il.
315
b. The past-time general subjunctive of modals with adependent infinitive
is formed by using a subjunctive form of haben + the infinitive of the
dependent verb + the infinitive of the modal.
Ich hättejür ihn wählen sollen.
I should have voted for rum.
Du hättest mit mir übereinstimmen können.
You could have agreed with me.
Er hätte uns vertreten müssen.
He should have represented uso
Wir hätten mit ihm sprechen diirjen.
We should have been allowed to speak with him.
Ihr hättet ihn vielleicht sehen mögen.
Perhaps you would have liked to see him.
Sie hätten sich beklagen können.
TheylYou could have complained.
3. THE CONDITIONAL
In English a conditional sentence consists of an if-clause and a conclusion:
if-clause
If all voters thought like that,
conclusion
(then) there would be no democracy.
In Gennan too, a conditional sentence consists of a wenn (if)-clause and a
concJusion. The wemz-clause is a dependem clause, so the conjugated, or
finite. verb has to be in the last position. The main cJause or conclusion. if
it follows the if-c1ause. starts with the finite verb.
if-cJause
Wenn aUe Wähler so dächten,
If all voters thought like that,
conclusion
(dann) gäbe es keine Demokratie.
(then) there would be no democracy.
A condition may or may not be contrary to facl.
Not contrary to fact: If people vote, democracy exists. (The speaker
considers this a fact.)
316
Contrary to fact: If I were president, I would change everything. (The
speaker knows that shelbe is not president.)
a. If a condition is stated that is not contrary to fact, lhe indicative is used.
Wenn alle Wähler so denken, (dann) gibt es keine Demokratie.
If all voters think Iike that, (then) there will be no democracy.
Wenn er wählt, (dann) ist er zufrieden.
If he votes, he will be content.
Wenn die Steuern niedrig sind, (dann) beklagt er sich nicht.
li taxes are low, (then) he won't complain.
b. lf a condition is stated that is contrary to fact, the subjunctive is used.
If the contrary to fact condition is stated in the present, the present-time
subjunctive is used.
Wenn alle Wähler so dächten, (dann) gäbe es keine Demokratie/(dann) würde es
keine DemfJkratie geben.
If a1I voters thought like that, (then) there would be no democracy.
Wenn er wählte. (da,m) ginge er jeut zur Urne/(dann) würde er jeut zur Un!e
gehen.
lf he were to vote. (then) he would go to the poils now.
Wenn die Steuen! niedrig wären, (dann) beklagte er sich nicht/fdann) würde er
sich nicht beklagen.
lf taxes were low, (then) he wouldn't complain.
Note: The würde + infinitive construction is never used in the wenn-
clause.
c. If a contrary·to·fact condition is stated in the past, the past-time
subjunctive is used.
Wenn alle Wähler so gedacht hätten, (dann) hätte es keine Demokratie gegeben.
If all voters had thought like that, (then) there would not have been any
democracy.
Wenn er gesten! gewählt hätte, (datlff) wäre er zufriedener gewesen.
If he had voted yesterday. (then) he would have been more content.
317
Wenn die Steuem letztes Jahr niedrig gell-oesen wären, (dann) hätte er sich nicht
beklagt.
If taxes had been low last year, (then) he wouldn't have complained.
Note: The würde + infinitive construction is not used in the past-lime
subjunctive.
d. Sometimes the we1/n-clause follows the conclusion. Then the word
order in the main c1ause changes: the finite verb has to be in the second
position.
PRESENT·TIME GENERAL SUBJUNCTIVE
Er würde sich nicht beklagen. wenn die Steuem jetzt niedng wären.
He wouldn't complain if taxes were low no\\'.
I'AST·T1ME GENERAL SUBjUNCTIVE
Er hätte sich nicllt beklagt, wenn die Steuem 11iedrig gewesen wären.
He wouldn't h~ve complained, if taxes had been low.
4. THE CON/UNCTIONS ALS WENN AND ALS OB
The conjunctions als wenn and als ob are interchangeable; both mean "as
if, " "as though. " 60th introduce adependent c1ause. so the finite verb has
to be in the last position. In addition, both introduce statements that
require the subjunctive. Tbe present-time subjunctive is used if the
statement refers to the presem.
Als ob das jetzt einen Unterschied machte.
As if that would make a difference now.
Als wenll er das wüßte.
As if he knew it.
The past-time subjunctive is used in statements that refer to the past.
Als weml das einen Unterschied gemacht hätte.
As if that would have made a difference.
Als ob er das gewußt hätte.
As if he bad known that.
318
VOKABELN
die Wahl, -en
die Bundestagswahl, -en
die Landtagswahl, ·ell
die Kommunalwahl, -en
der Wahlkampf, :e
das Wahlergebnis, -se
der Wähler,-
die Wählerin, -nen
wählen
die Stimme, -11
seine Stimme abgeben
zur Urne gehen
uberein*stimmen
nicht uberein·stimmen
sich beschweren
sich beklagen
das Recht, -e
ein Recht haben
vertreten, vertrat, vertreten
die Demokratie, -n
die Politik
der Politiker, -
die Politikerin, -nen
versprechen, vers/muh,
versprochen
das Blaue vom Himmel
versprechen
die Steuererhöhung, -en
die Steuersenkung, -e»
die Arbeitslosigkeit
die Vollbeschäftigung
die Wiedervereinigung
die Gerechtigkeit
die Partei, -en
die Splitterpartei, -en
election
federal election
state election
local election
politkal campaign
election result
male voter
female voter
to vote
vote, voice
to cast one's vote, to vote
to go to lhe polis, to cast one's vote
to agree
to disagree
to complain
to complain
light, law
to have a light
to represent
democracy
politics
male politician
female politician
to promise
to promise the moon
tax increase
tax decrease
unemployment
full employment
reunification
justice
party (political)
splinter party
319
die Christlich-Demokratische
Union (CDU)
die Sozialdemokratische
Partei Deutschlands (SPD)
die Freie Demokratische
Partei (FDP)
die Grünen
the Christian Democratic Union
the SociaIdemocratic Party of
Germany
the Free Democratic Party
the Green Party
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
I. Won,ber beklagt sich Herr Brigge?
2. Wan"n hot Herr Brigge kein Recht sich zu beschweren?
3. Wie heißen die vier größten Parteien in Deutschland?
4. Fiir wekhe Partei hätte Herr Bngge wählen sollen?
ß. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. He votes in every election.
2. She promises social justice.
3. He complains about the low pensions.
4. The party represents the interests of the voters.
5. As if it would have made a difference.
6. The campaign could have been longer.
a. Sie verspricht soziale Gerechh"gkeit.
b. Der WahlkamPf hOtte länger sein können.
c. Er beschwert sich über die ,ziedrige PensUm.
d. Die Partei verln·U die Interessen der Wähkr.
e. Als ob das einell Unterschied gemocht hätk.
f. Er wählt in jeder Wahl.
C. Schreibm Sie die Sätze in der Vergangenheit im Konjunktiv 11, falls nicht
anders angezeigt. Dann übersetzen Sie die neuen Sätze. (Rewrite the
sentences in the past -time of the general subjunctive. unless indicated
otherwise. Then translate the new sentences.)
BE/SP/EL: Als ob meine Stimme einen Untersf:hied machen wurde.
Als ob meine Stimme einen Unterschied gemocht hätte.
As if my vote would have made a difference.
320
1. Er tut, als ob er nicht an die Demokratie glauben würde. (Change tun
to the simple past, indicative.)
2. Wenn er wählte, würde seine Stimme zählen.
3. Er sollte das machen.
4. Seine Frau würde mit ihm übereinstimmen.
5. Dann könnte er sich jetzt beklagen.
KULTURNOTIZ
Germany is a federal republic (Bundesrepublik) with a parliamentary form of
democracy. Elections for the house of representatives (Bundestag) are held
every foul' years. All German citizens eighteen and older have the right to vote
(Wahlrecht). German citizens have two votes, a first vote (Erststimme) and a
second vote (Zweitstimme]. Citizens cast their first vote for a particular candi-
date (Kandidat) and their second vote for a particulaI' party. The candidate one
votes for does not have to be a member of the party one votes for. Voter
turnout (WahlbeteiligungJ is fairly high, in most elections between 80 percent
and 90 percent.
If a party wants to be represented in parliament, it has to have at least 5
pereellt of the vote. Parties on the extreme right 01' left usually do not over-
come the 5 percent barner. The three major parties-the Christian Demo-
cratie Union (CDU, also caHed the Christian Social Union, 01' CSU, in Bavaria),
the Socialdemocratic Party (SPD), and thc Free Democratic Party (FDP)-
have left and right wings, as does the smalleI' Green Party (die Grünen).
LÖSUNGEN
A. 1. Er beklagt sich über die Steuererhöhung. 2. Er ist in den letzten Wahlen
nicht zur Urne gegangen. 3. Die vier größten Parteien heißen CDU, SPD.
FDP und die Grünen. 4 . Er hättejür die Partei wählen sollen, die am besten
seine Interessen vertritt.
B. 1.-f 2.-'
3. -c 4.-d
5.-e 6.-b
C. 1. Er tat. als ob er nicht an die Demokratie geglaubt hätte. He acted as if he
didn't believe in democraey. 2. Wenn er gewählt hätte, hätte seine Stimme
gezählt. If he had voted, his vote would have counted. 3. Er hätte das
machen sollen. He should have done it. 4. Seine Frau hätte mit ihm
übereingestimmt. His wife would have agreed with hirn. 5. Dann häUe er
sich beklagen können. Then he could have complained.
321
LEKTION
FESTE. Festivals.
A. DIALOG I
KarnevaUFtlS€hing.
37
MARION: Erika hat mir gesagt, daß sie mir ihre Karten Ku den
Maskenball am Rosenmontag schenke. Sie brauche sie nicht,
weil sie nach Köln zum Umzug fahre. Hättest du Lust
mitzumachen?
SABINE: Natürlich. Das ist hier das beste und verrückteste Fest.
Aber wie verkleiden wir uns?
MARION: Erika meinte, ich solle als Katze gehen.
SAßlNE: Dann trage ich mein altes Hundekostüm. Niemand wird
uns erkennen.
MARION: Großartig. Die Feste hören gar nicht mehr auf.
SABINE: Genieß die schöne Zeit! Am Aschermittwoch beginnt die
Fastenzeit.
Camival.
MARION: Erika lold me thal she's gomg to give me her tickelS for the
costume ball on Rose Monday. She doesn't nced them because she is
going to Cologne for the parade. Would you like to join me?
SABINE: Of course. Around here that's the best and craziest celebration. But
how are we going to dress up?
MARION: Erika thought I should go as a cat.
SABINE: Then I'll wear my old dog costume. Nobody will recognize uso
MARION: Great. The parties never stop.
SABINE: Enjoy the good times. On Ash Wednesday, Lent will start.
322
B. DIALOG 11
Kirchweih.
TOURIST: Ich habe gelesen, daß heute hier im Dorf ein großer
Feiertag sei.
EINHEIMISCHER: Ja, heute ist Kirchweih. Deshalb hängen hier
doch überall die Fahnen und Girlanden. In einer Viertelstunde
ziehen die Trachlengruppen mit der Kapelle auf.
TOURIST: Danke. Ich hole schnell meinen Photoapparat.
A Parish Fair.
TOURIST: I rearl that there was going to be a big holiday heTe.
LOCAL ClTIZEN: Yes, today is a parish fair. That's why flags and garlands
are hung everywhere. In a quarter of an hüuT, the costumed groups are
going to march in with the band.
TOURIST: Thanks. I'U felch my camera at once.
C. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. THE FORMS OF THE PRESENT-TIME
SPECIAL SU8JUNCTIVE
Besides the general subjunctive, German also has a special subjunctive or
subjunctive I (Konjunktiv I). The present-time special subjunctive is
fonned by adding the subjunctive endings to the infinitive stern of the
verb.
323
ich schenke
du schenkest
er schenke
wir schenken
ihr schenket
sie schenken
Sie Schenken
The present-time special subjunctive of the verb sein is slightly irregular.
ich sei
du seiest
es seI
wIr selen
ihr seiet
sIe selen
Sie seien
Since most of the forms of the special subjunctive are elose or identical to
the indicative, only the fonns of sein and the second- and third-person
singular of most other verbs are frequently used.
2. THE USE OF THE SPECIAL SUBJUNCTIVE:
INDIRECT DISCOURSE
The special subjunctive is mostly used in indirect discourse. In indirect
discourse one person reports what another person has said without
quoting him or her directly.
DmECT D1SCOUNSE
Enka sagt: "Ich schenke dir meine Karten."
Erika says: 'Tm giving you my tickets."
INDlRECT D1SCOUHSE
Erika sagt, sie schenkt mir ihre Karten.
En'ka sagt, sie schenke mir ihre Karten.
Erika says she's giving me her tickets.
or:
Erika sagt, daß sie mir ihre Karten schenkt.
Erika sagt, daß sie mir ihre Karten schenke.
Erika says that she's giving me her tickets.
324
Note that in indirect discourse the personal pronoun and the possessive
adjective shift to the perspective of the speaker.
In German the subjunctive is frequently used in indirect discourse,
especially in lengthy indireet quotes. In newspaper writing and formal
writing the subjunctive is always used. In colloquial German, it rnay or
may not be used. In indirect discourse the special and general subjunctive
can be used interchangeably.
Sie sagt, sie komme.
She says she's coming.
Sie sagt, sie kame.
She says she's coming.
Usually the form of the subjunctive that is most c1early different from the
indicative will be used. This eliminates alm ost all forms of the special
subjunctive except for the second- and third-person singular and the verb
sein.
Er sagt, hier sei ein Fest.
He says there'll be a festival here.
Frequently people will also say:
Er sagt, hier ware ein Fest.
He says there'lI be a festival here.
In German, if the direct quote is in the present tense, the indirect quote
will be in the present tense indicative or the present-time subjunctive.
The tense of the introductory statement does not matter.
Present:
Simple Past:
Present Perfect:
Past Perfect:
Sie sagt, sie trage ihr Kostüm.
Sie sagte, sie trage ihr Kostüm.
Sie hat gesagt, sie trage ihr Kostüm.
Sie hatte gesagt, sie trage ihr Kostüm.
325
VOKABELN
das Fest, -e
die Feier, -n
der Festlag, -e
die Kirchweih(e)
der Feiertag, -e
der Nationalfeiertag, -e
der kirchliche Feiertag, -e
feiern
Neujahr
der Karneval
der Fasching
der Rosenmontag
die Fastenzeit
der Aschermittwoch
der Karfreitag
Ostern
Pfingsten
Himmelfahrt
Weihnachten
der Umzug, ~"e
die Kapelle, -n
die Fahne, -n
die Girlande, -n
auf*ziehen, zog auf, aufgezogen
mit*machen
der Ball, :e
der Maskenball
erkennen, erkannte, erkannt
genießen, genoß, genossen
die Tracht, -cn
das Dorf, :"er
der Einheimische, -n
326
party, celebration, festival
celebration, ceremony
holiday
parish festival, church fair
holiday, day ofrest
national holiday
religious holiday
to celebrate
New Year
camivaJ (period before Lent)
camival
Rose Monday, the Monday before
Lent
Lent
Ash Wednesday
Good Friday
Easter
Penteeost, Whitsuntide
Ascension Day
Christmas
parade
band
fiag
garland
to parade, to march up
to partieipate
ball
eostume ball
to reeognize
to enjoy
[ocal costume
the village
loeal resident
UBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Was für Karten will Erika Marion schenken?
2. Was sagt Sabine über den Maskenball?
3. Wie will Sabine sich verkleiden?
4. Wann beginnt die Fastenzeit?
5. Was für ein Fes! ist im Dorf?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. l'm dressing up as a cat.
2. l'm wearing my costume.
3. I'm going (driving) to the parade.
4. The parties never stap.
5. Today is Ash Wednesday.
6. People say that the camival is craziest in Cologne.
7. 5000 the costumed groups will march in.
8. Flags and garlands are hung everywhere.
a. Ich fahre zum Urnzug.
b. Überall hängen Fahnen und Girlanden.
c. Bald ziehen die Trachtengruppen auf
d. Ich verkleide mich als Katze.
e. Ich trage mein Kostüm.
f. Heule istAschermittwoch.
g. Man sagt, daß der Karneval in Köln am verrücktesten sei.
h. Die Feste hören gar nicht auf
C. indern Sie die indirekte Rede zur direkten Rede. (Change the indirect
discourse to direcL)
HE/SPIEL: Sie sagt, daß das Fest schön sei.
Sie sagt: "Das Fest ist schön. "
1. Sie sagt, änß heute ein Feiertag sei.
2. Sie sagt, dnß viele Kapellen kämen.
3. Sie meint, sie trage ihr Kostüm.
327
D. Übersetzen Sie.
L Man sagt, daß es in Deutschland uiele Feste gäbe.
2. Das Sl:Mnste Fest sei uiel/eicht Weihnachten.
KULTURNOTIZ
The period before Lent, called Kameval in the Rhine region and Fasching in
southem Germany, is celebrated in all parts of Germany where Catholics are
in the majority. Usually the celebrations culminate on the Monday before Lent
(Rosenmontag) with a parade (Umzug) of ftoats and of local citizens dressed as
fools. The most famous parade takes place in Cologne (Köln).
Kirchweih-also called Kinnes, Kirchtag, cr ]ahrnUlrkt in different regions
of Gennany-is usually celebrated on the day the local church was conse-
crated. In !arger communities, an annual market and an amusement fair are
oommonly part of the festivaL In small rural communities in southem Ger-
many. Austria. and Switzerland, people wear their local costwnes (Tr{Uhten),
and Iocal bands (Kapellen) play regional tunes. Often people trom surrounding
villages will get together and have dances and parties.
LÖSUNGEN
A. L Sie will ihr ihre Karten für den Maskenball am Rosmmontag schenken.
2. Sie sagt, daß es das beste und verrückteste Fest sei. 3. Sabi1'e will ihr
Hundekostiim tragen. 4. Am Aschennittwoch begimtl die Fastenzeit. 5. Im
Dorf ist heute Kirchweih.
B. l.-d 2.-e 3.-a 4.-h 5.-f 6.-g 7.-c 8.-b
C. 1 . Sie sagt: "Heute ist ein Feiertag." 2. Sie sagt: "Viele Ka/Jf/len kommen."
3. Sie meint: "Ich trage mein Kostüm."
D. 1. People say (that) there are lots of festivals in Germany. 2 . Perhaps the
nicest holiday is Christmas.
328
LEKTION 38
DIE MEDIEN. The Media.
A. DIALOG
Infonnation ist alles.
INTERVIEWLEITER: Wie haben sich Ihre Telefon-Interview-
Teilnehmer in den letzten Wochen über Aktuelles informiert?
INTERVIEWER: Der erste erklärte. daß er die Nachrichten meistens
im Radio gehört habe.
INTERVIEWLEITER: Das mache ich auch.
INTERVIEWER: Der zweite sagte, er infonniere sich durch die
Tagesschau im Fernsehen. Er habe meistens das Dritte
Programm eingeschaltet. Außerdem habe er eine Tageszeitung
gelesen.
INTERVIEWLEITER: Haben Sie auch eine Frau interviewt?
INTERVIEWER: Ja, eine Film-Enthusiastin. Sie sei jede Woche in
ein Kino gegangen, das eine Wochenschau zeige. Aber jetzt habe
sie ein Videogerät gekauft. Sie werde sich in Zukunft durch
Zeitschriften auf dem Laufenden halten.
INTERVIEWLEITER: Haben alle Befragten kooperiert?
INTERVIEWER: Nein, einer wurde wütend. Er habe noch nicht
einmal seinen Mantel abnehmen können, da habe er schon das
Telefon beantworten müssen.
INTERVIEWLEITER: Er habe das gemußt, sagte er? Das finde ich
witzig. Wir haben ihn ja wohl kaum dazu gezwungen.
Information Is Everything.
INTERVIEW DIRECTOR: Through which media have your telephone
interview participants informed themse[ves about current events over the
past few weeks?
329
INTERVIEWER: The first one explained that he had mostly listened to the
news on the radio.
I. TERVIEW DIRECTOR: I do tha~ too.
INTERVIEWER: The second one said he was staying infonned through the
news on television. He had mostly tuned in to Channellbree. In addition,
be had read a daily newspaper.
INTERVIEW OIRECTOR: Did you also interview a wornan?
INTERVIEWER: Yes, a movie fan. Sbe had gone every week to a theater
that sbowed a weekly newsreel. Bul now she's bought a VCR. In the
future she'll keep abreast of the news through magazines.
INTERVIEW DIRECTOR: Did all of the people questioned cooperale?
INTERVIEWER: No, one was funous. He said he hadn't even been able to
take off his coat yet when he bad to ans wer the telephone.
INTERVIEW DIRECTOR: He had to da it, he said? I find that funny. We
hardly forced hirn to.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. THE PAST·TIME SPECIAL SUBJUNCTIVE
The past-time special subjunctive is composed of the special subjunctive
fonns of the auxiliaries haben or sei" plus the past participle of the verb:
Er sagte, er habe meistaIs das Dn·tfe Programm eingeschaltet.
He said he had mostly tuned in to Channel Three.
Die Film-Enthusiaslin sagte, sie sei jede Woche in ein Kino gegangetl.
The movie fan said she had gone to a theater every week.
2. THE PAST-TIME SPECIAL SUBJUNCTIVE OF MODALS
a. The pasl-time special subjunctive of modals without adependent
infinitive is composed of the special subjunctive of haben plus the past
participle of the modal:
330
Er sagte, er habe das gemußt.
Hesaidhehadtodoit.
b. The past-time special subjunctive of modals with adependent infinitive
is composed of the special subjunctive of haben plus the infinitive of the
dependent verb plus the infinitive of the modal:
Er habe noch nicht seinen Mantel abnehmen können, da habe er scholl das
Telefon beantwotten müssen.
He hadn't been able to take off his coat yet when he had to answer the
telephone.
3. THE FUTURE·TIME SPECIAL SUB/UNCTIVE
The future-time special subjunctive is composed of the special subjunctive
of the auxiliary werden plus the infinitive of the verb:
Sie werde sich in Zukunft durch Zeitschriften aufdem Lau/enden halten.
In the future she'lI keep abreast of the news through magazines.
The special subjunctive fonns of werden are;
ich werde
du werdest
er werde
wir werden
ihr werdet
sie werden
Sie werden
Only the second- and third-person singular of the special subjunctive of
werden differ trom the indicative. When the special subjunctive and
indicative fonns are the same, the general subjunctive must be used:
Sie antwotten, sw würden (werden) sil:h besser informieren.
They answered that they would infonn themselves better.
VOKABELN
die Massenmedien (p!.)
der Fernseher, -
mass media
television set
331
fem·sehen
im Fernsehen
im Radio
das Zweite Programm
der Sender, .
die Nachricht, -NI
die Nachrichten (pl.)
einschalten
der Film, -e
der Film-Enthusiast,
- e1l.
-e1l
die Film-Enthusiastin, -nen
die Presse
die Zeitung, -en
die Zeitschrift, -en
das Videogerät, -e
aktuell
das Aktuelle
die Tagesschau, -e1l
die Wochenschau, -en
das Interview,·s
der Interviewleiter, -
interviewen
der Befragte, -n
die Befragte, ·n
der Teilnehmer,-
sich informieren über (+ ace.)
sich orientieren
sich auf dem Laufenden
halten
kooperieren
beantworten
wütend sein
witzig
zwingen, ZWQ1lg, gezwungetl
332
to watch TV
onTV
on the radio
Channel Two
station
news
news broadcast
to tune in, to turn on
film, movie
male movie fan
female movie fan
press
newspaper
magazme
VeR
current. topical
current events
daily newsreel
weekly newsreel
interview
interview director
to interview
male interviewee
female interviewee
participant
(0 infonn oneself about, to stay
infonned
to orient oneself
to keep abreast of the news, to stay
informed
to cooperate
to answer
to be furious
witty, funny
(0 force
UBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Was erklärte der erste Interview-Teilnehmer?
2. Was sagte der zweite?
3. Was tat du zweite außerdem?
4. Wam1n war einer wütend?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
L How da you stay infonned?
2. Did all of the people questioned cooperate?
3. In the future she'll keep ahreast of the news through magazines.
4. He said he had mostly tuned in to Channe! Three.
5. Now she's bought a video system.
a. Er sagte, er habe meistens das Drit/€ Programm eingeschaltet.
b. Wie in/annieren Sie sich?
c. Sie habe jetzt ein Videogerät gekauft.
d. Sie werde sich in Zukunft durch Zeitschriften aufdem Laufenden halten.
e. Haben al/e Befragten kooperiert?
C. Verwandeln Sie die direktnJ Aussage-Sätze in indirekte Aussagen unter
Verwendung von KonjlmkHv I. (Change the direct to indirect discourse
using the special subjunctive.)
BEISPIEL: Er sagte: "Ich haUe noch nicht meinen Mantel abgenommen, da
mutete sdum dfls Telefon."
Er sagte, er habe noch nicht seinen Mantel abgenommen, da habe
schon das Telefon geläutet.
1. Der erste bemerkte: "Ich hörte die Ncuhrichten im Radio."
2. Dlaf sagte: "Das mache ich auch. "
3. Der zweite sagte: "Ich infonniere mich durch die Tagesschau im
Fernsehm. Ich habe meistens das Dn"tte Programm eingeschaltet.
Außerdem habe ich eine Tageszeitung gelesen . ..
4. Die Frau infonnierte mich: "Ich bin jede Woche in ein Kino gegangen,
dfls eine Wochenschau zeigt."
5. Sie sagte auch: "Ich werde mich in Zukunft durch Zeitschriften auf dem
Laufenden halten. "
333
D. Setzen Sie die folgenden Sätze in die Vergange'lheit des Konjunktiv 1. (Pm
the foUowing sentences in the past -time special subjunctive.)
BEISPIEL: Er sagte. er lese eine Tageszeitung.
Er sag/e. er habe eine Tageszeilung gelese".
Er sagte. daß er eine Tageszeitung gelesen habe.
1. Er sagte. er sehefern.
2. Das Programm sei interessant.
3. Es infonniere ihn iiber AktlU!//es.
4. Er schalte das Erste Programm ei".
E. Übersetzen Sie.
1. He asked if she had seen the daily newsreel on TV.
2. She answered that she had stayed informed through newspapers and
magazmes.
3. He also said that his fnend prefers to listen to the news on the radio.
KULTURNOTIZ
In Gennany, Austria, and Switzerland, almost everyone has access to both
radio and TV. Gennans, Austrians, and the Swiss are avid readers of newspa-
pers as weU. The German constitution guarantees the fTeedom of the press.
There is no censorship.
Gennany has two national public TV networks, the ARD (Allgemeine
Deutsche Rundfimkanstalten), ooUoquially called the first program (das Erste
Programm) and the ZDF (Zweites Deutsches Fernsehen), colloquially called
the second program (das Zweite Programm). The third program (das Dn"tle
Programm). featuring regional broadcasts, is produced by aftiliated stations oi
the ARD throughout Gennany. Since 1985, there are also several cable pro-
grams (Kabelprogramme), which are run privately.
The radio stations broadcast entertainment, music, politics, sports, regional
news, plays, operas, and literary and science senes. Special programs for
foreign workers (Gastarbeiter) are offered in various languages.
Public TV and radio programs are not interropted by advertising. Commer-
cials are shown in clusters in the early evening. Public TV and radio are
financed primarily by lees fTom the viewers and listeners for each television
owned. As in the Vnited States, cable TV is financed through a monthly charge
and advertising.
In Gennany, Austria, and Switzerland, every city or region has its own
334
local newspaper, which is read by local residents. In addition to these local
newspapers, there are several widely read national newspapers such as the
Süddeutsche Zeitung, published in Munieh, the Frankfurter Allgemeine Zeitung
(colloquially just called the FAZ), published in Frankfurt, and Die Zeit, pub-
lished in Hamburg. The most widely read Gennan newspaper is the Bild-
Zeitung, which is published in Hamburg and caters to a tabloid audience. The
most widely read newspaper in the Gennan-speaking part of Switzerland is the
Neue Zürcher Zeitung, and in Austria many people read the Kronenzeitung,
published in Vienna, or the Wiener Kurier and Der Standard.
LÖSUNGEN
A. 1. Er erklärte, daß er im Radio die Nachrichten gehört habe. 2. Er sagte, er
informiere sich durch die Tagesschau im F emsehen. 3. Er sagte, außerdem
habe er eine Tageszeitung gelesen. 4. Er sagte, er habe noch nicht seinen
Mantel abnehmen können, da habe er schon das Telefon beantworten
müssen.
B. 1.-b 2.-e 3.-d 4.-a 5.-c
C. 1. Er bemerkte. er habe die Nachrichten im Radio gehört. 2. Olaf sagte, er
mache das auch. 3 . Der zweite sagte, er infonniere sich durch die Tagesschau
im Femsehen. Er habe meistens das Dritte Programm eingeschaltet.
Außerdem habe er eine Tageszeitung gelesen. 4. Die Frau informierte mich.
sie sei jede Woche in ein Kino gegangen, das eine Wochenschau zeige. 5. Sie
sagte auch, daß sie sich in Zukunft durch Zeitschriften auf dem Laufenden
halten werde.
D. 1. Er sagte, daß er ferngesehen habe. 2. Das Programm sei interessant
gewesen. 3. Es habe ihn über Aktuelles infonniert. 4 . Er habe das Erste
Programm eingeschaltet.
E. 1. Er fragte, ob sie die Tagesschau im Fernsehen gesehen habe. 2 . Sie
antwortete, daß sie sich durch Zeitungen und Zeitschn/ten infonniert habe.
3. Er sagte auch, sein Freund höre lieber die Nachrichten im Radio.
335
LEKTION 39
MUSEEN. Museums.
A. DIALOG
Im Museum.
KARI : Wie gefällt dir diese Ausstellung?
SARAH: Die meisten Gemälde und Plastiken finde ich ein bißehen
seltsam. leh kann damit nichts anfangen.
KARIN: Möchtest du noch einen Raum anschauen, oder sollen wir
ein anderes Mal wiederkommen?
SARAH: Vielleicht könnten wir eine andere Periode wählen.
KARIN: Wie wiir's mit der Malerei des Mittelalters oder der
Gemäldegalerie des achtzehnten Jahrhunderts?
SARAH: Ich würde sehr gern die orientalische Abteilung ansehen.
KARIN: Heute ist die leider nicht auf. Was hast du denn noch gern?
SARAH: Ich mag Kunstgewerbe. Gibt es nicht eine Sonder.
ausstellung über modeme Töpferei und Glas?
KARl : Ja, und die ist nur noch drei Tage geöffnet. Dein Vorschlag
gefällt mir gut. Ich sehe besonders gern Keramikstucke. Dann
stelle ich mir vor, wie die bei mir aussehen wurden.
At the Museum.
KAR IN: How do you like this exhibition?
SARAH: I find most of the pictures aod sculptures a bit strange. I can't relate
to thern.
KARIN: Would you like to look at another roorn, or shall we come again at
another time?
SARAH: Perhaps we could choose another period.
KARIN: How about medieval paintings, or the picture gallery of the
eighteenth century?
336
SARAH: I would very much like to see the Oriental collection.
KARIN: Unfortunately, it's c10sed today. What else do you Iike?
SARAH: I like arts and crafts. Isn't there a special exhibit of modem pottery
and glass?
KAR IN: Yes, and it's only going to be there for another three days. I Iike your
suggestion very much. I especially Iike to see ceramies. Then I always
imagine how they would look in my place.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
1. GERMAN EQUIVALENTS OF "TO LIKE"
a. Gern + verb expresses that one Iikes to do something. Gern means
"g1adly, willingly, with pleasure."
Ich sehe Keramikstücke gern.
I like to see ceramics.
Er besucht das Museum gern.
He likes to visit the museum.
T 0 say that you like to do something very much, use sehr + gern.
Ich sehe Plastiken sehr gern.
I very much like to see sculptures.
b. Haben + gern expresses that you like someone or something.
Was hast du gern?
What do you like?
Er hat Dürer gern.
He likes DÜrer.
Co Gefallen expresses pleasure or displeasure about something or
someone in a neutral way.
337
Wie gefällt dir die Ausstellung?
How do you like the exhibition? (How does the exhibition please you?)
Sie gefällt mir nicht.
I don't like it. (h doesn't please me.)
Note: The subject of gefallen is the person or thing that is liked or disliked.
The person who makes the statement is a dative object.
d. Mögen expresses astronger like or dislike than gefallen.
Ich mag Kunstgewerbe.
11ike arts and crafts.
Wir mögen den Museumsdirektor nicht.
We don't like the museum director.
Mögm is most frequentJy used to express likes and dislikes abaut food.
Magst du Bohnen?
00 you like beans?
Nein, die mag ich nicht.
No, I don't like them.
e. Sympathisch indicates that you find people likable.
Der Maler ist mir sympathisch.
Ilike the painter.
2. THE POSITION OF GERN
a. Genf usual1y follows adverbs of time.
Ich sehe samstags gern Ausstellungen.
Ilike to see exhibits on Saturdays.
b. Gen! fol1ows personal pronouns.
Ich sehe ihn gern.
J like to see him.
c. Gem usuaUy precedes prepositional phrases.
338
Ich gehe gern mit dir in die Ausstellung.
I'U g1adly go with you to the exhibit.
d. Gern foUows or precedes accusative objects.
Sie sieht Keramikstiicke gern.fSie sieht gern Keramikstiicke.
She Iikes to see ceramics.
Note: lf you use gern + haben, gern is in the last position, unless the
sentence uses a compound verb or includes a dependem clause.
Ich habe den KunstIer gern.
Ilike the artist.
Ich habe den Künstler immer gern gehabt.
I have always liked the artist.
Sie sagt, daß sie den Künstler gern hat.
She says that she likes the artist.
3. TUE GERMAN EQUIVALENT OF "ANOTUER"
Ein/eine ander· and noch el·" both mean "another" in English, but they
cannat be used interchangeably in Gennan.
a. Ein/el·ne ander- means "a different OJl€."
Vielleicht könnten wir eine andere Periode wählen.
Perhaps we could choose anather (a different) period.
Sollen wir ein anderes Mal wiederkommen?
5hall we come again at another (a different) time?
Note: Antier- takes the adjective endings for adjectives preceded by ein
words.
b. Noch ein means "one more."
Möchtest du noch einen Raum anschauen?
Would you Iike to look at another (one more) room?
Er kauft noch ein Gemälde.
He buys another (one more) painting.
339
VOKABELN
das Museum, Museen
das Kunstmuseum
die Kunst, :"e
der Künstler, -
das Kunstgewerbe, -
das Kunstwerk, -e
die Ausstellung, -en
die Sonderausstellung, -en
das Gemälde, -
die Malerei
der Maler, -
malen
die Plastik, -en
die Skulptur, -en
die Bildhauerei
der Bildhauer, -
die Zeichnung, -en
zeichnen
die Töpferei
die Keramik
der Töpfer, -
die Weberei
der Weber, -
weben
der Glasbläser, -
blasen, blies, geblasen
der Raum, :·e
die Halle, -en
die Abteilung, -en
sympathisch sein
Er ist mir sympathisch.
seltsam
der Vorschlag, :"e
sich vor*stellen
gern
340
museum
art museum
art
artist
aris and crafts
work of art
exhibition
special exhibition
painting
painting
painter
to paint
sculpture
sculpture
scu]pture
sculptor
drawing
to draw
pottery
ceramlCS
potter
weaving
weaver
to weave
glassblower
to blow
roam
hall
department, collection
tu be likeable
I like rum. (He is likeable to me.)
strange, odd
suggestion
to imagine
gladly, willingly, with pleasure
ÜBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Dialog.
1. Wie gefällt Sarah die Ausstellung?
2. Welche Abteilung möchte Sarah besonders gern sehen?
3. Was mag Sarah?
4. Warum sieht Sarah gem Keramik?
B. Suchen Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. We can only see the paintings für another three days.
2. I'm fond of drawings.
3. HO\v da you like this exhibition?
4. I like sculptures.
5. Perhaps we could choose another period.
6. The Oriental collection isn't open.
7. I like your suggestion.
a. Die orientalische Abteilung ist nicht auf
b. Wie gefällt dir diese Ausstellung?
c. Wir können die Gemälde nur noch drei Tage sehen.
d. Dein Vorschlag ist mir sympathisch.
e. Ich mag Plastiken.
f. Ich habe Zeichnungen gern.
g. Vielleicht könnten wir eine andere Periode wählen.
C. Übersetzen Sie.
1. Would you (farn.) like to see another exhibit?
2. Another mom would be too much.
3. How about another period?
4. Perhaps at another time.
5. How do you (farn.) like this room? (use ge/allen)
6. I'm very fond of arts and crafts.
7. Does he like to go to speci..- l i exhibits on Sunday? (use gern)
8. No. He doesn't hke art. (use mögen)
341
KULTURNOTIZ
There are numerous art museums (KulIslmuseen) and galleries (Galerien)
as weil as other types of museums in German-speaking countries. In Gennany,
the tradition of museums and exhibitions goes back to the beginning of the
nineteenth century, when city and state rnusewns were established alongside
princely collections that already had existed for a long time. Most museums
receive public funding, but there are a few private museums also.
Most major Gennan cities have intemationally famaus museums. Among
the many museums in Beflin lhe Dahlem GaJlery (for c1assical paiming) and the
National Gallery (for mooem an) are perhaps best known. The famaus A fte
Pinakothek in Munich shows art of lhe Bavarian State Collection. The German
Museum (das Deutsche Museum), also located in Munieh. is the largest Euro-
pean museum for natural sciences and technology. The number of visitors to
all types of exhibitions has greatly increased in recent years.
The most famous inlernational conlemporary art show in Germany is the
Dokumenta, which has been held at irregular intervals since 1955 in Kassel.
This exhibition is viewed alt over the world as setting new trends in art.
LÖSUNGEN
A. 1. Sarahfilltut die meisten Gemii/de und Pfastiktm ein bijkhen seltsam.
2. Sie möchte gml die orientalische Abteilung sehen. 3. Sie mag
Kunstgewerbe. 4. Sie stellt sich wr, wie die bei ihr aussehen würden.
B. 1.-c 2.-1 3.-b 4.-e 5.-g 6.-3 7.-d
C. 1. Möchtest du noch eine alltJereAusstellung sehen? 2. Noch ein Rallm wäre
zu viel. 3 . Wie wii~s mit einer anderen Periode? 4. Vielleicht ein anderes
Mal. 5 . Wie gefällt dir dieser ROllm? 6. Ich habt Kunstgewerbe sehr gen!.
7. Geht er sonntags gen! i" SOlltlerousstellllngetl? 8. Nein. er mag keine
Kunst.
342
LEKTION 40
LITERATUR. LiteralUre.
A. TEXT
Ein Exzerpt (l/ls}ohmm Wo/fgang von Goethes "Faust".
FAUST: Habe nun, ach! Philosophie,
Juristerei I und Medizin
Und leider auch Theologie
durchaus studiert, mit heissem BemÜhn.
Da steh' ich nun, ich armer Tor!
Und bin so klug als wie zuvor;
Heisse Magister, heisse Doktor gar,
nd ziehe schon an die zehen:.' Jahr
Herauf, herab und quer und krumm
Meine SchUler an der Nase herurn-
Und sehe, daß wir nichts wissen können!
Das will mir schier das Herz verbrennen.
Zwar bin ich gescheiter als alle die Laffen, J
Doktoren, Magister, Schreiber und Pfaffen;·l
Mich plagen keine Skrupel noch Zweifel,
Fürchte mich weder vor Hölle noch Teufel-
Dafür ist mir auch alle Freud' entrissen
Bilde mir nicht ein was Rechts zu wissen,
Bilde mir nicht ein ich könnte was lehren,
Die Menschen zu bessern und zu bekehren.
Auch hab' ich weder Gut li noch Geld.
Noch Ehr' und Herrlichkeit der Welt;
Es möcht' kein Hund so länger leben!
1. die/unsterei = an old expression for Jura (the study oflaw)
2. zehen = zehn
3. tier Laffe, -11 = arroganl person
4. der Pfaffe, -1J = a derogatory expression for priest
5. das Gut = possession
343
An Excerpt trom Johann Wolfgang von Goethe's Faust. •
FAUST: Alas, I've studied philosophy, jurisprudence and medicine,
regrettably, theology, too, all with hOl (ervoL Now I, poor Cool, stand
here no wiser than before. I'm a magister, l'm even a doctor, and for ten
long years left and right, crossways and straight, lIed my students by the
nose, and see that there is nothing we can know! That almost consumes
my heart. True, I am cleverer than all the fops, doctors, magisters, clerks
and priests, l'm not plagued by any scruples nor doubts, nol afraid of hell
nor devil-for this. all my joy is gone, I don't Ratter myself to know
anything worthwhile. I don't flatter myself I could teach something to my
students to better and to convert men. Also, I have neither possessions
nor money. nor any worldly honor and glory; no dog would want to live
like that.
B. GRAMMATIK UND GEBRAUCH
I. VARIOUS USES OF ES
a. THE IMI'ERSONAL ES
Besides replacing a neuter nount as a personal pronoun, es can also be
used as an impersonal pronoun. Verbs used impersonally take es as the
subject.
Es rejplet.
Es schneit.
Es brennt.
Es ist mir egal.
b. THE INTRODUCTORY ES
It's raining.
It's snowing.
It's bumlog.
It's an the same to me.
Sometimes an introductory es is used for emphasis and stylistic reasons.
The true subject follows the verb .
• This is a litera! ttanslation. For poetic ttanslations. pIease reler to: GodUs ~FolISt," trans·
!ated by Barker Fairley. Urn\"ersity of Toronto Press, 1970. F ausl. bilingual, re\'. ed., translaled
by !'eter Salm. Bantam Cbssics, 1985.
t !'lease reler to Iesson 1. Sub;ea Pronouns.
344
Es möchte kein HU'ld so länger
leben.
Es spricht der Kandidat Herr
Meier.
Es kommen heute drei Juristen.
Es ist niemand zu HaUS4!.
No dog wants to live like that any
langer.
The candidate Mr. Meier is giving a
speech.
1bree lawyers are coming today.
No one is at horne.
C. THE ANTICIPATORY ES
Es can be used to anticipate adependent clause or an infinitive phrase.
Ich kann es nicht glauben, daß er sich vor nichtsjiirchtet.
I can't believe that he isn't afraid of anything.
Er haßt es, nichts davon zu wissen.
He hates not knowing anything about it.
2. A FEW IDIOMS
Gennan, like English. has many idiomatic expressions. Goethe's drama
Faust is a source of many idioms. One of thern is:
Er führt seine Schüler an der Nase herum.
He misleads his students. (He leads his students araund by the nase.)
Same other common Gennan expressions and idiomatic phrases are:
Sie ist mit ihrem Urteil immer sehr schnell bei der Hand.
She makes her judgments rather quickly. (She is quick at hand with her
judgments. )
Alles ist in Butter.
Everything is fine (running smoothly). (Everything is in butter.)
Ich hoffe, wir bleiben dabei nicht auf der Strecke.
r hope we will not lose in this fight. (I hope we won't be left on the road.)
Ich will noch nicht zum alten Eisen gehören.
r da not yet want to be considered old. (I don't want to be part of old iron
yet.)
Er geht mit dem Kopf durch die Wand.
He does as he pleases. (He goes with his !lead Lhrough the wall.)
345
Sie ist sehr betucht.
She is weil heeled. (She is weil clothed.)
Idiomatic expressions are usually very di(ficult to transfer from culture to
culture. You will leam them gradually in conversations with native
speakers.
VOKABELN
die Philosophie, -n
Jura
die Medizin
das Bemühen
die Theologie
der Tor, -en, -en
töricht
klug
zuvor
(so)gar
ziehen, zog, gezogen
quer
krumm
schier
das Herz, -en
brennen, brannte, gebrannt
verbrennen
plagen
gescheit
die Skrupel (pI.)
der Zweifel, -
die Hölle
der Teufel, -
die Freude, -tl
entreißen, entriß, entrissen
sich einbilden
lehren
der Mensch, -en, -en
346
phHosophy
law studies
medicine
effort
theology
fool
foolish
intelligent
before
even
to pult
crosswise
crooked
almost
heart
to burn
to burn
to trouble
intelligent
scruples
doubt
hell
devil
Jay
to tear away
to imagine
to teach
human, people, man
bessern
bekehren
die Ehre, ·n
die Welt, -en
der Hund, -e
to improve
to convert
honor
world
dog
UBUNGEN
A. Beantworten Sie die Fragen zum Text.
1. Was hat Faust studiert?
2. Wen führt Faust an der Nase hen/m?
3. Kann Faust die Menschen bessem?
4. Hat Faltst Geld?
B. SucJum Sie die richtige deutsche Übersetzung.
1. It's snowing.
2. He doesn't know that he is a fool.
3. It's buming.
4. It's the same to hirn.
5. No one is here.
6. She does as she pleases.
a. Es ist niemand hier.
b. Es schneit.
c. Er weIß nicht. daß er ein Tor ist.
d. Es ist ihm egal.
e. Sie geht mit dem KOPf durch die Wand.
f. Es brennt.
C. Schreiben Sie das unterstrichene Verb im Präsens. (Rewrite the underlined
verb in the present tense.)
1. Faust studierte Philosophie.
2. Er hieß Doktor.
3. Er fiirchtete sich nicht vor der Höfle.
4. !Im plagten keine Zweifel.
5. Er bildete sich ein. ein Tor zu sein.
347
D. Streichen Sie das Wort aus, das nicht paßt. (Cross out the word that doesn't
fit. )
1. Medizin, Theologie, Schüler, Jura
2. Hölle, zuvor, verbrennen, Teufel
3. klug, intelligent, krumm, gescheit
KULTURNOTIZ
10hann Wolfgang von Goethe (born 1749 in Frankfurt am Main, died 1832 in
Weimar) is one of the most famous German poets. He studied law and was
employed by the duke of Saxe-Weimar as chief minister of state. Goethe
worked on his drama Faust all his life. The work is based on a historical figure
who lived in the middle of the sixteenth century. Goethe's Faust consists of
two parts, Faust I and Faust II. In the play, Goethe shows man's struggle to
define hirnself.
LÖSUNGEN
A. 1 . Faust hat Philosophie, Jura Uuristerei), Medizin und Theologie studiert.
2. Er führt seine Schüler an der Nase herum. 3 . Nein, er kann die Menschen
nicht bessern. 4. Nein, er hat kein Geld.
B. l.-b 2.-c 3.-f
4.-cl 5.-a 6.-e
C. 1. studiert 2. heißt 3. fürchtet 4. plagt 5. bildet
D. 1 . Schüler 2. zuvor 3. krumm
ACHTE WIEDERHOLUNGSAUFGABE
A. Schreiben Sie die Sätze im Konjunktiv II. Benutzen Sie "würde" + Infinitiv,
wo nötig.
8EISPIEL: Haben Sie heute Zeit für mich!
Hätten Sie heute Zeit für mich?
1. Haben Sie noch Karten für heute abend?
2. Können Sie die Plätze für mich reseroieren?
348
3. Kostet es weniger, wenn ich die Karten kurz vor Anfang der Vorstellung
kaufe?
4. Man sagte mir. einige Karten werden vielleicht zurückgegeben.
B. A'ndern Sie die Sätze in der Gegenwart im Konjunktiv 1I zur Vergangenheit
im Konjunktiv ll.
(Change the sentences from the present-time general subjunctive to the
past-time general subjunctive.)
BEISPIEL: Wenn ich nur reich wäre!
Wenn ich nur reich gewesen wäre.'
1. Wenn es nur bessere Kandidaten gäbe!
2. Könnten wir uns nicht beklagen?
3. Ich würde mit einer Steuererhöhung nicht übereinstimmen.
c. A"ndern Sie die direkte Rede zur indirekten Rede. Gebrauchen Sie
Konjunktiv 1.
HEISPIEL: Sie schrieb: "Wir werden uns bald einen neuen Fernseher kaufen."
Sie schn'eb, sie würden sich bald einen neuen Fernseher kaufen.
1. Sie fragte: "Gibt es in Amerika auch so viele Maskenbälle?"
2. Er meinte: "Der Karneval in Rio delaneiro ist am bekanntesten."
3. Sie sagte: "Die Feiertage in Deutschland hören gar nicht auf"
4. Er antwortete: "Ich habe meistens eine Tageszeitung gelesen. "
5. Sie erzählte: "Ich habe mir eine Wochenzeitscllrijt bestellt."
6. Er hoffte: "Peter wird sich bald besser infonnieren."
D. Übersetzen Sie.
1. Ich mag moderne Kunst.
2. Die Künstler sind mir sympathisch.
3. Aber mir gefallen auch die Gemälde des achtzehnten]ahrhullderts.
4. Die Skulpturen dieser Zeit habe ich besonders gern.
5. Leitler hat meine Freundin ein anlieres Hobby.
6. Sie hat Kunstgewerbe gern.
7. An Winterabenden zeichnet sie gern.
8. An allen Wanden hängen Zeichnungen.
9. Aber sie macht immer noch eine.
349
E. Übersetzen Sie.
1. Could you tell me where the theater is?
2. IwishIhadacitymap.
3. It would be beUer to take a taxi.
4. They say it is difficult to get a taxi on Friday evening.
LÖSUNGEN
A. 1 . Hätten Sie noch Karten für heute abend? 2. Könnten Sie die Plätze für
mich reservieren? 3. Würde es weniger kosten, wenn ich die Karten kurz vor
Anfang dRY Vorstel/ung kaufen würde? 4. Man sagte mir, einige Karten
würden vielleicht zurückgegeben.
B. 1 . Wenn es nur bessere Kandidaten gegeben hätte! 2. Hätten wir uns nicht
beklagen können? 3. Ich hätte mit einer Steuererhöhung nicht
übereingestimmt.
C. 1. Sie fragte, ob es in Amerika auch so viele Maskenbälle gebe. 2 . Er meinte,
der Karneval in Rio deJaneiro sei am bekanntesten. 3. Sie sagte, die
Feiertage in Deutschland würden gar nicht aufhören. 4 . Er antwortete, er
habe meistens eine Tageszeitung gelesen. 5. Sie erzählte, sie habe sich eine
Wochenzeilschnjt bestellt. 6 . Er hoffte, Peler werde sich bald besser
informieren.
D. 1 . I like modern art. 2 . I like the artists. 3 . But I also like the paintings of
the eighteenth century. 4 . I especially like the sculptures of that time.
5. Unfortunately, my girlfriend has a different hobby. 6. She likes arts and
crafts. 7. She likes to draw on winter evenings. 8. There are drawings on
all the walls. 9 . But she'll still make another.
E. 1 . Könnten Sie mir sagen, wo das Theater liegt? 2. Ich wünschte, ich hätte
einen StadtPlan. 3 . Es wäre besser, ein Taxi zu nehmen. 4 . Man sagt, es
wäre (sei) schwierig, Freitag abends ein Taxi zu bekommen.
LESESTÜCK IV
UMWELTPROBLEME 1
In Deutschland, Österreich und der Schweiz gibt es, wie in den meisten
Ländern, viele Umweltprobleme. Wie versuchen die Leute in den deutsch-
350
sprachigen Ländem die Probleme zu reduzieren? In allen drei Ländem wird
schon seit mehreren Jahren recycell. Jetzt findet man auch in vielen
Supermärkten in Deutschland Kisten, l in die man sofort die überflüssige:l
Verpackung 4 der Lebensmittel werfen kann. Und natürlich bekommen Kunden
in den Lebensmittelgeschäften und Supermärkten keine Plastiktüten 5 für ihre
Einkäufe. Man muß seine eigene Tasche mitbringen oder eine Tüte kaufen.
Und was macht man auBerdem noch für eine saubere Umwelt? Hier sind
noch einige Beispiele. 6 In allen drei Ländern kaufen viele Leute auf dem Markt,
wo es regionale und oft auch organisch angebaute 7 Produkte wie Obst,
Gemüse, Eier und Fleisch gibt. Immer mehr Leute fahren jetzt mit dem
Fahrrad zur Arbeit, oder sie benutzen öffentliches Verkehrsmittel. In allen
Städten und auf dem Land gibt es gute Fahrradwege und das Netz 9 der
Fahrradwege wird ständig I{) erweitert. I) In Österreich wird im Winter auf die
verschneiten oder vereisten Straßen kein Salz sondem Sand gestreut. II Sand
schadet D der Umwelt weniger als Salz.
Noch viel muß getan werden, damit Luft und Wasser wieder sauberer
werden. Aber ein Anfang ist gemacht. Und am wichtigsten ist es vielleicht,
daB sich immer mehr Menschen der Umweltprobleme bewußt werden. 14
Deshalb können auch Lösungen gefunden werden.
VOKABELN
1. die Umwelt
2. die Kiste, -n
3. überflüssig
4. die Verpackung, -en
5. die Tüte, -n
6. das Beispiel, ·e
7. angebaut
8. öffentlich
9. das Netz, -e
10. ständig
11. erweitern
12. streuen
13. schaden
14. sich bewußt werden
environment
box, container
superfluaus, unnecessary
wrapping, packaging
b,g
example
grown
public
net, network
constantly, continuously
to increase
to sprinkle
to hurt
to become aware of
351
Herzlichen Glückwunsch!
Congratulations!
Now lhat you have completed the course, you'lJ be able to use this manual
as a reference book for expressions and granunar. The appendix that foUows
provides even more infonnation for additional study. We also reconunend that
you review the material, looking carefully at sections that seemed difficult.
Both sets of recordings will be of further use as you study and review at home,
in your ear, or while jogging. .. Keep up the good work!
352
APPENDIXES
A. CONTINENTS, COUNTRIES,
AND LANGUAGES
J. GERMAN-ENGLISH
KONTINENTE
Afrika
Antarktik
Asien
Auslralien
Europa
Nordamerika
Südamen"ka
LÄNDER
Argentinien
Be/gien
Bosnien
Brasilien
Bulgarien
China
Dänemark
Deutschland
England
Finnland
Frankreich
Gemeinschaft Unabhängiger
Staaten (G. U .$ .)
Griechenland
Großbritannien
Africa
Antarctica
Asia
Australia
Europe
North America
South America
Argentina
Belgium
Bosnia
Brazil
Bulgaria
China
Denmark
Gennany
England
Finland
France
Commonwealth of Independent
States ((.1.5.)
Greece
Great Britain
353
Herzegowina
Holland/die Niederlande
Indien
tkr Irak
der Iran
Irland
Israel
Italien
Japan
Jugoslawietl
Kanada
Korea
Kroatien
der Libanon
Liechtenstein
Luxemburg
Marokko
Mexiko
Neuseefand
Norwegen
Öste"eich
Pofen
Portugal
RumönieJl
RußImId
Schottland
Schweden
die Schweiz
die Slowakei
Spanien
Südajrika
die Tschechische Republik
die Türkei
Ukraine
Ungarn
die Vereinigten Staaten von
Amerika (die U.S .A.J
354
Herzegovina
Hollandllhe Nelherlands
India
[raq
Iran
Ireland
Israel
ltaly
Japan
Yugoslavia
Canada
Korea
Croatia
Lebanon
Lieehtenstein
Luxembourg
Moroceo
Mexieo
New Zealand
Norway
Austria
Poland
Portugal
Romania
Russia
Scotland
Sweden
Switzerland
Slovakia
Spain
South Atriea
Czeeh Republie
Turkey
Ukraine
Hungary
United States of America
SPRACHEN
Arabisch
Chinesis€h
Deutsch
Eng/is€h
Finnisch
Französisch
Griechisch
Hebräisch
Italienisch
Japanisch
Koreanisch
Polnisch
Portugiesisch
Russisch
Schwedisch
Spanisch
Türkisch
2. ENGLlSH-GERMAN
CO T1NENTS
Africa
Antarctica
Asia
Australia
Europe
North America
South America
Arabic
Chinese
German
Engtish
Finnish
French
Greek
Hehrew
ltaHan
Japanese
Korean
Polish
Ponuguese
Russian
Swedish
Spanish
Turkish
Afrika
Antarktik
Asien
Australien
Europa
Nordamen"ka
Südamerika
355
COUNTRIES
Argentina
Austria
Belgium
Bosnia
Brazil
Bulgaria
Canada
China
Commonwealth of Independent
States (C.1.5.)
Croat:a
Czech Republic
Denmark
EngJand
Finland
France
Gennany
Great Britain
Greece
Herzegovina
Holland/the Netherlands
Hungary
India
Iran
Iraq
Ireland
Israel
ltaly
Japan
Korea
Lebanon
Liechtenstein
Luxembourg
Mexico
Morocco
New Zealand
356
Argentinlen
Österreich
Belgien
Bosnien
Brasilien
Bulganen
Kanada
China
Gemeinschaft Unabhängiger Staaten
(G. U.S.)
Kroatien
die Tschechische Republik
Dänemark
England
Finnland
Frankreich
Deutschland
Großbn"tannien
Griechenland
Herzegowina
HollandJdie Niederlande
Ungarn
Indien
der Iran
der Irak
Irland
Israel
Italien
japan
Korea
der Libanon
Liechtenstein
Luxemburg
Mexiko
Marokko
Neuseeland
Norway
Poland
Portugal
Romania
Russia
Scotland
Slovakia
South Africa
Spain
Sweden
Switzerland
Turkey
Ukraine
United States of America
Yugoslavia
LANGUAGES
Arabic
Chinese
English
Finnish
French
Greek
Gennan
Hebrew
ltalian
)apanese
Korean
Polish
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Turkish
Norwegen
Polen
Portugal
Rumänien
Rußland
Schottland
die Slowakei
Südajrika
Spanien
Schweden
die Schweiz
die Türkei
die Ukraine
die Vereinigten Staaten von Amen'ka
(die U.5.A .)
Jugoslawien
Arabisch
Chinesisch
Englisch
Finnisch
Französisch
Gn'echisch
Deutsch
Hebräisch
Italienisch
Japanisch
Koreanisch
Polnisch
Portugiesisch
Russisch
Spanisch
Schwedisch
Türkisch
357
B. GRAMMAR AND VERB CHARTS
I. THE DEFINITE ARTICLE
MASCULINE
FEMININE
NEUTER
PLURAL
Nom. de,
die
das
die
Ace.
den
die
das
die
Dat.
dem
d"
dem
den
Gen.
des
d"
des
d"
2. DER-WORDS: DIESER, JENER, WELCHER, JEDER, ALLE,
MANCHE, SOLCHE
MASCULINE
FEMININE
NEUTER
PLURAL
Nom.
dieser
diese
dieses
diese
Ace.
diesen
diese
dieses
diese
Dat. diesem
dieser
diesem
diesen
Gen.
dieses
dieser
dieses
dieser
3. THE INDEFINITE ARTICLE
MASCULLNE
FEMiNINE
NEUTER
Nom.
ein
eine
etn
Ace.
einen
eme
etn
Dat.
emem
emer
einem
Gen.
emes
etner
emes
358
4. EIN-WORDS: KEIN, MEIN, DEIN, SEIN, IHR, UNSER, EUER,
IHR, IHR
MASCULlNE
FEMININE
N~;UTER
PLURAL
Nom.
mem
meme
mem
meine
Ace.
meinen
meme
mem
meine
Dat.
meinem
meiner
memem
meinen
Gen.
memes
meiner
memes
memer
5. MASCULINE N·NOUNS
Nom.
Ace.
Dat.
Gen.
SINGULAR
der Patient
den Patienten
dem Patienten
des Patienten
PLURAL
die Patienten
die Patienten
den Patienten
der Patienten
6. PRECEDED ADJECTIVES
MASCULINE
FEMININE
NEUTER
Nom.
der junge Mann
ein junger Mann
die alte Stadt
eine alte Stadt
das graue Dach
ein graues Dach
PLURAL
die guten Weine
keine guten Weine
359
Ace.
den jungen Mann
einen jungen Mann
die alte Stadt
eine alte Stadt
das graue Dach
ein graues Dach
PLURAL
die guten Weine
keine ifIlten Weine
Dat.
dem jungen Mmm
einem jUltgen Mann
der alten Stadt
einer alten Stadt
dem grauen Dtu:h
einem graue'l Dach
PLURAL
den guten Weinen
keinen guten Weinen
Gen.
des jungen Mannes
eines jungen Mannes
der alten Stadt
einer alten Stadt
des grauen Daches
eines grauen Doches
PLURAL
der gulm Weine
keimr Kuten Weine
7. UNPRECEDED ADJECTIVES
MASCULINE
FEMININE
NEUTER
PLURAL
Nom. guter Kuchen
gute Torte
gutes Brot
gute Torten
Ace.
guten Kuchen gute Torte
gutes Brot
b'Ute Torten
Dat. gutem Kuchen guter Torte
J,'Ulem Brot
guten Torten
Gen.
guten Kuchens guter Torte
guten Brotes guter Torten
360
8. PERSONAL PRONOUNS
SINGULAR
Nom. ich
du
er
SI'
es
Ace.
mich
dich
ihn
Sie
es
Dat.
m<T
dir
ihm
ihr
ihm
PLURAL
Nom.
W<T
ihr
SI'
Sie
Ace.
uns
euch
SI'
Sie
Dat.
uns
euch
ihnen
IhneIl
9. INTERROGATIVE PRONOUNS
t.iASC.lfEM.
NEJJrER
Nom. wer
was
Ace.
wen
was
Dat.
wem
Gen.
wessen
wessen
361
10. THE DEMONSTRATIVE PRONOUNS
MASCULINE
FEMININE
NEUTER
PLURAL
Nom. d"
die
das
die
Ace.
den
die
das
die
Dat.
dem
d"
<km
<knen
11. RELATIVE PRONOUNS
MASCULINE
FEMININE
NEUTER
PLURAL
Nom. d"
die
das
die
Ace.
den
die
das
die
Dat.
dem
d"
dem
denen
Gen.
dessen
deren
ckssen
deren
12. VERBS IN THE INDICATIVE
PRESENT
Iask, Iam asking, rdo ask
ich frage
du fragst
er/sie/es fragt
362
wIr fragen
ihr jra/,,1
sIe fragen
Sie fragen
PRESENT PERFECT
I have asked, I asked, I did ask
ich
du
er/sieles
habe gefragt
hast gefragt
hat ge/ragt
WIr haben gefragt
ihr habt gefragt
sie haben gefragt
Sie haben gefragt
I have corne, I carne, I did tarne
u;h
du
er/sieles
bin gekommen
bist gekommen
ist gekommen
wIr sind gekommen
ihr seid gekommen
sie sind gekommen
Sie sind gekommen
SIMPLE PAST
I asked, I was asking
ich fragte
W<Y fragten
du fragtest
ihr fragtet
erlsieles fragte
", fragten
Sie fragten
I tarne, I was coming
ich kam
W<Y kamen
du kamst
ihr kamt
er/sieles kam
Sie kamen
Sie kamen
363
PAST PERFECT
I had asked
i<h
du
er/sie/es
I bad come
~h
du
er/sieles
hatte ge/ragt
hattest ge/ragt
hatte ge/ragt
war gekommen
warst gekommen
war gekommen
WIr hatten gefragt
ihr hattet gefragt
sIe hatten gefragt
Sie hatten gefragt
wIr waren gekommen
ihr wart gekommen
sie waren gekommen
Sie waren gekommen
FUTURE
I will ask
ich
du
er/sieles
364
werde fragen
wirst fragen
wird/ragen
wIr werden fragen
ihr werdet fragen
sIe werden fragen
Sie werden fragen
13. VERBS IN THE SUB/UNCTIVE
PRESENT·TIME GENERAL SUBJUNCTlVE
ISUBJUNCTIVE Iq
I would ask
ich fragte
du fragtest
erIsieles [ragte
I would come
ich käme
du kämest
er/sieles kOlM
unT fragten
ihr fragtet
sIe fragten
Si< fragten
wIr kämen
ihr kämet
sie kämen
Sie kämen
PAST-TIME GENERAL SUBJUNCTlVE
!SUB/UNCTIVE III
I would have asked
ich hätte ge/ragt
wor hätten gefragt
du hättest gefragt
ihr hättet gefragt
er/sieles hälk gefragt
SI' hätten gefragt
Sie hätten ge/ragt
365
I would have come
ich
du
er/sieles
wäre gekommen
wärest gekommen
wäre gekommen
wtr wären gekommen
ihr wäret gekommetl
sIe u:ären gekommen
Sie wären gekommen
PRESENT·TIME SPECIAL SUB/UNCTIVE
ISUBJUNCTIVE I1
I would ask
ich frage
w" fragen
du fragest
ihr fraget
er/sie/es frage
sie fragen
Sie fragen
I would come
ich
du
er/sieles
komme
kommest
komme
Wir kommen
ihr kommet
ste kommen
Sie kommen
PAST·TIME SPECIAL SUB/UNCTIVE
ISUB/UNCTIVE IJ
I asked (indirect speech)
ich habe gefragt
w" haben gefragt
du habest gefragt
ihr habet gefragt
er/sie/es habe gefragt
sie haben gefragt
Sie haben gefragt
366
I carne (indirect speech)
ich
du
er/sieles
sei gekommen
seiest gekommen
sei gekommen
wtr seien gekommen
ihr seiet gekommen
Ste seien gekommen
Sie seien gekommen
FUTURE-TIME SPECIAL SUBJUNCTIVE
ISUB)UNCTIVE I1
I will ask (indirect speech)
i<h werde fragen
wt' werden fragen
du werdest fragen
ihr werdet fragen
er/sieles werde fragen
sw werden fragen
Sie werden fragen
14. PASSIVE VOICE
PRESENT
I arn asked
ich
du
er/sieles
werde gefragt
wirst gefragt
wird gefragt
wIr werden gefragt
ihr werdet gefragt
Sie werden gefragt
Sie werden gefragt
367
SIMPLE PAST
I was asked, I have been asked
ich
du
er/sieles
wurde gefragt
wurdest gefragt
wurde gefragt
wIr wurden gefragt
ihr wurdet gefrabt{
sIe wurden gefragt
Sie wurden gefragt
PRESENT PERFECT
I was asked, I have been asked
ich
du
er/sieles
bin ge/ragt worden
bist gefragt worden
ist gefragt worden
wir sind ge/ragt worden
ihr seid gefragt worden
sIe sind gefragt worden
Sie sind gefragt worden
PAST PERFECT
I had been asked
368
ich
du
er/sieles
war gefragt worden
warst gefragt worden
war gefragt worden
WIr waren gefragt worden
ihr wart gefragt worden
sIe waren gefragt worden
15. PRINCIPAL PARTS OF STRONG VERBS, IRREGULAR
WEAK VERBS, AND MODALS
INFINITIVE
PRESENT
SIMPLE PAST
PAST PARTICIPLE
anfangen
fängt an
fing an
angefangen
to begin
blUken
bäckt
buk (backte)
gebacken
to bake
beginnen
begann
begonnen
to begin
bekommen
bekam
bekommen
to receive
beweisen
bewies
bewiesen
to prove
bieten
bot
geboten
to after
bleiben
blieb
ist geblieben
to remain
brechen
bn'cht
brach
gebrochen
to break
bringen
brachte
gebracht
to bring
denken
dachte
ged(Uht
to think
düifen
daif
durfte
gedurft
to be allowed to
369
INFINITIVE
PRESENT
SIMPLE PAST
PAST PARTlCIPLE
einladen
lädt ein
lud ein
eingeladen
to invite
empfehlen
empfiehlt
empfahl
empfohlen
to recommend
essen
ißt
aß
gegessen
to eat
fahren
fährt
/uh,
ist gefahren
to drive
fallen
fällt
fi"
ist gefallen
to fall
finden
fand
gefunden
to find
fliegen
flog
ist geflogen
to fly
frieren
fror
gefroren
to freeze
geben
gibt
gab
gegeben
to give
gefallen
gefällt
gefiel
gefallen
to please
gehen
ging
ist gegangen
to go
genießen
genoß
genossen
to enjoy
370
INFINITIVE
PRESENT
SIMPLE PAST
PAST PART!CIPLE
gewmnen
gewann
gewonnen
to win
gmfen
griff
gegnffen
to seize
haben
hat
hatte
gehabt
to have
halten
hält
hielt
gehalten
to hold; to stop
hängen
hing
gehangen
to hang, be
hanging
heißen
hieß
geheißen
to be called,
named
helfen
hilft
half
geholfen
to help
kennen
kannte
gekannt
to know
kommen
kam
ist gekommen
to come
können
kann
konnte
gekonnt
to be able to,
can
lassen
läßI
ließ
gelassen
to let, leave
behind
371
INFINITIVE
PRESENT
SIMPLE PAST
PAST PARTlCIPLE
laufen
läuft
lief
ist gelaufen
to ron, walk
leiden
litt
gelitten
to suffer
leihen
lieh
geliehen
to lend, to
borrow
lesen
liest
las
gelesen
to read
liegen
lag
gelegen
to lie (down)
mögen
mag
mochte
gemocht
to Iike (to)
müssen
muß
mußte
gemußt
to have to,
must
nehmen
nimmt
nahm
genommen
to take
nennen
nannte
genannt
to name, call
reiben
rieb
gerieben
to rub
rennen
rannte
ist gerannt
to ron
372
INFINITIVE
PRESENT
SIMPLE PAST
PAST PARTICIPLE
rnfen
rief
gentfen
to call
scheinen
schien
geschienen
to shine, seem
schlafen
schläft
schlief
geschlafen
to sleep
schlagen
schlägt
schlug
geschlagen'
to hit
schließen
schloß
geschlossen
to dose
schneiden
SCh1litt
geschnitten
to cut
schreiben
schrieb
geschrieben
to write
schreien
schrie
geschn'e(e)n
to scream
schwimmen
schwamm
ist geschwommen
to swim
sehen
sieht
,ah
gesehen
to see
sem
~t
war
ist gewesen
to be
sitzm
,aß
gesessen
to sit
373
INFINITIVE
PRESENT
SIMPLE PAST
PAST PARTICIPLE
sollen
soll
sollte
gesollt
should, to be
supposed to
sprechen
spricht
sprach
gesprochen
to speak
spn'ngen
sprang
ist gesprungen
to jump
stehen
stand
gestanden
to stand
steigen
stieg
ist gestiegen
to climb
streiten
stritt
gestn"tten
to fight
tragen
trägt
tmg
getragen
to carry;
to wear
treffen
trifft
traf
getroffen
to meet
treten
tn'U
trat
lJ,etreten
to tread, kick
trinken
trank
getrunken
to drink
tun
tat
getan
to do
374
INFINrnVE
PJ.lESENT
SIMPLE Pi\~'"
PAST I'ARTICIPLE
verbieteJI
"",oot
verboten
to forbid
verbinden
verband
verbulldeJI
to connect
verliere'l
verlor
verloren
to lose
wachSeJI
wächst
wuchs
ist gewachsen
lO grow
waschen
u'öscht
wusch
gewaschtm
to wash
werden
wird
wurde
ist geworden
to become; to
gel
wIssen
weiß
wußte
gewußt
to know
wollen
will
1I.:c//te
gewollt
to want. \\ish.
intend to
ziehNl
,og
gezogen
lO pult
375
c. LETTER WRITING
1. THANK· YüU NOTES
1.4 .96
Sehr geehrle Frau Wendler,
Recht herzlichen Dank für das interessante Buch über München. Es hat mir
sehr gut ge/allen, und ich hoffe, die Stadt München bald zu besuchen.
Mit freundlichen Grüßen
Käthe Wüst
April 1, 1996
Dear Mrs. Wendler,
Thank you very much for the interesting baok about Munieh. I like it very
much, and hope to visit Munich SOOIl.
Sincerely,
Käthe Wüst
376
2. BUSINESS LETTERS
Kar! Holl
Schuhmannstraße 8
22083 Hamburg
Verlag Max Wöller
Postfach 20
80805 München
Sehr geehrte Herren,
5.4 .96
Anbei übersende ich Ihnen einen Scheck über DM 42,00 für ein Exemplar Ihres
Reiseführers und sehe einer baldigen Lie/enmg entgegen.
Hochachtungsvoll
Karl Holt
Anlage
Schuhmannstraße 8
22083 Hamburg
AprilS, 1996
Max Wöller Publishers
P,O. Box 20
80805 München
Dear Sirs;
Endosed please find acheck for DM 42.00 for the guidebook. I look forward
to delivery at your earliest convenience.
Truly yours,
Karl Hüll
Endosure
377
}osepll Becker
Siirlher Straße 32
50996 Köln
Fa. Lildwig HOnt
Post/ach 24
45127 Essen
A liftragsbestätigung
Sehr geehrte Damen wld Herren,
28.3 .96
Herzlichen Dank fitr Ihre Bestellung vom 25.3.96. Ihr Auftrag wird Ende (lieser
Woche ausgeliefert.
Mit freundlichen Gnißen
}oseph Becker
Süther Straße 32
S0996 Köln
March 28, 1996
Ludwig Horn Co.
P.G. Box 24
45127 Essen
Acknowledgment of order
Dear Sirs:
Thank you for your order of March 25, 1996. Delivery will be made by the
end of this weck.
Sincerely,
Joseph ßecker
378
3. INFORMAL LETTERS
8. April 1996
Lieber Christian,
Herzlichen Dank für Deinen letzten Brief Stell Dir vor, ich komme vom 5.
bis 10. Mai zu einem Kongreß nach SeYlin. Ich/reue mich jetzt schon, Dich und
Deine Familie wiederzusehen. Dieses Mal kommt Sylvia auch mit. Sie möchte
Euch endlich kennenlernen. Ich hoffe, wir können viel zusammen unternehmen.
Zur Zeit geht mein Geschäft sehr gut. Und wie steht's mit Dir? Ich bin
gespannt, mehr über Deine letzten Foyschungsarbeilen zu hören.
Wir haben ein Zimmer im Hotel Maier in der Nahe des Kurfürstendamms
bestellt. Das ist ja nicht weit von E ueh.
Bis bald. Liebe Grüße, auch an Elke,
Dein Thomas
AprilS, 1996
Dear Christian,
Thank yau for your last letter. lust think, l'm coming to Berlin from May 10
to 15 to attend a congress. I'm looking forward to seeing you and your family
again. This time Sylvia will come along too. She is anxious to meet you all. r
hope we'U be able to do a lot logether.
My business is doing weil at the moment. How is everything with you? l'm
anxious to hear more about your latest research.
We've booked a room at the Hotel Maier near the Kurfürstendamm. That's
not far from you.
See you soon. Say hello to Elke for me.
Love,
Thomas
379
4. SALUTATIONS AND COMPLIMENTARY CLüSINGS
FORMAL SALUTATIONS
Sehr geehrter Herr Hall,
Sehr geehrte Frau Holl,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sehr geehrter Herr Doktor,
Sehr geehrter Herr Dr. Kuhn,
Sehr geehrte Frau Doktor,
Sehr geehrte Frau Dr. Men,
Sehr geehrter Herr Professor,
Sehr geehrter Herr Professor Mai,
Sehr geehrter Herr Bürgermeisf€r,
Dear Mr. Holl:
Dear Mrs. Holl:
Dear Madames aod Sirs:
Dear Doctor:
Dear Dr. Kuhn,
Dear Doctor:
Dear Dr. Merz:
Dear Professor:
Dear Professor Mai:
Dear Mayor:
INFORMAL SALUTATIONS
Lieber Kar/,
Liebe Else,
Lieber Karl, liebe Else,
Mein lieber Kar/,
Meine liebe Else,
Meine Lieben,
Mein Liebling,
Mein Liebster,
Meine Liebste,
Dear Kad,
Dear Else,
Dear Karl aod Else,
My dear Karl,
My dear Else,
My dears,
My Darling, (m. aod f.)
My Darling, (m.)
My Darling, (f.)
FORMAL COMPLIMENTARY CLOSINGS
1. Mit/reundlichen Grüßen
("With friendly greetings")
2. Hochachtungsvoll
("Full of high respect")
380
Sincerely,
Truly yours,
INFORMAL COMPLIMENTARY CLOSINGS
1. Mit herzlichem Grnß.
("With hearty greeting")
2. Mit herzlichen GrüjJe,z,
3. Mit besten Gn'ißen.
4. GrUße und Küße.
("Greetings and kisses")
5. Lube Grüße.
Love, Kind regards,
Love.
Best regards.
Love and kisses.
Love.
Note:
1. Herr and Frau are not to be abbreviated in forms of address.
2. The academic titles Professor and Doktor are considered part of the name
and are written before the name; degrees and vocational and occupational job
titles are used in the written address, but not in the salutation:
ADDRESS
Herrn* Professor
Dr. Erich Weimer
Heml Rechtsanwalt
Dr. Friedrich Baum
(1!.1r. Friedrich Baum, attomey
at law)
Herrn DiP/. lng. Helmut Kern
(Mr. Helmut Kern, licensed
engineer)
Frau Direktor lfse Rau
Herrn Bürgenneister Kirchner
(Mayor Kirchner)
SALUTATION
Sehr geehrter Herr Professor,
Sehr geehrter Herr Professor Weimer.
Sehr geehrter Herr Dr. Baum.
Sehr geehrter Herr Kern,
Sehr geehrte Frau Rau,
Sehr geehrter Herr Kirchner,
• Herrn, the accusative of Htrr, is used in the wriuen address, because the preposition all as
pan of the fuII address an /lerrn, while deleted. is al ....'3ys assumed.
381
5. FORM OF THE ENVELQPE
Mariin Bauer
Bohnho/strasse 5
59380 Siegen
Or:
Martin Bauer
Bohnho/strasse 5
59380 Siegen
382
HerrnArno Wenz
Am Grauberg 18
89780lmmenstadt
HerrnArno Wem:
Am Grquberg 18
89780 Immenstadt
GLOSSARY
Abbreviations
accusative
adj~tive
adverb
articlc
conjunction
dative
colloquial
definite
dircc!
familiar
feminine
genitive
ace.
IIdj.
ado.
"rl
coul
dal.
w/l.
de/
dir.
farn.
I
gerl.
Iiteral
masculine
neu!cr
noun
objec!
plural
polite
preposition
pronoun
possessive
singular
M.
m.
neu,
,.
ollj.
pi
NI
pIep.
pron.
fMss.
sing.
An asterisk (*) indicatcs scparable prefix verbs.
DEUTSCH-ENGLISCH
A
der Abend, -e et'Cn/llg
Abend N'enilrg. hel/v (film.)
guten Abend good N'Cl/illg (p;;I.)
Heiligabend Chn'slmos Et'c
zu Abend essen 10 haoe supper
das Abendessen, - supper
zum Abendessen lor supper
das Abendgymnasium /light scnoo/
abends evenings, in Ihr Ct'cmng
aber bul. Jwwcver
ab·fahren, fuhr ab, ist
abgefahren 10 deparl
ab*lliegen, flog ab, ist abgeflogen 10
dcpnrl /)y airplullc
der AbftuJ.:,:e deparlure (by plane)
ab·gebcn, gab ab, abJ.:eJ.:eben 10
hand in
das Abitur, -s high sch()Oi examination,
dip/oma
Abitur machen 10 take Ihe €Xalll/or Ihe
dIp/oma
der Abiturient, -eil, -eil hiJ&1 sch()Oi
graduale
der Abllehmer, - buyer
ab·rasieren 10 sllave o/f
ab·schicken 10 send o/f
der Absender, - rr/urn address: senderof
mail
ab*stei,gen, stieJ.: ab, ist
abgestiegen 10 dl'scend, go down
der ,\bstellraum, :e slorage space, storage
~m
der Abstieg, -e descenl
das Abteil, -e comparlment
die AbteilunJ.:, -en de{>arllllenl(sectiollo/a
museum)
383
ab·trocknen 10 dr)' dishes
sich ab*trocknen 10 dry one5'1f
acht etgltl
die Achtung allmlwn: rrsptd. nlttm
Alle Achtunt, / c:omplinwtl)'Oll.
acht.l:ehn etgltlttn
acht.l:ig nglity
die Adresse. - n addrns
Ade good-byt
der Akt. oe od
oktucll ~rrtnt. ~l
das Aktuelle turrrnt evtnts
das Album,·s album
alle oll
allein alolll:
die Aller/tie, -n ol/ergy
alles eve,,'lhrng
die Alm.
·e n Alpillt pastllTt
die Alpen alt Alps
das Alphabet alphabei
als II'lwlI
alt old
altertümlich old·jashiontd
die Altstadt. ;e old lown. dty
Amerika Amtnco
an 01. 01 Ihe stlk 01" 10: on
an*baucn 10 groll'. 10 produa
an*bieten. bot an. angeboten
toofJe'
das Andenken. -
SQuvtnl1
andere othtn
angenehm pleasanl
Angenehm. Pleosed to m«I)'OlI.
derfdie Angestellte, on.
- n cltrll, rmp/oytt
der Anhänger.• lralle,
an·kommen, kam an, ist
angekommen 10 am~
die Ankunft, ~ (ll'Tlvol
die Anlage,·n 1II1't51111(111
der Anlasser, - slilrler
an*lcgcn 10 lantl ((l bootJ
das Anmeldeformular, -e ,e~l,olum
f'~
der f\nmf, -e lell'/Jhone mll
an·mfen, rief an, angerufen lomll.
lolelephone
an*schaucn 10 look 01, view
sich etwas an·schauen to look 01
wmelhillg
der Anschluß. :sse tOII/lulion
die Anschrift.
-cn atldms
an·sehcn lsieht an), sah an.
angesehen 10 Iook 01
SICh an*sehen to Iook 01 on~lf
384
die Ansichtskarte, -n jJoslcard
an·springen. sprang an, ist
an/tesprungen w starl
(an}statt instead of
anstrengend strtnuQUS
die Antiquität, -en onhqlU! ob]«t
antworten W ans",
an*zeigen 10 sJwlll
an· . l:iehen. .l:og an. ange.l:ogen 10 pul
Oll, drns
!oich an*riehen Iogetdl"(5~d
der Anw/t. ~ suillman's)
der Apfel.: appk
die Apfelsine.
- n orange
der Apfelstrudel apple slrulkl
die Apotheke, ·n pharmary
in der Apotheke allhe phonlulQ'
der Apotheker. -
phormacisl
der Apparat. - e moehine
Wer ist am Apparat? Who 1$ 011 lire
phone?
der April Apn'l
die Arbeit.
-eo work
arbeiten 10 Uiork
die Arbeitslosigkeit u"empluyntenl
der Ärmel.
-
slnue
arrangieren 1001Tange
der Artikel. -
objecl,orlu::1e
der I\nt. ~ pirysmn (m.)
beim Ant al lht /HI)'Staan·s
die Äntin, -nen physmJI (j)
der Aschermittwoch Ash WedntsdoJ
das Aspirin.
-
astn-nn
auf Oll, Oll /011 of. onto
der Aufenthalt.
-e
sla]
Ich wunsche einen angenehmen
Aufenthalt. Ha~ 0 plwsoIII sla,.
die Aufgabe. - n lask: Iwnleu'Qril
lluf"'laden. lud auf. aufgeladen
10 load
auf*legen 10 hang up
die Aufnahme, -n pfwlo
auf*nehmen. nahm auf,
aufgenommen 10 lake 0 pie/llf1'
aufreJ,lend u:eiting
der Aufschlag.;e SlIrchorlPl
einen Aufschlag beredmen 10 charb'f
ex/ra
der Aufschnitt cold euls
aul'*stehen, stand auf. ist
aufgestanden 10 get up
auf*steigen. stieg auf. ist
aufgestiegen 10 asemd. eil/nb
der Aufstieg, ·e aseml
auf*wachen 10 I{'(]Rt up
auf*ziehen to porolk. /0 mon:h
der Aufzug.:e l'U!mto"; IK/ (in 0 p/a)'J
der Augenblick, -e nwmtnl
augenblicklich cum'nl. tum'nlly.
Jus/no",
der Augusl Augus/
aus Old of; from (is a naht't of)
der Ausblick LW
die Ausdauer /JnWt'tfonu
die Ausfahrt, -en txl/ (on tht Itl/pllcay)
der Ausgang. =e txIl
ausgebuchl booktd. 5l!ld out
aus·gehen. ging aus. isl
ausgegangen to tnd
ausgezeichnel txullml
der Ausguß, =sse srnk
'Ius·halten. hielt aus.
ausgehallen to mdu1'l:
die Aushilfearbeit tempo",,,)' emplO)'IIuml
aus·kennen: sich aus·kennen in.
kannte aus. ausgekannt 10 be
weil vnsed ill
aus·laden. lud aus. ausgeladen 10
ulllood
aus·rasieren 10 slunot f"tck)
aus·ruhen: sich aus·ruhen 10 1'1:1=.
10 rtSt
der Ausschlag ro.slI
das Außenfach. =er oul5itk comporlmenl
außer uupt (jfJr). btsUJn
außerhalb (+ gm.) outsuk 01
das Aussichlsdeck OOsnt'tlhon d«k
aus·stellen 10 lSSut. totxJrilnJ
die Ausstellung. - e n txJllblhOll
aus·suchen to pu:k. to CMost
der Ausverkauf. =e salt
ausverkauft sold out
aus·zahlen to po, ou/
das Auszahlungsfonnular. - e
f";lhdrou'(]/ slIp
aus·ziehen, zog aus. lIUsgezogen 10
undress. 10 lakt off
sich aus·ziehen 10 gel und1'l:ssed
das Auto.
-s tmlomobik ca"
die Autobahn, ·en highway. exp"essway
auf der Autobahn Oll the highuYl)'
der Automechaniker.. automobile
mtchonic
der Aulor, -en aulhor
die AUloreparaturv.·erkSlall. :en
oulonwbllt rtpaIY shop
in der Autoreparaturwerkstatl al the
automoblU! rtpal" sitop
B
backen, backle (buk). gebacken to
.."
der Backenzahn. =e moliIr
das Bad. =er balhroom; bath
der BademanleI. : balh,.. br«h robt
die Bademütze. - n bal/llng t4P
baden to ba/ht
der Badeort. -e spa, hnllth rtSOrl
das Badetuch. :er bath 101«1. brtNh toINI
das Badezimmer.· balhroom
die Bahn, ·en /rum
dl(' Deutsche Bundesbahn
(OB) Gtnnan Naholf(ll ROIlu'ay
der Bahnhof.:e lroin slaliml
am Bahnhof at Ihe Irain slal!o/l
der Bahnsteig. - e platfonlf
bald SOOtl
der Balkon. · e be/IcOlIY
der Ball.:e be/li
die Bank. ·en bemk
auf der Bank atlhe be:mk
der/die BlInkanj,(esleille, ·n . - n bank
clerk. ItI/fr
die Bankgebühr. - e n charge.lit
die Bankübenr,'eisung.
- e n bank Iram;ltr
das Bargeld ctl5h
der Bart.:e bmnt
die Ballerie.·n baU",.
der Beamte. -n o
-n o/fit;iul, cil:ü 5'nvlnl
beanlworten 10 allSUYI'
die Bearbeilungslilebühr. - e n Stn:ICt
,",,"
der Bec:her.· cup. btaktl'
bedrohlich thrraltning
beeilen: sich beeilen to lIurry
der/die Befragte. on.
- n parlil:ipo'fl
die Begrüßung. - e n grit/mg
behandeln 10 Irral
bei wllh. ut Iht horne of; at a plau 01
bUSlIIfS5; Ilear; dunng. at
das Bein, -e leg
das Beispiel. - e examp/e
zum Beispiel lor examp/e
bekannt rveil·knoum
beklagen 10 !(Jmrnl
sich beklagen 10 complain
bekommen. bekam. bekommen
logel
beliebl uttll-liked, pofJular
bemerkenswert I'tIIwrkabie
benachrichligen 10 noIify
das Benzin gasoIr~
385
beobachten tQ wolch
berechnen IQ calculate, IQ charge
der Ber~, -e hili, mountain
die Bergbahn, -en 1II00mlain raibt'ay
der Beruf, -e professio'l
die Bemfsaussicht, -en prosp.;cts for a
professiOl/
beruhigen 10 quiet, to milli
sich beruhigen to milli dowlI
IJ.erühmt falllous
beschädigt rkmwgfd. /I/jure<!
beschreiben, beschrieb,
beschrieben 10 describe
beschweren to bllrden
sich beschweren tQ complain
besetzt busy. occupied
besichtigen to view. to l(J(Ik at
die Besichtigung, -en sightseeing;
/lispection
besorgt womed
die Besprechun~, -en conference
bestellen to order
bestimmt cerlain
der Besuch, -e visit
zu Besuch kommen tQ come for
a visil
besuchen 10 VlSit
betauben 10 numb
die Betaubung allestlwsia
die örtliche Betäubung tocal
UI/eslhesia
das Bett, -en bed
bevor befQre (COII}.)
bewundern to adlllire
bewußt aware
bezahlen tQ pay
das Bier, -e beer
bieten, bot. ~eboten looffer
das Bild, -er picture
der Bildhauer sculplor
die Bildhauerei sculplure
der Bildungsweg, -e edllcalioowl track
billig chellp
die Binde, -n lumiklge
die elastische Binde elaslic bandage
his lmli!
Bis bald. See YOll sor)ll.
bis Montag IIntil MondlI}'
bis morgen /II11i1 tQlllorrow. see }'QU
tomorrow
bitter bItter
blasen, blies, geblasen to blow
blaß pale
blau bille
386
bleiben. blieb, ist ~eblieben 10 slay
l3leiben Sie am Apparat. Sla}' Oll lire
lilie.
Wie lange bleiben Sie? lIow fong will
}'ou slay?
blond blond
die Blume, -n jlower
das Blumengeschäft, -e jlower shop
die Bluse.· n blouse
der Boden, ; growu/.-
jI(J(Ir
die Bohne,·n beall
bohren tQ dnll
der Bote, -n lIIessellger (11I.)
die Botin, -nen lIIessfllger (f)
das Boxen boxi'lg
der Boxkampf.;e boxing malch
brauchen tQ lIeed
braun browll
die Bräune Slllliall
die Bremse, -n brake
bremsen 10 brake
das ßrcmsl,cdal, -en brakepedol
brennen, brannte. j;lebrannt 10 burn
der Brief, -e leiter
der Briefkasten, - //Iailbox
die Briefmarke, ·n slolllP
die Brille.
-n
e)'eglasses
bringen, brachte, gebracht 10 bn'ng:
10 take
das Brot, -e breod
belegtes Brot sUlzdwiäl
das Briitchen, - roll
der Bmder,: brolher
brunelle brUlletle
das Buch, :cr /)(](Ik
das Bucherre~al, -e /)(](Ikshelf
das Bügeleisen, - eleclrU: iroll
bügeln to iroll
die Buhne, -n slage
die Bundesbahn 'ratloIlai rmlwll}'
die Bundesrepublik Federal Hq!llblic
der Bundestag HOl/se of Repres€lltatives
die Bundestagswahl, ·en fetkral elertioll
die Burg, ·en caslle
das Büro, -s office
der Bus, ·se bus
die Buslinie, -n bus lilie
die Butter blltler
das Butterbrot, ·e shce of bread ami
buller
c
das eafe.
-s (0/1. rtJ.fju shoP
im eafe In (l eale
die Christlich-Demokratische Union
(CDU) tht Christum DemocralIC
Umoll
D
da IMrt. lrert
da oben /11' thn"t
das Dach.:er roof, corporl
der Dachboden.: albe
dahinter bthmd. btyond
der Damenfriseur. 'e lady's hQ/rdresuT
der Damenftiseunmlon. -s 1(ldy's
hoirdresser'$
dampfen 10 s/emll
der Dampfer," sleamlxJat
die Dampferlahrl, -en sleomlxxlllnp
danach a/lerward
der Dank thanks; grotitwh
Recht herzlichen Dank für", Thonk
)'I)IllJt'ry mw;II /ur . ..
danke IJIa"k]Oll
danken ro lhall.
dann Ihtn
das fhe (neII.)
daß thai ((onO
dauern lolasl
die Dauerwelle, -11 permanent W(wt
davor btfort
die Decke.· n cei/mg
dein )'(}Ur (jam. sing.)
die Demokratie. -n IUmtJCTUly
denken, dachte. gedacht to Ihmk
denken an (+ acc.J wlhlnk of
denn bft;Qug
da!! Deodorant.
- s tkodoronl
der lhe (m.)
Deutschland Germany
der Dezember DtcemW
der Dialog, -e djalflglle
die Ihe (/)
der Dieb.
-e lIIal,lhiej
der Diebstahl.:e Iheft
die Diele. - n halluVJY
der DiensI. ·e sen"JU
der Dienslag TI«Sday
dieser tlJis
die Differenz.
-en di/furnc,
direkl dl'fCtly
der Dirigent. - en rondw:lor
der Dom, -e co!htdral
der Donnerslag Thunday
das Doppelzimmer.
-
doubk 100m
dllS Dorf. =er t111agt
dort IheTt
dort driibcn Ol'fr Iheri'
der Dramatiker, - p/aywrighl
drei three
dreißig Ihir/y
dreizehn thlrlrtll
die Drogerie.
-n dro,gswTt
In der lliogene 01 tlre drugsloTt
der O~eriemarkl.=e ~lf-~n'u::t
d_~
der Drogisl. - en, -en dnlgSlOrt t1tlplo,u
du JQU (jam.)
dumm slupld. sill)'
Wie dumm! flQW sllly.'
durch Ihrough
der Durchschnitt (Wfragr
dürfen 10 be allOlt'fd 10, nul)'
(permissionj
die Dusche. - n sJu)u'tr
duschen wsJwu:'(r
sich duschen 10 toke a MaU'«
E
die Ecke,-n corner
der Edelslahl slmnfi'SJ steel
ehemalig fOn/ur
dllS Ei, ·er rgg
eigen ou'n
eigenllich a(/uo/ly
der Eilbrief.
- e txpreu Itlj,r
die Eile huny
kh bin In E!k'. J'm In 0 huny.
eindrucksvoll striklng
einfach simplt: ont-K'tI)'
der Eingang. =e tntronet
der/die Einheimische.
-n loeo/
resi,unl
der Einkauf. :e pllrr;hase
Einkäufe machen shopping
einkaufen to shop
die EinkaufsJiste. · n shopping lisl
ein·laden. lud ein. eingeladen 10
1004; to /nl'llt
einmal oHU
ooch einmal Imet_
ein·nehmen, nllhm ein.
eingenommen to /oke. 10 su.'OIWw
387
ein·reiben. rieb ein. eingerieben to
rub
sich ein*reiben 10 rub 0'1('5('11
eins one
ein·schalten In lurn Oll
das Einschreiben, - reglslered leiter
ein·tragen, trug ein.
eingetragen 10 register
sich ein*tragen 10 regisler onesell
ein·treffen. traf ein. ist
eingetroffen 10 amve
ein*zahlen 10 deposit
das Einzahlungsformular, -e dP/JOsit slip
die Einzelheit.
- eil detail
einzeln piece by piece, singly
das Einzelzimmer. -
single room
das Eis ice; ice eream
eisig icy
das Elektrogerät. - e
eleclrieul appllanee
elf eleum
die Eltern parenls
der Empfänger.
-
receh'erolmail
der Empfangschef. - s
reeeplion clerk
empfehlen (empfiehlt). empfahl.
empfohlen 10 reeommemi
empfindlich delleale, sellsiliFe
das Ende end
endlich jinalty
endlos e>ldless
eng narrow
England Engimid
der Enkel. -
grondsoll
die Enkelin, -nen gronddallghler
entfernen 10 r(moue
entschuldigen 10 eXCl/se
sich entschuldigen 10 apologiu
Emschuldigen Sie. E;lcuse me.
die Entschuldigung, -en MClISC
die Entzündung, -en in/lammalion
er helil
die Erbse. · n /Jeo
die Erdbeermarmelade, -n slrawberry
jam
das Erdgeschoß jirsl/loor
erfrischend re/reshillg
das Ergebnis, -se reslilt
erhalten, erhielt. erhalten 10
presen;e: to receive
erholen: sich erholen 10 relax. 10
recuperale
erinnern: sich erinnern 10
remember. 10 remind
die Erinnerung, ·en memory
zur Erinnerung in memory 01
388
erkällen: sich erkälten 10 wich culd
die Erkältung.
-en
cold
erkennen. erkannte, erkannt 10
recognizr
ermüdend liring
erschöpft exhallsled
ersetzen /0 rep/ace
erstaunlich oma;;ing
die Erststimme firsl vote
erwarten 10 expecl
erweitern to increase. 10 broade>l
erwerben to ocqllire
en:ählen lolell. lo,wryate
erzählen von (+ dal.) 10 leil aooll/
es it
essen (ißt), aß. gegessen 10 eal
euer yOllr (Iam. pi.)
F
die Fabel, -n laole
fabelhaft laoulol's
der Fabrikant, -en.
-en
manulaclllrer
(m.)
das Fach, ;er compar/mfnt: sllojecl
die Fachkenntnis, -se hlOwledge m 0
par/icll/ar fie/d
der Faden,; lilread
die Fahne, -n j1ag
fahren. fuhr, ist gefahren /0 dnv€
fahrenmit(+ dal.} 10golJymeal1soi
die Fahrkarte, -11 tickel
fallen. fiel, ist gefallen 10 lall
die Familie, -n lamily
fangen (fiingtl, fing, gefangen /0
calch
fantastisch lal/las/ic
die Farbe, -n color
färben /0 dye
das Färben c%rillg, dyeing
der Fasching camival
die Fastenzeit Len/
der Februar Februal)'
fehlen 10 !Je missing
Was fehlt? Wha(s missi>lg?
Was fehlt denn? What Is wrOllg,'
Was fehlt dir? Whal's wrang wi/h YOlI?
die Feier, -n ce/eora/ion. ceremony
feiern 10 celeom/e
der Feiertag,·e hotiday. day 01 resl
der kirchliche Feierta$:.
·e
religiollS holiday
der Felsen,· rock
das Fenster. ·
umdow
die Feriensaison l:ocollOn uason
das Femgespräch.· e 100lg·dl5lonu col/
fem·sehen. sah fern.
ferngesehen to /roteh 7V
das Fernsehen. ·
t~Ial5lOn
im Fernsehen on 7V
der Fernseher. ·
ttIaUIlm ut
das Fest, ·e porty. ctkbrallOn.jtshral
dcr Fcsltag, -c ltoJ.doy. /nl..~ty
der Film.
- e film. "UH;~
der Film·Enthusiast, ·en . · e n mal:" jan
finden, rand, gefunden to find
der Fisch. · e fish
die Fläche. · n pum~. SlIrfOU
die Flasche. ·n bott/e
der Fleck.
· en mark. spol. siam
das Fleisch meal
megen. llog, ist gellogen 10 Jfy
mnk quick
flirten toJfirl
der Flohmarkt. :e j1e(l m(lrlut
der Flug. :e Jfight
der Fluggast,:e oirplane passenJ..'er
der Flughafen.: Olrport
auf dem 1-1ughafen ollhe airport
das Flugzeug. · e olrplane
der Flur, ·en hlJll,aJy
das Fontlular. · e jonn
der FOIograf, ·en . - e n pItoWgrophtr
die Frage,·n qwrsllOn
Frankreich Fronet
die Frau.
-en
wonwn. u:ife; .\tl. (used os 0
form of aMrrss)
das Fräulein,· MISS (oId-fasllWtltdfonn of
addressfor JOImg. IInnwml'd
u!(}m~n)
die Freie Demokratische Partei
WDP) Ihe Fru DemOCTlllic Party
der Freitag Friday
freuen: sich freuen /0 beg/ad
der Freund.· e male fnrnd. ixJ)fnend
die Freundin. · nen fel/wle jn€l/d.
girlfrielld
frieren, fror, gefroren tofreae
Es friert. ll's freezluJ{.
(risch fresh
der Friseursalon, ·s /Hlrbtrshop.
hmrdresur's salOlI. beauty parlor
im Friseursaloo at Ihe IJarbersllopl
Iwir~r's
der Friseur.· e male lIamJresstr
die Friseuse, ·n fenwle hamlresser
frisieren to da somtoHt's IImr
die Frucht, ;e jroll
der Frühling sprmg
das Frühstück breakfas/
inklusive Fruhstuek mduding
bnakfasl
nun Fruhstuck for bnakfast
frühstucken to 110" breoRJasl
führen to kad
die Führung.
-e n pukd tour
fiille" to)l/l
die Füllung, ·ell "I/mg
das Fundburo,·s losl ond fOllnd
auf dem Fundburo a/tM Ws/ ond
fOllnd
fUnf fivt
fUnfzehn "f1een
fünfzig fifly
funktionieren lofl/uction
für for
furchlbar lern'blt
der Fuß. :sse fOOI
der Fußball soccer
das Fußballspiel,·e soccer match
der Fußboden. : Jfoor
der Fußgänger,· pelks/nan
die Fußgiingenone. · n pedtslrwn ZOIU!
der Fußnagel. ·
lotlloil
die Fußpflege pedKurr
der Fußpfleger. ·
nwk pedKurist
die Fußpflejilerin. ·n e n fnrwle
pedKun5t
G
die Galerie.· n galltr),
der Gang, =e aISI,. IMflway. corruJor
die Garage. · n garage
der Garantieschein.·e warrant)'
das Garteneafe, ·s gardm caft
das Gaspedal, ·e J..'aso/lllf pedal
der Gastarlx!iter, . fomgll workn
das Gt;'bäck paslry
geben igibt I. gab. gegeben 10 git'l!
das Gebirj,(e.·
mouulai"s. mOlIlItai"
im Gebirl{c iI, tJu mOll/ltains
der Gebirgsvcrcin,·e hikl"J..' (lnd c1imbmJ{
club
das Gebiß. 'lise sei of lee/h
der Gebrauch u.sage
die Gebrauchsanweisung. ·ell d"nllOns
/0,-
der Gt;'brauchtwallen.·
usedcor
der Gedanke.· n tlroweltt
389
die Geduld /XI/Unce
gefallen (gefällt), gefiel. gefallen to
please
gegen againsl: aMlInd
gegen zehn Uhr aMund ten o'dock
der Gegenstand, ~e object
persönliche Gegenstände
pet'sOlI(l1 items
gehen, ging, ist Regangen 10 go.
10 leave
Wie gehl es Ihnen: How are y(l1I?
(pol.)
Wie geht's? How are )'Oll? (fam,)
Mir geht's nicht so gut. Fm 'lOt/eeiing
so weil,
gehören 10 be/ong 10
gelb yeilow
das Geld.
-er
mon€)'
die Geldbörse, -n purse
der Geldwechselautomat, ·en (llItom(llu
mon€)' changing machl'le
das Gemälde, - painling
gemischt mixed
das Gemuse vegelab/e(s)
gemutlich cozy
genießen, genoß, genossen 10 enjoy
geöffnet open
das Gepäck luggage
der Gepäckwagen, - baggage can
gerade slrwghl
geradeaus slrmghlahclld
die Gerechtigkeit jusliee
gern gladly, wiliingly
das Geschäft, -e slorl', bllsiness
die Geschäftsbesprechung, -en bllsl'less
discussion
der GeschäftsfUhrer, . mO/wger
das Geschenk, -e gift
der Geschenkeinkauf, ·e Cl/t pllrchase
geschlossen doscd
die Geschwindigkeitsbegrenzung
speed limil
das Gespräch, -e corwersalio'l, lalk
gestatten 10 aliow, 10 permil
Gestatten Sie, Pemlit me. May I
inlroduce myse/!?
gestern yeslerday
gesund heailhy
das Getränk, -e !Jelll!Tlige
die Gewerkschaft.
-en
union
der Gipfel,· summil, mOlllllain lop
die Girlande, ·n gar/and
das Girokonto chechng (I((ou'11
gliinzend splendid
390
das Glas, ~er g/oss
der Glasbläser, - g/assbiower
glatt smoolh
die Glatze, -n bald head
glauben 10 heJin'e
der Gleichstrom direcl currCll1 (DCj
der Gletscher, - g{aCler
das Gold gold
golden go/den
die GoldfUllung, -eil goldfilli'lg
die Goldkrone, -n gold croum
das Gramm, . gTlim
die Grammatik grammaT
das Gras, :er grass
grau gray
die Grenze.
- 11 borikr
Griechenland Creece
die GriPlle, -11 j/u
groß big
großartig magnificenl
die GrÖße,·n size
der Großkonzern, ·e {arge concern,
company
die Großmutter, : gralldmolher
der Großvater, : grandfa/her
Grüetzi hello (Swiss)
grün green
die Grünen Ihe Green Party
die Grullpentour, ·en group lour
der Gruß. :e greeling
Mit freundlichen GrüBen 5ineere/y
grüßen /() grret
GrüB Gott! Helio! (50, Gen>lan)
g:ucken /0 look
Guck 1ll,111 l.ook!
der Gürtel.
-
!JeU
gut good, weil
das Gymnasium, Gymnasien Illgh
schoo/
die Gymnastik gymllaslics, caiistheni<:s
Gymnastik machen /0 do
t;alislhemcs
H
das Haar,·e hair
die Haarfarbe,·n h(lir color
der Haarschnitt haircul
der Haartrockner.
-
hairdryer
das Haarwuchsmittel, - hair growlh
prodllcl
haben, hatte, gehabt 10 have
der lIafen,: harbor
die Halbzeit, ·en half time
die Halle,·n hall
hallo heilo
der Hals.:e Ihroal
die Halsschmerzen (pi.) sore Ihrolll
halten 10 slop
sich auf dem Laufenden hallen
10 keep abreasl of Ihe news, 10 sillY
infonlled
handeln 10 bargaill
der Handschuh, ·e glo!!e
das Handtuch. :er lowel
das Handwerk handicraj/: Irade
handwerklich ma/lual
handwerkliches Geschick manual
de:r:leril)': skilIed hands
hän~en 10 hallg
hart hard
die Hauptpost mOlIl pr,sl office
das Haus, :er hOl/se
heilbar curable
heilen to heal
die Heilquelle, -n medicillolspring
das Heimatland homelalld
Mein Heimatland ist.. My homdalld
,,.
heiß hol
heißen, hieß, geheißen 10 be cllIIed
helfen (hilft), haU, gehulfen 10 help
helfen bei (+ dat.) 10 help with
das lIemd, -en shirl
heraus·brechen (bricht), brach
heraus, ist herausgebrochen
10 brellk off. 10 filII oul
der Herbst autunm
der Herd, -e sM'e
der Herr, -en .
·en gentleman, mister
(usuail)' used (111)' in address)
der Herrenfriseur barber. barberslwp
der lIerrenfriseursalon, -s barlxrshop
herrlich glorious. wOllderful
heute loday
heutzutage .wwada)'s
der Himmel. ' sk)'. hrawll
Himmelfahrt Asunsio>l Dlly
hin (10) Ihere
hin und zurück rOlwd-tnp
hinter Ixhind
hintereinander one whlnd the o/her
der Hintergrund. :e IJ(/ckgrOimd
der Hirtenjunge. ·n .
· n sheplwrd 00y
hoch high
das lIochdeutsch High Gemlan, Slimdord
Gen/ulII
die Hochschule universit)'. awdemy
hoffentlich hoprfuily
das lIoftheater.· courllhealer
hören /0 hellr. to lis/en
auf Wiederhören good-b)'e (o>llhe
/eI/.'f>hone)
der Hörer receiver
die Hose, -n panis. slm:ks
das Hotel, -s holr!
im !lotel in Ihe holel
der Hotelpage, -n belIhof!
hübsch prelly
das Huhn, :er ehickC>l
hundert hlmdred
hunderteins O'le hU'ld~ed one
zweihundert two hundred
der Hunger hunger
die Hupe,·n horn
husten /0 cough
der Husten wugh
der Hut,:e hai
die Hütte, -n sheite~. hl.t
I
ich 1
die Idee, -n idea
ihr )'01 ' (faIlI. pi.); her: Iheir
Ihr )'our (pol.)
immer alwa)'s
die Impfung", -en vaainalilm
imposant imf!rrsslt'e
in In, Inside. ililo
individuell individual
die Industrie. - n induslT)'
der Industrielle, -n indusln'ahsl
informieren 10 infoml
sich informieren über (+ lIa.)
10 infonIl onesdfaboul, /0 stay
in/ort/ud
der Inhalt.
-e
con/ellts
die Initiale. - n initial
das Innenfach. :er Inside comparlmelll
innerhalb (+ gen.) inside
der Intendant. ·en diree/or
interessant inleres/ing
das Interview, -s inlen'iew
interviewen 10 inlen'iew
der Interviewleiter inlerview
diree/or
irgendwann sometime. someM)'
irg"endwo somewherc
Italien Ital)'
391
J
die Jacht. ·eo JOChl
die Jacke. - n }IK~I
die Jahres!:eit, -eo season
der Januar ]anuory
jeder tlKJI, n:'try
jener thaI
jetzt IWU>
derldasJoghurt ~n
der Juli July
jung )'0"118
der Juni /imt
der Jurisl. ·en. ·eo Iowyer
Er studien Jura. He IS sludylIlg law.
K
das Kabelfenlseh!lrogrllmm, -e cable
progrOIll
der Kaffee.
-s
co/fee
Kaffee trinken 10 /1Ill!€ coffee
das Kalbfleisch t'(a/
kalt cold
kämmen 10 roll//)
sich (die Haare) kämmen lorombolU's
hair
kämpfen 10 fighl
Kanada Can(lW
der Kandidal. -co tflnduJatt
die Kapelle.·n band
kapult broItttl.. hrrd
Ich bin kaputt. Fm olwllSltd.
der Karfreitag Good FntJqy
die Karin /WnfJdQnlaf dlM~, (o6ty,
'"~
der Karne\'al canm:al (pmod bef()l't u..l)
die Kartoffel, -n poIolo
der Karton.
-s box
der Käse (hetsl
der Kassierer,· cushll:r
die Kathedrale.
-1 \ colhedrol
kaufen 10 bll)'
das Kaufhaus. :cr de/J(lrlmenl slore
im Kaufhaus in lire deparlment store
der Keller, - cellar. OOsfment
kennen. kannte. gl:kannt /0 ktlow
(~opl('. places. or things)
die Keramik ceram/es
das Keramikstuck ctramic pkee
das Kilo.
-s kilo
der Kilometer. -
Itllonrelu(km)
das Kind.
- er eh/ld
das Kinderzimmer. -
ch/ld's ffl(Im
392
kindhaft ehildlike
der Kiosk.·s kiosk. JU!it'SSland
die Kirsche.·n e~rry
der Kirschstrudel ehmystnukl
die Kisle.·n box. amtainu
der Kiuel. -
gown. opron
klar ekqr
Klar! Certainly! OfCl1U~.r
die Klasse. -n elms
die ersle Klasse tltI [mi dass
erster Klasse firn elms
das Kleid. - er d~
das Kleiderbad.:er Ilghl dry ekanlllg
die Kleidung elalhing
kldn small
das Kleingeld eoins. change
die Kleinstadt.:e sma/llou:n
klemmen IOJom
das Kloster, : doister
der Knopf.;e button
kntJs\)rig mmchy, C1lsPY
kochen to wok
der Koffer.· suilcase
dlls Kofferlließband. ;er baJ:gage
conl!l)l'.lr bell
das Kombinationsschloß, :sser
comblllallOn lack
kommen. kam. ist gekommen to
""'''
kommen aus (+ dal.) /() comt lrom
(10th Iocatwns)
Ich komme aus. _
_ /~fro'"...
die Kommunalwahl. -e n /«0/ tItelIOn
die Konditorei. -e n amftet/()Htry. caft
ILlth !Jaktry ond fx15lry shop
die Konferenz. - en amferrnct. muhltK
die Konkurrenz com(Jthtlim
können to be abk W. can (ab/llty)
der Konsul. -n consul
das Konsulat, -I: consulatt
das Konto, Konlen /Ucount
ein Konto einrichten to upen all
accoul/l
ein Konto eröffnen to ofH!n (111 (lamm/
der Kontoauszug.:e bank s/a/emml
der Kontrast, -e contrast
der Konzern. -e
compatly. corporatlOtl
das Konzert.·e concerl
kooperieren to cOOfWralt
das Kopfrechnen ~nto/ anlhmetic
der Kopf. :e ~ad
kopflos headless
die Kopfschmerzen (1'1.) ~~ht
das Kopfweh JwuJac~
der Körper, - 00dy
die Körperpnege pn-$(mal hY!Mni
der Körperpuder.
-
d/lslmg/lOu:tkr
kosten to rost
Was kostet das? 1I0w "",eh dMs /1
""',
der Kragen.·
collar
krank lfl. su:.
Ich bin krank. r", sldr.
krankhalt palhologu:ol
die Krankheit. ~n /Ilnns, djg~
kraus 1tlO11r. fnuy
die Kreditkarte.
- n trrd,t cord
das Kreuz.
- c cross
die Kreuzung. ·e n IIIteruehon
die Krone.·n crou'"
die Küche.
-n kiltMn
der Kuchen.
-
cake
der Kühlschrank.:e rrfrigirator
die Kultur, -en eil/tun
die Kulturnotiz, ·en CIIltura/ /lole
der Kunde,·n Cl/s/O//ler
die Kunst.:e urt
der Künstler. ·
artisl
das Künstlcr\'iertel.
-
orlists' distriet.
dlS/n'Clmhoblftd b)' llrtists
das Kunstmuseum, Kunstrnuseen ort
"'uMum
das Kunstwerk. ~ u:'O'* of orl
die Kur. ·e n eun. lreolmtnt
eine Kur machen 10 tollt 0 (liTt
der Kurgast. :e spo JUllor
das Kurkonzert.
-e
cmu:trt ot 0 S/JO
der Kurort. ~ S/NI. luo/th nsort
in einem Kurort lH 0 spa
der Kurs. ~ uchollgt ralt
Der Kurs ist rnedng,'hoch. Tlu
I'XChalrgt! ralt is lau·lhr,gh.
der Kurswagen.
-
through coach
(on airam)
die Kurtaxe. ·n S/JO slIn;horge
kurz shorl
kurzfristig on short nO/lU
die Kusine.·n COIiSil, (/)
L
laden. lud. geladen to lood
der Laden. : ston
der Ladenschluß (slon) closmg h'//lt
\'or Ladenschluß bl'foTt the SWTt
,"""
die Lampe. -Il lamp
das Land. :er rounlry
auf dem Land In tht counlry
die Landtagswahl. ·ell sl!Ilttll'choll
lang IOI/g(odj.)
lange lang (odv.)
Es dauen lange. II takes 0 lang Will'.
langweilig boring
las!Wn. ließ. gelassen k! /au'#'. 1011'1
der Lastwagen,· lruck
laulen. lief. ist gelaufen to run.
10ll.YJfk
laut Ioud
läuten 10 nng
leben to llrv. to bt olwt
die Lebensmittel (pl.) grtXtntS
der Lebensretter.
-
Ilfl"SOl 'l'T
lecker tklicious
Oie Kuchen sind lecker. Tht wkes arr
dtlicious.
das Leder /efllhrr
aus Leder made oflea/IIer
leer emply
legen /0 111)'. 10 pul
der Lehm //lud
die Lehmpllckung.
-en
mud /lOck
die Lehre.
-n llfJPrrnhceship
lehren 10 teach
der Lehrer.·
leacltn-
der Lehrling. - e aJlPrenhct
das Leinen fl1lm
das Leinenkleid IlIIm dnu
leisten: sich leisten to a.fford
lernen to teorn
die Leichtathletik trodttmdfttld
leid: Es tut mir leid. 1'", stmy.
leiden.lill . gelitten tosuff"
leiden an (+ dot.) to suffl"I1Om
leihen. lieh, geliehen 10 ln/d.
10 borrow
die Leitung. -eil line
Oie Leitung ist besetzt. The Ime IS bus,·.
Die Leitung ist gestört. The Iilre is
lem{lOrarily oul oforde,.
die Leselampe. · n
rtf/ding lamp
die Leute peap/t (olways pI.)
der Lieferant.
-e n, -en suppiier. deliwrer
die Lieferung.
- e n deli~'eY)'
der Liererwngen.
-
de/ivny mll
die Lie/olehnlIe. · n 10uI/ge
liegen, lag. gelegen 101lt
der Lie/olewagen. ·
couäretlt (Oll alram)
die Liga"$ leogue
links 10 tht u/l. on the u/l
der Liter.
-
fiUr
393
das I.och, :er hole
das Loch im Zahn con/y
die Locke, -n (Ilrl
lockig rurly
der Logensilz, -e box ~I
lohnen 10 "u.YJ1d
Es klhnt SICh. I!'s ltoohlChlie.
los: Was ist los? Wha!'s liIe moller?
losrennen. rannte los. ist
losgerannt 10 dash off
die Lösung, -en altslt't1. soIulwn
luftdicht al1/1J,1I1
luftig bffl'ZJ
die Luftpost alr mall
mit Luftpost lJy amlloil
die Lust. :e plcasufe. IMljfhl
lust haben 10 frei/rh
M
machen 10 make. 10 do
(Es) macht nichts. (/1) tiMs,,'1 maller.
Das macht 125 Mark. Thof/l be 125
marks.
die Magenschmerzen (pI.) stomadl(lche
der Mai Moy
malen 10 pomt
der Maler, - pomltr
die Malerei.
-en pomtmg
manche same (usually pi.)
manchmal wlfltl,mtS
der Mann.:er mall. husballd
die Mannschaft. -e n leom
der Markt,:e markt!
der März Mafth
der Maskenmlll,:e lostumeball
die Massage. - n IIUlSSag(
die Massenmedien IIIOSS medio
die Matinee.
-s malmet
das Medikament. - e
medicotüm
das Meer.
-e «caII, sra
die l\Ieeresküste, -11 COOsl. share
das Mehl fiour
mehr mare
mehrmals sewrallimes
mein my
die Menge 0101
die Messe, -n lratk Im1, exhibilwlI
auf der Messe 0111U' lratk f0l1
das Messegelände, • uhlbrlwn
graumb
der Messesland. :e boolh
das Metall, -e mt/al
394
der Metallfaden.: melol/hreod
mieten to 11'1I1
em Segelboot nueten to "", 0 soilboal
die Million.
- en million
da'! Mineralwasserbad. :er bath oe pool
1L11h mmeral u.YJter
die Minute.
- n ",mute
mit ICllh: lJy meons of (trallS/JOrlallOn)
mitbrin!len. brachte mit,
mitgebracht lLJ bn,.g alo,.g
mitnlachen laporliclpate
der Mittag.
-e
1I00n
das MiU3!lesscn. -
lunch (I1Imll ",eol)
zum I\huagessen for lunch
die Mille. - n
middle
das Millel.
-
medieille
der Millelg:mg.:e middle msle
d;ls J\litlclmeer Meditemmral1 Seil
die J\liUclmeerinsel.·n Medrlerrallemr
isllllld
mitten: mitten auf (+ dat.) /llihe
mü/dle al
die Millernacht. :e midnigh/
der Mittwoch lVednesd<ry
die Möbel (pi.) fumiture
der Möbelsti!. - e furnlllfn st)'le
das Modell.
-e IIUllkI
mögen 10 IrRt: 10 (inclinahon): may
(possabl1lly)
die Möglichkeit. -e n possi1:llll/y
die Möhre.
- n convl
der Moment.
-e moment
der Monat, -e mo"th
der Montag Monda;t·
morgen tonwrrow
morgen fnih tonwmJ/V momlllg
der MorJ/:en nwnung
guten Morgen good nwrntng (pol.)
Morgen mQming. hel/o (10m.)
morgens morni"gs. in Ihe monmrg
das Motorrad, :er motorrycle
mOde Itred
Ich bin mOde. 1'11I lired.
das Mundwasser.
-
moulhwoslr
der Münzenfernsprecher, - (oill-operalel!
trlrpholle
d;ls Museum, Museen museum
un MllSClUß al/he museum
der Musiker,· mrtSidon
das Müsli. - s mULSli
müssen to IUll'e lLJ. mwt
(n«tSSI/y)
die Mutter.: molher
die Mütle. -1 1 cop
N
nach afte'; tQu'Oro, /0 (u~d K'lth "tut!
(lnd nwscullllt und neutnroun/,us)
nach·Cragen 11lI{Uirt
die Nachricht.
-en ntlN Iltm
eine Nachricht hinterlassen 10 Utll'r Q
"""""
die Nachrichten nnn lJroodc05t
die Nacht. =e mglft
gute Nacht good ",gilt
der Nachtisch.
- e dtsSt11
nachts Hlghl. al "!girI
der Nacken.
-
If«k
nah(e) I1mr,,~
der Nahverkehrszug. =e shorl·dlSlantt
lram
der r>'ame. ·n name
naß wel
der Nationalfeiertllg, -e Iwlimlal Jro/iMY
neb(e)lig fQggy
neben beside, Iwxllo
der Neffe, on, -11 nepllew
nehmen (nimmt), nnhm,
genommen 10 toke
Ich nehme die Bluse in gelb. tl/lake
lire bWust 111 yellow.
nein 110
nennen. nannte. Renannl 10 HOlM
nelt ma
das Nelz.
- e ntt. neht"'''
neu nno
das Neujahr Nno Ytor
neun mnt
neunzehn mndu"
neunzig mtU"
nicht nQ/
die Nichte.
-n
,, !tU
das Nichtraucherabteil, -e IW smcltlllg
comparlmDIl
nichts no/hing
die Niederlage.·n MIlul
noch still:)'cI
noch nicht nol yel
nördlich nor/herl)'
die Nordsee Norlh SM
der Notausgang, :e cmergelU:)' exrl
die Note, ·n grade
die Notiz, ·en nole
das Notizbuch, :er nolebook
der Notruf,·e emtrge'l(.)' call
der November NQ~'t!1Il,,"
numerus c1ausus "closed nu1tt~"
SJSkm lim/lmg UIII~'f'~//;yod1ttl$!llans
die Nummer.·n /lumocr
der Nutznießer. -
ocllefieiary
einen Nutznießer einsetzen 10 lIome 0
benejiciDry
o
ob deiMr. if
das Obst jrnll
oder ()r
öffentlich 11I/JJI~. O/N!I/
ohne N:rlhou/
der Oktober OetolKr
das Öl.
- e 0Il,Q/nl"U'1I1
der Omnibus, -se !Jus
der Onkel.
-
unäe
die Ordnun~, -en orMr
Alles ist In Ordnung. Eutl)'lhlng is oll
r:ghl.
Etwas Ist nicht in Ordnung. Somelhmg
is wro'll\-
orientieren 10lnjoml, trI li/sima
sich orientieren 10 orient oneselj
die Originalverpackung. ·en jue/ory box
wrappmg
Ostern Easler
Österreich Auslrio
östlich wskrl)'
die lhtsee Bal/u;
p
das Paar, -e /JOlr
ein paar Q jlM!
die Packung, ·en box
Es steht auf der j'ackung. It's ",nflen
on Iht box.
das Paket, ·e pockagt
das Panoramn p.aIlOro"W
das Pnrkett, -s parqult: orrlu!SIro
die Partei. ·en poll/iea! party
das Parterre fi~1 ftoor
der Paß, :ssc passpart
die Paßkontrolle, ·n passporl w>ltrol
passen 10 fil
Der Mantel paßt mir. The wal fils me.
der Pntient, ·en patient(m.)
die Patientin, ·nen polrenl (/)
die Pause,·n mlermlSSWII
der Personenzug.:e ~nget'traill
der Pfnd, -e poth. Iroil
der Pfadfinder,. BoyScout
395
der Pfennig, ·e penny
Pfingsten Pentuost, Whilsuntide
das Pfund.
- e pO/md: half a kilo
die Pizzeria, -s pizza shap
das Photo, -s pholo
der Photoappantt,·e comera
der Plan, :e ptan
planen to plan
die Plastik.
-en sculplllre
der I'latz,;e seal; sqllare .. Place
der Platzanweiser.. IIsher
plötzlich Sllddmly
die Politik politics
der Politiker, - polilieiall
die Polsterung lIpholslery
die Post /XJsloffice; mai!
auf der Post al the /XJsl olfice
das Postamt, :er /XJslolfice
die Postkarte, -n /XJslcard
die Postleitzahl, ·en zipeode
das Postscheckkonto pos/al checkillg
account
das Postsparkonto poslat savings accmml
die Pracht splel/dor, pomp
prachtvoll splendid
das Präparat, -e medieaf or chemiwt
preparaliOJt. mediwlioll
der Präsident, ·en, -en presüknl
preisgünstig reaSOllable
die Presse press
der I'rivatgegenstand, :e personal
tJelollgings
das Programm, -e program
das Zweite Pro~amm Chamlel 1'1<'0
promenieren to siroll aboul, to
promenade
prüfen 10 check, 10 e;tamine
die Luft prüfen to check Ihe air
das Publikum audience
der Pullover, - Sltwler
pünktlich on lime, ptmclual
putzen 10 clean
sich die Zähne putzen 10 brush one's
leelh
Q
die Quelle, -n spriltg, u.'etl
die Quittung.
-en
receipt
396
R
das Rad, :cr bieycle
rad·fahren, fuhr rad, ist
radgefahren to biC)'cle
das Radio, -s radio
im Radio 011 Ihe radio
der Radsport eyding
der Rand, :er e(/ge. border
der Rang,:e dress Clrcle
rar rare
rasen 10 speed
der Rasierapparat,·e electric Y(lzor
die Rasiercreme shaving cream
rasieren 10 shave
sich rasieren 10 sh(we oneseif
die RilststäHe,·n resl slap on alt
expressway
das Rathaus. ::er Clty hall
der Raucher.
-
smoker
der Raum,:e room
die Hel.lila!.
-en
realily
rechnen 10 coI<ll1
die Rechnunu.
-en
check
Die Nechnung, bitte! The check.
please.
das Recht.· e lighl, faw
recht haben 10 Ix! lighl
ein Necht haben 10 haue (/ nghl
rechts 10 Ihe light. Olt Ihr n'ghl
der Rechtsanwalt,:e lawyer(m.)
die Rechtsanwältin.
- nen lawyer (f)
das Regal.
-e shelf
regelmäßig regalar
der Re!len rain
der Regenmantel,; raincoal
regnen 10 rain
Es regnet. ll's railling.
reichen 10 tJe sulfideltl
Es reich!. ll's eI1oagh.
der Reifen,· lire
reinigen 10 clean
chemisch reinigen 10 dry cleall
die Reinigung.
-en
cleaning
die chemische Reinigung dry clemting
die Reise,·n lrip, journey, lrat'e!s
Gute Reise. Hat'/! a nice Inp.
das Reisebüro.
- s Imuel agel1C)'
der Reiseführer.
-
Iwce! gUlde (book)
reisen lolrave!
der/die Reisende, ·n,·n lrave!er
der Reisepaß, :sse passporl
die Reisetasche.
- n traue! bag
das Reiseziel, ·e destinalion
der Reiß\"erschluß. :sse ziPfXr
rennen. rannte. ist gerannt 10 nm
renovieren to rellooote
reparieren to rep(JIr
reservieren to ~rvt
die Reservierung.
- en ~rm/Wtl
das Restaurant.
-s rrstouranl
im Restaurllnl In (I reslaurant
dlls Rezept, ·e prrsmphon. ~
die RheinlOur Rhine lour
<his Rindfleisch hee!
der Rock.:e skirl
die Rolle.
-n rolt
die Röntgenaufnahme. ·n X-ruy
das Röntgenbild.
-er X-my
der Rosenmontag Rost Monda, (Monday
be/are unt)
rot red
rötlich mfdish
die Routine. - n routine
der Rückflug,:e return /lighl
der Rucksack. =e backptKk
der Rücksitz.
- e back~(lt
rofen. rief. ~erofen 10 call
ruhig calm. quitt: smooth
die Ruine.·n rnm
s
die S-Bahn subway
die Sache.
-n Ihmg
die Sachen be/onglngs
sagen to say
die Sahne cream
Schlagsahne whipped crram
der Salat.
-e wlad
die Salbe.
-n wl~~
der Samstag Salurday
der Sand sand
sandig wnd)'
der Sänger.
-
smger
sauer SQur
Schade! Too bad. Whllt a pily.
der Schaden,: damage
der Schal. - s scarl
der Schalter. -
lClntWw ((11 post offias.
banlt$, ilc.)
der Schalterbeamte. -no
-n poslaI curk al
Iht Inlldow
der Schauspieler.· oc/or
der Scheck, -s check
einen Scheek einlösen to Cll5h acheck
das Scheckkonto chtckrlllf Q(counl
der Schein.
-e bzll (monry)
scheinen, schien. geschienen to
slll"e. to seem
schenken 10 gwe
die Schere, -n pmr of scissors
schicken to stlld
sducken an (+ «c.) Ia stnd 10
das Schiff.
-e
slup
das Schild. -er sigH
schhlfen, schlief. geschlafen 10 slrep
schlafen gehen 10 go 10 bed
der Schlafsack, =e sleeping bag
der Schlafwagen.
-
slteping car
das Schlafzimmer. -
bedroum
schIaRen. schlug. geschlagen
10"'"
die Schlagfertigkeit rn/. Tffldy !t'rl
schlecht bad. badly
Es geht mir schlecht. Fm nOI feeling
u~lI.
schleppen lo/wul
schließen. schloß. geschlossen
10<"'"
der Schlüssel.· ~
die Schmen:en pam. huri
schmerzen to hurt
der Schnee SIlOW
der Schneefall. ;c sllOltfalf
schneiden. schnitt. geschnilten
10011
schneien wSHOW
Es schnell. Ifs SlU)IClng.
schnell fast
der Schnellimbiß.
-sse snack bar
die Schnellreinigun" txprlJ!;S dry dell/rillg
das Schnitzel. . cutlel
der Schnurrbart.:e nlUS/(lche
die Schokolade choc()/ale
schön beouhfwl, nia
schrecklich Jwrrrb/(
schreiben. schrieb. geschrieben
101l:nlt
schreiben an (+ acc.) 10 1I'nlt 10
schreiben über (+ acc.) to wn'le nboul
schreien, schrie. geschrie(e)n
10 scTtam. Ia)'tU
die Schule. -n scJto()/
schwach ayoJt
der Schwager, - brotJIu·'1f-WW
die SchWägerin.
-n en sislrr-in·law
schwarz black
die Schwarzwälderkirschlorle. ·n
Block Fonsl CIlkt
das Schweinefleisch pork
397
die Schwei~ Switzerlmld
die Schwellung, -en swellillg
die Schwester, -n sis/er
schwimmen, schwamm. ist
~eschwommen 10 go swimmillg
das Schwimmen swimmillg
schwindlig diuy
schwül muggy
sechs sb:
sechzehn sb:lem
sechzig sixly
der Seetang seaweed
der Segelan~ug,:e sailillg suil
das Segelboot, -e sailboal
sehen (sieht). sah, gesehen 10 see
auf Wiedersehen goo4-tJ>Y! (POl.)
die Sehenswürdigkeiten sights
die Sehne, -n lendOll
die Seide, -n silk
die Seife, -n soap
sein his; its
sein, war, ist gewesen 10 IN
frei sein to IN a~'m'laNe
ferti.: sein to be ready
seit si"ce; for (Iime o:pressions)
der Sekretär.
-e
male secretary
selber sei/, vIlesel/, myself Ihemselves.
eie.
selbst sei! vlIesei! mysei!
Ihemseh'es, ete.
selbstverständlich of course
seltsam slrOllge, odd
senden, sandte. gesandt 10 send
der Sender, - station (radio. 1V)
der September Seplember
servieren 10 seroe
Servus good-bye (Aus/n'all)
der Sessel. -
easy chmr
die Sesselbahn, -en ehair lift
setzen 10 set, 10 plaa, Iv Pl<1
sich setzen Iv sillÜJwn, 10 lake a seal
sicher sure. ,;afe. seeure
die Sicherheit eerlaiuly. sewn'ly. safely
der Sicherheitsgurt safely bell
sicherlich eerlaiuly
die Sicht mew
sie shelil: Ihey
Sie you {pol.}
sieben seven
siebzehn sevmleen
siebzig seventy
der Sieg, -e victory
siegcn la will
sitzen, saß, gesessen to sil
398
der Sitzplan, :e sealing plan
die Sitzung, -en meeting
Ski laufen, Ski fahren skling
die Skulptur, -en seulplure
die Socke, -n sock
ein Paar Socken a pair of socks
das Sofa, -s sofa
sogar even
der Sohn.:e SOli
solche such (usually pJ.)
sollen 10 IN supposed 10. should
(obligalion)
der Sommer, - summer
das Sonderangebot. - e specialoffer
die Sondcrausstcllung, -en spccro!
exhiiJilion
sondern !ml. Oll the CQnlrary. ralher
nicht nur ... sondem auch /101
o/l!y . bul also
die Sonderschule, -n specialneeds sehoo!
der Sonnabend Salurday
die Sonne,·n 5I<n
der Sonnenbrand,:e sunlmm
die SOllnenschutzcreme, -n slInsereen
lotion
das Sonnenschutzöl, -e SU/l prolection oil
der Sonntag Sunday
sonst olherwise
Sonst noch etwas? Anythiugelse?
die Sorge,·n rare, svrrow
Sorgen haben 10 IN womed, 10 wvny
sowieso in an)' ease, allyhow
die Sozialdemokratische Partci
Deutschlands (SPUl Ihe Social
Democralic Party 0/ German)'
die Sozialwissenschaft SOClal säences
Spanien Spain
spannend e:xciling. Ihn'lling
der Spargel asparagus
spät laie
Wie spät ist es? Whallime is il?
das Sparbuch. :er passbook
sparen /0 save
das Sparkonto savings aeeol/nl
der Spediteur, -e mvver, shipp/ng agent
die Spedition, -en m01il>lg agent)',
shipping agent)'
die Speisekarte, -n menu
der S!leisewagen, - dillillgcar
das Spiel. - e game
der Spieler, - male player
das Spielkasino, -s gambli/lg casina
die Spielzeit, 'en season
die Spitze, -n lop
die Splitterpartei. - c n spllnlu/NJrly
der Sport sporl
der Sport\"erein. -e
sporn dub
sprechen (sprichl), sprach,
gesprochen ro /dlk
sprechen uber (+ (Kc.) to lalk abOId
das Sprechzimmer.·
amsuttlllK l'l:lO"l
die Sprit:ze.
- n sIIoJ
eine Sprit:ze setzen ro gll'i a sIIoJ
der Staat. -e n slalt
das Staatstheater.· ftdtrollhtal"
die Stadt.;e CIty: 10u'Il
das Städtchen. -
sn/oll ClI)'
die Stadtmauer.· n Cll}' uVlIl
die Stadtmitte. - 1 1
cII}'ctnler
der Stadtplan, :e Cll}' lIlap
das Stadttheater.·
IIlUIllClpallheuler
das Stadtzentrum. Stadtzentren eil}'
center
ständi~ umsltwlly
stark slrOlW
statt·finden. fand statt.
statt~efunden 10 lakt PlI/Cf
stecken 10 slICk. tQ pul
stehen, stand. J!estanden to stand
Schlange stehen 10 sland 111 lilie
stehen-bleiben. blieb stehen. ist
stehengeblieben 10 slop. ro stall
stehlen. stahl, gestohlen losltal
steigen. stieJo!. ist/testiegen 10 dlmb
steil slup
der Stein. - e rock
stellen ro platt. 10 pul
die Steuer. - n tox
die SteuererhöhunJ!.
- en taz IncTrog
die Steuersenkun/t. -e n lu dN"ast
die Stimme. -n l'Olt, l'Olet
seine Summe abgeben 10 casl OIlL'S
volt, 10 volt
stimmen 10 bt co"eel, 10 bt Irllr
Das stimmt. Thal's nglrl.
der Stock. :e j100r
der erste Stock Ihr s/xoJld j100r
der Stof(, -e malenal
der Strand,;e bfllch
3m Strand al/he fxach
der Strandkorb,;e {arge lf~ker beach
chlllr
die Straße. -n
slret!
das StrallencaM. - s sl/film/k m/t
die StrallenwachthiUe hrgllway
usslSla'lCt Mn:ltt
streuen ro spnllklt
der Strom.:e tleelmol (u,"nl
der Strudel, - strudel
das Stück. -e Pl«t
der Student. - en .
- en studtllt
studieren ro sludy. ro grJ ro roIlf#
das Studium, Studien sludits
der Stuhl, :e (Iullr
stundenlang foy MUrs
der Stunn.:e storm
stünnen 10 slonK
Es sturmt. It's sronny.
stünnisch rough. sronny
die Stunnllo'amung. -e n sronn N'flmll1g
stutzen lolnm
suchen ro Storch tor, ro Iook tor
südlich $bulhrrly
sündigen 10 sin
der Supennarkl,:e supermarkt!
die Supp·e,.n soup
süU swee/
sympllihisch likable
Er ist mir symp.lthisch. f lilie him,
sympathisch sein 10 !Je Ilkable
d.ls Symlltom,·e symptom
die Stelle.
-1 1 stelle
T
die TableUe.
-n JnH
der Tachometer. -
sfltWtJmI'ltr
der Tacho, -s spndumtt".
die Tafel.
- n anlloullttmml boord
ehe Tafel SchoI;oIade bar of thotolatt
der Tag. -e day
Guten Tag. Hel/o. (pol.)
Tag. Htlto. (Jom.)
die Tagesroutine dolly rouhmr
die Tligesschau dolly neN'S program
täglich datly
dreunal tiil/lieh Ihree lImes a da)'
das Tal, :er ~'(Jllry
tanken 10 /{CI gas
die Tllnksiiule, -11 gasolilte pump
die Tankstcllc. - n gasoline s/a/ion
die Tallte.
-lI aull/
dic Tallete, -n wal/paper
tapcticren 10 hang u:allpaper
die Tusche.
-1 1 baJ:, purse
der Tuschenrechner. -
poeketcaku/alor
die Tasse. -n cup
eine Tasse Kaffee a cup of co/fet
tausend Ihousand
das Taxi, -s lut
der das Teil, -e parl
399
der Teilnehmer. -
parlJc:ipanl
das Telefon. -e UItphoIll
das Telefonbuch.:er Ukplwnl book
das Telefongespräch.·e Illtphom
COfWlrsalwn.
telefonieren to (otl, to ttitPhOlll
telefonisch /Iy telepholle, over the
teil'phOllt
telefonisch erreichen to reach /Iy
telrphOllt
die Telefonkarte. -n uItphomardllamt
die Telefonnummer. -n uItphom numbu
die Telefonzelle. -n uk/Hllmt booth
der Teppich.
-e nIJI. (orptl
der Tennin.
-e appornl1tWlt
einen Termin haben 10 MVl an
oppomtmtnl
die Terrasse. - n lerTOU
teuer uptnsive
das Thentcr.
-
theoler
der Thenterbesucher, - theatergoer
die Theaterkasse.
-n lhealrr box office
an der Theaterkasse at the theater bo:r
offiu
das Theaterstück.
-e pIay
der Tisch, -e Udk
der Titel. -
httl
die Tochter.: daughler
toll gnal (col/oquial)
der Töpfer, • polter
die Töpferei poltlry
das Tor.
-e goal
die Torte.
-1 1 tart. fallCY eake
der Tourist. ·en. - en louml
die Tracht. ·en regional dress. costumi
tragen (trägt). trug. Jt"etragen
to u:tor
der Transfonnator. - en tralfSformtr
der Transport. -e tro1lS/lO'l
die Transportmöglichkeit. -en mlOIfS of
lrunsportatum
treffen (trifm. traf. getroffen to meet
sich treffen 10 mett mIt //Iwther
treiben. trieb. getrieben 10 do (an
actillity)
Sport treiben to engage ilr sports
trennen to uparatl
sich trennen to part
die Treppe, -n stOlr
Nehmen Sie die Treppe! Takllht
sums.
das Treppenhaus. =er sta/ff/lU
trinken, trank. getrunken 10 drink
das Trinkgeld. ·er tip
400
trocknen to dry
sich dJC Haare trocknen to dry (mb
10m,
der Tropfen.
-
drop
trotz rn SPlt,O!
Tschau. Good·fJye. (fom.)
Tschus. Good·fJye. (fam.)
tun. tat. f .!etan 10 do, 10 //lake
gut tun to!kJ good
Schwimmen tut ihr gut. Su.:imming is
good Jor her,
weh tun to hurt
Es tut weh. 11 huris.
die Tur. - en door
der T unn.:e kn«r
tumcn 10 da lO7nnlßOO
das Turnen Kl'1llnostics
die Tute, -n bog
u
uber abovt, OVtr, tIt:TOSS
uberall n'tf)·u .:hlrt
der Überblick, -e OE'OlW
uberein-stimmen Ioagru
nicht Oberem-summen to duagru
uberholen to ovtrlakt (onother cthu:ft)
uberfluuig suJlttfiUQUS, unn«nsary
uberpriifen /(J Ust, 10 (lI«k
ubertragen. übertrug,
ubcrtra~en 10 broadwsl
uber-wechscln 10 ChOIlIfl!, to
lransfer
uberweisen. uberwies.
uberwiesen 10 transfer mont)'
die Uhr.
-en
c1«k, u.:otch
\Vlenel Uhr ist es? lYMI Il~ is /l!
um onnmd: at (hww t:rf!rtS!wnsJ
Um v. - je\'lC1 Uhr ... ? AI ldIol
Il~ ... !
um-bauen 10 rebulfd, to rtmOtkt
um-buchen 10 (hangt rtUn:atlOlIs
die Umhängetasche, -n sllOulderbag
die Umkleidekabine. ·n jiuillg 100m
um-schalten 10 swil(h, (onvert
um-setzcn 10 COllvert
in die Reaütät um-setzen /(J
mrpttlPll'nt. "otiN (on idta)
um-steigen, stieg um, ist
umgestiegen 10 CMIlIfl trollfS
der Umtausch.·e uchangt
umtauschen to lXl;ha~
die Umwelt lm.,ronment
um·ziehen, zog um, ist
umgezogen /0 ,'ww (house)
sich um*zicherl to change one's clolhes
der Umzug, ~e move: parade
unangenehm unpleasant
die Unmmehmlichkeit inconvmimce
und and
unglaublkh un/}elil:vable
uninteressant uninteres/ing
die Universität, -en university. college
unklar unclear
unmodern old-fmhioned
unruhig reslless
unser our
unter under. /}eneath: among
das Unwetter,· violent s/onn
der Urlaub vocation
in Urlaub fahren 10 go on 1!acu/ion
das Urlaubsziel, -e deslinaliO>I
die Urne, -11 bullol box
zur Urne gehen 10 cml O>Ie'S ~'ote
die USA /he USA.
v
der Vater, ~ fu/her
verabschieden: sich
verabschieden to say good-bye
Ich verabschiede mich. Fm saying
good-bye.
die Verabschiedung, -eil good-bye. IMI'e-
lI/king
der Verbandkasten, . firsl-aM kit
der Verbandstoff bulldoge
verbieten, verbot. verboten to forbid
\'erbinden, verband, verbunden
10 connecl
falsch verbunden wrong Ilum/}er
verbringen, verbrachte,
verbracht /0 spelld lime
verdienen to eam
verdoppeln: sich verdoppeln to double
vergessen (vergißt), vergaß,
vergessen /0 forgel
das Verlolnügen, - p/easllre
viel Vergnügen mjoy yOllrself
die Verhandlung.
-en discussion.
negotla/ion
der Verkiiufer,· salesmall
der Verkehr trafik
die Verkehrsregel. -n IrafJu; rule
das Verkehrsschild, -er trafik Slgll
der Verkehrsstau, -s trafficcollgestloll
verlieren, verlor. verloren to lose
die Verpackung, -en wrappillg
verpassen to miss
verschlafen (verschläft), verschlief,
verschlafen looverslerp
verschreiben, verschrieb,
verschrieben 10 prescri/}e
versichert /lISl<red
die Versicherung, -en i>lSUrOllCe
\'ersprechen (verspricht),
versprach, versprochen to
prOlllise
das Blaue vom Himmel
versprechen 10 promise Ihe 1Il00n
vertragen (verträgt), vertrug,
vertragen to toterate
vertreten (vertritt), vertrat.
vertreten /0 represent
der/die Verwandte. -n, -n relative
verwenden 10 IIse
die Verwendung, -en IIse
für etwas Veno.·endung haben /0 ha~'e
use for somelhing
der Vetter, -n cousin (m.)
das Videogerät,·e VeR
viel much, a lot
zu viel too much
vielleicht perhaps
vier fOl<r
vienehn four/te.,
vierzig forty
die Vokabel.
-n lIOCabuimy word
die Vollbeschäftigung futl emp/oyment
die Vollreinigung, -en dry c/eaning
das Volt, - voll
von from: by (lhe agent of an ac/im!)
\'on morgens bis abends [rom moming
/0 evening
vor in front o{ /}efore: ago
voraus oheod
\·orbei·fahren (fährt vorbei), fuhr
vorbei, ist vorbeigefahren
10 dn've by
vorbei·kommen, kam vorbei, ist
vorbeigekommen 10 come by
der Vordersitz, -e front seat
der Vorderzahn, :e front toolh
vorrätig a~'aiiable
vorrätig sein to /}e i" stock
Die Ware ist nicht vorriitig. He
merchandise isn'/ i" stock.
der Vorschlag,;e wgges/ioll
vor·schreiben, schrieb vor.
vorgeschrieben to prescri/}e
401
\'or'"stellen to mtroduct
sich vorstellen 10 mraglne
die Vorstellun/t.
- e n mtroductiml:
fH'iforlllonu
\'orteilhaft adfimtagrous: llaltemlg
w
wach'"halten (hält wach), hielt
wach. wachgehalten to Rap
au:oke
wachsen (wächst). wuchs. ist
gewachsen 10 grow
der WaJ.l:en.·
car
die Wahl. · e n chOlet, elutIOn
die Wahl~teiligung wlerlurnout
wählen 10 choose: 10 t'ole
der Wühler, - m(lIe ooltr
die Wühlerin, -nell ftllwle l'oler
das Wahlerj,(ebnis, ·se elt?ctiolJ resu/l
der Wahlkampf, :e fIOlilical camfmign
das Wahlrechl nglrl 10 oole
wahr Inlc. gel/UllU'
Das ist wahr. That's ItW.
während (+ gen,) dunng, in Ihe
tourst of
wahrscheinlich probably
der Wald, :er /onsl. woods
die Wand.:e uVJII
wandern 10 «'Onder, to lI:a/R
die Wanderung. - en hlke
die Wandmalerei. -eil muraJ
wann Id,en (as qutslum)
die Ware.
-n merc:/wndiM
wann lila""
warten to U'Ult
wanen auf (+ ucc.) to «'/llt fOT
das Warlezimmer. -
«'Ulling room
warum /I:hy
was ll'hlll
waschen (witscht). wusch.
gewaschen 10 u,'ash
mit der I [~nd waschen /0 wash by
IU/Ild
sich waschen 10 wlIsh ollese/f
die Waschküche. · n laundry room
das Wasser rmler
Wasser braochen 10 /lted water
weben 10 It'tallt
der Weber,· lt'talJtr
die Weberei lt'tOl'lng
der Wechselkurs. - e exdu.mge rate
wechseln /(J älllnge
402
der Wechselstrom a/tenralmgCllrrenl
(AC)
die Wechselslube.
- n lIIonl')'c!UlIlglIIg
establishmt'nt
wecken /(J twke
Wecken Sie mich um.. lI'aRe mt
ut fi,me) .
der Wecker.·
a/armcJOCR
der Wej.(.
-e~
wegen (+ gm.) b«o_ of
weich soft
Weihnachten Christmas
weil b«o_
die Weile u:hiJe. shorltmll'
der Wein.
-e wine
der Weinberg, -e IImt)'ard
der Wcisheits~ahn,:e u.'Isdom tool),
weiß ll'hlle
weit wük. far
welcher whleh
die Welle.
-11
wave
wem u'lwm
wenij.( MI/t
wenigstens al/east
wenn I/. u'hen. u'henttV!r
wer u:ho
die Werbung.
-e n adt'i'rliselllent
der Werbeslogan.
- s ad~'f'rllSlng
,Ibgg.
werden. wurde, ist geworden /(J
""-
der Wert. - e t'Ulla
..... en sem 10br ItYJrlh
wesllich RYSJtrly
weiter .....estlich !orlhtr west
das Weiter lI.'talhtr
wie hOll!
wieder agam
die Wiederholungsaufgabe tel'Iew
qllu
die Wiedervcreinigung reumficatlOll
dic Wiese. -n meadow
der Wind.
-e U1nd
dcr Winter wln/er
dcr Wintcnnorg:cn wi'l/er monri'lf.i
wir IW
wissen (weiß). wußle. ,lfcwuUI 10
k,IOW (0 fact)
Das sollten Sie ....issen. Yorl sholdd
Rnow this.
der Wissenschaftler.
-
nnlist
wilzig 1I'/Ity, fu/my
wo u:hete
die Woche.
- n II.UR
die Wochenschau, -en lt'eekly news
program
der Wochentag, -e day oflhe week
woher from where
wohin to where
wohl probably
wohnen 10 re-lide, to liL'e
die \\lohnung, -cn aparlment
sozialer Wohnungsbau subsidiud
apartllumls
das \Vohnzimmer, - Iiving room
die Wolke, ·n cloud
wollen 10 wanl (inlenliOlI)
Wie Sie wollen, Asyol/ wish,
wünschen 10 wish
die Wurst, ~e sal/sage
die Wurzel, _11 mol
die Wurzelbehandlun/.:.
-en
rool callal
wütend funous
wütend sein 10 !Je funous
x
x-mal mUlIY times
y
die Yacht, -en yachl
z
die Zahl, -en nllm!Jer
zahlen 10 IXIY
zahllos nUllwrOl/S
der Zahn,:e loolh
der Zahnarzt, ~c male denh'sl
beim Zahnarzt allhe Mnlist's
die Zahnärztin, -lien female dentisl
der Zahnbelag Plaque
die Zahnbürste, -11 loolhbrush
das Zahllßeisch gum
zahlllos loolhless
die Zahnmedizin denlisll')'
die Zahnpasta, Zahnpasten loolhlXlsle
dic ZlIhnschmerzcn loolhache
die Zehe, -n toe
zehn ten
der Zehnmarkschein, -e len-mark bill
zeichnen to draw
die Zeichnung, -eil drawing
zeigen 10 show
die Zeit lime
die Zeitschrift.
-en
magazi'le
die Zeitung.
-en
newspaper
das Zentrum, Zentren cenler
das Stadtzentrum city cenler
zerbrechen. zerbrach,
zerbrochen 10 break
zerren 10 sprain, loltar
die Zerrun/.: .
-en sprain
zersetzen 10 decompose
sich zersetzen 10 dissolve, 10
disintegrale
der Zettel, - slip ofpaper
das Zimmer, - room
das Zimmermädchen,· maid
die Zimmemummer.
-n 100m JllIm!Jer
die Zinsen IIlleresl
der Zinssatz,:e inlaesl rale
die Zivilisation, -en civiliwh'on
der Zoll Cl/sloms
die Zollerklärung.
- en wsloms
decloralltm
zu tv (wlth people and some places)
der Zucker sugar
zuerst al firsl
der Zug.:e Iraill
zu·greiren, griff zu, zugegriffen 10
lake Ihe opporlunity. 10 lake
adt'Unlage
die Zündkerze, -n spark plug
der Zündschlüssel, - igmtioll key
die Zündung, ·en ignih'oll
zUrUck /xuk
zurück·geben (gibt zurück). gab
zunick, zurückgegeben
10 relurn
zuriick·l<lssen (läßt zurück), ließ
zurück, zurückgelassen lolem'e
behilld
zuTÜck·zahlell to pay back. 10
reimburse
die Zusammenkunft.:e meeting
zusammen·legen 10 lay logelher; 10
pul togelher
zusammen·liel'len, lag zusammen,
zusammengelegen 10 lie toge/her
der Zuschlag,:e surcharge
zwanzig Iwenty
einundzwanzig twenty,olle
zwei /wo
die Zweitstimme secolld vole
zwingen, zwang. gezwungen
to force
zwischen belween
zwölf twelve
403
ENGLISH-GERMAN
A
aoout über
above über
acadcmy die Hochschule.
-n
account das KontQ, Konten
checking aCCOl.lnt das ScheckkQIllo. das
Girokonto
savings 3ccount dils SparkOllto
acquire (to) cTwcrb€ll
across über
ael (in a play) der Akt.
- e; ikr Au/zug, :'
aClor der Schauspieler, •
actually eigenl/ich
address die Adresse.
- >I: dir Anschrift.
·en
return address der Absr>uirr,
admire (to) t>ewunikrn
advantageous vorteilhaft
advertising dIe Werbung, 'n!
8dvcrtising slogan rkr WerlJespruch. :e
afford (to) sich leIsten
llfter nach
afterward dmwch
again wieder
against gegen
ago vor
agrce (10) übaein*stimmen
ahead ooraus
airplane das Flugzeug.
-(!
airplane passenger der Fluggast, :'e
airport der Flughafm,
airtight luftdicht
aisle !Ur Gang. :e
middle aisle der Mittelgang. 'e
album das Album, -s
alive Ho bel leben
all alle
allergy die Allergie, -n
allow (to) gestallen
alone allein
alphabet das Alphabet
Alps die Alpen
always immer
amazing erstaunlich
America Amerika
among unter
and und
anesthesia die Betäubung
local anesthesia die örthche
Betäubung
answer die Lösung, -en
404
answer ((0) anlworten: beG/ltwar/eII
antique (objectl die Antiquität, -en
anyhow sowieso
apartment dU! Wohl/ung, -en
subsidized apartments sozwler
Wohmmgsbau
apologize (to) suh elItschuldigen
apple der Apfel, ;.
apple strudel der Apfelstmdel.
appliance felectricall das Elektrogerät, -e
appointment der Tennin, -e
apprentice der Lehr/illg, -e
apprenticeship die Lehre, -n
April der April
apron der Killel,
area die Fläche, -n
arithmetic fmental) das Kopfrechlun
around gegen: um
around ten o'clock gegen uhn Uhr
arrangc ((0) arrangieren
arrival die Ankunft, ;'e
arrivc (10) an·kommen: ein*treffen
art die Kunst, :r
art museum das Kunstmuseum,
Kunstmuseen
work ()f art das Kunstwerk, -e
artist Ihr KültStler, -
article der Artikel,
ascent (to) flursteigen
Ascension Day !fimmelfahrt
ascent der Aufslieg, ·e
AsII Wednesday der Aschennillwoch
asparagus d$r Spargel
aspirin das Aspirin.
at tJei
at a place of business bei
at the side of an
attention die Achtung
attic der Dachboden,
August der August
aunt die Tmlte, ·11
Austria Österreich
author der Autor, ·en
automobile dos Auto, -s
automobile mechanic dl'r
Automechrmiker,
automobile repair shop die
A utorrparaturwerkstalt,
autumn der Herbsl
available vorrätig
average der Durchschnitt
awake (to keep) wach*haltm
aware bewußt
B
back zurück
backpack der Rucksack. :'e
background derllllllergrul1d.:'e
bad schlecht
ba~ die Tasche, -11
shouldcr bag die Umhällge/asche.
·11
slceping bag der Schlafsack, :'e
bake (to) backCII
balcony der Balkoll.
-e
bald (head) die Glatze.
-11
ball der Ball. :e
costumc ball Mr Maskenball
Baltic die Ostsee
band die Kapelle, -11
bandage die Binde.
- 11: der Verbandstoff
elaslic bandage die elastische Binde
bag dIe Tüte, ·n
bank die Bank.
- (11
bank transfer die Bankühern'eisullg.
-en
bar die Bar, ·s
sll,1ck bar der SchnellimIJIß.
-e
chocolate bar Tafel Schokolade
barbershop der Frisiersalml. ·s: der
l!frrCllfnsiersalon, os: der Fnseur
bargain (to) handeln
bath das Bad. :e,-
bath with mineral water das
Mineralwasserbad, :"er
bathe (to) baden
bathrobe der Bademantel,
bathroom das Badezimmer.
-
battery die Batterie. ·n
be (to) seIn
10 be availablc frei sein
10 bc in stock vorrätig sein
10 be ready fertig sein
beach der Stral1d, :e
beach robe der BademallteI, :'
beaker der Becher.
bean die Hohne.
-n
beard der Bart. :e
beat (to) schlagm
beautiful schön
because demt: weil
bccause of wegen
become (to) werden
bed das Bett, -en
bedroom das Schlafzimmer,
beef dils Rindfleisch
beer dils Bier. ·e
before lJetNJr: dauor: oor
behind dahi/lter: hiltter
one behind the other hIntereinander
believe (to) gl(ll,ben
bellhop der Holelpage, -n
belong to (10) gehören
belonging (personal) der
Pn'vatgegmstand, :e
belongings die Sachen
belt der Gürtel, -
baggagc convcyor bell dils
Kofferfließband, :'er
scal belt der Sicherheitsgurt, ·e
beneath unter
beside nebell
besides außer
belween zwischen
beverage das Getränk.
-e
be)'ond dilhinter
bic)'de dils Rad, :'er
bicycJe (10) rad*fahren
big groß
bill (money) derScheill, ·e
bitter bitter
black schwarz
blond blond
blouse die Bluse.
-n
blow (to) /)/asen
blue blau
board die Tafel.
-n
body der Körper,
book das Bw:h. :'er
booked ausgebw:ht
bookshelf das Bücherregal. ·e
booth der Messestand, :'e
border die Grenze.
-n : der Rand, :'er
IJOring Imlgweilig
borrow (to) leihen
bottle die F/a:Jche.
-n
box der Kartoll.
- s: die Packung.
-CII: die
Kisle.
-11
ballot box die Urne, -n
box seal der Logensitz, -e
fJctory packing die Onginalverpackung.
-w
boxing das Boxen
boxing match der BQxkamp/, :'e
boyfriend der Freuud.
-e
brake die Bremse.
-u
brake pedal das Bremsped(ll, ·e
brake Ho) IJremsen
bread das 8rol.
-e
405
break (to) urbrechen
breakfast das Frühstück
induding breakfast inklusive Frühstück
breakfasl (to) früktücken
breezy luftig
bring (10) bringen
to bring along mi/bringen
broadcast (to) über/ragen
broken kapul!
brother der Bruder, ;-
brother-in-Iaw der Schu'IlJfer, ;-
brown braun
bruneHe bninell
burden (to) beschwere'n
bum (to) bremtell
bus der Bus, ·se; der Ommbus, -se
bus line die Buslinie, -n
business das Geschäft, ·e
busmess Ulo,cusslon aie
Geschäflsbesprechung, ·en
busy besetzl
but aber; SOlIdem
butter dIe Buller
button der Knqpf, :'e
buy (to) kaufen
buyer der Abnehmer,
by !lQn
c
cafe das eali.
-s
garden cafe das Garlencali, ·s
sidewalk cafe das Straßencafi, ·s
cake der Kuchen, -: die Torte, -n
calcul/lte (to) berechnen
calculator (pocketJ der Tasche'lrechner, -
call (telephone) der Anruf, ·e
long-distance call das Femgespräch, -e
call (to) an·rufen: mfen
called (to bel heißen
calm mhig
calm (10) ben/higen
to calm down sich bemhigen
camera tkr Photoapparat.
·e
campaign (political) der Wahlkampf, ;'e
can (to be able to) kiilmen
Canada Kanada
candidate der Kandidat, -en
cap die Mütze, ·n
bathing C/lP die Bademütze.
·n
car das All/o. os: der lVagm ..
dining car der Speisewagen,
sleeping ear der Schlafwagen, .
406
used car der Getmlllch/wagen, -
card (credit) die Kredilkar/e, ·n
card (post) die Postkarte, -n
care die Sorge.
·n
carnival der Karneval: Fasching
carpet der Teppich, -e
carport das f)tu:h, :ä
carrot dIe Möhu.
-n
case (in any) sowieso
cash das Bargeld
cashier der KaSSIerer,
casino (gambling; das SpielkaSIno, -s
castle die Burg, -en
c/ltch (to) fallb'en
10 cateh cold suh erkälten
cathedral ,ur Dom, -e: die Kathedrale.
-1/
cavity Kan'es
ceiling die Decke, ·n
celebrale (101 Jelem
celebration die Feier, on: das Fest, ·e
cellar der Keller,
center das Zentrum, Zentren
ceramies die Keramik
ceremony die FeIer, -I/
cerlain bestimml
certainly sicherlich
chair der S/uhl. ;'e
easy chair der Sessel,
large wicker beach chair der Strmulkorb, :'e
change das Kleingeld
change (to) über"wechseln: um*s/eigell;
wechsetn
to change one's c10thes sich um·ziehell
to change reservations um*bllchell
Channe! Two das Zweite Programm, ZDF
charge die Gebühr.
·en
service charge die BearlN:ihlllgsgebühr, ·eII
charge (to) berechl/ell
to charge extra ei/IN/Aufschlag berech/len
cheap billig
cheaper billiger
check die Rechnung, ·en: der Scheck.
-s
10 cash a check einen Scheck einlöseIl
check (to) prüfen; überprüfen
10 check the air die Luft prüfen
cheese der Käse
cherry die Kirsche.
·n
chicken das Huhn, ;er
child das Kind.
-er
childlike kindhaft
chocolate die Schokolade
b.1r of chocolate die Tafel Schokolade
choice die Wahl, ·en
choose (to) aus*suchen: wühleIl
Christmas Weihnachten
Christmas Evc der Hei/igalJeud
city die Studt, :'e
cit]' center die Stad/mitte, on; das
S/adtzmtrum; Stadtzentren
city m~p der Stadtplan, ;'e
city WJII die Stadtmauer, ·n
smJJl city das Städtchen,
civilization die Zivi/isatiOlI, -en
dass dk Klasse, -n
first clJSS erster KIIDse: die erste Kta~se
clean (10) putzen; reinigen
to clean (brush) one's teeth si<:h die Zähne
putzen
to dr]'-clean chemisch reinigen
cleanin~ die Reinigung, -en
dry cleJning die chemische Reinigung
express dr]' cleaning die Sclmelireimgung
light dry cleaning tUlS Kleiderbad
clcar klar
clerk derldieAngesteilte, -11,- 1 1
bJnk clerk der fJimkllllgeslellte, '/1, · n
postJI clerk der Schalterbeamte, -'1, -n
receptioll clerk der Empfangscllej. ·5
dimb (to) aursteigen: steigen
dock die Uhr, ·en
alarm dock der Wecker, .
c10ister das Kloster,
dose nah(e)
dose (10) schließen
closed geschlossen
clothing die Kleidung
cloud die Wolke, - '1
coach (through) der Kurswagen, -
coast die Küste, ·n
coffee der Ka//ee, -s
coins das Kleingeld
cold die Erkältlmg, -en; die Kälte:
kalt
collar der Kragen, -
college die Univeroitiit, -en
to go to college studieren
color die Farbe, ".1
coloring das Farlxm
comb (10) kammen
to comb one's hair sich kämme'l
come (to) kommen
to come by oorbei*kommen
to cornc for a visit zu Besuch kommen
to corne frorn (with locations) kommen (JUs
(+ Da/.)
company der Konzem, -e
large company der Großko>uern, -e
comparlment das Abteil, ·e: das Fach, ;ä
inside compartment das Innen/ach, :er
nonsmoking compartment das
Nichtrrl1jcherabteil, ·e
outside compartment das Außen/ach, :ä
competition die Konkurrenz
complain (10) sich beklagen; sich
lxischweren
coneern der Ko.aern, -e
IJrge concern Mr Gmßkonzern, -e
coneert das Konzert, -e
concert at a spa das Kurkonzert, -e
conductor der Dingen!, ·en
eonfcctionery die Konditorei, -en
eonference die Besprechung, -en; die
Kon/erenz, -en
eonneet (to) verbinden
eonneetion dH Anschlllß, :"sse
constantly ständig
consul Mr Konsul
consulate das Konsulat, ·e
contents der Inhalt, -e
contrary (on the) sondem
contrast Mr Kontrast, -e
conversation das Gespräch, -e
convcrter ikr Umschalter, ... der
Trans/ornwtor, -
cook (to) kochen
cooperate (to) koopen'eren:
zusammen*arbeiten
t:orner die Ecke, -n
correct (to be) stimmen, recht habe'l
cost (to) kosten
couchette der Liegewagm,
eough der Husten
cough (to) husten
count (to) rechnen
eountry das Land, :"er
cousin (female) dw KUSine, ·n
cousin (male) der Velin, -n
cozy gemütlich
craft das lIandwerk
cream (whipped) dieSchlagsahne
crisp knusprig
cross das Kreuz, ·e
erown die KrO'lf.
-n
gold crown dw Go/dkrO'le, ·n
CTunchy knuspril?; kmrschend
cup der Becher, .; dw Tasse, ·n
~ cup of coffee eille Tasse Kaffee
culture die Kultur, -en
curable heilbar
eure die K Ilr, -fIl
eurl die Locke, ./1
curly lockig
407
current (electrical) der Strom, ;"e
altemating current (AC) tkr Wechselstrom
direct current (DC) tkr Glekhstrom
current(ly) aktuell: augenblicklich
current events das Aktuelle
eUSlomer ikr Kunik, -n
eUSloms ikr Zoll
customs deebration dIe Zollerklärung, -eil
cut let rkis Schnitzel.
-
D
daily täglich
daily news bro.ldc.lst die Tagesschou, -eil
daily routine die Tagesrouhne, -n
damaged beschädigt
damaged (to bel beschädigt sein
dash off (to) los*rennen
daughter die Tochter, ;'
day der Tag, ·e
Good day. Guten Tag.
December tkr DezemlHir
deck (observation) das Aussichtsdeck
decompose (to) zersetzen
defeat dk Nkikrlage.
-1/
delicate empfindlich
delicious lecker
delighl die Lust, ;'e
delivery dIe Ueferung, ·en
delivery van tkr Ueferwagen.
-
democracy die Demokratie.
-n
dentist (female) dk Zahnärztin, -nell
dentist (malei tkr Zahnarzt, ;'e
dentistry die Zahnmedizin
deodorant das Deodorant.
-s
depart (to) ab*fahren
to depart by airplane ab*/liegen
department die AbteiluIIK.
-eil
departure tkr Abflug. ;e
deposit (10) ein*;;ahlen
deseend (to) ab*steigen
deseent der Absheg, -e
describe (10) beschreilHin
dessert tkr Nachtisch, -e
destination das Reiseziel, oe: dos
bel
detail du EinzelhClt, ·en
dialogue der Diolog.
·e
difference die Differellz.
·en, der
Unterschied, -(;
diploma das Abilllr, ·s
direetions die Gebrouchsonweisung, ·en
directly dIrekt
408
direclor rkr DIrektor, ·en;
der intendont, -en
disagree (10) nuht ülHirein*stimmen
discussion dk Verhandlung, -en
disease dk Krankheit.
-en
disintegrate (to) SIch zersetzen
dissolve (10) sich zersetzen; auj*lösen
district dos Vierle/, .
dizzy schwindlig
do (to) machen: tun
to do caJisthenics Gymnashk machen
to do good gut tun
to do someone's hair frnkren
door die Tür.
·en
double (to) (sich) verdoppeln
drall.' (10) zeichnen
drawing die Zeichnung, ·en
dress dtlS Kteid, -er
dress (to) on*ziehen
local dress (costurne) die Tracht.
-eIl
to get dresscd sich an*ziehen
drill (to) lwJhren
drink (to) trinken
drive ([0) fahren: treiben
drop der Tropfen ..
druggist rkr Drogist.
·en, -en
drugstore die Drogerie, -n
self-service drugstore der
Drogemmarkt, :'e
dry (to) trocknen
10 dry dishes ab*trocknen
10 dry one's hair sich die Haare
trocknm
to dry oneself suh ab*trockl/f11
during bei; während
dye die FarlHi.
-n
dye (10) firlHin
dyeing das Färben
E
each jeder
earn (to) verdienen
Easter Ostern
easterly, eastern ästlich
eat (to) essen
edge tkr Rand, :'er
egg das Ei, -er
e1eclion die Wahl.
- C1l
federal eleclioll die BUl1ikstagslmhl.
-e
local election die Kommunolwahl.
·en
state eleclion die LO/ldtogsu'ahl.
-en
elevator tkr Aufzug. :"e
emergency du Notfall, :t!
emergeocy call der No/ruf, -e
emergencyexit der Notausg/mg, -e
emllloyment die Beschäftigung, -en: die
Stellung, ·en
full-time employment du
VoItbtschäfhKung, ~n.- d~
GalU/agsbndwfttgltng.
-ftI
pan-time emplo~ment du
TnlznttwslluifhKung, -m: dIe Jla/btogs-
beschäftigung, -m
temporary employment dleAushlljearfxlt
empty leer
end das ende
end (to) aus·gehm
endless endlos
endure (10) aus·halttn
England England
enjoy (to) gm~ßtll
enjoy pJtID;clf lul Vergnügn!
enlrance du E",gong, :-e
environment dIe Umu'tlt
eSleem die Achtung
even soglIr
evening der Anti/ti, ~
Good e\'crung. Gulm Abend_
in the e\"ening abmds
evenings abends
e\"ery }tder
e\-crything alln
e\-erywherc überall
examination (high school) das
AbI/ur
eXllmple das Beispiel, ~
for example zum Beispiel
cxaminc (to) prüfen
excellent ausgeuu:h"d
excepl (for) allßtr
exchange du Um/oIßCh
exchange rate der Kurs, -t; du
lV«hst/kurs,~
exchange (to) um*t/luschen
exciting spannend, rm/regend
excuse dii Entschuldigung, -en
excuse (10) entschuldigen
exhausted erschijpft
10 be exhausted trscMpft
W"
exhibition du AussteJlung, -nl
special exhibition dlt Sandtruussleltung, -m
exhibition groun<ls das MI!SMIft/iintk, -
exit du Ausgang, ;t
highwayexit die Aus/ahn.
-en
10 expeci ern'lIrtell
expensive /tutr
e)'c das Augf', ·n
eyeglasses drt Brillt.
·/r
F
fable d~ Fabel.
-n
fabulous fabelhaft
fair (trade) dit MI!SM.
-11
fall (tol fallttl
family d~ Familie, -n
famous b€mhmt
fantastic fall/ostisch
far welt
fast schnell
falher dff Vattr, :
Februar)' duFtbrwr
fce (bank) d~ (BallJt)gebul!r, -m
feellike (to) Lust /labtn
feslival das Fest.
-t
few (a) ein paar
fight (101 känlpfen
fill (to) füllen
filling dit Fülilmg, -en
gold filling die GoIdfiillung, ~n
film du FIlm, ~
finally tndlu:h
find (to) jindnl
firsl (al) must
fish du FISCh. ~
fit (10) passen
"ag dU! Fahne, -n
nutterinll IXJrleilhaft
nea markel der FWhmark/, :t!
nighl der Flug, :-e
return lIight tkr Rlkkflug. ~
flirt (10) ]/Irlm
floor du BOOtn. :; der FujJbodm. :; dff
St«Jt, ;"t
first Boor das ErdgtsdwjJ: das Parlurt
second lloor der ers/e Stock
nour das Mehl
nower die Blume, -11
llu ditCrippe, -n
fly (to) fliegen
fogg)' nebelig
foot du Fuß, :e-
for fiir; stIt
forbid (10) l~rbit/ttl
force der Zu'Ong. :e -
force (to) ZU'lngen
rorest tkr Wald. ::er
forget (10) vergessen
409
fonn das Formular, ·e
deposil slip das EI1lUJhlungsfonotular, ol
registr.ltion fonn das Annuldijonnular, ol
\\ithdrawal slip das AUSdJhlungs,
fOf1llular. ol
fonner thnnalig
France Frankrl!u:h
freeze (to) fnerm
fresh frisch
Friday der Freifflg
Good Fliday der Karfrl!iltig
friend Uemalel die Freundm, -nen
friend (mall,"1 dir Freund, ·e
frizz)' kraus
from aus: ron
from moming 10 e\'ening von morgens
bis abends
front of (in) IIOr
froit die Fn~ht, ;t; das Obst
function (101 {lmk/wmerl!n
funny witzig
furious wütelld
furious (to bei wlitetld sein
fUniiture dIe MQ/:Kl (pi.)
fumiture st}'1e dtT Möbtlslll, ·e
G
gallery die Golem.
·n
game das SP,tl, ol
garage di( Garage, ·n
garland die Girlmuk, ·n
!,las ((0 gel) laI/keil
!,lasoline das Benzm
gasoline pedal das Gaspedal, ·e
gasoline pump die Tonksiiuk.
·n
gasoline st3ti(ln die Tankstelle, ·n
genlleman cItr I/err.
-trf.
·tn
genuine Kohr
Gennan Dnllj(h (JI.), deutsch {ad].}
High Gcnnan Hochdeutsch
Standard Gennan Hochdtutsch
Gennany Deu/S€h/and
get (10) wko/ll/lltll
to get up aurs/ehen
gifl das Geschenk, ·e
gift purehase der GeS€htllkellikauf, ;e
girlfriend di( Freundin, ·nen
give (10) gttbnl: $lhmken
to give a shoI eint Spntu
~"'"
glacier cItr Gktsclrn, .
gladly gttm
410
jtlass das Glas, ::v
gbss blo....er cItr Glasbliisu
glasses (eye) d~ Bnlk.
-n
"Iorious Itnrl~h
glo\'e cItr Handschuh, ol
go (10) gehen
to go by (meanS 00 fahren »ut
(0 go on vacation m UrlaulJ fahren
goal das Tor, ·e
j,(old das Gold
golden golden
good gut
good·bye Ade: ouflVwderllijren: auf
lV~he,,:s,n'us; TscMil: T$lhus
gown cItr Kittel..
grade d~ No/e. .JI
graduale (high school) dir Allftumnt. olll, oln
gram das Gramm, -e
grammar di( GmmllWlik
granddaughler die E,rkeltochler, .
grandfather der Großmter, .
Ilrandmother die Großmut/er,
grandson der EnkelsoJlIl, ~e
j,(rass dtß Grtß, ;ä
gratitude der Dank
gra)' grau
greal (coi!.) /Q/l
Greece Grw:hnrlalld
green griin
~reel (10) griißm
greeting d~Begrnßung, -en;derGruß, ~
I:roceries d~ LeWlls""ttel
I:round der Bodell, ;-
j,(row (10) wachsen: a,,·MuCII
J!ums das Zah"jleluh
gymnastics dre Gymnastik; das TUn/ti!
gymnastics (to do) turnen
H
hair das Haar.
-t
Mir color dw Haarfarbt!, -n
hair dryer der HaartrocklltT, -
h.1ir growth product das
Haonvm:hsmrttci..
hai reut tkr Hoorschnitt, ·e
hairdresser (femIlle) die Friseuse, ./1
hairdresser (male) der Friseur.
-e
hairdresser's (shop) cItr Fristursalc", ·s
hall d~ Halk. ."
City haU das Ra/MUS, -er
hallway dlt Dltk. .,,; de, Flu" -trf; der
Gang. ~
hand in (10) ab·~lwn
handicraft das Halldu:rrk, ~
hang (10) Iwngen
to hang up aurk~n; aurlwngen
to hang ....'alJpaper .~rm
harbor der lIafell, :
hard Iwrl
hat der Hul, :t
haul (to) sch~,.
have (10) /tabnI
to ha\'e a righl tin R«IIt hobtn
to ha\'e an appoinunent eint/! Termin
haboo
to have supper tu Abtnd ts,s,n
to have use for somethmg /Ur ttu:as
Vmundung habtn
head der Kopf, :t
headache die Kapfsthlt/tntn
headless kopflos
heal (to) heiletl
healthy gesund
hear (to) hören
heaven tkr Himmel,
IndIo Gnietli; GrUß Gott; l1allo
help (to) helfen
10 help ....ith hrIfen 00 (+ dat.)
here (adverb) dß
high lud
highway diLAutobahn, -tn
highv.'3Y assistanee service die
Straßnllaxhth,Ift
hike die lVandmmg.
-tn
hiking an<! dimbing dub ikr
GtbUg:svt,"n. ~
hili tkr Bog. ~
hole das Loch, ;-" .
holiday duFtifflag, ~:dtrFt5ttag, ~
national hoIiday tkr NatilmaIftitrtag
religious hoIiday ikr lIireh/uhe Ftifflag
homeland das Hnmatland
home..... ork du: Aufgabt, ,n
hopefully hoffmtlich
horn die Hupt, ·n
horrible schretklilh
hot heiß
hotel das Hotel. ,s
hour die Stunde, ./1
hours (for) stuntk"lang
house das Haus, :(r
how wie
however abtr
hundred hunMrt
Olle hundred one huntkrlelns
t .....o hundred zamunMrt
hunger tkr IIralger
hurry die Erle
hurry (10) suh beeIlen
hurt (to) Sthmerzen: KY:h lun
to hurt somebodr st:luJdm
husband du Mann, =er
hygiene (personal) du: K&perpMgi
I
iee (eream) das EIS
icy tUlg
idea di( Itke.
·n
if u'mn
ignilion dIe Zündung.
·01
ignition key der Zunds4:h/üssel.
-
ill krallll
illness die KrQ/lkhät, ·01
imaginc (to) sich voY'stellen
implement (to) in die Realität umsetzen
imprcssive inlposant
in in
incom'cnicncc die Unannehmli<:hkeil, -t/l
inerease (to) er",titern
individual indmduell
industrialist tkr Industrie/re.
-n
industry du: Industne.
-n
inflammalion du: EnUUtldung. ~n
infonn (10) ltIformin"ttt: omnlu:ren
to infonn ooeself abool sit:lt infC1l'J1lIl'ren
u'"
initial du: Imlwle.
-n
injured bttst:Itddl/fl
inquire (to) n«/t.frugm
inside 1tI: InnerlUI1JJ
inspeclion du: BesUlltigung.
-DI
inSlead (00 (an)slutt
inslruet (10) orientierm, lehTtll
insuranee du: Versidu:nmg, ·trI
insured WT$u:herl
interest dIe ZltIstn
mterest rate tkr Zinssatz, ;'e
interesling i"teressant
intermission die Pause, -n
intersectioll die Kreuzung, ·en
intervicw das Interoiew.
-s
interview director der Inten:ie",leiter
interviewee tkrldie Befragte. ·n
inlerview (10) intenw~n
inlO In
inlroduce (10) lIt)Y's~lkn
introduetion die Vorstellung.
-en
inveslmenl du:An/agt1.·t/
411
iron (electrical) das BUIJf'leisen, .
iron (10) buge/n
issue (10) aus-stellen
hall' Ita/~1I
J
jackel dlt jadle, ·n
jam (10) kkmmell
jam. strawberry dlt EmtKe,-
rnannelade, -11
January januar
joume)' dlt Rr~. -11
Jull' tk, Juli
June Ih, jum
just (now) auge'lb/lck/ich
juslice Ihr Gerech/!gIUlI
K
key Jer Schlussei, .
kilo das KilQ, ·s
haU a kilo das PfUlld, ·e
kilometer (km) de' KIlometer, -
kiosk du Kiosk, ·s
kil (firsl-aid) tkr VerlHlPulkastm, ;.
kilchen dlt Kuche.
-11
know (to) kennen (a person); lCissnI (a fact)
knowledge dlt Fachkenlltnis.
-se(a
particuIar fiekl); da$ IVisst'II (generaI)
known (well- ) b<tkannl
L
lamen! (10) IJtkltlJ,'t1l
lamp die Lampe, -11
reading lamp die uM/amIN, -11
land ((0) an-legen
last (to) ooUl:m
late späl
I<lW <1os Rechl, -e
lawycr tkr11m'S/, '(n,
-tI1: der
Rechlsamt'a/l, :"e
lay (to) legen
to lay together lus(mmren-ltgen
lead (10) fuhrtll
league die Liga.
-s
learn (10) lenlt'l
least (at) u'f?IljfStens
lealher da$ Ledu, .
(made) of lealher aJlS udu
412
leave Uo) U'f'If"Kfhm: lassen
to Iea"e behind lurock-lassen
Idt (direclion) links
leg da$ Bnll, ·e
lend Uo) leihen
[.ent dlt FasiellUlI
let Uo) /aswl
leller du Brvf, ..,
express letter tkr E iIJnU/. ..,
reglstered Ieuer da$ Einsdm/xn.
-
lieho) I~
li(esaver tkr Lelwnsrttter
Iirt (chair) dItStsSi'lbahn,..,n
li kable sympathisch
to be likable sympalhisch SJ'in
to like to mogen
liked (well-) /Noliebl
limit hipeedJ die
Geschwrndigkeils/Nogrenlrl'lg
line die Lei/ung..tI1
linen dlls Leinen
lincn dress das Leinellkleid
listen (10) hij"n
liter der LlIer, .
liltle u'emg
live /to) lelJtn: u:ohnm
load (10) aurlalhn: em-Iadm: laden
lock (combinalion) das
KomblnalwnssehWjJ. :sser
long lang
look Uo) gucken
10 Iook al on-sehnr: oll-Sl:hauen;
Mlthh,gm
to Iook al ooeself sielt on-schin
to Iook at somelhing sielt du'tlS
on-schaUfn
to Iook rar SIUMn
lose (10) t'f:,lrertll
lot (a) elllt Menge: ntl
loud laut
lounge dIe Ll(gehalle.
-11
luggage das Gl'päck
luggage eart tk, GepäckwtJgell, .
lunch dlls Mi/lagessen.
-
M
magazine dIe Zn'tSl:hrijf, -eil
magnificent IPWJarlig
maid da$ ZImmermädchen.
-
mail dlt Posl
alT mail dlt Luf/P()St
mailbo:t. tk, Bntflzas/tn, :
make (10) machen: tun
man der Manu. :'er
manager der Geschäftsführer.
manual handuv:rkhch
manual dexterity halldwerkliches Geschick
manufacturer dRY Fabnkallt. ·en .
·en
March der März
march (to) auräehen
mark der Fleck.
-en
market der Alarkt, ;'e
mass media dIe Massemnedien
massage die Massage.
-n
material der Stoff, -e
matinee die Matillie.
-s
Mity der Mai
may (to be allowed to) dürfell
meadow die Wiese.
-n
meat das Fleisch
medication das Medikament, oe: das
Präparat.
-e
medicine das Mittel.
-
Mediterranean Sea das Millelmeer
Medilerranean island die
M ilte ImeerillSel.
-/I
meet (10) treffeIl
10 meel one anOlher sich treffen
meeting die Sitzung.
-en: die
Zusammenkunft, ;'e
memory dIe Erinnenmg, ·en
in memory of zur En'mlerlmg an
menu dit Speisekarte.
-11
merchandise die lVan, -n
messenger der BQfe, -n
metal das Metall, -e
middle die Mitte, -li
in the middle of millen auf (+ dal.)
midnight die Mitternacht, ;'e
million die Millwn.
-en
a million eine Alillion
minute die Minute.
-11
miss (10) ~erpassen
missing (to be) feMen
mister der Herr, -en, -en
mixed KemiseM
model das Modelt.
-e
molar der Hackmzahn, :"e
moment der Augenblick. oe: der MQment, -e
Monday der Montag
money das Geld.
-er
monch der Aloll(lt, -e
more mehr
morning der Morgen
good moming glltm Aforgen
in the moming morgens
monlings morgens
mother die Mut/er.
motorcycle das Motorrad. :"er
mountain der Berg.
-e
the mountains das Gebirge
mountain railway die Be1"f?bahn.
-en
mouthwash das Mundwasser, •
move der Umzug, :'c
move (tn) um"ziehen
mover der Spediteur.
-e
movin~ company dIe SpeditiOlI, -en
movie der Film, -e
movie fan der Film·Enthusiast, ·en, -en
much l;iel
too much zu vief
mud der Lehlll
mud pack die Lehmpackung, -en
muggy schwül
mural die Wandmalerei.
-iJl
museum das Museum, Museen
musician der Musiker.
-
must (to have tol müssen
mustache der Schnurrbart. ;"e
my mein
N
name der Name.
·11
name (to) nennen
10 name a beneficiary cillel!ll,'utmießrr
eill·setzel!
narrate (10) erzühle'l
narrow Nlg
near bei: nah(e)
neck der Nackel!,
need (tol braucheIl
negoCialion die Verhandlung, -en
nephew der Neffe, -n
net das Netz. ·e
new neu
New Year Neujahr
news die Nachricht.
-en
news broadcasl die Nachrichtel!
newspaper die Zeitlmg, .CI/
newsstand der Kiosk, -s
next to neben
nice netlo' schön
nieee die Nichte, -/I
night die Nacht. :"e
at night 1I(1chts
good ni~hl gute Nacht
010 nem
010001 der Mittag. 'e
413
North Sea du NonJsn
northerly. norlhem nördlith
not nl(;ht
not only , , , but also nl(;ht /11Ir, , sondem
alleh
notc die Notiz, -( 'Il
notcbook 00s Notiz.IJw:h, ::u
nothing nithl$
nOlif)' (to) oouJCJll'ldttljfell
NO\'cmber lkr Not~m«r
now ~tzt
nowadays heulzu~
numb (to) betällben
number die Nlmmler, -n: dIe Zah!, -ffl
room number die Zimmenlllmmer, -/I
wrong number falsch tvrlmnden
numerous Ulhllos
o
object der ArtIkel. .: tkr Grgmstand. ~
occan 00s Merr.
-e
occupicd besetzl
OClOber der Oktober
odd seltsam
odd number d~ ullgeralk Zahl
or ~'OII
01 course selbstLwslandlu:h
Ul the course of IlXihmuJ
orfer (special) 00s SonkrangnJOl.
-e
offer (10) an"'blrltll; bielnl
office diJs Buro.
-5
main post office die Hauptpost
post office die Post: das Poslaml, :rr
official der Btamte.
-
oil diJs 01.
-e
ointment daJ 0/.
- t; dü'Saltw.
-n
old all
oId-fashioned altertiimlil:h; ullmt:Idi'm
on an: auf
00 top of auf
onto auf
oncc einmal
ollee more n/Xh eilllllal
oneself selber: selbst
open grijffnd
to open an accounl tlll KonlO tlllNhle'n.
"'-
opening tkr Plotz. ~
0' <>du
orange die Apfelsine, -n
orchcstra das Parkett, -s
order die Ordmmg.
-tri
414
order (to) ~tellm
orient oneself (to) sil:h orimheren
olhers andere
otherwise sonst
out of allS
outside aujkrhalb (+ gen.)
over liber
o\'ersleep (to) ~~r.;(:hlafm
o\'erview tkr UberlH~lI. -t
own hheir) ~
p
packagc das Paket, -e
pain die Schmerzen
paint (10) malm
l)3inter du Malu, -
painling diJs Gmwlde.
- : d~ Malrm.
_
pair daJ Poor.
-t
a pair of socks ein Poor Sot:km
pale blaß
panorama das Panorama.
-s
pants die Hase ../1
paper (slip 01) der ZeIlei.
-
parade der Umzug. 'e
parade 110) aurzlelten
parents d~ Ellenl
I)3Tquet 00s Parkett, -s
part derldaJ Teil.
-t
part (to) SICh lrennm
parlicipant lkr Btfragte.
-no
-n; cUr
Teilnehmer, -
participnte (to) IIIIt*maehen
party das Fesl.
·e
party (politicall dIe Par/tl. ·en
splmter pany du Spllllerpartei.
-in
pass ho) uberlwlm
to pass by vorbei*fall"",
to pass one's time t~rbnPlgtn
passporl du Paß. :$$i; der Rtisepaß, 'm
passpolt control die Paßkontrolle, -n
paslry das Gebäck
path der Pfad, -e
pathological krankhaft
patience dIe Geduld
patient tfemale) d~ Patll'llhn.
- PU!Pl
patient fmale) du Pat_t .
-tPl
pa)' (to) buoJrlnr: mI/im
10 pay back zurudl"'utJrlen
to pay out aus*zahlm
pea dIe Erbse.
-n
pedestrinn lkr Fußgiinger.
-
jX'<!estrian zone die Fußgängerzollt:, -/1
pedicure die Fußpflege
pedicurist (female) die Fußpflegerili, -lien
pedicurist (male) MI' Fußpfleger, -
penny der Pfemlig, 'e
I'entecost Pfingslell
peuple die uute
performance die Vorstellung. ·en
perhaps vielleichi
pemlanent wave die LJaunwetle, -li
permit (lu) geMal/eil
perseverance dieAusdf11<er
pharmacist der Apotheker, -
pharmacy die Apotheke, ·n
photo die Aufnahme.
- 1 1: das Photo.
-s
photographer der Fotogra! -eil, -fil
physician (female) dieA"ntin, -nm
physician (male) der Ant, :"e
pick (to) aus"suchen
picture das Bild, -er
piece das Stück, -e
pill die Tablette, -n
place der Plalz, :"e
place (to) selzen; sielten
plan MI' Plan. ;"e
seating plan der Sitzplan, :"e
plan (10) plauen
plaque der Zahnwlag
platform der Bahnsleig, ·e
play das Theaterstück. ·e
player (female) dieSpielerill, -lien
player (male) der Spieler, "
playwright der Dramatiker, -
pleasant angenehm
please (to) gefallen
pleasure die Lust, ;e: das VtTgmigl'n, -
plug (spark) die Zündkene, -li
polilician der Politiker,
politics die Politik
popular beliebt
pork das Schu:eilU!f/eisch
possibility die Möglichkeit, ·eIl
Jlostcard die Ansichtskarte, ·n
polato die Kartoffe!, ·n
potter der Töpfer.
pottery die T;;PftTei
pound das j>fimd, -e
powder (duSling) der Kijrperpllder,
preparation das Präparat. ·e
prescribe (to; t'Crschmben;
vor"schreiben
preserve (101 erhalten
presidenl der Präsi!ümt, -en, -en
press die Presse
pretty hübsch
price der Preis, -e
price range die Preisla!J€, ./1
probably wahrscheinlich: wohl
profession /krliem! -e
program das Programm.
-e
cable program das
Kabelfernsehprogramm, "e
promenade (to) promenitTen, spazieren
gehen
promise (to) vtTsprechen
prospect (for a profession; die
Bemfsaussicht, -en
public öffentlich
punctual pünkl/uh
purchase der Einkrmj.
·e
purse die Geldbiirse, on; die Tasche, -n
put (10; selzen: stecken: stellfll
to put on (clolhes; an*ziehen
Q
queslion die Frage, -n
quick flillk: schndl
quiet mhig
quiCl (tu) wruhigell
quiz (review; die WiedtTholungsaufgabe
R
radio das Radio.
-s
rain der Regen
rain (10; regnen
raincoat der Regenmantel,
rare rar
rash der Ausschlag
ralher sondern
rawr (electric) der Rasierapparat, -e
reality die Realität, -en: die Wirklichkeit, -fil
reasonable preisgünstig
rcbuild (to; uII/*baueil
receipt die Ql<i/llml;. ·en
receiver der Hörer
receiver (of maili tkr Empfiil1gn, -
recipe das Rezept, ·e
recognize (to; erke.men
recommend (to) ell/pfehlell
recuperate (jol sich erholen
red rot
rcddish rötlich
rcfreshing' I'rfn'schend
refrigeralor der Kühlschrank, 'e
register (to) ein*/ragell
(0 register oneself sich ein*tragen
415
regularly regelmäßig
reimburse (101 lurnck*zahltn
relative dtrldu Vtrnvmdlt. '11.
·11
relax (lO) suh aUS-ruhell:
sich trlIoim
rt>markable fxmerltttlSl«rl
rem<xlel (to) um*ooueN
remo~'e (10) mtfrmm
reno~'ale (tol mWltienn
rent (to) muren
repair (to) rf/'arKl'tn
replace (to) er.st/ltn
represent(lol l~rl",tell
Republic (Federall die Bumksrtpubltk
resen'alion die Rtu":lerullg. ·m
reserve (101 I't~rt'rel't"
rcside (to) w(I/t"ell
resident (local) duldie Eil/heimische,
-11, ·11
resort (heahh) der IJadrort, ·e: der
Kurorl.
·e
respect die Achtung
rest (101 sich aUS*l'IIhen
reSlaurant das Res/mmmt, -s
reslless un",hig
result das ErgelmlS. -~
election result das II'ahltrgtlmlS, .~
relurn (10) lurnck*geben
reunificalion die Witdirt~l'tinigung
reward (to) IohllnJ
right m:hl: das Recht, -e
right (direclion) nthts
right (to be) m:Jl/ llabtn
ring (to) wuttn
rock der Ftlstn, -; der SltIn, -i
role dU! Rollt.
-n
roll das Bmtdu:II.
-
roof das Dtu:h, ;ir
room tkr Rau"', ~; das ZImmer, .
child's room das Kmdirzl"'lIItr, -
oonsulting room das Sprtchlllllllltr, -
double room das DrJfJPelzmmrer, -
fitting room die Umkleidekabine, ·Ir
Iaundry room die Waschkriche, -11
Iiving room das Walmzimmer, .
single rDOm das Einulzimmer..
waiting room 1.U1S Wartezimmer, .
root die Wurzel, -11
foot canal die Wurzelbthalldlullg
Rose Monday (Monday before Lent)
tkr Rosenmontag
rough stürmISCh
routine die Rau/me, -n
rub (to) n"rnlKn
416
rug der Tf/1fIu:h, ·e
ruin die Rume.
·11
run (to) wulen: nnnm
s
sailboat das Stgrlboot. ~
salad dtr Solot, ~
sale dtrAusvtrkau/. ~
salesman der Vtt*auftr, -
sah'e die Solbe, -n
sand du Sond
sandwich das BulterlmN, -e
sandy sandig
Saturday tkr Samstag: rkr SallllaÖf'nd
sausage drt WUl'3't, :e
save (to) sparen
say (to) sagtll
to uy good-bye suh wrabschledell
scarf der Schal, -s
scene die SUlle, ./1
school d~ Schule, -11
high school das Gymnasium, Gymllasien
specialllCeds schonl d~ Scmikr3lhult, -11
scientist du WWtnschaftler, -
scissors d,e Schtre.
-11
scream (to) s;:hrtim
sculplor dir Bildhauu
sculpture d~ BtldJwuuti: du Plosltk, -en;
d~ Skulptur, -en
sea tim Metr, -e
seashore dre Men-eskiiste.
·n
search for (to) suchnr
season d~JohrtSMt. -en: (Sport) d~
SJntluit.
- i1l
\-acation season die FtrlttfSOUon
seat der Plotz. ~
backseat der Ructmtz.
-e
front seal dir VQrikrsitz, -e
seaweed der Sutang
sccretary (female) ditSek",tiirin, -ntn
secrctary (male) tkrStkrtliir,·e
see (to) sehen
self selbst; selber
send (to) s;:hickell: senden
to send off ab*schicken
to send to s;:hicken an (+ 11((.)
sender ikrAbsender, -
sensitive empfindlich
separate (10) IrtllllnJ
September dir Ypltmbtr
serve Uo) strturtn
service du DltllSt.
-e
set (to) setzen
shall (to be supposed to) sollen
shave (to) rasieren
to shave off ab*rasieren
to shave oneself sich rasiereil
10 shave the neck aus*rasieren
shaving creme die Rasiercreme
shclf das Regal.
-e
shelter die Hülle, -n
shepherd (boy) der Hirlenjunge, on.
-n
shine (to) scheinen
ship das Schiff. ·e
shirt das Hemd.
-en
shop das Geschäft, ·e
coffee shop das Caje, -s
nower shop das Blu/MIlgeschäjt.
-t
pizZJ shop die Pizzeria. ·s
shop (to) ein*kaufen
shopping Einkäufe machen
shopping list die EinkaufslisIe.
-n
shore die Küste, -n
short kun
on short Hotiee kunfn's/ig
shot die Spritze, -n
show (to) an*zeigffl; zeigen
shower die Dusche, -n
shower (10) duschen
to take a shower sich duschen
siek krank
sights die Sehenswürdigkeiten
sightseeing die Besichtigtwg.
-en
sign dos Schild, ·er
silk die Seide, ·n
silly dumm
simple einfach
sin (to) sündigeil
since seil
Sincerely lJ,liffreulldüchen Grüßen
singer der Sänger, .
singly (piece by piece) einzeln
sink der Ausguß, ;'sse
sister die Schwesler, ·n
sister-in-law die Schwägen'n, -nen
sit (to) sitzen
to sil down sich setzetl
size die Größe. ·n
skiing Ski laufen; Ski fahren
skirt der Rock, :f
sky der Himmel, -
slacks die Hase, -n
sleep (to) schlafen
to go to bed schlafen gehen
sleeve der A-rmel, -
small klein
smoker der RmlCher,
smooth glatt
snow der Schnee
snow (to) schneien
snowfall der SchneefaU, ;'e
soap die Seife, ·n
soccer der Fußball
soccer match MS Fußballspiel. ·e
social sciences die Sozialwissenschaft, -eIl
sock die Socke, ·n
sofa das Sofa, ·s
soft weuh
sold out ausgeblIcht; ausverkrmjt
solution dIe Usung, -en
some manche
sometimes manchmal
somewhere irgendllJ()
son der Sohn, ;e
soon bald
sorrow die Sorge, -n
soup die Suppe, ·n
sour sauer
southerly, soulhern südlich
souvenir das Andenken, -
spa der Barkorl. ·e: der Kurorl, ·e
Spain Spanien
speed (to) rosen
speedometer der Tacho, -05: der
Tm:homeler, .
spend (to) ausgeben (Geld): verbnngen
(Zeit)
spite of (in) trotz
splendid glänzend
splendor die Pracht
sport dH SPOrl
sports club der Spor/verein, -e
10 engage in sports Sport treiben
spot rkr Fleck.
-en
sprain die Zerrung, ·en
sprain ((0) zerren
Sllring der Friih/ülg: die Quelle.
-n
medicinal spring die Heilquelle.
·11
sprinkle (to) s/reuen
square rkr Platz, ;e
stage die Bühne, ·n
stahl der Fleck, -en
stair du Treppe, -n
staircase MS Treppenhaus. ;'er
stall (to) stehen*bleiben
stamp dIe Bn'ejmarke, -n
sland (10) stehen
to stand in line Schlange stehen
start (to) an*spn'ngen
starter der Anlasser, -
417
stall' drT Sltwt, ·(tl
statement (bank) drr Kont()(JuSZlIg, :r
station (trainl deT Bahnhof, ;,
station(radioorTV) d"Smdu,-
sta)' tUTAufrnthalt,-t
stay (10) blel~n
steal (10) slehwn
steam ho) cklmpfm
steamboat der Dampf"
steamboat trip du Da1H/Jfeifahrl. ~
stee] (stailllcssl derEtkLslalll
steep steil
stick (tnl s/.tr:krn
still nodl
stomachache dIr MagNIMhmf:lUn
stop (to) ha/tm: strhrn·bleUH!II
storage (roomf!iipacc) tUrAbs/eUrallnl,::e
store das Gesrhiift, ~: du l.adRn ..
departmcnt store das Kaufhaus, ::er
storm du Stunll, ;,
stonn waming d,e Stunmmnllll1g.
-C /1
violent stoml das Um~'f/lrT, •
storm (tn) slürll/Cl1
stormy stürmisch
stove drr Herd, ·e
straight gerade
straight ahead gerCIIWOl/S
strange seltsam
strenuous anstnngrnd
striking emdmck$t'()/I
stroll (10) promtnu/Tn
strollg stark
strudel tInS/mdel.-
student tIn Studenl.
-nr.
·m
studies das StudlUlff. StudU71
study (to) sludu""
stupid dllltlm
!iiubject das Fad., ~r
subwa)' dw S·Bann.
-tn
such wlclu
suddenly pl6lzl"n
suffer (to) wldrn
to suffer from Irrden an
sufficient (10 beI mc.hrn
sugar drr Zr/dur
sUJ.:J.:estion der Vorochlag. ;e
suit (man'sl derAllzug. ;;:
s.ailing suit der Sr1!e!allzlIg. ;e
suitcase du Koffer..
summer der Sommtr
summit der Gipfrl..
sun die $t.Jmle.
-n
sun protection oil d~ Sonnmsrhlllzij/.
-e
sunburn der &JJ1nenbrand. ;e
418
Sunda)' der SOlmtag
SUliscreen (lotion) die
SOl/lrellschutU'Ttmf:, -n
suntan dit Braune
superfluous ii~rfiilssW
supennarkel drr Supermarkl. er
supper das A~ndessm. -
supplier der L~frranl. ~. ·01
surcharge der Au/sdtlug, :e: der
Zuschlug, er
spa sureharge diL KllrlaJt. ,n
sunaee d~ FlilcM.
-n
swallow ttol eIH·~hmen:schlucken
sweater de, Pul/oot,. '
s",eel suß
swellinjt d~ Schll'i'lllIng, -en
swimminjt das Schu-immen
swimming (to goI schu-immm
~htn
switch (tol Ilm·schalten
Switzcrlnnd dir Schweiz
symptom rkls Symptom, -e
T
table der Tisch, -e
take ho) bringm; rin*m:hmen: nehmm
10 take a pldure aurnrnmen
to Uke a scal SICh setzm
to Uke ad\'lllItage tu*grrifm
(0 take off aus*IIlMn
(0 take out (stams) mt/ernen
to take pbce stat,.ftHtkil
to take the opporturuly lu*grrifen
talk das Gespml:h, .~
talk (to) spruhm
10 taIk about spru~ uher (+ a«,)
task d~AuJgabe,-n
tax drr Stillt'.
-n
tax decrease dit Sttutrsenkllng.
-in
tax increasc dre Steuererhijhllng, ~n
taxi das Taxi.
-s
(each (to) Irhrm
leacher der Lehrer.
-
leam die MrlnllScha/l, -eil
teaT (to) zerren
tccth (set 00 fl(IS Gebrß, -sse
telephone der Apparat, ·e; das Teltfon,·e
by lelephone tdl'fonisch
coin-opernted telephone der
Miinlftrnspruher, -
o\'er (ne (elephone uwJonisch
tclephone book tim Teltfon/nd. 'tr
telephone conversation das
Teuftmgesproch, .,
telephone credlt card die Telefonkarte, ./1
telephone number die Telefon/lUlI/nIer, ./1
telephone (to) telefolllirm: an·rufe/l
to reach by telephone telefonisch ermchen
television J(IS Fernsehen ..
tele\ision set (Ur Femseiu!r, .
tell (to) erzähle/l
to tell about eniihltn ron ( ... dal.)
teller der dIe Ba/lkallgeslel/It. '11 . ·11
tendon die $tlllle, ./1
lt~rrace dU! TtrrrlS$t ../1
terrible furchtbar
test (to) ubtrprufen
thank (to) danken
thank you danke
thanks der Dal1k
that rkJß: jeller
theater das Theater.
-
court theater J(IS Hoftheater, -
federaJ theater das Staatstheater.
-
municipal theater das S/adlthealer, -
theater box office die Thtoterl105St.
-/I
theatergoer du T1ttaterbtsm::Jwr.
-
Iheft derDU!bstohl. 't
thell dann
there da; oort
over there dorl droben
(to) there hm
up there da oaen
these diese
thief (male) der Dlib. .,
thief (female) die Diebin, ·nen
thing dU! StUbe, -n
think (10) denken
to thinJ,; of denken an ( ... 0«.)
Ihis dit:su
those jene
thought der Gedankt.
-n
thousand tal/send
thread der Faden, :-
threatening bedrohlich
thrilling sjlallllmd
throat Mr Hals. ~
sore woat die lIalsschllltrztll
through durch
Thursday du Dtmnns/llg
ticket die Faltrltarle.
-n
lime dieZtlt
dosing time (store) du ~hluß
half time dIe llalburt. .",
many times x-lIIal
se"eral tirnes IIIthnnols
shon urne die Welle
three umes a day dytlmal tag/ICh
lip das Tri/lk~ld, .".
lire Mr ReIfen, -
lired mÜM. erst:höpft
liring ennüdmd
tille der Tilel. .
10 an; nach: ZII
loday Muli
loe dU! ZeM.
-n
toenai1 du F ußnogel. .
tolerate (tol tY:rl~n
tomorro.... m~
tomocrow mommg morgen froh
toolh Iltr Zahn, 'i
front tooth der Voroerzahl/, 'i
",isdom tooth der Weisheltszalm. 'e
toothache di, ZalillSchmerzen (pi.)
toothlJrush dir Zahllbiirsti', -/I
toothless Zahllios
toothpaSle dU- Zahl/pasta. Zahl/paste'!
top du G;Pfd, .; d" SPItze, -n
topical aktuell
torte dU Tom, oll
lour (group) du Groj1pentour. .,,,
tour (guidedl du Fuhrong.
--nr
tourist Iltr Tounst.
-tn. .",
loward noch
lowel (bathlbeachl (/os BaMtuch. 'er;
das Hand/uch, :er
tow!!r MY Tuml. :r
tOWI1 dieStadl. 'e
old to ...., o die Altsladt. :e
small tOWI1 dIe KlnnsttUlt. ; .
track (educational) der Bi/dungsll.'qf, .,
Irack (and neid) dIe LLiclftalhlLlik
trade das Handretrll
trarne Iltr VtrlIelfr
traffic congestion Iltr VtTkeh=lau.
-$
traffle nde dIe Verllehrsrtgef.
-n
traffic sign das Verllehrsschild, -er
trail der Pfad, -e
trailer der AI/hiilll{tr..
train die Bahn. ·tn: der Zug. .,
short-distance train Mr Nah't!rlIehrslIlK.
;'; Mr P'Y$QnellzrJg, ~e
transfer (money) (10) ü/:wrwt'ism
transformer der TronsjomwllJr, -l'n
transport Iltr TrallSfXJrl• .,
transportation (means 00 dU!
TronsporlmogllCJrkeit, --nr
tra\'el die Rtlst../1
tra\'el agency das Reisebüro.
-s
419
tr;II'el bag dlt Hfl~/(lMht, -n
lravel guide (book) der HtiMfUhrtr, -
travel (10) msrn
Iraveler drY/du Htlsmdr, -n, -n
lreat (10) bthallfkll!
Ireatment dlt Kur.
_
tnm hol stutztl!
tnp dll Rfis.t, 'I!
round-tnp Im, Ulld zurwk
truck drr L4s/u:agm, -
true wahr
true ho bei shmmtn
Tuesday Mr Dimslllg
turn on hol tm"Mhallm
u
unbelievable lwglaublrch
unde der Ollkcl,
unclear ul/klar
under Ullter
undres!> Uol aus"zithm
to get undressed sich OIls·ziehm
unemployment die ArlJtlfs/l)sigkeit
unintereSlinll ullllllertsSflnt
union dlt GelUrkMhaft.
-eI!
unh'crsily die l/och.schuk; die
Uni~ltot, -m
un!oad (to) aU$*/(l!kn
unpleasant utllJngtn,hm
unlil bis
upholstel')' dlt Pols/uung
usage dn GtfIroll(h, ;;,
use die Vtm.~rdullJf. _
use (10) vtrwendtll
v
vaealion !kr Urlaub, ·e; dr, Fl'mn (pI.)
vaccinalion d" Jmpjullg, ·en
valley das Tal, ·er
value der Wett, ·e
VeR dt,s VrdeIJgeriil, ·e
vea! das KalbJleisch
vegelable MS G,müse, -
viclory .ur Siel(, ·e
\'iew tkrAusblick, -e: dltSicht,-eII
view (10) btsu:htlJftn
\'illagc das Dorf. ;"
vine)'ard dn lI'embt/'i, ~
visil du Besuch. ~
visil (to) btsudlDl
42{)
\'isitor (spa) dn KUrga5t, :e
\'ocabulary die VoJIabtl, ·n
\'011 das Voll, -
\'Ole dlt Shm~, -n
\'Ole (10) 1l:iiJr1nl
rifZht to \"Otc das lI'ahlrtdtl
clection results das iVahkrgrb",s, -M
\'Ole (10 casl onc's) StInt Shm_
atJ-ge/lm: zur Umt gehm
\·oter (female) die lI'ahknn. -~I!
vOler (male) dn Wahltr, -
\'Oter lumout die IVahlbttnltgung
w
wait (10) watten
10 wait for warlffl auf(+ ahk.)
wake (10) u'tcken
10 wolke up auJ"wachell
wulk (10) laufen; zu Fuß gehen
wall die Walld, ;e
wallpaper die Tapete, -n
wander (10) U'andem
wanl 10 (10) wollen
wann u:ann
warranty du GaranliesäWln.
-e
wash (to) rt'(JS(/r.tn
10 wash by hand 1/111 du Hand ll. ' (JS(htn
10 wash ooeself su:Jt KVlS€hm
walch dw Uhr, _
wateh (to) beobachten
to walm TV j",,"MJr.tn
water das Wassrr
wave d~ Welk, -n
W8\'y kmlß
wa)' du Wtg. ~
OIle-way tInfach
wcak Mhwach
weather das Wttler
wefl\'C (10) uxWn
wea\'cr d/.'r Weber, -
weaving die Weberei
Wcdnesday der Mittwoch
weck dit Woche, -11
day of lhe weck tkr Wochmlag.
-e
weekly news broadcast
die lI'ochmschau.
-in
weil gut; die Quell/.',
-n
weslerly, weslern u'estlu:h
f.arther west rt'riler ,",sI/ich
wel naß
what U'ill 'Um
when als: MYlIII'; 1l't1I1I
whenever u:enn
where U'O
from where uYJh~r
",'here (10) u'Ohm
.... hether ob
. .. . hieh I«klru
while du IVtl/~: ICah"nd
white lf..YIIJ
Whitsuntide PjlrtgSl~n
who wrr
whorn IUHI
why u'011lm
wide urit
wife dU! Frau, ~n
willingly gern
win (to) su:gen
wind rkr W,nd, '/1
window das Fensler, .
""indol'.' (b,1nk, poSt office) der
Schalter, -
wine der Wein, -6
winter der lViiI Irr
winter moming Ikr Wlnlenllorgl'll, -
wish (10) wunuhm
wit die Schlagftrll/(kt,t
wilh ~: mit
wilhoul ohne
willy riUl/(
woman dU! Frau, ·tn
woods der Wald. ~
won! dos Wort. ~
.... ork dW Arbnt, -en
work (10) arbnttn
worker (foreisn) derGastarbeller, -
worried (to be) I:wscrgt still
. .. . 0rT)' (tol Sorgtn haben
.. .. orth (to beI u:erl snn
wrapping dU! Vnpaekung, -en
write (to) scllrnbtn
to nte about scllTtiben Ubrr (+ Il(;(.)
(0 ntc 10 schrtINn an (+ al:c.J
x
X-ra)' d,t ROlIlgmaufnohllll', on; das
RontJ:tnlnld, -tr
y
yacht dir Jacht, -eil
}'ell (10) sellreiell
yellow I(flb
YC8tcrday jtf'stem
ycl noch
not rel noch /licht
yO/turl das/der Joghurt
)'oung Jung
z
zip fcodel dv PostltltzaJrl, ~n
zipper rkr Rn/kotrschluß, ~sst
421
Page
Intentionally
Blank
INDEX
adjectives
199. 2Q1. 207
prepositions
possessi\'e
"
accusative
64
ach'erbs
203
dati\'e
164
_be'
5
genitive
137
_
..
two-way
120, 128
defmi.te
12
,,~
10
indefinite
28
demonstratl\'e
228
~~
reßexh'e
153
aoxusalvie
45. 64
relative
253
dative
90,92
",,,,,,,,,
1O,64.9'l
genitv.e
135
pronunciaüon
nominative
44
consonants
35. 43. 54. 63. 70. 90
cognates
11
diphth<lngs
26
comparatives
216,217, 219. 220
umlaut
18
COlllJXlunds
vowels
8
da-compounds
191
question words
46. 119,138
wo-compounds
193
relative dauscs
254
conditional
316
sciloons
36
oonjunctions
114. 145. 146.262.318
subjuncti"e
days of the week
29
present-time
300, 301, 305, 306
der-words
112
past-time
314,315
u
344
,""'"'
323. 330 . 331
ugibl
56
telling time
74
equivalenLS cf
time expresSlOOS
to Iike
337
adverbial
161
~<he<
339
in the aocusauve
160
",,,,,,,
12
in the daU\"e
160
lI'm
55,338
in the gelUtive
161
"""""
345
,,,,"
IIßperatv,e
71
infiniU\'es with lJI
185, 186
Mann/mon
38
'a'"
21. 238
months cf the year
'"
kgttIJlwgttf
119
negation
"'"
10,35
.. . .;th bill
43
stlunlslelltn
127
with nicht
56
$I/unJsle~"
127
~"'
-"'"
95,295
adje(:tivaJ
209
wohntnflebtn
37
n-nouns
146
strong verbs
verbal
161
future
27L 273
numbers
presenl perfect
166, 175
cardillal
21,28
past lense
245
ordinal
210
past pcrfcct
260.261
particles
weak verbs
flavoring
57
present
19
participles
future
271. 273
""
167.173, 185
present perfecl
166,175
present
148
past tense
236,248
passive votce
279. 280, 282
past perfect
260,261
stative passive
,..
modal auJdliaries
substitutes fOf"
m
preseni
83
423
Page
Intentionally
Blank
THE GERMAN SPELLING REFORM
The educational ministries of all Genuan states have agreed upon a spel1ing
refonn, which is supposed to make German spelling a [iule easier on students
aod natives alike. The spelling refonn will become mandatary in the year 2000.
The following are the most important oew mies:
• After short vowels ß becomes 55. ß remains ß after lang vDwels, if the stern
of the ward shows 00 more consonants: Fass (keg) but Sraße (street).
• Double consonants after a stressed short vowel: nummerieren (to number),
Ass (ace), Tipp (tip).
• Always write in two separate words: verb combinations with sein such as
pleite sein (to be destitute), combinations of two verbs such as kennen lernen
(to get to know), combinations of verb aod participle such as gesagt haben (to
have said), combinations of verb plus noun such as Rad/ahren (to ride on a
bicycle), combinations of verb and adverb such as beiseite legen (to set aside),
combinations of verb plus adjective such as gut lesen (to read weil), and verb
plus words ending on -ig, -isch, -lieh, such as lästig fallen (ta be a burden).
• Capitalize all nouns and derivatives of nouns; Trimm-dich-Pfad (fitness trail),
Leid tun (to be sor0'), das Dutzend (the dozen), im Deutschen (in German),
Schweizer Käse (Swiss cheese).
• Write out allletters that meet: SchIff = Fahrt = Schifffahrt (boat ride).
• The words du (you), dir (ta you), dein (your), eure (your [pl.]), etc., In
letters are written in lower case.
• Many foreign words receive a "Gennanized" spelling: Fotograf (photogra-
pher).
• Words separate after spoken syllabIes: Fens-ter (window), Bä·der (bath-
room), A-bend (evening).
• No more commas are necessary before und or oder.
425