Текст
                    
Исследования по истории русской мысли
S ;.v. , E, R .. I E , S STUDIES IN RUSSIAN INTELLECTUAL HISTO R Y Edited by Modest A. Kolerov A « T ri Q u a d r a t a » M oscow 2002
С Е Р И Я ИССЛЕДОВАНИЯ ПО И СТОРИИ русской мысли Е Ж ЕГО Д Н И К 2001/2002 Под редакцией М. А. Колерова db «Тр,и К в а д р а т а » М о с к в а 2002
Б Б К 87.3 (2) 6 К 60 Редактор-составитель М.А. Колеров Редактор Анна Резниченко Исследования по истории русской мысли: Ежегодник за 2001 — 2002 годы. Под редакцией М.А.Колерова.— М.: «Три квадрата», 2002. - 880 с. ISBN 5-94607-019-3 © Статьи и публикации — авторы, 2002 © Серия «Исследования по истории русской мысли» и составление Ежегодника — М.А. Колеров, 1996, 2002 © Издательство «Три квадрата», 2002
СОДЕРЖАНИЕ СТАТЬИ НИКОЛАЙ П л о тн и к о в Идея «конкретного субъекта» в западноевропейской и русской философии первой половины XX века 11 Та т ь я н а Р е з в ы х Монадология Франка и Лейбниц 25 ПУБЛИКАЦИИ МОДЕСТ КОЛЕРОВ Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы» (1905) 45 БОРИС СТЕПАНОВ Спор евразийцев о церкви, личностй и государстве (1925—1927) 74 1. Л. 17. Карсавин. Церковь, личность, государство 2. Соображения Н.С. Трубецкого по поводу записки Л.П. Карсавина «О Церкви, личности и государстве» 3. Ответ Л.П. Карсавина на письмо Н.С. Трубецкого 4. Дискуссия о церкви в переписке евразийцев, 1925-1927 105 129 141 152 Ек а т е р и н а Ев ту х о ва С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) Приложение: Г. Флоровский, С. Четвериков. Особое мнение по делу С. Булгакова (1937) 175 224
6 Содержание ВЛАДИМИР ЯНЦЕН Письма русских мыслителей в базельском архиве Фрица Либа: Н.А. Бердяев, Лев Шестов, С.Л. Франк, С.Н. Булгаков (1926-1948) А. Р. S. Frank. Christian Conscience and Politics 227 564 СООБЩ ЕНИЯ АННА РЕЗНИЧЕНКО «Свет Невечерний» С.Н. Булгакова: правописание и его смысл 601 МОДЕСТ КОЛЕРОВ Заметки по археологии русской мысли: Булгаков, Новгородцев, Розанов М. К. Новое о «Проблемах идеализма»: два письма П.И. Новгородцева к А.С. Лаппо-Данилевскому (1902) 611 638 М. К. С.Л. Франк. Три письма к П.Б. Струве (1921, 1925) 645 Бо р и с Сте п а н о в Л. П. Карсавин о «Наследии Чингисхана»: письмо к Н.С. Трубецкому (1925) 655 НАТАЛЬЯ АВТОНОМОВА Slavische Rundschau и P.O. Якобсон в 1929 году 660 ХЕЛЕНА КАНИЯР Фриц Либ и его русско-славянская библиотека 689 Н. Г. В.В.Зеньковский. Памяти Л.И. Шестова (1939) 702
Содержание Н.А. БЕРДЯЕВ Fritz Lieb. Russland unterwegs. Der russische Mensch zwischen Christentum und Kommunismus (1946) M. K. Инскрипты Jl.M. Лопатина (1889), В.Ф. Эрна (1911), Б.А. Фохта (1921), Я.М.Букшпана (1922) и В.В.Зеньковекого (1955) 7 710 719 БИБЛИОГРАФИЯ Роберт Берд Английская библиография русского идеализма (XX век) 723 «Русская жизнь» (1922—1923). Роспись содержания 765 М. К. Русские «идейные» сборники: дополнения, 1888-1938 768 КРИТИКА Н и к о л а й Плотников, в ожидании русской философии. 785 Заметки по поводу сборника Б.В.Яковенко «Мощь философии» (СПб., 2000) АННА РЕЗНИЧЕНКО: Идеи в России / Ideas in Russia / Idee w Rosji. Т. 1-4. 794 МОДЕСТ КОЛЕРОВ: Взыскующие града: 816 Хроника частной жизни русских религиозных философов Сост. В.И.Кейдан БОРИС МЕЖУЕВ: Н.В. Болдырев, Д.В. Болдырев. Смысл истории и революция 823 А. P.: Chronik russischen Lebens in Deutchland. 1918—1941 831 A. P.: Г.В.Флоровский. Избранные богословские статьи. 836
Содержание 8 И РИ Н А БО РИ СО ВА Философское содержание русских журналов начала XX в. Библиографический указатель 844 Отв. ред. А.А.Ермичев *** Н.В. КОТРЕЛЕВ Памяти Александра Алексеевича Носова 864 Об издании дневников С.Н. Булгакова в г. Орле. 871 Исправление опечаток в Ежегоднике’2000 877
Статьи
Николай Плотников Идея «конкретного субъекта» в западноевропейской и русской философии первой половины XX века К постановке проблемы I К числу наиболее распространенных фигур толкования истории русской философии относится ее характеристика в качестве «конкретной философии». Этой формулой пользуются практически все историки русской философии в XX веке, будь то в критическом смысле, как ГГ Шпет и Б.В. Яковенко, будь то в апологетическом смысле, как А.Ф. Лосев, В.В. Зеньковский и И.О. Лосский. Перу Лос­ ского принадлежит даже специальная статья, в которой он определяет «стремление к конкретности» как характерную черту русского философствования1. Подобным суждениям свойствен также полемический оттенок противопоставле­ ния русского философствования «абстрактной» западной философии. Впервые, насколько мне известно, эту форму­ лу в качестве общей историографической характеристики пустил в ход Н.А. Бердяев в своей статье 1904 года о Хомя1 Н.О. Лосский. Идея конкретности в русской философии Ц Во­ просы философии. 1991. № 2. С. 127—135.
12 Николай Плотников кове, говоря о его конкретном спиритуализме как начале самостоятельного русского философствования2. В статье Бердяева в «Вехах» этот тезис дополняется историографи­ ческой схемой, которая прочерчивает линию от славяноV филов к Вл. Соловьеву, а оттуда к самим авторам известно­ го сборника. Также и здесь основной характеристикой особого пути русской философии называется переход к «конкретному идеализму, к онтологическому реализму, к мистическому восполнению разума европейской фило­ софии, потерявшей живое бытие»3. Надо ли упоминать, что далее этот тезис кочует из одной книги Бердяева в другую, приобретая от частоты его повторения характер очевидной истины. К моменту выхода книги Бердяева о Хомякове4, где он развивается в целую историю русской философии («наши деды — славянофилы»), формула особого интереса русской мысли к конкретному становится общим местом философской дискуссии, приобретая, например, в книге В.Ф. Эрна «Борьба за Логос» характер боевого клича ново­ го славянофильства. До этого времени термин «конкрет­ ный» вовсе не использовался для описания особенностей русской мысли, а применялся даже теоретиками национа­ лизма в нейтральном смысле, как, например, в книге кон­ сервативного публициста Петра Астафьева «Психологиче­ ский мир женщины» (1881); «конкретность и практичность [суть] две наиболее бесспорные и общепризнанные харак­ терные черты специфически женского мышления»5. 2 Н.А. Бердяев. А.С. Хомяков как философ / / Н.А. Бердяев. Типы религиозной мысли в России. Париж, 1989. С. 60—67. 3 Н.А. Бердяев. Философская истина и интеллигентская правда / / Вехи. Из глубины. М., 1991. С. 26-27. 4 Н.А. Бердяев. А.С. Хомяков / / Н.А. Бердяев. Алексей Степанович Хомяков. Миросозерцание Достоевского. Константин Леонтьев. Па­ риж, 1997. С. 98, 196 сл. 5 П.Е. Астафьев. Философия нации и единство мировоззрения. М., 2000. С. 281. В сводной характеристике «отличительных черт рус-
Идея «конкретного субъекта» в философии 13 Но даже если отвлечься от толкований, развиваемых в рамках истории философии вслед за Бердяевым, то все же бесспорно, что термин «конкретный» встречается в качест­ ве самохарактеристики у значительного числа авторов, при­ надлежавших различным течениям философии в России. «Конкретный идеализм» С.Н. Трубецкого, «конкретный спиритуализм» Л.М. Лопатина и B.C. Шилкарского, «кон­ кретный идеал-реализм» Лосского, «конкретное познание» Франка, «конкретный разум» Шпета и т. д. — таковы лишь наиболее известные самоназвания идей и концепций, со­ держащих программно заявленное «обращение к конкрет­ ному». К ним можно добавить и заголовки книг, вроде «Уче­ ние о конкретности Бога и человека» (И.А. Ильин), «Fichtes System der konkreten Ethik» (Г. Г. Гурвич). Каковы в этих слу­ чаях мотивы использования данного термина? Беглый взгляд на историю понятия «конкретный»6 в русском философском языке показывает нам двойствен­ ное его значение, трудно различимое в рамках массового словоупотребления в XX веке. Впервые этот термин вво­ дится в русский язык в 1830-е гг. в московских философ­ ских кружках и, специально, в «Отечественных Записках», на что обращает внимание В.Г. Белинский в статье «Русская литература в 1840 году»: «Отечественные Записки употреб­ ляют следующие, до них никем не употреблявшиеся и не­ слыханные слова: непосредственный, ... имманентный,... со­ зерцание... момент, определение, отрицаниер абстрактный, абстрактность, рефлексия, конкретный, конкретность»1. Нетрудно увидеть, что вся эта нововведенная терминолоского народного духа» Астафьев хотя и упоминает «деятельный, практический» аспект, но с предикатом «конкретный» его не связы­ вает. (С. 42 сл.). 6 См. в связи с этим: В.В. Виноградов. История слов. М., 1999. С. 194, 375, 915; Ю.С. Сорокин. Развитие словарного состава русского литера­ турного языка. 30—90-е годы XIX века. М., 1965. С. 68 сл., 79 сл. 7 В.Г. Белинский. Полное собрание сочинений. Т. 4. М., 1954. С. 438.
14 Николай Плотников гия является результатом прямого заимствования из геге­ левской философии. В отношении термина «конкрет­ ность» Белинский дает в другой статье (рецензия на «Уголино» Полевого) специальное разъяснение: «Это слово принадлежит новейшей философии и имеет обширное значение. Здесь мы употребляем его как выражение орга­ нического единства идеи с формой. Конкретно то, в чем идея проникла форму, а форма выразила идею... Конкрет­ ности противопоставляется отвлеченность»8. Эта гегельян­ ская традиция словоупотребления продолжается и в по­ следующем, в силу чего «конкретность» маркируется в обычном словоупотреблении как специфически фило­ софский, можно сказать, «абстрактный» термин. Приме­ ром такого восприятия слова «конкретный», жестко свя­ занного с «философскими материями», может служить следующий диалог из ранней пьесы Льва Толстого «Зара­ женное семейство» (1864): «Любочка. Отчего Катя все говорит, что я недоразвита. Я все новые идеи так понимаю, так все понимаю! Венеровский. Да-с, вам трудно выяснить мою мысль. Но я постараюсь выразить ее конкретнее. Любочка. Как вы сказали? конкретнее? А еще я знаю — гносеологический путь. А еще эфику знаю... Ну, говорите, что вы хотели»9. При этом в словоупотребление конца XIX века вторгает­ ся иная смысловая линия, которую можно назвать «эмпи­ рической». Тот же Толстой в своем «Дневнике» (1895) про­ 8 В.Г. Белинский. Полное собрание сочинений / Под ред. С.А. Вен­ герова. 4.1. СПб., 1906. С. 710. Критики Белинского настаивали на термине «вещественность» как противоположном «отвлеченности». (См.: Ю.С. Сорокин. Цит. соч. С. 80). 9 J1.H. Толстой. Полное собрание сочинений. Т. 7. М.; Л., 1932. С. 235. О замысле Толстого изобразить новое поколение интеллиген­ ции и представить характерные для него языковые клише см. ком­ ментарий к пьесе (С. 399).
Идея «конкретного субъекта» в философии 15 тивопоставляет «абстрактным» наукам — математике, астро­ номии «конкретные» —- биологию, антропологию, социо­ логию, т. е. такие, которые имеют дело с индивидуальным, единичным бытием, а не с общими сущностями. Ида^ке Словарь Даля фиксирует именно такое значение, пренебре­ гая столь важными для Бердяева и Лосского «цельностью», «сращенностью» и «полнотой»: «Конкретное понятие — выражающее предмет определенный; прикладное, точное, прямое, предметное; противоположность отвлеченное, об­ щее, идеальное, мысленное, умозрительное». Эта линия слово­ употребления была усилена на рубеже XIX и XX веков мас­ сивным вторжением позитивистской философии, которая, особенно, в лице Э. Маха и Р. Авенариуса, провозгласила о б ­ ращение к «конкретному» опыту способом освобождения от метафизических (в первую очередь гегельянских) абстрак­ ций и спекуляций. Апелляция к «живому опыту» составляет вообще характерную черту позитивистского мышления кон­ ца XIX века с его опорой на научное (в первую очередь есте­ ственнонаучное) исследование. К этому также необходимо прибавить воздействие философии жизни, в которой термин «конкретное» также (по крайней мере, у А. Шопенгауэра) используется в качестве самохарактеристики. 2 УЖЕ ЭТОТ беглый очерк истории понятия показывает, в противоположность распространенному тезису истори­ ографии о специфичности идеи конкретного для русской философии, что «обращение к конкретному» есть тема об ­ щеевропейской философской дискуссии рубежа XIX и XX веков и только в контексте таковой может быть во­ обще понят смысл задействования этой идеи в системе философской аргументации. В термине «конкретность» фиксируется некая общая тенденция развития европейской философии, которую
16 Николай Плотников можно условно обозначить как «поворот к жизненному миру». Такое обозначение характеризует целый ряд фило­ софских программ, сформулированных на рубеже веков в рамках феноменологии, философии жизни, прагматизма. Всем этим позициям свойственна попытка найти в облас­ ти теории познания, философии религии, антропологии или эстетики теоретический выход из противоположности фактического осуществления познания и его идеальной значимости. Вопросом, который становится центральным мотивом преодоления этой противоположности, является проблема прояснения статуса субъекта в системе фило­ софских принципов. Коротко говоря, тот переворот, что происходит в европейской философии между 1871 годом (выход труда Г. Когена «Кантова теория опыта») и 1927 (выход «Бытия и времени» М. Хайдеггера), можно обозна­ чить как переход от понимания субъективности как чисто­ го принципа обоснования познания к реконструкции «конкретного субъекта», охватывающей все способы отно­ шения человека к миру, а не одно лишь научное отноше­ ние, как это имело место в неокантианстве10. При этом речь идет не об отказе от измерения общезначимости (хо­ тя, конечно, имеются варианты позиции чистого реляти­ визма и скептицизма в отношении возможности интер­ субъективного познания), а, наоборот,гг о попытке сохранения трансцендентально-философского подхода. Субъект в его практической, культурной и языковой опре­ деленности рассматривается как инстанция интерсубъек­ тивно значимых познавательных функций Щ таков в об­ щем виде тезис концепции «конкретного субъекта», которая приходит на смену «философии сознания» XIX ве­ ка. Основная ее проблема (в формулировке С. Франка) та­ кова: «Как человек, живое индивидуальное человеческое 10 См. подробнее: К.Ф. Гетманн. От сознания к действию. Прагма­ тические тенденции в немецкой философии первых десятилетий XX века//Л огос. 1999. № 1 (11). С. 19-47.
Идея «конкретного субъекта» в философии 17 сознание *достигает объективной сверхиндивидуальной истины?»11 Эта теория критически направлена в первую очередь против основных абстракций, имплицитно пред­ полагавшихся прежним пониманием философии как тео­ рии «чистого» познания — отвлечения от исторической определенности познания, от включенности субъектов в культурные контексты и от языкового структурирования познания. Предшественником этого движения выступил В. Дильтей, еще в период расцвета неокантианства провоз­ гласивший основной темой философии «конкретную ис­ торическую субъективность» в противоположность идее гносеологического субъекта: «В жилах познающего субъ­ екта, какого конструируют Локк, Юм и Кант, течет не настоящая кровь, а разжиженный сок разума как голой мыслительной деятельности»12, В позитивном смысле кон­ цепция «конкретного субъекта» включает в себя различ­ ные варианты прояснения вопроса об онтологии субъекта, т. е. проблемы определения специфического модуса бытия человеческой субъективности, не растворимой ни в фак­ тическом бытии, ни в бытии идеальных значений. Целый спектр вариантов культурной, антропологической, языко­ вой и т. д. определенности познания, сформулированных в первой половине XX столетия, составляет предмет дискус­ сии в европейской философии вплоть до сегодняшнего дня. 3 ЦЕНТРАЛЬНАЯ проблема концепции «конкретной субъ­ ективности» развивается в полемике с теорией «трансцен­ дентального субъекта» и с основанном на ней противополо­ жении философии как «логики значимости» и психологии 11C.JI. Франк. Душа человека / / C.JI. Франк. Предмет знания. Душа человека. СПб., 1995. С. 441. 12В. Дильтей. Введение в науки о духе / / В. Дильтей. Собрание со­ чинений: В 6 т. Т. 1. М., 2000. С. 274.
18 Николай Плотников как науки о фактическом осуществлении познавательных актов. Теория «трансцендентального субъекта» базируется на кантовском запрете самопознания, высказанном им в первой «Критике» в главе о «Паралогизмах чистого разу­ ма». Смысл логической ошибки, которую Кант обнаружил в основании метафизической психологии с ее тезисом о субстанциальности души, заключается в незаконном отождествлении субъекта как «агента познания» и субъек­ та как предмета познания, в результате чего аналитические условия описания познания принимаются за реальные свойства мыслящего индивидуума. Познавать в категори­ альном смысле можно лишь свойства (предикаты), кото­ рые приписываются человеку как предмету; сам акт же приписывания себе свойств не может быть свойством или предметом познания, поскольку он составляет априорное «условие возможности» познания, т. е. приписывания предмету свойств. Иными словами, субъект как активный принцип познания (трансцендентальный субъект, «чистое Я») представляет собой всегда лишь предпосылку позна­ ния, тогда как субъект как конкретное существо (эмпири­ ческий субъект) — всегда лишь материал познания. Для за­ ключения от познания второго к высказываниям о первом нет никаких познавательных средств. Точнее говоря, во­ прос о свойствах трансцендентального субъекта, т. е. о его предметной определенности, сам по себе бессмыслен, ибо таковой мыслим лишь как акт, а не как вещь. А это значит, что всякое содержательное определение субъекта позна­ ния, будь то антропологическое, будь то психологическое, нейрофизиологическое или социально-экономическое, касается лишь конституированного субъекта ^ познаю­ щего человека, но не субъекта как инстанции значимости («трансцендентальное Я»). Внутренние противоречия этого кантовского запрета, усиленного в неокантианстве до идеи «сознания вообще» как чистого безатрибутного акта, были выявлены в дискус­ сии о философии сознания на рубеже XIX—XX веков. Ведь
Идея «конкретного субъекта» в философии 19 если субъекту в смысле акта невозможно ничего предицировать, то о нем нельзя высказать даже то, что он есть «Я». Он неопределим, подобно платоновскому сверхбытийному Единому. Но тогда совершенно непонятно приписывание ему функции конституирования познания. Самопротиворечивость экспликации субъективности в кантианской тради­ ции связана со структурой принимаемой ею модели самосо­ знания. Её можно назвать моделью «рефлексии», в которой знание субъекта о себе оказывается результатом рефлексив­ ного обращения на самого себя. При этом, однако, происхо­ дит расщепление самосознания на Я-субъект и Я-объект. Я-объект оказывается пассивным материалом, напро­ тив Я-субъект — чистым актом. Их тождество здесь не дока­ зывается, а лишь догматически постулируется. Тогда оказыва­ ется, что либо самосознание невозможно— утверждение, прямо противоречащее непосредственному опыту, либо требуется иная модель самосознания, в которой субъект пред­ ставал бы отчасти конституированным (а значит, и познавае­ мым), отчасти конституирующим (а значит, и познающим). При разрешении этой дилеммы и складывается идея «конкретного субъекта», целью которой является преодоле­ ние пропасти между эмпирическим и трансцендентальным субъектом. Варианты обоснования этой идеи предлагают­ ся (в немецкой философии) как в позднем неокантианстве (в философии культуры Э. Кассирера), так и в феномено­ логии (аналитика «здесь-бытия» М. Хайдеггера), в фило­ софской антропологии и в философии жизни. Смысл пре­ образований, вводимых этими концепциями, состоит в доказательстве того обстоятельства, что способность кон­ ституирования мира является не атрибутом чистого созна­ ния, а функцией реального человека в процессе социаль­ ной коммуникации. В контексте философской дискуссии во Франции сходные идеи развиваются в книге Ж. Валя «\fers le concret» (1932), которая дала, по замечанию Сартра, лозунг «конкретная философия» целому поколению фран­ цузских философов, а также в работах Г. Марселя.
20 Николай Плотников 4 ДИСКУССИЯ об идее «конкретной философии» в Рос­ сии является составной частью очерченного поля про­ блем. На общность тенденции указывает факт историче­ ских интерференций в европейской дискуссии. Напр., Г. Гурвич, знакомя французскую публику с новшествами немецкой философии (в кн. «Les tendances actuelles de la philosophic allemande» [1928]), структурировал результа­ ты немецкой дискуссии с помощью категории «конкрет­ ного идеал-реализма», взятой из контекста обсуждения философии Лосского. Или Н. Гартман, бывший одним из наиболее последовательных критиков неокантианства и создателем «онтологической» теории познания, воспри­ нимался как посредник между русским и немецким кон­ текстом философского развития. По крайней мере, Б. Яковенко неизменно упоминал Гартмана в своих обзорах развития русской философии. Наконец, активное об­ суждение идей М. Шелера и, позднее, М. Хайдеггера русскими философами в эмиграции также свидетельст­ вует, по крайней мере в тенденции, об общ ности фило­ софских задач. 5 В КОНЦЕПЦИИ «философской психологии», развивае­ мой С. Франком, кантовская проблема паралогизма при истолковании субъективности является отправным пунктом аргументации в пользу идеи «конкретного субъ­ екта»13. Центральным критическим аргументом Франка, обосновывающим возможность постижения специфиче­ ской формы бытия субъективности, является доказа­ тельство несостоятельности натуралистической психо­ 13 См.: C.JI. Франк. Цит. соч. С. 430 сл.
Идея «конкретного субъекта» в философии 21 логии в экспликации сущности психической жизни. Ведь именно натуралистическое истолкование психиче­ ского как естественнонаучного феномена и было причи­ ной резкого разделения психологии и теории познания, которое отстаивали неокантианцы. Если предпосылка этого разделения устраняется, т. е. доказывается, что п о­ знавательные акты неверно истолковывать как естест­ венные процессы и что возможно их постижение изнут­ ри целостной психической жизни, тогда оказывается, что теория чистого субъекта — это неоправданная идеа­ лизация, которая не может быть операционализирована в анализе познавательной деятельности, в особенности в сфере гуманитарного знания. Но не только в критике натурализма, но и в позитив­ ной постановке проблемы Франк закладывает основы концепции конкретной субъективности. Он ставит во­ прос о прояснении специфического статуса той реально­ сти, которая наделена способностью спонтанного, дея­ тельного отношения к миру, а также определяет условия возможности познания реальности душевной жизни или самопознания, каковые Франк обозначает термином «живое знание». Не буду разбирать детали аргументации Франка, обос­ новывающей его тезис о «целеустремительности» как су­ щественной характеристике бытия психического14. Заме­ чу лишь, что, несмотря на точную формулировку задачи философской психологии или антропологии, Франку так и не удается без противоречий определить статус психи­ ческого как самостоятельного модуса бытия. В силу предпосылок своей концепции, а именно «метафизичес­ кого реализма», он вновь вынужден также и в рамках психической жизни постулировать дихотомию непо­ 14 Там же. С. 527 сл. 15 Там же. С. 479.
22 Николай Плотников средственного бытия и сознания (для-себя-бытия): «Мо­ мент непосредственного бытия есть более существенный и первичный признак душевной жизни, чем момент со­ знания»15. Но в такой экспликации остается совершенно необъяснимым, каким образом в психическую жизнь привходит момент сознанности или интенциональности, если он отсутствовал в первичном факте непосредствен­ ного переживания. Либо целеустремительность — это действительно общая характеристика способа бытия психического, но тогда нужно проследить ее и обнару­ жить в самом элементарном психическом переживании, либо сфера психического оказывается вновь разделен­ ной на пассивный слой переживаний и активный слой сознания. Но тогда не достигается никакого прогресса в аргументации по сравнению с кантовским разделением трансцендентального и эмпирического субъекта. То же самое относится и к эпистемологическому аспекту про­ блемы, поставленной Франком: если «живое знание» описывается как непосредственное тождество познаю­ щего и познаваемого, как их слитность в бытии, то оста­ ется необъяснимым, как здесь вообще можно вести речь о «знании», которое всегда имеет характер различенное ти как «знание о чем-то». 6 АЛЬТЕРНАТИВНУЮ версию разрешения данного во­ проса предлагает Г. Шпет, который ставит под сомнение саму проблему «трансцендентального Я», развивая идею «бессубъектного» сознания16. Шпет занят решением во­ проса о возможности постижения человеческой индиви­ дуальности и ее онтологического статуса, отличного от 16 Г.Г. Шпет. Сознание и его собственник / / Г.Г. Шпет. Философ­ ские этюды. М., 1994. С. 20—116.
Идея «конкретного субъекта» в философии 23 способа бытия как других предметов, так и идеальных сущностей. Полемизируя с различными вариантами тео­ рии субъективности, отождествляющими единство со­ знания с Я, Шпет развивает такую интерпретацию инди­ видуальности, в которой она оказывается лишь «предметом», конституируемым в отношениях социаль­ ного общения, но также и определяющим сами эти отно­ шения. Эта двойственность природы человеческой субъ­ ективности разбирается Шпетом в концепции «разумной мотивации»: человеческая личность является одновре­ менно и определенным предметом, и центром активнос­ ти, причем для характеристики индивидуального в ней требуется взаимосвязанное рассмотрение обоих момен­ тов. Слитность их Шпет фиксирует в том, что человечес­ кая индивидуальность — это часть предметного бытия, способная давать свою интерпретацию бытия в целом. Только таким образом становится понятной возмож­ ность свободы при условии предметной определенности человеческой личности. Поскольку же всякая интерпре­ тация бытия есть социально артикулированный фено­ мен, постольку человеческое Я может рассматриваться как единственный социальный предмет, неразложимый на совокупность отношений подобно всем остальным предметам. В этой аргументации Шпета причудливым образом переплетаются некоторые идеи ранней феноменологии Гуссерля с концепциями сознания в учениях B.C. Соло­ вьева и С.Н. Трубецкого. Можно заметить в заключение, что Шпет не одинок в своем тезисе о бессубъектном со­ знании, или «сознании без собственника». Сходный ва­ риант понимания конкретного бытия сознания развивал и Сартр в своей феноменологической концепции, поле­ мизируя против представления о Я как «обитателе со ­ знания».
Николай Плотников 24 7 МОЖНО ФИКСИРОВАТЬ отличия русских философов в истолковании «конкретной субъективности» от близких им позиций немецкой философии, упоминая, в частности, стремление к созданию «реалистической» концепции са­ мосознания путем модификации или даже отказа от транс­ цендентализма. Но в русской философии существуют ведь и совершенно противоположные варианты теории субъек­ та, например бердяевская, в которой тезис о примате свободы над бытием делает субъективность совершенно непознаваемой, в чем она скорее сродни агитационно­ пропагандистской философии Фихте, нежели философ­ ской антропологии Франка. Поэтому более осмысленной и плодотворной является дифференциация концепций по способу аргументации, а не по общим национальным при­ знакам. «Конкретность» — это отвлеченная формула опре­ деленной эпохи общеевропейской дискуссии, отголоски которой слышны и поныне, а вовсе не специфический ло­ зунг русского философствования.
Татьяна Резвых Монадология C.JI. Франка и Лейбниц Всеединство в качестве истинного единства есть... такое единство, которое не только объемлет в себе все части и точки, но так их внутренне пронизывает, что вместе с тем со­ держится как целое в каждой своей части и точке... СЛ. Франк В Лейбнице обнаруживается шаг вперед в том отношении, что он признает необходимую субъективность всех модификаций, то есть их зависимость от познающего принципа; все модифицированное и именно поэтому позна­ ваемое должно иметь в себе нечто от познаю­ щего принципа. Ф.В.Й. Ш еллинг Историко-философское обоснование места монадологии Франка З а традиционным отнесением философии Франка к Пло­ тину и Кузанскому стоит нечто большее. Зная немецкую философию и начиная свой философский путь с изучения теории познания, Франк не мог не учитывать опыт немец­ кой классики и популярного в начале XX столетия Гуссерля.
26 Татьяна Резвых Борьба с догматической метафизикой, жестко разграничи­ вающей «объективную действительность» и «способность познания», привела западную философию к абсолютизации роли субъекта. Франк в принципе отказывается от общеза­ падноевропейской (в смысле Шпенглера) идеи о познании как об исключительном результате творческой деятельнос­ ти субъекта и о его максимальной независимости от объек­ та, большое сомнение вызывает у него сама установка на ра­ циональное исчерпание реальности. Для Канта важнейшим вопросом являлся вопрос о возможности априорных синте­ тических суждений, которые возможны благодаря творче­ ской деятельности субъекта. У Гегеля разум, как известно, объективен. Гегель считал, что логика — это предначертан­ ный Богом образ грядущего мира, разум присутствует в ми­ ре целиком, в налично существующей действительности то­ же скрыт разум, однако еще не актуализированный. То, что противоразумно, есть пустая видимость, следовательно, чи­ стого хаоса вроде бы нет, поэтому философия занимается только той реальностью, где спекулятивное победило или победило частично (государство). Абсолютизация субъект­ ного творческого начала привела к гуссерлевской модели редукции внешнего мира. Бытие Гуссерль по-прежнему рас­ сматривает как противостоящее сознанию и именно поэто­ му прибегает к «эпохе», и в XX веке только Хайдеггер по-но­ вому смог поставить вопрос о бытии. Сохранить бытие — вовсе не значит по-прежнему пони­ мать его как вещь. Франк предпочитает переосмыслить не понятие сознания, субъекта, а понятие бытия, и именно поэтому Франк наряду с другими русскими философа­ ми уже за пределами Нового времени. Переосмысление категории бытия осуществляется Франком в терминах «монады» и «личности». Стремление европейской философии освободиться от объективистской установки, наивно-эмпирически разъ­ единяющей «познающий субъект» и «объективную реаль­ ность», привело к разрушению мифа о незыблемости та­
Монадология C.JI. Франка и Лейбниц 27 кой противоположности и к переосмыслению самих этих понятий. Следствием подобной переориентации европей­ ского философского мышления явилось обращение к по­ иску общей онтологической основы субъективного и объ­ ективного. Этот поворот можно считать одной из наиболее важных тенденций в философии XX века. Попытки раз­ личным образом осмыслить сам способ обнаружения та­ кой онтологической основы привели в ушедшем столетии к появлению различных теорий символа, интуитивизма, феноменологии, философии языка, то есть в конечном счете к оправданию метафизики. Появившаяся в XIX веке феноменологическая концепция осуществила такое оправ­ дание путем переосмысления понятия сознания и последо­ вательного развития трансценденталистской установки. Не случайно, что при этом повороте некоторые представители феноменологической традиции обратили самое Присталь­ ное внимание на уже имевшуюся в классической новоев­ ропейской метафизике онтологическую форму, во многом предвосхищающее то понимание сознания, честь откры­ тия которого, казалось бы, принадлежит исключительно XX веку. Было обнаружено, что представление о трансцен­ дентальном сознании как единственно адекватной форме явленности бытия реализовано в лейбницевской монаде. Именно поэтому и в немецкой феноменологии (Э. 1уссерль), и в тесно связанной с нею русской традиции (C.JI. Франк, Н.О. Лосский) в начале XX века можно на­ блюдать появление своеобразной монадологии. Задачей статьи является обоснование и сравнение монадологичес­ кой онтологии, построенной Франком, и классической монадологии Лейбница. Онтология Франка до сих пор по-настоящему не иссле­ дована. Традиционное ее восприятие как имперсональной и монистической, к сожалению, задано было еще совре­ менниками философа, например Н.А. Бердяевым. Однако непредвзятый анализ произведений Франка приводит к совершенно иной точке зрения. Еще во «Введении в фи-
28 Татьяна Резвых лософию» (1922) Франк, размышляя о соотношении в бы­ тии единства и множества, утверждал, что истинно универ­ сальные системы монизма и плюрализма в своей основе совпадают. Его собственная система как раз и являет собой образец персоналистического моноплюрализма, где все­ единство бытия находится в согласии не только со множе­ ственностью, но и с уникальностью его носителей. Прежде чем приступить к анализу онтологии Франка, необходимо предварительно прояснить смысл и различие таких двух основных ее категорий, как бытие и реальность (последней посвящены практически все зрелые работы Франка, ибо она является центральной для его философ­ ской системы). Говоря коротко, реальность — это то, что непосредственно и самоочевидно обнаруживается как во внутреннем, так и во внешнем опыте человека в качестве абсолютной и рационально непостижимой единой их ос­ новы. В качестве реальности человек есть нечто абсолют­ ное. Категория бытия ей соотносительна. Бытие — слой ре­ альности, на уровне которого внешний и внутренний опыт существуют независимо друг от друга и могут быть описаны как объект и субъект, следовательно, бытие — это собствен­ но «предметное бытие». Таким образом, реальность есть ос­ нова единства субъекта и объекта, которые воспринимают­ ся в естественной установке как независимые друг от друга. Усмотрение, помимо привычного объективного бытия ок­ ружающего нас мира, и субъекта, направленного на это бы­ тие, и объединяющей их реальности, не регистрируемой разумом и органами чувств, и является исходной основой франковской онтологии как монадологии. Наличие же раз­ ных видов опыта, единством которых конституируется ре­ альность, требует различения разных видов реальности. Для того чтобы обосновать персоналистический моно­ плюрализм, который являет собою система Франка, снача­ ла необходимо обнаружить те основополагающие для его философии принципы, из которых этот моноплюрализм логически вытекает и которые можно обнаружить во всех
Монадология С.Л. Франка и Лейбниц 29 его важных сочинениях. Монадологическую же интерпре­ тацию его онтологии возможно провести, основываясь почти исключительно на его работе 1939 года «Непостижи­ мое. Онтологическое введение в философию религии». Обоснование монадологии НАМ НУЖНО показать, что в монадологии Франка так же, как и в монадологии Лейбница, структурными элемен­ тами реальности являются монады, каждая из которых а) есть интенциональное единство себя и своего и свое­ го иного, словами Франка, моментов «еемь» и «есть», ины­ ми словами, обладает рефлектирующей способностью, т. е. представляет весь универсум; б) является при этом абсолютно уникальной (единст­ венной); в) выступает в качестве конструктивного элемента чет­ кой иерархии: их два вида, каждый имеет по три модуса, принцип иерархии В- максимальное сохранение уникаль­ ности с максимальной связанностью с остальным универ­ сумом. /. Принцип определенности. Во внешнем опыте мир пости­ гается при помощи законов классической формальной ло­ гики и «естественно» рассматривается как независимый от субъекта соответственно как объективный (предметный). Действительно, несмотря на то, что истинные суждения о мире тесно связаны с опытом, они объективны, то есть независимы от субъекта. Три главных закона формальной логики (тождества, противоречия и исключенного третье­ го), сведенные воедино, образуют, по Франку, закон опре­ деленности. Согласно ему, каждая вещь есть именно то, что она есть, в отличие от всего, что ею не является. Логика описывает мир прерывистым, состоящим из отдельных фиксированных содержаний. С точки зрения логики, мир
30 Татьяна Резвых есть прежде всего совокупность- качественно различных, рационально выразимых в системе понятий определеннос­ т ей (так Франк именует отдельные предметные содержа­ ния) (C.JI. Франк. Непостижимое / / Сочинения. М., 1990. С. 222—225). По закону определенности каждая опреде­ ленность имеет свое собственное рациональное (идеаль­ ное) выражение, является «этим» в отличие от «иного»: нечто есть то, что оно есть, и ничто иное. О любом содер­ жании опыта можно сказать, что оно есть нечто. То, что субъект усматривает во внешнем опыте на основании за­ кона определенности, и есть бытие: система логически взаимосвязанных, но раздельных предметных содержа­ ний, или определенностей. Однако для Франка бытие есть лишь верхний слой реальности, и сфера действия закона определенности ограничивается лишь сферой бытия. I I П ринцип неопределенности. Различение в опыте понятийно зафиксированных смыслов является необходимым элементом предметного познания, познания мира как си­ стемы определенностей. Однако различение дискретных элементов возможно, по Франку, только на основе целокупного опыта мира, в котором каждое содержание так или иначе потенциально связано с бесконечным числом других содержаний. Логика насильственно извлекает из познавательного горизонта каждое содержание опыта, ис­ кусственно отделяет его от всего остального и безжалостно обрабатывает в соответствии с законом определенности. Франку удается доказать, что логическое знание способно вырасти только из целостной дологической , или, как он вы­ ражается, мет алогической инт уиции , открывающей под­ линный субстрат внешнего мира, логически мыслимого как система определенностей (бытие). Этим субстратом, глубинным условием и основой внеш­ него мира является то, что Франк именует реальностью. Ре­ альность дана в интуиции целостно и непрерывно, и поэто­ му закон определенности на самом деле возможен только
Монадология C.JI. Франка и Лейбниц 31 на основе принципа непрерывности (термин мой. — Т. Р.). Реальность в интуиции представляет собой сплошное единство содержаний, следовательно, она и на самом деле сплошна и цельна (ibid. 248—250), каждый элемент реаль­ ности диффундирует во все остальные элементы и в силу этого есть и то, что он не есть, «и то, и другое», а реальность как целое есть «все во всем», всеобъемлющая полнота (ibid. 300). Ее субстрат, данный нам в качестве фона для различе­ ния определенностей, называемый Франком materia prima, конкретен, а потому иррационален (ibid. 333—336). Реаль­ ность как таковая неопределенна и поэтому неопредели­ ма. Лишь задним числом целостное металогическое един­ ство ее содержания можно разложить и упорядочить в систему определенностей. Реальность потому дана нам в опыте как металогическое единство, что она не представ­ ляет собой системы определенностей, а есть некое стано­ вящееся целое, некая определенная возможность, постоян­ но переходящая в определенную действительность. Поэтому реальность есть как бы постоянно упорядочивае­ мая свобода. Вышесказанное должно прояснить соотноше­ ние обоих законов. Оба они имеют смысл лишь в свете воз­ вышающегося над ними третьего принципа. III. П ринцип единственности. Металогическое единство вещей предполагает, что каждая вещь несет в себе инфор­ мацию о реальности в целом. Но целостное, органическое единство возможно при условии, что каждая вещь будет отражать эту информацию только своим уникальным спо­ собом, иначе реальность превратится в абсолютно непо­ знаваемое целое, в котором невозможно высветить ни одного осмысленного фрагмента. Поэтому третьим важ­ нейшим принципом реальности является принцип единст ­ венност и (термин мой. — Т.Р.). Реальность и каждый ее момент есть нечто неповторимо единственное. В реально­ сти, как выражается Франк, нет множественного числа. При этом уникальность прямо пропорциональна степени
32 Татьяна Резвых связанности с целым: чем фрагмент более связан с целым, чем полнее он выражает весь универсум, тем он уникальнее. Из второго принципа следует, что подлинным сущест­ вом окружающего нас мира является некое единое живое динамическое начало или сила, которую Франк именует реальностью. Реальность есть цельная, хаотическая, а по­ тому непостижимая для предметного сознания (иррацио­ нальная) стихия; принципиально непостижимое и сплош­ ное единство. Однако согласно закону определенности в обычном опыте реальность разлагается на систему опре­ деленных (дискретных), подчиняющихся законам логики содержаний, рационально постижимых и потому доступ­ ных предметному сознанию. Можно утверждать, что со­ держания опыта «конституируются» реальностью как ре­ альные предметы, ибо, как пишет Франк, «познание... есть само реальная, сопринадлежащая к реальности потенция»; «предметность, предметная форма бытия «творится» caмой реальностью, в которой она укоренена» (ibid. 304). Ре­ альность есть стихия, творящая и природное бытие, и бытие духовное, то есть сама жизнь. Понимание реальности как жизненной силы с необходимостью ведет к этому по­ следнему утверждению, ибо реальность для своего сущест­ вования ни в чем не нуждается, а обосновывает себя сама, сама собой обладает. Поэтому Франк описывает реаль­ ность как единство «обладающего» и «обладаемого», и)ш, иначе, как единство «(я) есмь» и «есть». Важно, что эта единая живая реальность конкретизируется в ряду отдельных ее носителей, идеально осмыс­ ленных и оформленных ею самой как предметные содержания (определенности), материально оформленных как вещи и существующих по тем же принципам, что и реальности как целое, следовательно, динамичных, непостижимых, но все же как-то определенных и определимых. Предмет, взятый нераздельно со своим смыслом и усмат­ риваемый на фоне непрерывного единства, не есть уже он сам в своей отдельности, а есть согласно трем принци- i i I ] ] ; j i j I i
Монадология C.JI. Франка и Лейбниц 33 пам — монада. «Трансрациональная сущность непости­ жимого (реальности. — Т. Р.) предполагает в нем монадооб­ разную форму бытия (ibid. 335). Самотождественность каждой монады, ее определенность не может рассматри­ ваться в отрыве от непрерывности, дискретность — в от­ рыве от становления, действительность — в отрыве от возможности. Каждая монадная форма реальности имеет качественную (и уникальную) определенность именно потому, что она непрерывно переходит в другую. Реаль­ ность абсолютно наполнена, в ней есть абсолютно все, включая и то, что еще может быть. Следовательно, реаль­ ность есть непрерывное единство точкообразных носите­ лей (форм) реальности. Поскольку они материализуются и, следовательно, воспринимаются во внешнем опыте как предметы, на первый взгляд кажется, что эти силы реализуют только потенцию познания. Но предметное бытие есть только поверхностный слой реальности, и точно так же в предметном сознании обладаемое все же отличается от обладания. Как за сферой предметного бы­ тия обнаруживается реальность, так и за предметным со­ знанием обнаруживается она сама. «Голые» монады в трех модусах ПРЕДМЕТНОЕ БЫТИЕ имеет, как видно уже из теории познания, монадную структуру. Предметный мир не явля­ ется самосознающим, самопостигаюидам, и поэтому его монадообразное устройство раскрывается лишь человеку, однако в нем самом явственно усматривается монадный принцип. Каждая монада реализует себя в трех способах или модальных формах. То, что Лейбниц называл «голы­ ми» монадами, Франк интерпретирует как бытие в форме «есть», несамооткровенное, нетрансцендирующее. Учение о монадном принципе предметного бытия у Франка не слишком разработано, хотя есть глухие намеки о некоем 2 Ежегодник за 2001-2002 гг.
Татьяна Резвых 34 «панпсихизме», о том, что два тела друг с другом взаимо­ действуют, оставаясь раздельными. 1 модус «голых» монад — идеальное бытие, идеальная возможность, определенное содержание, непосредственно данное в интуиции и осознанное как отрезок рациональ­ ного в составе реальности, «А на фоне х», «это». Так как оно несет в себе момент иррационального, становления, то формирует 2 модус — реальное становление, реальную действитель­ ность, «это», переходящее в «иное», разомкнутое содержа­ ние. Здесь намечается переход в 3 модус — реальность как безусловное бытие, то, из чего рождаются и первый, и второй модусы, сущая мочь, потен­ циальность, само безвопросное, материнское лоно пред­ метного мира, непостижимое по существу, совпадение противоположностей, которое конституируется через «неинаковость», абсолютная полнота, чьи содержания взаи­ мопроникают друг в друга. «Души» ИДЕЯ ТОГО, что реальности присуща потенция позна­ ния, реализующаяся в ее самообладании, самообосновании, самоосуществлении, предполагает, что это самообоснование происходит именно в реальности и есть один из способов ее самопроявления. Франк утверждает, что про­ цесс взаимодействия «есть» и «есмь», «обладающего» и «обладаемого» как раз и конституирует сферу внутреннего опыта. В обычном состоянии из неопределенной стихии реальности фиксирует только уровень «определенностей», противостоящих ему как реальные объекты, и не улавлива­ ет глубинной основы предметного бытия. Однако созна­ ние в его сущностном отношении к миру не только не за­ мкнуто, не только не обособлено от подлинного корня мира, напротив, оно с ним онтологически связано. Такой
Монадология С.Л. Франка и Лейбниц 35 взгляд предполагает прежде всего пересмотр концепции сознания как пассивного отражения внешнего мира (пред­ метного сознания) и обнаружение целостной душевной жизни, деятельно осмысляющей мир. Для Франка пред­ метное сознание мира есть лишь верхний слой души, уко­ рененной в реальности. Душевная жизнь поэтому сама есть самостоятельная и живая сфера реальности, интуирующая деятельность которой раскрывает для нас глубины реальности как таковой. Самым существенным является то, что душа открыта не только внешнему миру, а и самой себе. Реальность как целое есть единство обладающего и обладаемого, стихия самооткровенная, а индивидуальная душа есть монада, обладающая этими же свойствами. Ду­ шевная жизнь, следовательно, есть бездна, исследование которой приоткрывает завесу, скрывающую вечный исток как предметного бытия, так и предметного сознания. Как для голых монад, так и для «душ» существуют раз­ личные модальные формы, и теперь пришло время описать то основание, по которому они различаются. Подлинное единство двух измерений реальности (индивидуализиро­ ванное™ и всесвязанности) может быть гарантировано на­ личием в реальности определенного порядка. Поскольку применительно к монаде такое единство означает, что, бу­ дучи однородной со всем сущим и имея общее происхожде­ ние с остальными монадами, она тем не менее остается со­ вершенно уникальной, так как занимает свое, только ей одной отведенное место, то упорядоченность реальности, воплощенная во взаимоотнесенности ее модальных форм, может носить только иерархический характер (ibid. С. 464). В иерархическом соположении модусов реальности нахо­ дит их адекватное выражение их единораздельность. Таким образом, иерархия выступает у Франка как принцип раз­ вертывания всеединого содержания в континуум индиви­ дуализированных монад. В соответствии с парадоксальной логикой Франка максимальный уровень всесвязанности должен соответствовать максимальному уровню индвиду-
36 Татьяна Резвых альности, т. е. степень уникальности монады зависит от степени ее включенности в целое. В реальности действует закон, действительный для любого типа монад, для поясне­ ния которого Франк цитирует авву Дорофея: «люди подоб­ ны точкам внутри круга, тем ближе друг другу, чем ближе они к центру круга — Богу,... связь между отдельными чле­ нами целого с единством, лежащим в основе целого и его конституирующим, суть лишь соотносительные моменты единого онтологического отношения» (C.JI. Франк. Духов­ ные основы общества. М., 1992. С. 90). 1 модус. Первый тип монад, в котором реальность от крывается самой себе, Франк именует «непосредственным самобытием» (unmittelbares Selbstsein). Непосредственное самобытие как бытие, себе самому открывающееся, форма «есмь» бытия, собственно, и есть «душа» как неразличимое единство сознающего и сознаваемого, источник света и ос­ вещаемая им бессознательная тьма. Обнаружение непости­ жимой реальности в сфере предметного бытия дается с тру­ дом, а здесь она открывается безо всякого усилия с нашей стороны, поскольку непосредственное самобытие есть од­ на из монадных форм реальности, иначе, душевный модус реальности. «Мы имеем здесь непостижимое на тот лад, что мы сами есмы оно» (C.JI. Франк. Непостижимое. С. 327). «Отсюда само собой следует — что здесь нам особенно су­ щественно, — что могут существовать различные модальные формы бытия, различные способы или степени самообнаружения или самоосуществления бытия. Форма «есмь» — форма бытия непосредственного самобытия — есть поэтому одна из этих различных модальностей бытия, которые еще будут рассмотрены ниж§» (ibid. С. 329—330). Реальность есть и непрерывное единство, и дискретное множество таких модусов. Франк определяет это соотношение так: «Непо­ стижимое, в качестве абсолютной реальности как таковой, как бы дифференцируется, рождая в себе самом, именно в форме «есмь» непосредственного самобытия, инстанцию, которая противостоит ему самому; и все же и то, и другое
Монадология С.Л. Франка и Лейбниц 37 пребывает во внутреннем единстве, так что в своей послед­ ней глубине непосредственное самобытие все же как совпа­ дает с абсолютной реальностью, не переставая тем самым быть самостоятельным видом (курсив мой.мф^Т.Р.) и л и са­ мостоятельной инстанцией бытия» (ibid. С. 330). Последнее высказывание проясняет сформулирован­ ный мною принцип единственности. Непосредственное самобытие понимается Франком как двуединство непо­ средственного бытия и самости, и поэтому оно в качестве самости по природе своей противопоставляет себя всему остальному и из всех типов модальных форм слабее всего связано с другими формами реальности. Непосредствен­ ное самобытие есть субъективность, непосредственно свя­ занная со всей реальностью. Это в-себе-субъективность, в-себе-связанная с другими монадами реальности, и по­ этому в ней уровень связи индивидуальности и связаннос­ ти с остальными монадами минимален. Непосредственное самобытие как единство «есмь» и «есть» реализует только одну из потенций реальности |§ потенцию познания. Именно поэтому модальные формы этого типа возможно описать как самотрансцендирующие (саморефлективные, самопредставляющие) силы. Однако процесс познания имеет в качестве своей основы металогическую интуицию, или жизнь как самооткровение реальности в «точке» непо­ средственного самобытия, и то, что на первый взгляд представлялось потенцией познания, интенциональностью, является результатом самооткровения. Познание есть лишь один из видов самооткровения реальности самой се­ бе, не исчерпывающий всех ее потенций (ibid. С. 323). Ре­ альное трансцендирование монадой своей собственной самости производится, по Франку, в «эмоционально-волевой» интенции (ibid. С. 305); следовательно, самооткрове­ ние происходит в ином, высшем типе модальных форм, а монада помимо первого имеет и второй модус. 2 модус. В непосредственном самобытии в качестве пол­ ноценной реальности сразу и непосредственно пережива­
38 Татьяна Резвых ется собственная (душевная) жизнь (самость, индивиду­ альность) и растворенность во всем, связанность со всем. Более тесная связь самости и взаимопроникнутости с дру­ гими модальными формами обнаруживается при подлин­ ном общении непосредственного самобытия с другим не­ посредственным самобытием, когда последнее открывает себя как непостижимую реальность. Речь не идет о позна­ нии или проникновении в отдельно стоящее «чужое я», нет никаких отдельно стоящих «я», общая бытийная основа позволяет раскрываться друг другу именно в качестве не­ постижимых. При их встрече потенциальное непосредст­ венное самобытие актуализируется, впервые возникая как «я», и рождается модальная форма иного типа — «я-ты»: непосредственное знание себя как непосредственного са­ мобытия опосредуется откровением другого. Отношение «я-ты»*ш- это тайна, страх, любовь. В любви «ты» открыва­ ется как личность. На этом уровне модальных форм са­ мость и всесвязанность взаимоопосредуют друг друга, а сама форма монад реализуется как полицентрическое единство всех «я», или, иначе, «мы». Здесь реальность рас-^ крывается сама себе как дух, но в его интерсубъективном аспекте. Это — социальный род бытия. 3 модус. Казалось бы, непосредственное самобытие не­ сет в себе свое основание, так как оно само свидетельству­ ет о себе. Однако оно не отвечает на вопрос, зачем оно жи­ вет;; л вопрос о ценности. Опыт духовной жизни — это и опыт моей духовной жизни, и опыт служения истине, добру и красоте в сфере духа, не имеющей четко очерчен­ ной границы. Соотношение самости и всесвязанности ста­ новится вновь непосредственным в новом типе модальных форм, где модальность (самостность) и взаимопроникно­ вение (всесвязанность) обнаруживают свое безусловное первичное единство. Если для второго типа модальных форм связь всесвязанности и индивидуальности интерпре­ тируется Франком как единство раздельности и взаимо­ проникновения, то здесь эта связь постулируется как связь
Монадология С.Л. Франка и Лейбниц 39 субъективности и объективности. Непосредственное са­ мобытие находит свою подлинную основу в трансцендировании вовнутрь, или вглубь, в область внутреннего, од­ нако предельно объективного бытия, «в силу которого оно достигает области «духа» или «духовного бытия» и пускает в нем корни» (ibid. С. 386). Душа (непосредственное само­ бытие) раскрыта не только для другой души, но «ее беско­ нечность (...) такова, что в своем глубинном слое душа, как бы выходя за пределы самой себя, соприкасается с чем-то иным, чем она сама, или что это «иное» проникает в нее и тем самым открывает себя ей. В этом и заключается трансцендирование вовнутрь (ibid. С. 391). Третья форма монад есть форма бытия «внутренней объективностищ осмысляющее основание души в ее самостном и интер­ субъективном аспектах. Душа подлинно становится реаль­ ностью в качестве духа, безусловной инстанции и абсолют­ ного критерия всех конкретных проявлений жизни души, т. е. личностью. На этом уровне монад единство всесвязанности и индивидуальности выступает как единство все­ единства и персональное™. Последняя и высшая модаль­ ная форма есть собственно «предмет» философии религии, который может быть выражен в различных видах непо­ средственного общения с Богом (в том числе и в церкви). Реальность в понимании Франка конституируется этими двумя типами монад («голые» монады и «души»), различаю­ щимися по степени напряженности в них связи персонали­ зирующего и связывающего во всеединство моментов. В каждом из модусов монад действует тот же принцип. Жизнь монад поддерживается первоосновой реальности, которую Франк называет Божеством. Иерархия типов мо­ над, или типов реальности в системе Франка, мыслится, как мы увидели, как восхождение от мирского к премирному (в христианском смысле этой дистинкции), от почти пол­ ной безличности и разъятости на отдельные замкнутые ин­ дивидуальности к совершенной личности и единству всего со всем. Момент мирской соотносителен премирному, од-
40 Татьяна Резвых нако смысл первого Ы- в его безусловной подчиненности второму. Божество как верхняя граница иерархии есть единовластитель соборного единства личностей, иерархическое системное единство которых есть Церковь, Град Божий. Сам Франк заявлял, что истинная онтология возможна «лишь в форме, которую мы могли бы назвать социоморфизмом» (ibid. С.380)* однако реконструкция его монадологии, в ча­ стности учения об иерархии монад, позволяет предполо­ жить, что уместнее было бы говорить об экклезиоморфизме. Сам Франк, как и всегда, когда речь заходит о влияниях и симпатиях (за исключением Николая Кузанского), пре­ доставляет читателю гадать о них по скупым фразам, и Лейбниц здесь не исключение. Можно указать лишь не­ сколько мест, где упоминается монадология Лейбница, не­ которые выражения лишь навеяны ею. Однако проведен­ ная выше реконструкция учения Франка о модальных формах бытия позволяет увидеть в его учении именно но­ вую версию монадологии, восходящую к разработанному Лейбницем ее классическому образцу. Лейбницево разли­ чие между «спящими» и «бодрствующими» монадами, ос­ нованное на различии в степени рефлективности, по ут­ верждению самого Франка («Реальность и человек»), вполне применимо для объяснения трех типов модальных форм. Выше я пыталась показать, что степень связи всеединого и персонального аспектов модальной формы как раз и отражает степень ее рефлективности. Общая бли­ зость онтологии Франка и Лейбница очевидна из вышеиз­ ложенного, однако налицо и существенные различия. Прежде всего, Франк, как и многие другие мыслители, писавшие о Лейбнице, критикует спиритуализм последне­ го. Отказываясь от естественной установки, Франк, как и Гуссерль, не считает возможным полностью отвлечься от пространственного облика мира и понимает, что от глу­ бинного монадного устройства вещей не только не закрыт, но как раз и открывается путь к переосмыслению объек­ тивного мира. Во-вторых, возрождение моноплюралисти-
Монадология С.Л. Франка и Лейбниц 41 ческой метафизики осуществляется Франком с помощью развитого им в «Непостижимом» принципа монодуализма, с точки зрения которого адекватное интуитивное схваты­ вание реальности возможно только посредством соедине­ ния в неразрывное единство как утвердительных, так и от­ рицательных предложений («Непостижимое», ч. 1, гл. 4). Подробный его анализ является предметом отдельной ста­ тьи, однако единство сформулированных мною выше принципов непрерывности и единственности наглядно де­ монстрирует именно принцип монодуализма. В отличие от Лейбница Франк не мыслил Божество абсолютно лишен­ ным внутренних различий и, следовательно, абсолютно совершенным. Совершенство всеединства и личности в Божестве скорее абсолютно-относительно. Божество, рождающее реальность в ее модальных формах, является у Франка (как и у Лейбница) верховным принципом иерархии, однако даже в Божестве нет полного единства двух указанных моментов, уничтожившего бы возмож­ ность всякой внутрибожественной жизни. Третьей важной корректировкой монадологической концепции Лейбница стал отказ Франка от понимания монад как абсолютно не­ зависимых и замкнутых субстанций и, следовательно, от­ каз от строгого плюрализма в сторону установки на соот­ носительность начал единства и взаимоотнесенности, взаимосвязанности самих монад. Монада Франка, в отличие от лейбницевой монады, не является исключительно сознающей и самосознающей точкой. Как сознание имеет своей основой бессознатель­ ное, так и сознающие монады суть результат развития низ­ ших, нерефлексирующих монад. В конечном счете это означает, что в основе монадологии лежит не бодрствую­ щее «сознание», а живая стихия души. Франк существенно перерабатывает учение о предустановленной гармонии. Важнейшим ее основанием является определенной степе­ ни внутренняя гармоничность каждой монады независимо от типа. Гармония в свернутом виде присутствует в монаде,
42 Татьяна Резвых определяясь степенью связанности всеединящего и персо­ нализирующего начал и являясь одновременно целью исторического бытия (у Франка ее реализация возможна только за пределами последнего, до начала и после конца истории). Принцип монодуализма позволяет пересмотреть понимание божественного совершенства и сохранить абсо­ лютную первооснову реальности в качестве единораздель­ ной живой силы. Это означает, что Божество одновременно и сохраняет все предикаты, сформулированные средневе­ ковой метафизикой, и рассматривается как несовершен­ ный, страдающий в мирских условиях Бог. И, наконец, Франк отказывается от тотального спиритуализма лейбницевской монадологии, для которой восприятие мира как объективного связано исключительно с замутненностью представления. По Франку, связь с физической, предмет­ ной оболочкой ослабевает от низших форм к высшим, од­ нако она все же существует. Непрерывность и единственность воплощаются в кон­ кретной вещи. Каждая вещь, каждая часть реальности имеет четкий предел (идею, предметное содержание) и вместе с тем беспредельна, так как включена в целое. Очевидно, что для обычного опыта существуют вполне конкретные вещи, которые на самом деле суть целостные металогические единства реальности и бытия. Каждая вещь в мире есть конкретное живое существо, в котором «не существует ни рационально-логически уловимых «со­ держаний», которые, напротив, суть только абстрактные осадки конкретной реальности в итоге ее мысленного рас­ членения, ни иррационального субстрата как такового» (ibid. С. 234). Все вещи, оставаясь отдельными определен­ ностями, тем не менее пропитаны иррациональным субст­ ратом реальности и в силу этого есть часть друг друга.
Публикации
Модест Колеров Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы» ( 1905): 1. О Петербургских событиях 9-го Января 2. Послание Священника Георгия Гапона 3. 2-ое воззвание Георгия Гапона к рабочим Петербурга и всему русскому пролетариату 4. Верующие против самодержавия 5. [Православные Христиане!] 6. [Братья христиане!] 7. К войскам 8. К Обществу 9. О задачах Христианского Братства Борьбы В современной русской науке исследовательская про­ блема основанного В.Ф. Эрном и В.П. Свенцицким ра­ дикального религиозно-коммунистического кружка «Христианское Братство Борьбы» (1905—1908) была сфор­ мулирована Е.В. Ивановой, в полемике с Р.А. Гальцевой обсуждавшей участие в «Братстве» П.А. Флоренского и сразу поставившей изучение вопроса на качественную источниковую базу: архивные данные, редкие и малоиз­ вестные издания кружка1. Несмотря на очевидные вне1Е.В. Иванова. Флоренский и Христианское Братство Борьбы / / Вопросы философии. 1993. № 6.
46 Модест Колеров научные стимулы к обсуждению этой темы и, в частнос­ ти, темы близости Флоренского (а также С.Н. Булгакова) к практической деятельности «христианских коммунис­ тов» (чаще называемых «христианскими социалистами») Эрна и Свенцицкого2, во многом благодаря им история «Братства» и его инициатив стала предметом детальных исследований3. Одним из наименее фундированных йсточниками фак­ тов истории «Христианского Братства Борьбы» остается известная нам лишь в изложении самого Свенцицкого4 (исторически далеко не всегда точного) первая обществен- 1 Их резюме: «Существуют различные мнения относительно п|ринадлежности П.А. Флоренского к кругу ХББ. Хотя аргументы в поль­ зу того, что Флоренский не состоял в ХББ, уже систематизированы (Е.В. Иванова), а противоположные до сих rtop отрывочны, пред­ ставляется обоснованным признать, что Флоренский был во всяком случае настолько близок к ХББ (в серии его проектов, составляющей почти все историческое содержание ХББ, он всегда был среди бли­ жайших сотрудников), что грань между особенностями тогдашней левизны Флоренского и левизной Эрна и Свенцицкого становится практически незаметной. Как справедливо замечает А.А. Носов, са­ мо участие Флоренского в издательских проектах ХББ несомненнее свидетельствует о его политических взглядах, чем формальная при­ надлежность или непринадлежность к ХББ» (М.Л. Колеров. Не мир, но меч. Русская религиозно-философская печать от «Проблем идеа­ лизма» до «Вех». 1902—1909. СПб., 1996. С. 344). йЯМЛ. Колеров. Издания «Христианского братства борьбы» (1906— 1908) / / Новое литературное обозрение. № 5. М., 1993; М.А. Колеров, O.K. Локтева. С.Н. Булгаков и религиозно-философская печать (1906—1907) / / Лица. Биографический альманах. 5. М.; СПб., 1994; А.А. Носов. К цензурной истории религиозно-общественной печати (1905—1906) Ц Вопросы философии. 1996. № 3; МА: Колеров. Не мир, но меч. С. 161—278; В.И. Кейдан. На пути к граду земному / / Взыскую­ щие града. Хроника частной жизни русских религиозных философов в письмах и дневниках / Сост. В.И. Кейдан. М., 1997. С. 11-18» 45. 4 В. Свенцицкий| «Христианское братство борьбы» и его програм­ ма. М., 1905. Брошюра эта была уничтожена цензурой и сохранилась лишь в редких собраниях и архивах.
Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы» 47 ная акция кружка — по расклейке в Москве листовок с протестом против действий Синода, после событий 9 ян­ варя 1905 года выступившего на стороне самодержавия. В дальнейшем «Братство» не раз прибегало к такому жан­ ру пропаганды, но прямых свидетельств ее не было. По брошюре Свенцицкого В.И. Кейдан воспроизвел часть текста одной из листовок — в настоящей публикации оза­ главленной «[Православные Христиане!]»5, но оценить, насколько это действительно не внутрикружковый проект, а предназначенный для распространения материал, из ци­ тирования было невозможно. При этом серия листовок «Братства», собранная в бывш. Музее Революции в Москве (ныне: Государствен­ ном Музее современной истории России), уже в 1986 году была атрибутирована, каталогизирована и включена в пе­ чатное издание каталога листовок периода Революции 1905 года6. Однако традиционное недоверие исследовате­ лей русской мысли к советской официальной науке и, может быть, ложное убеждение в непричастности кружка к революционным событиям помешали исследователям принять во внимание это открытие. Введя в профессио­ нальный научный оборот эти сведения, я обратил внима­ ние, что воссозданный каталогом контекст позволяет с заметной точностью определить жанровый генезис и инспирации листовок «Братства» — помимо естественных образцов, которые давали партийные листовки 1900-х го­ дов, очевидным прототипом для них служили листовки Г.А. Гапона, руководившего движением 9 января. Ведь именно Гапон первым из «христианских социалистов» начал — при организационном и техническом содейст­ вии социалистических партий — выпускать агитацион5 В.И. Кейдан. На пути к граду земному. С. 12. 6Листовки 1905-1907 годов из собрания Центрального музея ре­ волюции СССР. Каталог / Сост. В.А. Бессонов, Г.И. Ведерникова, И.С. Ильинская, И.С. Розенталь. Отв. ред. Т.Г. Шумная. М., 1986.
Модест Колеров 48 ные листовки7. Внешний вид листовок «Братства» позво­ ляет заключить, что они на самом деле были изготовлены для массового распространения: об этом свидетельствуют и формат бумаги, и почерки (непрофессиональных, впро­ чем) переписчиков, типографские и иные способы тира­ жирования. Ниже впервые публикуются (с краткой характеристи­ кой внешнего вида, указанием номера по каталогу и шиф­ ра) три листовки Г.А. Гапона и шесть «Христианского Братства Борьбы». 1 О Петербургских событиях 9-го Января8 8 -г о января о. Георгий Гапон отвез с депутацией минис­ тру письмо приблизительно такого содержания: «Г. ми­ нистр, доложите царю, что народ желает с Ним говорить и просить Его. Царю нечего бояться: я и мои сотрудни­ ки щ товарищи рабочие, как представители союза рабо­ чих, гарантируем неприкосновенность Его личности. Пусть он выйдет как истинный царь, с мужественным и открытым сердцем к своему народу и примет из рук в руки нашу петицию. Иначе порвется та нравственная связь, которая всегда существовала между русским царем и народом. Г. министр, копия с этого письма будет доведе­ на до сведения всего русского народа». В ночь на 9-ое ян- 7 М.Л. Колеров. Сборник «Проблемы идеализма» [1902]: история и контекст. М., 2002. С. 201. 8 № 1141. ГИК 6722 / 4-2. Рукописное. Печатными буквами. Уп­ рощенная орфография (без использования ятей в окончаниях).
Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы» 49 варя на Путиловском заводе и окрестностях его было грандиозное рабочее собрание. Рабочие называют эту ночь «святою». Собрание под председательством о. Гапо­ на определило необходимые требования рабочих и поста­ новило идти с ними к царю на площадь перед Зимним дворцом, тогда же все дали клятву стоять за эти требова­ ния и быть готовыми умереть за них. Главные из этих тре­ бований таковы: 1. Неприкосновенность личности и гражданское равенство. 2. Народное представительство. 3. Прекращение войны по воле народа. 4. Свобода совес­ ти. 5. Общеобязательное образование на государствен­ ный счет. 6. Отмена государственных выкупных платежей и постепенная передача земли народу. Решено было со­ браться всем с женами и детьми 9-го января в 2 часа дня на площади Зимнего дворца и передать царю в руки свое прошение. С утра 9-го января Петербург принял необыч­ ный вид военного лагеря: по улицам стояли войска, в не­ скольких местах пушки. На площади Зимнего дворца бы­ ли разбиты палатки и стояли походные кухни. Солдаты грелись у огней. Мосты, соединяющие дворцовую часть с заречными частями, охранялись войсками. Войска бы­ ли выстроены и у городских застав с целью не пустить ра­ бочих из пригородных заводов в город. В назначенное время рабочие двинулись с заводов в направлении к двор­ цу. Главная масса, в несколько десятков тысяч человек, подвигалась к Нар вс кой заставе. Шествие было вполне мирное. Во главе его был о. Гапон, он шел, окруженный рабочими, с крестом в руках и с петицией рабочих к ца­ рю. Впереди шел еще священник, несли иконы, хоругви и портрет царя. Толпа пела «Спаси, Господи, люди Твоя». Стоявшие у Нарвских ворот войска без всякого преду­ преждения произвели несколько залпов в толпу рабочих, которые падали ничком. Масса убитых и раненых. О. Га­ пон остался жив. Прострелен портрет царя. Такими же залпами были встречены идущие к царю рабочие и в дру­ гих местах города. У одного из мостов, между рабочими
50 Модест Колеров и стоявшими войсками шли длинные переговоры. Рабо­ чие становились на колени и умоляли пустить их к царю. Они говорили: «пустите нас к Царю! Мы не против царя, мы хотим только сказать ему всю правду!» Когда им на это ответили, что если они не разойдутся, в них будут стрелять, тогда из толпы рабочих выходили старики и го­ ворили: «Стреляйте в нас!» Рабочие перешли Неву по льду, и войска не стреляли. Около Зимнего дворца собра­ лась огромная толпа тысяч в сто. Здесь в них также стре­ ляли, и осталась масса убитых и раненых. Вокруг дворца снег стал красным от крови, лежали трупы убитых муж­ чин, женщин и детей... Общее число убитых и раненых определяется в 3000 чел., их провозили на извозчиках и на пожарных полках. Город оглашался все время крика­ ми и рыданиями. Некоторые из рабочих отбивали трупы убитых товарищей и увозили их на извозчиках. Массы народа по улицам ходили и пели «Вечную память». Все встречные благоговейно снимали шапки. Проезжавшим войскам кричали «Герои! Одержавшие сегодня первую победу!» Рабочие и даже женщины останавливались на углах и обращались к народу с речами. Одна работница сказала так: «Так вот как, братцы, встретил нас царь-ба­ тюшка. Не нашлось у него для нас другого гостинца, кро­ ме свинцового. Видно, нечего нам больше ждать от него правды и милости. Так нет же для нас больше царя! Мы знать его не хотим после этого!» На Васильевском остро­ ве рабочие устроили баррикады из бочек, досок и телег и сопротивлялись войскам, но они были не вооружены и рабочее движение было подавлено военной силой. По­ сле этого о. Гапон писал: «Итак, нет царя. Неповинная кровь легла между ним и народом. Да здравствует начало народной борьбы за свободу! Благословляю вас всех».
Листовки ГА, Гапона и «ХристианскогоБратства Борьбы» 51 2 Послание Священника Георгия Гапона9 Годные, кровью спаенные друзья, товарищи-рабочие! Мы мирно шли 9-го янв. к Царю за,правдой. Мы преду­ предили об утом его опрыпшиков-министров, просили уб­ рать войска, не мешать нам идти к нашему царю. Самому царю я послал 6-го письмо в Царское, Село, Просил его выйти к своему народу с благородным сердцем, с мужественной душой. Ценой собственной жизни мы га­ рантировали ему неприкосновенность его личности Ц что же? Невинная кровь все-таки полилась. Зверь-царь, его чиновники, казнокрады и грабители русского народа со­ знательно захотели быть и сделались убийцами безоруж­ ных наших братьев, жен и детей. Пули царских солдат, убившие за Нарвской заставой рабочих^ несших царские портреты, прострелили эти портреты, и убили нашу Веру в царя. Так отомстим же, братья, Проклятому народом ца­ рю, всему его змеиному царскому отродью, его министрам й всем грабителям несчастной русской земли! Смерть им всем — кто чем и как может! Я призываю всех, кто искренно хочет помочь трудовому русскому на­ роду свободно жить И Дышать, на помощь. Всех интелли­ гентов, студентов, все революционные организации (соц. демократы, соц. револ.), всех, кто не с народом, тот против народа. Братья, товарищи, рабочие всей России! Вы не станете на работу, покуда не добьетесь свободы. Пищу, чтобы на­ кормить себя, своих жен и детей, и оружие разрешаю вам брать где Икак сможете. Бомбы, динамит — все разрешаю. Не грабьте только частных жилищ и лавок, где нет ни еды, ни оружия; не грабьте бедняков, избегайте насилия над не­
52 Модест Колеров винными: лучше оставить десять сомнительных негодяев, чем уничтожить одного невинного. Стройте баррикады. Громите царские дворцы и палаты, уничтожайте ненавист­ ную народом полицию. Солдатам и офицерам, убивающим своих невинных братьев, их жен и детей, всем угнетателям народа — мое пастырское проклятие. Солдатам, которые будут помогать народу добиваться своей свободы, — благо­ словение. Их солдатскую клятву изменнику-царю, созна­ тельно пролившему невинную народную кровь, не поже­ лавшему даже выслушать свой народ, им солдатскую клятву — разрешаю. Дорогие товарищи герои, не падайте духом. Верьте, ско­ ро добьемся свободы и правды. Неповинно пролитая кровь тому порукой. Перепечатывайте, Перепечатывайте все, кто может, и распространяйте между собой и всей Рос­ сии это мое послание и завещание, зовущее всех угнетен­ ных и обездоленных на Руси восстать на защиту своих прав. Если меня возьмут, если расстреляют, продолжайте борьбу за свободу. Помните всегда данную мне вами — сот­ нями тысяч честных рабочих — клятву. Боритесь, покуда не будет созвано Учредительное Собрание на основании всеобщего, прямого и равного избирательного права, где будут избранные вами самими защитники ваших интере­ сов, выставленных в вашей петиции изменнику царю. Да здравствует грядущая свобода русского народа! Петерб. 1905 г. 9-го Января. 12 часов вечера. Священник Георгий Гапон. В каждый из одиннадцати отделов собрания фабричнозаводских рабочих послано за собственноручною моею подписью одно такое послание.
Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы 53 3 2-ое воззвание Георгия Гапона к рабочим Петербурга и всему русскому пролетариату10 Славные незабнешше рабочие Путиловцы и Вы все до­ рогие товарищи рабочие Петербурга, соединенные кро­ вью; Как взволновавшееся море поднялись Вы и с редким единодушием восстали за Свои права, за народную свобо­ ду. В кровавый праздник Вы явились истинными героями, вы воззвали бедную Россию к новой жизни, Россию, ли­ шенную всех прав. Из ручьев Вашей крови образовался громадный революционный поток, вы начали настоящую великуй русскую революцию. На вас, герои, на вас, пред­ возвестники фозного народного восстания, обращены взоры России и всего мира. Во имя свободы, счастья роди­ ны, крови ваших братьев, жен и малолетних детей, я за­ клинаю вас: мужайтесь. Не принимайте подачек, не подда­ вайтесь заискиваниям И обещаниям Земского Собора царя-убийцы и его гнусных министров-шакалов, стаи чи­ новников и капиталистов. Не променивайте жизни и бли­ жайшего счастья родины на чечевичную похлебку, на ли­ цемерные уступки царя-тирана. Не продавайте крови братьев за 30 серебренников, оставайтесь до конца слав­ ными вождями русского пролетариата в его борьбе за угне­ тенный — несчастный народ, не нарушайте клятвы, дан­ ной мне, клятвы мести и требования свободы. Требуйте полного и безусловного выполнения требований, выстав'ю№ 1119. ГИК 35186 / 7. Печатное. Вверху Листа: «РОССИЙ­ СКАЯ С-ДЁМОКРАТ. РАБОЧАЯ ПАРТИЯ. Пролетарии всех стран, соединяйтесь». Внизу листа: «ИЗДАНО КАЗАНСКИМ КОМИТЕ­ ТОМ Р. С-Д. Р. П. Типография Казанского Комитета. 3 Апреля 1905 г.»
54 Модест Колеров ленных в вашей петиции к царю-душегубцу, и воздвигните этим вечный и несокрушимый памятник в наших сердцах братьям-героям, которые погибли и пролили за вас кровь. Товарищи-рабочие Петербурга и весь русский пролетари­ ат, хотите ли Вы скорой победы? Соединяйтесь без разли­ чия партий, вероисповеданий и национальностей. Пода­ вайте руку честной и благородной учащейся молодежи, студентам и другим интеллигентам, вашим друзьям. При­ влекайте борцов за народное дело. Избегайте болтунов. Тотчас же и немедленно занимайтесь пропагандой и орга­ низацией вооруженного восстания. Пусть ваш голос, по­ добно стону бушующего моря, откликнется во всех углах как призыв к приближающейся революции. Пусть она раз­ будит своим могучим призывом весь рабочий народ, всех притесненных и угнетенных к мести, к борьбе на защиту свободы. Входите в сношения с солдатами и казаками при всяком возможном случае и зовите их на помощь. Скажи­ те им, что лучше им проливать кровь в России на улицах городов и деревень за свободу и счастье народа, чем сра­ жаться и голодать на полях далекой Манчжурии за царяубийцу и чем убивать им своих отцов и матерей, братьев и сестер. Ловите шпионов и провокаторов, которые обе­ щают подачки, и при случае убивайте их безжалостно. Презирайте Св. Синод, митрополитов и архиереев, кото­ рые подло лгут милостью Божией, которые служат убий­ цам, расхитителям казны и ворам; которые лгут на ваших братьев и проклинают меня и всех проливающих кровь за народную свободу. Не слушайте попов, которые грабят на­ род, но которые не умеют служить, которые думают зале­ чить наши раны небесными чарами. Занимайтесь органи­ зацией вооруженных баталионов рабочих, пусть тот, у кого мужественное сердце, станет их инициатором и руководи­ телем. Организуйте в городах и областях вооруженную месть. Беритесь за оружие. Давите без угрызения совести всех негодяев, жадно проливающих кровь ваших братьев. Прежде всего не давайте времени опомниться этой банде
Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы» 55 разбойников и народных убийц. Ради этого убивайте чудо­ вище начальников полиции, губернаторов, жандармов, ге­ нералов и офицеров, которые отдают приказание убить вас. Не забывайте прежде всего вооруженных демонстра­ ций, местных восстаний и стачек, употребляйте все меры к тому, чтобы у вас было вовремя оружие всех родов: ружья и динамит. Поднимайтесь как один человек по всей земле русской по одному знаку, который вам даст комитет мести, защитник народной свободы. Остановите тогда немедлен­ но жизнь городов и для этого уничтожайте водопроводы, газовое освещение, телефоны, телеграфы, трамваи и же­ лезные дороги. Уничтожайте интендантства, дворцы и ка­ зенные тюрьмы. Не трогайте только частных людей и част­ ных жилищ. План всероссийского восстания будет выработан самым радикальным вашим комитетом, вашим мстителем и вашим защитником. Прямая цель этого вос­ стания такова: ниспровержение самодержавия, временное революционное правление, немедленное освобождение всего народа и скорейший созыв Учредительного Собра­ ния с участием представителей рабочих на основании все­ общего, равного, прямого, тайного избирательного права. Рабочие-товарищи всей России, судьба меня связала с Ва­ ми сердцем, душою и кровью. Она вырвала меня против моей воли из небольшого городка, обагрив Кровью, она со­ хранила меня как мстителя для вас, как ревностного борца за ваше дело. Я всегда с вами духом и, когда придется, те­ лом. Ваша печаль — моя печаль. Ваше счастье — мое счас­ тье. Верьте мне: час победы близок, час мести идет со всей силой. Даже более — он пришел. Месть, проявленная ге­ роями соц.-рев. в убийстве в. кн. Сергея, проявится еще сильнее в отношении царского змеиного отродья. Будь же на высоте своего призвания, рабочий народ. За дело, рус­ ский народ. Бедный, угнетаемый, притесняемый народ — все вы, рабочие, крестьяне, граждане. Тебе нечего терять, и ты можешь все приобрести, ибо для тебя хуже не будет. Возвращение невозможно. Вперед же, товарищи-герои.
Модест Колеров 56 Разобьем цепи нашего рабства, распутаем паутину, в кото­ рой бьется русский народ, бесправный народ. Раздавим кровожадных пауков внутри нашего отечества: нам нечего бояться пауков внешних. Разобьем высокопарное прави­ тельство, высасывающее последнюю каплю нашей крови. Возвратим землю кормильцу, обездоленному народу. Впе­ ред. Все время вперед, товарищи-герои. Слава и истинная жизнь вас ждет. Россия, весь мир вас увенчает славой. Г. Гапон 4 Верующие против самодержавия11 В России организовалась новая политическая партия, именуемая «Христианским братством борьбы». Братство имеет целью активное проведение в жизнь вселенского христианства. Эти начала, введенные историческим христианством в сферу индивидуальной жизни, до сих пор не были созна­ тельно положены в основу общественных отношений. В общественных отношениях до сих пор осталась нерас­ крытой «правда о земле», лежащая в самой сущности хри­ стианского учения. Раскрыть эту правду — действительно осуществлять эту правду богочеловечества во всемирно-историческом про­ цессе и есть общая задача «Братства». Своеобразие и ис­ ключительность настоящего исторического момента сами собою определяют ближайшие частные задачи «Братства», 11 № 1138. ГИК 6722 /9 . Рукописное, печатными буквами. Упро­ щенная орфография (без использования ятей в окончаниях).
Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы» 57 необходимо вытекающие из общей основы; эти задачи суть: L Борьба с самым безбожным проявлением светской власти, с самодержавием, кощунственно прикрывающим­ ся авторитетом церкви, терзающим народное тело и ско­ вывающим добрые силы общества. И. Борьба с пассивным состоянием церкви в отноше­ нии государственной власти, в результате чего церковь идет на служение самым низменным целям и явно Кесарю передает Божье. III. Утверждение в социально-экономических отноше­ ниях принципа Христианской любви, содействуя переходу от индивидуально-правовой собственности к общественно­ трудовой. «Братство» призывает к совместной Господней работе всех верующих во Христа, без различия исповеда­ ний и национальностей, ввиду того, что борьба с безбож­ ной светской властью имеет смысл не только националь­ ный, но и вселенский. «Христианское братство борьбы» 5 [Православные Христиане!]12 Православные Христиане! Синод обратился к нам с увещанием не заводить в госу­ дарстве смуты, не быть заодно с внутренними врагами и тем не служить японцам. Не таких слов ждали все истин­ но-православные люди в настоящее тяжелое время. Кому 12 вами. № 1140. ГИК 6722 / 114. Рукописное, отчасти печатными бук­
58 Модест Колеров не известно, какие грабительства и притеснения' творят царские слуги. Они ослабили русскую землю, потому что измучили народ. А когда петербургские рабочие с пением «Отче наш» шли умолять царя выслушать об их Нуж­ дах, в них стали стрелять солдаты, и убили около 3000 че­ ловек, и ранили более 5000 своих же братьев-христиан... И после этого синод, забыв истинную апостольскую цер­ ковь, увещает вас, а не тех, кто довел вас до крайности, кто губит русскую землю и зверски убивает наших братьев. В такие минуты все ждали, что церковь возвысит свой го­ лос против обезумевшей власти, забывшей, что царь всех царей ** Господь и что царская власть ниже воли Господ­ ней, подобно тому, как митрополит Филипп говорил: «О Государь, мы здесь приносим жертвы Богу, а за алтарем льется невинная кровь христианская. Отколе солнце сияет на небе, не видано, не слыхано, чтобы цари благочестивые возмущали собственную державу столь ужасно. В самых неверных языческих царствах есть закон и правда, есть ми­ лосердие к людям, — а в России их нет. Достояние и жизнь граждан не имеют защиты. Везде грабеж, убийства — и со­ вершается именем царским. Ты высок на троне, но есть Всевышний Судья наш и твой; как предстанешь на суде Его, обагренный кровью невинных?» Православные Христиане! Перед вторым пришествием, по слову Божию, «мерзость и запустение станет на святом месте», т.е. большая часть церкви христианской предастся в руки антихриста. Воззвание синода, поддерживающее мучителей христианского народа, свидетельствует, что время близко! Так не искушайтесь же воззванием синода, Ибо на нем явная помощь антихриста! [«Христианское Братство Борьбы»]
Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбьи 59 6 [Братья христиане!]13 Братья христиане! По всей России началась забастовка. Народ требует свободы. Требует, чтобы чиновники не тво­ рили самоуправств; чтобы не расхищали казны, чтобы да­ вали отчет народу в истраченных деньгах; чтобы можно было сходиться и обсуждать свои нужды; чтобы народ из­ брал людей, которым доверяет и на учредительном собра­ нии решил сообща, как править страной. Забастовка одна может принудить чиновников уступить. Забастовщики ни­ кого не хотят убивать, не хотят проливать ни чьей крови. А правители, забыв Бога и совесть, безоружных расстрели­ вают, невинных избивают шашками. Но им этого мало. Книжники и фарисеи, распявшие Христа, подстрекают еще и вас бить «забастовщиков», «студентов», «крамольни­ ков». Да не будет! Вспомните Бога! Забастовщики идут спасать Россию. Все христиане пусть встанут на их сторо­ ну. Последнее средство — мученичество. К мученичеству за Христа мы вас и призываем. Ибо за теми, кто страда­ ет, — Христос, а все те, кто терзает народ, от дьявола. Христианское Братство борьбы 7 К войскам14 Братья христиане. Страшный и тяжелый грех на вашей душе. По приказа­ нию безбожной светской власти усмиряете вы «бунтовщи­ ков», убиваете и мучаете их. Самое же ужасное то, что уби13№ 1135. ГИК 1656/ 10. Рукописное. 14№ 1136. ГИК 558 / 173 а. Печатное.
60 Модест Колеров вая своих братьев христиан, вы не приносите покаяния, думаете, что поступаете хорошо. Это не наше дело, — гово­ рите вы, — начальство велит, оно и ответит пред Богом, — а мы обязаны слушаться. Не так говорили апостолы и свя­ тые мученики христианские, когда начальство заставляло их отрекаться от Христа и кланяться идолам. Не говорили они тогда: поклонимся, отречемся, — а там пускай началь­ ство отвечает. Господь Иисус Христос велел любить друг друга, велел молиться за врагов, как сам Он молился на кресте за рас­ пинавших Его. А вы теперь убиваете не только врагов сво­ их на войне, — но и друзей своих — рабочих и крестьян в городах и деревнях. Вам говорят — они бунтовщики, са­ ми виноваты, — заставляют стрелять и бить их. Но разве уж так виноваты голодные крестьяне, когда они берут хлеб у помещиков, проживающих в городе десятки тысяч руб­ лей в год, или рабочие, не знающие отдыха, измученные от работы, когда они просят прибавки жалованья и сокраще­ ния рабочего времени. Почти все вы сами крестьяне, сами знаете, как тяжело жить и в деревне и на фабрике, как и рад бы не бунтовать, да велит нужда. А если они и винов­ ны, то разве есть такая вина, за которую можно убивать людей. Вспомните, как воины хотели взять Иисуса Христа в Гефсиманском саду. Неужели эти воины были меньше виноваты, чем несчастные рабочие, просящие кусок хле­ ба? И вот когда апостол Петр выхватил меч, чтобы зару­ бить нечестивых воинов, Господь сказал: «возврати меч твой в его место, ибо все взявшие меч мечем погибнут». Начальство приказывает, — говорите вы: а Господь ве­ лел слушаться начальства. Да, велел. «Всяка душа властем предержащим да повинуется», — сказал апостол. Но нигде не сказал он, что начальства нужно слушаться больше, чем Бога. Вы должны слушаться начальства, но до тех пор, по­ куда это начальство не требует от вас противного воле Бо­ жьей. Апостол знал, что такие случаи будут, и сказал веру­ ющим, — если потребуют от вас противное вашей совести
Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы» 61 и законам Иисуса Христа, отвечайте: аще праведно есть пред Богом вас послушати паче нежели Бога, т. е. разве хо­ рошо слушаться вас начальников больше, чем Бога. И не велел слушаться начальства, если оно требует безбожного дела. А разве убивать, хотя бы и бунтовщиков, не безбож­ ное дело. Кто выше — Бог или Царь со своими слугами. Один у нас Господь и Царь Иисус Христос. И потому если царь и слуги его велят делать то, что не велел Господь, — вы должны слушать Господа, ибо нельзя служить двум госпо­ дам. Подумайте только. Вдруг на землю пришел бы Хрис­ тос, стал бы учить, начальству не понравилось бы и оно приказало вам расстрелять Его. Кого бы послушались вы? Неужели царя земного, а не Царя небесного. Но ведь Хри­ стос приходит на землю и теперь в виде голодных и оби­ женных людей. Вы не помогаете им, вы стреляете в них, — вы стреляете в Христа. Вы отрекаетесь от Него. И Господь оттолкнет вас и скажет: «так как вы не сделали этого одно­ му из сих меньших, то не сделали Мне». Страшный вели­ кий грех убивать людей — виноваты они или невиновны, все равно. Никто не имеет власти, кроме Бога, лишать че­ ловека жизни; Царь ослеп от своей власти и встал на Царя небесного. Он велит вам нарушать святую заповедь, не убий, и велит убивать христиан. Вы не должны делать это­ го, не должны слушать начальников, если они требуют без­ божного дела, не должны помогать царю отступнику, долж­ ны служить одному Царю и Господину Иисусу Христу. Вас будут безбожные слуги царские мучить и убивать, — но блажены те, кто примет страдания Христа и за правду Его; «блажены вы, когда будут поносить вас гнать и всяче­ ски неправильно злословить за Меня; радуйтесь и весели­ тесь, ибо велика ваша награда на небесах — так гнали и пророков, бывших прежде вас». Без ропота умираете вы на войне за царя земного, ужели вы побоитесь умереть за Царя небесного и под угрозами казней станете убивать своих братьев. Нет, еще крепка в вас христова вера. Не по­ боитесь вы мучителей и безбоязненно, по примеру вели-
Модест Колеров 62 ких служителей христовых, смело скажите царским слу­ гам, когда они будут заставлять вас стрелять в беззащитных бунтовщиков: Господь не велит, не пойдем, — ибо все взяв­ шие меч мечем погибнут. Христианское Братство Борьбы 8 К Обществу15 Н о в а я политическая организация, именующаяся «Хрис­ тианским Братством борьбы», считает нужным в последо­ вательном ряде обращений «К Обществу» выяснить смысл и значение своей деятельности. «Братство» при этом живо чувствует всю невыгоду своего положения. Ему придется обращаться к людям, не допускающим никакой искренней работы во имя Христово; относящимся ко Христу или бе­ зучастно, или враждебно, как к чему-то прошлому и не­ нужному, что теперь употребляется лишь для эксплуата­ ции невежественных масс, к людям — смотрящим на Церковь еще с большей враждой, как на символ самой гру­ бой общественной отсталости. Й несмотря на явный инте­ рес к вопросам философско-религиозного характера, ко­ торый теперь наблюдается в обществе, «Братство» уверено* что с первых шагов, начиная с самого названия, «Христианское Братство борьбы», в массе интеллигентной оно встретит недоверие и в лучшем случае любопытство к несколько необычному явлению. Причина этого лежит в традиционном и понятном предубеждении к Христиан­ ству, поскольку оно до сих цор пыталось проникнуть 15 № 1137. ГИК 558 /175. Машинопись.
Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы» 63 в сферу общественных отношений, т. к. до сих пор Хрис­ тианские начала вводились Церковью лишь в сферу инди­ видуальной жизни и не были положены в основу общест­ венных отношений, в которых Церковь всегда играла недостойную роль и служила безбожным целям государст­ ва. Но такое сужение задач не придало большей интенсив­ ности Церковным силам, а, напротив, привело к полному параличу. Всего ярче сказалось это среди интеллигенции в ее отношении к различным революционным партиям. Революционное движение глубоко проникнуто этическим элементом, идеей самопожертвования, любовью к ближ­ нему, к страдающему и угнетенному, оно носит в своей ос­ нове несознанный дух Христов. У русского интеллигента в силу особых исторических и общественных условий все­ гда была глубокая потребность свое религиозное делание выразить именно в деятельности общественной, между тем Церковь, упорно игнорируя эту сторону жизни, при­ зывала и призывает к тому, что для большинства психоло­ гически несовместимо: к личному совершенствованию при полном игнорировании общественных задач и поли­ тических интересов, между тем революционные партии, хотя теоретически и отбрасывают религию, практически призывают к делу, если не ВПОЛНЕ Христову, то во вся­ ком случае в ГЛАВНОМ близком Ему. Церковника и рево­ люционера стало возможным уподобить двум рабам, из которых один сказал, что он пойдет к господину, и не по­ шел, другой сказал, что не пойдет, и пошел. Пусть нет ре­ лигии... пусть смеются над Богочеловечеством Христа, — работа Его совершается, и в этом черпается удовлетворе­ ние для бессознательной жажды Господней. И вот дейст­ вительно всякий честный русский интеллигент становится революционером, дорогою ценой покупая право послу­ жить истине. В области теоретической от него требуют та­ кого миропонимания, которое не соответствует всему его внутреннему складу и которое, если его провести с беспо­ щадной логикой до конца, — в сущности должно уничто­
64 Модест Колеров жить всякий смысл той работы, во имя которой совершает­ ся эта сделка. Чувствуется всеми это инстинктивно и наго­ му большинство русских революционеров стараются не уг­ лубляться в теоретические дебри, чувствуя, что нет там ИХ правды, а если она и есть, то только в практической про­ грамме. Те же, которые не в силах побороть своих теорети­ ческих сомнений, остаются с душевным разладом на всю жизнь, т. к. работают по непосредственному требованию со­ вести, а сознание не подкрепляет, а скорее разлагает его. Весь трагизм такого положения пойму® особенно те немно­ гие, которые стоят на вполне определенной Христианской точке зрения и потому не колеблются, а категорически от­ рицают теоретическую основу революционных партий, —и несмотря на это должны присоединяться к ним, за пол­ ной психологической невозможностью не работать в этом направлении вовсе, и тем безусловно идя на некоторый компромисс. Отсюда понятно, почему «Братство» в своей краткой программе, которая приводится ниже, нашло нужным подчеркнуть именно свои ОБЩЕСТВЕННЫЕ задачи. В дальнейших обращениях «К Обществу» будет раскрыта возможно полная картина того, Каким образом «Братство» думает осуществлять свои цели и какой идеал полагает оно в основу своих стремлений. Покуда же было важно установить, что «Братство» возникло из глубокой и неудовлетворенной потребности верующих, религиозных людей раскрыть «правду о земле», протестовать против пренебрежительного отношения Церкви к процессу жиз­ ни, в основе чего лежит неверие в жизнь и в ее Божеское назначение; не словом, но делом осуществить те конкрет­ ные формы, в которые должно вылиться истинное Хрис­ тианство и Царствие Божие, внутри вас заключенное Царство небесное с небес снести на землю... И «Братство» убеждено, что во многих скрыто и тайно любящих Христа, не знающих как послужить Ему в сфере общественной, найдет оно горячий отклик, и призыв его не останется без ответа.
Листовки Г.А. Гапона и <Христианского Братства Борьбы» 65 * * * Краткая программа «Христианского Братства борьбы» Христианское Братство борьбы имеет целью активное проведение в жизнь начал Вселенского Христианства. Эти начала, введенные историческим Христианством в сферу ИНДИВИДУАЛЬНОЙ жизни, до ейх пор не были созна­ тельно положены в основу ОБЩЕСТВЕННЫХ Отноше­ ний. В общественных отношениях до сих пор осталась не­ раскрытой «правда о земле», Лежащая в самой сущности Христианского учения. Раскрыть эту правду, — действен­ но осуществлять Вселенскую правду Богочеловечества во всемирно историческом процессе и есть общая задача «Братства». Своеобразие и исключительность настоящего исторического момента сами собой определяют ближай­ шие, частные задачи «Братства», необходимо вытекающие из общей основной. Эти задачи суть: Борьба с самым безбожным проявлением светской вла­ сти — с Самодержавием, кощунственно прикрывающим­ ся авторитетом Церкви, терзающим народное тело и ско­ вывающим все добрые силы общества. Борьба с пассивным состоянием Церкви в отношении государственной власти, в результате чего Церковь идет на служение самым низменным идеям и явно Кесарю преда­ ет Божье. Утверждение в социально-экономических отношениях принципа Христианской Любви,, содействуя переходу от индивидуально-правовой собственности к общественно­ трудовой; «Братство» призывает к совместной Господней работе всех верующих в Христа без различия исповеданий и националь­ ностей, ввиду того, что борьба с безбожной светской властью имеет смысл не только национальный, но и вселенский. «Христианское Братство борьбы» 3 Ежегодник за 2001-2002 гг.
66 Модест Колеров 9 О задачах Христианского Братства Борьбы16 Христианское Братство Борьбы ставит целью активное проведение в жизнь начал вселенского Христианства. Ка­ залось бы, что тут особенного? Разве не каждый христиа­ нин ставит себе те же цели? В чем же особенность Братст­ ва? Почему оно считает это преимущественно СВОЕЙ задачей? Дело все в том, что начала ВСЕЛЕНСКОГО Христиан­ ства не только не осуществлены, но даже просто не созна­ ны целиком во всем объеме ИСТОРИЧЕСКИМ Христи­ анством. Историческое Христианство во всех своих конкретных разветвлениях от русского православия и рим­ ского католицизма до самых крайних сект протестантизг ма — восприняло и самым действенным образом ввело в сознание отдельных людей ОДНУ сторону Евангельско­ го учения: это учение о том, что «Царство Божие внутри вас есть». Царство Христово есть Царство свободного еди­ нения, чистоты и света, и потому всякий, хотящий войти в него, должен прежде всего очиститься САМ, должен скинуть с себя ветхого человека и облечься в нового, дол­ жен переродиться, извлечь и спасти свою душу из мира греха и злой жизни. Таким образом, личное перерождение, очищение своего индивидуального сознания и спасение своей души — вот центральная и единственная идея исто­ рического Христианства. Все остальное — дела любви, ус­ троение своей личной жизни на христианских началах, до­ брое отношение к другим людям — все это историческим 16 № 1139. ГИК 558 / 176. Машинопись, идентичная машинописи предыдущей листовки.
Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы* 67 Христианством рассматривается как простое и необходи­ мое следствие из внутреннего перерождения. Все это так. Все это правда с начала до конца; но это да­ леко не ВСЯ правда, возвещенная Христом. И кто ее выда­ ет за всю правду, и видит в ней начало, середину и конец, и учит так других — тот явно погрешает против слова Божия и лжет на полноту Христовой истины. Это делает те­ перешнее Христианство. Оно забыло ДРУГУЮ сторону Евангельского учения, забыло, что Царство Божие не только факт внутренней жизни, переживаемый отдельным сознанием наедине с собой и с Богом, но и — о чем веща­ ет чуть ли не каждая строчка Нового Завета — факт миро­ вой, вселенский. Царство Божие, неприметно войдя внутрь человека, его усилиями должно раскинуться на то, что ВНЕ его. Своим благодатным строем оно должно по­ бедить и преобразить всю злую природную жизнь, во ВСЕХ ее проявлениях — от сферы индивидуального созна­ ния и человеческих отношений до космического зла, царя­ щего, в Природе. Евангелие должно быть проповедано «всей твари». Христос заповедал апостолам: «идите по все­ му миру и проповедуйте Евангелие всей твари» (Марк. XVI. 15), ибо «вся тварь совокупно стенает и мучится до­ ныне», обещая «откровения сынов Божьих» (Римл. VIII. 19-21). Историческое Христианство забыло этот завет и проповедуя, что то и то нужно для того, чтобы ВСТУ­ ПИТЬ в Царство Божие, совершенно угасило в себе всякие живые представления о том, ЧТО же такое это Царство Бо­ жие. С этим вместе оно поддалось страшному уклону от Христа и безусловно истинную идею о необходимости для вступления в Царство Божие прежде всего лично переро­ диться — исказило в ложную и антихристианскую идею «САМОСПАСАНИЯ», которая и пользуется самым широ­ ким распространением. А между тем вопрос этот ясен. Сами собой принимают конкретную форму обязанности, вытекающие из этой сто­ роны Евангельского учения. Их много, очень много и все
68 Модест Колеров они забыты Историческим Христианством. Мы будем го­ ворить ТОЛЬКО ОБ ОДНОМ ряде таких обязанностей, сознание которых и определяет деятельность Братства. Христос был Богочеловек. Он вочеловечился и принял ПЛОТЬ. Искупая ее Своею пречистою Кровью. Он не от­ делился от нее, а остался в ней и с ней, потому что связан с ней «нераздельно и неслиянно», потому что пришел не упразднить ее, а освятить. Преобразивши ее на Фаворе, и освободивши ее от рабства греху своими страданиями и от рабства смерти своим Воскресением, Он положил на­ чало «обожению плоти» (выражение св. Антония В<еликого>), которое закончится «новой Землей, в ней же прав­ да обитает» (2 Петр. 111. 13). Этим Он дал вечный образ поведения и указал путь, по которому должен идти каждый христианин. Каждое отдельное лицо, для того, чтобы ста­ новилось возможным Царство Божие «внутри» него fgg должен побеждать в себе похоть плоти и облекать тело свое во Христа, приуготовляя его к славе и нетлению. Но, по основному учению Евангелия, человек не может рассмат­ риваться, как самодовлеющий, не связанный с другими атом. Он только один из бесчисленных членов великого и единого целого, собирательного индивидуума Церкви. Эта Церковь, Объективное Царство Божие, осуществляясь и водворяясь в душе всего человечества, должно победить похоть плоти уже не отдельного лица, а всего человечества Иоблечь тело г- уже тело не отдельного лица, а всего чело­ вечества,, Щ во Христа и сделать его невестой Христовой. Эта плоть и тело, не будучи телом и плотью отдельных лиц, ЯВЛЯЕТСЯ РЕЗУЛЬТАТОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ по­ следних, основанного на потребностях тела и плоти, а это и есть прежде всего отношения экономические, общест­ венные и государственные. Значит человечество — стано­ вящаяся Церковь, для осуществления в СЕБЕ ЦАРСТВА БОЖИЯ, должно бороться со своей похотью и побеждать СВОЮ плоть т. е. животворить и проникать Духом Христо­ вым отношения экономические, общественные и полити­
Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы» 69 ческие, да изобразится и в них Христос и да будет Бог вся во всем. Таким образом, из действительной веры во Христа — вочеловечившегося и пришедшего во плоти, с неизбежной внутренней последовательностью вытекает для каждого христианина обязанность принимать самое деятельное участие в общественной и политической жизни страны и здесь в той самой области жизни, от которой с отшельни­ ческим ужасом отвертывалось Историческое Христианст­ во, действенно осуществлять вселенскую правду Богочеловечества. Это и является общей задачей «Братства». Конкретные условия настоящего тягостного времени расчленяют эту общую задачу и определяют ближайшие частные задачи, на которые со всей возможной силой и на­ правится деятельность «Братства». 1. Первой задачей Братства является борьба с само ужасной язвой теперешней русской жизни, с Самодержа­ вием. Самодержавие на русском народном теле является бесконечно ужасным, злокачественным нарывом, кото­ рый отравляет и парализует собой все отправления народ­ ной жизни. Ни о каких действительных улучшениях, ни о каком оздоровлении общественного организма не может быть речи раньше, чем не вскрыть этот нарыв. И потому борьба с Самодержавием выдвигается в число первых по времени задач Братства, а) С одной стороны, Братство бу­ дет обличать перед всем народом, во всех классах общест­ ва религиозную неправду Самодержавия. Признавать Самодержавие т. е. по определению закона ничем не огра­ ниченную власть — является безусловно противоречащим прямым словом Евангелия о невозможности служить двум господам. Ничем неограниченная власть может принадле­ жать только Богу и если ее переносят на человека и застав­ ляют признавать как таковую, то тут совершается страш­ ный обман и страшное богохульство. Это богохульство является страшным не только с уединенно-религиозной точки зрения, а еще более с точки зрения его громадного отрицательного влияния на живую жизнь. Ибо только ши­
70 Модест Колеров роко распространенный в народе и в массах городского на­ селения предрассудок о том, что будто самодержавный строй освящается самим Христианством — и поддержи­ вает еще Самодержавие, уже давно сгнившее внутри и дис­ кредитированное в глазах всего русского общества, б) С другой стороны, примыкая к другим партиям, Братст­ во буде?т бороться с Самодержавием, как с злой политиче­ ской и общественной силой и работать на установление в России свободного конституционного режима. О том, как представляет себе последний Братство— будет сказано в свободном издании, а тут можно только сказать о самом принципе политической деятельности Братства: в) Так как ни одна ДОСТИГНУТАЯ политическая форма не может быть совершенной, то поэтому Братство ни на одной из них ОКОНЧАТЕЛЬНО остановиться и успокоиться не мо­ жет. Во имя безусловного идеала христианских отноше­ ний, открывающихся в Царствии Божием^ оно всегда бу­ дет взывать к новым лучшим политическим формам, -более совершенным, дающим все больше и больше простора для проявления ВСЕХ сил КАЖДОЙ отдельной личности; но взывать будет не общими рассуждениями о безусловном идеале, а выставлением в каждый данный момент кон­ кретной программы новых и новых, требуемых жизнью политических реформ. 2. Второй задачей Братства является борьба с пассив­ ным состоянием теперешней Церкви, а) В силу причин, о которых будет сказано в другом месте, Церковь лиши­ лась своей самостоятельности и, запутавшись в связях с го­ сударством, пошла на служение чуждым ей целям. Пере­ ставая быть благодатной силой, носящей всегда в себе образ абсолютного идеала, постоянно движущей жизнь вперед и зовущей все выше и выше, теперешняя Церковь не только остается совсем в стороне от живой жизни, но даже более того — решительно ее тормозит и задерживает. Совершая кощунство, она санкционирует собой и своей поддержкой самодержавный строй, и рабски унижаясь
Листовки Г.А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы» 71 и явно отступая от Христа, она оправдывает и покрывает собой такие неслыханные от времен Грозного злодеяния, как события 9-го января, б) Кроме того, под опекой свет­ ской власти, воздвигнув себе из духовной цензуры челове­ чески прочную ограду, за которую от жизни доносится только неясный гул, она духовно уснула, успокоившись на воззрениях и формулировках, выработанных десять столе­ тий тому назад; жизнь развивается, временем ставятся но­ вые задачи, мучительно требуется все новое и новое рас­ крытие Христианства, а Церковь, пребывая в неустанном молчании, пропускает всю совершающуюся жизнь мимо себя. Вот освободить Церковь от опеки светской власти, снести все искусственные ограждения и заграждения, за которыми прячется теперешняя Церковь от жизни, пробу­ дить в ней спящие силы, поставить ее лицом к лицу, с гла­ зу на глаз с страшно усложнившимися вопросами совре­ менности, — и будет стараться Братство, в) Для этого необходима коренная реформа: восстановление истинно­ церковной жизни. По учению Нового Завета, Церковь лишь живой организм, в котором клир является только одним из членов наряду с другим — мирянами, ИЗ КОТО­ РЫХ КАЖДЫЙ ОБЛЕЧЕН ДОСТОИНСТВОМ «ЦАР­ СТВЕННОГО СВЯЩЕНСТВА» (1 Петр. 11.9). Историче­ ская Церковь, проникаясь мирскими стихиями, забывала это и постепенно закрепощала Церковный народ и выво­ дила мирян из Церковной ограды. И храмы опустели, и жизнь ушла из Церкви. Для возрождения необходимо произвести раскрепощение, необходимо снова ввести ми­ рян в Храм; первой практической мерой является созда­ ние ОБЩИННОЙ жизни. Верующие, группируясь около храма, должны снова стать живой единицей! Весь распо­ рядок должен перейти в их руки и прежде всего они сами должны избирать себе священнослужителя из тех, кому они верят и кого любят из своей же среды. Этим уничто­ жится оторванность клира: развившаяся и усложнившая­ ся жизнь через мирян будет ставить свои вопросы уже пе­
72 Модест Колеров ред ЦЕРКОВНЫМ сознанием, и Церковь должна будет ПО-ХРИСТИАНСКИ отзываться на все явления жизни. Только так и может произойти раскрытие «правды» о зем­ ле», лежащей в самой сущности христианского учения. Поэтому Братство начнет работу на освобождение Цер­ ковного народа. 3. Третьей задачей Братства является борьба против со­ циального и имущественного неравенства, от которого живые человеческие души или изнемогают в непосильном физическом труде без проявления бесконечных духовных возможностей, вложенных Богом в каждую душу, или же просто гибнут от нищеты, голода и разврата. В основе этих явлений лежит безнравственное отношение к собственно­ сти. Эти отношения должны быть радикально изменены, а) В сфере индивидуально-личной жизни для каждого христианина необходимо полное высвобождение от уз ча­ стной собственности. Рост в красоту каждой отдельной личности, т. е. реализация внутреннего человека — воз­ можны только в атмосфере абсолютной внутренней сво­ боды. Для этой свободы нужно расставаться со всем, что СВЯЗЫВАЕТ — между прочим отречься от частной соб­ ственности. НОРМОЙ должно быть то состояние апос­ тольской церкви, когда «никто ничего из имения своего не называл своим» (Деян. IV, 3). б) В сфере общинной жизни, т. е. в отношениях между собой верующих и при­ надлежащих к Церкви — это внутреннее освобождение в силу принципа Любви должно принять форму фактиче­ ского отрешения от частной собственности и установле­ ния ОБЩЕНИЯ имуществ. И тут нормой должно быть со­ стояние апостольской церкви «когда все верующие были вместе и имели все ОБ1ЦЕЕ» (Деян. 11, 44). в) Но эти принципы вполне разрешают социальный вопрос ТОЛЬ­ КО для тех, кто действительно находится в Церкви и для кого Евангельские заветы имеют ОБЯЗАТЕЛЬНУЮ силу. Поэтому в отношении тех, кто, не принадлежа к Церкви или служа мамоне больше чем Богу, не хотят отказаться от
Листовки Г;А. Гапона и «Христианского Братства Борьбы» 73 Частной собственности и, паразитически пользуясь ненор­ мальностями капиталистического строя, безбожно экс­ плуатируют массы трудового люда и давят неимущих, Братство не удовлетворится одной пропагандой. Во имя оздоровления ТЕЛА человечества и преуготовления его стать «женой облеченной в солнце» (Аиок. XII. iP|$a Брат­ ство вместе с существующими рабочими партиями будет фактически обуздывать социальную и экономическую по­ хоть, пользуясь уже испытанными и выработанными фор­ мами борьбы: стачками, забастовками и устройством сою­ зов. Принимая эти старые средства (и ТОЛЬКО эти), Братство наполнит их новым содержанием и духом — ду­ хом грядущего в славе и силе Христа — и серую борьбу за экономические интересы превратит в теургическое дела­ ние и религиозный долг. Христианское Братство Борьбы
Борис Степанов С пор евразийцев о церкви, личности и государстве (1925—1927) 1. Л.П. Карсавин. Церковь, личность, государство. 2. Соображения Н.С. Трубецкого по поводу записки Л.П. Карсавина «О Церкви, личности и государстве». 3. Ответ Л.П. Карсавина на письмо Н.С. Трубецкого. 4. Дискуссия о церкви в переписке евразийцев, 1925-1927 В большинстве работ, посвященных изучению евразий­ ства, оно исследуется статически — как «евразийство дек­ лараций и манифестов», как целостное и систематичес­ кое мировоззрение, рассматривается в контексте сформировавших его глобальных исторических и куль­ турных «вызовов». При этом, однако, за рамками часто остаются сложное и противоречивое формирование этого мировоззрения, разнообразие импульсов, способствовав­ ших оформлению различных его положений. Исследова­ ние становления евразийской идеологии позволило бы понять ту идейную «чуткость» евразийцев, о которой пи­ сали Н.А. Бердяев, П.М. Бицилли и другие их критики, выявить обусловленность элементов этой идеологии по­ литической конъюнктурой и повседневными взаимоот-
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 75 ношениями. Движению в этом направлении призваны способствовать публикуемые ниже материалы евразий­ ской дискуссии по церковному вопросу. Эта дискуссия среди участников движения, вызванная статьей Л.П. Карсавийа «Церковь, личность, государство», состоялась в 1925-1927 годах, т. е. во время значительных по своим последствиям перемен и для православной церкви, и для евразийского движения. Воссоздавая ситуацию, в кото­ рой эта дискуссия разворачивалась, мы сосредоточимся главным образом на ее месте в истории евразийского движения1. Но прежде необходимо хотя бы вкратце наме­ тить более широкий контекст происходившего в рамках этой дискуссии обсуждения проблематики соотношения религии,, политики и культуры. Русская революция коренным образом изменила взаи­ моотношения русской церкви и российского государства. Попытки реформирования жизни церкви, направленные на освобождение ее от государственной зависимости и бю­ рократизма, восстановление ее авторитета и возрождение подлинного духа церковной жизни, начали предприни­ маться благодаря усилиям священнослужителей ц мирян уже в конце XIX — начале XX века. Важной составляющей общего религиозного брожения, воплощением возросшего интереса общества к вопросам православной религии и церкви стало обращение к обсуждению этих вопросов представителями интеллигенции, с которым во многом связан «русский религиозно-философский ренессанс». Ра­ ботами представителей «веховства» и религиозно-фило­ софской группы «Путь» была сформирована традиция об­ суждения церковно-политической проблематики в связи с проблематикой личности и культуры, в качестве продол­ жения которой может рассматриваться и «церковная» дис­ 1 Все документы, использованные при подготовке данной публи­ кации, находятся в фонде П.Н. Савицкого, хранящемся в Государст­ венном архиве Российской Федерации: Ф. 5783. On. 1.
76 Борис Степанов куссия евразийцев2. Однако движение в сторону церков­ ной реформы в условиях самодержавия осуществлялось крайне медленно и действительных результатов в этом на­ правлении удалось добиться лишь после Февральской ре­ волюции, когда был созван Церковный собор, на котором было восстановлено патриаршество и принят целый ряд других важных решений, имевших целью усиление авто­ номии церкви и устранение сковывавших церковную жизнь установлений. Одновременно с этим происходит радикальное отторжение церкви от государства, связанное с приходом советской власти. Декреты декабря 1917 — ян­ варя 1918 года, провозгласившие отделение церкви от го­ сударства, национализацию всех церковных имущесТв, ликвидацию всех государственных субсидий Идотаций ду­ ховенству И Конфискацию у Церкви всех учебных заведе­ ний и тем самым поставившие ее служение в жесткие усло­ вия запретов и ограничений, пО сути дела, ‘положили начало широкой антицерковной кампаний, сопровождав­ шейся массовыми гонениями на церковь3. Это, а также то, что в условиях царившего в стране политического хаоса сотни тысяч христиан оказались в эмиграции, Поставило ПОД угрозу не только единство церкви, но и само ее суще­ ствование. Кризисный период в жИзни церкви привел, с одной сто­ роны, к обновленческому расколу, а с другой — к возник­ новению в 1919 году Высшего церковного управления и проведению в 1921 году Всёзаграничного церковного со­ брания в Константинополе, определившего жизнь церкви 2 См, об этом: КА. Голлербах. К незримому граду. Религиозно философская группа «Путь» (1910—1919) в поисках новой русской идентичности. СПб., 2000. С. 26, 4ТЖ 426; М.А. Колеров. Братство Св. Софии: «веховцы» и «евразийцы» (1921—1925 гг.) / / Вопросы фи­ лософии. 1994. № 10. С. 143. I Г. Митрофанов. Православная церковь в России и за границей в 1920-е годы. СПб., 1995, С. 5*
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 77 в эмиграции и в каком-то смысле ставшего началом пути, приведшего к церковному расколу 1926—1927 годов. Уже на собрании в Константинополе наметились разногласия между двумя группировками, оказавшими на протяжении 1920-х — начала 1930-х годов наибольшее влияние на жизнь русской церкви за границей4. Первая консолидиро­ валась вокруг Высшего русского церковного управления, преобразованного впоследствии в Архиерейский синод во главе с митрополитом Антонием (Храповицким); вторая Я вокруг митрополита Евлогйя (Георгиевского), назначен­ ного патриархом Тихоном управляющим русскими загра­ ничными приходами. Представители этих группировок 11 ридер живалис ь разных представлений о том, что являет­ ся (или не является) Политическим и церковным, и тяготе­ ли к противоположным позициям в вопросе отношения церкви к событиям, происходившим в государственной и общественной жизни России. Согласно утверждению А.В. Беляевой, к моменту окончательного разрыва между этими течениями, произошедшему в 1926 году, оформились четыре аспекта их противостояния: религиозно-богослов­ ский (противоречие по Линии «догматизм» — «реформизм»), административно-организационный (противостояние по вопросам церковного управления, каноничности церков­ ной власти и отношения к действиям Московской Патри­ архии), личный (личное неприятие иерархами друг друга) и политический (противостояние по вопросу о желатель­ ности и нежелательности привнесения политики в цер­ ковную жизнь)5. Именно последний аспект, который, по мнению Н.М. Зернова, был определяющим, представляет наибольший интерес и для нашей темы6. Сторонники 4А. В. Беляева. Русская православная церковь за границей. 1919— 1926. Д исс,... канд. ист. наук. Ярославль, 1998. С. 6—8, 92. 5Там же. С. 185. j i§ Н.Зернов. Русское религиозное возрождение XX в. Париж, 1974. С. 228-229.
78 Борис Степанов митрополита Антония, придерживаясь «правых», монар­ хических и узконационалистических взглядов, стремились к возрождению старого порядка и считали возможным и необходимым участие церкви в борьбе против советской власти. Представители течения, возглавлявшегося митро­ политом Евлогием, стремились сохранить верность прин­ ципу аполитичности церкви. Резкое нарастание разногла­ сий между двумя течениями, приведшее к расколу 1926 года, началось после смерти патриарха Тихона в апре­ ле 1925 года. В это «смутное время», продолжавшееся до установления патриаршества Сергия (Старгородского), Московская патриархия испытывала интенсивное давле­ ние властей, сопровождавшееся чередой арестов и ссы­ лок7. Целью этого давления было принудить церковь к ло­ яльности и подцержке действий властей. И опыт самодержавной России, и текущие события де­ лали насущной потребностью осмысление церковно-госу­ дарственных отношений. В этот же отрезок времени про­ исходила активизация политической жизни русского зарубежья, и церковь не могла остаться в стороне от нее. Эта активизация была обусловлена осознанием того, что эмиграция не завершится в ближайшем будущем и что по­ этому необходима консолидация всех патриотических сил. В середине 1925 года началась подготовка Зарубежного съезда, была создана газета «Возрождение», редактором которой стал П.Б. Струве. Другим проявлением активиза­ ции политической жизни стало превращение во влиятель­ ную политическую силу евразийского движения, с кото­ рым «Возрождение» повело борьбу с первых дней своего существования. В этой напряженной церковно-политической ситуации и происходило формирование евразийско­ го учения о «церкви, личности, государстве». 7 A.JJ. Елисеев. Политика советского государства по отношению к Русской Православной Церкви в 20—30-е годы. Дисс. ... канд. ист. наук. М., 1997. G. 52-74.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 79 Проблемы религиозности вообще и православия в ча­ стности занимали важное место в самоопределении евра­ зийства как пореволюционного движения. Уже в первом евразийском сборнике «Исход к Востоку» «правда», рас­ крываемая русской революцией, определялась как «ут­ верждение Церкви», а грядущая эпоха называлась «эпохой веры»8. О значимости православия для мировоззрения ли­ деров евразийства, помимо неоднократных заявлений уча­ стников движения, свидетельствуют и сохранившиеся в материалах архива П.Н. Савицкого сведения о ряде про­ ектов религиозных изданий. Два из них были предложены в начале 1923 года Г.В. Флоровским и проистекали из его стремления К преобразованию евразийства в чисто религи­ озное движение и к влиянию на религиозные умонастрое­ ния эмиграции. Это были планы издания «общедоступных сборников о православии» с «целью раздвинуть рамки бо­ гословских и церковных знаний и осмыслить обломки, ле­ жащие грудою В благонамеренных головах» и богословско­ го журнала «Вечные устои», призванного «утверждать твердое, конфессиональное, Церковное православие»*. Попытка их осуществления привела к его уходу из движе­ ния10. Вполне возможно, что в качестве альтернативы предложениям Флоровского возникла идея религиозного издания, заявленная в меморандуме берлинской встречи 8 Исход к Востоку. Кн. 1. София, 1921. С. VI, 27. 9 См. напр.: Г.В. Флоровский — Н.С. Трубецкому от Г февраля 1923 / / Д . 312. Лл. 144, 149—150; П.П. Сувчинский — Н.С. Трубецкому от 27 февраля 1923 / / Д. 359. J1. 21; а также: К истории евразийства. Из переписки 1922—1924 гг. Ц Публ. Е.Г. Кривошеевой / / Российский архив.-Т. 5. М., 1^94. С. 480. Ср.: Г.В. Флоровский — П.П. Сувчинскому от 26 октября 1925/ / Д. 411. Лл. 179—180. Щ См. об этом: Е.А. Голлербах. К незримому граду. С. 442—444; СС. Хоружий. Росейя. Евразия и о. Георгий Флоровский / / Начала. 1991. № 3. С. 22 -30; Э, Блейн. Жизнеописание отца Георгия / / Геор­ гий Флоровский: священнослужитель, богослов, философ. М., 1995. С. 30-32.
80 Борис Степанов П.С. Арапова, П.Н. Савицкого, П.П. Сувчинского, состо­ явшейся в марте 1923 года: предполагалось наряду с «обще­ евразийским сборником» выпустить в свет сборник, «По­ священный специально вопросам православно-духовного творчества и более широкий по составу авторов»11. Новая актуализация этих проектов произошла в конце 1925 го­ да — обсуждение ее шло параллельно церковной дискус­ сии. В тот момент были выдвинуты сразу два альтернатив­ ных проекта: проект.ГгВ. Вернадского об издании наряду с «Временником» богословского журнала вроде «Софии» или «Пути»12 и предложение П.П. Сувчинского о возрож­ дении журнала «Вестник православия», в издании которо­ го он участвовал в 1924 году13» Все эти проекты остались неосуществленными, так же как и планы финансового участия в организации Парижской Духовной Академии (Свято-Сергиевского богословского института)14. Специ­ ально вопросам религиозности были посвящены только три издания евразийцев: сборник «Россия и латинство» (1923), брошюра АС- Хомякова «О церкви» (1926) с пре­ дисловием и примечаниями Л.П. Карсавина и брошюра «Церковь, личность и государство» (1927). Практически одновременно с осознанием потребности в усилении ре­ лигиозного влияния в эмиграции возникают планы анало­ гичного влияния и в России. В 1923 году получает первое оформление политическая программа евразийства, свя*<Д.445.Лл. 1-2. п См. об этом записку Н.С, Трубецкого (ноябрь 1925): Д. 312. Лл. 37 -38. а П.П. Сувчинский ■ —Д О Трубецкому, П.Н. Савицкому и П.Н. Малевичу-МаЛещкому от 1 ноября 1925 / / Д. 359. Л. 133, На это издание предполагалось получить средства от митрополита Енлогия. а в ре­ дакцию его должны были войти, помимо главных идеологов движе­ ния, Г.В. Вернадский и ЕЙ. Флоровский. На должность одного из главных редакторов планировался Л.П. Карсавин. Я E.F. Кривошеева. 11орсволкшионное эмигрантское течение евра­ зийство. Д исс.... канд. ист. наук. М., 1995. С. 64.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 81 занная с учением о новом правящем слое, начинается поиск возможностей для ее осуществления, получивший «реальную» почву с появлением людей из «Треста»15. Через пред­ ставителей «Треста», в котором был даже свой «„специалист“ по церковным делам», некто Серов, евразийцы получали информацию о церковной жизни в России и пы­ тались вести религиозную пропаганду16. С задачами религи­ озной пропаганды в России было связано издание в 1925 го­ ду написанных по заказу руководителей евразийского движения «антикомсомольских» брошюр. Этими брошю­ рами стали «Религия и наука» C.JI. Франка и «О сомнении, науке и вере» Л.П. Карсавина17. Кроме того, как свидетель­ ствовал позднее П.Н. Савицкий, через представителя «Тре­ ста» А. А. Якушева осуществлялись сношения между митро­ политом Евлогием и митрополитом Крутицким Петром18. Утверждение православия у евразийцев осуществля­ лось в широком диапазоне формулировок: от радикаль­ ных до вполне умеренных. Однако в целом позицию лиде­ ров евразийства в отношении православия можно определить как консервативную и охранительную. В ос­ нове этой позиции лежало критическое переосмысление 15Там же, С. 39-41. 16Д. 445. Лл. 239-242, 246-248, 251-258, 272-273. 17 См.: П.П. Сувчинский — Н.С. Трубецкому от 25 декабря 1924 //Д . 359. Л. 100. По утверждению Савицкого, брошюра Франка «воз­ будила большой интерес у учащейся молодежи» (П.Н. Савицкий. Ев­ разийская библиография: 1921—1931 //Тридцатые годы. Утвержде­ ние евразийцев. Кн. 7. Париж, 1931. С. 290). О судьбе брошюр см.: А.Б. Шатилов. Евразийство как явление политической культуры на­ чала XX века. Д исс.... канд. полит, наук. М., 1999. С. 192. 18Якушев «уже в сентябре 1925 г. знает, какая судьба ожидает митр<ополита> Петра (арест митрополита последовал не раньше де­ кабря)» (Комментарий П.Н. Савицкого: Д. 411. Л. 158). Ср. также зага­ дочное утверждение Л.П. Карсавина о благословении Петром Крутиц­ ким евразийского движения: Из протокола допроса Л.П. Карсавина 8 августа 1949 года / / Вопросы философии. 1992. № 2. С. 87.
82 Борис Степанов русской истории и, в частности, истории русской церкви в свете идеи европеизаций. Негативными последствиями петровских реформ в плане церковного бытия были, по мнению евразийцев, подчинение церкви государству, ут­ рата ею духа «бытового исповедничества», присущего до­ петровской религиозности, отрыв интеллигенции от са­ мобытных церковных начал. Отсюда вытекало признание религиозного смысла русской революции и необходимос­ ти возвращения к допетровской церковной традиции. Другой стороной этой позиции была активная критика экуменизма. Сугубая обращенность этой критики против западного христианства была связана с критикой культур­ ного империализма западноевропейской цивилизаций в первом манифесте евразийства — сборнике «Европа и человечество». О том одушевлении, с которым велась борьба против латинства, свидетельствует позднейший ком­ ментарий П.Н. Савицкого на одном из писем П.П. Сувчинского к Н.С. Трубецкому, относящееся к концу 1922 — на­ чалу 1923 года: «Сувчинский крепче Тихона (отец Тихон, будущий еп. Тихон Берлинский, глава германской епар­ хии, созданной в юрисдикции карловацкого синода. — Б.С.) защищает православие от латинства Ш вот какой был момент»19. Приверженность евразийцев к православию и значи­ мость для них церковной традиции обусловили устойчи­ вый интерес к деятельности участников движения пред­ ставителей церкви вплоть до наиболее влиятельных в эмиграции православных иерархов, каковыми были ми­ трополит Евлогий (Георгиевский), митрополит Платон (о нем см. Материалы Дискуссии) и митрополит Анто­ ний (Храповицкий)20. Последний сочувственно высказы­ 19 Комментарий П.Н. Савицкого на письме П.П. Сувчинекого Н.С. Трубецкому (кон. 1922 .-- нач. 1923 года) / / Д. 359. Л. 25. 20 Кроме того, среди материалов архива имеются письма отца Кассиана (Безобразова) Н.С. Трубецкому от 19 марта 1924 (Д. 411.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 83 вался о евразийцах в своих устных и печатных выступлени­ ях и вел переговоры о своем участии в 3-м выпуске «Евра­ зийского временника»?1, Митрополита Антония привлека­ ла ярко выраженная охранительная и антиэкуменическая позиция, характерная для большинства статей евразий­ ских сборников. Однако стремление лидеров евразийства отмежеваться от правых и их неприятие тенденции к авто­ кефалии, все более явной у представителей Архиерейского Синода, сближало их с митрополитом Евлогием. Харак­ терна в этом смысле оценка текущей ситуации, данная Н.С. Трубецким, в письме П.Н. Савицкому от 29 июля ^ 1925 года. По мнению Трубецкого, возрождается характер- i ное для начала беженства убеждение («психоз»), что под- \ линная реальность ^ здесь, а за рубежом, т. е. в России, т фантом. «В области церковной психоз проявляется в идее автокефалии, к которой склоняется большинство еписко­ пата. Умеренное чувство действительности представлено митрополитом Евлогием, который признает существование церкви в России и стремится к сохранению связи с ней. Но за ним епископов мало. Единственный влиятельный епис­ коп, стоящий на стороне Евлогия, — Веньямин»22. Евразий­ цы остались на стороне Евлогия и после раскола 1926 года, несмотря на колебания и разногласия, существовавшие между участниками движения. Вот что писал П.П. Сувчин- Л. 163—170), иеромонаха Киприана (Керна?) П.Н. Савицкому от 20 октября 1927 (Д. 415. Л. 253-254), где выражается сочувствие евра­ зийским идеям. 11 См.: Антоний, митрополит. [Рец. на:] Россия и латинство / / Но­ вое время. 1 февраля 1924; 6 февраля 1924; П.Н. Савицкий й П.С. Ара­ пов Совету Семи от 7 августа 1925 //Д .411. Л. 37; Никон (Рклицкий ), архиеп. Жизнеописание блаженнейшего Антония, митрополита Ки­ евского и Галицкого. Т. 9. Нью-Йорк, 1962. С. 127—137, где воспроиз­ ведены 2 статьи мшрополита Антония о евразийстве. О статье для «Временника» см.: митрополит Антоний — Н.С. Трубецкому от 1 сен­ тября 1-923 //Д . 411. Лл. 3—4. а Д. 408. Лл. 322-323.
84 Борис Степанов ский Н.С. Трубецкому в первой половине февраля 1927 го­ да: «Теперь.после церковного раскола в нашей среде пош­ ли соблазны. Арапов и Зайцев открыто говорят, что нужно стать нам на сторону Антония. Это конечно безумие, прежде всего потому, что наше нейтральное положение чрезвычайно выгодно. Все нам завидуют. Кроме того, я все-таки вижу правду на стороне Евлогия»23, 0 сотрудни­ честве еЕвлогием свидетельствуют и публикуемые ниже документы. Религиозный ажиотаж евразийцев первой половины 1920-х годов, связанный с их борьбой против экуменичес­ ких настроений, ярко выразился в их противостоянии с так называемым «софианством», ядро которого состав­ ляли представители религиозно-философской группы «Путь»?4. Это противостояние остро переживалось евразий­ цами, и проявления его были временами довольно бурны­ ми. Одним из таких проявлений стал скандал, вызванный резкими антикатолическими высказываниями евразийца А.В. Ставровского на одном из вечеров в доме Н.А. Бер­ дяева в присутствии митрополита Евлогия. Этот инци­ дент вызвал обмен письмами между Н.А. Бердяевым и П.№ Сувчинским25. Описывая это происшествие в письме к П.Н. Савицкому, П.П. Сувчинский писал: «Как видите — дело пошло не шуточное. Кончилось вре- -?3Д.359. Л. 192: Ср.: Н.С. Трубецкой ЩП.Н. Савицкому от 23 июня 1931 / / Л. 390. Ля. 45-^47у Опубликовано в: Политическая история русской эмиграции. 1920-1940 гг.: Документы и материалы. М., 1999. С. 691—692: Расхождение евразийцев с «правыми» по церковному во­ просу ярко проявилось и в конфликте 1928 гада по поводу «Русского церковного вестника». Подробнее об этом см.: М. А. Колеров. Братст во Св. Софии, С. 143-148: Е.А. Голлербах. К незримому граду, С. 424-446 25 О скандале см.: П.П. Сувчинский Ш П.Н. Савицкому от 14 апреля 1924 (Д. 405. Л. 260) и от 17 апреля 1924 (Д. 405. Л. 264), Переписку Н.А. Бердяева с П.П. Сувчинским см.: М.А. Колеров. Братство Св.' Со­ фии. С. 155-158.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 85 мя „религиозных салонов", и началось подлинное исповедничество. Господи помоги!»26. Впоследствии это проти­ востояние- потеряло свою остроту. В этом плане интересно содержащееся в евразийском меморандуме по вопросам книгоиздания (апрель 1926 г.) утверждение о том, что «за истекший год в орбиту евразийства вступили (...) Пугь (...) и Вестник Русского студенчества в Западной Европе»2’. Противостояние «софианству» и инцидент со Ставропским сыграли Не последнюю роль в процессе привлечения Вряды евразийцев Л.П. Карсавина. КарсаВин был одним из основателей братства Св. Софии, возникшего в Петербурге в 1918 году. После высылки из России в 1922 году он вмес­ те с Н.А. Бердяевым, С.Л. Франком И Другими предста­ вителями религиозной мысли стал членом РелигиозноФилософской академий в Берлине и принял активное участие в создании вышедшего под редакцией Бердяева сборника «София»- Однако й Дальнейшем Карсавин все более отдаляется от «сОфианства»: его не Приглашают в булгаковское «Братство Св. Софии» (щютив его при­ глашения выступал П.Б. Струве), да и сам он относится к «Братству» «остро отрицательно»28. Не был он пригла­ шен и в Свято-Сергиевский богословский институт2®. Од­ новременно происходит его сближение с евразийцами. Интерес Карсавина к евразийству проявился, по-види­ мому, весной 1923 года в процессе написания им для жур­ нала «Современные Записки» статьи «Европа и Евразия», в связи с которым произошло его знакомство с П.П. Сув26П.П. Сувчинский — П.Н. Савицкому от 14 апреля 1924. я Д. 445. Д. 161. П.П. Сувчинский — Н.С. Трубецкому от 2 апреля 1924 / / Д. 359. JT. 74; а также: П.П. Сувчинский — П.Н. Савицкому от 19 сентября 1924 //Д . 405. Л. 299. » Т.Н. Родзянко — Н.С. Трубецкому от 28 ноября 1924 / / Д. 363. Л. 326. Ср.: С.С. Хоружий. Карсавин, евразийство и В.К. П. / / Вопро­ сы философии. 1992. № 2. С. 81.
86 Борис Степанов чинским30. Именно Сувчинский стал инициатором при­ влечения Карсавина в ряды евразийцев. Первоначально он планировал пригласить Карсавина в качестве «спеиаисторика»31, однако предполагаемая миссия последнего все более смещается в плоскость религиозной идеоло­ гии32. И хотя в просмотренных нами материалах евразий­ ской переписки это определенно не выражено, представ­ ляется вполне возможным, что после расхождения с Г. В. Флоровским и не слишком удачных попыток со­ трудничества с А. В. Карташевым и И.А. Ильиным Карса­ вин предполагался, «несмотря на его слабые и темные стороны», на роль религиозного идеолога движения. Ха­ рактерно, что в качестве аргументов в пользу его привле­ чения Сувчинский приводит мнения авторитетов (Н.С. Арсеньева, А.В. Карташева и даже митрополита Ев­ логия) о «надежности» Карсавина как православного догматолога, его непримиримую оппозиционность по отно­ шению к «Булгакову, Бердяеву и К°», популярность его в среде молодого поколения и определенную «левизну»33. Возможно, с этим же связано довольно долгое сопротивлеЩП.П. Сувчинский —П. Н. Савицкому от 3 апреля 1923 //Д . 388. Л. 33; П.П. Сувчинский — П.Н. Савицкому от 3 апреля 1923 //Д . 405. Л. 264; П.П. Сувчинский — Н.С. Трубецкому от 1 мая 1923 / / Д.359. Л.38. 31 П.П. Сувчинский — Н.С. Трубецкому от 2 апреля 1924//Д . 359. Л. 74. 32 В этот период Карсавин активно занимается синтетическим ос­ мыслением христианской, и прежде всего, православной традиции. См. его работы «О сущности Православия», «Путь православия», «О началах» и другие, где, в частности, обсуждается проблематика отношений церкви и государства (культуры, «мира» и т.д.). Истоки этого обсуждения можно обнаружить в его исследованиях по исто­ рии средневековой культуры и церкви (ср. работу «Культура средних веков»). 33 П.П. Сувчинский —Н.С. Трубецкому от 2 апреля 1924 (Д. 359. Л. 74), Пасха 1924 (Д. 359. Л. 81), от 26 июня 1924 (Д. 359. Л. 86); П.П. Сув­ чинский - - П.Н. Савицкому от 17 апреля 1924 (Д. 405. Л. 264), от 24 ию­ ня 1924 (Д. 405. Л.273), от 12 августа 1924 (Д. 405. Л. 279), от 14 авгус­ та 1924 (Д. 405. Л. 294).
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 87 ние его приглашению Н.С. Трубецкого. Согласие «осново­ положника» было получено лишь в августе 1924 года — через четыре месяца после инцидента со Ставронеким, укрепившего убежденность Сувчинского в необходимости привлечения Карсавина. С этого времени начинается про­ цесс все более активного творческого и организационного сотрудничества Карсавина с евразийцами. В 1926 году Кар­ савин уже работает над созданием евразийской декларации и становится «правой рукой» П.П. Сувчинского, возглавив­ шего к тому времени деятельность евразийцев в Париже. Превращение Карсавина в одного из активных членов .движения совпало по времени с переходом евразийства в новую фазу его существования. Как отмечает А. Б. Шати­ лов, «в 1924—1925 гг. евразийство оформляется в политичес­ кую партию со своей программой, руководящими органами и низовым звеном. Членство в евразийской организации становится формальным, ограничивается политический плюрализм внутри организации, вводятся начала руковод­ ства, унифицируется идеология»1*. Важнейшую роль в этой трансформации движения сыграли получение фи­ нансирования от английского бизнесмена Г.Н. Сполдинга (1924) и усиление контактов с верхами белогвардейского движения и организацией «Трест», что выразилось в созда­ нии Совета Семи (вторая половина января 1925 года) и ор­ ганизации военной («торговой») секций (апрель 1925 го­ да)*5. По мнению Е.Г. Кривошеевой, «„торговая секция" внесла серьезные разногласия в среду евразийцев»36 — эти трудности, по-видимому, не в последнюю очередь обусло­ вили остроту военного вопроса в дискуссии о церкви. Реорганизация движения оказывала существенное вли­ яние й на характер идеологической работы. С повышением 54А.Б. Шатилов. Евразийство как явление... С. 149. *5 Е.Г. Кривошеева. Пореволюционное эмигрантское течение. С. 68 71. 36Там же. С.- 69.
88 Борис Степанов значимости чисто политических задач и ростом «партий­ ности» все более настоятельной становилась задача выра­ ботки единой идеологической платформы37. Однако реше­ ние этой задачи оказалось связанным с многообразными трудностями. Так, становится ясно, что деятельность уча­ стников движения должна быть по-разному представлена, с одной стороны, для спонсоров38, а с другой — для потен­ циальных евразийцев в России, что при выработке про­ граммы необходимо принимать во внимание не только имманентно-теоретические задачи, но и учитывать вос­ приятие движения влиятельными деятелями эмиграции. Это коснулось, в частности, и православия как одного из краеугольных камней евразийской идеологии. Как явству­ ет из известного письма Н.С. Трубецкого П.Н. Савицкому и П.П. Сувчинскому от 9 сентября 1925 года, по настоянию П.С. Арапова в евразийской пропаганде была убавлена до­ за церковности, «чтобы не отпугнуть каких-то религиозно­ индифферентных офицеров»39. О трудностях восприятия православия евразийцами в России свидетельствовал в своей записке евразийский эмиссар Г.Н. Мукалов. Ком­ ментируя эту записку, Н.С. Трубецкой предлагал «разъяс­ нить, уточнить и конкретизировать как самую роль право­ 37 П.Н. Савицкий. Евразийство / / Евразийский временник. Кн. 4. Берлин, 1925. С. 5—23. В качестве опытов евразийского синтеза, согласно П.Н. Савицкому, можно также рассматривать статью «Евра­ зийство» Л.В. Конецкого, доклад И. Белецкого и текст самого Са­ вицкого «Что делать?», напечатанные в 1-м и 3-м выпусках «Евра­ зийской хроники». См. об этом: П.Н. Савицкий. Евразийская библиография: 1921—1931. С. 299. 38 См. о необходимости разработать не «декларацию», а «шпаргал­ ку для разговоров с финансистами»: «Нужно и невинность соблюсти и капитал приобрести» (Н.С. Трубецкой — П.Н. Савицкому от 24 апре­ ля 1925/ / Д . 408. Л. 312). 39Д. 390. Л. 36. Критический отзыв П.Н. Савицкого см.: П.Н. Са­ вицкий — Н.С. Трубецкому и П.П. Сувчинскому от 18 сентября 1925 //Д . 334. Л. 60.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 89 славия в нашей конструкции, так и то, что мы под право­ славием разумеем» или сделать эту часть учения более эзо­ терической40. Но главные трудности, конечно, были связа­ ны с проблемой превращения, по известной формуле П.П. Сувчинского, «идеологии» в «методологию»41. Это требовало не только конкретизации культурных заданий в политической программе и, соответственно, согласова­ ния политических позиций участников движения, кото­ рые с самого начала обнаружили свою разнородность42, но также более отчетливого определен™ соотношения «куль­ турных» и «политических» задач движения и в связи с этим — положения движения среди других политических сил43. Особенно остро все эти проблемы обсуждались ле­ том и в начале осени 1925 года — в период активного взаи­ модействия с «Трестом» и превращения евразийства в одну из наиболее значительных сил в политическом простран­ стве русского зарубежья. Основным предметом спора становятся отношение к политике и формы участия в политической жизни. На­ иболее активным поборником перехода евразийцев от «стадии деклараций» к «работе более деловой, сосредото­ ченной и серьезной» был П.С. Арапов, через которого главным образом осуществлялись евразийские контакты с «Трестом» и белогвардейскими кругами. Эта позиция, за­ явленная им еще в так называемой «Записке об ошибках 40 Н.С. Трубецкой — Совету Пяти от 19 ноября 1925 / / Д. 408. J1. 352. 41 В этом отношении показательно, что предметом обсуждения для участников движения становится то, какой является и какой над­ лежит быть евразийской идеологии: «декларативной», «конкретной», «диагностической», «схоластической», «догматической». 42 См. неоднократно цитированное письмо П.Н. Савицкого — П.Б. Струве от 3 августа 1921 (см. напр.: А.В. Соболев. Своя своих не познаша: Евразийство// Начала. 1992. № 4. С. 51), а также колебания евразийцев по вопросу об отношении к монархии. 43 Н.С. Трубецкой. Мы и другие / / Евразийский временник. Кн. 4. Берлин, 1925. С. 66—81; Н.С. Трубецкой. Наш ответ. Париж, 1925.
90 Борис Степанов в прошлом и реформе нефтьработы» (июнь 1925)44, полу­ чила в дальнейшем целый ряд выразительных формулиро­ вок. Так, в письме Совету Пяти от 28 августа 1925 года Ара­ пов писал: «Там, где нельзя приобрести сторонников (что впрочем и не всегда нужно), там надо всеми средствами вредить и уничтожать. В этом отношении можно кое-что сделать: 1) проваливать мануфактурный съезд (Зарубежный съезд. — Б.С.); 2) интриговать со всеми против всех»45. Ос­ новным противником этой позиции был Н.С. Трубецкой, именно в этот момент, вероятно, впервые почувствовав­ ший опасность чрезмерной политизации движения46. Его точка зрения, помимо уже упоминавшегося письма Савиц­ кому и Сувчинскому от 9 сентября 1925 года, была выра­ жена и в послании Совету Пяти, написанному между 12 и 19 сентября. В нем Трубецкой писал: «Элкин (П.Н. Са­ вицкий) и Шмидт (П.С. Арапов) спрашивают: „Что считать нашей целью: хотим ли мы сменить конкурентов (больше­ виков) или создать компанию милых и оригинальных чу­ даков". Наша цель — создать в Аргентине (России) ядро вполне снефтяниченных (исповедующих евразийскую идеологию) людей, зажженных пафосом третьего макси­ мализма и способных участвовать в строительстве новой жизни в чисто-нефтяном (евразийском) духе, без оглядок на старое (...) без этого свержение конкурентов для нас со­ вершенно неинтересно (...) Аксиома, что „культурные задания нефти (евразийства) — осуществимы только про­ мышленным (политическим) путем44 — остается в силе, 44 См. также: П.С. Арапов — Н.С. Трубецкому от 20 июня 1924 //Д . 411. Л. 12. 45Д. 410. Л. 32. 46 Позиции других лидеров движения, как можно предположить, располагались между позициями Арапова и Трубецкого: П.П. Сувчин­ ский — П.Н. Савицкому и Н.С. Трубецкому от 14 сентября 1925 //Д . 359. Л. 129; П.Н. Савицкий — Н.С. Трубецкому и П.П. Сувчинско­ му от 18 сентября 1925 //Д . 334. Лл. 59—60. Этот вопрос требует даль­ нейшего исследования.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 91 и придет время, когда мы должны будем заняться актив­ ной промышленностью (политикой). Но теперь нам нуж­ но думать не об этом, а прежде всего о кредите (идеоло­ гии), о пропитывании нефтяным кредитом отборных кадров в мануфактуре (эмиграции) и онефтяничении лю­ дей нового мироощущения в Аргентине для создания ядра правящего отбора»47. Из этих «споров о политике» вы­ росла чрезвычайно значимая для понимания истории ев­ разийского движения дискуссия о национализме между Н.С. Трубецким и П.С. Араповым, ставшая прологом к дискуссии по церковному вопросу. Начало этой дискуссии было положено письмом П.С. Арапова к Совету Семи от 7 сентября 1925 года. В этом письме Арапов выступил за отказ от «национализма» как основного положения евразийской идеологии и за выдви­ жение «нового принципа, который дан в евразийстве, но который еще недостаточно сформулирован»48. Понимание этого «нового принципа» было раскрыто им в так называ­ емых «Заметках о национализме» от 17 сентября 1925 года и в последовавшей за ними переписке с Н.С. Трубецким и П.П. Сувчинским. Оно, как считал Арапов, продолжало традицию «Европы и человечества» и «Исхода к Востоку» постольку, поскольку эта традиция «не может браться без контекста евразийских писаний и утверждений», ибо при желании из «Европы и человечества» можно вывести са­ мый настоящий релативизм, ничего общего с евразийст­ вом не имеющий». В современной ситуации евразийцам, по мнению Арапова, надлежало «сделать выбор между дву­ 47Д. 312. J1. 29. Письмо подписано: «оригинальный чудак Иохельсон» — Иохельсон псевдоним Н.С. Трубецкого. Формула «культур­ ные задания нефти — осуществимы только промышленным путем» содержится в меморандуме июньского совещания 1925 г. (Е.Г. Кривошеева. Пореволюционное эмигрантское течение. С.70). Расшифров­ ка терминов в тексте цитаты сделана мной. Б.С. 48 П.С. Арапов — Совету Семи от 7 сентября 1925 / / Д. 410. Л. 4.
92 Борис Степанов мя тезисами: либо 1) мы стремимся к творчеству культуры, долженствующей сменить европейскую, либо 2) мы хотим освободить мир от гнета единой европейской культуры, дабы дать возможность рождению и развитию множества доселе скованных национальных культур. Только избрание первой альтернативы для нас приемле­ мо, вторая может мыслиться лишь как побочная цель или как подготовительная стадия. Стремление осуществить творчество новой культуры определяет примат культурных заданий, а задания эти мо­ гут быть осуществлены только государственно-политичес­ ким путем, противоположная точка зрения была бы евра­ зийским меньшевизмом и даже реформизмом. В иерархии ценностей государство стоит ниже культу­ ры, но выше нации («благо народа», свобода личности). Нация и территория определяются государством, а не на­ оборот (ибо не нация создает культуру, а культура нацию)(...)». Соответственно, нация представляется Арапо­ вым как «среда», «субстрат» или «материя», содержащая «единство культурных потенций», государство как «фор­ ма», «формирующее начало», берущее свои «принципы, мотивы и устои из субстрата нации» и претворяющее их в акт, а культура как энтелехия, выражение предельного смысла государства49. Государство определяется им как «организация, объединяющая на основе единого (созна­ тельного или бессознательного) восприятия культурных заданий, регулируемая (в первом случае) самостоятельной властью идейных руководителей ея и принудительно осу­ ществляющая все меры к способствованию творчества, развития и распространения этой культуры». Соответст­ венно, утверждается примат культуры и государства над личностью50. Индивидуальная личность должна быть 49 См.: ПС.Арапов — П.П. Сувчинскому от 4 октября 1925 //Д . 410. JI. 65; П.С. Арапов — Н.С. Трубецкому / / Д. 410. J1. 81. 50 П.С. Арапов — Н.С. Трубецкому / / Д. 410. J1. 73.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 93 «ограничена во всех своих правах культурными заданиями, поставляемыми государством»?1» Понимание государства не как аппарата насилия, но как средства осуществления культурных заданий Арапов выводит из евразийской кон­ цепции правящего отбора®. Кроме того, соотношение культуры и государства получает у Арапова и религиозное осмысление.; «Смысл мира v- в конечном его Преображе­ нии, но предварение Преображения осуществляется в окачеатлении исторического процесса. Окачествление же это достигается организацией среды и называется культурой. Поэтому и необходимо проводить организацию и преодо­ ление среды не считаясь со счастьем и страданием людей(...). Я думаю, что так понимаемое „историческое организационное действие" есть уже само по себе дело религиозное. Но именно „само но себе1' — зато было бы глубоко неправильно организовывать ту или иную истори­ ческую среду на основании каких бы то ни было религиоз­ но-церковных принципов и законов»53. Таким образом, и культурные и религиозные задания переводятся Арапо­ вым в план заданий политических в соответствии с его ус­ тановкой на «конкретизацию» идеологии и ориентацией на «конструктивизм» и «прикладничество». Движение в этом направлении должно было изменить характер евра­ зийской идеологий через «переход от „диагноза** и „прогноза“ к догматике, от описания к диалектике»54. Реакция Н.С. Трубецкого на предложения Арапова бы­ ла первоначально вполне благожелательной: в письме Со­ вету Семи от 12 сентября 1925 года он оценил соображения Арапова как «по существу правильные» и совпадающие si Конспект разговора с П.Н. Савицким 10 11 сентября 1925 / /Д . 485. Л. 25,: О партийности будущего государства: П.С. Арапов — Н.С. Тру­ бецкому / / Д. 4! 0. Л. 92.. if Н.С. Арапов — Н.С. Трубецкому / / Д. 410. Л. 94. 54 П С. Арапов — Н.С. Трубецкому / / Д. 410. Л. 74.
94 Борис Степанов с мыслями, высказанными в статье «Об истинном и лож­ ном национализме», указав лишь на опасность отказа от термина «национализм»55. Однако в «Заметках о национа­ лизме» Трубецкой усмотрел уже «опасные уклоны в сторону государствопоклонничества». Критика Трубецким пози­ ции Арапова строилась на утверждении религиозно-онто­ логической первичности личности и нации по отношению к государству. Личность и нация как Божьи творения обла­ дают способностью к творчеству в противоположность культуре и государству, которые являются созданиями рук человеческих и способностью к творчеству не обладают. Поскольку сущностным свойством личности является со­ борность, то, согласно Трубецкому, «нет принципиальной разницы между частночеловеческой личностью и нациейличностью». Все это дает ему основание считать утвержде­ ние личности «центральным и исходным пунктом евра­ зийского миросозерцания»56. Эти идеи Трубецкой предполагал развить в книге с характерным названием «Личность и нация»57. Дискуссия между Трубецким и Араповым продолжалась в течение осени 1925 года. Она, по-видимому, не имела ка­ ких-либо серьезных последствий организационного или 55Н.С. Трубецкой — Совету Семи от 12 сентября 1925 / / Д. 312. Л. 28. Интересно, что опасения Трубецкого имели вполне конъюнк­ турный характер и были связаны с возможным эффектом, который произвел бы такой отказ евразийцев от термина «национализм» в среде эмиграции. 56 НС. Трубецкой щП.С. Арапову <конец сентября 1925> / / Д. 312. Лл. 33-36. 57Д. 312. Л. 37. Упоминание о брошюре с таким же названием встречается и в меморандуме Венской встречи 6 декабря 1924, на ко­ торой была признана «решительная необходимость» выработки дек­ ларации на основе брошюры Н.С. Трубецкого «Личность и нация» (Д. 445. Лл. 45—46). Брошюра не была написана, но идеи ее получили свое развитие во «Введении» к сборнику Трубецкого «К проблеме русского самопознания».
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 95 идеологического характера, несмотря на стремление Ара­ пова представить свою позицию как естественный путь развития евразийской идеологии и сделать свои идеи пред­ метом широкой внутриевразийской дискуссии58. Его по­ пытки заручиться поддержкой других лидеров движения — П.Н. Савицкого, П.Н. Малевича-Малевского, Л.П. Карса­ вина — также не оказали никакого влияния на ход обсуж­ дения, оставив Арапова глубоко неудовлетворенным ее ре­ зультатами59. Вместе с тем в этой дискуссии уже были намечены многие из тем дальнейшей идеологической рабо­ ты евразийцев, и в частности проблематика дискуссии по поводу карсавинской статьи. Уже в названии этой статьи присутствуют понятия «личность» и «государство», образо­ вавшие «осевую» оппозицию дискуссии о национализме. Обсуждение статьи Карсавина началось как бы «внах­ лест» по отношению к переписке Трубецкого — Арапова о «национализме» и воспринималось как продолжение по­ следней60. Публикуемые ниже материалы этого обсужде­ ния позволяют увидеть дальнейшее развитие дискуссии о проблемах соотношения культурных, политических и ре­ лигиозных заданий и, в связи с этим развитием, изменения в идеологической диспозиции участников евразийского движения. Наибольший интерес, в силу ее неоднозначно­ 58 Предложение разослать «Заметки о национализме» по «нефтьячейкам» -^подразделениям евразийской организации см.: П.С. Ара­ пов ^ П.Н. Савицкому от 6 октября 1925 //Д . 410. Л. 77, 59 Среди писем Арапова, относящихся к периоду дискуссии, мною был обнаружен отрывок письма без даты, обращенный, вероятно, к П.Н. Савицкому и содержащий, как можно предположить, оценку переписки автора с Н.С. Трубецким: «Иоссельман (Трубецкой. — Б.С.) получил почти что такое же количество бумаги, так что дети, ве­ роятно, довольны! Масса домиков и лодочек!» / / Д . 410. Л. 101. 60 Последнее из известных на сегодняшний день писем П.С. Ара­ пова к Н.С. Трубецкому относится к 4 декабря 1925 (Д. 411. Лл. 80— 84), а первое- сообщение о дискуссии Трубецкого—Карсавина — к 3 декабря 1925: П.П. Сувчинский — П.Н. Савицкому / / Д. 408. Л. 304.
96 Борис Степанов сти, представляет здесь позиция Карсавина, привнесшая в обсуждение новые «разрывы и связи», тогда как позиции Трубецкого и Арапова остались неизменными. Как пока­ зывают тексты «церковной» дискуссии, в их рассуждениях воспроизводится та же аргументация, что и в переписке о национализме: Трубецкой критикует гипостазирование государственности, исходя из онтологической первичнос­ ти индивидуальных личностей и культурной первичности нации, а Арапов продолжает мыслить в русле и в терминах своего конструктивизма и «государствопоклонничества». Однако и в позиции Карсавина можно найти много обще­ го и с идеями Трубецкого, и, — может быть, даже в боль­ шей степени — с идеями Арапова. Не случайно в послед­ нем пассаже «Ответа...» Карсавин принимает в дискуссии Трубецкого — Арапова сторону последнего. С Трубецким же Карсавина сближаёт характерное для его философии утверждение личности в качестве основополагающей ме­ тафизической категории, осуществляемое им с большей последовательностью, чем у это делается у Трубецкого61. Если для последнего существование коллективных лично­ стей еще было в общем проблематично и требовало обос­ нования, то у Карсавина идеи «симфонической» личности и иерархии личностей к тому времени уже является систе­ матически разработанной догмой учения62. Благодаря карсавинскому учению о личности становится возможным снятие противоречий между индивидами и социальными целостностями, между культурой, церковью и государством 61 О необходимости понимания «культур, народов, классов, со­ словий как личностей» Карсавин писал еще в статье «Европа и Евра­ зия». Ср.: С.С. Хоружий. Карсавин, евразийство и В.К.П. С. 81. Если в позиции Арапова выражается «политическая последовательность», то в позиции Карсавина — последовательность «метафизическая». 62Л.П. Карсавин. О началах / / Л.П. Карсавин. Сочинения. Т. 6. СПб., 1994. С. 320—330. Термины «симфония» и «симфонический» имеют у Карсавина политический смысл («симфония» византийских канонистов), религиозный («симфонический» как соборный), так
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 97 и, таким образом, опосредование позиций Трубецкого и Арапова. Встречное движение двух мыслителей, при всех различиях в их интерпретации проблемы личности, положило начало утверждению значимости учения о лич­ ности (просопология, персонология), которая впоследст­ вии была зафиксирована как их собственными работами, так и программными документами евразийцев63. Актуали­ зация темы личности в «евразийском» творчестве Карса­ вина сыграла далеко не последнюю роль в дальнейшей разработке этой темы, результатом которой стало созда­ ние книги «О личности». Близость карсавинских взглядов к позиции Арапова на­ иболее очевидна в стремлении связать проблему культуры с проблемой государства64. Более того, вполне возможно, что точка зрения Арапова, выраженная в переписке с Тру­ бецким, в какой-то мере была инспирирована идеями Карсавина. Это подтверждается не только одобрительны­ ми отзывами Арапова о Карсавине и свидетельствами о поддержке Карсавиным позиции Арапова в евразийской переписке лета 1925 года65; но также и некоторыми места­ ми из рассуждений Арапова, которые наводят на мысль об и значение музыкальной согласованности, аналогичное термину «хоровой» у Н.С. Трубецкого. 63 Евразийство. Опыт систематического изложения / / Пути Евра­ зии. М., 1992. С. 347—415; П.Н. Савицкий. Идеи и пути евразийской литературы / / Русский узел евразийства. М., 1997. С. 382, а также упоминание в письмах П.П. Сувчинского о предполагаемой публи­ кации в «Евразийской хронике» материалов дискуссии о личности между Л.П. Карсавиным и Н.Н. Алексеевым (Д. 416. Лл. 129, 165). 64 Это связано с утверждением сверхнациональности культурного творчества. Усиление интереса к государственно-политической про­ блематике вообще характерно для евразийского периода карсавинского творчества. 65 Записка «Об ошибках в прошлом и реформе нефтьработы» //Д . 445. Л. 93; П.С. Арапов ^Совету Пяти от 28 августа 1925 //Д . 410. Л. 32; П.С. Арапов — П.Н. Савицкому от 7 сентября 1925 / / Д. 410. JT. 32. 4 Ежегодник за 2001-2002 гг.
98 Борис Степанов идеологических заимствованиях66. Вместе с тем в отличие от Арапова, стремившегося вообще вывести церковь за рамки своего построения67, Карсавин в своей статье настойчиво проводит идею церковной оценки государст­ венной политики, что особенно ярко выразилось в отно­ шении «военного» вопроса и вопроса о независимости церкви от государства68. Если в рамках дискуссии о «наци­ онализме» Карсавин был склонен придавать большую зна­ чимость государству, склоняясь тем самым к позиции Ара­ пова, то в связи с обсуждением проблемы церкви ситуация довольно сильно изменяется. И теперь уже Трубецкой, не­ смотря на его настороженное отношение к Карсавину, су­ щественную разницу в стиле мышления и в подходах к тем или иным проблемам, оказывается с ним «по одну сторону баррикад» в формулировке как основоположений евра­ зийской идеологии, так и позиции по церковному вопросу. Публикуемые ниже материалы дискуссии по поводу карсавинской статьи дают представление не только о ее идеологическом содержании, но и характере обсуждения связанных с этой статьей организационных и редакцион­ но-издательских вопросов. Материалы этого обсуждения свидетельствуют о том, что оно воспринималось его участ­ никами также и в контексте конфронтации двух отделов — идеологического и редакционного. Эти два отдела были образованы в октябре 1925 года. В первый из них вошли 66 Ср. рассуждения Арапова о «догматике» и «диалектике», «по­ тенциальности-актуальности» культуры и государства, ссылку на всеединство, термин «окачествление». 67 П.С. Арапов — Н.С. Трубецкому от 4 декабря 1925 / / Д. 410. Лл. 92-94. Несколько иная позиция — в публикуемом ниже письме Арапова по поводу карсавинской статьи. 68 Некоторая неоднозначность в отношении последнего вопроса, которая прослеживается в карсавинских текстах, обусловлена стрем­ лением избежать не только цезарепапизма, но и папоцезаризма *-+ подчинения государства церкви. См.: Евразийство. Опыт системати­ ческого изложения. С. 386.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 99 основоположники евразийства — Н.С. Трубецкой, П.Н. Савицкий и П.П. Сувчинский, во второй «гвардей­ цы» — П.С. Арапов, П.Н. Малевский-Малевич и А.А. Зай­ цев69. Противостояние отделов было вызвано тяготением представителей второго отдела к тесному сотрудничеству с белогвардейскими организациями («кутеповщиной»), попытками их вторгнуться в компетенцию первого и, бла­ годаря контролю над финансированием движения, влиять на формирование евразийской идеологии. Это противо­ стояние приобрело довольно острый характер во второй половине 1926 — начале 1927 года и порождало раздоры между основоположниками евразийства. П.Н. Савицкий пишет в своих комментариях к письмам Сувчинского о «противоположении», возникшем между ними в 1926 го­ ду, которое он связывает с «оппортунизмом» Сувчинского, его готовностью «следовать за Араповым и Малевским, державшим в руках деньги». Отношения между двумя ос­ новоположниками были восстановлены в марте 1927 года, когда А.А. Зайцев — главный проводник «кутеповщины» — «был удален из евразийства совместными усилиями „тройки" (Трубецкой, Сувчинский и я)»70. Таким образом, последний этап «церковной» дискуссии совпал с новым этапом сплочения евразийских идеологов. Им удалось от­ стоять главенство идеологического отдела и сохранить ус­ тановку на аполитичность церкви. Концепция взаимоотношений церкви и государства, отработанная в процессе обмена мнениями между Л.П. Карсавиным и Н.С. Трубецким, нашла свое отраже­ ние не только в итоговом варианте трактата «Церковь, личность и государство», но и ранее — в опубликованной в 1926 году декларации «Евразийство. Опыт систематиче­ ского изложения», авторство которой уже может быть 69 Меморандум Совета Пяти (октябрь 1925?) //Д . 445. Л л. 132—137. 70 См. примечания П.Н. Савицкого (Д. 359. Лл. 155, 160, 171, 188).
100 Борис Степанов с уверенностью закреплено за Карсавиным71. В обсужде­ нии декларации также затрагивалась проблематика цер­ ковно-государственных отношений.: Замечания/>выска­ занные П. С, Араповым и А А. Зайцевым, предполагали пересмотр положений деклараций в вопросе о независи­ мости церкви от государства, военном вопросе и упомина­ ние идеи православного царства, тем самым предвосхищая последний этап обсуждения статьи «Церковь, личность и государство»72. Окончательная редакция карсавинской работы довольно сильно отличалась от ее первого вариан­ та. Опубликованный текст был расширен (в частности, за счет более развернутого богословского обоснования уче­ ния о личности), разбит на параграфы, в нем появились цитаты из Священного Писания и Предания, были заме­ нены примеры jfg как «абстрактные» и отсылающие к со­ временности, так и исторические73. Таким образом, мате­ риалы обсуждения статьи позволяют нам проследить процесс превращения авторского текста в декларацию, программный документ евразийского движения по цер­ ковному вопросу. Создание и обнародование программных документов, призванных обозначить платформу евразийского движе­ ния, стало важным результатом нового этапа в его развитии. Однако попытка утвердить идеологическую целостность евразийства явно обозначила непрочность сцеплений между различными частями этого мировоззрения и вызва­ ла появление наиболее содержательных критических отзывов о евразийстве. Отзывы эта принадлежали перу людей, стоявших на достаточно близких к евразийству п А.А. Зайцев sj&SП.Н. Савицкому от 21 октября 1926 / / Д. 413. Л. 183; П.Н. Савицкий — Н.С. Трубецкому и П.П. Сувчинскому <декабрь 1926> //Д . 335. Л. 102; Е.Г. Кривошеева. Пореволюционное эмигрантское течение. С. 90. А.А. Зайцев — П.Н. Савицкому т 21 октября 1926 //Д . 413. Я. 183. 7? Ср. ниже указания Трубецкого по стилистической правке статьи.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 101 идейных позициях, что позволило им не рассматривать его как политически-оппозиционную силу, но увидеть правду вопросов и раскрыть проблематичность даваемых на них ответов. Н.А. Бердяев, П.М. Бицилли, Г.В. Флоровский указывали в своих статьях на опасности смешения церкви и государства и натурализации церковной сферы, содер­ жащиеся в формулировках евразийского учения, на не­ внимание евразийцев к трагизму личного и церковного бытия74. Среди высказанных ими критических замечаний особый интерес представляют указания Г.В. Флоровского на проблематичность использования категорий потенци­ альности и актуальности применительно к взаимоотноше­ ниям культуры, государства и церкви, а также православия и язычества (концепция язычества как «потенциального православия»)75. Эти указания, вскрывающие внутреннюю противоречивость идей «православной культуры», «право­ славного государства», объединяющего в себе многообраз­ ные этносы Евразии, предвосхитили осознание этих неувязок евразийской идеологии и самим главным идео­ логом евразийского движения. В замечаниях на книгу Н.Н. Алексеева «Теория государства», относящихся к Концу 1928 года, Н.С. Трубецкой признал оперирование поняти­ ями «православного государства» и «православной культу­ ры», характерное, в частности, для «Опыта систематичес­ кого изложения», «методологической ошибкой»76. Предлагаемый набросок реконструкции внутриевразийских дискуссий и публикуемые документы в целом призваны высветить новые грани истории евразийского 74 Н.А. Бердяев. Утопический этатизм евразийцев; П.М. Бицилли. Два лика евразийства; Г.В. Флоровский. Евразийский соблазн (в сб.: Мир России — Евразия. М., 1994). 75 Г.В. Флоровский. Евразийский соблазн / / Мир России — Евра­ зия. С. 378-380. 76Д. 312. JI. 79. Ср.: Н.С. Трубецкой А. Ушакову <август 1927> //Д . 312. Л. 74.
102 Борис Степанов движения. Публикация этих документов позволит зафик­ сировать неоднородность евразийской идеологии, про­ следить изменения во взглядах участников движения и процесс возникновения их идеологического консенсу­ са. Это открывает возможность для понимания того, ка­ ким образом в интеллектуальной среде евразийства и да­ же в работах одного автора сталкиваются различные стили мышления; как те или иные проблемы (например, проблему согласования принципов иерархии и равнопра­ вия, оценки и релятивизма77) приходится решать одно­ временно как в теоретической плоскости, так и в плоско­ сти политической практики; как попытки ответить на культурные вызовы эпохи включаются в механизмы по­ литической мобилизации. Что же касается религиозной проблематики, эти материалы могут служить основанием для более адекватного понимания «религиозного» в его соотношении с «политическим», а также оценки форм и места религиозной активности в рамках евразийского движения. Ниже публикуется наиболее полная на сегодняшний день подборка документов, раскрывающих историю созда­ ния, обсуждения и выхода в свет статьи Л.П. Карсавина «Церковь, личность, государство». Это — статья Л.П. Кар­ савина «Церковь, личность, государство» (Ф. 5783. On. 1. Д. 312. Лл. 48—58), «Соображения Н.С. Трубецкого по поводу записки Л.П. Карсавина „О Церкви, личности и государстве“» (Ф. 5783. On. 1. Д. 312. Лл. 41—47) и «Ответ Карсавина» (Ф. 5783. On. 1. Д. 411. Лл. 233—238). Все доку­ менты отпечатаны на пишущей машинке через один ин­ тервал. Текст «Соображений Н.С. Трубецкого» состоит из 77 Ср. релятивистский пафос «Европы и человечества» и иерархиче ский характер концепции «симфонической личности» или взаимоот­ ношения между церковью и государством в интерпретации Карсавина. Также об этом: Б.А. Бейлин. Метафизика культурно-исторического бы­ тия Л.П. Карсавина. Дисс.... канд. филос. наук. М., 1997. С. 110—114.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 103 двух частей, каждая из которых имеет отдельную пагина­ цию. Первую часть составляют общие соображения по по­ воду идей, высказанных в статье Карсавина, вторую — список конкретных предложений по содержательному ре­ дактированию тех или иных мест статьи, в котором сведе­ ны пометки Трубецкого на полях карсавинского текста. Помимо предложений по содержательной правке этой ста­ тьи, Трубецкой указывал на необходимость правки стили­ стической: «Кроме этих более или менее существенных из­ менений, считал бы нужным ввести в текст и некоторые чисто стилистические и редакторские поправки. Так, обо­ роты в первом лице единственного числа заменить тако­ выми же в первом лице множественного. В некоторых ме­ стах сложная синтаксическая конструкция затемняет смысл и может быть упрощена путем перестановки отдель­ ных слов или повторения подлежащего и т. д. Надо иметь в виду, что документ будут читать многие люди, не при­ выкшие к стилю философских и вообще отвлеченных рассуждений»78. Текст карсавинской записки публикуется в первона­ чальной авторской редакции. Правила употребления заглавных и прописных букв в текстах Карсавина не отра­ ботаны. Изменения написания, влекущие изменения смысла, отмечены в публикаторских примечаниях. Стили­ стические и редакционные поправки Н.С. Трубецкого учи­ тывались только в тех случаях, где они касались явных орфографических ошибок, пропусков букв и т. п. Его пред­ ложения по содержательному редактированию статьи при­ ведены в примечаниях к тем местам текста, к которым они предназначены. В остальном текст «Соображений...» пуб­ ликуется без изменений. Кроме того, орфография и пунк­ туация текстов в целом была приведена в соответствие с современными нормами. 78 Соображения Н.С. Трубецкого... //Д . 312. Л. 45.
104 Борис Степанов В следующей группе материалов собраны документы и выдержки из писем, отражающие процесс обсуждения статьи среди участников движения, -Имена авторов и адре­ сатов писем даются здесь (как и в тексте предисловия) все­ гда уже в расшифрованном виде, а псевдонимы, присутст­ вующие в текстах, раскрываются в сопроводительных примечаниях в соответствии с использовавшимся евра­ зийцами кодом79. Нужно признать, что данная публикация несет на себе следы того начального этапа, на котором сей­ час находится разработка материалов архива П.Н. Савиц­ кого. Во-первых, некоторые из документов,, ставших источником для публикации или объектом ссылок и цити­ рования, существуют в архиве в нескольких экземплярах. Однако копии этих документов нами не учитывались. Вовторых, в связи с закрытием фонда П.Н. Савицкого у ав­ тора не было возможности осуществить последнюю свер­ ку документов. Посему ему остается лишь принести извинения за возможные неточности и уповать на кумулятивность научного знания. В заключение хотелось бы выразить благодарность А.Б. Шатилову за предоставленные материалы и Ш Е Антощук за помощь в подготовке публикации. 79 См.: Д. 416. Лл. 2-4.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 105 1 Л.П. Карсавин Церковь, личность, государство80 Веруем... во единую, святую, соборную и апостольскую церковь. ЦерковЬ святая непорочна, она не погрешает и погре­ шить не может. Она всегда есть в полноте и совершенстве своих, как пресвятое Тело Господа нашего Иисуса Христа. Она не Эмпирическое человечество, даже не эмпирическое христианство, не мир В их греховном несовершенстве, но она — совершенство и полнота спасенного Иисусом Хри­ стом мира, и не только спасенного, а и спасаемого. Ибо в меру спасаемостй их Человек, человечество, мир уже и спасены, хотя еще и не усовершеНы, не Исполнены. Мир не Церковь Христова, но материя Церкви, материал, Из которого Должно быть создано и созидается Тело Христо­ во. И смысл Существования мира, само, можно сказать, его бытие — только в том, что он должен свободно возрасти и возрастает в Тело Христово, или Церковь. В меру же, в ка­ кую мир не становится и не стремйтсй, хотя бы бессозна­ тельно, стать Телом Христовым, — мир есть «царство мира сего» и хочет творить похоти отца своего дйавола, лжеца й человекоубийцы. Но в этом отношении он истинным бытием и не обладает. Итак, Церковь есть не просто полнота и совершенство твари (мира и человечества), но"— Божья тварь, во Христе “ На полях рукой П.Н. Савицкого написано: «Н.С. Трубецкой, Поправки к рукописи Л.П. Карсавина», «Оригинал записки Л.П. Кар­ савина, по которому Н.С. Трубецкой делал свои замечания».
106 Борис Степанов ставшая полною и совершенною, если же «ставшая», то и становящаяся, ибо как «стала», если не становилась и не «становится». Для Бога Церковь всегда ставшая, и потому становящаяся совершенным Телом Христовым тварь, для нас же, для грешного мира, — тварь, ныне становящаяся Телом Христовым, — и будущее, и чаемое, но от этого не менее действительное Тело Христово. И становление Ми­ ра Церковью, или эмпирическое становление и возраста­ ние Церкви — не что-то внецерковное, несущественное, но — сама церковь, которая вместе с тем и возросла, и со­ вершенна, хотя и неэмпирически она возросла и совер­ шенна. И Церковь совершенная и Церковь усовершающаяся и возрастающая — не две Церкви, но одна и единая святая Церковь, так, однако, что единство ее исходит из ее полноты и совершенства и лишь самой единой Церкви, а не внешним ведомо. Если святая Церковь едина и если раскрывающаяся в эмпирии, «становящаяся» Церковь и есть сама эта еди­ ная святая Церковь, необходимо признать, что Церковь в эмпирии с несомненностью, хотя и не в полноте своей, видима. Она эмпирически существует как действительное средоточие мира, в качестве Вселенской Православной Церкви, существует так, что всегда можно сказать, где Церковь, хотя и нельзя сказать, где ее нет81. Церковь знает себя непорочно и совершенно, т. е. она знает Христову Истину, знает, что во всяком знании от Христа и от Церкви и потому истинно, знает, кто и в какой мере принадлежит Церкви, и нам все это можно знать только в Церкви и из Церкви, но не извне. Сама же Цер­ ковь не судит о внешнем, т. е. она не отсекает от себя чеголибо целостного и в какой-либо, хотя бы наималейшей ме- . ре, становящегося церковным, даже язычество именуя 81 Правка Трубецкого: «Вместо „хоть и нельзя сказать, где ее нет“ предлагаю „хоть иногда и нельзя сказать" и т. д.».
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 107 «неплодящей языческой церковью». О ложном мнении, о язычнике или еретике, она говорит лишь: «это и это в нем ложно или нецерковно», но не утверждает, что все в нем целиком ложно, самим актом отлучения открывая заблуд­ шему дорогу к себе. Равным образом и свою, т. е. Христову, Истину Церковь в эмпирическом бытии своем не стремит­ ся выразить всецело и в виде отвлеченных общеобязатель­ ных положений, что в греховной Эмпирии и невозможно. Церковь стремится лишь к тому, чтобы путем немногих об­ щих указаний и преимущественно отрицательных (осуж­ дающих заблуждения) положений определить область Христовой Истины, как бесконечного задания для греш­ ного и спасающегося мира и как полноты Церкви Совер­ шенной. Ревниво оберегая свободу прелагающегося в нее мира, Церковь ничего не навязывает ему, но только указует, где искать Истину и в чем ( — в любви — ) признак при­ ближения к ней, отмечая, что всякая тварь Божья должна стремиться к истине по особому, этой именно твари ука­ занному от Бога пути, и в ее особом даре осуществлять Христову Истину. Церковь повторяет слова возглавляю­ щего ее Иисуса Христа: «Приидите ко мне все труждающиеся и обремененные и Я успокою Вас». Ибо придти к Церкви и значит — придти к Истине. Итак, раскрытие Церкви на земле, в Эмпирии не следу­ ет понимать в том смысле, будто Церковь есть некоторая готовая и неподвижная Форма (организация, система культа и система учения), под которую надо подвести весь мир. Церковь завершена лишь в полноте своего бытия, со­ держащей в себе и свое эмпирическое становление или раскрытие. Эмпирически она все время раскрывается и развивается, и в своем учении, и в своей жизни, и в сво­ ей организации, каждую новую эпоху она являет новые стороны своей Истины, именно этой эпохой взыскуемые. И такое развитие нисколько не противоречит святости и непогрешимости Церкви. Она свята и непогрешима в полноте своей, свята и непогрешима в каждый миг свое­
108 Борис Степанов го развития, ибо являя новое, она тем не отменяет старого, высказывается же сообразно временам и срокам потому, что младенцев не питает твердою пищею, а возросших не питает молоком. И смысл развития Церкви не в том, что мир в нее «загоняется», но в том, что мир преображается в нее, в том, что каждое творение в своем собственном ка­ честве становится церковным, т. е. живым и растущим чле­ ном Тела Христова. Это именно мы и исповедуем, когда именуем Церковь не только единою и святою и — отмечая ее единство и верность себе, т. е. Христу, — апостольскою, а еще и вселенскою. Церковь есть вселенская или католическая не в том смысле, что весь мир, все человечество есть Церковь, а не­ церковное уже осуждено и не есть, и не в том смысле, что весь мир исповедует некоторые отвлеченно-общие истины Церкви (напр. — бытие Божие), и не в том смысле даже, что Церковь возглашает Истину, которую мир должен бы принять, а примет или нет — неизвестно. Она вселенская или кафолическая в том смысле, что ее истина, что всякая возглашаемая ею истина вовсе не есть Истина отвлеченная (т. е. не является одною общею, именно в данном исчерпы­ вающем выражении общеобязательною Истиною), но есть истина, каждым творением, каждым человеком постигае­ мая сообразно его природе, выражающаяся по-особому в его усовершаемой ею природе. Таким образом, Истина Церкви едина, как любовная согласованность или симфо­ ния всех ее индивидуальных выражений, и эта истина Эм­ пирически не полна, пока нет всех ее выражений, пока хоть одно из них остается только возможностью. Лучше всего такое понимание вселенскости или кафоличности передано церковно-славянским переводом слова «кафоли­ ческий» как соборный. Церковь соборна не потому, конеч­ но, что в ней бывают поместные и вселенские соборы, как и не потому, что на вселенском соборе она высказывается с наибольшей удостоверенностью. Ведь истинная собор­ ность самого вселенского собора определяется и удостове­
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 109 ряется соборностью Церкви, т. е. самою соборною Церко­ вью. Церковь соборна потому, что она едина во всем мно­ жестве своих проявлений, во всем времени своего земного бытия и везде, где бы она ни проявлялась. Православным учением о Церкви — в новое время его с необычайной силой и ясностью высказал А. С. Хомя­ ков — предопределено отношение Церкви к миру, челове­ честву, национальности, государству и личности. Только надо иметь в виду еще одну сторону этого учения. — Хри­ стианство есть религия личности. В нем личность (ипос­ тась) не человеческое и не тварное начало, но — начало Божественное, само Божество, а высшая форма тварного, человеческого бытия — причастие человека Божественной Личности через Иисуса Христа. Поэтому мир является для Церкви не только и не просто как материя, могущая, дол­ женствующая и стремящаяся стать Церковью, или Телом Христовым, но как то, что в становлении своем Телом Христовым должно быть причастным личному бытию, сделаться личностью по благодати и что существует даже только в меру своей возможности быть личностью и свое­ го причастия Божьей Личности. Сама Церковь по единст­ ву своему со Христом есть Личность. И мир, прежде всего как человечество, становящееся Церковью, есть мир, ста­ новящийся личностью и начальная личность. Все в мире, что ценно, что в нем действительно существует, причастно личному Божеству и личному бытию, так, однако, что со­ вершенная Церковь есть сразу и единая совершенная лич­ ность, и совершенное иерархическое единство множества совершенных личностей — поместных церквей, культур82, народов, индивидуумов83. 82 Правка Трубецкого: «вм<есто> культур — предлагаю „культур­ ные миры“». 83 В смысле личности по благодати, т. е. твари, причастной Божь­ ему Личному бытию, мы и говорим далее об эмпирических личнос­ тях (Примеч. Л.П. Карсавина).
110 Борис Степанов Таким образом, в историческом своем бытии или в сво­ ем становлении Вселенская Православная Церковь от­ нюдь не интернациональное общество, но соборное един­ ство многих поместных церквей, из коих каждая обладает своими, только ей присущими отличительными чертами и своим восполняет достояние церквей (иных), а их досто­ янием — свое, в единстве любви Христовой. И ни одна из православных Церквей не стремится к тому, чтобы изме­ нить и на свой лад преобразовать прочие; напротив, доро­ жит их своеобразием, восполняющим ее качество. Даже от ересей, как католичество и протестанство, Православная Церковь ждет не растворения их в одной из своих помест­ ных церквей и какого-то несуществующего общего, «ин­ тернационального» Православия. Она ждет того, что они, преодолев свои заблуждения, из себя самих станут новыми поместными православными церквами, живыми и ценны­ ми в своеобразии их членами тела Христова. Отсюда ясно, каково отношение Церкви к личности. — Чтобы стать живым членом Тела церковного, личность должна отказаться от себя, т. е. сознать свое ничтожество как твари Божьей, смириться, или увидеть, что ее (лично­ сти) своеобразие, ее качества и таланты, что она сама, как эта особенная личность, — создание Божье и начаток ее церковного бытия. Личность должна свободно смириться и свободно сделать сознательным свое бессознательное стремление к Богу, каковое стремление и есть еехруществование. Поэтому призывая человека к смирению, Церковь призывает его, собственно говоря, к истинному самораз­ витию, т. е. к осуществлению особого образа Божьего. Церковь не навязывает человеку никакого общего образ­ ца, ибо личность неповторима и единственна, общею же может быть только личина. Она побуждает человека опре­ делить свое призвание и в своем звании служить Богу. Посвоему должен он осуществлять и все глубже постигать единую Истину Церкви, причем Церковь своими опреде­ лениями ограждает его от заведомо гибельных побуждений
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 111 и заблуждений и призывает постигать Истину, но вовсе не принуждает на веру принимать готовое. Зная, что каждому дан от Бога особый талант, Церковь зовет каждого к разви­ тию его таланта, уповая на рост церковного сокровища и всячески остерегаясь стеснить индивидуальную свободу. Она направляет и исправляет индивидуальное развитие не путем внешне-авторитетных решений и органов, но тем, что силой Христовой Любви вводит его во внутреннейшее ее и делает его членом соборного единства. Ибо собор­ ность Церкви и проявляется во всяком акте ее, а не только в соборах. Советы и даже споры, если проникнуты они ду­ хом любви, есть уже раскрытие соборной Церкви. Но, ко­ нечно, тот, кто пренебрежительно не задумывается над мнением и словом даже малейшего своего собрата, кто не относится с особым вниманием к установленным всею Церковью чинам и властям церковным, кто не склонен до­ верчиво отнестись к слову праведника, тот не имеет духа любви и далек еще от сердца церковного. Естественно, что главными путями воздействия Церкви на человека являются совместная жизнь и совместное слу­ жение Богу в любви, т. е. — практически — прежде всего культ и общецерковная деятельность. Рядом с этим стоит общение особенно со старейшими по положению своему в Церкви братьями и прежде всего с теми, на кого возложе­ но бремя священнослужения самой Церковью. Взаимоот­ ношения духовного сына со своим духовным отцом, кото­ рые, к сожалению, из постоянной связи превратились в редкую и часто формальную исповедь, необходимую, но еще не достаточную, взаимоотношение со старцами, еще не избывшими на Святой Руси, — вот главные черты сфе­ ры оцерковления мира. Вслед за ними выдвигается сфера религиозного воспитания и обучения. Она не менее суще­ ственна, но неизмеримо сложнее и опаснее. Ибо именно в ней труднее всего воздержаться от насилия над свободой образуемого. В эпоху империи, в эпоху подчинения Церк­ ви государству и самозваного вмешательства государства
112 Борис Степанов в дело религиозного образования и обучения было много отрицательного. Однако и тогда отдельные законоучители умели сохранить дух свободы, насилие и принуждение в общем чувствовались не потому, что существовало давле­ ние Церкви, а потому, что явны были давление государст­ ва и политическая его заинтересованность в торжестве подчиненной государству Церкви. Природа и смысл воз­ действия Церкви на индивидуума84 — в призыве его к сво­ бодному саморазвитию, как развитию данного ему Богом таланта. Это можно пояснить следующим более конкрет­ ным примером: — К православному священнику приходит мирянин и говорит ему: «Я возмущен несправедливостью нынешнего правительства и хочу, собрав верных друзей, его уничтожить». Священник скажет: «Если ты хочешь уничтожить его насилием и убийством, это будет грехом. На это я как служитель Церкви благословения дать не мо­ гу». Что же, спросит мирянин, значит, мне надо отказаться от того, чтобы облегчить участь угнетаемых, значит, мне надо бездействовать? — «Нет, — скажет священник, — без­ действие будет грехом не меньшим. Ты должен добиться цели своей, ибо это правая цель. Только и средства твои не должны быть злыми». — «Как же я должен поступить?» — «Этого Церковь сказать тебе не может, ибо это дело твоей свободы. Церкви не дано знать о твоем пути, ибо ты сам свободно должен его найти, и о нем знает только Господь Бог. Церковь знает, что твое теперешнее намерение грех. Она может молить Бога, чтобы он вразумил тебя и других твоих братьев. Если все мы искренно и от всего сердца по­ просим вразумления от Господа, он не оставит нас и мы сможем избегнуть если не греха вообще, так большого и страшного греха». Подобный ответ, единственно воз­ можный в рассматриваемом случае, никоим образом не совпадает с Пилатовым омовением рук. Ибо молитва уст­ 84 В оригинале — «индивидуум».
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 113 ранению отдела не тож дественна, и Церковь настаивает на необходимости дела. Но нельзя мешать мирского с Божь­ им и нельзя принижать Церковь до роли политического или какого-нибудь иного советника. Если мы, грешные люди, не можем себе помыслить не только чудесного дей­ ствия молитвы, но даже вообще какого-нибудь иного дей­ ствия, кроме убийства, — мы не должны считать себя хоро­ шими христианами и вымогать у Церкви благословения убийству или ответ, который снял бы с нас сознание ответ­ ственности, но которого Церковь дать не может, ибо ей на земле не дано знать, каков путь нашей свободы. Намеренно взял я особо острый случай. Но из него ясно, каково отношение Церкви ко всякому индивидуальному развитию. Церковь не насилует, не дает готовых формул и правил поведения. Она благодатью своею может способ­ ствовать прощению греха, но не может превращать грех в доброе дело или его благословлять. С другой стороны, она осуждает грех, но не осуждает человека. Для нее и послед­ ний злодей еще не осужден. Он совершил много зла. Но кто знает, потерял ли он образ Божий и не совершил ли он мно­ го добра? Раз он живет, раз он хоть редко и слабо ужасается своих дел или умиляется добром, — он уже не безнадежный грешник. Иначе говоря, есть злые дела, но нет и не может быть злого человека. То есть человек, как таковой, э т о т человек “ Творение Божие, доброе творение; и его судят не люди, нИ даже Церковь, но сам Богочеловек Иисус Христос. Вот почему Церковь всегда считала и будет считать ве­ личайшим грехом убийство и смертную казнь, хотя бы мы, плохие христиане, и считали убийства и смертные казни неизбежными. Пытаясь оправдать войны и казни ссылка­ ми на Христа, мы не только являем в себе плохих и трусли­ вых христиан, но еще и глумимся над Матерью нашей Свя­ той Церковью Христовой. Если мы не в силах, по грехам своим, обойтись без убийств, не будем, по крайней мере, хвататься кровавыми руками за белыя ризы Церкви и пря­ таться от укоряющего взора Христа за... Его Тело.
114 Борис Степанов Если всякий христианин, несмотря на грехи и несовер­ шенство его, становится живым членом Церкви, — вся его мощь85 и вся его деятельность в меру становления его чле­ ном Церкви являются Церковной жизнью и деятельнос­ тью. Таким образом, личная деятельность приобретает глу­ бочайший религиозный смысл как свободное соучастие в созидании Тела Христова. Свобода христианина становит­ ся творческой свободой, не в том смысле, конечно, что он созидает что-то новое из себя, соперничая с Богом, но в том, что он причаствует или соучаствует в созидании и росте Тела Христова, по бесконечной благодати Божьей Богоуподобляется даже до причастия творческому делу Божьему. Разумеется, здесь открывается бесконечная лест­ ница степеней соучастия: от полноты возможного на зем­ ле Богоуподобления до малейшего бессознательного дви­ жения. Но и оно ценно. За Богом, говорит русский народ, молитва не пропадает. Для возможно полного и совершенного осуществле­ ния намеченных сейчас начал необходимо прежде всего их всестороннее и глубокое осознание как мирянами, так и церковной иерархиею. Внешним условием является не­ зависимость церкви от государства, которое в идеале сво­ ем должно стать Церковью, но фактически — лишь мате­ рия, из которой созидается тело Церковное, и является христианским и церковным больше по имени, чем на де­ ле. При этом наиболее опасным и губительным представ­ ляется не отрицание церкви государством, не гонение и преследование, а лукавое подчинение Церкви государ­ ством через посредство видимого признания им церкви или даже лицемерного подчинения его ей, ведущего к внутреннему расшатыванию и разложению церковной организации путем наград, поощрений и обольщения за­ ботами дня сего. В этом отношении особенно тяжким для 85 Правка Трубецкого в тексте: «жизнь».
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 115 русской церкви временем был императорский период, напротив — еще не закончившийся период гонений бла­ годатью Божьей оказался благотворным, способствуя развитию духовного самосознания и оставляя церкви лишь путь свободного самосозидания, и полезно отме­ тить, что если в самой России внутреннее давление госу­ дарства на церковь и суетное для церкви политиканство изжиты и преодолены, здесь, в эмиграции, все еще ска­ зывается инерция старой России. Монархисты вдруг вос­ пылали необыкновенной церковностью и... усиленно толкают церковную иерархию на ответственные полити­ ческие/партийные шаги. Иногда те или иные иерархи86 (не церковь, конечно) этим зовам поддаются. К великому соблазну верующих в ектинью было внесено весьма со­ мнительное по существу партийное прошение, к счастью, изъятое. С другой стороны, продолжает возноситься мо­ ление о христолюбивом воинстве, причем мирянам пре­ доставляется самим решать, за кого молиться: за белую армию, за красную армию, поскольку она может осуще­ ствлять некоторые русские и даже христианские задачи, или же за всех воинов христолюбивых, т. е. за верующих православных87. Более того, в иных храмах с амвона слы­ шалось религиозное оправдание войны, казни и даже му­ чительства. Кое-где вспыхивала мысль об автокефалии русской зарубежной церкви, т. е. раскол, — мысль, оправ­ дываемая не церковными, а партийно-политическими и в лучшем случае житейскими соображениями... Все это, как и пресловутый Карловатский собор, — остатки 86 Правка Трубецкого: «после слов „иерархи*4 до предлагаю вста­ вить «и священнослужители»; м<ожет> б<ыть> лучше даже изме­ нить начало фразы так: „Иногда те или иные священнослужители, даже иерархи (но не Церковь конечно)“». 87 Правка Трубецкого: «Фразу „К великому соблазну... к счастью изъятое" и „с другой стороны... красную армию*-— предлагаю вы­ черкнуть».
116 Борис Степанов старого, живущего не в церкви, но в отдельных ее членах, не церковное, но внешнее мирское88. Необходимо устранить возможное недоразумение. Мы далеки оттого, чтобы утверждать желательность аполитич­ ности церкви или отделения ее от государства. И мы менее всего склонны призвать церковь на путь сервилизма и под­ чинения государству. Разделение церкви и государства — безбожная западная выдумка, сводящаяся к отпадению государства (мира) от церкви и к самоутверждению его (конечно, мнимому) в своем безбожии. Православная церковь глубоко чужда всем этим идеям, с другой стороны, совершенно несправедливо приписывать ей склонность подчиняться государству, истолковывая идею симфонии в духе подчинения церкви (цезаро-папизм) и считая из­ вращение этой идеи на практике за теорию. Что такое государство с точки зрения православной церкви? Ш Государство есть народно-культурная личность, рассматривая со стороны ее организации, и притом лич­ ность, которая должна стать церковью и даже становится ею, хотя бы бессознательно, и существует в меру этого ста­ новления89. Выражаясь вполне точно, государство — форма личного бытия народа (или высшего субъекта культуры), так что вне государственной организации коллективная личность личным бытием еще не обладает*0. По цели своей, по идеалу своему государство есть церковь. В эмпиричес­ ком своем состоянии оно материя, из которой созидается церковь. Оно живо и реально в меру своей церковности. Поэтому государственная деятельность по существу и иде­ 88 Правка Трубецкого: «не знаю, стоит ли упоминать Карловацкий собор. К общему тону статьи этот намек на злободневность мало под­ ходит. По существу же для всякого читателя должно быть ясно, что к Карловацкому собору мы относимся отрицательно». 89 В оригинале — «установления». 90 Правка Трубецкого: «начиная от слов: «в т. ч. государственной организации» и до конца предлагаю вычеркнуть».
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 117 алу своему есть церковная деятельность: политическая организация и политическая власть есть организация и власть церковная. Однако, во-первых, государство — сфера церковной жизни и деятельности, отнюдь не совпа­ дающая даже в полноте своего раскрытия с тою сферою, которая руководима церковной иерархией. И в этом смыс­ ле практически неизбежно противопоставлять государство как государственное установление становящегося помест­ ною церковью народа, церковному устроению в узком смысле слова, х е. прежде всего собственно церковной благодатной иерархии91, церкви в смысле западноевропей­ ского словоупотребления. Только в такой постановке (при ограничительном понимании термина «церковь») небес­ смысленна для православного сознания проблема взаимо­ отношения церкви и государства. Во-вторых, историчес­ кое государство (т. е. государство, существовавшее до сих пор, существующее еще и, по всем вероятиям, всякое буду­ щее государство до скончания мира) является церковною организацией или церковью только по основному своему существу, по идеалу и по возможности. Оно должно и мо­ жет стать церковью. В лучшем случае оно в малой мере оцерковляется92. Но даже и тут оно фактически является 91 В оригинале — «иерархией». 92 Правка Трубецкого: «с начала („В эмпирическом своем состоя­ нии". Б.С.) и до строки 20 „в малой мере оцерковляется“ предла­ гаю вычеркнуть; все это предлагаю заменить „вставкой № Г%Встав­ ка 1: „(Государство есть форма личного бытия нации.) Оно стремится стать личностью, а раз стремится, то в пределе, в идеале уже есть лич­ ность. Церковь на всякую личность смотрит как на возможную час­ тицу тела Христова и по отношению к каждой личности ставит себе задачей ее оцерковление. Так же должна церковь смотреть и на ту оцерковляющуюся личность, которой является государство. К этой личности государства Церковь применяет те же запросы, те же мери­ ла, как и к личности отдельного человека. И государство, именующее себя христианским, должно предъявлять к себе те же требования, что и предъявляет каждый христианин. Но на деле этого нет. Конечно,
118 Борис Степанов самоорганизацией греховного мира, который в греховнос­ ти раскрывает свою особенную специфическую природу, долженствующую стать церковною, но еще не ставшую. Не было еще, нет и, может быть, на грешной земле никог­ да не будет христианского государства в истиннном смысле идеалом государства является превращение в оцерковленную лич­ ность, но ближайшие эмпирические цели государства направлены на биологическое самоутверждение. В этой своей эмпирической дея­ тельности государство руководствуется животным эгоизмом и ин­ стинктом физиологического самосохранения и, в силу этого, считает для себя допустимыми такие действия, которые не только не может себе нравственно разрешить никакой христианин, но которые и само государство считает преступлениями, когда эти поступки совершает не оно само, а его подданный: убийство, кражи, насильное присвое­ ние чужой собственности и т. д. Поступая так, эмпирическое государ­ ство отдаляется от своего идеала и снижает себя до уровня нравствен­ но одичавшего, одержимого животными инстинктами существа. Частный человек, впавший в такое состояние, считается преступни­ ком, и мирское общество от него отворачивается. Но Церковь, по примеру Христа, ни от какого грешника не отворачивается, а, наобо­ рот, ищет привлечь этого преступника, помочь ему нравственно очи­ ститься и стать „человеком", т. е. христианином и членом Церкви (ибо для Церкви понятия „человек" и „христианин" совпадают). Менее же всего может Церковь отвернуться от такого грешника, ко­ торый, хотя и находится во власти низменных биологических инстинктов, но все же проявляет стремление к добру, наряду с пре­ ступлениями постоянно совершает и поступки нравственные, на­ правленные к благу ближних, и даже самые преступления свои зача­ стую совершает из — пусть неправильно осознанных, но все же нравственных — побуждений. Совершенно так же должна Церковь смотреть и на государство. В эмпирическом государстве Церковь должна видеть грешника, обуреваемого страстями, одержимого гру­ быми биологическими инстинктами, но в то же время таящего в себе великие нравственные возможности и долженствующего в идеале оцерковиться. Прозирая это потенциальное оцерковление, заложен­ ное в сущности государства, Церковь должна помогать государству в процессе его оцерковления, но не должна закрывать глаза на фак­ тическую греховность государства и, во всяком случае, не может по­ такать эмпирическим проявлениям этой греховности. Эмпирическое
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 119 слова. Бывают только государства, называющие и считаю­ щие себя христианскими и стремящиеся стать христиан­ скими, но фактически все же остающиеся языческими. Го­ сударство может поэтому назвать себя христианским в том смысле, что оно хотя бы стремится стать христианским. Но оно так же не имеет права считать себя истинно хрис­ тианским и притязать на Божественность своих установле­ ний и своей деятельности, как никто из нас не имеет пра­ ва считать себя религиозно или нравственно здоровым и безгрешным совершенным христианином. Церковь в собственном смысле слова, видимая и эмпи­ рически организованная в своей благодатной иерархии и в связи с ней, противостоит себе самой, организованной и видимой в иных целях и иных началах как государство. Но при этом государство является церковью лишь по зада­ нию своему. Оно — церковь, вернее иная сфера церковно­ го бытия в возможности93. Оно в оцерковлении своем во­ все не должно исчезнуть, но должно раскрыть себя и свое специфическое как новую сферу церковной жизни, кото­ рая пока абсолютно ценна в своеобразии своем, но еще не церковна, а только становится церковной. Невозможно разделение церкви и государства. Ибо гра­ ницы их — не границы между учреждениями или между те­ лами, а граница, проходящяя внутри всякого индивидуума государство в лучшем случае только в малой степени оцерковляется». Некоторые формулировки из этого текста Трубецкого вошли в текст окончательной редакции карсавинской статьи. (См. Л.П. Карсавин. Церковь, личность и государство / / Л.П. Карсавин. Малые сочине­ ния. М., 1994 С. 430—431). Интересно, что в этом тексте Трубецкой допускает утверждение о том, что государство есть личность. 93 Правка Трубецкого: «от слов „себе самой“ и до слов „иная сфе ра” — предлагаю заменить следующим образом: (противостоит) „го­ сударству, которое тоже видимо и тоже организовано, но в иных це­ лях, и которое в данный момент еще не церковно, но имеет задание стать церковным, оцерковиться“. В этом смысле государство есть иная, особая сфера» (церковного бытия в возможности).
120 Борис Степанов в его душе. Всякий носитель государственной власти, вся­ кий государь есть в большей или меньшей степени, вольно или невольно, сознательно или бессознательно, и член церкви Христовой. Он участвует в ее жизни и творческом труде. Равным образом и любой иерарх, любой монах не может отделиться от государственной сферы, но неизбеж­ но волнуем и живет ее проблемами. Его отличие из цер­ ковной в собственном смысле точки зрения, преимущест­ во лишь в том, что он исходит из главного — из Христовой веры, а не из относительных начал данного исторического момента, в целом еще не просветленного, не оцерковленного. Уже потому не может быть резкой и постоянной гра­ ни между церковным и государственным, что бытие и смысл второго в его постоянном оцерковлении. Разумеется, различие между церковной организацией, достигающей наиболее четкого выражения своего в благо­ датной иерархии, и организацией государственной, между «церковью» и «государством», ясно и видимо. Но этим во­ все не охвачены все их взаимоотношения. Оно внешне приблизительно и относительно, и условно. Оно меняется во времени и пространстве. Иногда полезно и важно быва­ ет по возможности точно определить взаимоотношения церкви и государства, даже выразить их в форме юридиче­ ского акта (во всяком случае одностороннего: со стороны государства, не со стороны церкви). Но не следует забы­ вать, что этот акт, не затрагивая существа дела, обладает относительным и временным значением. Отношение церкви — имеем в виду церковное созна­ ние, главным носителем которого, конечно, является ие­ рархия, — к государству многосторонне и сложно. Церковь признает за государством, как за всякой личностью, абсо­ лютную ценность, но ценя его своеобразие, она видит в нем личность еще не совершенную, становящуюся церковно-христианской из языческой. И благословляя госу­ дарство (как всякое творение Божье), благословляя его стремление к совершенству, Церковь осуждает и отвергает
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 121 его несовершенство, как грех и зло, как царство мира сего и диавола. Однако призывая государство к усовершению и осуждая греховность его жизни, Церковь не указывает государству конкретных его целей и задач, ибо это его, го­ сударства, цели и задачи, и им самим они должны быть свободно найдены, поставлены и осуществлены. Церкви в собственном смысле их знать не дано. С другой стороны, осуждение Церковью греховности государства нельзя ни в коем случае понимать как призыв к бездеятельности. Де­ ятельное свободное развитие есть само существо всякой личности и государства, и бездеятельность такой же грех, как и грешная деятельность. Церковь словно говорит государству: «В твоей деятельности, вот в этой самой дея­ тельности ты грешишь и, осуществляя твои истинные це­ ли, ты вместе с тем делаешь и зло. Я указываю тебе, в чем зло. Но я не говорю тебе, ибо сама не знаю, как ты должно в таком-то и таком-то случае поступать. Само ты должно, сохраняя все твое напряжение, искать правильный путь, всемерно избегать греха, на который я тебе указываю. Я да­ же не скажу, что все делаемое тобой худо. Напротив, в са­ мом худом и злом твоем деле есть крупица нужного и хоро­ шего. Но ты можешь и должно делать лучше, хотя никогда на земле вполне хорошо делать и не будешь». Таким образом церковь прежде всего указывает государ­ ству на его идеальную цель — на царствие Божие — и тем призывает его к умопремене или покаянию и деятельному оцерковлению. Церковь сопоставляет деятельность госу­ дарства с его идеалом и делает явным его грехи и заблужде­ ния; обличает его, хотя и не с тем, чтобы помешать его, да­ же греховной, деятельности, а с тем, чтобы призвать его к усовершению. Но Церковь сама не ставит государству никаких конкретных целей и задач. Священник, монах, иерарх, конечно, думают о государственных вопросах, мо­ жет быть, даже и выдумывают политические теории, есте­ ственно сочувствуют или не сочувствуют тем или иным мерам. Но все это не мысль и не деятельность церкви; все
122 Борис Степанов это остается индивидуальным достоянием , личными мнениями церковника, н о не мнением Церкви. Вполне понятно — и по человечеству, думаю, правильно, — что Православная русская иерархия считала монархию и са­ модержавие лучшею формой государства94. Но это было человеческое мнение, мнение думавших над политически­ ми запросами в качестве граждан, а не в качестве Церкви, отдельных представителей ее, пусть даже — большинство церковных людей. Та или иная политическая форма не догмат Церкви, а нечто историческое, обусловленное и от­ носительное. И Церкви не дано знать, какая политическая форма является наилучшей для данного времени и народа. Пойдем несколько далее. — Благословляя государство в его существе, в его жизни и истинной цели, Церковь должна остерегаться того, чтобы поспешно благословлять отдельные конкретные акты государственной власти и тем самым ниспадать до уровня политического фактора и сред­ ства. Она помазует государя на власть, но не властвование, как на таковое, а на православное и доброе властвование, лобызая христианское намерение государя, но вовсе не санкционируя совершаемое им зло. Мне представляется даже, что не церковь молится о даровании победы государ­ ству в его войне с врагом. Во всяком случае, мы плохо по­ нимаем смысл таких молитв Церкви. Она может молиться, чтобы Бог помог правде, которая, во всяком случае, есть даже в подъявших меч95. Но ей не дано знать, в чем имен­ 94 Правка Трубецкого: «вм<есто> „думаю“ предлагаю „может быть“; слово „самодержавие" предлагаю вычеркнуть». 95 Правка Трубецкого: «все место от слов „во всяком случае" и до „по воле Божьей осуществлена" — предлагаю заменить вставкой № 2». Вставка № 2: «...Если какой-нибудь человек, мнящий себя христианином, сообщит своему духовнику, что собирается убить сво­ его врага, и попросит у духовника на это благословения, то духовник, конечно, этого благословения не даст, хотя бы враг этого человека действительно был извергом и хотя бы самая вражда исходила имен­ но от этого врага. Точно так же Церковь не может дать государству
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 123 но заключается правда эта и коими путями — победою или поражением — будет она по воле Божьей осуществлена. И ни в коем случае молитвою своею церковь не обеляет зла, не делает войны и убийства добром и языческого ме­ ча — меч же всегда есть меч языческий — православным. Христос принес не мир, но меч, ибо на правду ополчается мир96; и только кощуны хотят вооружить мечем Христа. Еще же молится Церковь о прощении уже совершенного, по человечеству, н о не по Христу, неизбежного греха и о вразумлении впавших в безумие братоубийства. Таков единственно возможный, единственно христианский смысл молитв в Церкви по поводу греховных действий го­ сударства97. И великое несчастие, что смысл этот забыт за благословения на войну, ибо война связана с убийством, а убийство всегда есть грех, icro бы его ни совершал (человек или государство) и над кем бы оно ни совершалось. И когда война возгбрится, Цер­ ковь может молиться лишь о том, чтобы Бог простил воюющим их грех, образумил их ожесточенные сердца, не покарал государства за великий грех массового человекоубийства; может молиться Церковь и о том, чтобы та правда, которая, во всяком случае, есть даже в подъ­ явшем меч, осуществилась теми путями, которые известны Богу, т. е. через поражение и победу. Но Церковь не может молиться о победе именно данного государства, ибо ей не дано знать, в чем заключает­ ся правда, которая по Божьему проведению должна в данном случае осуществиться, и какими путями — через победу или через пораже­ ние — осуществится эта правда». 96 Правка Трубецкого: «вм<есто> „ибо“ предлагаю „в том смыс­ ле, что“». 97 Правка Трубецкого: «после слов „греховных действий государ­ ства" предлагаю сделать сноску и внизу, в виде подстрочного при­ мечания вставку № 3». Вставка № 3: «Молитву о даровании победы над врагом надо отличать от молитвы за христолюбивое воинство. Основные душевные движения, свойственные доблестному воину (преодоление страха смерти, самопожертвование ради исполнения долга, отказ от эгоистического самоублажения) сами по себе возвы­ шенны и нравственны, даже настолько, что все эти душевные движе­ ния повторяются и на высших ступенях христианской добродетели, почему христианского мученика часто и называют метафорически
124 Борис Степанов период порабощения церкви государством, что для всех нас в молитвах церкви во время войны, для всех нас ут­ верждалась надежда на земные успехи и не слышались ужас ее и скорбь перед свершавшимся злом и ее надежды на вра­ зумление обезумевших. Для того чтобы церковь, т. е. преж­ де всего церковная иерархия, могла неопороченно98 хра­ нить и углублять церковный взгляд и церковное отношение к государству, для того чтобы церковь могла свободно „воином Христовым". Часто военная доблесть соединяется с благо­ родным этическим порывом, с страстным желанием заступиться за правое дело, защитить слабых и обижаемых. Но в то же время воен­ ная доблесть связана с убийством, направлена на убийство, и без убийства немыслимы ни война, ни воин, ни специфически-военная доблесть. А убийство — грех и остается грехом всегда, кем бы, для чего бы и почему бы оно ни совершалось. Пусть у доблестного воина греховность убийства ослаблена, пусть он, убивая, грешит меньше, чем разбойник или преступник, убивающий подло и жестоко по мо­ тивам корыстолюбия, зависти, ревности или сладострастия. Но все же и доблестный воин, совершая убийство, грешит, и грешит тяжко. И это — воин доблестный; а сколько воинов недоблестных. Кроме того, всякий воин, уже в силу самого своего положения, подвергает­ ся некоторым специальным соблазнам, которым не-воины не под­ вергаются: воин может поддаться соблазну совершить насилия над мирным населением, оскорблять и притеснять пленных, находить удовольствие в убийствах и жестокостях и т. п.; если же этот воин не рядовой, а начальник, ко всему этому присовокупяются еще и дру­ гие, специальные соблазны, связанные со злоупотреблением своим положением или с честолюбием. Все эти соблазны встают перед каж­ дым воином. А т<ак> к<ак> война в настоящих условиях, т. е. при фактической неоцерковленности государства, непредотвратима, а следовательно, в рядах воинов будет много христиан, то вышеупо­ мянутым соблазнам оказываются постоянно подвергнутыми и хрис­ тианские, христолюбивые воины. Именно в силу этого Церковь должна непрестанно молиться за христолюбивое воинство. Но, ко­ нечно, при таком понимании этой молитвы в нее нельзя вкладывать того воинственного и по существу мирского содержания и духа, ко­ торые многие молящиеся (пусть даже отдельные священнослужите­ ли и иерархи, но не сама Церковь) склонны в нее привносить». 98 В оригинале — «неопорочено».
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 125 обличать грехи государственной власти, призывая ее к по­ каянию и усовершению, необходима независимость церк­ ви от государства. Сфера этой независимости определена самим сознанием церкви, которая не занимается полити­ ческой злобой дня сего, не предначертывает конкретных задач и планов и отрекается от всякого воздействия на го­ сударство, граничащего с насилием. Разумеется...[нрзб]... Христовой Любовью, не только моральным насилием, но и партийно-политическим актом". Но здесь, естественно, выдвигается на первый план ограничение сферы церков­ ной независимости со стороны государства. Не церковь говорила устами такого политика-иерарха, и государство нимало не посягает на церковь, рассматривая его как граж­ данина и привлекая его к ответу. Митрополит Филипп — святой мученик, а царь Иван все же прав100. Оно не ограни­ чивает церкви, устанавливая соответствующие законы. Конечно, оно может легко перейти грани и стеснить цер­ ковь, как современная русская государственная власть пе­ решла их и стремится уничтожить церковь. Но в этих слу­ чаях у церкви нет и иного пути, как исповедничество и мученичество, не отрицающее власти, но и не отдающее святого на поругание псам. Конечно, независимость церкви предполагает полную свободу ее культа и ее морально-религиозной деятельнос­ ти — проповеди и обучения. И внешнее обеспечение неза­ висимости неизбежно связано с экономической независи­ мостью: Церковь не просит имущества и богатства, но желающее быть христианским государство должно само ставить ее в независимое материальное положение и не 99 В ответ на неизбежные, хотя и привычные мне передержки за­ являю, что под «иерархом» не разумеется никакого определенного лица. То же и о соборе {примеч. Л.П. Карсавина). 100 Правка Трубецкого: «Фразу „Митрополит Филипп... все же прав“ предлагаю вычеркнуть (дабы не вводить в соблазн и не порож­ дать излишних „неизбежных передержек14)».
126 Борис Степанов препятствовать доброхотным даяниям верующих, как де­ лает советская власть. С другой стороны, церковь не может состоять на государственной службе и на жаловании у го­ сударства. Государство не должно из своих средств оплачи­ вать Церковь, а Церковь не должна принимать от государ­ ства жалования, ордена и подачки. Даже в той области, где государство вынуждено просить Церковь о реальной по­ мощи, — в области религиозного обучения и воспита­ ния — недопустимо жалование государства. Пусть на при­ зыв государства идут в законоучители не за плату, а даром. Тогда наверно и религиозное обучение и воспитание пере­ станут быть формальностью, а наполнятся религиозным содержанием. Намечая взаимоотношение Церкви и государства в бо­ лее конкретных формах, мы предполагаем некоторый юридический акт. Однако этот акт не может мыслиться как договор Церкви и государства, — Церковь не юридическое лицо, хотя бы его и считало таковым государство, Церковь о мирских делах и о своем положении договариваться не может101. Этот акт может мыслиться как односторонний акт государства по отношению к Церкви. Государство само и по собственной инициативе принимает на себя обяза­ тельства по отношению к Церкви. И если мы хотим пред­ ставить этот акт конкретнее, мы должны стать на почву грешного и еще языческого государства, которое называет себя христианским лишь потому, что хочет стать право­ славным. Желая стать православным, государство плохо верит в Истину Церкви. Оно, например, считает необходи­ мым войны и принуждение. Оно хочет силой принужде­ ния защищать Церковь, хотя она о такой защите не просит, 101 Правка Трубецкого: «после слова „договаривается" предлага вставить „с государством", а после слова „не может" предлагаю вста­ вить: „ибо это было бы равносильно договору (сделке) человека со своей совестью, а при таком договоре совесть перестает быть совес­ тью, человек же теряет возможность быть нравственным “».
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 127 поддерживать и распространять православие и т. д. Оно не только провозглашает Православие единственной истин­ ной верой Русского народа, но и хочет создать ему приви­ легированное среди других вер и исповеданий положение. Оно не слушает голоса Церкви, больше веруя в силу зем­ ных средств. Но все же до некоторой степени к словам Церкви оно прислушивается. И если бы, напр., среднему русскому человеку пришлось составлять учредительный акт о положении Церкви, он бы, провозгласив первенство Православия, не возобновлял законов царского102 периода о сектантах и иноверцах. Он бы не поверил, как и боль­ шинство из нас, в достаточность для церкви свободы, но он не пошел бы слишком далеко в непрошеной защите церкви и в непрошеном покровительстве. Руководствуясь духом Церкви, хотя, может быть, называя этот дух как-нибудь иначе, он постарался бы обеспечить то, что называет­ ся терпимостью и свободой мысли и веры. И от Церкви, в конце концов, зависит, станет ли она прибегать к помо­ щи власти, готовой защитить ее по-язычески. Ведь если государство разрешит мне убивать прохожих, я, м<ожет> б<ыть>, убивать их не стану. Снова оговариваюсь, что мы пытаемся взглянуть на во­ прос с точки зрения еще очень далекого от церковности государства, мы намечаем некоторые, по нашему мнению, неизбежные для будущей русской власти линии. Русское православное государство есть (т. е. хочет и стре­ мится быть) православное русское государство. Поэтому Православная Церковь всеми приемлемыми для нее христианскими средствами государства защища­ ется, покровительствуема и содействуема в ее развитии и жизни. Она признается независимой от государства, как Все­ ленская Православная Церковь, сохраняющая в лице по102Далее зачеркнуто ^ «правительства».
128 Борис Степанов местной Русской Церкви соборную связь свою с другими православными Церквами. Православная Русская Церковь свободна в своем куль­ те, в своей религиозно-нравственной деятельности. Она обладает в лице иерархии своей правом предстательства за осужденных и правом религиозной оценки деятельности государства. Границы ее обличительной деятельности оп­ ределяются общими законами государства. Имущество Церкви объявляется неотчуждаемым. Чины церковной иерархии, монахи и монахини не мо­ гут занимать никаких государственных должностей, выби­ рать и быть выбираемыми в представительные учрежде­ ния, вступать в политические партии. С другой стороны, все они особождаются от военной службы. Государство может просить Церковь о благословении и помазании представителей власти в той форме, в какой сочтет это возможным Церковь. Государство вводит во всех школах своих обязательное обучение Закону Божьему (священной истории и основам православного учения)*??,. Для этой цели оно обращается к Церкви с просьбой об организации этого преподавания насредства Церкви. Программы подлежат утверждению со стороны государства по предварительном их обсуждении совместно с представителями церковной иерархии. Вместе с тем государство провозглашает свободу веро­ исповедания, ограничивая ее лишь одним положением. Именно, государство оставляет за собой право принимать ограничительные меры к агрессивным по отношению к Православию вероучениям в меру их агрессивности. Это представляется совершенно необходимым именно в дан­ ный исторический момент. • Правка Трубецкого: «предлагаю слово „обязательное" вычерк нуть, а после скобок вставить „как предмет обязательный для всех учеников православного исповедания"».
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 129 2 Соображения Н.С. Трубецкого по поводу записки Л.П. Карсавина «О Церкви, личности и государстве» С т р . 1: «...всегда можно сказать, где Церковь, хотя и нельзя сказать, где ея нет». — Неужели нельзя, напр., сказать, что в III Интернационале или в масонской ложе определенно Церкви нет? стр. 3: «...совершенное иерархическое единство множе­ ства совершенных личностей — поместных Церквей, куль­ тур, народов, индивидуумов». — Культура, во всяком слу­ чае, не есть личность, а плод творчества личностей: точно так же полное собрание сочинений Пушкина не есть лич­ ность, а Пушкин, написавший эти сочинения, — лич­ ность. стр. 4—5. — Весь пассаж об отрицательности советов, да­ ваемых Церковью, противоречит св. Писанию. В Еванге­ лии сказано: «и путь вместе», «Аз есмь Путь» и т. д. Цер­ ковь не только предостерегает от неправильного пути, но и указывает истинный путь. стр. 6: «...отпадение государства {мира) от Церкви». Сло­ во мир, очевидно, следует понимать в значении «совокуп­ ность мирян»; но лучше прямо так и сказать, а то могут возникнуть недоразумения. Главные мои возражения, конечно, не эти мелочи, а принципиальные. В построении Л.П.К. не могу принять его понимания отношения Церкви к войне и его определе­ ния государства. В военном вопросе Л.П.К, по-видимому, отталкивался ОТ И.А. И<льина>, но благодаря этому вдался в обратную крайность. Провозглашать, как это делает И.А.И., какой1 Ежегодник за 2001-2002 гг.
130 Борис Степанов то новый догмат «священного меча» есть отсебятина само­ го дурного тона, такого догмата не было, да и быть не мог­ ло. Но отвергать молитву за христолюбивое воинство — есть также своеволие, отзывающееся притом толстовст­ вом, т. е. ересью. Церковь всегда молилась за христолюби­ вое воинство, не только в императорский период, но и при Сергии Радонежском, да, вероятно, и много раньше. Мо­ литва эта не только освящена церковным преданием, но и по существу нисколько не противоречит христианскому духу, а, наоборот, проникнута этим духом. Идя по пути от­ вержения этой молитвы, мы придем к осуждению Сергия Радонежского и анафеме Александру Невскому; непоня­ тен и соблазнителен окажется крест с надписью «сим победиши», явившийся Константину Великому накануне сражения. «Война», «войско», «воин», «сражение», «побе­ да» — все эти понятия социологически, психологически и этически чрезвычайно сложные и требующие детального анализа, после которого только и можно приступать к рас­ смотрению самой богословской проблемы отношения Церкви к этим явлениям. Понимание всех этих явлений просто как организованного человекоубийства слишком упрощенно и приближается к толстовству, т. е. к элементаризации христианства, связанной с отрицанием церков­ ных традиций и церковного предания. Молитва о христо­ любивом воинстве не только ничего безнравственного в себе не заключает, но и является прямо необходимой. Каждый христианин, вступивший в ряды войска (а вступа­ ет он б<ольшей> ч<астью> не совсем по доброй воле, а по принуждению), оказывается подверженным специфичес­ ким соблазнам и легко может совершить ряд грехов, кото­ рых он при других условиях не совершил бы. Поэтому непременно надо молиться за него, т. е. за то, чтобы Бог помог ему не поддаться этим специальным соблазнам и не совершить этих специфических грехов, и о том, чтобы, ес­ ли уж он поддался соблазнам, Бог его простил и вновь на­ правил на путь истинный. И не только об отдельном воине
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 131 следует так молиться, но и всей совокупности христиан­ ских воинов, о всем христолюбивом воинстве, ибо есть грехи и соблазны, в кот. может впасть вся совокупность во­ инства, как таковая. Это вовсе не значит благословлять че­ ловекоубийство. В конце концов исход сражения зависит не столько от того, какая сторона больше убьет, сколько от того, какая сторона больше испугается. И в психологии во­ ина этот момент ощущается живее всего. Сражение есть прежде всего состязание в храбрости и стойкости двух ар­ мий. Когда пред сражением солдаты молятся, то каждый из них и все они в совокупности молятся не о том, чтобы как можно больше убить, а о том, чтобы самому остаться живу и невредиму, чтобы не струсить и если уж доведется умереть, то умереть с честью; а если при этом они молятся еще и за победу, то эту победу мыслят именно в том смыс­ ле, что враг испугается и отступит, а они сами не испугают­ ся. Может ли Церковь отказать им в этой молитве? А ведь по Л.П.К. выходит, что должна отказать. Думаю, что если бы Церковь во время войны не молилась за христолюбивое воинство, она не исполняла бы своего долга. Совершенно ясно, что Церковь не может участвовать в акте объявления войны, особенно войны наступательной или междоусоб­ ной. Но, скажем, война — оборонительная: — мир во зле лежит и бывают такие обстоятельства, при которых монар­ ху или правительству действительно, по-человечески, не­ избежно приходится объявить войну — напр, вторгающе­ муся в страну неприятелю. Должна ли Церковь осудить объявившего эту войну? Допустим, он (объявивший) сам этим объявлением войны совершил грех перед Богом и ближними, но перед государством своим он исполнил свой долг. Во грехе он будет каяться. Но должна ли Цер­ ковь условием принятия его покаяния поставить немед­ ленное прекращение войны?.. Я не говорю, чтобы роль Церкви в вопросе о войне до сих пор была всегда единственно правильной. Но то, что предлагает Л.П.К., совершенно и неосуществимо и по су­ 5*
132 Борис Степанов ществу неправильно. Это было бы равносильно либо анар­ хически толстовскому подрыву основ государства, с чем никакое государство мириться не может, либо полному выходу Церкви из жизни, отворачиванию Церкви от госу­ дарства и от народа, как раз в тот момент, когда ея мораль­ ная помощь особенно нужна. Другою, притом основной, неправильностью построе­ ния Л.П.К. я считаю самое определение государства. Госу­ дарство не есть личность и не есть творение Божье, а есть земное благо, созданное руками человеческими. И этот взгляд есть взгляд Св. Писания. В Св. Писании личностя­ ми считаются народы, а не государства (царства). Только с народами, а не с царствами у Бога есть личные отноше­ ния. Бог карает народы, а не царства. И кара часто заклю­ чается в том, что народ лишается своего царства в порядке лишения земных благ. Разрушение царств в писании со­ вершенно адекватно разрушению городов (кот<орые> уже несомненно не личности), насланию голода, мора, неуро­ жая и т. д.: все это — отнятие земных благ у народа за его грехи. Вместе с разрушаемым царством может погибнуть и народ, точно так же, как вместе с сгоревшим домом мо­ жет сгореть и его хозяин. Но это, конечно, необязательный частный случай, а как правило, народ продолжает сущест­ вовать и после разрушения царства. Поэтому совершенно неправильно утверждение Л.П.К., будто бы «вне государ­ ственной организации коллективная личность личным бытием еще не обладает» (стр. 6). Еврейский народ обладал и обладает личным бытием, являлся избранным народом Божиим и до и после возникновения и разрушения и даже более того, в период своего государственного существова­ ния он удалялся от своей личной сущности больше, чем в период пленения и рассеяния. Личное бытие народа во­ все не связано с существованием государства. Это мы зна­ ем и помимо Св. Писания: поляки были поляками и после разрушения польского государства, а немцы были одним народом, одной личностью даже тогда, когда в государст­
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 133 венном отношении распадались на несколько самостоя­ тельных государственных единиц, порою враждовавших и воевавших друг с другом. Во всяком случае точка зрения Св. Писания в этом вопросе совершенно определенна и не оставляет никаких сомнений в том, что Церковь обраща­ ется как к личности, как к личному субъекту не к государ­ ству, а к народу. Социологически государство есть территория, все жи­ тели которой подчиняются определенным законам и по­ велениям, исходящим из одного волевого центра, т. е. правительства. Подчинение это у одних сознательно доб­ ровольное, у других вынужденное или бессознательно-ме­ ханическое. Во всяком случае, государство есть т<ак> ск<азать> категория «географически-волевая». Понятие государства предполагает обращенность воли на устроение земной, материальной жизни на определенном клочке земли. Кроме того, понятие государства непременно и су­ щественно связано с понятием волевого насилия. Источ­ ником, очагом этого жизнеустроительного волевого наси­ лия является «государственная власть», которая, в свою очередь, есть конденсация волевой стихии, слагающейся из активных волевых стремлений и из элементов инертно­ го непротивления; как противовес этому центральному во­ левому очагу существуют всегда центробежные индивиду­ альные стремления, противящиеся насилию активных волевых стремлений центрального очага и направленные к преодолению элементов инертного непротивления. Между центростремительными и центробежными волевы­ ми стремлениями устанавливается известное равнодействие, причем направление равнодействующей зависит от относительной силы центростремительных и центробеж­ ных стремлений и определяет собой силу и мощь данного государства. Таким образом, сущность государства опреде­ ляется суммированием и механической комбинацией оп­ ределенных волевых стремлений, действующих на данной географической территории. Так как самые эти волевые
134 Борис Степанов стремления б<олылей> ч<астыо> не захватывают сущест­ венных сторон индивидуальных личностей (ведь громад­ ное большинство обывателей соучаствуют во всей этой во­ левой комбинации, именуемой государством, только тем, что не противляются установленному государственной властью жизнеустроению, «5 т. е. как раз очень мало суще­ ственной и чисто отрицательной чертой своей душевной жизни) и т. к. объединение людей по географическому признаку тоже несущественно и условно (Поскольку гра­ ницы государства в принципе не совпадают с границами этнографическими, т. е. проходят внутри цельной личнос­ ти отдельного народа), — государство и не может быть на­ стоящей хоровой личностью: ибо для хоровой личности необходимо прежде всего объединение по существенным признакам данных индивидуальных личностей. Не может государство быть настоящей личностью и потому, что оно психически односторонне, обладая только волей (притом волей определенного Свойства), а разумом только в связи с этой волей. И, в самом деле, государство и не обладает теми конкретными психофизическими признаками, кото­ рыми обладает всякая Лйчность, будь то отдельный чело­ век, семья или народ. Если государство обладает и некото­ рыми индивидуальными чертами, то черты эти всегда заимствованы им от определенного народа и присущи, в конце концов, не государству как таковому, а народу, со­ здавшему данное государство. Поэтому государство не имеет такого Настоящего самобытного личного бытия, ка­ кое имеет народ, а имеет лишь бытие вторичное и личные признаки, т<ак> ск<азать>, «отраженные». Не будучи личностью, государство не имеет души и не обладает бес­ смертием. Оно — исключительно земное, и как все специ­ фически земное — оно преходяще. Бытие государства оп­ ределяется, с одной стороны, существованием того очага или цен тра конденсации специфически-государственной энергии (жизнеустроительной воли в вышеописанном смысле), которое можно назвать «властью» (правительст­
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 135 вом, правящим классом и т. д.), с другой -г- географически­ ми пределами радиации, сферой притяжения этого центра. В пределах одной и той же территории этот очаг может пе­ ремещаться, переходить от одного народа к другому, от од­ ного класса к другому. Могут меняться и границы радиа­ ции очага. Наконец, могут возникать новые очаги в разных пунктах одной и той же территории, притом каждый со своей специальной сферой притяжения, т. е. одно государ­ ство может распасться на несколько самостоятельных го­ сударств, или утратив отдельные «окраины», становящие­ ся в таком случае отдельными государствами. Может происходить и обратное явление — слияние двух или нескольких самостоятельных очагов воедино с суммирова­ нием всех их географических сфер притяжения и радиа­ ции. Все это явления, процессы, а не существа. Сущест­ вом, субстанцией, на которой происходят все эти процессы, и притом субстанцией одушевленной, являются народы. Процессы преходящи, субстанция вечна. Процес­ сы не гипостазируемы, не имеют особой души. Народная же субстанция есть настоящая личность и как таковая име­ ет свою особую душу. Всем этим определяется отношение к государству, с од­ ной стороны, частночеловеческих личностей и народов, с другой — Церкви. Народы порождают очаги государст­ венности, порождают так же, как культуру и цивилизацию, т. е. порождают для того, чтобы удовлетворить известные свои потребности. Поэтому государство есть такая же цен­ ность, такое же земное благо, как всякое произведение культуры и цивилизации. Как всякая часть культуры и ци­ вилизации, государственность может быть повернута на пользу и на вред народу. Наконец, опять-таки как разные части культуры или цивилизации, государственность мо­ жет быть обращена в самоцель, так, что вместо того, чтобы служить народу, она порабощает народ и т. д. Таким обра­ зом, между народом и государством, между отдельным че­ ловеком и государством устанавливаются многообразные
136 Борис Степанов отношения. Церковь непосредственно интересуется толь­ ко личностями, т. е. отдельными людьми или народами; государством же Церковь интересуется только постольку, поскольку оно создается этими личностями, поскольку между личностями и государством существуют определен­ ные отношения и поскольку личности внешне подчинены государству. Церковь должна спасать души личностей —■ людей и народов; души же государства спасти нельзя, ибо ея нет, и потому, что государство не бессмертно, а преходя­ ще, как все земное. Такой же характер носят отношения Церкви ко всем частям культуры и цивилизации, которыя тоже не бессмертны, а преходящи, будучи земными (выра­ жение «бессмертное произведение» может прилагаться к отдельным продуктам культуры только метафорически). Стремиться к полному оцерковлению государства, т. е. к тому, чтобы государство стало Церковью, совпало с Цер­ ковью, невозможно, точно так же , как нельзя превратить в Церковь союз художников, научное общество, торговую контору или калошную фабрику. Государство имеет свои совершенно определенные, жизненно-необходимые и чи­ стоземные цели и задачи и вне осуществления этих целей и задач вообще не существует. Из всего этого, однако, ко­ нечно, не следует, чтобы Церковь совершенно не должна была интересоваться государством и чтобы для Церкви было безразлично то, что происходит в государстве и с го­ сударством. Обращаясь к личности и стремясь к ея полно­ му оцерковлению, церковь не может не обращать своего внимания и своей оцерковляющей преображающей рабо­ ты и на те стороны личности, кот<орые> пассивно или ак­ тивно участвуют в создании, развитии и поддержании су­ ществования государства. Волевые флюиды, активные и пассивные, центростремительные и центробежные, иг­ рой своих сталкиваний, приближений, отталкиваний и со­ отношений и образуют на данной территории очаг госу­ дарственной жизнеустроительной энергии; эта энергия, конденсируясь, как бы отделяется от породивших ее лич-
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 137 ностей и как бы приобретает независимое от них сущест­ вование (но только «как бы», ибо на деле она продолжает питаться упомянутыми волевыми флюидами и вне их дей­ ствия не существует); сфера действия этого волевого очага и есть государство. Но флюиды, порождающие этот воле­ вой очаг, исходят из личностей, и каждый из них несет на себе отпечаток той личности, из которой он исходит. Уцерковляя и преображая всю личность, Церковь изменяет в определенном направлении и печать этой личности на исходящем из этой личности волевом флюиде, а следова­ тельно, влияет и на характер того государственно-волевого очага, кот. создается в результате взаимодействия этих флюидов. При полном и подлинном уцерковлении всех (или наиболее сильных в государственно-волевом отноше­ нии личностей) данной государственной территории воле­ вые флюиды этих личностей примут такой характер, что порожденный этими флюидами государственно-волевой очаг «власти» в своей деятельности не будет уклоняться от христианских принципов, во всяком случае, будет укло­ няться от них ровно настолько, насколько это вообще при данных условиях по человечеству «неизбежно» (на земле ведь живем, не на небе). И наоборот, если государственная власть грубо и явно уклоняется от христианских принци­ пов и проявляет антицерковное направление в своей дея­ тельности, то это указывает на то, что уцерковление лич­ ностей в этом государстве недостаточно полно и сильно. Ответственность за это лежит на личностях (частночелове­ ческих и народных), а не на государстве, кот. как не-личность безответственно. Божья кара за это постигнет имен­ но личности (отдельные люди и народы), кот<орые> лишатся государства, т. е. определенного земного блага (а в земном плане кара есть всегда лишение какого-нибудь земного блага). При таких условиях ясно, что Церковь не может призвать к активному сопротивлению против влас­ ти или к неисполнению законов и распоряжений, исходя­ щих от власти. Такое сопротивление было бы паллиати-
138 Борис Степанов вом, борьбой с симптомами, а не с болезнью. Ибо самый тот факт, что данная безнравственная и богопротивная по направлению своей деятельности власть существует, са­ мый тот факт свидетельствует о недостаточном оцерковлении значительных в государственно-волевом отношении частночеловеческих и народных личностей данного госу­ дарства. А, следовательно, борьба с этим злом должна и может заключаться только в усилении оцерковления личностей. Таково, по-моему, отношение Церкви к государству... Церковь не может ставить себе задачи оцерковления госу­ дарства (в смысле превращения государства в Церковь), ибо эта задача невыполнима. Церковь не должна постав­ лять себе целью и максимальное приближение политики власти к христианским принципам, ибо это приближение не может быть целью, а есть только признак осуществле­ ния настоящей цели Церкви (по крайней мере, земной це­ ли) — оцерковления личностей. Но в то же время Церковь знает, что государственная власть направлением своей де­ ятельности оказывает влияние на все личности данного го­ сударства и что при известном направлении этого влия­ ния основная задача оцерковления личностей может быть значительно затруднена. Поэтому Церковь заинтересована в том, чтобы направление государственной власти не было антицерковным, и должна обращать особое внимание на оцерковление тех личностей (правителей, представителей «правящего отбора», правящих народов), кот. в государст­ венно-волевом отношении особенно значительны и свои­ ми «флюидами» сильнее, чем другие, определяют характер и направление деятельности государственно-волевого оча­ га. Здесь, конечно, нужно хранить меру. Для Церкви вся­ кая личность имеет абсолютную ценность, независимо от ее земной роли в жизни государства. Церковь не должна сопрячься с той или иной государственно-значительной личностью или социальной группой. Не должна, чтобы не превратиться в земное орудие династической, классовой
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 139 или националистически-ассимиляторской политики. К тому же земная власть бренна, государственно-волевые очаги преходящи и перемещаются от династии к динас­ тии, от класса к классу, от народа к народу. А Церковь веч­ на, непреходяща и не должна привязываться к преходяще­ му. Но в то же время особое внимание к оцерковлению значительных в государственно-волевом отношении и близко к очагу стоящих личностей практически необхо­ димо и вполне законно. Тут все зависит от меры, от верно­ го чутья. Это единственная область допустимой для Церк­ ви политики. Но политика эта не обычная, человеческая. Она никогда не должна обращаться в самоцель и не долж­ на мешать выполнению прямых задач Церкви. Внимание к сильным не должно препятствовать обличению их, хотя бы обличение это могло привести к размолвке. Что касается отношения государства к Церкви, то все зависит от того, считает ли государство оцерковление личностей для себя вредным или полезным. Та государст­ венность, к которой стремимся мы, — оцерковление лич­ ностей считает полезным. В мыслимой нами государствен­ ности государственно-волевой очаг власти определяется преимущественными флюидами, исходящими от вполне оцерковленных или находящихся на пути к оцерковлению личностей. Поэтому власть в «нашем» государстве должна дать Церкви фактическую возможность оцерковлять лю­ дей, народы и должна предоставить Церкви свободу обли­ чения, с тем чтобы обличение это было в указанных выше естественных для Церкви рамках, т. е. не переходило в при­ зыв к неповиновению или восстанию. В общем программа Л.П.К. (стр. X—XI) вся приемлема. Выше я сказал, что границы государства фактически могут не совпадать с этнографическими границами. Мы знаем народы, распределенные по нескольким государст­ вам (немцы, в прежнее время — поляки), знаем государст­ ва, обнимающие несколько совершенно различных наци­ ональных личностей (Великобритания, прежняя Австрия,
140 Борис Степанов прежняя Турция), или объединяющие части нескольких различных народов (Швейцария). Но, конечно, наиболее естественным и идеальным является тип такого государст­ ва, кот. включает в себя полностью одну этнографическую личность. Россию-Евразию мы мыслим именно так, ибо исходим из убеждения, что между разными народами, ее населяющими, существует внутреннее духовное родство, позволяющее им объединиться в одну хоровую личность. Далее, в идеальном, с нашей точки зрения, типе государст­ ва вся хоровая личность населения в то же время состав­ ляет и персональный состав Церкви (поместной, а следо­ вательно, по Л.П.К., и вселенской), т. е. в отношении «человеческого материала» (лучше — человеческой суб­ станции) государство и Церковь совпадают. При такой идеальной комбинации (т. е. когда государство и Церковь «персонально» совпадают и сфера радиации государствен­ но-волевого очага обнимает цельную хоровую личность) возможна особая полнота жизни личности и особенно со­ вершенное культурное творчество. Такое идеальное госу­ дарство имеет живой личный субстрат, и отношения меж­ ду Церковью и государством в этом случае будут подобны отношению между совестью и практической волей хоро­ вой личности. Россия-Евразия должна стремиться к этому идеалу. Но пока он не достигнут, надо считаться с тем, что не все народы, входящие в состав России-Евразии, при­ надлежат к Православной Церкви. Иноверные евразий­ ские народы не имеют (в силу своего не-православия) пол­ ного и подлинного выражения своей совести, ибо всякая неистинная религия (а нет истинной религии кроме Пра­ вославия) способна выразить совесть национальной лич­ ности только неполно, ущербно. Тем не менее надо счи­ таться... с тем, что другого выражения... с их религией эти иноверные евразийские народы не имеют. И как с волей (волевыми флюидами) этих народов Россия-Евразия должна считаться, так должна она считаться и с их совес­ тью, пусть неполно выраженной, но все же выраженной
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 141 только их религиями. Поэтому, кроме своего отношения к Православной Церкви, евразийская государственность должна определить и свои отношения к нехристианским религиям, существующим на территории Евразии, и при определении отношений надо исходить из того положения, что религии эти интересуют евразийскую государствен­ ность именно как (хотя бы неполные, но пока единствен­ ные) выражения совести соответствующих национальных личностей. 3 Ответ Л.П. К<арсавина> на пис<ь>м<о> Н.С. Т<рубецкого>104 I . Именно «нельзя сказать, где Церкви нет». Если можно сказать, где в мире нет ее, тогда есть в мире нечто, что об­ ладает бытием само по себе и вместе с тем не является Божиим творением, т. е. или церковным, или потенциально — церковным. Подобый дуализм (дьяволопоклонство) для православного сознания неприемлем. Смело утверждаю, что «церковное» есть и в социализме, и в III Интернацио­ нале, и в масонстве. Если масонство или Дзержинский хо­ тят, «чтобы все люди были счастливы», если они хотят бес­ корыстно, чтобы хоть один человек был счастлив, — это церковно и принадлежит Церкви. В этом смысле церковь поминает «неплодящую языческую церковь». Отсюда ни­ кто не станет делать вывода, что церковь называет церко­ вью или церковным религиозную проституцию или чело­ 104 Название написано чернилами. Справа от него карандашная датировка Савицкого — «1926».
142 Борис Степанов веческие жертвы Ваалу. Равным образом и моих слов про­ шу не понимать так, будто я считаю церковью или церков­ ным революцию, диктатуру пролетариата, коммунистиче­ ский манифест, III интернационал как организацию, масонство как организацию и т. п. Все это исключено и от­ рицается мною же на стр. IV и ел.105Я даже нигде не говорю о «неплодящей масонской и социалистической Церкви» и не скажу этого. Ибо для меня «интернационал», масон­ ство и пр<очие> как таковые, как целые не являются бы­ тием. Они нуль, приличным образом подобранный. Они примысел и «мнимость», прикрывающие крохи церковно­ сти. За формулу же свою стою и считаю ее удачной106. II. КУЛЬТУРА ЕСТЬ ЛИЧНОСТЬ. Это одно из основных моих убеждений, и отказавшись от него, я должен бы отка­ заться от всей моей «философии». Его я развивал и обосно­ вывал и в «Философии истории», и в «Началах» (Ос<обенно> II т.). Из него исхожу во всех построениях. Очевидно, что для меня неубедительно утверждение Н.С.: «культура во всяком случае не есть личность, а плод творчества личностей». Впрочем, я склонен думать, что наш спор в некоторой мере является спором о словах. Н.С. называет культурой совокуп­ ность ее продуктов: орудия производства, здания, картины, печатные книги и рукописи и т. п. Поэтому он и сравнивает ее с «полным собранием сочинений Пушкина». Если я бы исходил из такого понятия культуры, я бы тоже не считал ее личностью. Но я называю культурой не обнаружение ее, не окостеневшие ее продукты, даже не творческий процесс, их созидающий, а — субъект, который творит все эти здания, орудия производства и т. д. М<ожет> б<ыть> слово культура тут и неудачно, но другого я не нашел и не нахожу. 105 Речь, по-видимому, идет о «конкретном примере», которым Карсавин поясняет «природу и смысл воздействия Церкви на инди­ видуума». 106Аналогичную формулу см.: Л.П. Карсавин. О началах Ц Л.П . Кар­ савин. Сочинения. Т. 6. СПб., 1994. С. 318.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 143 Мы оба согласны в том, что индивидуум (для меня — Н.С., а для Н.С. — я) — личности. Мы согласны далее, что «народ» — тоже личность, или, по крайней мере, — может быть личностью (т<ак> к<ак> чехословаки, напр., не лич­ ность). Значит, для нас существуют личности единичные и личности коллективные или «хоровые», как удачно вы­ ражается Н.С. Но является ли народ единственным видом «хоровой» личности? Думаю, что и кн.Т<рубецкой> дол­ жен ответить на этот вопрос отрицательно. — Ведь Цер­ ковь, наверное, и для него есть личность. Склонен предпо­ лагать, что личностью для него является и человечество, которое в идеале должно совпадать с Церковью, но эмпи­ рически никогда не совпадало и, м<ожет> б<ыть>, никог­ да не совпадет. Священное Писание (впрочем, я не скло­ нен аргументировать от него) рассматривает человечество («род человеческий») как единство и коллективную лич­ ность (Адам, Первый Адам у св. Иринея, св. Мефодия Олимпийского, св. Григория Нисского, св. Максима И с­ поведника и др.), вернее как коллективную личность, со ­ стоящую из многих низших коллективных личностей (на­ родов), среди которых избран израильский народ, уступивший свое первенство «третьему роду» или ново­ рожденным от Бога, как Христовой Церкви. Если так, то, значит, есть иерархия личностей: индивидуум-народ-человечество, причем лишь первое единично, а прочие хоро­ вые. Но нет ли хоровых личностей ниже народа и выше его, но ниже человечества? A priori отвергать такую возможнось было бы неоснова­ тельно. Кн. Т<рубецкой> говорит о романо-германской культуре. Допускает ли он единство западно-европейского человечества как некоторое единство умонастроения, воли и т. д. (притом симфоническое, а не отвлеченно-общее)? Думаю, что он должен сделать это. Иначе нет международ­ ного права как норм, выражающих общую волю, нет и не может быть общих продуктов культуры, не может быть да­ же и простого общения. Я думаю, что в «Фил<ософии>
144 Борис Степанов Ист<ории>» мне удалось ясно показать, что общение личностей возможно только в лоне высшей личности. Индивидуум, общающийся с другим, предполагает выс­ шую двуединую личность; народ, общающийся с другим, предполагает высшую сверхнародную личность и т. д. Если Церковь есть, личность, а Церковь является все­ ленскою, что-нибудь из двух. — Или есть и Церковь и ин­ дивидуумы и не может быть никаких поместных церквей как личностей, и к тому же вселенских107, или Церковь есть «Хоровая» личность и как таковая есть личность вселен­ ская и в целом своем, и (по крайней мере потенциально) в каждой поместной. А разве поместная церковь необхо­ димо совпадает с народной? Что за народная Церковь цер­ ковь византийская? А разве она не особая личность? Да и сама Византийская империя, будучи коллективной лич­ ностью, отнюдь не совпадает с народом Ромеев, как и Рим­ ская Империя, и Римская Республика. Н.С. пишет, что: «города уже несомненно не личности». Для меня это не возражение, т<ак> к<ак> я «города» (хотя и не все) считаю личностями. Средневековый город -^ не­ сомненная личность с общим сознанием, общей волей, с резко выраженной индивидуальностью. Берлин XX в. не личность. Но это и не город. Даже общество (напр., ком­ мунистическая партия или «евразийство») есть личность, даже «салон» XVIII в. есть личность. Кажется, Н.С. счита­ ет признаком личности «бессмертие» (стр. 3). Но «бес­ смертие» вовсе не эмпирическая категория, и эмпиричес­ ки бессмертных личностей вовсе нет, ибо бессмертие есть жизнь через смерть. Умирают индивидуумы, умирают и коллективные личности, чтобы воскреснуть для вечного блаженства или, как коммунистическая партия, для адских «эонических» мук. Некоторые личности живут довольно 107 В оригинальном тексте на полях напротив этой фразы стоит восклицательный знак.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 145 долго, другие (как общество) рождаются лишь на несколь­ ко часов. Одни живут интенсивно и достигают полноты личного бытия, другие еле-еле его достигают. Здесь можно провести полную аналогию с биологическою картиною миллиардов возникающих и гибнущих существ. Итак, я представляю себе дело так, что существует бес­ конечное множество личностей, расположенных в некото­ ром иерархическом порядке. Внизу — индивидуумы. На­ верху — Вселенская Церковь в порядке благодатного новобытия и человечество (мир) в порядке безблагодатном. Коллективные личности, которые стоят над народом и реальны, как и хоровое единство, как симфония не­ скольких народов, я называю культурами. Каждая культура есть потенциально или реально поме­ стная церковь (или в безблагодатности — «религия», рели­ гиозная культура). Я знаю, что здесь много проблем и вопросов. Но в них я сейчас углубляться не хочу, т<ак> к<ак> на главные от­ ветил уже в «Фил<ософии> Ист<ории>». Не притязаю на то, чтобы ее читали. Но несколько грустно, что приходит­ ся повторять в сжатом и худшем виде свои мысли и бороть­ ся с уже разрешенными недоумениями. Теперь вопрос об отношении коллективной личности к государству. Всякая коллективная личность выражает себя вовне. Она не выражает себя, подобно индивидуальной, в особом теле. «Телесность» ее — некоторая система отношений между телами индивидуумов и между данной совокупнос­ тью этих тел и природою. Равным образом и личность, как таковая, т. е. как некоторое духовное единство, выражает­ ся в некоторой системе познавательных и волевых актов, причем некоторые из этих актов являются «привычками» и традициями. Можно говорить о сознании и самосозна­ нии, о воле коллективной личности. Но не следует при этом забывать, что коллективная личность не есть что-то находящееся вне индивидуумов и могущее механически
146 Борис Степанов быть им противопоставленным. Она — система [органов?], симфония или всеединство индивидуумов. И каждый акт ее есть симфонический акт. И нет никакой необходимости, чтобы в каждом акте ее участвовали явным образом все со­ ставляющие ее индивидуумы; еще менее необходимо, что­ бы все или многие даже соучаствовали в нем одновременно. Например, Пушкин писал: «Увижу ль наконец народ осво­ божденный и рабство, падшее по манию царя». Это было индивидуальным актом, но не только индивидуальным. — Многие раньше и одновременно ощущали нечто подобное; многие, прочтя П<ушкина>, ощутили то же самое. Другие мечтали о «народе освобожденном», но не хотели думать о царе. Третьи сомневались в возможности освобождения; четвертые его боялись или не хотели. И вот все, что вместе, во внутреннем единстве своем было актом коллективной личности — актом ее желания, сомнения и колебаний, за­ кончившихся в годы освобождения крестьян. Коллективная личность — такая, как народ — долговре­ меннее, чем индивидуум. Ее акты эмпирически длитель­ нее. Можно указать очень немного народных актов, кото­ рые предстояли бы как краткосрочные, напр. — взрыв энтузиазма в начале войны, революционный порыв и т. п. Типичнее акты длительные — такие, как развитие правосо­ знания, религиозных и культурных воззрений, системы от­ ношений. Религиозная, культурно-бытовая, правовая и го­ сударственная сферы и есть то, в качестве чего народ живет личной жизнью. При этом наряду с актами во всех этих сферах есть и привычные акты, привычки и навыки, тра­ диции, как есть они у всякого индивидуума. Согласен, что я выразился несколько резко, признавая государство единственной и необходимой формой лично­ го бытия мировой и культурной личности. Есть и другие формы; но для личного бытия необходима и внешняя фик­ сация этих форм, а из них самая важная — государствен­ ность. У еврейского народа государства нет. Но у него есть как бы портативная государственность, государственность
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 147 без территории. Это его ритуальный закон, это его равви­ ны и т. д. Так она у поляков — язык, религиозная (польскокатолическая) организация, литература, идея народности и бывшей и возможной в будущем государственности бы­ ли выражением личности польского народа, формами его личного бытия. Личностью государство я не называю. Но считаю его формою личного бытия и — доныне — необходимой фор­ мой108 личного бытия для всякого народа и высшей, чем народ, коллективной личности, т. е. культуры. Последнее ясно не только из того, что культура — личность, но и как заключение от народа. — Если государство народное объ­ яснимо только как форма личного бытия народа; государ­ ство, объемлющее несколько народов, — как форма бытия высшей личности, т. е. культуры. Поэтому мы и видим, как в Американских Соединенных Штатах «возникает» на на­ ших глазах народ, некоторое лингвистически-этнологическое единство, причем государственность ему временно предшествует. Здесь государственность была первым выра­ жением коллективной личности, а американская народ­ ность — последующим. С определением государства Н.С. я не согласен. Госу­ дарство не есть «территория, все жители которой подчиня­ ются законам и... повелениям... правительства». Это при­ знак производный и не подходящий, напр., к кочевому государству, и к государству в процессе созидания. Госу­ дарство есть «категория географически-волевая». — Недо­ статочно. Кто субъект воли? Правительство? А разве под­ чинение ему не волевой акт? Разве правительство не вырастает из народа и культуры? Механические категории (т. е. сбор пространственно-обособленных тел) здесь вооб­ ще неприменимы. Конечно, государство связано с власт­ вованием, т. е. активным и пассивным подчинением; я не Ю8 рукописная вставка на полях: «совершенного».
148 Борис Степанов скажу с насилием. Но также и мое личное бытие невоз­ можно без власти некоторых моих идей й стремлений над другими. Всякий человек в личном своем бытии тоже яв­ ляется своего рода государством. Насколько мне известно, Современные теории права Не понимают уже дела так, что государство создается тем, что одно тело (группа завоева­ телей) властвует над другим (Над другим телом). Так (кучка злодеев в запломбированном вагоне) объясняли проис­ хождение современного русского государства (большевицкого), но объясняли плохо. Непростительное механизйрование в словах: «сущность государства определяется суммированием и механической комбинацией определен­ ных волевых стремлений, действующих на данной геогра­ фической территории». Разве «волевые стремления» — цифры, тела, что-либо измеримое пространственно? И От­ куда Н.С. берет, что громадное большинство участвует в государстве только непротивлением? Насколько мне изве­ стно, все почти люди — большие сутяги. Они судятся и по гражданским, и но уголовным делам. Они читают газеты, говорят о политике, и притом со страстью. Н.С. и здесь да­ ет какие-то абстракции государственного человека и обы­ вателя, и рассаживает109 их по взаимно не сообщающимся сосудам. Я бы не сказал, что государство объединяет по не­ существенным признакам. — Направленность воли на земное устроение весьма существенна. Далее, государство необходимо связано с проблемами религии, культуры, права, — а все это весьма существенно. Не согласен я счи­ тать государство обладающим Только волею, а не разумом. Во-первых, с тем же успехом и даже с бблыним можно от­ рицать разум нароДа. Во-вторых, воли без разума нет. О бессмертии личностей я уже говорил выше. Итак, государство есть форма личного бытия коллек­ тивного субъекта (народа, совокупности народов, Как не­ 109Зачеркнуто — «разливает».
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 149 которого единства, культуры), необходимая для полноты и прочности этого бытия. Государство предполагает власть и, как правило, территорию. Эмпирически государство не вечно, как не вечны и выражающие себя в нем коллектив­ ные личностй (народ, культура). Вопрос же о бессмертии личностей не есть вопрос эмпирический. Отношение Церкви к государству. Военный вопрос. От Ильина я не отталкиваюсь, т. к. писал и говорил то же самое еще в России. В толстовстве тоже считаю себя не­ повинным. Анафематствовать Александра Невского тоже не намерен. Если же правда, что Сергий Радонежский бла­ гословил на убийство Ослябю с Пересветом, должен при­ знать и Сергия и Ослябю с Пересветом находившимися в заблуждении. «Войну» не упрощаю и не определяю ее как «организованное человекоубийство», но не согласен отрицать, что в войне человекоубийства нет и что одною из целей ее человекоубийство не является. Попытку кн. Т<рубецкого> заместить обычное понятие войны поняти­ ем состязания в страхе считаю неудачной. Что разумеет Н.С. под молитвой «за христолюбивое во­ инство»? 1. Церковь молится, чтобы воин не совершил специфических грехов. Спрашиваю — «каких?» — Грабе­ жа,; насилий над мирным населением? — Конечно, я ду­ маю, за это молиться надо. — Убийства врага? — Думаю, что и тут молиться надо, но что такая молитва есть молит­ ва о прекращении войны. 2. Церковь молится о прощении грехов воинов. Не отрицаю и согласен. 3. Церковь молит­ ся, чтобы воин выполнил свой долг, т. е. не оробел, не по­ жалел своей жизни? — Тоже согласен. Не понимаю, откуда Н.С. заключает, что по моему мнению в таких молитвах Церковь должна воинам отказать. — Я этого не думал и не писал. Я даже нигде не говорил, что Церковь условием принятия покаяния должна ставить прекращение войны. Но я продолжаю утверждать, что всякое убийство есть грех, а в войне убийство неустранимо. Это Церковь ут­ верждать должна, обязана. И если, по сообщению Евсевия
150 Борис Степанов Кесарийского, Константину явилось «Сим победиши», то еще вопрос: так ли понял знамение этот катехумен110и само­ убийца? Церковь обязана сказать государству: «Ты хочешь достигнуть некоторых важных для тебя целей. Я признаю их важность и жизненность. Ты должно их достичь. Ты хочешь достичь их с помощью войны. Но я говорю тебе, что вой­ на — величайший грех. Как и ты, я не вижу здесь другого средства, ибо и мне об этом на земле знать не дано. И я тебе говорю: войной и убийством ты достигнешь своих целей ху­ же и неизбежно с великим грехом, который тебе неизбежно придется искупать. Но если ты откажешься не от средств (т. е. от войны), а от целей, ты согрешишь не меньше. Ты обязано достичь своей цели, ибо это и Божья цель» (конеч­ но, есть цели и не Божьи, тогда Церковь так и должна ска­ зать). «Что же делать?» «Молиться Богу о вразумлении лю­ дей». Допустим, что государство начало войну. — Церковь должна молиться о том, чтобы Бог вразумил111обезумевший народ и явил ему свою волю, показал истинные средства, о том, чтобы скорее кончилась война, чтобы возможно меньше совершили участники ее грехов, чтобы Бог простил их. (По канонам Церкви воин не допускается некоторое время до причастия.) Наконец, Церковь должна молиться о том, чтобы восторжествовала правда, которую знает Бог. Но разве так и в этом смысле молились и молятся? Разве это разумели под «победою благоверному императору нашему» и под «врагов одолением». Я согласен даже об одолении вра­ гов молиться, подразумевая возможность, что, может быть, и сам я — враг Божий в данном случае и что молю Бога о победе над врагом постольку, поскольку они и его враги ио Катехумен (греч. Katechoumenos «оглашенный», «получив­ ший устное наставление») *4- готовящийся к крещению. В древней церкви катехумены получали наставление в виде краткого изложе­ ния вероучения, сформулированного в символе веры, который они заучивали наизусть. 1,1 Зачеркнуто — «образумил».
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 151 и я прав. И неужели же не возмутительно и не требует опро­ вержения все это таскание имени Христова по грязи и блудилищам112, что до сих пор производится. Существо моей мысли в том, что мир есть становящая­ ся Церковь Христова. Практически же вместо «мир» мож­ но говорить человечество; конкретно же вместо «мира» го­ ворю о народе, личном уже в государственно-культурном своем бытии и поместной Церкви. Народ-государство есть113 потенциальная Церковь национальная; культура — государство — потенциальная поместная Церковь. Мир (культура, народ) живет по своей греховной природе и осу­ ществляет церковное дело во грехе и зле, т. е., осуществляя, грешит. Церковь предстоит ему как идеал и вечное зада­ ние, но и как нечто эмпирическое — церковная организа­ ция части мира (культура, народ), т. е. — духовенство + ча­ стично миряне, причем раздел Церкви и мира проходит не по индивидуумам, а внутри каждого индивидуума. Эмпи­ рически Церковь общими чертами определяет идеал и су­ дит зло. Нигде я не говорю, что советы Церкви только от­ рицательны. Они преимущественно отрицательны. А это разница, и, оспаривая меня, надо на нее обратить внима­ ние: иначе спор бесполезен и беспредметен. Я хочу ска­ зать, что Церковь никогда и нигде не указывает конкрет­ ных решений, не решает данного случая, что может быть разрешен только индивидуумом, но указывает общее на­ правление (любить друг друга и т. д.) и отмечает грех, при­ зывая к покаянию. Смысл мира в его оцерковлении, но это оцерковление свершается в греховной жизни мира и через не,е. Таковы главные мои замечания. Я мог бы возразить по пунктам, но это было бы слишком долгим. Да и нужно ли, если114 есть принципиальные разногласия? Думаю, что в споре Н.С. — Арапов, Арапов был по существу прав. 112 Зачеркнуто Лв «блудницам». 113Далее зачеркнуто — «церковь». 114Далее зачеркнуто — «в принципе».
Борис Степанов 152 4 Дискуссия о Церкви в переписке евразийцев, 1925—1927 3 декабря 1925 П.П. Сувчинский — П.Н. Савицкому115 Н.С. прислал критику записки Карсавина о Церкви. Пере­ сылаю ее Вам. Другой экземпляр — отправил самому Кар­ савину. По-моему такое обсуждение оч<ень> плодотвор­ но. Прошу Карсавина ответить. Когда закончится дискуссия — нужно будет составить новую декларацию. М<итрополит> Евлогий также интересуется этой деклара­ цией, т. к. считает, что это ему может помочь найти верную установку между «политикой» правых и церковным делом. Без даты П.П. Сувчинский — П.Н. Савицкому116 Посылаю Вам «Записку» Карс<авина>, кот<орую> хочу положить в основание дела объединения евразийского ду­ ховенства. Верните мне ее с Вашими замечаниями. Как же быть с журналом117? М<итрополит> Евл<огий> ждет от нас обстоятельной докладной записки. Мы теряем время. 1,5Д. 408. Л. 304. 116Д. 408. Л. 307. 1,7 Имеется в виду обсуждавшийся евразийцами в конце 1925 — начале 1926 года проект возрождения журнала «Вестник правосла­ вия», который должен был издаваться при финансовой поддержке митрополита Евлогия. См. об этом: П.П. Сувчинский — Н.С. Трубецко­ му, П.Н.Савицкому и П.Н. Малевичу-Малевскому от 1 ноября 1925 / / Д . 359. Л. 33.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 153 7 января 1926 П.П. Сувчинский — Н.С. Трубецкому11* Дорогой Николай Сергеевич! В противоположность Вам, я совершенно не придаю значения Вашим разногласиям с Карсавиным. Но конеч­ но, записка Карсавина предназначавшаяся нами для объе­ динения духовенства на платформе евразийства — для этой цели не пригодна. Я бы очень стоял за то, чтобы вы ее переработали, приняв в расчет всю вашу дискуссию. М<ожет> б<ыть> Вы попробуете это сделать. Я уже наме­ тил совместно с Аметистовым119 ряд приходов, в которых мы могли бы играть роль. Но для начала работы нужны какие-то <нрзб. — тенденции?>. Я часто с Карсавиным не соглашаюсь, но по-моему в нем есть какие-то специфические «простонародность» и «совестливость» при обсуждении всяких проблем вроде войны, противл<ения> злу и т. п. Полемизируя с ним — Вы полемизируете с представителем рассуждающего рус­ ского простонародья и это очень важно120. Конечно при личном свидании можно было бы добить­ ся кое-каких изменений, но пока что — я бы оставил его записку без последствий (если не считать Вашу переработ­ ку, которую придется пустить в оборот без подписи). Я не думаю, чтобы Л.П. обиделся, но лучше, конечно, если Вы ему напишете 2—3 слова (70 grunewaldser bei Jendrich Berbui Schonenberg). И так много всяких недоразумений и ссор. 1.8 Д. 359. Л. 139. 1.9 Аметистов Т. А. — секретарь Епархиального управления, «бли­ жайший помощник митрополита Евлогия. Состоял членом нашей группы и во время кламарской истории 1929 г.» (характеристика П.Н. Савицкого: Д. 359. Л. 139). 120 Ср. апелляцию к «среднему русскому человеку» в тексте карсавинской записки и в предисловии к переизданию сочинения А.С. Хомякова «О церкви»: Л.П. Карсавин. А.С. Хомяков Ц Л.П. Кар­ савин. Малые сочинения. М., 1994. С. 372.
154 Борис Степанов Без даты П.П. Сувчинский — Н.С. Трубецкому121 Посылаю Вам «Записки» Карсавина с письмом Пэнни122. Пожалуйста переработайте «Записку» как можно скорее. Ощущается большая необходимость с ней. Нечто подоб­ ное требует и М<итрополит> Пл<атон>123... Карсавинский текст должен быть выдержан в строго на­ учной форме. 26 января 1926 Л.П. Карсавин — Н.С. Трубецкому124 Дорогой Николай Сергеевич! Простите прежде всего, что по свойственной мне абу­ лии125так поздно отвечаю на Ваше доброе письмо. Должен сознаться, что Вы поступили по завету Иисуса сына Сирахова и «собрали на главу мою углие пламенное»126, т. е. вы­ ражаясь менее витиевато устыдили меня своим благоду­ 121 Д. 359. Лл. 267—268. Написано после 9 января 1926 года — числа, которым датируется письмо П.Н. Малевича-Малевского П.П. Сувчинскому, о котором идет речь ниже. В нем П.Н. Малевич-Мал евский сообщает П.П. Сувчинскому о своей беседе с митрополитом Платоном, который, заинтересовавшись евразийством, предложил евразийцам «составить установление облика жизни церкви на осно­ вании своих положений» и затем передать его церкви, чтобы «оцерковить»: «„Если вы практически осуществите свою идеологию — мы вам поклонимся в ножки", — сказал он в заключение» (Д. 363. Л. 94). 122 Пэнни — псевдоним П.Н. Малевича-Малевского. 123 Митрополит Платон (Рождественский) — с 1922 года митропо­ лит Американский и Канадский. 124Д. 411. Л. 230. 125Абулия (грен, г) ароша) — у Карсавина: безволие, несобран­ ность, лень. 126 Это выражение, встречающееся также в письме Л.П. Карсави­ на И.М. Гревсу от 4/22 марта 1910 г. (см. в кн. Русская историческая мысль. Из эпистолярного наследия Л.П. Карсавина. М., 1994), нами в книге Иисуса сына Сирахова не обнаружено.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 155 шием. Каюсь от всего сердца в непонятной и для самого меня горячности. А поскольку Вы брали на себя роль «advocati diaboli», Вы и совсем правы. Во всяком случае ви­ жу из Вашего письма, что существенных разногласий меж­ ду нами не существует. Поэтому если моя статья удобна, как основа, я очень прошу ее «исправить и дополнить» са­ мым свободным образом. Думаю, что места дальнейшим разногласиям уже не будет. По крайней мере со всем тем, что Вы пишете, я вполне согласен. Буду ждать Вашего письма о персонологии с нетерпени­ ем и отвечу без задержек127. Думаю, что вопрос действи­ тельно очень важный и даже без особой метафизики разре­ шимый. Тут может быть, удастся и довольно скоро выработать некоторую догму, приемлемую для всех евра­ зийцев. При Вашем взгляде насколько я его уловил, есть опас­ ность превращения государства в принудительную и на­ сильническую стихию. Это не значит, что момента силы не должно быть, но он должен быть религиозно и этически оправданным. Впрочем не хочу опережать предстоящего обмена мнений; и думаю, что мне лучше в нем выступить в роли критика Ваших взглядов и защитника своих. Заме­ чаниями же Вашими о феноменологии революции поз­ вольте воспользоваться при написании предполагаемой статьи. Вы обращаете внимание на некоторые стороны, для меня оставшиеся в тени. Так ново для меня то, что Вы говорите о пораженчестве. Искренне уважающий Вас Л. Карсавин. 127 В письме, написанном в середине 1926 года, П.Н. Савицкий упоминает о дискуссии Н.С. Трубецкого и Л.П. Карсавина по про­ блемам хоровой личности. См.: Д. 337. Л. 46. Ср.: Д. 337. Л. 45.
156 Борис Степанов 22 февраля 1926 Л.П. Карсавин — Н,С. Трубецкому128 Дорогой Николай Сергеевич! Со всеми Вашими поправками согласен. Некоторые да­ же яснее и лучше выражают то, что я хотел сказать. К со­ жалению не мог поправить два сомнительные перерабо­ танные Вами места, т. к. экземпляр мой куда-то пропал. Посылаю поэтому Ваши поправки я препроводительною запискою Петру Петровичу, чтобы он свел все в оконча­ тельную редакцию. Скоро [нрзб.] пошлю и статью для Вре­ менника, и буду Вас просить не отказаться от Ваших заме­ чаний129. Кое-что выходит острее, чем я предполагал. Искренне уважающий Вас JT.Карсавин. 10 марта 1926 П.Н. Савицкий — Н.С. Трубецкому130 Ваши замечания на записку Карсавина прочел давно — но ответ мой замедлялся двумя обстоятельствами: 1) я утратил и никак не могу найти оригинал записки Карсавина131, 2) меня разбирают сомнения по существу — именно со­ мнения, а не опровержения. Ваши вставки значительно лучше соответствующих текстов Карсавина — но и с ними не вполне мирится мое сознание и совесть. Перечел Еван­ гелие132. В Евангелии есть некий особый «добрый профес­ 128Д. 411. Л. 232. 129 Имеется в виду статья «Феноменология революции», вышед­ шая в 5-м томе «Евразийского временника». 130Д. 331. Л. 53. 131 Примечание Савицкого на полях: «хотя в свое время я прочел ее очень внимательно — все же мне трудно, не имея оригинала, при­ урочивать отдельные ваши замечания». 132Далее в тексте зачеркнуто: «Евангелие шире, чем Ваши опреде­ ления; в Евангелии также и „биологичность" государства принята и освящена».
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 157 сионализм», исчезающий в толковании Вашем и Карсави­ на: какой же в существе «добрый воин»133 — когда он, кро­ ме первородного греха, несет еще сущностный грех своей профессии. В этом понимании профессия воина становит­ ся этически невозможной... То, на что Христос указывал ученикам как на пример не может быть сущностно пороч­ ным; между тем (Лк 14;31): «...какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде, силен ли он и десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами». Возможно благословенное военное искусство, возможен «добрый воин» в подлин­ ном, а не ущербном смысле этого слова... Концепцию И.А. Ильина признаю кощунством, но противоположны­ ми, слишком краткими формулировками не поднимемся ли мы, с другой стороны, на богомудрый мировой поря­ док?.. Хотел передать Вам по совести мои опасения. Так ли спешно все дело? Нельзя ли отложить окончательного решения до свидания нас трех (Вас, П.П. С<увчинского> и моего)? 20 марта 1926 Н.С. Трубецкой — П.Н. Савицкому134 Ваши сомнения о записке Карсавина неосновательны. Ссылка на Евангельскую притчу совершенно недоказа­ тельна. В другой притче Бог сравнивается с судьей непра­ ведным, в третьей с жестоким господином. Неужели из этого нужно извлекать оправдание несправедливости су­ дей или жестокости рабовладельцев? Т. к. мир во зле лежит, то не только с военной, но и со многим другими професси­ ями связаны специфические грехи: судьи погрешают про­ тив принципа «не судите да не судимы будете»; банкиры, 133 Ср. образ «доброго хозяина» в: П.Н. Савицкий. Хозяин и хо­ зяйство / / Евразийский временник. Т. 4. Берлин, 1925. С. 5—23. 134Д. 414. Л. 281.
158 Борис Степанов купцы, хозяева — против принципа «не заботьтесь о завт­ рашнем дне, ни о том, что вам есть и во что одеться» и т. д. Все это нечего замалчивать и затушевывать, нечего приду­ мывать религиозное обоснование тому, что по существу есть грех и грехом всегда останется. Надо ясно осознать эту существенную греховность мира и то, что идеализация чего бы то ни было мирского имеет свои границы: идеальней­ шее с мирской точки зрения перед Богом все-таки мер­ зость. Этого забывать нельзя. И это нисколько не препят­ ствует участию в жизни мира и способствованию развитию и совершенствованию мира. Наоборот, тем, что ставится бесконечный идеал, усиливается стимул к совершенство­ ванию. Без этого идеалы становятся близкими, достижи­ мыми и совершенствование почти ненужным. Так и с во­ енным делом. В Царствии Небесном войны не будет, а следовательно, не будет и военного дела. Поэтому самое идеальное и совершенное с мирской точки зрения военное дело не достигает т. ск. нижней границы абсолюта. Созда­ вая понятие благословенного военного искусства, т. е. аб­ солютизируя войну, перенося ее в план абсолютных рели­ гиозных идеалов, мы кощунствуем. Нет, надо ясно помнить и сознавать, что термин «благословенный» в при­ менении к военному искусству, военному делу или войне есть только метафора и что по существу война, военное де­ ло, военное искусство есть всегда грех. В войне есть эле­ мент нравственный — это доблесть, самопожертвование и т. д. Это — то, что в войне от Бога, от Царства Божия. И в Царстве Божием только это от войны и останется. Но здесь, в мире невозможно отделить всего этого от других сторон войны, от сторон, которые не от Бога, а от диавола и от первородного греха: ведь если бы война не связана бы­ ла с грехом убийства, то в ней не было бы элемента физи­ ческой опасности, а следовательно не могли бы проявлять­ ся ни доблесть, ни самопожертвование, ни все другие нравственно ценные стороны человека. В Царстве Божием м<ожет> б<ыть> и будут какие-то такие условия, при ко­
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 159 торых положительные стороны доблестного воина смогут проявляться без этого фона убийства. Но здесь, на земле мы даже и представить себе не можем таких условий. Здесь понятие войны неотделимо от понятия убийства, а убийст­ во всегда грех. И поэтому мы должны стремиться к упразд­ нению войны, а следовательно к упразднению военного дела и военного искусства. Это должен осознавать всякий христолюбивый воин, всякий верующий военный. Но это вовсе не означает, чтобы этот военный должен был стать пацифистом в вульгарном смысле этого слова. Ибо паци­ физм как безбожное, человеческое решение вопроса не есть правильное решение и отличается всеми признаками, свойственными таким человеческим решениям: утопиз­ мом, лицемерием и стремлением превратиться в свою про­ тивоположность, вместо обещанного добра принести зло. Люди, избравшие программу-максимум, уходят в монас­ тырь, в пустыню, в странничество. Их государство не каса­ ется, по крайней мере, не должно касаться. Государство организует людей программы-минимум. Поэтому государ­ ство по существу своему живет в мире относительных цен­ ностей. Это надо твердо помнить и подчеркивать. Государ­ ство грешно по существу. А следовательно не только война, но и политика грешны по существу. Записка Карсавина хороша именно тем, что ставит все точки над i, выявляет настоящую церковную точку зрения в чистом виде. Сейчас эта записка как нельзя более свое­ временна. В связи с зарубежным съездом135 опять делается натиск на церковь, опять стараются втянуть ее в политику. 135 «Зарубежный съезд», идея проведения которого возникла в нача­ ле лета 1925 года, «должен был бы объединить русскую эмиграцию, сто­ явшую на формуле борьбы с 3-им интернационалом» (Возрождение (Париж). 14 сентября 1925). Съезд прошел в парижском отеле «Мажестик» с 4 по 11 апреля 1926 года под председательством П.Б. Струве (см. о его подготовке и проведении: М.М. Назаров. Миссия русской эмиграции. Т. 1. М., 1994. С. 50—56).
160 Борис Степанов Митрополит Антоний выставил свою кандидатуру, избран представителем в Югославии и им собираются возглавить съезд. Возможно, что он будет даже председателем. Евлогию он написал резкое письмо, осуждая его за то, что сво­ им запрещением приходским советам участвовать в выбо­ рах саботирует съезд136. Вы понимаете какое последствие может иметь все это для России, для судьбы арестованного Петра Крутицкого137. Евлогий уже давно просит нас под­ держать его линию аполитизма, организовать среди духо­ венства и близких церкви мирян отпор этому натиску по­ литиканства и проповеди воинствующей Церкви. Мы уже и так страшно задержали это дело, отчасти по моей вине. П.П. С<увчинский> в каждом письме торопит меня поско­ рей прислать исправленный мною текст записки. Сейчас записка уже переписана и сегодня отправлена в Париж138. Умоляю Вас не чинить препятствий. Ведь Ваши возраже­ ния, как вы сами говорите, сводятся скорее к сомнениям, чем к прямому отвержению. В круги малоцерковной воен­ ной молодежи эта записка все равно не попадет, ибо будет разослана священникам, притом только тем, которые по сведениям Аметистова вообще способны встать на такую принципиально аполитическую точку зрения... 26 марта 1926 П.П. Сувчинский — Н.С. Трубецкому139 Очень жду «Записки о Церкви». Она крайне нужна, имен­ но в связи с [нрзб.]. Полагаю, что это не декларация, а ма­ териал для дискуссии. 536 Об этом: Евлогий, митр. Путь моей жизни. Париж, 1947. С. 610. 137 Митрополит Крутицкий Петр (Полянский), ставший место­ блюстителем после кончины Патриарха Тихона, был арестован в де­ кабре 1925 года по обвинению в антисоветской деятельности. 138 В 1925 году П.П. Сувчинский переехал из Берлина в Париж. 139Д. 359. Л. 149.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 161 Без даты Записка или черновик письма П.Н. Савицкого140 С интересом слежу за дискуссиями Н.С. — П.С.; Н.С. — Л.П., но оцениваю почти исключительно положительно конструктивные части в письмах этих корреспондентов и по свойствам характера не нахожу вкуса в полемичес­ ких частях. Все трое согласны, что есть личность просто и личность «хоровая»; Н.С. склонен полагать последней только народ; П.С. и Л.П. упирают на «культуру» и «госу­ дарство»... Но в этом случае, мне кажется, в разности мнений ото­ бражается разность обстоятельств: в еврейской истории хоровой личностью был только народ; в византийской — «культура», а в сев<еро>-американской, напр., пока что только государство. Важны не отдельные проявления, а именно идея хоровой личности, которая снимает то про­ тивоположение между «индивидуальным» и «обществен­ ным», в котором, как среди трех сосен, заблудилось так много философов. Без даты П.П. Сувчинский — Н.С. Трубецкому и П.Н. Савицкому141 До сих пор мне все-таки удается центрировать всю огром­ ную организационную работу на себя и на нас — первый отдел142. И этой внешней авторитетностью нужно доро140Д. 337. Л. 45. 141Д. 416. Л. 213. Вероятно, написано во второй половине января 1927 года. ,4J I (срвый отдел (1. Идеологический и редакционный), в который во­ шли Н.С. Трубецкой, П.Н. Савицкий, П.П. Сувчинский, Л.П. Карса­ вин, К мелен ию отдела относились выработка и корректировка про­ граммных положений евразийства, редакторская и издательская деятельность, распространение евразийской литературы (Д. 445. Л. I3H), 6 В ж в М Ш Н Н к hi Л Ю I J 0 0 2 11.
162 Борис Степанов жить. В этом смысле Кошиц143 всецело на нашей стороне и очень мне помогает. Зон144 настаивает на том, чтобы по­ местить «Церковь, личность и государство» Кошица без подписи во Временнике, так как в противном случае во Временнике окажется три статьи Кошица. Имейте в виду, что в данном случае Кошиц ни малейшей роли не играет и ни в чем решительно не заинтересован. Предложение Элкина145 издать «Церковь, личность...» отдельной бро­ шюрой отклоняется Зоном в качестве представителя вто­ рого отдела ввиду того, что она не актуальна, а брошюры должны быть актуальны... 19 января 1927 П.Н. Савицкий — Л.А. Зайцеву146 [Нрзб] статья «Церковь, личность и государство», которую только что перечел в преобразованном виде. Ваша мысль очень ценна147. Нужно только,чтобы статья была подписа­ на полным именем Л<ьва> П<латонови>ча; такая статья не может быть не подписана». 143 Кошиц — псевдоним Л.П. Карсавина. Возможно, связан с име­ нем русской певицы Н.Н. Кошиц. 144 Зон — псевдоним Арсения Александровича Зайцева, принадле­ жавшего к высшим кругам белой эмиграции и привлеченного в евра­ зийство в 1925 году П.Н. Малевичем-Малевским (см. письмо П.Н. М алевского-М алевича — Н.С. Трубецкому от 11 июля 1925: Д. 363. Л. 43). Весной 1926 года на совещании в Пильзни усилиями П.С. Ара­ пова и П.Н.Малевича-Малевского был кооптирован в Совет Пяти (письмо П.П. Сувчинского членам Совета Евразии от 30 мая 1926: Д.359. Л. 155). О нем см.: Н.Н. Рутыч. Биографический справочник высших чинов Добровольческой армии и Вооруженных сил Юга Рос­ сии (Материалы к истории Белого движения). М., 1997. С. 100). 145 Элкин — псевдоним П.Н. Савицкого. 146Д. 340. Л. 10. 147 Речь идет об предложении Зайцева помещать во «Временнике» только статьи научного характера (А.А. Зайцев — Н.С. Трубецкому и П.Н. Савицкому от 13 января 1927 //Д . 415. Л. 210).
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 163 Середина февраля 1927 77.77. Сувчинский — Н.С. Трубецкому и П.Н. Савицкому148 Клепинин149 сделал предложение для того, чтобы увели­ чить число названий книг нашего издательства издать в ви­ де брошюры «Церковь, личность и государство» Карсави­ на. Т. к. текст этой записки в свое время просматривался и редактировался всеми, то, если Вы найдете это возмож­ ным, можно будет немедленно приступить к печатанию. Без даты 77.77. Сувчинский— Н.С. Трубецкому150 Непонятна мне и точка зрения Зона насчет издания бро­ шюры Карс<авина> «О церкви, личности и государстве». Дело заключается в следующем: как Вам уже известно, Зон настаивал, чтобы эта статья (довольно большая) бы­ ла бы напечатана во Временнике. Но когда мы оконча­ тельно приняли в расчет коммерческие соображения Клепинина и решили, что во Временнике должно быть не более 16-ти листов, эта статья естественно отпала. Ввиду интереса к вопросам Церкви и государства я предложил (и это очень поддержал Клепинин с коммерческой сторо­ ны) издать эту статью в виде отдельной брошюры. Теперь против этого неожиданно возражает Зон на том формаль148Д. 359. Л. 185. 149 Н.А. Клепинин — участник евразийского движения с декабря 1926 года. Был привлечен А.А.Зайцевым. Занимался организацией евразийского книгоиздания. После кламарского раскола остался в группе П.Н. Савицкого. «Попытался произвести переворот в евра­ зийстве („второй кламарский уклон**). В этой связи он и покинул на­ ши ряды» (Комментарий П.Н. Савицкого: Д. 359. Лл. 175, 180). Впос­ ледствии активист Союза Возвращения. 150Д. 359. Л. 187. Письмо написано, по-видимому, в первой полови­ не февраля. В марте 1927 года усилиями руководящей тройки (Н.С. Трубецкой, П.Н. Савицкий, П.П. Сувчинский) А.А. Зайцев был «удален из евразийства» (Комментарий П.Н. Савицкого: Д. 359. Л. 171).
164 Борис Степанов ном (!) основании, что все наши брошюры должны быть боевыми. 2 мая 1927 П.П. Сувчинский — Н.С. Трубецкому и П.Н. Савицкому151 Пэнни просил меня прислать ему брошюру Кошица «О церкви и государстве», кот<орая> должна выйти через неделю. Перед отъездом Трубецкой ее просмотрел и одоб­ рил к печати. Теперь неожиданно Пэнни и Шмит152, кот<орый> к нему присоединился, вдруг ополчились на эту брошюру и просят ее отмены. Как быть? Ставлю этот вопрос на непосредственное разрешение Иохельсона153 и прошу его немедленно же мне написать. Напоминаю, что эта брошюра написана полтора года назад и в свое вре­ мя обсуждалась всеми. Во второй редакции Кошиц принял всю критику Иохельсона и соответствующие места изме­ нил. Кроме того, у меня имеется письмо Зона, который да­ вал отзыв об этой брошюре с точки зрения военного и ото­ звался о ней восторженно. 14 мая 1927 П.Н. Малевич-Малевский — П.П. Сувчинскому154 Дорогой Петр Петрович, Простите, что так долго держал статью «Церковь, лич­ ность и государство». События последнего времени требо­ вали большого напряжения, отнимая много времени. Както все не удавалось сосредоточиться над статьей, чтобы 151Д. 359. Л. 190. 152 Шмит — псевдоним П.С. Арапова. 153 Иохельсон — псевдоним Н.С. Трубецкого. Возможно, связан с именем русского этнографа В.Н. Иохельсона, одного из наставни­ ков Трубецкого. 154Д. 363. Л. 165.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 165 изложить свои впечатления и возражения. Не знаю, удаст­ ся ли сделать это и сейчас, хотя мы и обсуждали ее с П.С. довольно подробно. 1) в п. I — определение церкви осложняется введением в него неопределенных понятий «материя» и «свобода» (смысл существования мира...). Это, конечно, только по­ дробность и основных возражений против этой части у ме­ ня нет. 2) п.п. 4—6 — учение о личности очень сложно — тварь не имеет личности, но — по причастию сама Ипостась Ло­ госа может быть и ипостасью индивидуального человека. Это мне кажется в достаточной степени схоластично. 3) п. 8 — соответствует ли учению Церкви что недостой­ но смешивать нехотение с невозможностью (не грешить)? стр. 181155. 4) Начиная с п. 9 (стр. Ш 2)Р статья переходит к вопро­ су о государстве и к отношениям церкви и государства. Первое, что мне кажется абсолютно неверным это то, что государство отличается от церкви как «самоорганиза­ ция грешного мира». Государство вне церкви по-моему не­ возможно; это уже не государство в истинном смысле это­ го слова (я говорю об отвлеченном государстве, конечно), а просто какое-то объединение людей для сожительства. Ибо государство не может не создаваться на религиозном ферменте, даже если оно и не «руководствуется идеалами и истинами христианства». Недаром в ортодоксальном коммунизме нет места для государства. В п. 10 начальные строчки опровергают утверждение в п. 8, что нельзя смешивать невозможность и нехотение157. ТУт уже просто говорится: «он уже не может не грешить... а если он вообразит будто он не согрешит, отказавшись от действия, он впадает в еще худшее зло». В п. 10 государст155Л.П. Карсавин. Малые сочинения. М., 1994. С. 424. 156Там же. С. 424. 157Там же. С. 425.
166 Борис Степанов во принимается как нечто вовсе отделенное от Церкви и существующее параллельно, как грех, зло... Война рас­ сматривается исключительно с точки зрения убийства и насилия... При этом государство берется конкретное (и злое), а церковь в своем широчайшем и неземном ас­ пекте. Но ведь отвлеченное государство можно (в идеале) вообразить без «эмпирически неизбежных и необходи­ мых» кар и войн (по поводу кар — на стр. 185 есть личный выпад, кот<орый>, по-моему, неуместен158). Если же гово­ рить о конкретной государственности, то ее надо сравни­ вать с земной иерархией Церкви. Так ясно, что в лице Св. Св. Сергия Радонежского, митроп<олитов> Петра и Алек­ сея и Александра Невского Церковь благословляла войну государства, его объединительную деятельность и направ­ ление политики, а не жертву отдельных людей или даже объединений людей, народа. И Церковь не молилась об осуществлении лишь правды в тот или другой момент. Ее молитвы и благословения очевидно и шире и дальновид­ нее, чем весь данный конкретный случай. Церковь благо­ словляла организационную деятельность государства, ибо церковный путь и есть путь государства, а не помимо его. Поэтому звучит неверно (стр. 192), что государство мо­ жет просить благословение Церкви на дурное дело159. Ис­ тория таких случаев привести не может. Возможно, что дурные правительства и правители просили и получали благословение дурных слуг церкви на дурные дела. Говоря же отвлеченно, такого положения не может быть, ибо нет эмпирически неизбежных злых целей. На стр. 193. фраза «Это значит, в-третьих...»160 содержит в себе угрозу будущих осложнений и, по-моему, к тому же 158 Там же. С. 427^428. Критика направлена прежде всего в адрес ИА. Ильина, чья книга «О сопротивлении злу силою» вышла Берли­ не в 1925 году. 159Там же. С. 436. 160Там же. С. 438.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 167 совершенно неверна. Государство никогда не требовало благословения, а Церковь всегда его давала. Ибо отноше­ ния их всегда неформальны и так и должно быть. Вот мои соображения о статье. Считаю, что в настоя­ щем виде ее печатать не следует. Того же мнения держится и П.С. Арапов. Содержа в себе много прекрасного и ценно­ го, она вместе с тем придает вопросу отношений Церкви и государства сложный, формальный, несколько схолас­ тический и нежизненный характер161. Без даты 77.С. Арапов — Н.С. Трубецкому162 В опыте систематического изложения163 давалось следую­ щее положение: «Культура и государство — начально орга­ низованный материал собственного своего церковного бытия. Они — то, что может и должно стать Церковью»164. В этом положении, если его правильно раскрыть, содер­ жится разрешение проблем взаимоотношений Церкви и Государства. Весь вопрос в том, что без начальной орга­ низации материала церковное бытие бессмысленно и не161 Аналогичная оценка рассуждений Карсавина содержится в письме П.Н. Малевича-Малевского Н.С. Трубецкому от 22 ноября 1925: «Надо дать евразийской читающей публике конкретное пред­ ставление о том, что мы называем православием. Многие, к сожале­ нию, этого не понимают. Сделать это надо не в виде узкоспециальной, тсологически-схоластической статьи Л.П. Карсавина, прекрасной самой по себе, но просто недоступной большинству ее читателей за обилием греческих примечаний и не приспособленных к философ­ скому мышлению...» (Д. 363. Л. 86). Вопрос о том, какая именно ста­ тья Карсавина имеется в виду, требует дальнейшего исследования. 162 Д. 417. Лл. 35а—36. Первый лист документа наполовину обре­ зан. Письмо, вероятно, написано во второй половине мая 1927 года. 163 Здесь и далее речь идет о брошюре «Евразийство. Опыт систе­ матического изложения» (Париж, 1926), которая была написана Л.П. Карсавиным. 164 См. сб.: Пути Евразии. М., 1992. С. 369.
168 Борис Степанов полно. Во изменение вышеприведенного положения я бы сказал, что начально организованный материал есть культура, а государство (в евразийском понимании) должно быть аппаратом, эту организацию осуществляю­ щим. Разъясняю во избежание недоразумений: обожение мира возможно лишь в меру его оцерковления, но, в свою очередь, оцерковление возможно лишь в меру организа­ ционного овладения Человеком эмпирией. Человек есть как бы точка касания бесконечной прямой духа к конеч­ ной окружности материи. Дух есть конструирующий про­ цесс, материя есть конструируемый материал, история есть конструктивный процесс формотворчества. Человек обращается к церковной жизни через обряды и таинства, а человечеству эмпирия приобщается в его организую­ щей деятельности. Организуя эмпирию — преодолевая ее (идея победы над миром и природой, столь близкая мате­ риалистам, есть лишь искажение идеи преодоления пре­ ображения), человек втягивает ее в свою сферу, а эта сфе­ ра обожается в меру церковной жизни человечества. Таким образом существует два вида деятельности челове­ ка: его церковная жизнь и его организующее эмпирию де­ ло, причем так, что эмпирическая организация бессмыс­ ленна без церковной жизни, ибо тем самым происходит выпадение тварного мира из всеединства, а церковная жизнь недостаточна без эмпирию организующей, ибо разрывается связь человека с эмпирией. Если неправы те, кто отрицает организационную сторону человеческой де­ ятельности, утверждая, что государство, культура и т. д. — ценности, враждебные Церкви, то столь же опасным ук­ лоном является недостаточная дифференциация двух сторон человеческой деятельности — попытка вывести одну из положений другой, определить организационные принципы на основании церковных начал (как это хотят сделать монархисты и отчасти некоторые евразийцы) или, наоборот, сделать из организационных принципов начала новой религии (коммунисты). Вот точка зрения,
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 169 которую я не раз защищал и которая, по-моему, вытекает из вышеназванного положения в «Опыте». Выводы, к которым приходит Львов1®, этому положе­ нию не только противоречат, но и в значительной степени его убивают. Еще в самом «Опыте», а в особенности в раз­ бираемой статье все сильнее выступает мысль, что государе ство есть греховная организация греховной стихии, причем тут делается весьма сложная и малоубедительная, даже ес­ ли встать на точку зрения статьи, попытка эту организацию оправдать и обосновать ее отношение к Церкви. «Грех», «Греховность мира» — величина, которую раз навсегда надо вынести за скобки. Человеческими силами он неустраним, но говорить людям — делайте то-то и то-то, но знайте, что вы делаете греховное дело — бессмысленно, нецелесооб­ разно и обескураживающе. И здесь встает вопрос действен­ ности — можно ли концепцией Львова подъять кого-ни­ будь, возбудить энтузиазм, веру и жертвенность? Людям надо давать хотя бы «Ложные», но абсолютные цели и гово­ рить им, что они делают великое и благое дело. Это сила коммунизма и это, я убежден, сила евразийства, если встать на точку зрения, что организация эмпирии есть само по се­ бе дело религиозное. А ведь так понимала организацион­ ную работу московских князей и сама Церковь, благослов­ лявшая ее и анафематствуя врагов этой работы устами митрополитов московских Св. Петра, Алексея и др. (При­ мер митрополита Филиппа мало убедительный и ничего иного не показывает как то, что митр. Филипп, поддав­ шись интригам бояр, утратил ту подлинную церковную точку зрения, которую имели его предшественники.) Строение московского государства всегда понималось церковью как дело абсолютно ценное и, что мне кажется особенно важным, не потому, что оно воплощало якобы христианскую «правду» и благочестие — вероятно твер­ 165Львов — псевдоним Л.П. Карсавина.
170 Борис Степанов ские князья в этом отношении ничуть не отставали от Москвы - - а потому, что Церковь правильно увидела в Москве и в ее деле единственную силу, способную орга­ низационно овладеть всею совокупностью исторической среды. Абсолютное ценение Церковью этого организаци­ онного действия давало, в свою очередь, ему импульс и те силы, без которых оно не могло бы осуществляться. По­ пробовал бы Св. митрополит Алексей разводить теории о государстве как о наименьшем зле и всю казуистику ста­ тьи о войне — что бы было?? В рассуждениях Львова — полное отсутствие силы, а без силы нет и права. Евразийцы ужасно склонны считать христианство и цер­ ковность невоплотимыми в современных условиях истории и несовместимыми с заданиями экономического, техничес­ кого и научного развития. Это недоразумение происходит оттого, что для громадного большинства в Европе и Амери­ ке христианство — лишь характерная форма для определен­ ного периода человеческой истории и с этим периодом неразрывно связанная. Но если это так, то, очевидно, суще­ ствует возможность определить раз навсегда систематику человеческих отношений, наиболее полно выражающую и отвечающую существу христианства. Эта систематика на­ ходится однако в решительном противоречии со всей сово­ купностью форм и условий современности. Остается следо­ вательно для современного человека в зависимости от его темперамента и настроенности либо осудить современность и отвергнуть ее, либо отмахнуться от христианства и Церк­ ви как от сущности, не укладывающейся в рамки современ­ ности. На самом деле однако систематики христианской че­ ловеческих отношений нельзя провести — христианство надисторично и с определенным периодом истории не свя­ зано. Рассуждения, отсюда вытекающие, завели бы нас да­ леко. Я хочу только сказать, что с точки зрения церковной, единственный критерий оценки в области организации и систематики человеческих отношений есть критерий самой организационной целесообразности, что на самом
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 171 деле не существует противоречий между условиями совре­ менности и церковностью и что даже — церковно в области организации эмпирии — то, что может максимально совре­ менно. Сила евразийства — именно в том, что оно первое открыто становится на эту точку зрения. Но, конечно, оно должно этой точки зрения держаться, а не срывать ее как это случается по моему убеждению в статье Львова. Следовательно, суммируя, я не признаю ни верным, ни действенным два уклона мысли Львова: 1) подчеркивание положения, что государство есть са­ моорганизация греховной стихии и как таковое оно есть наименьшее из возможных зол и 2) попытка указать государству необходимость строит­ ся в соответствии с христианской правдой. Со своей стороны я выдвигаю два положения: 1) государство есть та организация «материала», без ко­ торой церковное бытие неполно; 2) организация эта должна руководиться исключитель­ но принципом внутренней организационной целесообраз­ ности — церковно то, что наиболее современно. Я только что видел вашу статью «О форме правления»166 и, горячо присоединяясь к Вашей точке зрения, я хотел бы обратить Ваше внимание на то, что именно для идеократии в концепции Львова места нет. Штудируя программу ЕАП167, мне стало ясно, что она годится лишь если ей предпослать изложение основ наше­ го миросозерцания. Очевидно, что статья Львова является такой попыткой, но может ли она быть признана удачной? Я считаю, что нет, и изложил Вам, почему и как я считаю необходимым это изложение построить. Вопрос об обиде Л<ьвова>, конечно, надо учесть. Но что же можно сделать? 166 Имеется в виду статья Н.С. Трубецкого «О государственном строе и форме правления», напечатанная в 8-м выпуске Евразийской хроники (Париж, 1927). 167 ЕАП — Евразийская партия.
Борис Степанов 19 мая 1927 П.П. Сувчинский — Н.С. Трубецкому168 Как я ни старался, чтобы вся полемика по поводу брошю­ ры Л.П.К. прошла за его спиной, получив тезисы от П.Н.М.М., мне пришлось передать их Л.П., думая, что он на них ответит. Однако Л.П. до такой степени огорчился и рассердился, что я убедил его не писать Мал<евичу-Малевскому>, а переслать возражения Вам, что он и обещал сделать. Что же касается в частности данного случая, то удручаю­ щее впечатление производит на меня как и убожество кри­ тики, так и то, что все это является плодом лондонского безделья и шмитовской неврастении. Пишу это только Вам надеясь что Вы уже от себя проведете все дело, в частности, невыносимо то, что набор этой брошюры лежит в типогра­ фии бесконечно долго и что вся дискуссия возникла неиз­ вестно из-за чего, т. к. всю прошлую зиму брошюра цирку­ лировала по всем рукам и всеми была одобрена. Еще раз прошу Вас не думать, что я как-то особым образом обижен за Л.П.К. Даю Вам слово, что этот факт меня пугает прин­ ципиально и что на самого Л.П.К. я за последнее время ча­ сто досадую, хотя и сознаю, что он имеет некоторые права на обиду, когда его работу ни с того ни с сего критикуют не­ достаточно квалифицированные на это люди. 18 мая 1927 Л.П. Карсавин — Н.С. Трубецкому169 Дорогой Николай Сергеевич, Петр Петрович передал мне при сем прилагаемое пись­ мо П.Ник. М.-М. Хотел было сам отвечать на него руга­ нью, но предпочитаю просить об улажении инцидента Вас. 168Д. 359. Л. 192. 169Д. 411. Л. 240.
Спор евразийцев о церкви, личности и государстве 173 Я считаю редакторами Вас, Сав<ицкого> и Сув<чинского> и решительно против парламентаризма. Согласен счи­ таться со всеми замечаниями, но не в порядке дезоргани­ зации дела. Брошюра же была в свое время [просмотрена] и Зайц<евым>, и Малев<ским>, их замечания были при­ няты во внимание и Зайц<ева>, по крайней мере, удовле­ творили. А теперь снова Малев<ский> с Арап<овым> не­ сут какую-то чушь, показывающую, что они и печатанного понимать не умеют. Если такой порядок ведения дела, т. е. бесконечные, вплоть до подписи к печати обсуждения вся­ кой статьи, будут продолжаться, невозможным станет ни­ какое предприятие, а я откажусь писать что-либо. Не при­ мите всего этого на Ваш счет и простите, что Вам предоставляю улажение инцидента, но, пожалуй, мое вме­ шательство было бы хуже. В конце брошюры, с согласия П.П., прибавил 4 стр., по-моему, ясные и существенные; и от П.П. знаю, что Вы против них ничего не имеете. Душевно Ваш JI. Карсавин. 28 мая 1927 П.Н. Малевич-Малевский — Н.С. Трубецкому170 Отношение его [государства. — Б.С.] к Церкви освящается софистически и искусственно. Т.о. свое мнение я не изме­ нил и не считаю возможным изменить. На днях, получив книгу Н.А. Клепинина «Святой и благоверный князь Александр Невский» YMCA Press (Paris), я в ней нашел в письмах преп. Кирилла Белозерского к Великому князю Московскому Василию Дмитриевичу и к князю Андрею Дмитриевичу Можайскому подтверждение в этом древне­ русском Понимании княжеской воли знаменательное ее оцерковление, а через сие и оцерковление государства (гл. XVII, стр. 135 и 136). Я уверен, что с православно цер™Д. 363. Л. 171.
174 Борис Степанов ковной точки зрения это и есть правильный и наш подход к отношению церкви и государства. Я уже не говорю о Московских митрополитах, на которых ссылается П.С.А. в своем письме. Т. о. я считаю, что эта часть статьи Л.П.К. — отношение Церкви к государству и предпослан­ ное ему определение природы государства — не соответст­ вует истинно православному взгляду, установленному СвСв. отцами Церкви и русскими подвижниками. 7 июня 1927 П.Н. Савицкий — П.С. Арапову171 «О Церкви» получил. 171Д. 337. Л. 48.
Екатерина Евтухова С.Н. Булгаков Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938)* ПРИЛОЖЕНИЕ: Г Флоровский, С. Четвериков. Особое мнение по делу прот. С. Булгакова (1937) Д е к а н Свято-Сергиевского Богословского Института в Париже и автор теологической системы, которую часто называют «монументальной», отец Сергий Булгаков несо­ мненно был одной из доминантных фигур русского зару­ бежья 1920-х и 1930-х годов. Кроме того, в качестве настав­ ника, друга и коллеги, он был среди тех, кто оказал важное интеллектуальное и духовное влияние на Георгия Флоров­ ского, последнему было 33 года, когда он прибыл в Инсти­ тут для преподавания в 1926 году (Булгаков был на двадцать лет его старше). Как известно, две главные работы Фло­ ровского — двухтомное сочинение об отцах церкви и «Пу­ ти русского богословия», написанные в годы его пребыва­ ния в Институте, были, по словам Иоанна Мейендорфа, * Предисловие к публикации — заново просмотренная и исправ­ ленная автором для настоящего издания статья: Catherine Evtuhov. The correspondence of Bulgakov and Florovsky: chronicle of friendship //W iener Slawistisher Almanach. Band 38. Miinchen, 1996. Авторизо­ ванный перевод А. Резниченко.
176 Екатерина Евтухава восприняты как реакция или даже полемика против булга­ ковской доктрины Софии Премудрости Божией, или софиологии1. В разрозненном, но полном интеллектуального напря­ жения мире Русского зарубежья личные отношения, такие как между Булгаковым и Флоровским, играли решающую роль в возникновении и формулировании новых идей, ми­ ровоззрений и подходов к истории. Однако природа друж­ бы Булгакова и Флоровского ру* взаимоотношений, имев­ ших первостепенное значение для понимания нами мира русских идей, культуры и религии в двадцатом столетии, «■ остается загадочной. К примеру, увлеченность Флоровско­ го евразийским движением и последующий отход от него или его хорошо документированный спор с Николаем Бердяевым — достаточно полно отражены в опубликован­ ной полемике. В отличие от этого, личный и интеллекту­ альный спор между Булгаковым и Флоровским, несмотря, или, возможно, в силу его глубины и центрального значе­ ния для обоих участников, оставил абсурдно скудные пе­ чатные следы как в работах обоих авторов, так и в эмиг­ рантской полемической печати. Более того, внимание исследователей к этим отношени­ ям сосредоточивалось исключительно на сенсационном софиологическом споре, развернувшемся в 1935 году, ког­ да Сергий Булгаков был обвинен в ереси одновременно Московской Патриархией и Карловацким Синодом, и Флоровский, помимо своей воли, был призван работать в комиссии, в коНце концов оправдавшей Булгакова2. Па­ 1См.: Иоанн Мейендорф. Предисловие Ц Прот. Г. Флоровский. Пу­ ти русского богословия. Вильнюс, 1991. Репринт парижского изда­ ния 1937 г. г Краткое изложение подробностей см.: Andrew Blane. A Sketch of Life of Georges Horovsky / / A. Blane, ed. Georges Florovsky: Russian Intellectu­ al and Orthodox Churchman. Crestwood, NY, St. Vladimir’s Seminary Press. P. 65—68. (Русский перевод: Э. Блейн. Жизнеописание отца Георгия
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. ФлоровскЬму (1923—1938) 177 радоксальным образом, наиболее выдающиеся студенты Академии св. Сергия, в первую очередь Иоанн Мейендорф и Александр Шмеман, были склонны значительно упро­ щать интеллектуальные разногласия между Булгаковым и Флоровским, сводя их к абсолютной поляризации ш воз­ можно, в ©илу того, что они были свидетелями раздражен­ ной и часто несправедливой полемики вокруг софисшогии3. Вслед за ними общепринятая точка зрения сваливает Булгакова, вместе с Соловьевым и Флоренским, в один «лагерь», как «софиологов», в противопоставление Флоровскому — историку и сыну Церкви. Не так давно Эндрю Блейн нарисовал более нюансированную картину дружес­ ких отношений Флоровского с Булгаковым, показав их сложную и болезненную природу, что позволяет скоррек­ тировать такое чрезмерно поляризованное воззрение. Ес­ ли в публичной полемике и для постороннего взгляда Бул­ гаков и Флоровский выступали как •«враги», замечания более близких к ним лиц свидетельствуют о глубине их взаимоотношений4. То, что Булгаков и Флоровский расходились во мнениях относительно Софии и что это расхождение было серьез­ ным, не подлежит сомнению, однако природа их отноше­ ний вряд ли исчерпывалась этим единственным фактом. За спором о Софии стояло взаимовлияние двух миросозерцаний, двух подходов к истории, философии и религии, взаимодействие которых было тем материалом, из которо­ го создается ткань интеллектуальной истории — сочетание влияния, усвоения, отторжения и преемственности. Оста­ ется непроясненным существо вопроса: если они не были только врагами по вопросуо Софии, кем же были они? Ка­ ково в действительности было соотношение их интеллек/ Пер. Дм. Ханова / / Георгий Флоровский: священнослужитель, бого­ слов, философ/Под ред. Ю.П. Сенокосова. М., 1995. —Примеч. перев.) ъО шмемановекой версии згой «полярной оппозиции» см.: Blane, 63. 4 Там же.
178 Екатерина Евтухова туальных позиций — до какой степени Флоровский разде­ лял или наследовал положения, которые были исходными для Булгакова? Насколько полным было неприятие им булгаковской философии? Отсутствие публичной полемики в отношениях между Булгаковым и Флоровским увеличивает значение их част­ ной переписки. Архив о, Флоровского в Принстонском университете, недавно систематизированный, содержит семнадцать писем Булгакова. Я хотела бы представить здесь эти письма, которые, конечно, не содержат исчерпы­ вающего ответа на вопрос об интеллектуальной преемст­ венности и отрицании, однако могут заключать в себе не­ которые ценные свидетельства и указывать направления, по которым можно будет продолжить исследование этой главы в истории русской мысли двадцатого века. Переписка между Булгаковым и Флоровским началась еще в то время, когда оба жили в Праге, в 1923 году; она ста­ ла более интенсивной, когда Булгаков переехая в Париж и когда оба предприняли значительные усилия к тому, что­ бы Флоровский стал преподавателем недавно основанного Свято-Сергиевского богословского института; письменная связь была возобновлена, хотя в намного более краткой ма­ нере, в середине 1930-х, поскольку оба принимали активное участие в экуменическом движении и встречах с представи­ телями англиканской церкви. Булгаковские письма помога­ ют уточнить три важных аспекта их отношений. Во-первых, естественно, они передают чувство тона личной человечес­ кой дружбы двух людей. Они также проясняют философ­ ские проблемы, которые разделяли и объединяли Булгакова и Флоровского. Наконец, менее отчетливо переписка дает нам представление о наиболее земном, материальном осно­ вании окружающей обстановки жизни в эмиграции — не менее важном контексте для эволюции их идей. Отношения между Булгаковым и Флоровским были ско­ рее отношениями учителя и ученика, нежели двух равных партнеров. Булгаков, как указывает Мейендорф, был «стар­
С.Н. Булгаков. Письма к Г. В. Флоровскому (1923—1938) 179 шим (и уважаемым) коллегой»5Флоровского. Письма Булга­ кова проливают некоторый свет на происхождение этих спе­ цифических отношений и указывают, что это чувство нера­ венства было значимо для их дружбы и имело под собой основанием нечто большее, чем простая разница в возрасте. Тон дружеских отношений Булгакова и Флоровского определился относительно рано, в 1924—1925 годах, и про­ звучал в ответ на конкретную кризисную ситуацию. Летом 1924 года Флоровский решил оставить кружок, основан­ ный Булгаковым в 1919 году, и возглавлявшийся им в Пра­ ге и в Париже, известный как «Братство святой Софии»6. 5Мейендорф. Предисловие. С. VII. 6 Братство св. Софии было впервые основано А. Карташевым в 1918 г. в Петербурге, в петербургский период в него входили про­ фессора И. Гревс, В. Тураев, JI. Карсавин, Н. Лосский, В. Новицкий, С. Безобразов и др. На территории России Братство просуществова­ ло до 1922 г., когда часть его деятелей погибла, а другая часть была выслана за границу, где образовалась уже новая, эмигрантская его «версия». (Об этом см., напр.: Н. Зернов. Русское религиозное воз­ рождение XX века. Париж, 1974. С. 221 и сл. История возрождения этой организации достаточно хорошо прослежена в следующих рабо­ тах: М.А. Колеров. Братство Св. Софии: «веховцы» и «евразийцы» (1921—1925) / / Вопросы философии. № 10. 1994. Он же. Новые мате­ риалы к истории Братства Св. Софии / / Вопросы философии. 1996. № 4; Братство Св. Софии: документы / / Исследования по истории русской мысли. Ежегодник за 1997 год. СПб., 1997. Согласно «Проек­ ту временного устава братства св. Софии», организация «ставит сво­ ей задачей объединение церковных православных людей (...) в их стремлении к глубине и полноте их церковный жизни (...) Главный предмет вдохновений братства состоит в теократическом идеале Церкви, в творческом преображении, вместе с Церковью, через Цер­ ковь и в Церкви, всей исторической жизнедеятельности христиан­ ского человечества и всей культуры. (...) Возникая в минуту времен­ ного торжества начал зла и разрушения России через соблазн лживого призрака социального рая (...), братство св. Софии борется с этим злом противопоставлением ему факта Церкви как единствен­ ного источника (...) устроения ко благу всех. Переживаемая минута выдвигает перед братством и другими апологетическую задачу: при-
180 Екатерина Евтухова Булгаков воспринял это очень болезненно; дружба каза­ лась на грани разрыва. То обвиняя, то улещивая, Булгаков убеждал Флоровского отказаться от своего решения: «Для этого (нехотения) у меня три причины, кроме од­ ной — главной и единственной, что это явится препятстви­ ем для слабых наших сил любить друг друга: во-первых, я ценю Ваше участие, Ваше мнение, слово, критику (...). Во2х, Ваш выход из братства, как бы мы ни хотели быть друг к другу великодушны, все-таки не может не отразиться дальше и на наших основных отношениях, напр, в акаде­ мии, как совершившийся в некотором роде духовный раз­ вод, и во всяком случае акт нелюбви. В-Зх — и главное — я Вас очень жалею в этом, п. ч. считаю этот порядок мыслей и чувств неправильным и самоубийственным, как своенра­ вие: можно и должно отрекаться и отсекать от себя многое, в том числе и общение, ради Бога — на этом основана аскетика монастыря и пустынничества, ради труда и творчества, на этом основана аскетика всякого мастерства, но не ради простого самоопределения (утверждения): я — таков». Прежде всего, Булгаков рассматривал уход Флоровского как утверждение своенравного индивидуализма, как нежезыва под спасительный истинно вселенский покров Святой Церкви, в лоно подлинной религиозной реальности». Понятно, почему идео­ логия (и даже терминология) Братства была так близка Булгакову: во-первых, из-за признания необходимости воспринимать Церковь как теократический идеал всего христианского человечества (а не только Православия), во-вторых, покров Святой Церкви восприни­ мается как вселенский, что вызывает неизбежные реминисценции из построений Вл. Соловьева периода «России и Вселенской Церкви», и, в-третьих, разрушение России мыслится как некий состоявшийся факт, причем территория, на которой это разрушение свершилось, однозначно определяется как «земля без Бога и против Бога». Это смещение акцентов в сторону неприятия большевистской России как катастрофы, как метафизической утраты, и необходимости опре­ деления Вселенской Церкви как Софии, общей для идеологии «софийцев», получила своеобразное преломление в работах Булгакова начала 1920-х годов. — Примеч. перев.
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 181 лание принять участие в «общем деле» Братства. Отклоняя, с достаточной резкостью, опасения Флоровского относи­ тельно того, что последний воспринимал в Братстве как «толстовство» и стремление поставить «чувства» над позна­ нием, Булгаков описывает позицию Флоровского как уп­ ражнение в отрицании («нетовщина»). В заключении своего письма Булгаков замечает с раздражением: «если я не оши­ баюсь [...] ваши личные дела неблагоприятны для Вас, но благоприятны для вашей мизантропии. Скорблю об этом». Этот инцидент и усилил связь между ними, отлившись в более глубокое взаимное чувство, и добавил элемент скор­ би в качестве свидетельства разделявшей пропасти. Имен­ но вследствие этих событий у Булгакова развилось новое от­ ношение к Флоровскому, исполненное любви к младшему другу, но также и разочарования и иногда горечи, что они не смогли найти согласия: в своем отношении к «предательст­ ву» Флоровского он избрал тон любящего отца, глубоко оза­ боченного своим «сыном», однако постоянно разочаровы­ ваемого его своенравными манерами и отсутствием истинного понимания. Более чем год спустя Булгаков пи­ шет с подозрительной горечью, что он примирился с распа­ дом Братства (Бердяев и некоторые другие также его поки­ нули); здесь он формулирует свою новую позицию: «Я ощущаю для себя и за себя выход из братства как грех и обмирщение, но я, разумеется, не хочу навязывать свое­ го отношения или мерить Вас своею меркою. А поверх все­ го остается слово апостольское: любя долготерпит, вся по­ крывает, всему веру ёмлет, вся уповает, вся терпит. Пусть это и для нас остается высшим законом бытия, и еще про­ шу Вас: пожалуйста, не думайте, что я ощущаю Ваш выход как неприязненное для себя действие, такого личного отно­ шения у меня нет (или я не умею себя видеть). Вы попрежнему остаетесь для меня духовным сыном и лично близким человеком, и я понимаю, что и Вам нелегко». Тон «духовного отца», одновременно любящий и покро­ вительственный, преобладает и в последующем общении
182 Екатерина Евтухова Булгакова с Флоровским. Когда Флоровский пытался объ­ яснить свое обращение к отцам Церкви, Булгаков как бы похлопывает его по плечу, аплодируя его прогрессу — ко­ торый, с его точки зрения, заключался в осознании Фло­ ровским центрального значения Халкидонского догмата и внимании к исихастскому учению об энергиях, замечая при этом, что Флоровский не вполне понял их суть. «Богослов должен быть библеистом, не может им не быть, и это раньше или, по крайней мере, одновременно с изучением отцов. Отцы все-таки сплав золота и шлаков, Библия — чистое золото. И вот проблема сущности и энер­ гий есть все-таки проблема Софии, как Deus ad extra. Это есть самое центральное, обобщающее понятие всего бого­ словия». Такое же отношение проявлялось и по поводу более тривиальных предметов. Например, Булгаков трактовал профессорскую должность в Богословском Институте не­ много как награду тем, кто снискал его философское одо­ брение. Первоначально Флоровский получил кафедру па­ тристики, поскольку предполагалось, что это будет для него полезно; позднее, как полушутя (но и полусерьезно) замечал Булгаков, он получил кафедру философии, коль скоро он пришел к чему-то близкому булгаковской пози­ ции. Другой любопытный инцидент произошел тогда, ког­ да Флоровский, очевидно, пытаясь показать дружелюбие, послал Булгакову книгу немецкого софиолога. Булгаков благодарит в тоне смиренной безнадежности: Флоровский выказал полное отсутствие понимания. Софиологические размышления безвестного немецкого мыслителя не имели никакой ценности для Булгакова, поскольку он, как под­ черкивалось в приведенном выше письме, уже отыскал «центральное понятие богословия» и был теперь заинтере­ сован в его воплощении, а не в абстрактных философских спекуляциях по этому поводу. Авторитарная манера Булгакова ни в коей мере не про­ тиворечила серьезности его чувств по отношению к Фло-
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 183 ровскому. Их дружба, которая окрепла (или должна была окрепнуть) благодаря их участию в общем деле, с точки зре­ ния Булгакова, могла стать, через личную связь, живым во­ площением богословских идей. В момент самоотождествления с Троицей (не первый в его опыте) Булгаков заметил, что тот факт, что они с Флоровским «иноприродны», не ис­ ключает их совместной работы в рамках общего дела. В мо­ менты гнева их отношения, как кажется, искренне видятся Булгакову в теологических категориях. Индивидуализм Флоровского оказывается предательством «соборности»: «И ведь соборность наша пресловутая есть не только сло­ весный кулак, которым мы даем по морде католикам, но и труд, подвиг, аскеза соборного самоделания». «Собор­ ность» здесь, попросту говоря, означала, что Флоровский должен поступать, как считает нужным Булгаков; но по­ следний, как кажется, был искренне удивлен и задет тем, что Флоровский мог отказаться присоединиться. У Булга­ кова было острое сознание миссии — те, кого он любил, должны были, как ему казалось, его с ним разделять. И эта интенсивность эмоций, и обостренное сознание миссии, и ощущение неотложности ситуации получили совокупное выражение в той позе духовного отца, которую Булгаков занимает по отношению к Флоровскому. В своей переписке Булгаков и Флоровский вполне от­ крыто обращались к некоторым из философских проблем, существенных для их диалога. Одной из них, вполне понят­ но, была София. В своей публичной защите софиологии Булгаков неоднократно настаивал на двух пунктах: во-пер­ вых, что своим учением он дает истолкование христианско­ го догмата, а не требует особого догматического статуса для своих собственных теорий; во-вторых, что он не имел ни­ какого намерения изобретать четвертую ипостась7. 7 См. реабилитацию Булгакова: Сергей Булгаков. Докладная запи­ ска митрополиту Евлогию. Париж, 1936.
184 Екатерина Евтухова Что стоит за этими двумя утверждениями, становится более ясным из писем. Булгаков воспринимал свою софиологическую программу как, во-первых, интерпретацию того, что для него было ключом к формулировке христиан­ ского догмата — догмата Халкидонского собора8; во-вторых, как подтверждение положений св. Григория Паламы — т. е. как то, что может быть названо «нео-исихазмом»; И в-третьих, как опровержение того, что он считал вредны­ ми (возможно, еретическими?) философскими воззрения­ ми Карсавина, чью «философию всеединства» Булгаков интерпретировал как «монизм». Предостерегая Флоров­ ского относительно опасности карсавинских идей, Булга­ ков писал ему на Пасху 1926 года9: «Все-таки в основе всего догмат св. (...) и единосущныя Троицы и, как его раскрытие в Творении, Халкидонский догмат. И вот соединяя это в некоторое единство, определя­ ющее фундамент всего богословствования, я продолжаю не видеть иного исхода, иной возможности это богословски ос­ мыслить, как помощью теологумена о Софии, предвечной, тварной и, наконец, в единении той и другой, — Халквд<онский> догмат. Иначе единственный исход — в монизм, дуомонизм Карсавина. И мне кажется, что Вы, при всей Вашей антипатии к этому пути, идете именно им как богослов». В другом пассаже Булгаков проясняет отношение свое­ го собственного неоисихазма с первоначальному учению Григория Паламы: «Ваше софиеборство Ведет Вас к таким сомнительным идеям, как «акцидентальность» энергий и («Слава» же это и есть София, весь В.З. говорит об этом!) к разсечению 8 Халкидонский догмат стрит в центре богословия Булгакова в его большой трилогии «О Богочеловечестве». 9 Как ни странно, Булгаков часто, вместе со своим бывшим дру­ гом и коллегой Павлом Флоренским, причисляется к категории «фи­ лософов всеединства». См., напр.: В.Н. Акулинин. Философия все­ единства. Новосибирск, 1990,
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флороескому (1923—1938) 185 Св. Троицы, когда Вы разлагаете отношение тварного со­ знания к Богу как к ипостаси Христовой и ипостаси Духа, а при этом неизбежно проводитесь или к «философии все­ единства», к монизму Карсавинского типа. В частности в отношении к св. Григорию Паламе следует различать исихастическую сторону учения, где сам за себя и о себе говорит подвиг, и религ<иозно>-филос<офскую> форму­ лировку учения об энергиях, к<ото>рая, если не прямо не­ достаточна, то во всяком случае требует уточнения хотя бы понятий: аристотелевская берется не в отношении 6 uvan.i£, но к ouaia: получается пара понятий, трудно сов­ местимых. Но это, конечно, относится также к богослов­ ской форме, но не существу, но терминов. Трудности ведут и к нелепостям, пока не преодолены: полная аналогия с терминами илоотаац; и o w ia до каппадокийцев. А поле­ мика с Паламой, что он вводит многобожие, есть полная аналогия с обвинениями софиеборцев относительно чет­ вертой ипостаси». В этом самоотождествлении с Паламой интересно то, что Булгаков трактует Софию не как введение нового теологи­ ческого элемента или новой ипостаси, но как необходимое средство сохранить совершенное единство Троицы — един­ ство, которым Флоровский рисковал пожертвовать, по­ добно тому как это случилось у Карсавина. По крайней ме­ ре субъективно Булгаков был убежден в том, что он не изобретал новый догмат, а предлагал единственное истол­ кование, которое могло иметь смысл в качестве экспли­ цитной доктрины Христианской Церкви, и таким образом защищал ее против наступления мистической философии. Проясняя исихастские источники софиологии, письма также проливают свет на вторую философскую проблему: отношение булгаковской теологии к философии его вели­ кого предшественника, Владимира Соловьева. Несомнен­ но, когда Булгаков впервые заговорил о Софии в своей ранней и важной религиозно-философской работе, «Фи­ лософии хозяйства», он черпал вдохновение у Соловьева.
186 Екатерина Евтухова Но к концу двадцатых и началу тридцатых много воды утекло, и слова, обращенные к Флоровскому, должны слу­ жить для нас предостережением против отождествления Булгакова с Соловьевым, так же как и против наклеивания ярлыка «софиолога» на самого Соловьева10. Интеллектуальная биография Булгакова отмечалась ве­ хами радикальных изменений в его мировоззрении: от марксизма к идеализму (1900), от идеализма к религиозной философии (1909) и, наконец, от религиозной философии к теологии11. Письма помогают понять этот заключительный драматический сдвиг, когда Булгаков начал свою «вторую жизнь» как теолог, и отнести его к конкретной дате: 1926. Подобно предыдущим интеллектуальным сдвигам, и этот был связан с глубоким личным кризисом и, через него, моментом откровения. В январе 1926 года Булгаков тяжело заболел. В своем эссе «Софиология смерти» (час­ тично включенном, вполне уместно, в «Автобиографичес­ кие заметки») он вспоминал, что эта болезнь была подобна «пещи огненной» (Мат. 13:42)12. Лихорадочное возбужде­ ние болезни и чувство успокоения и облегчения, когда она прошла, были восприняты Булгаковым как чудо Божьего прощения: «Было чувство: мои грехи сгорели, их нет»13. Это был момент нового возрождения и начала новой жизни. Письма Булгакова к Флоровскому этого времени позво­ ляют проникнуть в интеллектуальное содержание этого возрождения. В сходных выражениях Булгаков говорит своему другу: «И кажется мне, что многое отчасти догоре­ 10 Мейендорф и Акулинин, как и другие, используют этот ярлык. 11 Рукоположение в священство Булгакова в 1918 г., безусловно, также было важным моментом в его жизни. Интеллектуальный пере­ ход от религиозной философии к богословию, однако, произошел несколько позднее. 12 Булгаков. Софиология смерти / / Булгаков. Автобиографические заметки. Париж, 1946. С. 137. 13Там же.
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 187 ло, частью сгорело в жаре моем». Основным предметом, перегоревшим в этом огне, как явствует из следующих строк, было прежнее отношение Булгакова к Владимиру Соловьеву. В то время как раньше Булгаков упрекал Фло­ ровского за «использование Соловьева как трамплина», без достаточного уважения к нему, теперь он перестает за­ щищать философа. «Страницы из Тихих Дум, к<ото>рые Вы, очевидно, ра­ зумели, сгорели еще раньше, вместе со всей Шмидтологией. Мне нечего идеологически защищать против Вас во Вл. С<оловье>ве, я с особой очевидностью для себя это по­ чувствовал, когда была его память. Есть разница эмоцио­ нально-психологическая, кроме того, что для меня он оста­ ется одним из «отцов». Есть закономерно возникающие в душевности (не духовности) «трансцендентальныя иллю­ зии», к<ото>рые тают просто при переходе в духовную жизнь. В С<оловье>ве мне кажется известное религ<иозное> несовершеннолетие, с его свойствами — диллетантизмом, экспериментированием, полетами воображения и проч. Tel quel он просто религиозно неубедителен и неавто­ ритетен, не старец, а всего писатель (впрочем совершенно то же я думаю и о Д<остоевско>м). Я согласен с Вами, что подлинная жизнь в Церкви означает даже не преодоление, а освобождение или перерастание С<оловье>ва, он там не питает. Но и хотел бы, чтобы оно было зрячее, свободное, без всякого зажмуривания и пред трансц<ендентальными> иллюзиями (...). Ведь С<оловье>в живет еще и поныне в на­ ших современниках, к<ото>рые нуждаются в какой-то по­ мощи, а не только противлении или крещении»14. 14 А.Н. Шмидт — нижегородская журналистка, была автором ори­ гинальной богословской системы «Третьего Завета». Когда незадолго перед его смертью она познакомилась с учением Владимира Соловье­ ва, она вступила с ним в переписку. Интеллигенция Москвы и СанктПетербурга провозгласила Шмидт реинкарнацией соловьевской Со­ фии. Булгаков был заворожен ею: он издал ее работы в 1916 году
188 Екатерина Евтухова Булгаковское «вступление в духовную жизнь» реши­ тельно отделило его от мистических «миров иных» Сереб­ ряного века, стремление к которым он разделял в молодо­ сти с современниками-символистами — Блоком, Белым, Гиппиус, Мережковским; теперь они кажутся ему всего лишь «трансцендентальными иллюзиями». Не без удо­ вольствия он отмечает шок, испытанный Зинаидой Гиппи­ ус, когда в речи на памятной панихиде философа назвал Соловьева не «Владимир Соловьев», а «почивший раб Бо­ жий Владимир». «Но, — замечает Булгаков, — я-то только так и мог и хотел видеть и говорить». Это был момент, когда Булгаков решительно переступил черту, отделявшую религиозную философию от богословия. В следующем году появляется его первая «Софиологическая трилогия», продолженная в 1930-х годах, обширным трак­ татом — также трилогией — о Богочеловечестве15. Поворот Булгакова к богословию — его интеллектуальная «новая жизнь», продолжавшаяся вплоть до его болезни (1939) и последовавшей смерти — субъективно стал возможен че­ рез «перегорание» в нем Соловьева, т. е. через преодоление соловьевской философии изнутри. София заключительно­ го периода творчества Булгакова не была больше полуромантической Ewig Wfeibliche; ее заменила вселенская, ду­ ховная Мудрость Божия храма в Константинополе. Отход от Соловьева расчистил путь к восстановлению философских и интеллектуальных отношений между Бул­ гаковым и Флоровским. С большим облегчением Булга­ ков приветствовал то, что ему представлялось параллель- и написал несколько эссе по поводу ее отношений с Соловьевым, опубликованных в сборнике «Тихие Думы» (Москва, 1918). 15 Имеются в виду так называемые «малая» («Купина Неопали­ мая», Париж, 1927; «Друг Жениха», Париж, 1927 и «Дествица Иаковля», Париж, 1929) и «большая» («О Богочеловечестве»: «Агнец Бо­ жий», Париж, 1933; «Утешитель», Париж, 1936 и «Невеста Агнца», Париж, 1945) трилогии. — Примеч. перев.
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 189 ным движением со стороны Флоровского: «Вы сдвину­ лись и с мелей своего антисоловьевства (...) в открытое море богословия и новых тем и мыслей». Следуя «разде­ лившимися путями» в отношении к Братству Святой Софии, оба мыслителя вновь обрели друг друга в своем взаимном открытии богословия. И даже если оба они в конечном счете не пришли к согласию, у них возникли общая почва и общее понимание. К концу 1920-х годов ни Булгаков, ни Флоровский не были «соловьевцами»; тем не менее они оба «прошли» че­ рез его философию. В широком смысле, обаяние соловьевской «Вселенской Церкви» продолжало распространяться на обоих философов. Как однажды это выразил Флоров­ ский, Соловьев «может быть истолкован в более широком смысле, и тогда мы услышим у него важный и подлинно вселенский призыв»16. В перспективе истории идей Соло­ вьев имел огромное значение как для Булгакова, так и для Флоровского; одному он указал путь к теологической сис­ теме, другому — к патристике и истории Церкви. Этот интеллектуальный обмен служит фоном тонкой и полной уважения (хотя и скупой) ремарки Флоровского о Булгакове в «Путях русского богословия»: «От Соловьева путь назад к Шеллингу и к неоплатони­ кам, но и к патристике, к опыту Великой Церкви, в истори­ ческую Церковь, в Церковь предания и отцов. Власть немец­ кой философии очень чувствуется и у Булгакова, острое влияние Шеллинга в его хозяйственной философии (...). Но от религиозной философии Булгаков уверенно возвра­ щается к богословию. В этом его историческое преимуще­ ство, в этом его сыновняя свобода...»17. 16 Цит. по: George Williams. Neo-Patristic Synthesis of Georges Florov­ sky Ц A. Blane, ed. Op. cit. P. 312. Как подчеркивает Уильямс, хотя Фло­ ровский решительно настаивал, что он не был «соловьевцем», он про­ должал симпатизировать соловьевским идеям в широком смысле. 17Флоровский. Пути русского богословия. С. 493. Курсив Флоровского.
190 Екатерина Евтухова Внутренняя близость и симпатия Флоровского к воззре­ ниям Булгакова объясняет также позицию, занятую Фло­ ровским в работе особой Комиссии, созданной для рассмот­ рения «дела» Булгакова. Не будучи в состоянии согласиться с теологической позицией Булгакова, он был в равной сте­ пени не способен осудить его взгляды как еретические. Дружеские отношения Булгакова и Флоровского и эво­ люция их идей развивались в контексте жизни в эмиграции. Среди философских идей и экуменических проектов пись­ ма регистрируют постепенное погружение Булгакова в ир­ реальную действительность эмиграции. Эта действитель­ ность, если судить по письмам, не была такой уж плохой. Ее отрицательную сторону, естественно, составляли очевидные материальные трудности эмигрантского суще­ ствования во Франции 1930-х годов. У Булгакова были за­ труднения даже при найме комнаты для Флоровского и его жены, когда те прибыли в Институт; своевременное полу­ чение жалования было иногда проблемой; и каждый дополнительный курс, каждое добавление к программе Института создавало напряжение в бюджете, существовав­ шего главным образом за счет подарков и пожертвований со стороны «иностранцев». Эти трудности стали особенно острыми в 1936 году, когда иссякли британские и амери­ канские деньги. Статус Института также являлся пробле­ мой: юридически, например, отсутствие его официального признания как высшего учебного заведения не давало воз­ можности обеспечивать отсрочку от военной службы (в случае с польским студентом); что более существенно, Институт оставался, конечно, политическим и юридичес­ ким субъектом Православной церкви в диаспоре, со всеми вытекающими из этого практическими проблемами. С положительной стороны, даже бедность сама по себе была некоторым образом опытом освобождения. Голос Булгакова звучал по-настоящему счастливо, когда он гово­ рил вначале о своем детище — Богословском Институте — и о его скромных средствах. Мир и любовь, говорил он,
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 191 царят в их маленьком педагогическом семействе, и «над всем этим носится явственно ощутимое благословение преп. Сергия и его помощь». В противоположность, к при­ меру, страдальческим песням Марины Цветаевой, полным чувства утраты и одиночества, Булгаков утверждал, что у него нет никаких жалоб на отношение французов, хотя и добавлял при этом, что «Париж как-то мало приходится замечать из-за „обители"». Время приносило все больше полезных контактов с британскими, американскими и французскими друзьями, учреждение Братства св. Сер­ гия — св. Албания; конгрессы Русского Христианского Студенческого движения, поездки в Англию и Америку. Антипатия как Московской патриархии, так и Карловацкого Архиепископского Синода к учению Булгакова ком­ пенсировалась до некоторой степени возрастающим инте­ ресом к нему со стороны представителей западных церквей, а экуменическая деятельность Булгакова и его труды о Православии, безусловно, дали очень много для более близкого ознакомления с православием в Европе и Америке. Письма Булгакова середины 1930-х годов изо­ билуют английскими именами и выражениями. Философские различия между Булгаковым и Флоровским отражались также в особенностях той роли, которую каждый из них играл в экуменическом движении. В то вре­ мя как Булгаков стремился создать восстановление отноше­ ний на основании общей доктрины и верил, что София мог­ ла стать ключом к такому единению, «экуменизм во времени» Флоровского возлагал надежды на то, что Джордж Уильямс назвал «неопатристическим синтезом»18, т. е. на возвращение и оживление христианского эллинизма. Характерным образом опыт эмиграции, как он отразил­ ся в переписке, лучше всего можно было бы определить как сосуществование фрагментов, чьи контуры жизни рас18 Williams. Op. cit. P. 329.
Екатерина Евтухова 192 пались, превратив жизнь в каждодневную борьбу за суще­ ствование, и как своего рода вынужденный космополи­ тизм, в котором невозможность возврата в Россию продук­ тивно направляла интеллектуальную деятельность эмиграции в сторону определения Православной веры и передачи ее содержания другим. *** Переписка между Булгаковым и Флоровским служит доку­ ментом дружеских отношений, в которых Булгаков опре­ делял себя в роли «духовного отца»; философского диало­ га, касавшегося интерпретации обоими мыслителями религиозного догмата и отношения каждого из них к фи­ лософии Соловьева; и наконец, существования в эмигра­ ции, одновременно фрагментированного и космополитич­ ного. Ключ к их значению, однако, находится вне самих писем. В 1923 году, только что покинув Россию, выжжен­ ную пламенем гражданской войны, Булгаков стоял внутри собора Айя-Софии в Константинополе. Бродя по храму, он испытал новое апокалиптическое видение: новый, истин­ ный Третий Рим, к котором, перед концом, Церковь должна явиться в своей полноте и единстве. Святая София должна была исполнить предназначенную ей роль универсальной, вселенской Церкви — роль, которую она утратила в исто­ рии19. Она снова должна была стать местом встречи земли 19 «У старообрядцев есть мудрое, как я вижу теперь, верование что восстановление креста на Софии [константинопольской. — А.Р.] (конечно, не циркулярно-завоевательное, но всемирно-историчес­ кое) означает конец истории, — писал Булгаков в своем дневнике. — Если освободить эту мысль от эсхатологического испуга, ее окраши­ вающего, и выявить скрытое в ней видение, то она означает, что Со­ фия станет осуществима лишь в полноте христианства, т. е. в конце истории, когда явлен будет ее последний и зрелый плод и сверкнет в мире православное Белое Царство. Ему, а не политическому завое­ вателю, не «всеславянскому царю» откроются врата Царьграда, и ему
С.Н. Булгаков. Письма к Г. В. Флоровскому (1923—1938) 193 и неба, как это испытали послы св. Владимира почти тыся­ чу лет тому назад. Булгаков тут же себя одернул: время та­ ких видений прошло — время «новых проектов» и строи­ тельства «карточных домиков». Разве не был он только что свидетелем того, куда могут вести подобные проекты?20 Однако в конце концов Булгаков, не в силах противо­ стоять мощи покорившего его видения, пришел к заклю­ чению, что в нем ему прозвучал голос Церкви. Последние двадцать лет жизни Булгакова стали разработкой этой те­ мы, этой внутренней борьбы, когда, посреди деталей ме­ лочного и кропотливого собирания денег и постоянных усилий поддержать существование Богословского Инсти­ тута и деятельность РСХД, он предпринял предельно ам­ бициозный мессианский проект переинтерпретации хрис­ тианской доктрины для современности. Вся жизнь Булгакова, от его «флирта» с католицизмом «у стен Херсониса» (в ответах католической догматике, которые он дал своей мариелогией и ангелологией), до его конечных уси­ лий ввести новый принцип для определения соотношения между человеческой и божественной природой Христа в трилогии «О Богочеловечестве», завершившихся «фи­ нальной» книгой об Апокалипсисе св. Иоанна Богослова, представляла собой страстное, апокалиптическое ожида­ ние — чаяние — Восьмого Вселенского собора, на котором его призыв к Православию и христианской локтрине в целом нашел бы наконец ответ. Если интеллектуально Булгаков «перерос» Соловьева, в своей личной жизни Шоб­ щественных устремлениях он «не мог противостоять» месдано будет воздвигнуть крест на Софии, которую освятит не распу­ тинский ставленник, как и не «вселенский» патриарх, но в сознании своем иерарх вселенский» (С. Булгаков. Автобиографические замет­ ки. Париж, 1947. С. 73 («В Айа-Софии. Из записной книжки»). — Примеч. перев. 20 Булгаков. В Айя-Софии / / Булгаков. Автобиографические за­ метки. С. 94—102. 7 Ежегодник за 2001-2002 гг.
194 Екатерина Евтухова сианству, напряженности, возбуждению, которые связыва­ ли его с Серебряным веком и с традицией русской интелли­ генции, восходящей к пылкой напряженности русского ге­ гельянства и романтических дружб и кружков Станкевича и Бакунина, Герцена и Огарева в 30—40-х годах XIX века. Диалог между Булгаковым и Флоровским я могла бы обо­ значить как конец — или по крайней мере кризис — роман­ тической традиции русской мысли. Я полагаю, что Флоров­ ский не понимал и не хотел понять настойчивости Булгакова в личном переосмысливании Христианской догмы, явля­ лось ли последнее в виде самоотождествления с Христом, либо нового понимания идеи соборности как единства для общего дела. Историзм Флоровского, с момента его выхода из Братства Святой Софии до «Путей русского богословия», представляет собой новое начало в истории русской мысли. Флоровский принадлежал новому поколению, чувствовав­ шему себя дома в новом космополитическом мире, одновре­ менно русскому и интернациональному, и испытывавшему решительную антипатию к мессианским проектам. Сам Флоровский соблюдал своего рода «молчание о Сергии Булгакове»: в то время как практически обо всех других значительных русских философах он дает прост­ ранный комментарий, о Булгакова он едва лишь упомина­ ет вскользь. Однако его работы несут в себе обильное сви­ детельство значимости их дружбы для самого Флоровского как историка и носителя Православной традиции21. 21 Публикуемые Екатериной Евтуховой письма С.Н. Булгакова к Г.В. Флоровскому сверены М.А. Колеровым (в ряде случаев уточне­ ния редактора специально оговорены) по ксерокопиям оригиналов, хранящихся в Джорджтаунском университете (США): в частности, дополнительно расшифровано оставшееся неразобранным, раскры­ ты сокращения (они даны в угловых скобках). Раскрытие традицион­ ного для Булгакова сокращения слова «который» (с помощью титла) не оговаривается. В квадратные скобки взято зачеркнутое автором, авторские подчеркивания выделены курсивом. — Ред.
С.Н. Булгаков. П исьма к Г. В. Флоровскому (1923—1938) 195 1 г Praha. Bubenec. Havlidkova tr. 36/TV 3/16. IV. 1923 Дорогой Георгий Васильевич! Отвечаю на Ваше письмо, согласно Вашему желанию, без промедления, но с краткостью. Положение обрисовыва­ ется менее благоприятным и более трудным, чем Вы ожида­ ли, и окончательное выяснение вопроса вместе с оконча­ тельным решением я принужден отложить все-таки до личного свидания с Вами. Но уже сейчас можно сказать: 1) Марка Eurasia-Verl<ag> для меня неприемлема вооб­ ще и в особенности ввиду того, что одновременно будет издаваться «Евр<азийский> Врем<енник>», так что будет неизбежно получаться общая скобка и ответственность. Это я считаю разрешимым. 2) Отсутствие гонорара (как раз кроме редакторского) я считаю неприемлемым: как можно просить статей и вы­ зывать статьи, особенно у стесненных средствами, каковы все теперь, даром? Ваша группа здесь находится в особом положении в разных смыслах. И не правильнее ли умень­ шить число листов, чтобы выгадать на небольшой гонорар? 3) Трудно редакторское положение: дедка за детку, дет­ ка за репку... Для меня неясна психология, которая за этим взаимным страхованием скрывается, — не взаимное ли страхование? Во всяком случае я и психологически, и в деловом отношении не могу действовать как редактор, т. е. организовать сборник, вызывать статьи, вообще при­ лагать инициативу с перспективой на будущее. Притом с Вами я живу в одном городе, а с Сувчинским даже не знаком. Лично мне не хотелось бы начинать дорогое и все-таки важное дело при условиях почти безнадежных, п. ч. я знаю по опыту и по своему характеру, что неудача и так деморализует и обезвкушивает весь план, и без того 7*
196 Екатерина Евтухова почти неосуществимый. Вообще весь этот пункт подле­ жит выяснению и пересмотру. 4) План, Вами намеченный, был бы хорош, если бы был исполним, но я опасаюсь, что он уже исполняется таким образом, [что] как лучше бы не начинаться. Но об этом, я надеюсь, легче всего нам оговориться. Это заключение было обсуждено мною с В. В. <Зеньковским>, с которым мы находимся в полном единомыслии. Мы переехали в город и водворились в новой квартире, которой довольны. Рукописей своих не получаю и потому лишен возможности над ними работать, а писать новые не является мотивов за отсутствием определенных видов. По­ этому грызу книги на свою потребу и к будущему курсу. Однако в этом уходит вторая часть каникул, а когда нач­ нутся лекции, вместе со всем другим, трудно мне будет на­ ходить время для писания, тем более что последнее дается мне вообще все труднее, по закону естества... Ваши Берлинские впечатления красочны и, боюсь, близки к истине. Здесь без изменения. Обсуждаем текущие вопросы к осени. Германский кризис тяжел и пока безыс­ ходен, даже при мирном настроении, вероятно, там теперь тяжело. Мне жутко за русских, даже и о Вас думалось, хотя сейчас-то уже затихло. Господь да благословит Вас и Ваших. Привет Ксении Ивановне. Ваш прот. С. Булгаков P.S. Забыл относ<ительно> заглавия. «Устои» положитель­ но не идет. Кроме лишних исторических ассоциаций это — психологизм: церковь не устои, но столп и утверждение истины, а первое есть ересь славянофильская («филетизм»). Я предпочел бы также избежать «православия» в заглавии, чтобы, с одной ст<ороны>, не пахло православщиною, а с другой — не было притязательно. Да и по суще­
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 197 ству «православие» — исторический модус Церковности. Поэтому, на мой вкус, лучше просто: Церковная мысль, Церковь, церковность. Да это и точнее отвечает замыслу. Но об этом можно еще разговаривать. 2 t 18/31.VIII. 1924 Дорогой ГЬоргий Васильевич! Благодарю Вас за письмо Ваше 29.VII. и простите, что по обыкновению опаздываю ответом. В его настроении мне слышатся старые тона, не столько углубляемые, сколько по­ вторяющиеся. Почему Вам кажется, что Вы не можете быть близким и нужным братству, оставаясь в своем собственном лице и чине? Почему у Вас такая бессознательная потреб­ ность отлить из различия противопоставление, из несродности враждебность? Я скажу по совести, что ценю Вас и для братства и для академии и люблю Вас в этом имен­ но своеобразии — именно так, как Вы есть, хотя и чувствую себя в некоторых основных определениях иноприродным Вам, и это не по пастырской только любви к попечению, но и просто как человек и мыслитель. А Вы заранее сетуете на трудность своего положения в Академии ввиду «правизны». Важна, ведь, работа и качество ее, а не «направление», кото­ рое тоже важно, но в ином разрезе. Ведь если бы был среди нас Болотов, разве бы спрашивали о направлении? И в от­ ношении к братству Вы, имея всю остроту сознания, все го­ ворите о выходе из него так, как будто бы Вы подверглись насильному туда приводу. Я считаю, что этим настроением фактически выход уже и совершается частично. Я не хотел бы, чтобы он совершился окончательно, хотя, разумеется, считал бы нелепым удерживать уходящего взрослого и от­ ветственного человека. Для этого (нехотения) у меня три причины, кроме одной — главной и единственной, что это
198 Екатерина Евтухова явится препятствием для слабых наших сил любить друг друга: во-первых, я ценю Ваше участие, Ваше мнение, сло­ во, критику; совет, серьезность, ответственность и т. д., вот, в частности, при обсуждении Велегр<адского> письма Ва­ ше участие и суждение было для меня некоторой самопро­ веркой. Во-2х, Ваш выход из братства, как бы мы ни хотели быть друг к другу великодушны, все-таки не может не отра­ зиться дальше и на наших деловых отношениях, напр, в ака­ демии, как совершившийся в некотором роде духовный развод, и во всяком случае акт нелюбви. В Зх — и главное — я Вас очень жалею в этом, п. ч. считаю этот порядок мыслей и чувств неправильным и самоубийственным, как своенра­ вие: можно и должно отрекаться и отсекать от себя многое, в том числе и общение, ради Бога — на этом основана аскетика монастыря и пустынничества, ради труда и творчества, на этом основана аскетика всякого мастерства, но не ради простого самоопределения (утверждения): я — таков. Да и разве может человек сам определить свой тип22 иначе как при испытании? И ведь соборность наша пресловутая есть не только словесный кулак, которым мы даем по морде ка­ толикам, но и труд, подвиг, аскеза соборного самоделания. Повторяю, я очень буду огорчен, если у Вас явится реши­ мость выхода, и молю Господа, да пошлет он Вам дух терпе­ ния и смиренномудрия. — Я думаю, что и вполне могу со­ гласиться с Вами и в критике того, что Вы называете толстовством в православии и в оценке церк<овной> обра­ зованности, — что же ломиться в настежь открытую дверь! Но я не вижу, чтобы эти понятия составляли парное проти­ воположение. «Толстовство», елейность, плохо тем, что имеет в себе слишком ощутительную примесь стилизации в [качестве] подмен истинного благочестия и дешевого фа­ рисейства вместо трудного смиренномудрия. И сему проти­ воположна не ученость, которая может и «кичить», но ис­ 22 Версия редактора. У Е.Евтуховой^ «чин». — М. К.
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 199 тинная простота, вера и благочестие, — апостолов, первохристианетва, подвижничества. Это относится к существу, а образованность — обстоятельство образа действия. Вот насколько здесь появляется духовная лень или обскуран­ тизм, тогда дело плохо. Поэтому же я продолжаю ощущать как придирчивость и некоторую неправду Ваше осуждение студенч. кружков за то, что они не не хотят, но не могут стать просвещенными, но к этому просвещению тянутся. И помоги нам Бог, каждому в меру своих сил, им в этом по­ мочь. Из этой атмосферы зарождается и план об академии, который Вы почему-то хотите ей противопоставить. Вооб­ ще пока Вы уходите не в монастырь, а только нетовщину. Вы, вероятно, знаете, что теперь ввиду приобретения не­ движимости в Париже и участия Мотта именно в этом на­ чинании — вся комбинация ориентируется на Париж. Но пока я считаю дело настолько еще неверным и угрожае­ мым (в частности из Сербии), что является преждевремен­ ным вверять бумаге мысли и детали по этому поводу. При­ едете — расскажу лично. Во всяком случае, даже в благоприятном случае план может развертываться частями и постепенно. О Вас я думаю как кандидате на кафедру па­ тристики, насколько мои мысли здесь будут иметь значе­ ние. Одним словом, внутренний замысел не меняется. Я не знаю, согласен ли я с Вами, когда Вы говорите о том, что надо узнать, «а не почувствовать». Думаю, что узнавать нужно вообще возможно больше, особенно из истории церкви, но ничего нельзя увидеть не «почувствовав» и, с др. ст., есть путь высшего знания подвигом (путь Макария В<еликого>, Антония В<еликого>), который включает в себя в интеграле опыт церковной истории. Вообще здесь, как и повсюду, во всем заключается все, и эта Allheit есть величина не только экстенсивная, но и интенсивная. Я од­ нако радуюсь и немножко завидую, что Вы теперь имеете возможность экстенсивного расширения своих знаний в соф<ийской> библ<иотеке>, и многое бы дал [для] за эту возможность. В Париже мы имели ряд интересных собра-
Екатерина Евтухова 200 нйй братства. О велегр< адском > съезде были в газетах неточные сооб­ щения, что и побудило напечатать Письмо Целиком. Как я и предполагал, оно там произвело впечатление. Spaldak просит у меня статей для Acta к чеш<ского> журнала, я еще не отвечал ему Я за лето имел мало Возможности изучать, написал этюд о «мариологии» на свои темы. Не сочувст­ вую решительно Вашему решению писать о Сол<овьевё>, которою Вы не любите и даже философски не уважаете, нуждаетесь же в нем как в трамплине. При таком отноше­ нии не следует писать о ком-н<ибудь>, и Вам я по-прежнеМУ желал бы патриотическую тему. Если бы Вы могли вывез­ ти сюда историю церкви Болотова, — ее можно было [в] приобрести в юр<идическом> фак<ультете> или М. миссии [?]. А если захотите доставить мне лично особое удовольст­ вие, выкрадите (поручение отдухов, отца!) или привезите на срок статьи Муратова — о любви (Пир., П.П., п. к Кор.). Если не ошибаюсь, из Вашей приписки следует, что Ва­ ши личные дела неблагоприятны для Вас, но благоприят­ ны для Вашей мизантропии. Скорблю об этом. И вообще не усмотрите в этом письме чего-л<ибо> недружественно­ го, совсем напротив. Молюсь о Вас и шлю благословение. Любящий Вас пр. С. Б. 3 т 17/30.XII.1925 Дорогой Георгий Васильевич! Поздравляю Вас и Кс<ению> Ив<ановну> с наступаю­ щим праздником Р. Хр., храню о Вас молитвенную память. Да пошлет Рождение в Вифлееме Свой мир в сердце Ваше! Вы конечно, меня судите за мое молчание, и не пыта­ юсь оправдываться, Хотя и мог бы. Скажу лучше несколь­
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 201 ко слов о нашем детище — богосл<овском> институте. Всегда лучшее есть враг хорошего, и при данных услови­ ях в особенности. У нас все по необходимости скромно: и личный состав, и преподават. силы, и матер, средства. Однако над всем этим носится нами явственно ощутимое благословение преп. Сергия и его помощь. Я сознаюсь Вам, что выезжая из Праги, я не ждал того глубокого ми­ ра и тишины, которые обретаю здесь в «обители» у Пре­ подобного, и за каждый день благодарю Господа как за великую милость. И прежде всего здесь храм, в котором ежедневно мы присутствуем и участвуем в уставных служ­ бах, вся жизнь освящена молитвою. Затем глубокий мир и любовь, по милости Божией, царит пока в нашей не­ многочисленной преподават. семье, а это особенно важно теперь, когда приходится закладывать основы школы. Ра­ ботать для себя почти не приходится, но как-то не тяго­ тит «послушание». Судите: ведь мне приходится препода­ вать не только догмат, богословие, но и В<етхий> Зав<ет> — учительные и пророческие книги, — docendo discimus в буквальном смысле, но я так много для себя выношу из этого принужденного библеизма. Характер преподавания средний между академическим и семинар­ ским, также как и очень неровен состав по развитию и подготовке. Это неизбежные просчеты, сделанные при первом приеме. Однако моральный и религиозный уро­ вень выше среднего в большинстве учащихся, и ревность к православию и любовь к богослужению отметил и м<итрополи>т Антоний, посетивший нас летом также, как и проф. Глубоковский, прогостивший у нас месяц и со всеми нами сошедшийся. Материально наше положение остается по-прежнему неопределенным. Мы живем из месяца в месяц неправиль­ ными поступлениями от благотворителей, преимуществен­ но иностранных. И это не позволяет решить даже основно­ го вопроса, когда нам развертываться в высшую школу: до лета остаемся [в] на положении пропедевтическом. Также
202 Екатерина Евтухова неопределенность, уже по другим причинам, существует и относит, устава, который надо проводить чрез епископ, собор митрополиту. Это же ставит в невозможность реше­ ние вопроса о приглашении новых профессоров, которых нечем и нельзя обеспечить на длительный срок, и об от­ крытии кафедр, налагает печать известного кустарничества или фельдшеризма. По этой же причине я все еще не могу Вам лично сообщить ничего, кроме того, что было при отъ­ езде моем из Праги, т. е. пока полная неопределенность, хо­ тя, разумеется, для меня остается в полной силе сказанное тогда о желательности приглашения Вас на одну из кафедр соответственно нуждам преподавания и Вашим вкусам. Ес­ ли бы Вы по какому-н. случаю имели приезд в Париж, Вам и теперь же было бы устроено чтение эпизодич. лекций или курса, но для специального вызова на краткий срок Б<огословский> И<нститут> не имеет средств. У нас есть надеж­ да на осуществление наших планов. Но так как это не от нас зависит, то и остается неопределенность. Понемногу собираются и книги, и полагается начало библиотеке. Я за­ нимаюсь в Bibl<ioth£que> nat<ional>, там во многих отно­ шениях лучше чем в Праге, однако многого нет, и нет поч­ ти ничего русского. Книг на дом не дают. Париж как-то мало приходится замечать из «обители», но жаловаться не приходится на отношение французов. Имеем частых иностранных посетителей. В феврале снова еду в Ан­ глию, разумеется, по делам школы. Чувствую, что мало удовлетворил Вас этим сухим рассказом. Надо бы Вам про­ жить у нас хотя день-другой, как теперь В. В., чтобы дохнуть атмосферой. Но это — увы! — за пределами досягаемого. ? Н.А. Бердяев мне показывал санное по поводу его выхода де из братства, который для отсутствию братства. Сейчас Ваше письмо к нему, напи­ из братства, о Вашем выхо­ Вас невозможен только по я это пережил и могу гово­
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 203 рить об этом как о прошлом совершенно спокойно. Вы по обычаю умно и пространно развиваете свои мысли, в них много, конечно, верного, я только не приемлю то­ го, что Вы сами сюда привносите. При таком отношении нельзя удержаться в братстве, необходима (lexdvoia. Об этом мы уже много раз говорили с Вами в Праге. Может быть, Вам лучше пожить одному, хотя мне грустно о Вас. Оставшиеся члены братства решили продолжать сущест­ вование, а Н<иколая> А<лександрови>ча приглашать на заседания (отчего он пока не уклоняется) и относиться к нему по-братски. Я ощущаю для себя и за себя выход из братства как грех и обмирщение, но я, разумеется, не хо­ чу навязывать своего отношения или мерить Вас своею меркою. А поверх всего остается слово апостольское: лю­ бя долготерпит, вся покрывает, всему веру ёмлет, вся упо­ вает, вся терпит. Пусть это и для нас остается высшим за­ коном бытия, и еще прошу Вас: пожалуйста не думайте, что я ощущаю Ваш выход как неприязненное для себя действие, такого личного отношения у меня нет (или я не умею себя видеть). Вы по-прежнему остаетесь для меня духовным сыном и лично близким человеком, и я [поста­ раюсь] понимаю, что и Вам нелегко. Не забывайте в мо­ литвах и не поминайте лихом. Господь да благословит дом Ваш и семью Вашу. Ваш прот. С. Булгаков 4 t 8/21.II. 1926. Paris. Сергиевское подворье Дорогой 1еоргий Васильевич! Благодарю Вас за Вашу любовь, и молитву, и заботу обо мне. Письмо Ваше было для меня радостью. За это время
204 Екатерина Евтухова было от Вас несколько писем, первое — ответное, затем деловое, которое читал С.С. во время моей болезни, й по­ следнее. Я был очень обрадован Вашим согласием при­ ехать для прочтения эпизодич. курса по апологетике, — я опасался, что это Вам покажется слишком малопривле­ кательным, и огорчаюсь, что теперь ряд практич. трудно­ стей является на пути к осуществлению этого нашего об­ щего желания. Надеюсь, что [оно] это рано или поздно так или иначе устроится. Сейчас здесь-СЛ. Франк, до конца этого месяца. Еще я утешаюсь тем, что Вы бываете и чита­ ете в правосл. кружке — я знаю, что Вам трудно бывает раскачаться, но это — доброе дело. За болезнь свою благодарю Господа; верю и знаю, что она послана мне для вразумления и помощи. Я все время был в сознании и напряжении духовном и даже умствен­ ном. И кажется мне, что еще многое отчасти догорело, ча­ стью сгорело в жаре моем. Мне трудно еще самому подве­ сти «идеологические» итоги, а о жизненно-религиозных приличествует молчание. Страницы из Тихих дум, которые Вы, очевидно, разу­ мели, сгорели еще раньше, вместе со всей Шмидтологией. Мне нечего идеологически защищать против Вас во Вл. С<оловье>ве, я с особой очевидностью для себя это почувствовал, когда была его [честв<ование>] память. Есть разница эмоционально-психологическая, кроме то­ го, что для меня он остается одним из «отцов». Есть зако­ номерно возникающие в душевности (не духовности) «трансцендентальные иллюзии», которые тают просто при переходе в духовную жизнь. В С<оловье>ве мне ка­ жется известное религ. несовершеннолетие. С его свойст­ вами — диллетантизмом, экспериментированием, поле­ тами воображения и проч. Tel quel он просто религиозно неубедителен и неавторитетен, не старец, а всего писа­ тель (впрочем совершенно то же я думаю и о Д<остоевском>м). Я согласен с Вами, что подлинная жизнь в Церкви означает даже не преодоление, а освобождение
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 205 или перерастание С<оловье>ва, он там не питает. Но и хотел бы, чтобы оно было зрячее, свободное, без всяко­ го зажмуривания и пред трансцендентальными> иллю­ зиями, пока они не изжиты, словом без анафематствования в сердце (но не в воле). Ведь С<оловье>в живет еще и поныне в наших современниках, которые нуждаются в какой-то помощи, а не только противлении или креще­ нии. Желаю, чтобы такою помощью была Ваша книга, и на это надеюсь. А католикам оказалось нечего привести относит, документального подтверждения присоедине­ ния B.C. к католичеству, я в этом убедился из теперешней их полемики со мною и др. Это может помешать и «беатификации» во благовремении. Для курьеза: мне сегодня рассказывали, что Зин. Гиппи­ ус была очень шокирована в моем слове, что я называл не «Вл. С.», а «почивший раб Божий Вл<адимир>», но я-то только так и мог и хотел и видеть и говорить. Простите, мне писать еще трудно, хотелось только по­ дать голос. Шлю привет Кс<ении> Ив<ановне>. 1осподь да благословит дом Ваш. Любящий Вас пр. С. Булгаков P.S. Я еще очень слаб, особенно в ногах. Как только укреп­ люсь, меня пошлют в Ниццу, где я постараюсь пробыть возможно меньше, особенно в виду вел<икого> поста, но я нахожусь под наблюдением врача и безусловно слуша­ юсь Ел<ену> Ив<ановну>, которая, можете себе предста­ вить, как надо мною бдит. Это пишу и для успокоения Ва­ шей обо мне заботы. Поездка моя в Лондон с марта перелагается на май. Но вообще повидимому она необходима, хотя и нелегка.
Екатерина Евтухова 206 5 t 27.IV. / 10. V. 1926 Христос воскресе, дорогой Георгий Васильевич! Вы конечно, имеете боль на меня за мое невежество в письмах. И однако это не от недостатка о Вас памяти молитвенной, и не от худого отношения к Вашим пись­ мам, а только от немощи, немощи и немощи. Ваши пись­ ма так меня радуют, как еще ни разу за всю пору наших от­ ношений. Чувствуется, что Вы что-то прожили, в Вас что-то разрешилось, и, кроме того, Вы сдвинулись и с ме­ ли своего антисоловьевства (допускаю, что для Вас нужно было как-то его для себя исчерпать) в открытое море бого­ словия и новых тем и мыслей. И меня радует, что направ­ ление Вашей мысли ведет Вас именно к той самой цент­ ральной точке, которую я Вам сразу, хотя тогда еще преждевременно, указывал, к проблематике «энергий» и, в частности, у св. Григория Паламы. Я ловлю Ваши мысли и частью с ними соглашаюсь, — напр., Ваше последнее письмо совсем не вызывает во мне возражений, частью думаю, что Вы еще не дошли до конца, именно в цент­ ральном для Вас и основном вопросе — о Халкидонском догмате. Мне хотелось бы достойно ответить на Ваши столь содержательные и дружески бескорыстные письма, но сейчас я не могу дальше задерживать пасхального при­ вета и отложу ответ до личного свидания. В двух словах: мне кажется верным и ценным Ваша ориентация на Хал­ кидонском догмате, но не с таким его преобладанием. Все-таки в основе всего догмат св. живоначальныя и единосущныя Троицы и, как его раскрытие в Творении, Халкидонский догмат. И вот соединяя это в некоторое един­ ство, определяющее фундамент всего богословствования, я продолжаю не видеть иного исхода, иной возможности это богословски осмыслить, как помощью теологумена о
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 207 Софии, предвечной, тварной и, наконец, в единении той и другой, — Халкид. догмат. Иначе единственный исход — в монизм, дуо-монизм Карсавина. И мне кажется, что Вы, при всей Вашей антипатии к этому пути, идете именно им, как богослов. Я далек от какого бы то ни было жела­ ния навязывать свои идеи, тем более, что теперь они, ду­ мается мне, освобождены от разных приражений и пред­ стоят как единственно вразумительный богословский ответ, который я все яснее прозреваю и в Слове Божием. Как я благодарю Бога, что мне в этом году дано было по­ слушание — преподавать учительные и пророческие кни­ ги В<етхого> 3<авета>. Как многому сам я чрез это науча­ юсь, всматриваюсь, примечаю, чего ранее не видел. Богослов должен быть библеистом, не может им не быть, и это раньше или, по крайней мере, одновременно с изу­ чением отцов. Отцы все-таки сплав золота и шлаков, Биб­ лия — чистое золото. И вот проблема сущности и энергий есть все-таки проблема Софии, как Deus ad extra. Это есть самое центральное, обобщающее понятие всего богосло­ вия. Сейчас этого странным образом никто почти не разу­ меет, но меня это даже не беспокоит, — так есть и когда-то будет понято. Не думайте обо мне, что я фанатик Софии. Я о ней теперь почти не говорю прямо, и считаясь с силой предубеждений, и, главное, не чувствуя к тому необходи­ мости, п. ч. само дело за это говорит. Мне кажется, что и для Вас теперь настоит ранее или позже пересмотр это­ го вопроса, освобожденного от всего Соловьевского, и от моих собственных приражений, в ее чистом богословском кристалле. Надо было бы Вам писать относит, каждого пункта Ва­ шего письма, так они насыщенны, и, чувствую, так Вы нуждаетесь в беседе, но сейчас не могу. Лучше поговорим о практических вопросах. Ваше желание пойти на лише­ ния, которые неизбежны, особенно жилищные (в сравне­ нии с професс<орским> домом), встречает мое полное со­ чувствие, и, я уверен, Ваша кандидатура не встретит
208 Екатерина Евтухова ничьих возражений. Преподавание Ваше определится, ког­ да мы будем обсуждать план будущего года и разверстывать предметы. [В] Это м. б. или основ<ы> бо<го>сл<овия>, или патристика, или что-н<ибудь> из филос. наук (как видите, теперь, когда я вижу Вас находящим свой путь в богословие, я теряю и свое предубеждение против пре­ доставления Вам философии), будет видно. Однако глав­ ные трудности остаются финансовыми. Английская заба­ стовка, конечно, отразится на притоке средств из Англии (отсрочена и моя туда поездка), америк. средств мало. Митрополит до крайности жмется, а он имеет решающий голос. Только на днях мы потерпели одну неудачу, очень показательную. Нам предстоит немало расходов по рас­ ширению помещения, без которого нельзя открыть вто­ рой курс. То, что Вы пишете относит, своего самосознания при приближении к известным вопросам и вообще об от­ ношении к священству очень трогательно и правильно. Есть внутренние времена и сроки. Но подворье и в этом отношении представляет питомник. У нас (у вл. Вен<иамина>) был даже параграф в проекте устава, который, повидимому, вносится теперь в архиер<ейекий> Собор, что­ бы все преподаватели были в священном сане, но потом это мы его устранили как невыполнимый для одних, стес­ нительный для других. А я, кроме того, прибавлю, что не­ правильно тоже безгранично увеличивать духовенство, имея всего-навсего один небольшой храм, не располагаю­ щий ни средствами, ни ризницею. Это — общая судьба беженских храмов. Есть у нас и другие трудности, о кото­ рых не стоит на расстоянии говорить. Приветствую с пасх<альным> праздником Кс<ению> Ив<ановну>. Нащи все кланяются. Шлю благословение. Любящий Вас пр. С.Б. Прошу молитв и молюсь.
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 209 6 t 24.V. / 6.VI.1926. Paris Дорогой Георгий Васильевич! Поздравляю Вас с избранием в профессоры Богосл. Ин­ ститута. Преп. Сергий призывает Вас в свои послушники и, как я уже не раз заметил, наш строгий Игумен испытывает новичков послушаниями и трудностями. Ждите и Вы их, и пока получайте в виде изобилия наваленных на Вас кур­ сов, апологетики, патристики, философии. Вас<илий> В<асильевич Зеньковский> расскажет Вам, как много му­ чились мы, натягивая свой Тришкин кафтан, и против же­ лания пришлось Вас перегрузить. Материальные условия, в общем, удовлетворительны (их также расскажет В. В.) и Ваши желания относит, поездок в Чехию для удержания жалованья также с нашей стороны возражений не встреча­ ют. Посему осенью надеемся иметь Вас в своей среде. Менее всего благоприятно с квартирой, п. ч. в подворьи для Вас больше одной комнаты (митрополичьей, в ней останавливался теперь В. В.) не найдется, и вообще с квар­ тирой здесь трудно. Разумеется, об удобствах професс. до­ ма здесь лучше позабыть. Но раз Вы приедете сначала один или даже вдвоем, то приют будет, а постепенно и устрои­ тесь. Спешу к В. В:, а затем на литургию. Посему заканчи­ ваю. Обнимаю Вас и благословляю. Привет и благословение Кс<ении> И<вановне>. И все­ му Вашему дому. Любящий Вас прот. С. Булгаков P.S. Вы узнаете от В. В.; какие непролазные дебри лич­ ные и неличные —*представляет для нас кафедра филосо­ фии. Еще забыл: программу осн. богословия, Вами пред­ ставленную, придется изменить, п. ч. в теперешнем виде она представляет род богосл. энциклопедии и в значит, час­
Екатерина Е вт ухова 210 ти повторяет то, что уже читается в других курсах богосло­ вия. Хотя это само по себе неплохо и даже м. б. полезно, но мы такой роскоши себе не можем позволить, ибо экономим каждый час. Потому постановили Вас просить сосредото­ чить свое изложение а) на общефилос. апологетике — даже не столько христианства, сколько религии, значит: доказа­ тельства бытия Божия, критика материализма, атеизма, пантеизма и пр., б) знакомство с современными научными концепциями, в частности в биологии и вообще естество­ знании, благоприятными для веры. История религии отне­ сена к Арсеньеву, хотя я лично вверил бы это и Вам, если со­ гласитесь, отчасти ввиду неверности приезда Арс<еньева>. 7 t 7/20.VII.1926. Paris. Дорогой Георгий Васильевич! Опять виноват пред Вами молчанием. Спешу ответить хотя бы вкратце самое важное: 1) Изменения в Ваших предполагаемых курсах произо­ шли отчасти на основании письма СЛ. Франка с предпо­ ложениями отн. преподавания философии, которые за сложностью не излагаю, но которые не включали Вашего преподавания введ<ения> в фил<ософию>, что для Вас было легко, но включали эллинист<ическую> ф и л о с о ­ ф и ю ^ что, конечно, потребует огромного труда. Мы Вас пожалели и хотели Вас облегчить и дать возможность со­ средоточиться на двух основных курсах. Неизвестно, будет ли Н.С. Арс<еньев>, читать историю религии. Лучше было бы, если бы Вы могли ввести в курс эти главы, разумеется, в об­ щих чертах, но это лишь во всяком случае в второе полугодие. 2) Пэре Вашу рукопись просто потерял. Но извиняется и, кажется, хочет поместить. Просил прислать еще раз уст­
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 211 но, а затем, как видите, письменно. Злого умысла здесь нет, он ссылается на неопытность секретаря. 3) Относит, квартиры выяснилось в последнем счете, что Вам ее не бу­ дет в Подворьи, — просто нет ни одного вершка. Сначала м<итрополи>т хотел отдать Вам свою комнату, но теперь раздумал, а я и сразу понимал, что это несерьезно, — нель­ зя же в самом деле м<итрополи>ту не иметь здесь своего угла, когда он приезжает. Придется искать, а это трудно, дорого и неприятно. С вокзала приедете в подворье и, если будет угол, там перебудете. Боюсь, что остановиться вмес­ те с Кс<енией> Ив<ановной> в подворьи будет затрудни­ тельно, п. ч. особой комнаты нет. У нас всегда такой на­ плыв, что заранее не скажешь. Номера вблизи Подворья есть. Жалование вам будет лишь в октябре, но сентябрь­ ское (не в пример другим, по новой смете) будет выдано на подъем. Есть семейные и квартирные прибавки. Вероятно, об этом писал Вам наш секретарь. 3) Относит, библейской апологетики я думаю, что ее можно излагать, попутно с ест<ественно>-научной, иначе ведь не хватит времени, но это мое личное мнение. Думаю, что здесь в распределении материала Вы свободны, ведь апологетика — вещь необъятная, приходится выбирать. ,4) Семинарий по патристике предполагался, по аполо­ гетике, насколько помню, нет: не хватает времени. Мы на месте уже скомбинируем часть семинаров. — Занятия нач­ нутся после дня преп. Сергия. Спасибо за сюрприз — перевод из Паламы. Радуюсь за Гр. Вл. В свое время я этот трактат изучал, но сейчас перевода еще не успел обозреть. Все-таки думаю, что Ваше софиеборство ведет Вас к таким сомнительным идеям, как «акцидентальность» энергий и к (скрытое23) рассечению Св. Троицы («Слава» же это и есть София, весь В<етхий> 3<авет> гово­ рит об этом!), когда Вы разлагаете отношение тварного со­ 23 Описка Булгакова. Правильно: «скрытому». — М.К.
Екатерина Евтухова 212 знаний к Богу как к ипостаси Христовой и ипостаси Духа, а при этом неизбежно приводитесь или к «философии все­ единства», <или> к монизму Карсавинского типа. В частно­ сти в отношении к св. Григорию Паламе следует различать исихастическую сторону учения, где сам за себя и о себе го­ ворит подвиг, и религ.-филос. формулировку учения об энергиях, которая, если не прямо недостаточна, то, во вся­ ком случае, требует уточнения хотя бы понятий: аристоте­ левская evepyeia берется не в отношении к 6 гжх|11£, но к ovoia: получается пара понятий, трудно совместимых. Но это, конечно, относится также к богословской форме, но не существу, но терминол<огические> трудности ведут и к не­ ясностям24 пока не преодолены: полная аналогия с терми­ нами йлбсгсаоц; и ouaia до каппадокийцев. А полемика с Паламой, что он вводит многобожие, есть полная анало­ гия с обвинениями софиеборцев отн. четвертой ипостаси. Положение тяжелое и смутное, конечно угрожаемы и Карловцы и Академия, но еще не сегодня: довлеет дневи злоба его. А обще-церковное положение еще не опре­ делилось. Поеду на конференцию. В Англии я испытал церковную радость, и вообще было оч. хорошо. Благословляю Вас, молитвами с Вами. Привет Кс. Ив. Ваш пр. С.Б. 8 t 13/26.VHI.1926. День свят. Тихона пред литургией Дорогой мой Георгий Васильевич! Вы как никогда изнемогаете от моего молчания. Это время события несутся потоком, и в каждый момент мож­ 24 Версия редактора. У Е.Евтуховой «нелепостям». — М.К.
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 213 но дать лишь его фотографии, п. ч. немедленно все изме­ няется. Церковное положение остается нелепым. Легаты уехали, ждем их в начале будущей недели. Положение еще осложняется в связи с вестями из России. Для Академии возможность раскола может угрожать затруднениями в Англии и где вообще иерархическая позиция м. Евлогия наиболее слаба вследствие настроений арх. Серафима (это — privatim). То, что Вы пишете о Праге, мне не ново. Пока все держится до испытания. Господь укажет путь, но надо ждать скорбей. Вам ввиду всего этого мой дружеский совет — официально не разрывать с Прагой, как Вы и сами предполагаете, но не менять планов переезда. Вам, конеч­ но, будет оказано всякое содействие, чтобы можно было приезжать в Прагу. Так я сам поступил бы на Вашем месте. Внутренно все это время шли и идут трудности с Карса­ виным. Я Вам сразу скажу в чем дело. С одной ст., принци­ пиально решено привлечь его в преподаватели и чрез неко­ торое время, которое, по моему пониманию, еще не наступило, а по мнению других, уже наступило, дать ему и кафедру. Невзирая на все евразийские благоглупости, он — ученый первого калибра, и нельзя его отстранить. Но я как дракон стал на страже патрологии, которой он, ко­ нечно, всего более хочет, считая, что она поручена уже Вам. Я чувствую себя, с одной ст., связанным словом, а с другой, всегда Вам желал стать именно патрологом. Это и приятно, и К<арсавин> успел уже обидеться и заявить, что он уже никогда не возьмет патрологии. На самом же деле думаем так, что судить об этом будем лишь по Вашем приезде. Теперь Вы будете, конечно, читать, что Вы гото­ вите, но в будущем предмет так велик, что возможно и раз­ делить его, но только по взаимному соглашению, для чего необходим личный контакт. Поэтому все откладывается до Вашего приезда, хотя из-за этого откладывания уже вы­ шли личные недоразумения (конечно, не с Вами). Ведь на нас все обижаются, как будто мы можем создать несущ<ествующие> возможности. Во вторую очередь К. хо­
Екатерина Евтухова 214 чет апологетику, но и она сейчас отдана Вам, и об этом се­ минаре нет речи. Но я думаю, что этот предмет Вы берете скорее из послушания и, если его заменить напр, введени­ ем в философию, то и не будете за него держаться, Щ в бу­ дущем, но и это за Вас не предрешаем. Затем он соглаша­ ется на сравнительное (обличит<ельное>) богословие. Распределение кафедр еще не закреплено. Пока на этот се­ местр он получает лишь кусочки Истории философии, а во 2 сем<естре> часть церк<овной> ист<ории>, <по> пре­ имуществу история Догмы зап<адных> ц<ерквей> («обли­ чит.» богосл.). Вообще мы его участия искренно хотим и не можем не хотеть, но надо согласовать с общим планом и потребностями, а он недостаточно склонен идти на «по­ слушание». Для Вас нет решительно никаких оснований беспокоиться, Ваши интересы ограждены, а затем будем думать общую думу. Обнимаю Вас за интересное сообще­ ние, здесь Мало немецких книг, и едва ли я достану герм<анского> софиолога. Ист<орию> филос<офии>, после 10-кратного преобсуждения, Придется, кажет­ ся, в этом семестре отдать Франку. Трудно ли Вам было бы присоединить к своим курсам введение в философ<ию> теперь же? Шлю привет Кс. Ив. благословляю. Ваш молитвенник пр. С.Б. 925 М. S.Boulgakoff 93 rue de С птёе Tchechoslovaquie Praha.Bubenee 25 Открытка.
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 215 Buekova ul. 597, ё. b. 36 Panu G. Florovsky t 22.XII.1926. Paris — Сергиево Дорогой Георгий Васильевич! Поздравляю Вас и Кс<ению> Ив<ановну> от всех нас с праздником Р. Хр., шлю привет и благословение. Благо­ дарю Вас за дружеское и, по обычаю, интересное письмо, на которое отвечаю этими задушевными <?> строками. Недавно совершал литургию в Медоне, и — в Вашей квар­ тире. У нас напряженность не уменьшается — с разных сторон. Однако ничего решающего не произошло. В Лон­ дон едем 28го, дней на 10. Как раз думал об англик<анской> ordination, когда получил Ваше письмо. От тринитарности к христологии и наоборот — путь одинаково проходим, — кто к чему более предопределен. У меня в пе­ чати, как Вы знаете, давно уже «Купина Неопалимая». Как ее выпускать, спрошу у м<итрополи>та. Патристику К<арсавин> только начал читать, отн<осительно> пробелов согласен: Opus eurasiaticum незрел. О результатах акции против р. акции еще не знаю. Господь с Вами. Любящий Вас пр. С. Б. 10 I Paris 3.IX. 1929 Дорогой Георгий Васильевич! Оч. рад, что Вы отдыхаете и желаю Вам отдохнуть осно­ вательно. Съездил хорошо, но отравляли мне пребывание
216 Екатерина Евтухова мелкие жульничества Вашего amori passati Figaro (в союзе с грекосами <?>). Если интересуетесь, расскажу лично. Очарован дружественной внимательностью и гостеприим­ ством Либа. Книги Вам привез, кроме биографии Мёлле­ ра, он ее оставил для себя. 4 ый курс утвержден, хотя пока держится в секрете. Сегодня-завтра: надо в правлении (один А<нтон> Вл<адимирович>!) решить окончательно его состав и прием первого курса - медлить нельзя. Сни­ зу, из кухни, к студентам проник слух, просочившийся чрез Аметистова, о том, что у нас принципалом будет сно­ ва еп. Вениамин. Для меня этот слух не содержит новости, но еще the rest is silence. Господь да благословит Вас. Кс<ении> Ив<ановне> — привет и благословение. Любящий Вас пр. С. Булгаков Серг. Серг. шлет мне известие со Слов о. Шавельского, что Зызыкин перешел в католичество, оставаясь профес­ сором прав. фак. и тоже ждут от Ливена. Я не верю, думаю, что это — все та же заметка. М. Дионисий в Швейцарии не был. Большая просьба: наш студ<ент> Поляк подлежит от­ быванию воинской повинности в Польше и должен туда ехать. Мы его выхлопатываем. И единственное средство — просить польское консульство из авторитетных источни­ ков, т. е., французов о том, чтобы они признали наш Богосл. Инст в<ысшим> уч<ебным> зав<едением>, даю­ щим право на отсрочку до конца учения на общих основаниях. Мне пришло в голову не может ли здесь по­ мочь своим весом Маритэн. Я с ним знаком мало и стесня­ юсь к нему обращаться, Н. Ал. <Бердяева> в городе нет. Не напишете ли Вы ему письма непосредственно или для пе­ редачи Маритэну, с тем чтобы Поляк пошел к нему сам. Адреса его я тоже не знаю. Нго положение, как профессо­ ра К. И., особенно благоприятно.
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 217 11 t 15.IX.1935 Дорогой о. Георгий! Благодарю Вас за Ваше письмо и радуюсь, что Вам уда­ лось хорошо поработать в Англии в смысле духовного экс­ порта, а вместе, как Вы говорите, и импорта. Пора уже и до­ мой. По кр<айней> м<ере>, я оч. сожалею, что Вас не было на заседании Правления о приеме (хотя отбор 8 из 25 был сделан в общем объективно и почти нелицеприятно) и осо­ бенно о докторате, какое будет 17го в присутствии здесь гос­ тящего Н.Н. Глубоковского. Занятия решено начать с Сер­ гиева дня. С деньгами слабо, п. ч. из Америки с июня так ничего и не было. О. Кассиан на Корсике, Г.П. тоже еще нет. Нам надо иметь англо-русское заседание на основании Ми­ лицыного протокола Лонд. Executive. Занятия в Вч. М., по моему опыту, как в военное время: день за неделю. Я доволен своим летом, п. ч. хорошо отдохнул, работал и, при рассудительном расходовании своих сил, надеюсь нести свою долю работы. Здесь злоба дня — поездка вла­ дыки на Балканы по приглашению п. Варнавы, легатом которого является и Н.Н. Гл. Кажется, до сих пор владыка этого вопроса еще не разрешил. 29го, в день усекновения главы Предтечи, вл. м<итрополит>т постриг (в рясофор) сестру Иоанну, в миру Ю.Н. Рейтлингер. Вот, кажется, все наши новости. В по­ дворье еще пусто. С наилучшими пожеланиями Ваш со­ брат о 1Ъсподе Иисусе пр.. С. Булгаков. P.S. Ваше письмо Ф.Г. будет передано при первом его появ­ лении в подворье. P.P.S. Viribus unitis по-русски переводится: соборность. Ни к чему с своей стороны так не стремлюсь, как к этому, п. ч.
218 Екатерина Евтухова совсем не имею склонности к индивидуализму, и если она есть, стало быть не умею ее в себе видеть, что тоже бывает. Интересно, входит ли в Вашу историю русского богосло­ вия юбиляр, и если да, то как. 12 1* 14.Х. 1935 Дорогой о. Георгий! Получив Ваше письмо, я отправился с ним к преосв. настоятелю еп. Иоанну, так как — Вы понимаете — я не ком­ петентен сам разрешить вопрос, касающийся и жизни при­ хода. Преосв. Иоанн, по соображениям удобства, предлага­ ет Вам понедельник, причем поздней обедни в этот день не будет. Я же имею только сообщить Вам, что утреннее бого­ служение у нас бывает от 7—8, с тем, чтобы студенты имели время выпить чаю и отдохнуть к началу лекций в 8.40. По­ этому проскомидия у нас совершается заранее с тем, чтобы начало литургии точно было в 7 ч., а окончание в 8 . Ваш преп. С. Булгаков 13 t 6 . IV. 1936 Дорогой о. Георгий! Благодарю за присланное. Немедленно отвечаю на Ва­ ше письмо. Отн. своего доклада я принимаю меры, чтобы, сколько можно, англичан удовлетворить. Как будто выпал вопрос о почитании Богоматери? Или это включено в софиол. доклад? Я не настаиваю, п. ч. инициатива не моя.
С.Н. Булгаков. Письма к Г. В. Флоровскому (1923—1938) 219 Относительно служб согласен. На Зй день, конечно, надо поставить Б. И. О. Кассиан тезисы готовит теперь. Все-та­ ки жалко, что он оставлен без своего особого места в про­ грамме, хотя боюсь, что теперь менять уже поздно. Желаю Вам мира и радости в святые дни Страстной седьмицы. Ваш прот. С. Булгаков 14 t 3.IV.1937 Утро Воистину воскресе Христос! Поздравляю Вас, дорогой о. Георгий, вместе с Ксенией Ивановной, с великим праздником Воскресения Христо­ ва, с лучшими пожеланиями. Мнил соединиться с Вами ныне по прежнему обычаю «в преломлении хлеба». С любовию прот. С. Булгаков Со среды исчезаю из Парижа на три дня. 15 t 10.V1.1937 Дорогой о. Георгий! С праздником! Только что получил Ваше письмо и не­ медленно вызвал Гаврилова для опроса. Он согласен ехать в лагерь. Что касается занятий, то он показал мне список нескольких книг, указанных ему Б. Ив., более или менее общего характера, для прочтения. Разумеется, будет оч. хо­ рошо, если Вы дадите ему более конкретные указания отн.
Екатерина Евтухова 220 работы, — м. б., даже на основании этих книг, или же не­ сколько измените и дополните список. Большинство на­ званий более или менее бесспорны. Душевно Ваш прот. С. Булгаков 16 t Пасха Христова 11/24. ГУ. 1936 Христос воскрес! Дорогой о. Георгий! Приветствую Вас с Светлым праздником и шлю Вам и Кс. Ив. пасхальное целование. Поздравляю Вас также с минувшим Днем Ангела, чего не мог сделать своевре­ менно за неимением Вашего адреса, который узнал толь­ ко сегодня из полученного от Вас пасхального письма. Дни великопостные и Страстной седьмицы прошли для нас в состоянии духовных напряжений, молитвенных восторгов и трудов, которые Вы знаете. Так же прошла и пасхальная ночь, и мне теперь чувствуется вся немощь естества, отчасти проистекающая и от того, что за время В<еликого> поста я был два раза болен: один раз сам — коротко, а второй раз болезнью Ел. Ив., более длительной (операция в госпитале). Сверх этого черной тучей лежало и лежит наше финансовое состояние, которое обострилось до небывалого еще кризи­ са, хотя каким-то чудом выдали полностью апрельское жа­ лование. Одновременно прекратили действие оба источни­ ка, английский (очередной grant выдав в два приема лишь за февраль, и требуют все новых сокращений, — причина это­ го бездействия Вам, конечно, понятна) и американский (от­ сутствие до сих пор новой организации, осложненное еще смертью Гавина и болезнью Spear’a, хотя Bishop Perry про­
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 221 должает поддерживать данные обещания). Что можно дела­ ется для восстановления положения, но возможен «кассо­ вый» кризис самого тяжелого характера. Вот то, что я пока могу сказать об общем положении, а отсюда можете сделать соответствующие заключения и по Вашему личному вопро­ су. Разумеется, я обсужу с Евг. М., в какой мере и как могут быть исполнены Ваши пожелания, и, конечно, будет сдела­ но все, что можно, чтобы выручить Вас из безденежья в дальной стране, но это пока и все, что умею Вам ответить. Благодарю Вас за интересный рассказ о Ваших впечатлени­ ях, занятиях и встречах в Афинах. Ваши успехи в разговор­ ном греческом языке столь же велики и быстры, как и в ан­ глийском. Желаю Вам во всем этом всяческого успеха. Семестр мы закончили, и после Пасхи начинаем экзамены. Прошу передать привет Кс. Ив. от Елены Ивановны и от меня. С пасхальным целованием Ваш сослужитель о Господе нашем прот. С. Булгаков. Кончина еп. Фриза — потеря незаменимая. Мы здесь служили о нем панихиду митрополичьим служением, с словом владыки. Из разговора с Е.М. выясняется: 1) что деньги за апрель для Вас здесь лежат, 2) что Е.М. никаких распоряжений о Герме и сношении с П.Ф. от Вас не имел и заключает, что одно Ваше письмо пропало, 3) что он ждет поэтому от Вас дальнейших распоряжений. 17 1* 12.VII.1938 Дорогой о. Георгий! Вчера я возвратился из Англии после конференций. Обе они прошли с чрезвычайным подъемом и успехом, наде-
222 Екатерина Евтухова юсь, внешним и внутренним. Конференция F-p’a по мно­ гочисленности превзошла предыдущие Pt 175 человек. Главное преимущество обеих конференций были семина­ ры. В том, в котором участвовал я, своеобразное оживле­ ние вносили немцы и шведы, вообще был некоторый ук­ лон от англиканизма к экуменизму, без вреда для к<онференц>ий. Спикеры на к<онференц>ии F’a, кроме нас, были: Hodgson, М. Ramsay, Parker, Hadlam (записка), кроме деловых. Из новых русских членов были о. Михаил Соколов, переживавший первые восторги, и о. Афанасий, выделявшийся англ. языком, литургической ревностью и доступностью. Был в ударе Вас. Ив., по кр<айней> м<ере>, первую часть к<онференц>ии. Был карловчанин м молодой арх<имандри>т Нафанаил (Львов), сател­ лит о. Нестора, который и сам собирался, но в конце кон­ цов не собрался. Появлялся о. Gibbs. Был наш владыка, который был горячо приветствован. Путь его лежал не в, но чрез конференцию, там он, видимо, имел успех, это, од­ нако, покажет будущее. Из старого поколения никого не было, но оч. хороша исповедь (сейчас я разумею англий­ скую). Ваша suggestion обсуждалась в Executive и принци­ пиально не встретила возражений. Но дальнейшие обсуж­ дения и продвижение ее отложено до того времени, когда произойдет лично встреча с Bishop of Derby и выяснится его самоопределение в F-р’ом. Таково было мнение англи­ чан. Ваше приветствие съезду я передал, и оно было огла­ шено от моего имени председателем Fen’oM. Характеризо­ вать отдельные доклады будет субъективно. Резолюции отн. Future переданы для обсуждения и уточнения в Exec­ utive. Разумеется, над конференцией витала тень В. Fiere’a, и молились об упокоении его души. Я почти немедленно уезжаю в Royat, для восстановле­ ния сил. По окончанию лечения буду в Париже. Поделюсь с Вами курьезом. Я вместе с м<итрополи>том на этот раз останавливался в Лондоне в St. Edwards House. Там же од­ новременно имел приют Большаков, которого я не знал,
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскаму (1923—1938) 223 но мне его указал [епископ] владыка. У последнего был с визитом Fynes Clinton, с которым встретился й я. Через день туда приходит письмо на имя S Bolhakoff (sic) (с обра­ щением без Fr, что я принял за выражение холодности). Вскрыв письмо, я убедился, что я вскрыл чужое письмо — Большакову (о каких-то изданиях). Теперь должен изви­ ниться, но ряд искусительных совпадений был так велик — risum tantatis, amici. В Подворье пусто. Надо надеяться, что помощью П.Ф. летнее жалование все-таки будет. Воззвание, подпи­ санное архиепископами, епископами и авторитетными лицами (Gordyc и мой друг Garvie включительно), осталось мало замеченным и успеха не имело. Нужны, очевидно, другие средства. Mrs. Cram больна — нервной экземой, отчасти от заботы о нас. Но Америка пробуждается. Кста­ ти туда едет до осени «по русской линии» для чтения лек­ ций А.В. Карташев, мы об этом узнали уже как о совер­ шившемся факте, отъезд — послезавтра. А. Вл, просил Вам напомнить нашу общую просьбу, которая, надеюсь, будет соответствовать и Вашему собственному желанию, при встрече с арх. Хризостомом поддержать вчатую26 А. В. просьбу относительно устройства в альтернаты Вади­ ма ДубревскогО, на предмет сближения с греческим восто­ ком. Алевизатос был обещан Для к<онфереН>ции, но не явился. Вообще греков не было (да они и в разъезде). Зато произошла заметная балканизация, с прот. Пентивеску, се­ кретарем рум. синода, во главе. Есть хорошие ребята. Бо­ юсь, что Веллас (я его помню) никого в Академии не заста­ нет, если посетит ее теперь. Боюсь, не постигло бы это письмо судьба предыдущего с Вашим переездом на Афон (там был в прошлом году о. Алексий бельг., восхищается). Обнимаю Вас, привет от нас Кс. Ив. Ваш пр. С.Б. 26 От «вчинать» — начинать. — М.К.
224 Екатерина Евтухова Приложение [Г. Флоровский, С. Четвериков] Особое мнение [по делу прот. С. Булгакова. 1937]27 Д о к л а д большинства членов Комиссии, назначенной для рассмотрения трудов прот. С. Булгакова мы считаем не­ приемлемым... 1. Богословские мнения о. Булгакова, как таковые, вы­ зывают большие опасения независимо от обвинений, предъявленных ему в «Определении» Карловацкого Сино­ да. В докладе большинства членов Комиссии они не отме­ чены. Доклад этот производит впечатление, что все в по­ рядке и не о чем беспокоиться. 2. Однако в своих трудах о. Булгаков не только излагает особое учение о Софии, Божественной Премудрости, но также пытается перестроить на основании своего учения всю систему православного богословия. Поступая так, — что также признается докладом большинства Комиссии — он несомненно уклоняется от «обычного» толкования Церкви, учения Отцов и литургической традиции. При та­ ком состоянии вещей каждый православный человек, ес­ тественно, задает себе вопрос: должен он оставаться в ос­ новном русле общего отеческого учения или следовать о. Булгакову? Правда, о. Булгаков старается установить или согласовать свое учение с доказательствами предания. Однако в его учении о Софии его ссылки на предание не 27 Публикуется по: Игумен Геннадий Эйкалович. Дело прот. Серги Булгакова (Историческая канва спора о Софии). Приложение 2-е. Сан-Франциско. 1980. С. 36—38. Обратный перевод с английского. Републикация А. Резниченко.
С.Н. Булгаков. Письма к Г.В. Флоровскому (1923—1938) 225 кажутся удовлетворительными. Основной библейский текст — Притч. 8, начиная с ап. Павла, 1 Кор. 1:24; Колосс. 1:15) всегда относился церковью ко второмулицу Св. Тро­ ицы, Богу Сыну. И в данном случае мы имеем дело не с от­ дельными Отцами, но с «consensus patrorum», обладающем высокой степенью авторитетности в делах веры. Попытка смягчить расхождение мнений между о. С. Бул­ гаковым и главным течением святоотеческого учения пу­ тем ссылки на факт, что в патристической литературе су­ ществует и иное мнение, не может быть принята в качестве убедительной. Во-вторых, это «другое» мнение, которое относит Притч. 8:22 к ипостаси Св. Духа, никаким образом не совпадает с учением о. Булгакова. Во-вторых, это мнение выражается в самую раннюю эпоху христианского богосло­ вия (II и III век), когда общее вероучение Церкви еще не было определено окончательно. Начиная с IV века все Отцы Церкви единогласно относят текст Притч. 8 к Богу Сыну. Также далеко не убедительны ссылки о. Булгакова на литур­ гическую и иконографическую практику, что было ясно ус­ тановлено Комиссией... 3. Свобода «личного мнения» в богословии ограниче­ на, во всяком случае, согласием Церкви. И расхождение мнений между отдельным богословом и Церковью не уменьшается оттого, что он представляет это расхожде­ ние, ссылаясь на «личное мнение». Когда богослов выра­ жает определенную мысль в качестве его «личного мне­ ния», то он делает это только потому, что убежден в истинности своего мнения. Отсюда следует, что его «личное мнение» предположительно притязует на истин­ ность, и как таковое подлежит рассмотрению. Истина есть всегда истина, даже в качестве «личной». Иногда возможно оказать отдельному богослову снисхождение в том случае, если его «личные мнения» отклоняются от «обычного» вероучения Церкви, но именно в этих случа­ ях необходимо объяснить ему существенные недостатки его «личных» мнений. 8 Ежегодник за 2001*2002 гг.
226 Екатерина Евтухова 4. Комиссия ограничилась опровержением обвинения в гностицизме, направленного против о. Булгакова в связи с его учением о Софии, которая рассматривается в качест­ ве некой живой сущности Бога... Этим учением о. Булга­ ков дает основания для обвинения в введении четвертой ипостаси в сущность Бога. Даже если этот упрек не оправ­ дан, вина в этом лежит на о. Булгакове из-за туманности его учения о божественной Софии. Целый ряд других обвинений, представленных в «Опре­ делении», остались без рассмотрения и ответа, тогда как объяснения самого о. Булгакова в его «ответе» несомненно недостаточны. 5. В связи с осуждением о. Булгакова наши церковные круги обнаружили непонимание основных начал веры и жизни церкви. Одним любое определение церковных властей по отношению к богословам кажется недопусти­ мым, так как принимается ими за попытку удушения мыс­ ли и угашения духа. Это означало бы, что в церкви нет ни­ какого авторитета и что любое новое всегда лучше старого... Несомненно, что осуждение о. Булгакова в Москве и Карловцах было поспешным и преждевременным, произ­ несенным без тщательного и детального расследования, а также без предоставления голоса обвиненному. Тем не ме­ нее следует отметить, что независимо от какого-либо осуж­ дения имеются причины для того, чтобы иметь опасения и смущения по поводу взглядов о. Булгакова не только по­ тому, что они расходятся с церковным преданием, но и потому, что они дают повод к всякому роду безответствен­ ных дискуссий относительно догматов веры, разлагающих православное сознание. Мы считаем необходимым, чтобы богословские мнения о. Булгакова были всецело и внима­ тельно рассмотрены для того, чтобы найти путь для авто­ ритетного определения церковной власти по этому делу. Г. Флоровский, С. Четвериков. 6. VII. 1937.
Владимир Янцен Письма русских мыслителей в базельском архиве Фрица Либа Н.А. Бердяев. Письма 1926—1948 ПРИЛОЖЕНИЯ: Письма Лидии Бердяевой и Евгении Рапп к Ф. Либу Письма к Бердяеву Ф. Либ и Р. Либ о смерти Бердяева: письмо к Е.Ю. Рапп Лев Шестов. Письма 1928—1935 СЛ. Франк. Письма 1928—1938 С.Н. Булгаков. Письма 1929—1938 110-летию со дня рождения Федора Ивановича Либа посвящаю ш вейцарский протестантский богослов, культурный деятель, политик и ученый с удивительно широким кругом научных интересов, Фриц Либ (1892—1970) едва ли знаком российскому читателю по публикациям последнего пят­ надцатилетия, посвященным Русскому Зарубежью. Не­ многие упоминания его имени в эмигрантской мемуарной 8*
228 Владимир Янцен литературе1, и в российских изданиях2явно не соответству­ ют той роли, которую ему довелось сыграть в истории рус­ ской мысли и как одному из самых оригинальных ее иссле­ дователей и тонких знатоков на Западе, и как редактору 1Ж Бердяев. Самопознание (опыт философской автобиографии). Париж, 1949. С. 300. Бердяевская характеристика Либа цитируется далее в тексте комментария. В изобилующем купюрами московском переиздании «Самопознания» под ред. А.В. Вадимова («Книга», 1991) в бердяевской характеристике Либа без каких бы то ни было объяснений слова «о милейшем Либе» заменены на слова «об очаро­ вательном Либе», хотя у Бердяева подразумевалась именно игра слов («Lieb» в переводе с немецкого означает «милый») и выброшены сле­ дующие затем слова «человеке исключительных дарований» (С. 281), а в указателе имен Либ почему-то фигурирует как «Фриц Либе» (С. 438); Эндрю Блейн. Жизнеописание отца Георгия / / Георгий Фло­ ровский: священнослужитель, богослов, философ / Общ. ред. Ю.П. Сенокосова. М., 1995. Здесь воспоминания о. Георгия о Либе и о первой встрече с К. Бартом передаются отчасти прямой речью со множест­ вом купюр, а отчасти в пересказе Э. Блейна: «‘Нас свел д-р Фриц Либ, который... собирал библиотеку... по русской мысли. Я ему помо­ гал’. Швейцарец по происхождению, Либ ‘начинал с изучения Древ­ него Востока, но под влиянием Карла Барта, с одной стороны, и Ни­ колая Бердяева, с другой’, обратился к занятиям теологией. Он ‘серьезно заинтересовался русской культурой и традицией’ и, ‘когда Карл Барт оказался в Бонне, Либ переехал туда и стал приват-доцен­ том в Боннском университете; он читал там лекции по истории Рус­ ской Церкви... Это было в 1931 году. Вскоре, когда к власти пришел Гитлер и Барт был уволен, оставил университет и Либ... они оба пере­ брались в Базель’» (прим. 77. С. 192). Этот отрывок содержит не­ сколько фактических ошибок: 1) к занятиям теологией Либ перешел в 1915 году, а с К. Бартом он познакомился в 1916 году, с Бердяевым же и того позже —в 1925 году, 2) К. Барт получил назначение в Бонн в 1930 году и в том же самом году по его инициативе Либ стал там не приват-доцентом, а экстра-ординарным профессором, 3) в 1933 году из Боннского университета был уволен Либ, а в 1935 году и К. Барт, однако в Базель перебрался один К. Барт, а Ф. Либ вернулся туда только в 1937 году после четырех лет французской эмиграции. 2 Свято-Сергиевское подворье в Париже: К 75-летию со дня основа­ ния / Под ред. К.К. Давыдова, С.Н. Ершовой, А.П. Козырева, А.А. Ко­ ролькова и Н.М. Осоргина. СПб., 1999. С. 96, 121.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 229 немецко-русского религиозного журнала «Восток и За­ пад», и как собирателю и владельцу прекрасной русской библиотеки, без которой создание многих классических произведений отечественной философии было бы просто немыслимым, и, наконец, как большому другу России, русской культуры и русской эмиграции. Незнание этого факта тем более прискорбно, что в базельском архиве Ф .Ли­ ба хранится огромнейший пласт неисследованных и неиздан­ ных источников по истории русской мысли, без основатель­ ного изучения которого трудно будет ликвидировать некоторые ее разрывы, пробелы и парадоксы. Время «сенсационных» перепечаток из богатого насле­ дия еще недавно запрещенных русских мыслителей, вре­ мя открытия «другой России» и поспешного утоления ду­ ховного голода, когда главным было — поскорее сделать доступными сами тексты, а только потом — в неясном бу­ дущем — наше их понимание и интерпретацию, давно прошло. Строго говоря, это время могло бы ограничиться двумя-тремя годами на рубеже восьмидесятых и девянос­ тых. Но мода на национальное это еще не та духовная атмосфера, в которой было бы место серьезному исследо­ ванию, ибо она требует прежде всего следования законам коммерции и рынка. Наоборот, приходится удивляться, что и в такой атмосфере исследование все же было воз­ можным. Распространение некомментированных или ми­ нимально комментированных перепечаток, способствуя удовлетворению сиюминутного рыночного спроса, не со ­ ответствовало ни уровню развития духовной культуры русской интеллигенции, задолго до падения советского режима преодолевшей его идеологическую одномерность, ни задачам восстановления единой традиции русской культуры. Получив наименование «классиков», русские философы стройными рядами выстроились на полках на­ ших библиотек, где по алфавитному или предметному принципу мирно соседствуют друг с другом и с классика­ ми недавнего прошлого. Так же мирно соседствуют они
230 Владимир Янцен подчас и в нашем сознании, основной парадокс которого заключается в том, что статус «классиков» закрепился в нем за мыслителями эмиграции задолго до серьезного изучения и усвоения их наследия, которого (из-за переры­ ва традиции, отсутствия у нас соответствующего понятий­ ного, терминологического и духовного опыта) мы часто просто не понимаем. Невелика беда, если честно себе в этом признаться и постараться исправить положение, наконец-то наверстав упущенное. Другое дело —упорство­ вать в своем незнании, выдавая его за последнее слово со­ временной науки. Тогда не исключена возможность, что классиков у нас окажется гораздо больше, чем классичес­ ких произведений. Одно из основных противоречий нашего отношения к вновь обретенному наследию состоит в том, что мы пло­ хо знаем биографии его создателей (особенно эмигрант­ ского периода их жизни) и мало (или слишком односто­ ронне) интересуемся их личностями3. Биографический жанр все еще не занял достойного места в исследованиях, посвященных русской философии. Наиболее отчетливо это отразилось в различного рода справочных изданиях 3 Историко-философский подход к личностям выдающихся рус­ ских мыслителей становится односторонним и даже одномерным, когда мы пытаемся видеть в них прежде всего и только мыслителей, авторов классических трудов, биография которых интересует нас лишь постольку, поскольку она может служить комментарием к этим трудам. Суть возникающей при таком подходе опасности искажения и обеднения личности прекрасно выразил В. Вейдле, говоря об о. С. Булгакове: «Труды его, для меня, неотделимы от его личности, но личность отделима от трудов, и она мне больше дала, глубже во мне запечатлелась, чем труды» (В. Вейдле. Памяти отца Сергия / / Русская религиозная мысль XX века / Сборник статей под ред. Н .П. Полторац­ кого. Питтсбург, 1975. С. 214). Выяснению этого «больше», восстанов­ лению подлинного исторического образа выдающихся личностей во всей их противоречивости и разносторонности и призван служить жанр научной биографии.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 231 последнего пятнадцатилетия, где систематика и библио­ графия однозначно доминируют над историей и биогра­ фией. Нет слов, «история философов» никогда не заме­ нит «истории философии» и при анализе содержания ф илософ ских текстов биография может иметь лишь вспомогательное, подчиненное значение. Но при иссле­ довании истории их возникновения и воздействия би о­ графический аспект приобретает первостепенную роль. Для ответа на постоянно напрашивающийся при чтении этих текстов собственно исторический вопрос «почему?» знания того, «что» и «как» в них излагается, явно недо­ статочно. Приходится прибегать к автобиографическим, мемуарным и эпистолярным источникам. Поиск и изуче­ ние последних особен н о важны для восстановления единства русской культурной традиции, по меньшей ме­ ре, в трех отношениях: 1) как исторический источник, письма, как правило, свободны от стилизаций, поздней­ ших обработок и дополнений, характерных для автобио­ графических и мемуарных текстов, и тем самым являют­ ся наиболее непосредственны ми и достоверны ми свидетельствами прошлого; 2) переписка иногда помога­ ет нам воссоздать не только психологический портрет, быт, окружение, хронологию и географию жизни интере­ сующего нас исторического лица, но и вводит нас в лабо­ раторию его мысли, знакомит с ее развитием и нередко ока зывается единственным источником сведений о неиз­ вестных нам событиях, публикациях и нереализованных или рсили ЭОВПННЫХ в иной форме творческих замыслах; 3) н письмах часто содержится информация, открываю­ щая путь к новым источникам и материалам, а также к истории воздействия классических трудов. Уже в на­ званиях исторических дисциплин мы широко пользуемся абстракциями и метафорами: «история государства», «история института», «история науки», «история литера­ туры», «история философии» и т. д. Но ведь в реальности не было и нет субъектов по имени «государство», «инсти-
232 Владимир Янцен тут», «наука», «литература», «философия», которые мог­ ли бы иметь собственную, независимую от человека ис­ торию. Все это —продукты его деятельности. Разумеется, каждая ее отрасль имеет свою историю, свои предпосыл­ ки и закономерности, несводимые к деятельности от­ дельного субъекта. Но когда за интересом к массовым, социальным процессам или к специфическим законо­ мерностям и тецденциям развития отдельных сфер куль­ туры теряется из виду их творец, человек, тогда метафора превращается в последнюю и единственную реальность и тогда в «истории философии» не оказывается места для философов и их биографий. Конечно, в чистом виде такого рода «дурной идеа­ лизм» — явление довольно редкое. Как тенденция же он был характерен не только для советской, но, к сожале­ нию, и для эмигрантской историографии русской мысли. Русская культура обязана эмиграции продолжением и развитием самой традиции независимой русской мыс­ ли, созданием первых трудов по ее истории, а также со­ хранением в трудных условиях изгнания ее источников. Но степень изученности этих источников и характер их публикации часто оставляли и оставляют желать лучше­ го. Многие личные архивы русских философов-эмигрантов, хранящиеся в Европе и в США, до сих пор не описа­ ны и даже не разобраны. Информация о публикациях по материалам этих архивов их работниками не собирается. Тем самым не создается преемственности в исследова­ нии материалов и получить ответ на вопрос, были ли они где-нибудь опубликованы, подчас бывает совершенно невозможно. Местонахождение рукописей большинства важнейших трудов русских философов-эмигрантов в России неизвестно, хотя они могут храниться в солид­ ных университетских и муниципальных архивах. Широ­ кое распространение получила в эмиграции практика со­ кращенной или выборочной публикации как мемуарных и эпистолярных материалов, так и философских текс­
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 233 тов4. Но особенно не повезло в этом отношении именно письмам русских философов. Редкая их публикация выхо­ дила без купюр публикатора или редакторов журналов, причем купюрам подвергались не только начальные и за­ ключительные строки, но и даты и места отправления, 4 В качестве примера можно привести печальную судьбу доклада о. Сергия Булгакова «К вопросу о Премудрости Божией», зачитанно­ го им 28 апреля 1936 года на совместной англо-русской богословской конференции в Мирфильде. Тезисы этого доклада и комментарий к нему о. Сергия были опубликованы в немецком переводе Р. Штуппериха в журнале «Kyrios» (1936. Bd. 1. S. 93—101). Значение этого до­ клада трудно переоценить, так как в нем о. Сергий в очень краткой форме возражает на распространившиеся тогда обвинения его в «софиологической ереси» и объясняет западным богословам как сущ­ ность своей системы софиологии, так и ее историческое место среди современных христианских учений (англиканства, неотомизма и бартианства). Русский текст доклада при жизни о. Сергия опубли­ кован не был и, по-видимому, оказался утерянным, так как к 100-ле­ тию ученого в «Вестнике РСХД» (1971. № 101/102. С. 104—108) была опубликована выдержка из этого доклада под заглавием «Централь­ ная проблема софиологии». Поскольку никакого комментария, кро­ ме указания на то, что речь идет о переводе Л. Зандера из журнала «Kyrios, 2, 1936», «проверенном самим о. Сергием Булгаковым» (С. 104), в этой публикации не было, то тот же самый текст с тем же самым заглавием уже как бы в качестве «канонического» без малей­ шей сверки с немецким оригиналом и без сопроводительных слов был перепечатан А. Л. Доброхотовым в антологии «Русские филосо­ фы, Конец XIX —середина XX века» (М., 1993. С. 104—108). Странно н ®тих публикациях не только нежелание редакторов прокомменти­ ровать шачсннс вновь открытого текста с интригующим названием «Центральная проблема софиологии» среди прочих софиологических текстов о. Сергии, но и отсутствие каких бы то ни было объясне­ ний по поводу естественно напрашивающегося вопроса: а зачем во­ обще при жизни о. Сергия понадобился обратный перевод его доклада с немецкого языка, когда его русский оригинал легко можно было запросить в редакции журнала «Kyrios» или у Р. Штуппериха? Не перепутали ли редакторы русских изданий проверку автором не­ мецкого перевода доклада, о которой сообщается в начале публика­ ции в журнале «Kyrios» (1936, Bd. 1, S. 93), с мифической (и абсолют­
234 Владимир Янцен а иногда и адресаты писем. Письмо рассматривалось как своего рода комментарий к творчеству или к выдающимся трудам, но не к жизни классика, в которой, как известно, нет неинтересных мелочей. В таком виде письма обезли­ чивались, становились собраниями остроумных афориз­ мов, которые могли быть написаны кем угодно, где угод­ но, когда угодно и для кого угодно. Значительная часть содержавшейся в них исторической информации безвоз­ вратно утрачивалась, они оказывались непригодными для сопоставления с другими письмами того же автора за тот же отрезок времени, с их помощью невозможно было да­ тировать уже известные, но недатированные источники. Сегодня трудно определить, с чем связано широкое рас­ пространение такой практики сокращений важнейших би­ ографических источников — с постоянным ли дефицитом места в эмигрантских журналах, со скромностью ли адре­ сатов писем, с переполненностью ли этих писем негатив­ ными оценками еще живых участников событий или с отно ненужной, так как Зандер владел немецким языком гораздо луч­ ше Булгакова) проверкой русского перевода Л. Зандера, явно осуще­ ствленного уже после смерти о. Сергия? Просто диву даешься редак­ торской смелости: как можно было озаглавить ровно наполовину урезанный текст о. Сергия (ср. объем немецкой публикации и рус­ ского перевода) названием «Центральная проблема софиологии», выбросив из него все объяснение исторического места софиологии, весь (!) текст доклада, состоявшего из пяти частей (I. Теология; II. Космология и антропология; III. Христология; IV. Пневматология; V. Экклесиология), а также указания на работу автора над оче­ редной частью — «софиологической эсхатологией», и оставив в нем только заключительную часть комментария о. Сергия к тезисам до­ клада?!. Не имея под рукой копии перевода Л. Зандера и не зная, для каких целей он был осуществлен, но при жизни переводчика так и не опубликован, трудно ответить на эти вопросы. Переводчик в своих исследовательских и популяризаторских Целях имел полное право давать каким-то отрывкам наследия о. Сергия собственные условные названия, не выдавая их* однако, за названия автора (ибо из слов «пе­ ревод Л. Зандера, проверенный самим о. Сергием Булгаковым»
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 235 сутствием пиетета к классическому эпистолярному насле­ дию у редакторов? Возможно разное сочетание всех этих факторов. Возможно и то, что для публикаторов само п о­ нятие «эпистолярной классики» было психологически неприложимо к этому своему «близкому вчера», «почти сегодня», в то время как для нынешних российских иссле­ дователей все это — если и не «далекое прошлое», то, во всяком случае, уже «славная история», реконструкция ко­ торой такими купюрами лишь затрудняется. Не хотелось бы быть неверно понятым. Мне глубоко чужда мысль бросать камень в хранителей и носителей ду­ ховных традиций русской эмиграции. Честь им и хвала за тот подвиг, который они совершили на чужбине во имя русской культуры! Н о именно потому, что от «славной ис­ тории» нас отделяет всего несколько десятилетий, необхо­ димо начать относиться к русской классике как к класси­ ке, пока еще есть живые носители традиций эмиграции, которые могут сообщить не только имена и фамилии безы­ мянных адресатов опубликованных писем классиков русотнюдь не следует согласие автора с условным названием, неизвест­ но когда данным переводчиком, еще менее следует из них его согла­ сие на поистине карикатурную публикацию своего доклада, из кото­ рого выброшен весь текст и оставлена только часть разъяснительных примечаний). Но такого права не имели редакторы «Вестника РСХД» и антологии «Русские философы. Конец XIX — середина XX века», в изданиях которых заглавие «Центральная проблема софиологии» приписывается уже самому о. Сергию. И уже совсем ко­ мично выглядит в этих изданиях солидная ссылка: «Взято из журна­ ла Kyrios. 2, 1936» (для публикации в «Вестнике» точнее было бы — «взято из архива Л. Зандера», а для публикации в антологии —«взято из ‘Вестника РСХД’»), так как никакой статьи о. Сергия во втором томе этого журнала не было! Да и вышел он не в 1936, а в 1937 году... Лишая классические тексты истории их возникновения и воздейст­ вия, исторического фона, полемического контекста и основной час­ ти содержания, мы не только классикам, но и самим себе оказываем медвежью услугу, ибо в гуманитарных науках одной любви к объекту изложения все же недостаточно, надобно и знание.
236 Владимир Янцен ской мысли, но и сведения о местонахождении их автогра­ фов5. Пора прекратить некомментированные перепечатки с сокращенных эмигрантских изданий русского эписто­ лярного наследия, заняться его серьезным поиском и изу­ чением и попытаться восстановить его во всей возможной еще сегодня полноте. Это задача не отдельных исследователей-энтузиастов, которыми, слава Богу, не оскудела рус­ ская земля, но дело общенационального и международного значения, поскольку значительное число библиотек и архи­ вов русских мыслителей-эмигрантов и их иностранных корреспондентов находится вне пределов России. Кто же такой Фриц Либ и каким образом в его библио­ теке и личном архиве оказалось богатое собрание материа­ лов по истории русской мысли? Ответ на этот вопрос лучше всего начать со свидетельств русских друзей и знакомых Либа. Н.А. Бердяев: «Из приобретенных на Западе друзей дол­ жен вспомнить о милейшем Либе, человеке исключитель­ ных дарований, швейцарском теологе и вместе с тем соци­ алисте. Он был совершенно помешан на русских и России, 5 В бесконечной череде эмигрантских публикаций с названиями или подзаголовками «Выдержки из писем...», «Из писем...», «Из пе­ реписки...» поражает почти сплошное отсутствие сообщений о мес­ тонахождении автографов и критериях отбора публикуемого и ис­ ключаемого текста. Результат такого подхода часто бывает плачевным: автографы оказываются утраченными, адресаты неизве­ стными, а письма становятся похожими на собрания отрывков из дневника. В качестве примера можно привести «Выдержки из писем к г-же X» Н.А. Бердяева за 1930-1939 годы (Новый Журнал. 1953. № 35; 1954. № 36), мало чем отличающиеся от публикации его запи­ сей «Из записной тетради» (Новый Журнал. 1955. № 43; 1966. № 85). Недавно они были опубликованы без каких-либо дополнений в пе­ реводе на английский язык в «Записках русской академической груп­ пы в США» (1998. XXIX), а в комментарии редакции журнала к этой публикации сообщается о том, что местонахождение оригиналов, а также личности инициатора выборки и адресата писем установить не удалось (С. 13).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 237 имел чудесную русскую библиотеку, просил называть его Федором Ивановичем, хотя он был Фриц. Общение с ним было сердечное, без условностей, в нем была русская хао­ тичность. Он человек с большими знаниями и умственны­ ми интересами. Беседа с ним была интересна. Его отноше­ ние к русской мысли было трогательно. Он раздирался между К. Бартом и русской религиозной философией. Он был другом нашего дома. Вспоминаю о нем с любовью»6. 18 декабря 1929 года С.Л. Франк просит Либа помочь ему устроить немецкое издание своей книги «Духовные осно­ вы общества» и добавляет: «Простите за это новое беспо­ койство. Но ведь Вы —наша сваха (Heiratsvermittlerin) в ли­ тературных делах»7. В письме от 27 мая 1931 года о. Сергий Булгаков пишет Либу: «Такова уж Ваша судьба и миссия: посредничество меж<ду> русским и немецким богослови­ ем»8. Очень интересен информацией о русских знакомых Либа гостевой альбом семейства Либов, напоминающий собой собрание автографов чуть ли не всех значительных мыслителей русской эмиграции двадцатых и тридцатых го­ дов прошлого столетия: «Лев Зандер. 4/VI.1925»9; «Я по­ чувствовал большую духовную близость, говоря с Вами. Поэтому мне особенно было приятно быть у Вас и так бы­ ло радостно пользоваться Вашим добрым гостеприимст­ вом. Горячо благодарю. Помоги Вам Господь! Николай Арсеньев. 30 апр<еля> — 1 мая 1927 г.»10; «Хорошо и тепло было у Вас, даже жалко покидать Ваш уютный уголок... 6 Н. Бердяев. Самопознание (опыт философской автобиографии). Париж, 1949. С. 300. 7 См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 333, 4, а также публикацию писем С.Л. Франка к Ф. Либу в настоящем Ежегоднике. 8 См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 224, И, а также публикацию писем С.Н. Булгакова к Ф. Либу в настоящем Ежегоднике. 9 С. 8 альбома, хранящегося в частном собрании Феофраста Либа в Базеле. 10 Там же. С. 12.
238 Владимир Янцен В. Марцинковский. 1.II.1928»11; «Спасибо дорогому Федо­ ру Ивановичу за гостеприимство. Мне было очень хорошо в эти дни, проведенные в беседах с Вами и среди Вашей чу­ десной библиотеки. Нико<лай> Бердяев. 6 мая 1928 г.»12; «‘Добро, братская любовь не есть Бог. Нужно искать того, что выше любви. Нужно искать Бога’ (‘Добро в учении Толстого и Нитше’). Позвольте, дорогой Федор Иванович, вписать эти слова в Вашу книгу —за свое пребывание у Вас я убедился, что эта моя основная мысль —есть и Ваша ос­ новная мысль. JT. Шестов. Базель, 1/7 ноября 1928 года»13; «Благодарю Федора Ивановича за любовь к России и рус­ ской духовной жизни. Н. Лосский. 2.II.29»14; «Спасибо за ласковый прием — все полно любовью к Русской душе. Г. Флоровский. 1929.VI.4s>15; «Сердечно милым Либам с благодарностью и искренней дружбой С. Франк. 26.VI. “ 2.VII.29»16; «Господь да благословит дом сей, родителей и детей! Верю, что в этом доме и в душе Федор Ив<ановича> творится и начинается большое духовное дело лю­ бовного постижения религиозных судеб русской души. С любовью прот. С. Булгаков»17; «За немногие часы, про­ веденные в этом милом немецком доме, я получил множе­ ство духовных импульсов и всегда буду с благодарностью вспоминать об этом. Петр Струве. 9/10.1929»18; «Три неза­ бываемых дня в этом доме открыли для меня немецкую сущность, сердце и дом более, чем годы исследований. Здесь, в Базеле, для меня совершенно осязаемо слились воедино настоящее с прошлым. Да благословит Боже этот Р Там же. С; 13, 15Там же. С. 14. ЩТам же. С. 15. 14Там же. С. 16. 15Там же. И Там же. С. 17. Запись дается в переводе е немецкого языка. 17Там же. Недатированная запись сделана в конце августа —нача­ ле сентября 1929 года. 18Там же. С. 18. Запись дается в переводе с немецкого языка.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 239 дом, мать и детей. Огромное спасибо, Фриц —Федор Ива­ нович! Г. Федотов. 21 мая 1930»19; «С самой теплой благо­ дарностью и ставшей еще более глубокой любовью я поки­ даю этот гостеприимный дом, который так тесно связан со всем, что мне мило и дорого. С. Безобразов. 2 июля 1930»20; «Каждый делает, что может. Дмитрий Чижевский. 23/Х — 6/XI.1931. Читал 4/XI.31 доклад в Семинаре о проблеме двойника у Достоевского...»21. Есть в этом альбоме также записи В. Ильина, К. Струве, В. Фонвизина, Ф. Пьянова, Ю. Лунина, В. Унру, Г. Проневича и других. Но круг лич­ ных знакомых Либа среди русской эмиграции был гораздо шире: он охватывал сотни людей, десятки кружков, инсти­ тутов и организаций. Среди неупомянутых русских уче­ ных, мыслителей и религиозных деятелей к этому кругу принадлежали: Н. Алексеев, М. Артемьев, Н. Бубнов, Б. Вышеславцев, В. Зеньковский, Н. Зернов, М. Горлин, И. Гурвич, митрополит Евлогий, А. Исаченко, А. Карта­ шев, Д. Клепинин, А. Койре, М. Кульман, И. Лаговский, Г. Ловцкий, Ю. Рейтлингер, П. Савицкий, Ф. Степун, J1. Стратонов, Н. Трубецкой, А. Флоровский, С. Четвери­ ков, В. Шилкарский, Е. Шор, Р. Якобсон и другие. Тем самым основная масса собранных в личном архиве Либа рукописных материалов —не результат их коллекциониро­ вания по определенной тематике (хотя есть в нем и русские богословские рукописи начала XIX века, и рукописные аль­ бомы А. Ремизова, и рукописи стихов А. Белого, и первый немецкий вариант книги Д. Чижевского о Сковороде), а бережно сохраненные рукописи и письма, адресованные самому Либу и образующие содержательное единство с его русской библиотекой, в которой с почти идеальной полно­ той собраны философские и богословские издания конца XIX —начала XX столетий. Многие книги были подарены 19Там же. С. 19.Запись дается в переводе с немецкого языка. 20Там же. С. 20.Запись дается в переводе с немецкого языка. 21 Там же. С. 27.Запись дается в переводе с немецкого языка.
240 Владимир Янцен ему авторами, и обзор имеющихся на них дарственных над­ писей мог бы значительно обогатить наши представления о круге русских знакомых Либа. В немногочисленных русских воспоминаниях о Либе в основном подчеркивается неординарность и даже чуда­ коватость этого человека. Но так ли уж необычна его био­ графия для того времени и не похожа ли она во многом на биографии некоторых его русских знакомых? Ф. Либ родился 10 июня 1892 года недалеко от Базеля в местечке Ротенфлю, где его отец был протестантским священником. Выходец из пасторской семьи, он с юнос­ ти принимает активное участие в рабочем и религиозносоциалистическом движении: становится председателем Союза социалистической молодежи Швейцарии, глав­ ным редактором его печатного органа «Новая молодежь», членом Швейцарской социал-демократической (1915), а затем коммунистической (1920) партии, строит барри­ кады и участвует в забастовках в Цюрихе (1917) и Базеле (1919), работает соредактором базельской социалистиче­ ской газеты «Вперед», неоднократно подвергается арес­ там, а в 1920 году в судебном порядке облагается высоким штрафом за публичное обвинение армии в «убийстве» не­ скольких участников забастовочного движения. Начав свое высшее образование с изучения древних восточных языков и ассириологии в Берлине (1913—1914), под влия­ нием христианских социалистов Германа Куттера (1863—1931) и Леонарда Рагаца (1868—1945) он переходит к изучению теологии в Берлине, Цюрихе и Базеле (1915—1918). В 1916 году знакомится с Карлом Бартом и Эдуардом Турнейзеном, становится сторонником «диа­ лектической теологии», в которой видит не только наибо­ лее соответствующее потребностям современности течение богословской мысли, но и руководство к политической деятельности. В 1921 году в качестве викария несколько недель замещает в сафенвильском приходе К. Барта, ра­ ботавшего тогда над вторым изданием «Послания к рим­
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 241 лянам». С этого времени их на всю жизнь связывают дру­ жеские отношения. Вслед за К. Бартом и Либ выбрал для себя не пасторскую, а академическую карьеру, камнем преткновения успеха которой не раз оказывались его ра­ дикальные политические выступления. В 1923 году Ф. Либ защищает свою первую диссертацию «Баадер и Кант» и всего через год габилитируется с работой «Ран­ нее развитие Франца Баадера», вышедшей в 1926 году расширенным отдельным изданием в мюнхенском изда­ тельстве X. Кайзера под названием «История юности Франца Баадера: о раннем развитии романтика». В 1923 году Ф. Либ женится на Рут Штелин (1900—1986), верной спутнице его жизни, деятельно поддерживавшей многие его начинания, в частности его страстное увлечение со­ биранием современной живописи и книг по истории рус­ ской культуры. Русская революция оказала на Либа большое влияние не только в политическом, но и в духовном отношении: в нем пробудился интерес к истории русской мысли и церкви, к русскому языку и литературе. С 1924 по 1930 год он был приват-доцентом систематической теологии Ба­ зельского университета, читал курсы по истории теологии и религиозной философии, все более специализируясь на восточном христианстве, православной церкви и русской религиозной мысли. Особое внимание он уделял полити­ ческой ситуации и положению церкви в России и в Вос­ точной Европе. За эти годы им было опубликовано множе­ ство статей в различных богословских журналах, а также статьи о М. Бакунине, В. Быстрове, А. Герцене, К. Каут­ ском, В. Ленине, П. Николаи, П. Струве, о России и Укра­ ине во втором издании энциклопедии «Религия в истории и современности». В 1929 году в тюбингенском издательст­ ве Мора-Зибека вышла брошюра Либа «Западноевропей­ ская духовная жизнь перед судом русской религиозной философии». К концу 1925 года относится личное знаком­ ство Либа с многими выдающимися представителями рус­
242 Владимир Янцен ской религиозной мысли в Париже, инициаторами кото­ рого были Г. Кульман и JI. Зандер. С этого времени его ра­ боты о русской мысли опираются не только на собствен­ ные теоретические размыления о ней, но и на опыт живого общения с ее представителями, нередко посвящавшими Либа в свои творческие планы и обращавшимися к нему за помощью при переговорах с немецкими и швейцарскими издателями. Особенно теплые личные отношения склады­ ваются у Либа с Н. А. Бердяевым. Поэтому нет ничего уди­ вительного в том, что именно Бердяеву он предложил стать соредактором немецко-русского религиозного журнала «Восток и Запад»22 и что пропаганде его творчества уделял более всего внимания23. Но в истории общения Либа с рус­ ской эмиграцией было множество других, не менее инте­ ресных встреч и глав, значительно обогативших его позна­ ния о России и русской мысли. К этому же времени относится начало экуменической деятельности Ф. Либа: его участие в интерконфессиональных съездах и конферен­ циях, его поездки с докладами в страны Восточной Европы (Эстонию, Литву, Чехословакию, позднее —в Румынию). Вскоре его исторические и богословские работы полу­ чают официальное признание: в июле 1930 года по ини­ циативе К. Барта он назначается экстра-ординарным профессором систематического богословия Боннского 22 Влияние Бердяева на Либа и его представления о России и рус­ ской истории было огромным. Нетрудно заметить, что по многим спорным вопросам русской церковной и политической жизни он при­ держивался бердяевских позиций даже тогда, когда они вели к разры­ ву с частью русской эмиграции. Речь идет, конечно, не о слепом под­ ражании, а об определенном единстве взглядов и даже вкусов (как и у Бердяева, любимым головным убором Либа в Париже стал берет). 23 F. Lieb: Nikolai Berdjajew fiber das westeuropaische Geistesleben / / Basler Studentenschaft. Sommer Sem. 1928, № 1. S. 16—19; Значение Н.А. Бердяева для теологии Западной Европы/ / Заря. Шанхай; Хар­ бин. Декабрь 1930; N.A. Berdjajew und seine christlich-sozialistische Philosophie / / Evangelische Theologie. 8. Jg., 1948/1949. S. 110—116.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 243 университета (со специализацией на восточном христиан­ стве прошлого и современности), в декабре того же года ему присваивается степень почетного доктора богословия Базельского университета. Теологический факультет Боннского университета начала тридцатых годов —один из важнейших центров протестантского богословия и экуме­ нического движения в Германии. Наряду с К. Бартом ор­ динарными профессорами там были: по истории церкви — В. Гетере и Э. Вольф, по Новому Завету и систематической теологии —К. JI. Шмидт и Э. Вебер, по Ветхому Завету — Г. Хёльшер, по религиозной психологии и апологетике — Э. Пфеннигсдорф. Во время своего пребывания в Бонне (1930—1933) Ф. Либ читает курсы по истории русской церкви и религиозной мысли, активно сотрудничает с СДПГ, занимается редактированием журнала «Восток и Запад», поддерживает постоянную связь с русской эмиг­ рацией и ее научными учреждениями в Берлине, Праге, Белграде и Париже, предоставляет возможность пользова­ ния ценными книгами своей библиотеки не только извест­ ным русским ученым, но и начинающим студентам, орга­ низует летний отдых студентов парижского Православного Богословского Института в Швейцарии и в Германии, а некоторым из них помогает получить стипендии для ис­ следовательской работы в германских университетах. Ве­ лики заслуги Либа в организации регулярных докладов русских ученых и в поисках работы для них в Германии, ог­ ромен объем материальной помощи, оказанной им рус­ ским эмигрантам. После прихода к власти Гитлера бонн­ ский теологический факультет подвергается разгрому: из семи ординариусов там остается только Э. Пфеннигсдорф, остальные были либо уволены, либо переведены в другие учебные заведения. В ноябре 1933 года из-за связей с соци­ ал-демократией и антинацистскими кругами увольняют и Ф. Либа. Смелые антифашистские выступления и докла­ ды Ф. Либа в 1933 году делали его дальнейшее пребывание в Германии опасным для жизни. Это было существование
244 Владимир Янцен на грани концентрационного лагеря, о чем недвусмыс­ ленно предупредил его в письме от 29 августа 1933 года К. Барт24. В 1934 году нацистская цензура запретила жур­ нал «Orient und Occident». В начале 1934 года семейство Либов покидает Германию и переселяется в Кламар, где неподалеку от Бердяева сни­ мает дом, в котором рядом с жилыми помещениями разме­ щается редакция журнала «Восток и Запад». За годы парижской эмиграции (1934—1937) Ф. Либ поддерживает тесные контакты не только с русскими, но и с немецкими эмигрантами, публикует в немецких эмигрантских газетах критические очерки о культурной политике Третьего рей­ ха, участвует в создании Немецкого народного фронта и Свободной немецкой академии в Париже, читает лекции на богословские и историко-революционные темы, печа­ тает свою книгу «Христианин и Антихрист в Третьем рей­ хе», сближается с писателем Генрихом Манном, литера­ турным критиком и историком литературы Вальтером Беньямином и лидером КПГ Вилли Мюнценбергом. По­ скольку Либ тогда жил и работал в непосредственной бли­ зости от своих русских друзей и знакомых, в его архиве со­ хранилось сравнительно мало источников, относящихся к этому времени. Во всяком случае, письма Бердяева и Шестова за этот период свидетельствуют о том, что сво­ ими рекомендациями они способствовали интеграции Ли­ ба в французские научные и богословские круги. 13 июня 1936 года Ф. Либ назначается экстра-ординарным профессором догматики и истории богословия Ба­ зельского университета (со специализацией на истории восточной церкви), где начинает преподавать с 1937 года, продолжая одновременно заниматься политической пуб­ лицистикой в редактируемой им совместно с Э. Беренсом «Швейцарской воскресной газете» с характерным подзаго­ 24 См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 038, 1-22.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 245 ловком «Демократия в наступлении». Эта газета с ярко выраженным антифашистским направлением просущест­ вовала с осени 1938 года до июня 1939 года, когда под дав­ лением немецких и итальянских дипломатов она была за­ прещена на трехмесячный срок и после начала Второй мировой войны уже не возобновлялась. С 1938 до 1953 го­ да Ф. Либ был депутатом Большого совета базельского го­ родского кантона от социал-демократической партии, на заседаниях которого им ставились вопросы о запрете ино­ странных национал-социалистических организаций в кан­ тоне, об осуждении раздела Чехословакии по мюнхенско­ му соглашению 1938 года, о помощи голодающим русским военнопленным в Финляндии, о поддержке швейцарских организаций помощи беженцам и другие. Во время войны Либ неоднократно призывался в качестве санитара на во­ енную службу, где в своих проповедях (право на чтение ко­ торых у него было с 1918 года) вел антифашистскую пропа­ ганду. Сразу после освобождения Парижа в 1944 году он отправился туда с миссией помощи русским эмигрантам, и первым, кого он там посетил, был Бердяев. К концу войны под впечатлением самоотверженной борьбы народов Советского Союза с немецким фашизмом происходит заметное «полевение» Ф. Либа. 15 мая 1945 года он завершает книгу «Россия в пути. Русский человек между христианством и коммунизмом», в которой подводит итог своим многолетним занятиям русской историей и выража­ ет надежду на победу демократических сил в Советском Союзе. В этой надежде он был вполне солидарен с тогдаш­ ней просоветской ориентацией Бердяева и его заметно по­ редевшего парижского окружения. Осенью 1945 года Либ посетил советскую зону Берлина, по приглашению гене­ рал-полковника Семенова побывал в штаб-квартире советской армии, принял ординарную профессуру по ис­ тории восточно-европейской церкви в Берлинском уни­ верситете и читал там в летние семестры 1947 и 1948 годов лекции о православной церкви, истории русской мысли,
246 Владимир Янцен христианстве и марксизме. В 1946 году он стал одним из основателей, а затем и президентом Общества швейцар­ ско-советской дружбы. Но опыт общения с советской во­ енной администрацией и с политиками Восточной Герма­ нии довольно быстро обнаружил иллюзорность его надежд на демократизацию и гуманизацию социализма. По при­ глашению И.Б. Тито летом 1950 года он посетил Югосла­ вию, где в интервью югославскому радио подверг острой критике сталинскую диктатуру. В августе 1950 года опубли­ ковал несколько антисталинских статей в швейцарской прессе, сложил с себя обязанности президента Общества швейцарско-советской дружбы и вышел из его рядов. 15 октября 1950 года последовало его антисталинское вы­ ступление на заседании Большого совета базельского го­ родского кантона, в результате которого началась травля Либа в просоветской прессе. В послевоенные годы Либ пишет статьи об атеизме, движении безбожников, Н. Лосском для «Швейцарско­ го словаря», а также статьи о митрополите Макарии и о. С. Булгакове для третьего издания энциклопедии «Религия в истории и современности». Более двадцати лет Ф. Либ был сотрудником базельской «Рабочей газе­ ты». Тематический спектр его выступлений в этой газете был очень широк: от антифашистских статей о гитлеров­ ской Германии и общественно-политической ситуации в Швейцарии и в мире до регулярных статей, посвящен­ ных религиозным праздникам и серии статей о политиче­ ском развитии Югославии. В 1958 году он стал ординар­ ным профессором Базельского университета, получив это назначение за большой личный вклад в швейцарское бо­ гословие. В конце пятидесятых —начале шестидесятых го­ дов Ф. Либ был одним из инициаторов и президентом Швейцарского движения против гонки ящерных вооруже­ ний, в котором участвовали церковные, пацифистские и профсоюзные круги. С 1960 и до 1964 года был членом кураториума Базельского университета.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 247 В 1962 году в честь 70-летия Ф. Либа был издан юбилей­ ный сборник «София и история»25 и опубликована его по­ следняя научная монография «Комментарий Валентина Вайгеля к истории творения и сочинения его ученика Бе­ недикта Бидермана», посвященная историко-критическо­ му исследованию немецкой мистики XVI столетия. В том же го­ ду он уходит в академическую отставку. После выхода на пенсию много путешествует, занимается геологией, пале­ онтологией, собиранием окаменелостей со следами расте­ ний и животных организмов, обработкой и датировкой материалов своего архива, расширением и каталогизаци­ ей подаренной им Базельскому университету русско-сла­ вянской библиотеки. Умер Ф. Либ 6 ноября 1970 года в Базеле26. 25 Sophia und Historie: Aufsatze zur ostlichen und westlichen Geistesund Theologiegeschichte. Hrsg. v. M. Rohkramer. Zurich, 1962. В этом издании помещена наиболее полная на сегодняшний день библио­ графия печатных трудов Ф. Либа, составленная Мартином Рокремером (S. 356—369). 26 В настоящем очерке биографии Либа использованы материалы из его личного архива, книга Либа «Россия в пути. Русский человек между христианством и коммунизмом» (F. Lieb: Russland unterwegs. Der russische Mensch zwischen Christentum und Kommunismus. Bern, 1945), а также следующие источники, любезно предоставленные мне исследовательницей его биографии и творчества доктором Хеленой Канияр и сыном ученого, пастором Феофрастом Либом: копии запи­ сей в альбоме гостей семейства Либов, библиография печатных тру­ дов Ф. Либа, статья Ю. Зайделя о Либе из «Био-библиографического церковного словаря» (J. Seidel: F. Lieb / / Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon. 1993. Bd. V. Sp. 31-34), материалы выставки Ба­ зельской университетской библиотеки, посвященной 100-летию со дня рождения Ф. Либа (Gedenkausstellung Fritz Lieb 1892—1970.9. Mai bis 20. Juni 1992 Universitatsbibliothek Basel. Dokumentation zu seinem 100. Geburtstag. Basel, 1992), материалы каталога архива Ф. Либа (Michael Strieker: Nachlass Fritz Lieb. OfTentliche Bibliothek der Universitat Basel. Basel, 1990), статья X. Канияр о русско-славянской библиотеке Ф. Либа, перевод которой публикуется в настоящем Ежегоднике.
248 Владимир Янцен По признанию устроителей выставки, посвященной 100-летию со дня рождения Либа, «творчество Либа до сих пор не получило должной оценки <...>. В области теоло­ гии пока еще нет основательной разработки его насле­ дия»27. Важным шагом в этом направлении после публика­ ции сборника «София и история» было издание второго юбилейного сборника, посвященного 100-летию со дня рождения Либа28. Издана также переписка Либа с В. Беньямином и его сестрой Д. Беньямин29. Русские материалы архива Ф. Либа упоминались и цитировались в работах, посвященных Н. А. Бердяеву30 и Д. И. Чижевскому31, а так­ же в обзорных биографических статьях, посвященных Ли­ бу32. Но предметом комплексного изучения они пока еще не стали ни в Германии, ни в Швейцарии, ни в России. Та­ кое положение вещей явно противоречит тому значению, которое русская тематика имела в творчестве Либа: ведь из 248 известных его печатных работ ей посвящено 115. А ес­ 27 Gedenkausstellung Fritz Lieb 1892—1970. 9. Mai bis 20. Juni 1992 Universitatsbibliothek Basel. Dokumentation zu seinem 100. Geburtstag. Basel, 1992. S. 47. 28 Fritz Lieb —ein europaischer Christ und Sozialist. Hrsg. v. M. Karnetzki und K.-J. Rese. Berlin, 1992. 29 Ch. Kambas: «Und aus welchem Fenster wir immer blicken, es geht ins Triibe» / / Cahiers d’Etudes Germaniques. 1987, № 13. S. 245—282. 30 S.G. Reichelt. Nikolaj A. Berdjaev in Deutschland 1920—1950. Eine rezeptionshistorische Studie. Leipzig, 1999. S. 64, 68, 72, 119—127, 172, 176f. 31 W. Korthaase: Dmitrij Tschizewskij — ein Philosophiehistoriker wird Lektor der russischen Sprache / / In memoriam Dmitrij Tschizewskij (1894— 1977). Hrsg. v. A. Richter. Halle, 1997. S 19—50, hier S. 36—41; В. Янцен, И. Валявко. Воспоминания Д. И. Чижевского о деятельности меньше­ виков на Украине (1919—1920). Малоизвестные страницы биографии ученого / / Die Wfelt der Slaven. 2001, № XLVI. S. 155—178, hier S. 158. 32 H. Kanyar: Ein unbequemer Theologe / / Gedenkausstellung Fritz Lieb 1892—1970. 9. Mai bis 20. Juni 1992 Universitatsbibliothek Basel. Dokumentation zu seinem 100. Geburtstag. Basel, 1992. S. 10—11, sowie S. 29, 32-33.
Письма русских мыслителей в архиве Фрии,а Либа 249 ли назвать и неопубликованные академические курсы Либа в Базеле, Бонне, Париже и Берлине, то картина его вклада в изучение русской мысли будет выглядеть гораздо внушительнее: «Православие. Символика 1—4», «Свеобразие Восточной Церкви», «Славяне», «Время Ивана Грозно­ го», «Государство и Церковь до эпохи Петра I», «История русской мысли в XIX веке», «Эпоха Просвещения», «Ду­ ховный подъем при Александре I», «Националистические течения при Александре I. Преследование философии», «Культурная реакция при Николае I», «Декабристы», «Кружок Станкевича. Гегельянцы», «Русские шеллингиан­ цы», «Русская религиозная философия в XIX веке и сего­ дня», «Русский человек», «Русская духовность», «Победо­ носцев», «Русские религиозные мыслители», «Истоки и начала славянофильского мессианства в России» и де­ сятки других курсов и лекций33. Следовательно, образ уче­ ного и мыслителя Ф. Либа, имеющийся на сегодняшний день в исследовательской литературе, далек от полноты и завершения, и один из возможных путей его обогаще­ ния — изучение и публикация наиболее ценных материа­ лов из архива Ф. Либа, к которым, несомненно, принадле­ жат и письма русских мыслителей. Полная публикация этих писем —дело недалекого буду­ щего. Настоящее же издание ограничивается пока публи­ кацией и переводом всех писем Н.А. Бердяева, С.Н. Бул­ гакова, С.Л. Франка и Л.И. Шестова. Трудно сказать определенно, почему эти интереснейшие биографические источники до сих пор не привлекли должного внимания исследователей русской мысли, хотя и самим Либом, и его женой, и работниками Базельской университетской биб­ лиотеки была проделана огромная работа по их системати­ зации, датировке и каталогизации. Подробные сведения 33 Полный перечень академических курсов Ф. Либа см.: F. Lieb. Nachl. 043, Hg 001-086.
250 Владимир Янцен о них с 1990 года содержатся в прекрасном каталоге М. Штрикера34, а с недавнего времени и на электронных страницах Базельской университетской библиотеки. Скорее всего, дело в том, что речь идет о письмах, боль­ шинство которых хоть и написано на немецком языке, но на таком немецком, который очень и очень далек от совер­ шенства. Помимо орфографических ошибок (архаика в написании слов, неправильное употребление артиклей, множественного числа существительных и окончаний прилагательных), небольшая часть которых объясняется тем, что немецкий язык изучался русскими мыслителями в конце XIX века и нововведения начала XX века в редко употреблявшемся ими чужом языке могли пройти для них просто незамеченными, эти письма содержат множество синтаксических (неправильный порядок слов в предложе­ нии) и стилистических (дословный перевод русских устой­ чивых выражений) ошибок, свидетельствующих о слабом знании немецкого языка. Конечно, уровень владения им у различных русских корреспондентов Либа был разным: почти все они свободно читали, могли более или менее свободно общаться, делать доклады и писать простые со­ общения на этом языке. В письменной же фиксации более сложных текстов большинство из них (за исключением Франка, Степуна, Чижевского, Пьянова и Зандера) испы­ тывало явные затруднения. Бердяев, например, часто при­ бегал к помощи переводчиков, и поэтому стиль и язык его писем могли от случая к случаю существенно меняться. Так как в основном речь идет о переписке, охватывающей годы и десятилетия, то с течением времени у корреспон­ дентов Либа мог изменяться и уровень владения языком: например, в письмах Чижевского, переписывавшегося с Либом более сорока лет и основную часть этого времени 34 Michael Strieker: Nachlass Fritz Lieb. OfTentliche Bibliothek der Uni­ versitat Basel. Basel, 1990.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 251 прожившего в Германии, количество ошибок постепенно уменьшается, в то время как в письмах Флоровского, еще в конце двадцатых годов хорошо владевшего немецким языком, по мере его интеграции в англо-саксонский мир оно увеличивается. Ясно, что публикация этих писем в первозданном виде не сделала бы чести ни их отправителям, ни публикато­ рам, а их молчаливая «правка» противоречила бы поня­ тию «классического», давно связываемому с именами ав­ торов писем. Думаю, что в этом и заключалось основное препятствие для введения их в научный оборот. Были, ко­ нечно, и другие затруднения: хотя немецкий язык в этих письмах — преобладающий, часть их все же написана на русском, французском и английском языках, нередки в них также цитаты на латинском и греческом, а в одном случае встречается употребление португальского языка. Большинство писем написано от руки, и лишь незначи­ тельная их часть отпечатана на машинке. Состояние мно­ гих автографов оставляло желать лучшего, в некоторых из них частично или полностью отсутствовала дата и этот су­ щественный пробел лишь отчасти (но, к сожалению, не всегда верно) был восполнен получателем писем, Ф. Ли­ бом, а иногда его женой, Р. Либ. Отмеченные сложности и формальные недостатки, од­ нако, нисколько не умаляют содержательного значения этих писем как важнейшего источника истории русской мысли прошлого столетия. Доверительность и конфиден­ циальность многих из них, важность посреднической ро­ ли, которую Ф. Либ играл в контактах между западной и русской эмигрантской мыслью, наконец, существование множества «белых пятен» в историографии последней придают этим источникам уникальный характер, а методу изучения русской мысли «от письма» — определенную оправданность. Поэтому необходимо было выбрать такую форму публи­ кации, в которой читатель мог бы познакомиться и с сами-
252 Владимир Янцен ми автографами, и с их исправленным немецким вариан­ том, и с комментированным русским переводом. При таком эдиционном подходе самым сложным оказа­ лось точное воспроизведение немецких автографов со все­ ми их ошибками35, среди которых ни в коем случае не должно было быть ни одной, закравшейся по вине публика­ тора. Исправленный немецкий вариант писем составлен для немецкоязычных читателей или читателей, интересу­ ющихся немецким языком. Он был проверен и существен­ но дополнен опытным немецким корректором-славистом. Собственные имена передаются в этом варианте согласно требованиям научной транслитерации. В немецких текс­ тах, не требовавших исправлений, а также во французских текстах, при переводе которых приходилось прибегать к помощи других переводчиков, в сноске исправленный вариант заменяется русским переводом. Письма, написан­ ные на русском языке, приводятся и в старой, и в новой орфографии. Перевод же иноязычных писем на русский язык был сравнительно прост, поскольку речь шла не о до­ словной передаче часто несовершенных текстов, которая звучала бы анекдотически, а о «восстановлении» первона­ чальной мысли, удивительно ясно «просвечивавшей» в русской структуре предложений и русской стилистике, сохраненной большинством авторов писем. Индивидуаль­ ной стилистической правке переводы не подвергались, так как опубликованные на сегодняшний день письма Бердя­ ева, Булгакова, Франка и Шестова не дают для этого доста­ точного материала. Подчеркивания в текстах писем вос­ производятся во всех вариантах без изменений, если они 35 Дело не в том, что нельзя было внести исправления прямо в текст автографов, а в том, что и этот подчас просто чудовищно не­ правильный текст писем несет в себе важную информацию, нагляд­ но объясняющую нам, почему в эмиграции Франк жил в Германии (и даже после прихода к власти Гитлера неохотно покинул ее), а Бер­ дяев, Шестов и Булгаков —во Франции.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 253 принадлежат самим авторам. Редкие подчеркивания и комментарии адресата всегда оговариваются в примеча­ ниях. Без особого упоминания оставлены расшифровки отдельных непонятных немецких слов и переводы русских слов Либом. Перечеркнутые авторами места, поскольку они могли быть прочитаны, воспроизводятся в квадратных скобках только в текстах автографов, а дополненные со­ кращения — в угловых скобках в исправленных вариантах и в переводе писем, отсутствующие или исправленные да­ ты —в угловых скобках во всех вариантах текста. Подроб­ ный биографический, библиографический и историкофилософский комментарий содержится в примечаниях к переводу писем. Бердяевские материалы в архиве Ф. Либа наиболее об­ ширны: в настоящем издании они представлены не только письмами самого Бердяева и его родственников, но и пись­ мами Либа и неизвестного деятеля международного экуме­ нического движения к Бердяеву, имеющими важное био­ графическое значение, а также публикацией неизвестной русской рецензии Бердяева на книгу Либа «Россия в пути». Истории немецко-русского религиозного журнала «Вос­ ток® и Запад» посвящен отдельный очерк, дополненный росписью его содержания и списком принятых, но нео­ публикованных в журнале статей по русской тематике. Автографы публикуемых материалов хранятся в личном архиве Ф. Либа в отделе редких книг и рукописей Базель­ ской университетской библиотеки под общей сигнатурой «F. Lieb. Nachl. 043», к которой прибавляется идентифика­ ционный номер отдельного документа, в публикации отмеченный в сноске, предваряющей исправленные вари­ анты писем и открыток (например, запись «Аа 101,1. Ис­ правленный немецкий текст» говорит о том, что речь идет о рукописном письме на немецком языке, хранящемся в архи­ ве Ф. Либа под идентификационным номером «F. Lieb. Nachl. 043, Аа 101,1», а запись «Аа 101,6. Открытка. Ис­ правленный немецкий текст», наряду с аналогичной ин­
254 Владимир Янцен формацией сообщает еще о том, что речь идет об открыт­ ке). Немногие машинописные тексты отмечены в приме­ чаниях к переводам. В комментариях к публикуемым письмам использованы материалы накаталошзированного личного архива Д. И. Чижевского, первая часть которо­ го хранится в Институте славистики университета города Галле (Tschi I), а вторая —в отделе редких книг и рукописей библиотеки Гейдельбергского университета (Tschi II), и фонд С. Л. Франка и Т. С. Франк из Бахметевского архи­ ва при Колумбийском университете (Bakhm.). В заключение хочется выразить глубокую признатель­ ность владельцам, хранителям и авторам использованных в работе источников, Вернеру Кортхаазе и Петеру Брангу, обратившим мое внимание на богатые русские материалы архива Ф. Либа, Марии Васильевой, по инициативе кото­ рой работа над их переводом была начата, Феофрасту Либу, доктору Хелене Канияр и работникам Базельской уни­ верситетской библиотеки за предоставление материалов, любезное разрешение их публикации в России и постоян­ ную поддержку при работе над комментарием, Ангелике Лаухуз, взявшей на себя титанический труд по проверке исправленного немецкого варианта писем, всех латинских и греческих цитат, а также по прочтению и переводу фран­ цузских писем, активное участие в котором приняли Дагмар Клингер, доктор Вольфганг Буш, Барбара Буш и Александра Янцен, Габриэлю Суперфину за любезное предоставление био-библиографических данных о некото­ рых деятелях русской эмиграции и —last but not least —Ан­ не Резниченко и Модесту Колерову, без квалифицирован­ ной поддержки которых эта работа вряд ли когда-нибудь увидела бы свет в том виде, в котором она сегодня отдает­ ся на суд читателей. Не являясь специалистом в области истории русской мысли, я воздержался от общего историко-философского введения к публикации в надежде на то, что предлагаемая здесь биографическая и духовно-историческая «мозаика»
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 255 из жизни выдающихся русских мыслителей найдет своих заинтересованных и компетентных комментаторов. Хо­ чется также надеяться, что эта публикация привлечет вни­ мание исследователей русской мысли к интереснейшей личности и богатейшему наследию выдающегося швей­ царского богослова и большого друга России Фрица Либа, всегда писавшего о ней «с любовью и знанием». А настоя­ щее гуманитарное знание, действительно* только и дается любовью... Н.А. Бердяев. Письма к Фрицу Либу (1926—1948) 1 Clamart (Seine), 2, rue Martial Grandchamp 2 Janvier 1926 ft * Lieber Herr Doktor! Danke Ihnen sehr, sehr fur die Bucher welche Sie mir so liebenswiirdig geschikt haben und besonders fur Franz Baader. Ihr Geschenk ist mir sehr teuer. Die Bucher uber Bohme ich werde Ihnen bald zuruck schicken. Ich glaube wie friiher, das Bohme ist gar nicht typisch fur den Protestantismus. Luther’s Weltanschaung war antikosmisch. Ich interessire mich sehr an Ihren Buch iiber Baader. Ich danke Ihnen herzlich noch einmal und wiinsche Ihnen alles Bestes fur [das] neues Jahr. Ihr ergebener N. Berdiaeff36 56Aa 101, 1. Исправленный немецкий текст: Lieber Herr Doktor! Ich danke Ihnen sehr, sehr fiir die Biicher, welche Sie mir liebenswtirdigerweise geschickt haben, und besonders fur Franz Baader. Ihr Geschenk ist mir sehr
256 Владимир Янцен перевод Дорогой господин доктор! Очень и очень благодарен Вам за книги, которые Вы так любезно прислали мне, и особенно за Франца Баадера37. Ваш подарок очень дорог мне. Книги о Беме38я скоро пошлю Вам обратно. Я считаю, как и преж­ де, что Беме совсем нетипичен для протестантизма. Миро­ воззрение Лютера было антикосмическим. Очень меня ин­ тересует Ваша книга о Баадере. Еще раз сердечно благодарю Вас и желаю Вам всего наилучшего в Новом году. Преданный Вам Н. Бердяев teuer. Die Biicher iiber Bohme werde ich Ihnen bald zuriickschicken. Ich glaube nach wie vor, daB Bohme fur den Protestantismus gar nicht typisch ist. Luthers Weltanschauung war antikosmisch. Ich interessiere mich sehr fur Ihr Buch iiber Baader. Ich danke Ihnen noch einmal herzlich und wiinsche Ihnen alles Gute fur das neue Jahr. Ihr ergebener N. Berdjaev. 37 F. Lieb: Franz Baaders Jugendgeschichte: die Friihentwicklung eines Romantikers. Miinchen, 1926. Философии Франца фон Баадера (1765—1841) посвящены обе диссертации Ф. Либа: «Баадер и Кант» (1923) и «Раннее развитие Франца Баадера» (1924). Расширенным ва­ риантом последней работы и была подаренная автором Бердяеву книга «История юности Франца Баадера: о раннем развитии роман­ тика» (1926). В автобиографии Бердяев неоднократно подчеркивает родство собственного стиля философствования с баадеровским. О том, что Бердяев является почитателем творчества Баадера, Ф. Либ узнал из письма Г.Г. Кульмана от 27 июня 1925 года. — См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 619, 1. 38 Якоб Беме (1575—1624) —немецкий философ-мистик, один из любимейших философских авторов Н. А. Бердяева. В письме идет речь о посылке с книгами, которую Ф. Либ отправил Бердяеву в де­ кабре 1925 года после посещения Парижа и личного знакомства с философом, инициатором которого был Г. Г. Кульман. Последний пишет Ф. Либу 11 декабря 1925 года: «Сердечное спасибо за твою большую посылку с книгами. Бердяев был на седьмом небе и совер­ шенно не мог себе представить, что действительно сможет оставить у себя все эти тома. Кстати, о книгах, посланных на время, не беспо­ койся. Он относится к ним с чуть ли не педантичной добросовестно­ стью». 4- См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 619, 3.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 257 2 Clamart (Seine), 2, rue Martial Grandchamp 1 Mars < 1928>39 Lieber und verehrter Herr Doctor; дорогой Федор Иванович! Ich wollte Ihnen ein grosses Brief schreiben, aber G. G. Kulmann hat mir gesagt, dass Sie bald nach Paris kommen. Also hoffe Ich Ihnen zu sehen und dann werden wir mit Ihnen vonn alien Fra­ gen uber welche Sie mir schreiben sprechen. Nach Schweiz fahre Ich am Ende April. Ich danke Ihnen herzlich fiir Ihren Einladung und freue mich bei Ihnen ein oder zwei Tage zu bleiben. Mit herzlichen Griissen IhrN. Berdjajew40 перевод Дорогой и уважаемый господин доктор, дорогой Федор Иванович! Я хотел написать Вам большое письмо, но Г.Г. Кульман41 сказал мне, что Вы с к о р о приезжаете в Па­ 39 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается письмом Г.Г. Кульмана от 28 февраля 1928 года: «Позавчера я прочитал Бердя­ еву твое нечитабельное для него письмо. Он радуется поездке к те­ бе». —См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 856, 1. 40Аа 101,7. Исправленный немецкий текст: Lieber und verehrter Herr Doktor; дорогой Федор Иванович! Ich wollte Ihnen einen groBen Brief schreiben, aber G.G. Kullmann hat mir gesagt, daB Sie bald nach Paris kom­ men. Also hoffe ich Sie zu sehen, und dann werden wir mit Ihnen iiber alle Fra­ gen, von welchen Sie mir schreiben, sprechen. In die Schweiz fahre ich Ende April. Ich danke Ihnen herzlich fiir Ihre Einladung und freue mich, einen oder zwei Tage bei Ihnen zu bleiben. Mit herzlichen GriiBen Ihr N. Berdjaev. 41 Густав Густавович Кульман (1894—1961) — швейцарец по проис­ хождению, протестант, перешедший в 1929 году в православие, юрист, выдающийся деятель Ассоциации молодых христиан (YMCA) и Лиги Наций, один из инициаторов создания русской Религиозно-Философ­ ской Академии в Берлине, а затем в Париже, инициатор и один из ре­ дакторов журнала «Путь», центральная фигура начального периода сотрудничества YMCA с Русским Студенческим Христианским 9 Ежегодник за 2001-2002 гг.
2 58 Владимир Янцен риж. Итак, я надеюсь Вас увидеть, и тогда мы обсудим с Вами все вопросы, о которых Вы мне пишете. В Ш вей­ царию я приеду в конце апреля. Сердечно благодарю Вас за Ваше приглашение и буду рад остановиться у Вас на один или два дня. С сердечными приветами Ваш Н. Бердяев 3 N . Berdiaeff Clamart (Seine), 2, rue Martial Grandchamp Herrn Priv.-Doz. Fritz Lieb. Suisse. Basel Grenzacherstrasse, 140 Clamart, 27 Avril <1928> Lieber Herr Doctor! Mein Zug (Dienstag den 1 Mai) kommt nach Basel um 4 Uhr 21 m.. Nach Basel werde Ich wahrscheinlich kommen den 3 Mai und lese ganz bestimmt den 4 Mai. Mit freundlichen Grusse. N. Berdjajew42 Движением, активный участник создания Русского Богословского Института в Париже. Г. Г. Кульман был лично знаком с многими выда­ ющимися русскими богословами, философами и религиозными дея­ телями. В 1928 и 1929 годах он переживает глубокий духовный кризис: расстается с семьей, женится на Милице Зерновой и после принятия православия отходит от активного участия в религиозной жизни, за­ нимаясь юридической работой, связанной с защитой прав беженцев. Причины духовного кризиса и внезапного «религиозного увядания» Г.Г. Кульмана прекрасно проанализированы прот. В. Зеньковским в его воспоминаниях «Мои встречи с выдающимися людьми» (Запис­ ки русской академической группы в США. Т. XXVII. С. 27—29). 42 Ла 101,6. Открытка. Исправленный немецкий текст: Lieber Herr Doktor! Mein Zug (Dienstag, den 1. Mai) kommt in Basel um 4. 21 Uhr an. Nach Basel werde ich wahrscheinlich am 3. Mai kommen und ganz bes­ timmt am 4. Mai lesen. Mit freundlichen GruBen N. Berdjaev.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 259 перевод Дорогой господин доктор! Мой поезд (во вторник, 1 мая) прибывает в Базель в 4 часа 21 м < и н у т у > . В Базель я, веро­ ятно, приеду 3 мая и совершенно определенно буду читать 4 мая43. С дружескими приветами Н. Бердяев 4 Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud 2 Июля <1928> Дорогой Федор Иванович! М ор-Зибек44 предложил мне издать мою книгу «Философия свободного духа» п о-н е­ мецки. Я знаю, что я этим обязан Вам. Сердечно Вас за это благодарю. С теплым чувством вспоминаю о днях, прове­ денных у Вас в Базеле. Книги Ваши я Вам скоро верну. В ближайшем № «Пути» будет рецензия о Вашей книге о Фр. Баадере45. Я все лето остаюсь в Clamart. Если Вы при43 На открытке Бердяева рукой Ф. Либа приписано: «3 мая, 8.29». В альбоме гостей семейства Либов сохранилась следующая запись: «Спасибо дорогому Федору Ивановичу за гостеприимство. Мне было очень хорошо в эти дни, проведенные в беседах с Вами и среди Ва­ шей чудесной библиотеки. Нико<лай> Бердяев. 6 мая 1928 г.» (с. 14, из частного собрания Феофраста Либа). 44 Мор-Зибек —тюбингенский издатель философской, историче­ ской, правовой и богословской литературы. Издательство Мора (Па­ уля Зибека) основано в 1801 году. В открытке Н. Бердяева речь идет об Оскаре Зибеке (1880—1936), который, заинтересовавшись «диа­ лектической теологией», издал многие сочинения представителей этого направления протестантской богословской мысли и одновре­ менно обратил внимание на русскую религиозную философию. В из­ дательстве Мора-Зибека вышли переводы книг Н. А. Бердяева «Смысл творчества: опыт оправдания человека» (1927) и «Филосо­ фия свободного духа: проблематика и апология христианства» (1930). 45 СЛ Франк. Новая книга о Франце Баадере / / Путь. № 12. С. 124—126. 9*
Владимир Янцен 260 едете в Париж, то можете остановиться у нас, у нас теперь квартира больше. Я нарочно пишу по-русски. Поняли ли Вы мое письмо? Привет Вашей жене. Еще раз благодарю Вас за то, что способствовали изданию моей книги понемецки. Душевно Вам преданный Николай Бердяев46 5 <Июль-август 1928>47 CERCLE D’ETUDES RELIGIEUSES Vous etes cordialement invites к prendre part a la reunion du Cercle d’Etudes Religieuses Interconfessionnelles qui aura lieu lundi, le 2 avril, a 8.30 p.m. Blvd du Montparnasse, 10. M. le professeur G. Florovsky fera une introduction sur „LA REDEMPTION ET RESURRECTION14. N. Berdiaeff48 перевод РЕЛИГИОЗНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ КРУЖОК Сердечно приглашаем Вас принять участие в заседании интерконфессионального религиозного исследователь­ ского кружка, которое состоится в понедельник 2 апреля в 8 часов вечера <по адресу:> B<ou>l<e>v<ar>d du Mont­ 46Аа 101,5. Открытка. Оригинал — по старой орфографии. 47 1928: Приписка рукой Ф. Либа. Уточнение датировки —по письму Г. В. Флоровского Ф. Либу от 20 августа 1928 года: «Весьма тронут Ва­ шими дружескими словами по поводу моего доклада ‘Спасение и Вос­ кресение’. В настоящий момент я готовлю его к печати. Он, вероятно, мог бы быть интересен не только для русских, но для меня слишком трудно писать на других языках». —См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 329, 1. 48Аа 101,4. Открытка-приглашение.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 261 parnasse, 10. Г<осподин> профессор Г. Флоровский49 сде­ лает вводный доклад на тему «Спасение и Воскресение». Н. Бердяев 6 Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud 3 Novembre <1928>So Lieber Федор Иванович! Schon lange mochte ich Ihnen schreiben, um mich fur die Werke von Oetinger und fur die mir von Ihnen veranlasste Zusendung der Buch von K. Barth zu bedanken. Jene Bucher, die ich [mir] bei Ihnen genomen habe, habe ich schon nach Basel zuruck geschict, Тарььев ausgenommen, den F. T.<imofeewitsch — Hinzuffigung von E Lieb> Pjanoff liest. Doch habe ich noch eine Bitte: ware es Ihnen nicht moglich mir noch folgende Werke zu senden: R. Kroner Von Kant bis Hegel 2 B.; Portage. Uber Sophia in deutschen Sprache: und Kierkegaard. Einiibung in Christentum. Entweder — Oder, was das interessanteste bei ihm ist. Diese Biicher zu bekommen ist fiir mich sehr schwierig, deshalb ware ich Ihnen fur deren Zusendung 49 Георгий Васильевич Флоровский (1893—1979) преподавал к Православном Богословском Институте патрологию (1926—1939), догматическое (1947—1948) и нравственное богословие (1946—1948), почетный доктор богословия старейшего шотландского Университе­ та имени Св. Андрея в Эдинбурге (1937), профессор догматического богословия (1948—1955) и декан (1951—1955) Свято-Владимирской православной семинарии в Нью-Йорке, профессор различных уни­ верситетов и богословских школ в США (Гарвард, Принстон), актив­ ный деятель экуменического движения. В архиве Ф. Либа сохрани­ лось 38 писем Г. В. Флоровского за 1927—1939,1945 и 1954 годы. 50 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается временем публикации в журнале «Путь» упомянутых в письме статей CJ1. Фран­ ка и Г. В. Флоровского.
262 Владимир Янцен unendlich dankbar sein, und werde mir alle Mtihe geben Ihnen dieselben bald zuruckzushicken. F. Pjanoff konnte sie mitnehmen. Ist es Ihnen vielleicht bekant, ob Kierkegard in der Kron­ er Taschenausgabe erschienen ist? Dann wurde ich ihn bestellen. Ich denke stets an die im Gesprach mit Ihnen unter Ihren Buchern verbrachten Tage zuriick und hoffe Sie in Paris wiederzusehen. Im „Путь“ ist die Kritik Ihres Buches iiber Baader, von S. Frank, erschienen, und iiber Brunner von G. Florowsky. Wie steht es mit „der Orient“ ausgelegenheit? Begrussung fur Ihre Frau. In herzlicher Freundschaft N. Berdjajew51 перевод Дорогой Федор Иванович! Уже давно хотел Вам написать, чтобы поблагодарить за сочинения Этингера52 и послан­ 51 Аа 101,10. Исправленный немецкий текст: Lieber Федор Ивано­ вич! Schon lange mochte ich Ihnen schreiben, um mich fur die Werke von Oetinger und fur die von Ihnen veranlasste Zusendung des Buches von K. Barth zu bedanken. Jene Biicher, die ich bei Ihnen mitgenommen habe, habe ich schon nach Basel zurtickgeschickt, ausgenommen Тареев, den F. T. P’janov liest. Aber ich habe noch eine Bitte. Ware es Ihnen moglich, mir noch folgende Werke zu senden: R. Kroner. Von Kant bis Hegel 2 B<de>; Pordage. Uber Sophia in deutscher Sprache und Kierkegaard. Einiibung in das Christentum. Entweder — Oder, was das Interessanteste bei ihm ist. Diese Bucher zu bekommen, ist fur mich sehr schwierig, deshalb ware ich Ihnen fur deren Zusendung unendlich dankbar, und ich werde mir alle Miihe geben, Ihnen dieselben bald zuriickzuschicken. F. P’janov konnte sie mitnehmen. Ist Ihnen vielleicht bekannt, ob Kierkegaard in der Kroner Taschenausgabe erschienen ist? Dann wurde ich ihn bestellen. Ich denke stets an die im Gesprach mit Ihnen inmitten Ihrer Bucher verbrachten Tage zuriick und hoffe Sie in Paris wiederzusehen. In „Путь“ ist die Kritik Ihres Buches iiber Baader von S. Frank erschienen und iiber Brunner von G. Florovskij. Wie steht es mit der ,,Orient“-Angelegenheit? BegrtiBung an Ihre Frau. In herzlicher Freundschaft N. Berdjaev. 52 Фридрих Кристоф Этингер (Oetinger, 1702-1782) — немецкий философ-мистик.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 263 ную мне по Вашей инициативе книгу К. Барта53. Взятые у Вас книги я уже отослал обратно в Базель, за исключе­ нием Тареева54, которого читает Ф.Т. <неразб.> Пьянов55. Н оу меня еще одна просьба. Не могли бы Вы послать мне следующие сочинения: Р. Кронер56: От Канта к Гегелю. 53 Карл Барт (1886—1968). Покровитель и друг Ф. Либа, благодаря ему получившего кафедры в Бонне и в Базеле. В архиве Ф. Либа со­ хранилось немало писем и манускриптов, свидетельствующих о кон­ тактах К. Барта с русскими религиозными мыслителями. 54 Михаил Михайлович Тареев (1867—1934) —автор трудов «Ос­ новы христианства», «Философия жизни», «Христианская филосо­ фия». В рецензии на «Пути русского богословия» Г. В. Флоровского Бердяев охарактеризовал Тареева, Бухарева и Несмелова как «единственных у нас оригинальных мыслителей, порожденных ду­ ховной средой» (Н. Бердяев. Собрание сочинений. Париж, 1989. Т. 3. С. 680). 55 Федор Тимофеевич Пьянов —один из деятельнейших сотрудни­ ков американской Ассоциации молодых христиан (YMCA), секре­ тарь Русского Студенческого Христианского Движения, постоянный участник заседаний бердяевской Религиозно-Философской Акаде­ мии в Берлине и Париже, талантливый автодидакт, верный последо­ ватель философии Бердяева. В середине 1930-х годов вслед за Бердя­ евым покинул РСХД и вместе с матерью Марией (Скобцовой) участвовал в создании организации «Православное дело». Во время оккупации Франции был заключен немцами в концентрационный лагерь. После смерти Н.А. Бердяева приложил немало усилий для увековечивания его памяти. В архиве Ф. Либа сохранилось 25 писем Ф.Т. Пьяноваза 1929—1953 годы. 56 Рихард Кронер (1884—1974) — профессор философии во Фрсйбургском, Дрезденском, Кильском, Франкфуртском и Бер­ линском университетах, председатель Немецкого Гегелевского со­ юза, после прихода к власти национал-социалистов эмигрировав­ ший сначала в Англию, затем в Америку. Был дружен с русскими философами Н. Бубновым, Б. Яковенко, С. Гессеном и Ф. СтепуИОМ. Соавтор культурно-критического сборника «О мессии», соре­ дактор, а затем и главный редактор немецкого варианта «Логос». В письме Бердяева идет речь об изданной в Тюбингене работе Кро­ мера «От Канта к Гегелю», первый том которой вышел в 1921-м, второй —в 1924 году.
264 Владимир Янцен 2 тома; Пордедж57: О Софии на немецком языке: и Кир*кегор58: Введение в христианство. Или — Или, что самое интересное у него. М не очень трудно достать эти книги, поэтому я был бы бесконечно благодарен Вам за их при­ сылку и приложил бы все усилия, чтобы вскоре выслать их обратно. Ф. Пьянов мог бы взять их с собой. Не знае­ те ли Вы, вышел ли Киркегор в карманном издании Кренера?59 Я бы тогда заказал его. Я часто вспоминаю о днях, проведенных с Вами в беседах среди Ваших книг, и наде­ юсь снова увидеть Вас в Париже. В «Пути» вышла кри­ тика Вашей книги о Баадере С. Франка, а о Бруннере 57 Джон Пордедж (Pordage) (1607—1681) -т- английский мистик. В круг интереса русской религиозной философии был впервые вве­ ден, по-видимому, Вл. Соловьевым, хотя русский перевод его сочи­ нения «Божественная и истинная метафизика» был опубликован Тайной масонской типографией в Москве еще в 1787 году. (А. Р.). 58 Серен Киркегор (1813—1855) — в автобиографии Бердяев гово­ рит об общности собственных тем с темами Киркегора, постоянно подчеркивая то, что прямых идейных влияний киркегоровской фило­ софии не испытывал: «Кирхегардт, с которым я познакомился очень поздно, родствен мне лишь в одном м о т и в е в восстании индивиду­ ального против общего, в остальном же скорее враждебен» (Я. Бердя­ ев. Самопознание. Опыт философской автобиографии. Париж, 1949. С. 369—370). Неуверенность Бердяева, обращающегося к Ф. Либу за советом о «самых интересных» работах датского философа, свидетель­ ствует о том, что концом 1928 года и может быть датировано его «позд­ нее» знакомство с Киркегором. Приблизительно в то же самое время с философией Киркегора знакомится и Л.И. Шестов. 59 Альфред Кренер (Kroner) лейпцигский издатель историчес­ кой, богословской и философской литературы, в первые десятилетия прошлого века прославившийся своими многотомными сериями из­ даний классики («Кренеровские народные издания», «Кренеровские карманные издания»), цена одного тома в которых сначала не превы­ шала 1 марки 20 пфеннигов, а в 30-е годы — 5 марок. Особым спро­ сом эти издания пользовались среди студенчества. Бердяев упомина­ ет в своем письме следующее издание: Kierkegaard S. Religion der Tat. Sein Werk in Auswahl. Herausgegeben von Prof. Eduard Geismar. Leipzig. Bd. 63, без указания года.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 265 Г. Ф лоровского60. Как обстоит дело с вопросом о «Вос­ токе»?61 Приветы Вашей жене. С сердечной дружбой Н. Бердяев 7 Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud 14 Novembre <1928>62 Lieber Федор Иванович! Ihre Schrift ist schwer zu lesen, ich habe sie nur mit fremder Hilfe entziffem konnen. Das neue Pro­ ject den Zeitschrift „Orient u. Occident “ kann ich nur gutheissen. Vor der Abreise G.G. Kullmann’s nach Indien haben wir beide viel daruber gesprochen und sind daruber ganz einig. Ich bin prinzipiell einverstanden an der Zeitschrift mit zu arbeiten, und bin auch bereit meinen Namen dazu zu geben. Nur mochte ich meine Beziehung zu der Zeitschrift genauer definiert wissen. Werde ich fur die russisch-orthodoxe Abteilung die ganze Verantwortung tragen? In diesem Falle miissen meine Pflichten genau definiert werden. Werde ich die russisch-orthodoxe Auf­ satze zusammenbringen und sie der Redaktion zustellen mussen? [Noch Fragen] Daraus, wie die ersten Nummern geplant sind, schliesse ich, das Sie eine umfangreiche Ausnutzung der Aufsatze aus dem „Путь“ vorhaben. Dies ist uns sehr erwiinscht und willkommen. Doch ware es unangebracht 60 Г.В. Флоровский: [Brunner E. Der Mittler zur Besinnung iiber den Christus Glauben. Tubingen, 1927] //П уть. 1928. №13. С. 112—115. 61 По-видимому, вопрос об издании нового религиозного журнала, в названии которого обязательно должно было присутствовать слово «Восток», уже предварительно обсуждался Ф. Либом с Бердяевым. 62 Ф. Либ датировал это письмо Бердяева 1927 годом (под знаком вопроса). Но такой датировке противоречило бы датированное 12 ноября 1928 года письмо Г.Г. Кульмана Ф. Либу (см. ниже), чуть ли не дословно передающее некоторые мысли Бердяева из настоящего письма, написанного им, согласно нашей датировке, всего двумя днями позже.
266 Владимир Янцен irgend welche Teile meiner „Philosophic des freien Geistes“ in der Zeitschrift zu drucken, da mein Buch bald in Verlag MohrSiebeck erscheinen soli, was ich Ihnen zu verdanken habe. Mit P.S. Bulgakoff habe ich schon gesprochen und er ist natiirlich prinzipiell einverstanden mitzuarbeiten an der Zeitschrift. Ich sprach auch mit B. Wyscheslavzeff, der sich sehr freuen wird, wen seine „Tragische Theodizee“ in deutscher Sprache erscheint. G. Florowsky ist auch einverstanden. Mtisten noch zur Mitarbeiterschaft herangezogen werden: G. Fedotoff, L. Karsawin, W. Iljin, B. Zenkowsky. F. Stepun hat sich uns sehr genehert. Swiatopolk-Mirsky ist meines Erachtens ganzlich unpassend. Er hat wenig Interesse fur religiose Fragen und schreibt т ё dariiber. Ausserdem ist man bei ihm nie sicher, welcher Art seine Schriften sein werden. Auch ist es zweifelhaft, ob er einwilligt. Er ist ein talentvoller, kluger und interessanter Mensch passt jedoch nicht in eine religiose Zeitschrift hinein. Was meinen alten Freund L. Schestoff betrifft, so konnen seine arbeiten zwar interessant sein, aber er ist kein Christ, er kommt cher auf den Judaismus zuriick, und ist daher nicht ohne Einschrenkung aufzufassen. Ich wunschte sehr dass Hans Ehrenberg und Fr. Heiler zur Mitarbeiterschaft herangezogen wiirden. Ehrenberg hat sich durch die Herausgabe seines „Ostlichen Christentums“ bei den russischen Orthodoxie verdienslich gemaeht, und es peinlich ihn in solch einem Unternehmen gan­ zlich zu ignorieren. Er hat starke Fiihlung mit der Orthodoxie. Ach Heiler hat diese Fiihlung in starkem Masse, und strebt zu oekumenischen christlichen Eingeit. Hochst erstrebenswert ist es Schmidhauser zur Mitarbeitershaft zu uberzeugen. Sehr wichtig ist es die Stellungnahme zum Katholizismus festzustellen. Ich lege grossen Wert auf eine wohlwollendem Einstellung zur katholischen Welt, —was, natiirlich, die Moglichkeit einer Kritik der offiziellen katholischen Politik und Theologie nicht ausschliest. Es ware sehr zu wunschen, dass Katholiken mitarbeiten an der Zeitschrift, doch furchte ich, dass dies schwer zu erreichen sein wird. Die Entstehung Ihrer Zeitschrift freut mich sehr. Sie entspricht einem tiefen Bedurfnis der Zeit. Wenn
Письма русских мыслителей в архиве Фрии,а Либа 267 es Ihnen gelingt sie zu Stande zu bringen, so wird dies Ihr grosses Verdienst sein. Wir mussten zusammenkommen und alles besprechen, am besten in Strassburg, da es fur mich schwieriger ist ins Ausland zu reisen, als fiir euch alle. Schreiben Sie mir, falls ich meinerseits etwas fur die Zeitschrifl untemehmen soil. Ich habe jetzt einen sehr netten Uebersetzer fur deutsche Briefe und deshalb kann ich leichter mit Ihnen korrespondieren. Ich bin Ihnen sehr verbunden, Федор Иванович, fiir die Zusendung der Bucher von Pardaedsch, Croner und Kierkegaard’s. Als Titel fiir die Zeitschrifl gefallt mir am besten „Orient u. Occident. Zeitschrift fiir oekumenische Einheit der christlichen Welt“. In herzlicher Freundschafl Ihr N. Berdjajew63 63Aa 101,2,3. Исправленный немецкий текст: Lieber Федор Ивано­ вич! lhre Schrift ist schwer zu lesen, ich habe sie nur mit fremder Hilfe entziffern konnen. Das neue Projekt der Zeitschrift „Orient u<nd> Occi­ dent" kann ich nur gutheiSen. Vor der Abreise G. G. Kullmanns nach Indicn haben wir beide viel dariiber gesprochen und sind uns dariiber ganz einig. Ich bin prinzipiell einverstanden, an der Zeitschrift mitzuarbeiten, und bin auch bereit, meinen Namen zur Verffigung zu stellen. Nur mochte ich meine Beziehung zu der Zeitschrift genauer definiert wissen. Werde ich fur die russisch-orthodoxe Abteilung die ganze Verantwortung tragen? In diesem Fall mussen meine Pflichten genau definiert werden. Werde ich die russisch-orthodoxen Aufsatze zusammenbringen und sie der Redaktion /.ustellen mussen? Daraus, wie die ersten Nummern geplant sind, schliefie ich, daB Sie eine umfangreiche Nutzung der Aufsatze aus dem „Путь“ vorhaben. Dies ist uns sehr wiinschenswert und willkonimen. Doch ware es unangebracht, irgendwelche Teile meiner „Philosophie des freien Geistes“ in dcr Zeitschrift zu drucken, da mein Buch bald im Verlag Mohr-Siebeck erscheinen soli, was ich Ihnen zu verdanken habe. Mit P<ater> S. Bulgakov habe ich schon gesprochen, und er ist natiirlich prinzipiell einverstanden, an der Zeitschrift mitzuarbeiten. Ich sprach auch mit B. Vyjbeslavcev, der sich sehr freuen wird, wenn seine „Tragische Theodizee” in deutscher Sprache erscheint. G. Florovskij ist auch einverstanden. Es mbssten noch /.ur Mitarbeit herangezogen werden: G. Fedotov, L. Karsavin, V. H’in, V. Zen’kovskij. F. Stepun hat sich uns sehr genahert. Svjatopolk-Mirskij ist meines Erachtens vollig unpassend. Erhatwenig Interesse fiir religiose Fra-
268 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! Ваш почерк очень трудно читать, я сумел его расшифро­ вать только с чужой помощью. Новый проект журнала «Orient u<nd> Occident»64 могу только приветствовать. Пе- gen und schreibt nie daruber. AuBerdem ist man bei ihm nie sicher, welcher Art seine Schriften sein werden. Auch ist es zweifelhaft, ob er einwilligt. Er ist ein talentierter, kluger und interessanter Mensch, paBt jedoch nicht in eine religiose Zeitschrift hinein. Was meinen alten Freund L. Sestov betrifft, so konnen seine Arbeiten zwar interessant sein, aber er ist kein Christ, seine Herkunft fiihrt auf den Judaismus zuriick, und er ist daher nicht ohne Einschrankung zu betrachten. Ich wunschte sehr, daB Hans Ehrenberg und Fr. Heiler zur Mitarbeit herangezogen wiirden. Ehrenberg hat sich durch die Herausgabe seines „Ostlichen Christentums“ bei der russischen Orthodoxie verdient gemacht, und es ware peinlich, ihn in solch einem Untemehmen ganz zu ignorieren. Er hat starke Fiihlung mit der Orthodoxie. Auch Heiler hat diese Fiihlung in starkem Masse und strebt zur okumenischen christlichen Einheit. Hochst erstrebenswert ist es, Schmidhauser zur Mitar­ beit zu iiberzeugen. Sehr wichtig ist es, die Stellung zum Katholizismus festzulegen. Ich lege groBen Wert auf eine wohlwollende Einstellung zur katholischen Welt, — was natiirlich die Moglichkeit einer Kritik an der offiziellen katholischen Politik und Theologie nicht ausschlieBt. Es ware sehr zu wiinschen, daB die Katholiken an der Zeitschrift mitarbeiten, doch furchte ich, daB es schwer sein wird, dies zu erreichen. Die Entstehung Ihrer Zeitschrift freut mich sehr. Sie entspricht einem tiefen Bediirfnis der Zeit. Wenn es Ihnen gelingt, sie zustande zu bringen, so wird dies Ihr groBes Verdienst sein. Wir miissten uns treffen und alles besprechen, am besten in Strassburg, da es fur mich schwieriger ist, ins Ausland zu reisen, als fur euch alle. Schreiben Sie mir, falls ich meinerseits etwas fiir die Zeitschrift untemehmen soil. Ich habe jetzt einen sehr netten Ubersetzer fur deutsche Briefe, und deshalb kann ich leichter mit Ihnen korrespondieren. Ich bin Ihnen, Федор Иванович, fur die Zusendung der Bucher von Pard, fur die Zusendung der Bucher von Pard deutsche Briefe, und deshalb kann ft gefallt mir am besten „Orient u<nd> Occident. Zeitschrift fiir okumenische Einheit der christlichen Welt". In herzlicher Freundschaft Ihr N. Berdjaev. 64 «Orient und Occident» — «Восток и Запад» (нем.), религиозный жур­ нал, издававшийся Ф. Либом, П. Шютцем при участии Н.А. Бердяева с 1929 по 1934 год и Ф. Либом при участии Бердяева в новой серии в 1936 году. См. роспись содержания журнала в настоящем Ежегоднике.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 269 ред отъездом Г. Г. Кульмана в Индию мы оба много говори­ ли об этом и совершенно едины в этом65. Принципиально я согласен сотрудничать с журналом и готов также предо­ ставить для него свое имя. Но мне хотелось бы получить более точное определение моего отношения к журналу. Бу­ ду ли я нести всю ответственность за русско-православный отдел? В таком случае мои обязанности должны быть оп­ ределены точнее. Должен ли я буду составлять русско-православные статьи и передавать их редакции? По плану пер­ вых номеров я заключаю, что Вы предполагаете обширное использование статей из «Пути». Для нас это весьма жела­ тельно и приятно. Но печатать в журнале какие-либо час­ ти моей «Философии свободного духа» было бы неумест­ но, так как моя книга должна выйти в издательстве Мора-Зибека, чем я обязан Вам. С о. С. Булгаковым66я уже 65 Посредником в переговорах между Бердяевым и редакцией «Востока и Запада» первоначально выступал Г.Г. Кульман, в письме которого к Ф. Либу от 12 ноября 1928 года поднимаются те же самые вопросы, что и в письме Бердяева: «До своего отъезда я имел возмож­ ность поговорить с Бердяевым. И выяснил следующие моменты. 1) Если Б<ердяев> будет не об<ычным> сотрудником, но журнал бу­ дет издаваться ‘при участии Б<ердяева>...’, тогда Б<ердяев> хотел бы быть ответственным редактором всех статей, сообщающих о России и русс<кой> ц<еркви>. 2) Минимальная месяч<ная> оплата за это в размере 50 м<аро>к была бы вполне уместной. 3) Сколько места он имел бы в распоряжении? 4) Какую ответственность он нес бы за другие статьи? 5) Можно ли было бы использовать статьи, выходя­ щие в ‘Пути’? Кстати, Б<ердяев> ответит тебе лично. Мне представ­ ляется важным, чтобы ты привлек его к ближайшему участию, а не только в качестве простого сотрудника. Но тогда его редакционная ответственность должна быть определена четко и ясно. Понятно, что Б<ердяев> не хочет нести ответственности за то, за что он действи­ тельно не отвечает. Франк тоже чрезвычайно ценен и хорошо пишет по-немецки. От Арсеньева я держался бы несколько на расстоянии. Но это —между нами»;*“ См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 619, 7. 66 Сергей Николаевич Булгаков (1871 —1944). Ф. Либ познакомил­ ся с о. Сергием в конце 1925 года. После создания журнала «Восток и Запад» о. Сергий стал одним из самых активных его сотрудников.
270 Владимир Янцен говорил и он, конечно, принципиально согласен сотруд­ ничать в журнале. Говорил я также с Б. Вышеславцевым67, который будет очень рад, если его «Трагическая теоди­ цея»68 выйдет на немецком языке. Г. Флоровский тоже со­ гласен. Еще к сотрудничеству должны быть привлечены: Г. Федотов69, JI. Карсавин70, В. Ильин71, В. Зеньковский72. См. публикуемые в настоящем Ежегоднике письма Булгакова к Ф. Либу за 1929—1938 годы и роспись содержания журнала «Восток и Запад». 67 Борис Петрович Вышеславцев (1877—1954). В архиве Ф. Либа сохранилось одно письмо Вышеславцева. 68 Б. П. Вышеславцев. Трагическая теодицея / / Путь. 1928. № 9. С. 14—32. Перевод этой статьи вышел в первом номере журнала «Восток и Запад». 69 Георгий Петрович Федотов (1877-1954). В журнале «Восток и Запад» вышел перевод двух статей Г.П. Федотова. В архиве Ф. Либа сохранилось 6 писем Федотова за 1928—1931 годы. 70Лев Платонович Карсавин (1882—1952) сотрудником журнала «Восток и Запад» не был. 71 Владимир Николаевич Ильин (1891-1974) в парижском Право­ славном Богословском Институте был доцентом и профессором, преподавал с 1927 по 1940 год литургику и историю философии. Су­ дя по записи в семейном альбоме Либов: «17.—22. September. Unsere Grundstimmung war: Quieta movere! Eurer dankbarer B.H. Ильин» (17—22 сентября. Нашим преобладающим настроением было: про­ буждать покоющееся! Благодарный Вам В.Н. Ильин»), был знаком с Либом с 1928 года. В журнале «Восток и Запад» опубликовал не­ сколько статей (см. роспись содержания). Неопубликованной оста­ лась его статья «Феноменология богочеловечества», хранящаяся в архиве Ф. Либа вместе с 5 письмами В.Н. Ильина. В годы оккупа­ ции Парижа сотрудничал с немецкими властями и с управлением по делам русских беженцев, писал в издании этой организации «Париж­ ский Вестник» фельетоны против своих коллег и митрополита Евлогия, за что был уволен из института. См. воспоминания учителя В.Н. Ильина по Киевскому университету: В.В. Зеньковский. Мои встречи с выдающимися людьми / / Записки русской академической группы в США. Нью-Йорк, 1994. Т. XXVI. С. 37-41. 72 Василий Васильевич Зеньковский (1881-1962). В 1934 году опубликовал в журнале «Восток и Запад» статью «Дух утопии в рус-
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 271 Ф.Степун73 очень приблизился к нам. Святополк-Мирский74, по-моему, совсем не подходит. У него мало интере­ са к религиозным вопросам, и он никогда не пишет о них. Кроме того, у него никогда нельзя быть уверенным, како­ го рода будут его сочинения. Да и сомнительно, согласит­ ся ли он. Талантливый, умный, интересный человек, он, однако, не подходит для религиозного журнала. Что же ка­ сается моего старого друга J1. Шестова75, то хотя его рабо­ ты и могут быть интересными, но он —не христианин, вос­ ходит к иудаизму и поэтому должен рассматриваться не без ограничений. Я бы очень хотел, чтобы к работе были при­ влечены Ханс Эренберг76 и Фр<идрих> Хайлер77. Благода­ ря изданию своего «Восточного христианства»78, Эренберг ской мысли» (№ 16. С. 23—31). В архиве Ф. Либа сохранилось 6 пи­ сем Зеньковского за 1931—1934 годы. 73 Федор Августович Степун (1884—1965). В 1932 году опубликовал в журнале «Восток и Запад» статью «Религиозный смысл русской ре­ волюции» (№ 9. С. 8—21). В архиве Ф. Либа сохранилось 14 писем Степуна за 1931—1957 годы. 74Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) сотруд­ ником журнала «Восток и Запад» не был. 75Лев Исаакович Шестов (1866—1938). В журнале «Восток и За­ пад» опубликовал только одну рецензию. См. публикуемые в настоя­ щем Ежегоднике письма Шестова к Ф. Либу за 1928-1935 годы. 76 Ханс Эренберг — немецкий протестантский богослов, редак­ тор двухтомной антологии русской религиозной мысли «Восточное христианство» (1923, 1925), изданной им совместное Н. Бубновым. В «Пути» (1926. № 5) были опубликованы открытые письма X. Эренберга и прот. С. Булгакова об исторических судьбах христи­ анства и необходимости диалога между православием и протестан­ тизмом. К участию в журнале «Восток и Запад» X. Эренберг привле­ чен не был. 77 Фридрих Хайлер (1892—1967) - немецкий богослов, историк ре­ лигии, ведущий теоретик «евангелического католицизма». К участию в журнале «Восток и Запад» привлечен не был. 78 Н. Ehrenberg, N. v. Bubnoff (Hrsg.): Ostliches Christentum. 2 Bde, Munchen, 1921,1925.
272 Владимир Янцен имеет заслуги перед русским православием, и совершенно проигнорировать его в таком начинании было бы неудоб­ но. Он поддерживает активную связь с православием. И Хайлер тоже в значительной мере имеет эту связь и стре­ мится к экуменическому христианскому единству. Весьма желательно подвинуть к сотрудничеству Шмидхаузера79. Очень важно определить отношение к католицизму. Я при­ даю большое значение благожелательному отношению к католическому миру, что, разумеется, не исключает воз­ можности критики официальной католической политики и теологии. Было бы очень желательно, чтобы католики сотрудничали в журнале, но боюсь, что добиться этого бу­ дет очень трудно. Возникновение Вашего журнала сильно радует меня. Он соответствует глубокой потребности вре­ мени. Если Вам удастся осуществить его, то это будет Ва­ шей великой заслугой. Нам следовало бы встретиться и все обговорить, лучше всего в Страсбург, поскольку для меня сложнее ехать за границу, чем для всех вас. Напишите мне, если я со своей стороны должен что-нибудь предпринять для журнала. У меня сейчас есть очень приятный перевод­ чик для немецких писем, и поэтому мне легче переписы­ ваться с Вами. Я очень благодарен Вам, Федор Иванович, за присылку книг Пореджа, Кронера и Киркегора. В каче­ стве заглавия для журнала мне больше всего нравится «Восток и Запад. Журнал экуменического единства хрис­ тианского мира». С сердечной дружбой Ваш Н. Бердяев 79 Юлиус Шмидхаузер (1893—1970) —швейцарский юрист, фило­ соф, писатель и поэт. В 1934 году в журнале «Восток и Запад» (№ 15. С. 41—43) вышла рецензия Н.А. Бердяева на книгу Шмидхаузера «Борьба за духовное царство. Строение и судьба университета». В ар­ хиве Ф. Либа сохранилась не вышедшая в журнале «Восток и Запад» статья Шмидхаузера «Спасение и творческое призвание: встреча с русской метафизикой».
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 273 8 Clamart, 12 Janvier <1929>®° Lieber Fedor Iwanowitsch! Ihren Artikel habe ich Ihnen schon zuruckgeschickt und beeile mich Ihre beiden Briefe zu beantworten. Im Ganzen bin ich mit Ihrem mir zugesandten Prospekt und mit dem Programm der Zeitschrift „Ost und West" vollig einverstanden. Es ist nur eine Stelle darin, die mir bedenklich scheint, und zwar die folgende: „Evangelisches Christentum und Orthodoxie haben einander Entscheidendes zu sagen, vor allem, weil [nach der Auffassung der Herausgeber — Hinzufugung von F. Lieb] reine Verkiindigung des Evangeliums und die Bekentnisse der altchristlichen Kirche zusammengehoren. Die Beteiligung Katholiken soil dieses okumenische Gesprachgrundsatzlich miteinschlissen“. Das komplizierte Verhaltnis der Orthodoxie zum Protestantismus und Katholizismus ist hier nicht genug exakt und nicht genug richtig ausgedrtickt. Die Frage der Vereinigung [das ist miBverstanden; davon <war> gar nicht die Rede — Hinzufugung von F. Lieb] der Orthodoxie mit dem Protestantismus vorwiegend wird hier antizipiert, der Katholizismus wird nur beilaufig und ungem erwahnt. Uns Orthodoxen falty die Arbeit mit Protestanten leichter, als mit Katholiken, weil wir die christliche Freiheit schatzen und durch Autoritatsprinzip nich gebunden sind. Dogmatisch und sakramentell sind wir jedoch den Katholiken naher. Ich mochte jene Worte im Programm, als protestantischen Standpunkt betont, und mit dem orthodoxen Standpunkt 80 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается временем подготовки первого номера журнала «Восток и Запад». В верхней ча­ сти первой страницы письма есть еще две приписки рукой Ф. Либа: «Передать Паулю Шютцу и вернуть Л ибу»; «(Прот<естантизм> и пра­ вославие) для ‘Востока и Запада’». Пауль Шютц был соредактором журнала «Восток и Запад», и Либ был обязан ознакомить его с отве­ том Бердяева на проект программы журнала. Программная статья Ф. Либа «Протестантизм и православие» вышла под названием «Православие и протестантизм» в первом номере журнала.
274 Владимир Янцен nicht identifiziert sehen. Ich bin sehr froh in einem rein protestantischen Untemehmen Teilnehmen zu konnen, das auf eine Einigung des ostlichen und das westlichen Christentums zielt; aber ich trage die Verantwortung fur das komplizierte orthodoxe Verhaltnis zu beiden andern Konfessionen. Ich bitte Sie dringend dies stets zu beriicksichtigen und deshalb die Eieentumlichkeit der russisch-orthodoxen Einstellune zu betonen. Wenn auch Katholiken mitarbeiten wiirden, ware die Aufgabe erleichtert. Gegen die Liste der Mitarbeiter habe ich gar keine Einwande. Es ist zweifelhaft, das Karl Barth seine Zusage gibt. Ich kenne nicht die Orientalisten und kann nicht darin helfen. Ich bin damit einverstanden, die Verantwortung fur den russischorthodoxen Teil der Zeitschrift mit Ihnen zu teilen. Die prinzipiellen Artikel werde ich alle lesen, aber es ist unnotig mir alles, was die Ereignischronik in Russland betrifft zu iibersenden. Hier ist nur wichtig fest zustellen, das die Zeitschrift keinerlei Svmphathie fur die Sekten und fiir die ..lebendiee Kirche" ausdriicke. [vgl. urspriingliches Programm! —Hinzufiigung von F. Lieb] und das sie die Patriarchen-Kirche unterstiitzen wird. Solches ist naturlich die Voraussetzung fur die Mitarbeiterschaft der Russen. Ihr Artikel eignet sich sehr gut fiir die 1. № der Zeitschrift. Er ist voll warmer Sympathie fiir die Orthodoxie und fiir die russische Kirche. Sie haben die Distanz zum liberalen Protestantismus, der an dem mangelnden Verstandniss der Russen fiir das religiose Pathos des Protes­ tantismus schuldig ist, sehr gut zu wahren gewust. Nur der Satz, die russische Kirche sei nicht Kirche fiir das Volk gewesen, machte mich stutzig. Das stimmt nicht. An Ihrer Stelle wiirde ich nicht zweimal won Papst reden, es liegt nicht im Styl des Artikels. Ich wiirde mich freuen Ihren Artikel im „Путь" zu bringen, aber der „Путь" bringt prinzipiell keine Ubersetzungen und nur jene fremdsprachlichen Aibeiten, die speziell fiir ihn geschrieben werden. In seiner Art wiirde sich Ihr Artikel gut fiir den „Путь" eignen, aber wie soil das sein, das er ja in einer anderen Zeitschrift erscheint? Welchen letzten Artikel von mir im „Путь" mochten Sie fiir „Ost und West" benutzen? Mein
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 275 Letzter war „Illusionen und Realitaten in der Psychologie der Emigrantenjugend". Halten Sie ihn fur die 1 mochten Sie fur Osonnte ja auch etwas von den alteren Artikeln dazu nehmen. In letzter Zeit las ich die Bucher Brunner’s, K. Barth’s und Kierkegaard’s, unter deren starken Eindruck ich noch stehe. Dies ist eine ernste und tiefe Strommung. Ich mochte soaar so etwas wie einen offenen Brief in deutschen Sprache an Brunner schreiben. Sein Buch ist von grosser Scharfe und Spannkraft, sein Christentum ist keine Professorenreligion. Doch in mancher Beziehung habe ich starke Einwande gegen diese Richtung, sie emiedricht den Menschen und verneint ihn, es ist wenig liebe darin. Ich empfinde stark die alttestamentliche, vorchristliche Religion der Furcht, der Angst. Ich sehe kein verstadnis fur die Mysterien des Gottmenschen und Gottmenschentums. Uber K. Barth’s Buch wird im „Путь" eine Rezension erscheinen. Was L. Schestow betriflt, so ist seine Verwandschaft mit jener Richtung nur Halb und rein negatif. Lange Unterredungen mit Schestow uberzeugten mich daruber, dass der Glaube an Christus ihm ganz fremd ist, er wehrt sich dagegen, und erkennt die Menschwerdung Gottes nicht an. Es wundert mich, was Sie vom Eingang des „Путь“ schreiben. Einstweilen ist keine Rede davon. Jedenfalls ist seine Existenz fiir 1929 schon gesichert. Was meine materielle Lage betrifft, so bleibt sie einstweillen unverandert. In letzter Zeit hatte ichgrosse materiele Schwierigkeiten, die mit Umzum und meine Reise nach Vichy verbunden waren, und da das Geld fiir mein franzoesisch iibersetztes Buch mir noch nicht ausgezahlt wird. Ihre Sorge um mich und daruber, dass meine Bemiihungen an der Zeitschrift honoriert wiirden, riihrt mich sehr. Den Umtausch des „Путь“ mit „Zwischen den Zeiten" werde ich in Frage stellen, aber der Verlag geizt mit den Exemplaren und gibt derer nur wenige frei, weil zuwenig bezahlte Exemplare verkauft werden. Ich wurde mich freuen Sie noch einmal in Basel zu besuchen, obwohl dies materiell schwer ausfiihrbar ist, und ich werde mich freuen Sie bei mir in Paris-Clamart zu begrussen!
276 Владимир Янцен Ihre Bucher werde ich bald zuruckerstatten und bin Ihnen fur dieselben sehr dankbar. In herzlicher Freundschaft N. Berdjajew81 перевод Дорогой Федор Иванович! Вашу статью я уже послал Вам обратно и спешу ответить на оба Ваших письма. В целом я полностью согласен с Ва- 81 Аа 101,11. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic! Ich habe Ihnen Ihren Artikel schon zuriickgeschickt und beeile mich, Ihre beiden Briefe zu beantworten. Im Ganzen bin ich mit Ihrem mir zugesandten Prospekt und mit dem Programm der Zeitschrift „Ost und West“ vollig einverstanden. Es gibt nur eine Stelle darin, die mir bedenklich erscheint, und zwar folgende: „Evangelisches Christentum und Orthodox­ ie haben einander Entscheidendes zu sagen, vor allem, weil <nach der Auffassung der Herausgeber Hinzufiigung von F. Lieb> reine Verkiindigung des Evangeliums und die Bekenntnisse der altchristlichen Kirche zusammengehoren. Die Beteiligung von Katholiken soil dieses okumenische Gesprach grundsatzlich miteinschliefien“. Das komplizierte Verhaltnis der Orthodoxie zum Protestantismus und Katholizismus ist hier nicht exakt genug und nicht richtig genug ausgedruckt. Die Frage der Vereinigung der Orthodoxie mit dem Protestantismus wird hier vorwiegend antizipiert, der Katholizismus wird nur beilaufig und ungern erwahnt. Uns Orthodoxen fallt die Arbeit mit Protestanten leichter als mit Katholiken, weil wir die christliche Freiheit schatzen und nicht durch ein Autoritatsprinzip gebunden sind. Dogmatisch und sakramental sind wir jedoch den Katholiken naher. Ich mochte jene Worte im Programm als protestantischen Stand­ punkt betont und nicht mit dem orthodoxen Standpunkt identifiziert sehen. Ich bin sehr froh, an einem rein protestantischen Unternehmen teilnehmen zu konnen, das auf eine Einigung des ostlichen und westlichen Christentums zielt; aber ich trage die Verantwortung fur das komplizierte orthodoxe Verhaltnis zu den beiden anderen Konfessionen. Ich bitte Sie dringend, dies stets zu beriicksichtigen und deshalb die Eigentiimlichkeit der russisch-orthodoxen Einstelluna zu betonen. Wenn auch Katholiken mitarbeiten wurden, ware die Aufgabe erleichtert. Gegen die Liste der Mitarbeiter habe ich gar keine Einwande. Es ist zweifelhaft, ob Karl Barth seine Zusage gibt. Ich kenne keine Orientalisten und kann da nicht helfen.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 277 шим присланным мне проспектом и с программой журна­ ла «Восток и Запад». В ней есть всего лишь одно место, ка­ жущееся мне сомнительным, а именно следующее: «Еван­ гелическому христианству и православию есть что сказать друг другу из решающего, прежде всего потому, что, <по Ich bin damit einverstanden, die Verantwortung fur den russisch-orthodox­ en Teil der Zeitschrift mit Ihnen zu teilen. Die prinzipiellen Artikel werde ich alle lesen, aber es ist unnotig, mir alles, was die Chronik der Ereignisse in RuBland betrifft, zu iibersenden. Hier ist nur wichtig festzustellen, daB die Zeitschrift keinerlei Svmpathie fiir die Sekten und fur die ..lebendige Kirche“ ausdriicken und daB sie die Patriarchen-Kirche unterstiitzen wird. Das ist naturlich die Voraussetzung fur die Mitarbeit der Russen. Ihr Artikel eignet sich sehr gut fur die 1. № der Zeitschrift. Er ist voll warmer Sympathie fur die Orthodoxie und fur die russische Kirche. Sie haben die Distanz zum liberalen Protestantismus, der an dem mangelnden Verstandniss der Russen fiir das religiose Pathos des Protestantismus schuld ist, sehr gut zu wahren gewuBt. Nur'der Satz, die russische Kirche sei nicht Kirche fur das Volk gewesen, machte mich stutzig. Das stimmt nicht. An Ihrer Stelle wiirde ich nicht zweimal vom Papst reden, das liegt nicht im Stil des Artikels. Ich wiirde mich freuen, Ihren Artikel in „Путь“ zu bringen, aber „Путь“ bringt prinzipiell keine Ubersetzungen und nur jene fremdsprachlichen Arbeiten, die speziell fiir diese Zeitschrift geschrieben werden. In seiner Art wiirde sich Ihr Artikel gut fur „Путь“ eignen, aber wie soli das gehen, da er ja in einer anderen Zeitschrift erscheint? Welchen meiner let­ zten Artikel in „Путь“ mochten Sie fiir ,,0st und West“ benutzen? Mein letzter war „Die Illusionen und Realitaten in der Psychologie der Emigrantenjugend“. Halten sie ihn fur die 1. mochten Sie f Man konnte ja auch etwas von den alteren Artikeln dazunehmen. In letzter Zeit las ich die Bucher Brunners, K. Barths und Kierkegaards, unter deren starkem Eindruck ich noch stehe. Dies ist eine emste und tiefe Stromung. Ich mochte soear so etwas wie einen offenen Brief in deutscher Sprache an Brunner schreiben. Sein Buch ist von groBer Scharfe und Spannkraft, sein Christentum ist keine Professorenreligion. Doch in mancher Beziehung habe ich starke Einwande gegen diese Richtung: sie emiedrigt den Menschen und verneint ihn, es ist wenig Liebe darin. Ich empfinde stark die alttestamentliche, vorchristliche Religion der Furcht, der Angst. Ich sehe kein Verstandnis fur die Mysterien des Gottmenschen und der Gottmenschheit. Uber K. Barths Buch wird in „Путь“ eine Rezension erscheinen. Was L. Sestov betrifft, so ist seine Verwandtschaft mit jener Richtung nur halb
278 Владимир Янцен мнению издателей>82, [вставка рукой Ф. Либа. —В.Я.] чис­ тое возвещение Евангелия и вероучения древнехристиан­ ской церкви взаимосвязаны друг с другом. Этот экумени­ ческий диалог приниципиально должен включать в себя участие католиков». Сложное отношение православия к протестантизму и католицизму выражено здесь недоста­ точно точно и недостаточно правильно. Здесь преимуще­ ственно предвосхищается вопрос об объединении83право­ славия с протестантизмом, католицизм же упоминается лишь попутно и неохотно. Для нас, православных, работа с протестантами легче, чем с католиками, поскольку мы ценим христианскую свободу и не связаны принципом ав­ торитета. Догматически же и в отношении обряда мы бли­ же к католикам. Мне хотелось бы видеть эти слова в про­ грамме как подчеркнуто протестантскую точку зрения, не идентичную с православной точкой зрения. Я весьма рад иметь возможность участвовать в чисто протестантском und rein negativ. Lange Unterredungen mit Sestov iiberzeugten mich davon, daB der Glaube an Christus ihm ganz fremd ist, er wehrt sich dagegen, und erkennt die Menschwerdung Gottes nicht an. Es wundert mich, was Sie vom Eingehen des „Путь“ schreiben. Einstweilen ist keine Rede davon. Jedenfalls ist seine Existenz fur 1929 schon gesichert. Was meine materielle Lage betrifft, so bleibt sie einstweilen unverandert. In letzter Zeit hatte ich groBe materielle Schwierigkeiten, die mit dem Umzug und mein­ er Reise nach Vichy verbunden waren und da mir das Geld fur mein franzosisch ubersetztes Buch noch nicht ausgezahlt wird. Ihre Sorge um mich und darum, daB meine Bemiihungen um die Zeitschrift honoriert werden, riihrt mich sehr. Zum Umtausch des „Путь“ gegen „Zwischen den Zeiten“ werde ich fragen, aber der Verlag geizt mit Exemplaren und gibt derer nur wenige frei, weil zu we nig bezahlte Exemplare verkauft werden. Ich wtirde mich freuen, Sie noch einmal in Basel zu besuchen, obwohl dies materiell schwer ausfiihrbar ist, und ich werde mich freuen, Sie bei mir in Paris-Clamart zu begruBen! Ihre Bucher werde ich bald zuruckerstatten und bin Ihnen fiir diese sehr dankbar. In herzlicher Freundschaft N. Berdjaev. 82 «Так это звучит сейчас» —примечание Ф. Либа. 83 «Это недоразумение; об этом вообще не было речи» —примеча­ ние Ф. Либа.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 279 начинании, имеющем своей целью единение восточного и западного христианства; но я несу ответственность за сложное православное отношение к двум другим конфес­ сиям. Я очень прошу Вас всегда это учитывать и поэтому подчеркивать своеобразие русско-православной точки зрения. Если бы стали сотрудничать и католики, задача была бы облегчена. Против списка участников у меня во­ обще нет никаких возражений. Сомнительно, что Карл Барт даст свое согласие. Ориенталистов я не знаю и вряд ли смогу здесь помочь. Я согласен разделить с Вами ответ­ ственность за русско-православную часть. Принципиаль­ ные статьи буду читать все, но не обязательно пересылать мне все, что касается хроники событий в России. Здесь важно лишь констатировать, что журнал не выражает ни^ какой симпатии к сектам и к «живой церкви»84 и что он булет поллерживать патриаршию церковь. Это, конечно, яв­ ляется предпосылкой для сотрудничества русских. Ваша статья хорошо подходит для 1 N° журнала. Она полна теп­ лой симпатии к православию и русской церкви. Вы очень хорошо смогли соблюсти дистанцию по отношению к ли­ беральному протестантизму, несущему вину за недостаточ­ ное понимание русскими религиозного пафоса протестан­ тизма. Только положение о том, что русская церковь якобы не была церковью для народа, поставило меня в тупик. Это не соответствует истине. На Вашем месте я не стал бы дважды говорить о папе, это не подходит к стилю статьи. Я был бы рад поместить Вашу статью в «Пути», но «Путь» принципиально не публикует никаких переводов, а только те иноязычные работы, которые пишутся специально для него. По своей манере Ваша статья хорошо подошла бы для «Пути», но как же быть, если она уже выходит в другом журнале? Какую мою последнюю статью Вы хотели бы ис­ пользовать для «Востока и Запада»? Моей последней ста84 «Ср. первоначальную программу!» —примечание Ф. Либа.
280 Владимир Янцен тьей была статья «Иллюзии и реальности в психологии эмигрантской молодежи»85. Вы считаете ее подходящей для 1 №? Ведь можно было бы взять для него и какую-нибудь из более старых статей. В последнее время я читал книги Бруннера, К. Барта и Киркегора, под сильным впечатлением которых еще на­ хожусь. Это серьезное и глубокое течение. Я хотел бы даже написать нечто вроде открытого письма Бруннеру на не­ мецком языке86. Его книга87 отличается большой остротой и напряженностью, его христианство —не профессорская ре­ лигия. Но в некотором отношении у меня есть сильные воз­ ражения против этого направления: оно унижает человека и отрицает его, в нем мало любви. Я сильно ощущаю ветхоза­ ветную, дохристианскую религию страха, боязни. Я не вижу понимания мистерий Богочеловека и Богочеловечества. О книге К. Барта в «Пути» выйдет рецензия88. Что касается J1. Шестова, то его родство с этим направлением лишь поло­ винчато и чисто негативно. Долгие беседы с Шестовым убе­ дили меня в том, что вера в Христа совершенно чужда ему, он противится ей и не признает превращения Бога в человека. Меня удивило то, что Вы пишете о прекращении сущест­ вования «Пути». В настоящее время об этом не может быть и речи. Во всяком случае его существование на 1929 год уже гарантировано. Что касается моего материального положе­ ния, то оно пока без изменений. В последнее время у меня 85 Я Л. Бердяев. Иллюзии и реальности в психологии эмигрант­ ской молодежи / / Путь. 1928. № 14. С. 3—30. 86 Открытого письма Бруннеру на немецком языке Бердяев не на­ писал. Свои впечатления от чтения книг Бруннера, Барта и Киркего­ ра он сформулировал в статье «Кризис протестантизма и русское православие: дискуссия с диалектической теологией», опубликован­ ной в 1 номере «Востока и Запада». 87 Е. Brunner: Der Mittler zur Besinnung uber den Christus Glauben. Tubingen, 1927 88 Специальная рецензия на какую-либо отдельную книгу К. Бар­ та в «Пути» не выходила.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 281 были большие материальные затруднения, связанные с пе­ реездом и с тем, что деньги за мою переведенную на фран­ цузский язык книгу мне еще не выплачены. Меня очень тронула Ваша забота обо мне и о том, чтобы моя работа в журнале оплачивалась. Я поставлю вопрос об обмене «Пути» на «Zwischen den Zeiten»89, но издательство жадни­ чает экземплярами и свободных дает очень мало, потому что слишком мало продается оплачиваемых экземпляров. Был бы рад еще раз посетить Вас в Базеле, но матери­ ально это трудно осуществимо, и я буду рад приветствовать Вас у себя в Париже-Кламаре! Ваши книги я вскоре верну обратно и очень признателен Вам за них. С сердечной дружбой Н. Бердяев 9 Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud 27 Рёупег <1929>90 Lieber Fedor Ivanovitch! Ich habe schrekliche Schwierichkeiten gehabt Ihren Brief zu verstehen. Ich habe zu Ihnen eine grosse Bitte: scheiben Sie mir Ihre Briefe auf eine Maschine. Mein Freund, welcher alle meine Briefe zu Ihnen ubersetzt hat ist nach Deutschland weggefaren. Es wird jetzt viel schwiriger Ihnen zu schreiben. Ihre Artikel iiber Ortodoxie und Protes­ tantismus nehme Ich sehr gern fiir aprilicher Buch von „Путь*. Schicken Sie mir die russische Ubersetzung nicht spater als fiir den ersten April. Von meinen Artikeln aus „Путь44mann konnte fiir „Orient und Occident" eine von diesen drei nehmen: 1) „Церковная смута и свобода совести44№ 5,2) Наука о ре89 «Zwischen den Zeiten» —«Меж времен» (нем.), журнал направле­ ния «диалектической теологии» в немецком протестантизме, изда­ вавшийся в Мюнхене с 1923 по 1933 год К. Бартом, Э. Бруннером, Р. Бультманом, Ф. Гогартеном и П. Тиллихом. 90Датировка наша (по времени отъезда Г.Г. Кульмана в Дрезден).
282 Владимир Янцен лигш и хриспанская апологетика № 6 oder 3) „Изъ размы­ шлений о теодицее“ № 7. Wen Sie wollen, kann Ich fur den ersten Numer ein spezieler Artikel schreiben iiber Ortodoxie und Protestantismus von K. Barth, Brunner etc. Was meinen Sie davon? Ich bin ganz einferstanden mit Ihre neue Einsetzung tiber die Bizieungen zwischen Ortodoxie und Protestantismus. Ihren Brief in welchen Sie tiber den russischen Honorar schreiben habe Ich bekommen und danke Ihnen sehr. 80 Mark fur S. Frank habe Ich Ihm gleich geschikt. G.G. Kullmann ist schon in Dresden, aber Ich kenne lioch nicht seine Adresse. Ich kenne auch nicht die Adresse von rumanischen ,,Logos“. Der Buch von Антоновъ „Руссюе светсюе богословы “ ist nicht sehr interesant. Ich freue mich Ihnen bald in Paris zu sehen. Am Ende April fahre Ich fur eine Wbche nach Ungam um \brtrage zu halten. Mit freundlichen Grtiss N. Berdjajew Ihre Btichern schike Ich mit grossen Dank Ihnen zuriick91. 91 Aa 101,28. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic Ich habe schreckliche Schwierigkeiten gehabt, Ihren Brief zu verstehen. Ich habe an Sie eine groBe Bitte: schreiben Sie mir Ihre Briefe mit einer Schreibmaschine. Mein Freund, der alle meine Briefe an Sie ubersetzt hat, ist nach Deutschland gefahren. Es wird jetzt viel schwieriger, Ihnen zu schreiben. Ihr Artikel iiber Orthodoxie und Protestantismus nehme ich sehr gem fur das Aprilheft von „Пугь“. Schicken Sie mir die russische Ubersetzung nicht spater als bis zum ersten April. Von meinen Artikeln aus „Путь“ konnte man fur „Orient und Occident11 einen von diesen drei nehmen: 1) „Церковная смута и свобода совести” №5, 2) „Наука о религии и христианская апологетика« № 6 oder №6 oder 3) „Из размышлений о теодицее" № 7. Wenn Sie wollen, kann ich fur die erste Nummer einen speziellen Artikel iiber die Orthodoxie und den Protestantismus von K. Barth, Brunner etc. schreiben. Was meinen Sie dazu? Ich bin mit Ihrer neuen Erganzung iiber die Beziehungen zwischen der Orthodoxie und dem Protestantismus vollkommen einverstanden. Ihren Brief, in welchem Sie iiber das russische Honorar schreiben, habe ich bekommen, und ich danke Ihnen sehr. 80 Mark fur S. Frank habe ich ihm gleich geschickt. G.G. Kullmann ist schon in Dresden, aber ich kenne seine Adresse noch
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 283 перевод Дорогой Федор Иванович! Мне было страшно трудно понять Ваше письмо. У меня к Вам большая просьба: пишите мне Ваши письма на ма­ шинке. Мой друг, переводивший все мои письма к Вам, уехал в Германию92. Теперь будет гораздо труднее писать Вам. Вашу статью о православии и протестантизме я охотно возь­ му в апрельскую книжку «Пути». Пришлите мне русский перевод не позднее первого апреля. Из моих статей в «Пути» можно было бы взять для «Востока и Запада» одну из этих трех: 1) «Церковная смута и свобода совести» № 5,2) «Наука о религии и христианская апологетика» № 6 или 3) «Из раз­ мышлений о теодицее» № 7. Если хотите, я могу написать для первого номера специальную статью о православии и протестантизме К. Барта, Бруннера и т. д. Что Вы об этом думаете? Я полностью согласен с Вашей новой вставкой об отношениях между православием и протестантизмом. Ваше письмо, в котором Вы пишете о русском гонораре, я полу­ чил и очень Вам признателен. 80 марок для С. Франка я сра­ зу же послал ему. ГГ. Кульман уже в Дрездене, но его адреса я еще не знаю. Не знаю и адреса румынского «Логоса». Кни­ га Антонова «Русские светские богословы» не особенно ин­ тересна. Я рад вскоре увидеть Вас в Париже. В конце апреля я еду на неделю в Венгрию читать доклады. С сердечным приветом Н. Бердяев Ваши книги высылаю Вам с большой признательностью обратно. nicht. Ich kenne auch die Adresse des rumanischen ,,Logos“ nicht. Das Buch von Антонов „Русские светские богословы" ist nicht besonders interessant. Ich freue mich, Sie bald in Paris zu sehen. Ende April fahre ich fiir eine Woche nach Ungarn, um Vortrage zu halten. Mit freundlichem GruB N. Berdjaev. Ihre Bucher schicke ich Ihnen mit bestem Dank zuruck. 92 Речь идет о Г.Г. Кульмане, в это время переехавшем в Дрезден. См. примеч. 5.
284 Владимир Янцен 10 N. Berdiaeff Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud Herrn Priv.-Doz. Fritz Lieb. Suisse. Basel Genzacherstrasse, 120 Clamart, 2 Mars <1929>93 Lieber Fedor Ivanovitch! Ich glaube das am besten ware von meine Artikeln aus „Путь“ —„О духовной буржуазности" zu nehmen. Ich kann auch iiber Brunner schreiben. Mit herzlichen Grtiss N. Berdjajew94 перевод Дорогой Федор Иванович! Я думаю, что лучше всего было бы взять из моих статей из «Пути» —«О духовной буржуаз­ ности»95. Могу также написать о Бруннере. С сердечным приветом Н. Бердяев 11 Eks: N. Berdiaeff Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud Mr. Fritz Lieb. Suisse. Bale, Basel Grenzacherstrasse 120 Clamart, 12 Mars < 1929>96 Lieber Fedor Ivanovitsch! Ich werde Ihnen ein Artikel „Krisis der Protestantismus[“] und die russische Orthodoxie schreiben. 93 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается почтовым штемпелем на открытке. 94Аа 101,13. Открытка. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic! Ich glaube, daB es am besten ware, von meinen Artikeln in „Путь" „О духовной буржуазности" zu nehmen. Ich kann auch iiber Brunner schreiben. Mit herzlichem GruB N. Berdjaev. 95H. А. Бердяев. О духовной буржуазности / / Путь. 1926. № 3. С. 3—13. 96Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается почтовым штемпелем на открытке.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 285 Aber wann muss ich Ihnen den Artikel schicken? Ich kann den Artikel nicht zu schnell schreiben, nicht friiher als zum 5—10 April. Es wird ungefahr 12—15 Seiten. Mit herzlichen Grass N. Berdjajew97 перевод Дорогой Федор Иванович! Я напишу для Вас статью «Кри­ зис протестантизма и русское православие». Но когда я дол­ жен выслать Вам статью? Слишком быстро я не смогу напи­ сать эту статью, не ранее 5—10 апреля. Это будет приблизительно 12—15 страниц. С сердечным приветом Н. Бердяев 12 N. Berdiaeff Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud Herrn Priv.-Doz. Fritz Lieb. Suisse. Basel Genzacherstrasse, 120 Clamart, 1 Avril <1929>9S Lieber Fedor Ivanovitch! Ich habe schon Ihnen mein Artikel geschikt. Wenn Sie noch nicht einen guten Obersetzer haben dann kann es sehr gut R. von Walter (Adresse — Coin a. Rh. Gleuelerstr. 67) machen, welcher hat schon meine zwei Bucher ubersetzt. Ich bitte Ihnen sehr schnell Ihren Artikel 97Aa 101,14. Открытка. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic! Ich werde fiir Sie einen Artikel „Die Krisis des Protes­ tantismus und die russische Orthodoxie" schreiben. Aber wann muB ich Ihnen den Artikel schicken? Ich kann den Artikel nicht allzu schnell schreiben, nicht friiher als zum 5,—10. April. Es werden ungefahr 12— 15 Seiten sein. Mit herzlichem GruB N. Berdjaev. 98 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается почтовым штемпелем на открытке.
286 Владимир Янцен „Protestantismus und Ortodoxie“ mir zu schicken. Der Nq 16 von „Путь“ verspatet schon. Ich fahre nach Tschechoslowakai und Ungam den 17 Avril und komme zurtik zum 1 Mai. Wann werden Sie in Paris sein? Haben Sie Ihre Bucher bekommen, welche Ich Ihnen geschickt habe? До свидания. Mit freundlichen Griiss N. Berdjajew" перевод Дорогой Федор Иванович! Я уже послал Вам свою статью. Если у вас еще нет хорошего переводчика, то это очень хоро­ шо может сделать Р. фон Вальтер100 (Адрес — Koln а<т> Rh<ein> Gleueler Str. 67), который уже перевел две моих кни­ ги. Прошу Вас очень быстро выслать мне Вашу статью «Про­ тестантизм и православие»101. № 16 «Пути» уже запаздывает. Я уезжаю в Чехословакию и Венгрию 17 апреля и вернусь об­ ратно к 1 мая. Когда Вы будете в Париже? Получили ли Вы Ваши книги, которые я Вам послал? До свидания. С дружеским приветом Н. Бердяев 99Аа 101,12. Открытка. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor IvanoviC! Ich habe Ihnen schon meinen Artikel geschickt. Wenn Sie noch keinen guten Ubersetzer haben, dann kann es sehr gut R. von Walter (Adresse — Koln a<m> Rh<ein> Gleueler Str. 67) machen, der schon zwei meiner Bucher iibersetzt hat. Ich bitte Sie, mir Ihren Artikel „Protes­ tantismus und Orthodoxie" sehr schnell zu schicken. Die № 16 von „Путь“ verspatet sich schon. Ich fahre am 17. April in die Tschechoslowakei und nach Ungam und komme zum 1. Mai zuriick. Wann werden Sie in Paris sein? Haben Sie Ihre Bucher bekommen, die ich Ihnen geschickt habe? До свидания. Mit freundlichem GruB N. Berdjaev. 100 Рейнгольд фон Вальтер (1882—?) — выходец из России, лектор русского языка Кельнского университета, переводчик сочинений Ключевского, Шестова и Бердяева на немецкий язык. 101Ф. Либ. Православие и протестантизм / / Путь. 1929. № 16. С. 69-81.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 287 13 N. Berdiaeff Clamart (Seine), 14, me de St. Cloud Monsieur Fr. Lieb Chez m-eur Stocker 99, rue \fougirard Paris (VI) 3 Mai <1929>102 Lieber Fedor Ivanovitch! Konnen Sie zu uns kommen Dienstag 7 Mai um 7 Uhr? Sie werden bei uns essen. Ich freue mich sehr Ihnen zu sehen. Es wird auch sehr gut sein wenn Sie Sonntag 5 Mai um 5 Uhr zu uns kommen. Werden noch einige Russen sein. Aber Dienstag kommen Sie auch. Dann wird es besser zu sprechen. Schreiben Sie ob Sie Dienstag kommen konnen? Mit freundlichen Griiss. N. Berdjajew103 перевод Дорогой Федор Иванович! Можете ли Вы прийти к нам во вторник, 7 мая, в 7 часов? Поужинаете Вы у нас. Весьма буду рад повидать Вас. Было бы очень хорошо, если бы Вы пришли к нам в воскресенье, 5 мая, в 5 часов. Будет еще несколько рус­ ских. Но во вторник приходите тоже. Тогда можно будет лучше поговорить. Напишите, сможете ли Вы прийти во вторник. С дружеским приветом Н. Бердяев югДатировка наша. Ф. Либ датировал эту открытку 1928 годом, хотя на почтовом штемпеле отчетливо видны цифры «4—5, 29». 103 Аа 101,8. Открытка. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor IvanoviC! Konnen Sie am Dienstag, 7. Mai um 7 Uhr zu uns kom­ men? Sie werden bei uns essen. Ich freue mich sehr, Sie zu sehen. Es ware auch sehr gut, wenn Sie am Sonntag, 5. Mai um 5 Uhr zu uns kommen. Es werden noch einige Russen da sein. Aber am Dienstag kommen Sie auch. Dann wird es fiir ein Gesprach besser sein. Schreiben Sie, ob Sie am Dien­ stag kommen konnen. Mit frcundlichem GruB N. Berdjaev.
288 Владимир Янцен 14 Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud 10 Juin <1929>104 Lieber Fedor Ivanovitsch! Ich habe wieder eine grosse Bitte zu Ihnen. Ich mochte noch einige Bucher von Ihre Bibliothek haben. Konnen Sie mir folgende Bucher schicken: 1) Кн. С. H. Трубецкой. Том сочинений, в котором есть «О природе сознания», «Обоснование идеализма», «Вера в бессмертие» и др. 2) Г. Шпетт. Очерк истории русской философии. 3) В. Розанов. Семейный вопрос в России. В мире неясного и нерешенного, два тома. Темный лик. Природа и история. Религия и культура. 4) В. Иванов. По звездам. Борозды и межи. 5) Знаменский. Руководство по истории русской церкви. 6) Th. Zieeler. Gesch. d. christl. Ethik oder Luthardt. Gesch. d. christlichen Ethik. Zwei Halfte. oder O. Zockler. Die Tugendlehre des Christentums. E. Howald. Ethik des Altertum (von Handbuch der Phi­ losophic) A. Dempf. Ethik des Mittelalters Litt. Ethik der Neuzeit. 7) Troeltsch. Die Soziallehren der christlichen Kirchen. 8) Simmel. Sociologie. Simmel. Einleitung in die Moralwissenschaft. Zwei Bnde. 104 Датировка наша. Ф. Либ датировал это письмо 1928 годом, хотя в нем идет речь о выходе первого номера «Востока и Запада» и о сту­ денческой конференции, организованной Г.Г. Кульманом в 1929 году в Дрездене.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 289 Ich werde nicht sehr lange diese Bucher bei mir halten. Wie gehet’s mit „Orient und Occident"? Warm wird der 1 № erschien? Glauben Sie das es ware moglich fur unsere Zeitschrift zu nehmen was hat der Vater AI. Moor, welcher ist orthodox geworden, fiber die russische Theologie geschrieben? Es ist interessant aber etwas zu lang. Von 20 bis 24 Juni werde Ich bei Dresden sein, wo wird eine organisierte von G.G. Kullmann Konferenz sein. Ich werde ein Vortrag halten uber den russischen Mensch und die Revolution. Ware es moglich zwei Numer von „Orient und Occident" jarlich zu haben? Mit freundlichen Gruss N. Berdiaeff105 105 Aa 101,9. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor IvanoviC! Wieder habe ich eine groBe Bitte an Sie. Ich mochte noch einige Bucher aus Ihrer Bibliothek haben. Konnen Sie mir folgende Biicher schicken: (...) 6) Th. Ziegler. Gesch<ichte> d<er> christl<ichen> Ethik. oder Luthardt. Gesch<ichte> d<er> christlichen Ethik. Zwei<te> Halfte. oder O. Zockler. Die Tugendlehre des Christentums. E. Howald. Ethik des Altertums (aus dem Handbuch der Philosophie) A. Dempf. Ethik des Mittelalters Litt. Ethik der Neuzeit. 2) Troeltsch. Die Soziallehren der christlichen Kirchen. 3) Simmcl. Soziologie. Simmel. Einleitung in die Moralwissenschaft. Zwei Bde. Ich werde diese Biicher nicht sehr lange bei mir bchalten. Wie geht es mit „Orient und Occidcnt“? Wnnn wird die 1. Ich werde diese Biicher nicht sehr loglich ware, das, was Vater AI. Moor, der orthodox geworden ist, iiber die russische Theologie gcschrieben hat, fiir unsere Zeitschrift zu nehmen? Es ist interessant, aber etwas zu lang. Vom 20. bis 24. Juni werde ich bei Dresden sein, wo eine von G.G. Kullmann organisierte Konferenz stattfinden wird. Ich werde einen Vortrag iiber den russischen Menschen und die Revolution halten. Ware es moglich, jiihrlich zwei Nummernvon „Ori­ ent und Occident" zu machen? Mit freundlichem GruB N. Berdjaev. 10 Ежегодникза2001-2002 гг.
290 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! У меня опять большая к Вам просьба. Мне нужны нужны еще некоторые книги из Вашей библиотеки. Можете ли Вы мне послать следующие книги: 1) Кн<язь> С. Н. Трубецкой. Том сочинений, в котором есть «О природе сознания», «Обоснование идеализма», «Вера в бессмертие» и др<угие>. 2) Г. ТПпет Очерк истории русской философии. 3) В. Розанов. Семейный вопрос в России. В мире неясного и нерешенного. Темный лик. Природа и история. Религия и культура. 4) В. Иванов. По звездам. Борозды и межи. 5) Знаменский. Руководство по истории русской церкви. 6) Т. Циглер. Ист<ория> христ<ианской> этики, или Лютхардт. Ист<ория> христ<ианской> этики. Вто<рая> половина. или О. Пеклер. Учение христианства о добродетели. Е. Ховальд. Этика древности (из справочника по фило­ софии). А. Дермоб. Этика средневековья. Литт. Этика нового времени. 7) Трельч. Социальные учения христианских церквей. 8) Зиммель. Социология. Зиммель. Введение в науку о морали. <неразб.> Эти книги я задержу у себя ненадолго. Как обстоят дела с «Orient und Occident»? Когда появит­ ся 1-й №? Считаете ли Вы возможным принять в журнал то, что написал о русском богословии отец Ал. Моор106, пе■ Личность о. Ал. Моора, к сожалению, установить не удалось.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 291 решедший в православие? Э то интересно, но несколько слишком длинно. С 20 по 24 июня я буду в Дрездене, где состоится организованная Г. Г. Кульманом конференция. Я прочту доклад о рудском человеке и революции. Будет ли возможно иметь по два номера «Orient und Occident» в год? С дружеским приветом Н. Бердяев 15 Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud 5 Juli <1929>107 Lieber Fedor Ivanovitch! Ich habe schon „Orient und Occident" bekommen und finde ihn sehr gut, sieht aus sehr angenem. Ich habe noch nicht alles gelesen. Aber in mein Artikel ist eine schrekiiche Fehler: Seite 22 es steht „unserem Gottesgedanken entspricht mehr der Pantheismus“ und es muss sein „entspricht mehr der Panentheismus". Also Ich habe gesagt, das der russische ortodoxe Denken ist „Pantheismus«, das heist keine christliche Denken. Das ist sehrschlecht und mann muss etwas schnell machen um das zu korrigiren. Ich habe schon Biichern von Ihnen bekommen und danke Ihnen sehr, sehr. Den 30 Juli fahre ich nach Genf um ein Vortrag zu halten in eine Tagung fiir [ocu] oekumenische Studienarbeit. Werde dort umgefahr flinf Tage bleiben. Mit freundlichen Griiss Ihr N. Berdiaeff108 1117Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается временем выхода первого номера «Востока и Запада». ** Аа 101,15. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic! Ich hube die Zeitschrift „Orient und Occident" schon bekommen und fmde xlc sehr gul, sie sieht sehr angenehm aus. Ich habe noch nicht alles gelesen. Aher In meinem Artikel ist ein schrecklicher Fehler passiert: auf der Seite 22 stcht „unserem Gottesgedanken entspricht mehr der Pantheismus“. und es mtlfltc helBen „entspricht mehr der Panentheismus**. So habe ich gesagt, 10'
292 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! Я уже получил «Orient und Occi­ dent» и считаю его весьма хорошим, выглядит очень приятно. Прочитал пока еще не все. Но в моей статье есть страшная ошибка: на странице 22 напечатано «нашей мысли о Боге бо­ лее соответствует пантеизм», а должно было быть «более со­ ответствует панентеизм». Таким образом, я сказал, что рус­ ское православное мышление является «пантеизмом», то есть нехристианским мышлением. Это очень плохо, и надо быст­ ро что-нибудь сделать, чтобы исправить это.109Я уже получил от Вас книги и очень, очень благодарю Вас. 30 июля я еду в Женеву, чтобы прочесть доклад на экуменической студен­ ческой конференции. Останусь там примерно пять дней. С дружеским приветом Ваш Н. Бердяев 16 Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud 29 Novembre < 1929>110 Lieber Fedor Ivanovitch! Ich habe die zweite Heft von „Orient und Occident" bekommen und schon gelesen. Die Artikeln von Otto Friecke und Hromadka sind sehr interressant. Aber Ich habe vieles zu sagen tiber und gegen Ihre Standpunkten. Was tiber Gemeinschaft und Individuum in Orthodoxe Kirche daB das russische orthodoxe Denken ein ,,Pantheismus“ ist, das heiBt kein christliches Denken. Das ist sehr schlecht, und man muBte schnell etwas tun, um das zu korrigieren. Ich habe schon die Bucher von Ihnen bekom­ men und danke Ihnen sehr, sehr. Am 30. Juli fahre ich nach Genf, um einen Vortrag auf einer Tagung fur okumenische Studienarbeit zu halten. Ich werde dort ca. fiinf Tage bleiben. Mit freundlichem GruB Ihr N. Berdjaev. 109 Исправление указанной ошибки было сделано во втором номе­ ре журнала. по Датировка наша (по времени выхода второго номера «Востока и Запада» и дате рождения дочери Ф. Либа Урсулы-Луизы: 5 ноября 1929 года).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 293 Friecke sagt ist nicht richtig. Den Artikel von Paul Schiitz habe Ich nicht sehr gut verstanden. Die Chronik ist auch sehr interressant. Wann wird die dritte russische Heft erschienen [?] und welche russische Artikeln fixiren Sie fiir dieses Heft? Gewiss muss Boulgakoff sein. Ich weiss nichts iiber den Artikel von Florovsky „Die Sackgasse der Romantiku. Ich werde mit ihm sprechen. Lohnt es sich der Buch von Baumler „Bachofen und Nietzche“ zu kaufen? Ich interresiere mich sehr an Bachofen. Konnen Sie mir vieleicht „Der Mythos von Orient und Occi­ d e n t mit Einleitung von Baumler nicht fiir lange Zeit schicken? Ich werde Ihnen bald Ihre Bucher zuriickschicken. Icto habe iiber Bohme zwei Etiide geschrieben —iiber Ungrund und iiber Sophia. Ich fuhle mich diese Zeit ziemlich schlecht und mache eine Kuhr, Elektrisation und Bespritzen. Kommen Sie diesen Winter nach Paris? Es ware sehr gut. Ich gratuliere Ihnen und Ihre Frau mit Ursula Luise Geburt und wiinsche alles Bestes Mit freundlichen Griiss N . Berdjajew111 111 Aa 101,37. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic! Ich habe das zweite Heft von „Orient und Occident" bekommen und schon gelesen. Die Artikel von Otto Fricke und Hromddka sind sehr interessant. Aber ich habe uber und gegen ihre Standpunkte vieles zu sagen. Was Fricke iiber die Gemeinschaft und das Individuum in der orthodoxen Kirche sagt, ist nicht richtig. Den Artikel von Paul Schiitz habe ich nicht sehr gut vergtanden, Die Chronik ist auch sehr interessant. Wann wird das dritte russisCho Heft crschcinen und welche russischen Artikel fixieren Sie fiir dieses licit? (JcwiB muB Bulgakov sein. Ich weiB nichts iiber den Artikel von l lomvskU „Die Sackgassen der Romantik“. Ich werde mit ihm sprechen. Lohnt cs sich, das Buch von Biiumler „Bachofen und Nietzsche“ zu kaufen? Ich intcressierc mich sehr ftir Bachofen. Konnen Sie mir vielleicht „Der Mythos von Orient und Oceidcnt“ mit der Einleitung von Baumler fiir kurze Zeit schicken? Ich werde Ihnen bald Ihre Biicher zuriickschicken. Ich habe iiber Bohme zwei Etiiden geschrieben —iiber Ungrund und iiber Sophia. Ich fuhle mich zur Zeit ziemlich schlecht und mache eine Kur mit Elektrobehandlung und Spritzen. Kommen Sie in diesem Winter nach Paris? Es ware sehr gut. Ich gratuliere Ihnen und Ihrer Frau zu Ursuia-Luises Geburt und wunsche alles Beste. Mit freundlichem GruB N. Berdjaev.
294 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! Я получил и уже прочел вто­ рой выпуск «Orient und Occident». Статьи Отто Фрике112 и Громадки113 очень интересны. Но должен многое ска­ зать по поводу и против их точек зрения. То, что говорит Фрике об общине и индивидууме в Православной Церк­ ви, неверно. Статью Пауля Шютца114 я не очень хорошо понял. Хроника115 тоже очень интересна. Когда выйдет третий русский выпуск и какие русские статьи Вы за­ крепляете за этим выпуском? Булгаков, конечно, должен быть116. Я ничего не знаю о статье Флоровского «Тупики 112 Речь идет о статье О. Фрике «Протестантизм между правосла­ вием и большевизмом». 113 Речь идет о статье «Об опорном столпе европейской культуры» Й.Л. Громадки (1873—1969), чешского общественного деятеля и про­ тестантского теолога, приверженца «диалектической теологии», ре­ дактора философского журнала «Христианское обозрение». 1.4 Речь идет о статье «Языческое и христианское: попытка опре­ деления понятий, исходя из человека» П. Шютца (1891-1989), не­ мецкого теолога, соредактора журнала «Восток и Запад». 1.5 Рубрика хроники велась в основном Ф. Либом. Во 2 номере журнала он начал печатать свой обширный обзор «Русская церковь с 1927 года». 116 В 3 номере журнала «Восток и Запад» вышла статья о. Сергия «Самосознание церкви». 117 Статья «Тупики романтизма» вышла в 4 выпуске журнала «Восток и Запад» в переводе В. Унру. Неизвестная Бердяеву статья имеет отношение к лишь частично опубликованной и ныне утра­ ченной магистерской диссертации Г.В. Флоровского «Историче­ ская философия Герцена». Согласно примечанию В. Унру, это был перевод заключительной главы из книги Г.В. Флоровского «Духов­ ное развитие Герцена», возникшей, скорее всего, в результате пере­ работки рукописи упомянутой диссертации. Текст статьи, однако, не совпадает по содержанию с заключением диссертации Флоров­ ского, опубликованным недавно М. Колеровым (см.: М. Колеров. Утраченная диссертация Флоровского / / Исследования по истории русской мысли. Ежегодник за 1997 год. СПб., 1997. С. 245—257). Сам Флоровский пишет 4 октября 1929 года Ф. Либу по поводу этой
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 295 романтизма»117. С ним я поговорю. Стоит ли покупать книгу Боймлера118 «Бахофен и Ницше»?119Я очень инте­ ресуюсь Бахофеном120. Может быть, Вы сможете мне по­ слать ненадолго «Миф о Востоке и Западе» с введением Боймлера?121 Ваши книги я вскоре вышлю Вам обратно. Я написал о Беме два этюда: об Urgrund’e122 и Софии123. Чувствую себя сейчас довольно плохо и прохожу курс ле­ чения с электризацией и уколами. Приедете ли Вы этой зимой в Париж? Было бы очень хорошо. Поздравляю Вас и Вашу жену с рождением Урсулы-Луизы124и желаю все­ го наилучшего. С дружеским приветом Н. Бердяев статьи следующее: «Я думаю, что обещанная статья будет готова где-то в конце декабря. Но не знаю, какое ей дать название. Может быть, такое: Противоречия романтизма (Герцен, Леонтьев, Досто­ евский). По-русски я сказал бы так: Тупики романтизма... Основ­ ная идея статьи такова, что в своей философии истории Герцен был таким же типичным романтиком, как и Леонтьев; Дост<оевский> же прошел через романтизм и полностью преодолел его». — См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 329, 5. 1,8 Альфред Боймлер (1887—?) — немецкий философ, представи­ тель т.н. «философии жизни», инициатор и редактор нескольких из­ даний сочинений Ницше и Бахофена. 119A. Btiumler. Bachofen und Nietzsche. Zurich, 1929. ,w Иоганн Якоб Бахофен (1815—1887) — швейцарский историк иршш, философ, автор теории материнского права. m J.J, tiachofin. Der Mythos von Orient und Occident. Mit einer EinIcilung von A. Bikiniler. Merausgegcben von M. Schroeter. Miinchen, 1926. ЗйГЛШЖО сборника Бахофена «Миф о Востоке и Западе», составлен­ ного из разрозненных фрагментов его наследия, было придумано его редакторами Боймлсром и IМрете ром. 122 Н.А. Бердиев. Из этюдов ОЯ. Беме. Учение об Urgrund'e / / Путь. 1930. №20. С.47-79. 123 Н.А. Бердяев. Из этюдов о Я. Беме. Учение о Софии и андрогине. Я. Беме и русские софиологические течения / / Путь. 1930. № 21. С. 34-62. 124 Урсула-Луиза — вторая дочь Фрица и Рут Либ.
2% Владимир Янцен 17 Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud 8 Janvier <1930>125 Lieber Fedor Ivanovitch! Ich habe vieles Ihnen zu sagen. Es wird sehr gut wenn Sie in Mars oder April nach Paris kommen. Ich werde zu Hause sein. Wir werden uber Bartianismus und Orthodoxie mit Ihnen sprechen. Der Artikel von Otto Fricke ist sehr scharf und interressant. V. Zenkovsky will Ihm antworten in nachsten Heft von „Orient und Occident". Das ist sehr wichtig und mann muss ihm fiir diese Antwort ein kleiner Platz geben. Fiir den Artikel von Besobrasoff ich bin ganz einverstanden. [W] Vischeslawzeff wird iiber Otto eine Rezension schreiben und ich werde wahrscheinlich iiber Schumann eine Rezension geben. Der Vater Moor ist nicht hier und Ich weiss nicht wo ist er jetzt. Ich werde ihm schreiben durch Vater Gillet. Heidegger habe ich niemals bekommen —das ist traurig. Konnen Sie, viele­ icht, mir der Buch von Vater Boulgakoff „Светь невечернш“ schicken? Ich brauche diesen Buch fiir mein Seminar, nicht fur lange Zeit. Vieleicht konnen Sie auch fiir kurze Zeit „Der Mithos Orient und Occident “ Bachoffen mit Einleitung von Baumler mir schicken? Mein Buch bei Siebek-Mohr wird wahrscheinlich in Februar oder Marz erschienen. lehr Artikel iiber „Christenthum und Marxismus“ habe ich gelesen. In sehr vieles bin ich ganz mit Ihnen einverstanden, aber ich fmde das Sie sind noch zu Marxist. In Russland es gehet sehr, sehr schlecht. Beste Gliickwunsch fiir neues Jahr Ihnen und Ihre Familie. Mit freundlichen Griiss N. Berdiaeff126 125 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается временем выхода статьи О. Фрике. 126Аа 101,30. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic! Ich habe Ihnen vieles zu sagen. Es ware sehr gut, wenn Sie im Marz oder April nach Paris kommen wiirden. Ich werde zu Hause sein. Wir werden uns iiber den Barthianismus und die Orthodoxie unterhalten. Der Artikel von
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 2 97 перевод Дорогой Федор Иванович! Мне надо многое Вам сказать. Будет очень хорошо, если Вы в марте или апреле приедите в Париж. Я буду дома. Мы поговорим с Вами о бартианстве и православии. Статья Отто Фрике очень острая и инте­ ресная127. В. Зеньковский хочет ему ответить в следующем выпуске «Orient und Occident». Это очень важно, и надо дать ему немного места для этого ответа128. Относительно статьи Безобразова129 я полностью согласен. Вышеславцев Otto Fricke ist sehr scharf und interessant. V. Zen’kovskij will ihm im nach­ sten Heft von „Orient und Occident*4 antworten. Das ist sehr wichtig, und man muB ihm fur diese Antwort ein wenig Platz einraumen. Mit dem Artikel von Bezobrazov bin ich vollkommen einverstanden. VySeslavcev wird eine Rezension iiber Otto schreiben, und ich werde wahrscheinlich eine Rezen­ sion iiber Schumann liefem. Vater Moor ist nicht hier, und ich weiB nicht, wo er jetzt ist. Ich werde ihm uber Vater Gillet schreiben. Heidegger habe ich niemals bekommen — das ist traurig. Konnen Sie mir vielleicht das Buch von Vater Bulgakov „Свет невечерний“ schicken? Ich brauche dieses Buch fur kurzc Zeit fiir mein Seminar. Vielleicht konnen Sie mir ebenso fiir kurze Zeit „Der Mythos Orient und Occident" von Bachofen mit der Einleitung von Biiumlcr schicken? Mein Buch bei Siebeck-Mohr wird wahrscheinlich im Fcbruar oder Marz erscheinen. Ihren Artikel iiber „Christentum und Marxismus“ habe ich gelesen. In sehr vielem bin ich mit Ihnen vollkommen einverstanden, aber ich finde, Sie sind noch viel zu sehr Marxist. In RuBland geht cs sehr, sehr schlecht. Besten Gliickwunsch Ihnen und Ihrer Familie fur dae neue Jnhr. Mit frcundlichem GruB N. Berdjaev. w См. ниже. ,iN Статья В.В.Зеньковского с ответом на статью О. Фрике в жур­ нале не пышки. ш Сергей Сергеевич Безобразов (1892—1965) — в это время про­ фессор Православного Богословского Института в Париже, препода­ ватель греческого языка и Нового Завета, в 1931 году принял мона­ шество (с именем о. Кассиан) и был рукоположен в сан священника, впоследствии доктор церковных наук (1947), ректор Института (1947), епископ Катанский (1947), почетный доктор университета в Салониках (1959), автор нового русского перевода Нового Завета, организованного Британским библейским обществом, крупный спе­ циалист в области новозаветной экзегетики, получивший мировое
298 Владимир Янцен напишет рецензию об Отто130, а я, вероятно, дам рецензию о Ш умане131. Отца Моора здесь нет, и я не знаю, где он сей­ час. Я напишу ему через отца Gillet132. Хайдеггера133 я ни­ когда не получал — это печально. Может быть, Вы сможе­ те выслать мне книгу отца Булгакова «Свет невечерний»? признание. В архиве Ф. Либа сохранилось 48 писем С.С. Безобразо­ ва за 1928—1934 и 1950 годы. В письме Бердяева идет речь о статье Бе­ зобразова «Путьтеозис», о которой последний пишет в своем письме к Ф. Либу от 11 октября 1929 года следующее: «Я хотел бы Вас спро­ сить, не напечатаете ли Вы в Вашем журнале мой реферат, который я прочитал на конференции в Новом Саду. (...) Тема экзегетическая. Но мой реферат о Фил. III, 1—11 послужил мне поводом поставить и важные, принципиальные вопросы. Название было бы: ‘Путьбёаклд, истолкование Фил. III, 1—11’. В примечании можно было бы доба­ вить, что эта статья является рефератом, прочитанным на конферен­ ции в Н. С. Буду Вам очень благодарен, если Вы напишите мне Ваше мнение совершенно искренне. Если Ваш ответ будет положитель­ ным, то я попрошу сгладить немецкий язык моего реферата и пошлю Вам свою рукопись. В противном случае спрошу Н.А. Бердяева, не напечатает ли он мой реферат в ‘Пути’ по-русски». — См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 156,7. Либ ответил на запрос Безобразова положитель­ но, предполагая напечатать его статью в четвертом номере «Востока и Запада». Однако статья так и не вышла ни в журнале Либа, ни в «Пути». Ее немецкий текст сохранился в архиве Ф. Либа. 130 Рудольф Отто (1869—1937) — немецкий теолог, историк рели­ гий. Рецензии Вышеславцева на книги Р. Отто в 1930 году не было ни в «Пути», ни в «Востоке и Западе». Вероятно, в письме Бердяева речь идет о рецензии на второе, дополненное издание книги Р. Отто «За­ падно-восточная мистика. Сравнение и различение для выяснения сущности», вышедшее в Мюнхене в 1929 году, так как на первое из­ дание этой книги 1926 года Вышеславцев уже писал в «Пути» рецен­ зию (1928. №13. С. 106—109). 131 Н.А. Бердяев: Schumann, Friedrich Karl. Der Gottesgedanke und das Zerfallen der Mode me. Tubingen, 1929 / / Путь. 1930. № 20. С. 113—116. 132 Gillet — вероятно, Лев Жилле (1893—1980), католик, ставший православным священником. 133 Мартин Хайдеггер (1889—1976). Возможно, Ф. Либ обратил вни­ мание Бердяева на новые работы молодого Хайдеггера: «Бытие и вре­ мя». Галле, 1927; «Что такое метафизика?» Бонн, 1929; «Кант и пробле­ ма метафизики». Бонн, 1929; «О сущности основания». Галле, 1929.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 299 Мне эта книга нужна ненадолго для моего семинара. М о­ жет быть, Вы сможете выслать мне также ненадолго «Миф Востока и Запада» Бахофена с введением Боймлера?134 Моя книга у Зибека-Мора выйдет, вероятно, в феврале или марте135. Вашу статью о «христианстве и марксизме»136 я прочел. В очень многом я с Вами совершенно согласен, но нахожу, что Вы еще чересчур марксист. В России дела идут очень и очень плохо. Наилучшие поздравления Вам и Вашей семье к Новому году. С дружеским приветом Н. Бердяев 18 Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud 17 Fevrier <1930>137 Lieber Fedor Ivanovitsch! Ich kann nicht den Artikel fur PfTarer Cramer schreiben. Ich binn zu philosoph und so eine faktische Thema ist nicht fur mich. Das wird sehr gut G.P. Fedotoff machen. Heidegger habe ich bekommen. Danke sehr. Danke ich sehr auch fur „Свет невечерний“. Das Baumlersche Bachofenbuch hat mir Schutz geschikt. In Russland gehet es sehr, sehr schlecht. Ich freue mich sehr Ihnen in April zu sehen. Gewis konnen Sie meine Rezension des Buches von Massis fur „Or. und Oc.“ nehmen. См. ниже. Речь идет о книге Н. А. Бердяева «Философия свободного духа: проблематика и апология христианства», изданной в 1930 году на не­ мецком языке в тюбингенском издательстве Мора-Зибека. 136 F. Lieb: Christentum und Bolschewismus / / Notbuch der russischen Christenheit. Berlin, 1930. 137 Датировка наша (по предыдущему письму, в котором упомина­ ются книги Хайдеггера и Булгакова, а также по публикации рецензии Бердяева в четвертом номере «Востока и Запада»). 134 135
300 Владимир Янцен SchestofFbittet mir Ihnen zu sagen dass er wird Joel iiber sein Vortrag in Basel schreiben. Wahrscheinlich haben Sie sein Brief nicht bekommen. Glauben Sie dass Sie werden ein Verlag finden fur den Sam­ melwerk von Russischen Wissenschaftlichen Institut, wo mein Artikel uber Fedoroffist? Das interissiert mich jetzt sehr. Dieser Winter mit meine Finanzen gehet es sehr schlecht, viel schlimmer als fruher. Ich mache eine sehr complizierte Ruhr und fuhle mich noch ziemlich schlecht. Mein Artikel iiber Fedoroff ist gross und ich hoffe fur ihn Geld bekommen. Ich wunsche Ihnen alles bestes. Mit freundlichen Grtiss Ihr N. Berdjajew138 перевод Дорогой Федор Иванович! Я не могу написать статью для пастора Крамера139. Я слишком философ, и такая фактиче­ 138 Аа 101,29. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor lvanovic! Ich kann keinen Artikel fur Pfarrer Cramer schreiben. Ich bin viel zu sehr Philosoph, und so ein faktisches Thema ist nichts fiir mich. Das wird sehr gut G. P. Fedotov machen. Heidegger habe ich bekommen. Danke sehr. Danke sehr auch fiir „Свет невечерний". Das Baumlersche Bachofenbuch hat mir Schiitz geschickt. In RuBland ist die Situation sehr, sehr schlecht.'ich freue mich sehr, Sie im April zu sehen. GewiB konnen Sie meine Rezension des Buches von Massis fiir ,,0r<ient> und Oc<cident>“ nehmen. Sestov bittet mich, Ihnen zu sagen, daB er Joel iiber seinen Vor­ trag in Basel schreiben wird. Wahrscheinlich haben Sie seinen Brief nicht bekommen. Glauben Sie, daB Sie einen Verlag fiir das Sammelwerk des Russischen Wissenschaftlichen Instituts, in dem mein Artikel iiber Fedorov enthalten ist, finden werden? Das interessiert mich jetzt sehr. In diesem Winter sieht es mit meinen Finanzen sehr schlecht aus, viel schlimmer als friiher. Ich mache eine sehr komplizierte Kur durch und fuhle mich noch ziemlich schlecht. Mein Artikel iiber Fedorov ist lang, und ich hoffe, fiir ihn Geld zu bekommen. Ich wunsche Ihnen alles Beste. Mit freundlichem GruB Ihr N. Berdjaev. 139 Пастор Крамер — один из редакторов и авторов сборника «Книга о бедствиях русского христианства», вышедшего в 1930 году
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______301 ская тема не для меня. Это очень хорошо сделает Г.П. Фе­ дотов. Хайдеггера я получил. Большое спасибо. Большое спасибо и за «Свет невечерний». Боймлеровскую книгу Бахофена мне прислал Шютц. В России дела идут очень и очень плохо. Я очень рад повидать Вас в апреле. Конечно, Вы може­ те взять мою рецензию книги Масиса для «Or<ient> und Oc<cident>»140. Шестов просит меня сказать Вам, что он напишет Ёлю141 о своем докладе в Базеле142. Вы, вероятно, не получили его письма. Как Вы полагаете, удастся ли Вам найти издательство для сборника Русского Научного Ин­ на немецком языке в Берлине при активном участии протестантов и православных. Содержание: Н.Н. Глубоковский. Русская православ­ ная церковь под насильственным господством большевиков в 1917—1930 гг.; К. Крамер. Евангелическая церковь под властью Со­ ветов; X. Кох. Государство и церковь в Советском Союзе (с 12 фото­ графиями); ***. Коллектив безбожников: социально-экономические основы преследования церкви; И. Ильин. Подтачивание семейной жизни в Советском государстве; Н. Арсеньев. Внутренняя сущность большевизма; Ф. Либ. Христианство и большевизм; К. Беме. Мировая совесть против Советской России: голос христианских церквей по поводу преследований религии. 140 Н.А. Бердяев. Обвинение Запада. Massis, Henri. Defense de ГOc­ cident. Le Roseau d’Or, 1927 / / Путь. 1927. № 8 . С. 145—148. В пере­ воде Ф. Либа эта рецензия вышла в 1930 году в 4 выпуске «Востока и Запада». 141 Карл Ёль (1864—?) — швейцарский философ, председатель ба­ зельского Кантовского общества. 142 В своих письмах к Ф. Либу от 6 января и 25 февраля 1930 года Л. Шестов просил его взять на себя переговоры с председателем ба­ зельского Кантовского общества проф. К. Ёлем об огранизации в рам­ ках этого общества доклада Шестова «Прикованный Парменид (об источниках метафизических истин)». Не получив своевременного ответа от Либа на свое первое письмо, Шестов попросил Бердяева передать Либу, что он займется организацией своего доклада в Базе­ ле сам. Но вскоре пришел ответ от Либа о том, что доклад в Базеле не состоится (см. публикацию писем Л. Шестова к Ф. Либу в настоящем Ежегоднике).
302 Владимир Янцен статута, в котором находится моя статья о Федорове?143 Это сейчас меня очень интересует. С моими финансами этой зимой дело обстоит очень плохо, гораздо хуже, чем прежде. Я прохожу очень сложное лечение и чувствую се­ бя еще довольно плохо. Моя статья о Федорове большая, и я надеюсь получить за нее деньги. Желаю Вам всего наи­ лучшего. С дружеским приветом Ваш Н. Бердяев 19 N. Berdiaeff Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud Herm Priv.-Doz. Fritz Lieb. Suisse. Basel Genzacherstrasse, 120 Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud 21 Mars <1930>144 Lieber Fedor Ivanovitsch! Ich habe durch Pianoff von Ihnen 200 schweizerische franks bekommen. Ich danke Ihnen sehr, sehr. Die letzte Zeit habe Ich grosse materielle Schwirichkeiten gehabt. Aber was soil es bedeuten? Was ist es fiir Geld? Die dritte Heft von „Orient und Occident" habe ich schon bekommen und 143 В течение 1929—1932 годов C.Jl. Франк от имени Русского Науч­ ного Института в Берлине пытался с помощью Ф. Либа устроить не­ мецкое издание двух сборников статей («Л.Н. Толстой» и «Из русского духовного мира») в лейпцигском издательстве Хинрихса. Во втором сборнике была большая статья Н.А. Бердяева о русском религиозном мыслителе Н.Ф. Федорове (1829—1903), по мнению Ф. Либа, так и ос­ тавшаяся неопубликованной: «Я помню, например, что на русском языке и, во всяком случае, в немецком переводе существует его работа о Федорове, которую хотел опубликовать П.Б. Струве, но которая так никогда и не вышла. Я видел (в рукописи) ее немецкий вариант», -ш См. письмо Ф. Либа к Е.Ю. Рапп: F. Lieb. Nachl. 043, Ag 40, 1. 144 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается почтовым штемпелем на открытке.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 303 lese Ihren Artikel „das Problem des Menschen bei Dostoiewskij“. Das ist sehr gut und interessant. Mann hat mir gesagt das den 7 April werden Sie schon in Paris sein. Ich freu mich sehr Ihnen zu sehen. Wir haben viel zu schpechen. Mit freundlichen Gruss N. Berdjajew145. перевод Дорогой Федор Иванович! Я получил от Вас через Пьянова 200 швейцарских франков. Очень и очень благодарю Вас. В последнее время у меня были большие материаль­ ные затруднения. Но что это значит? Что это за деньги? Я получил третий выпуск «Orient und Occident» и читаю Вашу статью «Проблема человека у Достоевского»146. Это очень хорошо и интересно. Мне сказали, что Вы 7 апреля уже будете в Париже. Рад повидать Вас. Нам надо многое обговорить. С сердечным приветом Н. Бердяев. 20 Clamart 27 Mai <1930?>147 Lieber Федор Иванович! Wie geht es Ihnen? Ist alles in guter Ordnung? In letzter Zeit war ich recht krank. Einige Tage hin145 Aa 101,16. Открытка. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic! Ich habe von Ihnen 200 Schweizer Franken durch P’janov bekommen. Ich danke Ihnen sehr, sehr. In letzter Zeit habe ich grofie materielle Schwierigkeiten gehabt. Aber was soil es bedeuten? Was ist das fur Geld? Ich habe das dritte Heft von „Orient und Occident" schon bekommen und lese Ihren Artikel tiber „das Problem des Menschen bei Dostoevskij“. Er ist sehr gut und interessant. Man hat mir gesagt, daB Sie am 7. April schon in Paris sein werden. Ich freue mich sehr, Sie zu sehen. Wir haben viel zu besprechen. Mit freundlichem GruB N. Berdjaev. 146 F. Lieb: Das Problem des Menschen bei Dostojewskij. (Versuch einer theologischen Exegese) / / Orient und Occident. 1930. H. 3. S. 22—46. 147 Датировка наша (по предыдущим письмам: ухудшение матери­ ального положения Бердяева, связанное с падением курса доллара,
304 Владимир Янцен tereinander hatte ich starkes Nasenbluten, welches stundenlang nicht aufzuhalten war. Danach hatte ich ein Paar Wochenlang erhohte Temperatur und war sehr schwach. Der Arzt besteht darauf, dass ich im Juni zur Behandlung wegfahre und eine Kur durchmache. Deshalb muss ich bis Mitte Juni die notwendige Summe dafur aufbringen. Es ist mir peinlich Sie zu beunruhigen, doch war ich Ihnen fiir die Mitteilung ausserst dankbar, ob ich bis Mitte Juni auf den Empfang des Geldbetrages rechnen darf, von dem Sie mir sprachen. Meine materiellen Verhaltnisse haben sich in Folge des Dollarsturzes verschlechtert, seit Mai bekomme ich 20% weniger, als friiher. Es ist noch ungewiss welche Riickwirkung der Dollarsturz in Zukunft auf unsere Tatigkeit haben wird. Haben Sie den Gehalt des nachsten Buches v. „Or. u. Oc.“ bestimmen konnen? Wie steht es mit jenen Biichem, die Sie mir senden wollten (II. B. v. Jaspers, Nicolaus Cusanus, Gogarten und Tennies)? Ich bin nun endgiiltig an mein neues philosophisches Buch gegangen, das ich warend der Sommer und Herbstzeit beendigen mochte. Meine Frau und ihre Schwester lassen Sie und Ihre [Gem] Frau griissen. Auch ich sende einen freundschaftlichen Gruss. Ihr N. Berdiaeff148 напоминания об обещаниях Ф. Либа, которые он мог сделать во вре­ мя своего апрельского визита в Париж). 148 Ла 101,34. Исправленный немецкий текст: Lieber Федор Ивано вич! Wie geht es Ihnen? Ist alles in guter Ordnung? In letzter Zeit war ich recht krank. Einige Tage hintereinander hatte ich starkes Nasenbluten, welches stundenlang nicht aufzuhalten war. Ich hatte dadurch ein paar Wochen erhohte Temperatur und war sehr schwach. Der Arzt besteht darauf, daB ich im Juni zur Behandlung wegfahre und eine Kur mache. Deshalb muB ich bis Mitte Juni die dafur notwendige Summe aufbringen. Es ist mir peinlich, Sie zu belastigen, doch ware ich Ihnen fiir die Mit­ teilung auBerst dankbar, ob ich bis Mitte Juni auf den Empfang des Geld­ betrages rechnen darf, von dem Sie mit mir sprachen. Meine materiellen Verhaltnisse haben sich infolge des Dollarsturzes verschlechtert: seit Mai
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 305 перевод Дорогой Федор Иванович! Как у Вас дела? Все ли в поряд­ ке? В последнее время я был довольно болен. Несколько дней подряд у меня было сильное кровотечение из носа, которое часами невозможно было остановить. Из-за этого пару недель у меня была повышенная температура и сла­ бость. Врач настаивает на том, чтобы я в июне ехал на ку­ рорт и прошел курс лечения. Поэтому до середины июня мне необходимо собрать необходимую для этого сумму. Мне неудобно беспокоить Вас, но я был бы Вам очень бла­ годарен за сообщение, могу ли я до середины июня рассчи­ тывать на получение той суммы, о которой Вы мне говори­ ли. Мое материальное положение ухудшилось вследствие падение доллара: с мая я получаю на 2 0 % меньше, чем раньше. Еще неясно, какие последствия падение доллара будет иметь в будущем для нашей деятельности. Смогли ли Вы определить содержание следующей книги «Or<ient> u<nd> Oc<cident>»? Как обстоят дела с теми книгами, которые Вы хотели мне послать (II том Ясперса, Николай Кузанский, Гогартен и Тённис)? Я окончательно приступил к работе над своей новой философской книгой, которую хотел бы завершить за летний и осенний периоды. Моя жена и ее сестра передают Вам и Вашей жене приветы. И я тоже посылаю дружеский привет. Ваш Н. Бердяев bekomme ich 20% weniger als friiher. Es ist noch ungewiB, welche Riickwirkung der Dollarsturz in Zukunft auf unsere Tatigkeit haben wird. Haben Sie den Inhalt des nachsten Hcftes v<on> ,,Or<ient> u<nd> Oc<cident>“ festlegen konnen? Wie sieht es mit jenen Biichern aus, die Sie mir senden wollten (II. B<d>. v<on> Jaspers, Nicolaus Cusanus, Gogarten und Tonnies)? Ich bin nun endgiiltig an mein neues philosophisches Buch gegangen, das ich wahrend der Sommer- und Herbstzeit beenden mochte. Meine Frau und ihre Schwester lassen Sie und Ihre Frau gruBen. Auch ich sende einen freundschaftlichen GruB. IhrN . Berdjaev.
306 Владимир Янцен 21 N. Berdiaeff Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud Herrn Privatdozent Fritz Lieb Allemagne Deutschland Bonn a. Rh. Buschstrasse 28 (26) Clamart, 15 Novembre <1930>149 Lieber Fedor Ivanovitch! Wie gehets mit Ihnen? Wie fuhlen Sie sich in Bonn? Schon lange habe Ich von Ihnen keine Nachrichten gehabt. Ich habe den 4 Heft von „Orient und Occident" bekommen. Sehr gut hat G.G. Koullmann tiber die russische Orthodoxie geschrieben. B. Vischeslavzeff wird in „Путь“ iiber diesen № schreiben. V. Iliin vil tiber „Соборность" schreiben. Wann kommen Sie nach Paris? Wenn Sie bald kommen, dann werde Ich Ihnen „Die Philosophic des freien Geistes" hier geben. Wenn nicht dann werde Ich Ihnen den Buch schicken. Ich fuhle mich besser aber bin schreklich bechafftigt. Mit freundlichen Gruss Ihr N. Berdiaeff Ist ihr Hausnumer 28 oder 26?150 149 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается почтовым штемпелем на открытке. 150Аа 101,17. Открытка. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic! Wie geht es Ihnen? Wie fuhlen Sie sich in Bonn? Schon lange habe ich von Ihnen keine Nachrichten erhalten. Ich habe das 4. Heft von „Orient und Occident" bekommen. Sehr gut hat G.G. Kullmann tiber die russische Orthodoxie geschrieben. B. Vyseslavcev wird in „Путь“ tiber diese № schreiben. V. Il'in will tiber „Соборность" schreiben. Wann kommen Sie nach Paris? Wenn Sie bald kommen, dann werde ich Ihnen hier „Die Philosophie des freien Geistes“ geben. Wenn nicht, dann werde ich Ihnen das Buch schicken. Ich fiihle mich besser, aber bin schrecklich bcschaftigt. Mit freundlichem GrnB Ihr N. Berdjaev. Ist Ihre Hausnummer28 oder 26?
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 307 перевод Дорогой Федор Иванович! Как у Вас дела? Как Вы чувству­ ете себя в Бонне? 151 Давно уже не получал от Вас никаких известий. Я получил 4 выпуск «Orient und Occident». Очень хорошо написал о русском православии Г.Г. Кульман152. Б. Вышеславцев напишет об этом № в «Пути»153. В. Ильин хочет написать о «соборности»154. Когда Вы приедите в Па­ риж? Если приедите скоро, то я передам Вам «Философию свободного духа» 155 здесь. Если нет, то я пошлю Вам эту кни­ гу. Чувствую себя лучше, но страшно занят. С дружеским приветом Ваш Н. Бердяев, Номер Вашего дома 28 ИЛИ 26? 22 Clamart 14 Janvier <1931>iS6 Lieber Fedor Ivanovitch! Ich freue mich das in Bonn flihlen Sie sich gut und das [Sie] der Baseler Theologische Fackultat hat Ш Благодаря инициативе К. Барта 7 мая 1930 года Ф. Либ назна­ чается экстра-ординарным профессором теологического факультета Боннского университета и 23 июля читает там свою вступительную лекцию. 152 G.G. КиНтапп. Wo steht Gott in Russland? / / Orient und Occident. 1930. H. 4. S. 1-6. 153Б.П. Вышеславцев. Orient und Occident. Blatter ffir Theologie und Soziologie. 4. Heft. Der russische Geist im Kampf um seine Existenz und der Protestantismus. (G. G. КиНтапп, N. Berdiaev, G. Florovsky, Fritz Lieb, Reisner). Leipzig, 1930. 154 Статья B.H. Ильина «Что такое соборность?» была написана только в 1932 году, а напечатана годом позднее: W.N. Iljin. Was ist «Sobomost’»? / / Orient und Occident. 1933. H. 13. S. 1—9. 155См. ниже. 156Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается датой присвоения Ф. Либу степени «почетного доктора богословия» Базель-
308 Владимир Янцен Ihnen zum Doctor Honoris Causa ernant. Ich antworte an alle Ihre Fragen. W. Iliin ist nicht in Paris und Ich werde mit Ihm sprechen wenn er zurtik kommen wird. Aber ich habe schon mit Ihm gesprochen tiber den Aufsatz „ S o b o rn o stIch habe kein Zeit bald ein neuen Aufsatz zu schreiben. Aber [mann] ich kann mein Aufsatz von Sovr. Zap. etwas ktirzen. Mit Fedotoff habe Ich gesprochen. Er sagt, dass Sie konnen mit seinen Aufsatzen von Sovr. Zap. wie Sie wollen machen. Er gibt dem Ubersetzter Unruh die Kompetenz zu eventuelen Kiirzungen. Es ware sehr gut von Stepun ein Aufsatz tiber die russische Revolution zu haben. Ich fmde das es ware besser von Lagovsky ein neuen Auf­ satz bekommen. Das kann sein nicht ftir den nachsten Numer. Mit den Gesund gehet es mir besser. Aber mit die materiele Frage gehet jetzt so schlecht wi nimals und wird wahrscheinlich noch schlimmer, weil die Amerikaner haben ein economischer Krisis. Ich muss deutsche Aufsatze in Zeitungen und Monatshaften schreiben. Vieleicht kann das helfen. Was glauben Sie davon? Wie gehet’s mit mein Aufsatz tiber Fedoroff? Vieleicht werde Ich nach Ztirich fahren und ein Vortrag fur Ztirichischen Studenten halten. Es wird sehr gut sein wenn Sie nach Paris in Marz kommen. Danke sehr fiir Kierkegaard. Meine Familie wtinscht Ihrer Familie alles Bestes fur neues Jahr. Mit freundlichen Grtiss N. Berdiaeff157 ского университета и письмом ФА. Степуна от 7 февраля 1931 года. — См.: F. Lieb. Nachl. 043, Ab 1053, 1. 157 Аа 101,18. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic Ich freue mich, daB Sie sich in Bonn gut flihlen und daB die Baseler Theol­ ogische Fakultat Sie zum Doctor honoris causa emannt hat. Ich antworte auf alle Ihre.JFragen. V. IFin ist nicht in Paris, und ich werde mit ihm sprechen, wenn er zuruckkommen wird. Aber ich habe mit ihm schon uber den Aufsatz „Sobornost’“ gesprochen. Ich habe keine Zeit, bald einen neuen Aufsatz zu schreiben. Aber ich kann meinen Aufsatz aus Sovr<emennye> Zap<iski> etwas kurzen. Mit Fedotov habe ich gespro-
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 309 перевод Дорогой Федор Иванович! Я рад, что Вы себя хорошо чувст­ вуете в Бонне и что базельский теологический факультет присвоил Вам звание доктора honoris causa158. Отвечаю на все Ваши вопросы. В. Ильина нет в Париже, и я поговорю с ним, когда он вернется назад. Но я уже говорил с ним о статье «Соборность». У меня нет времени скоро написать новую статью. Но я могу несколько сократить свою статью из Совр<еменных> Зап<исок>159. С Федотовым я погово­ рил. Он говорит, что с его статьями из Совр<еменных> Зап<исок> Вы можете поступать как захотите. Переводчику Унру160 он дает право на возможные сокращения. Было бы chen. Ersagt, daB Sie mit seinen Aufsatzen aus Sovr<emennye> Zap<iski> machen konnen, was Sie wollen. Ergibt dem Obersetzter Unruh die Kompetenz zu eventuellen Ktirzungen. Es ware sehr gut, von Stepun einen Auf­ satz iiber die russische Revolution zu bekommen. Ich finde, daB es besser ware, von Lagovskyij einen neuen Aufsatz zu bekommen. Das kann nicht fur die naehste Nummer sein. Gesundheitlich geht es mir besser. Aber in materieller Hinsicht geht es jetzt so schlecht wie niemals zuvor, und es wird wahrscheinlich noch schlimmer werden, da die Amerikaner eine wirtschaftliche Krise haben. Ich muB deutsche Aufsatze fur Zeitungen und Monatshefte schreiben. Vielleicht kann das helfen. Was denken Sie daruber? Wie geht es mit meinem Aufsatz tiber Fedorov? Vielleicht werde ich nach Zurich fahren und einen Vortrag fur die Zuricher Studenten halten. Es wird sehr gut sein, wenn Sie im Marz nach Paris kommen. Danke sehr fur Kierkegaard. Meine Familie wtinscht Ihrer Familie alles Beste fur das neue Jahr. Mit freundlichem GruB N. Berdjaev. 158 Степень почетного доктора богословия была присвоена Ф. Либу теологическим факультетом Базельского университета 5 декабря 1930 года. 159 О какой статье Бердяева из «Современных Записок» идет речь, неясно. Возможно, об опубликованной там в 1930 году в № 42 статье «О характере русской религиозной мысли XIX века». В последую­ щих выпусках «Востока и Запада» больших статей Бердяева не было. В пятом выпуске журнала вышел перевод его рецензии на книгу Ф.К. Шумана. 160 Вениамин Унру W швейцарский теолог, переводчик многих русских статей в журнале «Восток и Запад».
310 Владимир Янцен хорошо получить от Степуна статью о русской револю­ ции161. Я считаю, что было бы лучше получить от Лаговского162новую статью. Может быть, не для следующего номера. С моим здоровьем дела обстоят лучше. Но с материаль­ ным вопросом дело плохо как никогда и, вероятно, будет еще хуже, поскольку у американцев экономический кризис. 161 В 40 выпуске «Современных Записок» была опубликована, оче­ видно, понравившаяся Бердяеву статья Ф.А. Степуна «Религиозный смысл революции». Один из следующих выпусков «Востока и Запа­ да» должен был быть посвящен проблемам революции и большевиз­ ма. Поэтому Ф. Либ обратился к Степуну с предложением написать для журнала статью о революции. 7 декабря 1931 года Степун ответил ему: «Благодарю Вас за предложение написать статью для запланиро­ ванного выпуска. Я вполне готов сделать это, но хотел бы попросить Вас сообщить мне, каким образом Вы распределили темы между мо­ ими друзьями и коллегами. Я многократно соприкасаюсь с участни­ ками выпуска и думаю, что было бы весьма существенно осуществить определенное тематическое разграничение. Читали ли Вы мои статьи в ‘Совр<еменных> Записк<ах>’? Подошла бы разработка ‘Формиро­ вания немецкой советофилии’ к Вашим планам или нет? <...> С дру­ гой стороны, можно было бы написать о национально-религиозных основах большевизма, в смысле моего одноименного исследования, которое я тоже мог бы Вам выслать. Будьте любезны сказать мне коечто о плане в целом. Кстати, предположительно в начале марта я бу­ ду в Париже и смогу сам обсудить с Бердяевым, Федотовым и Ильи­ ным состав выпуска», т? См.: F. Lieb. Nachl. 043, Ab 1053, 1. Статья Ф.А. Степуна «Религиозный смысл русской революции» была напе­ чатана в 9 выпуске: F. Stepun. Der religiose Sinn der russischen Revolu­ tion / / Orient und Occident. 1932. H. 9. S. 8—21. 162 Иван Аркадьевич Лаговский — выпускник Духовной Академии, секретарь Русского Педагогического Кабинета и Русского Студенчес­ кого Христианского Движения в Париже (1926—1933), с 1933 года ру­ ководитель РСХД в Прибалтике. После занятия Прибалтики совет­ ской армией был арестован и погиб в лагере. В журнале «Восток и Запад» был напечатан перевод двух статей Лаговского, первона­ чально опубликованных в журнале «Путь»: «Там, где с Богом борют­ ся» (1928. № 10. С. 86—101) и «Коллективизация и религия» (1932, приложение к № 35). В архиве Ф. Либа сохранилось 2 письма И.А. Лаговского 1928 и 1933 года.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 311 Мне приходится писать немецкие статьи в газетах и ежеме­ сячниках. Может быть, это поможет. Что Вы думаете по это­ му поводу? Как обстоят дела с моей статьей о Федорове?163 Я, возможно, поеду в Цюрих и прочту доклад для цюрих­ ских студентов. Будет очень хорошо, если Вы приедите в Па­ риж в марте. Большое спасибо за Киркегора. Моя семья же­ лает Вашей семье всего самого наилучшего в Новом году. С дружеским приветом Н. Бердяев 23 Clamart 14 Fdvrier <1931 >164 Lieber Fedor Ivanovitsch! Herzlicher Dank fur [fiir] das Geld welch­ es Sie mir geschikt haben. Das hat mir jetzt sehr geholfen. Wenn Sie wollen kann Ich fiir „Orient und Occident" ein Artikel iiber den religiosen Sinn des Bolschewismus schreiben. Aber dafiir muss Ich noch etwas Zeit haben. Wann ist der [le] letzte Termin fiir den Artikel? W. Iliin ist schon zuruck und ich habe mit Ihm iiber den Artikel „Sobornost“ gesprochen. Er sagt dass er wird sehr bald schreiben. Ich hoffe Ihnen in Paris in April sehen. Aber warscheinlich in April werde Ich fiir eine Woche nach Holland fahren Vortrage zu halten. Mit freundlichen Gruss und Dankbarkeit Ihr N. Berdjajew165 См. ниже. 164Датировка наша (по содержанию предыдущего письма: возвра­ щение В.Н.Ильина, его статья «Соборность»). 165 Аа 101,32. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic! Herzlichen Dank fiir das Geld, welches Sie mir geschickt haben. Das hat mir jetzt sehr geholfen. Wenn Sie wollen, kann ich fiir „Orient und Occident“ einen Artikel tiber den religiosen Sinn des Bolschewismus schreiben. Aber dafur brauche ich noch etwas Zeit. Wann ist der letzte Termin fiir den Artikel? V. Il’in ist schon zuruck, und ich habe mit ihm iiber den Artikel „Sobornost’** gesprochen. Er sagt, daB er sehr bald schreiben wird. Ich hoffe, Sie in Paris im April zu sehen. Aber wahrscheinlich werde ich im 163
312 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! Сердечное спасибо за деньги, которые Вы мне послали. Сейчас это мне очень помогло. Если хотите, я могу написать для «Orient und Occident» ста­ тью о религиозном смысле большевизма166. Но для этого мне еще потребуется немного времени. Когда последний срок для статьи? В. Ильин уже вернулся, и я говорил с ним о статье «Соборность». Он говорит, что напишет очень быс­ тро. Я надеюсь увидеть Вас в апреле в Париже. Но, вероят­ но, в апреле я поеду на неделю в Голландию читать доклады. С дружеским приветом и благодарностью Ваш Н. Бердяев 24 Herm Privatdozent D-r. Fritz Lieb Allemagne Deutschland Bonn a. Rh. Buschstrasse 28 Clamart, 22 Fevrier <1931>167 Lieber Fedor Ivanovitsch! Den 20 Marz und ganz bestimmt bis Anfang April werde Ich zu Hause sein und freue mich sehr Ihnen zu sehen. Ich schreibe schon iiber „den religiosen Sinn des Bolschewismus“. Der Artikel wird nicht zu lange sein und Ich hoffe Ihnen den Artikel zum 18 Marz schicken. Mit freundlichen Gruss. N. Berdiaeff168 April ffir eine Woche nach Holland fahren, um Vortrage zu halten. Mit freundlichem GruB und Dankbarkeit Ihr N. Berdjaev. 166 Щ Berdjajew. Der religiose Sinn des Bolschewismus / / Orient und Occi­ dent. 1932. H. 9. S. 2—8. Статья Бердяева была напечатана вместе со статьей Степуна только через год. Ее заглавие стало названием всего 9 выпуска. Щ Приписка рукой Ф. Л иба. Датировка подтверждается почтовым штемпелем на открытке. 168Аа 101,19. Открытка. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic! Am 20. Marz und ganz bestimmt bis Anfang April werde
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 313 перевод Дорогой Федор Иванович! 20 марта и совершенно опреде­ ленно до начала апреля я буду дома и буду очень рад пови­ дать Вас. Уже пишу о «религиозном смысле большевизма». Статья будет не очень длинной, и я надеюсь послать ее Вам к 18 марта. С дружеским приветом Н. Бердяев 25 Clamart, 30 ноября <1931>169 Lieber Fedor Ivanovitsch! Ich war sehr froh von Ihnen ein Brief zu bekommen. Aber ich habe schrekliche Schwirigkeiten gehabt Ihren Brief zu verstehen. Schreiben Sie mir bitte mit eine Maschine. Ich antworte auf alle Ihre Fragen. Ich bin gewiss einverstanden dass deutsche Ausgabe mein ,,LeontiefP‘ wird in Gotthelf Verlag erschien. Aber der Ubersetzer muss in keinen Fahl Walter sein. Das beste ware D-r. Hans Ruoff (Munchen-Nymphenburg, Siidliche Auffahrtsallee 8/1). Aber was interessirt mich zuerst das ist die deutsche Obersetzung von mei­ nen letzten Buch „Von Bestimmung des Menschen", —das beste und das wichtigste von alles, was ich in meinen Leben geschrieben habe. Reichl schreibt mir, das er will sehr den Buch herausgeben, aber weisst noch nicht, ob es moglich wird fur Ihm zu machen. Definitive Antwort kann Er in Januar oder Februar geben. Diese Frage ist fur mich viel interessanter als die Obersetzung von „LontiefP‘. Mein letzter Buch ist noch gar nicht iibersetzt. Ich bin einverstanden, das Herr Reisner wird auch als Herausgeber von „Or. und Oc.“ gezeichnet. Die deutsche Obersetich zu Hause sein, und ich freue mich sehr, Sie zu sehen. Ich schreibe schon iiber „den religiosen Sinn des Bolschewismus". Der Artikel wird nicht zu lang sein, und ich hoffe, Ihnen den Artikel zum 18. Marz zu schicken. Mit freundlichem GruB N. Berdjaev. 165 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается включе­ нием Э. Рейснера с начала 1932 года в редакцию «Востока и Запада».
314 Владимир Янцен zung meines Aufsatz habe Ich an Herm Schiitz geschikt. Gewiss konnte mann ein Aufsatz iiber Eurasie von Savitsky oder N. Tru­ betskoi geben in „Or. und Oc.“. Mit Florovsky werde Ich iiber ein neuen Artikel sprechen. Es wird sehr gut wenn Sie meine Rezension iiber Trotzky in „Or. und Oc.“ iibersetzen. Aber dort ist eine schrekliche Druckfehler. Ich werde mit „Новый Град“ uber die Austauschung sprechen. Mit meine Gesundheit gehet es nicht sehr gut. Ich habe sehr starke Schmerzen in Handen und Fiissen. Ich freue mich sehr Ihnen wieder in Paris zu sehen. Den „Tat“ habe ich nicht bekommen. Haben Sie nicht den Buch von M. Scheler iiber die Sociologie des Erkenntnis? Wen Sie haben, konnen Sie vieleicht mir den Buch schieken? Mit herzlichen Gmss Ihr N. Berdjajew170 170 Aa 101,21. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovi£! Ich war sehr froh, von Ihnen einen Brief zu bekommen. Aber ich habe schreckliche Schwierigkeiten gehabt, Ihren Brief zu verstehen. Schreiben Sie mir bitte mit einer Schreibmaschine. Ich antworte auf alle Ihre Fragen. Ich bin gewiB einverstanden, daB die deutsche Ausgabe meines „Leont’ev*4 im Gotthelf Verlag erscheinen wird. Aber der Ubersetzer muB in keinem Fall Walter sein. Der beste ware Dr. Hans RuofT (Munchen-Nymphenbuig, Sudliche Auflfahrtsallee 8/1). Aber das, was mich zuerst interessiert, ist die deutsche Obersetzung von meinem letzten Buch „Uber die Bestimmung des Menschen“, — das beste und das wichtigste von allem, was ich in meinem Leben geschrieben habe. Reichl schreibt mir, daB er den groBen Wunsch hat, dieses Buch herauszugeben, aber noch nicht weiB, ob es ihm moglich sein wird. Eine definitive Antwort kann er im Januar oder Februar geben. Diese Frage ist fiir mich viel interessanter, als die Ubersetzung von „Leont’ev". Mein letztes Buch ist noch gar nicht iibersetzt. Ich bin einverstanden, daB Herr Reisner auch als Herausgebervon ,,0r<ient> und Oc<cident>“ verantwortlich zeichnet. Die deutsche Ubersetzung meines Aufsatzes habe ich an Herm Schiitz geschickt. GewiB konnte man von Savickij oder N. Trubeckoj einen Aufsatz iiber die Eurasie in „Or<ient> und Oc<cident>“ bringen. Mit Florovskij werde ich iiber einen neuen Artikel sprechen. Es wird sehr gut sein, wenn Sie meine Rezension iiber Trockij fur „Or<ient> und Oc<cident>“ iibersetzen. Aber dort gibt es einen schrecklichen Druckfehler. Ich werde mit
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 315 перевод Дорогой Федор Иванович! Очень рад был получить от Вас письмо. Но мне было страшно трудно понять Ваше пись­ мо. Пишите мне, пожалуйста, на машинке. Отвечаю на все Ваши вопросы. Конечно, я согласен, чтобы немецкое из­ дание моего «Леонтьева»171 вышло в издательстве Gotthelf172. Но переводчиком ни в коем случае не должен быть Вальтер173. Самым лучшим был бы д<окто>р Ханс Руоф174 (Munchen-Nymphenburg, Siidliche Auffahrtsallee 8/1). Но в первую очередь меня интересует немецкий перевод моей последней книги «О назначении человека»175 — лучшего и важнейшего из того, что я написал за свою жизнь. Рейхль176 пишет мне, что очень хочет издать эту книгу, но „Новый Град" tiber einen Austausch sprechen. Mit meiner Gesundheit geht es nicht sehr gut. Ich habe sehr starke Schmerzen in Handen und FtiBen. Ich freue mich sehr, Sie wieder in Paris zu sehen. „Die Tat" habe ich nicht bekommen. Haben Sie nicht das Buch von M. Scheler tiber die Soziologie der Erkenntnis? Wenn Sie es haben, konnten Sie mir vielleicht dieses Buch schicken? Mit herzlichem GruB Ihr N. Berdjaev. 171 Речь идет о книге Н.А. Бердяева «К. Леонтьев. Очерк из исто­ рии русской мысли» (Париж, 1926). 172 Ф. Либ имел хорошие личные связи с швейцарско-немецким издательством Готхельф (Gotthelf), в котором по его инициативе на­ чали печатать «Серию религиозных русских» (1934) и новую серию «Востока и Запада» (1936). 173 См. ниже. 174 Ханс (Иван Федорович) Руофф — переводчик сочинений Н.А. Бердяева. Известен также переводами Л.А. Шестова «Власть ключей» (1926), «На весах Иова» (совместно с Р. фон Вальтером, 1929), «Афины и Иерусалим» (1938), «Киркегор и экзистенциальная философия» (1949), «Умозрение и откровение» (1963) на немецкий язык, а также некоторых сочинений Гоголя, Достоевского, Горького, Леонова, Шмелева и Эренбурга. 175 Речь идет о книге Н.А. Бердяева «О назначении человека. Опыт парадоксальной этики» (Париж, 1931). 176 Отто Рейхль (Райхль) (1877—1954) — дармштадтский издатель философской литературы, выпустивший немецкие переводы книг
316 Владимир Янцен еще не знает, возможно ли для него это будет сделать. Оп­ ределенный ответ он сможет дать в январе или феврале. Этот вопрос для меня намного интереснее перевода «Ле­ онтьева». Моя последняя книга вообще еще не переведена. Я согласен с тем, чтобы господин Рейснер177 также зна­ чился редактором «Or<ient> und Oc<cident>». Немецкий перевод моей статьи178 я послал господину Шютцу. Конеч­ но, можно поместить в «Or<ient> und Oc<cident>» статью о Евразии Савицкого179 или Н. Трубецкого180. С Флоровским я поговорю о новой статье. Будет очень хорошо, ес­ ли Вы переведете мою рецензию о Троцком181 в «Or<ient> und Oc<cident>». Но там есть страшная опечатка. Я пого­ ворю с «Новым Градом» 182 об обмене. С моим здоровьем дела обстоят не очень хорошо. У меня очень сильные боли в руках и ногах. Я очень рад снова уви­ деть Вас в Париже. «<Die> Tat» 183 я не получал. Нет ли у Вас Бердяева «Смысл истории» (1925) и «Новое средневековье» (1927) и книги Булгакова «Трагедия философии» (1927). 177 Эрвин Рейснер — немецкий религиозный философ из Румы­ нии, соредактор журнала «Восток и Запад». 178 См. ниже. 179 Петр Николаевич Савицкий (1895—1968). Статья Савицкого «Географические и геополитические основы евразийства» была опуб­ ликована в 1934 году в специально посвященном евразийству 17 вы­ пуске «Востока и Запада». 180 К нязь Николай Сергеевич Трубецкой (1895—1968). В «евразий­ ском» 17 выпуске «Востока и Запада» была опубликована его статья «Идеократия как общественный порядок ближайшего будущего со­ гласно учению евразийцев». 181 Речь идет о рецензии Бердяева на книгу Л.Д. Троцкого «Моя жизнь», опубликованной в 1 номере журнала «Новый Град». 182 Общественно-политический и философский журнал «Новый Град» издавался под редакцией И .И . Бунакова-Ф ондаминского, Ф. А. Степуна и Г.П. Федотова в Париже с 1931 по 1939 год. Всего вы­ шло 14 номеров. 183 «Die Tat: Monatsschrift fur die Zukunft deutscher Kultur» — «Дело: ежемесячник будущего немецкой культуры» (нем.), журнал, выхо­ дивший в Лейпциге с 1909 по 1939 год. Всего вышло 30 номеров.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______317 книги М. Шелера о социологии познания? 184 Если она у Вас есть, может быть, Вы сможете послать мне эту книгу<?>. С сердечным приветом Ваш Н. Бердяев 26 Clamart 21 Avril <1932>185 Lieber Fedor Ivanovitsch! Ich habe eine Bitte zu Ihnen. Es ist beinah ganz unmoglich deutsches Geld uberweisen und Ich kann nicht meine Honorare bekommen. Hinrichs’sche [Buchhandlung] Verlag schreibt mir das es ist unmoglich den Honorar fur „Orient und Occident' 4 mir zu schicken. Das ist nur 18 M. 75 Pf., aber Ich muss vielmehr bekommen von Hohland, von Reichl Verlag und Andere. Wie machen? Wenn Sie Geld von Schweiz bekommen, dann konnte mann vieleicht so machen: Ich werde bitten meine deutsche Honorare Ihnen schicken und mann wird mir von Schweiz dasselbe in schweizerisches Geld ubersenden. Wenn es unmoglich ist dann werden Sie vieleicht mir ein anderen Rat geben. Ich habe ein Brief von Reichl bekommen. Er schreibt das jetzt es ist unmoglich mein Buch herausgeben. Er will warten. Aber Ich will mit ein anderen Verlag Besprachungen haben. Landsberg hat mir gesagt, das er wird vieleicht moglich mein Buch in der Verlag, wo wird seine Antropologie erschinen, her­ ausgeben. Das wird eine antropologische Serie. Danke sehr fur Dilthey. Ich werde bald Ihnen Ihre Bucher zurtickschicken. Haben Sie den Buch von Martin Thust „Soren Kierkegaard" und was denken Sie tiber diesen Buch? 184 M. Scheler: Probleme einer Soziologie des Wissens. 1924. 185Датировка наша (по предыдущему письму: переговоры Бердяе­ ва с Рейхлем об издании книги «О назначении человека»). В архиве Ф. Либа сохранился черновик его ответа на это письмо Бердяева, ко­ торый публикуем ниже в разделе писем Бердяеву.
318 Владимир Янцен Den 10 Mai fahre Ich nach Deutschland. Es kann sein das Ich zuruck durch Bonn fahren werde. Mit freundlichen Griiss. N. Berdiaeff186 перевод Дорогой Федор Иванович! У меня к Вам просьба. Перево­ дить немецкие деньги почти совершенно невозможно, и я не могу получить мои гонорары. Издательство Хинрихса пишет мне, что послать мне гонорар за «Orient und Occident» невозможно. Это всего 18 м<арок> 75 пф<еннигов>, но я должен получить намного больше из Голлан­ дии, от издательства Рейхля и других. Как поступить? Ес­ ли Вы получаете деньги в Швейцарию, то, может быть, можно было бы сделать так: я попрошу пересылать мои немецкие гонорары Вам, а мне их будут пересылать из 186 Ла 101,35. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic! Ich habe eine Bitte an Sie. Es ist beinahe ganz unmoglich, deutsches Geld zu iiberweisen, und ich kann meine Honorare nicht bekommen. Der Hinrichssche Verlag schreibt mir, daB es unmoglich ist, mir das Honorar fiir „Orient und Occident« zu schicken. Das sind nur 18 M. 75 Pf., aber ich muB viel mehr von ,,Hochland«, vom Reichl Verlag und anderen bekom­ men. Was tun? Wenn Sie Geld aus der Schweiz bekommen, dann konnte man es vielleicht so machen: ich werde bitten, meine deutschen Honorare an Sie zu schicken, und man wird mir diese aus der Schweiz in schweizerischem Geld tibersenden. Wenn das unmoglich ist, dann werden Sie mir vielleicht einen anderen Rat geben. Ich habe einen Brief von Reichl bekommen. Er schreibt, daB es jetzt unmoglich ist, mein Buch herauszugeben. Er will abwarten. Aber ich mochte mit einem anderen Verlag Besprechungen fiihren. Landsberg hat mir gesagt, daB es vielleicht moglich sein wird, mein Buch in dem Verlag herauszugeben, wo seine Anthropologie erscheinen wird. Das wird eine anthropologische Serie. Danke sehr fur Dilthey. Ich werde Ihnen lhre Bucher bald zurtickschicken. Haben Sie das Buch von Martin Thust „Soren Kierkegaards, und was denken Sie tiber dieses Buch? Am 10. Mai fahre ich nach Deutschland. Es kann sein, daB ich tiber Bonn zuruckfahren werde. Mit freundlichem GruB N. Berdjaev.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______319 Швейцарии в швейцарских деньгах. Если это невозмож­ но, то, может быть, Вы сможете дать мне другой совет. От Рейхля я получил письмо. Он пишет, что издать мою книгу сейчас невозможно. Он хочет подождать. Но я хочу начать переговоры с другим издательством. Ландсберг187 сказал мне, что, может быть, будет возможно издать мою книгу в том издательстве, в котором выходит его Антропо­ логия. Это будет антропологическая серия. Большое спасибо за Дильтея188. Я вскоре вышлю Вам Ва­ ши книги обратно. Есть ли у Вас книга Мартина Туста «Се­ рен Киркегор»189, и что Вы думаете об этой книге? 10 мая я еду в Германию. Может быть, назад буду ехать через Бонн. С дружеским приветом Н. Бердяев 27 N. Berdiaeff Clamart (Seine), 14, rue de St. Cloud Herm Professor Fritz Lieb Allemaene Deutschland Bonn a. Rh. Buschstrasse 28 Clamart 9 Mai <1932>190 Lieber Fedor Ivanovitsch! Воистине воскресе! Den 11 Mai fahre ich nach Bad Boll (bei Stuttgart). Der letzte Tag der Con187 Установить личность автора «Антропологии», Ландсберга, к со­ жалению, не удалось. 188 Вильгельм Дильтей (1833-1911). О какой конкретно книге Диль­ тея говорится в этом письме, к сожалению, установить не удалось. 189 М. Thust: Soren Kierkegaard. Der Dichterdes Religiosen. Grundlagen eines Systems der Subjektivitat. Miinchen, 1931. 190 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается почтовым штемпелем на открытке.
320 Владимир Янцен ferenz ist Montag den 16 Mai, Also kann Ich von dort nach Bonn den 16 Mai fahren. Den [7] 17 Mai Dienstag kann Ich schon bestimmt in Bonn sein, M vieleich den 16 Mai. In Paris muss Ich nicht spater als den 20 Mai sein. Wenn Sie wollen, das Ich in Bonn sprechees kann nur den 17 oderl 8 Mai sein. Meine Thema ist „Die geistige Situation der modemen Welt". Ich danke sehr fiir den Geld (615 fr.) aber Ich weiss nicht ganz gut was ist es fiir Geld. Meine adresse wird sein — Europaische Fiihrerkonferenz, Bad Bol/ Goppingen, Wttbg, Deutschland. До свидания. Mit freundlxchen Grussen. Ihr N. Berdiaeff191 перевод Дорогой Федор Иванович! Воистине воскресе! 11 мая я еду в Бад Боль (около Штутгарта). Последний день конферен­ ции —понедельник, 15 мая. Значит, я смогу выехать оттуда в Бонн 16 мая. 17 мая, во вторник, я уже определенно смогу быть в Бонне, может быть, 16 мая. В Париже я должен быть не позднее 20 мая. Если Вы хотите, чтобы я выступил в Бон­ не, то это может быть только 17 или 18 мая. Моя тема: «Ду­ ховная ситуация в современном мире». Большое Вам спаси­ бо за деньги (615 фр<анков>), но я не особенно хорошо знаю, что это за деньги. Мой адрес будет такой: Europaische 1,1Аа 101,20. Открытка. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor IvanoviC! Воистине воскресе! Am 11. Mai fahre ich nach Bad Boll (bei Stuttgart). Der letzte Tag der Konferenz ist Montag, den 16. Mai. Also kann ich von dort am 16. Mai nach Bonn fahren. Am 17. Mai, am Dien­ stag, kann ich bestimmt schon in Bonn sein, vielleicht am 16. Mai. In Paris mu Вich nicht spater als am 20. Mai sein. Wenn Sie wollen, daB ich in Bonn spreche, so kann es nur am 17. oder 18. Mai sein. Mein Thema ist „Die geistige Situation der modemen Welt«. Ich danke Ihnen sehr fiir das Geld (615 FKanken>), weiB aber nicht so gut, wases ffir Geld ist. Meine Adresse wird sein ив Europaische Fiihrerkonferenz, Bad Boll/Goppingen, W<iir>tt<em>b<er>g, Deutschland. До свидания. Mit freundlichen GriiBen. lhrN. Berdjaev.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 321 Fiihrerkonferenz, Bad Bol/ Goppingen, W<iir>t<em>b<er>g, Deutschland Щ До свидания. С дружескими приветами. Ваш Н. Бердяев 28 Clamart 25 Novembre <1932>ш Lieber F.dor Ivanovitsch! Ich schreibe ein anstandiges Deutsch, weil mir der Brief ubersetzt wird. In der nachsten Nummer des „Путь“ erscheint mein Artikel „Von zwei Auffassungen des Christentums (zu den Streitfragen fiber Altes und Neues in Christentum)£‘. Darin bespreche ich auch den Baitianismus. Dieser Artikel wiirde sich fur „Or. u. Oc.“ eignen. Vielleicht, konnte auch der Artikel von N. Lossky „Magie und christliche Sakramente" interessieren. Ich mochte noch in № 35 den Arti­ kel „Vom HI. Geist in Natur und Kultur“ v. G. Fedotoff empfeh­ len, wie auch in № 34 „Der Mythos vom Shristentum)“. Darin bespreche ich auch den Bartianismus. Dieser Artikel„Geistiges leben und Wirtschaft" von Russischen Monch. Ich erhielt den Besuch des Verlegers Ernst Lutz, der auf mich [einen] einern guten Eindruck machte. Wie steht es mit der Uebergabe an ihn des „Or. u. Oc.“ und mit der Herausgabe einer russischen Serie, sowie auch mit der Ausgabe meines Buches „Von der Bestimmung des Menschen"? In dieser Serie kann man, ausser meinem Buch, jedenfalls auch die ,,Christologie“ von S. Bulgakoff, das Buch aus der russischen Theologigeschichte von G. Florovsky und das Buch von L. Schestoff und B. Wyscheslawzeffhineinbringen. Ich bin auch ffir Remisoff. Wie geht es Ihnen? Schon lange horte ich nichts von Ihnen. Es wird wohl mein deutsches Honorar wieder an Sie geschickt. 192 Европейская конференция руководителей. Бад Боль / Геппинген, В<юр>т<ем>б<ер>г, Германия (нем.). 193Датировка наша (по статьям Бердяева и Лосского в 36 выпуске «Пути»), 11 Ежегодник за 2001 -2002 гг.
322 Владимир Янцен In diesem Falle hoffe ich es auf dem Wege tiber Schweiz ohne besondere Verzogerung zu erhalten, was fur mich von grosser Bedeutung ist. Einen Band v. Jaspers habe ich schon zu einem herabgesetzten Preis erstanden. Ich glaube mich zu erinnern, dass Sie manche Bande von Tarejeff in doppeltem Exemplar besitzen. Mochten Sie dieseelben nicht mit irgend einem Buch von mir umtauschen? Und dann: Sie versprachen mir sich daruber zu erkundigen, ob ein Bild von Nizsche zu bekommen ist und zu welchem Preise? Alles Beste an Sie und Ihre Familie. Alle194. 194 Aa 101,27. Исправленный немецкий текст: Lieber Fedor Ivanovic! Ich schreibe ein anstandiges Deutsch, weil mir der Brief iibersetzt wird. In der nachsten Nummer des „Путь“ erscheint mein Artikel „Zwei Auffassungen des Christentums (zu den Streitfragen iiber Altes und Neues im Christentum)“. Darin bespreche ich auch den Barthianismus. Dieser Artikel wiirde sich flir „Or<ient> und Oc<cident>“ eignen. Vielleicht konnte auch der Artikel von N. Losskij „Magie und christliche Sakramente“ interessieren. Ich mochte noch in № 35 den Artikel „Vom H<ei>l<igen> Geist in der Natur und in der Kultur“ v<on> G. Fedotov empfehlen, wie auch in № 34 „Der Mythos vom vom Sundenfall“ von B. Vyseslavcev und in Nq 28 einen Aufsatz aus RuBland „Geistiges Leben und Wirtschaft“ von einem russischen Monch. Ich erhielt einen Besuch des Verlegers Emst Lutz, der auf mich einen guten Eindruck machte. Wie steht es mit der Ubergabe des „Or<ient> und Oc<cident>“ an ihn und mit der Herausgabe einer russischen Serie sowie auch mit der Ausgabe meines Buches „Von der Bestimmung des Menschen«? In diese Serie kann man auBer meinem Buch jedenfalls auch die „Christologie“ von S. Bulgakov, das Buch aus der rus­ sischen Theologiegeschichte von G. Florovskij und das Buch von L. Sestov und B. Vyseslavcev aufnehmen. Ich bin auch fur Remizov. Wie geht es Ihnen? Schon lange habe ich nichts von Ihnen gehort. Es wird wohl mein deutsches Honorar wieder an Sie geschickt. In diesem Fall hoffe ich, es auf dem Weg iiber die Schweiz ohne besondere Verzogerung zu erhalten, was fur mich von groBer Bedeutung ist. Einen Band v<on> Jaspers habe ich schon zu einem herabgesetzten Preis erstanden. Ich glaube michzu erinnern, daB Sie manche Bande von Tareev doppelt besitzen. Mochten Sie dieselben nicht mit irgendeinem Buch von mir tauschen? Und dann: Sie versprachen mir, sich danach zu erkundigen, ob ein Bild von Nietzsche zu bekommen ist und zu welchem Preis? Alles Beste an Sie und Ihre Familie. Alle.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 323 перевод Дорогой Федор Иванович! Пишу на приличном немецком, потому что письмо мне переводят. В следующем номере «Пути» выйдет моя статья «Два понимания Христианства (К спорам о старом и но­ вом в Христианстве)»195. Там я обсуждаю и бартианство. Эта статья подошла бы для «Or<ient> und Oc<cident>». Интересной могла бы быть, возможно, и статья Н. Лосского196 «Магия и христианский культ»197. Еще хотел бы поре­ комендовать в № 35 статью Г. Федотова «О Св. Духе в при­ роде и в культуре»198, а также в № 34 «Миф о грехопадении» Б. Вышеславцева199и в № 28 статью русского инока из Рос­ сии «Духовная жизнь и хозяйство»200. У меня в гостях был издатель Эрнст Лутц201, который произвел на меня хорошее впечатление. Как обстоят дела с передачей ему «Or<ient> und Oc<cident>» и с изданием русской серии, а также с изданием моей книги «О назначе­ нии человека»? Кроме моей книги в эту серию во всяком 195 Н.А. Бердяев. Два понимания Христианства (К спорам о старом и новом в Христианстве) / / Путь. 1932. № 36. С. 17—43. В автографе название статьи Бердяева и указание на то, что в ней обсуждаются проблемы бартианства, подчеркнуты Ф. Либом. 196 Николай Онуфриевич Лосский (1870—1965) сотрудником жур­ нала «Восток и Чинил» не был. В архиве Ф. Либа сохранилось 12 пи­ сем Лооского ш 1928-1936 голы. ,ч* НО. Лосский. Магия и христианский культ// Путь. 1932. № 36. С. 3-16. |чн /'.//, Федотов, О С'it. Духе н природе и в культуре / / Путь. 1932. Nb 35. С. 3-19. 199 Б.П. Вышеславцев. Миф о грехопадении / / Путь. 1932. № 34. С. 3-18. ли» Русский инок. Духовная жизнь и хозяйство. О пользе аскетики. Церковь и экономический вопрос / / Путь. 1931. № 28. С. 3—31. 201 Эрнст Лутц — сотрудник немецко-швсйцарского издательства Готхельф (Gotthelf), с которым велись переговоры об издании новой серии «Востока и Запада» и серии «Религиозных русских». 11*
324 Владимир Янцен случае можно еще включить «Христологию» С. Булгакова, книгу по истории русского богословия Г. Флоровского и книгу JI. Шестова и Б. Вышеславцева. Я также и за Ре­ мизова202. Как у Вас дела? Давно уже от Вас не было никаких изве­ стий. Мой немецкий гонорар, по-видимому, снова посы­ лается Вам. В этом случае надеюсь получить его по пути через Швейцарию без особых задержек, что имеет для ме­ ня большое значение. Том Ясперса203я уже приобрел по сниженной цене. Мне припоминается, что некоторые тома Тареева у Вас есть в двойном экземпляре. Не хотели бы Вы их обменять на какую-нибудь мою книгу? И еще: Вы обещали мне выяс202 Здесь Бердяевым дается примерный тематический и персо­ нальный план серии «Религиозных русских», в которую затем были включены еще книги Ф.А. Степуна («Лик России и лицо револю­ ции») и С.Л. Франка («Непостижимое»). Единственной книгой, вы­ шедшей в этой серии, оказалась книга Степуна, изданная в 1934 году. О «Христологии» С.Н. Булгакова Ф. Либ пишет следующее: «Его кни­ ги, вышедшие вне России, — это в значительной степени подготови­ тельные работы к догматической системе, первая часть которой, Христология, уже создана». — См.: F. Lieb: Erlauterungen / / Orient und Occident. 1936. № 1. S. 29. Г.В. Флоровский начал работать над кни­ гой «Пути русского богословия» приблизительно с 1930 года, посто­ янно отрываясь от этой работы на более срочные заказы, в частнос­ ти на издание своего курса патрологии. Работа над книгой была завершена только в 1937 году. «Книга» Л. Шестова и Б. Вышеславце­ ва, по-видимому, описка и речь у Бердяева шла о двух «книгах», на­ звания которых, к сожалению, не даны. Также неизвестно, какое произведение писателя Алексея Михайловича Ремизова (1877—1957) предполагалось напечатать в серии «Религиозных русских». С Реми­ зовым Ф. Либ познакомился в 1930 году через Л.И. Шестова. В архи­ ве Ф. Либа сохранился альбом рисунков Ремизова «Из Достоевского» и 3 его письма Ф. Либу за 1935—1936 годы. 203 Карл Ясперс (1883—1969). Возможно, идет речь о трехтомнике Ясперса: К. Jaspers. Philosophie. 3 Bde (Bd. 1: Philosophische Wdtorientierung, Bd. 2: Existenzerhellung, Bd. 3: Metaphysik). Berlin, 1932.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 325 нить, возможно ли получить портрет Ницше и по какой цене? Всего наилучшего Вам и Вашей семье. Все204. 29 Clamart 2 Fevrier <1934>205 Lieber Федор Иванович! Ich habe eine Antwort von Schor erhalten. Er schreibt, dass Lutz die Lage falsch dargestellt hat. Er hat die Herausgabe meines Buches nie von der Bedingung abhangig gemacht, dass ihm das Uebersetzungsrecht aller russis­ chen Ausgaben zukommen soil. Nach seinen Worten zu urteilen, hat er nur auf einigen geringen Aenderungen der Bedingungen bestanden, — vor allem darauf, dass es keine Verpflichtung sei die Uebersetzung des Buches eine Woche nach Unterzeichnung des Vertrages vorzuweisen, —und darauf, dass ich einen Vorschuss bekommen soil. Ich weiss nicht, wem ich mehr glauben soil. Jedenfalls ist es unbedingt notig die Sache zu erledigen. Vielleicht, schreiben Sie an Lutz. Ich erhielt ein Brief von S. Frank. Er bittet ihm dazu zu ver­ bal fen im Gotthelf-Verlag sein neues religios-philosophisches Buch herauszugeben. Er halt es fur die Frucht seiner ganzen philosophischen Tatigkeit. Es war gut ihm dazu zu verhelfen. Das hangt ja mit dem von uns besprochenen Plan zusammen. Schreiben Sie Lutz auch dartiber. Wann beabsichtigen Sie nach Paris zu kommen? Einen herzlichen Gaiss von uns an Sie und Ihre Familie. Ihr N. Berdiaeff206 На этом слове письмо обрывается. наша (по письму С.Л. Франка Ф. Либу от 27 февраля 1934 года с просьбой о включении его книги «Непостижимое» в план серии «Религиозных русских» бернского издательства Готхельф). 21)6 Аа 101,36. Исправленный немецкий текст: Lieber Федор Ивано­ вич! Ich habe eine Antwort von Sor erhalten. Er schreibt, daB Lutz die Lage falsch dargestellt hat. Er hat die Herausgabe meines Buches nie von der 204 205 Датировка
326 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! Я получил ответ от Шора207. Он пишет, что Лутц ложно представил положение. Он никогда не ставил издание моей книги в зависимость от того усло­ вия, чтобы к нему перешло право на перевод всех русских изданий. Судя по его словам, он настаивал только на неко­ торых незначительных изменениях условий: в первую оче­ редь, на том, чтобы обязательством не было представление перевода книги через неделю после подписания договора, и на том, что я должен получить аванс. Не знаю, кому боль­ ше верить. Во всяком случае, непременно надо довести это дело до конца. Может быть, Вы напишете Лутцу. Я получил письмо от С. Франка208. Он просит помочь ему издать его новую религиозно-философскую книгу Bedingung abhangig gemacht, daB ihm das Ubersetzungsrecht aller russis­ chen Ausgaben zukommen soil. Nach seinen Worten zu urteilen, hat er nur auf einigen geringen Anderungen der Bedingungen bestanden, — vor allem darauf, daB es keine Verpflichtung sei, die Ubersetzung des Buches eine Woche nach der Unterzeichnung des Vertrages vorzuweisen, — und darauf, daB ich einen VorschuB bekommen soil. Ich weiB nicht, wem ich mehr glauben soil. Jedenfalls ist es unbedingt notig, die Sache zu erledigen. Vielleicht schreiben Sie an Lutz. Ich erhielt einen Brief von S. Frank. Er bittet, ihm dazu zu verhelfen, sein neues religios-philosophisches Buch im Gotthelf-Verlag herauszugeben. Er halt es fiir die Frucht seiner ganzen philosophischen Tatigkeit. Es ware gut, ihm dazu zu verhelfen. Das hangt ja mit dem von uns besprochenen Plan zusammen. Schreiben Sie Lutz auch daruber. Wann beabsichtigen Sie, nach Paris zu kommen? Ein herzlicher GruB von uns an Sie und Ihre Familie. Ihr N. Berdjaev. 207 Шор — очевидно, переводчик книги Бердяева «О назначении человека» на немецкий язык для издания ее в серии «Религиозных русских». 208 В своем письме Ф. Либу от 27 февраля 1934 года С.Л. Франк по­ вторяет свою просьбу: «у меня к Вам просьба, о которой Вам в общих чертах уже писал Бердяев. (Я обратился непосредственно к Бердяеву, и он сообщил мне, что это дело находится в Ваших руках). А именно: я хотел просить Вас о любезном посредничестве в бернском издательст­ ве Gotthelf, издающем ‘Серию религиозных русских’. У меня как раз
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 32 7 в издательстве Gotthelf. Он считает ее плодом всей своей философской деятельности. Было бы хорошо помочь ему в этом. Ведь это связано с обсуждавшимся нами планом. Напишите Лутцу и об этом. Когда Вы собираетесь приехать в Париж? Сердечный от нас привет Вам и Вашей семье. Ваш Н. Бердяев 30 реплика Н . А. Бердяева по поводу статьи Б. Рейснера <не позднее июня 1934>209 То, что написал Е. Reisner210 по поводу нескольких строчек моей статьи о книге Шмидхаузера211, может подать повод есть уже отчасти готовый труд, подходящий для этой серии. В течение уже 2 0 лет я занимаюсь ‘отрицательным богословием’ (‘docta ignoranta’), принцип которой являет собой основную мысль моей теоретико-познаВлтельной системы, как она выражена в «Предмете знания». Теперь же, может быть, в последней работе своей жизни, я вывожу религиозно-философские следствия из этой своей главной интуиции. Я пишу (по-немецки) рабогу ‘Непостижимое’». — См.: К Lieb. Nachl. 043, Аа 333, 26. 2<wДатировка наша (по выходу 16 номера «Востока и Запада», в ко­ тором был напечатан немецкий перевод этой заметки Бердяева: Anmerkung N.A. Berdjaews / / Orient und Occident. 1934. № 16. S. 40—41). 210 E. Reisner: Thcologisnius. Ein Wfort zur Vcrstandigung an Nicolai Berdj^ow // Orient und Occident. 1934. № 16. S. 36-40. Сторонник бартианСТйО, 2). Рейснер тактично полемизируете Бердяевым по поводу термини «теологизм*, примененного последним к учению К. Барта: «упрек Бердиева Барту одновременно справедлив и несправедлив. Справедлив, ибо профессор теологии К. Барт, читая свои лекции и создавая свои книги, сам по себе, действительно, не может дать ничего иного, кроме теологизма, и несправедлив, ибо в современной ситуации Слово Божие вынуждено принимать рабский образ теологизма, чтобы быть понятым адекватно смыслу, т. е. адекватно Христу. В том-то все и дело, чтобы этот рабский образ был узнан именно как рабский образ, за которым тайно и только для веры явно сияет божественная Истина». — Ibid. S. 40. 211 N. Berdjaew: Julius Schmidhauser. Der Kampf um das geistige Reich. Bau und Schicksal der Universitat. Hamburg, 1933 / / Orient und Occident.
328 Владимир Янцен к недоразумению. Может остаться впечатление, что я счи­ таю диалектическую теологию К. Барта и его единомыш­ ленников «теологизмом», в котором я вижу демонический соблазн наряду с другими «измами». Но мое отношение к «бартианству» гораздо сложнее. Я действительно вижу опасность «теологизма» в этом направлении, т. е. самовоз­ величение теологии и преувеличение ее значения. Этого еще не было в „Der Romerbrief*212 К. Барта и, конечно, ме­ нее всего было у Киркегора, который имел первоначаль­ ное влияние на все направление. Религиозное самомнение теологии, выражающееся, между прочим, в презрении к фи­ лософии, я считаю необоснованным потому, что, по мне­ нию самого К. Барта, теология есть дело человеческое, а не божественное, и она всегда пользуется категориями мыс­ ли, заимствованными у философии, и в значительной сво­ ей части канонизирует форму какой-нибудь философии. Но в деле, которое делает К. Барт, я вижу и много положи­ тельного и религиозно пробуждающего. Таково прежде всего обличение ложных теофаний, в которых природному и человеческому придается божественное значение. Николай Бердяев213 31 рекомендательное письмо <Без даты>214 1934. № 15. S. 41—43). Первая публикация этой рецензии вышла в «Пути» (1933. № 40. С. 66-70). 212 Der Romerbrief — послание к Римлянам (нем.), комментарий к «Посланию апостола Павла к римлянам» (1919) был первым значи­ тельным богословским трудом К. Барта, в котором заложены основы «диалектической теологии». шАа 101,42. В оригинале — по старой орфографии. 214 Датировка рекомендательного письма Бердяева Ф. Либу ослож няется отсутствием каких-либо конкретных данных для нее в самом
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 329 Многоуважаемый господин доктор! Горячо рекомендую Вам с русской стороны моего друга профессора Фрица Либа. Он может быть очень полезен для Экуменического Института. Фр. Либ специально занимается историей русской религиоз­ ной мысли и православным богословием. Он большой друг русских, любит Православную Церковь и лично очень бли­ зок к православной русской среде. У Фр. Либа есть огромная русская библиотека, вероятно, лучшая в мире библиотека, в которой собраны все книги по богословской и философ­ ской мысли и по истории церкви. Это дает ему возможность серьезно заниматься вопросами, связанными с [вопросами] русской православной мысли и жизни. С искренним уважением Николай Бердяев215 32 письмо владельцу книжного магазина и издателю И . Врэну Clamart (Seine), 14, rue de St. Clod 6 Decembre <1935>216 Monsieur Vrin! Je viens de recevoir votre catalogue et il n’y a pas mal de livres que je veux acheter, surtout de livres allemands. Mais tout ce temps je suis malade et je ne sors pas. J’ai peur que les livres seront d6j& vendus quand je pourrai aller &Paris. C’est pourquoi je vous dcris en vous priant de laisser pour moi tous les письме. Неизвестны: цель рекомендательного письма (трудоустрой­ ство или просто расширение научных контактов) и его адресат. Воз­ можно, последний был сотрудником или руководителем француз­ ского Экуменического Института. Вероятно, письмо относится к периоду парижской эмиграции Ф. Либа (1934—1937), политические и научные связи которого во Франции тогда ограничивались немец­ кой и русской эмигрантской средой. 215 Аа 101,39. В оригинале — по старой орфографии. 216 Датировка наша (по штемпелю на обратной стороне письма: «Librairie J. VRIN, 20 DEC 1935, 6 . Place de la Sorbonne, Paris»).
Владимир Янцен livres que j’indique dans la liste que je vous envoie. Je pourrai venir les chercher probablement a la seconde moitie de la semaine suivante. Mais en tout cas les livres seront acheter par moi. Veuillez agreer, monsieur, Гexpression de mes sentiments les meilleurs. N. Berdiaeff217 перевод Господин Врэн! Только что я получил Ваш каталог, и есть немало книг, которые я хотел бы купить: особенно немец­ кие книги. Но все это время я был болен и не мог выйти из дома. Боюсь, что, когда я смогу приехать в Париж, книги будут уже проданы. Поэтому я пишу Вам и прошу Вас от­ ложить для меня все книги, которые я указал в посылае­ мом Вам списке. Я, вероятно, смогу забрать их во второй половине следующей недели. Но книги мной во всяком случае будут куплены. Пожалуйста, примите, мой госпо­ дин, уверения в моем величайшем уважении. Н. Бердяев 33 N. Berdiaeff Clamart (Seine), 83, rue Moulin de Pierres Monsieur Fr. Lieb Hotel des Etrangers 33, rue de Beaune Paris Clamart (Seine), 83, rue Moulin de Pierres 6 Octobre <1938>218 Cher ami Федор Иванович! Nous serons heureux de nous voir Dimanche chez nous. Venez vers 5 heures. J’invite aussi Fedo217Aa 101,41. 218 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается почтовым штемпелем на открытке.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 331 toff et Fondaminsky. Mais nous avons change d’adresse. Nous vous expliquerons pourquoi. Notre nouvelle adresse est la тёш е Clamart, 83, rue Moulin de Pierres (arret Fourches). Je suis tout &fait de votre avis: merde. A bientot. Amicalement votre N. Berdiaeff219 перевод Дорогой друг, Федор Иванович! Мы были бы счастливы видеть Вас у себя в воскресенье. Приходите к 5 часам. Я приглашу также Федотова й Фондаминского. Но наш адрес изменился. Мы объясним Вам почему. Во всяком случае, наш новый адрес —это тоже Clamart, 83, rue Moulin de Pierres (остановка Fourches). Я вполне Вашего мнения: дерьмо. До встречи. Дружески Ваш Н. Бердяев 34 письмо А. Телену (Abschrift eines Briefes von Nicolai Berdiaeff, betreffend den ,,Paulus“ von Teixeira de Pascoaes) Clamart, Seine, 83, rue Moulin de Pierres 2 Mars (1939)220 Sehr verehrter Herr Thelen! Ich habe ,,Paulus“ von Teixeira de Pascoaes, wie auch die Dichtung „Retour au Paradis“ [gelsen] gelesen. Pascoaes erweckt mein lebhaftes Interesse. Sein Geist 219Aa 101,22. Открытка. 220 Машинописная копия этого письма была составлена для Ф. Либа, по-видимому, самим Теленом, так как сокращения коммен­ тируются (текст в круглых скобках) его получателем и на копии име­ ется приписка от руки: «Ergebener Gruss: Т.». — «Привет от преданно­ го <Вам>: Т» (нем.).
332 Владимир Янцен ist mir in vielem sehr nahe. Besonders die Verteidigung des Menschen und des Menschlichen im Christentum. Sehr nahe geht mir das Wort: „Gott ist der Mensch im Menschen11. Manchmal ist Pascoaes Dostojewsky nahe. Fiir die Theologen ist Pascoaes naturlich paradoxal und erschreckt sie. Doch dieses Paradoxe driickt Leben und Lebenserfahrung aus. Dies ist es gerade, was mir gefallt. Pascoaes wird wohl Unamuno verwandt gewesen sein, sie haben beide ein tragisches Lebensgefuhl und die gleiche Auffassung des Christentums gemeinsam. Die untragische Theologie wird dies nie begreifen! „Retour au Par­ adis" gefallt mir sehr, besonders das Ende, Nichts ist mir so eigen, wie der Gedanke, dass Gott leidet. Diese Dichtung zeugt davon, dass man auch in unserer Zeit sich Dante und Milton nahem kann. In Bezug auf das Buch „Paulus“ konnte ich manches bemerken, zum Beispiel iiber die Dualitat Pauli gegeniiber dem Sklaventum. Doch ist das nebensachlich. Pascoaes ist, selbstverstandlich, vor allem ein Dichter, doch ein mystischer Dichter mit einer religiosen Thematik. Ich bitte Sie sehr, ihm den Inhalt meines Briefes mitzuteilen. Es hat mich sehr gefreut, dass ein Mensch solches Geistes sich fur meine Bucher interessiert. (Nun folgen Ausfuhrungen tiber die franzosische Ausgabe des ,,Paulus“, die in diesem Zusammenhang nicht interessieren. Thelen). Ich danke Ihnen vielmals fiir diese Buchersendung, die mich einen der bedeutendsten Schriftsteller unserer Zeit kennen lernen Hess. Ihr ergebener N. Berdiaeff (Die oben erwahnte Dichtung R. au P. ist die franz. Nachdichtung des 1912 erschienen Versepos „Regresso ao Paraiso", die gottliche Komodie unserer modernen Zeit. Th.)221. 221 Aa 101,23. «Копия письма Николая Бердяева по поводу „Павла" Тейшейры де Пашкуайша».
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 333 перевод Глубокоуважаемый господин Телен!222 Я прочел «Павла» Teixeira de Pascoaes223, а также поэму «Retour au Paradis». Pascoaes вызывает у меня живой интерес. Его дух во мно­ гом близок мне. Особенно защита человека и человечес­ кого в христианстве. Очень близки мне слова: «Бог есть человек в человеке». Иногда Pascoaes сближается с Досто­ евским. Конечно, для теологов Pascoaes парадокса­ лен и пугает их. Но эта парадоксальность выражает жизнь и жизненный опыт. Именно это мне и нравится. Pascoaes, пожалуй, родственен Унамуно, их объединяет трагическое чувство жизни и одинаковое понимание христианства. Нетрагическая теология никогда не поймет этого! «Retour au Paradis» мне очень нравится, особенно конец. Ничто не свойственно мне так, как мысль о том, что бог страдает. Эта поэма свидетельствует о том, что и в наше время мож­ но приблизиться к Данте и Мильтону. Я мог бы сделать кое-какие замечания о книге «Павел», например о двойст­ венности отношения Павла к рабству. Но это уже второ­ степенно. Pascoaes, разумеется, прежде всего поэт, но поэт мисти­ ческий с религиозной тематикой. Очень прошу Вас сооб­ щить ему содержание моего письма. Я был очень рад тому, что человек такого ума интересуется моими книгами. (Далее следуют рассуждения о французском издании «Павла», не интересные в этом контексте. Телен). 222 Личность и род деятельности г-на Телена, к сожалению, уста новить не удалось. «Павел» — поэма португальского писателя и поэта Тейксейра де Пашкоеш (Teixeira de Pascoaes). Teixeira de Pascoaes (1877—1952) — псевдоним португальского юриста, писателя и поэта Joaquim Pereira Т. de Vasconcelos, основателя близкого к символизму философско-ли­ тературного направления, а также движения «Португальское возрож­ дение», автора эпических поэм «Павел» и «Возвращение из рая» («Regresso ао Paraiso», «Retour au Paradis»).
334 Владимир Янцен Многократно благодарю Вас за эту книжную посылку, которая позволила мне познакомиться с одним из самых значительных писателей нашего времени. Преданный Вам Н. Бердяев (Упомянутая выше поэма «R<etour> au P<aradis>» франц<узский> поэтический перевод вышедшего в 1912 го­ ду эпоса в стихах «Regresso ао Paraiso», Божественная ко­ медия нашего времени. Т<елен>). 35 Clamart 18 Mai <1939>224 Дорогой Федор Иванович! Es ware mir sehr angenehm einige Tage bei Ihnen in Basel zu verbringen, doch kann ich den Vorschlag der „Entscheidung" in der Schweiz einen Vortrag zu halten, aus mehreren Griinden nicht annehmen. Bitte, teilen Sie der Gruppe „Entscheidung" mit, dass ich ihr sympathisiere, fur den Vorschlag einen Vortrag zu halten danke und dies geme tun mochte, jedoch es nicht kann. Vor allem reisen wir gegen d. 20 Juni zur Kur nach Vichy und zur Erholung bis Endre Juli. Ausserdem fuhle ich mich.sehr wenig wohl, mein Kopf ist schwer, oft habe ich Schwindelanfalle. Der Arzt ratet mir entschieden von Vortragen ab. Ich bin in arztlicher Behandlung. Den Vortrag miisste ich auf deutsch halten, d. h. ihn schreiben und ubersetzen lassen, dies war eine grosse Arbeit und wurde viel Zeit nehmen. Endre Mai erscheint mein neues Buch „О рабстве и свобо­ де человека. Опыт персоналистической философии". Letzte Zeit war ich ausschliesslich mit der Korreiitur beschaftigt. Das nachste Buch „Путь" bringt meinen scharfen Artikel iiber die Sache G. Fedotoff s. 224 Датировка наша (по статье Бердяева в защиту Г.П. Федотова в 59 выпуске «Пути).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа Ich bin stets froh Sie in Paris zu sehen. Die Weltlage hat sich etwas gebessert. Das ganze Haus sendet Ihnen und Ihrer Familie einen her­ zlichen Gruss. Ihr N. Berdiaeff225 перевод Дорогой Федор Иванович! Мне было бы очень приятно провести несколько дней у Вас в Базеле, но я по многим причинам не могу принять предложение «Entscheidung» 226 прочитать в Швейцарии доклад. Сообщите, пожалуйста, группе «Entscheidung», что я ей симпатизирую, за предло­ жение прочесть доклад благодарю и охотно хотел бы это сделать, но не могу. Прежде всего: где-то 20 июня мы уез­ жаем до конца июля на лечение и отдых в Виши. Кроме то­ го, я не очень хорошо себя чувствую: у меня тяжелая голо­ 225Аа 101,31. Исправленный немецкий текст: Дорогой Федор Ива­ нович! Es ware mir sehr angenehm, einige Tage bei Ihnen in Basel zu verbringen, doch kann ich den Vorschlag der „Entscheidung", in der Schweiz einen Vortrag zu halten, aus mehreren Griinden nicht annehmen. Bitte, teilen Sie der Gruppe „Entscheidung" mit, daB ich mit ihr sympathisiere, ihr fiir den Vorschlag, einen Vortrag zu halten, danke und dies gem tun mochte, es jedoch nicht kann. Vor allem reisen wir gegen d<en> 20. Juni zur Kur nach Vichy und zur Erholung bis Ende Juli. AuBerdem ftihle ich mich nicht sehr wohl, mein Kopf ist schwer, oft habe ich Schwindelanfalle. Der Arzt rat mir entschieden von Vortragen ab. Ich bin in arztlicher Behandlung. Den Vortrag miiBte ich auf deutsch halten, d. h. ihn schreiben und iibersetzen lassen, dies ware eine groBe Arbeit und wiirde viel Zeit kosten. Ende Mai erscheint mein neues Buch „О рабстве и свободе чело­ века. Опыт персоналистической философии". In der letzten Zeit war ich ausschlieBlich mit der Korrektur beschaftigt. Das nachste Buch von „Путь" bringt einen scharfen Artikel von mir iiber die Sache G. Fedotovs. Ich bin stets froh, Sie in Paris zu sehen. Die Weltlage hat sich etwas gebessert. Das ganze Haus sendet Ihnen und Ihrer Familie einen herzlichen GruB. Ihr N. Berdjaev. 226 «Entscheidung» — «Решение» (нем.), название швейцарского кружка.
336 Владимир Янцен ва, часто бывают головокружения. Врач решительно отсоветывает мне доклады. Я нахожусь под наблюдением вра­ ча, Мне пришлось бы читать доклад по-немецки, т. е. пи­ сать его и отдавать на перевод: это было бы большой работой и заняло бы много времени. В конце мая выходит моя новая книга «О рабстве и сво­ боде человека. Опыт персоналистической философии»227. В последнее время я был исключительно занят корректу­ рой. В следующей книжке «Пути» выйдет моя острая ста­ тья о деле Г. Федотова22®. Я всегда рад видеть Вас в Париже. Положение в мире несколько улучшилось. Весь дом шлет Вам и Вашей семье сердечный привет. Ваш Н. Бердяев 36 заявление Н. Бердяева <июнь 1939>229 Le destin tragique de la Tchecoslovaquie ne peut pas etre separe du destin de toute I’Europe. Le monde entier traverse les t6 n6 bres. Mais ce n’est pas aux t6 n£bres qu’appartient le dernier mot — c’est la lumi^re. L’6 tat tchdcoslovaque est detruit par une violence infame, mais le peuple tchdcoslovaque existe, c’est une realite plus profonde que Fetat et ce peuple qui a deja mend une lutte heroTque dans le passd, trouvera les forces pour se НЬёгег 227 H.A. Бердяев. О рабстве и свободе Человека. Опыт персоналис­ тической философии. Париж, 1940. 228 Н.А. Бердяев. Существует ли в православии свобода мысли и со­ вести? / / Путь. 1939. № 59. С. 46—54. 225 Датировка наша (по письму неизвестного чеха к Ф. Либу от 14 июня 1939 года, в котором есть приписка «при сем прилагаю заяв­ ление Бердяева о Че<хоеловак>ии» и написанный почерком этого неизвестного французский текст заявления Бердяева. М См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 101, 24).
Шсьми русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 337 quand le rythme de I’histoire europeenne changera et le cauchemar de nos jours sera vaincu. Nicolas Berdiaeff230 перевод Трагическую судьбу Чехословакии нельзя отделять от судьбы Европы в целом. Весь мир заволакивает мраком. Но не мраку принадлежит последнее слово, а свету. Чехо­ словацкое государство разрушено подлым насилием, но народ чехословацкий существует. Это — более глубокая реальность, чем государство, и этот народ, в прошлом уже выдержавший героическую борьбу, найдет силы, чтобы освободить себя, когда изменится ритм европейской ис­ тории и будет преодолен страшный сон этих дней. Николай Бердяев 37 Clamart 29 Oktobre <1945>231 Lieber Федор Иванович! Ich teile Ihnen unser Grosses Leid mit. Ende September ist Лидия Юдифовна gestorben. Sie war Ш Jahren schwer krank, jedoch ihr Tod war sehr verklart. Ich erzahle es Ihnen bei unserem Wiedersehen. Ihr Buch habe ich gelesen und halte es fiir das beste und niitzlichste Buch iiber Russland. Ich bin stark iibermiidet, besonders die Nerven. Ich fiihle mich bedriickt in unseren Hause. Евгение Юдифовне ist auch nicht wohl. Freunde wollen uns eine [eine] Erholungreise nach der Schweiz in Berge fiir die zweite Dezemberhalfte organ2311Aa 101,24. 231 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается датой смер­ ти жены Бердяева. Рядом с обозначением года рукой Ф. Либа дописано: «Sept. arrivd 5. Nov. 45» — «Сент<ябрь>, прибыло 5 ноя<бря> 45» (фр.).
338 Владимир Янцен isieren. Es gilt das Viza erhalten und manches Andere organisieren. Dann sehen wir uns wieder. Das Buch „Die russische Idee“ habe ich nur auf russisch, „О рабстве и свободе человека*4 ist auf englisch. Aber ich ha­ be es noch nicht gesehen. „European Litarary Bureau“ in Lon­ don beschafligt sich auch mit deutschere Ausgabe meiner Werke. Ich habe den Bureau an Nova Vita Verlag gewiesen. Ich [fr] hoffe Sie zu sehen. Евгения Юдифовна grusst Sie. Ihr von Herzen ergebener N. Berdiaeff232. перевод Дорогой Федор Иванович! Сообщаю Вам о нашем большом несчастье: в конце сентября умерла Лидия Юдифовна233. 114 года она тяжело болела, но ее смерть была очень просвет­ ленной. Я расскажу Вам об этом при нашей встрече. Вашу книгу я прочел и считаю ее наилучшей и полез­ нейшей книгой о России234. Я сильно переутомлен, осо­ 232Аа 101,25. Исправленный немецкий текст: Lieber Федор Ивано­ вич! Ich teile Ihnen unsergrofles Leid mit. Ende September ist Лидия Юди­ фовна gestorben. Sie war VA Jahre schwer krank, jedoch ihr Tod war sehr verklart. Ich erzahle es Ihnen bei unserem Wiedersehen. Ihr Buch habe ich gelesen und halte es fur das beste und niitzlichste Buch iiber RuBIand. Ich bin stark ubermiidet, besonders die Nerven. Ich fuhle mich bedriickt in unserem Haus. Евгении Юдифовне ist auch nicht wohl. Freunde wollen uns eine Erholungsreise in die Schweiz in die Berge fur die zweite Dezemberhalfte organisieren. Es gilt, ein Visum zu erhalten und manches andere zu organisieren. Dann sehen wir uns wieder. Das Buch „Die russische ldee“ habe ich nur auf russisch, „О рабстве и свободе человека14 gibt es auf englisch. Aber ich habe es noch nicht gesehen. Das „European Literary Bureau« in London beschaftigt sich auch mit den deutschen Ausgaben meiner Werke. Ich habe das Bureau an den Vita Nova-Verlag verwiesen. Ich hoffe, Sie zu sehen. Ев­ гения Юдифовна grtiBt Sie. Ihr von Herzen ergebener N. Berdjaev. 233 Лидия Юдифовна Бердяева (урожд. Трушева, 1874—1945) — же­ на Н.А. Бердяева. 234 F Lieb: Russland unterwegs. Der russische Mensch zwischen Christentum und Kommunismus. Bern, 1945. Книга Ф. Либа «Россия в пути.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 339 бенно нервы. Чувствую себя угнетенным в нашем доме. Евгении Юдифовне235 тоже нехорошо. Друзья хотят орга­ низовать для нас во второй половине декабря поезду на отдых в горы Швейцарии. Нужно получить визу и органи­ зовать кое-что другое. Тогда мы снова увидимся. Книга «Русская идея»236 у меня есть только на русском языке, «О рабстве и свободе человека» есть на англий­ ском. Но я ее еще не видел. «European Literary Bureau» в Лондоне занимается также немецким изданием моих со­ чинений. Я обратил внимание бюро на издательство Nova Vita237. Русский человек между христианством и коммунизмом» была напи­ сана во время войны под впечатлением той огромной роли, которую Советский Союз играл в борьбе с фашизмом, с просоветских пози­ ций и с надеждой на демократические преобразования в стране. Книга была переведена на голландский и чешский языки. Среди рос­ сийской эмиграции (Степун, Чижевский) она была воспринята отри­ цательно. 235 Евгения Юдифовна Рапп (урожд. Трушева, 1875-1960) — своя­ ченица Н.А. Бердяева, ухаживавшая за ним после смерти его жены. 236 Н.А. Бердяев. Русская идея. Основные проблемы русской мыс­ ли. Париж, 1946. 237 Vita Nova Vferlag — швейцарское антифашистское издательство в Люцерне, возглавлявшееся выходцем из Чехии Рудольфом Рёсслером (1897-1958) — журналистом, издателем, агентом швейцарской, советской и чехословацкой разведок. В издательстве Vita Nova были напечатаны следующие работы Бердяева: Wahrheit und Luge des Kommunismus. Mit einem Anhang — Der Mensch und die Tcchnik. Luzern, 1934; Das Schicksal des Menschen in unserer Zeit. Luzern, 1935 (первая работа Бердяева, вошедшая в 1935 году в списки запрещенной в на­ цистской Германии литературы, в 1938 году запрету подверглись все сочинения Бердяева и вся продукция издательства Vita Nova); Christcntum und Klassenkampf. Luzern, 1936; Von der Wurde des Christentums und der Unwurde der Christen. Luzern, 1936; Sinn und Schicksal des rus­ sischen Kommunismus. Ein Beitrag zur Psychologie und Soziologie des russischen Kommunismus. Luzern, 1937. В 1943 году была переиздана статья Der Mensch und die Technik. Кроме того, в издательстве Vita Nova была опубликована не выходившая на русском языке статья Бер-
340 Владимир Янцен Надеюсь повидать Вас. Евгения Юдифовна передает Вам привет. Сердечно преданный Вам Н. Бердяев 38 Clamart, 8 Janvier < 1946?>238 Mon cher Федор Иванович! J’etais tr^s heureux de recevoir votre lettre, mais a vrai dire je n’ai compris, que la moitid de la lettre. Votre ecriture est incomprehensible. J’ai tout le meme compris, que vous voulez aider к notre voyage en Suisse. Nous avons en ddja tous les visa, suisse et frangais. Mais voilcl ce qui est arrivd. Je suis tombe malade. J’ai eu la grippe et puis une bronchite et trachdite tr^s forte. Ddj&plus d’un mois je ne sors pas de la maison, et on ne sait pas, quand le docteur me permettra de sortir. Евгения Юди­ фовна aussi etait malade. On pourra partir pour la Suisse peut etre pas avant le printemps, surtout parce que en Suisse on est tr£s mal chauffd! C’est tr£s dommage, parce que j’avais excessivement besoin de me reposer et de changer Гatmosphere. Au printemps le voyage coutera plus cher et je ne suis pas sur, qu’il sera possible. Je suis chagrind de ne pas avoir la possibilit6 de vous voir. Je vous envoie mon article traduit en allemand par P. Buek „Wege des Humanismus“. Peut-etre vous pourrez le publier dans une revue suisse. Je vous envoie aussi mon compte rendu sur votre livre. Je n’ai pas eu le temps de le traduire en allemand. J’esp£re qu’on pourra le traduire en Suisse. 11faudra le rendre au дяева «Национализм и многобожие»: Nationalismus und Vielgotterei / / Die Gefahrdung des Christentums durch Rassenwahn und Judenverfolgung. Luzern, 1935. S. 29-34. Более подробное изложение истории со­ трудничества Бердяева с издательством Vita Nova см.: S.G. Reichelt. Nikolaj A. Berdjaev in Deutschland 1920—1950. Eine rezeptionshistorische Studie. Leipzig, 1999. S. 174—183. 238 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается датой публикации статьи Бердяева «Пути гуманизма».
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 341 professeur Karl Schmitt pour le „Theologische Zeitschrift". Plus tardj’enverrai encore un article pour la Suisse. Croyez vous qu’on pourrait avoir le livre de Jaspers sur Kierkegaard et Niet­ zsche? J’en ai besoin. Je m’interesse aussi d’avoir le livre de Karl Barth „Die Auferstehung der Toten“. On dit qu’en Suisse en langue allemande est paru un tres mauvais livre de Иван Ильин sur la pensee russe. II faut dcrire contre lui. Je vous enverrai bientot mon nouveau livre en fran§ais „Essai d’un metaphysique eschatologique“. Nous sommes tress tristes dans n6 tre maison. ЕвгенгопБоп. Юдифовнаоп. Es n et mpi vous embrassons amicalement et regrettons de ne pas pouvoir le faire que par lettre. Votre affectueusement et amicalement donneo N. Berdiaeff239 перевод Дорогой мой Федор Иванович! Я был очень счастлив, по­ лучив Ваше письмо, но, откровенно говоря, понял только половину письма. Ваш почерк непонятен. Я все-таки понял, что Вы хотите оказать нам поддержку в нашей по­ ездке в Швейцарию. Для этого у нас уже есть все визы: швейцарская и французская. Но случилось следующее: я заболел. У меня был грипп, а потом бронхит и очень сильный трахеит. Уже больше месяца я не выхожу из дома, и -неизвестно, когда доктор разрешит мне прогулки. Евге­ ния Юдифовна тоже болела. Мы, вероятно, не сможем по­ ехать в Швейцарию до весны, прежде всего потому, что в Швейцарии очень плохо отапливают! Очень жаль, пото­ му что мне было чрезвычайно нужно отдохнуть и сменить атмосферу. Весной поездка будет дороже, и я не уверен, бу­ дет ли она возможна. Я огорчен, что не имею возможности увидеть Вас. 239Аа 101,33.
342 Владимир Янцен Посылаю Вам свою статью «Пути гуманизма»240, переве­ денную П. Буеком241 на немецкий язык. Может быть, Вы сможете опубликовать ее в каком-нибудь швейцарском журнале. Посылаю Вам также свое сообщение о Вашей книге242. У меня не было времени перевести его на немец­ кий язык. Надеюсь, что будет возможно перевести его на немецкий язык в Швейцарии. Нужно будет передать его профессору Карлу Шмидту243для «Theologische Zeitschrift». Позднее я вышлю еще одну статью для Швейцарии. Как Вы думаете, мог бы я получить книгу Ясперса о Киркегоре и Ницше?244 Она нужна мне. Я был бы также 240 И.А. Бердяев. Пути гуманизма// Новоселье. 1946. № 26. Данная статья известна лишь в немецком переводе Отто Буека: Alte und neue wege des humanismus. Aus dem russischen ubersetzt von Otto Buek //Theologische Zeitschrift, mars/avr. 1946. № 3—4. S. 134—137; и — как вариант — во французском переводе: De 1’esprit d’offensive: гёропсе & Г enquete: Monde cr&tien — monde moderne / / Esprit. 1946. № 8/9. P. 307—310. C m .: Nicolas Berdiaev. Bibliographie/H.A. Бердяев. Библи­ ография. Сост. Т.Ф. Клепинина. Paris, 1978. P. 103 (А.Р.). 241 П. Буек — речь идет о докторе Отто Буеке, сотруднике новой серии «Востока и Запада» (1936), в которой он перевел на немецкий язык статьи Булгакова и Бердяева и выступил в качестве автора обзо­ ра в разделе хроники. Заглавная буква «П» перед фамилией О. Буека могла означать сокращение от слова «профессор». 242 Сообщение Бердяева о книге Ф. Либа «Россия в пути. Русский человек между христианством и коммунизмом» сохранилась в архи­ ве Ф. Либа. — См.: F. Lieb. Nachl. 043, Bk 005. 243 Карл Людвиг Шмидт (1891—1956)— протестантский теолог, специалист по Новому Завету, профессор богословия в университе­ тах Гисена (1921), где стал социал-демократом, Йены (1925) и Бонна (1929), где был коллегой Ф. Либа. После увольнения нацистами в 1933 году из Боннского университета эмигрирует в Швейцарию и получает профессуру в Базельском университете (1935—1953). Ре­ дактор журнала «Theologische Blatter» (1922—1937), в котором публи­ ковались русские богословы и философы. После войны — редактор журнала «Theologische Zeitschrift» (1945—1952). 244 О какой именно книге К. Ясперса идет речь, установить не удалось.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 343 заинтересован иметь книгу Карла Барта «Die Auferstehung der Toten»245. Говорят, что в Швейцарии на немецком язы­ ке вышла очень плохая книга Ивана Ильина246 о русской мысли247. Надо что-нибудь написать против нее. Я скоро пошлю Вам свою новую книгу на французском языке «Essai d’un metaphysique eschatologique»248. Нам очень грустно в нашем доме. Евгения Юдифовна и я дружески обнимаем Вас и сожалеем о том, что можем сделать это только в письме. Сердечно и дружески преданный Вам Н. Бердяев 39 27 Septembre <1946>249 Cher Федор Иванович! Je te prie d’envoyer les livres pour moi a l’adresse suivante — Institut Oecumenique, Chateau de Bossey, pres Celigny. C’est \k, que je ferai les conferences et resterai 245 «Die Auferstehung der Toten» — «Воскресение мертвых» (нем.). Речь идет о многократно переиздававшейся книге: К. Barth. Die Auferstehung der Toten: eine akademische \forlesung iiber I. Kor. 15. Miinchen, 1924. 246 Иван Александрович Ильин (1883—1954). 247 Речь, вероятно, идет об одной из следующих двух книг Ильина: 7. Iljin: Wesen und Eigenart der russischen Kultur. Drei Betrachtungen. Zurich, 1944; I. Iljin: Blick in die Feme. Ein Buch der Einsichten und der HofTnungen. Zurich, 1945. 248 «Essay d’un mdtaphisique eschatologique» — «Очерки по эсхатоло­ гической метафизике» (фр.), на русском языке: Н.А. Бердяев. Опыт эсхатологической метафизики. Творчество и объективация. Париж, 1947. 249 Датировка наша (точных данных для определения года в пись­ ме нет, поэтому его пришлось датировать методом исключения: оно не могло быть написано в 1945 году, так как тогда Бердяев обращал­ ся к Либу еще на «вы», по содержанию оно вряд ли может быть отне­ сено и к 1947 году, так как в конце сентября 1947 года Бердяев нахо­ дился в Швейцарии и 28 сентября собирался встретиться с Либом на вокзале в Базеле).
344 Владимир Янцен quelques semaines. J’aurai voulu encore avoir le livre de Несме­ лое «Догматическая система Св. Григория Нисского». J’espere te voir pendant mon s6jour en Suisse. Ma belle sceur t’envoie un baiser tendre. Affectueusement к toi N. Berdiaeff250 перевод Дорогой Федор Иванович! Прошу тебя послать мне книги по следующему адресу: Экуменический Институт, замок Bossey возле Celigny. Это то место, где я буду читать лекции и останусь на несколько недель. Попытаюсь достать еще книгу Несмелова2Я «Догматическая система Св. Григория Нисского» .252 Надеюсь повидать тебя во время моего пребывания в Швейцарии. Моя свояченица шлет тебе нежный поцелуй. Сердечно твой Н. Бердяев 40 циркулярное письмо 31 Dezember 1946 Im vergangenen Fruhling erkrankte Professor Konstantin Wassiliewitsch Motschulski schwer. Motschulski ist ein hervorragender Gelehrter, einer der angesehensten Vertreter russischer Emi™Aa 101,38. 251 Виктор Иванович Несмелое (1863—1937). См. раннюю работу Н.А. Бердяева о Несмелове: Н.А. Бердяев. Опыт философского оправ­ дания христианства (В.И. Несмелое. Наука о человеке) / / Русская мысль. 1909. Сентябрь. № 9. 1-я паг. С. 54—72, вошедшую позже в сборник «Духовный кризис интеллигенции» (1910) под немного трансформированным названием «Опыт религиозного оправдания христианства» (А. Р.) 252 В.И. Несмелое. Догматическая система св. Григория Нисского. Казань, 1887. Речь идет о магистерской диссертации Несмелова.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 345 grantenliteratur und Verfasser ausgezeichneter Schriften iiber Wladimir Solowieff, Gogol, Dostojewski, Alexander Block u. a. Die schweren Lebensbedingungen wahrend der deutschen Besatzungszeit, Hunger und Kalte, die alle Kompromisslosenzu erdulden hatten, die standigen Nervenanspannungen in den Jahren deutschen Terrors —alles dies untergrub die Krafte Pro­ fessor Motschulskis. Gegenwartig befmdet er sich im Siiden Frankreichs, wo er auch noch den Winter und Friihling 1947 wird zubringen miissen. Moralische Pflicht all derer, denen die Tnteressen russischer Kultur wahrhaft am Herzen liegen, ist es, den Freunden Profes­ sor Motschulskis in ihren Bemiihungen beizustehen, auf dass ihm die erforderliche Behandlung und Pflege bis zur endgultigen Heilung sichergestellt werden konne. G. W. Adamowitsch, M. A Aldanoff, N. A. Berdiajeff, I. A. Bunin, В. K. SaitzefP53 перевод Прошлой весной тяжело заболел профессор Константин Васильевич Мочульский254. Мочульский — вьщающийся ученый, один из самых уважаемых представителей рус­ ской эмигрантской литературы и автор отличных трудов о Владимире Соловьеве, Гоголе, Достоевском, Александре Блоке и др. Тяжелые условия жизни во время немецкой оккупации, голод и холод, который должны были выносить все бес­ компромиссные люди, постоянное нервное напряжение в годы немецкого террора —все это подорвало силы про­ фессора Мочульского. В настоящее время он находится на 353Аа 001,1. 254 Констатин Васильевич Мочульский (1892—1948). Профессор русского отделения Сорбонны (1924—1941) и Православного Бого­ словского Института (1934—1937) в Париже.
346 Владимир Янцен юге Франции, где ему надо будет провести еще и зиму и весну 1947 года. Моральным долгом всех, кому истинно дороги интересы русской культуры, является поддержка друзей профессора Мочульского, чтобы необходимые ему лечение и уход мог­ ли быть обеспечены до окончательного выздоровления. Г. В. Адамович, М. А. Алданов, Н. А. Бердяев, И. А. Бунин, Б. К. Зайцев 41 Ponta Tresa, Hotel Bellavista 23 Septembre <1947>255 Дорогой Федор Иванович! Nous 6 tions tr£s contents de recevoir ta lettre. Mais en meme temps nous sommes chagrines. Nous ne pouvons pas te voir, comme nous avons voulu. Ce que tu me propose m’est impossible pour plusieurs raisons. Pftsrifi tr£s fatigu6 к Genfcve, on il у avait souvent trois reunions par jour, ou j’avais beaucoup раг1ё et гепсоп1гё un tas de monde. Le voyage me fatigue excessivement et je n’ai pas de force pour faire encore un voyage que tu me propose. Outre 9 a je dois revenir к Clamart le 29 Septembre pour les affaires urgentes. Nous viendrons directement de Lugane к Paris. Nous restons encore quelques jours a Ponta Tresa pour se reposer, ou nous a installe Georges Lounine. Mais nous esperons te voir a Bale pour une demi-heure, si tu peux venir a la gare. Votre train vient de Zurich le 28 Sep­ tembre a 8 h. 20 m. du soir et part de Bale a 9 h. 41 m. du soir. Les «Rencontres» de Geneve m’ont interesse, surtout les dis­ cussions avec les marxistes, qui jouaient une assez grande role, du reste tr£s exag£^e par la presse de la droite. 255 Датировка наша (по последней поездке Бердяева в Швейцарию на Международные женевские встречи, о которых он пишет на по­ следних страницах своей философской автобиографии).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 347 C’est curieux, que tu t’occupe maintenant des печенеги et d’autres. Cela veut dire, que tu es un чудакъ, ce que du reste me plait beaucoup. J’espere a bientot. Евгения Юдифовна t’envoie ses tendres amities. Nos meilleurs souvenirs a ta femme. Bien amicalement a toi N. Berdiaeff256 перевод Дорогой Федор Иванович! Мы были очень рады получить твое письмо. Но одновременно и опечалены, что не смо­ жем повидать тебя, как хотели. То, что ты мне предлага­ ешь, для меня невозможно по многим причинам. Я очень устал в Женеве, где у меня часто бывало по три встречи на день и где я много выступал и встретился со множеством людей. Поездка чрезвычайно утомила меня, и у меня нет сил еще на одну поездку, как ты мне предлагаешь. Поми­ мо этого 29 сентября из-за неотложных дел я должен вер­ нуться в Кламар. Мы поедем в Париж прямо из Лугано. В течение нескольких дней мы еще остаемся в Ponta Tresa, где нас поселил Юрий Лунин257. Но надеемся увидеть тебя в Базеле на полчаса, если ты сможешь прийти на вокзал. Наш поезд пребывает в Цюрих 28 сентября в 8 ч<асов> 20 м<инут> вечера и отправляется из Базеля в 9 ч<асов> 41 м<инуту> вечера. «Встречи» в Женеве были для меня интересны, особен­ но дискуссиями с марксистами, игравшими довольно большую роль, которая, впрочем, сильно преувеличивает­ ся правой прессой. Странно, что ты занимаешься сейчас 256Аа 101,40. 257 В французском тексте письма «Георгий Лунин». Личность Юрия Лунина, к сожалению, установить не удалось. В письмах С.Л. Франка, Л.И. Шестова, а также в воспоминаниях В.В. Зеньковского он неод­ нократно упоминается как активный деятель русского студенческого движения в Швейцарии.
348 Владимир Янцен печенегами и другими вещами. Это означает, что ты чудак, что, впрочем, мне очень нравится. Надеюсь, до скорого свидания. Евгения Юдифовна шлет тебе нежные приветы с наилучшими воспоминания­ ми о твоей жене. Дружески Н. Бердяев 42 Clamart 7 Janvier < 1948>258 Дорогой Федор Иванович! Nouvel аппёе et nouveaux explo­ rations dans l’astronomie, apres la theologie et la gdologie. C’est plus agreable maintenant de s’occuper de ce qui arrive dans le ciel, que de ce qui arrive sur la terre. Nos meilleurs souhaits к toi et к ta familie. Surtout nous souhaitons pour nous tous, qu’il n’aie pas de guerre. Tu m’a promis d’envoyer deux livres sur St. Maxime le Confesseur. Je te prie de le faire. C’est surtout important pour moi d’avoir le livre de Baltazar. Je ne retiendrai pas les livres trop longtemps. J’espere te voir dans 1’аппёе 1948. Amicalement к toi N. Berdiaeff259 перевод Дорогой Федор Иванович! Новый год и новые открытия в ас­ трономии, после теологии и геологии. Тем, что происходит на небе, сейчас заниматься приятнее, чем тем, что происхо­ 258 Приписка рукой Ф. Либа. Датировка подтверждается содержа­ нием письма и припиской Ф. Либа: «Letzter Brief Berdjaevs» — «по­ следнее письмо Бердяева» (нем.). 259/4а 101, 26.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 349 дит на земле. Наши наилучшие пожелания тебе и твоей се­ мье. Прежде всего пожелаем всем нам, чтобы не было войны. Ты обещал послать мне <неразб.> две книги о Преп<одобном> Максиме Исповеднике. Прошу тебя сделать это. Особенно важно для меня иметь книгу Бальтазара260. Книги я задержу ненадолго. Надеюсь повидать тебя в 1948 году. Дружески Н. Бердяев Письма Лидии Бердяевой и Евгении Рапп к Ф. Либу 1 Среда, 23 января 1935 Мы очень, очень огорчены Вашей болезнью, милый Федор Иванович, и очень скучно, что Вы не приходите пить кофе вместе с нами. Скорей поправляйтесь! Ждем вас! Бабушка, Николай Бердяев, Лидия Бердяева, опечален­ ная учительница Е. Рапп261. 2 Се 13 Mai 1939 Cher ami Fedor Ivanovitch! Je vous envoie cette annonce. <Неразб.> pourrez vous envoyer quelques <неразб.> pour aider a cette malade, qui se trouve dans une grande misere. Nous la connaissons tr£s bien et faisons tous nos efforts pour lui aider. Chez nous toujours des maladies. Nicolai Alexan260H.U. von Balthasar. Kosmische Liturgie. Maximus der Bekenner. Hohe und Krise des griechischen Weltbildes. Freiburg i- Br., 1941. 261 Aa 100,1. Оригинал — no старой орфографии.
350 Владимир Янцен drovitch ne va pas bien, moi, je boite encore. Mais «бабушка» va mieux. N ous esperons vous voir cet ete a Paris. Au mois de Juin (a la fin) nous irons comme toujours a Vichy. Tachez de venir avant pour nous revoir. J’espere que chez vous tout va bien. J’envoie mon meilleur souvenir a votre femme et j ’espere la voir avec vous cet et6. N os sinceres amitids a vous tous. Bien amicalement Votre Lydia Berdiaeff262 перевод Дорогой друг Федор Иванович! Посылаю Вам это объявле­ ние263. <Неразб.> Вы могли бы разослать несколько <неразб.>, чтобы помочь этой больной, которая находится в бедственном положении. Мы очень хорошо знаем ее и пы­ таемся сделать все возможное, чтобы помочь ей. У нас одни болезни. Николаю Александровичу нехорошо, сама я все еще хромаю. Но «бабушке» стало лучше. Надеемся увидеть Вас летом в Париже. В июне месяце (в конце) мы, как всегда, едем в Виши. Постарайтесь приехать до этого, чтобы снова повидать нас. Надеюсь, что у Вас все хорошо. Шлю наилучшие пожелания Вашей жене и надеюсь уви­ деть ее этим летом вместе с Вами. Наши искренние приветы всем вам. Дружески Ваша Лидия Бердяева 262 Аа 100,2. К письму приложена вырезка из газеты с обращением к рус­ ской эмиграции под заголовком «Помогите!»: «Обращаем внимание отзывчивых русских людей на безысходную нужду одной выдаю­ щейся по интеллигентности и одаренности русской женщины, лич­ но нам хорошо известной. Нужда особенно настоятельна ввиду болезни и необходимости операции. Пожертвования просят на­ правлять: N. Berdiaeff, 83, rue Moulin des Pierres, Clamart (Seine). Николай Бердяев, С. Франк». В письме Л. Бердяевой есть припис­ ка Ф. Либа «госп. Беленсон?». 263
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 351 3 Clamart ll/X I I <1945>264 Милый Федор Иванович! Je vous envoie Particle de notre amie, qui est trite interessant. Quand vous avez et6 chez nous j ’ai parle avec vous k propos de cet article et vous m’avez dit, qu’en Suisse il у a un journal qui etudie les questions suisses. Si vous avez des relations avec ce journal nous vous prions de donner cet article. Peut-etre vous pouvez le donner dans un autre journal, que vous connaissez. Avant notre amie M me Belensson ecrivait dans une revue russe «Путь», mais elle n’existe plus et pour elle, comme elle est malade c ’etait le seul moyen de gagner 1’argent et de vivre. C ’est pourquoi nous vous prions de publier cet article dans les journaux suisses, en on peut gagner plus. Seulement soyez gentil, cher Федор Иванович, et faites ces demarches le plus vite possible. Notre vie & Clamart continue & nous fatiguer terriblement. Trop de monde, des telephones, des reunions. Николай Алек­ сандрович est tourment^ par les 6trangers, qui viennent de tous les pays et да I’empeche d’ecrire son nouveau livre, qui sera une esp£ce de bombe atomique. Avez vous lu son dernier livre «La metaphysique eschatologique». Le trouvez vous interes­ sant? J’espere que bientot vous viendrez nous voir et ce sera une grande joie pour nous, par ce que vous etes un de nos meilleurs amis et que nous vous aimons beaucoup. Dites nos amities a Mme Lieb et a vous «le baiser d’amour»265. перевод Милый Федор Иванович! Посылаю Вам статью нашей подруги, которая очень ин­ тересна. Когда Вы были у нас, я говорила с Вами, между 264 Датировка наша (по французскому изданию книги Бердяева «Опыт эсхатологической метафизики» и сентябрьской поездке Ф. Либа с докладом в Париж, о которой он сообщает в письме Д.И. Чижевскому от 13 августа 1946 года. — См.: Tschi II). 265 Аа 100,3.
352 Владимир Янцен прочим, об этой статье, и Вы сказали мне, что в Швейца­ рии есть журнал, который занимается швейцарскими во­ просами. Если у Вас есть связи с этим журналом, мы про­ сим Вас передать эту статью. Может быть, Вы сможете передать ее и в другой журнал, который Вы знаете. Раньше наша подруга, госпожа Беленсон, писала для русского журнала «Путь»266, но он больше не существует, а для нее, поскольку она больна, это было единственным средством, чтобы зарабатывать деньги и жить. Поэтому мы просим Вас опубликовать эту статью в швейцарских журналах, в которых можно побольше за­ работать. Только будьте добры, дорогой Федор Иванович, сделайте это как можно скорее. Наша жизнь в Кламаре все еще страшно утомительна. Слишком много общества, звонков, заседаний. Николая Александровича замучили иностранцы, которые приезжа­ ют из разных стран, и это помешало ему написать свою новую книгу, которая будет своего рода атомной бомбой. Читали ли Вы его последнюю книгу «La metaphysique eschato!ogique»<?> Считаете ли Вы ее интересной? Я наде­ юсь, что Вы вскоре приедете повидать нас и что это будет для нас большой радостью, потому что Вы —один из на­ ших лучших друзей и потому что мы Вас очень любим. Пе­ редайте наши приветы госпоже Либ, а для Вас —«поцелуй любви»267. 266 Елизавета Беленсон опубликовала в журнале «Путь» пять статей: «О подвиге юродства» (1927. № 8), «Тайный Христос у евреев» (1928. № 13), «Путь неисповедимый. Мария де Валлэ, 1590-1656» (1929. № 17), «О женской католической мистике 19—20 вв.» (1931. № 28), «Призва­ ние Израиля» (1936—1937. № 52). 267-Письмо написано рукой Е.Ю. Рапп.
Письма русских м ыслителёй в архиве Фрица Либа 353 Письма к Н.А. Бердяеву 1 Письмо Ф . Либа Bonn, am 27. April <1932>i6s Дорогой Николай Александрович! Herzlichen Dank fiir Ihren Brief. Die 18 M. 75 von Hinrichs lasse ich Ihnen [dur] von Basel aus bezahlen. \fon Holland269 aus kann es [keine] doch wohl keine Schwierigkeiten geben. Was aber den Reichl-Verlag anbetrifft, so schlage ich vor: Sie lassen das Geld an mich hieher schicken u<nd> ich lasse es Ihnen dann von der Schweiz aus senden. Das geht so gut. Wegen Ihres Buches will ich mit Landsberg reden. Martin Thust will ich mir irgendwie verschaffen. Es soli sehr gut sein. Habe es aber selber nicht gelesen. Ich mochte Sie nun, lieber Nikolaj Alexandrowitsch sehr bit­ ten doch auf der Heimreise von Miinchen iiber Bonn zu fahren. Ich schicke Ihnen ohnehin von Basel aus noch 250 franz. Franken, die ich Ihnen in Paris nicht mehr geben konnte, das kann Ihnen den Entschluss erleichtern. Ich mochte Sie sehr bitten, [Ich habe mir ew] doch unbedingt zu kommen. Sie haben doch auch die Moglichkeit Barth personlich kennen zu lernen. Nur mochte ich Sie bitten, mir moglichst sofort mitzuteilen, wann Sie kommen konnten. So viel ich weiss, sagten Sie, es konne am 16. oder 17. Mai nach Pfingsten sein. Das wurde mir sehr gut passen, da wir dann Ferien haben. Wahrend des Semes­ ters habe ich jetzt sehr viel zu tun und fast alle Tage Vorlesungen und Seminare. Da ich aber noch eventuell einige Tage von Bonn 368Датировка наша (по письму Бердяева от 21 апреля 1932 года). Автограф письма написан на бланке журнала «Восток и Запад». 269 В письме Бердяева от 21 апреля 1932 года Ф. Либ неверно про­ чел название немецкого журнала «Hochland», от редакции которого философ должен был получить гонорар за свою статью «Психология русского безбожия». 12 Ежегодник за 2001-2002 гг.
354 Владимир Янцен wegfahre, mochte ich gerne moglichst bald wissen, wann Sie kommen. Mir ware am liebsten, Sie kamen schon iiber Pflngsten etwa am 14. Mai — fur mindestens 3 Tage. Da in dieser Woche (etwa vom 13.—24. Mai) keine Vorlesungen sind, ware mir diese Zeit sehr lieb, nur konnten Sie dann nicht gut [einen Vortrag] Ihren Vortrag halten. Schreiben Sie mir aber doch fur jeden Fall das Thema Ihres Vortrages in Stuttgart (oder Munchen?). Mit herzlichen Griissen von Haus zu Haus Ihr Fritz Lieb270 2 П исьм о неизвестного271 Herm Prof. N. Berdiaeff 14, Rue de St. Cloud Clamart/ Seine den 24. Februar 1934 FA 68/34 Многоуважаемый господин профессор! Большое спасибо за Ваше последнее письмо, на которое я только из-за перегруженности работой не смог ответить 270 Dc 1,1 271 Последующие три машинописные копии писем без подписи написаны в одинаковой манере, вероятно, одним и тем же лицом. Первые два письма имеют исходящие номера «FA 68/34» и «FA 40/36», свидетельствующие о том, что их автор принадлежал к какой-то ор­ ганизации или институту. Каталогизатор архива Ф. Либа М. Штрикер, а вслед за ним и публикатор некоторых выдержек из этих писем (С.Г. Райхельт) связывают их авторство с деятелем международного экуменического движения Хансом Шёнфельдом (1900—1954) — эко­ номистом и протестантским богословом. Прямой повод для этого, казалось бы, дает приписка Ф. Либа в конце письма от 24 февраля 1934 года: «под<пись> Ханс Шёнфельд». В конце письма от 17 янва­ ря 1936 года есть еще одна приписка Ф. Либа: «4 м (1900—1954». Но
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 355 сразу. Хочу еще раз обратиться к Вам с нашей сердечной просьбой подарить нам между 5 и 7 апреля, может быть, хоть несколько часов Вашего присутствия для богослов­ ского разговора. Тогда мы приготовили бы для этой цели некоторые основные вопросы, которые нам очень хоте­ лось бы обсудить с Вами. Нам действительно важно услы­ шать не официальную православную точку зрения, но хо­ телось бы обменяться с Вами мнениями о ней, поскольку нам известно, что Вы довольно давно занимаетесь этими вопросами как христианин и в ходе Вашей работы Вы бы­ ли одарены такими прозрениями, которые представляют­ ся нам важными именно для экуменической работы. Многоуважаемый господин профессор, не сердитесь на меня за эту повторную просьбу, но речь идет о работе на длительную перспективу, и нам очень хотелось бы, чтобы Вы с самого начала хотя бы соприкоснулись с этой рабо­ той и помогли нам изначально распознать действительно решающие задачи, поставленные здесь перед церквами и христианами в различных странах. С самыми почти­ тельными приветами. Весьма преданный Вам <без подписи>272 уже в начале письма от 5 мая 1936 года приписка Р. Либ «кто?» и знак вопроса в самом конце письма ставят это авторство под сомнение. Трудно себе представить, чтобы автор этого письма писал о себе в третьем лице: «у меня была возможность снова обговорить это дело с господином д<окто>ром Шёнфельдом», «он <Либ> вскоре увидится с господином Д<окто>ром Шёнфельдом» и «с лучшими приветами также от господина д<окто>ри Шёифельда». Окончательный ответ на вопрос об авторе этих писем могут дать только их оригиналы в РГАЛИ или в Бахметевском архиве. Эти письма свидетельствуют о связях Бер­ дяева с международным экуменическим движением, о его известнос­ ти в этих кругах, возникшей не без участия большого знатока и про­ пагандиста его творчества Ф. Либа. 272 Ah 73,]. Перевод с немецкого. Оригинал: Sehr verehrter Herr Pro­ fessor, Vielen Dank fiir Ihr letzles Schreiben, das ich nur unter dem Drang der Arbeit nicht gleich bcantworten konnte. Ich mochte Ihnen noch einmal 12*
356 Владимир Янцен 3 Письмо неизвестного Herm Prof. N. Berdiajew 14, Rue de St. Cloud Clamart / Seine den 17. Januar 1936 FA 40/36 Многоуважаемый господин профессор! После окончательного утверждения плана моей по­ ездки сообщаю Вам еще раз, что во вторник, 21 января, я охотно побеседовал бы с Вами в послеобеденное время. Для д<окто>ра Oldham было бы очень важно, чтобы я поговорил с Вами до совещания в Лондоне и точнее об­ судил с Вами возможность Вашей статьи о христианском и марксистском понимании человека. Утром я приеду в Grand Hotel du Вас, Rue du Вас в Париже и должен по­ том до обеда заняться переговорами. Если Вам больше подходит, чтобы мы поговорили в отеле, Rue du Вас, то unsere herzliche Bitte vortragen, uns doch auch fur die theologische Aussprache zwischen dem 5. und 7. April vielleicht wenigstens einige Stunden Ihrer Anwesenheit zu schenken. Wir wurden dann dafiir einige Hauptfragen vorbereiten, die wir gem mit Ihnen diskutieren mochten. Es handelt sich fur uns wirklich nicht darum, dass wir eine offizielle orthodoxe Ansicht horen, sondern wir mochten uns mit Ihnen daruber aussprechen, weil wir von Ihnen wissen, dass Sie schon lange als Christ sich mit diesen Fragen befasst haben und Ihnen aus Ihrer Arbeit heraus besondere Einsichten geschenkt worden sind, die uns gerade fur die okumenische Arbeit wichtig erscheinen. Nehmen Sie mir meine nochmalige Bitte nicht ubel, sehr verehrter Herr Professor, es handelt sich aber um eine Arbeit auf lange Sicht, und wir mochten gem, dass Sie wenigstens von Anfang an mit der Arbeit in Bertihrung gekommen sind und uns dabei helfen, dass wir von vornherein die wirklich entscheidenden Aufgaben erkennen, die hier den Kirchen und den Christen in den verschiedenen Landern gegeben sind. Mit ehrerbietigsten Griissen, Ihr sehr ergebener <ohne Unterschrift>.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 357 я был бы Вам признателен, если бы Вы пришли туда между 4 и 5 часами. В противном случае я с удовольстви­ ем готов посетить Вас на Вашей квартире в Кламаре и мог бы быть там к 5 часам. Затем я должен провести пе­ реговоры с проф. Либом, и если Вы согласны, то мы мог­ ли бы попросить проф. Либа, чтобы он принял участие в переговорах с Вами. Во всяком случае, я напишу об этом и ему, и поэтому прошу Вас, по воз<можности>, связаться с проф. Либом, если Вы пожелаете, чтобы он участвовал в переговорах. Во всяком случае, я был бы очень признателен Вам, если бы Вы дали мне знать в Grand Hotel du Вас, следует ли мне ожидать Вас там или прийти к Вам, либо, скажем, к проф. Либу для перегово­ ров с Вами. С лучшими приветами. Благодарно преданный Вам <без подписи>273 273 Ah 73,2. Перевод с немецкого. Оригинал: Sehr geehrter Herr Profes­ sor, Nachdem ich jetzt meinen Reiseplan endgiiltig festlegen konnte, teile ich Ihnen noch einmal mit, dass ich am Dienstag, den 21. Januar Sie gern am Nachmittag sprechen wurde. Es ware Dr. Oldham sehr wichtig, dass ich Sie vor der Besprechung in London gesprochen habe und mit Ihnen die Moglichkeit Ihres Beitrages iiber christliches und marxistisches Menschen­ verstandnis naher erortert habe. Ich werde morgens in dem Grand Hotel du Вас, Rue du Вас, in Paris eintreffen und habe dann am Vormittag Besprechungen zu erledigen. Falls es Ihnen lieber ware, dass wir in dem Hotel, Rue du Вас, sprechen, so ware ich Ihnen dankbar, wenn Sie vielle­ icht zwischen 4 und 5 Uhr dorthin kommen wurden. Anderenfalls bin ich mich gern bercit, Sic in Ihrer Wohnung in Clamart aufzusuchen und kon­ nte etwa um 5 Uhr dort sein. Ich wiirde hinterher eine Besprechung mit Prof. Lieb durchzufullren haben, und falls es Ihnen recht ware, so konnten wir auch Prof. Lieb bitten, dass er an der Besprechung mit Ihnen teilnimmt. Jedenfalls schreibe ich auch an ihn davon und darf Sie darum bitten, sich cv<entuell> mit Prof. Lieb in Verbindung zu setzen, falls Sie ihn bei der Besprechung dabei zu haben wiinschen. In jedem Falle ware ich Ihnen dankbar, wenn Sie mir zum Grand Hotel du Вас eine Mitteilung geben wiirden, ob ich Sie dort erwarten soli oder zu Ihnen oder etwa auch zu Prof. Lieb zu der Besprechung mit Ihnen kommen soli. Mit den besten Griissen, Ih r d an k b ar-erg eb en er < o h n e U n te rsc h riftX
358 Владимир Янцен 4 Письмо неизвестного Herm Prof. N. Berdiajew 14, Rue de St. Cloud Clamart / Seine den 5. Mai 1936 Многоуважаемый господин профессор! Прежде всего хотел бы еще раз попросить у Вас проще­ ния за то, что, по указанным причинам, будучи проездом в Париже, в назначенный час не смог быть у Вас. Чтобы успеть на поезд в Женеву, мне ничего не оставалось делать, как отказаться от визита к Вам. В дополнение к тому, что я уже успел абсолютно наспех сообщить Вам в письме пе­ ред своим отъездом из Парижа, я хотел бы сейчас, после того, как у меня была возможность снова обговорить это дело с господином д<окто>ром Шёнфельдом, который на днях возвратился в Женеву, позволить себе вернуться к во­ просу о Вашей статье о марксистской антропологии. Во время состоявшегося в Лондоне совещания с господином д<окто>ром Oldham и его английскими сотрудниками ос­ новательно обсуждался также вопрос о запланированном экуменическом сборнике о христианском понимании че­ ловека. На основе имевшихся в тот момент в распоряже­ нии экуменической исследовательской группы статей был сформулирован ряд пожеланий и предложений по оформ­ лению или переработке отдельных частей сборника. При этом в отношении предполагаемого раздела о марксист­ ской антропологии нам очень повезло, поскольку мы име­ ли возможность опираться на Вашу статью «Христианский персонализм и марксистская антропология», опублико­ ванную в «Christendom» и поступившую к нам в новом не­ мецком варианте еще до совещания. Из прошлой перепи­ ски Вам уже известны цель и построение запланированной книги о христианском понимании человека. Но я хотел бы
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 359 позволить себе это краткое напоминание, поскольку наши особые пожелания относительно оформления статьи о марксистской антропологии полностью вытекают отсю­ да. В силу центрального значения, которое должно быть признано за пониманием человека для всей дискуссии христианства с современным миром, а также особенно для оценки национальных и политических сил современнос­ ти, мы пришли к тому все более и более очевидному убеж­ дению, что этот сборник будет представлять собой один из наиболее значительных документов Оксфордской конфе­ ренции мировых церквей. Поэтому настоящий сборник должен, по возможности, тщательно разработать специ­ фически христианское понимание человека — в форме конфронтации важнейших типов внутрихристианского толкования и полемики с ведущими нехристианскими ан­ тропологиями —а затем, по крайней мере, наметить соот­ ветствующие выводы по отношению к народу и государст­ ву. План книги мыслится следующим образом: за статьей о своеобразии и границах научно-биологического пони­ мания человека должны следовать статьи о виталистичес­ кой и марксистской антропологии, а также о понимании человека в моралистическом гуманизме (в первую очередь в его англо-саксонском варианте). Задача этих статей в об­ щем плане книги должна состоять в перечне важнейших нехристианских толкований человека, с которыми совре­ менная церковь должна полемизировать в силу своего соб­ ственного предназначения. При этом нужно будет предста­ вить соотв<етствующие> антропологии в их сущностном своеобразии и указать содержательные моменты для фор­ мирования христианской оценки. В этой связи нам пред­ ставляется очень важным, чтобы эти статьи подвергли соотв<етствующие> антропологии не только отрицательной критике, но, согласно общему плану, представили их как проблему, как вопрос именно христианам таким образом, чтобы в изложении и критическом обсуждении были на­ глядно показаны причины их странной притягательной
360 Владимир Янцен силы для миллионов и миллионов людей, скрытые и иска­ женные элементы истины в них и чтобы одновременно бы­ ло указано на конкретную вину и упущения церкви. Если в этой первой части книги будет предпринята попытка в та­ кой позитивной манере «наставления во Христе» изложить эти антропологии, то она несомненно достигнет своей це­ ли наилучшим образом, т<о> е<сть> обратит внимание христиан, читателей книги, на огромную важность этих движений современности, встряхнет их и подведет к осо­ знанию того, что проникнутое любовью сочувствие и в то же время основательная христианская полемика являются здесь личным долгом. После того как первая часть таким образом представила живую картину своеобразия и кризи­ са в самопонимании современного человека и тем самым, так сказать, расчистила дорогу для христианского ответа, вторая часть даст затем систематическое изложение хрис­ тианского учения о человеке в нескольких важных разно­ видностях. Поэтому для последовательности целого нам представляется наиболее целесообразным, если статьи пер­ вой части не будут развертывать собственного детального толкования христианского понимания человека, но огра­ ничатся критическим изложением соотв<етствующих> не­ христианских антропологий, переходящим в формулиров­ ку содержащегося в них вопроса к христианству. Теперь, многоуважаемый господин профессор, позвольте нам об­ ратиться к Вам с вопросом и просьбой предоставить нам для предположительной публикации в этом сборнике ста­ тью о марксистской антропологии, которая подходила бы к указанному общему плану. Мы были бы весьма благодар­ ны Вам за это. В каком общем направлении желательно оформление Вашей статьи, вытекает из вышеизложенного, так что мало что может быть добавлено о наших особых по­ желаниях. Поскольку статья должна быть посвящена марк­ систской антропологии как христианской проблеме, то лучше всего она, вероятно, могла бы начаться с того места, где Вы на странице 16 Вашей статьи о «Христианском пер­
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 361 сонализме и марксистской антропологии» переходите к из­ ложению марксистской антропологии. Ваши вводные основополагающие мысли о христианском персонализме тогда отпали бы, но, вероятно, можно было бы подумать о таком построении статьи, при котором после каждого раз­ дела, излагающего какой-нибудь основной тематический аспект, давалось бы общее представление о христианском понимании соотв<етствующего> частного аспекта, чтобы постоянно напоминать читателю о значительности для хри­ стианства излагаемого комплекса вопросов. Далее, нам представляется желательным, может быть, содержательно еще более широкое представление марксистской антропо­ логии в статье, чем это имеет место в настоящее время, что­ бы она одновременно могла служить введением в этот мир мысли для большой части читателей, от которых следует ожидать довольно мало знания, чтобы не сказать полного незнания этих вещей. Это связано с общей тенденцией все­ го нашего начинания: с тем, что оно обращается не только к более или менее компетентным людям, но учитывает и более широкую публику в среде церквей, само собою ра­ зумеется, ничуть не отказываясь от объективности и идей­ ной остроты изложения. Кроме того, на совещании было высказано пожелание о том, что, с точки зрения влияния статьи и одновременно всей книги прежде всего в англо­ саксонском мире, было бы хорошо, если бы наряду с нега­ тивными еще сильнее подчеркивались бы позитивные элементы марксистской антропологии, — может быть, в связи с молодым Марксом, который с особым усердием и большой симпатией изучается как раз сегодня и именно в христианских кругах этих стран. Мы хотели бы сердечно просить Вас рассматривать упомянутые воззрения и поже­ лания не как связующие оковы, а только как стимулы, ибо в отношении содержания статьи мы предоставляем Вам полную свободу. Для обеспечения гомогенности и взаимно­ го «сцепления» статей будет важно достаточно своевременно получить статьи по отдельным антропологическим темам,
362 Владимир Янцен чтобы они —как это обычно и делалось до сих пор —могли быть представлены на отзыв разным сотрудникам исследо­ вательской группы. Решение об окончательной форме и круге участников запланированного сборника должно быть принято уже в июне или в июле. В ближайшее время мы, вероятно, получим статьи и наброски об антропологиях витализма и англо-саксонского гуманизма, а также о пони­ мании человека в современной лютеранской и кальвинист­ ской мысли. Так, например, господин проф. Гейм (Heim) предоставит нам сейчас набросок статьи о виталистическом понимании человека, которую он сможет разработать толь­ ко в течение лета, чтобы другие сотрудники сразу могли учи­ тывать ее и дать ей критическую оценку. Мы были бы весьма признательны Вам, если бы Вы любезно изъявили свою го­ товность откликнуться на эту нашу просьбу и одновремен­ но, если существует хоть какая-то возможность, смогли бы выслать детальный план (который может быть написан и порусски) относительно того, как, скажем, сами Вы себе пред­ ставляете содержательное оформление такой статьи о марк­ систской антропологии в христианском освещении, написанной в рамках этого общего плана. Далее, мы просим о любезном сообщении, будете ли Вы потом в состоянии уже в ближайшее время завершить статью. По мнению господи­ на д<окто>ра Oldham, было бы очень важно, если бы имен­ но статья о марксизме в силу ее особого значения как можно быстрей была бы за кем-то закреплена. Копия этого письма одновременно отправляется господину проф. Либу (Париж) с просьбой обсудить с Вами это дело, поскольку он вскоре увидится с господином д<окто>ром Шёнфельдом и тогда мог бы и лично передать Ваш ответ. С лучшими приветами также от господина д<окто>ра Шёнфельда. Благодарно преданный Вам <без подписи>274 274 Ah 73,3. Перевод с немецкого. Оригинал: Sehr verehrter Herr Pro­ fessor, Zu allererst mochte ich Sie noch einmal um Entschuldigung bitten, dass es aus den angegebenen Grunden mir nicht moglich war, wahrend
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 363 Ф. Либ и Р. Либ о смерти Н.А. Бердяева: письмо к Е. Ю. Рапп <1948> Дорогая Евгения Юдифовна, Enfin un moment tranquille pour me recueillir et vous dire comment je prends part k la mort si subite et inattendu de Niko­ lai Aleksandrovic. meiner Durchreise durch Paris zur verabredeten Stunde bei Ihnen vorzusprechen. Es blieb mir leider nichts anderes iibrig, als von einem Besuch bei Ihnen abzusehen, wenn ich noch meinen Zug nach Genf erreichen wollte. Im Nachgang dessen, was ich vor meiner Abfahrt von Paris Ihnen noch in aller Eile brieflich mitteilen konnte, mochte ich mir jetzt erlauben, auf die Frage Ihres Aufsatzes iiber die marxistische Anthropologie zuriickzukommen, nachdem ich auch Gelegenheit gehabt habe, die Sache wiederum mit Herm Dr. Schonefeld durchzusprechen, der in diesen Tagen nach Genf zuriickgekehrt ist. Bei der in London stattgefundenen Besprechung mit Herm Dr. Oldham und seinen englischen Mitarbeitern wurde auch das geplante okumenische Sammelwerk iiber das christliche Menschenverstandnis ausfuhrlich besprochen. Anhand der der okumenischen Forschungsgruppe bisher vorgelegten Aufsatze kam es zur Formulierung einer Reihe von Wiinschen und Vorschlagen fiir die Gestaltung bzw. Umarbeitung der einzelnen Beitrage des Sammelwerkes. Was den vorgesehenen Beitrag iiber die marxistische Anthropologie betrifft, waren wir dabei in der gliicklichen Lage, uns auf Ihren in „Christendom" veroffentlichten Aufsatz Qbcr „Christlicher Personalismus und marxistische Anthropologie44 stiitzen zu кбппеп, der uns noch vor der Besprechung in der neuen deutschen Fassung zugegangen war. Aus der friiheren Korrespondenz ist Ihnen der Zweck und der Aufbau des geplanten Buches uber das christliche Menschenverstandnis schon bekannt. Ich mochte mir aber erlauben, kurz daran zu erinnern, weil unsere besonderen Wunsche in bezug auf die Gestaltung des Beitrages iiber die marxistische Anthropologie sich ohne weiteres daraus ergeben. — AngesiChts der zentralen Bedeutung, die dem Menschenverstandnis zuerkannt werden muss fiir die gesamte Auseinandersetzung des Christentums mit der heutigen Welt, auch und gerade fiir die Beurteilung der volkischen und politischen Machte der Gegenwart, sind wir immer starker der Uberzeugung geworden, dass dieses Sammelwerk eine der
364 Владимир Янцен J’ai ecrit au premier moment quelques mots confus к mon ami Porret275 et de jour en jour me devient plus clair et plus douloureux cet etat de choses ou il n’y a plus de possibilite a voir, к parler et d’embrasser Nikolai Aleksandrovie qui m’a donn6 entre tous mes amis le plus de lumiere. J’avais justement l’intenbedeutendsten Unterlagen fur die Oxforder Weltkirchenkonferenz darstellen wird. Dieses Sammelwerk soli daher versuchen, so sorgfaltig wie nur moglich das spezifisch christliche Menschenverstandnis herauszuarbeiten — in Form einer Konfrontation der wichtigsten innerchristlichen Deutungstypen wie auch einer Auseinandersetzung mit den ffihrenden nichtchristlichen Anthropologien — und femer jeweils die Konsequenzen wenigstens anzudeuten fur die Stellungnahme zu Volk und Staat. Der Aufbau des Buches ist folgendermassen gedacht: Nach einem Aufsatz iiber die Eigenart und Grenze des wissenschaftlich-biologischen Menschenverstandnisses sollen Aufsatze kommen uber die vitalistische und die marxistische Anthropologie wie iiber das Menschenverstandnis im moralistischen Humanismus (vor allem in seiner angelsachsischen Pragung). Die Aufgabe dieser Aufsatze im Gesamtrahmen des Buches soil die sein, eine Bestandsaufnahme zu geben uber die wichtigsten nichtchristlichen Menschenauffassungen, mit denen die Kirche von heute kraft ihrer eigenen Botschaft sich auseinandersetzen muss. Es wird dabei vor allem darauf ankommen, die betr<effenden> Anthropologien in ihrer wesentlichen Eigenart darzustellen und die Ansatzpunkte einer christlichen Urteilsbildung aufzuzeigen. Es scheint uns dabei uberaus wichtig zu sein, dass diese Auf­ satze die betr<effenden> Anthropologien nicht lediglich einer ablehnender Kritik unterziehen, sondern dem Gesamtplan gemass sie als Problem, als Frage gerade an die Christen darstellen, indem die Darstellung und kritische Erorterung die Grunde ihrer merkwiirdigen Anziehungskraft auf Millionen und aber Millionen von Menschen, ihre verborgenen und verzerrten Wahrheitselemente anschaulich macht und zugleich auf die konkrete Schuld und die Versaumnisse der Kirche hinweist. Wenn dieser erste Teil des Buches in einer solchen positiven Weise diese Anthropologien als „Zuchtmeister auf Christum" zu behandeln versucht, wird er zweifellos seinen Zweck am besten erreichen, d. h. die Aufmerksamkeit der christlichen Leserschaft des Buches auf die gewaltige Bedeutsamkeit dieser Zeitbewegungen zu richten, sie aufzurtitteln und ihnen bewusst zu machen, dass hier zugleich liebevolle Anteilnahme und grundliche christliche Auseinandersetzung eine personliche Pflicht ist. Nachdem dadurch der erste Teil ein lebendiges Bild von der Eigenart und Krise im Selbstverstand-
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 365 tion k lui ecrire encore la semaine pass6e apr£s avoir envoys les derniers livres qu’il voulait avoir sans mot dire. C ’dtait toujours la paresse d’dcrire des lettres que je dois regretter trop tard. Je suis au moins heureux que j’ai encore vu Nikolai Aleksandrovic pour quelques moments heureux quand vous avez passe ensemble nis des modemen Menschen gegeben und damit sozusagen der christlichen Antwort die Bahn frei gemacht hat, wird sodann der zweite Teil die christliche Lehre vom Menschen in einigen wichtigen Anwandlungen systematisch darstellen. Es scheint uns daher fur die Geschlossenheit des Ganzen am forderlichsten zu sein, wenn die Beitrage des ersten Teiles nicht eine eigene ausfuhrliche Deutung des christlichen Menschenverstandnisses entfalten, sondern sich darauf beschranken, die kritische Darstellung der betr<effenden> nichtchristlichen Anthropologien in die Aufzeigung der darin implizierten Frage an das Christentum ausmunden zu lassen. Wir mochten uns jetzt erlauben, an Sie mit der Frage und Bitte heranzutreten, sehr verehrter Herr Professor, uns im Blick auf eine voraussichtliche Veroffentlichung in diesem Sammelwerk einen Beitrag tiber die marxistische Anthropologie zu geben, der sich dem angedeuteten Gesamtrahmen einftigt. Wir wurden Ihnen daffir ausserst dankbar sein. In welcher allgemeinen Richtung wir die Gestaltung Ihres Aufsatzes fur wiinschenswert erachten, geht aus dem oben Ausgefuhrten hervor, so dass wenig tiber unsere besonderen Wunsche hinzugefiigt zu werden braucht. Da der Aufsatz die marxis­ tische Anthropologie als christliches Problem behandeln soli, wurde er wohl am besten an dem Punkt anzufangen haben, wo Sie auf Seite 16 Ihres vorliegenden Aufsatzes tiber „Christlicher Personalismus und marxistische Anthropologie" zur Erorterung der marxistischen Anthropologie tibergehen. Ihre grundlegenden Gedankengange tiber den christlichen Personalis­ mus wurden dann als Einleitune wegfallen, aber vielleicht konnte man sich den Aufbau des Aufsatzes so denken, dass nach jedem Abschnitt, der einen Hauptaspekt des Themas erortert, das christliche Verstandnis des betr<effenden> Teilaspektes angedeutet wird, damit der Leser an die christliche Relevanz der behandelten Fragenkomplexe fortdauemd erinnert wird. Es erscheint uns femer wiinschenswert, dass der Aufsatz vielleicht eine noch breitere inhaltliche Darstellung der marxistischen Anthropologie gibt, als es jetzt der Fall ist, damit er zugleich als Einfiihrung in diese Gedankenwelt dienen kann fur den grossen Teil der Leserschaft, bei dem recht wenig Kenntnis, um nicht zu sagen vollige Unkenntnis dieser Dinge, zu erwarten ist. Dieses hangt mit der allgemeinen Tendenz unseres ganzen Unternehmens zusammen: dass es sich nicht nur an mehr oder weniger Sachverstandige
366 Владимир Янцен notre ville. J’avais deja le sentiment anxieux que cela pourrait etre la demiere fois. Et maintenant me deviennent presents pleins d’une grande joie tous les longs moments si souvent reputes ou je pouvais voir et parler a Nikolai Aleksandrovic depuis ma pre­ miere visite que j’avais fait chez lui ensemble avec Gustav Gusrichtet, sondern ein breiteres Publikum innerhalb der K irchen ins Auge fasst, selbstverstandlich ohne die Objektivitat und die gedankliche Scharfe der D arstellung im geringsten aufgeben zu wollen. In der Aussprache wurde w eiterhin die Auffassung zum A usdruck gebracht, dass es fur die Auswirkung des Aufsatzes und zugleich des ganzen Buches, vor allem in der angelsachsisehen Welt, gut ware, wenn neben den negativen auch die positiven Elem ente der marxistischen Anthropologie noch starker hervorgehoben w urden — vielleicht im Anschluss an den jungen Marx, der ja gegenwartig, und gerade in christlichen Kreisen dieser Lander, m it erstaunlichem Eifer und grosser Sympathie studiert wird. W ir diirfen Sie herzlich bitten, die erw ahnten Gesichtspunkte und Wiinsche nicht als bindende Fessel zu betrachten, sondern lediglich als Anregungen, da wir Ihnen selbstver­ standlich in d er inhaltlicher Ausgestaltung des Beitrages vollig freie H and lassen wollen. U m die H om ogenitat und die gegenseitige ,,Verzahnung“ der Beitrage zu gewahrleisten, wird es wichtig sein, die Aufsatze iiber die einzelnen anthropologischen The m en friihzeitig genug in die H and zu bekom m en, dam it sie — wie bisher iiblich — den verschiedenen M itarbeitem der Forschungsgruppe zur Stellungnahm e vorgelegt werden konnen. Die Entscheidung iiber die endgultige Form und den M itarbeiterkreis des geplanten Sammelwerkes muss nam lich schon im Juni oder Juli gefallt wer­ den. Wir werden voraussichtlich in nachster Z eit Aufsatze und Entwiirfe erhalten iiber die Anthropologien des Vitalismus und des angelsachsischen H um anism us sowie iiber das M enschenverstandnis im heutigen lutherischen und kalvinischen Denken. So soli z. B. H err Prof. H eim uns den E ntw urf eines Aufsatzes iiber das vitalistische M enschenverstandnis, den er erst im Laufe des Sommers wird ausarbeiten konnen, jetzt zur Verffigung stellen, dam it andere M itarbeiter ihn gleich mitberiicksichtigen und kritisch Stellung dazu nehm en konnen. W ir w aren Ihnen zu grossem Dank verpflichtet, wenn Sie sich freundlichst bereit erklaren wurden, a u f diese unsere Bitte einzugehen und uns, wenn irgend moglich gleichzeitig, eine ausfuhrliche Skizze (gern in russischer Sprache) dariiber schicken konnten, wie Sie sich die inhaltliche Gestaltung eines solchen, im Blick a u f diesen G esam tplan ausgearbeiteten Beitrages iiber die marxistische Anthropologie in christlicher Beleuchtung etwa selber denken w urden. Wir erbitten ferner
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 367 tavovie Kullmann a la rue Marcel Grandehamp —puis les cafes innombrables presque tous les jours pendant notre sejour de trois ans a Clamart —a la rue St. Cloud jusqu’aux demieres visites a sa demiere demeure ой la mort Га егпроЛё — mais pas pour le garder, mais pouf le redonner k son et a notre createur. Je n’ai jamais vu dans ma vie un homme qui etait dans toute son existance d’une telle vraie noblesse comme mon ami. Avec le temps il est devenu pour moi vraiment un рёге. Je me sentais chez vous a Clamart — vous le savez — de plus en plus tout simplement „chez moi“. Et nous n’avons pas du mesurer le temps pass6 pendant lequel on ne s’est pas vu. C’£tait toujours „hier“ qu’on s’est vu la derni£re fois. Quand j’dtais la premiere fois depuis longtemps vers la fin de la guerre a Paris c^tait Nikolai Aleksandrovic que je voulais voir surtout et le premier. Et j’ai pleure de joie quandj’ai entendu sa voix dans le telephone. II ne voulait absolument pas r6 alise que j ’ftais en pleine guerre & Paris. Maintenant Paris a perdu la Iumi£re centrale qui m’a toujours attiree le plus. Ce n’est plus pour moi maintenant la meme ville sans Nikolai Aleksandrovic. Mais il ne faut pas pleurer de tout cela. II m ’est tout proche et maintenant au fond plus que jamais. Et ce n’est pas son oeuvre seul qui persiste et qui nous doit etre cher comme un riche eine giitige Mitteilung, ob Sie nachher in der Lage waren, den Aufsatz schon in nachster Z eit fertig zu stellen; nach der Auffassung auch von H erm Dr. Oldham ware es sehr wertvoll, wenn gerade der MarxismusBeitrag wegen seiner besonderen Wichtigkeit sobald wie moglich verteilt werden konnte. Eine Kopie dieses Briefes geht gleichzeitig an H erm Prof. Lieb, Paris, mit der Bitte, diese Sache mit Ihnen zu besprechen, da er hochst wahrscheinlich mit H errn Dr. Schonfeld in balde zusam mentreffen wird und dann Ihre Antwort auch personlich iiberbringen konnte. M it den besten Griissen, auch von H erm Dr. Schonfeld, Ihr dankbar-ergebener <ohne Unterschrift>. 275 Эжен Порре — ф ранцузский пастор, знакомый Бердяева, автор монографических исследований «Николай Бердяев и христианская ф илософ ия в России» (1944, немецкий перевод — 1950) и «Бердяев — пророк нового времени» (1951).
368 Владимир Янцен heritage et en meme temps un devoir qui nous oblige de la suivre plus que jamais —plus que cela, il nous est reste proche lui meme comme un vrai enfant de Dieu qui est maintenant en surete chez son Pere Celeste et plus libre que jamais —lui qui aimait tellement la liberte et Га exalte avec une force inouie qui nous oblige: Dieu le Vivant ainsi des hommes libres comme Nikolai. C ’est cette presence en Dieu et en Jesus Christ et dans le Saint Esprit qui est plus fort que les tenebres de la mort et c ’est elle qui nous preserve que nous ne tombions pas dans les tenebres de la douleur. Nous pensons bien a vous, chere Evgenija Judifovna, qui vous etes maintenant restее seule, nous savons, comment vous avez toujours soignee Nikolai Aleksandrovie et comment il doit vous manquer. Nous esperons bien a vous voir pendant cet ete en Suisse ou &Paris. Est-ce que vous permettez que j ’exprime encore quelques voeux <?> Vous devez tout faire pour mettre en surety tous les manuscrits (aussi les vieux) de Nikolai. Je ne crois pas qu’il a lui meme fait trop attention sur cela. Je me souviens qu’il existe par exemple un travail de lui sur Fedorov en russe et en tout cas en tra­ duction allemande que voulait publier P. B. Struve, mais qui n ’a jamais paru. J’ai vu l’exemplaire allemand (en manuscrit). Puis il faudrait ramasser surtout tous les petits articles (statji) qu?il a publie dans des revues et journaux. Si vous avez des doublettes de ses articles je m ’int6resserais beaucoup pour eux. Je possede deja tous les oeuvres de Nik. Aleks. en russe et en allemand et une partie en frangais. C ’est bien qu’il у a un endroit ой reste gard6 ce que Nikolai Alek. a ecrit <et que> j ’ai vu dans la Bibliotheque de Nikolai. On devait faire une liste de ses livres que vous ne voulez pas garder, si se trouve un ami qui poursuit faire ce travail. Je m ’interesserais moi-meme en tous cas pour deux oeuvres que j ’ai vu dans la Bibliotheque de Nikolai: Cieszkowski: Le Notre-Pere (Ojcze Nasz) en 4 volumes. Paris 1906, 1927, 1928, 1929 (au moins en partie). Bohme, Jacques: 2 vol. Aubis, Paris, avec introductions de Nikolai Aleksandrovie.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 369 Malheureusement je ne рейх plus venir k Paris avant notre depart k Berlin pour 3 mois (jusqu’au milieu du mois de juillet). Ce voyage sera assez difficile sous les conditions actuelles! J’aurais tellement aim£ de vous voir maintenant, mais je dois me patienter (avec patience). J’attends impatiemment des nouvelles par Eugene Porret. Bien votre Fritz Lieb et Ruth Lieb276 276 Ag 40,1. Перевод: Дорогая Евгения Юдифовна! Наконец-то у меня появилась спокойная минута, чтобы обратиться к Вам и выра­ зить Вам мое соболезнование по поводу такой скоропостижной и не­ ожиданной смерти Николая Александровича. В первый момент не­ сколько сумбурно я написал своему другу Порре, и день ото дня все яснее и болезненнее осознаю то положение вещей, что Николая Александровича уже нельзя увидеть, поговорить с ним или обнять его, — того, кто среди всех моих друзей дал мне более всего света. Еще на прошлой неделе я как раз собирался написать ему после то­ го, как послал ему без единого сопроводительного слова последние книги, которые он хотел иметь. И снова слишком поздно я сожалею о том, что ленился писать письма. Но, по крайней мере, я счастлив, что на несколько минут мне еще раз посчастливилось увидеть Нико­ лая Александровича, когда Вы были вместе в нашем городе. У меня уже было страшное предчувствие, что это могло бы быть в последний раз. И теперь снова думаю о тех заполненных большой радостью, ча­ сто повторявшихся моментах, когда я мог видеться и говорить с Ни­ колаем Александровичем, начиная со своего первого визита к нему вместе с Густавом Густавовичем Кульманом на rue Marcel Grandchamp. Вспоминаю и о лишенных тени кафе, в которых мы бывали почти ежедневно во время нашего трехгодичного пребывания на rue St. Cloud в Кламаре, и о последних визитах в его последнем приста­ нище, где его настигла смерть, но не для того, чтобы забрать его, а для того, чтобы вернуть его и нашему создателю. Никогда в жизни мне не случалось видеть человека, уже сам облик которого отличался бы таким же истинным достоинством, как облик моего друга. Со вре­ менем он стал для меня настоящим отцом. Как Вы знаете, у Вас в Кламаре я чувствовал себя все более и более просто «дома». И нам не нужно было считать времени, в течение которого мы потом не ви­ делись. Всегда казалось, что последний раз виделись только «вчера». Когда я в первый раз после долгого перерыва в конце войны оказал-
Владимир Янцен 370 С. Н . Булгаков. П исьма к Ф рицу Л ибу (1 9 2 9 -1 9 3 8 ) 1 Неггп Prof. Dr. Fr. Lieb ’ Basel. Bale Grenzacherstr. 120 Suisse 93, rue de Crimee Paris 21. VIII. 1929 Mein lieber Herr Dr, Ich verreise nach Maloya 26. VI11 abends. Die Reise nach Bern­ ina ist mir vom Arzte wegen der Hohe (4000 ?) verboten. Darum ся в Париже, Николай Александрович был первым, кого мне захоте­ лось увидеть. И я заплакал от радости, услышав его голос по телефо­ ну. Он вообще не мог поверить, что в разгаре войны я оказался в Па­ риже. Теперь Париж утратил д ля меня свой блеск, которым всегда так особенно притягивал меня: без Николая Александровича для меня это уже совсем не тот город. Но не стоит всего этого оплакивать. Для меня он совершенно близок, и теперь, собственно, гораздо более близок, чем когда бы то ни было раньше. Продолжает существовать не только его творчество, которое должно быть дорого нам как бога­ тое наследие и одновременно задача, которой мы обязаны следовать, но еще более близок остался для нас он сам, истинное Дитя Божие, явно пребывающее сейчас у своего Небесного Отца более свобод­ ным, чем когда бы то ни было — тот, кто так любил и с такой неслы­ ханной силой прославлял свободу: ибо Бог с живыми и такими сво­ бодными людьми, как Николай. Именно это присутствие в Боге и в Иисусе Христе и в Святом Духе сильнее мрака смерти, оно-то и является тем, что предохраняет нас от погружения во мрак боли. Мы много думаем о Вас, дорогая Евгения Юдифовна, ибо Вы теперь остались одна, мы знаем о том, какой заботой Вы всегда окружали Николая Александровича и как Вам его должно не хватать. Очень на­ деемся повидать Вас этим летом в Швейцарии или в Париже. Поз­ вольте высказать еще несколько пожеланий. Вам надо сделать все,
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 371 ich werde unmittelbar nach der Konferenz nach Paris zuriickehren. Ich fahre von Maloya 31.VIII.1929 ab. Um 15.34 Uhr werde ich in Basel kommen. Schreiben Sie mir nach Maloya Palace, ob ich Sie in Basel treffe und ob es moglich sei [bei Ihnen] eine Fahrtunterbrechung zu machen und bei Ihnen zu iibemachten? Mit besten Grussen ergebenst Ihr S. Bulgakoff277 чтобы спасти рукописи Николая (в том числе и старые). Не думаю, чтобы сам он слишком заботился об этом. Я помню, например, что на русском языке и, во всяком случае, в немецком переводе существует его работа о Федорове, которую хотел опубликовать П. Б. Струве, но которая так никогда и не вышла. Я видел (в рукописи) ее немецкий ва­ риант. Затем нужно было бы собрать все те мелкие статьи, которые он опубликовал в газетах и журналах. Если у Вас есть дублеты его статей, я был бы ими очень заинтересован. У меня уже есть все сочинения Ни­ колая Александровича на русском и немецком языках и частично на французском. Хорошо, что есть место, где будет хранится все, что на­ писал Николай Алек<сандрович> <и что> я видел в библиотеке Нико­ лая. Надо было бы составить список книг, которые Вы не хотите хра­ нить, если найдется друг, который бы охотно взялся за эту работу. Сам я во всяком случае был бы заинтересован в двух трудах, которые видел в библиотеке Николая Александровича: Чешковский: Le Notre-Pere (Отче Наш), в 4 томах. Париж 1906,1927,1928,1929 (хотя бы отчасти). Беме Якоб: 2 тома <издательства> Аубис, Париж, с введением Нико­ лая Александровича. По несчастному стечению обстоятельств до сво­ ей поездки на 3 месяца (до середины июля) в Берлин я уже не смогу приехать в Париж. При нынешних обстоятельствах эта поездка будет довольно сложной! Мне так хотелось бы увидеть Вас сейчас, но прихо­ дится запастись терпением. С нетерпением ожидаю известий от Эже­ на Порре. Всего доброго. Ваши Фриц Либ и Рут Либ. 277 (Аа 224, 2. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Herr D<okto>r, ich verreise nach Maloya am 26.V1I1. abends. Die Reise nach Bernina wurde mir vom Arzt wegen der Hohe (4000 ?) verboten. Deshalb werde ich unmittelbar nach der Konferenz nach Paris zuruckkehren. Ich fahre von Maloya am 31.V11I.1929 ab. Um 15.34 Uhr werde ich in Basel ankommen. Schreiben Sie mir nach Maloya Palace, ob ich Sie in Basel treffen kann und ob es moglich ist, die Fahrt zu unterbrechen und bei Ihnen zu iibernachten? Mit besten Griiften ergebenst Ihr S. Bulgakov.
372 В ладим ир Я нцен перевод Дорогой мой господин д<окто>р, 26.VIII. вечером я уезжаю в Малою. Поездка в Бернину запрещена мне врачом из-за высоты (4000 ?)278. Поэтому сразу после конференции я возвращаюсь в Париж. Я выеду из Малой 31.VIII. 1929. В 15 часов 34 минуты приеду в Ба­ зель. Напишите мне в Maloya Palace279, застану ли я Вас в Ба­ зеле и можно ли сделать остановку и переночевать у Вас? 280 С наилучшими приветами преданный Вам С. Булгаков 2 +281 Paris Серпевское подворье 10. XI. 1929 Mein lieber Dr Lieb! Ich gratuliere herzlich Ihnen und Ihrer Frau zur Geburt eines kleinen Tochterchen Ursula Luise. Segne Gott die neugeborene, ihre Eltem und GebrCider. Wahrend meines Aufenthaltes bei 278 В действительности горный массив Бернина в швейцарском кан ­ тоне Граубюнден расположен на высоте 2250 метров над уровнем моря. 279 Maloya Palace — отель в швейцарском кантоне Граубюнден, где проводился съезд комитета продолжения Лозаннской конференции по вопросам веры и церковного устройства, в котором участвовал о. Сергий. 280 Судя по недатированной единственной записи о. Сергия в гос­ тевом альбоме семейства Л ибов, эта его остановка в Базеле состоя­ лась: «Господь да благословит дом сей, родителей и детей! Верю, что в этом доме и в душе Ф едора И в<ановича> творится и начинается большое духовное дело лю бовного постиж ения религиозных судеб русской души. С любовью прот. С. Булгаков» (с. 17 альбома из част­ ного собрания Ф еофраста Л иба в Базеле). 281 П очти каждое письмо или откры тка о. Сергия близким лю дям осеняется крестным благословением.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 373 Ihnen ich hatte keine Ahnung [davon] , dass [die] Ihre Frau in guter Hoffnung sei. Obgleich ich kein Mediziner bin, mein Gefiihl [th] tauscht mich selten dariiber. Ich hoffe, dass die Gesundheit Ihrer Frau schon verbessert ist. Ich danke Ihnen fiir Ihren freundlichen Brief. Wenn Sie mir das Buch [N] Имяслав1е zur Ansicht senden konnten, [I]ich ware Ihnen sehr dankbar. Ich kann mich nicht erinnern, was fur Dokumente dies Buch enthalten konnte. Ich habe schon meinen Seminar iiber den Gottesnamen im Gebet und Sacramentalien begonnen. Ich habe im Manuskript sehr wichtiges Buch iiber eine Gottesnamenphilosophie, — gnoseologischmetaphysisch-theologische Untersuchung als eine Einleitung zur Lehre iiber die Verehrung des Gottesnamens, schon vom Jahre 1918-19, aber bisher hatte keine Moglichkeit zur Herausgabe (etwa [15—]20 Druckbogen). Konnt5 ich das nicht deutsch bei Siebeck oder anderwo herausgeben? Mit freundlichen Gruss verbleibe ich ergebenst Ihr S. Bulgakoff282 282 (Aa 224, 1. Исправленный немецкий текст:) M ein lieber D <okto>r Lieb! Ich gratuliere Ihnen und Ihrer Frau herzlich zur Geburt des kleinen Tochterchens Ursula-Luise. Segne G ott die Neugeborene, ihre Eltem und Gebriider. W ahrend meines Aufenthaltes bei Ihnen hatte ich keine Ahnung, daB Ihre Frau in guter Hoffnung war. Obgleich ich kein Mediziner bin, tauscht mich mein Gefuhl selten daruber. Ich hoffe, daB sich die Gesundheit Ihrer Frau schon gebessert hat. Ich danke Ihnen fiir Ihren freundlichen Brief. Wenn Sie mir das Buch Имяслав1е zur Ansicht senden konnten, ware ich Ihnen sehr dankbar. Ich kann mich nicht erinnern, was fur Dokumente dieses Buch enthalten konnte. Ich habe mein Seminar iiber den N am en Gottes im G ebet und in den Sakramenten schon begonnen. Als Manuskript habe ich ein sehr wichtiges Buch iiber die Philosophie des Gottesnamens: eine gnoseologisch-metaphysisch-theologische Untersuchung als Einleitung zur Lehre iiber die Verehrung des Gottesnamens. Es stamm t schon aus dem Jahr 1918—19, aber bisher hatte ich keine Moglichkeit, es (etwa 15—20 Druckbo­ gen) herauszugeben. Konnte ich es vielleicht bei Siebeck oder anderswo auf D eutsch herausgeben? M it freundlichem GruB verbleibe ich ergebenst Ihr S. Bulgakov.
374 Владимир Янцен перевод Дорогой мой д<окто>р Либ! Сердечно поздравляю Вас и Вашу жену с рождением маленькой дочки Урсулы-Луизы283. Да благословит Боже новорожденную, ее родителей и брата с сестрой. Во время своего пребывания у Вас я и не думал, что Ваша жена ожи­ дает ребенка. Хоть я и не медик, но мое чутье на этот счет редко обманывает меня. Надеюсь, здоровье Вашей жены уже улучшилось. Благодарю Вас за Ваше любезное письмо. Я был бы очень благодарен Вам, если бы Вы смогли прислать мне на про­ смотр к н и г у Имяславие284. Не могу припомнить, какие доку­ менты могла бы содержать эта книга. Я уже начал свой семи­ нар об имени Божием в молитве и сакраментах. В рукописи уже с 1918—19 года у меня есть очень важная книга о филосо­ фии имени Божиего: гносеолого-метафизико-богословское исследование как введение в учение о почитании имени Бо­ жиего, но до сих пор у меня не было возможности издать ее (около 20 печатных листов)285. Нельзя ли мне издать ее понемецки у Зибека286 или где-нибудь в другом месте? С дружеским приветом остаюсь преданный Вам С. Булгаков 283 Вторая дочь Фрица Либа и Рут Либ Урсула-Луиза родилась 5 но­ ября 1929 года в Базеле. 284 Имяславие (имеславие) — направление в русском православном богословии начала XX века, утверждавшее, что в имени Божием присут­ ствует сам Бог, Божественная сущность и энергия, в отличие от «имяборцев», считавших его чисто человеческой характеристикой и объявляв­ ших обожествление имени идолопоклонческой ересью. Подробнее см.: Л. И. Резниченко, Н.С. Семен/син. Имеславие / / Русская философия. Сло­ варь. М., 1995. С. 184—185. Под «книгой Имяславие», возможно, подра­ зумеваются: Материалы к спору о почитании Имени Божия. М., 1913. 185 Издана посмертно: С.Н. Булгаков. Философия имени. Париж, 1953. 286 Зибек — тюбингенский издатель философской, исторической, правовой и богословской литературы. Издательство Мора (Пауля Зи-
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 375 3 t 7. VIII. 1930 Lieber ведор Иванович! Ich hoffe, dass ich nach der Konferenz des Continuation Com­ mittee reisen werde und nachher auch die Berner Konferenz besuchen werde. Aber ich mochte Sie bitten mir eine Hilfe wegen der Visa zu ertheilen. Das Schweizerische Konsulat begrenzt immer die [Lange] Dauer des Aufenthaltes in der Schweiz nur mit den Tagen der Konferenz des С. C. Ich aber brauche die Zeit nicht nur fur die zweite Konferenz, aber auch fur die Zwischenzeit. Entscheiden Sie selbst, was [bekw] praktischer sein wird, entweder jetzt in der Schweiz eine Verlangerung bis 10—11 Sept. zu bekommen, oder schon in der Schweiz diese Verlangerung nach der Konferenz der С. C. zu bitten. Ich hoffe Sie mit diesem Briefe noch in Basel zu treffen, und jedenfalls ich warte auf Ihre Antwort. Mein herzlicher Dank an Sie und Pfarrer Kochlin fur Ihre kraftvolle und so freundliche Antwort und eine Vertheidigung бека) основано в 1801 году и 1 августа 2 0 0 1 года отпраздновало свой 200-летний юбилей. В письме С.Н. Булгакова речь идет не о Пауле Зибеке (1855—1920), деятельность которого памятна для русского чи­ тателя изданием немецкого варианта международного журнала по философии культуры «Логос», но об Оскаре Зибеке (1880—1936), ко­ торый одним из первых в Германии заинтересовался «диалектичес­ кой теологией», издал многие сочинения представителей этого на­ правления протестантской богословской мысли и обратил внимание на русскую религиозную философию. В 1927 году в издательстве Мора-Зибека вышел перевод книги Н.А. Бердяева «Смысл творчества. Опыт оправдания человека», в 1929 году —брошюра Ф. Либа «Запад­ ноевропейская духовная жизнь перед судом русской религиозной философии», в 1930 году -- переводы книг Бердяева «Философия сво­ бодного духа. Проблематика и апология христианства» и В.И. Ивано­ ва «Русская идея», и в 1932 году — перевод книги В.И. Иванова «До­ стоевский. Трагедия миф — мистика».
376 Владимир Янцен unserer Sache an diesen Kozebu. Ich habe dies nur eben gelesen, denn ich war bisher in Royat gewesen (und jetzt habe [I]ich eine Nachkur bis 15.VIII in [K] Compiegne, 22 rue des Cordeliers). Meine herzliche Griisse an lhre Frau Gemahlin. Ihr ergebenst S. Bulgakoff287 перевод Дорогой Федор Иванович! Я надеюсь поехать на конференцию Continuation Com­ mittee288, а потом посетить также и Бернскую конферен­ цию289. Но хочу попросить Вас оказать мне помощь с визой. 287 (Аа 224, 3. Исправленный немецкий текст:) Lieber Федор Ивано­ вич! Ich hoffe, daB ich zur Konferenz des Continuation Committee reisen und nachher auch die Berner Konferenz besuchen werde. Aber ich mochte Sie bitten, mir wegen der Visa behilflich zu sein. Das Schweizer Konsulat begrenzt die Dauer des Aufenthaltes in der Schweiz immer nur auf die Tage der Konferenz des С. C. Ich brauche aber noch Zeit nicht nur fur die zweite Konferenz, sondem auch fur die Zwischenzeit. Entscheiden Sie selbst, was praktischer sein wird: entweder jetzt in der Schweiz eine Verlangerung bis zum 10.—11. Sept<ember> zu beantragen oder erst nach der Konferenz der С. C. in der Schweiz um diese Verlangerung zu bitten. Ich hoffe, Sie mit diesem Brief noch in Basel anzutreffen, jedenfalls warte ich auf lhre Antwort. Mein herzlicher Dank an Sie und Pfarrer Kochlin fur lhre kraftvolle und so freundliche Antwort und die Verteidigung unserer Sache gegeniiber diesem Kozebu. Ich habe dies gerade erst gelesen, denn ich war bisher in Royat gewesen (und jetzt habe ich eine Nachkur bis zum 15.VIII. in Compidgne, 22, rue des Cordeliers). Meine herzlichen GriiBe an lhre Frau Gemahlin. Ihr ergebener S. Bulgakov. 288 Continuation Committee — «постоянная комиссия» {англ.). «Прот. о. С. Булгаков, входящий в состав Continuation Committee Ло­ заннской конференции по вопросам веры и церковного устройства, ежегодно принимает участие в ее сессиях в Швейцарии». См.: Отчет о деятельности Православного Богословского Института за трехле­ тие 1927—1930 годов / / Православная мысль. Труды Православного Богословского Института в Париже. Выпуск II. Париж, 1930. С. 207. 289 Совместная конференция восточных и западных богословов проводилась в Берне с 6 по 12 сентября 1930 года. «В 1930 году он
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 377 Швейцарское консульство всегда ограничивает срок пребы­ вания в Швейцарии только днями конференции (Xontinuation> C<ommittee>. Мне же нужно время не только для второй конференции, но и время между ними. Решайте са­ ми, что будет практичнее: получить продление визы до 10—11 сент<ября> сейчас в Швейцарии или просить об этом продлении уже в Швейцарии после конференции CXontinuation> C<ommittee>. Надеюсь застать Вас этим письмом еще в Базеле и, во всяком случае, жду Вашего ответа. Мое сердечное спасибо Вам и пастору Кёхлину290за Ваш энергичный и такой дружеский ответ и защиту нашего де­ ла по отношению к этому Коцебу291. Я только что прочел <о. С. Булгаков>, кроме того, приглашен на имеющую быть в Берне вторую научно-богословскую конференцию». См.: Отчет о деятель­ ности Православного Богословского Института за трехлетие 1927—1930 годов / / Православная мысль. Труды Православного Бого­ словского Института в Париже. Выпуск II. Париж, 1930. С. 207. 290 Альфонс Кёхлин (Koechlin-Thurneysen, 1885—1965) — протес­ тантский пастор, почетный доктор богословия Гейдельбергского университета (1929), президент Базельского церковного совета (1933—1954), глава делегации Швейцарского протестантского цер­ ковного союза на экуменических конференциях в Стокгольме (1925), Лозанне (1927), Оксфорде (1937), Амстердаме (1948) и Эванстоне (1954), председатель Швейцарского комитета помощи русской церк­ ви в эмиграции и ее юношеской работе, оказывавший большую под­ держку при организации докладов русских ученых и богословов в Швейцарии и при сборе денег для летнего отдыха в Швейцарии студентов Православного Богословского Института. 291 К сожалению, установить личность Коцебу и выяснить суть его нападок на Богословский Институт не удалось. Из письма С.С. Без­ образова Ф. Либу от 18 июня 1930 года: «Клепинин пошлет Вам по поручению о. Сергия точный ответ на все Ваши вопросы. Письмо Коцебу (Kotzebue) само по себе не стоит принимать всерьез. Оно со­ держит множество неточностей и совершенно необъективно. Мож­ но сказать, что в целом оно является возмутительной ложью. Все детали пришлет Вам Клепинин. Мы очень Вам благодарны за то, что Вы и в этом деле хотите помочь нам». — См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 156, 17.
378 Владимир Янцен об этом, ибо был до сих пор в Royat292 (а сейчас до 15. VIII. у меня после курортное лечение в Comptegne, 22, rue des Cordeliers). Мои сердечные приветы Вашей супруге преданный Вам С. Булгаков 4 t Herrn Prof. Dr. Fr. Lieb Kerns (Kanton Obwalden) Im Heimatli Suisse 19. VIII. 1930 Mein lieber 0едор Иванович! Ich danke herzlich Ihnen fur Ihre freundliche Sorge und werde Ihrem Rathe wo moglich folgen. Ich werde Ihnen nach meiner Einkehr nach Murren nochmals schreiben. Vielleicht, konnten Sie mir, so bald wie moglich, einen Rath geben, wo [Ic]ich in Interlaken nich sehr theuer ubernachten kann bevor meinen weiteren Aufstieg nach Murren? Das habe ich noch nicht entschieden, aber Dr. Manuchin hat das mir gerathen. Ich bin auch beunruhigt mit dem Entschlusse von S. S. iiber Wowa und verstehe nicht genau die Grtinde, welche fur S. S. selbst sehr ernst scheinen. Ich habe versprochen ihn nach Kerns wegen der Beichte und hi. Communion einzuladen. Vielleicht [er] wird er auch nicht kommen? Mit besten Griisse an Sie und Ihre Familie, до скорого свидания. Ihr S. Bulgakoff293 292 Royat — курорт во Франции, целебные источники которого о. Сер­ гий посещал почти ежегодно по совету врача, лечившего его от склероза. 293 (Аа 224, 4. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Федор Иванович! Ich danke Ihnen herzlich ftir Ihre freundliche
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 379 перевод Дорогой мой Федор Иванович! Сердечно благодарен Вам за Вашу любезную заботу и, возможно, последую Вашему совету. После своего заез­ да в Мюррен294 напишу Вам еще раз. Не могли бы Вы мне как можно скорее посоветовать, где в Интерлакене я могу не очень дорого переночевать перед своим дальнейшим подъемом к Мюррену? Этого я еще не решил, но д<окто>р Манухин295 мне так посоветовал. Я тоже обеспокоен реше­ нием С<ергея> С<ергеевича>296 о Вове297 и не понимаю Sorge und werde Ihrem Rat eventuell folgen. Ich werde Ihnen nach mein­ er Einkehr in Miirren nochmals schreiben. Vielleicht konnen Sie mir so schnell wie moglich einen Rat geben, wo ich vor meinem weiteren Aufstieg nach Miirren in Interlaken nicht sehr teuer iibernachten kann? Das habe ich noch nicht entsehieden, aber D<okto>r Manuchin hat mir das empfohlen. Ich bin iiber den EntschluB von S<ergej> S<ergeevi5> iiber Vova auch beunruhigt und verstehe nicht genau die Griinde, welche fur S<ergej> S<ergeevi5> selbst sehr ernst zu sein scheinen. Ich habe versprochen, ihn wegen der Beichte und der h<ei>l<igen> Kommunion nach Kerns einzuladen. Vielleicht wird er auch nicht kommen? Mit besten GriiBen an Sie und lhre Familie, до скорого свидания. Ihr S. Bulgakov. 294 В Мюррене (Швейцария) в августе 1930 года проводился оче­ редной съезд комитета продолжения Лозаннской конференции по вопросам веры и церковного устройства, в котором участвовал о. Сергий. См. примеч. 9. 295 Иван Иванович Манухин (1882-1958) —лечащий врач о. Сергия, выдающийся терапевт, автор воспоминаний о революции, С. Боткине, И. Мечникове и М. Горьком, опубликованных в «Новом Журнале». 296 Сергей Сергеевич Безобразов (1892—1965). В начале 1930-х го­ дов Безобразов отвечал в Институте за организацию летних каникул студентов, ибо стипендия им летом не полагалась и они в это время должны были зарабатывать себе на жизнь сами. В этой связи руко­ водство Института в течение нескольких лет обращалось за помощью к швейцарским и немецким протестантам. 297 Вова — Владимир Фонвизин, студент Богословского Институ­ та, которого Безобразов явно выделял из обшей массы своих учени­ ков, постоянно оказывая ему активнейшую поддержку. По просьбе Безобразова семейство Либов приняло Фонвизина на летние кани-
380 Владимир Янцен точно причин, которые для самого С<ергея> СХергеевича>, кажется, очень серьезны. Я пообещал пригласить его кулы в свой дом и имело возможность познакомиться с ним побли­ же. В августе 1930 года Либы неожиданно получили из Белграда письмо от Безобразова с сообщением о духовном кризисе их гостя и просьбой, невзирая на расходы, немедленно отправить Фонвизи­ на к нему в Белград. Памятуя о постоянных финансовых затрудне­ ниях института и не видя особой необходимости в такой поездке, Ф. Либ советуется с о. Сергием и 19 августа 1930 года посылает сле­ дующий ответ в Белград: «Дорогой Сергей Сергеевич! (...) Вова уже написал мне о предстоящей поездке. По этому поводу я уже связал­ ся с пас<тором> Кёхлином. Но я не могу принять решения, не зная точно, в чем у Вовы дело. Конечно, я могу себе представить, о чем идет речь. Не хотелось бы только никакой опрометчивости, и поэто­ му я хочу поговорить с Вами на эту тему совершенно откровенно. За эти пять недель мы хорошо познакомились с Вовой. Он действи­ тельно хороший юноша, но ему грозит опасность совершенно опус­ титься, то есть просто не проделать необходимомго и неизбежного для него превращения в мужчину (ибо пока он еще ребенок). Это означало бы, что он так и остался бы на стадии ‘ребячества’ (а не ‘детства’). Я очень внимательно проанализировал его особенности и пришел к следующим выводам. У него было очень трудное детст­ во. Его отец страшно избивал его ремнем и был под постоянным воздействием финского змия (‘водки’). Может быть, именно в силу этого мать со своей стороны окружала его чрезмерной заботой. До 10 лет ему даже не разрешалось гулять одному. Результатом является его совершенная беспомощность и несамостоятельность. Но, поми­ мо этого, с ним еще происходили и весьма скверные духовные вещи. Так, ему было сказано, что он чуть ли не святой. И Вова говорил мне, что он более или менее верил этому, влюбившись в эту мысль. Все это заставило его еще больше уйти в себя, усилив его полнейшее безразличие ко всяким внешним связям, его пассивность и отсутст­ вие у него интереса ко всем общественным и человеческим отноше­ ниям. В этом источник и его пассивности по отношению к бого­ словским проблемам, источник его беспомощности и в этой области. Ибо он склонен к особого рода духовно-нигилистическому акосмизму (под космосом здесь понимается именно человек, ‘дру­ гой’). Мне и моей жене это страшно бросилось в глаза в связи с со­ вершенным отсутствием у него интереса к детям, чего мы менее все­ го о*г него ожидали. Он не знал, как вести себя с ними, оставаясь
Письма русских мыслителей в архиве Ф рица Либа 381 в Кернс298 на исповедь и к св<ятому> причастию. Может быть, он и не приедет? С наилучшими приветами Вам и Вашей семье, до скорого свидания. Ваш С. Булгаков рядом с ними совершенно пассивным. По-видимому, и среди своих товарищей в институте он находится в полнейшей изоляции. И по­ этому я пришел к выводу, что его место (имею в виду — пространст­ венно) совсем не в институте. Ему обязательно нужно было бы жить в русской православной семье в Париже под присмотром женщины, которая бы заботилась о нем и направляла его. Мужское общество в институте для него явно не подходит. А теперь мне придется по­ спорить с Вами. У меня такое впечатление, что Вы относились к не­ му слишком снисходительно, т<о> е<есть> очень мало обращали его внимание на его ошибки и грехи (!) и слишком мало работали над их критическим преодолением. Вместо этого Вы слишком одно­ сторонне привязали его к самому себе. Это лишь усилило его неса­ мостоятельность и беспомощность, и в этом очень большая опас­ ность для него. Ибо он находится сейчас в возрасте, когда вообще решается, будет ли у него собственное Я, которого у него наделе по­ ка еще нет. Его недостаток и даже грех состоит, выражаясь парадок­ сально, в эгоизме отсутствующего Я. Совершенно безвольное тече­ ние по первым попавшимся впечатлениям и настроениям, за которыми он забывает о каком бы то ни было такте по отношению к ‘ближнему’, для него не существующему! Этот недостаток он слишком поспешно возмещает религиозным сентиментализмом, весьма пространно рассуждая о любви и т. п. Но все это не имеет ни­ какого онтического корня, неэкзистенциально и часто просто внешне заучено. В первую очередь я стараюсь придать ему импуль­ сы воли и побудить к самокритике. Вполне возможно, что все это заставляет его сильно переживать — и я даже уверен, что этим <объясняется> его кризис». На этих словах черновик письма Ф. Ли­ ба обрывается. См.: F. Lieb. Nachl. 043, Ag 008, I. 298 Прощальная запись В. Фонвизина от 5 сентября 1930 года в альбоме посетителей отеля «Хайматли» в местечке Кернс, принад­ лежавшего родителям жены Ф. Либа, свидетельствует о том, что по­ ездка Фонвизина в Белград не состоялась. Вместо этого он последо­ вал приглашению своего духовника о. Сергия Булгакова, который оставил в том же альбоме следующую запись: «6. IX. 1930. Ich lasse das
382 Владимир Янцен 5 t Herm Prof. Lieb Kerns (K<an>t<on> Obwalden) (bei Samen) „Im Heimatli“ Murrren 29. VIII. 1930 Freitag Mein lieber ведор Иванович! Ich werde heute noch hier iibemachten und reise von hier nur morgen um 14 Stunden ab. Also ich werde bei Ihnen nur mor­ gen zum Abend, wenn die Ziige passen, oder muss noch in Sarnen iibemachten. Ich bin nicht sicher, ob ich so spat im Abend einen Autobus finden kann. Also auf Wiedersehen! Meine Grusse an Ihre Frau und Kindern. Ihr S. BulgakofP" перевод Дорогой мой Федор Иванович! Сегодня я переночую еще здесь и уеду отсюда только за­ втра в 14 часов. Следовательно, если будут подходить поезgemiithliche Haus ‘Im Heimatli’ mit Dank und Liebe. Gott segne die Bewohner! Erzpriester Prof. Sergius Bulgakoff» («Покидаю уютный дом в ‘Хайматли’ с благодарностью и любовью. Да благословит Господь <его> жителей! Протоиерей, проф. Сергий Булгаков». — Из частно­ го собрания Феофраста Либа в Базеле). 299(Аа 224, 5. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Федор Иванович! Ich werde heute noch hier iibemachten und reise erst mor­ gen um 14 Uhr von hier ab. Also werde ich, wenn die Ziige passen, erst mor­ gen gegen Abend bei Ihnen sein, oder ich muB noch in Samen iibemachten. Ich bin mir nicht sicher, ob ich so spat amAbend einen Bus finden kann. Also, aufWiedersehen! Meine Griifie an Ihre Frau und Kinder. Ihr S. Bulgakov.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 383 да, я буду у Вас только завтра к вечеру или должен буду пе­ реночевать в Сарнен300. Не уверен, смогу ли я так поздно вечером найти автобус. Итак, до свидания! Мои приветы Вашей жене и детям. Ваш С. Булгаков 6 t Herm Fritz Lieb Basel Grenzacherstr. 120 Suisse Paris 23. IX. 1930 Дорогой бедор Иванович! Sofort habe ich Ihnen mein Buch iiber die Engelwelt —nicht fur eine Lektiire, sondem zur Erinnerung geschickt. Konnten Sie mir vielleicht das Buch von Schwartzlose iiber den Bilderstreit fiir kurze Zeit senden? Ich brauche es fiir die Bibliogra­ phie, da ich ein kleines Buch iiber die Ikonenen jetzt zum Druck vorbereiten muss. Meine herzlichen Griisse an Ihre Frau und Kinder —Theo­ phrastus, Ruth und Ursula. Es segne Gott Ihre Reise nach Bonn. Ihr ergebenst S. Bulgakoff30» Я Сарнен — столица швейцарского кантона Обвальден. Щ (Аа 224, 6. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Gerade habe ich Ihnen mein Buch iiber die Engelwelt — nicht nur zur Lektiire, sondem auch als ein Andenken geschickt. Kon­ nten Sie mir vielleicht das Buch von Schwarzlose iiber den Bilderstreit fiir
384 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! Только что выслал Вам свою книгу о мире ангелов302 —не <только> для прочтения, но и на память. Не могли бы Вы мне послать ненадолго книгу Шварцлозе303 об иконоборчест­ ве? Она нужна мне для библиографии, так как я должен под­ готовить сейчас к печати небольшую книжку об иконах304. Мои сердечные приветы Вашей жене и детям —Феофрасту, Рут и Урсуле305. Да благословит Боже Вашу поездку в Бонн. Преданный Вам С. Булгаков 7 <Oktober 1930>306 Lieber ведор Иванович! Ich danke Ihnen fur Ihren Brief. Ich mochte Sie bitten mir doch das Buch von Schwarzlose zu schicken. G. W. hat es nicht, und ich brauche es fur die Vollstandigkeit der Bibliographie fur kurze Zeit sender)? Ich brauche es ftir eine Bibliographie, da ich jetzt ein kleines Buch tiber die Ikonen zum Druck vorbereiten muB. Meine her­ zlichen GriiBe an lhre Frau und die Kinder — Theophrastus, Ruth und Ursula. Segne Gott lhre Reise nach Bonn. Ihr ergebener S. Bulgakov. ш Речь идет о книге: С.Н. Булгаков. Лествица Иаковля: Об анге­ лах. Париж, 1929. ж К. Schwarzlose: Der Bilderstreit. Gotha, 1890. В письме Г.В. Фло­ ровского от 28 октября 1930 года есть приписка: «Schwarzlose передал о. Сергию». — См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 329, 12. 304Речь идет о книге: С.Н. Булгаков. Икона и иконопочитание: догматический очерк. Париж, 1931. 3115В семействе Либов было трое детей: Феофраст(1924—), Рут-Ли­ ли (1926—) и Урсула-Луиза (1929—). зоб Датировка наша (по письму Г.В. Флоровского от 28 октября 1930 года).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 385 mein demnachst erscheinendes Buch iiber die Bilderverehrung. Mit Segen und Griissen fur Sie und Ihre Familie Ihr S. Bulgakoff Meine Griisse an Prof. K. Schmidt und K. Barth307. перевод Дорогой Федор Иванович! Спасибо Вам за Ваше письмо. Хотелось бы попросить Вас все же послать мне книгу Шварцлозе. У Г<еоргия> Василь­ евича^ 08 ее нет, а мне она нужна для полноты библиографии моей выходящей вскоре книги об иконопочитании. С благословением и приветами Вам и вашей семье Ваш С. Булгаков Передайте мои приветы проф. К. Шмидту309 и К. Барту310. 8 Herrn Professor Dr. Fritz Lieb (Bonn) 18. X. 1930 Leiber Феодор Иванович, Es ist schon seit langer Zeit, dass das Orthodoxe Theologische Institut in Ihrer Person einen treuen Freund hat, der 307 (Aa 224, 23. Исправленный немецкий текст:) Lieber Федор Иванович! Ich danke Ihnen Шг Ihren Brief. Ich mochte Sie bitten, mir doch das Buch von Schwarzlose zu schicken. G<eorgij> V<asil’evic> hat es nicht, und ich brauche es fiir die Vollstiindigkeit der Bibliographie ffir mein demnachst erscheinendes Buch iiber die Bilderverehrung. Mit Segen und GriiBen an Sie und Ihre Familie. Ihr S. Bulgakov. Meine GriiBe an Prof. K. Schmidt und K. Barth. 308Георгий Васильевич Флоровский (1893-1979) 3119Карл Людвиг Шмидт (1891-1956). 310 Карл Барт ( 1886-1968). 13 Ежегодник за 2001-2002 гг.
386 Владимир Янцен lebhaft in dem Werke des Institute interessiert ist und keine Gelegenheit verliert ihm zu helfen. Tief und dauernd ist unset Dank fiir diese Hilfe im Grossen und Kleinen. Im vorigen Sommer hat es Ihre liebende Bemxihung moglich gemacht, dass neun unserer Studenten nach der Schweiz fur die Ferienzeit eingeladet wurden. Jetzt sind die Studenten nach Paris zuriickgekehrt und haben einstimmig die riihrende Sorge bezeichnet, dessen sie auf jedem Schritte in der Schweiz begleitet waren. Der Aufenthalt in der Schweiz hat den Studenten nicht bios dadurch genutzt dass sie die Moglichkeit gehabt hatten sich nach der schweren Winterarbeit zu erholen. Sie sind in den Kreis des religiosen Lebens des Westlichen Christentums eingetreten und haben die sozialen Problemen und ihre verschiedenen Losungen kennen gelernt. Wenn es richtig ist, wenn man sagt, dass in unserer Zeit der Drang zur Wiederherstellung der sichtbaren Einheit der Christlichen Welt ein besonders starker sei, so kann es keinen Zweifel geben dass dieser Sommer in der Schweiz die Entwickelung dieses Bewusstseins bei unseren Stu­ denten machtig gefordert hat. Mit besonderen Dank mochte die Verwaltung des Instituts die wirklich vaterliche Sorge betonen, welche Sie und Frau Lieb dem Studenten von Wiesen erwiesen haben, welcher mehr als einen Monat lang in Ihrem gastfreundlichen Hause verbracht hat, sowohl die Aufmerksamkeit welche Sie der wissenschaftlicher Arbeit des Studenten Kulmann geschenkt haben und ihm dadurch die Moglichkeit gegeben haben diese Arbeit in Genf und Prag wahrend des Sommers weiter zu ftihren. Moge Gottes Segen auf Ihnen bleiben Ihr Sergius BulgakofF311 3,1 На бланке Православного Богословского института (Аа 224, 7. Исправленный немецкий текст:) Lieber Феодор Иванович, schon sell langer Zeit hat das Orthodoxe Theologische Institut in Ihrer Person einen
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 387 перевод Дорогой Феодор Иванович. С давних пор Православный Богословский Институт имеет в Вашем лице верного друга, живо интересующегося деятельностью Института и не упускающего возможности помогать ему. Глубока и постоянна наша благодарность за эту помощь в большом и малом. Минувшим летом благо­ даря Вашей любезной поддержке стало возможным при­ глашение девяти наших студентов на каникулы в Швейца­ рию312. Сейчас студенты вернулись в Париж и единогласно отметили трогательную заботу, которой они на каждом ша­ гу были окружены в Швейцарии. Ircuen Freund, der an demWerkdes Institute lebhaft interessiert ist und keine Gelegenheit versaumt, ihm zu helfen. Tiefund andauemd ist unser Dank ffir diese Hilfe im GroBen und Kleinen. Im vorigen Sommer hat lhre liebenswiirdige Bemiihung moglich gemacht, daB neun unserer Studenten fiir die Ferienzeit in die Schweiz eingeladen wurden. Jetzt sind die Studenten nach Paris zuriickgekehrt, und sie haben einstimmig die ruhrende Sorge betont, von welcher sie aufjedem Schritt in der Schweiz begleitet waren. Der Aufenthalt in der Schweiz hat den Studenten nicht bloBdadurch genutzt, daB sic die Moglichkeit hatten, sich nach der schweren Winterarbeit zu erholen. Sic sind in den Kreis des religiosen Lebens des Westlichen Christentums cingefiihrt worden und haben die sozialen Probleme und ihre vetschiedenen Uisungcn kcnncngelernt. Ist es richtig, wenn man sagt, daB der Drang zur Wlederhcrstcllung der sichtbaren Einheit der Christlichen Welt in unserer /,cit ell) bcsondcra starker sei, so kann es keinen Zweifel daran geben, daB illeiici Sommer In dcr Schweiz die Entwicklung dieses BewuBtseins bei uiMeren Studenten nitichlig gelbrdert hat. Mit besonderem Dank mochte die Mgrwaltungdes InsllIulNNUwohl die wirklich viitcrliche Sorge betonen, die Sie und Frau Lieb dem Studenten von Wiesen erwiesen haben, welcher mehrals einen Monat lung in Ihremgnstlrcundlichcn Haus verbracht hat, als auch die Aufmerksamkeit, die Sic dcr wissenschuflliclien Arbeit des Studenten Kulmann gcschenkt haben, wodurch Sic ihm die Moglichkeit gegeben haben, diese Arbeit in Genf und in Pmg wallrend des Sommers weiterzufiihren. Moge Gottes Segen auf Ihnen bleiben. Ihr Sergius Bulgakov. 512 В 1930 году Ф. Либ организонал летние каникулы в Швейцарии для следующих студентов Богословского Института: Л. Александров-
388 Владимир Янцен Пребывание в Швейцарии было полезно студентам не только тем, что они имели возможность отдохнуть после тяжелой зимней работы. Они вошли в круг жизни Запад­ ного Христианства и познакомились с социальными про­ блемами и различными вариантами их решений. Если вер­ но высказывание о том, что в наше время особенно сильна тяга к восстановлению зримого единства Христианского Мира, то не может быть сомнения в том, что это лето в Швейцарии способствовало мощному развитию того со­ знания у наших студентов. С особой благодарностью руководство Института хочет подчеркнуть ту действительно отеческую заботу, которую Вы и госпожа Либ оказали студенту Фонвизину, проведше­ му в Вашем гостеприимном доме более месяца, а также внимание, которое Вы подарили научной работе студента Кульмана313, дав ему тем самым возможность продолжить эту работу летом в Женеве и Праге. Да останется на Вас Благословение Божие. Ваш Сергий Булгаков ского, М. Кульмана, В. Леонтовича, П. Попова, В. Роменского, В. Спас­ ского, В. Фонвизина, А. Ионова и Я. Гребенщикова. 313 Мефодий Кульман — будущий епископ Мефодий занимался в то время исследованием антирелигиозной литературы (из письма С.С. Безобразова Ф. Либу от 23 мая 1930 года: «Кульман —серьезный студент, д<окто>р философии Пражского университета. Он хочет ос­ новательно изучить антирелигиозную литературу и написать о ней исчерпывающую работу. Сама по себе подобного рода работа очень необходима, и я думаю, нам следует ему помочь». — См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 156, 15). В журнале Ф. Либа «Восток и Запад» была опубликована статья М. Кульмана «Антирелигиозное законодатель­ ство в Советском Союзе с 1929 года»: М. КиГтап. Die antireligiose Gesetzgebung der Sowjetunion seit 1929 / / Orient und Occident. 1932. № 9. S. 23-30.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 389 9 12. XII. 1930 Sehr verehrter Феодор Иванович. Das Russische Theologische Institut halt es fiir eine frohliche Pflicht Sie als einen treuen Freund der Orthodoxie zu bewilIkommen und Ihnen herzlichst zu danken. Ihre letzte Verteidigung der Orthodoxen Theologie und Ihrer Bedeutung nicht nur fur die Orthodoxe Kirche sondern fur die ganze Christliche Welt auf der Basler Konferenz am 9. Dez. dieses Jahres hat nochmals die ganze Treue unserer Freundschaft bestatigt und uns gezeigt was fiir eine Gabe uns der HimmeJ in der Zeit des Martyrertums der Orthodoxie in Ihrer Per­ son gegeben hat. Zugleich konnen wir nicht verweigeren um uns Ihrem Zeugnisse, das der Weg der gegenseitigen Liebe und Erkenntnis zur Annaherung von der Othodoxen und der Protestantischen Welt und zur Einigung aller Menschen wofur unermiidlich die Orthodoxe Kirche betet am besten fiihrt, anzuschliessen. Moge Gottes Segen auf Ihnen und auf Ihrer Familie verbleiben + Metropolit Eulogios + EvSque Benjamin Prof. Dr. Erzpriester Sergius Bulgakoff Prof. A. KartaschofTS. Besobrasoff G. FedotoffW. Iljine Peter Kownlcwsky G. Florovsky E. Kisselevsky314. JH He бланке Православного Богословского института (Аа 849, /. Исправленный немецкий текст:) Sehr verehrter Феодор Иванович, das Russische Theologische Institut halt es fiir eine freudige Pflicht, Sie als einen treuen Freund der Orthodoxie zu bewillkommnen und Ihnen herzlichst zu danken. Ihre letzte Verteidigung der orthodoxen Theologie und ihrer Bedeutung nicht nur fur die orthodoxe Kirche, sondern fiir die ganze christliche Welt auf der Basler Konferenz am 9. Dez<ember> dieses Jahres hat nochmals die ganze Treue unserer Freundschaft bestatigt und uns gezeigt, was fur eine Gabe uns der Himmel in der Zeit
390 Владимир Янцен перевод Глубокоуважаемый Феодор Иванович. Русский Богословский Институт считает радостной обязанностью приветствовать Вас как верного друга Пра­ вославия и сердечно поблагодарить Вас. Ваша последняя защита на Базельской конференции 9-го дек<абря> этого года Православного Богословия и его значения не только для Православной Церкви, но и для всего Христианского Мира515 еще раз подтвердила всю верность нашей дружбы и показала нам, что за дар ниспослало нам Небо в Вашем лице в эпоху мученичест­ ва Православия. Одновременно мы не можем не присоединиться к Ва­ шему свидетельству о том, что путь взаимной любви и по­ знания лучше всего ведет к сближению Православного и Протестантского Мира и к единению всех людей, о чем неустанно молит Православная Церковь. Да останется на Вас и Вашей семье благословение Божие. Митрополит Евлогий Епископ Вениамин Проф. д<окто>р протоиерей Сергий Булгаков Проф. А. Карташов, С. Безобразов, Г. Федотов, В. Ильин, Петр Ковалевский, Г. Флоровский, Е. Киселевский. des Martyrertums der Orthodoxie in Ihrer Person gegeben hat. Zugleich konnen wir nicht verweigern, uns Ihrem Zeugnisse anzuschliefien, daB der Weg der gegenseitigen Liebe und Erkenntnis am besten zur Annaherung derorthodoxen Und derprotestantischen Welt und zur Einigung aller Mensehen, woffir die orthodoxe Kirche unermudlich betet, fiihren wird. Moge Gottes Segen auf Ihnen und auf Ihrer Familie verbleiben. J15 К сожалению, этого доклада Ф. Либа в его архиве и б библио­ графии обнаружить не удалось.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 391 10 t Paris 14. IV. 1931 Lieber ведор Иванович! Воистину воскресе Христосъ! Ich danke Ihnen fur lhre Ostergrusse. Die Passionswoche und auch der Osterfest waren fiir uns ziemlich schwierig, obgleich gewiss die personliche Tragik im Lichte der grossen Tage erlebt war. Gott sei Dank fur alles, 6 o |a 0еф jkqI mivtcov. Unser Sohn war verhaftet noch im Januar in Moskau, aber war dann nach zwei Wochen befreit. Am Ende Februars war er wieder verhaftet und bleibt im Gefangniss bisher. Das —[g] strene confidenziell. Wir wissen nichts fiber die Ursachen der Verhaftung [und] oder iiber irgend welchen Zusammenhang mit mir. Vielleich kann das auch eine —locale Ursache haben. Bisher hatte er keine Missverstandnisse mit der Regierung und sogar war als Maler im Sovietdienst. Bitte, benachrichtigen Sie mir genauer, welche Beziehungen Prof. Marr (ein Akademiker?) zu Ihnen hat, was er fur eine Personlichkeit sei[,] und iiberhaupt was moglich sei durch ihn |zei] zu untemehmen. Da Ich nach England abfahren muss, so schreiben Sie mir wahrend [der nachsten] dieser Woche nach der folgenden Adresse: High Leigh, Hoddesdon, Hertfordshire. England. Vom Dienstag, 21 April, bis Donnerstag 23 Apr. (inclusiv) bleibe ich in [England] London (meine Adresse: Anriardale, North End Rond, Golders Green, London N.W. 11), vom Fre­ itag 24 Apr. bin ich in Paris. Ich danke sehr Ihnen fiirgute Nachrichten iiber meinen Protegd. Er hat gewiss einige Kenntnisse von Griechish, aber, glaub’ ich, sehr bescheidene von Hebraisch. Muss er etwas die hebr. Sprache studieren? Mit besten Grussen fur lhre Frau und Kinder [und] bleibe ich. Ihr S. Bulgakoff316 316 (Aa 224, 8. Исправленный немецкий текст:) Lieber Федор Ивано­ вич! Воистину воскресе Христос! Ich danke Ihnen fiir lhre OstergriiBe.
392 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! Воистину воскресе Христос! Благодарю Вас за пасхальные приветы. Страстная неделя и Пасха были очень тяжелы для нас, хотя, конечно, личная трагедия была пережита в свете великих дней. Слава Богу за все, ба^а 0еф Jiegi Jiavrcov317. Еще в январе наш сын318 был Die Passionswoche und auch das Osterfest waren fur uns ziemlich schwierig, obgleich die personliche Tragik gewifi im Lichte dergroBen Tage erlebt wurde. Gott sei Dank fur alles, 6 o |a 0еф лед! jcavxcov. Unser Sohn war noch im Januar in Moskau verhaftet, aber dann nach zwei Wochen entlassen worden. Ende Februar wurde er wieder verhaftet und muBte bis jetzt im Gefangnis bleiben. Das ist strene konfidentiell. Wir wissen nichts iiber die Ursachen der Verhaftung oder iiber irgendeinen Zusammenhang mit mir. Vielleicht kann sie auch eine lokale Ursache haben. Bisher hatte er keine MiBverstandnisse mit der Regierung, und er war sogar als Maler im Sowjetdienst. Bitte benachrichtigen Sie mich genauer, welche Beziehungen Prof. Marr (ein Akademiemitglied?) zu Ihnen hat, was er fur eine Personlichkeit ist und iiberhaupt was durch ihn moglich ist zu unternehmen. Da ich nach England fahren muB, schreiben Sie mirwahrend dieser Woche an die folgende Adresse: High Leigh, Hoddesdon, Hertfordshire, England. Von Dienstag, 21. April, bis Donnerstag, 23. Apr<il> (inklusive), bleibe ich in London (meine Adresse: Annardale, North End Road, Golders Green, London N.W. 11), ab Freitag, 24. Apr<il>, bin ich in Paris. Ich danke Ihnen sehr fiir die guten Nachrichten iiber meinen Prot6 g£. Er hat gewiB einige Kenntnisse in Griechisch, aber, ich glaube, sehr bescheidene in Hebraisch. MuB er etwas die hebr<aisehe> Sprache lernen? Mit besten GriiBen an Ihre Frau und Kinder verbleibe ich Ihr S. Bulgakov. 317 Д6 £а 0еф Ji£ £ i tt& v tw v — слава Богу за все (грен.) 318 Федор Сергеевич Булгаков (1902—1991) — художник, старший сын С.Н. Булгакова, арестованный по «Делу политического и админис­ тративного центров всесоюзной контрреволюционной монархической организации ‘Истинно-православная церковь’» и на три года выслан­ ный по приговору от 1 сентября 1931 года в Алма-Ату. Из ссылки был освобожден через полтора года по ходатайству родственников. Подроб­ нее о Ф.С. Булгакове см.: Алексей Козырев, Наталья Голубкова. Прот. С. Булгаков. Из памяти сердца. Прага [1923—1924] (Из архива СвятоСергиевского богословского института в Париже) / / Исследования по истории русской мысли. Ежегодник за 1998 год. М., 1998. С. 112—114.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 393 арестован в Москве, но потом через две недели освобожден. В конце февраля он снова был арестован и до сих пор нахо­ дится в тюрьме. Это —строго конфиденциально. Мы ниче­ го не знаем о причинах ареста или о какой-либо взаимосвя­ зи со мной. Возможна и какая-нибудь локальная причина. До сих пор у него не было никаких недоразумений с прави­ тельством и он в качестве художника был даже на советской службе. Пожалуйста, сообщите мне точнее, в каких отноше­ ниях к Вам проф. Марр319 (академик?), что он за личность и вообще что можно будете его помощью предпринять. По­ скольку я должен ехать в Англию320, то пишите мне в тече­ ние этой недели по следующему адресу: High Leigh, Hoddesdon, Hertfordshire, England. Со вторника 21 апреля до четверга 23 апр<еля> (включительно) я нахожусь в Лондоне (мой адрес: Annardale, North End Road, Golders Green, Lon­ don N.W 11), с пятницы 24 апр<еля> я буду в Париже. 319 Николай Яковлевич Марр (1864-1934) — филолог, археолог и этнограф, создатель «нового учения о языке», в основе которого ле­ жало утверждение о единстве языкотворческого (глоттогонического) процесса развития всех языков мира. С 1919 по 1934 год он возглав­ лял Академию истории материальной культуры. Вероятно, во время написания письма Марр находился в Швейцарии или в Германии, и Ф. Либ, в связи с поиском русских книг для своей библиотеки под­ держивавший постоянные контакты с советскими представителями (в частности, и с А.В. Луначарским), предложил С.Н. Булгакову ради нымснснин судьбы его сына обратиться к Мирру за помощью. ш В 1928 году члены РСХД и Британского студенческого христиан­ ского движении основали Братство св. Албания и св. Сергия, к которо­ му кроме студентов университетов и богословских учебных заведений принадлежали и такие священнослужители, как епископ Чарльз Гор и Уолтер Фрер от Англиканской Церкви (в транслитерации англий­ ского имени самим Булгаковым — Вальтер Фрир, см. некролог Булга­ кова: Епископ Вальтер Фрир / / Путь. 1938. № 56. С. 6 6 —6 8 . — А. Р.) и о. Сергий Булгаков от Православного Богословского Института в Париже. Ежегодные собрания и конференции Братства, на которых в начале 30-х годов всегда присутствовал о. Сергий, проводились в Ан­ глии. Конференция 1931 года проводилась с 16 по 21 апреля.
394 Владимир Янцен Весьма благодарен Вам за хорошие известия о моем про­ теже321. У него, конечно, есть некоторые познания в грече­ ском, но, мне кажется, весьма скромные в еврейском. На­ до ли ему подучить евр<ейский> язык? С наилучшими приветами Вашей жене и детям Ваш С. Булгаков 11 t Prof. Frietz <Fritz> Lieb Bonn Buschstrasse 28 Deutschland Allemagne Paris 24. IV. 1931 Дорогой 0едор Иванович, so bin ich aus England zurtickgekehrt. Ich habe dort von Ihnen keine Nachricht bekommen. Die Lage meines Verwandten bleibt ohne Lage und bisher habe ich keine Nachrichten tiber die wirkliche Ursache der Krankheit und ihren Ausgang. Ich hoffe, dass Sie meinen Brief vor meiner Abreise schon bekommen haben. —Ich mochte Sie nachfragen, halten Sie fur moglich Prof. Unruhe zu bitten meinen Aufsatz tiber die Wirtschafl und die Orthodoxie (fiir Eeller) zu ubersetzen (Ich gebe ihm einen Halbtheil des Honorars). [Ich halte es fiir moglich] Ich habe einen anderen Uebersetzer, aber ich bin nicht sicher, ob er die Forderungen des „Stockholm 44 befriedigen wird. Dazu ist die Arbeit gerechnet fur kurze Frist. Schreiben Sie mir, bitte, lhre Meinung. 321 По-видимому, речь идет об упоминаемом в последующих пись­ мах о. Сергия студенте А. А. Туринцеве.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______395 Was den Artikel iiber die Gottesmutter anbetrifft, so werde ich ihn oder selbst deutsch schreiben und auf Ihre Redaktion Ihnen schicken, oder werde ich russisch schreiben und unmittelbar Unruhe schicken. Ich bitte um schnelle Antwort. —Freilich such ich iiberall eine Moglichkeit dem Sohne zu helfen, aber man muss sehr vorsichtig sein. Mit den Grussen an Ihre Frau und Kinder Ihr S. Bulgakoff322 перевод Дорогой Федор Иванович<!> Итак, я вернулся из Англии. Там я не получал от Вас никаких известий. Положение моего родственника оста­ ется без <изменений>, и у меня до сих пор нет известий о действительной причине болезни и ее исходе323. Я наде­ юсь, что Вы уже получили мое письмо, написанное перед отъездом в Англию. Я хотел бы спросить Вас, можно ли 322 (Аа 224, 9. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович<!> So bin ich aus England zuriickgekehrt. Ich habe dort von Ihnen keine Nachricht bekommen. Die Lage meines Verwandten bleibt ohne <Veranderung£n>, und ich habe bisher keine Nachrichten iiber die wirkliche Ursache der Krankheit und ihren Ausgang. Ich hoffe, daB Sie nieinen Brief bereits vor meiner Abreise bekommen haben. Ich mochte Sie fragen: halten Sie es fur moglich, Prof. Unruh zu bitten, meinen Aufsatz iiber die Wirtschaft und die Orthodoxie (fur Keller) zu ubersetzen. (Ich gebe ihm die Halfte des Honorars). Ich habe einen anderen Ubersetzer, aber ich bin mir nicht sicher, ob er den Anforderungen des „Stockholm4* gcniigcn wird. AuBerdem ist das eine kurzfristige Arbeit. Schreiben Sie mir bitte Ihre Mcinung. Was den Artikel iiber die Gottesmutter anbetrifft, so werde ich ihn cntwedcr selbst deutsch schreiben und Ihnen in Ihre Redak­ tion schicken, oder ich werde russisch schreiben und unmittelbar Unruh schicken. Ich bitte um eine schnelle Antwort. — Freilich suche ich iiberall nach Moglichkeiten, dem Sohn zu helfen, aber man muB sehr vorsichtig sein. Mit GruBen an Ihre Frau und Kinder Ihr S. Bulgakov. 323 О. Сергий непроизвольно переходит на эзопов язык, называя своего старшего сына «родственником», а его арест «болезнью», хотя в конце письма о сыне говорится без конспирации.
396 Владимир Янцен попросить проф. Унру перевести мою статью о хозяйстве и Православии 324 (для Келлера325). (Я отдам ему полови­ ну гонорара). У меня есть другой переводчик, но я не уверен, удовлетворит ли он требованиям «Stockholm». К тому же — это срочная работа. Напишите мне, пожа­ луйста, Ваше мнение. Что касается статьи о Богоматери326, то я напишу ее ли­ бо сам по-немецки, либо напишу по-русски и пошлю не­ посредственно Унру. Прошу о быстром ответе. —Я, конеч­ но, ищу везде возможности помочь сыну, но надо быть очень осторожным. С приветами Вашей жене и детям Ваш С. Булгаков 324 S. Boulgakoff. L’Orthodoxie et la vie ^conomique / / Stockholm. 1931. N2 3. P. 216—227. Речь идет о статье «Православие и хозяйствен­ ная жизнь». — См.: С.Н. Булгаков. Православие. Очерки учения пра­ вославной церкви. Париж, 1965. 2 изд.: Киев, 1991. С. 199—213. 325 Адольф Келлер (1872—1963) — швейцарский протестантский священник и богослов, директор Экуменического Института в Bossey (1929-1930), выдающийся деятель международного экуменического движения, участник экуменических конференций в Стокгольме (1925), Лозанне (1927), Оксфорде (1937) и Амстердаме (1948), один из основателей Экуменического совета церквей. На Стокгольмской конференции ему было поручено создание Международного инсти­ тута социальных наук, под эгидой которого готовилась конференция в Оксфорде и издавался журнал «Stockholm» (официальный печат­ ный орган по продолжению работы Стокгольмской конференции, выходивший в Геттингене с января 1928 по апрель 1931 года на анг­ лийском, немецком и французском языках). В 1954 году А. Келлер эмигрировал в США. 326 Речь идет о немецкой статье Булгакова «Die Gottesmutter und die oekumenische Bewegung» / / Sondernummer «Die Gottesmutter» der Zeitschrift «Hochkirche». 1931. H. 6/7. S. 243—246. См. также работу «Купина Неопалимая. О православном почитании Богоматери» (Па­ риж, 1927) или статью «Почитание Богоматери и святых в правосла­ вии» (С.Н. Булгаков. Православие. Очерки учения православной церкви. Киев, 1991. С. 142-156).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 3 9 7 12 t CeprieBcieecKoe подворье, Paris 13.V.1931 Дорогой ведор Иванович! Hiermit ubersende ich Ihnen ein curriculum vitae von Turnzeff. Wenn andere Kenntnisse oder sein eigenhandiger Gesuch nothig sind, schreiben Sie mir, und ich werde das senden. Was meinen Sohn anbetrifft, so bleibt die Sachlage ohne Aenderungen. Er sitzt im Gefangniss schon ca. drei Monate, und wir haben keine Nachrichten iiber die Ursache der Verhaftung. Man hat uns eine HofTnung fiir seine Befreiung andeutungsweise in den Briefen gegeben, aber bisher ist dieser Optimismus noch nicht gerechtfertigt. Wir danken Ihnen herzlich fiir Ihr Gesprach mit Marr. Ich glaube Ihrer Vorsichtigkeit, denn es nothwendig ist mit den Sovjetleuten sehr vorsichtig sein. Ohne irgendwelche Kenntnisse aus Moskau entschliesse ich mich nicht etwas von hier zu unternehmen. Gott segne Sie alle! Mit besten Griissen an Sie, lhre Frau und Kinder bleibe ich Ihr S. Bulgakoff. P.S. Turinzeff ist machtig genug der lateinischen Sprache, weniger der griechischen und noch weniger (glaub* ich, ungenfigend) der hebraischen. Die deutsche Sprache wird von ihm jetzt gelernt 327. 327 (Aa 224, 10. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Hiermit iibersende ich Ihnen ein nurriculum vitae von Turincev. Wenn andere Angaben oder sein eigenhandiges Gesuch notig sind, schreiben Sie mir, und ich werde es nachsenden. Was meinen Sohn anbetrifft, so bleibt die Sachlage unverandert. Er sitzt schon ca. drei Monate im Gefangnis, und wir haben keine Nachrichten iiber die Ursache seiner
398 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! Посылаю Вам curriculum vitae Туринцева328. Если будут нужны другие данные или его собственноручное проше­ ние, напишите мне, и я пришлю их. Что касается моего сына, то положение остается без из­ менений. Он сидит в тюрьме уже ок<оло> трех месяцев, и у нас нет известий о причине ареста. В письмах нам да­ на косвенная надежда на его освобождение, но пока этот оптимизм еще не оправдался. Сердечно благодарим Вас за Вашу беседу с Марром. Верю Вашей осторожности, с со­ ветскими людьми и следует быть очень осторожным. Без каких-либо сообщений из Москвы я не решусь что-либо предпринять отсюда. Боже, благослови вас всех! С наилучшими приветами Вам, Вашей жене и детям Ваш С. Булгаков Verhaftung. Man hat uns in Briefen andeutungsweise Hoffnung auf seine Entlassung gemacht, aber bisher ist dieser Optimismus noch nicht gerechtfertigt worden. Wir danken Ihnen herzlich fiir Ihr Gesprach mit Marr. Ich vertraue auf Ihre Vorsicht, denn es ist notwendig, mit den Sowjetleuten sehr vorsichtig zu sein. Ohne irgendwelche Nachrichten aus Moskau entschlieBe ich mich nicht, etwas von hier aus zu untemehmen. Gott segne Sie alle! Mit besten GriiBen an Sie, Ihre Frau und Kinder verbleibe ich Ihr S. Bulgakov. P.S. Turincev ist der Iateinischen Sprache machtig genug, weniger der griechischen und noch weniger (ich glaube, ungeniigend) der hebraischen. Die deutsche Sprache wird von ihm jetzt gelernt. 328 Александр Александрович Туринцев (1896—1984) — поэт, кри­ тик, выпускник Православного Богословского Института в Париже (1931). По всей вероятности, о. Сергий хотел с помощью Ф. Либа направить его на стажировку в Боннский университет, где Ф. Либ был в это время экстра-ординарным профессором. В 1949 году Ту­ ринцев стал священником и настоятелем церкви в Париже, отно­ сившейся к юрисдикции Московского Патриарха.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 399 P.S. Туринцев достаточно владеет латинским языком, ме­ нее —греческим и еще меньше (я думаю, недостаточно) ев­ рейским. Немецкий язык им сейчас изучается. 13 t Paris 27. V. 1931 Дорогой ведор Иванович! Bisher haben wir keine bessere Nachrichten iiber unseren Sohn (auch ведор). Er bleibt im Gefangniss und letzte (gewiss nicht seine) Briefe spielen eine Verbannung (wenn noch nicht was Schlimmeres) an. Und alle unsere Versuche irgendeine Nachrich­ ten iiber die Ursache, wenn es eine solche gibt [’s], bleiben bisher erfolglos. Jedenfalls eine Mitwirkung der Kirchenspaltung ist auch zu vermuthen. Gestern ist [der letzen] diese in eine neue Phase eingetreten: unser Metropolit und alle Bischofe und Geistliche[keits], welche in seiner kanonischen Obedienz stehen, sind in dem Dienste verboten, —also ein Interdikt ffir unsere ganze Kirche. Schon nach diesem Interdikt habe ich heute [schon] celebriert, das ist unsere praktische Beziehung zu dieser, vielleicht zum Theil kanonischen, aberjedenfalls nicht christlichen That. Gewiss muss man eine Fortsetzung dieses neuen Kapitels unserer russis­ chen Tragodie erwarten. Д6 | а 0еф ndtvxcov cpvexcc [?]. Ich habe mit grossem Interesse einen Artikel im letzten [Kap] Nummer ,,Zw. den Z.“ tiber Tillich’s Religionsphiloso­ phie gelesen und ffihle zu einzelnen Motiven (wenn auch taub ausgedruckten) gewisse Nahe. Mochten Sie nicht mir etwas von seinen Werken, das am meisten charaktervolle, mir ffir die Sommerlekture zu senden? Ich brauche auch fur den Sommer Harnack’s Dogmengeschichte, I (die Entst. d. kirchl. Dogme), [welche] aber vielleicht werde ich es in der Bibliothek der hiesigen protest. Fak. finden.
400 Владимир Янцен Ich mochte noch um Ihren Rath und Hilfe bitten. Wahrend der kurzen Ferien (von dem Arzt noch verkiirzten) habe ich eine Hoffnung ein Werk als opera posthuma zu beginnen. Aber ich hatte vorgezogen das fur das deutsche Publikum herauszugeben. Konnten Sie bei Mohr (Siebeck) oder anderem theologischen Verlag dariiber nachfragen? Ich schwanke zwischen zwei Themen (beide etwa 20 Druckbo­ gen). Die erste ist „Die Theologie als Sophiologie“, die sophologische Erklarung der christlichen Dogmatik (I. Gotterkenntnis und — Offenbarung. II. Die hi. Trinitat und Sophia: die Gotteslehre. III. Die Schopfung der Welt. IV. Die Antropologie. V. Die Christologie (sophiologische Erklarung des christologischen Dogma). VI. Die Ecklesiologie. VII. Die Soteriologie. VIII. Die Geschichte und die Apokalyptik (die Schopferische Aufgabe der Menschheit. IX. Die Eschatologie. Man kann nur mit einigen (II, IV, V, VII, IX) Kapiteln sich begrenzen. Das [A]andere[s] Thema ist iiber den Heiligen Geist, die Pneumatologie: (I Die dritte Hypostase in der hi. Trinitat, —das H. Pneuma und der Paraklet. II Die Dyade des Sohnes und des H. Pneuma’s. Das Filioque — 6 ict той utoi). III. Der H. Geist in der Schopfung: die kreattireliche Sophia. [HI] IV. Die Begeisterung, ihre Unerschopflichkeit und Unbe'grenztheit. IV. Die pneumatologische Ecklesiolo­ gie. V. Die Schonheit und ihre Offenbarungen usw. Das ist aber streng konfidentiell. Ich hatte das erste Thema vorgezogen, da es mehr fertig und ausgedacht sei, aber beide scheinen mir wichtig auch fiir die deutsche moderne Theologie, — unsere Sophiologie und Kosmo- und Antropodicee contra den Transzendentismus und Anti-Antropologismus. Eine Hoffnung das Werk deutsch driicken zu lassen ware fiir mich ein Nebenmotiv fiir die Arbeit. [En] Verzeihe[ie]n Sie mir meine Bitte, aber das ist schon Ihr Schicksal und Mission der Vermittelung zw. der russischen und deutschen Theologie. Сергей Сергеевич hat Ihnen tiber unsere Studenten geschrieben. Er wartet auf Ihre Antwort, nicht ohne Unruhe, da
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 401 es in diesem Jahre insbesondere schwierig sei die Studenten fur den Sommer einzurichten, Hoffentlich haben Sie schon ein kurzes Curriculum vitae von Turinzeff erhalten. Wenn ich eine Bestellung fiir das erste Buch bekomme, so kann ich irgendwelches Kapitel auch fiir K. Barth’s Zweck zu benutzen. Aber im diesem Sommer —Sie verstehen das wohl — ware es iiber meine Krafte nach Bonn zu kommen. Und diese bestandige Unruhe und die Erwartung der Nachrichten macht eine solche Reise psychologisch schwierig. Mit besten Griissen fiir Ihre Familie von uns beiden Ihr S. Bulgakoff Da Sie mit den biograph. Fragen sich interessieren, so ist fiir Ihre Zwecke eine kurze Erkundigung: wahrend der 13 Jahre meiner Priestersehaft (Juni 1918) bin ich zweimal — von Karlovzi und Moskau —unter den Gottesdienstverbot[e] gegangen. Eine weitere Prognose brauchen Sie nicht. Sapienti sat129. 325 (Aa 224, 11. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Bisher haben wir keine besseren Nachrichten iiber unseren Sohn (auch Федор). Er bleibt im Gefangnis, und die letzten (gewiB nicht seine) Briefe deuten eine Verbannung (wenn nicht noch etwas Schlimmeres) an. Und alle unsere Versuche, irgendwelche Nachrichten iiber die Ursache, wenn es eine solche gibt, zu bekommen, blieben bisher erfolglos. Jedenfalls ist auch eine Mitwirkung der Kirchenspaltung zu vermuten. Gestern ist diese in eine neue Phase eingetreten: unserem Metropoliten und alien Bischofen und Geistlichen, die in seiner kanonischen Obedienz stehen, ist der Dienst verboten worden, — also ein Interdikt fur unsere ganze Kirche. Schon nach diesem Interdikt habe ich heute zelebriert, das ist unsere praktische Beziehung zu dieser, vielleicht zum Teil kanonischen, aber jedenfalls nicht christlichen Tat. GewiB muB man eine Fortsetzung dieses neuen Kapitels unserer russischen Tragodie erwarten. ichen Tat. (ivrwv KvExa [?]. Ich habe mit groBem Interesse in der letzten Nummervon ,,Zw<ischen> den Z<eiten>“ einen Artikel iiber Tillichs Religionsphilosophiegelesen und ffihle zu einzelnen (wenn auch nur gedampft ausgedriickten) Motiven eine gewisse Nahe. Konnten Sie mir etwas von seinen Werken, das sehr charakteristisch ist, als Sommerlekttire senden? Ich brauche fiir den Sommer auch Harnacks Dogmengeschichte I (die Ent-
402 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! У нас до сих пор нет никаких лучших известий о нашем сыне (тоже Федор). Он остается в тюрьме, и последние письма (конечно, не его) намекают на ссылку (если не на что-то еще более худшее). И все наши попытки получить хоть какие-то известия о причине ареста, если таковая су- st<ehung> d<er> kirchl<ichen> Dogmen), aber vielleicht werde ich sie in der Bibliothek der hiesigen protest<antischen> Fak<ultat> finden. Ich mochte noch um Ihren Rat und Hilfe bitten. Wahrend der kurzen (vom Arzt noch mehr verkiirzten) Ferien hatte ich die Hoffnung, ein Werk als die opera posthuma zu beginnen. Aber ich hatte es vorgezogen, dieses fur das deutsche Publikum zu veroffentlichen. Konnten Sie dazu bei Mohr (Siebeck) oder einem anderen theologischen Verlag nachfragen? Ich schwanke zwischen zwei Themen (beide etwa 20 Druckbogen). Das erste ist „Die Theologie als Sophiologie“, die sophiologische Erklarung der christlichen Dogmatik (I. Gotterkenntnis und Offenbarung. II. Die h<ei>l<ige> Trinitat und Sophia: die Gotteslehre. III. Die Schopfung der Welt. IV. Die Anthropologie. V. Die Christologie (sophiologische Erklarung des christologischen Dogmas). VI. Die Ekklesiologie. VII. Die Soteriologie. VIII. Die Geschichte und die Apokalyptik (die schopferische Aufgabe der Menschheit). IX. Die Eschatologie). Man kann sich nur auf einige Kapitel (II, IV, V, VII, IX) begrenzen. Das andere Thema betrifift den Heiligen Geist, die Pneumatologie: (I. Die dritte Hypostase in der h<ei>l<igen> Trinitat, — das H<eilige> Pneuma und der Paraklet. II. Die Dyade des Sohnes und des H<eiligen> Pneumas. Das Filioque — 6 i& тог) гяог). Ill Der H<eilige> Geist in der Schopfung: die kreaturliche Sophia. IV. Die Begeisterung, ihre Unerschopflichkeit und Unbegrenztheit. <V>. Die pneumatologische Ekklesiologie. <VI>. Die Schonheit und ihre Ofifenbarungen usw.). Das ist aber streng konfidentiell. Ich wurde das erste Thema vorziehen, da es mehr ausgearbeitet und durchdacht ist, aber beide Themen scheinen mir auch fur die deutsche modeme Theologie wichtig zu sein, — unsere Sophiologie und Kosmo- und Anthropodizee contra Transzendentismus und Anti-Anthropologismus. Die Hoffnung, das Werk deutsch drucken zu lassen, ware fiir mich ein Nebenmotiv fur die Arbeit. Verzeihen Sie mir meine Bitte, aberes ist schon Ihr Schicksal und Ihre Mis­ sion, zw<ischen> der russischen und deutschen Theologie zu vermitteln. — Сергей Сергеевич hat Ihnen von unseren Studenten geschrieben. Er
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 403 ществует, до сих пор остаются безуспешными. Во всяком случае, можно предположить и содействие церковного раскола330. Вчера он вступил в новую фазу: нашему митро­ политу и всем епископам и священникам, находящимся в его канонической юрисдикции, запрещена служба, то есть это интердикт всей нашей церкви. Уже после этого интердикта я отслужил сегодня службу — таково наше практическое отношение к этому, может быть, и канониwartet nicht ohne Unruhe auf Ihre Antwort, da es in diesem Jahr besonders schwierig sei, die Studenten fur den Sommer unterzubringen. Hoffentlich haben Sie schon ein kurzes Curriculum vitae von Turincev erhalten. Wenn ich eine Bestellung fur das erste Buch bekomme, so kann ich irgendein Kapitel auch fur K. Barths Zwecke benutzen. Aber in diesem Sommer — Sie verstehen das wohl — ginge es iiber meine Krafte, nach Bonn zu kom­ men. Und diese standige Unruhe und das Warten auf Nachrichten machen eine solche Reise psychologisch schwierig. Mit besten GriiBen fiir Ihre Familie von uns beiden Ihr S. Bulgakov. Da Sie sich fiir biograph<ische> Fragen interessieren, hier fiir Ihre Zwecke eine kurze Auskunft: wahrend der 13 Jahre meiner Priesterschafl (ab Juni 1918) bin ich zweimal — von Karlovci und Moskau aus — unter Gottesdienstverbot geraten. Eine weitere Prognose brauchen Sie nicht. Sapienti sat. 330 Суть раскола в Русской Православной Церкви того времени прекрасно описана в очерке Э. Блейна, посвященном о. Г. Флоровскому: «К началу тридцатых годов Русская Православная Церковь в Европе разделилась на три антагонистических юрисдикции — Карловацкий Синод, возглавляемый митрополитом Антонием в Белграде, выступающий за восстановление монархии в России и отвергающий любые формы сотрудничества с Церковью в Совет­ ском Союзе; юрисдикцию Вселенского Патриарха под водительст­ вом митрополита Евлогия, разорвавшую отношения с Московским Патриархом в 1931 году ввиду отказа принять присягу верности со­ ветскому государству и ушедшую под каноническую власть Патри­ арха Константинопольского Фотия III; наконец, на численно зна­ чительно меньшую группу (с центром в Париже) тех, кто в 1931 году предпочел остаться в каноническом подчинении у Московского Патриарха, засвидетельствовав верность московскому государству». См.: Э. Блейн. Жизнеописание отца Георгия / / Георгий Флоровский: священнослужитель, богослов, философ / Общ. ред. Ю. П. Сенокосова. М., 1995. С. 41.
404 Владимир Янцен чееком'у, но, во всяком случае, не христианскому деянию. Конечно, следует ожидать продолжения этой новой главы нашей русской трагедии. Д а|а 0 еф n&vrtov&vexa331. С большим интересом прочитал я в последнем номере «Zw<ischen> den Z<eiten> » 332 статью о философии рели­ гии Тиллиха333 и чувствую к отдельным (хотя и глухо выра­ женным) мотивам определенную близость. Не могли бы Вы послать мне для летнего чтения какие-нибудь наибо­ лее характерные из его сочинений? На лето мне также бу­ дет нужна История догматики I (Возн<икновение> церковн<ых> догм) Гарнака334, но, может быть, мне удастся найти ее в библиотеке местного протест<антского> фак<ультета>. Еще мне хочется попросить у Вас совета и помощи. Во время коротких (к тому же еще и сокращенных врачом) ка­ никул я надеюсь начать одну работу, что-то вроде opera posthuma335. Но предпочел бы издать ее для немецкой пуб­ лики. Не могли бы Вы осведомиться об этом у Мора (Зибека) 336 или в другом богословском издательстве? Я колеб­ люсь между двумя темами (обе около 2 0 печатных листов). Первая — «Теология как софиология», софиологическое объяснение христианской догматики (I. Божественное по­ знание и откровение. II. Св<ятая> Троица и СосЬия: учение о Боге. III. Сотворение мира. IV. А н т р о п о л о г и я . V. Х р и с т о л о г и я (софиологическое объяснение христологического 331 Д о|а 9еф roivrtov £vex<x — нрзб. вариант греческого 6 6 |а веф jtegl TtavTuv — «слава Богу за все» (?). 332 «Zwischen den Zeiten» —. «Меж времен» (нем.), журнал направ­ ления «диалектической теологии» в немецком протестантизме, изда­ вавшийся в Мюнхене с 1923 по 1933 год Г. Мерцем, К. Бартом, Э. Бруннером, Р. Бультманом, Ф. Гогартеном и П. Тиллихом. 333 Пауль Тиллих (1886-1965). 334Адольф фон Пцэнак (1851—1930). 335 Opera posthuma — последняя работа (лат.). 336 В издательстве Мора (Пауля Зибека) эта работа Булгакова не выходила.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 405 догмата). VI. Экклесиология. VII. Сотериология. VIII. Ис­ тория и апокалиптика (творческая задача человечества). IX. Эсхатология. Можно ограничиться только несколькими (II, IV V, VII, IX) главами<)>. Другая тема —о Святом Духе, пневматология: (I. Третья ипостась в Св<ятой> Троице — Св<ятая> Пневма и Параклет. II. Диада Сына и Св<ятой> Пневмы. FJlioque —did бгюТу337. III, Св<ятой> Дух в творе­ нии: тварная София. IV. Вдохновение, его неисчерпаемость и неограниченность. <V> Пневматологическая экклесио­ логия. <VI-> Красота и ее откровения и т. д.<)>. Но это — строго конфиденциально. Я предпочел бы первую тему, поскольку она более под­ готовлена и продумана, но обе темы представляются мне важными и для современной немецкой теологии: наша софиология и космо- и антроподицея против трансцендентизма и антиантропологизма. Надежда напечатать этот труд по-немецки была бы для меня дополнительным мо­ тивом к работе. Простите мне мою просьбу, но такова уж Ваша судьба и миссия: посредничество меж<ду> русским и немецким богословием. Сергей Сергеевич338 написал Вам о наших студентах. Не без беспокойства он ожидает Вашего ответа, поскольку в этом году устроить студентов на лето особенно трудно. Надеюсь, Вы уже получили краткий Curriculum vitae Туринцева. Если получу заказ на первую книгу, то какую-нибудь главу смогу использовать и для целей К. Барта. Но этим летом —Вы хорошо это понимаете —было бы сверх моих 357 'Ev]5ia 6uoTv (греч.) — единица через двоицу; Filioque — и от Сына (греч., лат.) — католическая формула исхождения Св. Духа не только от Отца, но и от Сына. 338 С.С. Безобразов написал Ф. Либу 4 мая 1931 года большое письмо с просьбой помочь ему устроить студентов Богословского Института на лето в Германии и Швейцарии. —См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 156, 27.
406 Владимир Янцен сил приехать в Бонн. А это постоянное беспокойство и ожидание известий делает такую поездку психологиче­ ски трудной. С наилучшими приветами Вашей семье от нас обоих. Ваш С. Булгаков Поскольку Вы интересуетесь биограф<ическими> во­ просами, то вот для Ваших целей краткая справка: в те­ чение 13 лет моего священства (с июня 1918 года) мне дважды — из Карловиц и Москвы — запрещалось бого­ служение. Дальнейший прогноз Вам вряд ли понадобит­ ся. Sapienti sat339. 14 Herrn Prof. Fritz Lieb Kerns bei Sarnen (K<anto>n Obwalden) Bei Heimatli Suisse 12. VIII. 1931 Дорогой бедор Иванович! Ich habe Ihnen noch im Frtihling einen Brief geschrieben, in welchem Ich tiber eine Frage tiber eine Moglichkeit der deut­ schen Ausgabe meines zuktinftigen Buches (tiber sophiologische Christologie u.s.w.), tiber Turinzeff frage u anderes gesprochen hatte. Wegen Ihres Schweigens scheint es mir, dass Sie diesen Brief gar nicht bekommen haben. Ich habe auch TurinzefF Selbstanzeige eingelegt. Ich weiss nicht Ihre genaue Adresse und schicke nach Kerns, wo ich so angenehme Tage unter Ihrem freundlichen Dache verbracht hatte — dann war das Leben fur mich verhaltnissmassig noch so leicht. In der Lage meines 335 Sapienti sat — умному достаточно (сказанного) (лат.).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 407 Sohnes bisher sind keine Veranderungen geschehen, er sitztt schon mehr als ein Halbjahr, und wir wissen nichts warum, aber es giebt Grnnde zu denken, dass meine Existenz —leider —auch eine —jedenfalls Mitursache sei. Ich mochte von Ihnen etwas zu kennen. Nach der Erholung bin ich jetzt in Paris, Meine Griisse und Segnungen Ihrer lieben Familie. Ihr S. Bulgakoff340 перевод Дорогой Федор Иванович! Еще весной я написал Вам письмо, в котором говорил о вопросе возможности немецкого издания моей будущей книги (о софиологической христологии и т. д.), о вопросе с Туринцевым и других. Ввиду Вашего молчания, мне ка­ жется, что Вы вообще не получили этого письма. Я вложил <в него> и заявление Туринцева. Не знаю Вашего точного адреса и Посылаю <открытку> в Кернс, где я под Вашей гостеприимной крышей провел такие приятные дни —тог­ да жизнь была еще относительно легкой для мемя. В поло­ жении моего сына до сих пор не произошло никаких изме3,10(Аа 224, 12. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Доро­ гой Федор Иванович! Ich habe Ihnen schon im Friihling einen Brief geschrieben, in welchem ich von der Frage der Moglichkeit einer deutschen Ausgabe meines zukiinftigen Buches (iiber die sophiologische Christologie usw.), von der Frage beziiglich TUrincev u<nd> anderem gesprochen habe. Wegen Ihres Schweigens scheint es mir, daB Sie diesen Brief gar nicht bekommen haben. Ich habe auch Turincevs Selbstanzeige beigelegt. Ich kenne Ihre genaue Adresse nicht und schicke <diese Postkarte deshalb> nach Kerns, wo ich so angenehme Tage unter Ihrem freundlichen Dach verbracht habe — damals war das Leben fur mich noch verhaltnismaBig leicht. An der Lage meines Sohnes sind bisher keine Veranderungen geschehen, er ist bereits mehr als ein halbes Jahr <im Gefaognis>, und wir wissen nicht, warum, aber es gibt Grande, anzunehmen, daB meine Exis­ tenz — leider — auch eine Ursache —jedenfalls eine Mitursache ist. Ich mochte von Ihnen etwas horen. Nach der Erholung bin ich jetzt in Paris. Meine GriiBe und Segnungen an Ihre liebe Familie. Ihr S. Bulgakov.
408 Владимир Янцен нений, он сидит уже более полгода, и мы не знаем, почему. Но есть основания думать, что, к сожалению, мое сущест­ вование тоже является, во всяком случае, одной из сопут­ ствующих причин. Хотелось бы что-нибудь узнать о Вас. После отдыха я нахожусь сейчас в Париже. Мои приветы и благослове­ ния Вашей милой семье. Ваш С. Булгаков 15 t 2. XI. 1931 Mein lieber ведор Иванович! Heute hab’ ich Ihren Brief bekommen. Aber ich kann nicht errathen, welchen Brief Sie meinen und wer dieser Dr Nobel sei. Ich kenne ihn nicht. Vielleicht spater wird das klar [sein] wer­ den. Ich danke Ihnen fiir Ihren Brief aus Kerns und fiir Ihre freundliche Mii[c]he fur mich einen Verleger zu finden. Ich halte die Sache fiir hoffnungslos, obgleich wahrend der nachsten Jahre vielleich irgend eine Veranderung moglich sei. Meine eigene Arbeit geht ziemlich langsam, ich habe keine Hoffnung im folgenden Jahre fertig sein. Welche protestantisch-theologische Zeitschrifl meint Prof. Schmidt (sagen Sie ihm meinen besten Dank fur einen Rath)? Wegen des Artikels iiber Juda kann ich Ihnen einen \brschlag machen die zweite Halfte zu benutzen, namlich oder den ersten (dogmatischen) Theil (verkurzt) oder den letzten (russischen) Theil, welcher schon englisch erschienen war (ich habe keine Separatabdriicke bekommen). Ich schicke Ihnen fiirjeden Fall [die] beide Artikel. Der erste ist leider zu lang, um verkiirzt zu sein, obgleich man eine kurze Notiz dariiber in der Note machen kann. Harnack und Tillich brauch’ ich jetz nicht. Wenn Sie Junelas. Leontius
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 409 von Byzanz oder das russische Buch iiber ihn haben, ware ich Ihnen sehr dankbar fur eine Zusendung. Ich griisse Sie als a. o. Professor ebenso wie Frau Professor und Professorskinder. Unser Sohn nach den 7И Monaten des Gefangnisses ist nach Mittelasien verbannt, wir haben noch keine Nachricht fiber seine Ankunft an den Bestimmungsplatz. Und die Ursache (ich weiss nicht ob sie einzig sei) ist mein[e] Verhaltnis zum M. Ser­ gius und, folglich, die Eleuterios-aktion. Ist es nicht schon? Es scheint, dass man von ihm auch eine Absage von [der christli­ chen] dem Gottesglauben gefordert hat, und seine Verneinung diese Forderung zu erfullen eine scharfe Erregung erweckt habe. So leben wir, obgleich alles noch schlimmer (z.B. [bei] Solovky) sich endigen konnte. Aber das ist konfidentiell. Mit besten Grussen Ihr S. Bulgakoff Ich bin ziemlich gesund, aber fiihle mich so geschwacht wie nach der starken Krankheit341. 341 (Aa 224, 14. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Федор Иванович! Heute habe ich Ihren Brief bekommen. Aber ich kann nicht erraten, welchen Brief Sie meinen und wer dieser D<okto>r Nobel sei. Ich kenne ihn nicht. Vielleicht wird das spater klar werden. Ich danke Ihnen fur Ihren Brief aus Kerns und ffir Ihre freundliche Miihe, ffir mich einen Verleger zu finden. Ich halte die Sache ffir hoffnungslos, obgleich wahrend der nachsten Jahre vielleicht irgend eine Veranderung moglich sein wird. Meine eigene Arbeit geht ziemlich langsam voran, ich habe keine HofFnung, sie im folgenden Jahr abzuschlieBen. Welche protestantisch-theologische Zeitschrift meint Prof. Schmidt? (Sprechen Sie ihm meinen besten Dank ffir seinen Rat aus). Wegen des Artikels iiber Judas kann ich Ihnen den Vorschlag machen, die zweite Halfte zu benutzen, namlich: entweder den ersten (dogmatischen) Teil (gekiirzt), oder den letzten (russischen) Teil, der schon englisch erschienen ist (ich habe keine Separatabdriicke bekommen). Ich schicke Ihnen vorsichtshalber beide Artikel zu. Der erste ist leider zu lang, um gekiirzt zu werden, obgleich man daruber eine kurze Notiz in einer Anmerkung machen kann. Harnack und Tillich brauche ich jetzt nicht. Wenn Sie Junalas. Leontius von Byzanz oder das russische Buch iiber ihn haben, ware ich Ihnen sehr dankbar ffir die Zusendung. Ich griiBe
410 Владимир Янцен перевод Дорогой мой Федор Иванович! Я получил сегодня Ваше письмо. Но не могу понять, ка­ кое письмо Вы имеете в виду и кто бы мог быть этот д<окто>р Нобель342. Я его не знаю. Может быть, позже это вы­ яснится. Спасибо Вам за Ваше письмо из Кернса и Ваши любезные попытки найти для меня издателя. Я считаю это дело безнадежным, хотя, может быть, в ближайшие годы и будет возможно какое-то изменение. Моя собственная работа продвигается довольно медленно, у меня нет на­ дежды завершить ее в следующем году. Какой протестант­ ский теологический журнал имеет в виду проф. Шмидт? (Выразите ему мою огромную признательность за его со­ вет). По поводу статьи об Иуде343 могу сделать Вам предло­ жение использовать вторую часть, а именно: либо первую (догматическую) часть (сокращенно), либо последнюю Sie als a<uBer->o<rdentlichen> Professor ebenso wie Frau Professor und die Professorskinder. Unser Sohn wurde nach 1 / Monaten Gefangnis nach Mittelasien vcrbannt, wir haben noch keine Nachricht iiber seine Ankunft am Bestimmungsort. Und die Ursache (ich weiB nicht, ob das die einzige ist) ist mein Verhaltnis zu M. Sergius und folgiich die Eleutherios-Aktion. Ist das nicht schon? Es scheint, daB man von ihm auch die Absage vom Gottesglauben gefordert hat und daB seine Vemeinung, diese Fordcrung zu erfullen, starke Erregung hervoigerufen hat. So leben wir, obgleich alles noch schlimmer (z.B. auf Solovki) enden konnte. Aber das ist konfidentiell. Mit besten GriiBen Ihr S. Bulgakov. Ich bin ziemlich gesund, aber fuhle mich so geschwacht wie nach einer starken Krankheit. 342 Доктор Нобель — католический священник, отлученный от церкви и выразивший желание перейти в православие. См. письмо о. Сергия к Ф. Либу от 6 . XI. 1931 года. 343 С.Я. Булгаков. Иуда Искариот — Апостол-предатель / / Путь. 1931. № 26. С. 3—60; № 27. С. 3—42. Эта статья была частично (догма­ тическая часть с небольшими сокращениями и заключение) переве­ дена на немецкий язык в журнале «Восток и Запад» (1932. № 11. S. 8—24). Наиболее полную публикацию текстов о. Сергия поданной тематике см.: С.Н. Булгаков. Труды о Троичности / Сост. А. Резничен­ ко. М., 2001. С. 181-330.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 411 (русскую) часть, уже вышедшую по-английски344 (оттисков я не получил). Посылаю Вам на всякий случай обе статьи. К сожалению, первая слишком длинна для сокращений, хотя можно сделать об этом краткую заметку в примеча­ нии. Гарнака и Тиллиха мне сейчас не надо. Если у Вас есть Junglas. Leontius von Byzanz345 или русская книга о нем346, был бы очень благодарен Вам за присылку. После ТА месяцев тюрьмы наш сын был сослан в Сред­ нюю Азию, но мы еще не получили известия о его прибы­ тии к месту назначения. А причиной (не знаю, единствен­ ной ли) является мое отношение к м<итрополиту> 344 S. Bulgakov: Judas or Saul? Thoughts on the Russian People / / The Slavonikand East European Review. 1931. N9 27. P. 525—535. 345 J.P. Junglas. Leontius von Byzanz, Studien zu seinen Schriften, Quellen und Anschauungen. Pederborn, 1908. 346 Свящ. В. Соколов. Леонтий Византийский. Его жизнь и литера­ турные труды. Сергиев Посад, 1916. Уже в датированном 1925 годом «Экскурсе» к первой части «Глав о Троичности» о. Сергий цитирует полемическое сочинение Леонтия «Против Евтихия и Нестория», а также фундаментальный труд F. Loafs'a «Leontius von Bizanz und die gleichnamigen Schriftsteller der grechiscgen Kirche». Интерес Булгакова именно в 1920-х — начале 1930-х годов к Леонтию Византийскому не случаен и связан с необходимостью определения, в рамках собствен­ ной богословской конструкции, соотношения между сущностью и ипостасями Троицы и Богом и миром таким образом. Ср. также: Г. Флоровский. Писатели VI и VII веков. Леонтий Византийский / / Восточные отцы V—VIII веков. М., 1992. С. 118—128. Примечатель­ но, что в этом тексте Флоровский делает акцент на различении Леон­ тием Византийским «ипостаси», «ипостасности» (т. е. свойства быть ипостасью) и во-ипостасностыо как тем, что полагает предел — и тем, что этот предел снимает: «„Ипостасность44 есть начало разделения (...)... Ипостась есть „отдельное14, „раздельное существование" — „предел4*... В сложных ипостасях одна природа осуществляется в ипо­ стаси другой... Она реальна „во ипостаси", но не обязательно в собст­ венной... Так Леонтий устанавливает понятие „воипостасности44 (...). Ипостась обозначает лицо, определяемое свойствами, а „воипостасность“ указывает на нечто несамослучайное, что имеет свое бытие в другом, а само по себе не созерцается» (С. 123) (А. Р.).
412 Владимир Янцен Сергию347 и, следовательно, акция мести. Как Вам это нравится? Как кажется, от него потребовали отречения от веры в Бога, и его отказ выполнить это требование вызвал острое возмущение. Вот так мы и живем, хотя все могло бы завершиться гораздо хуже (например, Соловками). Но это —конфиденциально. С наилучшими приветами Ваш С. Булгаков Я вполне здоров, но чувствую себя слабым, как будто по­ сле тяжелой болезни. 16 t 6 . XI. 1931 Lieber Dr. Lieb! Das war des Pudels (Nobel’s) Kern! Ich antworte Ihnen in grosser Eile (obgleich wegen der theologischen Artikel kann ich noch keine Eile verwirklichen!). Ich habe die Frage auch mit dem Metropolit vorlaufig berathen. Er versteht die Lage nicht aussichtslos, — [aber] nicht fur Paris oder Frankreich, aber fur Deutschland. Mehr konkret hat er das nicht bestimmt, und mein eigenes Urtheil ist nicht optimistisch in der praktischer Hinsicht. Es ist ffir uns immer eine wachsende Schwierigkeit ffir die auslandische Konvertiten etwas zu finden, und jedenfalls muss jeder von solchen vorauswissen, dass er ffir sich einen Kreuzesweg vorbereitet, wenn er sein Schicksal mit unserem Emigrantenelend zusammenbindet. Das ist eine praktische Seite. Geistlich wird es gewiss eine Freude und ein Gewinn ffir die orthodoxe Kirche einen gebilde- 347 Митрополит Сергий (Сграгородский, 1867—1944) — замести­ тель местоблюстителя патриаршего престола (1925—1936), местоблю­ ститель патриаршего престола (1936—1943), Патриарх Московский (1943-1944).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 413 ten und emsten Priester zu bekommen, und fur mich personlich ware das besonders interessant. Werden unsere Kirchenspaltungen ffir den katholisch erzogenen Mann ertraglich? Aber jedenfalls muss man ihn voraus personlich erkennen. Ich warte auf Ihre personliche Eindriicke. Ausserdem mochte ich sein Buch kennen um seine Anschaungen zu verstehen. Welche sind die Ursachpn seiner Excommunication? Waren das nur ideologische Grande oder auch disziplinare? Das ist sehr wichtig fur die Uebertretung in die ostliche Kirche, und der Metropolit hat erstens daruber gefragt. Im giinstigen Falle ist dieser Uebergang sehr einfach und leicht, und er verbleibt dabei in seinem Amte als Priester. Viele Grasse von Haus zu Haus. Wir haben noch keine Nachrichten, wie unser Sohn in sein Verbannungsplatz gekommen sei. Ihr S. Bulgakoff348 348 (Aa 224, 15. Исправленный немецкий текст:) Lieber D<okto>r Lieb! Das war des Pudels (Nobels) Kern! Ich antwoite Ihnen in groBer Eile (obgleich ich wegen der theologischen Artikel noch keine Eile verwirklichen kann!). Ich habe diese Frage auch mit dem Metropoliten vorliiufig besprochen. Er sieht die Lage als nicht aussichtslos, — nicht ffir Paris oder Frankreich, aber ffir Deutschland. Konkreter hat er das nicht bestimmt, und mein eigenes Urteil ist in praktischer Hinsicht nicht optimistisch. Es ist ffir uns eine standig wachsende Schwierigkeit, ffir die ausliindischen Konvertiten etwas zu finden, jedenfalls muB jeder von ihnen im voraus wissen, daB er ffir sich einen Kreuzweg vorbereitet, wenn er sein Schicksal mit unserem Emigrantenelend verbindet. Das ist die praktische Seite. Geistlich wird es gewiB eine Freude und ein Gewinn ffir die orthodoxe Kirche sein, einen gebildeten und emsten Priester zu bekommen, und ffir mich personlich ware das beson­ ders interessant. Werden aber unsere Kirchenspaltungen ffir den katholisch erzogenen Mann ertraglich sein? Aber auf jeden Fall muB man ihn vorher personlich kennenlemen. Ich warte auf Ihre persdnlichen Eindriicke. AuBerdem mochte ich sein Buch kennenlemen, um seine Anschauungen zu verste­ hen. Welche sind die Ursachen seiner Exkommunikation? Waren das nur ide­ ologische Griinde oder auch disziplinare? Das ist sehr wichtig bei einem Ubertritt in die ostliche Kirche, und der Metropolit hat als erstes danach gefragt. Im giinstigsten Fall ist dieser Ubergang sehr einfach und leicht, und er verbleibt dabei in seinem Amt als Priester. Viele GriiBe von Haus zu Haus.
414 Владимир Янцен перевод Дорогой д<окто>р Либ! Так вот оно (Нобеля) в чем дело! Я отвечаю Вам в боль­ шой спешке (хотя в отношении богословских статей спе­ шить еще не могу). Этот вопрос я предварительно обсудил и с нашим митрополитом349. Он не считает положение безысходным —не для Парижа или Франции, но для Гер­ мании. Конкретнее он этого не определил, и мое собст­ венное суждение в практическом отношении неоптймистично. Все возрастающей для нас проблемой является поиск чего-либо для наших обращенных иностранцев, и, во всяком случае, каждый из них должен знать заранее, что, связывая свою судьбу с нашим эмигрантским бедст­ вием, он готовит себе крестный путь. Это —практическая сторона. Духовно же —получить та­ кого образованного и серьезного священника, конечно, радость и приобретение для православной церкви, и лично для меня это было бы особенно интересно. Только будут ли приемлемы наши церковные раздоры для католически воспитанного человека? Но во всяком случае надо сначала узнать его лично. Я жду Ваших личных впечатлений. Помимо этого, я хотел бы познакомиться с его книгой для понимания его воззре­ ний. Каковы причины его отлучения от церкви? Были ли это чисто идеологические причины или имелись и дисцип­ линарные? Это очень важно для перехода в восточную цер­ ковь, и митрополит спросил об этом в первую очередь. В благоприятном случае этот переход очень прост и легок, и при этом он останется в своем сане священника. Множество приветов от дома к дому. Wir haben noch keine Nachrichten, wie unser Sohn an seinem Verbannungsort angekommen ist. Ihr S. Bulgakov. 349 Митрополит Евлогий (Василий Георгиевский, 1868—1948) управляющий православными церквами в Западной Европе.
Письма русских мыслителей в архиве Фрии,а Либа 415 У нас все еще нет никаких известий о прибытии нашего сына на место ссылки. Ваш С. Булгаков 17 t 20. IX. 1932 Дорогой Ведор Иванович! Отец Кассиан ist abwesend ebenso wie В. H. Ильин, nur ich allein stehe zu Diensten und werde sehr froh Sie zu sehen. Vielleicht konnen Sie kommen 22-ten oder 23-ten zum Mittagessen etwa um 12И —1 Uhr? Oder, wenn Sie wunschen, 22-ten nach 6 Uhr? Es ware besser, wenn Sie mir eine Karte schicken oder telephonieren lassen, aber das ist nicht nothwendig. Frln. Reutlinger arbeitet jetz in Meudon (ganz in der Nahe zu Clamart), sie malt die Meudon’sche Kirche (die Wande, al fres­ co). Wenn Sie sich interessieren ihre Malerei zu sehen, Sie konnten [b] vor Clamart auch Meudon fur I'A] % Stunde zu besuchen. In diesem Falle ihre Schwester konnte Sie aus meinem Haus [oder anderswo] begleiten und den Weg zu zeigen (ich verstehe —am Freitag). Wenn das Ihnen passt, dann kom­ men besser zum Hsche am Freitag, um nachher nach Meudon zu gehen. Mit besten Griissen ihr S. Bulgakoff-150 350 (Aa 224, 13. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Отец Кассиан ist ebenso abwesend wie В. H. Ильин, nur ich allein stehe zu Diensten und werde sehr froh sein, Sie zu sehen. Vielleicht konnen Sie am 22-ten oder 23-ten etwa um 12/4—1 Uhr zum Mittagessen kommen? Oder, wenn Sie wunschen, am 22-ten nach 6 Uhr? Es ware bess­ er, wenn Sie mir eine Karte schicken oder mich anrufen lassen, aber das ist nicht notwendig. Fr<au>l<ei>n Reutlinger arbeitet jetzt in Meudon (ganz in der Nahe von Clamart), sie malt die Meudonsche Kirche aus (die Wande al fresco). Wenn Sie Interesse haben, ihre Malerei zu sehen, konnten Sie
416 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! Отец Кассиан33' отсутствует так же, как и В.Н. Ильин, один я к услугам и буду рад повидать Вас. Может быть, Вы сможете прийти 22-го или 23-го к обеду около 12И—1 часа? Или, если желаете, 22-го после 6 часов? Было бы лучше, если бы Вы послали мне открытку или передали по теле­ фону, но это не обязательно. Госп<ожа> Рейтлингер352 сейчас работает в Медоне (совсем неподалеку от Кламара), она расписывает Медонскую церковь (стены фресками). Если Вам будет интерес­ но увидеть ее живопись, Вы могли бы на %часа до Клама­ ра посетить и Медон. В этом случае ее сестра353 могла бы vor Clamart auch Meudon ffir 'A Stunde besuchen. In diesem Fall konnte ihre Schwester Sie von meinem Haus aus begleiten und den Weg zeigen (es versteht sich — am Freitag). Wenn Ihnen das pafit, dann kommen Sie bess­ er zum Mittagstisch am Freitag, um danach nach Meudon zu gehen. Mit besten GriiBen ihr S. Bulgakov. 351 Отец Кассиан — C.C. Безобразов. 352 Юлия Николаевна Рейтлингер (1898—1988) —в монашестве се­ стра Иоанна, художница, иконописец, автор воспоминаний об о. Сер­ гии, который был ее духовником. В воспоминаниях Ю.Н. Рейтлингер посещению Ф. Либа и его отзыву о росписи церкви-барака в Медоне посвящено несколько строк: «В Париже закрывалась колониальная выставка. Многие павильоны были оформлены модным изобретени­ ем — краской Stiefi, подражающей фреске. У меня был выгодный урок. Купила на свои деньги на слом фанеру, подготовленную этой краской — по ней можно писать еще новой. С благословения о. Анд­ рея Сергеенко мы обшили церковь-барак в Медоне, где он служил, и я расписала ее с помощью Кати, которую выписала на месяц из Праги. <...> Профессор Zeib посетил Медон: ‘lebendig'», — См.: Сест­ ра Иоанна (Рейтлингер). Автобиография / / Вестник русского христи­ анского движения. 1990. № 159. С. 96—97. Загадочный «профессор Zeib» с его отзывом о росписи церкви («живо» — lebendig) был, конеч­ но, никто иной, как профессор Фриц Либ (Lieb). В архиве Ф. Либа сохранилось 2 письма Ю.Н. Рейтлингер за 1930 и 1934 годы. 353 Сестра Ю.Н. Рейтлингер — Екатерина Николаевна Рейтлингер-КиСТ (1901-1989).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 417 проводить Вас от моего дома и показать дорогу (имеется в виду —в пятницу). Если это Вам подходит, то приезжай­ те лучше в пятницу к обеду, чтобы потом сходить в Медон. С наилучшими приветами Ваш С- Булгаков 18 t 24. П. 1933 Mein lieber бедор Иванович! Ich danke Ihnen fur Ihren Brief. Gewiss konnen Sie besser urtheilen, ob es zweckmassig sey diese Konferenz mit den Graalparadoxien zu uberraschen. Mir schien es Anfangs, dass die theologische Section viel mehr theologischer wird als es jetzt scheint. Darum bin ich mit Ihnen einverstanden und Ihren Vorschlag meinen Artikel Душа сошализма als [mein] Referat [v] zu vorbereiten dankend erhalte. Werden Sie gutig den Artikel selbst zu verkiirzen? Die Redezeit fiir Referate ist bestimmt nur 40 Minuten. Oder wenn Sie es wiinschen, kann ich das selbst thun, aber die Zeit ist zu [b] kurz. Dr. [Ehrenfeldt] Schonfeld schreibt mir, dass ein Wunsch von einigen Mitgliedem ausgedruckt sei, mein Referat, wenn moglich, [deu] franzosich od. englisch zu vorbereiten (wegen der Verschiedenheit der Sprachen auf der Konferenz). Fur mich ist es gleich. Darum wenn Sie eine Moglichkeit haben, anstatt der deutschen [oder] eine englische oder franzosische Uberzetzung zu organisieren, bin ich damit einverstanden. Wenn nicht, lassen Sie deutsch iibersetzen. Ich danke Ihnen sehr fur Ihre freundliche Einladung und ffihle [mich nicht] keine Moglichkeit diesen Ruf abzulehnen. Aber mein Zeit ist begrenzt. Ich hatte Absicht Mittwoch, den 8. Marz, frtih von Paris abzureisen. Also muss ich jetzt eine solche Veranderung machen: oder Diensttag 7. Marz morgen abzufahren (aber ich bin nicht sicher, dass ich dazu fahig 14 Ежегодник за 2001-2002 гг.
418 В ладим ир Я нцен werde), oder Dienstag [a]Abends zu verreisen, aber ich fuhle mich zu schwach ohne Schlafstelle die Nacht im Wagen zu verbringen. Obgleich meine Reisekosten von der Konferenzbureau bezahlt werden, [aber] doch zweifele ich es, ob ich mit dem Schlafwagentariff sie zu erhohen kann. Oder vielleicht konnten wir [fur N] nach Bonn fur den Sonntag von der Konferenz abreisen, da keine Verhandlungen dem Plan gemass Platz haben werden? Ich muss nothwendig nach Paris Mittwoch oder Donnerstag friih zurtickkehren ([aber] obgleich hatte ich vorgezogen sogar fruher abzureisen). Wenn nicht anders, kann ich Sie am Ende der Konferenz zu besuchen. Jedenfalls, so oder anders, werde ich bei Ihnen [sein] einen Besuch machen. Bei der personlichen Zusammenkunft werde ich Ihnen unsere Familienerlebnisse erzahlen. Mit besten Griissen fur Ihre Frau und Kinder bleibe ich Ihr ergebener пр. С. Булгаков354 354 (Aa 224, 16. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Федор Иванович! Ich danke Ihnen fur Ihren Brief. GewiB konnen Sie besser beurteilen, ob es zweckmaBig ist, diese Konferenz mit den Graalparadoxien zu iiberraschen. Mir schien es anfangs, daB die theologische Sektion viel theologischer sein wird, als es jetzt scheint. Darum bin ich mit Ihnen einverstanden und nehme Ihren Vorschlag, meinen Artikel Душа социализма als Referat vorzubereiten, dankend an. Werden Sie so giitig sein, den Artikel selbst zu kiirzen? Die Redezeit fur Referate belauft sich bestimmt nur auf 40 Minuten. Oder wenn Sie es wunschen, kann ich das selbst tun, aber die Zeit ist zu knapp. D<okto>r Schonfeld schreibt mir, daB von einigen Teilnehmern der Wunsch ausgesprochen worden sei, mein Referat, wenn es moglich ist, auf franzosisch od<er> englisch vorzubereiten (wegen der verschiedenen Sprachen auf der Konferenz). Fur mich ist es gleich. Darum bin ich, wenn Sie eine Moglichkeit haben, statt der deutschen eine englische oder franzosische Ubersetzung zu organisieren, damit einverstanden. Wenn nicht, lassen Sie deutsch ubersetzen. Ich danke Ihnen sehr fiir Ihre freundliche Einladung und fuhle keine Moglichkeit, diesen Ruf abzulehnen. Aber meine Zeit ist begrenzt. Ich hatte die Absicht, am Mittwoch, den 8. Marz, friih von Paris abzureisen. Also muB ich jetzt folgende Anderung vornehmen: entweder am Dienstag, den 7. Marz morgens abfahren (aber ich bin mir nicht sicher, ob ich dazu imstande sein werde), oder am Dienstagabend abreisen, aber ich fuhle mich zu schwach, um
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 419 перевод Дорогой мой Федор Иванович! Спасибо Вам за Ваше письмо. Вы, конечно, можете лучше судить, целесообразно ли поражать конферен­ цию355 парадоксами Грааля356. Сначала мне казалось, что теологическая секция будет гораздо более теологичной, чем это представляется теперь. Поэтому я согласен с Ва­ ми и с благодарностью принимаю Ваше предложение подготовить мою статью Душа социализма357 в качестве реферата. Будете ли Вы так добры, сами сократить ста­ тью? Время на выступление с рефератами наверняка со ­ ставит лишь 40 минут. Или, если хотите, я могу это сдеohne Schlafgelegenheit die Nacht im Zug zu verbringen. Obgleich meine Reisekosten von dem Konferenzbureau bezahlt werden, bezweifle ich doch, ob ich sie durch den Schlafwagentarif erhohen kann. Oder vielleicht konnten wir fiir den Sonntag von der Konferenz nach Bonn abreisen, da plangemaB keine Verhandlungen stattfmden werden? Ich mufi am Mittwoch oder am Donnerstag friih unbedingt nach Paris zuruckkehren (obgleich ich vorgezogen hatte, sogar friiher abzureisen). Wenn es nicht anders geht, kann ich Sie nach Bccndigung der Konferenz besuchen. Jedenfalls, werde ich so oder iigendwie anders bei Ihnen einen Besuch machen. Bei der personlichen Zusammenkunft werde ich Ihnen unsere Familienerlebnisse erzahlen. Mit besten GriiBen an Ihre Frau und Kinder verbleibe ich Ihr ergebener пр. С. Булгаков. м Речь идет об экуменической исследовательской конференции, пронодипшсйся 8-15 марта 1933 года в Ренгсдорфе под эгидой Эку­ меническою совета практического христианства. Ф. Либ выступил ini этой конференции о докладом «Духовное лицо большевизма». ЦзйЛль (сиятой I |>шЬп.) — в легендах и поэзии западно-европей­ скою средне* неконья таинственная святыня (сосуд или камень), об­ ладание которой приносило избраннику земное и горнее счастье. — Подробнее см.: С,С, Аверинцев, А,А, Тахо-ГЬди. Грайль / / М ифы наро­ дов мира. М., 1980. Т. 1. С. 317-318. По-видимому, первоначально о. Сергий предполагал выступить на конференции с рефератом своей статьи «Святый Грааль. Опыт догматической экзегезы: Ио. XIX, 34» (Путь. 1932. №32. С. 3-42). 357 С.Н. Булгаков. Душа социализма / / Новый П>ад. 1931. N° 1. С. 49-58; 1932. № 3. С. 33-45; 1933. № 7. С. 35-43. 14 *
420 Владимир Янцен лать сам, но времени остается слишком мало. Д<окто>р Шёнфельд358 пишет мне, что некоторыми участниками было выражено пожелание, по возможности, подгото­ вить мой реферат по-французски ил<и> по-английски (из-за различия языков на конференции). Для меня это безразлично. Поэтому, если у Вас есть возможность орга­ низовать вместо немецкого английский или француз­ ский перевод, я с этим согласен. Если нет, пусть перево­ дят на немецкий. Весьма благодарен Вам за Ваше любезное приглаше­ ние и не чувствую возможности отказаться от этого зова. Но мое время ограничено. Я собирался выезжать из Па­ рижа в среду 8 марта рано у т р о м . Следовательно, теперь мне надо будет сделать такое изменение: выехать либо во вторник, 7 марта, утром (но я не уверен, что буду в состо­ янии сделать это), либо во вторник вечером, но чувствую себя слишком слабым для проведения ночи в вагоне без спального места. Хотя мои дорожные расходы и оплачи­ ваются бюро конференции, я все же сомневаюсь, могу ли я их увеличить до тарифа спального вагона. Или, мо­ жет, мы могли бы съездить в Бонн с конференции на воскресенье, поскольку, согласно плану, <в этот день> никаких совещаний не будет. В среду или в четверг ут­ ром я обязательно должен вернуться в Париж (хотя предпочел бы уехать даже раньше). Если не получится иначе, могу посетить Вас по окончании конференции. В любом случае, так или иначе, я нанесу Вам визит. При личной встрече расскажу Вам о наших семейных про­ исшествиях. С наилучшими приветами Вашей жене и детям остаюсь преданный Вам пр. С. Булгаков 358 Ханс Шёнфельд (1900—1954) — экономист, протестантский бо­ гослов, деятель международного экуменического движения.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 421 19 t 4. III. 1933 Lieber 0. И., nach den Iftzten politischen Ereignissen in Deutschland habe ich einen Entschluss genommen nach Deutschland nicht zu gehen, und habe ich in diesem Sinne an Herrn Schonfeld geschrieben. Aber er und seine Mitarbeiter versichem, dass die Konferenz und ich personlich nicht im wenigsten bedrohat sind, und bitten mich zu kommen. Ich mochte wissen noch Ihre Meinung dariiber. Meine aussere Ansicht (Kleid usw.) jedenfalls macht einen besonderen Eindruck fur jeden fanatisierten. Ausserdem schlagen sie vor mich auf der Grenze oder irgendwo anders [e] „in Empfang zu nehmen“ von Ihnen [od] (was ware gewiss fiir mich das angenehmste) oder irgend einem anderen. Das brauche ich nicht, aber gewiss es ware fiir mich angenehm (obgleich nicht |)| nottwendig) an de[m]r Umsteigestation (Koln?) jemanden zu treffen. |W| Ich kann nur Mittwoch Morgen oder Dienstag abends (aber es bleibt dieselbe Schwierigkeit einer Nachtreise) verreisen. Also es ist sehr schwierig mir vorher nach Bonn zu kom­ men. Vielleicht konnten wir das anders arrangieren? Mittwoch morgen 15.HI muss ich nothwendigerweise zuriickfahren. Erkundigen Sie mich so schnell wie moglich iiber Ihre Meinung und I’lllne (vlcllcieht |perj durch Telegraph). I )t*i Zug von Paris nach Koln kommt 17.07 und nach Bonn IH1J. In der Nacht: Paris 22,)5. Koln 823. Bonn 858. Ihr S. Bulgakoff3® m (Aa 224, 17. Исправленный немецкий текст:) Lieber Ф<едор> И<№Шович>, nach den letzten politischen Ereignissen in Deutschland habe Ich den Entschlufi gefafit, nicht nach Dcutschland zu gehen, und ich habe in diesem Sinne an Herm Schonfeld geschrieben. Aber er und seine Mitarbeiter versichem, daB die Konferenz und ich personlich nicht im geringsten bedroht
422 Владимир Янцен перевод Дорогой Ф<едор> И<ванович>, после последних политиче­ ских событий в Германии360я принял решение не ехать в Гер­ манию и в этом смысле написал господину Шёнфельду. Од­ нако он и его сотрудники заверяют меня, что конференции и мне лично совершенно ничего не угрожает, и просят меня приехать. Хотел бы еще узнать Ваше мнение на этот счет. Мой внешний вид (одежда и т. д.), во всяком случае, произ­ ведет особое впечатление на любого фанатика. Помимо это­ го, они предлагают, чтобы Вы (что, конечно, было бы самым приятным) или кто-нибудь другой «приняли» меня на гра­ нице или в каком-нибудь другом месте. Мне это не нужно, но, разумеется, мне было бы приятно (хотя это и не обяза­ тельно) кого-либо встретить на станции пересадки (Кельн?). Выехать я могу только в среду утром или во вторник вече­ ром (но остается все та же проблема ночной поездки). Таким образом, мне очень трудно до этого приехать в Бонн. Не мог­ ли бы мы организовать это иначе? В среду утром, 15.111, я обяsind, und sie bitten mich zu kommen. Ich mochte noch Ihre Meinung dazu wissen. Mein Aufleres (die Kleidung usw.) macht jedenfalls einen besonderen Eindruck aufjeden Fanatiker. AuBerdem schlagen sie vor, mich an der Grenze oder woanders durch Sie (was gewiB das Angenehmste fiir mich ware) oder jemand anderen „in Empfang zu nehmen". Das brauche ich nicht, aber gewiB ware es ffir mich angenehm (obgleich nicht notwendig), an der Umsteigestation (Koln?) jemanden zu treffen. Ich kann nur am Mittwochmoigen oder am Dienstag abends (aber da bleibt dieselbe Schwierigkeit einer Nachtreise) losfahren. Also, es ist fiir mich sehr schwierig, vorher nach Bonn zu kommen. Vielleicht konnten wir das anders arrangieren? Am Mittwochmoigen, den 15.111. muB ich unbedingt zuriickfahren. Informieren Sie mich so sehnell wie moglich iiber Ihre Meinung und Plane (vielleicht per Telegraph). Der Zug von Paris kommt in Кц1п 1707 und in Bonn 1812 an. In der Nacht: Paris 2205, Кд1п 823, Bonn 858. Ihr S. Bulgakov. зад речь идет о приходе к власти в Германии национал-социалис­ тов и поджоге 27 февраля 1933 года здания немецкого парламента (Рейхстага) голландским рабочим Мариусом ван дер Люббе. Объявив пожар результатом заговора коммунистов, нацисты на этом основа­ нии отменили все гражданские свободы и ввели цензуру прессы.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 423 ттельно должен ехать обратно. Как можно скорее сообщите мне о своем мнении и планах (может быть, по телеграфу). Поезд из Парижа прибывает в Кельн в 1707, а в Бонн в 1812. Ночью: Париж 2205. Кельн 823. Бонн 858. Ваш С. Булгаков 20 | Mr. professeur Lieb 2, rue Louis Guespin Clamart (Seine) 3. V. 34 Дорогой Эедор Иванович! Haben Sie vielleicht das Buch von Karl Ludwig Schmidt: Die I’fingsterzahlung und das Pfmgstereigniss. 1919 (Arbeiten zur Religionsgeschichte des Urchristenthums, [, 2. Hinrich)? Mit freundlichem Gruss Ihr S. Bulgakoff361 перевод Дорогой Федор Иванович, Нет ли у вас случайно книги Карла Людвига Шмидта: PuccKiu о Троице и событие Троицы. 1919 (Труды по истории prJini ИИ исртшичалыюго христианства, 1,2. Хинрих<с>)?362 (' дружеским приветом Ваш С. Булгаков № | (Аа 224, IH. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Ишшович, haben Sic vielleicht tins Buch von Karl Ludwig Schmidt: Die I'fmgster/iihlungund dns Pllngsterelgnls, 1919 (Arbeiten mr Religionsgeschichte des Urchristcntums, I, 2. Hinrich)? Mit freundlichem GmB Ihr S. Bulgakov. J6J K.L. Schmidt: Die Pfingsterziihlung und das Pfingstereignis (Arbeiten /.ur Religionsgeschichte des Urchristentums I, 2). Leipzig, 1919.
424 Владимир Янцен 21 t 10. XI. 35 Дорогой ведор Иванович! Gewiss bin ich bereit Ihren Wunsch iiber meine Antwort an den ,,Ukas“ des M. S. zu erfiillen und das Material Ihnen in der nachsten Zeit zu senden. Aber bisher ist meine Antwort noch nicht fertig und ausserdem bin ich nicht sicher dass sie unmittelbar nach dem Drucke erscheinen wird. Jedenfalls werde ich das Ihnen bei der ersten Moglichkeit mit[zu]theilen. Der Ukas selbst ist lang genug, und meine Antwort ist viermals langer als er: Also [wir haben] haben wir nicht einfach zu verkiirzen, aber einen gewissen Plan der Verkiirzung beider Dokumente im Zusammenhang herrauszuarbeiten, das mussen wir mit Ihnen specig herrauszuarbeJedenfalls hoffe ich in einer Woche das Material Ihnen zur Verfugung zu bringen. Mit besten Grussen fur Ihre Familie Ihr ergebenst S. Bulgakoff363 363 (Aa 224, 19. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! GewiB bin ich bereit, Ihren Wunsch nach einer Antwort auf den ,,Ukas“ des M<etropoliten> S<ergius> zu erfiillen und Ihnen das Material in der nachsten Zeit zuzusenden. Aber meine Antwort ist bisher noch nicht fertig, und auBerdem bin ich mir nicht sicher, ob sie unmittel­ bar nach dem Druck erscheinen wird. Jedenfalls werde ich Ihnen das bei der ersten Gelegenheit mitteilen. Der Ukas selbst ist lang genug, und meine Antwort ist viermal langer als er: also, wir haben nicht einfach zu kiirzen, sondern einen gewissen Plan der Kurzung beider Dokumente im Zusam­ menhang auszuarbeiten, das mussen wir speziell iiberlegen. Jedenfalls hoffe ich, Ihnen das Material in einer Woche zur Verfugung zu stellen. Mit besten GriiBen an Ihre Familie Ihr ergebener S. Bulgakov.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 425 перевод Дорогой Федор Иванович! Конечно, я готов выполнить Ваше пожелание о моем ответе на «Указ» м<итрополита> С<ергия>364 и послать Вам этот материал в ближайшее время. Но мой ответ еще не готов365, и, кроме того, я не уверен, что он появится сра­ зу же после выхода из печати. Во всяком случае, при пер­ вой же возможности я сообщу Вам об этом. Уже сам Указ достаточно длинен, а мой ответ в четыре раза длиннее его: следовательно, нам надо не просто сокращать, но разрабо­ тать определенный план сокращения обоих документов в их взаимосвязи. Об этом нам следует подумать особо. 364 Указ Московской Патриархии за № 1651 от 7 сентября 1935 го­ да, подписанный митрополитом Сергием, характеризовал софианскос учение С.Н. Булгакова как искажающее догматы православной веры и чуждое Православной Церкви, призывал всех последователей учения Булгакова к исправлению допущенных ошибок и к неуклон­ ной верности «здравому учению» и, в случае возникновения вопроса 0 принятии прот. Булгакова в юрисдикцию Московской Патриар­ хии, ставил его условием письменный отказ Булгакова отсофианскоГОистолкования догматов веры и письменное же обещание неизмен­ ной верности учению Православной Церкви. ш Управляющий православными церквами в Западной Европе МИТРОПОЛИТ Евлогий (Василий Георгиевский, 1868—1948) предложил 01 Сергию дать письменное объяснение по поводу выдвинутых про­ шв Н е т в Укто обвинений. Ответ (докладная записка Булгакова) бЫЛ Передан митрополиту Евлогию в октябре 1935 года. Вместе с доfrЛАДНОЙ ЮПИОКОЙ но поводу послания Архиерейского Синода Рус­ ской Пр«ВОСЛАВНОЙ Церкви 30 границей от 18 (30) марта 1927 года (текст ПОСЛАНИЯ опубликован М.Д. Колеровым в «Исследованиях по истории русской мысли. Ежегодник за 1997 год» (СПб., 1997. С. 115-121), выдвигавшего просив Булгакова аналогичные обвине­ ния, этот ответ должен был быть опубликован отдельной брошюрой (О Софии Премудрости Божией. Париж, 1935), ко времени написа­ ния письма Ф. Либу еще не вышедшей из печати. Ф. Либ, по-види­ мому, просил Булгакова предоставить в распоряжение редакции жур­ нала «Восток и Запад» сокращенный вариант его ответа, который еще не был готов.
426 Владимир Янцен В любом случае я надеюсь предоставить Вам материал через неделю. С наилучшими приветами Вашей семье преданный Вам С. Булгаков 22 t S. Bulgakoff 23, Rue de Crimee Paris (19) France366 Mr. Prof. Lieb 2-ter rue Louis Guespin Clamart (Seine) 21. XI. 35 Дорогой 0едор Иванович! Ich danke Ihnen fur Ihren Brief. Ich bin sehr froh Sie am nachsten Dienstag oder Mittwoch bei mir zu sehen. Aber am [Mittwoch] Dienstag bin ich frei etwa von 7 Uhr Abends; Mittwoch ist ffir mich freier. Ich glaube, dass es praktischer ware die Sache zusammen zu beurtheilen. Gewiss bin ich fertig unvermeidliche Verktirzungen in meiner Antwort an den M. S. zu machen (die Karlovzi-Antwort habe ich nicht mitzutheilen). Aber ist der Ukaz in ganzen Theilen so unantastbar, oder ist es moglich auch ihn proportionell zu verkiirzen? Ich glaube so. Ich werde zu Ihrer Ankunft meine Verktirzungen im Project schon fertig machen. Also warte ich von Ihnen eine Postkarte oder Telephonmeldung iiber den Tag und Stunde Ihres Besuches. Ihr S. B.367 366Данные и адрес отправителя отпечатаны на открытке личным штемпелем о. Сергия. 367 (Аа 224, 20. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Доро­ гой Федор Иванович! Ich danke Ihnen fiir Ihren Brief. Ich bin sehr froh,
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 427 перевод Дорогой Федор Иванович! Спасибо Вам за Ваше письмо. Очень буду рад видеть Вас у себя в следующий вторник или в среду. Но во втор­ ник я освобожусь в 7 часов вечера; среда у меня свободнее. Я думаю, было бы практичнее обсудить дело вместе368. Я, конечно, готов сделать неизбежные сокращения в сво­ ем ответе м<итрополиту> С<ергию> (ответ карловцам369 мне сообщать не нужно). Но так ли неприкосновенен Указ во всех своих частях, или можно было бы и его про­ порционально сократить? Я думаю, что это так. К Вашему приходу мои сокращения будут в проекте уже готовы. Итак, жду от Вас почтовую открытку или звонок о дне и часе Вашего визита. Ваш С. Б. Sic am nachsten Dienstag oder Mittwoch bei mir zu sehen. Aber am Dienstag bin ich etwa ab 7 Uhr abends frei; Mittwoch ist es fiir mich besser. Ich glaube, daB es praktischer ware, die Sache zusammen zu besprechen. GewiB bin ich bereit, unvermeidliche Kiirzungen in meiner Antwort an den M<etropoliten> S<ergius> vorzunehmen (Antwort an Karlovci brauche ich nicht mitzuteiien). Aber ist der Ukas in alien Teilen so unantastbar, oder ist es moglich, auch ihn proportional zu kflrzen? Ich glaube, es ist so. Ich werde bis zu Ihrer Ankunft meine Kiirzungen im Projekt schon fertig haben. Also erwarte ich von Ihnen eine Postkarte oder Telephonmeldung iiber den Tag und die Stunde Ihres Besuches. Ihr S. B. 368 Ф. Либ жил в это время в Кламаре, разместив в своем доме и ре­ дакцию журнала «Восток и Запад». 369 Имеется в виду ответ на «Определение» карловацкого Архи­ ерейского Синода Зарубежной Церкви от 17 октября 1935 года, осуж­ давшее учение о. Сергия Булгакова о св. Софии как еретическое. См.: Игумен Геннадий (Эйкалович). Дело прот. Сергия Булгакова (Истори­ ческая канва спора о Софии). Сан-Франциско, 1980. С. 12. Доклад­ ная записка о. Сергия по поводу этого «Определения» была представ­ лена митр. Евлогию в январе 1936 года и опубликована приложением к № 50 журнала «Путь» за 1936 год.
428 Владимир Янцен 23 t Herm Frietz <Fritz> Lieb 2-ter rue Louis Guespin Clamart Seine 7. XII. 35 Дорогой ведор Иванович! Sie haben erwahnt den Artikel Prof-s Ильин iiber die Heil. Sophia im Zusammenhang mit der Veroffentlichung des Ukas und meiner Antwort in О. u. O. Jetzt mochte ich Ihre Aufmerksamkeit auf den Artikel von Wl. N. I. im heutigen Nummer von Возрождеше zu wenden. Er ist glanzend und ware sehr niitzlich als ein Kommentar zur sophiologischen Problematik. Der Utel ist: „Die Heilige Sophia, die Gottesweisheit". Er ist gar nicht lang und zusammengepresst. Ihr S. Bulgakoff370 перевод Дорогой Федор Иванович! В связи с публикацией Указа и моего ответа в «0<rient> und 0<ccident>»371 Вы упомянули статью проф. Ильина 370(Аа 224,21. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Sie haben den Artikel von Prof. Ильин iiber die Heil<ige> Sophia im Zusammenhang mit der Veroffentlichung des Ukas und meiner Antwort in 0<rient> u<nd> 0<ccident> erwahnt. Jetzt mochte ich Ihre Aufmerksamkeit auf den Artikel von Vl<adimir> N<ikolaeviO I<l’in> in der heutigen Nummer von Возрождение lenken. Er ist glanzend und ware als Kommentar zur sophiologischen Problematik sehr niitzlich. Der Titel ist: „Die Heilige Sophia, die Gottesweisheit“. Er ist gar nicht lang und komprimiert. Ihr S. Bulgakov. 371 Указ митрополита Сергия и ответ на него о. Сергия Булгакова опубликованы с подробным био- и библиографическим коммента­ рием Ф. Либа в первом номере новой, парижской серии журнала
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 429 о Св<ятой> Софии372. Теперь хочу обратить Ваше внимание на статью Вл<адимира> Н<иколаевича> И<льина> в сего­ дняшнем номере «Возрождения». Она блестяща и была бы очень полезна в качестве комментария к софиологической проблематике. Название таково: «Святая София. Премуд­ рость Божия»373. Она отнюдь не длинна и сжата. Ваш С. Булгаков 24 t S. Bulga 23, Rue de Crimee Paris (19) France374 Prof. Fritz Lieb. Basel Aescherstrasse 25 Suisse Paris, den U Januar 1938 Дорогой ведор Иванович! Meine beste Wiinsche zu Ihnen und Ihrer Familie. Es war fur mich eine wahre Freude Ihren freundlichen Gruss zu bekommen. «Восток и Запад»: Verordnung des Vfertreters des Moskauer Patriarchate, des Metropoliten Sergius betr. die Lehre des Prof. S. Bulgakov / / Orient und Occident. 1936. № 1. S. 1—10; Antwort S. Bulgakovs// Ibid. S. 11—27. 372 Речь идет, по-видимому, о рецензии В. Н. Ильина на книгу Бул­ гакова «Лествица Иаковля. Об ангелах». Париж, 1929. См.: В.Н. Иль­ ин. Ангелология и учение о Св. Софии Премудрости Божией / / Путь. 1929. № 15. С. 137-139. 373В. Н. Ильин. София, Премудрость Божия / / Возрождение. 7 де­ кабря 1935 года. 374Данные и адрес отправителя отпечатаны на открытке личным штемпелем о. Сергия.
430 Владимир Янцен Lesen Sie die russische Zeitung oder sind Sie aus der deutschen Presse iiber meine Sache benachrichtigt? Gewiss die Entscheidung ist giinstig fur unser Theolog. Institut, aber ich bin sicher, dass sie nur eines von vielen Kapiteln sey, und eine neue Verlangerung beginnen wird. In jedem Fall glaub’ ich, dass es nutzlich ware, das Urtheil unserer Bischofe in der fremden Presse bekannt zu machen. Ich fortdauere meine Arbeit und jetzt bin in der Mitte des dritten Bandes, obgleich ich gar nicht sicher iiber die Schicksale seyn kann. Mit besten Gruss ihr S. Bulgakoff Meine beste Gliickwiinsche an Prof. K.L. Schmidt375. перевод Дорогой Федор Иванович! Примите мои наилучшие пожелания Вам и Вашей се­ мье. Для меня было истинной радостью получить Ваш дружеский привет. Читаете ли Вы русскую газету, или Вы были информи­ рованы о моем деле из немецкой прессы? Конечно, это решение благоприятно для нашего Богосл<овского> ин­ ститута, но я уверен, что оно —одна из многих глав и бу­ дет новое продолжение. Во всяком случае, я думаю, было бы полезно сделать известным приговор наших еписко­ 375 (Аа 224, 22. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Meine besten Wiinsche fur Sie und Ihre Familie. Es war ffir mich eine wahre Freude, Ihren freundlichen GruB zu bekommen. Lesen Sie die russische Zeitung oder sind Sie aus der deutschen Presse tiber meine Sache informiert? GewiB ist die Entscheidung ffir unser Theolog<isches> Institut giinstig, aber ich bin mir sicher, daB sie nur eines von vielen Kapiteln ist ynd eine neue Fortsetzung beginnen wird. Injedem Fall glaube ich, daB es nutzlich ware, das Urteil unserer Bischofe in der auslandischen Presse bekannt zu machen. Ich setze meine Albeit fort und bin jetzt in der Mitte des dritten Ban­ des, obgleich ich iiber die Schicksale gar nicht sicher sein kann. Mit bestem GruB Ihr S. Bulgakov. Meine besten Gliickwiinsche an Prof. K.L. Schmidt.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 431 пов376 в иностранной прессе. Я продолжаю свою работу и дошел сейчас до середины третьего тома377, хотя в судь­ бах совершенно не могу быть уверен. С наилучшим приветом Ваш С. Булгаков Мои наилучшие поздравления проф. К.Л. Шмидту. 376 Под «приговором наших епископов» о. Сергий подразумевает «Акт Совещания Епископов Православных Русских Церквей в За­ падной Европе от 26, 27 и 29 ноября 1937 г., рассматривавших бого­ словские мнения проф. С.Н. Булгакова о Св. Софии, Премудрости Божьей», имеющий следующее содержание: «Совещание вторично слушало дело о богословском учении о. С. Б., которое было осуждено митрополитом Сергием и Карловским собором епископов в 1935 году. В 1936 г. митрополит Евлогий учредил специаль­ ную комиссию. В том же году комиссия сделала доклад Совещанию Епископов, но Совещание не могло высказаться, ибо комиссия не ус­ пела окончить свою работу. Она продолжила свою работу, которая и те­ перь не окончена. И теперь не было достигнуто полного единогласия в ее мнениях. Однако эти работы дают достаточный материал, на осно­ вании которого Совещание может вынести свои постановления. В ос­ нову суждений Совещания был положен «заключительный доклад» председателя Комиссии прот. С. Четверикова. К этому был присоеди­ нен доклад члена Комиссии — архим. Кассиана, которому было пору­ чено сделать более полную сводку всей работы Комиссии. 1. На основании всего указанного материала Совещание в согла­ сии со всеми членами Комиссии признает возможным появление в Церкви новых мнений, раскрывающих и уясняющих догматы Св. Церкви, при соблюдении, однако, того непременного условия, чтобы это богословское исследование было согласно с общеприня­ тым учением Св. Церкви. 2. Учение о Св. Софии прот. Б. имеет свое основание в Св. Пис. и В. и Н. Заветов (особенно Ветхого) и в св. Предании — творениях св. отцов церкви. 3. Учение о. С. Б. о Софии, по мнению Совещания, расходится с творениями св. отцов, кот. в большинстве, следуя 1 Кор. 23—24, по­ читали Св. Софию как второе лицо Св. Троицы. Правда, в некоторых немногих творениях св. отцов, у св. Феофана Антиохийского, также и Григория Богослова, это понятие прилагается к Духу Святому;
432 В ладим ир Я нцен C.JI. Франк Письма Фрицу Либу (1928—1938) Berlin, den 17. XI. 28 W. 50, Passauer Str. 221 Lieber Herr Kollege! Gestem war bei mir Schestow, erzahlte mir von seiner Vortragsreise in der Schweiz und sagte zugleich, er hatte auch meine правда и то, что наши древние русские софийские соборы в Киеве и Новгороде празднуют свои храмовые праздники в Богородичные дни: Рожд. Богород. в Киеве, Успение — в Новгороде, чем как будто двоится церковное предание. Но все же общее consensus patrorum от­ носит это наименование и к второй ипостаси. 4. Еще менее могут быть приняты и отвергаются Совещанием употребляемые в его книгах о Софии выражения «о третьем бытии», посредствующем между Богом и миром, об единстве Софии божест­ венной и тварной и в то же время об отождествлении Софии с «усией» Бога. Все эти термины чужды учению Церкви и некоторые ут­ верждают их зависимость от западных мистиков и Вл. Соловьева, хотя сам прот. С. Булгаков это отрицает. Если же искать корней для софиол. воззрений прот. С. Б., то можно их усмотреть в библейском учении о Славе Божией, о промысле Божием или в учении св. Григо­ рия Паламы об энергиях Божиих. Во всяком случае Совещание, как и вся Комиссия, отвергает приписывание прот. С. Булгакову Карловацким ‘Определением’ обвинения в гностицизме. 5. Упрекают прот. С. Булгакова в соприкосновении с лжеучением осужденного Церковью Аполлинария. Но в его извинение можно привести конкретное заявление одного члена Комиссии о том, что от влияния Аполлинария не свободно вообще восточное богословие. 6. Нужно признать также неудавшейся попытку прот. С. Б. софиологически разъяснить догмат Воскресения. Все трудности, связан­ ные с этим догматом, остались у него неразрешенными. 7. Наконец, остается неопровергнутым обвинение прот. С. Б. в неуважительном отношении к св. отцам. Конечно, учение св. отцов не есть Слово Божие, заключающее в себе абсолютную истину, — они допускали иногда даже неправильные мнения, однако нужно всегда помнить, что это не обыкновенная богословская литература, это Священное Предание.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 433 Reise angeregt. Er empfahl mir, wenn ich dazu geneigt bin, Ihnen zu schreiben. Nun mochte ich Ihnen mitteilen, dass ich gerne bereit ware, eine solche Vortragsreise nach schweizerischen und siiddeutschen Stadten zu machen. Ich konnte Ihnen einen Vortrag Все указанные выше неправильные суждения прот. С. Б. не колеб­ лют ли основ догматического учения Св. Церкви и не являются ли дей­ ствительно ересью? По совести мы должны дать на это отрицательный ответ. Совещание, согласно с Комиссией, отвергает это тяжкое обвине­ ние его в еретичестве не только потому, что сочинения о. С. Б. еще не­ достаточно изучены, что о них еще не было высказано авторитетного суждения церк. власти, но и потому еще, что это учение о. С. Б. еще не получило окончательной обработки. Преждевременно поэтому выно­ сить тяжкие обвинения его в ереси. Богословские мысли прот. С. Б. — это не горделивое противопоставление им своей доктрины церковной истине. Это скромное, хотя и горячее искание ее. Это его личное убеж­ дение, теологумены, кот. он представляет на суд науки и церкви. Они ждут строгой всесторонней критики и, конечно, не являются ересью в точном историческом понимании этого слова. Указанные ошибки и даже заблуждения о. С. Б. не заслоняют от нас больших заслуг его как выдающегося богослова. Тема о Софии — его большая жизненная тема, она ставит великую и важную проблему, которою болеет о. С. Б. целую жизнь — об отношении Бога к миру... Будучи талантливым, выдаю­ щимся тружеником богословской мысли, увлекательным профессо­ ром, он, однако, никогда не позволяет себе ‘соблазнять единого от ма­ лых сих’ — пропагандировать свои спорные идеи на кафедре Богосл. Института. Одно предлагает ему Совещание епископов: во имя того же опасения ‘соблазнить единого от малых сих’... ему следует со всею тща­ тельностью пересмотреть свое богословское учение о св. Софии, в яс­ ных, общедоступных формах разъяснить пререкаемые места своего учения, приблизить их к православному пониманию и изъять из них то, что порождает смущение в простых душах, которым недоступно бого­ словско-философское мышление». Цит. по: Игумен Геннадий (Эйкалович). Дело прот. Сергия Булгакова. (Историческая канва спора о Со­ фии). Сан-Франциско, 1980. С. 33—35. 377 Речь идет о третьей части софиологической трилогии о. Сергия «О Богочеловечестве», изданной посмертно: («Агнец Божий», часть 1, Париж, 1933; «Утешитель», часть 2, Париж, 1936; «Невеста Агнца», часть 3, Париж, 1945).
434 Владимир Янцен anbieten, der vielleicht allgemeines Interesse finden konnte: ..Die russische und die deutsche Geistesart in ihren gegenseitigen Beziehungen“. Ich habe soeben diesen Vortrag in Leipzig, auf Einladung der „deutschen Akademie“ in der Aula der U ni­ versitat vor etwa 500 Zuhorem und, wie mir scheint, mit Erfolg gehalten. Meine Hauptthese ist dabei die Wahlverwandtschaft zwischen russischem u. deutschem Geiste, die ich auf Grund einer Analyse der russischen Religiositat und der deutschen Mystik (die ich entscheidend fur den deutschen Geist halte) beweise. Konnten Sie mir diese V V. Ich habe soeben diesen Vortrag in Leipzig, auf Einladung der „deutschen Akademie“ in der Aula der Universitat vor etwa 500 Zuhorern und, wie mir scheint, mit Erfolg gehalten. Meine Hauplch mochte gerne — auch abgesehen von dieser Angelegenheit —von Ihnen wieder was horen. Schestow erzahlte mir, wie eifrig Sie russische Buch­ er kaufen. Wollen Sie, dass ich fur Sie etwas bei den russischen Antiquariaten in Berlin was suche, so bin ich gerne bereit, Ihnen behilflich zu sein. Mit herzlichen Grussen Ihr S. Frank378 378 (Aa 333,1. Исправленный немецкий текст:) Lieber Herr Kollege Gestem war Sestov bei mir, erzahlte mir von seiner Vortragsreise durch die Schweiz und sagte zugleich, er hatte auch meine Reise angeregt. Er empfahl mir, wenn ich dazu geneigt bin, Ihnen zu schreiben. Nun mochte ich Ihnen mitteilen, daB ich gem bereit ware, eine solche Vortragsreise in schweizerische und siiddeutsche Stadte zu machen. Ich konnte Ihnen einen Vortrag anbieten, der vielleicht allgemeines Interesse finden konnte: ..Die russische und die deutsche Geistesart in ihren gegenseitieen Beziehuneen“. Ich habe soeben diesen Vortrag in Leipzig auf Einladung der „Deutschen Akademie" in der Aula der Universitat vor etwa 500 Zuhorem und, wie mir scheint, mit Erfolg gehalten. Meine Hauptthese ist dabei die Wahlverwandtschaft zwis­ chen russischem u<nd> deutschem Geist, die ich auf Grund einer Analyse der russischen Religiositat und der deutschen Mystik (die ich entscheidend fur den deutschen Geist halte) beweise. Konnten Sie mir diese Virtragsreise arrangieren, so ware ich Ihnen sehr dankbar. Sestov bat mich noch, Ihnen bei der Gelegenheit mitzuteilen, daB der Name des Studenten, der diese Angelegenheiten leitet, Pevzner ist. Ich wiirde gern — auch abgesehen von dieser
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 435 перевод Дорогой господин коллега! Вчера у меня был Шестов379, рассказывал мне о своей лекционной поездке по Швейцарии и одновременно ска­ зал, что поставил вопрос и о моей поездке. Если я на нее согласен, он советовал мне написать Вам. Вот я и хотел бы сообщить Вам, что охотно совершил бы такую поездку с докладами по швейцарским и южно-не­ мецким городам. Я мог бы предложить Вам доклад, кото­ рый, по-видимому, мог бы иметь общий интерес: «Die rus­ sische und die deutsche Geistesart in ihren geeenseitigen Beziehungen»380. По приглашению «Немецкой Академии» Angelegenheit — wieder etwas von Ihnen horen. Sestov erzahlte mir, wie eifrig Sie russische Bucher kaufen. Wenn Sie wollen, daB ich fur Sie etwas in den russischen Antiquariaten in Berlin suche, so bin ich gern bereit, Ihnen behilflich zu sein. Mit herzlichen GriiBen Ihr S. Frank. 379 Согласно записи в книге гостей семейства Либов, Л.И. Шестов гостил в Базеле с 1 по 7 ноября 1928 года. В середине ноября он заез­ жал в Берлин к мужу своей сестры Г.Л. Ловцкому и, побывав в гостях у С.Л. Франка, рассказал ему о своих докладах в Швейцарии. См. пуб­ ликуемые ниже письма Шестова к Ф. Либу за 1928—1935 годы. 380 «Die russische und die deutsche Geistesart in ihren gegenseitigen Beziehungen» — «Русский и немецкий духовный тип в своих взаимо­ отношениях» (нем.). Черновик рукописи этого доклада С.Л. Франка, ныне хранящийся в Бахметевеком архиве Колумбийского универси­ тета, был недавно (к сожалению, с множеством существенных опеча­ ток) опубликован на языке оригинала. Н. Плотников. С. Франк. Die russische Geistesart in ihrer Beziehung zur deutschen / / Исследования no истории русской мысли. Ежегодник за 2000 год. М., 2000. С. 129—164. Несколько видоизмененное название доклада «Русский духовный тип в его отношении к немецкому» свидетельствует лишь об измене­ нии ракурса рассмотрения той же самой темы. Комментируемое здесь письмо позволяет уточнить датировку (ноябрь 1928 года) и ис­ торию возникновения опубликованного Н. Плотниковым текста. Содержательно этот текст непосредственно связан с более ранним докладом Франка «Русское мировоззрение» в берлинском Кантов­ ском обществе (6 мая 1925 года), заключительные страницы которо­ го посвящены именно проблеме «внутреннего», «сущностного родст-
436 Владимир Янцен я только что прочел этот доклад в Лейпциге в актовом зале университета перед 500 слушателями и, как мне кажется, с успехом. При этом мой основной тезис — die Wahlverwandschaft381 русского и немецкого духа, доказываемое мной на основе анализа русской религиозности и немец­ кой мистики (которую я считаю решающей для немецкого духа)382. Был бы Вам очень признателен, если бы Вы смог­ ли организовать для меня эту лекционную поездку. Ш есва» русской и немецкой духовности и культуры. См.: S. Frank. Die russische Weltanschauung. Munchen, 1926. S. 40-41. 381 Die Wahlverwandtschaft — избирательное, частичное родство {нем.). Первоначально это понятие употреблялось в химии, означая свойство определенных химических элементов при сближении с дру­ гими веществами вступать в новые соединения, упраздняющие ста­ рые. Из естественно-научной области это понятие было перенесенно И.В. Гёте в описание межличностных и социальных отношений в се­ мейном романе «Избирательное сродство» (1809). 382 C.JI. Франк был одним из первых, кто в немецкой мистике уви­ дел идейный источник и «духовную сущность» немецкого идеализма. Судя по некоторым его высказываниям в докладе «Русский духовный тип в его отношении к немецкому», мысль эта была нова тогда не только для русских, но и для самих немцев: «Тому, что я называю он­ тологизмом русского духа, соответствует именно очень родственное ему явление немецкого духа, находящее свое глубочайшее выражение в немецкой мистике. В этом утверждении я исхожу из предпосылки, которая, может быть, и самим немцам еще не совсем ясна и которую можно лучше всего заметить именно с русской точки зрения: из со­ знания своеобразного смысла и национальной значимости немецкой мистики. Мне кажется, немцам еще не совсем ясно то, что, скажем, немецкий идеализм Канта и Фихте, Шеллинга и Гегеля, что Шиллер, Гёте и немецкий романтизм, что все великое духовное движение XVIII и начала XIX столетия, которым сами немцы так гордятся и в котором они усматривают высочайший расцвет своего националь­ ного духовного типа, есть, собственно говоря, не что иное, как свое­ образное, духом времени определенное видоизменение старой-престарой немецкой мистики». См.: С. Франк. Die russische Geistesart in ihrer Beziehung zur deutschen. C.147. Основательному исследованию этой темы посвящены многие труды Д. И. Чижевского, считавшего себя учеником С.Л. Франка.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 437 тов просил меня еще сообщить Вам, что фамилия студен­ та, заведующего этими делами, Певзнер383. Я очень хотел бы — независимо от этого дела — снова что-нибудь услы­ шать о Вас. Шестов рассказал мне, как усердно Вы покупа­ ете русские книги384. Если хотите, чтобы я что-нибудь по­ искал для Вас в русских магазинах старой книги в Берлине, то я охотно готов Вам помочь. С сердечными приветами Ваш С. Франк 2 Berlin, den 5. И. 1929 W. 50, Passauer Str. 22 Lieber Herr Kollege! Verzeihen Sie, dass ich meinerseits Ihren lieben Brief so lange unbeantwortet liess. Ich hatte diese Zeit viel zu tun, und inzwischen kam noch der Tod von Лева Струве, am nachsten Tage nach Ihrem Briefe, in dem Sie mir eine Besserung mitteilten. Also bitte nochmals um Entschuldigung. Was Ihre Zeitschrift betriffl, so gratuliere ich Ihnen herzlich zum Erfolg, und bin natiirlich geme bereit, in ihr mitzuarbeiten. Ich bin zwar kein Theologe, sondern meinem Berufe nach Philosoph, aber es wird sich schon etwas finden, was auch fur Ihre Zeitschrift hoffentlich von Interesse sein wird. Ich konnte etwa einen Teil meines Vortrags iiber russische und deutsche Geistesart (der in anderer Stelle erscheinen wird) in entsprechender Umarbeitung, etwa als „Die russische Orthodoxie und 383 Личность Певзнера, к сожалению, установить не удалось. 384 Ф. Либ с первой половины 1920-х годов начал собирать свою славянскую библиотеку, которая к 1951 году, когда он подарил ее Ба­ зельскому университету, насчитывала уже около 12 ООО томов. Н.А. Бердяев считал ее «вероятно, лучшей в мире библиотекой, в ко­ торой собраны все книги по богословской и философской мысли и по истории церкви». См.: Е Lieb. Nachl. 043, Аа 101, 39.
438 Владимир Янцен die deutsche Mystik" Ihnen anbieten. Doch es wird wohl noch Zeit sein, dariiber spater ausfiihrlich zu sprechen. Ich danke Ihnen herzlich fur Ihre Bemuhungen zur Veranstaltung meines Vortrags in Basel. Nun mochte ich Sie in diesem Zusammenhange um folgendes bitten. Zunachst: es ware mir sehr wichtig, wenn der genaue Zeitpunkt, d. h. Tag des Vortrags rechtzeitig, d. h. moglichst schon jetzt bestimmt ware. Sie konnen ihn ganz frei wahlen (nur Pfingsten bin ich besetzt, und im Juli mochte ich mich ausruhen — der einzige Monat im Jahr, wo meine Kinder Schulferien haben und wir gewohnlich aufs Land ziehen). Die rechtzeitige genaue Bestimmung des Tages des Vortrags ist in zwei Hinsichten wichtig: 1) halte ich auch hier in Berlin 'Vbrtrage am russ. wissensch. Institute, und muss vorher wissen, wann ich frei und wann besetzt bin, damit keine Kollision entstehe; 2) wenn ich jetzt schon resp. in kurzester Frist den Tag meines Vortrags kenne, so kann ich mit den Kantgesellschaften in den naheliegenden deutschen Stadten (Stuttgart, Karlsruhe, Frankfurt a/Main) mich in Verbindung setzen, dass ich auch dort anschliessend Vortrage halte. Das musste aber schon in der nachsten Zeit verabredet werden, denn die Kantgesellschaften stellen ihren Vortragsplan sehr zeitig fest. Zweitens. Schestow sagte mir, die finanziellen Bedingungen des Vortrags in der Schweiz waren so, dass man nur durch mehrere Vortrage auf seine Kosten kommen und etwas verdienen konne. Bei mir kommen noch die hohen Visa auf mein Sowjetpass in Betracht (Uebrigens: wird mein Sowjetpass —wir aus Russland ausgewiesenen und in Deutschland lebenden sind genotigt, den Sowjetpass zu behalten, weil die Deutschen nach dem Rapallo-Vertrag nicht das Recht haben, uns Nansenpasse zu erteilen —nicht ein uniiberwindliches Hindemiss zur Erlangung des schweizerischen Visum sein?) Also: konnten nicht, wie es bei Schestow der Fall war, anschliessend Vortrage in anderen schweizerischen Stadten (Zurich, Bern?) veranstaltet werden? Verzeihen Sie, dass ich Ihre Giite sofort weiter missbrauche. Da ich aber Geld brauche und ausserdem meine physischen Krafte
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 439 sehr beschrankt sind, so lohnt sich diese Vortragsreise nur, wenn man dabei wirklich etwas verdienen kann. Ich danke Ihnen — und unbekannterweise Ihrer Frau Gemahlin —fur die giitige Einladung, bei Ihnen abzusteigen. Also ich erwarte von Ihnen womoglich schnelle Antwort, zunachst auf den ersten Punkt, d. h. genaue Zeitbestimmung. Mit herzlichen Grussen Ihr S. Frank P.S. Ausser meinem \brtrage iiber russische und deutsche Geistesart konnte ich noch folgende Themata bieten: „Tolstoi als Denker“ (das hat mir aber Schestow offenbar vorweggenommen); „Ein russischer Nietzsche[“] (Konstantin Leontjew)“, „Russland’s Schicksal und die gegenwartige Weltanschauungskrise“, „Psychoanalyse und Mystik“385. 385(Aa 333,2. Исправленный немецкий текст:) Lieber Herr Kollege! Verzeihen Sie, dafi ich meinerseits Ihren lieben Brief so lange unbeantwortet liefi. Ich hatte in dieser Zeit viel zu tun, und inzwischen kam noch der Tod von ЁМ4 N66633, am nachsten Tag nach lhrem Brief, in dem Sie mir eine Besserung mitteilten. Also bitte nochmals um Entschuldigung. Was lhre Zeitschrifl betrifft, so gratuliere ich Ihnen herzlich zum Erfolg und bin naturlich gem bereit, an ihr mitzuarbeiten. Ich bin zwar kein Theologe, sondem meinem Beruf nach Philosoph, aber es wird sich schon etwas finden, was auch ffir lhre Zeitschrifl hoffentlich von Interesse sein wird. Ich konnte Ihnen etwa einen Teil meines Vortrags tiber russische und deutsche Geistesart (der an anderer Stelle erscheinen wird) in entsprechender Uberarbeitung, etwa als „Die russische Orthodoxie und die deutsche Mystik", anbieten. Doch es wird wohl noch Zeit sein, dariiber spater ausfiihrlich zu sprechen. Ich danke Ihnen herzlich fur lhre Bemuhungen zur Veranstaltung meines Vortrags in Basel. Nun mochte ich Sie in diesem Zusammenhang um folgendes bitten. Zunachst: es ware mir sehr wichtig, wenn der genaue Zeitpunkt, d. h. der Tag des Vortrags, rechtzeitig, d. h. moglichst schon jetzt, festgelegt wiirde. Sie konnen ihn ganz frei wahlen (nur Pfmgsten bin ich besetzt, und im Juli mochte ich mich ausruhen —der einzige Monat im Jahr, wo meine Kinder Schulferien haben und wir gewohnlich aufs Land ziehen). Die rechtzeitige genaue Festlegung des Tages des Vortrags ist in zweierlei Hinsicht wichtig: 1) halte ich auch hier in Berlin Vortrage am Russ<ischen> Wissensch<aftlichen> lnstitut und muB
440 Владимир Янцен перевод Дорогой господин коллега! Простите, что я, в свою очередь, так долго не отвечал на Ваше любезное письмо. В это время я был сильно занят, а потом еще умер Лева Струве386, через день после Вашего vorher wissen, wann ich frei und wann besetzt bin, damit keine Kollision entstehe; 2) wenn ich jetzt schon resp<ektive> in kiirzester Frist den Tag meines Vortrags kenne, so kann ich mich mit den Kantgesellschaflen in den naheliegenden deutschen Stadten (Stuttgart, Karlsruhe, Frankfurt a<m> Main) in Verbindung setzen, damit ich auch dort anschlieBend Vortrage halte. Das miiBte aber schon in der nachsten Zeit verabredet werden, denn die Kantgesellschaflen stellen ihren Vortragsplan sehr zeitig fest. Zweitens. Sestov sagte mir, die finanziellen Bedingungen des Vortrags in der Schweiz seien so, daBman nur durch mehrere Vortrage aufseine Kosten kommen und etwas verdienen konne. Bei mir kommen noch die hohen Visa<kosten> fur meinen SowjetpaB in Betracht (iibrigens: wird mein SowjetpaB — wir aus RuBIand Ausgewiesenen und in Deutschland Lebenden sind genotigt, den SowjetpaB zu behalten, weil die Deutschen nach dem Rapallo-Vertrag nicht das Recht haben, uns Nansenpasse zu erteilen —nicht ein uniiberwindliches Hindernis zur Erlangung des schweizerischen Visums sein?) Also: konnten nicht, wie es bei Sestov der Fall war, anschlieBend Vortrage in anderen schweizerischen Stadten (Zurich, Bern?) veranstaltet werden? Verzeihen Sie, daB ich Ihre Giite sofort weiter miBbrauche. Da ich aber Geld brauche und auBerdem meine physischen Krafte sehr beschrankt sind, lohnt sich diese Vortragsreise nur, wenn man dabei wirklich etwas verdienen kann. Ich danke Ihnen — und unbekannterweise Ihrer Frau Gemahlin — ffir die giitige Einladung, bei Ihnen abzusteigen. Also ich erwarte von Ihnen, wenn moglich, eine schnelle Antwort, zunachst auf den ersten Punkt, d. h. die genaue Zeitbestimmung. Mit herzlichen GriiBen Ihr S. Frank. P.S. AuBer meinem Vortrag iiber russische und deutsche Geistesart konnte ich noch folgende Themata bieten: „Tolstoi als Denker“ (das hat mir aber Sestov offenbar vorweggenommen); „Ein russischer Nietzsche (Kon­ stantin Leont’ev)", „RuBlands Schicksal und die gegenwartige Weltanschauungskrise“, „Psychoanalyse und Mystik“. 386 Лев Петрович Струве (1902-1929) — сын Петра Бернгардовича Струве, студент юридического факультета в Праге, умерший в Швей­ царии от туберкулеза легких. Ф. Либ принимал деятельное участие в судьбе Льва Струве, помогал с оформлением его въездной визы в Швейцарию для послеоперационного лечения, оказывал матери-
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 441 письма, в котором Вы сообщили мне об улучшении. Итак, еще раз прошу прощения. Что касается Вашего журнала387, сердечно поздравляю Вас с успехом и, конечно, охотно готов сотрудничать в нем. Правда, я не богослов, а философ по своей профес­ сии, но что-нибудь да найдется, что, надеюсь, будет инте­ ресно и для Вашего журнала. Я мог бы предложить Вам, например, часть своего доклада (который выйдет в другом месте) о русском и немецком духовном типе в соответству­ ющей переработке, скажем, как «Русское православие и немецкая мистика»388. Но у нас, пожалуй, еще есть время позже поговорить об этом подробнее. Сердечно благодарю Вас за Ваши хлопоты по организа­ ции моего доклада в Базеле. И в связи с этим хочу попро­ сить Вас о следующем. Прежде всего: для меня было бы очень важно, чтобы точный срок, т. е. день доклада, был, по возможности, определен своевременно, т. е. уже сейчас. Вы можете вы­ брать его соверш енно свободно (только на Троицу я за­ нят, а в июле хотел бы отдохнуть —это единственный ме­ сяц в году, когда у моих детей школьные каникулы, и мы обычно уезжаем в сельскую местность). Своевременное точное определение дня доклада важно в двух отнош ени­ ях: 1) я читаю доклады и здесь, в Русс<ком> Науч<ном> Институте389, и должен знать заранее, когда свободен, а когда занят, чтобы не возникало накладок; 2) если уже альную поддержку, постоянно переписывался с братом больного Константином и его матерью Ниной Александровной. В архиве Ф. Либа сохранилось одно письмо Л. Струве от 25 января 1928 года. 387 речь идет о журнале «Восток и Запад», первый номер которого вышел в конце июня 1929 года. 388В журнале «Восток и Запад» статья Франка с таким названием не выходила. Франк не был привлечен к сотрудничеству, хотя в 7 но­ мере уже была объявлена его статья «Рильке и Россия». 389Франк был профессором философии Русского Научного Ин­ ститута в Берлине (1923—1932) и его директором (1931 —1932).
442 Владимир Янцен сейчас ил<и> в ближайшее время я буду знать день сво­ его доклада, то смогу связаться с Кантовскими общест­ вами390 в близлежащих немецких городах (Штутгарте, Карлсруэ, Франкфурте н<а> Майне), чтобы затем и там прочесть доклады. Но об этом надо было бы договорить­ ся уже в ближайшее время, так как Кантовские общест­ ва довольно заблаговременно определяют план своих докладов. Во-вторых. Шестов сказал мне, что финансовые усло­ вия доклада в Швейцарии таковы, что покрыть свои расхо­ ды и что-то заработать можно только благодаря многим докладам. В моем случае надо учитывать и большие расхо­ ды на визу для моего советского паспорта (кстати: не будет ли мой советский паспорт — мы, высланные из России и проживающие в Германии, вынуждены сохранять совет­ ский паспорт, так как по договору в Рапалло немцы не имеют права выдавать нам Нансеновские паспорта391 —не­ преодолимым препятствием для получения швейцарской визы?). Итак: нельзя ли было бы, как и для Шестова, затем организовать доклады в других швейцарских городах (Цю­ рихе, Берне?)? Простите, что я сразу же продолжаю зло­ употреблять Вашей добротой. Но поскольку я нуждаюсь в деньгах и, помимо того, мои физические силы весьма ог­ раничены, то эта лекционная поездка имеет смысл лишь в том случае, если при этом действительно можно что-то заработать. Благодарю Вас —и незнакомую мне Вашу супругу —за любезное приглашение остановиться у Вас. 390 Франк был членом берлинской группы Кантовского общества в рамках которого часто читал выездные доклады, оплата за которые служила весомой прибавкой к его жалованию в институте. 351 «Нансеновскими паспортами» назывались временные удосто­ верения личности для апатридов и беженцев, выдававшиеся Лигой наций по инициативе Фритьофа Нансена (1861—1930) — норвежско­ го исследователя Арктики и видного общественного деятеля.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 443 Таким образом, я жду от Вас, по возможности, скорого ответа прежде всего по первому вопросу, т. е. точному оп­ ределению даты. С сердечными приветами Ваш С. Франк P. S. Кроме моего доклада о русском и немецком духовном типе я мог бы предложить еще следующие темы: «Толстой как мыслитель» (но здесь Шестов, очевидно, опередил ме­ ня), «Русский Ницше (Константин Леонтьев)», «Судьба России И современный кризис мировоззрения», «Психо­ анализ и мистика». 3 S. Frank Berlin W. 50 Passauer Str. 22 Herm Dr. Franz <Fritz> Lieb Basel. Schweiz Grenzacherstr. 120 Berlin, den 12. Ш 29 Lieber Herr Kollege, Verzeihen Sie, dass ich Sie nochmals mit meiner Angelegenheit belastige. Auf meinen letzten Brief habe ich bis jetzt keine Antwort von Ihnen. Nun steht die Sache aber so, dass ich eine womoglich schnelle Antwort haben muss. Im Laufe der nachsten Woche muss ich mich namlich fur eine Reihe von Vortragen hier in Berlin fur das Sommersemester verpflichten. Wenn also meine Vortragsreise nach Basel nicht fallen gelassen ist, so miisste ich mindestens ungefahr den Termin vorher wissen. Vorlauflg bin ich noch ganz frei, und Sie konnten den Termin nach Ihrem Ermessen wahlen. Wenn es also irgendwie geht, so teilen Sie mir bitte im Laufe der nachsten 8 Tagen mit, ob und
444 Владимир Янцен ffir Wann —wie gesagt, wenigstens ungefahr -щmein Vortrag bestimmt ist. Mit herzlichsten Griissen Ihr S. Frank382 перевод Дорогой господин коллега! Простите, что я еще раз беспокою Вас своим делом. На мое последнее письмо я до сих пор не получил от Вас ответа. Но теперь дело обстоит так, что мне нужен, по возможности, срочный ответ. В течение следующей не­ дели я как раз должен взять на себя ряд докладов здесь, в Берлине, на летний семестр. Если, таким образом, моя лекционная поездка в Базель не отклонена, то мне нуж­ но было бы заранее, по крайней мере приблизительно, знать дату. Пока я еще совершенно свободен, и Вы могли бы выбрать дату по своему усмотрению. Поэтому, если есть хоть какая-то возможность, сообщите мне, пожа­ луйста, в течение следующих 8 дней, назначен ли, и на когда —как сказано, по крайней мере приблизительно, — мой доклад. С самыми сердечными приветами Ваш С. Франк 392 (Аа 333,3. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Lieber Herr Kollege, verzeihen Sie, daB ich Sie nochmals mit meiner Angelegen­ heit belastige. Auf meinen letzten Brief habe ich bis jetzt keine Antwort von Ihnen erhalten. Nun steht die Sache aber so, daB ich eine mogliehst schnelle Antwort haben muB. Im Laufe der nachsten Woche muB ich mich namlich fur eine Reihe von Vortragen hier in Berlin ffir das Sommersemester verpflichten. Wenn also meine Vortragsreise nach Basel nicht fallen gelassen wird, so miifite ich vorher mindestens ungefahr den Termin wissen. Voriaufig bin ich noch ganz frei, und Sie konnten den Termin nach Ihrem Ermessen wahlen. Wenn es also irgendwie geht, so teilen Sie mir bitte im Laufe der nachsten S Tage mit, ob und ffir wann — wie gesagt, wenigstens ungefahr — mein Vortrag bestimmt ist. Mit herzlichsten GriiBen Ihr S. Frank.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______445 4 Rehbracke b<ei> /Potsdam Villa Krizon den 17. VI. 29 Sehr geehrter und lieber Herr Kollege! Herr Mislin schrieb mir, dass Sie wieder in Basel sind. Ich danke Ihnen fur die Vermittiung bei den Vortragen in Basel und Zurich (aus Ziirich habe ich von Herm Lourie eine Einladung zum Vortrag erhalten. Der Vortrag soil am 29 Juni stattfinden). Nun mochte ich Sie noch fragen: ware es nicht moglich, wie Sie einmal es geplant haben, auch in Freiburg i/Br. anschliessend einen Vortrag zu veranstalten. Abgesehen von materiellen Rucksichten ware es mir besonders interessant, Husserl und Heidegger kennen zu lernen, und in ihrer Anwesenheit einen Vortrag zu halten. Und zwar mochte ich dabei nicht den Baseler Vortrag fiber den russischen und deutschen Geist wiederholen, sondem es ware mir lieber, den Zuricher Vortrag [wie] zu wiederholen, wo ich gebeten wurde, fiber Erkenntnistheorie („Das Ratsel der Transzendenz" —aus Anlass meines Aufsatzes in „Logos") zu sprechen. Verzeihen Sie, dass ich Sie wieder belastige. Mit besten Grussen an Sie und lhre Familie Ihr sehr ergebener S. Frank3” 393 (Aa 333,4. Исправленный немецкий текст:) Sehr geehrter und lieber Herr Kollege! Herr Mislin schrieb mir, dafl Sie wieder in Basel sind. Ich danke Ihnen ffir die Vermittiung bei den Vortragen in Basel und Ziirich (aus Zurich habe ich von Herm Louri6 eine Einladung zum Vortrag erhalten. Der Vortrag soil am 29. Juni stattfinden). Nun mochte ich Sie noch fragen: ware es nicht moglich, wie Sie es einmal geplant haben, auch in Freiburg i<m> Br<eisgau> anschlieBend einen Vortrag zu veranstalten. Abgesehen von materiellen Rucksichten ware es fur mich besonders interessant, Husserl und Heidegger kennenzulemen und in ihrer Anwesenheit einen Vortrag zu halten. Und zwar mochte ich dabei nicht den Baseler Vortrag iiber den russischen und deutschen Geist wiederholen, sondem es ware mir lieber, den Zuricher
446 Владимир Янцен перевод Многоуважаемый и дорогой господин коллега! Господин Миелин394 написал мне, что Вы опять находи­ тесь в Базеле. Благодарю Вас за посредничество с доклада­ ми в Базеле и Цюрихе (из Цюриха от господина Лоури395 я получил приглашение сделать доклад, который должен состояться 29 июня). Теперь мне хотелось бы еще спросить Вас: нельзя ли было бы, как Вы когда-то планировали, ор­ ганизовать затем доклад и во Фрейбурге в Бр<ейсгау>. По­ мимо материальных соображений, мне было бы особенно интересно познакомиться с Гуссерлем396 и Хайдеггером397 Vortrag zu wiederholen, wo ich gebeten wurde, iiber Erkenntnistheorie („Das Ratsel der Transzendenz“ — aus Anlass meines Aufsatzes in „Logos") zu sprechen. Verzeihen Sie, daB ich Sie wieder belastige. Mit besten GriiBen an Sie und Ihre Familie Ihr sehr ergebener S. Frank. 394 Вероятно, Ханс Миелин (1907 г. p.) — швейцарский зоолог. Изу­ чал медицину, зоологию и геологию в Вене, Праге и Базеле. После габилитации в 1939 году работал ассистентом в Институте психологии в Базеле. В 1945 году основал журнал «Experientia». С 1952 года — ординариус в Майнце. С 1974 года возглавлял ученый совет Европейской экологической академии. Автор книг «Человек и животные» (1967) и «Франциск — экуменико-экологический революционер» (1982). 395 Установить личность цюрихского знакомого Франка господи­ на Лоури (Лурье?), к сожалению, не удалось. ^Эдмунд Гуссерль (1859—1938). В 1909 году в Петербурге вышел русский перевод первой части «Логических исследований» Э. Гуссерля, инициатором, исполнителем и редактором которого был С.Л. Франк. Желание Франка познакомиться с 1уссерлем и его преемником Хай­ деггером, вероятно, было вызвано рассказами Л.И. Шестова о встрече с ними во время его доклада о Толстом во Фрейбурге в 1928 году. 397 Мартин Хайдеггер (1889-1976). Желание С. Л. Франка позна­ комиться с Хайдеггером, выраженное в 1929 году, интересно уже тем, что его отношение к философии Хайдеггера долгое время бы­ ло критическим и даже негативным (см. переписку Франка с Бисвангером, а также страницы, посвященные Хайдеггеру, в книге «Реальность и человек»), перешедшим в признание только после про­ чтения работы Хайдеггера «Holzwege» перед самой смертью Франка. Об этой перемене свидетельствуют «Воспоминания о С.Л. Франке»
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 447 и в их присутствии прочесть доклад. Речь идет о том, что при этом я хотел бы повторить не базельский доклад о рус­ ском и немецком духе, но для меня было бы лучше повто­ рить цюрихский доклад, в котором меня просили говорить о теории познания («Загадка трансценденции» - в связи с моей статьей в «Логосе»)398. Простите за новое беспокойство. С наилучшими приве­ тами Вам и Вашей семье весьма преданный Вам С. Франк 5 Rehbrucke b<ei> Potsdam Villa Krizon den 16. VII. 29 Mein lieber Lieb, ich habe Ihnen bis jetzt nicht geschrieben, weil ich dachte, Sie waren noch auf Reisen. Ich hoffe, Sie sind jetzt schon wieder zu Hause. JI. Бисвангера (Новый Журнал. 1965. № 81. С. 224—225) и сообще­ ние жены Франка — Т.С. Франк Д.И. Чижевскому в письме от 6 ап­ реля 1967 года: «Хотела Вас спросить, жив ли философ Heidegger? В переписке Семена Людвиговича с психологом Biswanger’oM есть высказывания очень лестные для Heidegger’a. Сем<ен> Люд<вигович> долго не принимал его, и только последняя книга, вероятно в 50 году, не только примирила его с Heidegger’ом, но он считал ее ве­ личайшим событием. Я бы хотела часть его писем послать Heidegger’y. Не знаете ли Вы его адрес?» (См.: Tschi II, Heid. Hs. 3881, Abt. C/F). Неизвестно, осуществила ли Татьяна Сергеевна свое намерение. Во всяком случае, Чижевский не сообщил ей адреса философа, тактич­ но умолчав о том, что «лестные» для него высказывания русского мыслителя Хайдеггер мог бы воспринять и в абсолютно противопо­ ложном смысле. 398 S. Frank: Erkenntnis und Sein. I. Das Transzendentalproblem / / Lo­ gos. 1928. Bd. 17. S. 165—195; II. Die metalogischen Grundlagen der begrifflichen Erkenntnis / / Logos, 1929, Bd. 18. S. 231—261. Речь идет о переводах значительных частей из работы «Предмет знания».
448 Владимир Янцен Zunachst, nochmals tiefsten herzlichsten Dank fur den grossen freundschaftlichen Dienst, den Sie mir mit dem langfristigen Darlehen erwiesen haben. Ich habe jetzt meine kurzfristige Schulden konvertiert, und bin befreit von dem репь lichen Angstgefuhl, standig iiber einem Abgrunde zu balancieren. Bitte, schicken Sie mir weiter von sich kein Geld mehr. Ich hoffe, dass ich mit 400 M auskommen werde; wenn nicht, so weiss ich schon selber, wo ich einen wahren Freund habe, an den ich mich notigenfalls wenden kann. Durch Vermittiung Berdjajews habe ich eine gute Summe Geld fur meine Kur von den Amerikanem erhalten. Es ist fast schon beschlossen, dass ich nach Badenweiler gehe, also wieder ganz in Ihrer Nahe sein werde, und ich hoffe, Sie werden mich ofters besuchen. Ich selber kann doch nicht zu Ihnen [nicht] heriiberkommen. Mit Vasmer habe ich von Ihnen und der Moglichkeit Ihrer Habilitation in Berlin gesprochen, und habe ihm sehr uberzeugend dargetan, wie wichtig fur alle Russlandsforscher lhre Anwe­ senheit in Berlin sei. Er hat mir versprochen, sich daflir einzusetzen. Von den Theologen kennt er Deissmann ganz gut. Ich habe hier ein zweites Exemplar von „Orient u. Occident" zugeschickt erhalten, und habe es Vasmer iibergeben, der keins hatte. Ich erinnere mich noch der schonen Tage, die ich bei Ihnen in Basel verbrachte, und mochte Ihnen und Ihrer lieben Frau nochmals fur die mir erwiesene liebevolle Gastfreundschaft herzlich danken. Haben lhre Kinderchen mein kleines Geschenk erhalten? Mit herzlichsten Griissen von mir und meiner Familie an Sie, lhre Frau und Kinder Ihr S, Frank399 399 (Aa 333,5. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, ich habe Ihnen bis jetzt nicht geschrieben, weil ich dachte, Sie waren noch auf Reisen. Ich hoffe, Sie sind jetzt schon wieder zu Hause. Zunachst nochmals tiefsten herzlichsten Dank ffir den groBen freundschaftlichen Dienst, den Sie mir mit dem langfristigen Darlehen erwiesen haben. Ich habe jetzt
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 449 перевод Мой дорогой Либ! Я до сих пор не писал Вам, поскольку думал, что Вы все еще путешествуете. Надеюсь, что теперь Вы снова дома. Прежде всего, еще раз глубочайшее, сердечнейшее спа­ сибо за ту большую дружескую услугу, которую Вы оказали мне долгосрочным займом. Я погасил сейчас свои срочные долги и освободился от неприятного чувства страха посто­ янного балансирования Над пропастью. Пожалуйста, не посылайте мне сами больше никаких денег. Я надеюсь, что 400 м<арок> мне будет достаточно, а если нет, то я уже сам знаю, где у меня есть истинный друг, к которому я в случае надобности могу обратиться. Через посредничество Бердяева400я получил от американ­ цев хорошую сумму денег на свое лечение. Уже Почти решеmeine kurzfristigen Schulden konvertiert und bin befreit von dem peinlichen Angstgefiihl, standig fiber einem Abgrund zu balancieren. Bitte, schickcn Sie mir weiter von sich aus kein Geld mehr. Ich hoffe, daB ich mit 400 M<ark> auskommen werde; wenn nicht, so weiB ich schon selber, wo ich einen wahrcn Freund habe, an den ich mich notigenfalls wenden kann. Durch Vermittlung Berdjaevs habe ich eine gute Summe Geld fur meine Kur von den Amcrikanern erhalten. Es ist fast schon beschlossen, daB ich nach Bndenweiler gehe, also wieder ganz in Ihrer Nahe sein werde, und ich hoffe, Sie werden mich ofters besuchen. Ich selber kann doch nicht zu Ihnen heriibcrkommen. Mit Vasmer habe ich von Ihnen und der Moglichkeit Ihrer Habilitntion in Berlin gesprochen und habe ihm sehr uberzeugend dargetan, wie wichtig ГОгalle RuBlandforscher Ihre Anwesenheit in Berlin sei. Er hat mir versprochen, sich dafur einzusetzen. Von den Theologen kennl er Deissmann ganz gut, Ich habe hier ein zweites Exemplar von „Orient u<nd> Occident1* zugeschickt erhalten und habe es Vasmer iibergeben, der keins hatte. Ich erinnere mich noch der schonen Tage, die ich bei Ihnen in Basel verbrachte, und mochte Ihnen und Ihrer lieben Frau nochmals fur die mir erwiesene liebevolle Gastfreundschaft herzlich danken. Haben Ihre Kinderchen mein kleines Geschenk erhalten? Mit herzlichsten GriiBen von mir und meiner Familie an Sie, Ihre Frau und Kinder Ihr S. Frank. 400 Николай Александрович Бердяев (1874-1948). См. выше пуб­ ликацию писем Н.А. Бердяева к Ф. Либу за 1926—1948 годы. 15 Ежегодник за 2001 -2002 гг.
450 Владимир Янцен но, что я поеду в Баденвайлер, следовательно, снова буду сов­ сем поблизости от Вас и надеюсь, что Вы будете часто приез­ жать ко мне в гости. Ведь сам я не могу попасть в Ваши края. Я говорил с Фасмером401 о Вас и возможности Вашей габилитации в Берлине и очень убедительно представил ему, насколько важно Ваше присутствие в Берлине для всех ис­ следователей России. Он обещал мне позаботиться об этом. Из богословов он очень хорошо знает Дайсмана402. Я полу­ чил здесь посланный мне второй экземпляр «Orient u<nd> Occident»403 и передал его Фасмеру, у которого его не было. 401 Макс (Максим Романович) Фасмер (1886—1962) — немецкий славист и индоевропеист, уроженец Петербурга, ученик И.А. Бодуэна де Куртенэ, А.И. Соболевского и А.А. Шахматова, автор фундаменталь­ ного труда «Русский этимологический словарь». С1912по1917 год был профессором Бестужевских высших женских курсов, в 1917 году « профессором Саратовского университета. В 1919 году уезжает препо­ давать в Тарту, в 1921 году — в Германию, где получает ординариат по славянской филологии при Институте индоевропеистики Лейпциг­ ского университета. В 1924 году основал «Журнал славянской филоло­ гии», быстро завоевавший авторитет ведущего немецкого журнала по славянскому языкознанию и литературоведению. С 1925 года — ди­ ректор Института славистики при Берлинском университете. В Герма­ нии Фасмер оказывал С. Л. Франку постоянную поддержку: по его инициативе С.Л. Франк читал лекции по истории русской мысли в Институте славистики при Берлинском университете, а также был одним из постоянных авторов «Журнала славянской филологии». На­ кануне ликвидации Русского Научного Института в Берлине (1932) Фасмер пытался устроить Франка лектором русского языка в Лейпци­ ге или в Бонне. В данном случае Франк через Фасмера пытается по­ мочь Ф. Либу получить назначение в Берлинский университет. 402 Густав Адольф Дайсман (1866-1937) — немецкий протестант­ ский богослов, профессор Гейдельбергского (1897—1908) и Берлин­ ского (1908—1935) университетов, тайный консисторский советник (1916), член Прусского Генерального Синода, деятель международ­ ного экуменического движения, автор многократно переиздавав­ шейся книги «Свет с Востока» (1908). 403 «Orient und Occident» — «Восток и Запад» (нем.), религиозно­ философский журнал, издававшийся Ф. Либом, П. Шютцем при уча-
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 451 Я все еще вспоминаю прекрасные дни, проведенные у Вас в Базеле, и хотел бы еще раз сердечно поблагодарить Вас и Вашу милую жену за оказанное мне ласковое госте­ приимство404. Получили ли Ваши детки мой маленький подарок? С самыми сердечными приветами от меня и моей семьи Вам, Вашей жене и детям Ваш С. Франк 6 Prof. S. Frank Badenweiler Pension Grundmann Herm Dr. Fritz Lieb Basel. Schweiz Grenzacherstr. 120 Badenweiler, den 10. VIII. 29 Mein lieber Lieb, ich bin seit einigen Tagen schon hier. Werden Sie, wie Sie es versprochen haben, zu mir hierher heriiberkommen? Fur mich ware es eine grosse Freude! Wo sind Sie jetzt cigentlich, — in den Bergen oder schon zu Hause? Nun noch eins. Sie erinnem sich, dass Mislin beim Verab•chicden mich fragte, ob ich geneigt ware, nach Les Ains (ich glaube, so wird’s geschrieben?) zu kommen und dort einen Vortrng ZU halten, was ich bejahte. Nun, wenn das uberhaupt nicht стии H.A. Бердяева с 1929 по 1934 год и Ф. Либом при участии Берлнена и новой серии в 1936 году. См. роспись содержания журнала н пистон тем выпуске Ежегодника. 4,м В альбоме гостей семейства Либов сохранилась следующая за­ пись СЛ. Франка: «Den herzlich lieben Lieben in Dank und inniger Freundichfift S. Frank. 26.VI.—2.VII.29» — «Сердечно милым Либам с бла­ годарностью и искренней дружбой С. Франк. 26.VL—2.VII. 9» (с. 17, 'шетноо собрание Фсофраста Либа в Базеле). 13*!
452 Владимир Янцен lee re Worte waren, so ware es am bequemsten, wenn die Sache uberhaupt zu Stande kommt, die Reise an meinen hiesigen Aufenthalt an der Grenze der Schweiz anaipassen. Am bequem­ sten ware es mir, wenn es ungefahr zwischen dem 5—12 Sep­ tember geschehe, weil ich ungefahr bis zum 5 Sept. hier zur Kur bleibe. Auch die Visumgeschichten konnten nicht vorher erledigt werden. Schreiben Sie bitte an Mislin (natfirlich von sich aus, ohne meine Initiative zu erwahnen) und fragen Sie Ihn, ob er die Sache angreifen will ( die Einladung geschieht, wie er sagte, durch Vermittlung der Studentenschaft); Ausser dem Baseler Vortrage habe ich noch einen, der auf allgemeines Inter­ esse rechnen darf, namlich ,,R. M. Rilke und seine Beziehung zur [die] russischer Geistesart". Wie geht es Ihnen? Ich habe fur den ,,Rul“ eine Besprechung von „Orient u. Occident*1 geschrieben, die wohl bald erscheinen wird. Und dann werde ich, auf Aufforderung des Leiters der „Theologischen Blatter1* in Jena, K.L. Schmidt, eine Bespre­ chung Ihres Btichlein iiber die russischen Denker schreiben. Herzliche Griisse an Sie, Ihre Frau und die lieben Kinderchen Ihr S. Frank405 405 (Aa 333,6. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, ich bin schon seit einigen Tagen hier. Werden Sie, wie Sie es versprochen haben, hierher zu mir heriiberkommen? Fiir mich ware es eine groBe Freude! Wo sind Sie jetzt eigentlich, —*in den Bergen oder schon zu Hause? Nun noch eins. Sie erinnern sich, daB Mislin mich bei der Verabschiedung fragte, ob ich geneigt ware, nach Les Ains (ich glaube, so wird es geschrieben?) zu kommen und dort einen Vortrag zu halten, was ich bejahte. Nun, wenn das iiberhaupt keine leeren Worte waren, so ware es am bequemsten, wenn die Sache iiberhaupt zustande kommt, die Reise an meinen hiesigen Aufenthalt an der Grenze der Schweiz anzupassen. Am bequemsten ware es mir, wenn es ungefahr zwischen dem 5:—12. Septem­ ber geschahe, weil ich ungefahr bis zum 5. Sept<ember> hier zur Kur bleibe. Auch die Visumgeschichten konnten nicht vorher erledigt werden. Schreiben Sie bitte an Mislin (natiirlich von sich aus, ohne meine Initiative zu erwahnen) und fragen Sie ihn, ob er die Sache in AngrifT nehmen will (die Einladung erfolgt, wie er sagte, durch Vermittlung der Studenten-
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______453 перевод Мой дорогой Либ! Уже в течение нескольких дней я нахо­ жусь здесь. Приедете ли Вы ко мне сюда, как Вы Обещали? Для меня это было бы большой радостью! 1де Вы, собст­ венно, сейчас находитесь - в горах или дома? Теперь еще одно. Вы помните, что при прощании Мие­ лин спросил меня, не хочу ли я приехать в Les Ains (так, думаю, это пишется?) и прочесть там доклад, на что я отве­ тил утвердительно. Итак, если это не были вообще пустые слова, то было бы удобнее всего, дабы дело вообще состо­ ялось, согласовать эту поездку с моим здешним пребыва­ нием на границе Швейцарии. Мне было бы удобнее всего, если бы это произошло примерно между 5—12 сентября, так как я остаюсь здесь на лечение где-то до 5 сент<ября>. Да и историю с визой нельзя было бы решить заранее. По­ жалуйста, напишите Миелину (конечно, от себя, без упо­ минания моей инициативы) и спросите его, хочет ли он взяться за это дело (приглашение будет сделано, как он сказал, через посредничество студенчества). Кроме базель­ ского доклада у меня есть еще один, который может рас­ считывать на общий интерес, а именно: «Р.М. Рильке и его отношение к русскому духовному типу»406. Как у Вас дела? Я написал для «Руля»407 рецензию на «Orient u<nd> Occident», которая, вероятно, вскоре выйncllflft), AuBer dem Baseler Vortrag habe ich noch einen, der auf allgeiiif hies Interesse rechnen darf, namlich ,,R. M. Rilke und seine Beziehung /,nr russischen Geistesart". Wie geht es Ihnen? Ich habe fur den ,,Rul!“ eine Itesprechung von „Orient u<nd> Occident" geschrieben, die wohl bald •nchelnen wird. Und dann werde ich, auf Aufforderung des Letters der „Theologlschen Blatter" in Jena, K.L. Schmidt, eine Besprechung Ihres Htlchlelns iiber die russischen Denker schreiben. Herzliche GriiBe an Sie, Ihre Frau und die lieben Kinderchen Ihr S. Frank. ** S. Frank: R.M. Rilke und die russische Geistesart / / Germanoslaviем, 19,12 19.13. Jg. 2. № 4. S. 481-497. 411' «Руль* — русская газета кадетского направления, выходившая и Б е р л и н е с 1920 но 1931 год под редакцией Ж В. Гессена, В.Д. На­
454 Владимир Янцен дет408. А потом, по требованию редактора «Theologische Blatter»409 в Йене К.Л. Шмидта410, я напишу рецензию на Вашу книгу о русских мыслителях411. Сердечные приветы Вам, Вашей жене и мйльш деткам. Ваш С. Франк 7 S. Berlin-Charlottenburg Neue Kantstr. 27ш Herm Professor Fritz Lieb Basel. Schweiz Grenzacherstr. 120 Berlin, den 12. 9. 29 Mein lieber Федор Иванович! Gestem Abend hier angekommen, bis Frankfurt sehr nett mit Struve geplaudert. Heute besuchte ich Jasinsky, alles ganz giinstig. Er wollte nur mich abwarten, um die Sache zu beschliessen. Heute [geht] wird Ihnen ein Paket mit Manuskripten der beiden Bande unserer Schriften (,,Tolstoi“ und „Aus der russischen Geisteswelt“) [ab)] zugeschickt. Der Redakteur des ersten Bandes ist I. Iljin; ich werde бокова и А.И. Каминки. С этой газетой С.Л. Франк сотрудничал е 1928 года. 4® С. Франк. Orient und Occident. Blatter ffir Theologie, Ethik und Soziologie, in Verbindung mit N. Berdjajew herausgegeben von Fritz Lieb und Paul Schiitz. Heft 1, 1929, Russland-Heft, Leipzig / / Руль. 2 августа 1929. № 2655. '“S «Theologische Blatter» — «Теологические страницы» (нем.), ре­ лигиозный журнал, издававшийся протестантским богословом KJI. Шмидтом в 1ермании с 1922 по 1937 год. 4,(1 Карл Людвиг Шмидт (1891—1956). 411F. Lieb: Das westeuropaische Geistesleben im Urteile russischer Religionsphilosophie. Tubingen, 1929.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 455 ihm schreiben, er soil Ihnen einige Details angeben (genauen I Itel, Reihenfolge der Aufsatze). Im zweiten Bande fehlt noch ein Aufsatz von I. Iljin. Unter uns gesagt, ist das kein grosser Veriust. Ich muss ihm aber schreiben, dass er den Aufsatz sehnell (im Laufe eines Monats) Ihnen zuschicken soil, denn seine Teilnahme an der Sammlung wurde beschlossen und sonst giebt es cine Beleidigung. Jedenfalls wird der Aufsatz nichts Unpassendes enthalten, und Sie konnen Ihr Urteil an Hinrichs schon jetzt nbgeben. Zuerst kommt wohl der Druck von „Tolstoi". Ich bitte nur um eins: seien Sie bitte aufmerksam und verlieren Sie um Gottes willen nichts von den Manuskripten. Mit herzlichsten Griissen an Ihre Frau und Kinder von mir und meiner Frau Ihr S. Frank412 перевод Мой дорогой Федор Иванович! Вчера вечером приехал сю­ да, мило проболтав до Франкфурта со Струве413. Сегодня 412 (Аа 333,7. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Федор Иванович! Gestern abend hier angekommen, bis Frankfurt sehr nett mit Slruve geplaudert. Heute besuchte ich Jasinskij, alles ganz gunstig. Er wollte mich nur abwarten, um die Sache zu beschlieBen. Heute wird Ihnen ein Paket mit Manuskripten derbeiden Bande unserer Schriften (,,Tolstoj“ und „Aus der russischen Geisteswelt") zugeschickt. Der Redakteur des ersten Bundes ist I. IPin; ich werde ihm schreiben, er soil Ihnen einige Details ungeben (genauer Titel, Reihenfolge der Aufsatze). Im zweiten Band fehlt noch ein Aufsatz von I. H’in. Unter uns gesagt, ist das kein groBer Veriust. Ich muB ihm aber schreiben, daB er Ihnen den Aufsatz sehnell (im Laufe cines Monats) zuschicken soil, denn seine Teilnahme an der Sammlung wurde beschlossen, und sonst gibt es eine Beleidigung. Jedenfalls wird der Aufsatz nichts Unpassendes enthalten, und Sie konnen Ihr Urteil an Hinrichs schon jetzt abgeben. Zuerst kommt wohl der Druck von ,,Tolstoj“. Ich bitte nur um eins: seien Sie bitte aufmerksam und verlieren Sie um Gottes willen nichts von den Manuskripten. Mit herzlichsten GriiBen an Ihre Frau und Kinder von mir und meiner Frau Ihr S. Frank. 413 Петр Берншрдович Струве (1870—1944). В архиве Ф. Либа сохра­ нилось 7 писем П.Б. Струве за 1929—1940 годы. (Из открытки от 13 фев-
456 Владимир Янцен был у Ясинского414, — все очень удачно. Он хотел только дождаться меня, чтобы решить это дело. Сегодня Вам бу­ дет послана посылка с рукописями обоих томов наших со­ чинений («Толстой» и «Из русского духовного мира»). Ре­ дактор первого тома И. Ильин415, я ему напишу, чтобы он указал Вам некоторые детали (точные названия, очеред­ ность статей). Во втором томе не хватает еще статьи И. Ильина. Между нами говоря: невелика утрата. Но я дол­ жен ему написать, чтобы он быстро (в течение месяца) по­ слал Вам статью, поскольку его участие в сборнике было решено и в противном случае будет обида. Во всяком слу­ чае, статья не будет содержать ничего неподходящего, и Вы уже сейчас можете дать свое суждение Хинрихсу416. Но сначала, видимо, будет напечатан «Толстой». Я прошу только об одном: пожалуйста, будьте осторож­ ны и, ради Бога, не потеряйте ничего из рукописей. С самыми сердечными приветами Вашей жене и детям от меня и моей жены Ваш С. Франк 8 Berlin-Charlottenburg den 28. September 1929 Mein lieber Lieb!' Ich habe an Sie eine Bitte. Sie werden sich erinnern, dass damals, als ich bei Ihnen war, ich mich mit Lunin verabredete, dass er verраля 1929 года: «Я ехал е Франком до Франкфурта. Было очень приятно: мы многое обговорили и обсудили». См.: F. Lieb. Nachl. 043, Ab 1072, 2). 414 В.И. Ясинский — филолог, литературовед, высланный в 1922 го­ ду из России, профессор и первый директор Русского научного ин­ ститута в Берлине. 415 Иван Александрович Ильин (1883—1954). 416 И.К. Хинрихе —издатель, печатавший с 1929 по 1934 год в Лейп­ циге религиозно-философский журнал «Восток и Запад».
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 457 suchen wird, mir die Moglichkeit zu verschaffen, an der Neuen /.iiricher Zeitung mitzuaibeiten. Da ich aber von Lunin auf eine Karte, die ich ihm aus Badenweiler schrieb, iiberhaupt keine Antwort erhielt, so will ich auch nicht riskieren, ihm meinen Aufsatz, den ich jetzt geschrieben habe, direkt zu schicken und erwarte lhre Vermittiung. Ichglaube, Sie konnen Lunin sogartelephonisch erreichen. Bitte, setzen Sie sich mit Ihm in Verbindung, und versuchen Sie durch Ihn oder jemand anderen, den Aufsatz in der schweizerischen Presse untemibringen. Nachdem ich einen Monat In Badenweiler sorglos verlebt habe, sitze ich jetzt wieder ohne (Jeld, und es ist mir sehr wichtig, [wenn] dass ich die Moglichkeit crhalte, an einer schweizerischen Zeitung mitzuarbeiten. Damals war noch die Rede, dass Lunin auch einen Zeitschriflenaufsatz von mir in einer allgem. schweizerischen Zeitschrifl; (ich glaube, Neue Schweizerische Rundschau) unterbringen konne. Ich schreibe jetzt fiber „Rilke u. die russische Geistesart“ und werde mir erlauben, auch diesen Aufsatz Ihnen zu schicken. Anbei 1) das Manuskript 2) zwei Besprechungen von mir ihres „Russischen Geistesleberis“ —im ,,Rul“ und in den Jenaer Theologischen Blattem (letzten in einem Korrekturbogen). Zugleich schicke ich Ihnen per Kreuzband meinen Aufsatz iiber Tiitschew und das Buch von Emge. Wie geht es Ihnen? Ich mochte gern von Ihnen was horen. Haben Sie die Manuskripte unserer zwei „Сборники" schon erhalten, und wie steht es mit ihnen bei Hinrichs? Mit herzlichsten Griissen von mir und meiner Frau an Sie, lhre Frau und die lieben Kinderchen Ihr S, Frank Berl in-Charlottenburg Neue Kantstr. 274t7. ,l17 (Aa 333,11. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb! Ich luihe an Sie eine Bitte. Sie werden sich erinnem, daB ich mich damals, als ich bei Ihnen war, mit Lunin verabredete, und daB er versuchen wird, mir die Moglichkeit zu verschaffen, an der Neuen Ziiricher Zeitung mitzuarbciten. Da ich aber von Lunin auf eine Karte, die ich ihm aus Badenweiler
458 Владимир Янцен перевод Мой дорогой Либ! У меня к Вам просьба. Вы помните, что тогда, когда я был у Вас, я договаривался с Луниным418, чтобы он попы­ тался создать для меня возможность сотрудничать в Neue Zuricher Zeitung419. Но так как я не получил от Лунина во­ обще никакого ответа на открытку, посланную ему мною из Баденвайлера, то и не хочу рисковать, посылая ему пря­ мо свою статью420, которую сейчас написал, и ожидаю Ва­ шего посредничества. Я полагаю, Вы сможете связаться с Луниным даже по телефону. Пожалуйста, свяжитесь schrieb, uberhaupt keine Antwort erhielt, will ich auch nicht riskieren, ihm meinen Aufsatz, den ich jetzt geschrieben habe, direkt zu schicken und erwarte Ihre Vermittlung. Ich glaube, Sie konnen Lunin sogar telephonisch erreichen. Bitte, setzen Sie sich mit ihm in Verbindung, und versuchen Sie durch ihn oder jemand anderen, den Aufsatz in der schweizerischen Presse unterzubringen. Nachdem ich einen Monat in Badenweiler sorglos verlebt habe, sitze ich jetzt wieder ohne Geld da, und es ist mir sehr wichtig, daB ich die Moglichkeit erhalte, an einer schweizerischen Zeitung mitzuarbeiten. Damals war noch davon die Rede, daB Lunin auch einen Zeitschriftenaufsatz von mir in einer allgem<einen> schweizerischen Zeitschrift (ich glaube, Neue Schweizerische Rundschau) unterbringen konne. Ich schreibe jetzt iiber „Rilke u<nd> die russische Geistesart" und werde mir erlauben, Ihnen auch diesen Aufsatz zu schicken. Anbei 1) das Manuskript und 2) zwei Besprechungen ihres „Russischen Geisteslebens“ von mir — im „Rul’“ und in den Jenaer Theologischen Blattem (letztere in einem Korrekturbogen). Zugleich schicke ich Ihnen per Kreuzband meinen Auf­ satz iiber Tjuteev und das Buch von Emge. Wie geht es Ihnen? Ich wiirde gem von Ihnen etwas horen. Haben Sie die Manuskripte unserer zwei „Сборники" schon erhalten, und wie steht es mit ihnen bei Hinrichs? Mit herzlichsten СгьЯеп von mir und meiner Frau an Sie, Ihre Frau und die lieben Kinderchen Ihr S. Frank. Berlin-Charlottenburg. Neue Kantstr. 27. 4,8 Юрий Лунин деятель русского студенческого движения в Швейцарии. 419 Neue Zuricher Zeitung — Новая цюрихская газета (нем.). В этой газете С.Л. Франк начал сотрудничать с декабря 1929 года. 42(1S. Frank: Der innere Widerspruch des Sowjetsystems / / Neue Zuri­ cher Zeitung vom 27. Dezember 1929.
Письма русских мыслит елей в архиве Ф рица Либа 459 с мим и попытайтесь через него или кого-нибудь другого устроить эту статью в швейцарской прессе. После месяца бе ззаботной жизни в Баденвайлере я сейчас снова сижу без денег, и для меня очень важно получить возможность со­ трудничества в швейцарской газете. Тогда еще шла речь о том, что Лунин может устроить и одну мою журнальную статью в общ<ем> швейцарском журнале (кажется, Neue Schweizerische Rundschau421). Я сей­ час пишу о «Рильке и русском духовном типе»422 и позволю себе и эту статью выслать Вам. Прилагаю: 1) рукопись, 2) две своих рецензии вашей «Русской духовной жизни» —в «Руле»423 и в йенских Theologischen Blattern (последние в корректурных оттисках)424. Одновременно посылаю Вам бандеролью свою статью о Тютчеве425 и книгу Эмге426. 421 Neue Schweizerische Rundschau — Новое швейцарское обозре­ ние (нем.). Сотрудником этого журнала C.JI. Франк не был. 422 Эта статья не была опубликована в швейцарской прессе. 423 С. Франк: Fritz Lieb. Das westeuropaische Geistesleben im Urteil russischer Religionsphilosophie. Sammlung gemeinverstandlicher Vortra­ ge. 1929, Verlag I. C.B. Mohr / / Руль. 29 сентября 1929. № 2685. 424 По-видимому, речь идет о рецензиях СЛ. Франка на журнал «Orient und Occident» и книгу Ф. Либа «Западно-европейская духов­ ная жизнь в оценке русской религиозной философии», вышедшую в 1929 году в тюбингенском издательстве Мора-Зибека: [Orient und Occident. Blatter fur Theologie, Ethik und Soziologie, in Verbindung mit N. Berdjajew herausgegeben von Fritz Lieb und Paul Schutz. Heft. 1. 1929. Verlag J.C.B. Mohr] / / Руль. № 2655. 2 августа 1929; [Fritz Lieb. Das westeuropaische Geisteleben im urteil russischer religionsphilosophie. Sammlung gemeinvers tandlicher Votrage, 1929. Verlag J.C.B. Mohr / / Руль. № 2685. 29 сентября 1929. В «Jenaer Theologischen Blattern» рецензия Франка, судя по всему, не выходила. (А. Р.) 425 S. Frank: Das kosmische Gefuhl in Tjutschew’s Dichtung / / Zeit­ schrift fur slavische Philologie. 1926. № 3. S. 20—58. Ср. также: С. Франк. Космическое чувство в поэзии Тютчева. / / Русская мысль. 1913. № 11. ll-я паг. С. 1-13. (А. Р.) 426 Вероятно, Карл Август Эмге — немецкий философ, автор исто­ рико-философских исследований «Об основных догмах релятивизма
460 Владимир Янцен Как у Вас дела? Очень хотелось, бы что-нибудь о Вас ус­ лышать. Получили ли Вы уже рукописи двух наших «Сбор-: ников» и как обстоят с ними дела у Хинрихса? С самыми сердечными приветами от меня и моей жены Вам, Вашей жене и милым деткам Ваш С. Франк Berlin-Charlottenburg Neue Kantstr. 27 9 Prof. S. Frank, Berlin-Charlottenburg 5. Neue Kantstr. 27 Herm Professor Fritz Lieb Basel. Schweiz Grenzacherstr. 120 Berlin, den 14. X. 29 Mein lieber Lieb, ich erwarte langst Nachricht von Ihnen, und bekomme keine. Zunachst bittet Jasinsky mich sich bei Ihnen iiber das Schicksal unserer zwei Сборники zu erkundigen. Sie mussten sie schon vor einem Monat erhalten haben. Bitte, schreiben Sie mir doch, wie die Sache damit steht. Und dann habe ich Ihnen einen Zeitungsartikel von mir geschickt, mit der Bitte, ihn durch Vermittiung Lunins oder irgendwie anders in der schweizerischen Presse unterzubringen. Auch darauf erwarte ich eine Antwort von Ihnen. Ich habe jetzt ausserdem einen Aufsatz ,,R. M. Rilke u. die russische Geistesart“ (ca. VA Druckbogen) verfasst. Ware es moglich, ihn in einer gut zahlenden schweizerischen Zeitschrifl; unterzubringen? в философии права» (1916), «Социология Бертрана Рассела. Крити­ ческие мысли о ее методе» (1924), «Начальная школа философии права» (1925), «Разум и действительность у Гегеля» (1926).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 461 Mir geht es, trotz vielen Schwierigkeiten, im allgemeinen relativ gut. Wie geht es Ihnen, was giebt es neues? Mit herzlichsten Griissen von mir und meiner Familie an Sie, Ihre Frau u. Kinderchen Ihr S. Frank427 перевод Мой дорогой Либ! Я давно жду от Вас известия и не полу­ чаю его. Прежде всего Ясинский просит меня осведомить­ ся у Вас о судьбе наших двух сборников. Вы должны были получить их уже месяц назад. Напишите же, пожалуйста, как обстоит с ними дело. И потом: я послал Вам свою га­ зетную статью с просьбой устроить ее через посредничест­ во Лунина или каким-либо другим путем в швейцарской прессе. И об этом я жду от Вас ответа. Кроме того, я сейчас написал статью «Р.М. Рильке и рус­ ский духовный тип» (ок<оло> 1%печатных листа). Нельзя ли было бы ее устроить в хорошо платящей швейцарской газете? У меня, несмотря на многие трудности, дела идут в об­ щем относительно хорошо. Как у Вас дела, что нового? С самыми сердечными приветами от меня и моей семьи Вам, Вашей жене и деткам. Ваш С. Франк 427 (Аа 333,9. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, ich erwarte langst Nachricht von Ihnen, und bekomme keine. Zunachst bittet Jasinskij mich, sich bei Ihnen iiber das Schicksal unserer zwei Сборники zu erkundigen. Sie miiBten sie schon vor einem Monat erhalten haben. Bitte, schreiben Sie mir doch, wie die Sache damit steht. Und dann habe ich Ihnen einen Zeitungsartikel von mirgeschickt, mit der Bitte, ihn durch Vermittlung Lunins oder irgendwie anders in der schweizcrischen Presse unterzubringen. Auch darauf erwarte ich eine Antwort von Ihnen. Ich habe jetzt auBerdem einen Aufsatz ,,R. M. Rilke u<nd> die rus­ sische Geistesart“ (ca. 1% Druckbogen) verfaBt. Ware es moglich, ihn in einer gut zahlenden schweizerischen Zeitschrift unterzubringen? Mir geht cs, trotz vielen Schwierigkeiten, im allgemeinen relativ gut. Wie geht es Ihnen, was gibt es Neues? Mit herzlichsten GriiBen von mir und meiner Familie an Sie, Ihre Frau u<nd> Kinderchen Ihr S. Frank.
462 Владимир Янцен 10 Prof. S. Frank Berlin-Charlottenburg Neue Kantstr. 27 Herrn Professor Fritz Lieb Basel. Schweiz Grenzacherstr. 120 Berlin, den 21. X. 29 Mein lieber Lieb, herzlichen Dank ffir Ihre Karte. Wir werden jetzt [die] auf die Antwort des Verlegers warten; ich hoffe, Sie werden mich sofort benachrichtigen, wenn Sie sie erhalten haben werden. Dann werde ich —wenn die Antwort giinstig sein wird —Ihnen noch die Reihenfolge der Aufsatze in den Sammlungen mitteilen. Eine sofortige Zahlung des Honorars ware natiirlich sehr erwiinscht, aber soil keine unbedingte Forderung sein. Mit Iljin stehe ich selber in Verbindung, er ist sehr launisch, ich weiss noch nicht, ob er iiberhaupt seinen Aufsatz schreiben wird, aber es konnte auch ohne ihn gehen. Anbei sende ich Ihnen meinen Aufsatz fiber „Rilke u. die rus­ sische Geistesart1'. Ich bitte Sie sehr, die Angelegenheit nicht auf lange aufzuschieben. Wenn der Aufsatz ffir die „Neue Schweiz. Rundschau" nicht passen wtirde, so habe ich noch andere Moglichkeiten, d. h. Verbindungen mit deutschen Zeitschriften. Da ich jetzt hauptsachlich von den Aussichten auf zukfinftiges Honorar ffir literarische Arbeiten lebe, so ist es ffir mich sehr wichtig, dass sie sich womoglich rasch realisieren. Ueber den Erfolg von Orient u. Occident freue ich mich sehr. Wann erwarten Sie das freudige Ereignis in Ihrer Familie? Mit herzlichen Grfissen an Sie, Ihre Frau u. die Kinderchen Ihr S. Frank428 438(Aa 333,8. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, herzlichen Dank ffir Ihre Karte. Wir werden jetzt auf die Ant­ wort des Verlegers warten; ich hoffe, Sie werden mich sofort benachrich-
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 463 перевод Мой дорогой Либ! Сердечное спасибо за Вашу открытку. Мы будем теперь ждать ответа издателя; я надеюсь, Вы сраty же сообщите мне о его получении. Тогда я —в случае бла­ гоприятного ответа —сообщу Вам последовательность ста­ тей в сборниках. Немедленная выплата гонорара была бы, естественно, весьма желательна, но не должна быть обяза­ тельным требованием. С Ильиным я сам нахожусь в кон­ такте, он очень капризен, я не знаю, напишет ли он вообще свою статью, но можно было бы обойтись и без нее. При сем посылаю Вам свою статью «Рильке и русский ду­ ховный тип». Очень прошу Вас не откладывать этого дела надолго. Если статья не подойдет для «Neue Schweiz<erische> Rundschau», то у меня есть и другие возможности, т. е. связи с немецкими журналами. Так как я сейчас в ос­ новном живу перспективами будущего гонорара за литера­ турные работы, то для меня очень важна их, по возможно­ сти, быстрая реализация. Очень рад успеху «Orient u<nd> Occident»429. tigen, wenn Sie sie erhalten haben werden. Dann werde ich — wenn die Antwort giinstig sein wird — Ihnen noch die Reihenfolge der Aufsatze in den Sammlungen mitteilen. Eine sofortige Zahlung des Honorars ware natiirlich sehr erwiinscht, soil aber keine unbedingte Forderung sein. Mit ll’in stehe ich selber in Verbindung, er ist sehr launisch, ich weifi noch nicht, ob er iiberhaupt seinen Aufsatz schreiben wird, aber es konnte auch ohne ihn gehen. Anbei sende ich Ihnen meinen Aufsatz iiber „Rilke u<nd> die russische Geistesart“. Ich bitte Sie sehr, die Angelegenheit nicht lange aufzuschieben. Wenn der Aufsatz fur die „Neue Schweiz<erische> Rund­ schau" nicht passen sollte, so habe ich noch andere Moglichkeiten, d. h. Verbindungen mit deutschen Zeitschriften. Da ich jetzt hauptsachlich von den Aussichten auf zukiinftiges Honorar fur literarische Arbeiten lebe, ist es fur mich sehr wichtig, daB sie sich moglichst rasch realisieren. Uber den Erfolg von „Orient u<nd> Occident" freue ich mich sehr. Wann erwarten Sie das freudige Ereignis in Ihrer Familie? Mit herzlichen GriiBen an Sie, lhre Frau u<nd> die Kinderchen Ihr S. Frank. 429 Первый номер журнала «Восток и Запад» вышел в конце июня, второй — в ноябре 1929 года.
464 Владимир Янцен Когда Вы ожидаете радостное событие в Вашей семье?430 С сердечными приветами Вам, Вашей жене и деткам. Ваш С. Франк 11 S. Berlin-Charlottenburg 5 Neue Kantstr. 27 Herm Professor Fritz Lieb Basel. Schweiz Grenzacherstr. 120 Berlin, den 11. XI. 29 Mein lieber Lieb, ich und meine Frau senden Ihnen und Ihrer Frau unsere herzlichsten Gliickwiinsche zur Geburt ihres Tochterchens. Ich hoffe, dass alles gut uberstanden ist und dass thre Frau jetzt schon gesund ist. Wenn Sie von alien Besoignissen wieder frei sind, so erinnem Sie sich bitte wieder meiner Angelegenheiten und schreiben Sie mir, zunachst, wegen dem Schicksal unserer Сборники. Wie steht es mit Ihnen? Hat sich Hinrichs entschlossen, sie zu verlegen. Wie steht es weiter mit meinem Aufsatze iiber Rilke? Auch von Lunin bekomme ich bis jetzt keine Nachricht vom Schicksal meines Zeitungsaufsatzes. Verzeihen Sie, dass ich Sie wieder damit betastige. Ich hoffe eben, dass die Familiensorgen schon vorbei sind. Mit herzlichsten Grbssen an Ihre Frau und die Kinderchen Ihr S. Frank431 430Жена Ф. Либа была в это время на последнем месяце беремен­ ности. 431 (Аа 333,10. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, ich und meine Frau senden Ihnen und Ihrer Frau unsere herZljchsten Gliickwiinsche zur Geburt ihres Tochterchens. Ich hoffe, daB alles gut iiberstanden ist und daB Ihre Frau jetzt schon gesund ist. Wenn
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 465 перевод Мой дорогой Либ! Я и моя жена посылаем Вам К Вашей жене наши сердечнейшие поздравления с рождением Ва­ шей дочки432. Надеюсь, что все обошлось хорошо и что Ваша жена сейчас уже здорова. Если Вы снова свободны от всех забот, то вспомните, пожалуйста, опять о моих делах и напишите мне прежде всего о судьбе наших сборников. Как обстоят с ними дела? Решился ли Хинрихс издать их<?> Как обстоит далее дело с моей статьей о Рильке? И от Лунина я до сих пор не по­ лучил известия о судьбе моей газетной статьи. Простите, что снова беспокою Вас. Очень надеюсь, что семейные заботы уже позади. С самыми сердечными приветами Вашей жене и деткам. Ваш С. Франк 12 Berlin- Charlottenburg Neue Kantstr. 27 den 18. XII. 29 Mein lieber Lieb! Herzlichen Dank fur ihre Karte, trotz des negativen Ergebnis Ihres Versuches. Ich habe mit Jasinsky gesprochen, und wir Sie von alien Besorgnissen wieder frei sind, so erinnern Sie sich bitte wieder meiner Angelegenheiten und schreiben Sie mir zunachst wegen des Schicksals unserer Сборники. Wie steht es mit ihnen? Hat sich Hinrichs entschlossen, sie zu verlegen <?> Wie steht es weiter mit meinem Aufsatz fiber Rilke? Auch von Lunin bekomme ich bis jetzt keine Nachricht vom Schicksal meines Zeitungsaufsatzes. Verzeiheri Sie, daB ich Sie wieder damit belastige. Ich hoffe eben, dafi die Familiensorgen schon vorbei sind. Mit herzlichsten GriiBen an Ihre Frau und die Kinderchen Ihr S. Frank. 432 Вторая дочь — Урсула-Луиза.
466 Владимир Янцен haben uns geeint, Sie zu bitten, weitere \fersuche in dieser Richtung zu machen. Um die Aufgabe leichter zu machen, konnte man aufjegliches Honorar fur die Autoren verzichten (Wir haben im Institut eine Summe fur Honorare, wollten sie aber sparen). Nun habe ich an Sie wieder eine neue Bitte, die mit der ersten gewissermaassen konkurriert Und an der ich mehr personlich interessiert bin. Soeben ist mein Buch fiber die SozialphilOsophie erschienen (in russ. Sprache). Wenn ich Exemplare habe, so schicke ich Ihnen sofort eins. (Oder Sie konnten sich eins durch Vermittlung Berdjajew als Rezensionsexemplar verschaffen). Nun haben Sie mir einmal versprochen, einen Verleger fiir die Uebersetzung ins Deutsche zu suchen. Ich schicke Ihnen eine Inhaltsiibersicht in deutsch. Sprache und ausserdem zwei meine deutsche Aufsatze, die [iiber] die Themen einiger Kapitel des Buches behandeln (aber im Buch nicht in dieser Form gefasst sind). Aus dem Inhaltsverzeichniss und den beiden Aufsatze konnte der Verleger ein ziemlich klares Bild vom Inhalte des Buches erhalten. Es ist ein wissenschafffiches Werk, das aber trotzdem ziemlich popular geschrieben und fur weitere Kreise bestimmt ist. Sein Umfang ist ca 12 Druckbogen a 36.000 Buchstaben. Vielleicht wird sich dafiir Mohr interessieren? Was hier in Hinsicht des Honorars wichtig ware, ist der Uebersetzer sofort nach Einlieferung des Manuskript zu honorieren (unge­ fahr 30 Mark pro Druckbogen). Verzeihen Sie diese neue Belastigung, Sie sind aber unsere сваха (Heiratsvermittlerin) in literarischen Angelegenheiten. Mit heizlichem Grass an Sie, Ihre Frau und lieben Kinderchen Ihr S. Frank433 453 (Aa 333,13. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb! Heizlichen Dank fiir Ihre Karte, trotz des negativen Eigebnisses Ihres VersUches. Ich habe mit Jasinskij gesprochen, und wir haben uns geeinigt, Sie zu bitten, weitere \fersuche in dieser Richtung zu machen. Um die Aufgabe zu erleichtem, konnte man aufjegliches Honorar ffir die Autoren verzicht­ en. (Wir haben im Institut eine Summe ffir Honorare, wollten sie aber sparen). Nun habe ich an Sie wieder eine neue Bitte, die mit der ersten
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 467 перевод Мой дорогой Либ! Сердечное спасибо за Вашу открытку, несмотря на от­ рицательный результат Вашей попытки. Я поговорил с Ясинским, и мы договорились просить Вас предпринять дальнейшие шаги в этом направлении. Чтобы облегчить задачу, можно было бы отказаться от всякого гонорара для авторов. (У нас в институте есть сумма для гонораров, но мы хотели ее сэкономить.) Теперь у меня к Вам опять новая просьба, которая в оп­ ределенном смысле конкурирует с первой и в которой я более заинтересован лично. Только что вышла моя книга о социальной философии (на русском языке)434. Когда у меня будут экземпляры, я сразу же один вышлю Вам. (Или с помощью Бердяева Вы могли бы достать себе один рецензионный экземпляр.) Но однажды Вы обещали мне поискать издателя для перевода на немецкий язык. Я поgewissermaBen konkurriert und an der ich mehr personlich interessiert bin. Soeben ist mein Buch fiber die Sozialphilosophie erschienen (in russ<ischer> Sprache). Wenn ich Exemplare habe, so schicke ich Ihnen sofort eins. (Oder Sie konnten sich eins durch Vermittiung Berdjaevs als Rezensionsexemplar verschaffen). Nun haben Sie mir einmal versprochen, einen Vferleger ftir die Obersetzung ins Deutsche zu suchen. Ich schicke Ihnen eine Inhaltsiibersicht in deutsch<er> Sprache und auBerdem zwei meiner deutschen Aufsatze, die die Themen einiger Kapitel des Buches behandeln (aber im Buch nicht in dieser Form formuliert sind). Aus dem Inhaltsverzeichnis und den beiden Aufsatzen konnte der Vferleger ein ziemlich klares Bild vom Inhalt des Buches erhalten. Es ist ein wissenschaftliches Werk, das aber trotzdem ziemlich pop­ ular geschrieben und ffir weitere Kreise bestimmt ist. Sein Umfang ist ca. 12 Druckbogen a 36.000 Buchstaben. Vielleicht wird sich Mohr dafiir interessieren? Was hier in Hinsicht des Honorars wichtig ware, ist, den Ubersetzer sofort nach Einlieferung des Manuskripts zu honorieren (ungefahr 30 Mark pro Druckbogen). Verzeihen Sie diese neue Belastigung, Sie sind aber unsere сваха (Heiratsvermittlerin) in literarischen Angelegenheiten. Mit herzlichem GruB an Sie, lhre Frau und lieben Kinderchen Ihr S. Frank. 434 С.Л. Франк. Духовные основы общества. Введение в социаль­ ную философию. Париж, 1930.
468 Владимир Янцен сылаю Вам обзор содержания на немецком языке и две свои немецкие статьи, освещающие темы некоторых глав книги (в книге, однако, в этой форме не сформулирован­ ные)435. Из оглавления и обеих статей издатель мог бы по­ лучить довольно ясную картину содержания книги. Это научный труд, написанный все же довольно популярно и предназначенный для широкой публики. Его объем — ок<оло> 12 печатных листов по 36 ОООбукв. Может быть, им заинтересуется Мор?436 В отношении гонорара было бы важно оплатить переводчика сразу же после посылки ру­ кописи (примерно 30 марок за печатный лист). Простите за это новое беспокойство. Но ведь Вы —на­ ша сваха (Heiratsvermittlerin) в литературных делах. С сердечным приветом Вам, Вашей жене и милым деткам Ваш С. Франк 435 Обзор содержания книги «Духовные основы общества» и упо­ минаемые в письме немецкие статьи C.JI. Франка, вероятно, были посланы Ф. Либом какому-нибудь немецкому издателю и поэтому не сохранились в его архиве. Речь идет, скорее всего, о статьях «Феноме­ нология социального явления» и «К метафизике души. Проблема философской антропологии»: S. Frank. Zur Phanomenologie dersozialen Erscheinung / / Archiv ffir Sozialwissenschaft und Sozialpolitik. 1928. Bd. LIX. S. 79—95; Zur Metaphysik der Seele. Das Problem der philosophischen Anthropologie/ / Kantstudien. 1929. Bd. XXXIV. H. 3/4. S. 351—373. 436 Mop — тюбингенский издатель философской, исторической, правовой и богословской литературы. Издательство Мора (Пауля Зибека) основано в 1801 году. В письме С.Л. Франка речь идет, собст­ венно, не о Море, а о тогдашнем владельце издательства Оскаре Зибеке (1880—1936), который, заинтересовавшись «диалектической теологией», издал многие сочинения представителей этого направле­ ния протестантской богословской мысли и одновременно обратил внимание на русскую религиозную философию. В издательстве МораЗибека вышли переводы книг Н.А. Бердяева «Смысл творчества. Опыт оправдания человека» (1927) и «Философия свободного духа. Пробле­ матика и апология христианства» (1930), а также книг В.И. Иванова «Русская идея» (1930) и «Достоевский. Трагедия — миф — мистика» (1932). Там же в 1929 году вышла книга Ф. Либа «Западно-европей­ ская духовная жизнь в оценке русской религиозной философии».
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 469 13 Beriin-Charlottenbuig Neue Kantstr. 27 den 8.1130 Mein lieber Lieb, schon langst wollte ich Ihnen schreiben. Heute aber schreibe ich Ihnen aus einem ganz besonderen Anlasse, und zwar strena vertraulich. Ich wdss nicht, ob Sie schon dariiber von der Familie Struve Nachricht haben. Es handelt sich um folgendes. Soeben ist hier aus Paris ein Telegramm von Saitzew (dem Redacteur von „Роапя и Славянство") eingetroffen, an Iljin, der es mir sofort mitgeteilt hat. Das Telegramm lautet; „Paris. 8.II. 15 Uhr. Struve verschwunden zwischen Belgrad Paris letzte Nachricht Dienstag Telegramm Insbruck ‘unerwartete Hindemisse komme spater Papa’ bitten Auskunft. Saitzew". Nach Dienstag, den 4-ten, sind also keine Nachrichten von Struve. Das Petr Bemardowitsch nach Paris reisen sollte, wusste ich langst (der Plan der Reise war schon vor der Geschichte mit Kutjepow gefasst). Wahrscheinlich haben Saitzew und die Sohne aus Paris schon Nina Alexandrowna angefragt und eben weil sie nichts wusste, uns nach Berlin telegraphiert. —Nun, haben Sie vielleicht iigend eine Nachricht von Petr Bemardowitsch? Wollte er Sie auf dem Wege nach Paris besuchen? War er bei Ihnen? Hat er Ihnen unterwegs geschrieben? Einer von seinen hiesigen Freunden (in Berlin), der Verbindung mit Insbruck hat, [hat das] (der Nationalokonom Hoffding) hat telegraphisch gebeten, im Insbrucker Polizeiprasidium nachzufragen. Dass mit P. B. die Bolschewisten die Geschichte mit Kutjepoff wiederholten, d. h. ihn entffihrten, scheint uns alien hier aus vielen Griinden ziemlich unwahrscheinlich. Aber — schliesslich ist jetzt auch das Unmogliche moglich! Aber auch abgesehen davon —vielleicht ist er Opfer eines Unglticksfalls! — Ich will Nina Alex, nichts schreiben, erstens, weil es zwecklos ist (weil sie hochstwahrscheinlich von Paris aus schon benachrichtigt worden ist) und zweitens, weil ihr, wegen hochgr-
470 Владимир Янцен adiger Sklerose, jede Erregung lebensgefahrlich sein kann. Aber ich bitte Sie mir sofort zu teleeraphieren. ob Sie etwas von Struve wissen. und wenn ja, was namlich. Oder, wenn Sie schon in telegraphischer Verbindung wegen diesem Falle mit der Fam­ ilie stehen, so schreiben Sie mir bitte, aber sofort. (Telegrammadresse: Berlin, Neue Kantstr. 27 Frank). <Peter [Be gestern hier gewesen] — Hinzuffigung von F. Lieb>. In den nachsten Tagen schicke ich Ihnen 1) mein Buch iiber Sozialphilosophie, das ich nur soeben erhalten habe 2) 50 Mark — erste Ratenzahlung zur Abzahlung meiner Schuld. Herzlichste Grusse an Sie, Ihre Frau und die Kinderchen. Ich erwarte aber von Ihnen umeehend Antwort. Mit herzlichen Griissen Ihr S. Frank437 437 (Aa 333,14. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, schon langst wollte ich Ihnen schreiben. Heute aber schreibe ich Ihnen aus einem ganz besonderen Anlafi, und zwar strene vertraulich. Ich weiB nicht, ob Sie schon dariiber von der Familie Struve Nachricht haben. Es handelt sich um folgendes. Soeben ist hier aus Paris ein Telegramm von Zajcev (dem Redakteur von „Россия и Славянство**) eingetroffen, an IPin, der es mir sofort mitgeteilt hat. Das Telegramm lautet: „Paris. 8.II. 15 Uhr. Struve verschwunden zwischen Belgrad Paris letzte Nachricht Dienstag Telegramm Innsbruck ‘unerwartete Hindernisse komme spater Papa’ bitten Auskunft. Zajcev**. Nach Dienstag, dem 4-ten, gibt es also keine Nachrich­ ten von Struve. DaB Petr Bemardovid nach Paris reisen sollte, wuBte ich langst (der Plan der Reise war schon vor der Geschichte mit Kutepov gefaBt). Wahrscheinlich haben Zajcev und die Sohne aus Paris schon bei Nina Alexandrovna angefragt und eben, weil sie nichts wuBte, uns nach Berlin telegraphiert. — Nun, haben Sie vielleicht irgend eine Nachricht von Petr Bernardovi6? Wollte er Sie auf dem Weg nach Paris besuchen? War er bei Ihnen? Hat er Ihnen unterwegs geschrieben? Einer von seinen hiesigen Freunden in Berlin (der Nationalokonom Hoffding), der Verbindung mit Innsbruck hat, hat telegraphisch gebeten, im Innsbrucker Polizeiprasidium nachzufragen. DaB die Bolschewisten mit P<etr> B<ernardovi6> die G e­ schichte mit Kutepov wiederholt, d. h. ihn entfuhrt haben, scheint uns alien hier aus vielen Griinden ziemlich unwahrscheinlich. Aber — schlieBlich ist jetzt auch das Unmogliche moglich! Abe.* auch abgesehen davon — vielle­ icht ist er Opfer eines Ungliicksfalls! — Ich will Nina Alex<androvna>
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 471 перевод Мой дорогой Либ! Давно хотел написать Вам. Но сегодня пишу Вам по совершенно особому поводу, причем с т р о г о конфиденциально. Не знаю, есть ли у Вас уже известие об этом от семьи Струве. Речь идет о следующем. Только что сюда пришла из Парижа телеграмма от Зайцева (редактора «России и славянства»)438 Ильину, который сразу же сообщил мне о ней. Телеграмма гласит: «Париж, 8.II. 15 часов. Струве исчез между Белградом <и> Парижем. Последнее сообщение <во> вторник, теле­ грамма <из> Инсбрука <:> „неожиданные препятствия, приеду позже, папа“. Просим известий. Зайцев». Таким образом, со вторника, 4-го, от Струве не было никаких известий. Что Петр Бернгардович должен был ехать в Париж, я знал давно (план поездки был принят еще до истории с Кутеповым)439. Вероятно, Зайцев и сыновья nichts schreiben, erstens, weil es zwecklos ist (weil sie hochstwahrscheinlich von Paris aus schon benachrichtigt worden ist), und zweitens, weil fur sie, wegen hochgradiger Sklerose, jede Erregung lebensgefahrlich sein kann. Aber ich bitte Sie mir sofort zu teleeraphieren. ob Sie etwas von Struve wissen. und wenn ja, was. Oder, wenn Sie wegen dieser Sache schon in telegraphischer Verbindung mit der Familie stehen, so schreiben Sie mir bitte, aber sofort. (Telegrammadresse: Berlin, Neue Kantstr. 27, Frank). <Peter Be. gestem hier gewesen - r Hinzufugung von F. Lieb>. In den nachsten Tagen schicke ich Ihnen 1) mein Buch iiber Sozialphilosophie, das ich gerade erst erhalten habe, 2) 50 Mark — erste Ratenzahlung zur Abzahlung meiner Schulden. Herzlichste GriiBe an Sie, lhre Frau und die Kinderchen. Ich erwarte aber von Ihnen umeehend Antwort. Mit her­ zlichen Griifien Ihr S. Frank. 438 Кирилл Иосифович Зайцев, архимандрит Константин (1887— 1975) — публицист, критик, ученик П.Б. Струве, главный редактор еженедельной газеты «Россия и славянство» (1928—1934), богослов, церковный деятель. 439 Александр Павлович Кутепов (1882-1930) — генерал царской и белой армий, с 1928 года — председетель Русского Обще-Воинского Союза, похищенный среди белого дня советскими агентами в Париже
472 Владимир Янцен из Парижа уже сделали запрос Нине Александровне,440 и именно потому, что она ничего не знала, телеграфирова­ ли нам в Берлин. Итак, может быть, у Вас есть какое-ни­ будь известие от Петра Бернгардовича? Не хотел ли он по­ сетить Вас по дороге в Париж? Был ли он у Вас? Не писал ли он Вам с дороги? Один из его здешних друзей (в Берли­ не), имеющий связь с Инсбруком (политэконом Hoffding)441, по телеграфу просил сделать запрос в инсбрукском полицейском управлении. Чтобы большевики повторили с П<етром> Б<ернгардовичем> историю с Кутеповым, то есть похитили его, ка­ жется всем нам здесь по многим причинам довольно мало­ вероятным. Но, в конце концов, сейчас и невозможное возможно! Однако, помимо этого, он, может быть, стал жертвой несчастного случая! Я не хочу ничего писать Ни­ не Алекс<андровне>, во-первых, потому что это бессмыс­ ленно (поскольку, весьма вероятно, что ее уже известили из Парижа) и, во-вторых, поскольку из-за сильного скле­ роза всякое волнение может быть опасным для ее жизни. Но я прошу Вас сразу же телеграфировать, знаете ли Вы что-нибудь о Струве и, если да, то что именно. Или, если Вы по поводу этого случая уже связывались по телеграфу с семьей, то напишите мне, но немедленно. (Адрес для те­ леграммы: Berlin, Neue Kantstr. 27, Frank)442. В ближайшие дни я пошлю Вам 1) свою книгу о социальной философии, только что полученную мной; 2) 50 марок — первый взнос по оплате моего долга. 26 января 1930 года. История похищения Кутепова бурно обсуждалась в эмигранской печати и чуть было не стала причиной разрыва дипло­ матических отношений между Францией и Советской Россией. 440 Нина Александровна Струве, урожд. Герд (1869—1942) — жена П. Б. Струве. 441 К сожалению, личность политэконома Гефдинга установить не удалось. 442 В этом месте письма следует частично перечеркнутая приписка Ф. Либа: «Петр [Бе вчера был здесь]».
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 473 Самые сердечные приветы Вам, Вашей жене и деткам. Но ожидаю от Вас срочного ответа. С сердечными приветами Ваш С. Франк 14 S. Berlin-Charlottenburg 5 Neue Kantstr. 27 Herm Professor Fritz Lieb Basel. Schweiz Grenzacherstr. 120 Berlin, 9. II. 30 Mein lieber Lieb, gestem schickte ich Ihnen einen aufgeregten Brief wegen des Schicksal P. Bern., weil ein Telegramm aus [Berlin] Paris uns beunruhigt hat. Schon heute hat sich die Sache glucklicherweise aufgeklart: Petr Bernard, ist in Paris eingetroffen. Die ganze Unruhe ist durch seine Unberechenbarkeit verursacht. Verzeihen Sie, dass ich Sie unmitz aufregte. Alles ist gut, was ein gutes Ende nimmt —wie das russische Sprichwort sagt. Mit herzlichste Gruss Ihr S. Frank443 перевод Мой дорогой Либ! Вчера я послал Вам взволнованное письмо по поводу судьбы П<етра> Берн<гардовича>, по- 443 (Аа 333,15. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, gestem schickte ich Ihnen einen aufgeregten Brief wegen des Schicksals von P<etr> Bern<ardovic>, weil ein Telegramm aus Paris uns beunruhigt hat. Schon heute hat sich die Sache glucklicherweise aufgeklart: Petr Bemard<ardovic> ist in Paris eingetroffen. Die ganze Unruhe wurde durch seine Unberechenbarkeit verursacht. Verzeihen Sie, daB ich Sie unniitz aufgeregt habe. Alles ist gut, was ein gutes Ende nimmt — wie das russische Sprichwort sagt. Mit herzlichstem GruB Ihr S. Frank.
474 Владимир Янцен тому что телеграмма из Парижа обеспокоила нас. Уже се­ годня дело, к счастью, прояснилось: Пётр Берн<г>ард<ович> прибыл в Париж. Все это беспокойство вызвано его непредсказуемостью. Простите, что бессмысленно побес­ покоил Вас. Как гласит русская поговорка —все хорошо, что хорошо кончается. С самым сердечным приветом Ваш С. Франк 15 Berlin-Charlottenburg Neue Kantstr. 27 den 19. Mai 1930 Mein lieber Lieb, eine Ewigkeit habe ich von Ihnen nichts gehort. Ich bin vor Ihnen schuldig, weil ich mit der Riickzahlung meiner Schuld im Ruckstande bin. Ich war zwei Monate lang (Marz-April) in Belgrad, und meine Frau konnte es ohne mich nicht tun. In diesen Tagen schicke ich Ihnen die nachste Rate. Nun habe ich an Sie eine sehr dringende und eilige Bitte. Die Manuskripte unserer zwei Aufsfltze-Sammlungen (des russ. wiss. Institut) liegen offenbar bei Ihnen ohne jede Bewegung. Es scheint also, dass es mit Hinrichs nicht geht. Bitte, schicken Sie jetzt diese Manuskripte uns zurtck (eingeschrieben, per Adresse: Russisch. Wissensch. Institut, Berlin W 10, Knnigin Augusta Str. 53a). Wir haben jetzt die Mnglichkeit erhalten, sie hier [zu verlegen] her­ auszugeben. Aber bitte sehr, tun Sie es sofort. wir haben es sehr eilig. Wfenn Sie iigend etwas neues von den Absichten Hinrichs wissen, so teilen Sie es bitte mir gleichzeitig mit zur Orientierung, ohne aber die Rbcksendung des Manuskripts aufzuschieben. Ich habe hier gehort, dass Sie nach Bonn iibersiedeln. 1st es wahr? Und wenn ja, wann wird es geschehen? Das wurde mich sehr freuen, da wir naher zu einander sein wiirden, und event, uns treffen konnten, obgleich es natiiriich sehr schade ist, dass der Plan der Uebersiedlung nach Berlin offenbar fallen gelassen ist.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 475 Mir geht es materiell etwas besser, als im vorigen Jahre. Durch-Vermittlung von Vasmer, habe ich einen Lehrauftrag vom Ministerium erhalten, im Rahmen des „Slavischen Institut® Vorlesungen aus dem Gebiete der Gesch. der geist. Stromungen in Russland zu halten. Die Vergutung ist ziemlich miserabel — 600 M im Semester —aber es macht mir Spass, wieder nach langen Jahren ein richtiges Kolleg vor Studenten abzuhalten. Meine Tochter kommt, durch Vermittlung von Mislin, Anfang Juni in eine Familie in Neuchatel. Auf dem Wege dahin wird sie sich ein Paar Tage in Basel aufhalten, wird bei Frl. Mahler wohnen und Sie natiirlich besuchen. Mit ihr werde ich Ihnen auch Ihre Bucher zuriickschicken. Also, ich erwarte sofortiee Antwort resp. Zusendung der Manuskripte. Mit herzlichsten Griissen an Sie, Ihre Iiebe Frau und Ihre Kinderchen Ihr S. Frank444 444 (Aa 333,16. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, eine Ewigkeit habe ich von Ihnen nichts gehort. Ich bin in Ihrer Schuld, weil ich mit der Riickzahlung meiner Schulden im Riickstand bin. Ich war zwei Monate lang (Marz-April) in Belgrad, und meine Frau konnte es ohne mich nicht tun. In diesen Tagen schicke ich Ihnen die nachste Rate. Nun habe ich an Sie eine sehr drineende und eiliae Bitte. Die Manuskripte unserer zwei Aufsatz-Sammlungen (des Russ<ischen> Wiss<enschaftlichen> Institute) liegen offenbarbei Ihnen ohne jede Bewegung. Es scheint also, daB es mit Hinrichs nicht geht. Bitte, schicken Sie diese Manuskripte jetzt an uns zuriick (eingeschrieben, per Adresse: Russisch<es> Wissensch<aftliches> Institut, Berlin W 10, Konigin Augusta Str. 53a). Wir haben jetzt die Moglichkeit erhalten, sie hier herauszugeben. Aber bitte sehr, tun Sie es sofort. wir haben es sehr eilig. Wenn Sie irgend etwas Neues von den Absichten Hinrichs wissen, so teilen Sie es mir bitte gleichzeitig zur Orientierung mit, ohne aber die Riicksendung des Manuskripte aufzuschieben. Ich habe hier gehort, daB Sie nach Bonn iibersiedeln. Ist das wahr? Und wenn ja, wann wird es gescheben? Das wiirde mich sehr freuen, da wir naher beieinander sein wurden und uns event<ве11> treffen konnten, obgle­ ich es nattirlieh sehr schade ist, daB der Plan zur Ubersiedlung nach Berlin ofifenbar fallen gelassen worden ist. Mir geht es materiell etwas besser als im
476 Владимир Янцен перевод Мой дорогой Либ! Целую вечность ничего о Вас не слы­ шал. Я виноват перед Вами, поскольку задерживаюсь с воз­ вратом моего долга. В течение двух месяцев (май-апрель) я был в Белграде, а моя жена не могла без меня этого сде­ лать. На днях я пошлю Вам следующий взнос. А теперь у меня к Вам очень важная и срочная просьба. Рукописи наших двух сборников статей (Русс<кого> Науч<ного> Института), очевидно, лежат у Вас без всякого движения. Значит, с Хинрихсом дело, кажется, не пойдет. Пожалуйста, вышлите нам эти рукописи теперь обратно (заказным письмом по адресу: Russ<isches> Wiss<enschaftliches> Institut, Berlin W. 10, Konigin Augusta Str. 53a). Сей­ час мы получили возможность издать их здесь. Но очень прошу, сделайте это сразу же. так как мы очень спешим. Если Вы знаете что-нибудь новое о намерениях Хинрихса, то, пожалуйста, сообщите нам об этом одновременно для ориентации, не откладывая, однако, посылки рукописи. Я слышал здесь, что Вы переезжаете в Бонн445. Правда ли это? И если да, то когда это произойдет? Я был бы весь- vorigen Jahr. Durch Vermittlung von Vasmer habe ich einen Lehrauftrag vom Ministerium erhalten, im Rahmen des „Slavischen Instituts“ Vorlesungen aus dem Gebiet der Gesch<ichte> der geist<igen> Stromungen in RuBland zu halten. Die Vergiitung ist ziemlich miserabel — 600 M<ark> im Semes­ ter — aber es macht mir SpaB, nach langen Jahren wieder ein richtiges Kolleg vor Studenten abzuhalten. Meine Tochter kommt, durch Vermittlung von Mislin, Anfang Juni in eine Familie in Neuchatel. Auf dem Wege dahin wird sie sich ein paar Tage in Basel aufhalten, wird bei Fr<au>l<ein> Mahler wohnen und Sie natiirlich besuchen. Mit ihr werde ich Ihnen auch Ihre Bucher zuriickschicken. Also, ich erwarte sofortige Antwort resp<ektive> Zusendung der Manuskripte. Mit herzlichsten GriiBen an Sie, Ihre liebe Frau und Ihre Kinderchen Ihr S. Frank. 445 7 мая 1930 года на заседании теологического факультета Бонн ского университета по инициативе К. Барта было принято решение о предоставлении Ф. Либу экстра-ординарной профессуры в Бонне. 23 июля он прочел там вступительную публичную лекцию.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 477 ма рад этому, поскольку мы оказались бы ближе друг к дру­ гу и, вероятно, могли бы встречаться, хотя, конечно, жаль, что план переселения в Берлин, очевидно, оставлен. В материальном отношении дела у меня идут несколь­ ко лучше, чем в прошлом году. Через посредничество Фасмера я получил от министерства назначение: читать в рамках Института славистики лекции из области ист<ории> идей<ных> течений в России446. Оплата сквер­ ная — 600 м<арок> за семестр, но мне после длительного перерыва доставляет удовольствие снова вести настоящий курс со студентами. Благодаря посредничеству Миелина моя дочь447 попадет в начале июня в семью в Neuchatel. По дороге туда она пару дней проведет в Базеле, будет жить у г<о>сп<ожи> Малер448 и, конечно, зайдет к Вам в гости. С ней я и пошлю Вам Ваши книги обратно. Итак, я жду немедленного ответа, соотв<етственно> присылку рукописи. С сердечными приветами Вам, Вашей милой жене и Ва­ шим деткам Ваш С. Франк 446 Институт славистики Берлинского университета возглавлялся М. Фасмером, с которым С.Л. Франк был знаком еще по Петербургу и который постоянно оказывал ему помощь в организации платных публикаций, докладов и лекционных курсов. Не прекратилась эта помощь и после прихода к власти нацистов. 447 Наталья Семеновна Франк (в замужестве — Норман), которой было тогда 17 лет и которую родители решили отправить на месяц во франкоязычную часть Швейцарии с целью совершенствования ее французского языка. 448 Эльза Эдуардовна Малер (1882—1970) — лектор, позднее про­ фессор славянской филологии Базельского университета. Уроженка Москвы, покинувшая Россию в 1920 году, Э. Малер на всю жизнь со­ хранила духовную связь с родиной и с множеством земляков, среди которых были: М. Цветаева (значительная часть архива которой ос­ талась у Э. Малер и в 1939 году была передана в библиотеку Базель­ ского университета), С.Л. Франк, Л.И. Шестов, Н.О. Лосский и дру­ гие. Ф. Либ изучал русский язык под руководством Э. Малер.
478 Владимир Янцен 16 Berlin-Charlottenburg Neue Kantstr. 27 den 6. VII. 30 Mein lieber Lieb, besten Dank fur Ihren Brief, und jetzt mtissen Sie Ihrerseits mein langes Schweigen verzeihen. Ich habe viel Sorgen, und ausserdem fiihl ich mich wieder nach einem ganzen Jahr Arbeit, so miide, dass ich mit alien meinen Angelegenheiten im Riickstande bin. Die Manuskripte unserer „Сборники" haben wir erhalten, danke. Wir hatten hier die Moglichkeit, durch Gewahrung eines Subsidiums vom lnstitut dem Verleger, die Arbeiten herauszugeben. Inzwischen haben wir bei diesen schlimmen Zeiten das Geld schon anderwarts verbraucht, und sind wieder sitzen geblieben. Was meine Schuld Ihnen betrifft, so schame ich mich, mit meinen Zahlungen im Riickstande zu sein. Sie haben mir 400 deutsche Mark = 496 schw. Frank iiberwiesen, und ich habe Ihnen in zwei Raten zu 60 schw. Frncs 120 gezahlt. Also bin ich (die Zinsen noch nicht gerechnet) jetzt Ihnen 376 Fr. schuldig. In diesem Jahre habe ich eine furchtbar teure Wohnung, die die Halfte meines Einkommens verzehrt, und deshalb war es mir schwierig, die Schuld rascher auszuzahlen. Jetzt sind in Berlin die Wohnungen viel billiger geworden, und ich hoffe von September an die Moglichkeit zu haben, in monatlichen Raten regelmassig meine Schuld Ihnen zu zahlen. Besten Dank fur lhre Bemiihungen bei Mohr wegen meinem Buche. Ich will jetzt den Versuch machen, durch Tillich in Frankfurt irgendwie mein Buch unterzubringen —aber bei den jetzigen Verhaltnissen ist es sehr schwer. Diesen Brief iiberbringt Ihnen meine Tochter —das ist eben der Anlass, weshalb ich mich zu ihm aufgerafft habe. Sie bringt [Ihnen] auch lhre Bucher.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 479 Mit vielen herzlichen Griissen an Sie, Ihre Frau und die Kinderchen Ihr S. Frank449 перевод Мой дорогой Либ! Большое спасибо за Ваше письмо, и те­ перь Вы, в свою очередь, должны простить мое долгое молчание. У меня много забот, и, кроме того, после целого года работы я снова чувствую себя настолько утомленным, что не успеваю справляться со всеми своими делами. Рукописи наших «Сборников» мы получили, спасибо. Благодаря субсидии института издателю у нас была здесь 449 (Аа 333,17. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, besten Dank fur Ihren Brief, und jetzt miissen Sie Ihrerseits mein langes Schweigen verzeihen. Ich habe viele Sorgen, und auBerdem ffihle ich mich wieder nach einem ganzen Jahr Arbeit so miide, daB ich mit alien meinen Angelegenheiten im Ruckstand bin. Die Manuskripte unserer „Сборники" haben wir erhalten, danke. Wir hatten hier die Moglichkeit, durch Gewahrung eines Subsidiums vom Institut an den \ferleger die Arbeiten herauszugeben. Inzwischen haben wir in diesen schlimmen Zeiten das Geld aber schon anderwarts verbraucht und sind wieder <auf den Manuskripten> sitzen geblieben. Was meine Schulden bei Ihnen betrifft, so schiime ich mich, mit meinen Zahlungen im Ruckstand zu sein. Sie haben mir 400 deutsche Mark = 496 Schw<eizer> Franken iiberwiesen, und ich habe Ihnen in zwei Raten zu 60 Schw<eizer> Fr<a>nken 120 gezahlt. Also bin ich Ihnen jetzt (die Zinsen noch nicht gerechnet) 376 Fr<anken> schuldig. In diesem Jahr habe ich eine furchtbar teure Wohnung, die die Halite meines Einkommens verzehrt, und deshalb war es mir schwierig, die Schulden rascherzuriickzuzahlen. Jetzt sind die Wohnungen in Berlin viel billigergeworden, und ich hoffe von September an die Moglichkeit zu haben, Ihnen regelmaBig in monatlichen Raten meine Schulden zu zahlen. Besten Dank ffir Ihre Bemiihungen bei Mohr wegen meinem Buch. Ich will jetzt den Versuch machen, durch Tillich in Frankfurt irgendwie mein Buch unterzubringen — aber bei den jetzigen Verhiiltnissen ist es sehr schwer. Diesen Brief iiberbringt Ihnen meine Tochter — das ist eben der AnlaB, weshalb ich mich zu ihm aufgerafft habe. Sie bringt auch Ihre Biicher. Mit vielen herzlichen GriiBen an Sie, Ihre Frau und die Kinderchen Ihr S. Frank.
480 Владимир Янцен возможность издать эти работы. Между тем в это скверное время мы использовали деньги по другому назначению и снова остались ни с чем. Что касается моего Вам долга, мне стыдно за задержку с моими платежами. Вы перевели мне 400 немецких марок = 496 шв<ейцарским> франкам, а я оплатил Вам 120 двумя взносами по 60 шв<ейцарских> фр<анков>. Таким обра­ зом, теперь я должен Вам (не считая еще процентов) 376 фр<анков>. В этом году у меня страшно дорогая квар­ тира, поглощающая половину моего жалованья, и поэтому мне было трудно быстрее выплачивать долг. Сейчас квар­ тиры в Берлине стали намного дешевле, и я надеюсь, на­ чиная с сентября, иметь возможность регулярно месячны­ ми взносами выплачивать Вам свой долг. Большое спасибо за Ваши попытки у Мора по поводу моей книги. Я хочу сейчас попытаться как-нибудь устро­ ить свою книгу через Тиллиха450 во Франкфурте, но в ны­ нешних условиях это очень трудно. Это письмо передаст Вам моя дочь —это и есть тот по­ вод, из-за которого я взялся за него. Она привезет и Ваши книги. С множеством сердечных приветов Вам, Вашей жене и деткам Ваш С. Франк 17 Prof. S. Frank Berlin-Charlottenburg Neue Kantstr. 27 450 Пауль Тиллих (1886-1965). C.JI. Франк написал статью «Форм и свобода в греческом православии» для сборника «Протестантизм как критика и оформление», редактировавшегося П. Тиллихом и вы­ шедшего в 1929 году в издательстве О. Рейхля.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 481 Herm Prof. Fritz Lieb Basel. Schweiz Grenzacherstr. 120 Berlin, den 14. VII. 30 Mein lieber Lieb, ich habe an Sie wieder eine Bitte. Sie schrieben mir seinerzeit (im Herbst), dass mein Aufsatz tiber Rilke und Russland von der .„Neuen Schweiz. Rundschau" angenommen ist. Da ich jetzt wieder in Geldverlegenheit bin, so bitte ich Sie anzufragen (durch Lunin oder wie Sie es am besten finden), ob ich nicht einen Vorschuss erhalten konnte. Von deu­ tschen Zeitschriften und Verlegem (,,Hochland“, Reichl) habe ich mehrmals, wenn mein Aufsatz lange nicht erschien, einen Vorschuss bekommen. Bitte, schieben Sie die Sache nicht zu lange auf, und wenn moglich, bewirken Sie mir den Vorschuss. Verzeihen Sie, dass ich Sie wieder in Anspruch nehme, vielleicht aber wird es Ihnen nicht schWer fallen, in dieser Richtung Schritte zu untemehmen. Ich danke Ihnen fur den freundlichen Empfang meiner Tochter, von dem Sie mir berichtete. Reisen Sie irgendwohin in den Ferien? Ich und meine Familie mussert leider Wegen der zu teuren Wohnung, an die wir bis zum 1 Sept. durch Vertrag gebunden sind, in Berlin bleiben, trotzdem sowohl ich, als meine Frau uns beide ziemlich todmude fuhlen. Mit herzlichsten Griissen an Sie und lhre Familie Ihr S. Frank Antworten Sie mir bitte auf jeden Fall, damit ich weiss, woran ich bin451. 451 (Aa 333,21. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, ich habe an Sie wieder eine Bitte. Sie schrieben mir seinerzeit (im Herb­ st), daB mein Aufsatz iiber Rilke und RuBland von der „Neuen Schweiz<crischen> Rundschau" angenommen worden ist. Da ich jetzt wieder in Geldverlegenheit bin, bitte ich Sie anzufragen (durch Lunin oder wie Sie es am besten finden), ob ich nicht einen VorschuB erhalten konnte. Von deutschen Zeitschriften und Verlegern („Hochland“, Reichl) habe ich 16 Ежегодник за 2001-2002 гг.
482 Владимир Янцен перевод Мой дорогой Либ! Опять у меня к Вам просьба. В свое вре­ мя (осенью) Вы написали мне, что моя статья о Рильке и России принята редакцией «Neue Schweiz<erische> Rund­ schau». Так как у меня снова денежные затруднения, то про­ шу Вас послать запрос (через Лунина или как Вы посчита­ ете наилучшим), нельзя ли мне получить аванс. От немецких журналов и издателей («Hochland»452, Рейхль453) я неоднократно получал аванс, когда моя статья долго не выходила. Пожалуйста, не откладывайте этого дела надол­ го и, если будет возможно, добейтесь для меня аванса. Про­ стите, что я снова обращаюсь к Вам, но, может быть, Вам будет нетрудно предпринять шаги в этом направлении. mehrmals, wenn mein Aufsatz lange nicht erschien, einen Vorschufl bekommen. Bitte, schieben Sie die Sache nicht zu lange auf, und wenn moglich, bewirken Sie m ir den VbrschuB. \ferzeihen Sie, daB ich Sie wieder in Anspruch nehme, vielleicht wird es Ihnen aber nicht schwer fallen, in dieser Richtung Schritte zu untem ehm en. Ich danke Ihnen fur den freundlichen Empfang m einer Tochter, von dem Sie mir berichtete. Reisen Sie in den Ferien iigendwohin? Ich und meine Familie miissen leider wegen der zu teuren Wohnung, an die wir bis zum 1. Sept<ember> durch Vertrag gebunden sind, in Berlin bleiben, obwohl sowohl ich als auch meine Frau uns beide ziemlich todmude fiihlen. Mit herzlichsten GriiBen an Sie und Ihre Familie Ihr S. Frank. Antworten Sie mir bitte au f jeden Fall, damit ich weiB, woran ich bin. 452 П олное название: «H ochland. M onatsschrift fi>r alle G ebiete des Wissens, der Literatur und der Kunst» — «Горная страна. Ежемесячник по всем областям знания, литературы и искусства» (нем.), научно-по­ пулярный журнал, издававшийся К. Мутом с 1903 по 1941 год в М ю н­ хене. С.Л. Ф ранк опубликовал в этом журнале несколько статей на историко-литературные и историко-ф илософ ские темы. С 1946 по 1971 год выходила новая серия журнала. 453 Отто Рейхль (1877—1954) — дармш тадтский издатель ф илософ ­ ской литературы, выпустивший нем ецкие переводы рада книг Бердя­ ева. С.Л. Ф ранк опубликовал в одном из сборников издательства О. Рейхля статью «Форма и свобода в греческом православии»: S. Frank. Gestalt und Freiheit in d er griechischen Orthodoxie / / Protestantism us als Kritik und Gestaltung. (Zweites Buch des Kairos Kreises.) Hrsg. von P. Tillich. Reichl-Verlag, D arm stadt, 1929. S 309—346.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 483 Благодарю Вас за любезный прием моей дочери, о ко­ тором она мне сообщила. Уезжаете ли Вы куда-нибудь на каникулы? Я и моя семья из-за слишком дорогой кварти­ ры, к которой мы привязаны договором до 1 сент<ября>, к сожалению, должны оставаться в Берлине, несмотря на то, что и я, и моя жена, оба чувствуем себя прямо-таки смертельно уставшими. С самыми сердечными приветами Вам и Вашей семье Ваш С. Франк 18 Berlin-Charlottenburg Neue Kantstr. 27 den 1. Marz 1931 Mein lieber Lieb, ich fuhle mich in alien Hinsichten vor Ihnen unendlich schuldig, und fiirelite, ob Sie mir nicht im Ernst bose sind. Trotz meinem Versprechen, Ihnen meine Schuld wahrend dieses Jahres abzutragen, habe ich Ihnen noch keinen Pfennig geschickt. Zu meiner Entschuldigung kann ich nur eins sagen. TVotz meiner Hoffhimgen, ging und geht es mir wieder in diesem Jahre unendlich schwer. Mein Gehalt wurde mir wieder gekiirzt, und die schwere wirtschaftliche Krise in Deutschland lasst sich liUOh durch Rrsehwerung und Kiirzung aller moglichen Nebcnolnkommcn spflren. Ich stecke bis an den Kopf in Sehulden, und muss mich winden und drehen, wie ich mag. Ich hnbe an Sie aber eine Bitte |,] resp. einen Vorschlag, der vielle­ icht ermoglichcn wird, meine Schuld an Sie zu begleichen. Vor IИ Jahren, kurz nach unserer Zusammenkunft in Badenweiler, hnbe ich durch Ihre und Lunin’s Vermittlung einen Aufsatz in die „Neue Schweizerische Rundschau" iiber „Rilke und die russis­ che Geistesart41 geschickt, und Sie schrieben mir damals, der Aufsatz sei von der Redaction angenommen worden. Konnten
484 Владимир Янцен Sie sich nicht erkundigen, wann eigentlich der Aufsatz veroffentlicht werden soil, resp. bewirken, dass es demnachst geschehe, oder auch einen Vorschuss auf diesen Aufsatz mir erbitten? Ich mochte namlich das ganze Honorar zur Abzahlung meiner Schuld an Sie verwenden. Wenn es irgendwie gelingen wiirde, das Honorar fur diesen Aufsatz zu erhalten, so wiirde damit hoffentlich der grosste Teil meiner Schuld an Sie (300 Mark, Zinsen noch nicht mitberechnet) beglichen werden. Durch Vermittiung in dieser Angelegenheit wiirden Sie mir einen grossen Dienst erweisen, namlich meinen moralische Gewissensbisse lindem, und wiirden sich selber verhelfen, zu Ihrem Gelde zu kommen. Jedenfalls bitte ich Sie vielmals um Verzeihung, bitte nehmen Sie Rticksicht auf meine Lage und seien Sie mir nicht bose. Verlieren Sie nicht den Glauben an meine Gewissenhaftigkeit, es ist mir selber unendlich peinlich, dass ich Ihnen gegeniiber so, wie man auf russisch sagt, „по свински" handle. Abgesehen davon, mochte ich gem von Ihnen was horen. Ich weiss, dass Sie schon langst in Bonn sind, weiss aber gar nichts von Ihrem Leben und Wirken dort. Den „Orient und Occident" bekomme ich auch nicht zu sehen. Wie geht es Ihnen, sind Sie von Bonn befriedigt, wie geht es Ihrer Familie? Ich habe bis jetzt die schonsten Erinnerungen an die Tage in Basel, die ich in Ihrem Hause verbrachte, und iiber unsere Zusammenkiinfte in Badenweiler. —Im Februar hielt ich in Prag, Berlin und Holland Vortrage tiber Dostojewsky. Mislin wollte mir diese Vortrage auch fur die Schweiz veranstalten, aber daraus wurde nichts. Also bitte nochmals, seien Sie mir nicht bose, und lassen Sie etwas von sich horen. Mit herzlichem Gruss an Sie, lhre Frau und die Kinderchen Ihr S. Frank Ich weiss lhre Adresse in Bonn nicht, ich schicke den Brief an die Bonner Universitat und hoffe, dass er Sie doch erreichen wird454. 454 (Aa 333,22. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, ich ffihle mich in jeder Hinsicht vor Ihnen unendlich schuldig und fiirchte, ob
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 485 перевод Мой дорогой Лйб, я чувствую себя во всех отношениях бес­ конечно виноватым перед Вами и боюсь, не злитесь ли ВЫ серьезно на меня. Несмотря на свое обещание в течение ггого года погасить Вам свой долг, я не послал Вам ни пфенSie mir nicht im Ernst bose sind. Trotz meinem Versprechen, Ihnen meine Schulden wahrend dieses Jahres abzutragen, habe ich Ihnen noch keinen Pfennig geschickt. Zu meiner Entschuldigung kann ich nur eins sagen. Trotz meiner Hoffnungen, ging und geht es mir in diesem Jahr wieder u nendlich schwer. Mein Gehalt wurde mir wieder gekiirzt, und die schwere wirtschaftliche Krise in Deutschland ist auch durch Erschwerung und Kiirzung aller moglichen Nebeneinkqmmen zu spiiren. Ich stecke bis an den Kopf in Schulden und mufi mich winden und drehen, wie ich mag. Ich habe an Sie aber eine Bitte, resp<ektive> einen Vorschlag, der vielleicht crmoglichen wird, meine Schulden an Sie zu begleichen. Vor VA Jahren, kurz nach unserer Zusammenkunft in Badenweiler, habe ich durch Ihre und Lunins Vermittlung einen Aufsatz an die „Neue Schweizerische Rund­ schau" iiber „Rilke und die russische Geistesart" geschickt, und Sie schrieben mir damals, der Aufsatz sei von der Redaktion angenommen worden. Konnten Sie sich nicht erkundigen, wann eigentlich der Aufsatz vei'6flentlicht werden soil, resp<ektive> bewirken, daB es demnachst geschehe, oder auch mir einen VorschuB fur diesen Aufsatz erbitten? Ich mdchte niimlich das ganze Honorar zur Abzahlung meiner Schulden an Sie verw enden. Wenn es irgendwie gelingen wurde, das Honorar ffir diesen Aufittll/, ZU crhultcn, so wiirde damit hoffentlich der grofite Teil meiner S chuklcn bei Ihnen (300 Mark, Zinsen noch nicht mitberechnet) beglichen w erden. Durch Vermittlung in dieser Angelegenheit wiirden Sie mir einen BiolH'ii Dio n it «fw eisen, nttmlich meine moralischen Gewissensbisse lind c in , uiul win ilfii Nich sc Ilie I verhelfen, zu Ihrem Geld zu kommen. JedenIiiIU hllle It'll Sic vlelmiils um Ver/cihung, bitte nehmen Sie Riicksicht auf inclnii I ngc u nd sclcn Sic mir nicht Wise. Verlieren Sie nicht den Glauben nit inelnc Oowl8Sflllllfll\lgkelt, £8 1st mir selber unendlich peinlich, daB ich Ihnen gcgcntlbcr so, wie nwn auf russisch sngt, ,,'Л-пЙ6(пё6“ handle. Abgesehen dnvon, miichlc Ich gern von Ihnen etwas horen. Ich weiB, daB Sie schon liingst in Bonn sind, well.) aher gnr nichts von Ihrem Leben und Wirkcn dort. Den „Orient und Occident" bekomme ich auch nicht zu sehen. Wie geht es Ihnen, sind Sie mil Bonn zufricden, wie geht es Ihrer I’nmllic? Ich hubc his jet/t die schfinsten Erinneningcn an die Tage in liitscl, die ich in Ihrem Haus verbrnchtc, und an unsere Zusammenkiinfte
486 Владимир Янцен нига. В свое оправдание могу сказать только одно: вопреки моим надеждам, в этом году дела у меня снова шли и идут бесконечно тяжело. Оклад мне опять уменьшили, а тяже­ лый экономический кризис в Германии ощущается еще и в затруднении и сокращении возможных побочных зара­ ботков. Я сижу по горло в долгах и вынужден выкручивать­ ся, как могу. Но у меня к Вам просьба и<ли> предложение, которое, может быть, поможет мне заплатить свой Вам долг. Ш года назад, незадолго до нашей встречи в Баденвайлене, я через Ваше и Лунина посредничество послал в «Neue Schweizerische Rundschau» статью о «Рильке и русском ду­ ховном типе», и Вы написали мне тогда, что статья принята редакцией. Не могли бы Вы осведомиться, когда же, собст­ венно, статья должна быть опубликована, и<ли> добиться, чтобы это произошло в ближайшее время, либо испросить для меня также аванс за эту статью? Я как раз хотел бы упо­ требить весь гонорар на покрытие своего Вам долга. Если бы как-то удалось получить гонорар за эту статью, то тем са­ мым, надеюсь, была бы оплачена большая часть моего Вам долга (300 марок, не считая еще процентов). Посредничест­ вом в этом деле Вы оказали бы мне большую услугу, а имен­ но: уменьшили бы мои моральные угрызения совести и са­ мому себе помогли бы вернуть свои деньги. Во всяком случае, я многократно прошу у Вас прощения, пожалуйста, примите во внимание мое положение и не злитесь на меня. Не теряйте веру в мою добросовестность, мне и самому бес­ конечно неловко, что по отношению к Вам я поступаю так «по-свински», как говорят по-русски. in Badenweiler. — Im Februar hielt ich in Prag, Berlin und Holland Vortrage tiber Dostoevskij. Mislin wollte mir diese Vortrage auch fur die Schweiz vermitteln, aber daraus wurde nichts. Also bitte nochmals, seien Sie mir nicht bose, und lassen Sie etwas von sich horen. Mit herzlichem GruB an Sie, lhre Frau und die Kinderchen Ihr S. Frank. Ich kenne lhre Adresse in Bonn nicht, ich schicke den Brief an die Bonner Universitat und hoffe, daB er Sie doch erreichen wird.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 487 Невзирая на это, я очень хотел бы услышать о Вас. Я знаю, что Вы уже давно в Бонне, но ничего не знаю о Ва­ шей жизни и деятельности там. «Orient und Occident» мне то­ же не приходится видеть. Как у Вас дела, удовлетворены ли Вы Бонном, как дела у Вашей семьи? Я до сих пор сохранил самые прекрасные воспоминания о днях в Базеле, проведен­ ных мной в Вашем доме, и о наших встречах в Баденвайлере. В феврале я читал доклады о Достоевском в Праге, Бер­ лине и Голландии. Миелин хотел организовать для меня эти доклады и в Швейцарии, но из этого ничего не вышло. Итак, прошу еще раз, не злитесь на меня и сообщите что-либо о себе. С сердечным приветом Вам, Вашей жене и деткам Ваш С. Франк Не зная Вашего адреса в Бонне, посылаю это писмо на Боннский университет в надежде, что оно все-таки дойдет до Вас. 19 Berlin-Charlottenburg Neue Kantstr. 27 den 4. Apr<il> 1931 M ein lieber Федор Иванович! Dank fiir Ihren Brief. W ir Russen sagen in uojrhcn Flillcn: лучше поздно, чем никогда (lieber spat, als Uberhaupt nichl). Lrschiittcrt hat mich die N achricht vom Schicksal meines Aufsat7.es iiber Rilke. N ur eins kann ich nicht begreifen: woher kam denn die Meldung, der Aufsatz sei von der Redaction „Neue Schweizer. Revue“ schon angenommen? Ich bin Lunin natilrlieh nicht bose, dass er den Aufsatz verloren hat — das kann jedem passieren — aber das er es solange mir nicht gemeldet hat, ist wirklich eine Schweinerei. Ich weiss nicht, ob es iiberhaupt Sinn hat, dass ich ihm schreibe. Ildrellchen
488 Владимир Янцен Glflcklicherweise habe ich eine Kopie des Aufsatzes. Ich habe jetzt aber wenig Lust, mich mit Lunin und durch ihn mit der „Neue Schweiz. Revue“ dariiber nochmals in Verbindung zu setzen. Fur mich ist es hauptsachlich in materieller Hinsicht ein Schlag. Ich habe fest damit gerechnet, dass der Ertrag des Auf­ satzes ungefahr meine Schuld an Sie begleichen wird. (Sie haben mir damals 400 Mark iiberwiesen; ich habe Ihnen in zwei Raten 120 schw. Francs = 97 M. geschickt, bleibe Ihnen also noch 303 M. schuldig). Ich danke Ihnen herzlich fur lhre grossmtitige Haltung in dieser letzten, mir so peinlichen Angelegenheit, kann aber Ihr Angebot, die Halfte der Schuld als gestrichen zu betrachten, naturlich nicht annehmen, — hochstens mit Dank Ihren Verzicht auf die Zinsen. Konnten Sie mir vielleicht jetzt verhelfen, den Rilke-Aufsatz irgendwo mit gutem Honorar unterzubringen? Wenn nicht, so konnte ich ihn Ihnen fflr „Orient u. Occident*1 zur Verftigung stellen. Er ist doch betitelt „Rilke u. die russische Geistesart“ und ist der Beziehung zwischen Rilke’s Mystik u. der russischen Religiositat gewidmet, also wiirde fur lhre Zeitschrifl, soviel ich sehe, gut passen (der Dostojewsky-Aufsatz wird auf deutsch im Hochland erscheinen, der Basler Vortrag ist Eigentum des russ. wissensch. lnstitut, in dessen Schriften er erscheinen muss). Wenn der Aufsatz tiber Rilke Ihnen nicht passen wiirde (oder wenn Sie im Stande sind, ihn irgendwo anders gewinnbringender unterzubringen), so konnte ich fur „Or. u. Occ.“ einen Auf­ satz tiber Peter Tschaadajew aus Anlass seines 75-jahrigen Todestages schreiben. Also ich erwarte von Ihnen Nachricht und schicke Ihnen entweder sofort den Rilke-Aufsatz, oder beginne fur Sie den Aufsatz tiber Tschaadajew zu schreiben. Ich habe weder Ihren Dostojewsky-Aufsatz, noch die letzten Hefte von „Or. u. Occident" (ich glaube, die zwei letzten) erhal­ ten. Es scheint, dass mich hier in Berlin alle Freunde vergessen haben. Ich lebe hier ganz vereinsamt, und in alien Hinsichten ziemlich trostlos. Nach Bonn zu Ihnen wiirde ich naturlich sehr geme kommen, aber die Gelegenheit dazu (in Form eines Vor­ trags) mussten Sie mir erst verschaffen. Ich war einmal in diesem
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 489 Winter am Rhein im Industriegebiet mit Vortragen iiber die religiose Lage in Russland; da Sie mir aber hartnackig nichts geschrieben haben und ich sogar Ihre Adresse nicht wusste, kon­ nte ich mich mit Ihnen damals nicht verabreden. Ich habe mit Ihnen noch einige sehr wichtige Angelegenheiten zu besprechen, will aber zuerst Ihre Antwort auf diesen Brief abwarten. Mit herzlichsten Griissen an Ihre Frau u. Kinder und an K.L. Schmidt Ihr S. Frank Ich schreibe nach Bonn, in der Hoffnung, dass der Brief dadurch Sie jedenfalls erreichen wird455. 45s (Aa 333,23. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Федор Иванович! Herzlichen Dank ffir Ihren Brief. Wir Russen sagen in solchen Fallen: лучше поздно, чем никогда (lieber spat, als iiberhaupt nicht). Krschiitteit hat mich die Nachricht vom Schicksal meines Aufsatzes iiber Rilke. Nur eins kann ich nicht begreifen: woher kam denn die Meldung, der Aufsatz sei von der Redaktion „Neue Schweiz<erische> Revue" schon angenommen? Ich bin Lunin natiirlich nicht bose, daB er den Aufsatz verloren hat — das kann jedem passieren —, aber daB er es mir solange nicht gemeldet hat, ist wirklich eine Schweinerei. Ich weiB nicht, ob es iiberhaupt Sinn hat, daB ich ihm schreibe. Gliicklicherweise habe ich eine Kopie des Aufsatzes. Ich habe jetzt aber wenig Lust, mich mit Lunin und durch ihn mit der „Neuen Schweizer<ischen> Revue“ deswegen nochmals in Verbindung zu setzen. Fiir mich ist es hauptsachlich in materieller Hinsicht ein Schlag. Ich habe fest damit gerechnet, daB der Ertrag des Aufsatzes ungefahr meine Schulden an Sie begleichen wird. (Sie haben mir damals 400 Mark iiberwlesen; ich habe Ihnen in zwei Raten 120 Schw<eizer> Franken = 97 M<ark> geschickt, bleibe Ihnen also noch 303 M<ark> schuldig). Ich danke Ihnen herzlich ffir Ihre groBmiitige Haltung in dieser letzten, mir so peinlichen Angelegenheit, kann aber Ihr Angebot, die Halfte der Schulden als gestrichen zu betrachten, natiirlich nicht annehmen, — hochstens mit Dank Ihren Verzicht auf die Zinsen. Konnten Sie mir vielleicht jetzt verhelfen, den Kilke-Aufsatz irgendwo mit gutem Honorar unterzubringen? Wenn nicht, so kcinnte ich ihn Ihnen ffir „Orient u<nd> Occident" zur Vferffigung stellen. Er ist doch betitelt „Rilke u<nd> die russische Geistesart" und ist der Beziehung zwischen Rilkes Mystik u<nd> der russischen Religiositat gewidmet, wurde also fiir Ihre Zeitschrift, soviel ich sehe, gut passen (der Dostoevskij-Aufsatz
490 Владимир Янцен перевод Мой дорогой Федор Иванович! Сердечное спасибо за Ваше письмо. Мы, русские, гово­ рим в таких случаях: лучше поздно, чем никогда (lieber spat, als tiberhaupt nicht). Меня потрясло известие о судьбе моей статьи о Рильке. Одного не могу понять: откуда при­ шло сообщ ение о том, что статья уже принята редакцией «Neue Schweiz<erische> Revue»? Я, конечно, не злюсь на Лунина за то, что он потерял статью, — такое с каждым может случиться, —но то, что он так долго не сообщал мне об этом, это действительно свинство. Не знаю, имеет ли вообще смысл мне писать ему. К счастью, у меня есть копия статьи. Но теперь у меня мало желания еще раз связываться по этому поводу с Луни­ ным и через него с «Neue Schweizer<ische> Revue». Для меwird auf deutsch im ,,Hochland“ erscheinen, der Basler Vortrag ist Eigentum des Russ<ischen> Wissensch<aftlichen> Instituts, in dessen Schriften er erscheinen muB). Wenn der Aufsatz iiber Rilke Ihnen nicht passen sollte (oder wenn Sie imstande sind, ihn irgendwo anders gewinnbringender unterzubringen), so konnte ich fur ,,Or<ient> u<nd> Occ<ident>“ einen Aufsatz iiber Peter Eaadaev aus AnlaB seines 75-jahrigen Todestages schreiben. Also ich erwarte von Ihnen Nachricht und schicke Ihnen entweder sofort den Rilke-Aufsatz oder beginne fur Sie den Aufsatz iiber Eaadaev zu schreiben. Ich habe weder Ihren Dostoevskij-Aufsatz noch die letzten Hefte von ,,Or<ient> u<nd> Occident" (ich glaube, die zwei letzten) erhalten. Es scheint, daB mich hier in Berlin alle Freunde vergessen haben. Ich lebe hier ganz vereinsamt, und in jeder Hinsicht ziemlich trostlos. Nach Bonn zu Ihnen wiirde ich naturlich sehr gem kommen, aber die Gelegenheit dazu (in Form eines \brtrags) miiBten Sie mir erst verschafTen. Ich war einmal in diesem Winter am Rhein im Industriegebiet mit Vortragen iiber die religiose Lage in RuBland; da Sie mir aber hartnackig nichts geschrieben haben und ich sogar lhre Adresse nicht kannte, konnte ich mich damals mit Ihnen nicht verabreden. Ich habe mit Ihnen noch einige sehr wichtige Angelegenheiten zu besprechen, will aber zuerst lhre Antwort auf diesen Brief abwarten. Mit herzlichsten GruBen an lhre Frau u<nd> Kinder und an K. L. Schmidt Ihr S. Frank. Ich schreibe nach Bonn, in der HofTnung, daB der Brief Sie dadurch in jedem Fall erreichen wird.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 491 ня это, главным образом, удар в материальном отношении. Я твердо рассчитывал на то, что оплата статьи примерно покроет мой Вам долг. (Вы перевели мне тогда 400 марок; я послал Вам двумя взносами 120 шв<ейцарских> фран­ ков = 97 маркам, следовательно, остаюсь Вам еще должен 303 м<арки>). Сердечно благодарю Вас за Вашу благород­ ную позицию в этом последнем, столь неприятном для меня деле, но, естественно, не могу принять Вашего предложения считать половину долга погашенной — в лучшем случае, с благодарностью принимаю Ваш отказ от процентов. Не могли бы Вы мне сейчас оказать помощь в устройст­ ве статьи о Рильке где-нибудь с хорошим гонораром? Если нет, то я мог бы предоставить ее Вам для «Orient u<nd> Occident». Она же называется «Рильке и русский духовный тип» и посвящена отношению между мистикой Рильке и русской религиозностью, то есть, насколько я вижу, хоро­ шо бы подошла для Вашего журнала (статья о Достоевском выйдет по-немецки в «Hochland»456, базельский доклад — собственность Русс<кого> Научн<ого> Института, в тру­ дах которого он должен выйти). Если статья о Рильке Вам не подойдет (или если Вы в состоянии устроить ее где-ни­ будь в другом месте более прибыльно), то я мог бы написать для «Or<ient> u<nd> Occ<ident>» статью о Петре Чаадае­ ве457 по случаю 75-летия со дня его смерти. Таким образом, я ожидаю от Вас известий и либо сразу пошлю Вам статью о Рильке, либо начну писать для Вас статью о Чаадаеве. Я не получил ни Вашей статьи о Достоевском458, ни по­ следних (полагаю, двух последних) выпусков «Or<ient> 456S. Frank: Die Krise des Humanismus. Eine Betrachtung aus der Sicht Dostojewskijs / / Hochland. Monatsschrift fur alle Gebiete des Wissens, der Literaturund Kunst. 1930/1931, 28. Jg. H. 10. S. 289-296. 457 Статья Франка о П.Я. Чаадаеве в журнале «Восток и Запад» не выходила. 458F. Lieb: Das Problem des Menschen bei Dostojewskij. Versuch einer Iheologischen Exegese / / Orient und Occident, 1930, № 3. S. 22—46.
492 Владимир Янцен u<nd> Occident». Кажется, меня забыли здесь в Берлине все друзья. Живу здесь в полном одиночестве и во всех отноше­ ниях довольно-таки беспросветно. Я, конечно, очень охот­ но приехал бы к Вам в Бонн, но сначала Выдолжны создать мне такую возможность (в виде доклада). Я был один раз этой зимой в промышленной области на Рейне с доклада­ ми о религиозном положении в России; но поскольку Вы упорно ничего мне не писали и я даже не знал Вашего адре­ са, я не мог тогда договориться с Вами о встрече. Мне нужно еще обговорить с Вами некоторые очень важные дела, но сначала хочу дождаться Вашего ответа на это письмо. С самыми сердечными приветами Вашей жене и детям, и К. JI. Шмидту Ваш С. Франк Пишу в Бонн в надежде, что таким образом это письмо в любом случае дойдет до Вас. 20 Prof. S. Frank Hornberg i<m>/Schwarzwald Evang<elisches> Altersheim Herrn Professor Fritz Lieb Basel. Schweiz Rheinfelderstr. 33 Villingen, den 17. IX. 31 Mein lieber Lieb, „лучше поздно, чем никогда" (lieber spat, als uberhaupt nicht) — sagt ein russ. Sprichwort. Herzlichen Dank fiir Ihren Brief. Ich befinde mich schon seit Anfang Sept. auf einer langen Vortragsreise gerade zu Gunst. d. russ. Bruderhilfe (dieser Verein entspricht jetzt vollkommen den Bedingungen, die Sie stellen. Er wird von zwei Pastoren in Lemgo i./Lippe geleitet, Ewerbeck und Hittling, die sich durchaus auf oku-
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 493 menisch-kirchl. Boden stellen u. derruss. Kirche helfen wollen, ich bin mit beiden intim befreundet u. bin mit ihnen ganz solidarisch). Der Rilke-Aufsatz wird Ihnen aus Berlin nach Bonn geschickt werden. Er hat 24 Maschinendruckseiten, das entspricht, wie ich glaube, etwa 12—14 Seiten Ihres „Orient u. Occid.“. Aber bitte, verlieren Sie diesmal das Manuskript nicht —es ist das letzte Exemplar. Was Sie von meiner Schuld schreiben, habe ich zwar nicht genau verstanden, nur eins verstehe ich, dass Sie mir wegen meiner Pleite nicht bose sind (meine Tochter, die Sie kennen gelemt haben, musste in Paris wegen Appendicitis operiert werden, und ich stecke jetzt wieder bis iiber die Ohren in Schulden). Ich bin jetzt ganz in Ihrer Nahe, an der Schwarzwaldbahn. Von iibermorgen, [Freitag] Samstag den 19 Mittags, bis Montag den 21-ten Mittag, bin ich in Hornberg an der Schwarzwaldbahn, eine Stunde von Offenburg entfemt (ich halte dort Sonntag abends meinen Vortrag iiber Bolschewismus u. das Schicksal d. Christenheit, mit dem ich jetzt herumreise). Meine Adresse obenstehend. Nun habe ich einen Vorschlag an Sie. Konnten Sie nicht Sonntag heriiberkommen aus Basel (oder auch Samstag)? Das ware besonders schon! Ich konnte sogar, wenn es Ihnen besserpasste, bis Dienstag friih dort bleiben. Schreiben Sie mir sofort (nicht nach 6 Monaten!) dorthin eine Karte, ob ich Sie erwarten kann. Dann geht es nach Singen u. Umgebung, wo ich noch 7 Vortrage habe, dann will ich mich 8 Tage ausruhen, und auf der Riickreise spreche ich noch am 8 Okt. in Kassel. Meine standige berliner Adresse ist jetzt: Berlin-Halensee, Hectorstr. 20 Gartenh. bei Kelch. Ihr S. Frank459 459(Aa 333,24. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, „лучше поздно, чем никогда", (lieber spat, als uberhaupt nicht) — sagt ein russ<isches> Sprichwort. Herzlichen Dank fur Ihren Brief. Ich befinde mich schon seit Anfang Sept<ember> auf einer langen Vortragsreise gerade zu Gunst<en> d<er> russ<ischen> Bruderhilfe (dieser Verein entspricht jetzt volikommen den Bedingungen, die Sie stellen. Er wird von zwei Pastoren in Lemgo i<n> Lippe geleitet, Ewerbeck und Hit-
494 Владимир Янцен перевод Мой дорогой Либ<!> «Лучше поздно, чем никогда» (lieber spat, als uberhaupt nicht) — гласит русская пословица. Сер­ дечное спасибо за Ваше письмо. Уже с начала сент<ября> я нахожусь в длительной лекционной поездке как раз в поль<зу> Русс<кой> братской помощи. (Сейчас это объ­ единение полностью соответствует условиям, которые Вы ставите. Им руководят два пастора в Лемго и Липпе Эвербек460 и Хиттлинг461, вполне находящиеся на экуменическо-церк<овной> почве и желающие помочь русс<кой> tling, die sich durchaus auf 6kumenisch-kirchl<ichen> Boden stellen u<nd> der russ<ischen> Kirche helfen wollen, ich bin mit beiden intim befreundet u<nd> bin mit ihnen ganz solidarisch). Der Rilke-Aufsatz wird Ihnen aus Berlin nach Bonn geschickt werden. Er hat 24 Maschinendruckseiten, das entspricht, wie ich glaube, etwa 12—14 Seiten Ihres „Orient u<nd> Occid<ent>“. Aber bitte, verlieren Sie diesmal das Manuskript nicht —es ist das letzte Exemplar. Was Sie von meinen Schulden schreiben, habe ich zwar nicht genau verstanden, aber eins verstehe ich, daB Sie mir wegen meiner Pleite nicht bose sind (meine Tochter, die Sie kennengelernt haben, muBte in Paris wegen Appendizitis operiert werden, und jetzt stecke ich wieder bis tiber die Ohren in Schulden). Ich bin jetzt ganz in Ihrer Nahe, an der Schwarzwaldbahn. Von iibermocgen, Samstag den 19. mittags, bis Montag, den 21-ten mittags, bin ich in Hornberg an der Schwarzwaldbahn, eine Stunde von Offenburg entfernt (ich halte dort Son­ ntag abends meinen Vortrag liber den Bolschewismus u<nd> das Schicksal d<er> Christenheit, mit dem ich jetzt herumreise). Meine Adresse obenstehend. Nun habe ich einen Vorschlag an Sie. Konnten Sie nicht Sonntag heriiberkommen aus Basel (oder auch Samstag)? Das ware besonders schon! Ich konnte sogar, wenn es Ihnen besser paBt, bis Dienstag friih dort bleiben. Schreiben Sie mir sofort (nicht nach 6 Monaten!) dorthin eine Karte, ob ich Sie erwarten kann. Dann geht es nach Singen u<nd> Umgebung, wo ich noch 7 Vortrage habe, dann will ich mich 8 Tage ausruhen, und auf der Ruckreise spreche ich noch am 8. Okt<ober> in Kassel. Meine standige Berliner Adresse ist jetzt: Berlin-Halensee, Hectorstr. 20, Gartenh<aus> bei Kelch. Ihr S. Frank. 460 К сожалению, установить личность пастора Эвербека не удалось. 461 К сожалению, установить личность пастора Хиттлинга не удалось.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 495 церкви, я близко дружен с обоими и полностью с ними солидарен). Статья о Рильке будет послана Вам из Бер­ лина в Бонн. Она состоит из 24 машинописных страниц, я думаю, это соответствует приблизительно 12—14 стра­ ницам Вашего «Orient u<nd> Occid<ent>»462. Н о, пожа­ луйста, не потеряйте на этот раз манускрипта — это по­ следний экземпляр. Того, что Вы пишете о моем долге, я хоть и не понял, но одно понял, что Вы не держите на меня зла (мою дочь, с которой Вы познакомились, в свя­ зи с аппендицитом нужно было оперировать в Париже, и я теперь снова сижу по уши в долгах). Сейчас нахожусь совсем недалеко от Вас: возле шварцвальдской железной дороги. С послезавтра, субботы, 14-го к обеду, до поне­ дельника, 21-го к обеду, я нахожусь в Хорнберге возле шварцвальдской железной дороги, на расстоянии часа езды от Оффенбурга (в воскресенье вечером я читаю там свой доклад о большевизме и судьбе христианства, с ко­ торым разъезжаю сейчас повсюду). М ой адрес написан вверху. Теперь у меня есть к Вам предложение. Не могли бы Вы в воскресенье (или же в субботу) подъехать туда из Базеля? Это было бы особенно чудесно! Я мог бы даже, если бы это лучше для Вас подходило, остаться там до вторника утром. Сразу же (а не через 6 месяцев!) напи­ шите мне туда открытку, могу ли я ожидать Вас. Потом поеду в Зинген и окрестности, где у меня еще 7 докладов, затем в течение 8 дней хочу передохнуть, а на обратном пути 8 окт<ября> я еще выступаю в Касселе. Мой посто­ янный берлинский адрес теперь: Berlin-Halensee, Несtorstr. 20, садовый д<омик> у Кельха. Ваш С. Франк 462 Статья С.Л. Франка «Рильке и Россия» была объявлена в 7 вы­ пуске «Востока и Запада» за 19.31 год, но в журнале не выходила.
496 Владимир Янцен 21 Prof. S. Frank Berlin-Halensee Hectorstr. 20 Herrn Professor Fritz Lieb Bonn a<m>/Rh<ein> Buschstr. 28 Berlin, den 26. X. 31 Mein lieber Lieb, Sie werden mir wohl verzeihen, dass ich Ihre Karte nicht rechtzeitig beantwortete. Was Ihren \brschlag betrifft, die Aufsatze des russ. wiss. Instit. einzeln herauszugeben, so wollen wirzunachst doch den Versuch machen, sie in einem Bande herauszugeben. Und zwar sind wir jetzt bereit, nicht nur auf Honorar ganzlich zu verzichten, sondem auch eine entsprechende Summe als Pfand fur die event. Unkosten beim Verleger zu hinterlegen. Ware es nicht moglich, Hinrichs in dieser Form von neuem an der Sache zu interessieren? Oder Mohr? Ich will bei mehreren Verlegern anfragen, um das Beste wahlen zu konnen. Die Sammlungen kennen Sie ja. Die Tolstoj-Sammlung ist jetzt schon veraltet. Einzelne Aufsatze aus Ihr wiirden in die Samml. „Aus der russischen Geisteswelt" aufgenommen werden. Anbei ubersende ich Ihnen das soeben erschienenen Monatsblatt der „Riss. Bruderhilfe“. Das Blatt ist ganz popular, meist fur Bauernkreise bestimmt. Auf die ganze Aktion aber, die erst in den Anfangen steckt, lege ich sehr viel Wert, es konnte hieraus ein Geldfond zur Unterstiitzung der russischen religiosen Arbeit entstehen. Der Verein hat jetzt schon sehr viel Anklang in Deutschland und verdrangt das „Licht im Osten“. Herzlichste Grbsse an Ihre Frau u. Kinderchen. Meine genaue Adresse obenstehend. Ihr S. Frank463 463 (Aa 333,19. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lie­ ber Lieb, Sie werden mir wohl verzeihen, daB ich Ihre Karte nicht rechtzeitig
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 497 перевод Мой дорогой Либ! Простите, пожалуйста, что я несвоевре­ менно отвечаю на Вашу открытку. Что касается Вашего предложения издать отдельно статьи Русс<кого> Науч<ного> Инстит<ута>, то мы все же сначала хотим попытаться издать их в одном томе. А именно: мы сейчас готовы не только полностью отказаться от гонорара, но и внести изда­ телю соответствующую сумму в качестве залога за возмож<ные> расходы. Нельзя ли снова заинтересовать Хинрихса этим делом в такой форме? Или Мора? Я хочу сделать запросы у многих издателей, чтобы иметь возможность вы­ брать самое лучшее. Сборники Вы ведь знаете. Сборник о Толстом сейчас уже устарел. Отдельные статьи из него можно было бы включить в сборник «Из русского духовно­ го мира». При сем посылаю Вам только что вышедший еже­ месячник «Русс<кой> братской помощи». Это —чисто по­ пулярное издание, предназначенное прежде всего для крестьянских кругов. Но я придаю очень большое значение всей этой акции, находящейся в самой начальной стадии: из beantwortet habe. Was Ihren Vorschlag betrifft, die Aufsatze des Russ<ischen> Wiss<enschaftlichen> lnstit<uts> einzeln herauszugeben, so wollen wir zunachst doch den Versuch machen, sie in einern Band her­ auszugeben. Und zwar sind wirjetzt bereit, nicht nur auf Honorarganzlichzu verzichten, sondem auch eine entsprechende Summe als Pfand fur die event<uellen> Unkosten beim Verleger zu hinterlegen. Ware es nicht moglich, Hinrichs in dieser Form von neuem an der Sache zu interessieren? Oder Mohr? Ich will bei mehreren Verlegem anfragen, um das Beste wahlen zu konnen. Die Sammlungen kennen Sie ja. Die Tolstoj-Sammlung ist jetzt schon veraltet. Einzelne Aufsatze aus ihr wiirden in die Samml<ung> „Aus der mssischen Geisteswelt" aufgenommen werden. Anbei iibersende ich Ihnen das soeben erschienene Monatsblatt der ,,Riss<ischen> Bruderhilfe". Das Blatt ist ganz popular, vor allem fur Bauemkreise bestimmt. Auf die ganze Aktion aber, die erst in den Anfangen steckt, lege ich sehr viel Wert, es konnte hieraus ein Geldfond zur Unterstiitzung der russischen religiosen Arbeit entstehen. Der Verein hat jetzt schon sehr viel Anklang in Deutschland und verdrangt das „Licht im Osten“. Herzlichste GriiBe an Ihre Frau u<nd> Kinderchen. Meine genaue Adresse obenstehend. Ihr S. Frank.
498 Владимир Янцен нее мог бы возникнуть денежный фонд для поддержки рус­ ской религиозной работы. Объединение уже нашло весьма большой отклик в Германии и вытесняет «Свет на Востоке». Самые сердечные приветы Вашей жене и деткам. Мой точный адрес написан вверху. Ваш С. Франк 22 Herrn Professor Fritz Lieb Bonn a<m>/Rh<ein> Buschstr. 28 <Ende Dezember 1931 >464 Mein lieber Lieb! Ihnen u. Ihrer lieben Familie meine herzlichste Gliickwiinsche zu Weihnachten! Mochte gern etwas von Ihnen horen. Nach meiner grossen Vortragsreise im Herbst bin ich langere Zeit krank gewesen — Herzschwache! Jetzt bin ich leider zum Direktor des Russ. Wiss. Instituts gewahlt worden — natiirlich ehrenamtlich —und muss mich abqualen, als Kapitan eines sinkenden u. fast schon gesunkenen Schiffes. Das neue Heft von „Or. u. Occ.“ habe ich nicht erhalten. Ist mein Rilke Aufsatz erschienen? Wird er erscheinen? Kommen Sie irgend einmal nach Berlin? Schreiben Sie mir doch ein Paar Zeile. Mit herzlichsten Griissen Ihr S. Frank (Berlin-Halensee, Hectorstr. 20)465 464 <Конец декабря 1931> —датировка наша (P. Либ под знаком вопроса датировала эту открытку 1937 годом, но директором Русско­ го Научного Института в Берлине Франк был избран в 1931 году, от­ крытка была написана к немецкому Рождеству, которое празднуется 25 и 26 декабря). 465(Аа 333,12. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb! Ihnen u<nd> Ihrer lieben Familie meine herzlichsten Gliickwiinsche zu Weihnachten! Mochte gem etwas von Ihnen horen. Nach meiner groBen Vor­ tragsreise im Herbst bin ich langere Zeit krank gewesen — Herzschwache!
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______499 перевод Мой дорогой Либ! Сердечнейшие поздравления Вам и Ва­ шей милой семье к Рождеству! Очень хотелось бы что-нибудь услышать о Вас. После своей большой лекционной поездки осенью я долго болел — сердечная недостаточ­ ность! Сейчас меня, к сожалению, выбрали директором Русс<кого> Науч<ного> Института — естественно, на об­ щественных началах — и я должен мучиться, как капитан тонущего и почти уже затонувшего корабля. Нового выпу­ ска «Or<ient> u<nd> Occ<ident» я не получал. Вышла ли моя статья о Рильке? Выйдет ли она? Приедете ли Вы ког­ да-нибудь в Берлин? Напишите же мне пару строк. С самыми сердечными приветами Ваш С. Франк (Berlin-Halensee, Hectorstr. 20) 23 Prof. S. Frank Berlin-Halensee Hectorstr. 20 Herrn Professor Fritz Lieb Bonn a<m>/Rh<ein> Buschstr. 28 Berlin, den 3 0 .1. <XII> 31466 Jetzt bin ich leider zum Direktor des Russ<ischen> Wiss<enschaftlichen> Instituts gewahlt worden — nattirlich ehrenamtlich — und muB mich abqualen, als Kapitan eines sinkenden u<nd> fast schon gesunkenen Schiffes. Das neue Heft von ,,Or<ient> u<nd> Occ<ident>“ habe ich nicht erhalten. Ist mein Rilke-Aufsatz erschienen? Wird er erscheinen? Kommen Sie irgendwann einmal nach Berlin? Schreiben Sie mir doch ein paar Zeilen. Mit herzlichsten GriiBen Ihr S. Frank (Berlin-Halensee, Hectorstr. 20). 466 Датировка наша (у Франка ошибочно датировано 30.1.31, хотя на штемпеле открытки отчетливо видна дата 30.XII.31 и в открытке идет речь о приезде Ф. Либа в Берлин 3 января. Целью поездки были
500 Владимир Янцен Lieber Федор Иванович, soeben habe ich Ihre Karte erhalten, die ich in aller Eile beantworte. Ich freue mich sehr auf unser Wiedersehen. Ich hatte Sie natiirlich zu mir eingeladen, aber meine Wohnung ist zu Mein u. unbequem, dass es absolut nicht geht, auch habe ich keine einzige ubrige Schlafgelegenheit. Wolfers, mit dem ich gerade in der letzten Zeit wieder in Verbindung stehe, ist mit seiner Frau nach der Schweiz abgereist. Ich weiss nicht, ob er zum 3/1 schon zuriick sein wird. — Am besten tun Sie so: steigen Sie am Bahnhof Charlottenburg ab, lassen Sie dort Ihre Sachen, u. kommen Sie zu mir. Das notige wird sich schon hier machen lassen. Am Bahnhof Charlottenb. gibt es billige Hotels, und ich wohne etwa 8 Minuten vom Bahnh., speisen werden Sie natiirlich bei mir. — Unser Institut steht Ihnen selbstverstandl. zur Verfligung, das osteuropaische (sowie auch das slawische von Vasmer) ist vom 3.1 den ganzen Tag geoffnet, mit dem ukrainischen habe ich iiberhaupt keine Verbindung. Also auf baldiges Wiedersehen. Mein Telephonanruf ist Uhland 35—86. Das von Wolfers —Liitzow 50—17. Mit herzlichen Grussen Ihr S. Frank467. переговоры в министерстве образования по поводу предоставления Д.И. Чижевскому места лектора русского языка в Бонне). 467 (Аа 333,20. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Liebe Федор Иванович, soeben habe ich Ihre Karte erhalten, die ich in aller Eile beantworte. Ich freue mich sehr auf unser Wiedersehen. Ich hatte Sie natiir­ lich zu mir eingeladen, aber meine Wohnung ist zu klein u<nd> unbequem, so daB es absolut nicht geht, auch habe ich keine einzige ubrige Schlafgele­ genheit. Wolfers, mit dem ich gerade in der letzten Zeit wieder in Verbin­ dung stehe, ist mit seiner Frau in die Schweiz abgereist. Ich weiB nicht, ob erzum 3.1. schon zuriick sein wird. —Am besten machen Sie es so: steigen Sie am Bahnhof Charlottenburg aus, lassen Sie dort Ihre Sachen, u<nd> kommen Sie zu mir. Das Notige wird sich schon hier machen lassen. Am Bahnhof Charlottenb<urg> gibt es billige Hotels, und ich wohne etwa 8 Minuten vom Bahnh<of>, speisen werden Sie natiirlich bei mir. — Unser Institut steht Ihnen selbstverstandl<ich> zur Verffigung, das Osteuropaische (sowie auch das Slavische von Vasmer) ist vom 3.1. an den ganzen Tag geoffnet, mit dem Ukrainischen habe ich iiberhaupt keine Verbindung. Also auf baldiges Wiedersehen. Meine Telephonnummer ist Uhland 35—86. Die von Wolfers — Liitzow 50—17. Mit herzlichen GriiBen Ihr S. Frank.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 501 перевод Берлин, 30.<Х11>31 Дорогой Федор Иванович! Только что получил Вашу от­ крытку, на которую отвечаю в большой спешке. Я очень рад нашей предстоящей встрече. Конечно, я пригласил бы Вас К себе, но у меня маленькая и неудобная квартиру, гак что это абсолютно невозможно и у меня нет ни одно­ го свободного места для ночлега. Вольферс*8, с которым я как раз В последнее время снова нахожусь в контакте, уехал вместе со своей женой в Швейцарию. Я не знаю, вернется ли он уже к 3/1 обратно. Лучше всего сделайте так: сойдите на вокзале в Шарлоттенбурге, оставьте там Ваши вещи и приходите ко мне. Необходимое можно бу­ дет сделать уже здесь. На вокзале Шарлотгенбурга есть дешевые гостиницы, а я живу примерно в 8 минутах от вокзала, обедать Вы будете, естественно, у меня. Наш ин­ ститут, разумеется, в Вашем распоряжении, Восточно-европейскйй <институт>. Ваш С. Франк 24 Berlin-Halensee Hectorstr. 20 den 22.1 1932 Mein lieber Lieb, besten Dank fur lhre Karte. Gestern erfuhr ich, das Vasmervom Dekan der philos. Fakultat Bonntelegraphisch liber Kandidaten fur russisches Lektorat u. mss. Geschichte angefragt wurde (wo ich nicht in der Kandidatenjiste stand) und telegraphisch mich dafiir empfahL Ich wollte gerade Ihnen daruber schreiben, als ich lhre Karte erhielt. Anbei 468 К сожалению, личность, годы жизни и род занятий Арнольда Вольферса установить не удалось.
502 Владимир Янцен iibersende ich Ihnen Daten zu meinem curriculum vitae und Schriften. Nehmen Sie daraus, was Sie fur zweckmassig finden. (Dass ich die juristische, und nicht die hist.-philol. Fakultat absolviert habe, brauchen Sie vielleicht lieber nicht erwahnen). Ich glaube, mich konnte sowohl der Slawist an der Univ. Leiden (Holland), Prof. N. van Wijk, der mich sehr schatzt (Van Wijk konnten Sie ganz sicher erwahnen, als einen Sachverstandigen in dieser Frage), als auch Prof. Th. Braun (fur russische Geschichte an der Leipziger Universitat, ehemals Germanist in Petersburg) empfehlen. Van Wijk’s Adresse ist: Leiden, Holland, Nicuwestr. 36, Braun’s Adresse — Leipzig, Gottschedstr. 4. Ich bitte Sie, halten Sie mich im Bilde, wie die Sache weiteigeht. Hier im Kultusministerium bei Richter wird sich wohl Vasmer (und auch Sering) fur mich einsetzen. Meinen Vortrag fiber russische und deutsche Geistesart [hat] kennt auch der Philosoph Hans Driesch in Leipzig, der meine philosophischen Arbeiten sehr schatzt (Leipzig, Zollnerstr. 1). Auch Stahlin hier in Berlin [konnte] wiirde mich wahrscheinlich empfehlen. Raten Sie mir bitte, ob ich selbernoch irgend welche Schritte und welche in dieser Angelegenheit unternehmen soil. Das russ. wiss. Institut ist nicht mehr zu retten, und fur mich ware es ein Ausweg aus der ganz hoffnungslosen Lage, in die ich gerate. Also nochmals herzlichsten Dank. Ich erwarte von Ihnen weitere Nachrichten. Haben Sie damals durch meinen Sohn Victor im slawisch. Institut kleine siisse Geschenke fur Ihre Kinder von uns erhalten? Mit herzlichsten Griissen an Sie und Ihre Familie Ihr S. Frank469 465 (Aa 333,25. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb besten Dank fur Ihre Karte. Gestem erfuhr ich, daB bei Vasmer vom Dekan
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 503 перевод Мой дорогой Либ! Большое спасибо за Вашу открытку. Вчера я узнал, что Фасмер получил телеграфный запрос декана филос<офского> факультета в Бонне о кандидатах на русский лекторат и русс<кую> йсторйю (где меня в спи­ ске кандидатов не было) и по телеграфу рекомендовал на это место меня. Я как раз собирался написать Вам об этом, когда получил Вашу открытку. При сем посылаю Вам дан­ ные о моем curriculum vitae и сочинениях. Возьмите оттуда der philos<ophischen> Fakultat Bonn telegraphisch nach Kandidaten ffir das russische Lektorat u<nd> ffir russ<ische> Geschichte angefragt wurde (wo ich nicht in der Kandidatenliste stand) und daB er mich daffir telegra­ phisch empfohlen hat. Ich wollte Ihnen gerade dariiber schreiben, als ich Ihre Karte erhielt. Anbei flbexsende ich Ihnen die Daten zu meinem cur­ riculum vitae und zu meinen Schriften. Nehmen Sie davon, was Sie zweckmafiig finden. (DaB ich die juristische, und nicht die hist<orisch>philol<ogische> Fakultat absolviert habe, brauchen Sie vielleicht lieber nicht erwahnen). Ich glaube, mich konnte sowohl der Slawist an der Univ<ersitat> Leiden (Holland), Prof. N. van Wijk, der mich sehr schatzt (Van Wijk konnten Sie ganz siclier als einen Sachverstandigen in dieser Frage erwahnen), als auch Prof. Th. Braun (ffir mssische Geschichte an der Leipziger Universitat, ehemals Germanist in Petersburg) empfehlen. Van Wijks Adresse ist: Leiden, Holland, Nicuwestr. 36, Brauns Adresse — Leipzig, Gottschedstr. 4. Ich bitte Sie, halten Sie mich im Bilde, wie die Sache weitergeht. Hier im Kultusministerium bei Richter wird sich wohl Vasmer (und auch Sering) ffir mich einsetzen. Meinen Vortrag iiber russis­ che und deutsche Geistesart kennt auch der Philosoph Hans Driesch in Leipzig, der meine philosophischen Arbeiten sehr schatzt (Leipzig, Zollrnerstr, 1). Auch Stahlin hier in Berlin wiirde mich wahrscheinlich empfehlen. Raten Sie mir bitte, ob ich selber in dieser Angelegenheit noch irgendwelche Schritte und welche unternehfflen soli. Das Russ<ische> Wiss<enschaftliche> Institut ist nicht mehr zu retten, und ffir mich ware es ein Ausweg aus der ganz hoffnungslosen Lage, in die ich gerate. Also nochmals herzlichsten Dank. Ich erwarte von Ihnen weitere Nachrichten. Haben Sie neulich durch meinen Sohn Victor im Slavisch<en> Institut kleine siiBe Geschenke ffir Ihre Kinder von uns erhalten? Mit herzlichsten GriiBen an Sie und Ihre Familie Ihr S. Frank.
504 Владимир Янцен то, что посчитаете целесообразным. (О том, что я закончил юридический, а не историко-филологический факультет, Вам, может быть, лучше не упоминать.) Я думаю, что меня мог бы рекомендовать как славист Лейденского унив<ерситета> (Голландия) проф. Н. Ван Вейк470, который очень ценит меня (Вы можете совершен­ но уверенно упоминать Ван Вейка в качестве эксперта в этом вопросе), так и проф. Ф. Браун (по русской исто­ рии в Лейпцигском университете, в прошлом — германист в Петербурге). Адрес Ван Вейка: Leiden, Holland, Nicuwestr. 36, адрес Брауна —Leipzig, Gottschedstr. 4. Прошу Вас, держите меня о дальнейшем в курсе дела. Здесь в министерстве культуры у Рихтера471 за меня, по-ви­ димому, будет ходатайствовать Фасмер (а также Серинг472)^ Мой доклад о русском и немецком духовном типе знает также философ Ханс Дриш473 из Лейпцига, очень ценящий мои работы (Leipzig, Zollnerstr. 1). Здесь в Берлине меня рекомендовал бы и Штелин474. 470 Николай Ван Вейк (1880—1941) — голландский языковед, сла­ вист, балтист, акцентолог. Учился в Лейпцигском и Московском уни­ верситетах. С 1913 года — профессор Лейденского университета. В последние годы жизни принадлежал к структуралистскому направ­ лению. Основные работы: «Балтийские и славянские системы акцен­ тов и интонаций» (1923), «Фонология» (1939) «История старославян­ ского языка» (переведена на русский язык в 1957 году). 471 Рихтер — заведующий отделом министерства культуры и обра­ зования в Берлине. 472 Макс Серинг (1857—1939) — немецкий юрист, агроэкономисг и политик, заведующий кафедрой государствоведения Сельскохозяйст­ венного института в Берлине (1897—1925), основатель и многолетний ди­ ректор Немецкого исследовательского института агроведения в Берлине. 473 Ханс Дриш (1867—1941) — биолог, психолог и философ витали­ стического направления, профессор философии Лейпцигского уни­ верситета. 474 Карл Штелин (1865—1939) — профессор восточно-европейской истории Берлинского университета, один из руководителей Немец­ кого общества изучения Восточной Европы, бывшего связующим
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 505 Пожалуйста, посоветуйте мне, должен ли я сам пред­ принять еще какие-нибудь шаги в этом деле и какие. Русс<кий> Науч<ный> Институт уже не спасти, и для меня это был бы выход из совершенно безнадежного поло­ жения, в которое я попадаю. Итак, еще раз сердечнейшее спасибо. Жду от Вас даль­ нейших известий. Получили ли Вы тогда через моего сына Виктора475 в Институте слав<истики> маленькие милые подарки для Ваших детей? С самыми сердечными приветами Вам и Вашей семье Ваш С. Франк 25 S. Frank Berlin-Halensee Hectorstr. 20 Herrn Professor D. Fritz Lieb Bonn a<m>/Rh<ein> Buschstr. 28 Berlin, den 3. II. 1932 Mein lieber Lieb, ich mochte Sie nochmals bitten, mir umgehend zu schreiben, wie eigentlich die Sache mit meiner Kandidatur steht. Ich habe gar nicht im Sinn, mich irgendwie aufzudrangen, aber es ware schade, wenn durch Mangel an Verbindung und nicht zeitige Nachricht die Sache verpufft ware. Von Tschizewsky erhielt ich neulich einen Brief, wo er schreibt, звеном между прусским министерством культуры и Русским Науч­ ным Институтом в Берлине. 475 Виктор Семенович Франк (1909—1972) — старший сын C.J1. Франка, после войны был журналистом, сотрудником мюнхен­ ской радиостанции «Свобода».
506 Владимир Янцен er sei in Halle gewahlt u. schon bestatigt und von Bonn nichts erwahnt. Andererseits habe ich aus katholischen Kreisen die Nachricht erhalten (ob sie zutreffend ist, weiss ich nicht), als ob Gurian schon [fur] nach Bonn endgiiltig berufen sei. Es ist sehr wichtig, zu wissen, ob ich in die Kandidatenliste uberhaupt aufgenommen werde oder nicht. [Im] Denn sowohl Vasmer, als auch Sering wollen hier bei Richter meine Kandidatur unterstutzen. Sering wollte noch an den Nationalokonomen in Bonn schreiben —hat es einen Sinn? Also bitte sehr, geben Sie sich die Miihe u. schreiben Sie mir kurz, wie die Sache steht. Ich will es niemandem ubelnehmen, wenn man jemand anderen mir vorziehen wurde, und wtirde auf Gott vertrauend, auch nicht verzweifeln, wenn ich auch brotlos bleibe. Nur eins mochte ich verhindern, [gem], dass wegen nicht rechtzeitiger Information die [Sache, man] Moglichkeit verloren gehe. Meinen u. Berdjajew’s Aufsatz aus den Schriften des Instituts kann ich nur nach dem Einholen einer Ermachtigung des Vorstands Ihnen z. Verfligung stellen, was in der nachst. Woche geschehen wird. Fragen Sie bitte Berdjajew an, ob er damit einverstanden ist. In Erwartung einer schnellen Antwort von Ihnen, mit herzl. Gruss an Sie und Ihre Familie Ihr S. Frank476 476 (Ла 333,18. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Mein lieber Lieb, ich mochte Sie nochmals bitten, mir umgehend zu schreiben, wie eigentlich die Sache mit meiner Kandidatur steht. Ich habe gar nicht im Sinn, mich irgendwie aufzudrangen, aber es ware schade, wenn durch Mangel an Verbindung und nicht rechtzeitige Nachricht die Sache verpuffen wurde. Von Cizevskij erhielt ich neulich einen Brief, in dem er schreibt, er sei in Halle gewahlt u<nd> schon bestatigt worden, und von Bonn nichts erwahnt. Andererseits habe ich aus katholischen Kreisen die Nachricht erhalten (ob sie zutreffend ist, weiB ich nicht), als ob Gurian schon endgiiltig nach Bonn berufen sei. Es ist sehr wichtig zu wissen, ob ich uberhaupt in die Kandidatenliste aufgenommen werde oder nicht. Denn sowohl Vasmer als auch Sering wollen hier bei Richter meine Kandidatur
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 507 перевод Мой дорогой Либ! Хотел бы еще раз попросить Вас сроч­ но написать мне, как, собственно, обстоит дело с моей кандидатурой. У меня и в мыслях нет каким бы то ни бы­ ло образом навязываться, но было бы жаль прошляпить это дело из-за недостатка связи и несвоевременной ин­ формации. От Чижевского477 я недавно получил письмо, unterstutzen. Sering wollte noch an den Nationalokonomen in Bonn schreiben — hat das einen Sinn? Also bitte sehr, geben Sie sich Miihe u<nd> schreiben Sie mir kurz, wie die Sache steht. Ich will es niemandem iibel nehmen, wenn man jemand anderen mir vorziehen wiirde, und wiirde auf Gott vertrauend auch nicht verzweifeln, selbst wenn ich brotlos bleibe. Nureins mochte ich verhindem, daB wegen nicht rechtzeitiger Information die Moglichkeit verloren geht. Meinen u<nd> Berdjaevs Aufsatz aus den Schriften des Instituts kann ich Ihnen nur nach Einholen einer Ermachtigung des Vorstandes z<ur> Verfugung stellen, was in der nachst<en> Woche geschehen wird. Fragen Sie bitte bei Berdjaev an, ob er damit einverstanden ist. In Erwartung einer schnellen Antwort von Ihnen, mit herzl<ichem> GruB an Sie und lhre Familie Ihr S. Frank. 477 Дмитрий Иванович Чижевский (1894—1977) — философ, сла­ вист, ученик В. В. Зеньковского, С.Л. Франка, Э. Гуссерля, М. Хай­ деггера, К. Ясперса и Р. Кронера, автор многочисленных трудов по истории русской, украинской и западно-европейской литературы и мысли. В конце 1931 года, по инициативе Фасмера и Гуссерля, он был избран и утвержден внеплановым лектором русского языка в университете города Галле. Примерно в то же самое время за предо­ ставление ему аналогичного места в Бонне ратовали Ф. Либ и Э. Ротхакер, и это назначение состоялось. Поэтому переехавший в апреле 1932 года из Праги в Галле Чижевский в течение нескольких месяцев имел два места, в то время как в Берлине накануне закрытия Русско­ го Научного Института несколько ученых, в числе которых был и Франк, безуспешно пытались найти себе новые рабочие места в Германии. К чести Чижевского, предпочитавшего место в Бонне уже полученному им лекторату в Галле, он в письмах к Либу постоян­ но пытался помочь С. Л. Франку. Так, 2 февраля 1932 года он пишет Либу: «Большое спасибо за все Ваши старания, наконец-то увенчав­ шиеся успехом. Надеюсь, что из всего этого во всяком случае полу­ чится еще и место для С.Л. Франка. <...> Кстати, я могу сообщить
508 Владимир Янцен в котором он пишет о своем избрании и утверждении в Галле и ничего не упоминает о Бонне. С другой стороны, из католических кругов я получил известие (не знаю, вер- Вам (о чем, однако, прошу Вас ни в коем случае никому не говорить), что у Франка, по-видимому, имеются неплохие перспективы в Лейп­ циге, где проф. Ф. Браун уходит в конце семестра в академическую от­ ставку. Фасмер, очень любящий Франка, вероятно, будет работать и в этом направлении». См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 252, 40. Тот же во­ прос затрагивается и в письме Чижевского из Галле от 26 апреля 1932 года: «Как же обстоит дело с Бонном и с боннскими кандидату­ рами? Надеюсь, что в случае снятия моей кандидатуры все-таки уч­ тут проф. Франка. Если бы я ушел, его определенно избрали бы и здесь: при выборе между кандидатами здесь обнаружили принци­ пиальную склонность к кандидату с нефилологической ориентаци­ ей» (См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 252, 43). Пытаясь выяснить свои пер­ спективы с боннским лекторатом, 1 февраля 1932 года Франк пишет своему бывшему ученику: «Про Ваши успехи в немецком универси­ тетском мире я уже слышал и очень за Вас рад. Поздравляю Вас с по­ лучением должности, хотя и скромной, в универс<итете> Halle. По нынешним временам — это настоящий клад. От Lieb’a я слышал, что Вашу кандидатуру выставляет — или выставлял — и Боннский уни­ верситет. Т<ак> к<ак> наш Русский Институт кончает свое сущест­ вование и у нас свыше 10 русск<их> ученых остаются без хлеба, то я очень просил бы Вас сообщить мне, окончательно ли фиксировано для Вас Ваше назначение в Halle или Вы ‘рефлектируете’ на Бонн — не хотелось бы нигде переступать Вам дороги, и вместе с тем нужно было бы быть своевременно ориентированным, чтоб предпринять шаги, чтобы вакантное место не досталось немцу» (см.: Tschi I, 11/15). Чижевский остался в 1алле и преподавал там до июня 1945 го­ да в скромной должности внепланового лектора, исполняя, однако, обязанности ординарного профессора славянской филологии. После смерти С. Л. Франка, по просьбе вдовы философа, Чижевский актив­ но занимался изданием его сочинений и пропагандой его творчества в Германии, был инициатором и редактором второго немецкого изда­ ния «Русского мировоззрения» (Дармштадт, 1967), второго русского издания «Непостижимого» (Мюнхен, 1971) и второго русского изда­ ния «Предмета знания» (Лондон, 1974). В благодарность Т.С. Франк подарила ему рукопись книги С.Л. Франка «С нами Бог. Три размы­ шления» и машинопись книги «Реальность и человек» с авторской
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 5 0 9 но ли он о), будто Гуриан478 уже окончательно назначен в Бонн. Очень важно знать, буду ли я вообще внесен в спи­ сок кандидатов или нет. Потому что и Фасмер, и Серинг здесь у Рихтера хотят поддержать мою кандидатуру. Се­ ринг хотел еще написать политэконому в Бонн — имеет ли это смысл? Итак, очень прошу, соберитесь и напишите мне кратко, как обстоит дело. Если мне предпочтут коголибо другого, я не собираюсь таить ни на кого обиды и, д о ­ верившись Богу, не буду впадать в отчаяние, даже если останусь без куска хлеба. Лишь одно хотелось бы мне предотвратить: не потерять этой возможности из-за несвоевременной информации. Мою и Бердяева статью из работ института я могу пре­ доставить в Ваше распоряжение только после получения разрешения правления, что произойдет на следующ<ей> неделе. Запросите Бердяева, согласен ли он с этим. В ожидании скорого ответа от Вас, с сердечн<ым> при­ ветом Вам и Вашей семье Ваш С. Франк рукописной правкой, хранящиеся сегодня в собрании рукописей и автографов Чижевского в Гейдельбергском университете. 478 Вальдемар Гуриан (1902-1954) — выходец из России, публицист, социолог, деятель католического молодежного движения. В 1914 году перешел из иудаизма в католичество, обучался сначала в доминикан­ ском колледже в голландском городе Венло, затем изучал философию и социологию в Кельне, Бреслау, Мюнхене и Берлине. В 1923 году под руководством М. Шелера защитил в Кельне кандидатскую диссерта­ цию и в течение нескольких месяцев редактировал «Кельнскую на­ родную газету». С 1924 жил в Годесберге, сотрудничая с различными немецкими католическими изданиями. Считался одним из веду­ щих интерпретаторов политического католицизма своего времени. В 1934 году эмигрировал в Швейцарию, где издавал журнал «Немец­ кие письма». В 1937 году эмигрировал в США, получив приглашение возглавить кафедру политологии в Католическом университете шта­ га Индиана. С 1939 года издавал журнал «Review of Politics». Автор ра­ бот о марксизме, большевизме, немецком молодежном движении, немецкой и французской католической церкви.
510 Владимир Яни,ен 26 Berlin-Halensee Nestorstr. 11 den 27. Febraar 1934 Lieber Федор Иванович, eine ganze Ewigkeit liessen Sie mich von sich nichts horen. \bn Ihnen habe ich aber das Wesentlichste gehort, und weiss, dass Sie nach der Schweiz zuriickkehren. Nun habe ich an Sie eine Bitte, von der irii allgemeinen Ihnen schon Berdjajew schrieb. (Ich wandte mich unmittelbar an Berdjajew, und erteilte mir mit, dass die Sache in Ihren Handen liegt). Ich mochte Sie namlich um freundliche Vermittlung bitten[,] beim Gotthelf-Verlag in Bern, der die „Reihe religioser Russen“ herausgibt. Ich habe namlich ein teilweise schon fertig geschriebenes Werk, das in diese Reihe passt. Schon seit 20 Jahren beschaftige ich mich mit der „negativen Theologie“ („docta ignorantia“), deren Prinzip den Grundgedanken meines erkenntnistheoretischen Systems, wie es im „Gegenstande der Erkenntnis" dargelegt ist, bildet. Nun ziehe ich jetzt, als meine vielleicht letzte Lebensarbeit, die religidsphilosophischen Konsequenzen aus dieser meiner Hauptintuition. Ich schreibe an einer Arbeit (auf deutsch) „Das Unergriindliche". Es ist ein Versuch einer speculativen Mystik. Ich weiss (aus Ihren Randbemerkungen zu meinem Aufsatz iiber Rilke —der Aufsatz erscheint iibrigens in „Germanoslavica“ in Prag), dass meine Anschauungen Ihnen nicht besonders zusagen. Man bezichtigt mich oft des Pantheismus, obgleich mein Standpunkt absolut fern davon ist und auf der Grundlage der christlichen Mystik sich entwickelt (Meister Eckhart, Niko­ laus von Kues, Baader). Ich glaube, dieser Standpunkt ist der ostlichen christlichen Mystik nahe — ich habe auch tiefe Beruhrungspunkte mit russischen Denkern wie Kirejewsky und Wl. Solowjew. Der verstorbene Eugen Trubetzkoi nannte mein Buch „Gegenstand der Erkenntnis" einen wesentlichen Schritt
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 511 vorwarts auf der Bahn von Wl. Solowjew. Also sowohl sachlich, als auch weil ich einen genugenden Namen besitze, urn als russischer Denker zu gelten, darf ich eine Stelle in der „Reihe religioser Russen" beanspruchen. Da ausserdem eine Veroffentlichung in einem deutschen Verlag jetzt [ganz] so viel als ausgeschlossen ist, hoffe ich, dass Sie * mir lhre Vermittiung in dieser Angelegenheit nicht versagen werden. Es ware fur mich in erster Linie an sich wesentlich, die Ergebnisse langjahriger Arbeit zu veroffentlichen. Zugleich ware mir dabei vielleicht auch materiell geholfen —ich lebe jetzt fast nur von den Gaben des heiligen Geistes. Die Arbeit wiirde nicht besonders umfangreich sein, etwa 12—15 Druckbogen, natiirlich auch ohne gelehrten Apparat, also fur gebildete Laien geschrieben. Ich hoffe, bald von Ihnen eine Antwort in dieser Angelegen­ heit zu bekommen. Wenn notwendig, konnte ich Ihnen auch eine Inhaltsubersicht der Arbeit schicken, obzwar die endgultige Systernatisierung nur bei Beendigung der Arbeit moglich ist. Ich schame mich, Sie bei dieser Gelegenheit nochmals um Entschuldigung zu bitten, dass ich bisjetzt Ihnen noch mehr als 300 Mark schuldig geblieben bin. Mit herzlichen Grussen an Sie und lhre Familie —ich erinnere mich noch so gut Ihrer lieben Kleinen, die jetzt wahrscheinlich schon gross sind. Ihr S. Frank479 479(Aa 333,26. Исправленный немецкий текст:) Lieber Федор Ива­ нович, eine ganze Ewigkeit Иебеп Sie mich von sich nichts horen. Uber Sie habe ich aber das Wesentlichste gehort, und weifi, daB Sie in die Schweiz zuriickkehren. Nun habe ich an Sie eine Bitte, von der Ihnen im allgemeinen schon Berdjaev geschrieben hat. (Ich habe mich unmittelbar an Berdjaev gewandt, und er teilte mir mit, dafi die Sache in Ihreii Handen liegt). Ich mochte Sie namlich um freundliche Vermittiung beim GotthelfVerlag in Bern, der die „Reihe religioser Russen“ herausgibt, bitten. Ich habe namlich ein teilweise schon fertig geschriebenes Werk, das in diese Reihe paBt. Schon seit 20 Jahren beschaftige ich mich mit der „negativen Theologie" („docta ignorantia“), deren Prinzip den Grundgedanken
512 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! Целую вечность Вы ничего не давали о себе знать. Но самое существенное о Вас я слы­ шал и знаю, что Вы возвращаетесь в Швейцарию480. meines erkenntnistheoretischen Systems, wie es im „Gegenstand der Erkenntnis“ dargelegt ist, bildet. Nun ziehe ich jetzt, als meine vielleicht letzte Lebensarbeit, die religios-philosophischen Konsequenzen aus dieser meiner Hauptintuition. Ich schreibe an einer Arbeit (auf deutsch) „Das Unergriindliche“. Es ist der Versuch einer spekulativen Mystik. Ich weiB (aus Ihren Randbemerkungen zu meinem Aufsatz uber Rilke — der Aufsatz erscheint iibrigens in ,,Germanoslavica“ in Prag), daB meine Anschauungen Ihnen nicht besonders zusagen. Man bezichtigt mich oft des Pantheismus, obgleich mein Standpunkt absolut fern davon ist und sich auf der Grundlage der christlichen Mystik entwickelt (Meister Eckhart, Nikolaus von Kues, Baader). Ich glaube, dieser Standpunkt ist der ostlichen christlichen Mystik nahe — ich habe auch tiefe Beruhrungspunkte mit russischen Denkern wie Kireevskij und VI. Solov’ev. Der verstorbene Evgenij Trubeckoj nannte mein Buch „Gegenstand der Erkenntnis" einen wesentlichen Schritt vorwarts auf der Bahn von VI. Solov’ev. Also sowohl sachlich, als auch weil ich einen genugenden Namen besitze, um als russischer Denker zu gelten, darf ich eine Stelle in der „Reihe religioser Russen“ beanspruchen. Da auBerdem eine Veroffentlichung in einem deutschen Verlag jetzt so gut wie ausgeschlossen ist, hoffe ich, daB Sie mir Ihre Vermittlung in dieser Angelegenheit nicht versagen werden. Es ware fur mich an sich in erster Linie wesentlich, die Ergebnisse meiner langjahrigen Arbeit zu veroffentlichen. Zugleich ware mir dabei vielleicht auch materiell geholfen — ich lebe jetzt fast nur von den Gaben des heiligen Geistes. Die Arbeit wtirde nicht besonders umfangreich sein, etwa 12—15 Druckbogen, natiirlich auch ohne gelehrten Apparat, also fur gebildete Laien geschrieben. Ich hoffe, bald von Ihnen eine Antwort in dieser Angelegen­ heit zu bekommen. Wenn notwendig, konnte ich Ihnen auch eine Inhaltsiibersicht der Arbeit schicken, obzwar die endgiiltige Systematisierung erst bei Beendigung der Arbeit moglich ist. Ich schame mich, Sie bei dieser Gelegenheit nochmals um Entschuldigung zu bitten, daB ich Ihnen bis jetzt noch mehr als 300 Mark schuldig geblieben bin. Mit herzlichen GriiBen an Sie und Ihre Familie — ich erinnere mich noch so gut Ihrer lieben Kleinen, die jetzt wahrscheinlich schon groB sind. Ihr S. Frank. 480 После увольнения нацистами из Боннского университета (ко нец 1933 года) Ф. Либ не вернулся в Швейцарию, но эмигрировал во
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 513 У меня к Вам есть одна просьба, о которой Вам в общих чертах уже писал Бердяев481. (Я обратился непосредствен­ но к Бердяеву, и он сообщил мне, что это дело находится в Ваших руках). А именно: я хотел просить Вас о любезном посредничестве в бернском издательстве Gotthelf482, издаю­ щем «Серию религиозных русских». У меня как раз есть уже отчасти готовый труд, подходящий для этой серии. В тече­ ние уже 20 лет я занимаюсь «отрицательной теологией» («docta ignorantia»), принцип которой являет собой основ­ ную мысль моей теоретико-познавательной системы, как она выражена в «Предмете знания»483. Теперь же, может быть в последней работе своей жизни, я вывожу религиозно-философские следствия из этой своей главной интуи­ ции. Я пишу (по-немецки) работу «Непостижимое»484. Францию. В Швейцарию он вернулся только в 1937 году после на­ значения его экстра-ординарным профессором теологии Базельско­ го университета. 481 В письме от 2 февраля 1934 года Бердяев писал Ф. Либу: «Я по­ лучил письмо от С. Франка. Он просит помочь ему издать его новую религиозно-философскую книгу в издательстве Gotthelf. Он считает ее плодом всей своей философской деятельности. Было бы хорошо помочь ему в этом. Ведь это связано с обсуждавшимся нами планом. Напишите Лутцу и об этом». См.: F. Lieb. Nachl. 043, Аа 101, 36, а так­ же публикуемые в настоящем Ежегоднике письма Бердяева к Ф. Ли­ бу за 1926-1948 годы. 482 Gotthelf — швейцарско-немецкое издательство, в котором по инициативе Ф. Либа начали печатать «Серию религиозных русских» (1934—1935) и новую серию журнала «Восток и Запад» (1936). Все пе­ реговоры по этим вопросам велись с главным редактором издатель­ ства Эрнстом Лутцем. 483 С.Л. Франк. Предмет знания. Об основах и пределах отвлечен­ ного знания. СПб., 1915. Магистерская диссертация С.Л. Франка, за­ щищенная им в мае 1916 года. Переиздана Д.И. Чижевским в Лондо­ не в 1974 году. 484 С.Л. Франк. Непостижимое. Онтологическое введение в фило­ софию религии. Париж, 1939. В «Серию религиозных русских» изда­ тельства ГЬтхельф эта книга не попала. Работа над ее первоначаль­ ным, немецким вариантом была завершена только в 1937 году, затем 17 Ежегодник эн 2001-2002 гг.
514 Владимир Янцен Я знаю (из Ваших заметок на полях моей статьи о Рильке — кстати, эта статья выходит в «Germanoslavica» был написан заново русский вариант, изданный в 1939 году в Пари­ же в серии «Русская научная библиотека» издательствами «Дом кни­ ги» и «Современные записки». Судьба этого первого русского изда­ ния «Непостижимого» описана в письме Т.С. Франк к Чижевскому от 26 апреля 1966 года: «Конечно, я имею все права на книгу ‘Непо­ стижимое’, потому что она была издана ‘Русской научной библиоте­ кой’. Кажется мне, что она была первой, второй была издана книга Эльяшевича о земельной собственности, и затем закончилась изда­ тельская деятельность ‘Русской научной библиотеки’. Книга попала к некому Каплану *4^ человеку явно недобросовестному, никаких прав на книгу у него нет, единственно, чем он владел ^ это гонора­ ром от продажи книги Она, кажется, не попала ни в одну биб­ лиотеку, наступила война, и она разошлась по частным рукам» (см.: Tschi II, Heid. Hs. 3881, Abt. C/F). В ответном письме от 1 мая 1966 го­ да Чижевский несколько уточняет это описание: «В ‘Русской науч­ ной библиотеке’ вышла еще моя книга ‘Гегель в России’, также став­ шая крайне редкой: в Швеции она переиздана как микрофильм. Книги ‘Русской научной библиотеки’ действительно пропали (они были ‘на складе’ у еврея, который был немцами ‘ликвидирован’) остались те экземпляры, что были в руках книготорговцев, в частно­ сти в Америке. Пропали и рукописи <...>. Первая книга серии была как раз моя — ‘Гегель в России’ [ошибка — она была второй книгой серии. — В. Я.\ — ее там устроил как раз Семен Людвигович» (см.: Bakhm., письма Чижевского в фонде С.Л. Франка). Немецкий текст книги был в 1937 году принят к публикации австрийским издательст­ вом Пуст, «которое в 38 году прислало манускрипт обратно со слова­ ми, что новые арийские законы лишают издательство [возможности] опубликовать книгу» (см.: письмо Т.С. Франк к Чижевскому от 26 ап­ реля 1966 года. Tschi II, Heid. Hs. 3881, Abt. C/F). Первоначальный немецкий вариант «Непостижимого» был посвящен другу С.Л. Франка, швейцарскому психиатру и философу Людвигу Бисвангеру, много лет безуспешно пытавшемуся издать книгу в Швейца­ рии и в Германии. По крайней мере, до 1946 года немецкая рукопись «Непостижимого» хранилась у Л. Бисвангера, о чем свидетельствует краткая запись С.Л. Франка: «По-немецки Das Unergriindliche, в ру­ кописи у д-ра Бисвангера в Kreuzlingen» (см.: С.Л. Франк. Пред­ смертное: воспоминания и мысли / / Вестник Русского Христианско­ го Движения. 1986. № 146. С. 125). Проверенная и подписанная
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 515 в Праге485), что мои воззрения Вам не особенно по вкусу. Меня часто упрекают в пантеизме, хотя моя точка зрения абсолютно далека от него и развивается на основе хрис­ тианской мистики (М ейстер Экхарт486, Николай Кузанский487, Баадер488). Я думаю, что эта точка зрения близка восточной христианской мистике — у меня есть также глубинные связи с такими русскими мыслителями, как Киреевский489 и Вл<адимир> Соловьев490. Покойный CJ1. Франком машинописная копия немецкого варианта «Непости­ жимого» хранилась у Т.С. Франк, которая более 20 лет пыталась из­ дать ее с помощью Д. И. Чижевского, написав последнему около 100 интереснейших в биографическом отношении писем. К этому делу привлекались различные издатели (Финк, Майнер), авторитетные отзывы специалистов (В.В. Зеньковский, К. Левит, Л. Бисвангер, Н. А. Бердяев, Д.И. Чижевский), но издать книгу по-немецки при жизни Татьяны Сергеевны так и не удалось. Издана она была совсем недавно в новом переводе: S.L. Frank. Das Unergriindliche: ontologische Einfuhrung in die Philosophic der Religion / Hrsg. v. Alexander Haardt in Zusammenarbeit mit Vera Ammer. Freiburg (Breisgau), 1995. 485 Речь идет о Журнале германо-славянских исследований, изда­ вавшемся в Праге с 1931 по 1937 год Немецким обществом славян­ ских исследований. 486 Мейстер Экхарт (ок. 1260—1327). 487 Николай Кузанский (1401—1464). 488 Франц Ксавер фон Баадер (1765—1841). 489 Иван Васильевич Киреевский (1806—1856). т Владимир Сергеевич Соловьев (1853—1900). Несмотря на то, ЧТО влияние онтологических построений Вл. Соловьева на философ­ скую систему С.Л. Франка несомненно, собственно Вл. Соловьеву С. Франк посвятил не так много статей: Возрождение славянофиль­ ства (Рец. на: О Владимире Соловьеве. Сб. I. М., «Путь», 1911] / / Рус­ ская мысль. 1911. N° 10. Ill паг. С. 27-30; [Рец. на:] Geoi^ Sacke. W.S. Solovjew’s Geschichtsphilosophie. 1929, Osteuropa-Verlag / / Руль. № 2691. 2 октября 1929; Der religiose Universalismusbei Soloviev / / Rus­ sland und Abendland im russischen Denken. Беседы для Лондонского радио. Lebendiges Abendland, 1946; Духовное наследие Вл. Соловьева Ц Вестник РСХД. 1950. № 4—5. С. 2—10 и, разумеется, соловьевская антология: A Solovjev Anthology. L., 1950, впоследствии републикованная Виктором Франком: Из истории русской философской мыс-
516 Владимир Янцен Евгений Трубецкой491 назвал мою книгу «Предмет зна­ ния» существенным шагом вперед по пути Вл<адимира> Соловьева. Таким образом, как содержательно, так и в силу того, что я обладаю достаточным именем, чтобы считаться русским мыслителем, я могу претендовать на место в «Серии религиозных русских». Поскольку, помимо этого, публикация в немецком из­ дательстве сейчас считай что исключена, я надеюсь, что Вы не откажете мне в своем посредничестве в этом деле. В первую очередь, для меня было бы само по себе суще­ ственно опубликовать результаты многолетней работы. Одновременно это, может быть, помогло бы мне и мате­ риально — ведь я живу сейчас почти что только дарами Святого Духа. Работа была бы не особенно объемной, около 12—15 пе­ чатных листов и, конечно, без научного аппарата, то есть написанной для образованных дилетантов. Надеюсь вскоре получить от Вас ответ по этому вопро­ су. В случае необходимости я мог бы выслать Вам также обзор содержания работы, хотя окончательная системати­ зация возможна только по завершении работы. Мне стыдно в этой связи еще раз просить у Вас проще­ ния за то, что я до сих пор так и остался Вам должен более 300 марок. С сердечными приветами Вам и Вашей семье —я до сих пор так хорошо помню Ваших милых малышей, которые, вероятно, сейчас уже стали большими. Ваш С. Франк ли конца XIX — начала XX века. Антология. Вашингтон; Нью-Йорк. 1965 (А. Р.). 491 Евгений Николаевич Трубецкой (1863—1920).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 517 27 Basel, Tullinger Str. 56 bei Fr<au>l<ein> Dr. Mahler den 2 1 .1. 38 Lieber Lieb, Ich bin wieder einmal in Basel, und da ich hore, dass Sie auch nach Ihren Wandern hierher zuriickgekehrt sind, mochte ich sehr gern Sie wieder einmal sehen und mit Ihnen ein Stimdchen [zu] plaudern. (Ich selber habe Deutschland endlich verlassen und siedle nach Frankreich um!) Hier bleibe ich nur ein Paar Tage —wie lange, weiss ich noch selber nicht —so dass, —wenn Sie Ihrerseits Lust haben, mich zu sehen —ich Sie bitten muss, womoglich sofort sich mit mir in Verbindung zu setzen. Sie konnen mich fast jederzeit —mit Ausnahme nur zwisch. 1—3, wann ich mich dem Nachmittagsschlafe widme — hier telephonisch erreichen — 44. 546 —, um eine Begegnung zu verabreden, oder auch einfach zu Frl. Mahler jederzeit kommen. Mit herzlichen Griissen in alter Freundschaft Ihr S. Frank492 492 (Aa 333,27. Исправленный немецкий текст:) Lieber Lieb, ich bin wieder einmal in Basel, und da ich hore, daB Sie nach Ihren Wanderungen auch hierher zuriickgekehrt sind, mochte ich Sie sehr gern wieder einmal sehen und mit Ihnen ein Stiindchen plaudern. (Ich selber habe Deutsch­ land endlich verlassen und siedle nach Frankreich um!) Hier bleibe ich nur ein paar Tage — wie lange, weiB ich selber noch nicht, so daB, wenn Sie Ihrerseits Lust haben, mich zu sehen, ich Sie bitten muB, sich moglichst sofort mit mir in Verbindung zu setzen. Sie konnen mich fast jederzeit — mit Ausnahme nur zwisch<en> 1—3, wenn ich mich dem Nachmittagsschlaf widme — hier telephonisch erreichen — 44. 546 —, um eine Begeg­ nung zu verabreden, oder auch jederzeit einfach zu Fr<au>l<ein> Mahler kommen. Mit herzlichen GriiBen in alter Freundschaft Ihr S. Frank.
518 Владимир Янцен перевод Дорогой Либ<!> Я снова в Базеле и поскольку слышу, что после своих путешествий Вы тоже вернулись сюда, мне очень хоте­ лось бы снова повидаться и с часик поболтать с Вами. (Сам я наконец-то покинул Германию493 и переселяюсь во Францию!) Здесь я останусь лишь на пару дней —точного срока сам пока еще не знаю —так что, если Вы, в свою очередь, тоже хотите повидать меня, должен просить Вас, по мере возможности, сразу же связаться со мной. Со мной Вы можете связаться здесь почти когда угодно —за исключе­ нием времени меж<ду> 1—3, когда я посвящаю себя по­ слеобеденному сну, —по телефону (44. 546), чтобы дого­ вориться о встрече или же в любое время просто прийти к гос<поже> Малер. С сердечными приветами по старой дружбе Ваш С. Франк 493 По свидетельству Л. Бисвангера, С.Л. Франк покинул Герма­ нию в конце 1937 года, посетив —до своей поездки в Базель — Цю­ рих и Крейцлинген: «В конце 1937 г. и в начале 1938 г. Франк в по­ следний раз был в Крейцлингене. К этому времени относится его лекция в философском обществе в Цюрихе под председательством Гризебаха на особенно близкую ему тему: ‘Я’ и ‘Ты’. Под 6 января 1938 г. я снова нахожу запись в нашем альбоме — стихотворение Вл. Соловьева». См.: Л. Бисвангер. Воспоминания о С. Л. Франке / / Новый Журнал. 1965. № 81. С. 213.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 519 J1. И. Шестов. Письма к Фрицу Либу (1928-1935) 1 1, Rue de PAlboni Paris (XVI) 17/IV. 28 Hochgeehrter Herr Doctor, Dr. Lunin hat mir gestern „De servo arbitrio“ und Karl Barth’s Arbeiten, auch Thumehysen’s Dostojewsky von Ihnen gebracht. Meinen besten Dank fur Ihre Liebenswiirdigkeit. Es tut mir sehr nur Leid, dass ich nich sofort alles das lesen kann. Morgen reise ich ab un nur ungefahr de 20 Mai komme ich nach Paris zuriick. Aber, wenn es auch mich nich gelingt wahrend der Reise die Arbeiten von Barth zu lesen (ich nehme sie mit und glaube doch Zeit zu finden, um mich mit sie zu beschaftigen), dann werde ich sie bald nachdem ich in Paris zuruckkomme, sie lesen, denn, nachdem ich mit Ihnen iiber sie gesprochen haben, ich bin am hochsten gespannt sie kennen zu lernen. Ich danke Sie nochmals herzlich und ich hoffe Sie in Paris moglichst sehnell noch ein mal zu sehen. Hochachtungsvoll Jhrergeben L. Schestow494 m (Ab 1025, /. Исправленный немецкий текст:) Hoch gechrter Herr Doktor, D<okto>r Lunin hat mirgestern „De servo aibitrio" und Karl Barths Arbeiten, nuch Thurneysens Dostoevskij von Ihnen gebracht. Meinen besten Dank (Ur Ihre Liebenswiirdigkeit. Es tut mir nur sehr leid, daB ich das alles nicht sofort lesen kann. Morgen reise ich ab und erst ungefahr am 20. Mai komme ich nach Paris zuriick. Aber wenn es mir auch nicht gelingt, wahrend der Reise die Arbeiten von Barth zu lesen (ich nehme sie mit und glaube, doch Zeit zu finden, um mich mit ihnen zu beschaftigen), dann werde ich sie gleich lesen, wenn ich nach Paris zuruckkomme, denn, nachdem ich mit Ihnen iiber sie gesprochen habe, bin ich hochst gespannt, sie kennenzulernen. Ich danke Ihnen nochmals herzlich und hoffe, Sie in Paris moglichst sehnell noch einmal zu sehen. Hochachtungsvoll Ihr ergebener L. Sestov.
520 Владимир Янцен перевод Глубокоуважаемый господин доктор! Д<окто>р Лунин495 принес мне вчера «De servo arbitrio»496 и работы Карла Барта497, а также Турнейзенова До­ стоевского498 от Вас. Величайшее Вам спасибо за Вашу лю­ безность. Мне только очень огорчительно, что все это я не могу прочесть сразу же. Завтра я уезжаю и вернусь обратно в Париж только приблизительно 20 мая. Но если мне и не удастся почитать в пути работы Барта (я возьму их с собой и полагаю все же найти время заняться ими), то сразу же по возвращении в Париж прочту их, так как после нашей с Вами беседы о них горю желанием познакомиться с ни­ ми. Еще раз сердечно благодарю Вас и надеюсь, по воз­ можности скоро, увидеться с Вами еще раз в Париже. С уважением преданный Вам Л. Шестов 2 Berlin-Wilmersdorf Nassauische Str. 55—54 bei Dr. Lowtzky Herrn Professor Dr. Fritz Lieb Basel (Schweiz) Grenzacherstrasse 120 495 Юрий Лунин — деятель русского студенческого движения в Швейцарии. 496 «De servo arbitrio» — «О порабощенной воле», работа М. Люте­ ра 1525 года, на которую нередко ссылается в своих трудах Шестов. 497 Карл Барт (1886—1968). 498 Ed. Thumeysen: Dostojewski. Miinchen, 1921.
ГГисьма русских мыслителей в архиве Фрица Либа • 521 15/XI. 28 Дорогой бедор Иванович! Gleichzeitig schicke ich Ihnen zwei Exemplare «Potestas Clavium» (russisch) —ein ffir Sie ein ffir Fr. Dr. Mahler und bitte Sie sehr das zweite Exemplar Fr. Dr. Mahler bei Gelegenheit iiberreichen! Wahrscheinlich Sie haben Ihre russischen Stunden schon angefangen und Sie kommen oft zu Fr. Dr. —habe auch ihre Adresse der Buchandlung gegeben und hoffentlich werden Sie in einigen Tagen das Prospectus von neuen russischen Buch­ er von Laden erhalten. Haben Sie auch aus Paris meine franzosischen Bucher schon erhalten? Wollen Sie mir ein Paar Worten schreiben: falls die Bucher noch nicht angekommen sind, werde ich meinen Verleger daruber noch einmal schreiben. — Bei mir giebt es nichts neues. Den 21/XI habe ich hier einen \brtrag (russisch), den 24/XI fahre ich nach Miinchen, und dann —nach Hause. Ich benutze diese Gelegenheit um noch einmal Sie ffir Ihre Gastfreundschaft zu danken und bitte meine herzlichsten Griisse an Frau Doctor zu iiberreichen. Ihr ergebener L. Schestow499 499 (Ab 1025, 2. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Gleichzeitig schicke ich Ihnen zwei Exemplare «Potes­ tas Clavium» (russisch) —eins ffir Sie, eins ffir Fr<au> D<okto>r Mahler — und bitte Sie sehr, das zweite Exemplar Fr<au> D<okto>r Mahler bei Gelegenheit zu iiberreichen! Wahrscheinlich haben Sie mit Ihren russis­ chen Stunden schon angefangen und kommen oft zu Fr<au> D<okto>r — ich habe der Buchhandlung auch Ihre Adresse gegeben, und hoffentlich werden Sie in einigen Tagen einen Prospekt iiber die neuen russischen Biicher aus dem Laden erhalten. Haben Sie auch schon meine franzosis­ chen Biicher aus Paris erhalten? Wollen Sie mir ein paar Worte schreiben: falls die Bucher noch nicht angekommen sind, werde ich meinem Verleger noch einmal davon schreiben. — Bei mir gibt es nichts Neues. Am 21/XI. halte ich hier einen Vortrag (russisch), am 24/XI. fahre ich nach Miinchen und dann — nach Hause. Ich nutze diese Gelegenheit, um Ihnen noch einmal ffir Ihre Gastfreundschaft zu danken, und bitte Sie, meine herzlich­ sten GriiBe an Frau Doktor zu iibermitteln. Ihr ergebener L. Sestov.
522 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! Посылаю Вам одновременно два экземпляра «Potestas Clavium» (на русском языке)500 — один для Вас, один для госп<ожи> д<окто>р Малер501 — и очень прошу Вас при случае передать второй экземпляр госп<оже> д<окто>р Малер! Вы, вероятно, уже начали Ваше изучение рус­ ского языка и часто бываете у госп<ожи> д<окто>р —я также дал уже Ваш адрес книжному магазину и надеюсь, что через несколько дней Вы получите от магазина про­ спект новых русских книг. Получили ли Вы уже из Парижа мои французские кни­ ги?502 Напишите мне пару слов: если книги еще не при­ шли, я еще раз напишу об этом своему издателю. —У меня ничего нового. 21/XI у меня здесь доклад (по-русски), 24/XI я еду в Мюнхен, а потом —домой. Пользуюсь случаем, чтобы еще раз поблагодарить Вас за Ваше гостеприимство503 и прошу Вас передать мои самые сердечные приветы госпоже доктор. Преданный Вам JI. Шестов ш Л. Шестов. Власть ключей. Potestas Clavium. Берлин, 1923. 501 Эльза Эдуардовна Малер (1882—1970). 502Трудно сказать, о каких своих «новых русских книгах» пишет Шестов: «На весах Иова» вышла только в 1929 году, «Власть ключей» (1923) посылалась одновременно с этим письмом, а переиздания берлинского издательства «Скифы» («Добро в учении гр. Толстого и Фр. Нитше» и «Достоевский и Нитше») были осуществлены соот­ ветственно в 1923 и 1922 годах. 503 Судя по записи в книге гостей семейства Либов Л.И. Шестов был у них между 1 и 7 ноября 1928 года, оставив в альбоме следую­ щий автограф: «‘Добро, братская любовь не есть Бог. Нужно искать того, что выше любви. Нужно искать Бога’ (‘Добро в учении Тол­ стого и Нитше’). Позвольте, дорогой Федор Иванович, вписать эти слова в Вашу книгу —*за свое пребывание у Вас я убедился, что эта моя основная мысль — есть и Ваша основная мысль. Л. Шестов. Ба-
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______523 3 L. Chestov 1, Rue de l’Alboni. Paris (XVI) Herr<n> Dr. Fritz Lieb Basel (Suisse) Grenzacherstrasse 120 <1928 gegen Weihnacht>504 Дорогой ведор Иванович! Meinen herzlichen Dank fur Ihre Karte. Ich habe sofort an meinen Verleger telephoniert und ich hoffe, dass inzwischen Sie haben schon die franzosische Ausgabe von „Apotheose der Bodenl“ und „Schlusselgewalt“ erhalten. Ich habe auch gestern von Kaiserverlag die Barthsche Bucher — ,,Dogm.“, „R6m.“, ,,Aufs.“ und auch Merz Buchlein erhalten —aber Ihr Baader habe ich nicht bekommen. Ich hoffe, dass er noch Ruoff od. „N. Ges.“ iiberzeugen wird, Herrn H. Barth und Pfarrer Thurnheysen die deutsche Ausgabe von „Schliisselgewalt“ nachzusenden. Als ich in Miinchen war, konnte ich mit Dr. Wuzsdach mich nicht sehen — der lag im Spital. Sonst giebt es nich viel neues bei uns. Ich mochte Sie nur noch danken, dass Sie mir das Zusammentreffen mit Pfarrer Georg Merz und seine Freunde bereitet haben. Das war ungeheuer зель, 1/7 ноября 1928 года» (с. 15, из частного собрания Феофраста Либа в Базеле). Цитата из книги Шестова записана им здесь в виде сокращенного парафраза ее заключительных слов: «Добро ^ брат­ ская любовь, — мы знаем теперь из опыта Нитше — не есть Бог. То­ ре тем любящим, у которых нет ничего выше сострадания’. Нитше открыл путь. Нужно искать того, что выше сострадания, выше доб­ ра. Нужно искать Бога». Другой сокращенный вариант этих слов был вынесен в качестве первого эпиграфа к предисловию книги «Власть ключей». 504 <1928, под Рождество> — датировка Р. Либ, дата на почтовом штемпеле открытки неясна.
524 Владимир Янцен interressant. Ich wunsche Ihnen, Frau Doctor und Ihren ganze Familie die lieben Weihnachn. Ihr ergebener L. Schestov505 перевод Дорогой Федор Иванович! Сердечно благодарю Вас за Вашу открытку. Я сразу же со­ звонился со своим издателем и надеюсь, что за это время Вы уже получили французское издание «Апофеоза бесп оч вен ­ н о сти ^ 506 и «SchluBelgewalt»507. Вчера и я получил от изда­ тельства Кайзера книги Барта — «Догм<атику>»508, «< По­ слание к> рим<лянам>»509, «Вос<кресение мертвых>»510, 505 (ЛЬ 1025, 3. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Доро­ гой Федор Иванович! Meinen herzlichen Dank fur Ihre Karte. Ich habe sofort mit meinem Verleger telephoniert, und ich hoffe, daB Sie inzwischen schon die franzosische Ausgabe von „Apotheose der Bodenl<osigkeit>“ und ,,Schliisselgewalt“ erhalten haben. Ich habe gestem auch vom Kaiser-Verlag Barths Bucher — ,,Dogm<atik>“, ,,R6m<erbrief>“, „Auf<er>s<tehung der Toten>“ und auch Merzs Biichlein erhalten —, aber Ihren Baader habe ich nicht bekommen. Ich hoffe, daB er noch Ruoff od<er> die ,,N<ietzsche-> Ges<ellschaft>“ iiberzeugen wird, Herrn H. Barth und Pfarrer Thumeysen die deutsche Ausgabe von ,,Schliisselgewalt“ nachzusenden. Als ich in Miinchen war, konnte ich mich mit D<okto>r Wuzsdach nicht treffen —der lag im Spital. Sonst gibt es nicht viel Neues bei uns. Ich mochte Ihnen nur noch danken, daB Sie fur mich das Zusammentreffen mit Pfarrer Georg Merz und seinen Freunden vorbereitet haben. Das war ungeheuer interessant. Ich wunsche Ihnen, Frau^Doktor und Ihrer ganzen Familie frohliche Weihnachten. Ihr ergebener L. Sestov. 506 L. Chestov: Sur les Confrns de la vie. L’Apotheose du depaysement. Paris, 1927. 507 L. Schestow: Potestas clavium oder Schltisselgewalt. Miinchen, 1926. Книга вышла в издательстве Общества Ницше. 508 К. Barth: Die christliche Dogmatik im Entwurf. Miinchen, 1927. 509 K. Barth: Der Romerbrief. Bern, 1919. 510 K. Barth: Die Auferstehung der Toten. Eine akademische Vorlesung iiber I. Kor.15. Miinchen, 1924.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 525 а также книжку Мерца511, но Вашего Баадера512 не получал. Надеюсь, он еще убедит 1^оффа513 или «Общ<ество> Н<ицше>»514 послать господину X. Барту515 и пастору Турнейзену516 немецкое издание «Власти ключей». Когда я был в Мюнхене, то не смог повидаться с д<окто>ром Вюцсдахом517—он лежал в больнице. Помимо этого, нового у нас не очень много. Мне хотелось бы только еще поблагодарить Вас за подготовку моей встречи с пастором Георгом Мерцем и его друзьями.518 Это было страшно интересно. Желаю Вам, госпоже доктор и всей Вашей семье радостного Рождества. Преданный Вам JI. Шестов 511 Георг Мерц (1892-1959) — протестантский теолог, пастор, ре­ дактор печатного органа «диалектической теологии», журнала «Zwischen den Zeiten» (1923—1933), редактор издания избранных сочине­ ний М. Лютера (1934,1939) в мюнхенском издательстве Хр. Кайзера, доцент, а затем и ректор Теологической школы в Бетеле (1930—1939). 5.2 F. Lieb: Franz Baaders Jugendgeschichte: die Friihentwicklung eines Romantikers. Miinchen, 1926. 5.3 Ханс Руофф (1893—после 1968) — переводчик сочинений Ше­ стова «Власть ключей» (1926), «На весах Иова» (совместно с Р. фон Вальтером, 1929), «Афины и Иерусалим» (1938), «Киркегор и экзис­ тенциальная философия» (1949), «Умозрение и откровение» (1963) на немецкий язык. Перевел также некоторые сочинения Гоголя, До­ стоевского, Горького, Леонова, Шмелева и Эренбурга. 514 С 1926 года Шестов был в Германии членом Кантовского обще­ ства и Общества Ницше, где регулярно читал доклады и где были пе­ реведены некоторые его работы. 5.5 Генрих Барт (1890—1965) — профессор философии Базельского университета, брат Карла Барта. 5.6 Эдуард Турнейзен (1888—1974) — протестантский теолог, пастор Базельского собора (1927—1959), профессор практической теологии Базельского университета, друг К. Барта, один из ведущих теоретиков направления «диалектической теологии» и соредактор печатного орга­ на этого направления «Zwischen den Zeiten» (1923—1933). 5.7 Личность доктора Вюцсдаха, к сожалению, установить не уда­ лось. Возможна неверная расшифровка фамилии. 5.8 Вероятно, речь идет о встрече Шестова с кругом теоретиков «диалек­ тической теологии», ведущих сотрудников журнала «Zwischen den Zeiten».
526 Владимир Янцен 4 L. Chestov Hotel du Parc Bourbon l’Archambaret (Alacr) Herrn Dr. Lieb Grenzacherstrasse, 120 Basel (Suisse) <zweite Halfte 1929>519 Дорогой 0едор Иванович! Nur ein Paar fliichtigen Worte, um Ihnen zu sagen, dass mein Schwager Dr. Lowtzky, Komponist und Schrifttsteller (schreibt auch Bucher Recensionen fur ,,Kantstudien“ —also Philosoph), wird morgen oder ubermorgen nach Basel kommen und dass er wird sich sehr freuen Sie personlich kennen zu lernen. Ich hoffe, dass fur Sie es wird auch interessant mit ihm zu sprechen —auch wird er Ihnen den Sondem Abdruck von meinen Aufsatz uber Solowiew (deutsch) iiberreichen. Langst habe ich von Ihnen keine Nachrichten. Was giebt es bei Ihnen neues? Haben Sie Absicht bald nach Paris zu kom­ men? Schreiben Sie mir nach Paris (3, Rue Letellier Paris XI) Morgen verlasse ich schon Bourbon und gehe direkt nach Paris. Meine herzlichen Grusse an Frau Doctor und Kinder. Ihr ergebener Leo Schestow520 519 <вторая половина 1929> —датировка наша по изменившемуся в апреле 1929 года адресу Шестова и публикации его статьи о Влади­ мире Соловьеве в августовском и сентябрьском выпусках немецкого журнала «Die Tat». Дата на почтовом штемпеле открытки неясна, и она была ошибочно датирована Р. Либ 1928 годом. 520 (АЬ 1025, 22. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Доро­ гой Федор Иванович! Nur ein paar fluchtige Worte, um Ihnen zu sagen, daB mein Schwager D<okto>r Lovckij, ein Komponist und Schriftsteller (er schreibt auch Bucherrezensionen fur die ,,Kantstudien“ — also, ein Philosoph) morgen oder ubermorgen nach Basel kommen wird und daB er
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 527 перевод Дорогой Федор Иванович! Всего лишь несколько слов о том, что мой зять, д<окто>р Ловцкий521, композитор и писатель (пишет также ре­ цензии на книги для «Kantstudien»522—значит, философ), приедет завтра или послезавтра в Базель и был бы очень рад познакомиться с Вами лично. Я надеюсь, что разговор с ним для Вас тоже будет интересен, кроме того, он пере­ даст Вам отдельный оттиск моей статьи о Соловьеве (на немецком языке)523. sich sehr freuen wiirde, Sie persdnlich kennenzulemen. Ich hoffe, daB es fiir Sie auch interessant sein wird, mit ihm zu sprechen — er wird Ihnen auch den Sonderabdruck meines Aufsatzes tiber Solov’ev (deutsch) iiberreichen. Lange habe ich von Ihnen keine Nachrichten erhalten. Was gibt es bei Ihnen Neues? Haben Sie die Absicht, bald nach Paris zu kommen? Schreiben Sie mir nach Paris (3, Rue Letellier, Paris X<V>). Morgen verlasse ich schon Bourbon und gehe direkt nach Paris. Meine herzlichen GriiBe an Frau Doktor und die Kinder. Ihr ergebener Leo Sestov. 521 Герман Леопольдович Ловцкий (1871—1957) — муж сестры Л.И. Шестова, композитор, музыковед, ученик Н.А. Римского-Кор­ сакова, публицист, автор статей и рецензий на историко-музыкаль­ ные и философские темы в журналах «Современные записки», «Зве­ но», «Встречи», «Новый Журнал», «Kantstudien», «Грани», автор одной из лучших статей о философии Шестова «Философ библей­ ского откровения. К 100-летию со дня рождения Льва Шестова» (Но­ вый Журнал. 1966. № 85. С. 207-230). В архиве Ф. Либа сохранилось два письма Г.Л. Ловцкого за 1932 и 1938 годы. 522 «Kantstudien» — «Кантовские исследования» (нем.), печатный орган немецкого Кантовского общества, выходивший с перерывами с 1896 по 1954 год. Всего вышло 45 годовых выпусков. В 1938-1941 и 1945-1952 годах журнал не издавался. 523 Речь идет о переводе на немецкий язык статьи Шестова «Умо­ зрение и апокалипсис. Религиозная философия Вл. Соловьева» (Со­ временные Записки. 1927. № 33. С. 270—312; 1928. № 34. С. 282—311): L. Schestow. Spekulation und Offenbarung. Die Religionsphilosophie Wl. Solowjows / / Die Tat. Monatsschrift zur Gestaltung neuer Wirklichkeit. August 1929. 21. Jg. H. 5. S. 321-336; 2. Teil: September 1929. 21. Jg. H. 6. S. 401—428. По непонятным причинам начало названия
528 Владимир Янцен Я долго не имел от Вас никаких известий. Что у Вас но­ вого? Думаете ли в ближайшее время приехать в Париж? Пишите мне в Париж (3, Rue Letellier Paris X<V>524). Завт­ ра я уже покидаю Бурбон и еду прямо в Париж. Мои сер­ дечные приветы госпоже доктор и детям. Преданный Вам Лев Шестов 5 3, Rue Letellier Paris (XV) 6/Х. <1929?>525 Дорогой бедор Иванович! Falls Dr. Lowtzky ist jetzt noch in Basel bitte ich Sie sehr so sehnell als moglich ihm das Buch zu uberreichen. Es ist sehr dringen. Entschuldigen Sie mich, dass ich an Ihre Adresse schreibe, aber die Adresse von Dr. L. ist mir, leider, un bekannt. Herzliche Griisse an Frau Dr. Ihr ergebener L. Schestov526 статьи «Умозрение и апокалипсис» переведено X. Руоффом на не­ мецкий как «Умозрение и откровение» и это последнее название бы­ ло вынесено в заглавие сборника работ Л.И. Шестова, изданного в 1964 году в Париже. 524 В письме ошибочно написано: «Paris XI». 525 < 1929?> — датировка наша (по связи содержания записки и предыдущей открытки). 526(ЛЬ 1025, 24. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Falls D<okto>r Lovckij jetzt noch in Basel ist, bitte ich Sie sehr, ihm so sehnell wie moglich das Buch zu iiberreichen. Es ist sehr dringend. Entschuldigen Sie mich, daB ich an Ihre Adresse schreibe, aber die Adresse von D<okto>r L<ovckij> ist mir leider unbekannt. Herzliche GriiBe an Frau D<okto>r. Ihr ergebener L. Sestov.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______529 перевод Дорогой Федор Иванович! Если д<окто>р Ловцкий сейчас еще в Базеде, прошу Вас как можно быстрее передать ему книгу. Время не тер­ пит. Простите, что пишу на Ваш адрес, но адрес д<окто>ра Л<овцкого> мне, к сожалению, неизвестен. Сердечные приветы госпоже д<окто>р. Преданный Вам Л. Шестов 6 3, Rue Letellier Paris (XV) 6/L 30 Дорогой 0едор Иванович! Als ich in Basel war, haben Sie (wenn ich nich irre) mir gesagt, dass Prof. Joel, der der Vorsitzende der Kant-Gesellschaft ist, ware willig mich einzuladen, um einen Vortrag bei ihnen zu halten. Jetzt habe ich einen Aufsatz, der «ПарргиСлд беацсЬтпд» (iiber die Quelle der metaphysischen Wahrheiten) heisst, zu Ende gebrach. Ich habe die Absicht nach Ostern nach Deutschland zu fahren. Falls ware es moglich zu dieser Zeit auch den Vortrag arrangieren, das ware sehr nutzlich und angenehm ffir mich. Angenehm — [das] da hatte ich Sie wieder zu sehen bekommen —und auch Ihre Baseler Freunde, nutzlich, [das] da Sie zahlen doch 60 Franken —das macht schon beinahe die Hinreise aus. In Berlin lese ich wieder einen Vortrag und so habe ich meine Reisekosten gedekt. Wenn es Ihnen nich unbequem ware —sprechen Sie mal mit Prf. Joel und geben Sie mir dann Bescheid. Mir ware es bequememer, wenn Sie von Ihren Namen das ihm sagen —aber ich habe nichts dagegen, wenn anders geht nicht, falls Sie von meiner Name sprechen. In diesem Vortrage handelt sich iiber Parere und Jubere, iiber wel-
530 Владимир Янцен che ich mit Ihnen viel gesprochen habe. Die Hauptsache —ich muss [es] dariiber so schnell, wie moglich Bescheid haben —da ich muss die deutsche Uebersetzung bereiten (in Berlin werde ich russisch sprechen). Was giebt es bei Ihnen neues? Ich hore iiber Sie von Zeit zur Zeit von Berdiaiew, der doch in standigen Correspondez mit Ihnen ist. Aber, wenn Sie mir ein Paar Worten iiber Sie und lhre Familie schreiben —das wird mich sehr freuen. Ich gratuliere Sie, Frau Doctor und lhre Tochteren und Sonehn zum Neujahr und wfihsche Ihnen viel Gluck. Ihr ergebene Leo Schestow527 527 (.Ab 1025, 4. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Als ich in Basel war, haben Sie mir (wenn ich nicht irre) gesagt, daB Prof. Joel, der der Vorsitzende der Kant-Gesellschaft ist, willig ware, mich einzuladen, um einen Vortrag bei Ihnen zu halten. Jetzt habe ich einen Aufsatz, der «riap(ieu(rig беоцсотпс (iiber die Quelle der metaphysischen Wahrheiten)» heiBt, abgeschlossen. Ich habe die Absicht, nach Ostern nach Deutschland zu fahren. Falls es moglich ware, zu dieser Zeit auch den Vortrag zu arrangieren, so ware das sehr niitzlich und angenehm fur mich. Angenehm — da ich Sie und auch lhre Baseler Freunde wieder zu sehen bekame, niitzlich, da Sie doch 60 Franken zahlen — das macht schon beinahe die Hinreise aus. In Berlin halte ich wieder einen Vortrag, und so habe ich meine Reisekosten gedeckt. Wenn es Ihnen nicht unbequem ware, sprechen Sie mal mit Prof. Joel und geben Sie mir dann Bescheid. Es ware fur mich besser, wenn Sie ihm das in Ihrem Namen sagen — aber ich hatte nichts dagegen, wenn es nicht anders geht, daB Sie in meinem Namen sprechen. In diesem Vortrag geht es um Parere und Jubere, wovon ich mit Ihnen viel gesprochen habe. Die Hauptsache ist: ich muB so schnell wie moglich dariiber Bescheid wissen, da ich die deutsche Obersetzung vorbereiten muB (in Berlin werde ich russisch sprechen). Was gibt es bei Ihnen Neues? Ich hore iiber Sie von Zeit zu Zeit etwas von Berdjaev, der doch in standiger Korrespondenz mit Ihnen steht. Aber, wenn Sie mir ein paar Worte iiber sich und lhre Fami­ lie schreiben — das wird mich sehr freuen. Ich gratuliere Ihnen, Frau Doktor und Ihren Tochtern und Sohnen zum Neujahr und wtinsche Ihnen viel Gliick. Ihr ergebener Leo Sestov.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 531 перевод Дорогой Федор Иванович! Когда я был в Базеле, Вы (если не ошибаюсь) говорили мне, что проф. Ёль528, являющийся председателем Кантов­ ского общества, хотел бы пригласить меня прочесть у вас доклад. Я закончил сейчас статью под названием «Пар|1£гпг|д беацсотг)^»529 (об источниках метафизических истин)530. После Пасхи я собираюсь съездить в Германию. Если бы было возможно в это же время организовать до­ клад, то это было бы очень выгодно и приятно для меня. Приятно —потому что я снова смог бы повидать Вас и Ва­ ших базельских друзей, выгодно —потому что Вы все же платите 60 франков, а это —уже почти стоимость дороги в один конец. В Берлине я прочту еще один доклад и таким образом покрою свои дорожные расходы. Если бы это бы­ ло для Вас удобно, поговорите с проф. Ёлем и сообщите мне о результатах. Для меня было бы удобнее, если бы Вы сказали ему это от своего имени, но я не имею ничего про­ тив, если Вы будете говорить от моего имени, раз этого 528 Карл Ёль (1864—1934) — профессор философии в Базеле, пред­ седатель базельского Кантовского общества. 529 Парцетг|д 6еа|лсЬтг|£ — скованный Парменид (грен.). 530 L. Schestow: Пар|хегЯг)<; беоцсотг)? (Ober die Quelle der metaphysischen Wahrheiten) / / Logos. 1931. Bd. XX. H. 1. S. 17—87. По материа­ лам этой статьи Шестов делал в конце мая 1930 года доклады во Франкфурте, в Галле и в Берлине. В 1932 году она была издана от­ дельной брюшюрой в Париже изадательством YMCA-Пресс, а затем включена в качестве первой части в книгу «Афины и Иерусалим». В журнал «Логос» статья попала по рекомендации Э. Гуссерля. Все же редакция журнала сочла необходимым сопроводить ее публикацию следующим комментарием: «Редакция решила принять настоящую статью, несмотря на то, что она написана явным ‘ненавистником ра­ зума’ (Misolog). Сделала она это из убеждения, что интеллигентный и ученый автор настоящей статьи, вскрывая в своем нападении огра­ ниченность свойственных логосу сил, косвенно способствует их оживлению и укреплению». Ibid. S. 17.
532 Владимир Янцен нельзя будет сделать иначе. В этом докладе речь идет о Рагеге и Jubere531, о которых мы с Вами много говорили. Главное —мне надо, по возможности быстро, знать резуль­ тат, так как я должен буду подготовить немецкий перевод (в Берлине буду говорить по-русски). Что у Вас нового? Я слышу о Вас время от времени от Бердяева532, который ведь постоянно переписывается с Ва­ ми. Но был бы очень рад, если бы Вы написали мне пару слов о себе и своей семье. Поздравляю Вас, госпожу доктор и Ваших дочерей и сыновей533с Новым годом и желаю Вам много счастья. Преданный Вам Лев Шестов 7 3, Rue Letellier Paris (XV) 25/П. 30 Дорогой бедор Иванович! Haben Sie meinen herzlichsten Dank fur Ihr freundliches Schreiben und auch fur die Miihe, die Sie Sich gegeben haben die Unterredungen mit Kant Geselsch. fur mich zu fuhren! Es ist sonderbar: Basel hat meinen Vortrag abgelent, und Berlin 5,1 Parere и Jubere — повиноваться и повелевать (лат.), ключевые слова из высказывания Сенеки «сам основатель и зиждитель мира — всегда повинуется и лишь раз повелел», приводимые в статье Шес­ това «Скованный Парменид» как слова, символизирующие скрытое всемогущество и принудительное значение понятий «закон», «не­ обходимость», «знание», «разум» и «истина» в западно-европейской традиции умозрительной философии, против которой восстает ав­ тор статьи. 532 Николай Александрович Бердяев (1874—1948). 533 В семействе Либов было трое детей, две дочери (Рут-Лили и Ур­ сула-Луиза) и один сын: Феофраст.
Письма русских мыслителей в архиве Фрии,а Либа 533 angenommen: ich lese in Berlin. Kant-Ges. Gruppe den 31 Mai denselben Vortrag (er wird auch in «Logos» erscheinen)! Ich bedauere sehr, dass ich nicht nach Basel kommen kann —aber es is nichts zu machen! Wenn auch die Baseler Russen mich eingeladen hatten Ihnen russisch was vorzulesen (sie hatten diese Absicht), eine Visa ohne eine schweizerische Einladung ist nicht zu bekommen. Was lhre Einwendungen betrifft, so sind sie fur mich nicht ganz unerwartet. Berdiajew hat iiber dieses Buch einen langeren Aufsatz geschrieben, in welchem er mich sehr scharf angegriffen hat. Und immer handelt sich iiber ev ap/r| r|v Xoyoq. Aber vergessen Sie nur nicht, das eben diese Worten waren gerade die lieblingszossen von Fichte upd Hegel. Fichte hat sogar behauptet, dass in diesen Worten ist der Inbegriff von Christentum zu suchen. Und wo Fichte und Hegel sind, da darf man sehr misstrauisch sein. Seit einem Jahre habe ich Kirgergaard zu studieren angefangen. Und da habe ich einem mir sehr verwandten Geist gefunden. Und selbest Kiergergaard, der immer gegen Hegel polemisiert, kann sich nicht vom Hegel losmachen. Es ist selbstverstandig sehr schwer, beinahe unmoglich iiber solche Sachen sich in einem Briefe sich zu verstandigen. Ich bin sehr gespannt auf Ihren Aufsatz iiber Dostojewsky und ich hoffe, dass er veroffentlich wird friiher, als Sie nach Paris kommen, und dann werde ich mit Ihnen zusammen iiber ihm griibeln. Und dann werden wir auch iiber Kiergergaard sprechen. Wahrscheinlich Sie haben alle seine Schriften gelesen, da er gerade einen ungeheueren Einfluss gehabt auf Karl Barth und seine Mitarbeiter. Auch Heidegger mit Kiergergaard sehr vertraut ist. Hier, in Frankreich, ist er beinahe von niemanden gelesen. Aber, ich glaube, dass in einigen Jahren wird er auch ins franzosisch tibersetzt und hier auch gelesen. Wollen Sie Frau Doctor und Ihren Kinder meine herzliche Griissen iibeigeben. Es ware auch fur mich eine grosse Freude sie alle zu sehen und personlich zu begriissen, aber, wie die russen sagen: на неть и суда нетъ. Ich hoffe, dass Sie schon in der rus-
534 Владимир Янцен sischen Sprache so vorgeschritten sind, dass ich diese Worten nich ubersetzen brauche. Mit vorziiglichen Grusen Ihr ergeben L. Schestow534 534 (Ab 1025, 5. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Ива нович! Haben Sie meinen herzlichsten Dank fur Ihr freundliches Schreiben und auch fur die Mtihe, die Sie aufsich genommen haben, die Unterredungen mit der Kant-Gesellsch<aft> fur mich zu ffihren! Es ist sonderbar: Basel hat meinen Vortrag abgelehnt, und Berlin hat ihn angenommen. Ich halte in der Berlin<er> Kant-Ges<ellschaft>-Gruppe am 31. Mai denselben \brtrag (er wird auch in «Logos» erscheinen)! Ich bedauere sehr, daB ich nicht nach Basel kommen kann —aber es ist nichts zu machen! Wenn auch die Baseler Russen mich eingeladen hatten, etwas Юг sie russisch vorzutragen (sie hatten diese Absicht), ware ein Visum ohne schweizerische Einladung nicht zu bekommen. Was Ihre Einwande betrifft, so sind sie fur mich nicht ganz unerwartet. Berdjaev hat iiber dieses Buch einen langeren Aufsatz geschrieben, in welchem er mich sehr scharf angegriften hat. Und immer handelt es sich um ev архл rjv Хоуод. Aber vergessen Sie nur nicht, daB eben diese Worte gerade die Lieblingszossen von Fichte und Hegel waren. Fichte hat sogar behauptet, daB in diesen Worten der Inbegriffdes Christentums zu suchen sei. Und wo Fichte und Hegel sind, da darf man sehr miBtrauisch sein. Vor einem Jahr habe ich angefangen, Kierkegaard zu studieren. Und da habe ich einen mir sehr verwandten Geist gefunden. Und selbst Kierkegaard, der immer gegen Hegel polemisiert, kann sich nicht von Hegel losen. Selbstverstandlich ist es sehr schwer, beinahe unmoglich, sich iiber solche Sachen in einem Brief zu verstandigen. Ich bin sehr gespannt auf Ihren Aufsatz iiber Dostoevskij und ich hoffe, daB er friiher verofifentlicht wird, als Sie nach Paris kommen, und dann werde ich zusammen mit Ihnen iiber ihn griibeln. Und dann werden wir auch iiber Kierkegaard sprechen. Wahrscheinlich haben Sie alle seine Schriften gelesen, da er gerade auf Karl Barth und seine Mitarbeiter einen ungeheuren EinfluB gehabt hat. Auch Heidegger ist mit Kierkegaard sehr vertraut. Hier in Frankreich wurde er beinahe von niemandem gelesen. Aber ich glaube, daB er in einigen Jahren auch ins Franzosische iibersetzt und auch hier gelesen wird. Wollen Sie Frau Doktor und Ihren Kindem meine herzlichen GriiBe ubermitteln. Es ware auch fur mich eine groBe Freude, sie alle zu sehen und personlich zu begriiBen, aber, wie die Russen sagen: на нет и суда нет. Ich hoffe, daB Sie in der russischen Sprache schon so vorangeschritten sind, daB ich diese Worte nicht zu ubersetzen brauche. Mit vorziiglichen GriiBen Ihr ergebener L. Sestov.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 535 перевод Дорогой Федор Иванович! Сердечнейшее Вам спасибо за Ваше любезное письмо и за взятые Вами на себя хлопоты по ведению за меня пе­ реговоров с Кантовским общест<вом>! Странно: Базель отверг мой доклад, а Берлин принял — 31 мая я читаю в берл<инской> группе Кантовского об<щества> тот же самый доклад (он будет также опубликован в «Логосе»)! Очень сожалею, что не смогу приехать в Базель, но ничего не поделаешь. Даже если бы базельские русские пригласи­ ли меня прочесть им какой-нибудь доклад по-русски (бы­ ло у них такое намерение), получить визу без швейцарско­ го приглашения было бы невозможно. Что касается Ваших возражений, то они для меня не совсем неожиданны. Бердяев написал об этой книге длин­ ную статью, в которой резко напал на меня535. И речь всегда идет о ev архл riv Xoyog536. Но только не забывайте, что именно эти слова как раз и были излюбленными конь­ ками Фихте537 и Гегеля538. Фихте утверждал даже, что в этих словах следует искать воплощение христианства. А там, где Фихте и Гегель, там следует быть начеку. Год назад я начал изучать Кирке гора539. И нашел здесь очень родственного мне мыслителя. Но даже Киркегор, постоянно полемизи­ рующий с Гегелем, не в состоянии уйти от Гегеля. Разуме­ ется, очень трудно, почти невозможно, договориться о та­ ких вещах в письме. С большим нетерпением ожидаю 535Н.А. Бердяев. Древо жизни и древо познания (Шестов J1. На ве­ сах Иова. Странствование по душам. Париж: Изд. Совр. Записки, 1929) /У Путь. 1929. № 18. С. 88-106. 536 Ev архл tiv ^oyog — В начале было слово (греч.) (Ио. 1,1). 537 Иоганн Готлиб Фихте (1762—1814). 538 Георг Вильгельм Фридрих Гегель (1770—1831). 539 Серен Киркегор (1813-1855). О киркегоровской тематике в твор­ честве Шестова см.: Л. Чертков. Серен Киркегор в русской литерату­ ре / / Вестник Русского ХристианскогоДвижения. 1986. № 148. С. 41—47.
536 Владимир Янцен Вашу статью о Достоевском540 и надеюсь, что она будет опубликована до Вашего приезда в Париж, и тогда я поло­ маю над ней голову вместе с Вами. Тогда же поговорим и о Киркегоре. Вы, вероятно, прочли все его сочинения, раз он имел такое страшное влияние на Карла Барта и его со­ трудников. Хайдеггер541 тоже прекрасно знает Киркегора. Здесь же, во Франции, его почти никто не читает. Но я ду­ маю, что через несколько лет он будет переведен и на фран­ цузский язык и тоже будет здесь читаться. Будьте добры пе­ редать госпоже доктор и Вашим детям мои сердечные приветы. И для меня тоже было бы большой радостью пови­ дать и лично поприветствовать вас всех, но, как говорят рус­ ские: на нет и суда нет542. Надеюсь, Вы уже настолько изучи­ ли русский язык, что мне не нужно переводить этих слов. С отличными приветами преданный Вам Лев Шестов 8 3, Rue Letellier <vor September1 9 3 0 543 Дорогой 0одор Иванович! Es freut mich sehr, Sie in Paris begrtissen zu konnen. Leider Dienstag bin ich in Anspruch genomen von allerlei kleinen 540 F. Lieb: Das Problem des Menschen bei Dostojewskij. \fersuch einer theologischen Exegese / / Orient und Occident, 1930, № 3. S. 22—46. 541 Мартин Хайдеггер (1889—1976). С Хайдеггером Шестов позна­ комился в ноябре 1928 года во Фрейбурге, где делал доклад о Л.Н. Тол­ стом. В письмах Б. Фондану и Г.Л. Ловцкому Шестов высказывает предположение, что работа Хайдеггера «Что такое метафизика?» (Бонн, 1929) была написана под влиянием их беседы (см.: НЛ. Баранова-Шестова. Жизнь Льва Шестова. По переписке и воспоминани­ ям современников. Париж, 1983. Т. 2. С. 21—22). 542Слова пословицы написаны в письме по-русски. 543 < 1930 —до марта 1931 года> — датировка наш а по адресу. К со­ ж алению , в Письме нет данных дл я более точной датировки.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 537 Sachen, aber Mittwoch bin ich schon frei. Ich bitte Sie zu mir um #2 zu kommen, wir werden dann auch zusammen bei mir das Abendbrot essen —und da haben wir Zeit genuug um alle Probleme von ersten bis zum lezten Dingen zu losen! Sie wohnen nicht weit von St. Sulpice —dann, wenn Sie den Tram — und da haben wir Zeit genuug um alle Probleme von ersten bis zum lezten Dingen zu losen! Sie wohnen nicht weit von St. Sulpice —dann, wenn Sie den Tram rei. Ich bitte Sie zu mir um 4Vi zu kommen, wir werdenauschen, ich wohne im ersten Stocks (nicht rez de chassee). So —auf Wiedersehen Mittwoch Ihr ergebener L. Schestow544 перевод Дорогой Федор Иванович! Весьма рад возможности приветствовать Вас в Париже. К сожалению, во вторник я занят разными мелкими дела­ ми, но уже в среду свободен. Прошу Вас прийти ко мне в 4Щ. часа, и тогда мы у меня вместе поужинаем, а потом у нас будет достаточно времени решить все проблемы — от первых до последних! Вы живете неподалеку от S<ain>tSulpice и тогда, взяв трамвай № 25, доедете чуть ли не до моего дома. На Rue du Commerce Вам надо будет выйти и идти по этой Rue du Commerce, вторая же поперечная 544 (АЬ 1025, 23. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Es freut mich sehr, Sie in Paris begruBen zu konnen. Leider bin ich am Dienstag von allerlei kleinen Sachen in Anspruch genommen, aber am Mittwoch bin ich schon frei. Ich bitte Sie, um 4И zu mir zu kommen, wir werden dann auch zusammen bei mir Abendbrot essen —und da haben wir Zeit genug, um alle Probleme von den ersten bis zu den letzten Dingen zu losen! Sie wohnen nicht weit von S<ain>t-Sulpice —wenn Sie die Tram sen —und da haben wir Zeit genug, um alle Probleme von den ersten bis zu den letzten Dingen zu losen! Sie wohnen nicht weit von S<ain>t-Sulpice — wenn Sie die Tram—ist die Rue Letellier. Mein Haus № 3 ist ein kleines Hauschen, ich wohne im ersten Stock (niclrt rez-de-chauss6e). So auf Wiedersehen am Mittwoch. Ihr ergebener L. Sestov.
538 Владимир Янцен улица и будет Rue Letellier. Мой дом № 3 — маленький до­ мик, я живу на первом этаже (не гег-ёе-сЬашзёе545). Итак, до свидания в среду. Преданный Вам JI. Шестов. 9 Chestov 3, Rue Letellier Paris (XV) Monsieur Lieb Hotel du Pantheon 19, Place d. Pantheon Paris (V) Суббота <17. V. 30>546 Дорогой 0едор Иванович! Ausgezeichnet: wir erwarten Frau Doktor und Sie Montag zum Abendessen, d. h. —7 Uhr. Dann fahren wir zu Remisow — es wird Ihnen und Frau Doktor sehr interessant so einen Russen kennen zu lernen. So einem haben Sie noch nicht gesehen. Also grussen Sie von uns Frau Doktor und auf Wiedersehen. Ihr ergebener L. Schestow547 545 Rez-de-chauss6e — нижний этаж (фр.). He зная немецкого сло­ ва Erdgeschoss, Шестов употребил французский синоним, чтобы из­ бежать русского счета этажей, согласно которому он жил на втором этаже, для любого западноевропейца считающемся первым. 546 <17.V.30> — приписка от руки Р. Либ (датировка подтверждает­ ся штемпелем на обратной стороне открытки). 547 (АЬ 1025, 6. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Ausgezeichnet: wir erwarten Frau Doktor und Sie am
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 539 перевод Дорогой Федор Иванович! Отлично: мы ожидаем госпожу доктор и Вас в понедель­ ник к ужину, т. е. —в 7 часов. Потом поедем к Ремизову548 — Montag zum Abendessen, d. h. — um 7 Uhr. Dann fahren wir zu Remizov — es wird fur Sie und Frau Doktor sehr interessant sein, so einen Russen kennenzulemen. So einen haben Sie noch nicht gesehen. Also, gruBen Sie Frau Doktor von uns und auf Wiedersehen. Ihr ergebener L. Sestov. 548 Алексей Михайлович Ремизов (1877—1957). В журнале «Восток и Запад» были опубликованы переводы двух пересказанных им ле­ генд: сербской («Глаза») и византийской («Меч веры»). Между Реми­ зовым и Либом сложились дружески-деловые отношения: Либ был для Ремизова желанным покупателем его книг и рукописных альбо­ мов. В архиве Ф. Либа сохранилось 2 альбома рисунков Ремизова с дарственными надписями («Из Достоевского» 13.12.1934 года и «Иллюстрации к стихам Андрея Белого» 5.03.1935 года) и 3 его письма к Ф. Либу за 1935—1936 годы. Еще 6 писем Ремизова к Ф. Ли­ бу за 1930—1935 годы хранятся в архиве Д.И. Чижевского при Гей­ дельбергском университете. Письма Ремизова интересны не только содержанием, свидетельствующим о неординарности, склонности к стилизациям и необычном чувстве юмора их отправителя, но и внешним видом: почти все они написаны каллиграфическим по­ черком, в котором текст письма нередко переходит в замысловатые росчерки, рисунки и криптограммы. Вот что пишет об этом сам Ре­ мизов: «Все мое рисование из каллиграфических завитков. Завитнув, я не могу остановиться и начинаю рисовать. И в этом мое и счастье и несчастье: мне хочется писать, а завиток, крючком вцепившись в руку, ведет ее рисовать — мысли разбегаются, конец письму, а под неоконченными строчками рисунок. <...> В последние годы 1931—1949, когда у меня не осталось никакой надежды увидеть <изданными> мои подготовленные к печати книги, <...> я решил ис­ пользовать свою каллиграфию: я стал делать рукописные иллюстри­ рованные альбомы — в единственном экземпляре. И за восемнадцать лет работы: четыреста тридцать альбомов и в них около трех тысяч рисунков». См.: А. Ремизов. Рисунки писателей / / Новое русское сло­ во. 25 июля 1954. В письме от 31 января 1936 года Ремизов пишет Ли­ бу: «Опять принужден моими альбомами торговать: надо до 1 марта собрать денег и заплатить налог. Есть у меня два альбома, которые я хотел бы предложить Вам; они подходят к Вашей коллекции. Каж-
540 Владимир Янцен для Вас и госпожи доктор будет очень интересно познако­ миться с таким русским. Такого Вы еще не видели. Итак, передайте привет госпоже доктор и до свидания. Преданный Вам Лев Шестов 10 L. Chestov Boulogne s/Seine, 19, Rue Alfred Laurant Monsieur Lieb 99, Rue Vaugirard Paris (VI) 23/111. 31 Дорогой бедор Иванович! Es freut mich sehr, Sie wieder in Paris begrussen zu diirfen. Kommen Sie zu mir den nachsten Mittwoch (25/111) um 6И Uhr — zum Abendbrod. Nur aber vergessen Sie nicht, dass ich jezt nicht Rue Letellier wohne —ich musste meine Wohnung meiner Tochter abtreten —sondern in Boulogne. Aber die Fahrt ist sehr einfach: Sie nehmen Tramw. № 25 (an St. Sulpice oder B4 Montparnasse) und ohne umsteieen kommen Sie bis £glise дый альбом —no 100 frs. I) Лев Шестов (1866—1936) с моим рисунком: Лев Шестов: ‘Er kam nichts heim... nicht ins Haus —unter das Haus, in den Keller’ — 100 frs. с текстом (история Шестова — Die Geschichte Schestows) по-русски, по-немецки, по-французски, по-сербски. II). Рисунки В.В. Розанова (1856-1919) — 100 frs.». См.: F. Lieb. Nachl. 043, Af 29, 3. Такого рисунка Ремизова, с мрачноватым юмором еще при жизни Шестова обозначившего дату его смерти (1936) и снабдившего свой рисунок загадочной (и не лишенной ошибок) немецкой надпи­ сью: «Он не пришел домой... ни вдом —под дом, в подвал», в архиве Ф. Либа нет. Нет в нем и рисунков В. В. Розанова.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа_____ 541 de Boulogne, von eglise de Boulogne gehen Sie in der selber Richtung, in der Sie gekommen sind zwei, drei Minuten bis Rue Alfred Laurant —und dann das Haus N° 19 ist das Haus, wo ich wohne. So sage ich Ihnen auf Wiedersehen. Ihr ergebene L. Schestow549 перевод Дорогой Федор Иванович! Очень рад возможности снова приветствовать Вас в Па­ риже. Приходите ко мне в следующую среду (25/III) в 61А часов — к ужину. Только не забудьте, что я живу те­ перь не на Rue Letellier, а в Boulogne, —свою квартиру мне пришлось отдать дочери. Но дорога очень простая: поез­ жайте трамв<аем> № 25 (от S<ain>t-Sulpice или В^ Mont­ parnasse) и без пересадок доедете до 6glise550 de Boulogne, от eglise de Boulogne идите в том же самом направлении, в ка­ ком приехали, две-три минуты до Rue Alfred Laurant — а дом № 19 как раз и будет домом, в котором я живу. Итак, до свидания. Преданный Вам Лев Шестов 549 (АЬ 1025, 7. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Es freut mich sehr, Sie wieder in Paris begriiBen zu diirfen. Kommen Sie zu mir nachsten Mittwoch (25/111) um 6Vi Uhr —zum Abendessen. Vergessen Sie aber nicht, daB ich jetzt nicht in der Rue Letellier wohne —ich muBte meine Wohnung meiner Tochter abgeben —, sondern in Boulogne. Aberder Weg ist sehr einfach: Sie nehmen die StraBenb<ahn> № 25 (an der S<ain>t-Sulpice oder Bd Montparnasse) und kommen ohne umzusteieen bis eglise de Boulogne, von £glise de Boulogne gehen Sie in derselben Richtung, in der Sie gekommen sind, zwei bis drei Minuten bis Rue Alfred Laurant —und das Haus № 19 ist das Haus, in dem ich wohne. So sage ich Ihnen auf Wiedersehen. Ihr ergebener L. Sestov. 550 Eglise —церковь (фр.).
542 Владимир Янцен 11 L. Chestov 19, Rue Alfred Laurant Boulognes/ Seine, Monsieur Lieb 99, Rue Vaugirard Paris (VP Дорогой 0едор Иванович! Mit Remisov abgeredet —er kommt morgen abends (Donnerstag), 3. Rue Letellier. So, dass Sie und Pr. Schmidt sind frei und, wie es unter uns abgeredet war, Sie kommen auch 3. Rue Letelli­ er Donnerstag abends. Sie konnen hin mit Tramw. № 25 fahren — bis Rue de Commerce. Dann gehen Sie rue de Commerce und die zweite Strasse rechts ist Rue Letellier. Also auf Wiedersehen an Donnerstag. Meine herzlich Grtisse Dr. Schmidt. Ihr Leo Schestow551 перевод Дорогой Федор Иванович! С Ремизовым договорился — он придет завтра (в чет­ верг) вечером на 3, Rue Letellier. Итак, Вы и пр<офессор> Шмидт552 свободны и, как и договорено между нами, при­ дете тоже в четверг вечером на 3, Rue Letellier. Доехать вы 551 {ЛЬ 1025, 8. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Mit Remizov ist verabredet, daB er morgen (Donnerstag) gegen Abend in die 3, Rue Letellier kommt. So sind Sie und Pr<ofessor> Schmidt frei, und kommen auch Sie, wie es zwischen uns verabredet war, in die 3, Rue Letellier am Donnerstag abend. Sie konnen mit der StraBenb<ahn> der StraBenb<ahn> abredet, daB er morgen (Donnerstag) gegen Abend in die 3, Rue Letellier kommt. So sind Sie und Pr<ofessor> Schlso, auf Wiedersehen am Donnerstag. Meine herzlichen Griifie an D<okto>r Schmidt. Ihr Leo Sestov. 552 Карл Людвиг Шмидт (1891—1956).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______543 можете на трам<вае> № 25 до Rue de Commerce. Затем идите по Rue de Commerce, и вторая улица справа будет Rue Letellier. Итак, до свидания в четверг. Мои сердечные приветы д<октор>у Шмидту. Ваш Лев Шестов 12 L. Chestov Boulognes/ Seine, 19, Rue Alfred Laurant Herrn Professor Dr. Fritz Lieb Bonn Buchstrasse, 28 Allemaane <13.1. 32>553 Дорогой 0едор Иванович! Danke bestens fur Ihre Karte und Ihre Gluckwiinschungen fur den neuer Jahr. Unsererseits, ich und meine Frau, wir gratulieren Sie, Frau Doktor und Ihre Kinder mit neuen Jahr und wiinschen Ihnen alien erstens die Ruhe nach der die ganze europaische Welt so schmachtet und dann Gesundheit und Munterkeit! —Es freut mich sehr zu horen, dass Sie in Fruhling wieder nach Paris kommen werden. Ich habe Ihnen iiber sehr vieles zu erzahlen und Sie auch iiber vieles zu befragen. Bin auch sehr gespannt zu wissen, wie es ist Ihnen gelungen sind Ihre Vorlesungen iiber russische religiose Entwickelung —und besonders iiber W. Solowiew! —Was Koyres Adresse betrifft, ist sie mir lei­ der unbekannt, aber Sie konnen ruhig alle Korrespondenz nach „Revue Philosophique“ (Paris VI, 108 Bd Saint Germain) adres553 <13.1.32> — приписка рукой P. Либ, Датировка подтверждается почтовым штемпелем на открытке.
544 Владимир Янцен sieren. — Sie schreiben mir, dass Sie mir ein Paar Biicher geschickt haben, unter andem auch Luther’s Gal. 1 Band. Diese habe ich noch nicht bekommen — ist es moglich, dass die verloren gegangen? Dann ware ich unerbiterlich. Gerade jezt habe ich wieder viel von Luther gelesen, und speciell den Gal. Kom. ~ ich fmde, dass das das beste ist, was L. geschrieben hat, und d. 1 Band fehite mir sehr. Ich bin von Nietzche-Geselschaft fur einen Vortrag (25 Mai dieses Jahres) aufgefordert uber „Nietzsche und Kiergergaard" und gerade um sie beide zu verstehen ist unbedingt notwendig zu zeigen, dass obschon sie nach Luther kamen, sie haben nie den Mut gehabt, Luther’s „sola fide“ gegeniiber den menschlichen Verstand den Kampf fuhren lassen. Dariiber, aber, lieber bei personlichen Zusammentreffen. Inzwischen, schreiben Sie mir ein Paar Worten iiber die Bucher, die Sie mir geschickt haben. Vielleich soil ich mir an der Post erkundigen. Ihr ergebener L. Schestow554 554 (Ab 1025, 9. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Доро гой Федор Иванович! Ich danke Ihnen bestens fur lhre Karte und lhre Gliickwunsche fur das neue Jahr. Meine Frau und ich, wir gratulieren Ihnen, Frau Doktor und Ihren Kindern unsererseits zum neuen Jahr und wunschen Ihnen alien erstens Ruhe, nach der die ganze europaische Welt so schmachtet, und auch Gesundheit und Munterkeit! — Ich freute mich sehr zu horen, daB Sie im Fruhling wieder nach Paris kommen werden. Ich habe Ihnen allerhand zu erzahlen und Sie auch iiber vieles zu befragen. Ich bin auch sehr gespannt zu erfahren, wie Ihnen lhre Vorlesungen iiber die russische religiose Entwicklung — und besonders iiber V. Solov’ev gelungen sind! —Was Koyres Adresse betrifft, so ist sie mir leider nicht bekannt, aber Sie konnen alle Briefe ruhig an die „Revue Philosophique“ (Paris VI, 108 Bd Saint-Germain) adressieren. — Sie schreiben mir, dal$ Sie mir ein paar Bucher geschickt haben, unter anderem auch Luthers GaKater Kommentar>, 1. Band. Diese habe ich noch nicht bekommen — ware es moglich, daB sie verlorengegangen sind? Dann ware ich untrostlich. Gerade jetzt habe ich wieder viel von Luther gelesen, und speziell den Gal<alater> Kom<mentar>. —* Ich fmde, daB es das Beste ist, was L<uther> geschrieben hat, und d<er> 1. Band fehite mir sehr. Ich bin von der Nietzsche-Gesellschaft zu einem Vortrag iiber „Nietzsche und Kierkegaard"
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 545 перевод Дорогой Федор Иванович! Весьма признателен Вам за Вашу открытку и Ваши поз­ дравления к Новому году. Моя жена и я, мы, в свою оче­ редь, поздравляем Вас, фрау доктор и Ваших детей с Новым годом и желаем всем вам в первую очередь покоя, которого так жаждет весь европейский мир, а также здоровья и бод­ рости! —Очень рад был услышать о том, что весной Вы сно­ ва приедете в Париж. Кстати, мне многое надо Вам расска­ зать да и Вас о многом порасспросить. Мне было бы также очень интересно узнать, как удались Вам Ваши лекции о русском религиозном развитии —и особенно о В. Соловь­ еве555! Что касается адреса Койре556, то мне он, к сожале­ нию, неизвестен, но Вы спокойно можете адресовать все письма на «Revue Philosophique»557 (Paris VI, 108 В^ SaintGermain). Вы пишете мне, что послали мне пару книг, в том числе и 1-й том Лютерова < Комментария к Посла­ нии^ к Гал<атам>558. Я их еще не получил — может быть, (am 25. Mai dieses Jahres) eingeladen worden, und gerade um sie beide zu verstehen, ist es unbedingt notwendig zu zeigen, daB sie, obwohl sie nach Luther kamen, nie den Mut hatten, Luthers „sola fide“ gegenuber dem menschlichen Verstand den Kampf fuhren zu lassen. Aber dariiber sprechen wir lieber beim personlichen TrefTen. Schreiben Sie mir inzwischen ein paar Worte iiber die Bucher, die Sie mirgeschickt haben. Soil ich mich vielleicht bei der Post erkundigen? Ihr ergebener L. Sestov. 555 Речь идет, вероятно, о части лекционного курса «История рус­ ской мысли в 19 веке», читавшегося Ф. Либом в это время в Бонне. Подготовительные материалы к этому курсу сохранились в архиве Ф. Либа. - См.: F. Lieb. Nachl. 043, Hg 072, 1; Hg 083, 1. 556 Александр Владимирович Койре (1892—1964) — профессор Практической школы высших исследований в Париже. В архиве Ф. Либа сохранилось 5 писем А.В. Койре за 1930 и 1946 год. 557 «La Revue Philosophique» — «Философский журнал» (фр.), глав­ ным редактором которого был знакомый Шестова Л. Леви-Брюль. 558 Речь идет о первом томе сочинения М. Лютера «Commentarium in Epistolam S. Pauli ad Galatas», изданного на латинском языке в трех томах в Эрлангене в 1843 и 1844 годах. Существует также множество 18 Ежегодник за 2001-2002 гг.
546 Владимир Янцен они затерялись? Тогда я был бы безутешен. Как раз сейчас я снова многое перечитал у Лютера559, и особенно Ком<ментарий к Посланию к> Гал<атам> считаю лучшим из того, что написано Л<ютером>, а 1-го тома мне очень недоставало. Обществом Ницше я приглашен прочесть до­ клад о «Ницше и Киркегоре» (25 мая сего года), и как раз, чтобы понять их обоих, нужно обязательно показать, что они хоть и жили после Лютера, но никогда не имели му­ жества позволить Лютерову «sola fide»560 вести борьбу с че­ ловеческим рассудком. Но об этом мы поговорим лучше при личной встрече. Тем временем напишите мне пару слов о книгах, которые Вы мне послали. Может быть, мне следует справиться на почте? Преданный Вам Л. Шестов 13 Boulognes/ Seine 19, Rue Alfred Laurant 1/II1. 32 Дорогой 0едоро Иванович! Soeben habe ich Ihre Karte erhalten. Es freut mich sehr Sie wieder in Paris begriissen zu diirfen. Falls Si frei sind Donnerstag (3/III) abends (8И—9 Uhr) oder Freitag an 4—5 Uhr — Sie brauchen mir nur eine Karte zu schreiben und ich werde auf Sie warten. Selbstverstandig Dr. v. Wiese wird auch willkommen sein, изданий этого сочинения на немецком языке. Какое издание было по­ слано Шестову Либом, из контекста письма установить невозможно. 559 Мартин Лютер (1483—1546). 560 Sola fide — только верой (лат.), слова, взятые из лютеровского перевода «Послания апостола Павла к Римлянам» (III, 28), отличаю­ щегося от оригинала («человек оправдывается верой») своевольным добавлением слова «только»: («человек оправдывается только ве­ рой»). Эту фразу Л. И. Шестов вынес в заглавие одной из своих книг.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 547 wenn er mit Ihnen zu mir kommt. Und wenn Sie mir sofort eine Karte schicken, bekomme ich sie noch Donnerstag morgens. Mit herzlichen Grussen Ihr ergebener L. Schestow P. S. Von Bd Montparn. Konnen Sie mit Tr. № 25 direkt fahren bis Eglise de Boulogne, auch Omnibus BP fahrt direkt bis Eglise de Boulogne — und von Eglise de Boulogne bleibt Ihnen bis meiner Strasse nur etwa 5 Minuten zu gehen561. перевод Дорогой Федор Иванович! Только что получил Вашу открытку. Очень рад возмож­ ности снова приветствовать Вас в Париже. Если в четверг (3/111) вечером (в Ш —9 часов) или в пятницу в 4 - 5 часов вечера Вы свободны, Вам будет достаточно написать мне открытку, и я буду ждать Вас. Д<октор> ф<он> Визе562, ес­ ли он придет с Вами, тоже, разумеется, будет желанным гостем. И если Вы сразу пошлете мне открытку, я получу ее в четверг утром. С сердечным приветом преданный Вам JI. Шестов 561 {Ab 1025, 10. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Ишшоиич! Soeben habe ich Ihre Karte erhalten. Es freut mich sehr, Sie wieder in Paris begruBen zu durfen. Falls Sie am Donnerstag (3/111) abends (um 8й~9 Uhr) oder am Freitag um 4—5 Uhr frei sind, dann brauchen Sie mir nur eine Karte zu schreiben, und ich werde auf Sie warten. SelbstvergUlndlich wird auch D<okto>r v<on> Wiese willkommen sein, wenn er mit Ilmen zu mir kommt. Und wenn Sie mir sofort eine Karte schicken, bekomme ich sie noch am Donnerstag morgen. Mit herzlichen GriiBen Ihr ergebener L. Sestov. P. S. Vom Montpam<asse> konnen Sie direkt bis Igllse de Boulogne mit der Tr<ambahn> № 25 fahren, auch der Omnibus HI* fHhrt direkt bis Eglise de Boulogne *£ und von Eglise de Boulogne bis zu meiner Sirnssc blciben Ihnen nur etwa 5 Minuten zu FuB. ш lie. ипо фон Визе (1903—) — знакомый Либа, германист и литеритуронод и I Базеля. IH
548 Владимир Янцен P. S. От В& Montpam<asse> до Eglise de Boulogne Вы можете прямо доехать на тр<амвае> № 25, автобус ВР тоже идет прямо до Eglise de Boulogne, а от Eglise de Boulogne до моей улицы Вам останется пройти пешком всего около 5 минут. 14 19, Rue Alfred Laurant B oulognes/ Seine 6/VI. 32 Дорогой Федор Иванович! Пишу Вам по-русски, чтоб Вы привыкали к русскому языку. Вы знаете уже из письма Dr. Lowtzky, что мне при­ шлось из-за болезни отложить свою поездку в Германию на осень. Очень было досадно, но я чувствовал себя так плохо, что не решился предпринять такое дальнее и трудное путе­ шествие. Когда пришло Ваше письмо и письмо Вашего шу­ рина —еще более досадно стало: так интересно было бы по­ бывать в Вопп’е и в BethePe563 — повидаться и побеседовать с новыми людьми и приобщиться к новым мыслям, кото­ рыми живут наиболее значительные люди Германии! Наде­ юсь, что после летнего отдыха я окрепну и осенью у меня будет достаточно сил, чтобы ехать. Мне как раз особенно хотелось прочесть в Бонне те главы моей новой работы, ко­ торые относятся к Лютеру и Киркегору564. Правда, эта рабо­ та теперь переводится на французский язык и будет печа­ 563 Шестов, вероятно, приглашался читать доклады на теологиче­ ском факультете в Бонне, где в это время преподавали К. Барт, КЛ. Шмидт и Ф. Либ, и в Теологической школе в Бетеле, доцентами ко­ торой тогда были сторонник «диалектической теологии», главный ре­ дактор журнала «Меж времен» Г. Мерц и родственник Либа В. Фишер. 564 Речь идет о большой статье Шестова «В фаларийском быке. Зна­ ние и свобода воли», составившей потом вторую часть книги «Афины и Иерусалим».
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа _____ 5 4 9 таться в «Revue Philosophique»565. Но ведь для меня гораздо важнее было бы познакомить с ней немцев, а на напечата­ ние ее в каком-либо немецком журнале у меня нет никаких надежд. Работа большая —страниц 80: какой немецкий жур­ нал согласится печатать у себя такую большую статью ино­ странного автора? Так что остается только одно: прочесть хоть некоторую часть этой работы как доклад. Авось осенью удастся это устроить. Во всяком случае, я очень благодарю и Вас, и доктора Vischer’a566 за приглашение и очень буду рад, если осенью удастся мне побывать в Бонне и Бетеле. Всего Вам доброго. Приветы Вашей жене и детям, а также всем нашим общим друзьям в Бонне. Д<окто>ру Vise her’у я пишу отдельно: конечно, по-немецки. Ваш JI. Шестов P. S. Не слишком для Вас трудно читать по-русски? Я на­ рочно старался писать очень четко567. 565 L. Chestov. Dans le taureau de Phalaris / / Revue Philosophique de la France et d’dtranger, janvier-f£vrier 1933, № 1—2, p. 18—60; mars-avril 1933, № 3 -4 , p. 252-308. 566 Возможно, Вильгельм Фишер (1895—1988) ^протестантский богослов, друг Ф. Либа, муж родной сестры Рут Либ, Марии Штелин, через которого в начале двадцатых годов Ф. Либ познакомился со своей будущей женой. В. Фишер был пастором в Тенникене (1918— 1928), затем доцентом в Теологической школе в Бетеле (1928—1933), где ЧИТШ1 курс по Ветхому Завету и после прихода к власти национал-социйлиетои был уволен за выступления в защиту евреев. В 1934—1936 годах 0мл пастором в Лугано, затем — в Базеле (1936—1947), одновременно преподавал в качестве Приват-доцента в Базельском университете. И сотрудничестве с К. Бартом работал в Швейцарском евангеличес­ ком обществе помощи протестантской церкви Германии. В 1938 году опубликовал меморандум «Спасение грядет от евреев», в котором ВЫСТУПИЛ с решительной критикой различных антисемитских тео­ рий, S 1947*-1965 годах был профессором еврейского языка и Ветхоm IrtHutw на протестанском факультете в Монпелье. Главный богоуло не КИЙ груд В. Фишера «Христово свидетельство Ветхого Завета» (1932-1942) остался незавершенным. щ1 (Ab 1025, 12. Оригинал — по старой орфографии).
550 Владимир Янцен 15 19, Rue Alfred Laurant Boulognes/ Seine Monsieur Pianov (для 0едора Ивановича) Y.M.CA. 10, Bd Montparnasse Paris 20/IX. 32 Дорогой ведор Иванович! Es freut mich sehr, Sie wieder einmal in Paris [zu] begriissen zu durfen, obschon es ist doch sehr traurig, dass Sie so eilen miissen. Aber, warscheinlich ist es Ihnen anders unmoglich. Ich werde thun, wie Sie schreiben —Freitag um 5 Uhr ich erwarte Sie bei Berdiaiew, im Clamart. Gleichzeitig schreibe ich an Berdiaiew. Ihr eigebener L. Schestow568 перевод Дорогой Федор Иванович! Очень рад возможности снова приветствовать Вас в Па­ риже, хотя все же весьма печально, что Вы должны так спе­ шить. Но по-другому Вы, вероятно, не можете. Я сделаю так, как Вы пишете: в пятницу в 5 часов буду ждать Вас у Бердяева в Кламаре. Одновременно пишу Бердяеву. Преданный Вам Л. Шестов 568 (АЬ 1025, 14. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Ich freue mich sehr, Sie wieder mal in Paris begriiBen zu dur­ fen, obschon es doch sehr traurig ist, daB Sie es so eilig haben. Aber wahrscheinlich konnen Sie nicht anders. Ich werde so verfahren, wie Sie schreiben —am Freitag um 5 Uhr erwarte ich Sie bei Berdjaev in Clamart. Gleichzeitig schreibe ich an Berdjaev. Ihr ergebener L. Sestov.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 551 16 L. Chestov 19, Rue Alfred Laurant Boulognes/ Seine Monsieur le professeur Fritz Lieb chez madame Delpnyk 5, Square Arago Paris oam Sonntag 9/IV 33 Дорогой ведор Иванович! Soeben habe ich Ihre Karte erhalten. Es wird uns eine grosse Freude sein Sie und Ihre Frau bei uns zu sehen. Da heute schon Sonntag ist — kann ich Sie nicht ftir Morgen einladen — ein Pneu kann man Sonntag nicht schicken und ein gewohnlicher Brief wird schwerlich friiherais Montags am abend kommen. So dass ich bitte Sie und Ihre Frau ubermoreen (Dienstag) so uneefiihr um 4 Uhr zu uns zu kommen. Da werden wir Zeit genug haben, um eine Tasse The zu trinken und dann einen Spaziergang machen. Ich verstehe nach Ihrem Briefe, dass Sie haben im Bonn jezt sehr schwere Verfolgungen zu bestehen! Ich ahnte es schon fruher: schrecklich was jezt in Deutschland vor sich geht! Wir werden lieber, aber, personlich dariiber sprechen. Doch auf baldiges Wiedersehen. Herzlich Griisse von mir und meiner Frau an Ihnen und Ihre Frau. L. Schestow569 S<B(Ab 1025, 11. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Soeben habe ich [hre Karte erhalten. Es wird uns eine groBe Freude sein, Sie und Ihre Ftau bei uns zu sehen. Da heute schon Sonntag ist, kann ich Sie fur morgen nicht einladen —einen Pneu<matique> Kann man um Sonntag nicht schicken, und ein gewohnlicher Brief wird schwerlich fruher als Montag abend ankommen, so daB ich Sie und Ihre Frau bitte, iibermorgen (Dienstag^ so ungefahr eeeen 4 Uhr zu uns zu kommen. Dann werden wir genug Zeit haben, um eine Tasse Tee zu trinken und dann einen
552 Владимир Янцен перевод Дорогой Федор Иванович! Только что получил Вашу открытку. Для нас будет боль­ шой радостью увидеть у себя Вас и Вашу жену. Так как сего­ дня уже воскресенье, я не могу пригласить Вас на завтра: сроч<ное письмо> послать в воскресенье невозможно, а обычное вряд ли дойдет раньше понедельника вечером. Поэтому я прошу Вас и Вашу жену прийти к нам послезавт­ ра (во вторник) где-то около 4 часов. Тогда у нас будет доста­ точно времени, чтобы выпить чашечку чая и затем пойти на прогулку. После Вашего письма я понимаю, что теперь Вам в Бонне приходится испытывать очень тяжелые преследова­ ния!570 Я предвидел это и раньше: то, что сейчас происходит в Германии, страшно! Но лучше поговорить об этом лично. Сердечные приветы от меня и моей жены Вам и Вашей жене. JI. Шестов 17 19, Rue Alfred Laurant Boulognes/ Seine 25/VI. 33 Дорогой 0едор Иванович! Sie haben mir versprochen zu schreiben -* und bis jezt habe ich doch nichts von Ihnen bekommen. Warscheinlich sind Sie in Spaziergang zu machen. Ich verstehe nach Ihrem Brief, dali Sie jetzt in Bonn sehr schwere Verfolgungen zu bestehen haben! Ich ahnte es schon friiher: schrecklich, was jetzt in Deutschland vor sich geht! Aber wir werden lieber personlich dariiber sprechen. Doch auf ein baldiges Wiedersehen. Herzliche GriiBe von mir und meiner Frau an Sie und lhre Frau. L. Sestov. 570 После прихода к власти нацистов не скрывавший своих антифа­ шистских взглядов Ф. Либ не раз оказывался на грани концентрацион­ ного лагеря. Письмом от 21 ноября 1933 года министр науки, искусства и народного образования сообщил Либу о его увольнении из Боннско­ го университета. 24 ноября 1933 года Либ провел в Бонне свое последнее семинарское занятие на тему «Тексты к теологии молодого Лютера».
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа______ 553 Anspruch genommen von allerlei Arbeiten und Sorgen und finden keine Zeit, um „iiberhaupt44zu schreiben. Wenn ich jezt doch Sie an mich erinnern wtinsche —das ist um nur tiber eine kleine Angelegenheit zu erzahlen, die vielleicht Sie fur Ihre Zeitschrift benutzen konnen werden. Wie es auch zu erwarten war, haben die „Blatter fur die deutsche Philos" meinen Aufsatz tiber Buber mir zurtickgeschickt. Als Sie bei mir waren, glaubten Sie ihm [fur] in „Ori­ ent und Occident“ veroffentlichen zu konnen. Falls Sie auch jezt es glauben, Sie brauchen mir nur ein Paar Worten zu schreiben und ich sofort Ihnen das Manuskript zusenden werde. Es wird auch mich sehr freuen, wenn Sie etwas iiber Sie und Ihre Familie mir erzahlen und tiber Ihre nachsten Plane. Was mich betriffl, bleibe ich hier bis 12 Juli und dann fahre nach Chatel Guyon. Mit besten Griissen an Ihnen und Ihre Frau Ihr L. Schestow571 перевод Дорогой Федор Иванович! Вы обещали мне написать, но я до сих пор ничего от Вас не получил. Вероятно, Вы сейчас заняты разного рода рабо­ 571 (АЬ1025,15. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Ива­ нович! Sie haben mir versprochen zu schreiben — aber ich habe bis jetzt nichts von Ihnen bekommen. Wahrscheinlich sind Sie von allerlei Arbeiten und Sorgen in Anspruch genommen und finden keine Zeit, um ,,uberhaupt“ zu schreiben. Wenn ich Sie nun doch an mich erinnern mochte — dann nur um iiber eine kleine Angelegenheit zu sprechen, die Sie vielleicht fur Ihre Zeitschrift nutzen konnen. Wie es auch zu erwarten war, haben die „Blatter fur die deutsche Philos<ophie>“ mir meinen Aufsatz iiber Buber zuriickgeschickt. Als Sie bei mir waren, glaubten Sie, ihn in „Orient und Occident” vcrolTcntlichen zu konnen. Falls Sie es auch jetzt noch glauben, brauchen Sie mir nur ein paar Worte zu schreiben, und ich werde Ihnen das Manuskript sofort zusenden. Es wiirde mich auch sehr freuen, wenn Sie mir etwas iiber sich sclbst, Ihre Familie und iiber Ihre nachsten Plane erzahlen wtirden. Was mich betriffl, bleibe ich hier bis zum 12. Juli, und dann fahre ich zum Ch£telCiuyon. Mit den besten GriiBen an Sie und Ihre Frau Ihr L. Sestov.
554 Владимир Янцен тами и заботами и «вообще» не находите времени писать. Ес­ ли я все же хотел бы сейчас напомнить Вам о себе, то только ради того, чтобы рассказать о небольшом деле, которое Вы, может быть, сможете использовать в своем журнале. Как этого и следовало ожидать, «Blatter fur die deutsche Philos<ophie>»572 прислали мне мою статью о Бубере573 об­ ратно. Будучи у меня в гостях, Вы полагали, что сможете опубликовать ее в «Orient und Occident»574. Если Вы и сей­ час так думаете, напишите мне всего пару слов, и я сразу же вышлю Вам манускрипт. Был бы очень рад Вашему сообщению о Вас, Вашей се­ мье и Ваших ближайших планах. Что касается меня, то я остаюсь здесь до 12 июля, а по­ том поеду в Chatel-Guyon. С наилучшими приветами Вам и Вашей жене ВашЛ. Шестов 18 L. Chestov Chatel —Guyon Puy-de-Dome Hotel de l’Etablissement Herrn Professor Dr. Lieb Basel (Suisse) Rheinfelderstrasse 33 572«Blatter fur deutsche Philosophic» — «Страницы немецкой фило­ софии» (нем.), печатный орган Немецкого философского общества, выходивший с 1927 по 1944 год в Берлине. 573 Мартин Бубер (1878—1965) — Шестов познакомился с ним в 1928 году. В журналах «Путь» и «Восток и Запад» была опубликова­ на статья Шестова, посвященная творчеству М. Бубера. 574Л. Шестов. Мартин Бубер// Путь. 1933. № 39. С. 67—77; L. Sches­ tow: Martin Bubers «Zwiesprache» / / Orient und Occident. 1934. № 17. S. 38—45 (перевод статьи, вышедшей в «Пути»).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 555 <27. VII. 33>575 Дорогой 0едор Иванович! Erst heute, und schon im Chatel-Guyon, habe ich lhre Karte erhalten. Ich habe sofort nach Paris meiner Tochter geschrieben, Sie soil Ihnen nach Basel moglichst schneller den Aufsatz tiber Buber schicken. Vielleicht gelingt es Ihr schon Freitag ihm abzusenden — dann werden Sie ihm Sonnabend erhalten. Jedenfalls wollen Sie mir schreiben ob Sie ihm erhalten haben. Vielleicht schreiben Sie mir auch aus der Schweiz etwas ausfiihrlicher tiber sich: es interressiert mich alles iiber Sie. Ich bleibe hier noch 6 Wochen, und die Adresse immer bleibt dieselbe: Chatel Guyon (Puy-deDome) Hotel de l’Etablissement. Mit herzlichen Griisse an Sie und lhre Familie. Ihr ergebener L. Schestow576 перевод Дорогой Федор Иванович! Только сегодня, уже в Chatel-Guyon, получил Вашу от­ крытку. Сразу же написал своей дочери, чтобы она, по воз575 <27.VII.33> —датировка наша (по почтовому штемпелю на от­ крытке). 576 {АЬ 1025, 16. Открытка. Исправленный немецкий текст:) До­ рогой Федор Иванович! Erst heute, und schon im Chatel-Guyon, habe ich lhre Karte erhalten. Ich habe sofort nach Paris meiner Tochter geschrieben, Sie soil Ihnen den Aufsatz iiber Buber moglichst schnell nach Basel schicken. Vielleicht gelingt es ihr schon am Freitag, ihn abzusenden — dann werden Sie ihn am Sonnabend erhalten. Jedenfalls wollen Sie mir schreiben, ob Sie ihn erhalten haben. Vielleicht schreiben Sie mir aus der Schweiz auch etwas ausfiihrlicher iiber sich: mich intercssiert alles iiber Sie. Ich bleibe hier noch 6 Wochen, und die Adresse bleibt immer dieselbe: Chatel-Guyon (Puy-de-D6me) Hotel de l’Etablissement. Mit herzlichen GriiBen an Sie und lhre Familie. Ihr ergebener L. Sestov.
556 Владимир Ян цен можности быстрее, послала Вам в Базель мою статью о Бу­ бере. Может быть, ей удастся выслать ее уже в пятницу, тогда Вы получите ее в субботу. Во всяком случае, напиши­ те мне, получили ли Вы ее. Может быть, Вы напишите мне из Швейцарии несколько подробнее о себе: мне интересно о Вас все. Я остаюсь здесь еще на 6 недель, и адрес всегда будет одним и тем же: Chatel-Guyon (Puy-de-Dome) Hotel de l’Etablissement. С сердечными приветами Вам и Вашей семье преданный Вам JI. Шестов 19 Boulognes/ Seine 19, Rue Alfred Laurant 17/X- 33 Дорогой бедор Иванович! Es freut mich sehr, Sie jezt wieder zu sehen. Kommen Sie zu mir Donnerstag um 11 Uhr —wir werden zusammen speisen, und so wflre mir am liebsten. Falls ist Ihnen bequemer zu mir Freitag zu kommen um dieselbe Zeit — wollen Sie mir sofort darbber schreiben. ich werde dann mich dazu anpassen. Also — auf Wiedersehen. Ihr ergebener L. Schestow577 S77 (Ab 1025, 13. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Es freut mich sehr, Sie jetzt wiederzusehen. Kommen Sie am Donnerstag um 11 Uhr zu mir — wir werden dann zusammen speisen, so ware es mir am liebsten. Falls es ffir Sie bequemer ware, am Freitag um dieselbe Zeit zu mir zu kommen —schreiben Sie mir bitte sofort desweeen. und ich werde mich dann darauf einstellen. Also — auf Wiedersehen. Ihr ergebener L. Sestov.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 557 перевод Дорогой Федор Иванович! Весьма рад снова повидать Вас в ближайшее время. Приходите ко мне в четверг в 11 часов, мы тогда вместе по­ обедаем, и этот вариант был бы для меня самым лучшим. Но если для Вас было бы удобнее прийти ко мне в то же время в пятницу, сразу же напишите мне об этом, и тогда я подстроюсь к этому варианту. Преданный Вам JI. Шестов 20 L. Chestov Boulognes/ Seine 19, Rue Alfred Laurant Msui le professeur Lieb H4>tel Belfast 10, Av. Carnot Paris (XVIП <11. IV. 34> Дорогой Эедор Иванович! Ihre Karte hat mich ganz uberrascht: habe keine Ahnung gehabt, dass Sie und Barth in Paris jezt sind. Ware gerne heute gekommen zum Vortrag leider haben Sie so undeutlich geschrieben, wo man die Eintritskarten bekommt, das ich weiss nicht, wohin ich mich wenden soil. Vielleicht ware Ihnen nicht schwer mir eine Pneumatique zu schicken —da kann ich Mor­ gen (den 12/IV) zum Vortrage kommen? [Aber werden] Sollen Sie aber nicht vergessen mir deutlich zu schreiben, wo man die Karten bekommt. Und nach dem Vortrage —werden wir schon iiber alles sprechen. Und jezt noch etwas: M. Buber ist voriibereisend in Paris. Freitag (den 13/IV) um 9 Uhr Abends versammelen wir uns bei
558 Владимир Янцен Dr. Lowtzky (13. Square Henry Pathe — man kommt mit tr. № 25 bis rue George Sand und Square Henry Pathe ist zwei Minuten weiter) — vielleicht kommen Sie (eventuell auch K. Bart), wenn Sie frei sind, um mit M. Buber sich zusammenzutreffen. Es ware fur uns alle hochst angehm Sie u. K. Barth zu begrussen. BerdiaefF wird auch dort sein. So warte ich auf Ihren Antwort und hoffe auf baldiges Wiedersehen. Ihr ergebener L. Schestow578 перевод <11. IV. 34>579 Дорогой Федор Иванович! Ваша открытка была для меня совершенно неожиданна: я понятия не имел, что Вы и Барт сейчас находитесь в Па­ риже. Я охотно бы пришел на сегодняшний доклад, но, к сожалению, Вы так неясно написали о том, где можно 578 (ЛЬ 1025, 17. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Доро­ гой Федор Иванович! Ihre Karte hat mich vollkommen uberrascht: ich habe kerne Ahnung gehabt, daB Sie und Barth jetzt in Paris sind. Ich ware gem heute zum Vortrag gekommen, leider haben Sie aber so undeutlich geschrieben, wo man die Eintrittskarten bekommt, daB ich nicht weiB, wo ich mich hinwenden soil. Vielleicht ware es fur Sie nicht schwer, mir einen Pneumatique zu schicken «-* dann konnte ich morgen (den 12/IV) zum Vortrag kommen. Sie sollen aber nicht vergessen, mir deutlich zu schreiben, wo man die Karten bekommt. Und nach dem Vortrag — werden wir schon liber alles sprechen. Und jetzt noch etwas: M. Buber ist auf der Durchreise in Paris. Freitag (den 13/IV) um 9 Uhr abends versammeln wir uns bei D<okto>r Lovckij (13, Square Henry Pathe — man kommt mit der Tr<ambahn> № 25 bis me George Sand, und Square Henry Pathe ist nur zwei Minuten von dort entfernt) — vielleicht kommen Sie (eventuell auch K. Barth), wenn Sie frei sind, um mit M. Buber zusammenzutrefTen. Es ware fur uns alle hochst angenehm, Sie u<nd> K. Barth zu begriiBen. Berdjaev wird auch dort sein. So warte ich auf Ihre Antwort und hoffe auf ein baldiges Wiedersehen. Ihr eigebener L. Sestov. 579 <1 l.IV.34> датировка наша (по почтовому штемпелю на от­ крытке).
Письма русских мыслит елей в архиве Ф рица Либа______ 5 5 9 получить входные билеты, что я не знаю, куда мне обра­ щаться. Если Вам не трудно, пошлите мне срочное письмо, и я смогу прийти завтра (12/ IV) на доклад. Но не забудьте написать мне ясно, где взять билеты. А после доклада —мы уже наговоримся обо всем. А теперь ещё вот что: Мартин Бубер находится проез­ дом в Париже. В пятницу (13/IV) в 9 часов вечера мы со­ бираемся у д<октор>а Ловцкого (13. Square Henry Pathe — можно доехать на тр<амвае> N9 25 до rue George Sand, a Square Henry Pathe находится всего в двух минутах даль­ ше) — может быть, Вы придете, если будете свободны (а может быть, и Барт), на встречу с М. Бубером. Для всех нас было бы в высшей степени приятно поприветствовать Вас и К. Барта. Бердяев тоже будет там. Итак, жду Вашего ответа и надеюсь на скорую встречу. Преданный Вам _ ттг Л. Шестов 21 Monsieur le professeur Fritz Lieb Hotel Belfast 10, Av. Carnot Paris (XVII) Donnerstag <12. IV. 34>580 Дорогой ведор Иванович! Soeben habe ich Ihre Karte bekommen. Selbstverstandig mein Schwagerwird sich sehr freuen Sie und Ihre beide Freunde bei sich begrussen zu diirfen. Ich wahr leider verhindert heute zum B. Vortrag zu kommen. Dariiber sprechen wir morgen. Auf baldiges Wiedersehen. Ihr ergebener L. Schestow 580 <12.IV.34> — датировка наша (по почтовому штемпелю на от­ крытке).
560 Владимир Япцен Die Adresse meines Schwagers: 13 Square Pathe. Herm. Lowtzky, Tel: Jasmin 20—87ssl. перевод Дорогой Федор Иванович! Только что получил Вашу открытку. Мой зять, разумеет­ ся, будет рад возможности приветствовать у себя Вас и обо­ их Ваших друзей. К сожалению, я не смог сегодня прийти на доклад Б<арта>. Об этом мы поговорим завтра. До скорого сви­ дания. Преданный Вам JI. Шестов Адрес моего зятя: 13. Square Pathe. Герм<ан> Ловцкий. Тел. Жасмин 20—87. 22 L. Chestov 19, Rue Alfred Laurant Boulogne s/ Seine Monsieur Berdiajew 14, Rue de St. Cloud Clamart (Seine) <для 0едор>а Ивановича 581 (Ab 1025, 18. Открытка. Исправленный немецкий текст:) Доро­ гой Федор Иванович! Soeben habe ich lhre Karte bekommen. Selbstverstandlich wird sich mein Schwager sehr freuen, Sie und lhre beiden Freunde bei sich begriifien zu diirfen. Ich war leider verhindert, heute zum Vortrag von B<arth> zu kommen. Dariiber sprechen wir morgen. Auf ein baldiges Wiedersehen. Ihr crgebener L. Sestov. Die Adresse meines Schwa­ gers: 13, Square Pathe. Herm<ann> Lovckij. Tel: Jasmin 20—87.
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 561 20/11. 35 Дорогой Федор Иванович! Очень огорчила меня Ваша открытка! НаДеюсь все-таки, что ничего серьезного у Вас нет: грипп теперь по всему Пари­ жу гуляет, но, к счастью, так же быстро уходит, как и прихо­ дит. Теперь, конечно, Вам не до гостей —но, как только Вам станет лучше, напишите мне, и я охотно приеду навестить Вас. Выберите какой хотите день —кроме субботы, днем ча­ сам к 4 мне всегда почти можно выбраться. Побеседуем —и о бессмертии пути, и о Вашей статье о Соловьеве582, которую я только теперь прочел. Итак, всего доброго и до свидания. Анна Елеазаровна583 шлет привет и Вам, и Вашей супруге. И от меня ей поклонитесь. Пишу Вам на имя Н. А.584, т<ак> к<ак> забыл и название Вашей улицы, и номер Вашего дома. Ваш Л. Ш.585 23 Boulognes/ Seine 19, Rue Alfred Laurant 5/1II. 35 Дорогой бедор Иванович! Gestern war ich bei L.-Briihl und sprach mit ihm tiber Sie: er wird sich sehr freuen Sie kennen zu lernen. Sie konnen kommen zu ihm in die Redaktion der „Revue Philosophique“ (108 Bd St. Germain, bei Alcan) den beliebigen Montag von 11—12 Uhr. Auch sende ich Ihnen ein Empfehlungs-Brief fur Boyer. Leider weiss ich nicht, wann ist er zu sprechen: aber, vielleicht, konnen 582 Fritz Lieb: «Der Geist der Zeit» als Antichrist. Spekulation und Offenbarung bei Wl. Soloyjev / / Orient und Occident. 1934. № 16. S. 7—22. 583Анна Елеазаровна Березовская —жена Шестова. 584 Письмо послано на адрес Бердяева, жившего в Кламаре по со­ седству с Ф. Либом. 585 (АЬ 1025, 19. Оригинал— по старой орфографии).
562 Владимир Янцен Sie in lnstitut telephonisch sich daruber erkundigen. Mit besten Grtissen an Ihnen und lhre Frau Ihr ergebener L. Schestow586 перевод Дорогой Федор Иванович! Вчера я был у Л<еви>-Брюля587и говорил с ним о Вас: он будет очень рад познакомиться с Вами. Вы можете прийти к нему в любой понедельник с 11—12 часов в редакцию «Revue Philosophique» (108 Bd St. Germain, возле Alcan). По­ сылаю Вам также рекомендательное письмо для Бойе588. К сожалению, не знаю его приемных часов: но Вы, вероят­ но, сможете узнать об этом в институте. G наилучшими приветами Вам и Вашей жене преданный Вам Л. Шестов 24 Freitag <ohne Datum > Дорогой 0едор Иванович! Soeben habe ich Ihr Pneu erhalten. Schade, dass Sie von allerlei Geschafiten so in Anspruch genommen sind! Aber vielle586 (Ab 1025,20. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Ива­ нович! Gestem war ich bei L<evy>-Briihl und sprach mit ihm fiber Sie: er wird sich sehr freuen, Sie kennenzulemen. Sie konnen zu ihm in die Redaktion der „Revue Philosophique" (108, Bd St. Germain, bei Alcan) an einem beliebigen Montag von 11—12 Uhr kommen. Ich sende Ihnen auch einen Empfehlungs-Brief fur Boyer. Leider weiB ich nicht, wann er zu sprechen ist: aber vielleicht konnen Sie sich im lnstitut telephonisch danach erkundigen. Mit besten GriiBen an Sie und lhre Frau Ihr ergebener L. Sestov. 587Люсьен Леви-Брюль (1857—1939). В журнале «Путь» (1935, № 50) Шестов опубликовал рецензию на книгу Леви-Брюля «Первобытная мифология» (1935). 588 Возможно, речь идет о французском лингвисте и слависте Па­ уле Жане Марии Бойе (Boyer, 1864—1949).
Письма русских мыслителей в архиве Фрица Либа 563 icht hatten wir so machen konnen: kommen Sie zu mir Sonntag, Montag oder Dienstag morgens, etwa um 11 Uhr — wie es ist Ihnen bequemer. Da speisen Sie mit mir um 12 und vor und nach den Mittag haben wir Zeit zu plaudern. Sie brauchen mir nur eine Karte zu schreiben, welchen Tag Sie gewahlt haben — damit ich meiner Frau sagen, damit Sie alles bereite. Mit freundlichen Grussen L, Schestow589 перевод Пятница <без даты> Дорогой Федор Иванович! Только что получил Ваше срочное письмо. Жаль, что Вы заняты всяческими делами! Но, может быть, мы поступим следующим образом: приходите ко мне в воскресенье, поне­ дельник или вторник утром, где-то часов в 11 —как для Вас будет удобнее. Вы пообедаете со мной в 12 <часов>, а до и после обеда у нас было бы время для разговора. Напиши­ те лишь открытку, какой день Вы выбрали, чтобы я <мог> сообщить <об этом> своей жене, а она все подготовить. С дружескими приветами Ж Шестов 589 (АЬ 1025, 21. Исправленный немецкий текст:) Дорогой Федор Иванович! Soeben habe ich Ihren Pneuma<tique> erhalten. Schade, daB Sie von alleriei Geschaften so in Anspruch genommen sind! Aber vielleicht konnten wires so machen: kommen Sie zu mir am Sonntag, Montag oder Dienstag morgens etwa um 11 Uhr, wie es fiir Sie am bequemsten ist. Dann speisen Sie mit mir um 12, und vor und nach dem Mittag<essen> hatten wir Zeit zu plaudern. Sie brauchen mir nur eine Karte zu schreiben, welchen Tag Sie gewahlt haben, damit ich es meiner Frau sagen kann und Sie alles voibereitet. Mit freundlichen GriiBen L. Sestov.
А . P. Sim on Frank. Christian Conscience and Politics Предисловие переводчика П р о б л ем а взаимоотношения морали и политики — до­ статочно древняя проблема, и даже беглый ретроспектив­ ный взгляд в историю политики (и морали) являет нам их генетическое родство. Так, для Аристотеля (да и для Пла­ тона) этика — это частный случай политического, а сово­ купность того и другого составляют единый и нерастор­ жимый искусственно комплекс «наук о человеке». Средневековье (если понимать последнее и как совокуп­ ность идей, и как совокупность реальных политических практик) связывает две эти вещи — этику и политику — воедино. Более того, оно ставит их в непосредственную за­ висимость от единого трансцендентного начала того и дру­ гого, и град небесный, являясь основанием града земного, является одновременно его причиной, формой, началом — и целью. Ситуация коренным образом меняется в эпоху Возрож­ дения и Нового времени. Принято считать, что размежева­ ние между этическим и политическим дискурсами проис­ ходит одновременно с их секуляризацией. Трактаты Никколо Макиавелли «Государь», Томаса Гоббса «Левиа­ фан» и «Два трактата о правлении» Джона Локка выглядят
Sim on F rank. C hristian C onscience a n d Politics 565 как классические образчики такого размежевания; транс­ цендентным началам в них просто нет места, что же каса­ ется этики, то она кажется совершенно «вынесенной за скобки» повествования. Концепты «естественного права», «общественного договора», как и связанная с ними модель «всеобщей воли народа» Руссо, основанные на концепции индивида как атомарного субъекта политического дейст­ вия, парадоксальным образом не учитывают личностных характеристик этого самого субъекта, его «этоса» (букв.: «место»), а значит — его значения и роли как морального существа. И только с появлением Канта, с утверждением и обоснованием того, что «максима моей воли», т. е. сугубо моя этическая практика должна стать основой «всеобщего законодательства», происходит новая попытка слияния морали и политики — и разрушается вновь с появлением ницшеанского имморализма. Этот небольшой историко-философский экскурс ка­ жется на первый взгляд избыточным, но все же он совер­ шенно необходим для правильной оценки и позициониро­ вания того небольшого позднего эссе C.JI. Франка, которое предлагается читателю. В данном случае мы име­ ем дело не с тем, что принято считать «социально-фило­ софской доктриной» (она куда более четко определена в таких работах, как, скажем, «Духовные основы общества» или «Свет во тьме», а корни ее уходят в начало XX века, в период перехода «от марксизма к идеализму»), и не с фрагментом этической теории. Это, скорее, попытка по­ иска некоей духовной территории, в которой на равных правах присутствуют высшие морально-этические ценно­ сти и реальное практическое делание не как конституэнты «сознания» или «праксиса», что делало бы задачу Франка совершенно избыточной, поскольку все это в той или иной форме уже было, а как несводимые только к «сознанию» или «праксису» данности. Примечательно, что формально Франк использует те когнитивные конструкции, в рамках которых и обнаружи­
566 A. P. ло себя изначальное размежевание политики и морали, — конструкции «реальной политики». Сам термин «Realpolitik» восходит к 50-м годам XIX в. Принято считать1, что ав­ тором его является А. фон Рохау, использовавший это вы­ ражение для описания политических идей и деятельности Бисмарка. Однако в конце 30-х гг. XX столетия термин «Realpolitik» в его английском эквиваленте «real politics» вновь возвращается в политологический дискурс в книге Э. Карра «Двадцатилетний кризис» (первое изд. — 1939 г.) и обозначает направление в политике, противоположное т.н. «политическому романтизму» (К. Шмитт, Э. Юнгер, отчасти М. Хайдеггер). Если в последнем политическое действие рассматривалось как тел еологическое действие, призванное прояснить целостность мира (ср. юнгеровское понятие «гештальт»), то для «real politics» характерна ориентация на решение непосредственны х и утилитарны х политических задач, основанное на знании «реального положения вещей». Особое распространение идеи «реаль­ ной политики» получили после второй мировой войны, когда позиция политического романтизма рассматрива­ лась через призму гитлеровской идеологии, а концепция «реальной политики» воспринималась как нечто способ­ ное ей противостоять. В конце 1940-х годов осуществляет­ ся переиздание вышеупомянутой книги Э. Карра и изда­ ние не менее важной для конституционализации термина «real politics» книги X. Моргентау2, в которой происходит 1См., напр.: В.И. Шамшурин. Реализма (силовой политики) кон­ цепция / / Современная западная социология. Словарь. М., 1990. С. 288-289. 2 Е.Н. Carr. The twenty years crises: an introduction to the study of in­ ternational relations. L., 1948; H.J. Morgenthau. Politics among nations: the struggle for power and peace. N.Y., 1949. Возможно, появление именно этих книг послужило основанием для написания C.JT. Франком ста­ тьи «Christian conscience and politics». Если это предположение верно, то представляется возможным датировать эссе 1948—1949 гг.
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 567 детальная разработка реальной политики как целостной системы политического действия. Так принято считать, но мы не будем слишком уж по­ спешно доверять словарям. Исследование контекста (ис­ тории отношений, идей, наконец, личных взаимовлия­ ний — известно, скажем, о реальных интеллектуальных связях между С. Франком и М. Хайдеггером) только под­ тверждает удивительную близость основных топосов мы­ шления самого Франка — и людей, выдвигавших, казалось бы, совершенно иные тезисы. Первая такая концептуаль­ ная точка соприкосновения — это интуиция целого. Один из наиболее ранних профетов немецкой «консервативной революции», которая, собственно, и послужила основани­ ем политического романтизма, Гуго фон Гофмансталь в своей программной речи «Литература как духовное про­ странство нации» (1927) определил основные интенции консервативной революции как «искание целостности, единства, избегающее всех делений и расщеплений»3. Ос­ новным смыслообразом Э. Юнгера является гештальт, т. е. целое, содержащее больше, чем сумму своих частей, как человек больше, чем сумма атомов, из которых он состоит, дружба больше, чем двое мужчин, и народ больше, чем мо­ жет показаться по итогам переписи или подсчету полити­ ческих голосов4. Но в этом и заключается основной пафос Франка: «Общее — именно подлинно общее — не есть аб­ стракция, оно есть целое; но конкретно есть именно целое. Напротив, все единичное, вырванное из связи с общим и рассматриваемое изолированно, есть именно абстрак­ ция; оно искусственно обеднено, обесцвечено, ибо оно живет только в целом, будучи укоренено в нем и питаясь 3 Цит. по: А.В.Михайловский. Поэт возвращения / / Ф.Г. Юнгер. Ницше. М., 2001. С. 18. 4 См.: Эрнст Юнгер. Рабочий. Господство и гештальт. Тотальная мобилизация. О боли / Пер. с нем. А.В. Михайловского; Под ред. Д.В. Скляднева. СПб., 2000. С. 88.
568 А. P. его силами»5. Понятие гештальта как тотальности у Юнгера восходит к предельно дехристианизированному Ницше и отчасти к Гегелю, у Франка же — к христианской мета­ физике, однако при желании можно найти точки сопри­ косновения этих концептов в неоплатонической и, глуб­ же — в парменидовской трактовке единого, одинаково важных для обоих мыслителей. Что есть «реализм» в тер­ минологии Франка? «Сегодняшний день нельзя понять вне связи с вчерашним и, следовательно, давно прошед­ шим; то, что есть здесь и теперь, постижимо лишь в связи с тем, что есть везде и всегда, ибо только в этой связи, или, вернее, в этом единстве оно подлинно реально». Реаль­ ность «реальной политики» Франка — это не реальность «здесь и сейчас», это реальность «вечно и везде, и поэто­ му — здесь и сейчас», и только поэтому она обретает статус подлинной реальности. Только такая трактовка не делает утверждение Фран­ ка — «христианская заповедь любви — любви ко всем лю­ дям, включая врагов, жертвенной любви, способной к от­ казу от эгоцентричной выгоды ради блага ближнего, не только далека от того, чтобы быть „утопией", несовмести­ мой с „реальной политикой", но, напротив, есть единст­ венная возможная „реалистическая“ политика. Фундамен­ тальные задачи „реальной политики" в наше ужасное время могут быть суммированы в нескольких словах: в этой войне, до настоящего времени неслыханной по сте­ пени жестокости, истинным победителем будет тот, кто первый начнет прощать» («Christian conscience and poli­ tics») — парадоксальным. Весьма показательно, что и идеи «консервативной революции», и франковская политичес­ кая риторика последних лет формировались в ситуации непосредственного переживания войны (Первой и Второй мировой) как события, позволившего переосмыслить ос­ 5 Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, цит. по: С.Л. Франк. Духовные основы общества. М., 1992.
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 569 новные понятия политики и морали; как новый способ сказать «Да!» жизни6. Мир изменился настолько, что потре­ бовался новый, несводимый к прежнему язык описания, язык, который «своим ритмом и гармонией столь чисто от­ деляется от молчания, что причиняет слушающему боль, раня нежнейшей остротой своих контуров» (Ф.Г. Юнгер). Анализ языка философии Франка в его динамике от ран­ них к поздним работам — в том числе и социальной фило­ софии — предмет отдельного рассмотрения, однако даже на поверхностный взгляд заметен процесс постепенного перехода от использования Франком философских и поли­ тологических терминов и концептов к смыслообразам7. Во всяком случае, основные понятия эссе «Christian conscience and politics» — «боль», «жестокость», «грех», «вина», «лю­ бовь», «мудрость=ответственность», «прощение» и, нако­ нец, «coBecTb/conscience», вместо куда более уместного для философского текста «сознание/consciousness», являются не словами политического лексикона, а скорей словами обыденного словаря, словаря сферы «Lebensweld», непо­ средственной речевой практики. Переводить Франка легко, это по сути процесс не перевода, но корректной ре­ конструкции русской фразы, с сохранением присущей рус­ скому языку мелодики и ритма. Наличие слов с неверным с точки зрения нормативного английского языка («reali­ sed» вместо «realized», «organised» вместо «organized» и т. д.) 6 Понятно, что еще одной точкой водораздела между «старым» и «новым» для Франка послужила русская революция 1917 года. 7 В этом смысле показательны работы Франка, объединенные А.А. Гапоненковым и Ю.П. Сенокосовым в сборник с парадоксаль­ ным названием «Непрочитанное...»: С. Франк. Непрочитанное... / Статьи, письма, воспоминания. М., 2001. Названия ранних работ: «Государство и личность» (1904), «Проблема власти (социально-пси­ хологический этюд)» (1905), «Молодая демократия» (1906). Названия поздних: «О благородстве и низости в политике» (1917), «Мертвые молчат» (1917), «Личная жизнь и социальное строительство» (начало 1930-х гг.).
570 А. P. написанием, выражения вроде «banditism» только под­ тверждают интуицию непосредственного продумывания текста как русского — с последующей записью на англий­ ском. И возможно, именно и только риторика и пафос (ре­ альная «реальная политика» легла в основание предельно жесткой и силовой политики США начала 1950-х гг., ниче­ го общего с прощением и милосердием не имеющей), толь­ ко стиль и язык эссе, столь насыщенный, понятный и близкий, делает попытку сближения морали и политики действительно реальной — пусть не как исторический факт, а как метафизический прогноз. Эссе публикуется впервые по: Frank, Semen Liudvigovich. Christian Conscience and Politics. / / Columbia University Library. Bachmeteff Archive. Ms. coll Frank, n. p., n. d., t. ms., pp. 1—13 (ксерокопия этого эссе любезно предложена для публикации М.А. Колеровым). Текст представляет собой машинопись, выполненную на белых нелинованых лис­ тах, примерно равных современному формату А4, с прав­ кой, которая включает в себя как зачеркивание первона­ чального (машинописного) варианта отдельных слов и выражений, так и изменение порядка слов в предложе­ нии, что приводит к уточнению, корректировке первона­ чального смысла предложения, а порой — и к его транс­ формации. Публикатор сочла необходимым дать возможность самому читателю сопоставить различные ва­ рианты текста (изначальной машинописи и последующей машинописи с рукописной корректурой), использовав за­ черкивание (так обозначены фрагменты, вычеркнутые Франком из машинописи), угловые скобки О , обознача­ ющие границы рукописных вставок, и квадратные скобки [] для обозначения мест, фрагменты которых Семен Лю­ двигович посчитал нужным поменять местами (результаты этих замен приводятся в тексте без выделения). Статья на­ писана и публикуется по-английски; перевод же ее на рус­
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 571 ский язык выполнен по более поздней, исправленной вер­ сии, однако все разночтения между вариантами отражены в примечаниях. Выделение отдельных фраз и выражений, используемое в английском оригинале, сохранено и в пе­ реводе; кроме того, учтены особенности правописания и пунктуаций C.JI. Франка. Christian Conscience and Politics I t is generally held that politics have nothing to do with Christ­ ian ethics belong to an entirely different sphere of human life and activity. True, this theory it is admitted that certain elementary principles of common human morality the inviolability of human life, respect for the rights of others and loyalty to accepted oblig­ ations form the basis of normal life of men. The last few decades which have demonstrated what happens when these principles are set at nought and replaced in politics by the ideology and practice banditism, pillages and mass murders, have again reminded us oftheir practical value. But < ,asa rule,> engaged in practical politics think usually not of these general and eternal principles, but of pressing political matters and of the action<s> for which they call. It appears at the first sight that such aims as, say a victory in war, politic country, economic-prosperity etc., and, still more, the methods by which they are achieved, belong entirely to the sphere of rational, calculating egotism and have no bearing on the precepts and ideals of Christian morality. Nay, in his concern for earthly wellbeing, a politician, when necessary, takes recourse to force, threats or diplomatic cunning; in other words, at every step he is compelled to violate the command­ ments of Christians ethics. The idea of limiting his freedom by precepts such as that of love of one’s neighbours, service to the “truth of God” seems ludicrously out of place.
572 А. P. As in every popular conception, there is an element of truth in this view; but it contains also a far greater <larger> ingredient of confused thought and potentially dangerous aberrations. The fundamental misunderstanding inherent in this concept consists in the fallacy of confusing the duality of the problems and methods of Christian ethics (based on the duality of human nature itself) with an alleged antagonism between Christian ethics and purely secular interests. Christian ethics demand from us not only te <a> strife for personal sanctity, for the “salvation” of our souls, but also responsible love of our fellow-men, whioh involves<ing> solicitude for their earthly, material well-being. The feeding of the hungry or the protection of the underdog <oppressed> is just as much an act of obedience to a sacred commandment of Christian morality, as the belief exalting the “treasure in heaven” above all earthly riches. The fact that solic­ itude for the practical everyday needs of our fellow-men makes us resort to means tinged with the sin inherent in our earthly existence, does not mean that we break the commandments of Christian ethics; it means only that we apply then in sphere dif­ ferent from, but just as essential as, our personal perfection. Socalled “real politics” £Realpolitikл as the Germans call it) is nothing else but responsible politics, and it is precisely the moral doctrine a Christianity which inculcates in us the feeling of responsibility for the fate of our fellow-men. There is a simple and moving legend in the East. Two saints, Cassian and Nicholas, on their way after death to the judgment seat of God, came upon a peasant’s cart stuck in the mud. Cass­ ian, afraid of soiling his clothing, walked past, while Nicholas rushed to help the peasant and, in so doing, soiled himself. God approved Nicholas’s behavior and granted him two feasts in the year; Cassian, however, who, while thought of heavenly purity, forgot his neighbour's earthly needs, had to content with one feast in four years (February 29th). In this legend Nicholas ap­ pears as the symbol and patron of Christian “real politics”. All this may sound still far too abstract. One may admit that <Admittedly,> in ordinary, normal times, when poll tic’s are
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 573 concerned only with certain “neutral” spheres of earthly inter­ ests, and when, the fundamental perennial principles of human life remain, at least in principle, unchallenged, the politician can concentrate exclusively on a practical and rational guidanee <conduct>bf human affairs. That is the grain of truth in the common conception of politics. The position is quite different in stormy epochs like ours, when the demoniac powers of evil have broken loose, and when the most elementary spiritual and moral principles of human existence have been trampled under­ foot, What we have experienced cannot be defined in any other way, than as a rebellion of thepowers of hell, which brought about, for a time, at least, the kingdom of hell on earth. The fundamen­ tal task of politics has now become to restrain and to control these powers of hell. The soberest politician must admit now that the struggle which he is waging is fundamentally the Chris­ tian “wresting not against flesh and blood, but against principal­ ities end powers, against the rules of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places” (Eph., 6, 12). It is now generally realised that the that the military defeat of Germany, the chief and most manifest bearer of the spirit of hell, has not yet brought about the real elimination of that spir­ it; it is generally realized that this spirit of hatred, violence and utmost contempt for the sacredness of human personality con­ tinues to rage in the world. On the one hand, it has found a refuge in the hearts of the conquered, and, on the other, it has found now bearers and appears in a camouflaged form in other ideolo­ gies. War may be said to have ended only in a technical sense: however important tie fact of the end of the organised mass destruction of humanity —the substance of war, the violation of law and freedom, the continuing; insecurity of life and the reign of brute force have not ended and cannot end, as long as the hearts of men are filled with the spirit of animosity, hatred, strife, rapacity and mutual distrust. At present, the chiefm perhaps the only -«problem of politics consist in the pacification of hearts. To establish a stable peace or to feed starving mankind is clearly impossible without first solving this fundamental task. The strife,
574 А. P. still active in the hearts of men, will continue to destroy humane lives either by means of isolated wars limited in scope, or by means of anarchy, of chauvinist acts e f <committed by> various states, parties and classes, or, at the best, by means of suspicion and estrangement paralysing all development. It would not be an exaggeration to submit that in such a situ­ ation “real politics”, that is, effective and responsible politics, are identical with obedience to demands put forward by Christ­ ian ethics. A circumstantial proof of this submission would require an exposition of what may be called the programme of Christian politics: but such a task is beyond the score of this essay. It might suffice to show that certain of the most paradoxal, “crazy” and “impracticable” precepts of Christian morality are at the present time of vital importance to “real politics”. I would like to con­ sider in this context two commandments fundamental for the Christian conscience — the love of one’s neighbour, end the abstention from judging others linked with the demand to be aware of one’s own sins and to seek salvation in repentance. The commandment to love one’s neighbour is generally regarded only as an ideal of individual moral perfection, hardly compatible with the struggle for existence, with the defence of one’s rights against infringements from without. At best, it is admitted that in the private life of an individual, love can and ought to mitigate the struggle for, and the justified defence of one’s interests: but it is thought to be foolishness, ridiculous and harmful sentimentalism to try to regulate, let as say international relations by means of love. In this sphere, the profound difference between a saint, a preacher of Christian morals, and a sober, responsible and stern statesman seems to be particularly striking. A thoughtful and honest man, however, cannot help feeling a certain ambiguity and hypocrisy inherent in such an attitude. It goes without saying that the Christian commandment of selfdenying love is the ideal of sanctity, inaccessible in its fullness to the average man. On the other hand, however, faith without works is dead, and love which is not applied is not love at all.
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 575 Else, it would be far more honest to acknowledge frankly — as it was done by National-Socialism and atheistic Communism — that the only creative power is hatred of one’s enemies, and that to preach love is “opium for the people”. To find one’s bearings in this thorny <complex> problem, it is necessary in the first place to dispense with one widespread mis­ understanding lying at the root both of the denial that love can be applied in politics, and of the opposite attitude of “Tolstoyism” and of conscientious objectors. That misunderstanding consists in the belief that love is incompatible with fighting and with the use of force. The struggle against evil and opposition against the destructive action of evil by means of force are, on the contrary, morally compulsory, since they are an expressions of love for oneys neighbour and of responsible solicitude for him. Just as love for children requires struggle with their misdoings and restraint of their evil inclinations, so love for our fellow-man demands that a criminal should be disarmed and prevented from causing evil — and, moreover, not only love for the potential vic­ tims of the crime, but also love for criminal himself. If we have to be stem and to cause suffering, the moral justification and duty are the same as in the case of the doctor treating a patient who is seriously ill. Even the destruction of a human life, if there is no other way of prevailing the evil caused by the malefactor, may be morally justified. Even war, this mass slaughter of humanity, may form a tragic, lot nevertheless legitimate expression of this moral­ ly justifiable and necessary struggle against evil. It is a grave and tragic necessity: killing is sin in itself. But passivity and abstention from struggle constitute a greater sin of indifference to the fate of oneys fellow-men, and a men may be morally forced to take the sin of war on his soul. In spite of all its cruelty, war, in as far as it is resistance to a politically organised criminal will, may be directly prompted by love — and, moreover, by love not only for the victims of the criminal attack, but also of the enemy himself, who must be brought to reason and returned to a peaceful way of life by stern methods. But because there are tragic situations in which we are morally compelled to cause suffering and even to
576 А. P. deprive other human beings of life, it does not in the least follow that there are situations in which we must renounce the com­ mandment of love and be guided by hate. Stalin — quite logical­ ly from his atheistic point of view — said that it was impossible to fight without hating the enemy; a Christian, however, must oppose to this dictum the firm conviction that under no circum­ stances must love of man — including love of oneys enemies —be stifled in our hearts by hatred. This law applies all the more to other, less tragic and lees exceptional forms of the resistance to evil by force. There are not and cannot be circumstances in which the commandment of love would lose its validity. At the first sight, this all may sound lake pure “ideology”, like an abstract and moralistic attempt to justify the necessity of resorting to cruelty in politics. Even if such an ethical attitude be right, it would not seem to change anything with regard to prac­ tical action. The sum total of destruction caused by cruelty does not, it seems, change according as its perpetrators are moved by love or — as is psychologically more natural —by hatred. Bombs falling from the sky bury people under the ruins of their homes , cripple them and deprive them of their food or dwellings; to say that the perpetrators of such actions are actuated by love sounds like a blasphemous jeer, and in any case offers no comfort to the victims of these horrors. And yet, it is not so: and it is not hard to show that the state of mind in which these tragic acts, burdened as they are with sin, are committed, has an enormous practical significance. I am not speaking here of what is taken for granted, i.e. that the soldier, aware of the tragedy of sufferings that he causes, will try to reduce them to the <an> absolutely essential minimum, thus making impossible the indescribable abomination of sadism, the politically senseless hell of Buchenwald and gas-chambers. I may mentions in passing that absence of hate and Schaden­ freude and the tragic awareness of the sin committed, though it be inevitable, are the only conditions in which the soul of the soldier himself can be preserved from the disintegrating effects of cruelty committed by him. Decisive is, however, something else.
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 577 No bombs, not even atomic bombs, none of cruelties of war cause so much destruction of normal conditions of life, or are the cause of such much tuin and evil as the spirit of hatred. Com­ paratively soon, ruined houses will be rebuilt: the slain will be buried: the crippled and the stricken and those worn-out by suf­ fering will sonner or later become reconciled to their fate: and the regenerating power of life will come into its own. But hatred which has altered the world has the capacity of prolonging itself indefinitely. Leaping like a spark from one soul to another, the spirit of revenge gives birth to ever new fits of hatred, and so to new crimes and new destruction. It is the seed of hatred sown by one war that gives birth to another, or a number of others, and to the horrors of revolution and anarchy. It is this seed that through moral blindness and animosity and estrangment paralyses life and opposes all the forces which make for its reasonable and happy recovery. The greatest evil ef Cbequeathed by> the test <late> war is not contained in the destruction of human lives, goods and civilisation, enormous though it has been; but in the fact that, born of the spirit of hate, it has given rise <stuck> te an apparently inexhaustible well of new hatred in human souls [in human souls te an apparently inexhaustible well of new hatred]. Are <not> there «et many <otherwise> quite kind and intelli­ gent people who preach fervently [fervently preach] that the German people — a race of villains — should be utterly destroyed for the good humanity? This is the way in which the diabolical Nazi doctrine of racial hate, vanquished in open bat­ tle, marks a triumphant recovery in the hearts of men. And, since this power of hate hidden in souls cannot be destroyed and crushed by external coercive means, history abounds in exam­ ples of conquerors finally oonquered <overcome> by the spirit of hate. A thoughtful observer of the political history of our times, from 1914 onwards, cannot discern this law as the ultimate cause of the vicious circle inside which humanity is desperately strug­ gling today. This shows clearly that the Christian commandment of love — of love to all men, including one’s enemies, of sacrificial love 19 Ежегодник за 2001 -2002 гг.
578 А. P. capable off renouncing egotistic gain for the sake of another’s good, is [not only far from being a] “Utopia” incompatible with “real politics”, but is, on the contrary, the only possible “realistic” politics. The fundamental tasks of “real politics” in our terrible time may be summed up in a few words: in this war of hitherto unheard-of extent and cruelty, the true victor will be he who first begins toforgive. Once again: true reconciliation is pacification, the inner conquest of a rebellious spirit; it cannot be achieved by any pressure from without, by any formal peace treaty; it is the fruit of love, of human treatment of the defeated enemy. The experience of the occupation of enemy countries is now gradually — too slowly — beginning to teach the victors this elementary truth. There is not the slightest doubt that literally the whole fate of the world —the choice between its <a> final break-ыр <down> in the convulsions of a new, even more destructive internecine strife and a rebirth to a new creative life — depends on whether the spirit of mutual forbearance, forgiveness and love will reign in the world, or whether the flame of hate seething within will envelope it. It probably sounds even more paradoxical to assert that a lofty and “refined” moral principle, such as the injunction not to judge others, but to seek salvation from evil in repentance, in the perceptions of one’s own sins, may be of any practical political' import. In-politics The essentiaKs in politics>, it would seem, consist of overcoming external perils and misfortunes, that is of struggle with evil extraneous to us. Being a realm of external actions, of external organisation of life, politics have seemingly nothing in common with the task of inner spiritual self-perfec­ tion expressed in this injunction of Christian conscience. Here again, there is a grain of truth. The moral precept of repentance and of abstention fromjudging one’s neighbour is, strictly speak­ ing, a rule of individual spiritual hygienic; it is not a direct norm of action, but aims at the purification and beatification of the inner spiritual order of life: and as such it lies obviously outside the scope of politics and touches a deeper, invisible layer of our being. But he who has once understood the significance of the moral principle in politics cannot confine himself to this purely
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 579 negative assertion, and he will be quick in perceiving tie presence of a positive link between the “within” and the “wilhout”. The call to repentance and non-judgement is not <been> made for moral edification alone. Like every other religious doctri ne it is imbued with a deep understanding of the spiritual order of man’s being: that is to say, it shows the way to its, true and fruitful purpose. To be more precise, it is bound up with the awareness of the collective interdependence o f human destinies, and, hence, mth-fhe <of the> responsibilityfor the evil reigning in the world. It is based on a deeper insight into the causes of evil, and is, therefore, of primary political importance. To understand this, let us compare it with the opposite con ■ tmry <current> ethical attitude. As a rule, we see the source of evil in the criminal will of wicked people, and our reaction is expressed in moral indignation and in the demand for just retri­ bution. As far as it goes, this is, of course, quite natural and legit­ imate. This feeling spurs us to the external struggle against evil, and, if successful, to its limitation and suppression. But this out­ come of moral indignation, purely negative though necessary, exhausts its practical usefulness. Everyone who has really tried to combat evil and <to> rid life of it, knows full well that one does not get on with mere moral indignation and this the external suppression of evil; that, apart from-t-hts- some other means are necessary to overcome evil inwardly, that is to say, to put good in ils stead. Except for their immediate negative «вё <results>, moral indignation and retribution are sterile. They are also bound to become extremely questionable from the moral and he nee also from the political point of view, if there is nothing to icllcve or to invigorate them; they may even have a destructive Сfleet which <only> aggravates evil. For in the-heart of man| Indignation and the demand for retribution almost inevitably tin n • In human hearts> into a thirstfor revenge^- into <a> feel­ ing Whlcll is akin to hatred and which feeds it. I spoke of the hortliving fttculty of hatred te <of> perpetuate<ing> itself. -ВшЧЧте >n>mtnnt w»y in which This perpetuation of hate recurs ie <usuully through the medium» by means of moral indignation,
580 А. P. degenerating as it does into the <a> thirst for revenue. The fanaticism o f moral indignation is precisely the door through which the destructive power o f hate penetrates into even the best human souls and takes possession o f (hem. Something of the cunning of the diabolical spirit, “the father of lies”, еав-Ье seen <may be sensed> here. To seduce the <a> soul and take possession of it, evil assumes the appearance of good; it is powerful only as a degeneration of a good and legitimate impulse. Undisguised evil and vicious impulses of the human soul have never compared in the amount of destruction caused by them with the destruction caused by fanaticism, by an originally quite legitimate moral indignation degenerated into the <a> thirst for revenge and the destruction of the enemy. The history of all revolutions and rebellions with their blind destructive cruelty is a living example of this disastrous degeneration. And that is quite obviously the chief danger inherent in the legacy of war. It is, however, just at this point that we gain insight into the only correct, that is, practically effective way to a genuine con­ quest of evil. If the true cause does not lie in the evil will of the criminal, or at least not in it alone, but in what forms the root of this evil will, then the positive conquest of evil can come about only by means of elimination of this root — in other words, ef-a <by the> removal of some <certain> conditions or circum­ stances which seem to provide an appearance of justification to the criminal's will. If this be so, the responsibility for evil lasts not only with those who actually commit it, but also with all their contemporaries, with all those who help to create and who share in, the common conditions of life — to wit, <with> all o f us. Since, however, each one of us is master efriy of his own will and actions <alone> the awareness of our, that is, <of> my, responsi­ bility and conscious repentance — What ought I to have done and did not do to avert or prevent the outburst of evil or to render it harmless at its conception — is the only may be answer <to> the question What must I do to overcome evil? Such is the contribu­ tion to really effective, practical, “realistic” politics. By being aware of the general causes of evil and by shouldering responsi­
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 581 bility for them, we leave behind us sterile moral indignation and enter upon a path of conscious regeneration and change of life. This is the Christian commandment —to think not of the sins of others, but of our own; it tells us that we mast consciously repent of our sins, mistakes and omissions and try to act rightly in the future. This purely moral injunction with no close relation to pol­ itics turns out to be the only rule which makes possible “realis­ tic”, i.e. responsible and constructive politics. Is it still necessary to illustrate this in relation to <in terms of> the world drama just witnessed by us? It is surely quite clear that there must have been objective spiritual and political causes, behind the subjection of the soulo of <to make> a people that has produced such high spiritual culture, as the Germans have, <to succumb> to the diabolical ideas of the sadistic maniac Hitler. Hitlerism and German militarism revived by it arose not from the Germans will to evil, or at least not from it alone; they would have been impossible without the general political and economic prostration, i.e. without the decay and moral and political paraly­ sis of the will of the whole of Europe during the two decades which preceded the wars. It is now generally recognised — in a sense justly —that those strata of the German people who were opposed to National-Socialism and yet submitted to it to easily, are also responsible for the war and the bestialities of the Germans. In this case simple fail mess demands that we also acknowledge the responsibility of the leaders of world economy who were unable to forestall or overcome world-wide unemployment and Russian Bolshevism with its threat to the world, which provided Hitlerism with an appearance of justification; of the moral aid political dis­ integration of the Third Republic in France; of morally false and politically short-sighted Angle-American isolationism, and of the miserable impotence of the League of Nations. Did not Churchill sny that there would have been no war at all, if the English had been wise in their time? And what does “wise” mean if not "responsible”? The very fact of the world-war with its bestialities not only German guilt, but, in varying ways and degrees, the guilt of till of us who are living now, who could and should have fore­
582 А. P. seen and forestalled it, but who, through short-sightedness, indif­ ference or egoism did not do it so. That Christian Europe, the site of the highest spiritual culture as yet known to man, became the ей® <arena> an unspeakably cruel mutual mass destruction — to call it bestiality would be an affront to the animal world, — of this the whole of Christian Europe is guilty beyond any doubt. It is her common sin, our common sin. To convict and punish the Ger­ mans will have little meaning, if by being aware of this our com­ mon we did not learn how to bear ourselves and what to do to over cone the evil permitted <tolerated> by us. The practical, purely political idea of collective security and collective responsibility of all nations, that is to say, of all people, for the fate of the world is only the outward expression of this moral principle of common responsibility for the evil and misfortunes which hold sway in the world. Once again: the destiny of human race depends now on whether it fee swamped by a flood of a purely negative, ultimately destructive feeling of moral indignation, mutual enmity and con­ demnation of our fellow-men, or whether it tee <is> re-born in the healing consciousness of common penitence, in a common con­ cern for the inner conquest of evil by the positive forces of good. Christendom has had a terrible lesson. In its secularised state it had lost its conscience and had begun to think that politics and life on earth in general can be put right satisfactorily by means of “enlightened egotism” and that Christian morality is at its best a kind of extra accessory for human souls in their intimate indi­ vidual existence. And so, having lived through all the horrors brought about by the “beast from out of the abyss”, we have been prepared <made ready> to understand that Christian morality is simply the condition o f life itself. The eternal meaning of the stern divine challenge is once more revealed to our mind and con­ science: H call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore, choose life, that both thou and thy seed may live!” S. Frank < 1948-1949>
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 583 Перевод Христианская совесть и политика с V -хчитается, что политика не имеет никакого отношения к христианской этике, что они полностью принадлежат к различным сферам человеческой жизни и деятельности. Действительно, в теории допускается, что некоторые эле­ ментарные принципы общечеловеческой морали — не­ прикосновенность человеческой жизни, соблюдение прав других людей и лояльность к принятым обязательствам формируют основание нормальной жизни людей. Не­ сколько последних десятилетий продемонстрировали, что случается, когда эти принципы девальвированы и замене­ ны в политике идеологией и практикой бандитизма, грабе­ жей и массовых убийств, и снова напомнили нам об их практической ценности. Но, как правило, люди, занятые практической политикой, думают обычно не об этих об­ щих и вечных принципах, а о непосредственном решении политических вопросов и о действиях, которые для них требуются. Это Проявляется в первую очередь в том, что такие цели как, скажем, победа в войне, благосостояние страны, экономическое процветание И т. д., и в еще боль­ шей степени методы, с помощью которых они достигнуты, при надлежат полностью к рациональной сфере, «вычисля­ ющему мышлению», и не имеют никакой опоры в предпи­ саниях и идеалах христианской морали. Более того, в сво­ ем беспокойстве о земном благосостоянии политический деятель, когда это необходимо, использует силу, угрозы или дипломатическую хитрость; другими словами, на каж­ дом шагу он вынужден нарушать заповеди христианской этики. Идея об ограничении его свободы в соответствии с предписаниями такого типа, как любовь к ближнему, служение «Божьей правде» кажется нелепо неуместной.
584 Л. P. Как и в каждой популярной концепции, в этой точке зрения есть элемент истины; но она содержит также очень большой8 элемент путаницы и потенциально опасные за­ блуждения. Фундаментальное недоразумение, присущее этой кон­ цепции, состоит в ошибке смешения двойственности проблем и методов христианской этики (основанной на двойственности человеческой природы самой по себе) с предполагаемым антагонизмом между христианской этикой и вполне светскими интересами. Христианская этика требует от нас не только борьбы за личную святость9, за «спасение» наших душ, но также и ответственной любви к нашему ближнему, включающей в себя заботу об его зем­ ном, материальном благосостоянии10. Насыщение голодного или защита угнетенного11 явля­ ется таким же актом повиновения священной заповеди христианской морали, как и вера, возвеличивающая «со­ кровище небесное» прежде всего земного богатства. Н есо­ мненно, что забота о практических каждодневных нуждах нашего ближнего, которая заставляет нас прибегать к сред­ ствам с оттенком греха, свойственного нашему земному существованию, не значит, что мы нарушаем заповеди христианской этики; это означает только, что мы приме­ няем их в сфере, отличной от сферы нашего личного со­ вершенствования, но столь же существенной. Так называ­ емая «реальная политика» (Realpolitik12, как это называют немцы) есть не что иное, как достойная доверия политика, 8 величайший... 9 Христианская этика призывает нас не только к борьбе за личную святость... 10которая включает в себя заботу... 11 побежденного... 12 Realpolitik (нем.) «real politics», т. н. «политика реализма» — на­ правление в немецкой и англо-американской политологии середины X X века.
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 585 и она — именно моральная доктрина христианства, кото­ рая вселяет в нас чувство ответственности за судьбу наше­ го ближнего. На Востоке есть простая и распространенная легенда. Два святых, Кассиан и Николай, на пути после смерти на Божий суд натолкнулись на крестьянскую телегу, увяз­ шую в грязи. Кассиан, боясь испачкать свои одежды, пошел мимо, в то время как Николай помчался помочь крестьянину и, сделав так, испачкался. Бог одобрил п о­ ведение Николая и предоставил ему два дня поминове­ ния в году; Кассиан, однако, как тот, кто, заботясь о не­ бесной чистоте, забыл земные нужды своего ближнего, должен был довольствоваться одним днем поминовения в четыре года (29-го февраля). В этой легенде Николай выступает как символ и покровитель христианской «ре­ альной политики». Все это может звучать все еще очень отдаленно, очень абстрактно. По общему признанию13, в обычные, нормаль­ ные времена, когда политика занята только некоторыми «нейтральными» сферами земных интересов и когда по­ стоянные14 принципы человеческой жизни остаются, по крайней мере в принципе, неизменными, политический деятель может сконцентрироваться исключительно на практическом и рациональном ведении человеческих дел15. Это — зерно истины в обычной концепции полити­ ки. Положение очень сильно меняется в бурные эпохи по­ добно нашей, когда демонические силы зла выпущены на волю и когда растоптаны самые элементарные духовные и моральные принципы человеческого существования. То, что мы испытали, не может быть определено никаким дру­ гим способом, кроме как восстание адских сил, которое вы­ звало, по крайней мере на какое-то время, царство адское 13 Можно допустить, что... 14 Вычеркнуто: фундаментальные. 15 ...руководстве человеческими делами.
586 на земле. Фундаментальной задачей политики теперь стало ограничение и обуздание этих адских сил. Наитрезвейший политический деятель должен признать теперь, что борь­ ба, которую он ведет, — подлинно христианская «брань не против плоти и крови, но против начальств, против влас­ тей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной» (Эфес., 6, 12). Мы сейчас понимаем, что военное поражение Германии, руководителя и наибо­ лее яркого выразителя духа ада, еще не вызвало реального уничтожения этого духа; мы понимаем, что этот дух нена­ висти, насилия и предельного презрения к священной человеческой личности продолжает бушевать в мире. С од­ ной стороны16, он нашел прибежище в сердцах побежден­ ных, и, с другой, он нашел новых приверженцев и появля­ ется в замаскированной форме в других идеологиях. Война, можно сказать, закончилась только в техническом смысле: однако важен сам факт окончания организован­ ного массового разрушения человеческой природы — суб­ станция войны, нарушение закона и свободы, продолже­ ние ненадежности жизни и господство грубой силы не закончены и не могут закончиться, пока сердца людей на­ полнены духом враждебности, ненависти, борьбы, жадно­ сти и взаимного недоверия. В настоящее время главная, — возможно, единственная — проблема политики состоит в умиротворении сердец. Устанавливать устойчивый мир или насыщать голодное человечество, очевидно, невозмож­ но без первоначального разрешения этой фундаменталь­ ной задачи. Борьба, до сих пор еще действующая в сердцах людей, будет продолжать уничтожение человеческих жиз­ ней и посредством локальных, ограниченных войн, и по­ средством анархии, шовинистических действий, соверша­ емых различными государствами17, партиями и классами, 16 В частности... 17... действий различных государств ...
Sim on F rank. C hristian C onscience a n d Politics 587 или, в лучшем случае, посредством подозрения и отчуж­ денности, парализующих все развитие. Не будет преувеличением утверждать, что в такой ситу­ ации «реальная политика», то есть эффективная и ответст­ венная политика, является тождественной с подчинением требованиям, выдвигаемым христианской этикой. Обстоятельное доказательство этой посылки потребо­ вало бы изложения того, что может называться програм­ мой христианской политики: но такая задача — вне рамок этого эссе. Достаточно показать, что верность большинст­ ва парадоксальных, «безумных» и «невыполнимых» пред­ писаний христианской морали является в настоящее вре­ мя жизненно важной для «реальной политики». Я хотел бы рассмотреть в этом контексте две заповеди, фундаменталь­ ные для христианской совести, — любовь к ближнему и воздержание от осуждения другого, связанное с потреб­ ностью быть убежденным в своем собственном грехе и ис­ кать спасение в раскаянии. Заповедь любви к ближнему вообще расценивается только как идеал индивидуального морального совершен­ ствования, вряд ли совместимый с борьбой за существовав ние, с защитой чьих-то прав от посягательств извне. В луч­ шем случае допускается, что в частной жизни индивидуума любовь может и должна снимать напряжение и делать ’бо­ лее мягкой справедливую защиту чьих-то интересов: но представляется глупостью, смешным и вредным сенти­ ментализмом попытка регулировать, с позволения ска­ зать, международные отношения посредством любви. В этой сфере глубокое различие между святым, проповед­ ником христианской морали и трезвым, ответственным и строгим государственным деятелем кажется особенно разительным. Вдумчивый и честный человек, однако, не может не ощутить чувства некоторой двусмысленности и лицеме­ рия, свойственного такому отношению. Само собой разу­ меется, что христианская заповедь самоотверженной люб-
588 А. P. ви является идеалом святости, недоступным во всей своей полноте среднему человеку. С другой стороны, однако, ве­ ра без работы мертва, и любовь, которая не находит себе применения, — не любовь вообще. Более того, было бы го­ раздо честнее искренне осознать — как это было сделано национал-социализмом и атеистическим коммунизмом, — что единственной творческой силой является ненависть к врагам и что проповедь любви есть «опиум для народа». Чтобы найти какие-либо ориентиры в этой сложной18 проблеме, необходимо, во-первых, отказаться от одного широко распространенного недоразумения, лежащего в основании обоих опровержений того, что любовь может применяться в политике, и противоположного отношения у толстовцев и людей, из моральных или политических убеждений отказывающихся от военной службы. Это не­ доразумение состоит в убеждении, что любовь несовмес­ тима с борьбой и с использованием силы. Борьба против зла и противление разрушительному действию зла посред­ ством силы, напротив, нравственно обязательны, так как они — выражение любви к ближнему и ответственной за­ боты о нем. Так же, как любовь к детям требует борьбы с их проступками и обузданием их дурных наклонностей, так и любовь к ближнему требует, чтобы преступник был разо­ ружен и защищен от причинения зла — и, кроме того, не только любовь к потенциальным жертвам преступления, но также и любовь непосредственно к преступнику. Если мы должны быть жестокими и причинять страдание, мо­ ральное оправдание и обязанность являются теми же, что и у врача, обращающегося с серьезно больным пациентом. Даже деструкция человеческой жизни, если нет иного спо­ соба предупредить зло, причиненное преступником, мо­ жет быть нравственно оправдана. Даже война, это массо­ вое кровопролитие, может быть формой трагического, 18... тернистой
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 589 однако законного выражения этой морально оправданной и необходимой борьбы со злом. Это — серьезная и траги­ ческая необходимость: убийство — само по себе грех. Но пассивность и воздержание от борьбы порождают вели­ чайший грех безразличия к судьбе ближнего своего, и че­ ловек может быть морально вынужденным взять грех вой­ ны на душу. Несмотря на всю свою жестокость, война, насколько она является сопротивлением политически ор­ ганизованной преступной воле, может непосредственно побуждать к любви — и, кроме того, любви не только к жертвам преступного нападения, но также и к самому врагу, который должен быть приведен в сознание и воз­ вращен к мирному пути жизни жесткими методами. Но поскольку это — трагические ситуации, в которых мы яв­ ляемся нравственно принужденными причинить страда­ ние и даже лишать других людей Жизнй, отсюда ничуть не следует, что это ситуации, в которых мы должны отказать­ ся от заповеди любви и руководствоваться ненавистью. Сталин — весьма логично со своей атеистической точки зрения — сказал, что невозможно бороться без ненависти к врагу; христианин, однако, должен противостоять этому dictum19устойчивого осуждения, потому что ни при каких обстоятельствах необходимость любить людей — включая любовь к врагам — не может быть задушенной в наших сердцах ненавистью. Еще в большей степени этот закон применим к другим, менее трагическим и менее исключи­ тельным формам сопротивления злу силою. Нет и не мо­ жет быть обстоятельств, в которых заповедь любви теряла бы свою законность. На первый взгляд все это может звучать как чистая «иде­ ология», подобно абстрактной и моралистической попыт­ ке оправдать потребность обращения к жестокости в поли- 19 dictum (лат.) —*выражение, слово; изречение; обещание; пред писание, приказание.
590 А. P. тике. Даже если как этическая позиция она справедлива, по-видимому, она ничего не меняет по отношению к прак­ тическому действию. Общая сумма разрушения, вызван­ ного жестокостью, не меняется, по-видимому, от того, движимы преступники любовью или — что в психологиче­ ском отношении более естественно — ненавистью. Бомбы падают с неба, хоронят людей под руинами домов, калечат их и лишают их пищи или крова; утверждение, что пре­ ступники таких действий движимы любовью, звучит по­ добно богохульной насмешке и в любом случае не предла­ гает никакого утешения жертвам этих ужасов. И все же это — не так: и не трудно показать, что состоя­ ние ума, в котором совершены эти трагические действия, обремененные грехом, имеет огромное практическое зна­ чение. Я не говорю здесь о том, что считаю само собой ра­ зумеющимся, т. е. что солдат, зная трагедию страданий, ко­ торые он причиняет, будет пробовать уменьшить их до абсолютно необходимого минимума, таким образом делая невозможным неописуемую мерзость садизма, политичес­ ки бессмысленный ад Бухенвальда и газовых камер. Я мо­ гу напомнить в продолжение, что отсутствие ненависти и Schadenfreude20, и трагическое понимание совершённого греха, хотя он неминуем, — единственные состояния, в ко­ торых душа самого солдата может быть сохранена от разла­ гающих последствий жестокости, совершённой им. Реша­ ющее значение, однако, имеет кое-что еще. Никакие бомбы, ни даже атомные бомбы, ни одна из жестокостей войны не являются причиной такого разру­ шения нормальных условий жизни или причиной такой гибели и зла, как дух ненависти. Сравнительно скоро раз­ рушенные здания будут восстановлены: убитые будут по­ хоронены: искалеченные и разбитые, и те, кто изнурен страданием, раньше или позже примирятся со своей судь­ 20 Schadenfreude (нем.) — зависть.
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 591 бой: и восстанавливающая сила жизни получит должное. Но ненависть, которая изменила мир, имеет способность продолжать себя бесконечно. Перескакивая подобно ис­ кре от одной души к другой, дух мести порождает только новые припадки ненависти, и так к новым преступлениям и новому разрушению. Это — семя ненависти, посеянное одной войной, которая рождает другую или множество других, и ужасы революции и анархии. Именно это семя путем моральной слепоты, и враждебности, и отчуждения парализует жизнь и противостоит всем силам, которые на­ правлены на ее разумное и счастливое восстановление. Са­ мое большое зло, завещанное последней войной21, содер­ жится не в разрушении человеческих жизней, товаров и цивилизации, огромном, хотя это было; но в факте, что, рожденное духом ненависти, оно открыло очевидно неис­ тощимый источник новой ненависти в человеческих ду­ шах22. Нет ли многих прочих весьма добрых и интелли­ гентных людей, которые проповедуют пылко23, что немецкий народ — раса злодеев — должен быть полностью разрушен для лучшей гуманности? Это — путь, в котором дьявольская нацистская доктрина расовой ненависти, по­ бежденная в открытом сражении, празднует триумфальное восстановление в сердцах людей, И так как эта власть не­ нависти, скрытой в душах, не может быть разрушена и со­ крушена внешними принудительными средствами, исто­ рия изобилует примерами завоевателей, в конце концов побежденных духом ненависти24. Вдумчивый наблюдатель политической истории наших дней, начиная с 1914 года, не может не разглядеть этот закон как окончательную при­ 21 ...зло прошлой войны ... 22 ...оно дало начало в человеческих душах очевидно неистощимому источнику ненависти. 23 Нет ли многих добрых и интеллигентных людей, которые пылко проповедуют, что... 24... завоевателей, содействовавших духу ненависти.
592 А. P. чину порочного круга, внутри которого человечность отча­ янно борется сегодня. Это ясно показывает, что христианская заповедь люб­ ви — любви ко всем людям, включая врагов, жертвенной любви, способной к отказу от эгоцентричной выгоды ра­ ди блага ближнего, не только далека от того, чтобы быть «утопией», несовместимой с «реальной политикой», но, напротив, есть единственная возможная «реалистичес­ кая» политика. Фундаментальные задачи «реальной по­ литики» в наше ужасное время могут быть суммированы в нескольких словах: в этой войне, до настоящего време­ ни неслыханной по степени жестокости, истинным побе­ дителем будет тот, кто первый начнет прощать. Еще раз: истинное согласие — умиротворение, внутреннее завое­ вание непокорного духа; оно не может быть достигнуто никаким давлением извне, в соответствии ни с каким формальным мирным договором; это — плод любви, че­ ловечного лечения побежденного врага. Опыт оккупации вражеских стран есть теперь постепенное — слишком медленное — начало научения победителей этой элемен­ тарной правде. Нет ни малейшего сомнения, что бук­ вально целые судьбы мира —■ выбор между финальным разрушением25 в конвульсиях новой, даже более разру­ шительной междоусобной борьбы и возрождением к но­ вой творческой жизни — зависят от того, будет ли дух вза­ имной снисходительности, прощения и любви править в мире, или будет ли это осуществлять пламя ненависти, кипящей в его пределах. Вероятно, это звучит даже более парадоксально, чем ут­ верждение, что высокий и «очистительный» моральный принцип, типа судебного запрета — не судить других, но искать спасение от зла в раскаянии, в восприятии собст­ венных грехов, может иметь какое-то практическое поли­ 25 ...выбор между его финальным разрушением .
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 593 тическое значение. Сущность политики26, кажется, состо­ ит из преодоления внешних опасностей и неудач, которое есть борьба со злом, посторонним для нас. Будучи царст­ вом внешних действий, внешней организации жизни, по­ литика не имеет, по-видимому, ничего общего с задачей внутреннего духовного самосовершенствования, выра­ женного в этом судебном запрете христианской совести. И, однако, в этом — зерно правды. Моральное предписа­ ние раскаяния и воздержания от оценки ближнего, строго говоря, является правилом индивидуальной духовной ги­ гиены; это — не прямая норма действия, но цель очище­ ния и благословения внутреннего духовного строя жизни: и точно так же она очевидно лежит вне возможностей по­ литики и касается более глубокого, невидимого слоя на­ шего бытия. Но тот, кто однажды понял значение мораль­ ного принципа в политике, не может ограничивать себя этим простым отрицательным утверждением, и он должен быть скорым на восприятие присутствия положительной связи между «внутри» и «снаружи». Призыв к раскаянию и неосуждению не был создан27 для одного морального наставления. Подобно любой ре­ лигиозной доктрине, он наполнен глубоким пониманием духовного порядка человеческого бытия: так сказать, он указывает путь к нему, к истинной и плодотворной цели. Точнее, он ограничен пониманием коллективной взаимоза­ висимости человеческих судеб и, следовательноответст­ венности 28за зло, царящее в мире. Он основан на более глу­ боком проникновении в причины зла и, следовательно, первичной политической важности. Чтобы понять это, позвольте нам сравнить его с рас­ пространенным29 этическим отношением. Как правило, 26 В политике сущность... 27... не создан ... 28 ...ответственностью... 29 ...противоположным, контрарным...
594 А. P. мы видим источник зла в преступной воле безнравствен­ ных людей, и наша реакция выражается в моральном не­ годовании и в требовании только возмездия. Когда речь идет только об этом, она, конечно, совершенно естествен­ на и законна. Это чувство поощряет нас к внешней борь­ бе против зла и, если она успешна, — к его ограничению и подавлению. Но этот результат морального негодова­ ния, чисто отрицательный, хотя необходимый, исчерпы­ вает его практическую полноценность. Каждый, кто дей­ ствительно пробовал сражаться с злом и избавлять жизнь от него, знает вполне хорошо, что не продвинешься впе­ ред с помощью простого морального негодования и этого внешнего подавления зла; что30 какие-то другие средства являются необходимыми для того, чтобы преодолеть зло изнутри, можно сказать, творить добро в его пределах. Ес­ ли бы не их непосредственные негативные результаты31, моральное негодование и возмездие бесплодны. Они так­ же связаны с появлением чрезвычайно сомнительной мо­ ральной и, следовательно, также и политической точки зрения, если ничем не скрасить и не укрепить их; они мо­ гут даже иметь разрушительный эффект, который только усугубляет зло32. Поэтому негодование и потребность воз­ мездия почти неизбежно превращаются в человеческих сердцах в жажду мести — в чувство, которое является родственным ненависти и которое кормит ее. Я говорил о ужасающей способности ненависти увековечения се­ бя33. Это увековечение ненависти возвращается обычно 30 что, напротив... 31 Если бы не их непосредственный негативный конец ... 32... который усугубляет зло... 33 Поэтому в сердце человека негодование и потребность возмездия почти неизбежно превращаются в жажду мести — в чувство, которое является родственным ненависти и которое кормит ее. Я говорил о ужасающей способности ненависти увековечить себя... Далее вычерк­ нуто: Но Постоянный путь, которым...
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 595 посредством34 морального негодования, вырождаясь, так сказать, в жажду реванша. Фанатизм морального негодова­ ния — точно дверь, через которую разрушительная власть ненависти проникает в даже лучшие человеческие души и ов­ ладевает ими. Что-то от хитрости дьявольского духа, «отца лжи», ощущается35 здесь. Чтобы совратить душу и овладеть ею, зло принимает видимость добра; оно мощно только как вырождение хорошего и законного импульса. Явные злые и порочные импульсы человеческой души никоим образом несравнимы по значимости разрушения, вызван­ ного ими, с разрушением, вызванным фанатизмом, перво­ начально весьма законным моральным негодованием, вы­ родившимся в жажду реванша и разрушения врага. История всех революций и восстаний с их слепой разру­ шительной жестокостью — живой пример этого бедствен­ ного вырождения. И это, очевидно, главная опасность, присущая наследству войны. И, однако, только придерживаясь этой точки зрения, мы постигаем единственно правильный, то есть практически эффективный путь к подлинному покорению зла. Если ис­ тинная причина не находится в злой воле преступника или, по крайней мере, не в ней одной, а в том, что формирует ко­ рень этой злой воли, то положительное покорение зла мо­ жет возникнуть только посредством устранения этого кор­ ня — другими словами, удалением некоторых36условий или обстоятельств, которые, кажется, обеспечивают появление оправдания преступной воли. Если это— так, ответствен­ ность за зло ложится не только на тех, кто актуально совер­ шает его, но также и на всех их современников, на всех тех, кто помогает творить его и кто участвует в нем, естествен­ ное состояние жизни — победить, с каждым из нас37. Пока, 34 ...в смысле... 35... может быть замечено ... 36 ...определенных... 37 ...каждым из нас.
596 А. P.: однако, каждый из нас является хозяином38 единственно своей собственной воли и действий, понимание нашей, то есть моей, ответственности и сознательного раскаяния — что я должен делать и не делать для того, чтобы отвести или предотвратить вспышку зла или делать его безобид­ ным в самом замысле — есть только ответ на вопрос39, что я должен делать, чтобы преодолеть зло? Таков вклад в дей­ ствительно эффективную, практическую, «реалистиче­ скую» политику. Будучи уверенными в общих причинах зла и принимая на себя ответственность за них, мы оставляем позади нас бесплодное моральное негодование и вступаем на путь сознательного восстановления и изменения жиз­ ни. Это христианская заповедь — думать не о чужих грехах, а о наших собственных; она говорит нам, что мы должны сознательно раскаяться в наших грехах, ошибках и упуще­ ниях и пытаться правильно влиять на будущее. Это чисто моральное предписание, не имеющее отношения к поли­ тике, оказывается единственным правилом, которое делает, возможной «реалистическую», т. е. ответственную и кон­ структивную политику. Действительно ли необходимо иллюстрировать все это в терминах40 мировой драмы, только что засвидетельство­ ванной нами? Разумеется, ясно, что, должно быть, были объективные духовные и политические причины, привед­ шие41 людей, которые создали такую высокую духовную культуру, какую имеют немцы, к тому, чтобы уступить дья­ вольским идеям садиста и маньяка Гитлера. Гитлеризм и немецкий милитаризм ожили в них, возникнув не из гер­ манской воли ко злу или, по крайней мере, не из нее одной; они были бы невозможны без общего политического и эко­ номического изнеможения, то есть без распада и мораль­ 38 Вычеркнуто: ...только... 39 ...есть только путь к ответу на вопрос ... 40... в отношении... 41 Вычеркнуто: ...после подчинения человеческих душ ...
Simon Frank. Christian Conscience and Politics 597 ного и политического паралича воли всей Европы в тече­ ние двух* десятилетий, которые предшествовали войнам. Только сейчас мы понимаем — в некотором смысле спра­ ведливо, — что те слои немецкого народа, оппозиционно настроенные по отношению к национал-социализму и все же легко подчинившиеся ему, также несут ответственность за войну и животную жестокость немцев. В этом случае просто справедливость требует, чтобы мы также осознали ответственность лидеров мировой экономики, которые были неспособны предупредить или преодолеть междуна­ родную безработицу, российский большевизм с его угро­ зой миру, которые предуготовили гитлеризм внешним оп­ равданием; моральной и политической дезинтеграцией Третьей Республики во Франции; нравственно ложным и политически близоруким англо-американским изоля­ ционизмом и несчастным бессилием Лиги Наций. Разве Черчилль не говорил, что не было бы никакой войны вооб­ ще, если бы англичане были мудры в свое время? И что значит «мудрый», если не «ответственный»? Самый факт мировой войны с ее жестокостью — не только немецкая вина, но и, в разной мере и степени,* ви­ на всех нас, живущих теперь, кто мог и должен был пред­ сказать и предупредить ее, но кто из-за близорукости, безразличия или эгоизма этого так и не сделал. Та хрис­ тианская Европа, участок самой высокой духовной куль­ туры, пока еще известной человеку, стала ареной42 невы­ разимо жестокого взаимного массового разрушения — назвать это скотством будет оскорблением животному ми­ ру, — в этом вся христианская Европа виновна вне любо­ го сомнения. Это — ее общий грех, наш общий грех. В том, чтоб обвинять и наказывать немцев, не много смысла, ес­ ли, уверенные43 в этой нашей общей вине, мы не изучим, 42... участком... 43 ...будучи уверенными...
598 А. P. как вытерпеть себя и что делать для того, чтобы превоз­ мочь зло, допускаемое44 нами. Практическая, чисто поли­ тическая идея относительно коллективной безопасности и коллективной ответственности всех наций, то есть всех людей, за судьбу мира есть только направленное вовне вы­ ражение этого морального принципа общей ответствен­ ности за зло и несчастья, которые господствуют в мире. Еще раз: судьба человеческой расы зависит теперь от того, будет ли она затоплена потоком чисто негативного, в ко­ нечном счете разрушительного чувства морального него­ дования, взаимной вражды и осуждения ближнего, или она переродится в живительном сознании общего раская­ ния, в общей заботе о внутреннем завоевании зла положи­ тельными силами добра. Христианский мир получил жестокий урок. В своем се­ куляризованном состоянии он утратил свою совесть и на­ чал полагать, что политика и жизнь на земле вообще могут быть удовлетворительно, верно выражены посредством «просвещенного эгоизма» и что христианская этика явля­ ется, в лучшем случае, чем-то дополнительным, второсте­ пенным для человеческих душ в их непосредственном ин­ дивидуальном существовании. И только. пережив все ужасы, вызванные «зверем из бездны», мы стали способ­ ны45 понять, что христианская этика есть просто условие жизни самой по себе. Вечное значение строгого божествен­ ного зова еще раз обращено к нашему мнению и совести: «Я призываю небо и землю, чтобы сделать запись в этот день против вас, потому что Я установил прежде вас жизнь и смерть, благословение и проклятие: поэтому выберите жизнь, чтобы вы и семя ваше могли жить!» <1948—1949> 44 ...позволенное... 45...подготовлены, чтобы
Сообщения
Анна Резниченко «Свет Невечерний» С.Н. Булгакова: правописание и его смысл Н а п и с а н и е названия известнейшей работы С.Н. Булга­ кова имеет два одинаково устойчивых варианта. Первое из них, «Свет Невечерний», где с прописной буквы пишутся оба слова, входящие в словосочетание, характерно прежде всего для самого Булгакова. Именно так он сам называет свою работу, увидевшую свет, как известно, в Сергиевом Посаде в 1917 году. Именно такое правописание использу­ ется в булгаковских текстах, написанных позднее, но тема­ тически связанных со «Светом Невечерним», к примеру, в «Ипостаси и ипостасности», причем и в машинописной, и в опубликованной в 1925 году — версиях этой статьи. На­ конец, именно так обозначает эту работу Лев Зандер в сво­ ей фундаментальной двухтомной работе «Бог и мир». Вто­ рое написание — «Свет невечерний» — также достаточно устойчиво1; установить же внутреннюю логику употребле1 С. Хоружий и И. Роднянская употребляют первый вариант (см., напр.: С.С. Хоружий. Вехи философского творчества о. Сергия Булга­ кова И С.Н. Булгаков. Соч.: В 2 т. Т. I. М., 1993. С. 5 и др.; И.Б. Род­ нянская. Чтитель и толмач замысла о мире / / Сергей Булгаков. Перво­ образ и образ. СПб., 1999. Т. 1. С. 9 и др.), а В. Сапов, С. Половинкин и Е. Евтухова — второй вариант названия работы (В.В. Сапов. Ком­ ментарии / / С.Н. Булгаков. Свет невечерний. М., 1994. С. 365 и др.; С. М. Половинкин. Путь к храму / / С. Н. Булгаков. Героизм и подвижни­ чество. М., 1992. С. 9 и др.; Catherine Evtuhov. The cross and the sickle:
602 Анна Резниченко ния того или иного варианта названия достаточно затруд­ нительно2. Выяснению того, какое написание необходимо считать более адекватным, и посвящена эта небольшая статья. Как указывает сам Булгаков в предисловии «От автора», название работы заимствовано из стихотворения А.С. Хо­ мякова «Вечерняя песнь», отрывок из которого и приводит Булгаков3: Господи! Путь наш меж камней и терний, Путь наш во мраке. Ты, Свет Невечерний, Нас осияй! Однако это стихотворение у самого Хомякова выглядит несколько иначе. Таково оно в известном издании 1969 г., цитируемом В.В. Саповым в Комментарии: Солнце сокрылось; дымятся долины; Медленно сходят к ночлегу стада; Чуть шевелятся лесные вершины, Чуть шевелится вода. Sergei Bulgakov and the fate of Russian religious philosophy. Ithaca and London, 1997. R175 и др.). 2 Примером двойного употребления в рамках одного издания мо­ жет служить знаменитая библиография К. Наумова (Serge Boulgakov. Bibliographie / Сергей Булгаков. Библиография / Сост. К. На­ умов. Париж, 1984), где в предисловии, написанном Константином Андрониковым, данное словосочетание пишется как «Свет неве­ черний» (R 18), а в тексте самой библиографии — как «Свет Неве­ черний» (R 118, 128 и др.). 3 В этой и последующих цитатах дореволюционная орфография (в отличие от пунктуации) не сохранена. Все цитаты из Библии приво­ дятся по синодальному изданию. Богослужебные тексты печатаются по изданию Московской патриархии: Молитвослов. М., 1970. Стихотво­ рение Хомякова и комментарий к нему, кроме случаев, особо оговорен­ ных, цитируется по:А.С. Хомяков. Стихотворения и драмы. М., 1969.
«Свет Невечерний» С.Н. Булгакова: правописание и его смысл 603 Ветер приносит прохладу ночную; Тихою славой горят небеса... Братья, оставим работу денную, В песни сольем голоса... Ночь на востоке с вечерней звездою; Тихо сияет звездой золотою Западный край. Господи, путь наш меж камней и терний, Путь наш во мраке... Ты, свет невечерний, Нас осияй!4 В мгле полунощной, в полуденном зное, В скорби и радости, в сладком покое, В тяжкой борьбе — Всюду сияние солнца святого, Божия мудрость и слава и слово — Слава тебе! И таково оно — во всех дореволюционных изданиях стихо­ творений Хомякова, начиная с первой публикации «Ве­ черней песни» в первом номере «Русского богатства» за 1856 год: Солнце сокрылось, дымятся долины, Медленно сходят к ночлегу стада, Чуть шевелятся ночные вершины, Чуть шевелится вода. 4 Примечательно, что в переиздании «Света Невечернего» 1999 г. это же стихотворение, при отсутствии иных текстологических разли­ чий, цитируется с использованием булгаковского правописания: «...Ты, Свет Невечерний» {Сергей Булгаков. Первообраз и образ. СПб., 1999, Т. 1. С. 360).
604 Анна Резниченко Ветер приносит прохладу ночную, Тихою славой горят небеса. Братья, оставим работу дневную, В песню сольем голоса: «Ночь на востоке с вечерней звездою, «Тихо сияет звездой золотою «Западный край». «Господи! Путь наш меж камней и терний, «Путь наш во мраке: Ты, свет невечерний, Нас осияй!» «В мгле полунощной, в полуденном зное, «В скорби и радости, в сладком покое, «В тяжкой борьбе», «Всюду сияние солнца святого, «Божия мудрость, и сила, и слово, «Слава Тебе!» Различие в правописании — очевидно. Неточная цитата Булгакова, с отточиями после слов «во мраке», позволяет считать обращение «Ты» началом нового предложения, по­ этому передача сакрального смысла словосочетания «Свет Невечерний» прописными начальными буквами каждого из слов представлялась Булгакову, да и его последующим читателям, вполне уместной. Замена двоеточия на точку, так же, как и замена слова «песню» (единственное число) на «песни» (множественное число) с последующим сняти­ ем кавычек, которые указывали на то, какая именно песня имеется в виду, так же, как и отсутствие запятых при пере­ числении «Божия мудрость, и сила, и слово», т. е. при пере­ числении достаточно общеупотребительных и традицион­ ных Божественных имен, в советском издании этот сакральный смысл практически снимала, низводя по сути
«Свет Невечерний» С.Н. Булгакова: правописание и его смысл 605 религиозный символ до статуса поэтического образа. Одна­ ко и в советском издании Хомякова, цитируемом В. Сапо­ вым, есть указание самого же Хомякова на литургический источник и темы стихотворения, и, отчасти, словосочета­ ния «Свет невечерний»5: это известное церковное песнопе­ ние «Свете тихий», или «Вечерняя песнь Сыну Божию», входящее в вечерню. В данном случае текст этот так важен, что я позволю себе привести его целиком: Свете тихий святыя славы Безсмертнаго Отца Небеснаго Святаго блаженнаго Исусе Христе! Пришедше на запад солнца, видевше свет вечерний, поем Отца, Сына и Свята­ го Духа, Бога. Достоин еси во вся времена пет быти гласы преподобными, Сыне Божий, живот даяй, темже мир Тя славит. Действительно, не текстуально, но интонационно «Вечер­ няя песнь» Хомякова и «Вечерняя песнь Сыну Божию» очень близки. Еще более близка она — также по интона­ ции — заключительным фразам предисловия «От автора» к «Свету Невечернему»: «в жизни час вечереющий на не­ босклоне духовном тихо восходит „звезда светлая и утрен­ няя", и дальний доносится благовест из храма Света Незаходимого. Но зноем палящим томит еще день, круто подъемлется в гору кремнистая стезя, трудный видится путь впереди...». Однако конструктивное отличие несо­ мненно: «Свете тихий» так же, как и «Вечерняя песнь» Хомякова, и так же, как булгаковское предисловие, дейст­ вительно говорит нам о пути, об усталости, о закате, но и об усталости от «света вечернего», которому, собственно, и противопоставляется «Свете тихий святыя славы Без­ смертнаго Отца Небеснаго Святаго блаженнаго Исусе 5 В автографах стихотворение «Вечерняя песнь» имело еще и та­ кие варианты названий, как «Вечер» и «Вечерняя песнь. Свете ти­ хий», что и указано в комментарии к стихотворению (С. 568).
606 Анна Резниченко Христе»6. Истоки этого противопоставления, по-видимо­ му, тесно связаны с истоками понятия «свет» в той тради­ ции, к которой Булгаков так настойчиво требует обратить­ ся: к православной богословской традиции, точнее, к ее метафизическим основаниям. В греческой патристике одним из первых авторов, по­ пытавшихся рационализировать интуицию Света, был Псевдо-Дионисий Ареопагит. Согласно Ареопагиту, Бог, с одной стороны, выступает как абсолютно непознавае­ мое, абсолютно трансцендентное миру. Бог есть Мрак, не­ что, к чему неприменимы никакие предикаты. Но в это же время «Божественный Мрак —- этот тот неприступный Свет, в котором, как сказано в Писании, пребывает Бог»7. Выступая и как Мрак, и как Свет, Бог есть и «безымян­ ное», и «достойное любого имени», но «безымянность» его особого рода: «безымянным почитают Его по той причине, 6 Ср. также комментарий к этому же богослужебному тексту П.А. Флоренского в «Столпе и утверждении Истины» (Письмо чет­ вертое: Свет истины): «Господь Иисус — кроткий, тихий свет от свя­ той славы бессмертного, святого, и потому блаженного Отца Небес­ ного. Но он, это тихое Солнце миру, взошло на земле и потом закатилось, снова стало как бы не с нами. Мы видели свет этого за­ катного солнца и в нем, в свете этого Света «узрели свет» Присносущной Троицы. Поэтому и воспеваем теперь Ее — Отца, Сына и Святого Духа — Бога; Сына же Божия, тем присносолнечным прот светлением твари дающего жизнь миру, мир славит в благодарных песнопениях». (П.А. Флоренский. Столп и утверждение Истины. Т. 1. М., 1990. С. 97). Отметим, однако, что Флоренский, в отличие от Булгакова, не разделяет «свет вечерний» от «света не вечернего» (для него это инварианты света Христова) — и «свет разума» от света Фа­ ворского (Там же. С. 96). 7 Псевдо-Дионисий Ареопагит. Письмо Дорофею Диакону / / Мис­ тическое богословие. Киев, 1991. С. 12. Дионисий использует здесь известный фрагмент из Первого послания к Тимофею ап. Павла, гла­ ва 6, стих 16: «Единый имеющий бессмертие, Который обитает в не­ приступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь».
«Свет Невечерний» С.Н. Булгакова: правописание и его смысл 607 что само Богоначалие в одном из таинственных видений символического богоявления, порицая вопросившего у него „Каково твое имя", ответило следующее, словно от­ лучая себя от всякого познания: „ну что ты спрашиваешь меня об имени моем? Оно ведь странно". В самом деле, ■** пишет Дионисий, не странно ли имя, которое превыше всякого имени, безымянности, которая превосходит все, именуемое именем как в этом мире, так и в будущем?»8 Это, скорее, не без-имянность, а сверх-имянность, надимянность. Бог есть трансцендентная причина и начало всего сущего, присутствующая в мире не существом своим, но в своем Промысле, в своих силах и энергиях, и именно в этом своем самооткровении миру Бог познаваем и пости­ жим. Бог как бы «исходит из себя», постоянно переходя в мир, однако в то же время остается неподвижным и не­ изменным. Для прояснения этого образа Дионисий использует как неоплатонический символ круга, в центре которого сходят­ ся все лучи — «образ ума», по Проклу, так и неоплатоничес­ кий же образ света, впрочем, к тому времени уже усвоенный греческой церковной традицией, в частности каппадокийцами: свет есть образ блага, к этому лучезарному свету стре­ мится весь тварный мир, и только через причастие этому свету тварь существует и живет, она как бы пронизана луча­ ми духовного и умного Света. Однако и заметно конструк­ тивное различие между метафизикой света неоплатони­ ков и метафизикой света Дионисия Ареопагита: свет, трактуемый в более поздней греческой богословской тради­ ции, в частности Иоанном Дамаскиным (который, к слову, был не неоплатоником а скорее аристотеликом), как «пред­ вечный совет Божий о мире»; образ мира в Боге и воля Бога о мире, есть мир энергий, а не мир «умов», как в неоплато­ 8 Псевдо-Дионисий Ареопагит. Божественные имена / / Мистиче­ ское богословие. С. 20.
608 Анна Резниченко нической традиции9. Еще сильнее выражена демаркацион­ ная линия между «умным светом» неоплатоников и энерге­ тической трактовкой света у св. Григория Паламы, грече­ ского богослова XIV века, чье творчество, безусловно, было хорошо известно Булгакову10. «Какое вернейшее пророче­ ское слово вы приняли после созерцания света, боговидцы? — писал Палама. — Какое же, если не то, что „Бог об­ лекается в свет как в одежды“! — „И вы хорошо делаете, говорит апостол, держась этого пророческого слова как све­ тильника, светящего в темном месте, пока не воссияет днев­ ной свет“ — какой дневной свет? Конечно же воссиявший на Фаворе! — и взойдет утренняя звезда" — какая ут­ ренняя звезда? — Конечно же осиявшая там Петра с Иа­ ковом и Иоанном. „Пока не взойдет утренняя звезда” — где? „В сердцах наших" (2 Пет 1, 18—19)11. Не ясно ли, что этот свет светит теперь в сердцах верных и совершенных? Не ясно ли, что он безмерно превосходит свет знания? И не только от знания, добываемого эллинской наукой (...) 9 По-видимому, устойчивое словосочетание «свет/светильник разу­ ма», которое так активно употреблялось в философских трудах, литера­ туре и речи Нового времени, берет свое начало именно в неоплатони­ ческой трактовке понятия «свет» с ее редукцией к «умному», рациональному, когнитивному началу; онтологический же оттенок по­ нятия, который, несомненно, есть у Прокла, в этой трактовке исчезает. 10 Так, в письме о. П. Флоренскому от 15 февраля 1914 г. Булгаков писал: «Занимаюсь Григ<орием> Панамой, стал думать, что издание перевода некоторых основных его трактатов (...) было бы теперь нуж­ но и своевременно и в смысле языка тоже не трудно, лежит в преде­ лах компетенции профессоров Дух<овной > Ак<адемии> (м<ожет> б<ыть>, в Казани есть?)» (Переписка священника П.А. Флоренского со священником С.Н. Булгаковым. Томск, 2001. С. 78). 11 Второе соборное послание ап. Петра, глава 1, стих 18—19: «И этот глас, принесшийся с небес, мы слышали, будучи с Ним на святой горе. И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияюще­ му в темном месте, доколе не начет рассветать день и не взойдет ут­ ренняя звезда в сердцах наших».
«Свет Невечерний» С.Н. Булгакова: правописание и его смысл 609 но и от знания божественных Писаний свет этого видения отличается настолько, что свет знания сравним со све­ тильником, светящим в темном месте, а свет таинственно­ го видения — с сияющей днем утренней звездой, то есть с солнцем»12. Образный и концептуальный строй доста­ точно отчетлив: если «свет вечерний», т. е. свет, зажигае­ мый, используемый вечером, «свет вечера», есть свет зна­ ния, «гнозиса», который Булгаков впоследствии назовет «лжеименным»13 — или свет сознания и знания вообще, то Свет невечерний — это свет Фаворский, который может быть реконструирован в системе Паламы не как гносеоло­ гическая, а как онтологическая категория, как данность трансцендентного в наличном и историческом бытии. Не это ли различие в трактовке категории «свет» нашла свое отражение в правописании выражения «Свет Невечер­ ний»?14 В русском языке написание слова с прописной бук­ вы отражает уникальность обозначаемого этим словом имени или события, и в данном случае речь идет о действи­ тельно уникальном, абсолютно неповторимом событии — о Преображении Господнем. Изменение гносеологического 12 Св. Григорий Пшами. Триады в защиту священнобезмолвствующих. М., 1995. С. 208. Перевод В. Венеаминова. 13 Ср.: «И посему София есть мудрость, истинный, не лжеименный гнозис, она есть истинность истин, красота красот» (С.Н. Булга­ ков. Труды о Троичности. М., 2001. С. 36). 14 Что, кстати говоря, противоречит и церковному правописанию данного словосочетания: «Яже Свет невечерний рождшая, душу мою ослепшую просвети» — Молитва 7-я ко Пресвятой Богородице, вхо­ дящая в утреннее молитвенное правило; «Огнь готовится, червь устрояется, веселие, слава, ослабление, свет невечерний, радость пра­ ведных: и кто блаженный избегнута не восхощет мучения первых, наследи ВЫЙ вторая» -г- Канон покаянный ко Господу Иисусу Христу. Вечерня — это ожидание Спасителя и одновременно первая служба дня, так как день начинается с вечера. Перед этим только что закон­ чился девятый час, и тут же начинается вечерня, и это есть символ постоянной молитвы: Солнце только что зашло, прошел один круг, и тут же начинается следующий (указано Т. Резвых). 20 Ежегодник за 2001>2002 гг.
610 Анна Резниченко статуса категории «свет» на онтологический, зафиксиро­ ванное в таком правописании, отчасти отражает «дека­ дентский», модернизаторский характер религиозного по­ иска Булгакова 1910-х годов, когда слишком многие слова обозначались таким образом (достаточно вспомнить по­ эзию Бальмонта и Блока), когда фактически размывалась грань между духовностью в гегелевском, шеллингианском или романтическом смысле — и духовностью в смысле Ду­ ха Святого15, — но и выражает желание эти сферы (разные сферы духовности) разграничить. Последующие же транс­ формации метафизики Булгакова в 1920-е годы связаны и с использованием паламитской онтологической модели (Бог-Троица — мир энергий — тварь как различные стату­ сы бытия) («Ипостась и ипостасность»), и с пафосом уста­ новления жесткой дистинкции между «светом гнозиса» и «Светом Невечерним» («Трагедия философии»), что только подтверждает правомерность моей трактовки. 15Трактовка, высказанная М. Колеровым.
М одест Колеров Заметки по археологии русской мысли: Булгаков, Новгородцев, Розанов 1. Булгаков в поисках русского национального Рафаэля (1900—1902) П а т ет и ч еск и й момент встречи Булгакова с «Мадонной» Рафаэля (несомненно, подготовленной чтением посвя­ щенных ей страниц «Былого и дум» столь значимого для Булгакова А. И. Герцена) летом 1898 года широко известен в его собственном изложении. Признавшись, что его «ос­ ведомленность в искусстве была совершенно ничтожна», он вспоминал: «Я увидел и с первого же взгляда принял в сердце Сикстинскую Мадонну Рафаэля в Дрездене. Это не было чисто художественное впечатление, эта встреча явилась событием моей жизни, — вернее сказать, то было настоящее духовное потрясение...»1. Новая, четверть века 1 С. Булгаков. Автобиографические заметки. Дневники. Статьи / Сост. А.П. Олейникова и Н.А. Струве. Орел, 1998. С. 284 (с ошиб­ кой в дате: вместо «ноября» должно быть «февраля»). См. первое описание: «Мне посчастливилось быть в Дрездене и испытать небес­ ное счастье перед Сикстинской мадонной» (В ожидании Палестины: 17 писем С.Н. Булгакова к М.О. Гершензону и его жене. 1897—1925 / Публ. М.А. Колерова / / Неизвестная Россия. XX век. Кн. 2. М., 1992 , С. 121). Ср. повторенное дважды описание той же встречи: С. Булгаков. Свет Невечерний: Созерцания и умозрения / Подг. текста 20 *
612 Модест Колеров спустя, встреча с «Мадонной» вызвала иную реакцию, — цитирую интимный дневник, послуживший основой для процитированного выше дневника публично-художест­ венного: «Вот я в Берлине... Был здесь марксистским щен­ ком, теперь, на склоне жизни, приехал как священник. (...) Дорогой я остановился в Дрездене, был у Сикстины, про­ сидел у неё час. Шел с волнением почти юношеским и... не нашел того, что находил неверующим: Богоматери! (...) Итак, это умерло и не воскреснет вновь»2. Вскоре после встречи, летом 1900 года Булгаков посе­ лился в Киеве — и увидел росписи Владимирского собора, только что расписанного В.М. Васнецовым и др. В боль­ шой истории русского искусства эти росписи как-то не задержались, задержались лишь эскизы М.А. Врубеля к росписям. Но в те годы художественно-общественная эйфория от такой акцентированно «национальной» пере­ лицовки канона была велика. В 1902 году, в Крыму, Булгаков, делясь эйфорией со Львом Толстым, попытался и ему рассказать о своей дрез­ денской встрече, но был непонят3. Тогда же, в 1902-м, по свежим следам встреч, Булгаков выступил в (не устаю по­ вторять: социал-демократическом) сборнике «Литератур­ ное Дело» со статьей «Васнецов, Достоевский, Вл. Соловь­ ев, Толстой (параллели)». В поиске национальных гениев в главных духовных сферах к гениям литературному, филоВ.В. Сапова. М., 1994. С. 14. Экскурс в историю образа Мадонны в русской культуре XIX века вплоть до Булгакова см .'.Джеймс X. Биллингтон. Икона и топор: Опыт истолкования истории русской куль­ туры. М., 2001. С. 415-420. 2С. Булгаков. Из памяти сердца. Прага [1923—1924] / Публ. А.П. Ко­ зырева и Н.Ю. Голубковой / / Исследования по истории русской мыс­ ли. Ежегодник за 1998 год. М., 1998. С. 227—228. Ср.: «Моя не состо­ ялась встреча, здесь я не встретил того, чего ожидал. К чему таить и лукавить: я не увидал Богоматери» (С. Булгаков. Автобиографичес­ кие заметки. Дневники. Статьи. С. 286). 3 С. Булгаков. Автобиографические заметки. Дневники. Статьи. С. 288.
Заметки по археологии русской мысли 613 еофскому и этическому он добавил гения художественно­ го — «корифея» Васнецова, не только художника, но и ве­ рующего «вполне современного человека, познавшего древо добра и зла»4. Сейчас несоразмерность не только художественного масштаба, но и тем более — пошлой, полубездарной (без­ дарнее — серия житийных картонов М. В. Нестерова) рос­ писи Васнецова другим «гениям» очевидна и вопиюща. Но в помрачении своем, в кратковременном стремлении выст­ роить «параллели» с участием Васнецова, Булгаков был по­ винен вместе со своим временем. Более того — с актуаль­ ной художественной критикой. Рафинированный знаток русской художественной практики С. К. Маковский при­ знавался уже в 1908 году: «Васнецов в конце < 18>90-х годов слыл одновременно столпом среди передвижников и чуть ли не гениальным провидцем у мирискусников...» И далее: «Однако Стасов никак не мог простить ему „мистициз­ ма"... С другой стороны, увлечение дягилевцев было очень недлительно, и уже в 1902 году в „Истории русского искус­ ства" Александром Бенуа горькая правда о Васнецове вы­ сказана довольно определенно»5. 4 С. Булгаков. Васнецов, Достоевский, Вл.Соловьев, Толстой (па­ раллели) / / Литературное Дело: Сб. СПб., 1902. С. 126. 5 С. Маковский. Силуэты русских художников. М., 1999. С. 35. «Он гениальный художник, оригинальный и неподражаемый и в жанре, и н эпических и религиозных картинах... Лет десять раньше почти так же прославлялся Васнецов многими критиками (в том числе и мною) как возвеститель русской „самобытности“, вдохновенный мистик, ху­ дожник национальных откровений (...) Васнецов новый — декоратор Владимирского собора... Внешне „национальное44, обманно-впечатЛЯIOIнее в его творчестве казалось каким-то гордым вызовом неумело­ му „западничеству" художников-подражателей и компиляторов (...) С тех пор мы узнали, что наивной была наша вера, Васнецов не кажет­ ся больше ни гениальным учителем, ни вдохновенным мистиком (...) На последней выставке в Академии художеств (1905) все чуткие поня­ ли: великот Васнецова не стало» (С. 144).
614 Модест Колеров Итак, главным поводом к повторению встречи Булгакова с «Мадонной» — теперь уже не космополитической, рафаэ­ левской, а с национальной, васнецовской Богоматерью — было зафиксированное в статье о «параллелях» сравнение росписей Владимирского собора с «Сикстинской Мадон­ ной»6. Понятно, что Булгаков, в растущем национальном возбуждении 1900—1906 годов, искал «параллели» (альтер­ нативы) Рафаэлю и, выстраивая «идеалистическое направ­ ление», искал ему культурных соответствий. И во многом случайно эта альтернатива нашлась в Киеве, в соборе, в Вас­ нецове. Не случайно то, что образы росписей киевских Вас­ нецова чутко улавливали иной, интеллигентский субстрат массовых религиозных поисков, выразителем которых был и Булгаков, прямо апеллировали к интеллигентской аудито­ рии: и в лице васнецовской Богоматери сквозил узнавае­ мый интеллигентский женский тип, и в лице васнецовского Христа был реализован тип чахоточный и надсоновский... Булгаков, наверное, прислушался-таки к развенчанию «гения» Васнецова (и потому не стал переиздавать «парал­ лели» в сборнике «От марксизма к идеализму»), но не по­ торопился разочароваться в национальной стилистике Владимирского собора. И даже на Пасху 1906 года, в спе­ циальном номере левой киевской газеты «Народ», факти­ ческим редактором которой он был, разместил цветные (!) репродукции Владимирской серии (Врубеля и Нестерова, а не Васнецова)7. Очерченная здесь особая художественная чуткость Булгакова делает ему честь. Но есть еще одно об­ стоятельство, археологически гораздо более несомненное 6 С. Булгаков. Васнецов, Достоевский, Вл.Соловьев, Толстой (па­ раллели). С. 121. 7 Редактором и автором художественного приложения к «Народу» была Н.Н. Кульженко (М.К. «Идеалистическое направление» и «хрис­ тианский социализм» в повременной печати. Росписи содержания / / Исследования по истории русской мысли. Ежегодник за 1999 год. М., 1999. С. 384), в 1900-м — киевская дама сердца Бердяева {Алек­ сандр Вадимов. Жизнь Бердяева. Россия. Oakland, Calif., 1993. С. 50).
Заметки по археологии русской мысли 615 и касающееся не только параллели Рафаэль — Васнецов, мо и параллели Васнецов — Достоевский — Толстой. В 1901 году в массовой серии художественно-просвети­ тельских брошюр вышло сочинение B.JI. Дедлова (Кигна), посвященное собору, снабженное портретом Васнецова, автотипиями — и в целом являющееся апологией худож­ ника8. Третья и четвертая главы брошюры были посвяще­ ны персонально Васнецову (С. 21—33) и его религиозной живописи (С. 34—74). Именно ВЛ. Дедлов, формулируя, что Васнецов «идеалист» и «глубоко национален», в этой брошюре начал сравнение его с Достоевским и Толстым9. Булгакову оставалось лишь добавить к названным «ге­ ниям» Соловьева и творчески развить то, что уже было из­ ложено в сочинении Дедлова. 2. Булгаков на государственной службе (1903-1905) Редко кто задумывается об официальном социальном и го­ сударственном статусе тех, кто числится среди русских мыслителей, особенно — начинавших в качестве крайних революционеров. Несмотря на революционность, вся инерционная сила государственной службы в полной мере двигала их чиновничью карьеру, невзирая на негласный надзор Департамента полиции и многолетние сведения об их политической неблагонадежности. С 1900 по 1906 год Булгаков провел в Киеве10. 1903 год для Булгакова, в глазах власти и подавляющего большин­ 8 В.Л. Дедлов. Киевский Владимирский собор и его художествен­ ные творцы. М., 1901. Кстати, пятая глава брошюры посвящена дру­ гому культурному вождю Булгакова — М. В. Нестерову (С. 74-86). 4 В.Л. Дедлов. Киевский Владимирский собор и его художествен­ ные творцы. С. 63, 73. 10 Вернувшись из заграничной командировки и защитив магис­ терскую диссертацию, в 1900 году Булгаков возобновил чтение лек-
616 Модест Колеров ства общественности остающегося не только радикалом, но и социал-демократом, трибуном, лектором-пропагандистом, срывающим аплодисменты огромных (до 1000 че­ ловек) аудиторий в Киевском политехникуме, был вполне успешен. «Отчет о состоянии Киевского Политехническо­ го Института имп. Александра II за 1903 год» (Киев, 1904) в сведениях о личном составе сообщает (С. 205): Булгаков — экстраординарный профессор по кафедре политичес­ кой экономии и статистики, магистр, коллежский совет­ ник, в службе с 1895 г., в ведомстве [Министерства финан­ сов] с 1 июля 1901, в чине с 15 февраля 1901, в настоящей должности (VI класса) с 1 июля 1901 (...) 6 апреля 1903 го­ да награжден Орденом Св. Анны 3 степени. Орденоносец Булгаков, в ответ на призыв ведомства что-то поделать с бастующими на политической почве сту­ дентами, как член Совета института 28 ноября 1903 начал обсуждать, а 2 декабря 1903, вместе с Советом постановил отказать ведомству — и не выяснять виновность участни­ ков студенческой сходки. Поскольку сходки продолжа­ лись, а политический союз (под впечатлением Кровавого воскресенья 9 января 1905) с революционным студенчест­ вом креп, 12 февраля 1905 Совет с участием Булгакова признал невозможным возобновить занятия «до измене­ ния государственного строя России». Подпись его стоит и под постановлениями Совета от 15 октября (протест против ввода полиции и войск в институт), 17 октября ций по политэкономии как преподаватель Московского техническо­ го училища. Одновременно, как магистр политической экономии, Булгаков подал прошение о приеме его приват-доцентом в Москов­ ский университет, которое было удовлетворено. Но разрешение уп­ равляющего Московским учебным округом от 3 августа 1901 года при­ шло поздно — и Булгаков уехал преподавать в Киев (РГИА (СПб.). Ф. 733. Оп. 151. Ед. хр. 206. Л. 99). В Киеве он стал экстраординар­ ным [без докторской степени] профессором политической экономии Политехнического института и с особым нажимом стал приписывать к своему имени: проф.
Замет ки по археологии русской мысли 617 (протест против террора и произвола, требование созыва Учредительного собрания), 22 октября 1905 (телеграмма с требованием отменить военное положение в Киеве)11. Кстати, в 1904-м Булгаков, разгружая книжный бал­ ласт, накопленный при сочинении диссертации «Капита­ лизм и земледелие», «подарил Библиотеке ряд статисти­ ческих материалов на английском языке», о чем сообщил официальный протокол института (Отчет о состоянии Ки­ евского Политехнического Института имп. Александра II за 1904 год. Киев, 1906. С. 63). Если, паче чаяния, грянет нужда для академического собрания проследить марксист­ скую мысль Булгакова, вперяющуюся в аграрную цифирь, и исследовать маргиналии и отчеркивания великого челове­ ка на страницах статистических материалов, то искать следы подарка придется в Киеве. Во всяком случае, материалы по­ лицейского надзора за ним в Киевском архиве сохранились. 3. «Женственность» против Булгакова Публикуя несколько лет назад письмо П.Н. Савицкого к Булгакову конца 1924 года12, я немало удивлялся ожесто­ ченности евразийца в отношении признанного мыслителя и вождя молодежи. «Женские» коннотации и недоумения, вызываемые учением Булгакова о Софии, обсуждались и обсуждаются с особой дотошностью. Но чтобы вот так — радикально... Фактические обстоятельства были следующие: ученик П.Б. Струве, на почве евразийства решительно с ним разо­ шедшийся, один из вождей и глава административного штаба евразийского движения Савицкий, тем не менее, ак11 Из истории Киевского политехнического института. Сборник документов и материалов. Т. 1 (1898-1917). Киев, 1961. С. 131, 132, 162, 183, 185, 188. 12Для статьи: М.А. Колеров. Братство Св. Софии: «веховцы» и «евра­ зийцы» (1921-1925) / / Вопросы философии. М., 1994. № 10. С. 143-166.
618 Модест Колеров куратно платил долг ученической чести учителю — и взялся составить и отредактировать сборник статей, посвященный 35-летию научно-литературной деятельности Струве, отме­ чавшемуся его поклонниками в январе 1925. В сборник — а именно редактору-инициатору Савицкому — направляли вполне научные и штудийные статьи друзья, соратники и ученики Струве. Направил свою штудию («Ипостась и ипостасность. Scholia к Свету Невечернему») и Булгаков. И вот что ему отвечал Савицкий о штудии: «упоминая... „вечную женственность как пассивную любовь", Вы снаб­ жаете... упоминание сноской: „Разумеется, мы употребля­ ем это выражение (...) вне всякого отношения к полу, поэтому женственность не имеет здесь отношения к жен­ скости, а тем более к женщине". Простите, но я не могу скрыть ощущения, что говорить о женственности, которая не имела бы никакого отношения к женскости и женщине, это одноприродно (...) исканию огня, который бы не жёгся, и т. п.». Замечания свои Савицкий резюмировал очень же­ стко: «рядовой читатель воспримет указанное (...) как бого­ словское оформление фрейдианства». Важно отметить, что, по заведенному в среде евразийцев обычаю, полемиче­ ские письма такого рода немедленно перепечатывались на пишущей машинке в нескольких копиях (под копирку) и рассылались, как минимум, членам руководства евразий­ ского движения (Н.С. Трубецкой, П.П. Сувчинский, др.). Булгаков в ответном письме (30 декабря 1924) попытал­ ся объясниться («Мне, откровенно говоря, даже в голову не приходило, что отсюда могут получиться такие фрейдов­ ские уравнения, какие Вы передо мной развернули»), но поправки в статью внес (А. Резниченко приводит свиде­ тельство Савицкого о 90 поправках13, но сейчас недосуг выяснять, сколько из них касалось «женственности»). Сам 13 С.Н. Булгаков. Труды о Троичности / Сост. А. Резниченко. М., 2001. С. 49 (Исследования по истории русской мысли. Т. 6).
Заметки по археологии русской мысли 619 Булгаков вполне внятно описывал свое переживание темы в дневнике еще конца 1923 года: «для меня выяснилось и философско-богословское, и религиозное отвержение половой концепции Софии как „вечной подруги" и „пре­ красной дамы". Это — ересь и блуд духовный, и кажется мне, что я преодолел здесь В. Соловьева — Шмидт и осво­ бодился от них в сторону церковности. Тем самым я сделал шаг и за „Свет Невечерний", где, хотя и слабо и робко, но было еще соловьевство и „кокетство" с Софией...»14. Первым делом следует заметить, что Савицкий не имел никаких «интеллектуальных» оснований вступать в теоло­ гическую полемику — ни образование, ни сфера интересов, ни даже обыденная практика не давали ему достаточных знаний для ведения сколько-нибудь квалифицированной полемики вокруг Софии. Главным внутренним мотивом (что подтверждает вся современная конфликту переписка евразийцев) для этих придирок Савицкого была, конечно, борьба за влияние на эмигрантскую молодежь, в среде ко­ торой заметное число церковно и идеологически ориенти­ рованных (то есть самых «лакомых» для построения идей­ но-политического и партийного движения, каковым было евразийство) принадлежало к так называемым «софийцам» (или «софианцам»), признанным вождем коих был Булгаков, развивавший собственное учение о Софии, еще не осужденное церковью. Впрочем, как бы велико ни было ожесточение, полагать, что ради неочевидного удовольст­ вия полемизировать с богословом о богословии Савицкий ввязался в эпистолярную борьбу (и настолько затянул ис­ полнение своих прямых редакторских обязанностей, что даже вызвал неудовольствие издательства15), было бы не­ 14 Прот. С. Булгаков. Из памяти сердца. Прага [1923—1924] / Публ. А.П. Козырева и Н.Ю. Голубковой / / Исследования по истории рус­ ской мысли. Ежегодник за 1998 год. М., 1998. С. 199. 15 Издательство «Пламя» в письме к П.Н. Савицкому от 2 декабря 1924 года вынуждено было прямо поторопить его со сдачей статьи
620 Модест Колеров правильным. Да и сам пункт полемики — сексуальное тол­ кование Св. Софии — вряд ли на самом деле был столь принципиальным. Прозрачное же уязвление Булгакова Савицким в перенесении в область богословия личных сексуальных проблем я отнес на специфику характера Са­ вицкого, действительно, человека очень склочного. В та­ ком недоумении оставил я тогда эту тему. Анна Резниченко, коснувшаяся описываемой «полеми­ ки» при подготовке тематического сборника, в который вошла «Ипостась и ипостасность», в приложении к тексту дала выдержки из переписки евразийцев и Булгакова, но тему также развивать не стала16. Новый свет на мотивы Савицкого проливают опублико­ ванные Ю.Т. Лисицей мемуарные записки И.А. Ильина, также человека крайне неуживчивого и бескомпромиссно­ го, по мере своего растущего воцерковления перессорив­ шегося почти со всеми философами первой волны эмигра­ ции (его систематически нелестных оценок заслужили Булгаков, Бердяев, Карсавин, Франк, Лосский...). Ильин вспомнил, что жена его двоюродного брата Н.И. Ильина рассказала, что некогда (то есть в те же 1923—1925 годы) «посещала в Праге семинарий Булгакова по богословию и была у него на исповеди. В семинарии своем Булгаков разбирал догматы православия и в этой связи анализиро­ вал, комментировал и анатомически описывал неделями учение о зачатии и рождении Христа Богоматерью. В се­ минарии участвовали несколько мужчин и дам. Нина ИваБулгакова «Ипостась и ипостасность» (ГА РФ. Ф. 5783. On. 1. Д. 379. Л. 4). Кстати о «Пламени». Д.А. Лутохин, активист и высланец 1922 го­ да, затем склонившийся к признанию советской власти, вспоминает (1928): «и „Русская Мысль", и изданный „Пламенем" на чешские деньги к 35-летию (!) литературной деятельности Струве юбилейный сборник почти не расходились» (OP PH Б). 16 С.Н. Булгаков. Труды о Троичности / Сост. А. Резниченко. С. 39-49.
Заметки по археологии русской мысли 621 новна с негодованием рассказывала о том, как прот. Булга­ ков часами предавался анатомическому и физиологичес­ кому разъяснению того, как могла Дева Мария зачать без семени и родить „без истления“. „Мы, женская часть се­ минария, часами сидели сконфуженные, растерянные, опустив глаза и не зная, куда деваться от стыда". На испо­ веди же прот. Булгаков стал задавать ей столь нескромные вопросы о ее эротических грехах, что она, вскипев от него­ дования, сказала ему: „Отец Сергий! На такие вопросы я от­ вечать не буду!"»17. В другом месте Ильин укореняет свои подозрения в прошлом, вспоминая — по красноречивому совпадению с придирками Савицкого — тот же многолет­ ний труд Булгакова «Свет Невечерний», в частности предпубликацию глав книги в «Вопросах философии и психо­ логии» за 1916 год: «здесь он [Булгаков] развивал новую догматическую концепцию, согласно которой Бог Отец, Бог Сын и Бог Дух Святой имеют в Лице Софии Премуд­ рости что-то подобное „общей жене", в любви к которой они себя (по очереди?) истощают, и она от них зачинает и родит мир. Помню, как я целому ряду друзей читал вслух эти пошлые выдумки и все разделяли мое негодование»18. У меня нет оснований сомневаться в наличии твердого фактического ядра у этих сведений Ильина. Такие казусы могли возникать и возникали в общении Булгакова со сту­ дентами (его Русского Юридического факультета в Праге, состоящего под протекторатом Чешского Карлова Уни­ верситета, где в 1923/1924 учебном году он читал Церков­ ное право). Но навязчивые придирки и уличения Савиц­ 17 И.А. Ильин. Собрание сочинений: Письма. Мемуары (1939— 1954) / Сост. Ю.Т. Лисица. М., 1999. С. 354—355. Этот же рассказ кратко приводится и в письме И.А. Ильина к И.С. Шмелеву от 11 ф е­ враля 1947: И.А. Ильин. Собрание сочинений: Переписка двух Ива­ нов (1947—1950) / Сост. Ю.Т. Лисица. М., 2000. С. 35. 18 И.А. Ильин. Собрание сочинений: Письма. Мемуары (1939— 1954). С. 366.
62 2 Модест Колеров кого в таком контексте приобретают дополнительный смысл. А он таков: зная из разговоров в пражской студенче­ ской среде о сексуальных темах, возникших в процессе об­ щения Булгакова со студентами, слыша об обвинениях, ко­ торые молва произносила в адрес Булгакова, более того — предполагая, что Булгаков знает и втайне разделяет спра­ ведливость обвинений, Савицкий воспользовался единст­ венным случаем, когда Булгаков реально зависел от него как редактора Festschrift’a Струве (участие в котором было для Булгакова морально абсолютно необхдимым), и рас­ четливо завел богословско-сексуальную полемику, чтобы (публично, под копирку!) больней уязвить противника. Есть и еще одно обстоятельство. С начала 1890-х Струве был знаком с Н.А. Рейтлингером — настолько, что послед­ ний даже готов был финансировать издание марксистской газеты во главе со Струве/В эмиграции семья Струве под­ держивала близкие и дружеские отношения с дочерьми Н.А. Рейтлингера — Юлией и Екатериной19, крымскими знакомыми Булгакова. Находясь в 1923—1924 годах в Пра­ ге, они стали его ученицами, а Ю.Н. Рейтлингер также, как она себя называет в письмах к Струве, «церковницей» Булгакова — его помощницей по устройству богослуже­ ния. Близкие отношения, сложившиеся у Булгакова с Ю.Н. Рейтлингер (впоследствии — монахиней Иоанной), освещены в его дневнике: «смущение изошло от Нели [жены, Е.И. Булгаковой] и Муночки [дочери, М.С. Булга­ ковой] по поводу моих отношений к Рейтлингер или, вер­ нее, их ко мне»20. Видимо, молва об этом вышла далеко за пределы семьи Булгакова и не стеснялась в интерпретаци­ ях. Даже подчеркнуто дружественный к нему П.Б. Струве 19 Кроме сообщенного в комментарии к пражскому дневнику Бул­ гакова, см. посвященное Ю. и Е. Рейтлингер стихотворение Г.П. Стру­ ве 1922 года «Я хочу быть простым и мудрым...» (Глеб Струве. Утлое жилье. Избранные стихи 1915—1949 гг. 2 изд, доп. [s. 1.], 1978. С. 18). 20 Прот. С. Булгаков. Из памяти сердца. Прага [1923—1924]. С. 201.
Заметки по археологии русской мысли 623 11исал своим близким: «Очень меня расстраивает отношение С.Н. Булгакова к Ю.Н.» («Пражский архив»: ГАРФ. Ф. 5912. Цитирую по выписке, так и не смог восстановить точный архивный шифр!). Возможно, неконтролируемая молва стала одной из причин отъезда Ю.Н. Рейтлингер из Праги в Париж. В ап­ реле 1924-го Булгаков записал в дневнике: «Вчера уезжала из Праги Юля, и с этим отъездом как-то острее почувство­ валась вся трудность узла отношений, силою вещей со­ здавшихся с этой дивной девушкой. Религиозное творче­ ство, порывы вдохновения, иконы и вместе человеческая слабость и приражения, с которыми приходится вести ожесточенную борьбу»21. Осенью того же года Савицкий обвинил Булгакова в сексуальном переживании Софии. Несомненно, вина за недобросовестное погружение со­ временников в тему «женственности» в большей степени должна быть возложена на них самих. Но очевидна и ин­ тенсивная традиция асексуального, расширительного тол­ кования «женственности» у более близкого к Булгакову старшего поколения, прямо восходящая к B.C. Соловьеву (Ewig Weibliche: «Знайте, вечнаяя женственность ныне...»). На поверхности такой традиции лежит вполне игровая, публицистическая эксплуатация «вечной женственности» Бердяевым — в известной статье 1915 года «О „вечно бабь­ ем “ в русской душе» или Розановым в обнаружении «бабь­ их» черт в характере еврейства22 и Мережковским — в ста­ 21 Прот. С. Булгаков. Из памяти сердца. Прага [1923—1924]. С. 256. 22Другое направление эксплуатации формулы, наверное, более близкое поколению Савицкого, — в развитии половых характерис­ тик: «На международной цветаевской конференции вспомнилось, как Тиняков определил: Гиппиус — это вечно-женственное, Ахмато­ ва — вечно-женское, Л. Столица — вечно-бабье («А о ком еще было сказано: вечно бабье? О России: так сказал Бердяев, имея в виду дух восприимчивости и пр.»)» (М.Л. Гаспаров. Записи и выписки. М., 2000. С. 228).
624 Модест Колеров тье того же года «Поэт вечной женственности», в которой соловьевская линия была углублена до Тургенева. Совер­ шённое здесь Мережковским соединение «вечной женст­ венности» с фактами «человеческой малости» Тургенева, особенно в части его сексуальной жизни23, было прямо встроено в контекст бердяевско-розановских применений формулы: «Есть два полюса в вечно-женственном: любовь-материнство и любовь-девственность. Их соедине­ ние — в мире божественных сущностей — в Деве-Матери, а в мире явлений эти два начала противоборствуют друг другу». Последнее дополнительным источником имеет вполне глубокомысленное суждение Д. С. Мережковского о «двух противоположных гениях мировой культуры — ду­ хе семитском и духе арийском, духе смерти и жизни (...) двух полюсах, двух половинах, двух полах мира для какогото последнего слияния...» [1898—1902]24. Непосредственно за этими, зыбкими и провокативными, применениями уже открывались возможности «особого», «бесовского» пере­ живания «женственного» как специфически сексуального. Мережковский писал: «Душа женщины — в теле мужчины. В седом старике-исполине, Иване Сергеевиче Тургеневе, — маленькая Жанетта, четырнадцатилетняя девочка. (...) Женственное прекрасно в женщине, а в мужчине кажется „бабьим", слабым, лживым, предательским, подлым — тем, за что порой „убить мало“»25. В результате оригиналь­ ного мыслительного поворота Мережковский соединял соловьевски окрашенную Деву с сексуально окрашенной «женственностью»26 и приходил к следующему: «Германо­ 23Д.С. Мережковский. Было и будет. Дневник 1910—1914. Невоен­ ный дневник 1914—1916. М., 2001. С. 332, 334, 337. 24Д.С. Мережковский. J1.Толстой и Достоевский. М., 2000. С. 137. 25Д.С. Мережковский. Невоенный дневник. С. 339, 338. 26 Подробно о теме «женственности» в строе идей Мережковского см.: Темира Лахмусс. Вступительная статья / / Дмитрий Мережков­ ский. Маленькая Тереза. [Ann Arbor], 1984. С. 40—44.
Заметки по археологии русской мысли 625 романский Запад мужествен, славяно-русский Восток женствен. Мы знаем о мире то, чего другие народы не зна­ ют, — что мир есть мир — не война и ненависть, а вечная любовь, вечная женственность (...) От Петра и Пушкина к Толстому и Достоевскому идет линия нашего мужества, явная, дневная; а ночная, тайная линия женственности — от Лермонтова к Тургеневу: от Лермонтова Небесной Девы Матери через Тютчева, певца земной Возлюбленной, и Некрасова, певца земной Матери, — к Тургеневу, уже не только русскому, но и всемирному поэту Вечной Женст­ венности. И, может быть, далее — от прошлого к будуще­ му — от Тургенева-поэта к Вл. Соловьеву-пророку, а от не­ го и к нам. (...) В наши дни, дни мужества неправого и невечного, дни вражды не человеческой и даже не звер­ ской, а дьявольской, не пора ли нам вспомнить о вечной любви, о вечной женственности?»27. В те военные годы бывший ярким и риторически актив­ ным милитаристом и певцом именно «правого мужества и вражды человеческой», Иван Ильин, конечно, не мог простить всем, кого он числил входящими в творческий, идейный и масонский круг Мережковского, такой вольно­ сти. Вот что писал Ильин впоследствии, язвя религиозных общественников и соловьевцев: «Формализм идет рука об руку с беспутством, распутством, релятивизацией, бес­ принципностью и т. д. Пустая форма — безыдейна и бес­ принципна, беспочвенна и безбожна; ей соответствует болото больной страстности и извращений, гниение на 27 Д.С. Мережковский. Невоенный дневник. С. 342—343. После 1917-го Мережковский формулировал терминологически еще уже: «Религиозная болезнь русского народа есть чрезмерная женствен­ ность» (Д. Мережковский. Россия будет. I / / Наш Век. Петроград. 23 (10) июня 1918. №100. С. 2). В созвучие ему высказывался в июле 1917-го Максим Горький о «духовно мечтательной, мягкотелой Руси» (М. Горький. Несвоевременные мысли: Заметки о революции и куль­ туре. М., 1990. С. 95).
626 Модест Колеров корню; теория и практика вседозволенности; неспособ­ ность отличить божеское от дьявольского; вкус к дьяволь­ скому; хлыстовщина и распутинщина. Вот почему все эти группы русских предреволюционных публицистов — Роза­ нов, Мережковский, Булгаков, Бердяев, Вяч. Иванов, Бе­ лый, Чулков — были сущими предтечами большевистской революции. Понятен их интерес к больной сексуальности, к черной мессе, к хлыстовству; их близость к партии социалистов-революционеров; их неспособность отличить «ма­ донну» от публичной женщины; их постоянное возвраще­ ние к сексуальному трактованию теологических тайн. В 1915 году я сам слышал, как Булгаков объяснял [Д.Е.] Жу­ ковскому, что Распутин — великий мистик, так же, как и Николай II...»28. В условиях антибольшевистской эмиграции 1920-х го­ дов ощутив себя новыми идейными вождями, ответствен­ ными за русскую культуру и русскую религиозность, Иль­ ин и евразийцы почувствовали себя призванными к особой, повышенной сексуальной чистоте и пруденци­ альное™. Первой жертвой их идеологически обременен­ ной пруденциальное™ должен был стать Булгаков. Вскоре к борьбе против «сексуального толкования Богоматери» добавилась и борьба церковных активистов против софийства как части масонского заговора. 4. Евразийская фраза Новгородцева (1922) Считается, что из деятелей старшего поколения юношейевразийцев определенно и решительно поддержал лишь Карсавин. Прагматически, ради денег, нейтральными со­ чинениями, приняли участие в евразийских изданиях Франк и Карташев. Сведений о том, что хоть слово симпа­ 28НА. Ильин. Собрание сочинений: Кто мы? О революции. О ре­ лигиозном кризисе наших дней. М., 2001. С. 113—114.
Заметки по археологии русской мысли 621 тии или сочувствия евразийству высказал Новгородцев, — до сих пор не было. Но, в отличие от Струве и И.А. Ильи­ на, Новгородцев вряд ли был способен к радикальному от­ вержению евразийства. Кажется, что он и вовсе, пока евра­ зийство не обнаружило свою явную просоветскую природу, готов был увидеть некоторый позитивный смысл этого движения. Пусть даже риторически. Понятно, что в тесном общении с толпой пражского русского студенче­ ства всякое с Новгородцевым могло приключиться и вся­ кие фразы могли быть сказаны. Пражский конфидент «национал-большевика» Н.В. Устрялова, старавшийся консолидировать его с ему подоб­ ными, русифицированный чех Ф.Ф. Кубка детально сооб­ щал ему из Праги в Харбин обо всех пунктах наблюдаемого им эмигрантского идейного развития. Он пишет Устрялову 16 января 1922: «сошелся я с учеником П. Струве П.Н. Са­ вицким, одним из представителей нового течения „Евразиизма“...». И, видимо со слов Савицкого, далее сообщает о признаках победного шествия течения: «К этой же груп­ пе примыкает и прекрасный светлый старик проф. Новго­ родцев, который, говорят, будто бы сказал: „Россия горда, что родила Чингис-хана“»29. То, что позиция его коллеги по ЦК кадетской партии Новгородцева для националбольшевика Устрялова, искавшего формул перехода от чтимого им антибольшевистского веховства к пробольше­ визму, была важна, и что Ф.Ф. Кубка не случайно поминал его имя, свидетельствует следующий красноречивый факт. В принципиальный для идейного перехода 1919 год, в ре­ дактируемой им вместе с Д. Болдыревым газете «Русское дело» Устрялов предпослал первому же номеру эпиграф из Новгородцева: «Революцию надо преодолеть, взяв у нее достижимые цели и сломив ее утопизм, демагогию, бун19 The Hoover Institution on War, Revolution and Peace. Nikolai Ustrialov Collection. Folder 2. P. 29. #17.
628 Модест Колеров тарство и анархию непреклонной силой власти»30. Даже если неистовый Савицкий ошибся, то в контексте этого эпиграфа и предсмертных произведений Новгородцева «Существо русского правосознания» и «Восстановление святынь», во имя риторического православия похеривающих все предыдущее новгородцевское правосознание, вышеупомянутая экзотическая фраза не кажется невоз­ можной. Краткое исследование откликов на позицию Новгород­ цева во внутриэмигрантской полемике начала 1920-х до­ казывает, что симпатии Новгородцева к евразийству бы­ ли фактом. Основой этих симпатий, было, разумеется, отношение Новгородцева к большевизму. Жена И.А. Бу­ нина записала вдневнике 3 января 1924 года: «Струве (...) много рассказывал о настроениях в Праге (...) Кизевеггер и Новгородцев. Первый левее второго, но более непри­ мирим [к большевизму], второй правее, но ближе к при­ миренчеству»31. Впервые идея привлечь Новгородцева к сотрудничеству с евразийством (наравне с иными представителями стар­ шего поколения, первоначально на правах автора евразий­ ских изданий) была высказана Г.В. Флоровским, что отра­ зилось в письме П.П. Сувчинского к Н.С. Трубецкому от 6 февраля 1923 года: «Как Вы относитесь к предложению Флоровского — не издавать больше обособленных „евра­ зийских" сборников, а „под редакцией11 (?) Евразийцев — начать издавать журнал (2 книги в год) при участии Стру­ ве, Новгородцева и т. п.? Признаюсь, я не совсем уяснил себе, в чем будет состоять „евразийская редакция" этого журнала и зачем нужны Струве и Новгородцев? Статья 30 Н. Устрялов. Русское дело [передовая] / / Русское дело. Омск. №1.5 октября 1919. С. 1. 31 [В.Н. Муромцева-Бунина. Дневник] / / Устами Буниных. Дневни­ ки Ивана Алексеевича и Веры Николаевны и другие материалы / Под ред. Милицы Грин: В 3 т. Т. II. Frankfurt am Main, 1981. С. 120.
Заметки по археологии русской мысли 629 Новгородцева в сборнике „Православие и Культура" [„Су­ щество русского правосознания"] довольно рамольная (...) Нужно возможно дольше делать общий, основной отбор сотрудников (по духу!) и не переходить на партийную платформу. Это нас только разъединит до срока. (...) При­ сматриваюсь к разным людям (Ильину, Бердяеву, Франку, Новгород<цеву> и др.). Я все больше прихожу к убежде­ нию, что „евразийцам" надлежит не смешиваться ни t кем и возможно дольше не уточнять свои идеи, ибо все другие, иногда... и то, да не то!»32 Есть основания полагать, что главным посредником в общении евразийцев (в Праге) с Новгородцевым дейст­ вительно выступал Г В. Флоровский. Конфликт Флоров­ ского с Савицким в сентябре 1923 и начавшийся вскоре после этого отход Флоровского от евразийства поставил перед руководителями движения задачу установления аль­ тернативной связи с Новгородцевым. Живший в Вене Н.С. Трубецкой писал в Прагу Савицкому 15 сентября 1923: «неприятно не то, что Г.В. взял свои статьи обратно [из составляемого евразийского сборника], но то, что мы оказываемся без философа. К сожалению, все это оконча­ тельно выяснилось уже после отъезда Новгородцева из Ве­ ны,-а то я попробовал бы позондировать, нельзя ли так или иначе получить от него что-нибудь подходящее по чистой философии. (...) Не знаю, какие у Вас личные отношения с Новгородцевым. Не могли бы Вы попробовать очень ос­ торожно позондировать его?»33 30 октября в письме к Са­ 32 ГА РФ. Ф. 5783. On. 1. Д. 359. Лл. 31—32. Критическое отноше­ ние Сувчинского к Новгородцеву проявилось еще в письме его к Тру­ бецкому из Берлина 14 февраля 1922: «Был Новгородцев. На фоне берлинской жидо-масонской и монархической скуки — это было ин­ тересно, но все-таки старик любит поражать дам в „салонах" и пус­ тить маститую сдезу. Виделись с ним несколько раз, и он очень обо­ дрил меня» (ГА РФ. Ф. 5783. On. 1. Д. 359. Л. 7). » ГА РФ. Ф. 5783. On. 1. Д. 403. Лл. 164-165.
630 Модест Колеров вицкому Трубецкой вновь возвращался к проблеме при­ влечения Новгородцева: «... вот кого следовало бы выяс­ нить [на предмет сочувствия евразийству], — это Новго­ родцева. Из разговоров с ним я вынес впечатление, что он относится сочувственно действительно к евразийству, а вовсе не к Г.В., и что он вполне отдает себе отчет в недо­ статках Г.В.»34. Итак, по крайней мере, в личных разговорах с евразий­ цами Новгородцев дал основания думать о его сочувствии движению, и Савицкий, передавая конфиденту Устрялова его слова, не выдавал желаемое за действительное. 5. Закат Новгородцева Мутации, которые переживало миросозерцание Новго­ родцева в начале 1920-х годов, остались почти без критиче­ ского освещения со стороны современников — настолько высок был его авторитет, который невольно пришлось бы потревожить. В ответ на публикацию статьи Новгородцева «Православная Церковь в ее отношении к духовной жизни новой России» (1922. Кн. I—II) в редакцию «Русской Мыс­ ли» поступило письмо читателя, которое так и осталось ле­ жать в архиве журнала: Петр Струве не опубликовал и не переслал его Новгородцеву. Вот это письмо: «30 марта 1922. Многоуважаемый г. Ре­ дактор! Позвольте одному из читателей Вашего журнала поделиться мыслями, какие вызвала статья проф. Новгород­ цева, помещенная в последнем № „Русской Мысли". Статья эта представляет изложение лекции, прочитанной перед студентами Ахенского Политехникума. Поскольку она излагает собственную философскую систему проф. Новго­ родцева, можно вести ученый спор против этой системы в целом или против того неправильного и неполного осве­ 34 ГА РФ. Ф. 5783. On. 1. Д. 403. Л. 166-166 об.
Заметки по археологии русской мысли 631 щения исторических фактов, какое мы видим, например, в схеме истории русской церкви или в оценке ее духовного влияния на русский народ. За эту задачу я не берусь, а хо­ тел лишь подчеркнуть большое политическое и общест­ венное значение, какое может иметь проповедь проф. Новгородцева и близких ему по общественно-философ­ ским взглядам лиц. Мне хотелось бы выяснить точку зре­ ния редакции „Русской Мысли" на развиваемые Новгородцевым взгляды, так как никакой оговорки к статье его я не нашел. Вместе с тем, думается мне, лекция проф. Нов­ городцева должна была возбудить ряд недоуменных вопро­ сов у его иностранных слушателей, а его русских читателей задеть очень больно! Проф. Новгородцев утверждал перед слушателями Ахенского Политехникума, что „русский народ взлелеял в душе своей самые возвышенные и великие мечты, какие только доступны человеческому сознанию" и что Западу, по предсказанию Достоевского, суждено погибнуть, что все здесь кончится „резней, кровью и грабежом". Я понимаю, что всякий, кто хочет доказать свою „систе­ му", фатально обречен на некоторую слепоту в отношении фактов жизни. Но есть же пределы! Есть пределы, которые ставятся здравым смыслом и политическим тактом. Я знаю, что Вы, как политический деятель и как редак­ тор журнала, достаточно осведомлены о фактах истории русской революции. Я же убежден, что многие русские лю­ ди, которые, как и я, близко испытали прелести революци­ онной эпохи и имели непосредственное соприкосновение с народом за последние годы, испытают чувство боли, до­ сады и стыда при прочтении названной статьи. Совершен­ но ясно, мне кажется, что в тот момент, когда в России все кончилось „резней, кровью и грабежом", когда сердце вся­ кого русского человека обливается кровью при мысли, что Россия гибнет, когда русские люди с отчаяньем протянули руку к западным своим собратьям и молят о помощи, как нищие, — становиться в величественную позу пророка
632 Модест Колеров и пытаться сказать „новое слово" в поучение Западу есть непростительная наивность! Или проф. Новгородцев со­ блазнился тем самым „чином юродивого", о котором он упоминает в своей статье? „Настоящий" русский человек — всякому человеку брат; на Западе же, в противоположность России, нет двух вещей: „братской любви и смирения". Там „выгнали на улицу Христа", у нас же — в России — сохранили во всей чистоте Его утраченный образ. Западный человек „не об­ нимает оскорбившего... не обнимает несогласного с ним" и т. д. Все это подчеркивает проф. Новгородцев. Неправда ли, как он прав во всем и какой блестящий пример являем, например, мы, эмигранты, перед лицом Запада? Да, в осо­ бенности „несогласного" любят обнять русские люди!.. Много образцов явили мы в этом отношении за последние годы... А сегодня, в день получения известия о смерти B.В. Набокова35, это утверждение звучит еще трагичней... Что же касается „смирения", то после стольких попыток сказать „новое слово" и поучить Запад, и эта добродетель русских людей возбуждает большие сомнения. Итак, по Новгородцеву, Запад гибнет, а Россия призвана его спасать (как раз наоборот тому, что проповедует западник Нан­ сен!). Россия спасет „новым словом", которое заключает­ ся в том, чтобы стать братом всех людей, „всечеловеком". Таков прогноз Новгородцева. А рядом в Вашей статье, г. Редактор, Вы доказываете, что Россию надо спасать и что спасется она идеей нацио­ нальной36. Старый вопрос: пойдет ли Россия особыми пу­ тями или же поплетется в хвосте Запада и будет, по воле 35 Струве предоставил Новгородцеву возможность косвенно мо­ рально компенсировать этот упрек, опубликовав его некролог В.Д. На­ бокову в «Русской Мысли» (1922. Кн. IV. С. 194—196). 36 Петр Струве. Прошлое, настоящее, будущее. Мысли о нацио­ нальном возрождении России / / Русская Мысль. 1922. Кн. I—II. C. 222-231.
Заметки по археологии русской мысли 633 исторического рока, повторять на себе все его пагубные ошибки и заблуждения? К чему же придет Россия, если она возродится: к всечеловечеству или к национализму? Это правда, что в России до сих пор не знали чувства на­ ционализма, хотя задатки к тому обнаруживались, как те­ оретически (славянофильство и с ним Новгородцев), так и практически-вульгарно (погромы). Но были к тому и ис­ торические основания. Земля наша была велика и обиль­ на. Жизнь была сравнительно легка. Мы не знали той тес­ ноты, которую знает Запад и которая заставляет бороться за каждый клочок земли. Мы не знали той обостренной борьбы за существование, которая приводит людей с уни­ верситетским образованием в ряды низших профессий. Мы были земледельческим народом, и притом примитивно земледельческим, без применения более культурных спо­ собов обработки земли. Что же будет, когда и у нас станет тесней, когда на место бесправного крестьянина-общественника станет мелкий собственник, который будет об­ рабатывать свой участок с применением культурных улучшений, гораздо более интенсивного труда и с расче­ том на грядущие поколения? Когда у нас разовьется го­ родская жизнь и появится городское население, лишен­ ное всякой связи с деревней, с землей? Останемся ли мы и тогда такими же „широкими натурами", такими же бра­ тьями для всех и всечеловеками; или же, кто знает, и мы, соприкоснувшись ближе с Западом, начнем отстаивать с оружием в руках каждый клочок нашей русской земли и заразимся той же националистической ненавистью ко всем иноземцам? Обсуждение всех вопросов, связанных с возможностью будущего государственного бытия России, представляется мне чрезвычайно необходимым. Но едва ли такое обсужде­ ние может стать плодотворным, если к ним подходить сей­ час с точки зрения славянофильских утопий. И не симво­ лично ли для судьбы этих утопий, что они дали такой неожиданно пышный расцвет среди эмигрантской интел­
634 Модест Колеров лигенции, оторванной от родной почвы и изнывающей от тоски по нашей несчастной родине? В.Сергеев»37. 6. «Памятник» В.В. Розанова В собрании розановских заметок «Сахарна», во фрагменте, примерно датируемом 30 декабря 1913 года, читаем: «Мое имя никогда не будет забыто, а с именем — и мысли. „Розанов сказал", „Розанов хотел", „Розанов пытался". Если мой ум и не будет помниться (м. б. и не стоит) — мой порыв будет помниться. История „моего сердца" не пройдет в литературе русской: а сердце-то и я хотел сохра­ нить, для сердца я работал. „Мое д о р о г о е !„ М о е дорогое!" — вот что сохранится. Не „мое истинное", чего м. б. и нет. Но „мое дорогое" как зверь проползет из поколения в поколение и все будет поднимать глазки, и эти глазки будут ворожить сердца людей. „Вот Розанов чего хотел", „сделаем, как Розанов хотел". Ползи же, зверь мой, дальше. Ползи, не уставай. И на­ шептывай людям дорогие слова. Будь хитер и терпелив. Идет дождь. Терпи. Горит „твое" — терпи. Все выноси. И грызи, грызи кабак и его вонючий запах. Смотри, он затянул все. Увяли розы. Меркнут звезды. Могучий tabes разлива­ ется по миру. Tabes — знаешь ли ты его? О, как трудна бо­ лезнь. Как страшна она. Сохнет душа. Только чудо может спасти. Розанов, будь чудом своей земли. И моли Бога, моли Бога, потому что ты сам ничего не можешь, но если Бог с тобою — чудо выйдет. 37 ГА РФ. Ф. 5912. On. 1 Д. 153. Лл. 55-58.
Заметки по археологии русской мысли 635 Бог с тобою, Розанов. Не смущайся. Кто дал жизнь ми­ ру, может исцелить и неисцелимую болезнь. Болезнь бу­ дет исцелена»38. Найти слова, если хочется высказаться о перспективах своей посмертной славы, в России очень легко — здесь на помощь спешат Гораций и Пушкин. Вернее, даже просто Пушкин, влекущий за собой имя Горация, ибо традицию русских переводов и переложений оды Горация, в России выступающей под именем «Памятника», неизбежно фоку­ сируют на пушкинском «Я памятник себе воздвиг неруко­ творный» (притом, что массовое культурное сознание хо­ рошо знает переложение Державина). По инициативе В. П. Григорьева даже хлебниковское «Еще раз, еще раз // я д л я вас звезда...» принято именовать «Памятником». Фрагмент Розанова, вычленяемый мною в толще его заме­ ток 1913 года, называю я «Памятником» не по внешнему сходству темы. Чувствуется мотив, дополнительный к пуш­ кинскому, горацианский. «Памятник» Розанова — не толь­ ко от Пушкина, но и от Горация. О том, что такое жесткое различение имеет особый со ­ держательный смысл даже в русской традиции, свидетель­ ствует самая свежая полемика о степени удаления пуш­ кинского текста от латинского оригинала. «У Пушкина от Горация осталась только сама идея памятника и повсеме­ стной славы...», — говорят одни39. Отнюдь, в тексте своем Пушкин реализует «стилизацию в горацианском духе», — говорят другие40. Важно, что обе версии оставляют про­ 38В.В. Розанов. Сахарна. Обонятельное и осязательное отношение евреев к крови / Собрание сочинений под ред. А.Н. Николюкина. М., 1998. С. 240. 39Елена Рабинович. Риторика повседневности. Филологические очерки. СПб., 2000. С. 147. 40Роман Войтехович. О горацианском претексте «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...» / / Пушкинские чтения в Тарту. 2. Тарту, 2000. С. 228.
636 Модест Колеров стор для параллельного бытования текстов Горация и Пушкина в культурной среде, для которой классическое гимназическое образование (до 1911 года) делало незна­ ние оригинала практически невозможным41. (Автомати­ чески цитирует латинский оригинал А.А. Ахматова, ис­ пользуя аеге perennius как доступный общему пониманию фрагмент). Все эти оговорки, впрочем, мало касаются В.В. Розанова, ибо он не только действительно знал школьную латынь и школьного Горация, но и имел склон­ ность цитировать Горация в латинском оригинале42. Итак, вслед за пушкинским: Нет, весь я не умру — душа в заветной лире... Розанов говорит: (1) Мое имя никогда не будет забыто, а с именем — и мысли. Пушкинскому: ...буду тем любезен я народу, Что чувства добрые я лирой пробуждал. 41 Здесь понадобятся лишь первые пять строк оды Горация «Ad Melpomenem»: Exegi monument(um) аеге perennius Regalique situ pyramid(um) altius, Quod non imber edax, non Aquil(o) impotens Possit diruer(e) aut innumerabilis Annorum Series et fuga temporum (...) 42 B.B. Розанов. Когда начальство ушло... 1905—1906. Мимолетное. 1914 год / Собрание сочинений под ред. А.Н. Николюкина. М., 1997. С. 352 (Мимолетное); В. В. Розанов. Итальянские впечатления. Среди художников / Собрание сочинений под ред. А.Н. Николюкина. М., 1994. С. 378. (Здесь он, правда, приписывает Горацию стих Вергилия, но важен факт латинской цитаты. А спутать вот хоть Писемского с Гончаровым Розанову было нетрудно.)
Заметки по археологии русской мысли 637 Розанов отвечает: (2) мой порыв будет помниться. История «моего сердца»... (...) «мое дорогое» ... все будет поднимать глазки, и эти глаз­ ки будут ворожить сердца людей43. Но вот следующим розановским «стихам» нет соответ­ ствия у Пушкина, а есть соответствия лишь в горацианском оригинале: Розанов: (3) как зверь проползет из поколения в поколение... Гораций: innumerabilis / / Annorum series etfuga temporum... (ряд бес­ численных лет и бег времен) Розанов: (4) Идет дождь. Терпи. Гораций: non imberedax (...) Possit diruer (едкий дождь разрушить не может). 43 В розановской Пушкиниане пушкинское переложение прямо упоминается лишь однажды и мимоходом: В. В. Розанов. О Пушкине: Эссе и фрагменты / Сост. В.Г. Сукач. М., 2000. С. 292.
м. к. Новое о «Проблемах идеализма»: два письма П. И. Новгородцева к А.С. Лаппо-Данилевскому (1902) х^сследование истории сборника «Проблемы идеализ­ ма» (М., 1902) опирается на ограниченное число архивных фондов, крупнейший и главный из которых ^ фонд П.Б. Струве в Российском государственном архиве соци­ ально-политической истории (РГАСПИ, ранее — Цент­ ральном партийном архиве при ЦК КПСС). Все это (вполне заслуженно) предопределяет фокусирование ис­ следований истории сборника на инициативной роли П.Б. Струве, что невольно (и незаслуженно) выводит в тень практическую работу П.И. Новгородцева как редактора кни­ ги. Ниже впервые полностью публикуются документы, опи­ сывающие другую, новгородцевскую, часть истории книги. Второе письмо из них ранее было процитировано (к сожа­ лению, с ошибками и с неверной датировкой шя 9 мая вме­ сто 1 июня) Г.И. Греховой1 и вновь упомянуто (в версии Г.И. Греховой) А.В. Малиновым и С.Н. Погодиным2 и ав­ 1 Г.И. Грехова. Эпистолярное наследие А.С. Лаппо-Данилевского / / Вспомогательные исторические дисциплины. Т, VIII. Л., 1976. С. 264-265. 2А. Малинов, С. Погодин. Александр Лаппо-Данилевский: историк и философ. СПб., 2001, С. 175-176.
Новое о «Проблемах идеализма» 639 тором этих строк3. При переиздании своего очерка4 я уже опирался на орйгиНал переписки. Кроме сообщения некоторых новых данных' относи­ тельно издательской истории «Проблем идеализма» (время заказа статьи Лаппо-Данилевскому, сроки готовности дру­ гих статей, в том числе С.Ф. Ольденбурга, сроки сдачи в печать), введение писем редактора сборника П.И. Нов­ городцева к А.С. Лаппо-Данилевскому в научный оборот позволяет четче представить себе цели, преследовавшиеся обеими группами участников сборника — «академичес­ кой» во главе с Новгородцевым и постмарксистской, «иде­ алистической», во главе со Струве. Теперь еще более оче­ видным становится преобладающий пафос группы Новгородцева, сфокусированный на полемической борьбе против позитивизма,.,— в отличие от выраженного близ­ ким к Струве Д.Е. Жуковским пафоса обоснования «этиче­ ского идеализма». Письма публикуются % При любезном содействии В.Ю. Зуева — по оригиналам, хранящимся в Петербург­ ском филиале Архива Российской академии наук: пер­ вое — ПФА РАН. Ф. ИЗ. Оп. 3. Ед. хр. 263. Л. 3—4 об, второе — ПФА РАН. Ф. 113. Оп; 3. ЕД- хр. 263. Л. 5—7 об. 1 Никитские ворота д<ом> кн. Гагарина 9,V.[19]02. Многоуважаемый Александр Сергеевич, Я был на днях в СПб, но к сожалению не успел к Вам зайти, хотя мне очень нужно было Вас видеть. Но я пробыл 3 М.А. Колеров. Idealismus militans: история и общественный смысл сборника «Проблемы идеализма» / / Проблемы идеализма (Москва, 1902). М., 2002. 4 М.А. Колеров. Сборник «Проблемы идеализма» (1902): история и контекст. М., 2002.
640 М. К. так мало и был так занят, что зайти не было никакой воз­ можности. Обращаюсь теперь к Вам письменно и вот по какому поводу. Вы помните, конечно, Ваше обещание принять участие в нашем Сборнике, который будет содержать ряд статей, знаменующих возрождение идеализма против позитивиз­ ма. В настоящее время уже поступило ко мне 5 статей, и мы ждем еще несколько в ближайшем будущем. Очень хотелось бы получить и Вашу статью. Если не ошибаюсь, у Вас есть готовые наброски из области Ваших философ­ ских занятий. Может быть, Вы будете добры сообщить мне в возмож­ но непродолжительном времени, какую именно статью Вы готовите для настоящего издания нашего и когда Вы мог­ ли бы ее прислать. Последним сроком является июль, но если бы возможно было представить статью раньше, это было бы для нас весьма желательно. Итак, буду ждать Ва­ шего скорого ответа. О том же пишу на днях и Серг. Фед. Ольденбургу, обещавшему статью о Ренане5. Теперь еще другое дело к Вам. На днях Вас посетит сту­ дент-филолог нашего университета — Александр Ив. Анисимов, секретарь и деятельный член нашего студенче­ ского общества. Очень прошу Вас, Александр Сергеевич, оказать ему всякую помощь и поддержку Вашими совета­ ми и указаниями. Вернадский Вам кланяется, и оба мы крайне сожалеем, что Вы не будете этой весною в Москве. Нехорошо нару­ шать старые традиции, и следовало бы Вам все-таки при­ ехать. Искренне Вас уважающий П. Новгородцев 5 С.Ф. Ольденбург. «Ренан, как поборник свободы мысли».
Новое о «Проблемах идеализма» 641 2 Юдинская платформа М<осковско> — Брестск. ж. д. Село Дарьино, им<ение> Столповских Ш ,[1 9 ]0 § Многоуважаемый Александр Сергеевич, Я очень рад был получить Ваше письмо и услышать от Вас, что странствия Ваши, изгладив на некоторое время из Вашей памяти мысль о нашем Сборнике, не нанесли, од­ нако, ему никакого существенного ущерба. Как я к удо­ вольствию своему вижу, у Вас есть не только тема, но и ста­ тья, нуждающаяся только в обработке для того чтобы быть окончательно готовой6. Д.Е. Жуковский верно охарактеризовал Вам основное направление нашего Сборника, но он, повидимому, недо­ статочно подчеркнул его полемическую задачу. Мы имеем в виду не только обоснование точки зрения этического идеализма, но вместе с тем и борьбу с позитивизмом, как с главной преградой для правильной постановки мораль­ ной проблемы. Понемногу мы касаемся в различных ста­ тьях позитивизма и Контовой социологии, но было бы чрезвычайно желательно иметь и особую статью об этом. Вот почему я с особой радостью приветствую Ваше доброе намерение уделить нам часть своего досуга и заняться ле­ том статьей о Конте. То, что Вы пишете о Вашем общем Standpunkt’e7, еще более укрепляет меня в мысли, что Ваш очерк будет для нас вполне пригоден. Нам именно нужна такая статья, в которой была бы раскрыта неудовлетворительность со­ циологической точки зрения Конта, а то обстоятельство, что Вы ничего не говорите об этике и религии человечест6 А.С. Лаппо-Данилевский. «Основные принципы социологиче­ ской доктрины О. Конта». 7 «Точка зрения, позиция» (нем). 21 Ежегодник за 2001 -2002 гг.
642 М. К. ва Конта, нисколько не делает Вашу статью неподходящей для наших целей. «Религия человечества» подробно разо­ брана в статье Булгакова («Основные проблемы теории прогресса»), а этика Конта не представляет для нас интере­ са. Но для нас существенно важно, чтобы была раскрыта несостоятельность ученого метода Конта, в котором наши позитивисты видят некую заслугу Контовой философии. Я очень просил бы Вас просмотреть статью М. Ковалев­ ского в «Вестнике Воспитания» № 2 1902 г. (Социология и сравнительное правоведение)8, где доказывается именно противоположное тому, что для нас нужно. Знакома ли Вам статья Deslandres?9 Она приводит уже прямо к нам, т. е. к тому положению, что социология позитивизма, не­ достаточная по своим научным посылкам, совершенно не в силах решить моральную проблему и даже поставить ее. (Хотя Deslandres собственно говорит о политике, но даль­ нейшее развитие его мысли привело бы к этому). Для нас также было бы важно рассмотрение вопроса о подчинении социологии биологии. Наконец, важно также и то, что Вы говорите о критике с точки зрения гносеологической. Если Вы также имеете в виду необходимость перехода от наив­ ного реализма10 Конта к теоретико-познавательному кри8 О М.М. Ковалевском и его названной статье Новгородцев пишет в своей вошедшей в «Проблемы идеализма» статье «Нравственный идеализм в философии права». Лаппо-Данилевский в подготовленной для сборника статье ни Ковалевского, ни его сочинения не упоминает. 9 Точное написание имени и, соответственно, упоминаемая ста­ тья — не установлены. ш Интересна терминологическая полемика между Новгородцевым и В.И. Вернадским, также приглашенным к участию в сборнике (со статьей «О научном мировоззрении»). По свидетельству исследовате­ лей Вернадского, к сожалению, прежде выпавшему из моего внимания, «когда П.И. Новгородцев, ознакомившись с рукописью этой статьи Вернадского, предложил опубликовать ее в готовившемся к изданию сборнике „Проблемы идеализма", то Владимир Иванович отказался это сделать, заявив, что он не идеалист, а реалист» {А.Л. Яншин. Пре-
Новое о «Проблемах идеализма» 643 тицизму, то это именно то, что нам нужно. А если в допол­ нение ко всему этому Вы еще найдете возможным хотя бы только упомянуть в двух словах о невозможности для пози­ тивизма поставить и решить моральную проблему (о долж­ ном, не сводимом к сущему), то мы были бы Вам беско­ нечно благодарны за поддержку Leitmotiv’a всего нашего издания. Есть одно обстоятельство, которое заставляет нас осо­ бенно дорожить тем, что статья эта будет написана Вами. Всех нас, не выключая и обоих Трубецких (также участву­ ющих в Сборнике), могут упрекать в склонности к мета­ физическим фантазиям и увлечениям. Ваша репутация и Ваше имя в науке освобождают Вас от этих подозрений и делают для нас особенно желательным удар позитивизму, нанесенный Вашей рукой. Мы противопоставим Вас Кова­ левскому. Простите, если я решаюсь провести эту парал­ лель, которая может показаться для Вас недостаточной — я не знаю, как Вы лично оцениваете Ковалевского, но Вам небезызвестно, что голос его до сих пор считается голосом оракула в некоторых кругах читающей публики и что его ценят у нас высоко, как ученого. Теперь еще о сроке. Мне удалось устроить так, что Сборник будет задержан печатанием до конца августа. Ва­ шей статьи Я буду ждать до 10 августа. Высылать ее надо будет на мое имя и на мою московскую квартиру — Никит­ ские порога, д. кн. Гагарина. Ноя просил бы Вас предвари­ тельно меня уведомить — рассчитываете ли Вы закончить обработку Вашей статьи к этому или к более раннему сро­ ку и когда Вы ее вышлете. Если Вы ответите мне на этот вопрос, равно как и на псе desiderata моего письма немедленно, Вы меня очень обяжете. дисловие / / В. И. Вернадский. Научная мысль как планетное явление (1936—1938): http://vemadsky.lib.ru/e-texts/archive/thought.html). 21 *
644 М. К. В Дарьине я пробуду до 20-го (письма сюда от Вас идут, наверно, 5—6 дней). С 20 июня по 1 июля я в Москве (Ни­ китские вор., д. кн. Гагарина). 1—5 июля я уеду на месяц за­ границу. Итак, жду Вашего ответа. Искренне Вас уважающий П. Новгородцев. P. S. Еще одно маленькое пожелание — Вы употребляете термин «обществоведение», а у нас во всех статьях принят термин: «социология». Это, конечно, неважное разногла­ сие, но так как для целей единства важно было бы сгладить его, то я указываю Вам на него, предоставляя, конечно, Вам решать, пожелаете ли Вы его оставить или нет11. 11 В своей статье Лаппо-Данилевский употребляет термины «об­ ществоведение» и «социология» параллельно, отдавая, тем не менее, предпочтение «социологии».
м. к. C.JI. Франк . Три письма к П.Б. Струве (1921, 1925) х Х зв естн о , что в 1922—1923 годах, когда в эмиграции встретились высланный из Советской России СЛ. Франк и ушедший из России с армией Врангеля П.Б. Струве, между ними обнаружились глубокие разногласия в отно­ шении к большевизму, почти прекратившие их многолет­ нее идейное сотрудничество. Уже 12 октября 1922, в одном из первых ответных писем высланному товарищу Струве писал: «не могу скрыть, что в твоих строках учуял великие и опасные заблуждения»1: франковскому приятию новой власти как исторической реальности Струве противопос­ тавил активное и бескомпромиссное отвержение больше­ визма, отрицающего саму возможность его даже «истори­ ческого» признания. Новые архивные материалы, однако, свидетельствуют, что Струве «учуял» особенности антибольшевистской по­ зиции Франка еще задолго до его прибытия в Берлин в ок­ тябре 1922 года. И в последовавших за этим переписке и личных встречах с ним хотел не столько выяснить, сколько поколебать убеждения Франка. В числе аноним­ ных писем и бумаг, хранящихся в фонде Струве в ГА РФ, 1 Испытание революцией и контрреволюцией: переписка П.Б. Стру­ не и С.Л. Франка (1922—1925) / Публикация М.А. Колерова и Ф. Буббайера / / Вопросы философии. 1993. № 2. С. 122.
646 М. К. автор этих строк обнаружил и идентифицировал письмо Франка жене Струве — Нине Александровне, написанное, по-видимому, в августе 1921 года. Публикуемое ниже, оно, помимо ценных сведений о саратовском периоде жизни Франка2, содержит полноценное выражение его мораль­ но-политического кредо, которое, как будет показано ни­ же, было точно понято Струве и еще до 1922 года опреде­ лило их взаимные отношения. Сохранились свидетельства о переписке Франка с женой Струве в 1920—1921 годы. Лишь в сентябре 1920 Н.А. Стру­ ве тайно эмигрировала из Петрограда (в Париж) и до тех пор имела достаточно возможностей восстановить эписто­ лярное общение с Франком посредством внутренней со­ ветской почты. С сентября 1920 эпистолярная связь со Н.А. Струве, учитывая политический статус П.Б. Струве как «белоэмигранта», стала главным каналом (опосредо­ ванного) общения Франка с Петром Струве вплоть до кон­ ца 1922 года (когда Франк был выслан из России в Герма­ нию). Н.А. Струве писала мужу из Парижа 31 марта 1921 о приезде туда супруга известного историка О.А. ДобиашРождественской с письмами из Советской России и о сбо­ рах его в обратную дорогу, и в частности: «Мы послали письма всем и деньги от сестры Нюничу»3. А 7 апреля 1921 Н.А. вновь сообщала: «Пошлю деньги Франку и письма» (J1. 148 об.). Сопоставление изложенных фактов позволяет предположить, что существовало адресованное Н.А. Струве 2 Редкие сведения об этом см.: C.JI. Франк. Письма к М.О. Гершензону (1912—1919) / Публикация М.А. Колерова / / De Visu. 1994. № 3/4. С. 28—31; Т.С. Царькова. «Скалдиновщина» (Саратовский пе­ риод жизни А.Д. Скалдина) / / Лица. Биографический альманах. 5. М.; СПб., 1994. С. 483-484. 3 ГА РФ. Ф. 5912. Оп. 2. Д. 165. Лл. 145 об.—146. Н.А. Струве стала также и посредником в неофициальной переписке Франка с сестрой, жившей в Германии: в берлинской русской прессе 1921—1922 гг. встре­ чается объявление: «М-me София Франк. Салон парижских мод, шляп, платьев и мехов. Berlin, Spicherstr., 8—9».
С.Л. Франк. Три письма к П. Б. Струве (1921, 1925) 647 письмо Франка, датируемое сентябрем-октябрем 1920 года (откликов на него в семейной переписке Струве, однако, не обнаружено). Вскоре было получено и второе письмо Франка: как можно заключить из письма Н.А. к мужу от 14 мая 1921, его следует отнести к октябрю-ноябрю 19204. Наконец, в августе 1921, во время кратковременного пре­ бывания в Москве (незадолго до окончательного переезда туда из Саратова), Франк отправил Н.А. Струве (что в тех условиях подразумевало адресацию его и П.Б. Струве) тре­ тье письмо. В отличие от двух первых, оно сохранилось — в машинописных копиях с рукописной правкой (по ним оно публикуется ниже). На сей раз письмо Франка дошло очень быстро и уже 12 сентября 1921 П.Б. Струве, безошибочно вычленяя стержень своих будущих разногласий с Франком, сообщал жене о своем визите к И.О. Левину: «Читал ему выдержки из письма С.Л. Место, о котором Вы спорите, я понимаю, но я с ним совершенно не согласен, ибо всякое „народничество“ мне до глубины души противно. Если над русским народом могут владычествовать коммунисты, то наступит день, когда им будут управлять патриоты. Я в этом уверен, и никакие уверения — и в особенности людей, опыт кото­ рых состоит из покорности и унижений — в лучшем слу­ чае, приспособления и подлости в худшем, — меня не разубедят в этом. Но, конечно, должно пройти время для того, чтобы народилось поколение, которое будет ясно мыслить и твердо хотеть, т. е. сможет властвовать»5. К су­ ществу этого, безусловно, глубоко затронувшего его пись­ ма Франка Струве обращался еще не раз, обдумывая фор4 Там же. Л. 171 об. Часть сообщений, видимо, могла поступать от Франка и через посредников. Так 25 января 1922, не упоминая о ка­ ком-либо новом послании Франка, Н.А. Струве писала мужу из Бер­ лина в Париж о его новом запросе: «Купи в Париже Нюничу эстети­ ку Бергсона. Я ему ее вышлю» (Там же. On. 1. Д. 117. Л. 13). 5 ГА РФ. Ф. 5912. Оп. 2. Д. 98. Л. 75-75 об.
648 М. К. мулировку своего разногласия с ним. Пол года спустя, 21 марта 1922, он писал жене о Франке: «Его настроение мне не нравится. В нем есть какая-то моральная червото­ чина, отчасти, может быть, обусловленная свойствами его личного характера»6. Размноженное в машинописных ко­ пиях как документ подсоветских настроений, письмо Франка видимо, не только сопровождало Струве в поезд­ ках, но и, в духе старой интеллигентской информацион­ ной практики, передавалось им для чтения заинтересован­ ным лицам. Об одной из таких копий Струве напоминал жене 3 апреля 1922: «Копии письма С.Л.Ф. в твоих сего­ дняшних письмах не было»7. Видимо, даже размноженное в полемических целях, письмо Франка сохраняло для Стру­ ве всю ценность документа, который было бы жалко поте­ рять. Можно сказать, что в течение года, с осени 1921 по осень 1922, Струве постоянно держал перед глазами «моральную червоточину» нового политического миросо­ зерцания своего друга, пока пиком идейно-политических разногласий друзей не стала летом 1925 года газета «Воз­ рождение», возглавленная Струве и превращенная им в орган крайне правой и реваншистской политической эмиграции. Ниже публикуется уже введенное мною в научный обо­ рот8 письмо С.Л. Франка к Н.А. Струве, датируемое авгус­ том 1921 года (ГА РФ. Ф. 5912. On. 1. Д. 295. Лл. 36-39, машинопись с рукописной правкой; еще один, третий ма­ шинописный, экземпляр см.: Там же. Д. 294. Лл. 259—262). В публикацию включены также дополнительные к на­ званному эпистолярию («Испытание революцией и контр­ революцией: переписка П.Б. Струве и С.Л. Франка 6 Там же. Д. 99. Л. 38. 7 Там же. Л. 53. 8 М. А. Колеров. Новые материалы к истории полемики С.Л. Фран­ ка и П. Б. Струве (1921-1922) / / Россия и реформы: Сб. статей. Вып. 3. М., 1995. С. 159-165.
С.JI. Франк. Три письма к П.Б. Струве (1921, 1925) 649 (1922—1925)») прежде остававшиеся неизвестными и нео­ публикованными два письма Франка к П.Б. Струве: первое от 18 мая 1925 (открытка: рукой Струве: «Дан ответ»; ориги­ нал — в частном собрании, передается в ГА РФ) и второе — от 21 июня 1925 (ГА РФ. Ф. 5912. On. 1. Д. 272. Л. 149). 1 [Москва, август 1921] [Дорогая Ниночка,]9 счастлив был получить твое письмо от июня, которое дошло до меня в начале августа. Рад, что вы живете хорошо и бодро и нас не забыли; мы тоже бод­ римся, но жить тяжко — тяжко в моральном смысле. Со всеми материальными трудностями я до сих пор справлял­ ся, как-то выкручивался, хотя семья у меня чудовищная. Нас шестеро, с нами живет опять Мар<ия>Алекс<андровна> и еще прислуга — всего 8 человек. На один хлеб выхо­ дит около 1 милл. рубл. в месяц. Но морально невыносимо тяжко — всю жизнь, все силы затрачивать на добывание куска хлеба в буквальном смысле слова; кроме того, в про­ винции так тяжко и одиноко жить, не с кем слова перемол­ вить, и невольно впадаешь в уныние. Книги своей я до сих пор не написал; этим летом, побуждаемый тоже нуждой, написал конспект лекций, который вырос в настоящую научную работу: «Методология общественных наук», хочу издать ее. — Теперь мы твердо решили уезжать из провин­ ции, где жить нам так тяжко, а зимой будет и настоящий голод. Сначала я долго мечтал выехать в Литву (опираясь на мое происхождение оттуда), но теперь отказался от это­ го плана и решил переселиться в Москву, как ни трудно бу9 Обращение к адресату в копии опущено. Восстанавливаю тради­ ционное обращение Франка к Н.А. Струве, см., например, его пись­ мо от 20 июня 1923: Испытание революцией и контрреволюцией. С. 138, прим. 36.
650 М. К. дет жить первое время. Пора возвращаться в столицу. Как ни ненормальны условия жизни, жизнь явно восстанавли­ вается и идет на прибыль. Мечтаю заняться производи­ тельным трудом, именно изданием учебников, букварей и пр., п<отому> ч<то> жалованием прожить нельзя. Са­ мое трудное — найти квартиру, этим я сейчас и занят. Мои живут на даче под Саратовом. Все здоровы, кроме малень­ кого Васеньки, который первые 8 месяцев рос идеально хорошо, потом, после переезда из деревни в Саратов, стал страдать желудком, а теперь совсем захирел от малярии, которая жестоко треплет несчастного малютку. Это есть тоже одна из побудительных причин к переезду. У меня к тебе большая просьба. Если ты еще не послала денег, которые дала тебе моя сестра, то вложи их в конверт и пошли денежным письмом по адресу: М. Leopold Schulz, Rigaer Borsenbank (Banque de la Bourse). Денежным пись­ мом — самое выгодное, п<отому> ч<то> тогда я получу их здесь без размена. Но если почему-либо нельзя денежным письмом, то пошли по тому же адресу денежн<ым> пере­ водом (тогда я только потеряю на двойном размене). Сде­ лай это пожалуйста поскорее — я мечтаю получить их еще здесь, в Москве, где я пробуду еще недели 2—3, и мне для переезда было бы крайне нужно их иметь. (Но даже если опоздаешь к этому сроку, все равно — пошли по этому ад­ ресу.) Никаких вещей посылать не нужно, тут есть все, бук­ вально все можно купить, как раньше. Великолепные булочные с франц. булками, сухарями, печеньями, гастро­ номические магазины с колбасами, сырами, консервами, винами, превосходные сапожные, шляпные, а если нет ма­ газинов белья и кой-чего другого, то все можно купить на базаре, и цены на нормальную валюту в сущности вполне нормальны. Только мы все стали нищими. Так, я смотрел вязаную шерстяную кофточку для Васеньки — она стоит 60 тыс. р., но т. к. по офиц. курсу золотого рубля 1000 рубл. стоит 5 коп., то, значит, 3 р., и остальное так же. Хорошая обувь стоит 300—400 тыс., т. е. 15—20 р. Но чтобы жить на
С.JI. Франк. Три письма к П. Б. Струве (1921, 1925) 651 старый бюджет в 300 р., надо иметь 60 милл. р. в мес. со всей семьей (от смерти спасают, конечно, пайки натурой). Я прошу мою сестру посылать мне по возможности ежеме­ сячно франков 500—600, что составит на нынешние деньги 2И—3 милл. (в Москве мне нужно минимум 4—5 милл., но остальное я доработаю), и очень тебя прошу, если она мо­ жет это сделать, взять на себя периодическую посылку их по указанному или по другому адресу, который я сообщу. Мне нужно перебиться ближайшие 3—6 мес., пока я не пу­ щу корней в Москве. Ник. Ал. [Бердяев] теперь хорошо живет, торгуя в книжной лавке. Мне страстно хочется о многом поговорить с тобой и папочкой [П.Б. Струве], выговориться за все долгие годы молчания, но с этим лучше еще подождать. Судя по тому, что я знаю о вас, боюсь, что о многом мы стали бы спорить теперь. За эти тяжкие годы, перестав — поневоле — быть кабинетным человеком и получив массу жизненных впе­ чатлений, я узнал многое новое. Коротко говоря, я понял органический характер того, что случилось, т. е. налич­ ность у него органической подоплеки и необходимость с этим считаться, неизбежность для нас некоторого суще­ ственного самоограничения. Страна Пушкина, Тютчева, Достоевского стала отныне и бесповоротно мужицкой страной и мы должны научиться в ней жить и для нея ра­ ботать, как бы это тяжко порой ни было. — Увидимся ли? Порой теряешь надежду на это. Смертей много. Из новых, о которых вы м<ожет> б<ыть> еще не знаете — смерть Блока, молодой жены (падчерицы) Вяч. Иванова, М.И. Фридмана. Мы с Таней оба исхудали и постарели до неузнаваемости, меня здесь многие хорошие знакомые не узнавали —- я худее, чем был прежде мой брат. В бороде сильная седина. — Обнимаю вас горячо, дорогие друзья. Не забывайте нас... Пиши мне просто по почте или так, как ты прислала свое последнее письмо (вместе с письмом сестры), адресуя мне в Москву, Арбат, Мал. Николо-Пес ковский пер., д .И , кв. 26, А.Н. Юровскому для меня.
652 М. К. 2 Берлин, 18.V.25 Дорогой друг, пишу тебе по поручению нашего Института. Ты помнишь, что обещал нам публ. лекцию на нем. языке о русск. хозяйств, развитии. Мы хотели бы с этой лекции начать цикл наших лекций. Лекции будут происходить еженедельно по пятницам; первая, т. е. именно твоя лек­ ция, должна будет состояться в пятницу 12 июня. Юристы, конечно, совместят с этой лекцией твои лекции для рус­ ских студентов. Ответь пожалуйста поскорее, согласен ли ты на этот % срок, это нас очень устроило бы. Если же ты почему-либо не можешь приехать к этому сроку, то выбери себе сам дру­ гую пятницу в июне или первой половине июля и тоже со­ общи поскорее свой срок. Сердечный привет Н. Ал., Коте, Леве и Аде. Жалею, что из них никто не приезжает на нашу студенческую конфе­ ренцию. Мы живем по прежнему, находимся в состоянии отчаянного переутомления, и Т. С. и я; летний отдых еще проблематичен. Обнимаю тебя. Твой С. Франк Abs. S.Frank, Berlin. W.30, Karl Schraderstr. 1 3 Берлин, 21 июня 1925 W.30, Karl Schraderstr. 1 Дорогой друг! Я задержал ответ на твое дружеское письмо отчасти по ряду случайных обстоятельств и присущему мне постоян­ ному греху медлительности в корреспонденции, но отчас­ ти и гл. обр. потому, что мне очень трудно тебе отвечать.
С.Л. Франк. Три письма к П. Б. Струве (1921, 1925) 653 Я долго колебался, нужно ли вообще мне ответить тебе по существу или лучше промолчать. В конце концов я решил, что нужно все-таки сказать тебе правду так, как я ее пони­ маю — что таков долг моей любви к тебе. Я был глубоко тронут той деликатностью, с которой ты мотивировал в своем письме неприглашение меня к со­ трудничеству в твоей газете. Но это — дело второстепен­ ное. Не буду терять слов и о направлении твоей газеты, ко­ торому в целом я безусловно сочувствую, хотя некоторые твои сотрудники — скажу откровенно — мне морально и религиозно антипатичны. Главное и не в этом. Главное — я был потрясен той страстью, с которой ты вложил всего себя в это дело; восхищаюсь твоим героизмом, но вместе с тем я непосредственно ощутил веяние неминуемой тра­ гедии для тебя. Повторяю, я испытываю долг сказать тебе слова, кото­ рые тебя огорчат и возмутят. Я глубочайшим образом убежден, что ты затеял безумное дело — именно потому, что это для тебя не «литературное предприятие», а подвиж­ ничество, которому ты отдаешь всего себя — и что доволь­ но скоро ты сам в этом убедишься. Газета имеет смысл, когда она опирается на определенные общественные кру­ ги, воздействует на них и организует их. «Освобождение», с которым ты сравниваешь «Возрождение», шло навстречу стихийному движению широких общественных кругов. Но я не вижу таких общественных кругов для «Возрождения». Россия советская — по внешним и внутренним причинам вне поля твоего влияния, а «России зарубежной», как ты именуешь эмиграцию, как общественной силы — просто не существует. В этом — корень всего. Ты вышел на войну не на живот, а на смерть — предводительствуя воображае­ мой армией. В этом трагизм твоего положения. Если ты, по своему темпераменту и нравственному мировоззрению, не мог обречь себя на стоическое терпение, а требовал для себя дела, то единственное реальное публицистическое и политическое дело было бы воздействие на запад но-
654 М. К, европейское общественное мнение, его просвещение, ра­ зоблачение перед ним сущности большевизма. Тогда ты имел бы аудиторию, на которую можно было бы, по край­ ней мере, рассчитывать, влиять с надеждой на практичес­ кий результат влияния. В русской же газете — ты будешь писать кровью своего сердца, а «эмигрант» (реальность ко­ торого ты заменяешь фикцией или мечтой «зарубежной России») будет от нечего делать тебя почитывать и крити­ ковать и постарается затянуть тебя во все свои беспредмет­ ные дрязги. Это, по моему крайнему разумению, роковая неизбежность. И когда я об этом думаю, я с ужасом и скор­ бью думаю о твоей судьбе — не во внешнем, а в внутрен­ нем, духовном ее содержании. Ты поймешь, надеюсь, что я пишу это не для того, чтобы «полемизировать» с тобой. Я жалею, что ты не захотел или не смог, по старой дружбе, посоветоваться со мной до основания газеты — тогда бы я мог говорить с тобой «de lege ferenda». Теперь же мои сло­ ва Могут звучать для тебя, как безумное карканье; они тебя расстроят, не принеся тебе пользы. Но если я, после долгих колебаний, все же решил тебе написать это, то потому, что в предвидении неминуемого, как мне представляется, трагического исхода твоего начи­ нания, у меня была потребность из любви к тебе хоть не­ много подготовить тебя к нему. Дай Бог, чтобы я во всем ошибся и ты оказался правым. Но если я прав, то дай Бог тебе мужественно пережить не­ минуемое крушение твоих иллюзий, в отношении которых газета есть как бы их экспериментальная проверка. Горячо обнимаю тебя, дорогой друг, и от всей души же­ лаю тебе того успеха, поверить в который я не могу. Если можешь, прости мне то огорчение, которое я тебе доставил этим письмом, и поверь по крайней мере в доброту моего намерения. Всей душой любящий тебя С. Франк
Борис Степанов Л. П. Карсавин о «Наследии Чингисхана»: письмо к Н .С . Трубецкому (1925) П убли к уем ое ниже письмо Л.П. Карсавина к Н.С. Тру­ бецкому является одним из наиболее интересных его текс­ тов, хранящихся в фонде П.Н. Савицкого в Государствен­ ном архиве Российской Федерации (Ф. 5783). Некоторые материалы этого архива уже были опубликованы исследо­ вателями евразийского движения и творчества Карсавина. Результатом моей работы в этом архиве стало обнаружение целого ряда документов Л.П. Карсавина 1924—1929 годов времени его активного участия в евразийском движении. Это брошюры: «Уроки отреченной веры» (Оп. 2. Д. 27), «Основы политики» (Оп. 2. Д. 28), рукописи и машинопис­ ные копии статей: «О смысле революции»1 (On. 1. Д. 221. Лл. 5—9, второй экз. — Оп. { Д. 300), «Оценка и задание»2 (On. 1. Д. 248, Лл. 1—6; машинописный экз. — On. 1, Д. 220), «Три подхода»3 (On. 1. Д. 221. Лл. 7—11; машинописный экз» — On. 1. Д. 221. Лл. 1—4), тезисы к статье «Феномено­ логия революции» (On. 1. Д. 445. Л. 156), отрывок рукопи­ си о демотическом правлении в СССР (On. 1. Д. 415. Л. 252). Особо следует отметить первый вариант статьи «Церковь, 1Опубл.: Евразия. № 1. 24 ноября 1928. С. 1—3. 2Опубл.: Евразия. № 3. 8 декабря 1928. С. 1—2. 3 Опубл.: Евразия. № 5. 22 декабря 1928. С. 3,
656 Борис Степанов личность и государство» (On. 1. Д. 312. Лл. 48—58) с помет­ ками Н.С. Трубецкого, породивший в среде евразийцев дискуссию, нашедшую свое отражение в документах архи­ ва и приведшей к созданию окончательной редакции ста­ тьи, призванной выразить позицию евразийцев по церков­ ному вопросу. Фонд П.Н. Савицкого также содержит в себе письма Карсавина к лидерам евразийского движе­ ния Н.С. Трубецкому, П.Н. Савицкому, П.С. Арапову. По­ мимо публикуемого ниже письма, послания, адресован­ ные Н.С. Трубецкому (On. 1. Д. 411. Лл. 230—240; второй экз. — On. 1. Д. 413. Лл. 203—211), посвящены главным образом упомянутой статье «Церковь, личность и государ­ ство». Письма к П.Н. Савицкому (On. 1. Д. 405. Л. 13; On. 1. Д. 413. Лл. 200-202; Оп. 1.Д.415.Лл. 246-251; On. 1. Д. 337. Л. 28; On. 1 Д. 423. Лл. 151—154. Письма Савицкого к Кар­ савину см.: On. 1. Д. 340. Лл. 54—55, 59; On. 1. Д. 343. Лл. 22—23; On. 1 Д. 351 Лл. 61—66) посвящены работе Кар­ савина над «запиской Шубина»4, а также переговорам эпо­ хи «кламарского раскола». Письмо к Арапову (On. 1. Д. 411. Лл. 228—229) содержит разъяснения Карсавина о его вы­ ступлении в связи с опубликованием 15 апреля 1925 года завещания патриарха Тихона. Публикуемое ниже письмо (On. 1. Д. 411. Л. 227—227 об.) откликается на книгу Н.С. Трубецкого «Наследие Чингис­ хана». Эта работа, содержавшая очерк евразийской кон­ цепции русской истории, была издана в начале 1925 года под псевдонимом И.Р. и вызвала бурную и главным обра­ зом негативную реакцию в среде русской эмиграции. Текст публикуется с авторскими отметками и с соблюдением авторской пунктуации. Орфография приближена к совре­ менным нормам. 4 «Записка Шубина» легла в основу статьи: Л. Карсавин. Евразий­ ская идея в материалистической оболочке (по поводу рукописи «Уче­ ние о жизни») / / Евразийская хроника. Вып. 8. 1927. С. 65—86.
Л Л. Карсавин о «Наследии Чингисхана» 657 2.IV.1925 Grunewaldstr. 70 II Schoneberg — Berlin Многоуважаемый Николай Сергеевич, С большим интересом и сочувствием прочел Ваше «На­ следие Чингисхана». На мой взгляд написано оно превос­ ходно — и Ясно, и убедительно. Замечания же мои двояко­ го характера: с точки зрения задач статьи и по существу. Сначала позвольте сказать о первых. — Вы резко отделяете Киевскую Русь от России и по существу, кажется мне, пра­ вы. Но не слишком ли резко формулирован Ваш взгляд? Национально настроенные люди (не. только в эмиграции, на к<о>т<о>рых плевать стоит, а, боюсь и в России) будут Вам возражать указаниями на 1) все же русский язык Кие­ ва и Новгорода, 2) Церковь и Печерских чудотворцев. К этому можно прибавить и нечто общее в государствен­ ности и некоторую аналогию Киевской Руси России Им­ ператорской. Согласен, что подобные возражения грешат непониманием Вашей мысли. Но тем досаднее. Мне лич­ но думается, что Киевская Русь является чем-то вроде «ут­ робного» периода жизни Русского народа. Она многое предвосхищает и намечает. Во всяком случае она ближе Русскому народу, чем, скажем, Хазарское государство, на­ следником которого Россия себя никогда не считала. Вы скажете, что она его наследницею была. Конечно, но само­ сознание народа некоторым значением обладает, и, при всей истинности и важности Вашей точки зрения, нельзя этого забывать и пренебречь болезненным огорчением русского читателя, не желающего отдавать отнимаемое у него «родное». Повторяю не в Киевской Руси подлинные начала русской государственности и культуры: она не ис­ тория, а преистория России — но все же преистория Рос­ сии, более ей родная, чем Хазары. В ней впервые рождает­ ся «субъект» Русской Истории, но родившись ставит себе
658 Борис Степанов чужие, не русские задачи и выражает свое лишь попутно и недостаточно. Мне представляется, что это связано с дру­ гим моментом Вашей статьи, также вызывающим у меня недоумение. Вы строите дело так, будто слияние «туранизма» с «византинизмом» и православием и есть русское (я несколько упрощаю). Но русское есть туранизм и визан­ тинизм и православие и х, причем х этот и есть собствен­ но-русское, и даже такое, что и «туранизм» и византинизм с православием суть русские, т. е. совсем особенные тура­ низм, византинизм и т. д. Существо не в смешении, а в рождении нового, т. е. русского, которое и есть специ­ фическое христиански-православное и потому наилучшее осуществление (индивидуализация) евразийского. По от­ ношению к этому евразийски-русскому (как оно мало ни сказалось и как оно ни захирело после Петра) все осталь­ ное евразийское, не исключаю и монархии Чингисхана, — начатки, предчувствия, намеки. Разумеется, Россия в изве­ стном смысле продолжение Чингисханова государства, но потому, что оно такое же, хотя и более раннее выражение евразийства, как и Россия. С другой стороны в специфич­ ности своего евразийства (хотя бы в православии) Россия ближе к Киевской Руси, чем к Хазарам или любому улусу Чингисхана. Я думаю, что по существу разногласия между нами нет, та<к> к<а>к вероятно и Вы не иначе думаете. Но у нас несколько разная «методология». — Вы подходите к проблеме с точки зрения генезиса и причин, а я, отрицая правильность в истории этих категорий и допуская лишь относительную, практическую их значимость, пытаюсь истолковать все «диалектически». В Вашем подходе есть свои преимущества. Так, может быть, при моем подходе не удастся достигнуть той ясности и убедительности изложе­ ния, которые являются неотъемлемыми качествами Вашей статьи. Но зато у Вас есть свои уязвимые для меня места. — Первое я уже указал. Это некоторое невнимание к «субъек­ ту» Русской истории, которое, на мой взгляд, и является поводом для обычных глупых нападок на евразийство. Вы
Л. П. Карсавин о «Наследии Чингисхана» 659 за изъяснением причин часто забываете сказать о том, что из себя развивается. «Причины», «влияния», — все это внешнее, искажающее или, в лучшем случае, только сти­ мулирующее развитие из себя. Мне бы хотелось еще резче, чем делаете это Вы, подчеркнуть вред и бесплодность вся­ ких культурных заимствований. Но тогда можно ли — в си­ лу того, что всякая культура есть органическое тело, ска­ зать, что можно и нужно заимствовать европейскую технику без заимствования европеизма вообще, т. е. без обезличения себя. Думаю, что нет. — Надо европейской технике противопоставить свою, равноценную, но специ­ фически иную или так переварить европейскую, чтобы в ней европейского ничего не осталось. Вы пишете о спе­ цифичности монгольской государственности, но можно говорить и о специфичности монгольской военной техни­ ки. И право мне кажется, что в красной армии есть нечто специфически-евразийское. Я даже готов не совсем счи­ тать глупостью «электрофикацию». Если же так, то опятьтаки и в Московской государственности дело сводится не к повторению монгольской, а аналогичному ей новообра­ зованию, хотя бы ею и стимулированному. С этими оговорками, которые, по моему, не возражения и нисколько не меняют существа Вашей мысли, всецело приемлю Вашу статью. Очень бы рад был, если бы и Вы не усматривали в моих замечаниях ничего иного. О мелких же частностях не пишу, так как это было бы долгим делом, бо­ лее удобным для беседы, % чем для письма. Надеюсь, что когда-нибудь и удастся поговорить с Вами обстоятельнее и по существу затронутых мною «историософских» вопро­ сов. Напечатанию же Вашей брошюры лично придаю очень большое значение. И если она вызовет споры и на­ падки — тем лучше. Тогда в полемике удастся все заострить и все недоразумения рассеять. Душевно преданный Вам JI. Карсавин
Наталья Автономова Slavische Rundschau и Р. Якобсон в 1929 году1 С-х 1929 по 1940 год в Берлине, а затем в Праге на немец­ ком языке выходил в свет журнал Slavische Rundschau («Славянское обозрение»)2, целью которого был экспорт славянских культурных ценностей в «романо-германский» мир. Мы рассмотрим здесь основные направления работы журнала как информатора о научной и культурной жизни славянских стран, а также как трибуны обсуждения запад­ ной славистики. Далее мы поставим проблематику журна­ ла в связь с определенным этапом евразийского движе­ ния — его расколом и распадом, однако не с точки зрения ее геополитической и идеологической конъюнктуры как 1Данная работа выполнена при поддержке гранта INTAS-97-20825 «Философия и гуманитарные науки на перекрестке культур: Берлин, Париж, Москва, первая треть XX века». 2 Уже по одной только смене издающего «Славянское обозрение» органа видно, как радикально менялась в этот период политическая конъюнктура в центре Европы. Сначала он выходит в издательстве Вальтер де Грёйтер в Берлине—Лейпциге, затем добавляется гриф Не­ мецкого общества славянских исследований в Праге, далее журнал предстает только как орган Немецкого общества славянских иссле­ дований, вслед за этим (в ситуации, непосредственно предшествую­ щей фашистской оккупации Чехословакии) — как орган Славянского института в Праге, а в 1940 году он становится журналом о «совмест­ ной жизни славян». Тем самым германско-славянское научно-изда­ тельское мероприятие становится в итоге чисто славянским.
Slavische R undschau и P. Якобсон в 1929 году 661 гаковой, но скорее ее роли в рождении и укреплении структуралистского круга научных идей. Этот вопрос будет рассмотрен на примере программной статьи «Славянского обозрения», опубликованной в первом его номере. Это статья Р. Якобсона «О современных перспективах русской славистики» («Uber die heutige Voraussetzungen der russischen Slavistik» / / Slavische Rundschau. 1929. № 1. S. 629—646) (да­ лее — «Voraussetzungen...»), посвященная пропаганде рож­ дающихся структуралистских идей перед лицом междуна­ родного сообщества3. Проследив логику якобсоновского обоснования структурализма в 1920—1930-е годы, мы сопоставим ее с картиной другого программного обосно­ вания славистики, построенного Якобсоном в США и опубликованного в первом номере нового журнала аме­ риканской славистики Harvard Slavic Studies (1953). Про­ блемой для эпистемологии и философии науки является в данном случае устойчивость научной программы — раз­ вития славистики на путях структурализма, — обосновы­ ваемой в разных геополитических условиях различными и даже диаметрально противоположными идеологически­ ми доводами. 3 Первоначально статья была заказана Н.С. Трубецкому, однако он ненавидел публицистику и перепоручил работу Якобсону ( Trubet­ zkoy 1985, р. 122. Письмо от 16 апреля 1929 года). Эта статья не была включена в «Собрание сочинений» Якобсона; ее републиковал на не­ мецком языке Элмар Холленштайн: Roman Jakobson. Semiotik. Ausgewalte Texte 1919—1982. Herausgegeben von E. Holenstein. F./M., 1988. Русский перевод см.: Роман Якобсон. Тексты, документы, исследова­ ния. М., 1999. С. 38—44. Анализ этого текста как идеологического обоснования программы структурных исследований см.: Н.С. Авто­ номова, M.JI. Гаспаров 1999. Некоторые аспекты смены в обоснова­ нии славистики рассматривались мной в докладе на конференции в Кре-Берар (Швейцария, сентябрь 1996): Roman Jakobson: deux pro­ grammes de fondation de la slavistique. In: Jakobson entre PEst et l’Ouest, 1915—1939, ed. par F. Gadet et P. Seriot, Cahiers de Г Institut de linguistique et des science du langage (ILSL), no 9, 1997, p. 5—18.
662 Нат алья Автономова Проблемный профиль «Славянского Обозрения» Какой бы период существования журнала мы ни взяли, он выступает как важный документ европейских межкультурных взаимодействий в 1920—1930-е годы. Русская, советская, шире — славянская культура предстает в этом случае в неко­ тором экспортном варианте. Содержание журнала в целом — «славянство» перед лицом Запада. Как смотрит берлинскопражское сообщество, преимущественно эмигрантское, на проблему преемственности между Россией и СССР? Какие научные и культурные события наиболее ценны, важны и за­ служивают внимания западной общественности? Об этом можно судить по тематике обзоров, освещению событий на­ учной и культурной жизни в СССР, в Центральной Европе. В основном авторы, сотрудничавшие в журнале, — эмигран­ ты, хотя изредка приглашались и авторы из СССР. В разделе «Научная жизнь» журнала печатались обзоры основных конгрессов и конференций. Среди главных юбилейных фигур в СССР — Пушкин, Чернышевский, Гёте. Больше всего материалов посвящено юбилею Досто­ евского. Это статья о праздновании юбилея Достоевского в Москве (1931, № 4); «Достоевский на Западе» (1931, № 9—10); «Масарики Достоевский» (И. 1Ърак, 1931, № 9—10); «Достоевский, гениальный читатель» (А. Бём, 1931, № 7); «Некоторые мотивы Достоевского у молодых немецких ху­ дожников» (Герхард Геземан, 1931, № 7); «Новые пути в ис­ следовании Достоевского» (Н. Осипов, 1930, № 4); «Порт­ рет Ставрогина» (С. Гессен, 1931, № 4) и другие. Кроме того, на страницах журнала последовательно освещались события науки и культуры, важные для отдельных славян­ ских стран и для международной интеллектуальной жизни4. 4 Лишь в качестве достаточно редкого исключения появляется хроника научной жизни западных стран (см: «В Берлинском славис­ тическом научном обществе», 1932, № 5).
Slavische Rundschau и P. Якобсон в 1929 году 663 К. примеру, в 1934 году в качестве таких важных научных событий были отмечены: съезд Союза Писателей в Москве (1934, № 6); съезд географов в Варшаве; конгрессы по пси­ хотехнике, по византинистике; VIII Философский кон­ гресс в Праге (2—7 сентября 1934 года). В обзоре Д. Чижев­ ского об этом философском конгрессе речь идет о задачах философии в современном мире, в ситуации кризиса де­ мократии (в частности, ставится вопрос о реакции фило­ софского сообщества на ситуацию приближающейся ми­ ровой войны). Рисуя расстановку философских сил в мире, Чижевский очерчивает позиции Венского кружка (в частности, Ф. Франка и Р. Карнапа), говорит о сильных сторонах польской философии (Р. Ингарден), о Н. Гартмане и его учении о ценностях, работах Пражского лингвисти­ ческого кружка, смыкавшихся с философской проблема­ тикой (В. Матезиус, Р. Пос, Я. Мукаржовский). Чижевский сожалеет о том, что русская религиозная философия, — по его мнению, интереснейшее явление в современной сла­ вянской философии — была мало представлена на кон­ грессе (хотя на нем были Н. Лосский, по приглашению Масарика преподававший в это время в Русском универ­ ситете в Праге, и С. Франк). С уважением отзываясь о «школе Хайдеггера» в целом, Чижевский, однако, пола­ гает, что «она не столь едина, как нам кажется». Как наи­ более весомые, представлены позиции гуссерлевской феноменологии (в обзоре говорится, в частности, и о за­ чтении письма 1Уссерля, на конгрессе отсутствовавшего, членам оргкомитета). Философским вопросам посвящены в «Славянском обозрении» статьи и обзоры Д. Чижевского («Современная русская философия», 1930, № 10; «Из но­ вой русской литературы по истории философии», 1930, № 7) и Б. Яковенко («Герцен и немецкая философия», 1939, № 5). Среди других философских тем обсуждаются влияние философии Гегеля в славянских странах (1934, № 5) и натурфилософия В. И. Вернадского (Ф. Эрленбуш, 1935, № 4). Несколько публикаций Д. Чижевского посвя­
664 Наталья Автономова щены развитию философии в Чехословакии (например: «Сущность и задачи чехословацкой истории философии», 1936, № 1, № 2). Постоянно подчеркиваются сильные по­ зиции философской мысли в Польше (в журнале опубли­ кованы: рецензия Р. Ингардена на только что вышедшее в Польше исследование о Гуссерле (1929, № 10), информа­ ция о Первом Польском философском конгрессе (1929, № 10), о философской жизни в Польше (1937, № 4). «Славянское обозрение» живо откликалось на интерес­ ные книги, вышедшие в СССР: это рецензии на «Поэтику Достоевского» М. Бахтина, «Морфологию сказки» В. Проп­ па, книгу Петрова-Водкина «Пространство Эвклида. Моя повесть» и многое другое. Наряду с этим в «Славянском обозрении» публиковались и рецензии на западные иссле­ дования славянской культуры: «Работы по славистике в не­ мецкой науке» (1929, № 1—2); «История русского искусст­ ва в зарубежных публикациях» (П. Эттингер, 1930, № 10); «Русское искусство за рубежом» (1931, № 4); «Русская ли­ тература во Франции» (1932, № 2), «Три фундаментальные работы по истории русского искусства» (А. Некрасов, 1932, № 6); «Английская антология советской литературы» (1934, № 1); «Россия в духовной жизни Франции» (Морен шильд, 1937, № 6). Отдельные рубрики журнала были по­ священы литературе русской эмиграции, переводам в СССР и в славянских странах: «Новые издания западной классики» (1931, № 9 —10); «Фауст Гёте в переводах Брюсо­ ва» (1929, № 5); «Шекспир в Сербии» (1929, № 4); «Рус­ ские переводы классики» (1934, № 1) и др. По журнальной хронике можно судить о многих важных культурных собы­ тиях и процессах того времени: «О звуковом кино» (1929, № 10); «Научная деятельность в Сибири» (1929, № 3); «15 лет культурного строительства в СССР» (1932, № 6); «Об институте славяноведения в АН СССР» (1932, № 1; 1933, № 5); «Переворот в политике высшей школы в СССР» (1933, № 2); «О сегодняшнем советском театре» (1933, № 2); «О советском театре» (1934, № 4); «О Советской
Slavjsche Rundschan и P. Якобсон в 1929 году 665 энциклопедии» (1934, № 4). Обзоры по науке и культуре в СССР часто писали замечательные ученые. Это Д. Зе­ ленин («Главные направления развития фольклористи­ ки в СССР» — 1934, № 2), Р. Якобсон («Проблемы сла­ вянского языкознания в Советском Союзе» **- 1934, № 5), А. Селищев («Изменение имен в СССР» — 1934, № 1), П. Савицкий, один из идеологов евразийства, по отзыву Якобсона, «пионер структуральной географии» (проблем­ ный обзор о «Большом русско-советском атласе мира П. Савицкого жи 1938, № 4). Кроме того, для «Славянского обозрения» П. Савицкий писал обзоры современного со­ стояния русской географии (1929, № 3; № 6) и обширные обзоры на стыке дисциплин: «Современная русская гео­ графия почв и растений» (1929, № 9); «Научное странове­ дение в СССР» (1931, № 7); «О русской литературе по ис­ тории географии» (1931, № 3); «География Украины» (1939, № 1—2). Выход во Франции двухтомной «Истории России» вызвал его отклик под ярко проблемным заглавием «Воз­ можна ли еще западная переработка русской истории?» (1933, № 5). Не только русские, но и «местные» пражане были ак­ тивными авторами «Славянского обозрения», причем не­ мало публикаций принадлежат членам Пражского лингви­ стического кружка, созданного в 1926 году. Это работы Б. Гавранка («Десять лет Пражского лингвистического кружка», 1936, № 5); В. Матезиуса («Проблема чешской языковой (речевой) культуры», 1933, № 2); Я. Мукаржовского («Эстетическая функция, норма и слово», 1937, № 3); И. Горака («Масарик и Достоевский», 1931, № 9—10; «М. Горький», 1936, № 5), Трнки («О чешской германисти­ ке и англистике», 1933, № 2 и 1932, № 4). По некрологам можно судить о том, какие фигуры сла­ вянского мира считались наиболее значимыми в междуна­ родном плане. Так, некрологов в «Славянском обозрении» удостоились Лу Андреас Саломе, Масарик, Луначарский, Крупская, Е. Замятин, И.П. Павлов, Н.Я. Марр, Ипполи­
666 Нат алья Автономова тов-Иванов, Мичурин, Э. Багрицкий, А. Грин, М. Воло­ шин, JI. Выготский, К. Малевич и другие деятели культу­ ры. Видно, что некрология не проводит разницы между «советскими» и «русскими». Между тем западных деятелей культуры, удостоившихся некролога в «Славянском обо­ зрении», крайне мало — это почти исключительно Эдмунд Гуссерль и Антуан Мейе, занимавшие привилегированное положение в пражском или центральноевропейском науч­ ном сообществе: Мейе постоянно сотрудничал с выдаю­ щимися членами Пражского лингвистического кружка, а Гуссерль неоднократно бывал в Праге. Заслуживает вни­ мания тот факт, что в некрологе Гуссерлю подчеркнуто его плодотворное влияние на славянские страны (особенно западные), а среди его выдающихся учеников-славян упо­ минаются Густав Шпет, украинец Чижевский, поляк Ингарден, чех Паточка. В целом же Россия трактуется в этом некрологе как первая страна, в которой учение Гуссерля, его искусство философии вошло в различные области на­ уки — лингвистику, право, математику. В конце 1930-х годов усиливаются тенденции «славян­ ского единения», и в журнале появляется рубрика, по­ священная хозяйственной жизни славянских народов, обеспечению их безопасности. Выходят сдвоенные специ­ альные номера с общеславянской проблематикой как идейным центром: «Романтическое в славянских литерату­ рах» (1939, № 3—4); «Германославика в области духовной культуры и народного хозяйства» (1939, № 5—6). Появля­ ются статьи, подчеркивающие общие культурные события и даты, например «Юбилей книгопечатания у славянских народов» (1440—1940) (1940). В 1940 году в связи с ради­ кально изменившейся международной обстановкой жур­ нал прекратил свое существование. Подробный анализ содержания «Славянского обозре­ ния» не входит в круг наших нынешних задач. Мы сузим перспективу и вычленим из всей продукции журнала про­ граммный текст, на примере которого будут рассмотрены
Slavische Rundschau и P. Якобсон в 1929 году 667 проблемы обоснования славистики в двух геополитически несоизмеримых контекстах. Это статья Р. Якобсона «О со­ временных перспективах русской славистики», активно пропагандирующая международному сообществу идеи структурализма как духовного достижения славянского (преимущественно русского) духовного мира. Но прежде — о евразийском контексте полемики, наложившем свой от­ печаток и на продукцию «Славянского обозрения». «Славянское обозрение» и раскол евразийства Для интеллектуальной судьбы журнала и для определения его научного амплуа важен тог факт, что «Славянское обо­ зрение» начинает выходить в момент раскола в рядах евра­ зийцев — этой наиболее яркой и организованной части русской культурной и научной эмиграции. Как известно, евразийство имело несколько ответвлений. Наиболее по­ литизированная его часть группировалась во Франции, в Кламаре. Более умеренной и более ориентированной на научный поиск, на широкие культурологические исследо­ вания частью евразийцев была Пражская группа. Рубеж 1920—1930-х годов был решающим для самоопределения различных групп внутри евразийского движения. Часть ев­ разийцев признала, что СССР — это законный наследник и преемник России, и пошла на сотрудничество и даже возвращение в СССР (среди них был, например, Дм. Святополк-Мирский); другая часть категорически отреклась от такого преемства, опираясь, прежде всего вслед за од­ ним из лидеров движения, Н.С. Трубецким, на православ­ ные ценности. P.O. Якобсон, один из наиболее деятельных «русских пражан» 1920—1930-х годов и один из наиболее активных участников «Славянского обозрения», никогда не был правоверным евразийцем и к числу идеологических лидеров евразийства не принадлежал (хотя, отметим, именно он написал самую яркую работу в области евра-
668 Наталья Автономова зийской лингвистики под названием «О евразийском лингвистическом союзе», изданную в Париже в 1931 году). Среди «русских пражан» (русских эмигрантов в Праге, участников Пражского лингвистического кружка) наибо­ лее активными участниками и авторами «Славянского обозрения» были лингвист P.O. Якобсон и географ (а так­ же специалист по «лингвистической географии») П.Н. Са­ вицкий. Многие их теоретические работы, не говоря уже об обзорах и рецензиях, были впервые опубликованы именно в «Славянском обозрении». Некоторые работы Савицкого уже были названы выше. Якобсон написал для «Славянского Обозрения» такой известный текст, как «О поколении, растратившем своих поэтов» — на смерть Маяковского (1930, № 7, с. 481—495)5. Здесь же он опубли­ ковал реценцию на антологию Ольги Савич и Ильи Эренбурга «Мы и они: Франция», Берлин, 1931 (два москвича в Париже оглядываются на то, что за 200 лет было сказано семьюдесятью русскими писателями о Франции), озаглав­ ленную «Русский миф о Франции»6. 5 С. Гиндин с полным на то основанием считает, что именно пуб­ ликация статьи «О поколении, растратившем своих поэтов» (в «Сла­ вянском Обозрении» появился на немецком языке ее первый вари­ ант) «отрезала Якобсону путь на родину, окончательно превратив его из временно живущего за рубежом советского ученого в злостного „невозвращенца" и эмигранта. С одной стороны, гибель друга, надо думать, окончательно доказала Якобсону утопичность строившихся им вплоть до конца 1920-х годов планов работы на родине. С другой — статья „О поколении..." немедленно должна была сделать его врагом, в глазах отечественных властных инстанций и всех ревнителей офи­ циальной идеологии» (Гиндин 1999. С. 163—164). 6 Среди рецензий, написанных Якобсоном для «Славянского Обозрения»: «Новые работы о форме южнославянского стиха» (1932, № 3), «Работы о форме чешского стиха» (1932, № 6); «Проблемы сла­ вянского языкознания в Советском Союзе» (1934, № 5, 324—343); «Заметки на полях прозы поэта Пастернака» (1935, № 6); «О сокро­ вищнице русского слова» (1936, № 2); «О рифмовке Cech—Lech» (1938, № 6).
Slavische Rundschau и P. Якобсон в 1929 году 669 Программная статья Якобсона «О современных пер­ спективах русской славистики», на которой следует оста­ новиться подробнее, была написана как обзорная и при­ урочена к Первому международному славистическому конгрессу 1929 года в Праге. Эта статья открыто повернута к славянской проблематике и уже одним этим вносит изве­ стные поправки в евразийскую позицию, заявленную Тру­ бецким в 1920-е годы. Славянские народы имеют лишь од­ но общее наследие — свои языки. Антропологическую и культурную общность славянства Трубецкой отрицает. Как отмечает известный швейцарский исследователь Якобсона Элмар Холенштайн, впервые републиковавший эту статью, под ее неприметным заглавием скрывается важный в историко-научном и культурно-историческом отношении документ времени. Статья претендует на обос­ нование структурализма (первое употребление термина у Якобсона), структуральной науки и одновременно — на обоснование того, что Якобсон называет «русской идеоло­ гической традицией». Вопросы теоретические и вопросы практико-политические в ней перекрещиваются. «Сла­ вянская солидарность» не может обосновываться генети­ чески, но она может существовать как лозунг в процессе национального самоопределения. Позиции Якобсона, ра­ тующего за структурализм, — это не чисто научные уста­ новки, они вплетены в толщу культурных и идеологиче­ ских взаимодействий. В этот период своего творческого развития Якобсон ве­ рил, что культурные и одновременно экономические инте­ ресы «настоятельно требуют» сплочения славянских стран вокруг России. Как мы знаем, после второй мировой вой­ ны программа Якобсона реализовалась, но совсем не так, как он это, по-видимому, себе представлял. Это разочаро­ вание могло быть поводом для того, чтобы не перепечаты­ вать статью при его жизни. Однако он предполагал опуб­ ликовать отдельные фрагменты этой статьи — в частности, те, которые относились к культуре России и Евразии, к ме­
670 Наталья Автономова тодологической проблеме «структурного целого» как сис­ теме взаимосоотнесенных рядов, которые требовалось объяснять не каузально-генетически, а функционально, в духе закономерной имманентной эволюции. Такая теле­ ологическая позиция представлялась Якобсону ярким вы­ ражением русской идеологии в ее своеобразной структура­ листской ориентации. Этот тезис может показаться абсурдным. Структура­ лизм как собственная специфика русской мысли? Досто­ евский и Николай Федоров как предтечи структурализма? В статье Якобсона пересекаются три рода проблем. Вопервых, это проблемы лингвистические и культурологичес­ кие, связанные с обоснованием славистики, с достижением ею научного уровня. Именно отношение к славистике стало отличительным признаком позиции Якобсона в 1929 году — решающем для судьбы евразийства, когда Трубецкой офи­ циально порвал с евразийским движением7. Во-вторых, это проблемы рождения структурализма и необходимость пропаганды структуралистских идей на Западе. И, в-третьих, это проблемы русистики и так называемой «русской духовной традиции». Русистика и русская духовная тради­ ция — вещи весьма различные — у Якобсона они постоян­ но смешиваются и в конечном счете даже взаимно отожде­ ствляются. В обсуждении всех этих проблем у Якобсона переплета­ ются идеологические, политические и научные обстоя­ тельства. Якобсон как главный автор-лингвист «Славян­ ского обозрения» стремится использовать эту трибуну для достижения нескольких целей. Якобсон подчас пишет так, 7 Письмо Трубецкого, в котором он официально объявлял о своем выходе из евразийской организации, было написано в декабре 1928 и опубликовано в начале 1929 года. Причины выхода из организации для него связаны с невозможностью преодоления различия мнений, с заменой аутентичного евразийства другими его версиями — а имен­ но, марксизмом, федоровским проектом «философии общего дела».
Slavische Rundschau и P. Якобсон в 1929 году 671 словно верит, что к его доводам прислушаются одновре­ менно в Москве, в Берлине, в Париже. Именно «Берлин», где находились поначалу главные издатели «Славянского обозрения», и «Париж», где находились главные авторите­ ты и оппоненты русских и пражских лингвистов (прежде всего в лице великого индоевропеиста Антуана Мейе), — выступают здесь как те два места, в которых находятся главные читатели текстов, публикуемых авторами «Обо­ зрения». А потому их нужно убедить в том, что пропаган­ дируемый структурализм — это не страшное чудовище, по­ велевающее сбросить с «корабля современности» все прошлое,8 такой тезис мог бы лишь отпугнуть исследова­ телей от новой теоретической позиции, впервые защища­ емой в журнале в качестве «структурализма». Сторонники новой науки не отвергают, а, напротив, включают в свои теоретические построения все культурные ценности — в ней найдется место и Достоевскому, и Данилевскому. По мнению Якобсона, славистика представляет собой слабое звено русской науки. В ней нет общих и общеприз­ нанных методов, она бессистемна, эклектична, лишена концептуального своеобразия, не имеет согласованно ра­ ботающих исследовательских коллективов; что же касает­ ся славистов, работающих за рубежом, то они оказываются отрезанными от насущных потребностей своего времени9. 8 В футуристском манифесте Велимира Хлебникова «Пощечина общественному вкусу» (1912) был призыв «сбросить Пушкина и Тол­ стого с корабля современности». 9 Судя по заглавию статьи, ее тема это именно «русская славис­ тика». Однако если учесть, что статья писалась в Праге в расчете на участников Международного конгресса славистов в 1929 году, стано­ вится ясно, что статья должна учитывать то положение дел, которое было характерно для данного периода. Однако, по сути, слависты, которых упоминает Якобсон, — это его соратники, ученые его поко­ ления. Те факты, о которых идет речь в статье, относятся, скорее все­ го, либо к воспоминаниям его молодости, либо к современной ему западной ситуации, но не к Советской России. Например, Якобсон
672 Наталья Автономова Моделью для неразвитой славистики Якобсон считает ру­ систику10. Славистика для Якобсона — это наука, которая должна научиться соединять различные подходы (геогра­ фические, этнографические, исторические, лингвистичес­ кие, литературоведческие), представляя свой объект как структурную целостность, включенную в «евразийский культурный круг»11. Каковы те области русистики, которые Якобсон считает наиболее ценными? Прежде всего это концепция географа жестко критикует изучение «славянских древностей» за архаичность методов и скудость результатов, тогда как в Москве этого периода никакого центра изучения «славянских древностей» не существова­ ло. «Славянская филология и славянские древности» — так реально назывался предмет и соответственно профессорский пост Трубецко­ го в Вене... Быть может, Якобсон имеет в виду кни1у Зденека Неедлы «Славянские древности», которая стала энциклопедией археологии древних славянских народов? В годы учения Якобсона эта книга еще была новинкой, однако в период между войнами Неедлы уже стал маститой фигурой в чешской славистике. Можно думать, что Якоб­ сон чешского периода видит в подходе этого типа тормоз для новой структуралистской ориентации. Главной научной задачей момента становится для него искоренение господства историцизма в пользу структурального метода, ориентированного прежде всего на изуче­ ние синхронного среза языковых процессов. 10 Якобсон также считает образцовыми для славистики будущего русскую византинистику и ориенталистику. Однако тут можно видеть некоторые преувеличения. В России были хорошие византинисты, од­ нако они вряд ли годятся в примеры антипозитивистской ориентации. Наверное, единственное исключение — это Н. Кондаков, византинист энциклопедической эрудированности, который эмигрировал в Прагу вместе со своими учениками и тем самым превратил этот город во все­ мирный центр византинистики (см. Аксенова 1993; Райнлендер 1971). 11 О соотношении целостности и структуры в евразийском подхо­ де к науке см. в работах франко-швейцарского исследователя П. Серио, прежде всего — в его монографии «Structure et totalite. Les origines intellectuelles du structuralisme en Europe centrale et orientale». Paris, PUF, 1999. Ср. наш перевод этой книги на русский язык и пре­ дисловие к ней: Серио П. (2001).
Slavische Rundschau и P. Якобсон в 1929 году 673 и почвоведа В. В. Докучаева (1846—1903), создателя общей теории ландшафта. Якобсон ценит в Докучаеве его подход, предполагающий множество точек зрения и соответствен­ но предметных аспектов (ландшафт, почва, климат, флора, фауна, население и др.). Русская формальная школа в ли­ тературоведении тоже входят в ряд образцов для слависти­ ки. В ней наиболее примечательным оказывается построе­ ние научного предмета как «ряда рядов» — и этому девизу Ю. Тынянова, апробированному уже на формальном под­ ходе к литературе, Якобсон придает большое научное зна­ чение. Его можно расшифровать таким образом: литерату­ ра не выводится прямо из социальной системы, форма не выводится прямо из содержания, различные ряды соотне­ сены друг с другом, но не сводятся ни к какому причинно­ му принципу или основанию. Несколько особняком сто­ ит в этом ряду величин, образцовых для славистики, генетика Н.И. Вавилова (1887—1943) и теория «номогене­ за» Л.С. Берга (1876—1950), главного русского антидарви­ ниста, идеи которого сейчас нередко считают выражением редкой научной прозорливости (В. В. Иванов). Согласно Якобсону, русистика черпает свои идеи из источника русской духовной традиции, общими концепту­ альными чертами которой являются антипозитивизм, антикаузализм, телеология, структурализм. Запаздывающая сла­ вистика должна научиться обращаться к тому же источнику. Представителями этой собственно русской традиции высту­ пают для Якобсона Н.Я. Данилевский, Н.Н. Страхов, Ф. Достоевский, К. Леонтьев, В. Соловьев, Н. Федоров. В качестве рядоположенных упоминаются также марксизм и формализм: в русском марксизме Якобсон подчеркивает его антипозитивизм, а в формализме — его антикаузализм. Интересно и даже парадоксально, что для Якобсона структуралистские идеи органически присущи русской ду­ ховной традиции. Он считает структуралистские идеи в це­ лом международными, а не локальными, однако подчерки­ вает, что их эволюция зависит от определенной среды, от 22 Ежегодник за 2001-2002 п.
674 Наталья Автономова конкретных Обстоятельств — благоприятных или неблаго­ приятных. В России общий социальный подъем способст­ вует их распространению, хотя это стало возможным лишь на почве уже существующей русской духовной традиции. В этой статье сосуществуют блестящие доводы и явные натяжки, невысказанные предпосылки и концептуальные склейки, которые соединяют, подчас довольно поверхност­ но, разнородные элементы политического и идеологичес­ кого контекста. Все они так или иначе сводятся к одной упорно повторяющейся подстановке, которая встраивает логику в телеологию, а телеологию как мессианскую уст­ ремленность к предопределенной цели смешивает с общей функциональностью. Учитывая эту особенность, нам легче понять странное смешение Докучаева и Федорова, а также упорный поиск корней структурализма в русской традиции, восходящей к Достоевскому, Данилевскому и Леонтьеву. Наверное, показ этой широкой культурной респектабель­ ности структурализма, вмещающего различные ценности, нужен Якобсону для того, чтобы привлечь на свою сторону не только специалистов по фонетике и фонологии, в среде которых структуралистская методология первоначально возникла, но и более широкие круги ученых. Единственная антиномия, по поводу которой невозмо­ жен никакой компромисс, — это антиномия структурного и генетического подхода. Якобсон выискивает присутст­ вие этой антиномии актуального структурализма и отжив­ шего свой век генетизма в любой политической и идеоло­ гической конъюнктуре Ж в Советской России или на Западе. При этом оказывается, что защищаемый им струк­ туралистский подход и опровергаемый им генетический подход парадоксальным образом сосуществуют в методо­ логии марксизма. В ту эпоху, о которой идет речь, марк­ сизм был идеологической силой, с которой некоторые ев­ разийские эмигранты стремились установить «хорошие отношения». И здесь якобсоновский методологический нейтралитет далеко выходит за рамки методологии.
Slavische Rundschau и P. Якобсон в 1929 году 675 Наука, политика, идеология 11озиция, с которой Якобсон исследует состояние славис­ тики и славянскую идею в конце 1920-х годов, тесно связа­ на с программой культурной экспансии России. Во всяком случае, его доводы в защиту славянской культурной соли­ дарности иногда звучат как попытка убедить компетент­ ные органы (Наркоминдел) вмешаться в построение меж­ дународных отношений СССР со славянскими странами Европы, не выпускать их из-под своего контроля, укре­ пить позиции в таких не антагонистических Советской России странах, как Чехословакия. Якобсон формулирует эту программу как нечто само собой разумеющееся, не требующее обсуждений. Он уве­ ренно провозглашает общий тезис: строить и развивать культурную экспансию, как это делали некогда «романогерманцы» (отзвук евразийской терминологии). Он требу­ ет не только осознанного отношения к этому процессу в целом, но и внимания к малейшим его деталям (одно из требований: тщательно определить рыночные цены рус­ ских культурных памятников). Призывая лучше знать польскую и особенно чешскую культуру, Якобсон предлагает шире и разумнее использо­ вать то, что он считает естественной заинтересованностью этих стран в Советской России, — с тем, чтобы изменить сложившиеся сферы влияния. Нельзя не напомнить, одна­ ко, что в 1920-е годы как Чехословакия, так и Польша пу­ ще настороженно относились (как выяснилось, небезос­ новательно) к своему восточному соседу и стремились как можно теснее сблизиться с Западной Европой. Именно вследствие этого и возникла так называемая «буферная» зона «Малой Антанты». Конечно, Чехия была менее чужда России, чем католическая Польша: в ней преобладал дух Яна Гуса, направленный против официального папского католицизма. Однако освободившись от Австро-Венгер­ ской монархии, Чехословакия перестала видеть в России 22*
676 Наталья Автономова союзника в борьбе с имперским угнетателем и начала до­ вольно быстро превращаться в экономически и политиче­ ски крепкое буржуазное государство. Но Якобсон как бы не видит всего этого. А то, что видит и оценивает положительно, — преувеличивает. Так, он преувеличивает научное влияние России на Чехословакию (наиболее очевидный факт такого влияния — Пражский лингвистический кружок, роль которого, однако, не была столь значительной, как того хотелось бы Якобсону). Вли­ яние художественнного авангарда было несомненным, но в рассматриваемой статье (опять-таки из-за боязни эпати­ ровать читателя?) об этом даже не упоминается. Преувели­ чивается общее геополитическое тяготение Польши и Че­ хословакии к России, и, напротив, преуменьшаются немецкие влияния на чешскую культуру12. К тому же, на­ зывая в подтверждение тезиса об исключительном внима­ нии Польши и Чехословакии к СССР цифры публикуемых в этих странах переводов русских книг, Якобсон предпочи­ тает не замечать, что в тот же самый период в Веймарской Германии таких переводов делалось гораздо больше... При этом все доводы стягиваются к тезису о славянском един­ стве и солидарности. Якобсон уверен: те, кто отрывают восточно-славянские народы от западно-славянских (такова позиция евразий­ цев), ошибаются. В любом случае культурный разрыв меж­ ду теми и другими можно было бы устранить или хотя бы уменьшить, если привлечь к анализу сложных северо-западных областей славянства не традиционные западные («романо-германские») методы, а методы русской науки. 12 Призывая читателя оценить славянский элемент там, где пока­ мест усматривается прежде всего германский (например, в трактовке древней чешской живописи), Якобсон в своей ранней книге о чеш­ ском стихе долго медлит, прежде чем наконец признает, что специ­ фика чешского стиха обусловлена влиянием соседнего, немецкого, хотя это влияние, по отзывам специалистов, совершенно очевидно.
Slavische Rundschau и P. Якобсон в 1929 году 677 При этом в статье постоянно идет речь не только о рус­ ской науке (с акцентом на ее «русскости»), но о целом комплексе смежных духовных явлений: о русской теоре­ тической мысли, о «жизненных проявлениях русской мысли» (LebensauBerungen des russischen Gedanken), о «рус­ ском духовном созерцании», мировоззрении (die rissische geistige Anschauung). В методологическом плане критику­ емый Якобсоном западный позитивизм как бы подменяет для него западную науку в целом. Однако при этом собст­ венно методологическое обсуждение заменяется вполне славянофильским тезисом, под которым подписался бы, наверное, и Достоевский: именно русская наука (и ника­ кая другая!) может по-настоящему понять специфику сла­ вянских культур. Заметим, что в этой программной статье из «Славянско­ го Обозрения» Якобсон фактически прибегает к неявному и вполне своеобразному истолкованию главной евразий­ ской антитезы: если у Трубецкого романо-германство про­ тивопоставлялось евразийству в целом или, конкретнее, туранскому культурному элементу, то у Якобсона концеп­ туальным контрастом романо-германству, точнее, романо­ германской науке выступает русская наука, русская жиз­ ненная и духовная традиция в целом. Наверное, именно из этого «целостничества» вытекает затем парадоксальная рядоположенность Докучаева и Достоевского, русских фор­ малистов и Н. Федорова. В самом деле, напомним: для Трубецкого славянство — это общность исключительно языковая. Ни этнографиче­ ские, ни культурные, ни политические критерии единства к славянству неприменимы. Любые понятия, с помощью которых пытаются схватить славянскую общность — куль­ туры, души, идеи и прочее, по Трубецкому — фикции, ми­ фы. Однако дело не в том, что Трубецкой отказывается от обращения к расплывчатым идеям и психологическим факторам. Напротив, туранская психика, противопостав­ ляемая романо-германской, — для него вполне весомая
678 Н ат алья Авт ономова реальность13. У Якобсона подобной апологии туранства мы не встретим. Перешагивая в «\braussetzungen...» через го­ лову евразийства, он, однако, Попадает почти что в славя­ нофильство — хотя и не прямо через идеологию, а через методологию. Отношение Якобсона к программным тези­ сам Трубецкого не формулируется явно. Однако полемика здесь очевидна. Фактически Якобсон отвергает тезис Тру­ бецкого о том, что общность славянства лишь языковая, и призывает изучать и строить эту общность также на уровне культуры и хозяйства, полагая, что антропологиче­ ское и этнографическое единство славян и так очевидно. Наиболее сильная, хотя и поныне проблематичная, ев­ разийская лингвистическая идея — евразийский языковой союз — была выдвинута Трубецким в статье «Вавилонская башня и смешение языков» (1923) ( Трубецкой 1995а) и представала как общетеоретическое положение, но по­ лучила конкретную систематическую разработку не у Тру­ бецкого, а именно у Якобсона. Вовсе не туранский эле­ мент, будто бы ответственный за создание структурной фонологии (как считал Трубецкой, вследствие любви к простоте и симметриям), а палатализация согласных, не­ участие высоты тона голоса в процедуре смыслоразличения и взаимовлияние соседствующих в геокультурном пространстве языков играют важнейшую роль в образова­ нии языковых союзов. Тем самым Якобсон, по-видимому, разделяя некоторые тезисы евразийской программы, пара­ доксальным образом показывает скорее невольно, чем 13 Заметим, что у самого Трубецкого немало разнообразных ми­ фов. Это идеализация чингисханства, доблести и чести в восточном смысле; идеализация агглютинативных языков; идеализация туранской ментальности, в частности как основы научных открытий (ф о­ нология как продукт туранского духа). Для Трубецкого характерна агрессивная оценка культуры Индии, забвение Китая, фактическое отождествление Евразии со степью. Идеологична и утопична и вы­ двинутая Трубецким программа «перевоспитания сознания народов Евразии и особенно нероманогерманской интеллигенции».
Slavische Rundschau и P. Я кобсон в 1929 году 679 вольно, что евразийство — это не научный подход и не но­ вый взгляд на научный предмет, но скорее идеологическая конструкция, построенная на определенной стадии рос­ сийской колониальной экспансии и заостренная в эпоху войн и революций. Заглянем в будущее: славистика в гарвардский период Создание славистики всегда было для Якобсона скорее программой работы, нежели достигнутым результатом. Следующей вехой на этом пути стала статья 1953 года «Сущность (Kernel) сравнительного славянского литерату­ роведения» (Якобсон 1953). Эта статья, опубликованная в первом программном томе Harvard Slavic Studies, была манифестом американской структуралистской славистики с центром в Гарвардском университете. По содержанию к ней примыкает статья, вышедшая годом позже, — «Sla­ vism as a topic o f comparative literature». К этому периоду относится разработка двух подтем, намеченных еще в «\braussetzungen...», а именно — срав­ нительного изучения литературы и фольклора, а также анализа славянства как идеологии. Так, в «Kernel...» анали­ зируются фольклор и национальные литературы, а в «Slav­ ism as a topic...» — идеологические программы и прежде всего общеславянский лозунг, «славянская идея». Однако эти работы 1950-х годов — не только реализация прежних замыслов, но и совершенно новое их обоснование. Так, ес­ ли в статье 1929 года Якобсон утверждал, что «сущность (das Kern) не в patrimonium commune, не в общем фонде праславянского наследия, а в степени конвергентного раз­ вития», то программную статью 1953 года он называет именно «Сущность (Kernel) сравнительного славянского литературоведения», причем речь в этой статье идет как раз о том, что подвергалось отрицанию в «\brausstzun-
680 Наталья Автономова gen...», а именно — об общем праславянском наследии и о дивергенции путей использования этого наследия в различных культурах. В «Voraussetzungen...» политический и идеологический акцент на единстве российского и западного славянства фактически был поправкой к программе евразийства, а идеологический и геополитический акцент был под­ держкой российской культурной экспансии на Запад. В начале 1950-х картина иная, вероятно обусловленная оди­ озными итогами реализации первой экспансионистской программы. В самом деле, сначала была осуществлена, ес­ ли можно так выразиться, евразийская программа славянско-туранского единства, выдвинутая Трубецким (в виде жесткой колонизации республик Закавказья и Средней Азии). А затем — якобсоновская программа экспансии России на западно-славянский мир (в виде создания стран «народной демократии»). И, наверное, именно поэтому в период, когда Трубецкого уже не было в живых, Якобсон стремился дезавуировать свои прежние геополитические идеи и практические рекомендации. На первый взгляд кажется, что отсутствие адресата по­ лемики (Трубецкого) начисто изымает проблематику евра­ зийства из рассуждений 1950-х годов. Действительно, ни­ каких внешних следов полемики вокруг евразийства мы тут не найдем. Однако по сути своей в работах 1950-х годов содержится более сильная версия критики евразийства, чем в статье 1929 года. Дело не только в том, что для Якоб­ сона тезис о славянстве как исключительно языковой общности был некорректным с самого начала. В данном случае он доказывает эту некорректность в более широкой перспективе. А именно: общность вообще не может быть «исключительно языковой», поскольку язык есть феномен культуры, и, значит, общность языка в любом случае не­ избежно приведет к образованию сходных культурных надстроек. Иначе говоря, языковое сходство побуждает к выработке других аспектов культурных сходств: ибо из-за
Slavische Rundschau и P. Якобсон в 1929 году 681 сходства языкового материала сходными оказываются так­ же поэтика, фольклор, семантика, словарный запас и проч. Довод здесь по сути такой: даже если между славянами нет другого единства, кроме языкового, — это уже достаточное основание для выработки в дальнейшем общекультурного единства. Славяне, подчеркивает Якобсон в статье «Славизм как тема сравнительных исследований», ощущали языковое единство всегда. Поэтому для них всегда было характерно стремление подкрепить это языковое единство культур­ ным единством, а по возможности также и политическим. Та из славянских наций, которая оказывалась сильнее в тот или иной исторический момент, могла наиболее энергично взяться за эту объединительную работу. Так, в XIII—XV ве­ ках это была Чехия, в XVI веке Польша, а затем через Украину идеология славизма проникла и в Россию, где стала в XIX веке государственной идеологией. Если в своей программной статье из «Славянского Обо­ зрения» (1929) Якобсон исключал из рассуждений историю, защищая структурализм с его акцентом на синхронии, то в программной статье из «Гарвардских исследований по славистике» (1953) Якобсон всячески подчеркивает гене­ тический исторический аспект. Возможно, дело тут в том, что ситуация изменилась, что структурализм уже достаточ­ но окреп и защищать его более не требуется. Во всяком случае, славистика меняет свои акценты, а антитеза «син­ хронный — генетический» совершенно пропадает из рассуждений Якобсона. Хотя в центре внимания остались проблемы славистики, ее перспектив и ее возможностей, Якобсону стало важно показать цельность и традиционную весомость своего объ­ екта в исторической перспективе: на материале литературы в «Kernel...» и на материале идеологии (лозунг «славянской общности») в «Slavism as a topic of comparative studies». Со­ ответственно полностью меняется исторический набор опорных персонажей: российский набор имен с общесла-
682 Наталья Автономова вянофильскими святыми полностью исчезает. Аргумента­ ми в споре становятся не Достоевский или Данилевский, а папа римский Адриан II — будто бы бывший инициато­ ром самой идеи славянского единствами благословивший моравскую миссию Кирилла и Мефодия, Ян 1ус и польские короли. Итак, в новом обосновании славистики синхрони­ ческий подход уступает место генетическому, прослежива­ ние конвергентных тенденций — анализу дивергенций щ основе исходного состояния. Таковы были главные методо­ логические перемены. Прагматически вполне понятно, что первой заботой Якобсона в Гарварде было выполнение иного социального заказа. Требовалось организовать или реорганизовать ка­ федры славистики в Гарварде и в других университетах США, а для этого нужно было выделить предмет и значи­ мость славистики среди массы других зарубежных языков и литератур. А для этого важно было, как минимум, пока­ зать, что славистика не тождественна нынешней коммуни­ стической русистике, что она не только не представляет идеологической опасности, но и может быть хорошим плацдармом для привлечения на сторону Запада западнославянских сателлитов Советской России. Схематически-упрощенно итоги этих перемен можно представить так. Сначала, в 1920-е годы, западное славянст­ во было повернуто к Западу; Польша и Чехословакия пре­ тендовала на полноценное партнерство с западно-европей­ скими государствами; Россия стремилась повернуть их на Восток. В своей области исследований Якобсон выражает эту позицию, используя доводы от синхронии и функцио­ нальной прагматики. Российская культура выступает как монолитная «целостность». Славистика, ориентируясь на подлинные структуралистские ценности, должна, по мысли Якобсона, строиться по модели более развитой русистики. Затем, в 1950-е годы западно-славянские страны в ре­ зультате победоносной для России войны были насильст­ венно повернуты на Восток. Западные страны опускают
Slavische Rundschau и P. Якобсон в 1929 году 683 железный занавес между собой и СССР, но стремятся вы­ вести западно-славянские страны из сферы влияния СССР. В своей области исследований Якобсон использует преимущественно историческую, сравнительную аргумен­ тацию: он подчеркивает роль Запада как творца идеи пан­ славизма и роль западного славянства как первоначально­ го проводника этой идеи в жизнь. Славистика, сохраняя свою структуралистскую ориентацию, должна отныне опираться на западно-славянский материал, тогда как ру­ систика уходит из ее поля зрения. Наверное, еще через тридцать лет, в конце 1980-х годов, Якобсон — которого тогда уже не было в живых — построил бы третью программу обоснования славистики. Но какую? Пала берлинская Стена. Западно-славянские страны ушли на Запад реально, а некоторые восточно-славянские (Укра­ ина) всячески стремятся к такому переходу; здесь больше не говорят по-русски и гордятся этим как симптомом государ­ ственной самостоятельности. Как известно, Трубецкой от­ носился к тезису о независимом статусе украинского языка и культуры резко отрицательно («украинская культура должна стать индивидуацией культуры общерусской» (Тру­ бецкой 19956). Можно предположить, ЧТО более склонный к революционным настроениям Якобсон приветствовал бы эту самостоятельность, но вряд ли радовался бы нынешне­ му общению между братьями-славянами по-английски... Конъюнктуры и объективность Два представленные здесь обоснования славистики, пред­ ставленные в «Славянском Обозрении» (1929) и в «Гар­ вардских исследованиях по славистике» (1953), едины по конечной научной интенции — пропаганде структуралист­ ского подхода к языку и культуре, и диаметрально проти­ воположны по интенциям геополитическим и идеологиче­ ским. Симметрия противоположностей в этой смене
684 Наталья Автономова декораций представляется даже подозрительной: нет ли здесь натяжек в интерпретации? Однако мы можем со­ слаться на два новых внешних довода в пользу нашей ре­ конструкции. Первый поясняет некоторые «странности» и идеологические передержки первой программной статьи Якобсона: судя по отзывам коллег, с которыми Якобсон общался уже в послевоенные годы в Советской России (сошлюсь здесь на частное высказывание известного линг­ виста Т.М. Николаевой), в 1920-е годы он собирался вер­ нуться из Праги на родину, так что ему важно было поддер­ живать «хорошие отношения» с Россией. Второе поясняет перемену курса в гарвардский период: по свидетельству С. Руди (Руди 1999), жизнь и работа Якобсона в США сильно осложнялась официальными подозрениями его в «прокоммунистической» деятельности в период маккартизма. Стало быть, смена программ обоснования славис­ тики опосредованно согласуется с важнейшими биографи­ ческими и политическими обстоятельствами. Важно, что для самого Якобсона объединяющим лозун­ гом при всех переменах программ и обоснований всегда оставалась наука. По-видимому, наука для него не замыка­ лась в узко-теоретических положениях, но по сути включа­ ла в себя целый слой социально-прагматических условий своего функционирования. При этом подобное включение не приводило Якобсона к осознанию релятивизации вы­ сказываемых тезисов. И в этом явное отличие Якобсона от тех англо-американских историков и философов науки, для которых в 1960—80 годы тезис о социальной нагруженности науки нередко означал отказ от рациональности, от науки как общезначимого знания. Значит ли это, что Якобсон просто не «вникал» в эпистемологические следст­ вия некоторых тезисов своих научных сочинений или, иначе говоря, не углублялся в область «эпистемологичес­ кой рефлексии»? Что наука была для него областью веры в самоподразумеваемую общезначимость? Для ответа на этот вопрос потребовалось бы более углубленное изучение
Slavische Rundschau и P. Якобсон в 1929 году 685 траектории его обоснований на стыке между историей на­ уки и эпистемологией. В этом вопросе есть и другая сторона дела. Это уже не вомрос о науке чистой или социально нагруженной, но вопрос о науке разделяющей или соединяющей, аналитичной или синтезирующей. В понимании Якобсона, «наука — это явле­ ние, не замыкающееся в рамках одной страны или одного языка, явление, по своей природе не знающее границ, она всегда интернациональна. И при серьезном отношении к науке она никогда не будет разделять, а, наоборот, будет объединять (...) задачу ученого, прежде всего свою собствен­ ную, Якобсон видел в том, чтобы наводить мосты между культурами и между народами, невзирая на разницу в поли­ тических и общественных системах. Если слово „космополит“ не дискредитировало себя в языке коммунистической пропаганды, не стало ругательством, можно было бы сказать, что Роман Якобсон был (...) гениальным космополитом»14. Если под «космополитическим» подходом подразуме­ вать некий «целостный» одновременно с «наведением мостов» подход, то с такой характеристикой можно согла­ ситься. Но что она дает нам в наших попытках понять, как же все-таки при всех ее субститутах, трансформациях, пе­ реодеваниях может выживать научная мысль или то, что можно было бы назвать хотя бы стремлением к объектив­ ности, относительно свободной от конкретных идеологи­ ческих задач? По-видимому, «наука» и «идеология» не су14 См.: М. Гловински 1999. В любом случае известно, что своеобраз­ ный якобсоновский научный космополитизм сильно укрепился в по­ следние годы при создании «грамматики поэзии и поэтики граммати­ ки». Исследуя художественное использование лингвистических явлений в эстетической структуре стихотворений, Якобсон брал мате­ риал из всех языков (подстраховываясь соавторами — носителями со­ ответствующего языка), а сам тезис о единстве грамматики и поэтики считал явлением универсальным. В любом случае вопрос о соотноше­ нии Якобсона-лингвиста (слависта) и Якобсона-поэтолога (универсалиста-космополита) заслуживал бы отдельного рассмотрения.
686 Наталья Автономова шествуют как монолиты. Они не разделяются жестко и четко как различные слои или уровни знания, но высту­ пают скорее как скользящие акценты, тенденции, тяготе-* ющие к полюсу идеологичности или к полюсу научности. При исследовании вопроса о «научном» и «идеологиче­ ском» велико влияние «внешних» — философских, миро­ воззренческих факторов, хотя понять их воздействие на динамику научного познания гораздо сложнее, чем кажет­ ся. Много интересного относительно форм существования в науке межвоенного периода «скользящих» идей целост­ ности, функциональности, диалектических взаимодейст­ вий, органицизма, так или иначе вдохновленных немецки­ ми романтиками и гегелевской диалектикой, было обнаружено Э. Холенштейном, Й. Томаном15, П. Серио (Серио 2001). Однако в изучении общефилософских и об­ щеидеологических влияний на науку есть свои трудности: как правило, такие влияния поддаются только огрублен­ ному отображению. Тот или иной философский мотив, взятый, скажем, у Гуссерля или Гегеля, не включается в рассуждение другого статуса без изменений и не допуска­ ет непосредственного сопоставления собственно фило­ софских текстов с нефилософскими. Очевидно лишь, что стыки разнопараметровых исследований становятся прин­ ципиально важными для современной гуманитаристики, а работа на этих стыках времен и пространств, научных дисциплин (славистики, истории, географии, геополити­ ки, исследований культуры) дают новый взгляд на каза­ лось бы привычные явления. 15 Например, Й. Томан показывает различия в облике структура­ листских идей в разные периоды творчества Якобсона. Так, в 1930-е годы у него происходит переход на позиции динамического структу­ рализма, в котором примат синхронизма уже невозможен и немыс­ лим (см.: Томан 1994). Впрочем, как правило, философские отсылки в работах Якобсона остаются весьма абстрактными и мало что прояс­ няют в его конкретно-научной практике.
Slavische Rundschau и P. Якобсон в 1929 году 687 И общий обзор «Славянского Обозрения», и наш при­ мер обоснования славистики показывают, как мало мы еще знаем историю гуманитарной науки XX века. Данный кон­ кретный случай заставляет задуматься о судьбе структура­ листских программ в европейской науке, в которой еще много для нас неясного. Так, восприятие структуралист­ ских идей, родившихся у Соссюра, развивавшихся в Моск­ ве и в Праге, продолженных уже после войны в Париже, их дальнейшее движение в западно-европейском и вос­ точно-европейском культурном пространстве показывает подчас весьма причудливые взаимодействия интернацио­ нального и локального, концептуального и историческо­ го. Вглядываясь сейчас более пристально в исторические контуры европейской науки, мы сможем лучше понять то, что долго, но обманчиво казалось нам очевидным. Цитируемые источники И.С. Автономова, M.JI. Гаспаров (1999). Якобсрн, славистика и евразийство: две конъюнктуры, 1929—1953 / / Роман Якобсон. Тексты, документы, исследования. М., 1999. С. 334—340. Е.П. Аксенова (1993). Институт им. Н.П. Кондакова: попытки реанимации (по материалам архива А. В. Флоровского) / / Славяноведение. 1993. № 4. С. 63—74. С. Гиндин (1999). К истории создания и восприятия статьи «О поколении, растратившем своих поэтов. Письмо P.JI. Якобсона X. Маклейну. Предисловие и публикация С. И. Гиндина / / Роман Якобсон. Тексты, документы, исследования. М., 1999. С. 161—166. М. Гловински (1999). Р. Якобсон в Польше / / Роман Якобсон. Тексты, документы, исследования. М., 1999. С. 255—261. Л. Рейнлендер (1971). Rhinelander L. Exiled Russian scholars in Prague: the Kondakov seminar and Institute / / Canadian Slavonic Papers / Revue canadienne des slavistes. Уо\. XVI. 1971. № 3 . P. 331-352.
688 Наталья Автономова С. Руди (L999). Якобсон при маккартизме / / Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. М., 1999. С. 192—200. П. Серио (2001). Структура и целостность. Об интеллектуальных истоках структурализма в центральной и восточной Европе, 1920—30-е гг. М., 2001. Славянское Обозрение (Slavische Rundschau), Берлин — Прага, 1929—1940. Й. Томан (1994). Toman J. Remarques ideologiques de Jakobson / / Cahiers de ILSL. 1994. № 5. P. 59—67. H. Трубецкой (1985): Letters and Notes / Ed. by R. Jakobson). Mouton, 1985 (первое издание 1975). H. Трубецкой (1995а). Вавилонская башня и смешение языков / / Н.С. Трубецкой. История. Культура. Язык. М., Прогресс — Универс. С. 327—338. Н. Трубецкой (19956). К украинской проблеме / / Н.С. Трубецкой. История. Культура. Язык. М., Прогресс — Универс. С. 362—379. Р. Якобсон (1929). Jakobson R. Uberdie heutigen \braussetzungen der russischen Slavistik// Slavische Rundschau. № i. Prague, 1929. P. 629—646; cf. Jakobson R. Semiotik. Ausgewahlte Texte 1919—1982 / Ed. Holenstein E. Frankfurt а / M: Suhrkamp. P 50—70; недавний русский перевод см. в сборнике: Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. М., 1999. С. 38-44. Р. Якобсон (1931). К характеристике евразийского языкового союза. Париж, 1931 (перепечатано в Собрании сочинений Якобсона: Selected Writings. Vol. 1. The Hague: Mouton. P. 144—201). P. Якобсон (1953). Jakobson R. The Kernel of Comparative Slav­ ic Literature / / Harvard Slavic Studies. Vol. 1. Cambridge, Mass., 1953. P. 1-71 (cf. Selected Writings. Vol. VI. P. 1-64). P. Якобсон (1954). Jakobson R. Slavism as a Topic of Compara­ tive Studies / / Review of Politics. Vol. XVI. 1954. P.67—90 (cf. Selected Writings. Vol VI. P. 65—85. P. Якобсон (1999). Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. М, 1999.
Хелена Канияр Ф риц Л иб и его русско-славянская библиотека1 Между библиотекой и музеем существует, во всяком случае, не очень много различий. Ведь это места, хранящие память. Умберто Эко2 (С обрание Либ а относится не к самым большим, но к самым значительным славянским библиотекам в несла­ вянском мире. В конце 1951 года страстный собиратель, профессор Фриц Либ (1892-1970) подарил Базельской университетской библиотеке около двенадцати тысяч сла­ вянских монографий, периодики и несколько рукописей. Он принял участие в их каталогизации и непрерывно забо­ тился о приобретении новых трудов. После смерти Либа его жена, госпожа Рут Либ-Штелин (1900—1986) продол­ жала расширять библиотеку, так что сегодня собрание на­ считывает около тринадцати тысяч названий, в первую очередь, из области истории русской мысли, церкви, лите­ 1Перевод сделан по изданию: Helena Kanyar. Fritz Lieb und seine russisch-slavisehe Bibliothek / / Zeitschrift ffir slavische Philologie. 1990, Bd. 50, H.l. S. 80—89. Перевод Владимира Янцена. 2 Umberto Eco: Vom offenen Kunstwerk zum Pendel Focaults I I Lettre international, 1989, № 5. S. 42.
690 Хелена Канияр ратуры, социальной и экономической истории, а также ре­ лигиозной философии3. Годы учебы в Берлине, Цюрихе и Базеле Профессор теологии Фриц Либ был чрезвычайно многосто­ ронним человеком. Его исследования и интересы относи­ лись к славистике и ориенталистике, философии, геологии, археологии, современному искусству и, не в последнюю очередь, к текущей политике. Его карьера была совершен­ но нетипичной для университетского профессора из кон­ сервативной среды. Будучи сыном протестантского священника, он изучал восточные языки, прежде всего ассириологию, сначала в Берлине, а затем в Базеле. Во время своей учебы в Берли­ не он руководил просветительскими рабочими кружками. Знакомство с бедственным социальным положением рабочих глубоко повлияло на его будущие политические взгляды и деятельность: солдат Первой мировой войны, он стал председателем довольно революционного тогда Сою­ за швейцарской социалистической молодежи, а позднее щ членом Социалистической партии и профсоюзов. В конце войны он был активистом забастовочного движения в Цю­ рихе, строил баррикады, попал в тюрьму, потом в течение какого-то времени издавал базельскую партийную газету «Vorwarts»4 и начал изучение теологии в Цюрихе. Завершив 3См.: Gottlob Wieser: Die russische Bibliothek Fritz Lieb / / Kirchenblatt fur die reformierte Schweiz. 1957, Jg. 110, № 11. S. 169—170; Simone Blanc: Note sur la bibliotheque Lieb de Bale / / Cahiers du monde russe et sovidtique, 1967, N9 VIII. S. 637—639; R. M. Davison: The Lieb collection in Basle university library / / Solanus, International journal for Russian and East European bibliographic, library and publishing studies, 1980, № 15. S. 1—9; Fritz Lieb: Die russisch-slavische Bibliothek in der Universitatsbibliothek Basel / / Theologische Zeitschrift, 1951, Jg. 8, Die russisch-slavische Bibliothek in der Unive. 19—24. 4 «Vorwarts» —«Вперед» (нем.).
Фриц Либ и его русско-славянская библиотека_______ 691 в 1923 году обучение в своем родном городе, он уже через год защитил там докторскую диссертацию. К годам обуче­ ния Либа в Базеле относится и начало его многолетней дружбы с Карлом Бартом, «диалектическую теологию» ко­ торого он пытался претворять в жизнь. Увлечение Россией Русская революция 1917 года оказала на Фрица Либа не только политическое влияние, она также пробудила его интерес к истории русской мысли и к православной церк­ ви. Он начал изучать русский язык, углубился со свойст­ венной ему энергией в новую научную область и вскоре стал считаться специалистом по России. Будучи приватдоцентом Базельского университета, он со всей Европы вплоть до Литвы и Эстонии получал приглашения делать доклады. В ходе этих поездок начал собирать русские, а за­ тем и другие славянские книги по истории церкви и мыс­ ли, по религиозной философии и литературоведению. Это было уже третье его собрание наряду с библиотекой по ориенталистике и отборной коллекцией произведений со­ временного авангарда в живописи и скульптуре, в которой лучше всего были представлены его базельские друзья5. Профессура в Бонне и парижская эмиграция В 1930 году Фриц Либ получил экстра-ординарную про­ фессуру по восточному христианству прошлого и совре­ менности в Боннском университете и одновременно — по­ четный докторат в своем родном университете. В Бонне он 5 Либ собирал прежде всего произведения базельской группы «Красно-Синие», а также таких немецких экспрессионистов, как Кирхнер, Геккель и другие, так что его дом в Базеле был похож на хо­ рошо подобранный музей современного искусства. См.: Beat Stutzer: Albert Muller (1897—1926) und die Basler Kunstlergruppe Rot-Blau. BaselMiinchen, 1981. Собрание ориенталистики находится сегодня в Берне.
692 Хелена Канияр преподавал русскую религиозную философию, историю церкви и современную историю, но, верный своим соци­ ал-демократическим убеждениям, поддерживал связи и с антинацистскими кругами. Поэтому после прихода к власти нацистов он, как и его друг Карл Барт, тоже пре­ подававший тогда в Бонне, был одним из первых профес­ соров, лишенных кафедры. Заподозренный в русофильст­ ве и причастности к сопротивлению, Фриц Либ вместе со своей семьей должен был в 1934 году бежать из Германии. Поселился он в расположенном неподалеку от Парижа Кламаре, где тогда жил русский религиозный философ Николай Бердяев. Уже между 1929 и 1934 годами Фриц Либ вместе со сво­ им другом Бердяевым издавал в Лейпциге журнал «Orient und Occident»6. Этот «журнал по теологии и социологии» был посвящен русской и православной проблематике и должен был способствовать лучшему пониманию запад­ ной и восточной культур. Аналогичную посредническую роль Либ принял на себя и на экуменических конференци­ ях на Балканах и в Греции, в которых он принимал участие со свойственным ему энтузиазмом. Во время «парижской эмиграции» (1934—1937) дом се­ мейства Либов стал не только центром основанной Либом антифашистской «Свободной немецкой академии», в его помещениях была также расположена редакция журнала «Orient und Occident», новую серию которого он издавал между 1935 и 1936 годами. В том же доме располагалась и его постоянно расширявшаяся русско-славянская биб­ лиотека. В Париже тогда жила литературная, философская и бо­ гословская элита русской эмиграции. В альбом гостей семейства Л ибов занесены такие известные имена, как Ре­ мизов, Шестов, Флоровский, Булгаков, Федотов, Чижев­ 6 «Orient und Occident» —«Восток и Запад» (нем.).
Фриц Либ и его русско-славянская библиотека 693 ский, и многие другие — большинство с сердечными по­ священиями и даже стихами. В атмосфере такого интерес­ ного окружения Фриц Либ пытался «собирать и тем самым помочь спасти для будущего многое, если не все из того ве­ ликого, что создало... поколение людей, большей частью ушедших потом в эмиграцию»7. Он покупал книги не только своих современников, но и старые труды, преимуществен­ но с шестнадцатого по девятнадцатое столетие, относящи­ еся сегодня к редкостям этого собрания, пользующиеся наибольшим спросом. Шаг за шагом Фриц Либ неустанно приобретал книги у своих русских знакомых из эмигрантского круга: сначала отдельными томами, потом - целыми библиотеками. Когда советское правительство через государственную букинистическую торговлю начало за твердую валюту про­ давать на Запад реквизированные сочинения из монастыр­ ских библиотек, царских учреждений, дореволюционных научных институтов, а также частных библиотек врагов го­ сударства из дворян и буржуазии, Либ широко стал ис­ пользовать и этот официальный источник. На некоторых книгах и сегодня еще можно обнаружить штампы посред­ нического учреждения, имена бывших частных владельцев или названия библиотек, а также цены в долларах. Профессура в Базеле и передача книг Когда в 1937 году Фриц Либ получил в Базельском универ­ ситете экстра-ординарную профессуру по догматике и ис­ тории теологии с особой специализацией по истории вос­ точных церквей, он подарил свое уже тогда насчитывавшее несколько тысяч томов собрание университетской библи­ отеке, где уже во время своего бегства из Германии он мог оставить часть своих книг и журналов. Он участвовал в со­ 7 См.: Sophia und Historie. S. 20. Альбом гостей семейства Либов находится в частном собрании семьи.
694 Хелена Канияр здании систематического каталога этого собрания, которое продолжал неустанно расширять до конца шестидесятых годов. С семидесятых до конца восьмидесятых годов эта библиотека находилась под заботливым и энергичным присмотром Рут Либ-Штелин, которая старалась сохранять непрерывность «славянской миссии» своего в 1970 году по­ чившего мужа. Согласно дарственному договору от 29 ноября 1959 го­ да, библиотека Либа включена в фонды Базельской уни­ верситетской библиотеки. До середины семидесятых годов ее книги и периодика каталогизировались. После введения системы EDV в начале 1981 года была Начата рекаталогиза­ ция собрания Либа. Все тома этой библиотеки, вышедшие после 1940 года, ныне можно запросить через электрон­ ный каталог. В ближайшем будущем предполагается также рекаталогизировать более старые тома и издать каталог в виде книги, чтобы удовлетворить постоянно растущий интерес к этой библиотеке8. Новые политические бои И в своем родном городе Фриц Либ оказался «трудным те­ ологом». Вместе с известным тогда журналистом Эдуардом Беренсом он в 1938 году основал «Schweizer Zeitung am Sonntag»9 с характерным подзаголовком «Демократия в на­ ступлении», которая боролась против фашизма и национал-социализма внутри страны и за ее пределами. Когда эта газета, сначала распространявшаяся на улице самими редакторами, под прямым давлением из Германии и Ита­ лии была запрещена, член федерального совета Мотта упрекнул Фрица Либа в том, что эта газета была «величай­ * К этой статье прилагается обзор систематических сигнатур мест­ ного каталога собрания Либа. 9 «Schweizer Zeitung am Sonntag» —«Швейцарская воскресная га­ зета» (нем.).
Фриц Либ и его русско-славянская библиотека 695 шим политическим испытанием конфедеративной внеш­ ней политики»10. Во время войны Фриц Либ принимал активное учас­ тие в антифашистском сопротивлении. После освобож­ дения Парижа в 1944 году по заданию союзников он вы­ полнял там тайную миссию в пользу русских эмигрантов. По окончании войны последовал приглашению совет­ ской штаб-квартиры в Берлине. Тогда он верил, что и в Советском Союзе победили демократические силы и что тоталитарная диктатура будет заменена подлинно социалистической системой. Свои надежды выразил в вышедшей в 1945 году и переведенной на многие язы­ ки книге «Россия в пути». Эти иллюзии он утратил во время тех двух семестров, которые в конце сороковых го­ дов провел в восточном секторе Берлина в качестве ор­ динарного профессора Берлинского университета. По­ сле реального знакомства с постоянно ужесточавшимся политическим курсом Советского Союза он окончательно порвал со сталинизмом и вышел из общества «Швейца­ рия —Советский Союз». Поскольку он был его председа­ телем, этот шаг вызвал в текущей прессе бурную дискус­ сию. Затем вместе с Карлом Бартом и Альбертом Швейцером он энергично выступил с инициативой про­ тив гонки ядерных вооружений, снова взмутив болото базельской локальной политики. Наряду с этими политическими выступлениями Фриц Либ по-прежнему преподавал в Базельском университете, где в 1958 году получил личный ординариат. В свободное время он объезжал с рюкзаком и молотком близлежащие горы юрского периода, занимаясь там своими геологичес­ кими и палеонтологическими исследованиями, опубли­ ковал ряд работ по геологии и собрал значительную кол­ лекцию камней. 10См. некролог Ф. Либу в VPOD от 20.11.1970 года.
696 Хелена Канияр Документы и источники о жизни Фрица Либа читают­ ся как приключенческая литература. Его современники характеризовали его как «вулканическое явление», как «человека, которого не всегда легко было выносить его ближним», как «смесь Лютера и Рабле». Они чествовали его как любимого студентами учителя, восхищались его «явной склонностью к приключениям» и «смелостью его подчас неудобных выступлений», для них он был «христи­ анином и настоящим социалистом», «рыцарем без страха и упрека»11. Выпуская к семидесятилетию Либа в 1962 году сборник «София и история», где было опубликовано собрание его статей по истории западной и восточной мысли и теоло­ гии, его друзья подчеркивали, что он «всегда был более че- 11 См.: Chryssoula Kambas: Wider den «Geist der Zeit». Die antifaschistis che Politik Fritz Liebs und Walter Benjamins / / Ftirst der Welt, Carl Schmitt und die Folgen, hrsg. von Jacob Taubes, Munchen 1983. S. 263—291; R.H .B.: Fritz Lieb (1892—1970) Necrologia / / Nova acta Paracelsia, Jahrbuch der schweizerischen Paracelsus-Gesellschaft, IX, 1977. S. 1—6, und NachlaB Lieb: Ein schweizer Theologe im russischen Hauptquartier, Interview mit Prof. Fritz Lieb, Basel / / Die Weltwoche, Zurich, 14, 1946, №63 (11. Januar); E. B.: Mittler zwischen Ost und West, ein Schweizer liber die Aufgabe Deutschlands. Gesprach mit Prof. Lieb / / Sonntag, Berlin, 27.10.1946; Eugene Porret: Der ausserordentlichste Mensch, den ich kenne / / Sophia und Historie. S. 373—380; Ed. Thurneysen und W-er: Prof. Fritz Lieb zum 60. Geburtstag / / Arbeiter Zeitung, Basel, 11.6.1952; E(d). Th(umeysen): Prof. Lieb zum 60. Geburtstag / / Basler Nachrichten, 11.6.1952; Hermann Aeppli: Professor Fritz Lieb 70-jahrig / / Arbeiter Zeitung, Basel, 9.6.1962; W E.: Kampfender Geist, zum 70. Geburtstage von Prof. Fritz Lieb / / VPOD, Zurich, 35,1962 (15. Juni); HeinerOtt: Pro­ fessor Dr. Fritz Lieb zum 70. Geburtstag / / National-Zeitung, Basel, 10.6.1962; Martin Rohkramer: Prof. Dr. Fritz Lieb zum 70. Geburtstag / / Basler Nachrichten, 1962, № 240 (9.—10. Juni); G. W(ieser): Zum 70. Geburtstag Fritz Liebs / / Kirchenblatt fur die reformierte Schweiz, 118, 1962, № 12, (7. Juni); Emmy Moor: Zum Tode von Prof. Dr. Fritz Lieb / / VPOD, 20.11.1970; -t: Professor Fritz Lieb zum Gedenken / / NationalZeitung, Basel, 10.11.1970.
Фриц Либ и его русско-славянская библиотека 697 ловеком беседы, встречи и дискуссии, чем человеком, пи­ шущим книги»12. Фриц Либ был не прикованным к письменному столу ученым, но человеком дела, энергичным университетским преподавателем, политическим бойцом, другом и помощ­ ником русских эмигрантов, специалистом по восточным вопросам и страстным собирателем, собрания которого бесценны. Рукописи и архив Л иба К библиотеке Либа относятся и некоторые русские рукопи­ си девятнадцатого и двадцатого столетий, которые Фриц Либ подарил Базельской университетской библиотеке вме­ сте с книгами и журналами. Наряду с теософскими, алхимистскими и розенкрейцеровскими рукописями начала девятнадцатого столетия это были две богато иллюстриро­ ванные рукописи друга Либа Алексея Ремизова и по одной рукописи Андрея Белого и Дмитрия Чижевского13. После смерти в ноябре 1986 года Рут Либ-Штелин в уни­ верситетскую библиотеку поступил и архив Либа. С одной стороны, в этом архиве имеются богатые источники о жиз­ ни и деятельности Фрица Либа, с другой, — собраны важ­ ные документы эпохи. Так, в нем содержатся политичес­ кие, богословские и геологические работы, а также статьи по славистике, написанные самим Либом, кроме того, ре­ цензии к его трудам, его корреспонденция, а также мате­ риалы к его педагогической деятельности и всякого рода биографические документы. К письменным материалам личного характера можно отдаленно причислить и весь 12 Martin Rohkramer: Vorwort zu Sophia und Historie. S. VII. 13Архив Марины Цветаевой не относится к библиотеке Либа. Первый базельский профессор славистики Эльза Малер (1885— 1970), бывшая в дружеских отношениях с семейством Либов, завеща­ ла его в 1939 году университетской библиотеке.
Хелена Канияр 698 ахив к журналу «Orient und Occident» и к «Schweizer Zeitung am Sonntag». К документам эпохи относятся свидетельства о деятельности различных политических организаций, прежде всего общества «Швейцария — Советский Союз» или швейцарского движения против гонки ядерных воору­ жений. В рамках библиотечного обучения при Базельской уни­ верситетской библиотеке была написана дипломная рабо­ та об архиве Фрица Либа. Ее автор, Михаэль Штрикер, около года сортировал, систематизировал и каталогизиро­ вал необозримые горы письменных материалов, разрабо­ тав их ясный и простой в использовании каталог14. Систематические сигнатуры библиотеки Либа Сигнатура: Предметный раздел: Аа 100 b Энциклопедии, биографические энциклопедии Биобиблиографии, библиографии, словари о книжной торговле, каталоги рукописей и библиотек, издательские каталоги В Библеистика, ветхозаветная и новозаветная теология 30 Ва Славянские Библии 70 b Ветхозаветная и новозаветная экзегетика и теология, иудаизм С Патристика и византинистика, внеславянская культура 40 Са Древний Восток, классическая наука о древнем мире, западная патристика, ислам 30 b Византинистика 200 с Восточная патристика и византийское богословие, отдельные восточные церкви 14 Michael Strieker: Ordnung und Erschliefiung des Nachlasses von Prof. lie. theol. Fritz Lieb (1892—1970). Verzeichnis f Standortkatalog. Basel, 1989. 500 >S.
Фриц Либ и его русско-славянская библиотека 50 d 699 Западно-европейская культура, и философия с эпохи Возрождения D Русская история до Октябрьской революции, археология, география 100 Da Историография, хрестоматии, собрания источников и летописей, общие обзоры 70 b С основания русского государства до 1700 года 100 с До русской революции 30 d Внешняя политика (до настоящего времени) 20 е Археология и предыстория (скифика) 20 f География Е История русской культуры, мысли и философии (включая религиозную философию) 100 Еа Общий раздел, университеты, педагогика 400 b Русская философия 18 и 19 века (включая русских масонов, исключая западников и революционеров) 300 с Русская философия 20 века 30 d Советская философия 40 е Система советского образования и воспитания 100 f Литература масонов в русских переводах F Русская литература 300 Fa Хрестоматии, общие обзоры, история жанров, литературная критика 200 b До 1800 года (Карамзин) 200 с До Гоголя (Жуковский, романтизм, Пушкин и др.) 200 d Тютчев, Достоевский, Фет, Салтыков-Щедрин, Успенский, Короленко, Надсон и др. 200 е Толстой, Чехов, Андреев, 1орький и др. 300 f Декадентство и символизм (до Блока, Ахматовой, Гумилева) 200 g Советская л итература 100 h Советские антологии, альманахи, эссе Ga Мемуары b Архивные публикации
700 Н Хелена Канияр Русская церковь (история и богословие, включая проповеди) 150 На Общий раздел, Духовные Академии 300 b До 1800 года 500 с До Октябрьской революции 50 d С Октябрьской революции до Второй мировой войны 50 е Движение безбожников 70 f Эмигрантские церкви 100 g Православная церковь в СССР со Второй мировой войны 70 Ja Русская агиография 150 b Старчество 80 с Монашество, монастыри 100 Ка Исследования о православном вероисповеда­ нии, история церкви, увещевания и полемика, католицизм 50 Ъ Протестантизм и немцы в России 150 La Русское сектантство, раскол 70 b Отдельные секты 30 М Практическая теология (без отдельных проповедей) 50 N Литургика ■ 30 Оа Русское право, История права 10 b Социальное законодательство 40 с Церковное право Р Социальные и революционные движения в России 30 Ра Общий раздел 300 b Декабристы, западники, народники и др. 200 с Ранний марксизм, махисты, большевизм до современности 30 d Экономика 10 е Коммунистический Интернационал 50 Qa Украина, Белоруссия 30 b Кавказ
Фриц Либ и его русско-славянская библиотека 100 с 20 d 10 е 40 Ra 30 b 50 с 20 d 50 е 70 f 100 S 50 Т и Z 1200300- 701 Сибирь и Средняя Азия Финно-угорские народности, Прибалтика Евреи в России Славянство Болгария Южно-славянские народы и Югославия Румыния Польша Богемия, Чехословакия Византийское и славянское искусство Славистика (словари и грамматика) Науковедение (особенно естественные науки), театр, музыка Журналы Небогословские старые журналы Богословские журналы Новые журналы
н .г . В. В. Зенъковский. Памяти J1.И. Шестова* . В ноябре мес. прошлого года в Париже скончался Лев Исаакович Шестов — один из выдающихся русских писа­ телей и мыслителей. Его имя было широко известно — его читали, им интересовались не только те, кому близко ре­ лигиозно-философское творчество Шестова, — но и те, кому эти проблемы были совершенно чужды. Отчасти это было связано с тем, что в первый период творчества Шес­ тов много писал по вопросам литературы (книги о Брандесе как критике, о Ницше, Толстом, Достоевском, замеча­ тельный этюд о Чехове и т. д.), — но еще больше это определялось своеобразной писательской манерой Шес­ това. Его стиль соединял в себе прозрачную ясность мыс­ ли с исключительной легкостью и простотой изложения; короткие периоды, в духе афоризмов Ницше, не загро­ мождают внимания читателя, а, наоборот, возбуждают его. Шестов писал превосходным русским зыком, часто в ка­ ком-то особенном насмешливом тоне, но вместе с тем за­ девающим глубокие чувства у читателей. Глубокой правди­ востью, честностью мысли всегда веет от его книг, — но, * Вестник. Орган церковно-общественной жизни, издаваемый Русским Студенческим Христианским Движением. JSfe 1 (Январь-Фе­ враль). 1939. С. 8-14.
В.В. Зеньковский. Памяти Л.И. Шестова 703 быть может, самый главный источник живой симпатии чи­ тателя к Шестову заключался в том, что читатель всегда ос­ тро чувствовал в его книгах, что за его писаниями стоит страстное искание безусловной и подлинной правды. Чи­ татель не мог не чувствовать какой-то затаенной и мучи­ тельной духовной драмы, которая все время шла в душе Шестова, часто возвышаясь до подлинной трагедии. Раз­ гадка этой драмы была недоступна публике, как недоступ­ на она до конца и сейчас, но от писаний Шестова веяло ис­ ключительной искренностью и подлинностью, которые всегда имеют в себе непобедимое очарование. Шестову не была совсем чужда риторика и «литературщина», но он с каждым годом все более освобождался от их дурмана, становился строже и проще. Нотка глубокого страдания, мучительного раздумья слышится у Шестова постоянно, — и было в этом самообнажении нечто, что роднило всякого читателя с Шестовым, хотя было и что-то неразгаданное самим автором, чего он в себе не мог преодолеть. По своей философской позиции Шестов принадлежал к «бунта­ рям», — но в его бунтарстве не было того презрения к «профессорам философии», которое так едко и сильно умел выражать Шопенгауэр, а была страстная потребность освободиться от «тирании разума», точнее, от той само­ уверенности, которая была присуща научному и философ­ скому мышлению во второй половине XIX века (когда ду­ ховно слагался внутренний мир Шестова). К этому присоединилось у Шестова странное чувство безнадежно­ сти в отношении к современным философам, к современ­ ности вообще —1он чувствовал себя одиночкой, каким-то enfant terrible, а несомненный литературный успех в так называемых широких кругах только резче подчеркивал то, что современные мыслители проходят мимо его идей, мимо того, что он с такой страстной правдивостью испове­ довал в своих книгах. Если принять во внимание исключи­ тельную сердечность, доброту, какой-то талант человечно­ сти в личных отношениях Шестова с современными
704 Н.Г. деятелями в религиозно-философской области, — то на этом фоне станет еще яснее его тяжелое чувство непонятости современниками. Не оттого ли столько внимания уделяет Шестов покойникам, с которыми он без устали, часто рискуя утомить самого терпеливого читателя, поле­ мизировал? Любопытно, что для Шестова историческая перспектива не имела никакого значения: он полемизи­ ровал с философами античности с таким же пылом, как и с Кантом и Гегелем. Шестов не был собственно философом в точном смысле слова. Он хорошо знал историю философии, постоянно и много писал по философским вопросам, — но ему всегда был чужд основной пафос философии, ее стремление к си­ стематическому мышлению. Именно к систематичности он и относился подозрительно и недоверчиво, видел в ней главную трудность в постижении последней правды. Сис­ тематичность для него была настоящим testimonium paupertatis, истинным симптомом ограниченности и слепоты нашего разума; позднее под влиянием догматических взглядов Лютера (которого Шестов очень любил, хотя и следовал ему очень односторонне), он видел в стремле­ нии к систематичности последствие первородного греха. Эту богословскую идею христианской антропологии Шестов очень любил, хотя понимал ее исключительно в отношении к познанию именно в духе протестантской догматики, которая, исходя из мысли, что с грехопадением образ Бо­ жий покинул человека, видит в нынешнем духовном строе глубокое искажение первозданного состава человека. Шестов не верил разуму и боялся его «естественной» склонности к систематичности, но в то же время он в сущ­ ности был в плену у разума. Здесь надо, на наш взгляд, ис­ кать разгадки того, почему Шестов, так пламенно и неус­ танно звавший к вере, к божественному Откровению, сам никогда или почти никогда не вступал в эту заповедную область, а все время оставался как бы «снаружи». Несо­ мненно, душа его жила и питалась только излучениями
В. В. Зеньковский. Памяти Л. И. Шестова 705 светоносной сферы Откровения, но в творчестве своем он оставался все время «снаружи», сознательно обрекал себя только на негативную задачу — охранять веру от нападе­ ний разума. При первом взгляде это кажется странным и устарелым: ведь спор между разумом и верой, конечно, давно потерял свою остроту, и если он еще не угас совсем, то все же никак нельзя сказать, что вера сейчас стеснена разумом. Для верующего человека открыт ныне путь до­ статочной свободы, чтобы не смущаться придирками разу­ ма. Между тем Шестов как-то упрямо оставался именно у этого пограничного пункта, — и конечно причина этого лежала только в том, что борьба шла в нем самом. В этом, я думаю, и лежит значение Шестова, его место в блужда­ ниях так называемой «экзистенциальной философии»: он жил не выдуманной, не отвлеченной проблемой, но исхо­ дил из того мучительного и трагического спора, который все время шел в его собственной душе. Он не был настоль­ ко философ, чтобы уйти в чистую мысль, но вместе с тем он был слишком философ, чтобы уйти целиком в область веры. Иначе говоря, — ему была нужна религиозная филосо­ фия, т. е. философия, исходящая из веры и Откровения^ но­ сит подзаголовок: «Опыт религиозной философии». Одна­ ко для построения религиозной философии нужно глубже и больше войти в область веры, а главное — до конца овла­ деть идеей Боговоплощения. Ели Ветхий Завет весь дви­ жется чувством непосредственной религиозной близости к Богу, то этого совершенно недостаточно для построения религиозной философии, ибо Бог открывается в Ветхом Завете лишь в своей запредельной трансцендентности, ко­ торая прорезается лишь лучами веры, но не допускает ни­ какого «воплощения» — ни в логосе, ни в бытии. Религи­ озная философия предполагает частичную имманентность Эта книга Шестова (равно как и его работа о Кирхегарде) вышла на франц. и нем. языках, но русского издания ее к сожалению пока нет (примеч. В. В. Зеньковского). 23 Ежегодник за 2001-2002 Ш
706 Н.Г. Бога миру (конечно без отожествления Бога с миром — ибо тогда остается чистая философия, но нет места для рели­ гии — для молитв и культа). Такую частичную имманент­ ность Бога миру, без их отожествления, дает нам только христианство в благовестии о Боговоплощении, о вхожде­ нии в мир Сына Божия. Религиозный тип Шестова необъясним и непонятен вне христианства, но ему осталась чужда христианская догма­ тика — во всяком случае он недостаточно считался с ней. В самом христианстве он склонялся к тому обедненному его выражению, какое мы находим в протестантизме, — поэтому вся святоотеческая мысль казалась ему «неестест­ венным симбиозом» Откровения и греческой философии. При всей огромности философской эрудиции Шестова ему не хватало знания христианской богословской мысли, он следовал злой и неверной формуле Гарнака, для кото­ рой святоотеческое богословие было лишь «острой элли­ низацией» христианского благовестия. Отсюда понятно, что Шестову не хватало надлежащей базы для построения религиозной философии. Все его страстное искание религи­ озной философии, пламенное устремление к ней не имело под собой того религиозного обоснования, какое может дать только идея Боговоплощения. В своей мысли Шестов почти целиком оставался в плане Ветхого Завета (недаром любимым его «героем» веры был Авраам), — а искал он то­ го, что может открыться на основе лишь христианства. Не оттого ли Шестов предпочитал оставаться за оградой веры и Откровения, чтобы защищать их от нападок разума? Ча­ сто при чтении книг Шестова возникает какое-то грустное и горькое недоразумение: зачем без конца, как бы бесплод­ но и бессильно остается он за оградой веры и не переступит заветного порога? Та горячая, страстная потребность веры, которая с такой силой и вдохновением выражена и щ — по­ чему остается только потребностью, а не переходит в ре­ альность? Только ли разум мешает уйти целиком в сферу Откровения? Кстати, подчеркнем, что для Шестова не
В. В. Зеньковский. Памяти Л. И. Шестова 707 только Ветаий, но и Новый Завет был подлинным Откро­ вением. Почему же он не ушел целиком туда, куда зовет это Откровение? Мы подходим здесь вплотную к упомянутой выше зата­ енной, быть может, так и не разрешенной до конца дней духовной драме Шестова. Она совсем не в трудности веры ввиду нападок разума, а сами эти нападки разума приобре­ тали в глазах Шестова в силу внутренних причин какой-то преувеличенный смысл, точно где-то в глубине души он сам держался за эти софизмы разума. «Что для Афин муд­ рость — то для Иерусалима безумие», писал Шестов. Но разве это так? Шестов противопоставляет здесь Иерусали­ му античные Афины и не хочет думать о том, что есть дру­ гие Афины, в которых мудрость уже просветлена и преоб­ ражена в свете Боговоплощения. Этой христианской мудрости не знал и не хотел знать Шестов — он любил Евангелие, но чуждался христианского богословия. В этом и была его внутренняя драма, как я ее понимаю: он хотел в ветхие меха влить новое вино, — и, конечно, эти меха оказывались негодными, из чего Шестов делает вывод, что для нового вина мехов вообще не найти... Нельзя не пожалеть, что Шестов так много занимался тем, что как раз ему было не нужно, и не изучал того, что единственно могло освободить его душу: он изучал фило­ софов, но не богословов, тогда как только последние и бы­ ли ему нужны. Когда читаешь в книге Шестова «Афины и Иерусалим» большой отдел, посвященный средневеко­ вой философии, то с грустью убеждаешься в том, что само­ стоятельно он не изучал ни восточного, ни западного бого­ словия, а знал его по изложениям. Я думаю, что причина этого лежит в тех ранних философских впечатлениях, ко­ торые навсегда отравили сознание Шестова и помешали ему сбросить с себя их власть. Он вырастал в эпоху, когда научный детерминизм и самоуверенный рационализм ца­ рили еще безраздельно в философии. Кант (не в полноте его мысли, а в первых двух частях его «Критики чистого
708 н .г разума»), Гегель (но не Шеллинг — это тоже типично) бы­ ли для него высшими проявлениями мощи разума. На от­ вержение этого самодовольного рационализма уходило все раннее творчество Шестова, — ни в Канте, ни в Гегеле он не ощущал другой стороны, как-то не замечал, например, в Канте гениальных откровений трансцендентальной диа­ лектики (т. е. 3-ей части «Критики чистого разума»). Если весь двадцатый век в философии идет под знаком разру­ шения рационализма и утверждения свободы духа, — то, странным образом, из всей новой философии Шестов больше всего интересовался Гуссерлем, в котором вопло­ тились наиболее «строгие» черты прежнего рационализма. Мысль Шестова все время трепещет перед ужасом не­ умолимой и неизменной необходимости и закономернос­ ти, царящей в мире. В природе и так называемом «естест­ венном порядке» вещей он видит лишь царство мертвой и мертвящей необходимости и не замечает иных сил в ми­ ре, через которые струятся в мир лучи света и свободы... Шестову казалось (совершенно в тонах правоверного Кан­ тианства), что «наше мышление в своем последнем опре­ делении является ничем иным как исканием строгой необ­ ходимости» («Афины и Иерусалим» стр. 61). Но именно это и является неверным, — познавательные процессы в человеке вовсе не ограничиваются этим разысканием не­ обходимости. Это в сущности ясно и для того, кто ценит в Канте не только первую и вторую, но и третью часть его «Критики чистого разума», — а тем более кто ощущает, как давно спал покров «необходимости» с нашего понимания природы и человека. Но Шестов пребывал в оковах одно­ стороннего и неверного понимания разума и хотя знал оза­ рения веры, но следовал не им, а оставался в границах ока­ менелого детерминизма и потому с такой страстностью подымал свой бунт против детерминизма. Это муки Танта­ ла, жаждущего приникнуть к живой воде и не могущего сделать этого из-за оков, которыми он связан, истерза­ ли и замучили Шестова, превратили его в настоящего му­
В. В. Зеньковский. Памяти Л.И. Шестова 7 09 ченика веры. Как тот «бедный рыцарь», о котором сложил такие чудные стихи Пушкин, Шестов «имел одно виденье, непостижимое уму», и только этим виденьем и держался духовно. Но драма была в том, что цепи, которые его не пу­ скали в заповедную область веры, куда это виденье звало его, — были мнимые, что в действительности никаких цепей вовсе не было. Это был особый крест Шестова, и то, что он его нес с таким мужеством и верностью, что он не изменил ни разу тому чудному виденью, которое лучами Откровения сияло перед ним, — есть его незабываемая заслуга в истории рус­ ской мысли. Шестов своими терзаниями, своей осужденностью стоять у порога веры, не входя в сладость ее обите­ ли, искупал грехи русской мысли, поскольку она была обольщена позитивизмом Запада. Шестов глубоко и мучи­ тельно страдал от внутренней драмы, которая была в его душе, — но этими страданиями он искупал не личный грех, а грехопадение целых поколений. Стоя у самой гра­ ницы обетованной земли, он сам в нее не вступил, но без устали, как добрый и верный раб, он расчищал путь для других... Да найдет же душа его то, что так любил, о чем томился, но чего не имел здесь в жизни верный слуга Божий.
Н.А. Бердяев Fritz Lieb. Russland unterwegs. Der russische Mensch zwischen Christentum und Kommunismus (1946) Публикация Владимира Янцена _ P ецензируемая Бердяевым книга «Россия в пути. Русский человек между христианством и коммунизмом»1была итогом многолетних занятий швейцарского протестант­ ского богослова Фрица Либа (1892—1970) русской истори­ ей и русской мыслью и его формулировкой послевоенного политического кредо христианского социализма. Некото­ рые главы книги представляют собой переработку его до­ кладов и лекций начала тридцатых годов в Боннском уни­ верситете. Заглавие и основная идея книги восходят к К. Барту — учителю и другу Ф. Либа. Работу над книгой автор начал в самом разгаре второй мировой войны под впечатлением той огромной роли, которую Советский Со­ юз играл в борьбе с фашизмом, и завершил ее в середине мая 1945 года. Сразу после выхода в свет книга получила широкий резонанс в западных странах и была переведена на голландский, французский и чешский языки. 1 F. Lieb: Russland unterwegs. Der russische Mensch zwischen Chris­ tentum und Kommunismus. Bern, 1945.
Fritz Lieb. Russland unterwegs. Der russische Mensch 711 Примерно одну треть книги составили исторические и философские главы «Русский человек в исторической действительности» и «Самопонимание русского челове­ ка», в которых через анализ сочинений Достоевского и Со­ ловьева дается попытка выяснения сущности русского ми­ ровоззрения. Затем следуют опирающиеся на советские источники публицистические главы «Современный рус­ ский человек послереволюционной эпохи» и «Отношение государства и церкви в Советском Союзе» и, наконец, за­ ключительная глава — «Европейский Человек между биб­ лейским Евангелием и марксистским коммунизмом». Предисловие и послесловие с заглавием «Россия и буду­ щее Европы» были написаны уже после капитуляции Гер­ мании. В них и формулируются основные надежды автора на демократическую эволюцию послевоенной России и перспективы мирного сотрудничества России и Запада. По замыслу автора, книга должна была «внести Вклад в мирное и плодотворное взаимопонимание между запад­ ной и восточной Европой»2. Книга была написана с боль­ шой симпатией и уважением к русскому человеку, к истории и настоящему России. Но было в ней немало и критиче­ ских страниц, посвященных беспросветным периодам русской истории, а также террору и диктатуре коммунис­ тов. Однако многими западными рецензентами и частью российской эмиграции она была воспринята как одно­ значно просоветская книга3. Поскольку Ф. Либ был «чело­ 2 Ibid. S. 16. 3 Ф.А. Степун, знавший Либа по переписке с 1931 года, отрица­ тельно отнесся к его книге. Вот что он писал по этому поводу в пись­ ме к Либу от 1 апреля 1950 года: «Когда мы в прошлый раз были в Ба­ зеле — с того времени прошло, кажется, уже около двух лет, — я не зашел к Вам: Ваша книга о России была для меня еще слишком жи­ вой болью, и мне не хотелось сразу омрачать этим впечатлением на­ шу первую встречу с Вами, о ком я слышал так много хорошего от Бердяева и других земляков. Вы поймете мою искренность. Вскоре,
712 Н.Л. Бердяев веком диалога, встреч и дискуссий»4, а не чисто кабинет­ ным ученым, он попытался внести свой практический вклад в дело сближения России и Запада. Однако ближай­ шее знакомство с советскими деятелями и с политическим режимом Восточной Германии довольно быстро охладило его советофильские настроения. Надежды на скорую де­ мократизацию и гуманизацию социализма оказались ил­ люзорными5. Публикуемая ниже рецензия Бердяева написана в кон­ це 1945 — начале 1946 года. 8 января 1946 года она была от­ правлена Ф. Либу для публикации в «Theologische Zeitschrift», журнале теологического факультета Базельского университета, редактором которого был старый знакомый Либа и Бердяева профессор богословия К.Л. Шмидт. На русском языке она публикуется впервые по копии автогра­ фа, хранящегося сегодня в архиве Ф. Либа при Базельском университете6. вероятно 15-го, я снова буду в Базеле, где предполагаю провести око­ ло двух недель. При этой оказии мне очень хотелось бы посетить Вас и продумать и обговорить вместе с Вами то, что нас объединяет и раз­ деляет». — См.: F. Lieb. Nachl. 043, Ab 1053, 10. Отрицательно отнес­ ся к книге и старый друг Либа Д.И. Чижевский (см. примеч. 7). 4 Martin Rohkramer: Vorwort zu „Sophia und Historie“. Zurich, 1962. S. VII. 5 Эти события Ф. Либ подробно описывает в письме к Д.И. Чи­ жевскому от 12 августа 1951 года: «Ты, вероятно, даже по прессе зна­ ешь, что последним летом я был в Югославии. Последствия этого были преднамеренными: я стал врагом № 1 для коминформистов. Именно потому, что от России я ожидал самого лучшего, в итоге мое разочарование развитием хода вещей было безмерным. В конце кон­ цов дело дошло до взрыва. Не из любви к Западу. Ты поймешь это. Но сегодня страна Джугашвили и многих Иосифов снова стала оплотом „мертвых душ“ Гоголя. „История*6 тем самым может начинаться за­ ново. Но в том-то, видимо, и состоит сущность истории, что она по­ стоянно начинается заново». — См.: Tschi II, Heid. Hs. 3881, Abt. С, II, Buchstabe ,,L“. 6 См.: F. Lieb. Nachl. 043, Bk, 5, 6.
Fritz Lieb. Russland untenvegs. D er russische Mensch 713 В рецензии Бердяева содержание и значение книги Ф. Либа освещены объективно и сочувственно, отсутству­ ют описательность и какие бы то ни было упреки в советофильстве или утопизме. Некоторые ее места (об осуществ­ лении прав человека в России, высокой оценке личности Сталина) недвусмысленно свидетельствуют о том, что на­ дежды на послевоенную демократизацию России разделя­ лись и самим рецензентом7. Исследователей творчества Бердяева эта рецензия может заинтересовать тем, что в ней ставятся вопросы, волновавшие самого Бердяева: о своеобразии русской ду­ ховности, об абсолютной истине христианства и относи­ тельной правде коммунизма, о пагубности равнодушия христиан к социальной теме, об отношении русского ком­ мунизма к человеку и гуманизму, об опасности ложного восприятия России в западном мире и других. Вместе с тем в этой рецензии дается самая полная из известных нам бердяевских характеристик личности и творчества Фрица Либа, напомнить о которой накануне 110-летия со дня его рождения представляется небезынтересным. 7 Более отчетливо эта позиция выражена в найденном нами не­ давно письме Бердяева от 18 мая 1946 года к работавшему тогда в Марбурге Д. И. Чижевскому: «Мы живем в разных мирах. Как ни трудно в разных отношениях в Париже, но в Германии безмерно тя­ желее. Русская жизнь после немецкой оккупации очень разбита. Ха­ рактерно то, что мы очень приблизились к Советской России, это ос­ новной факт. У меня самого патриотически-советская ориентация, но это совсем не значит, что я все одобряю и отказываюсь от крити­ ки. Книгу Фр. Либа я считаю лучшей книгой о России и очень хоро­ шо документированной. Я не совсем понял, почему Вы ее считаете устаревшей. Новые факты, которые, конечно, могут быть и отрица­ тельными, не меняют сущности. <...> Отца В. Зеньковского и отца Г. Флоровского я никогда не встречаю. Мы совершенно разошлись во взглядах и церковно-религиозных, и социально-политических, они принадлежат к совсем другим группировкам. Для них я слишком левый и религиозно, и политически». —- См.: Tschi II, Heid. Hs. 3881, Abt. С, It, Buchstabe ,,B“.
Н.А. Бердяев 714 Н. А. Бердяев Fritz Lieb. Russland unterwegs. D er russische M ensch zw ischen Christentum und Kom m unism us 1 \ л и г а Фр. Либа есть бесспорно лучшая книга о России из написанных иностранцами. Западные люди многому из нее научатся и, может быть, наконец кое-что поймут в Со­ ветской России. Книга поражает своей документированностью, своим знанием о прошлом и настоящем России. У автора очень широкий кругозор, он не теряется в мело­ чах, охватывает целое, пытается осмыслить события. Он соединяет большую любовь к России и русскому народу с редкой объективностью и способностью к критике. Вме­ сте с тем Либ хорошо знает марксизм и высказывает много интересных о нем замечаний. Он верующий христианин, протестант, близкий к направлению К. Барта, и некоторые места его книги являются исповеданием его евангеличес­ кой веры. Но вместе с тем у него есть знание и симпатии к русской религиозной философии, столь отличной от бартианского направления. Он также социалист, верую­ щий в то, что социализм и христианство должны быть со­ единены. Поэтому отношения между коммунизмом и хри­ стианством он понимает глубже, чем обыкновенно понимают обе стороны. Он берет Советскую Россию в дви­ жении. Либ видит большое зло в незнании Советской Рос­ сии и в дурном антибольшевизме, охватившем широкие круги Запада. Он совершенно верно говорит, что в Запад­ ной Европе есть ложная информация о Советской России, отчасти связанная с немецкой национал-социалистичес­ кой пропагандой. В России произошла встреча христиан­ ства с марксизмом, и этим поставлена очень важная тема и для всей Европы. В христианстве заключена абсолютная
Fritz Lieb. Russland unterwegs. Der russische Mensch 715 истина, но есть относительная правда в марксизме, в коммунизме, которую христиане должны признать. Материа­ лист Маркс более заботился о судьбе человека, чем многие идеалисты. 1лубоко верно и проницательно, что Россия, несмотря на годы антирелигиозной пропаганды, осталась христианской. Это должна была признать советская власть и изменить свое отношение к Церкви. Либ справедливо го­ ворит, что антирелигиозный аффект был протестом против церковного антигуманизма, и видит тут вину, лежащую на Церкви в Германии и России. Не менее это нужно сказать о Франции. Христианская Церковь в истории может пре­ вратиться в Церковь антихриста. Христианам не подобает быть [быть] только обвинителями, они также обвиняемые и должны сознать свои грехи, особенно в отношении к со­ циальному вопросу. Либ связывает Советскую Россию и русский коммунизм с прошлым России. Без этой связи ничего нельзя понять. Есть вводные главы о Достоевском и Вл. Соловьеве. Сле­ довало, может быть, больше сказать о славянофилах и Льве Толстом. Через Достоевского, которому автор кни­ ги о России придает огромное значение, можно понять, что политика в России легко делается эсхатологией и ста­ вит последние вопросы человеческого общежития. Это очень русское явление. На Западе все сферы человеческой жизни очень дифференцированы, политика есть автоном­ ная сфера, подчиненная своим законам. Между тем как в России в наиболее характерных течениях политика все­ гда связывалась с цельным миросозерцанием, с решением конечных вопросов. Достоевский говорит, что русский во­ прос о социальном устройстве был также вопросом о Боге и бессмертии. Это и есть то, что можно было бы назвать русским тоталитаризмом. Русским не свойственно жела­ ние создать формальную демократию. И Либ делает вер­ ные критические замечания о формальной демократии. Очень ценны главы, в которых говорится о советском об­ разовании, особенно о преподавании истории. Это до сих
716 Н.Л. Бердяев пор было мало известно. В эпоху Покровского преподава­ ние истории было совсем упразднено и заменено препода­ ванием обществоведения и лишь восстановлено в 1932 го­ ду. Русская история постепенно была восстановлена со всеми ее героями, начиная со св. Александра Невского. Советскому народу свойственна необыкновенная жажда знания, стремление к свету. Такой жажды не знают народы современного Запада. Но если точные науки о природе по­ ощряются, то философия все еще находится в очень небла­ гоприятном состоянии. Все еще диалектический материа­ лизм остается господствующим миросозерцанием, хотя, вероятно, вызывает меньший энтузиазм. Либ очень хоро­ шо обличает опасность механического материализма и технократии. Но основная тема книги есть тема о чело­ веке и о советском гуманизме. Как относится русский коммунизм к человеку и гума­ низму? Тема очень сложная. Коммунистическая револю­ ция совсем не началась с гуманизма и с признания высшей ценности человека, всякого человека, потому что он чело­ век. Но она должна прийти к этому. В провозглашаемом принципе уже происходит обращение к человеку как са­ мому ценному. Глава о советском гуманизме принадлежит к самым интересным главам книги. Очень характерны приводимые места из речей Сталина. «Es ist an der Zeit, offen zu erklaren, dass die Hauptsache jetzt die Menschen sind, die die Technik gemeistert haben»8. «Die Technik ohne die Menschen ist tot»9. Либ видит в Советской России обращен­ ность к человечности, к человеческим ценностям. Это от­ ражается и в советской литературе. Но советская человеч­ 8 F. Lieb: Russland unterwegs. Der russische Mensch zwischen Christentum und Kommunismus. Bern, 1945. S. 265: «Настало время заявить открыто, что основное сейчас — люди, управляющие техникой» (нем.), обратный перевод цитаты из речи Сталина от 4 мая 1935 года. 9 Ibid. S. 262: «Техника без людей мертва» (нем.), обратный перевод цитаты из речи Сталина от 26 декабря 1934 года.
Fritz Lieb. R ussland unterwegs. D er russische M ensch 717 ность связана с бесклассовым обществом. Уже Ленин го­ ворил, что марксизм должен принять наследие всех чело­ веческих ценностей, хотя и не всегда был этому верен. Це­ лью воспитания объявляется выработка свободного человека в будущем обществе. Таков принцип и цель. Но это не значит, что всегда такова практика, потому что Рос­ сия продолжает жить под режимом жесткой диктатуры. Маркс думал, что коммунизм освободит индивидуума от цепей общества. Но пока что каждый человек делается орудием экономического развития, роста производитель­ ных сил. Либ отлично понимает, что русский народ — коммюнотарный народ и русская человечность будет коммюнотарной человечностью. Сейчас советский человек идет на смену коммунистическому человеку. Советский патри­ отизм связывается со счастьем всех грядущих поколений всего человечества. Это есть русский универсализм. Либ надеется, и я вместе с ним, что человеческие права осуще­ ствятся в России и что это не будет связано с классами. В общем автор книги о России дает довольно высокую оценку Сталину как человеку, который идет навстречу процессам, происходящим в русском народе. Вся книга Либа [проникнута] обеспокоена проблемой отношения между христианством и коммунизмом, и она может помочь в правильной постановке и решении этой [проблемы] беспокойной проблемы. Глава об отношении церкви и советского государства многому научает. Либ хо­ тел бы соединить абсолютную правду христианства с отно­ сительной социальной правдой коммунизма. Он верит, что обновленное православное христианство в соединении с социалистическим государством может многое дать За­ падной Европе. Книга его может помочь освобождению Запада от того страха перед Советской Россией и вражды к ней, которые могут иметь лишь пагубные последствия для установления мира во всем мире. Необходимо исцеление от ненависти, терзающей современное человечество после войны. Это великая задача христианства. Книга Либа по-
718 Н.А. Бердяев священа не только русскому коммунизму и советскому строю, но и России, которая имеет тысячелетнюю исто­ рию и свой вечный образ. Она написана с любовью и зна­ нием. Настоящее знание Только и дается любовью. В За­ падной Европе Россию мало любят и плохо знают и такие книги очень редки.
м. к. Инскрипты Л .М . Лопатина (1889), В.Ф. Эрна (1911), Б.А. Фохта (1921), Я .М . Букшпана (1922) и В.В. Зеньковского (1955) 1. Лопатин Л.М. Лопатин. Вопрос о свободе воли. (Из «Трудов Мос­ ковского Психологического Общества»). М., 1889. Отдель­ ный оттиск с издательской обложкой. На обложке сверху: Глубокоуважаемому Федору Дмитриевичу Самарину от автора1. 2. Эрн Владимир Эрн. Борьба за Логос. Опыты философские и критические. М., 1911. На титуле сверху: Глубокоуважаемому Льву Михайловичу Лопатину на до­ брую память от автора. 2 апреля 1911 г.2 3. Фохт Проф. Л.М. Лопатин. Курс психологии. Лекции, читанные 1Частное собрание. В мае 2001 передано в Отдел рукописей и ред­ кой книги Научной библиотеки МГУ. 2Частное собрание.
720 М. К. на Историко-Филологическом факультете Императорско­ го Московского Университета и на Высших Женских Кур­ сах в 1903—1904 ак. году. М., 1903 [на обл. 1904]. (Гектогра­ фированное издание машинописи). На титуле сверху: Глубокоуважаемому АлексО Овичу Рождественскому от из<дателя>. Б. Фохт. 7 Июля 1921.3 4. Букшпан Освальд Шпенглер и закат Европы / Н.А. Бердяев, Я.М. Букшпан, Ф.А. Степун, C.JI. Франк. М.: Книгоизда­ тельство «Берег», 1922. На авантитуле сверху: Дорогому Николаю Дмитриевичу Силину от любящего его автора и издателя Я. Букшпана. 8 /1 . 22.4 5. Зеньковский Прот. В. Зеньковский. Русские мыслители и Европа. Кри­ тика европейской культуры у русских мыслителей. Второе издание. Париж, 1955. На авантитуле сверху: Дорогому Петру Константиновичу Иванову на добрую память. В. Зеньковск<ий>. 1955. 3 /VII.5 3Угол титульного листа оборван. Частное собрание. 4 Частное собрание. Этот инскрипт служит единственным указа­ нием на то, что именно Я.М. Букшпан был фактическим издателем знаменитого сборника. Предисловие [Я.М. Букшпана] датировано декабрем 1921. 5Частное собрание.
и б л и ограф
Роберт Берд Библиография русской идеалистической философии, напечатанной на английском языке1 Антологии и сборники Авторы Индивидуальные библиографии П о ч т и с самого своего зарождения как самостоятельно­ го философского диалога русская мысль пользовалась ин­ тересом и поддержкой с стороны английских и иных анг­ лоязычных стран. Стоит вспомнить хотя бы издательскую деятельность А.И. Герцена, переписку и общение А.С. Хо­ мякова с Уильямом Пальмером, издания религиозных со­ чинений Л.Н. Толстого или участие С.Н. Булгакова в анг­ ликанских и экуменистических кругах. За последние 150 лет создано большое количество переводов русской мысли на английский язык, хотя существует и немалое количество оригинальных сочинений русских философских авторов, напечатанных впервые и даже иногда написанных по-анг­ лийски. Настоящая библиография представляет собой по­ пытку собрать наиболее полный на сегодняшний день 1 Второе, дополненное и исправленное издание. Первое издание: A Bibliography of Russian Idealist Philosophy in English. Ed. Robert Bird. Carlisle, Pennsylavania: The Variable Press, 1999. (Variable Readings in Russian Philosophy, no. 7).
724 Роберт Берд список англоязычных публикаций русской религиозно­ философской и идеалистической мысли. В первую часть вошли все выявленные антологии и сбор­ ники, содержащие произведения разных русских идеалис­ тических философов. Во второй части приводятся персо­ нальные библиографии русских мыслителей* в которых по алфавитному порядку перечисляются сначала монографии и потом статьи. Многие номера во второй части отсылают читателя к антологии или сборнику, описанному в первой части. Составитель не ставил себе цели идентификации названия или источника русского подлинника, поскольку не все номера просмотрены de visu и вопрос о русскоязыч­ ном источнике англоязычной публикации иногда доволь­ но сложный. В третьей части библиографии перечисляют­ ся существующие библиографии произведений русских мыслителей идеалистического толка. Составитель предвидит возражение, что список авто­ ров, включенных в настоящую библиографию или же ис­ ключенных из нее, может показаться произвольным, и во всяком случае требует пояснений. По первоначальному за­ мыслу предполагалось ограничиться дореволюционной и зарубежной русской религиозной философией, исключая из поля зрения марксистскую, нигилистическую и иную радикальную литературу, которой очень много (в изданиях как западных, так и советских) и которая представляет со­ вершенно иные библиографические трудности. По мере того как продвигалась работа, выяснилось, что обозначе­ ние «религиозная философия» исключает некоторых мыслителей, которые, однако, принимали деятельное уча­ стие в диалоге с «религиозными мыслителями», например Б.Н. Чичерин или А.И. Введенский. С другой стороны, границы «идеалистической» философии настолько рас­ плывчаты, что пришлось включить и некоторых не-философов, которые оказали значительное влияние на фило­ софский процесс и которые представлены в английских переводах иногда лучше, чем сами философы (например,
Английская библиография русского идеализма 725 символисты Андрей Белый, Александр Блок, Вячеслав Иванов). Хронологические границы позволили исклю­ чить тех немногих русских мыслителей немарксистского направления, которые начали печататься лишь в совет­ ское время. Так, А.Ф. Лосев вошел в библиографию, а М.М. Бахтин остался за ее пределами. Далее, в список авторов не включаются такие авторы, как Г.В. Флоров­ ский или Н. Зернов, которые в эмиграции использовали преимущественно иностранный язык, фактически стано­ вясь западными учеными. Не учтены также и такие писа­ тели, как Л.Н. Толстой и Ф.М. Достоевский, которые по количеству переводов и изданий заслуживают отдельной библиографии. Как Флоровскому, так и Толстому и До­ стоевскому уже посвящались индивидуальные библио­ графии, приведенные в третей части настоящей публика­ ции. Отметим, что библиографические справки даются по нормам, принятым в западной гуманитарной науке, обычные английские сокращения раскрываются в Списке сокращений, и русские названия даются по транскрипци­ онным нормам Библиотеки Конгресса. Составитель вы­ ражает свою глубокую благодарность проф. Джорджу Клайну за ценные замечания и дополнения к первому из­ данию Библиографии. Список сокращений Ed. JFAS n.p. n.s. no. p. Pp. Trans. v. editor The Journal of the Fellowship of St. Alban and St. Sergius no publisher new. series number pages pages Translator volume
726 Роберт Берд /. АНТОЛОГИИ И СБО РН ИКИ The Concept o f God: Essays on Spinoza. Carlisle, Penn.: Variable Press, 1999. 50p. (Variable Readings in Russian Philosophy, no. 7). Culture and Christian Unity: Essays by Pavel Florenskij and Lev Lopatin. Ed. Robert Bird. New Haven, CT: Variable Press, 1995. 60 p. (Variable Readings in Russian Philosophy, no. 3) A Documentary History o f Russian Thought: From the Enlightenment to Marxism. Trans, and ed. by W.J. Leatherbarrow and D.C. Offord. Ann Arbor, MI: Ardis, 1987. 316p. Essays in Russian Literature — The Conservative View.:Leontiev, Rozanov, Shestov. Selected, ed., trans., and with an introduction by Spencer Roberts. Athens, OH: Ohio University Press, 1968. xxiii + 392p. Exodus to the East: Forebodings and Events. An Affirmation o f the Eurasians. Eds. Ilya Vinkovetsky and Charles Schlacks, Jr. Trans, and with a biblio­ graphical essay by Ilya Vinkovetsky. With additional translations by Catherine Boyle and Kenneth Brostrom. Afterword by Nicholas v. Riasanovsky. Marina del Rey, CA: Charles Schlacks, Jr., Publisher, 1997. 180p. Four Existentialist Theologians: A Readerfrom the Works o f Jacques Maritain, Nicolas Berdyaev, Martin Buber & Paul Tillich. Ed. by Will Herberg. Garden City, NY: Doubleday, 1958. Landmarks. A Collection o f Essays on the Russian Intelligentsia — 1909. Eds. Boris Shragin and Albert Todd. Trans. Marian Schwartz. New York: Karz Howard, 1977. lv + 210p. The Mind o f Modern Russia: Historical and Political Thought o f Russia's Great Age. Ed. Hans K.ohn, New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 1955; Harper Torchbook edition, New York: Harper & Row, 1962. 298p. On Spiritual Unity: A Slavophile Reader. Alexei Khomiakov, Ivan Kireevsky, with Essays by Yury Samarin, Nikolai Berdiaev, and Pavel Florensky. Eds. Robert Bird and Boris Jakim. Hudson, NY: Lindisfame Press, 1998. 365p. Out o f the Depths (De Profundis). A Collection ofArticles on the Russian Revolution. Trans, and ed. by William F. Woehrlin. Introduction by Ber­ nice Glatzer Rosenthal. Irvine, CA: Charles Schlacks Jr., Publisher, 1986. xxxviii + 254p. The Political, Social and Religious Thought o f Russian Samizdat: An Anthol­ ogy. Ed. Michael Meerson-Aksenov and Boris Shragin. Trans. Nicholas
Английская библиография русского идеализма 7 27 Lupinin. Consulting ed. Richard Haugh. Assistance to the consulting ed. by Paul Kachur. Belmont, MA: Nordland Publishers, 1977. Readings in Russian Civilization. Vol. II: Imperial Russia. Ed. Thomas Riha. Chicago, London: University of Chicago Press, 1964, 1969. xxxv + 50Op., Readings in Russian Philosophical Thought. [Epistemology, Metaphysics, Ethics.] Ed. Louis J. Shein. The Hague: Mouton, 1968. 293p. Readings in Russian Philosophical Thought: Logic and Aesthetics. Ed. by Louis J. Shein. The Hague: Mouton, 1973. 337p. Readings in Russian Philosophical Thought: Philosophy o f History. Ed., trans., with preface and introduction by Louis J. Shein. Waterloo, Ontario: Wilfrid Laurier University Press, 1977. 254p. A Revolution o f the Spirit: Crisis o f Value in Russia, 1890—1924. Eds. Ber­ nice Glatzer Rosenthal and Martha Bohachevsky-Chomiak. Trans. Mari­ an Schwartz. New York: Fordham University Press, 1990. 349p. Revised edition of: A Revolution o f the Spirit: Crisis o f Value in Russia, 1890—1924. Eds. Bernice Glatzer Rosenthal and Martha BohachevskyChomiak. Trans. Marian Schwartz. Newtonville, Mass.: Oriental Research Partners, 1982. x + 350p. Russian Intellectual History: an Anthology. Ed. Marc Raeff. Introduction by Isaiah Berlin. New York, Chicago, Burlingame: Harcourt, Brace and World, Inc., 1966. x + 404p. Russian Philosophy. Volume I: The Beginnings o f Russian Philosophy. The Slavophiles. The Westernizers. Ed. James M. Edie, James P Scanlan, and Mary-Barbara Zeldin. With the collaboration o f George L. Kline. Chica­ go: Quadrangle Books, Inc., 1965, 1969. (Knoxville, TN: University of Tennessee Press, 1976, 1984, 1987). 434p. Russian Philosophy. Volume II: The Nihilists; The Populists; Critics o f Reli­ gion and Culture. Ed. James M. Edie, James P. Scanlan, and Mary-Bar­ bara Zeldin. With the collaboration of George L. Kline. Chicago: Quad­ rangle Books, Inc., 1965, 1969. (Knoxville, TN: University of Tennessee Press, 1976, 1984, 1987). 312p. Russian Philosophy. Volume III: Pre-Revolutionary Philosophy and Theolo­ gy; Philosophers in Exile; Marxists and Communists. Eds. James M. Edie, James P. Scanlan, and Mary-Barbara Zeldin. With the collaboration of George L. Kline. Chicago: Quadrangle Books, Inc., 1965, 1969.
728 Роберт Берд (Knoxville, TN: University of Tennessee Press, 1976, 1984, 1987). 521p. The Russian Symbolists. An Anthology of Critical and Theoretical Writings. Ed. and trans. Ronald E. Peterson. Ann Arbor, MI: Ardis, 1986. 223p. The Shield. Ed. Maxim Gorky, Leonid Andreyev and Fyodor Sologub. With a Foreword by William English Walling. Trans. A. Yarmolinsky. New York: Alfred A. Knopf, 1917. 209p. Ultimate Questions: An Anthology ofModem Russian Religious Thought. Ed. and with an introduction by Alexander Schmemann. Crestwood, NY: St. Vladimir’s Seminary Press, 1965, 1977. 311p. Utopias: Russian Modernist Texts, 1905—1940. Ed. Catriona Kelly. Lon­ don, etc.: Penguin Books, 1999. xxx + 378p. Vekhi = Landmarks. Trans. Marshall S. Shatz and Judith E. Zimmerman. With a foreword by Marc RaefF. Armonk, NY; London: M.E. Sharpe, 1994. xxxviii + 187p. Previously published as: Signposts. Rev. trans. by Marshall Shatz and Judith Zimmerman. Irvine, CA: Charles Schlacks, Jr., Publisher, 1986. xxviii + 179p. First published in Canadian Slavic Studies v. 2 no. 2 (Summer 1968) 151—174; v. 2 no. 3 (Autumn 1968) 291—310; v. 2 no. 4 (Winter 1968) 447—63; v. 3 no.l (Spring 1969) 1—21; v. 3 no. 3 (Autumn 1969) 494—515; v. 4 no. 1 (Spring 1970) 31—59; v. 4 no. 2 (Summer 1970) 183—98; v. 5 no. 3 (Fall 1971)327-61. II. АВТОРЫ Aksakov, Ivan Sergeevich «Address to the St. Petersburg Benevolent Slav Society after the Assassination of Alexander 11.» Pp. 354—62 in: Olga Novikova. Skobeleffand the Slavonic Cause. London: Longmans, Green, 1883.42lp. Reprinted as «Russia and Autocracy.» Pp. 112-5 in The Mind of Modem Russia. Reprinted: Pp. 378—82 in Readings in Russian Civilization. «[Selections].» Pp. 24—35, 53—60, 98—106 in Olga Novikova. Russia and Englandfrom 1876—1880: A Protest and an Appeal. London: Longmans, Green, and Co., 1880. xxi + 396p.
Английская библиография русского идеализма 729 Aksakov, Konstantin Sergeevich «Memorandum to Alexander II on the Internal State of Russia.» Pp. 95—107 in A Documentary History. «On the Internal State of Russia.» Trans. Valentine Snow. Pp. 231—51 in Russian Intellectual History. AskoPdov, Sergei Alekseevich (pseudonym of S.A. Alekseev) «The Inner Crisis of Transcendental Idealism.» Pp. 100—10 in Readings in Russian Philosophical Thought [Epistemology, Metaphysics, Ethics]. «The Religious Meaning of the Russian Revolution.» Pp. 1—32 in Out of the Depths. Belyi, Andrei (Bely, Belyj, Belyy, Beliy; pseudonym of Boris Nikolaevich Bugaev) Selected Essays ofAndrei Bely. Ed., trans., and introduction by Steven D. Cassedy. Berkeley: University of California Press, 1985. xii + 31 lp. Includes: «Symbolism as a World View,» «The Magic of Words», «The Emblematics of Meaning,» «The Art of the Future,» «The Principle of Form in Aesthetics,» «Lyric Poetry and Experiment.» «The Forms of Art.» Pp. 311—24 in Readings in Russian Philosophical Thought: Logic and Aesthetics. «The Forms of Art.» Trans. J. D. Elsworth. Pp. 155—83 in The Dramatic Symphony and the Forms ofArt. Trans. R. J. Keys, A. M. Keys, and J. D. Elsworth. Edinburgh: 1986. «The Magic of Words.» Trans. T. G. West. Pp. 120—43 in Symbolism. Ed. T. G. West. London and New York: Methuen, 1980. «А Review of Gippius’ Literary Diary.» Pp. 77—9 in The Russian Symbol­ ists. «Revolution and Culture.» Pp. 273—89 in A Revolution of the Spirit. «Symbolism and Contemporary Russian Art.» Pp. 97—106 in The Russian Symbolists. «Symbolism as a Weltanshauung.» Pp. 300—10 in Readings in Russian Philosophical Thought: Logic and Aesthetics. «А Wreath ora Crown.» Pp. 170—4 in The Russian Symbolists.
730 Роберт Берд Berdiaev, Nikolai Aleksandrovich (Nicolas Berdyaev, Berdyayev, Berdyaiev) The Beginning and the End. Trans. R. M. French. London: Geoffrey Bles; New York: Harper & Row, 1952, 1957. xi + 256p. «[Objectification].» Pp. 191—7. Russian Philosophy III. The Bourgeois Mind and other Essays. Trans. Countess Bennigsen and Donald Attwater. London, New York: Sheed and Ward,. 1934. 130p. Christian Existentialism: A Berdyaev Anthology. Ed. and trans. Donald A. Lowrie. London: G. Allen & Unwin, 1965. 333p. Christianity and Anti-Semitism. Trans. Alan A. Spears and Victor B. Kantner. With a commentary and notes by Alan A. Spears. Aldington, Kent: Hand and Flower Press, 1952; New York: Philosophical Library, 1954. 59p. Christianity and Class War. Trans. Donald Attwater. London: Sheed & Ward, 1933. I23p. The Destiny o f Man. Trans. Natalie Duddington. London: Geoffrey Bles, The Centenary Press, 1937, 1945, 1948, 1954. vi + 298p.; New York: Charles Scribner’s Sons, 1937. vi + 377p.; Harper & Row, 1960. viii + 31 Op. «The Ethics of Creativity.» Pp. 175—223 in Ultimate Questions. «The Ethics of Creativity.» Pp. 198—203 in Russian Philosophy III. The Divine and the Human. Trans. R. M. French. London: Geoffrey Bles, 1947, 1949. ix + 204p. «The End of Things and the New Aeon.» Pp. 161—8 in Four Existentialist Theologians. «Immortality.» Pp. 209—12 in Russian Philosophy III. «Religion of the Spirit.» Pp. 117—28 in Four Existentialist Theologians. Dostoievsky: An Interpretation. Trans. Donald Attwater. London, New 'Ybrk: Sheed & Ward, 1934. 227p. Dostoevsky. New York: Living Age Books, published by Meridan Books, 1957, 1960.227р. «The Problem of Evil.» Pp. 71—6 in Twentieth-Century Interpretations o f Crime and Punishment. Ed. Robert Louis Jackson. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, Inc., 1974. Dream and Reality: An Essay in Autobiography. Trans. Katherine Lampert. London: Geoffrey Bles, 1950; New York: Macmillan, 1950, 1962. xv + 332p. «Freedom.» [Translation revised by George L. Kline.) Pp. 167—173 in Russian Philosophy III.
Английская библиография русского идеализма 731 The End o f Our Time. Together with an essay on the General Line of Sovi­ et philosophy. Trans. Donald Attwater. London: Sheed and Ward, 1933; New York: Sheed and Ward, 1933. 258p. «Philosophy of History.» Pp. 204—8 in Russian Philosophy III. The Fate o f Man in the Modern World. Trans. Donald A. Lowrie. New York, Milwaukee: Morehouse-Barlow Co., 1935. 120p. London: S.C.M. Press, 1935. 131p Ann Arbor, MI: University of Michi­ gan Press, 1961. 131p. Freedom and the Spirit. Trans. Oliver Fielding Clarke. London: Geoffrey Bles, 1935; New York: C. Scribner’s Sons, 1935. xix + 361p. Leontiev. Trans by George Reavey. London: Geoffrey Bles, The Centenary Press, 1940; Orono, Maine: Academic International, 1968. xii + 229p. The Meaning o f History. Trans. George Reavey. London: Geoffrey Bles, The Centenary Press, 1936; New York: C. Scribner’s Sons, 1936. x + 224p. «The Doctrine of Progress and the Goal of History.» Pp. 142—55 in Readings in Russian Philosophical Thought: Philosophy o f History. The Meaning o f the Creative Act. Trans. Donald A. Lowrie. London: v. Gollancz, 1955; New York: Harper & Row, 1955. 344p. The Origin o f Russian Communism. Trans. R. M. French. London: Geof­ frey Bles, The Centenary Press; New ark: Charles Scribner’s Sons, 1937. 239p. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press, 1960, 1966. 191p. «The Roots of Russian Communism.» Pp. 251—7 in The Mind o f Modern Russia. The Realm o f Spirit and the Realm o f Caesar. Trans. Donald A. Lowrie. London: v. Gollancz, 1952; New York: Harper & Row, 1953. 182p. The Russian Idea. Trans. R.M. French. London: Geoffrey Bles, Ltd., 1947. New York: Macmillan, 1948, 1962. 255p.; Revised edition: Intro­ duction by Christopher Bamford. Hudson, NY: Lindisfarne Press, 1992. 287p. (Esalen Institute/Lindisfarne Press Library of Russian Philosophy) The Russian Revolution: Two Essays on Its Implications in Religion and Psy­ chology. Trans., with an introduction by D. B. London: Sheed and Ward, 1932. xxix + 95p.; New York, 1932; Ann Arbor: University of Michigan Press, 1961, 1966. 91p. Slavery and Freedom. Trans. R. M. French. London: Geoffrey Bles, 1939. 268p.; New York: C. Scribner’s Sons, 1939, 1944. 271p. «Master, Slave and Free Man.» Pp. 145—60 in Four Existentialist Theolo­ gians.
732 Роберт Берд «Personalism.» Pp. 176—81 in Russian Philosophy III. «Personality.» Pp. 129—44 in Four Existentialist Theologians. «Time.» Pp. 213—20 in Russian Philosophy III. Solitude and Society. Trans. George Reavey. London: Geoffrey Bles, The Centenary Press, 1938; New York: C. Scribner’s Sons, 1938. vii + 207p. «Existentialism.» Pp. 182—9 in Russian Philosophy III. «Objectification.» Pp. 190—1 in Russian Philosophy III. Spirit and Reality. Trans, [from the French] by Oliver Fielding Clark. Lon­ don: Geoffrey Bles, 1937, 1939, 1946. New York: C. Scribner’s Sons, 1939. 181p. Towards a New Epoch. Translated [from the original French ed. Ли seuil de la nouvelle epoque) by Oliver Fielding Clarke. London: Geoffrey Bles, 1949. Truth and Revelation. Trans. R. M. French. London: Geoffrey Bles, 1954; New York: Harper & Row, 1953. 156p. «About the New Christian Spirituality.» Sobornost no. 25 (September 1934). «Attitudes toward the Revolution. The Evolution o f ‘Nationalism’ and of ‘Internationalism’.» The Commonweal v. 42 (September 1945) 570—2. «The Brotherhood of Men and the Religions.» Pp. 75—84 [+ transcript of discussion 85—88] in Faiths and Fellowship, Being the Proceedings o f the World Congress o f Faiths, held in London, July 3 ^ —17*^, 1936. Ed. A. Douglas Millard. With a Foreword by Sir Francis Younghusband. London: J. M. Watkins, [1937]. 488p. «Can Man Survive? 1. The Breakdown of the Humanistic Theory of Progress.» The Living Church v. 92 (January 1935) 97—9. «Can Man Survive? II. The Decadence of Liberty.» The Living Church v. 92 (February 1935) 133-5. «The Christian Doctrine of Human Association.» Christendom v. 3 no. 10 (1933) 93-104. «Christian Optimism and Pessimism.» Trans. Donald Lowrie. Christendom v. I no. 3 (Spring 1936) 417-27. «Christianity and Communism.» Commonweal v. 28 (September 1933) 440-2. «The Crime of Anti-Semitism.» Commonweal v. 29 (April 1938) 706—9. «The Crisis o f Christianity.» Trans. Donald Lowrie. Christendom v. 2 no. 2 (Spring 1937) 228-40.
Английская библиография русского идеализма 733 «The Crisis of Man in the Modern Wbrld.» Internationa! Affairs January 1948. «А Critical Note on Dr J. Hecker’s Moscow Dialogues.» Christendom v. 3 no. 12 (1933) 315-9. «The Destiny of the Russian Church.» The First Hour v. 3 (1947) 14—8. «The End of the Renaissance.» Trans. A. Shidlovsky. Slavonic Review v. 4 no. 1 347-61. «Fatality and Faith.» Christian Century v. 56 (10 May 1939) 603—4. «From Aleksei Stepanovich Khomiakov.» Trans. Boris Jakim. Pp. 326—50 in On Spiritual Unity. «From Posthumous Papers.» The First Hour v. 5 (1951) 2—7. «Is Russia Going Fascist?» Christian Science Monitor (17 February 1937) 1- 2 . «Man, the Machine, and the New Heroism.» Trans. Olga Bennigsen. The Hibbert Journal v. 33 no. 1 (October 1934) 76—89. «Marx versus Man.» Trans. Donald A. Lowrie Religion in Life VII (Autumn 1938) 483-96. «Marx vs. Man.» Pp. 156—66 in Russian Philosophy III. «The Metamorphosis of Marxism.» Blackfriars (February 1934); American Review v. 3 (September 1934) 401—15. «N. F. Fyodorov. » Russian Review v. 9 (April 1950) 123—30. «The Paradox of Falsehood.» Trans. Donald Lowrie. Christendom v. 4 no. 2 (Autumn 1939) 494—501. «The Person and the Communal Spirit in the Conscience of the Russian People.» Transformation no. 4 (1947) 7—23. «Philosophic Truth and the Moral Truth of the Intelligentsia.» Pp. 3—22 in Landmarks. «Philosophical Verity and Intelligentsia Truth.» Pp. 1—16 in Vekhi. «The Problem of Christian Culture in Orthodox Consciousness.» JFAS no. 14 (December 1931); Christendom no. 4 (December 1931) 263—9. «The Role of Religion in the Present World Crisis.» Pp. 166—72 in Europe Today. Ed. Sherwood Eddy. New York, Toronto: Farrar and Rinehart, 1937. «The Russian Revolution.» Pp. 105—89 in Carl Schmitt, Nicholas Berdyaev, and Michael De La Bedoyere. Vita! Realities. New York: Macmillan, 1932. «Socialism as Religion.» Trans. Marian Schwartz. Pp. 107—33 in A Revo­
734 Роберт Берд lution o f the Spirit. '«Specters of the Russian Revolution.» Pp. 33—64 in Out o f the Depths. «Spiritual Dualism and Daily Bread.» American Scholars. 7 (April 1938) 223-229: Г «The Spiritual State of the World Today.» Religion in Life v. 17 (Autumn 1948) 503-516. «Subjectivism and Objectivism.» Trans. Ashleigh E. Moorhouse. Pp. 149—55 in Russian Philosophy III. «Subjectivism and Objectivism.» Pp. 220—43 in Readings in Russian Philo­ sophical Thought. «The Transformation of Marxism in Russia.» The First Hour v. 4 (1949) 25-35. «The Truth of Orthodoxy.» The Student World v. 21 (July 1928) 249—63. «Ungrund and Freedom.» In Jacob Boehme. Six Theosophic Points and Other Writings. Trans. John Rolleston. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1958. 208p. «Utopia Come True.» Living Age\. 340 (October 1931) 155—8. «The Voice of Conscience from another World. An Introduction...» Pp. 9—18 in Leo Tolstoy. Essaysfrom Tula. Trans. Evgeny Lampert. London: Sheppard Press, 1948. 292p. «War and the Christian Conscience.» The Living Church v. 94 (May 1936) 621—3; Sobornost no. 5 n.s. (March 1936) 5—13. Reprinted separately: London: James Clarke, 1938. 13p. («Pax pamphlets,» no. 2) «World Discord and Christianity.» The First Hour v. 3 (1947) 7—13. Reprinted in The First Hour v. 10 (1976) 78—84. «Young France and Social Justice.» Dublin Reviews. 196 (January 1935) 37-45. Bitsiili, Petr Mikhailovich «The New Philosophy of History.» Pp. 74—87 in Readings in Russian Philosophical Thought: Philosophy o f History. Blok, Aleksandr Aleksandrovich The Spirit o f Music. Trans. T. Freiman. Drawings by Donia Nachshen. London: Lindsay Drummond, 1946. 70p. «The Collapse of Humanism.» Trans. Isaiah Berlin. Oxford Outlook. Vol.
Английская библиография русского идеализма 735 II (1931). Pp. 89-112. «From ‘The People and the Intellegentsia’.» Trans. Stephen Lovell. Pp. 244—9 in Utopias. «On the Present Status of Russian Symbolism.» Pp. 157—65 in The Russ­ ian Symbolists. Bugaev, N ikolai MisD’evfch (Bugayev) «Basic Principles of Evolutionary Monadology.» Pp. 129—44 in Readings in Russian Philosophical Thought [Epistemology, Metaphysics, Ethics.]. Bulgakov, Sergei Nikolaevich (Fr. Sergius Bulgakov) Apocatastasis and Transfiguration, comprising his essay «On the Question o f the Apocatastasis o f the Fallen Spirits,» with a memoir by Sister Joanna Reitlinger. Trans, and ed. Boris Jakim. New Haven, CT: The Variable Press, 1995. 53p. (= Variable Readings in Russian Philosophy, no. 2) A Bulgakov Anthology. Eds. James Pain and Nicolas Zernov. London: S.P.C.K., 1976; Philadelphia: The Westminster Press, 1976. I92p. The Church as Tradition. New York: Metropolitan Council Publications Committee, 1966. 50p. Father Sergius Bulgakov, 1871—1944. London: The Fellowship of St. Alban and St. Sergius, 1969. 48p. . Contents: «By Jacob’s Well,» «On Prayer to the Holy Spirit in the Ortho­ dox Church,» «The Church Universal,» «Ways to Church Reunion,» «Spiritual Intercommunion,» «Freedom of Thought in the Orthodox Church,» «The Incarnation and the Virgin Birth,» «The Spirit of Prophe­ cy,» «Hoc Signo Vinces.» The Holy Grail and the Eucharist. Trans, and ed. Boris Jakim. Hudson, NY: Lindisfame Books, 1997. 156p. Karl Marx as A Religious Type. His Relation to the Religion o f Anthropotheism ofL. Feuerbach. Trans. Luba Barna. Ed. Virgil Lang. Introduction by Donald W. Treadgold. Belmont, MA: Nordland, 1979. 116p. The Orthodox Church. Trans. E. C. Cram. Ed. D. H. Lowrie. London: The Centenary Press, 1935; New York, Milwaukee: Morehouse, 1935. 224p. (Reprinted with translation revised by Lydia Kesich and pref-
736 Роберт Берд асе by Т. Норко, Crestwood, NY: St. Vladimir’s Seminary Press, 1988. 208p.) «The Virgin and the Saints in Orthodoxy.» Pp. 65—75 in Eastern Orthodox Theology. A Contemporary Reader. Ed. Daniel B. Clendenin. Grand Rapids, MI: Baker Books, 1995, 1999. Orthodoxy and Modem Society, with a bibliography of Bulgakov's works in English. Ed. Robert Bird. New Haven, CT: The Variable Press, 1995. 62p. (=\&riable Readings in Russian Philosophy, no. 4) Philosophy of Economy: The World as Household. Trans., ed., and with an Introduction by Catherine Evtuhov. New Haven: Yale University Press, 2000. viii + 347. (Russian Literature and Thought) Social Teaching in Modem Russian Orthodox Theology. The Twentieth Annual Hale Memorial Sermon. Evanston, IL: Seabury Western Theolog­ ical Seminary, 1934. 28p. Reprinted in: Orthodoxy and Modem Society, with a bibliography of Bulgakov's works in English. Ed. Robert Bird. New Haven, CT: The Vari­ able Press, 1995. Pp. Reprinted in: Towards a Russian Political Theology. Ed. and intro­ duction by Rowan Williams, Anglican Bishop of Monmouth. Edinburgh: T. & T. Clark, 1999. Pp. 273-86. Towards a Russian Political Theology. Ed. and introduction by Rowan Williams, Anglican Bishop of Monmouth. Edinburgh: T. & T. Clark, 1999. 31Op. The Vatican Dogma. South Canaan, Penn.: St Tikhon’s Press, 1959. 91p. The Wisdom of God. A BriefSummary of Sophiology. Trans. Rev. Patrick Thompson, Rev. O. Fielding Clarke, and Xenia Braikevitch. Preface by Rev. Frank Gavin. New York: The Paisley Press; London: Williams and Norgate, 1937. 223p. (Reprinted as: The Wisdom ofGod: An Outline of Sophiology, rev. ed. [Essalon Institute, Library of Russian Philosophy] Lindisfame Press, 1993. 224 p.) «At the Feast of the Gods: Contemporary Dialogues.» Trans. A.G. Pashkov. Slavonic Review (London) v 1 no. 1 (June 1922) 172-83; no. 2 (December 1922) 391-400; no. 3 (March 1923) 604-22. «Behold the Blessed Saturday.» American Church Monthly v. 32 no. 4 (April 1933) 291-5. «The Bible and Tradition.» The Student World v. 27 no. 2 (1936) 135—43. «А Brief Statement of the Place of the Virgin Mary in the Thought and
Английская библиография русского идеализма 737 Wbrship of the Orthodox Church.» Sobomost: JFAS n.s. no. 12 (December 1937) 29-31. «By Jacob’s Wfell (John 4:23).» JFAS no. 22 (December 1933) 7—17. «The Church — Holy — Sobomy (Catholic).» American Church Monthly v. 32 no. 6 (1932) 414-30. «The Church Universal.» JFAS no. 25 (September 1934) 10—15. «The Church’s Ministry.» Pp. 258—63 in Faith and Order: Proceedings of the World Conference, Lausanne, August 3—21, 1927. Ed. H.N. Bate. London: Student Christian Movement, 1927; Pp. 166—71 in The Orthodox Church in the Ecumenical Movement. Documents and State­ ments, 1902—1975. Ed. C.G. Patelos. Geneva: World Council of Church­ es, 1978. «Does Orthodoxy Possess an Outward Authority of Dogmatic Infallability?» The Christian East no. 1 (April 1926) 12—24. «The Doors of Repentance.» Trans. T. v. F. American Church Monthly v. 31 no. 3 (March 1932) 184-6. «The Eucharist and the Social Problems of Modem Society.» JFAS no. 21 (September 1933) 10—21. «The Eucharistic Dogma.» Trans, and abridged by N. Hill. Sobomost ser. 4 no. 2 (1960) 66—77. «Freedom of Thought in the Orthodox Church.» Sobomost: JFAS no. 6 n.s. (June 1936) 4-8. «From Marxism to Sophiology.» Annual Address delivered at Columbia University, October 27, 1936. Review of Religion v. 1 no. 4 (May 1937) 361-8. «The Guardian of the House of the Lord. [To the Memory of the Most Holy Patriarch Tikhon]. An Address delivered at Prague, 27th April, 1925.» Trans. D.S. Mirsky. Slavonic Review (London) v. 4 no. 10 (June 1925) 56-64. «Heaven —A Cave.» Sobomost: JFAS no. 15 n.s. (September 1938) 14—8. «Heroism and Asceticism: Reflections on the Religious Nature of the Russian Intelligentsia.» Pp. 23—63 in Landmarks. «Heroism and Asceticism: Reflections on the Religious Nature of the Russian Intelligentsia.» Pp. 17—50 in Vekhi. «Heroism and Service.» Pt. 1, Russian Review (London) v. 1 no. 2 (May 1912) 13-39. «Hoc Signo Vinces.» Sobomost: JFAS no. 21 n.s. (May 1940) 23—6. 24 Ежегодник за 2001-2002 гг.
738 Роберт Берд «The Incarnation and the Virgin Birth.» Sobornost: JFAS no. 14 n.s. (June 1938) 32-4. «Judas or Saul? Thoughts on the Russian People.» Trans. Bernard Pares. Slavonic Review (London) v. 9 no. 27 (March 1931) 525—35. «The Lamb of God: Concerning the God-Man.» Theology w. 28 no. 163 (1934)23-6. [Letter to G. Curtis of April 9,1938.] Cited [Pp. 197-8] in Nicholas Zer­ nov. «Bishop Frere and the Russian Orthodox Church.» Pp. 185—98 in Walter Howard Frere, Bishop of Truro. A Memoir. Eds. C. Philips, et al. London: Faber & Faber, 1947. «Meditations on the Joy of the Resurrection.» Pp. 299-309 in Ultimate Questions. «The Ministiy and the Sacrament.» Pp. 85—123 in The Ministry and the Sacrament. London: S.P.C.K., 1937. «The Ministry and the Sacraments,» Pp. 95—123 in R. Dunkerly, ed. Report of the Theological Commission appointed by the Continuation Com­ mittee of the Faith and Order Movement. London: Student Christian Movement Press, 1937. «The Old and the New: A Study in Russian Religion.» Slavonic Review v. 2 no. 6 (March 1924) 480—513. «On Love (An Extract from Jacob’s Ladder).» Sobornost: JFAS no. 33 n.s. (1946) 24-5. «On Original Sin.» JFAS no. 7 (December 1929) 15—26. «On Past and Future.» Sobornost: JFAS no. 15 n.s. (September 1938) 8- 12. «On Primitive Christianity.» JFAS no. 14 (December 1931) 20—6. «On the Prayer to the Holy Spirit in the Orthodox Church.» JFAS no. 23 (March 1934) 25-8. «On the Sacrament of Penance in the Russian Orthodox Church.» JFAS no. 18 (December 1932) 12—5. «One Holy, Catholic and Apostolic Church.» JFAS no. 12 (June 1931) 17—31; The Christian Eastv. 12 no. 3 (1931) 90—104. «Orthodoxy in its Relation to Non-Orthodoxy.» American Church Monthly v. 40 no. 4 (October 1936) 251—63. «Outlines of the Teaching About the Church.» American Church Monthly v. 30 no. 6 (December 1931) 411—23; v. 31 no. 1 (January 1932) 13—26. «The Papal Encyclical and the Lausanne Conference.» The Christian East
Английская библиография русского идеализма 739 v. 9 по. 3 (1928) 116-27. «Passion’s Annunciation.» JFASпо. 4 (1929) 22—5. «А Prayer.» Sobornost: JFAS no. 3 n.s. (September 1935) 12. «The Problem of the Church in Modern Russian Theology.» Theology (London) v. 23 (1931) no. 133, 63—9; no. 134, 9-14. «Religion and Art.» Pp. 175—92 in The Church of God: An Anglo-Russian Symposium by Members of the Fellowship o f St. Alban and St Sergius. Ed. E. L. Mascall. London: S.P.C.K., 1934. 227p. «Revelation.» Trans. Rev. Oliver F. Clarke and Xenia Braikevitch. Pp. 125—180 in Revelation. Ed. John Baillie and Hugh Martin. London: Faber and Faber, 1937. «The Russian Public and Religion.» Russian Review v. 1 no. 4 (November 1912) 11-27. «А Sermon on Pentecost.» JFAS no. 8 (June 1930) 25—7. «Sermon Preached to the Fourth Conference.» JFAS no. 9 (September 1930) 8—9. «The Spirit of Prophecy.» Sobornost: JFAS no. 19 n.s. (September 1939) 3-7. «Spiritual Intercommunion.» Sobornost: JFAS no. 4 n.s. (December 1935) 3—7. «Urgent Task.» Trans. Marian Schwartz. Pp. 137—59 in A Revolution of the Spirit. «The Veneration of the Virgin Mary and the Edinburgh Conference.» Sobornost: JFAS no. 12 n.s. (December 1937) 28—9. Ways to Church Reunion.» Sobornost: JFAS no. 2 n.s. (June 1935)7-15. «The Wbrk of the Holy Spirit in Wbrship,» The Christian Eastv. 13 no. 1 (1932) 30-42. Chaadaev, Petr Iakovlevich (Chaadayev) The Major Works o f Peter Chaadaev. Translated by Raymond T McNally. Introduction by Richard Pipes. South Bend, IN: University of Notre Dame Press, 1969. xix + 261p. Philosophical Works of Peter Chaadaev. Eds. Raymond T. Macnally and Richard Tempest. Dordrecht, Boston, London: Kluwer Academic Pub­ lishers, 1991. iv + 318p. (Sovietica, Volume 57) Philosophical Letters and Apology ofa Madman. Trans, and ed. Mary-Bar24*
740 Роберт Берд bara Zeldin. Knoxville, TN: University of Tennessee Press, 1969. 203p. «Philosophical Letters.» Pp. 106—54 in Russian Philosophy I. «Philosophical Letters.» Triquarterly (Spring 1965) 45-^9. «The Legacy of Peter the Great [From ‘Apology of a Madman,’ 1837].» Trans. Hans Kohn. Pp. 50—7 in TheMind of Modern Russia. Pp. 310—4 in Readings in Russian Civilization. «Letters on the Philosophy of History.» Pp. 67—78 in A Documentary His­ tory. «Russia and the World [From ‘Letters on the Philosophy of History,’ 1829—1831].» Trans. Hans Kohn. Pp. 38—46 in The Mind ofModem Rus­ sia. Pp. 304—8 in Readings in Russian Civilization. «Russia’s First Intercourse with Europe [From letters to A.I. Turgenev, 1833 and 1835].» Trans. Hans Kohn. Pp. 47-50 in The Mind ofModem Russia. Pp. 308—10 in Readings in Russian Civilization. Chelpanov, Georgii Ivanovich «А priori Elements of Cognition (The Concept of Number).» Pp. 45—60 in Readings in Russian Philosophical Thought. [Epistemology, Metaphysics, Ethics.] Chicherin, Boris Nikolaevich Liberty, Equality, and the Market: Essays. Ed. and trans. G.M. Hamburg. New Haven, CT: Yale University Press, 1999.440p. «Is Metaphysics a Science?» Pp. 147—57 in Readings in Russian Philosoph­ ical Thought. [Epistemology, Metaphysics, Ethics.] Daniievskii, Nikolai Iakovlevich (Danilevsky) «The Slav Cultural-Historical Type.» Pp. 126—39 in Readings in Russian Philosophical Thought: Philosophy of History. «The Slav Role in World Civilization.» Pp. 195—211 in The Mind ofMod­ ern Russia. Pp. 383—9 in Readings in Russian Civilization.
Английская библиография русского идеализма 741 Era, Vladimir Frantsevich ••The Idea of Catastrophic Progress.» Pp. 179—91 in Readings in Russian Philosophical Thought: Philosophy ofHistory. Fedorov, Nikolai Fedorovich (Fyodorov) What Was Man Created For? The Philosophy of the Common Task. N.F. Fedorov. Selected Works. Trans, and abridged by Elisabeth Kontaissoff and Marilyn Minto. Lausanne: Henyglen, L’Age d’Homme, 1990. 267p. •The Restoration of Kinship Among Mankind.» Trans. Ashleigh E. Moorhouse. Pp. 175—223 in Ultimate Questions. •The Question of Brotherhood or Relatedness, and of the Reasons for the Unbrotherly, Dis-Related, or Unpeaceful State of the World, and of the Means for the Restoration of Relatedness.» Trans. Ashleigh E. Moorhouse and George L. Kline. Pp. 16—54 in Russian Philosophy III. Fedotov, Georgii Petrovich The Church and Social Justice. [Mimeographed.] Geneva: World Council of Churches, 1950. St. Vladimir's Quarterly v. 7 no. 3 (1963) 133—49. Cross Currents v. 14 no. 4 (1964) 417—32. The Russian Church since the Revolution. London: Society for Promoting Christian Knowledge; New York: Macmillan, 1928. 95p. The Russian Religious Mind. Kievan Christianity: the 10th to the 13th Cen­ turies. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1946, 1966. xvi 4- 438p. New York: Harper & Row, 1960, 1965; Belmont, MANordland, 1975. xvi + 431p. The Russian Religious Mind. Vol. II. The Middle Ages; The Thirteenth to the Fifteenth Centuries. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1966; Belmont, MA: Nordland, 1975. 423p. St, Filipp, Metropolitan ofMoscow: encounter with Ivan the Terrible. Trans. Richard Haugh and Nickolas Lupinin. Belmont, MA: Nordland, 1978. 207p. (Collected Works, v. 1) A Treasury of Russian Spirituality. Ed. G. P. Fedotov. New York: Sheed and Ward, 1948; London: Sheed and Ward, 1950; New York: Harper & Row, 1965; Gloucester, Mass.: P. Smith, 1969; Belmont, Mass.: Nordland PubIlulling, 1975 (Collected Works, v. 2). xviii.+ 501p.
742 Роберт Берд «Asceticism (Askesis) and Culture in Russian Orthodoxy.» JFAS no. 15 (1932) 19-21. «The Christian Origins of Freedom.» Trans. Ashleigh Moorhouse. Pp 281—95 in Ultimate Questions. «Christianity and Revolution.» The Student World v. 27 no.3 (1934) 243-51. «The Diaspora.» In Christianity Today: A Survey of the State of the Church­ es. Leiper, Henry Smith, ed. New York: Morehouse-Gorham Company, 1947. Pp. 260-72. «The Eastern Orthodox Church.» In Religion in the Twentieth Century. \fergilius Ferm, ed. New York: Philosophical Library, 1948. Pp. 174—92. «Ecce Homo: About Some Persecuted ‘isms’.» Sobornost: JFAS no. 20 (1939) 22-30; no. 21 (1939) 4-8. «The Fate of Empires.» Russian Review v. 12 no. 2 (1953) 83—94. «The Holy Fools.» Saint Vladimir’s Quarterly v. 3 no. 3 (1959) 2—17. «Liturgy and its Social Implications.» Christendom v. 5 no. 19 (1935) 203-207. «Meeting the English.» Sobornost: JFAS no. 12 (1937) 11—6. «The New City.» The New American Church Monthly v. 43 no. 2 (February 1938) 57-69. «Nicholas Berdyaev as Thinker.» The Living Church v. 117 no. 11 (19 Sep­ tember 1948) 15—24. «Old Russian Church Views on Inebriety.» Quarterly Journal of Studies on Alcohol v. 3 no. 4 (1943) 663-5. «On a Living Theology.» One Church v. 19 nos. 7—8 (1965) 186—8. «On the Sacraments.» JFAS no. 26 (1934) 35—9. «The Orthodox Church and Her History.» The Christian Eastv. 10 no. 3 (1929) 104-13. «Orthodoxy and Historical Criticism.» Pp. 89—104 in The Church ofGod: An Anglo-Russian Symposium. Mascall, E. L., ed. London: SPCK, 1934. «The Prospects of Christianity in Russia.» Christianity and Crisis v. 2 no. 5 <1942) 27-39. «The Religious Background of Russian Culture.» Church History v. 12 no. 1 (1943) 35-51. «The Religious Sources of Russian Populism.» Russian Review v. 1 no. 2 (1942) 3-6. Review of: Paul B. Anderson, People, Church and State in Modem Russia.
Английская библиография русского идеализма________ 743 I'he Student World v. 37 no. 2 (1944) 257—9. Review of: Ernst Benz, Wittenberg und Byzanz. Theology Today v. 6 no. 3 (1949) 419-22. Review of: Nicholas Berdyaev, The Russian Idea. The Review of Religion v. 14 no. 1 (1949) 74-6. Review of: Helen Iswolsky, Light before Dusk: A Russian Catholic in France. Russian Review v. 2 no. 2 (1943) 109—10. Review of: Arthur Koestler, The Yogi and the Commissar. Russian Review v. 5 no. 1 (1945) 122-3. «Russia and Freedom.» The Review ofPolitics v. 8 no. 1 (January 1946) 12-36. Pp. 257—81 in The Mind of Modem Russia. «The Russian.» Russian Review v. 13 no. 1 (1954) 3—17. «The Russian Church: A Short Historical Sketch.» Sobomost: JFAS no. 1 n.s. (March 1935) 23—30; no. 3 n.s. (September 1935) 30—9; no. 4 n.s. (December 1935) 16—23; no. 5 n.s. (March 1936) 23—9; no. 6 (June 1936)21-30. «Russia’s Religious Situation.» Christianity and Crisis v. 5 no. 14 (1945) 3—6. «St. Stephen of Perm: The Missionary Saint.» One Church v. 14 nos. 11—12 (1960) 344-52. «The W>rk of the Holy Spirit in Nature, Human Life and Culture.» The Christian East v. 13 no.l (1932) 8—18. Florenskii, Pavel Aleksandrovich (Florensky, Florenskij) The Pillar and Ground of the Truth. An Essay in Orthodox Theodicy In Twelve Letters. Trans. Boris Jakim. Introduction by Richard Gustafson. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1997. 595p. Salt of the Earth. An Encounter with a Holy Russian Elder: Isisdore ofGethsemane Hermitage. Platina, CA: St. Herman of Alaska Brotherhood, 1987. 1S1p. Iconostasis. Trans. Olga Andrejev and Donald Sheehan. Crestwood, NY: Si. Vladimir’s Seminary Press, 1996. 170p. The Trinity-St. Sergius Lavra and Russia. Trans. Robert Bird. New Haven, СГПThe Variable Press, 1995. 37p. (\&riable Readings in Russian Philoso­ phy, no.l) «(Against Linear Perspective.]» Trans. Catriona Kelly. Pp. 70—5 in Utopias.
744 Роберт Берд «Christianity and Culture.» The Pilgrim v. 4 no. 4 (July 1924);421—37. Pp. 9—27 in Culture and Christian Unity. «From ‘Around Khomiakov’.» Trans. Boris Jakim. Pp. 319—325 in On Spiritual Unity. «Mysteries and Rites.» Trans. Larissa \blokhonsky and Richard Pevear. St. Vladimir's Theological Quarterly v. 30 no. 4 (1986) 335—50. «On the Icon.» Trans. John L. Opie. Eastern Churches Review 8 (1976) 11-37. «Р.А. Florenskii’s Review of His [Own] Work.» Soviet Studies in Philoso­ phy v. 28 no. 3 (Winter 1989-90) 40-51. «On the Holy Spirit.» Trans. Ashleigh Moorhouse. Pp. 137—72 in Ultimate Questions. FVank, Senren Liudvigovich (Semyon Frank) God With Us. Trans. Natalie Duddington. London: Jonathan Cape, 1946. 296p. The Light Shineth in the Darkness. An Essay in Christian Ethics and Social Philosophy. Trans. Boris Jakim. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1989. 241p. Man's Soul: An Introductory Essay in Philosophical Psychology. Trans. Boris Jakim. Foreword by Philip Swoboda. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1993. 273p. Reality and Man. Trans. Natalie Duddington. Introduction by Reverend A. M. Allchin. London: Faber and Faber, 1965. xvi + 238p. Foreword by Geoiges Florovsky. New York: Taplinger, 1967. xviii + 238p. A Solovyov Anthology. Arranged by S.L. Frank. Trans. Natalie Dudding­ ton. New York: Charles Scribner’s Sons, 1950. 256p. Spiritual Foundations of Society. An Introduction to Social Philosophy. Trans. Boris Jakim. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1987. ix + 182p. The Unknowable. An Ontological Introduction to the Philosophy of Religion. Trans. Boris Jakim. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1983. xxii + 313p. «Contemporary Russian Philosophy (A Critical Survey).» Translated [from the German] by Karl Schmidt and Edward L. Schaub. The Monist v. 37 no. 1 (January 1927) 1—23. Pp. 553—75 in Philosophy Today: Essays on Recent Developments in the
Английская библиография русского идеализма 745 Field of Philosophy. Ed. Edward L. Schaub. Chicago; London: Open Court, 1928. •The Essence of Logical Connection.» Pp. 177—91 in Readings in Russian Philosophical Thought: Logic and Aesthetics. • The Ethic of Nihilism.» Pp. 155—184 in Landmarks. •The Ethic of Nihilism: A Characterization of the Russian Intelligentsia’s Moral Outlook.» Pp. 131—55 in Vekhi. ♦Of the Two Natures in Man.» Trans. Natalie Duddington. Pp. 306-14 in Russian Philosophy III. •The Problem of Reality.» The Monistv. 38 no. 3 (July 1928). Pp. 321—49. ••Reality and Man.» Trans. Natalie Duddington. Pp. 281—305 in Russian Philosophy III. | «Solovyov.»] The Listener 28 April 1949, Pp. 709—10 («Spiritual and social prophet»); 5 May 1949, Pp. 766—7 («Traditionalist and Free Thinker»); 12 May 1949, Pp. 804—5 («Vision of the Coming Catastro­ phe»). A Solovyov Anthology. Ed. S. L. Frank. London: SCM, 1950. 256p. •The Utopian Heresy.» The Hibbert Journal v. 52 (April 1954) 213—23. Grot, Nikolai Iakovlevich •The Foundation of Moral Duty.» Pp. 186-97 in Readings in Russian Philosophical Thought. [Epistemology, Metaphysics, Ethics.] •On the True Tasks of Philosophy.» Pp. 63—80 in A Revolution of the Spirit. Herzen, Aleksandr Ivanovich (Gertsen) From the Other Shore. The Russian People and Socialism, an Open Letter to Juhs Michelet. Trans. Moura Budberg and [from the French] Richard VMnllhcim. Introduction by Isaiah Berlin. London: Vteidenfeld and Nicol1011, 1956; New York: George Braziller, 1956; Oxford, New York: Oxford University Press, 1979; Westport, Conn.: Hyperion Press, 1981. xxxi + 208p. • Hrom the Other Shore.» Pp. 346—73 in Russian Philosophy I. Littersfrom France and Italy, 1847—1851. Ed. and trans. Judith ZimmerП1МП. Pittsburgh, PA: University of Pittsburgh Press, 1995. xxxv + 304p. (.Scries in Russian and East European Studies, no. 25) T!w Memoirs ofAlexander Herzen, parts I and II. Trans. J.D. Duff. New
746 Роберт Берд Haven: Yale University Press, 1923; London: The Folio Society, 1983. xvi + 384p. Childhood, Youth, and Exile: Parts I and I lo f My Past and Thoughts. Intro­ duction by Isaiah Berlin. Oxford, New York: Oxford University Press, 1980. xxxviii + 27 lp. My Past and Thoughts: The Memoirs ofAlexander Herzen. Trans. Con­ stance Garnett. 6 vols. London: Chatto & Windus, 1924-1927. 1908p. My Past and Thoughts: The Memoirs ofAlexander Herzen. Trans. Con­ stance Garnett. Revised by Humphrey Higgins. Introduction by Isaiah Berlin. 4 vols. New York: Knopf, 1968. xlvi + 1908p. Abridgement: 2 vols. New York: A. A. Knopf, 1924. 364, 412p. My Past and Thoughts: The Memoirs ofAlexander Herzen. Trans. Con­ stance Garnett. Revised by Humphrey Higgins. Introduction by Isaiah Berlin. Abridged, with a preface by Dwight Macdonald. New York: A. A. Knopf, 1973; New York: Vintage, 1974; Berkeley, Calif.: University of California Press, 1973, 1982, 1999. xlix + 684 + xi. My Past and Thoughts. Selected, edited, with an Introduction by Aileen Kelly. Trans. Constance Garnett. Revised by Humphrey Higgins. London: Chatto & Windus, 1968; republished as Ends and Beginnings. Oxford: Oxford University Press, 1985. xvi + 512p. Selected Philosophical Works. Trans. L. Navrozov. Moscow: Foreign Lan­ guages Publishing House, 1956. 629p. «Buddhism in Science.» Pp. 328-37 in Russian Philosophy I. «Letter to My Son Alexander.» Pp. 374-8 in Russian Philosophy I. «Letters on the Study of Nature.» Pp. 338—45 in Russian Philosophy I. «Young Moscow.» Pp. 329—42 in Readings in Russian Civilization. Who is to Blame: A Novel in Two Parts. Trans. Margaret Wettlin. Moscow: Progress, 1978. 274p. Who is to Blame. Trans. R. Busch and T. Yedlin. Edmonton, Alta.: Central & East European Studies Society of Alberta, 1982. viii + 212p. Who is to Blame: A Novel in Two Parts. Trans., annotation and Introduc- 3 tion by Michael R. Katz. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1984. 293p. «The Development of Revolutionary Ideas in Russia.» Pp. 158—64 in The Mind of Modern Russia. «Dilettantism in Science (Extracts).» Pp. 136—146 in A Documentary History*
Английская библиография русского идеализма 747 «Evolution against Revolution.» Pp. 165—74 in The Mind of Modern Rus­ sia. «For a Free Federal Union.» Pp. 174—7 in The Mind ofModem Russia. «For Sobriety in Politics.» Pp. 184—90 in The Mind of Modem Russia. «On Russian Freedom.» Pp. 177—82 in The Mind ofModem Russia. «On Russia’s Future.» Pp. 182—4 in The Mind of Modem Russia. «Robert Owen (Extract).» Pp. 149—59 A Documentary History. «The Russian People and Socialism (Extract).» Pp. 147—8 in A Documentary History. «To the Russian Soldiers in Poland.» Pp. 164—5 in The Mind of Modern Russia. Il’in, Ivan Aleksandrovich «А Study of Metner.» Pp. 163—74 in Nicolas Medtner (1879—1951). A Tribute to his art and personality, Ed. by Richard Holt. London, Dennis Dobson LTD, 1955. «Medtner’s ‘Fairy Tales’.» Pp. 175—9 in Ibid. «Sonata Form in Medtner,» Pp. 180—8 in Ibid. Ivanov, Viacheslav Ivanovich Freedom and the Tragic Life. A Study in Dostoevsky. Foreword by Sir Mau­ rice Bowra. London: Harvill Press; New York: The Noonday Press, 1952. I66p. (Reprinted, with Introduction by Robert Louis Jackson: Wblfeburo, New IHampshire: Longwood Academic, 1989. xxxii + 166p.) «Dostoevsky and the Dionysiac.» Pp. 225—6 in Utopias. Selected Essays. Trans, and with notes by Robert Bird. Ed. with an Intro­ duction by Michael Wachtel. Evanston, IL: Northwestern University Press, 2001. xx + 329p. Includes: «The Symbolics of Aesthetic Principles,» «Two Elements in Con­ temporary Symbolism,» «The Testaments of Symbolism,» «Thoughts on Symbolism,» «Manner, Persona, Style,» «On the Limits of Symbolism,» • Presentiments and Portents,» «The Joyful Craft and Mindful Joy,» «On the Russian Idea,» «The Crisis of Humanism,» «Nietzsche and Dionysus,» «On Tolstoy,» «The Religious Work of Vladimir Solovyov,» «Scriabin’s View of Art.»
748 Роберт Берд «Annensky as Dramatist.» Pp. 121—5 in The Russian Symbolist Theatre: An Anthology of Plays and Critical Texts. Ed. and translated by Michael Green. Ann Arbor: Ardis, 1986. «Concerning the Ideology of the Jewish Question.» Pp. 125—30 in The Shield. «The Inspiration of Horror.» Pp. 207—14 in The Noise of Change: Russian Literature and the Critics (1891—1917). Ed. and translated by Stanley Rabinowitz. Ann Aibor: Ardis, 1986. «Ciurlionis and the Problem of Synthesis of the Arts.» Trans. Tatiana Fedorow. Lituanus 7, no. 2 (June 1961) 45—57. «Correspondence between two comers of a room.» Mesa no. 3 (Winter 1947) 4-22. [With M. O. Gershenzon] «Correspondence between two corners.» Trans. Norbert Guterman. Partisan Review 15 no. 9 (September 1948) 951-65,1028-48. [With M.O. Gershenzon] A Comer-to-Comer Correspondence. Trans. Gertrude Vakar. Pp. 373—401 in Russian Intellectual History. [With M.O. Gershenzon] Correspondence across a Room. Trans. Lisa Ser­ gio. Marlboro, VT: Marlboro Press, 1984. 67p. «The Crisis of Individualism.» Pp. 163—73 in A Revolution of the Spirit. «From ‘On the Dignity of W>men\» Trans. Catriona Kelly. Pp. 156—7 in Utopias. «Gogol’s Inspector General and the Comedy of Aristophanes.» Pp. 199—214. in Gogolfrom the Twentieth Century: Eleven Essays. Selected, edited, translated, and introduced by Robert A. Maguire. Princeton: Princeton UP, 1974. «Jurgus Baltrusaitis As a Lyric Poet.» Trans. Thomas E. Bird. Lituanus 25 no. 1 (Spring 1979) 17-31. «Literary Chronicle.» Russian Review v. 1 no.2 (1912) 144—7. «The Need for a Dionysian Theatre.» Pp. 113—20 in The Russian Symbol­ ist Theatre: An Anthology of Plays and Critical Texts. Ed. and translated by Michael Green. Ann Arbor: Ardis, 1986. «Our Language.» Pp. 119—24 in Out of the Depths. «The Precepts of Symbolism.» Pp. 143—56 in The Russian Symbolists. «Realism.» Translated [from Italian] by Thomas E. Bird. Russian Litera­ ture Triquarterly v. 4 (1972) 159—62. «Symbolism.» Translated [from the Italian] by Thomas E. Bird. Russian
Английская библиография русского идеализма________ 749 Review 25 no. 1 (January 1966) 24—34. «Thoughts on Symbolism.» Pp. 181—8 in The Russian Symbolists. «Thoughts on Symbolism.» Trans. Samuel D. Cioran. Russian Literature Triquarterly v. 4 (1972) 151—8. «Threefold Reality.» Trans. Edward Wasiolek. Pp. 43—4 in Crime and Pun­ ishment and the Critics. Ed. by Edward Wasiolek. San Francisco: Wadsworth Publishing, 1961. Kareev, Nikolai Ivanovich (Kareyev) «The Person in Cultural History.» Pp. 58—67 in Readings in Russian Philosophical Thought: Philosophy of History. «Philosophy of History and Historiosophy.» Pp. 41—57 in Readings in Russian Philosophical Thought: Philosophy of History. «The Role of the Person in History.» Pp. 68—72 in Readings in Russian Philosophical Thought: Philosophy of History. Khomiakov, Aleksei Stepanovich (Alexis Khomyakov, Khomiakoff, Chamecoff) Birkbeck, W. J. Russia and the English Church During the Last Fifty Years: Correspondence between William Palmer and M. Khomiakoff 1844—1854. London: Rivington, Percival & Co., 1895; Farnborough: Gregg Interna­ tional, 1969. 227p. Letters 3 and 5 reprinted as «Khomiakov’s Letters to William Palmer.» Pp. 143—59 in On Spiritual Unity. «The Church is One,» Pp. 192—222 in W.J. Birkbeck. Russia and the Eng­ lish Church. Reprinted: London: SPCK, 1948. 31p. Reprinted: Introduction by Archpries George Grabbe. New York: Arch­ diocese of the Eastern Orthodox Catholic Church in America, 1953. 48p. «The Church Is One.» Trans. Robert Bird. Pp. 31—53 in On Spiritual Unity. «Letter to the Editor of L’Union Chretiftnne, on the Occasion of a Dis­ course by Father Gagarin, Jesuit.» Trans. Boris Jakim. Pp. 135—139 in On Spiritual Unity. «[On Catholicism.]» Pp. 88—9 in A Documentary History. «On Humboldt.» Trans. Valentine Snow. Pp. 209—30 in Russian Intellectu-
750 Роберт Берд aI History. «On Recent Developments in Philosophy: Letter to Y.F. Samarin.» Trans. Vladimir D. Pastuhov and Mary-Barbara Zeldin. Pp. 221—69 in Russian Philosophy I. «On the Fragments Discovered among I. v. Kireevsky’s Papers.» Trans. Robert Bird. Pp. 295—313 in On Spiritual Unity. «[On the Church.]» Pp. 90—1 in A Documentary History. «On the Wfestem Confessions of Faith.» Trans. Ashleigh E. Moorhouse. Pp. 31—69 in Ultimate Questions. «Russia and War [Letter to a Foreign Friend on the Eve of the Crimean War].» Pp. 108—112 in The Mind o fModern Russia. «Some More Remarks by an Orthodox Christian Concerning the Western Communions, on the Occasion of Several Latin and Protestant Religious Publications (excerpts).» Trans. Boris Jakim. Pp. 117—34 in On Spiritual Unity. «Some Remarks by an Orthodox Christian Concerning the Astern Com­ munions, on the Occasion of a Brochure by Mr. Laurentie (excerpts).» Trans. Boris Jakim. Pp. 57—62 in On Spiritual Unity. «Some Remarks by an Orthodox Christian Concerning the Western Communions, on the Occasion of a Letter Published by the Archbishop of Paris.» Trans. Boris Jakim. Pp. 63—116 in On Spiritual Unity. «To the Serbs. An Epistle from Moscow (Extract).» Pp. 93—4 in A Docu­ mentary History. Kireevskii, Ivan \frsilievich (Kireevsky, Kireyevsky) «Fragments.» Trans. Robert Bird. Pp. 276—91 in On Spiritual Unity. «On the Nature of European Culture and Its Relation to the Culture of Russia. Letter to Count E.E. Komarovsky.» Trans. Valentine Snow. Pp. 175—208. in Russian Intellectual History. Translation revised by Robert Bird. Pp. 189—232 in On Spiritual Unity. «On the Necessity and Possibility of New Principles in Philosophy.» Trans. Peter K. Christoff. Pp. 171—213 in Russian Philosophy I Translation revised, by Robert Bird. Pp. 234—73 in On Spiritual Unity. «А Reply to A.S. Khomyakov.» Pp. 79—87 in A Documentary History.
Английская библиография русского идеализма________ 751 Lapshin, Ivan Ivanovich «The Laws of Thought and Forms of Cognition.» Pp. 136—45 in Readings in Russian Philosophical Thought: Logic and Aesthetics. Leont’ev, Konstantin (Leontiev, Leontyev) Against the Current. Selectionsfrom the novels, essays, notes, and letters of Konstantin Leontiev. Ed., with Introduction and notes by George Ivask. Trans. George Reavey. New York: Wfeybright and Talley, 1969. xxv + 286p. «The Novels of Count L. N. Tolstoy: Analysis, Style, and Atmosphere.» Pp. 225—356 in Essays in Russian Literature. «The Average European as an Ideal and Instrument of Universal Destruc­ tion.» Trans. William Shafer and George L. Kline. Pp. 271—80 in Russian Philosophy II. Lopatin, Lev Mikhailovich «Monism and Pluralism.» Pp. 159—74 in Readings in Russian Philosophical Thought. [Epistemology, Metaphysics, Ethics.\ «The Philosophy of v. Soloviev. » Trans. A. Bakshy. Mindw. 25 (1916) 425-60. «Theses of the Eastern Orthodox Church, Compiled in 1918.» Trans. Robert Bird. Pp. 40—2 in Culture and Christian Unity. «А Universal Union for the Revival of Christianity.» The Pilgrim v. 4 no. 3 (April 1924) 300-6 Pp. 31—38 in Culture and Christian Unity. Losev, Aleksei Fedorovich With Aza Takho-Godi. Aristotle. Trans. Angelia Graf. Moscow: Progress Publishers, 1990. 199p. «The Dialectic of the Creative Act (A Brief Essay).» Soviet Studies in Lit­ erature v. 20 no. 2—3 (Spring-Summer 1984) 3—34. «The Dialectics of Myth.» Trans. Vladimir Marchenkov. Symposion v. 1 (1996) 122-40. «Language as an Instrument of Communication in the Light of Lenin’s Theory of Reflection.» Soviet Studies in Literature v. 20 no. 2—3 (SpringSummer 1984) 85-107.
752 Роберт Берд «The Logic of the Symbol.» Pp. 108—44 in Ibid. «On the Poetic Image.» Pp. 81—4 in Ibid. «The Problem of the Variative Functioning of Poetic Language.» Pp. 35-80 in Ibid. Losskii, Nikolai Onufrievich (Nicholas Lossky) Analytic and Synthetic Propositions and Mathematical Logic. New York: International Universities Press, 1953. 16p. Creative Activity; Evolution and Ideal Being. Prague: Russkii svobodnyi universitet, 1937. 26p. (Zapiski Nauchno-issledovatel’skogo ob»edineniia, tom 5) An Epistemological Introduction into Logic. Prague: Russkii svobodnyi universitet, 1939. 40p. (Zapiski Nauchno-issledovaterskogo ob»edineniia, tom 9) Pp. 114—27 in Readings in Russian Philosophical Thought. [Epistemology, Metaphysics, Ethics.] Freedom of Will. Trans. Natalie Duddington. London: Williams and Norgate, 1932. 150p. History ofRussian Philosophy. London: George, Allen and Unwin, 1952. New York: International Universities Press, 1951. 416p. Intellectual Intuition and Ideal Being. Prague: Russkii svobodnyi univer­ sitet, 1934. 55p. (Zapiski Nauchno-issledovatel’skogo ob»edineniia, tom 1). Pp. 3—55 in Bulletin de ^Association russe pour les recherches scientifiques a Prague v. 1 (6) no. 1. The Intuitive Basis of Knowledge. Trans. Natalie Duddington. Preface by G. Dawes Hicks. London: Macmillan & Co., 1919. xxix +420p. Intuitivism. Prague: Russkii svobodnyi universitet, 1935. 32p. (Zapiski Nauchno-issledovateFskogo ob»edineniia, tom 3) Mystical Intuition. Prague: Russkii svobodnyi universitet, 1938. 42p. (Zapiski Nauchno-issledovateFskogo ob”edineniia, tom 7) Pp. 179—220 in bulletin de I’Association russe pour les recherches scien­ tifiques a Prague v. 7 (12) no. 45 (1938). Personalist Christian Metaphysics. Knoxville, TN: University of Tennessee Press, 1957. 14p. Transubjectivity of Sense-Qualities. Prague: Russkii svobodnyi universitet, 1936. 34p. (Zapiski Nauchno-issledovaterskogo ob»edineniia, tom 4)
Английская библиография русского идеализма________ 753 Pp. 77—110 in Bulletin de Г'Association russe pour les recherches scientifiques a Prague v. 4 (9) no. 21. With John S. Marshall. Value and Existence. Trans. S.S. Vmokooroff. Lon­ don: George Allen & Unwinn, 1935. Pp. 25—157. The World as an Organic Whole. Trans. Natalie Duddington. London: Oxford University Press, 1928. vii+199p. «Absolute Moral Responsibility.» The Personalist v. 20 (Summer 1939) 288-96. «Absolute Perfect Beauty; The Essence of Perfect Beauty; The Essence of Imperfect Beauty.» Trans. Natalie Duddington. Pp. 272—98 in Readings in Russian Philosophical Thought: Logic and Aesthetics. «Abstract and Concrete Ideal-Realism.» The Personalist v. 15 (Spring 1934) 148-157; (Summer 1935) 250-60. «An Epistemological Introduction into Logic.» Bulletin de Г.'Association russe pour les recherches scientifiquesia Prague v. 9 (14) no. 70. 255—94. «Can a Religious Philosophy Be Scientific?» The Hibbert Journal v. 51 no. 3 (April 1953) 213-216. «The Chief Characteristics of a System of Logic Based upon Intuitivism in Epistemology and Ideal-Realism in Metaphysics.» Congrds international de philosophic 7 (1930) 254—60. «Christian versus Buddhist Mysticism.» The Personalist v. 17 no. 3 (Sum­ mer 1936) 256-277. «The Conditions of the Direct Perception of the External Wforld.» The Personalist v. 38 no. 1 (Winter 1957) 37—44. «Contemporary Czech Thinkers.» The Slavonic Review v. 9 no. 25 (June 1930) 149-59. «Demonstrable Truths of Christianity.» Anglican Theological Review v. 34 (July 1952) 129—42. «Dialectical Materialism in Soviet Russia.» The Personalist v. 17 no. 1 (Winter 1936) 48-55. «The Essence of Imperfect Beauty.» Pp. 283—98 in Readings in Russian Philosophical Thought: Logic and Aesthetics. «The Essence of Perfect Beauty.» Pp. 278—82 in Readings in Russian Philosophical Thought: Logic and Aesthetics. «Extrasensory Perception and Psychokinesis.» Journal of the Societyfor Psychical Research v. 36 no. 672 (November/December 1952) 702—8. «The Fundamental Characteristics of Values.» Pp. 244—63 in Readings in
754 Роберт Берд Russian Philosophical Thought. [Epistemology, Metaphysics, Ethics.] «The Hindu Doctrine of the Atman.» Anglican Theological Review v. 41 no. 1 (January 1959) 40-52. «The Ideal-Realist Intuitive System of Logic.» Pp. 159-65 in Readings in Russian Philosophical Thought: Logic and Aesthetics. «Intuitivism.» Trans. Natalie Duddington. Proceedings of the Aristotelian Society N.S. 14(1913-1914) 126-51. Pp. 321—42 in Russian Philosophy III. «The Intuitivistic Logic of the Syllogism.» The Ideal-Realist Intuitive System of Logic.» Pp. 148—58 in Readings in Russian Philosophi­ cal Thought: Logic and Aesthetics. «The Limits of Evolution.» The Journal of the Philosophical Society v. 2 no. 8. (October 1927) 492—502. «Logical and Psychological Aspects of Affirmative and Negative Judg­ ments.» Pp. 166—75 in Readings in Russian Philosophical Thought: Logic and Aesthetics. «The Metaphysics of the Stoics.» The Journal of the Philosophical Society v. 4 no. 16 (October 1929) 481-9. «Perception of Other Selves.» The Personalist v. 29 no. 2 (Spring 1948) 149-62. «Personalism versus Materialism.» The Personalistw. 33 (Autumn 1952) 366-84. «The Philosophy of VI. Solovyev. » Trans. Natalie Duddington. The Slavonic Review v. 2 no. 5 (1923) 346—358. «Physics and Metaphysics.» Slovak Studies no. 2 (1961) 9—15. «The Primitive and the Civilized Mind.» The Journal of the Philosophical Society v. I no. 1 (April 1926) 1—14. «Psychology with a Psyche.» The Personalistv. 36 no. 2 (Spring 1955) 128-40. «Reflections on the Origin and Meaning of the Russian Revolution.» Russian Review (October 1951) 293—300. «The Resurrection of the Body:» Anglican Theological Review v. 31 no. 2 (April 1949) 71-82. «The Successors of VI. Solovyev. » Trans. Natalie Duddington. The Slavonic Review v. 3 no. 7 (1924) 99—109. «Three Chapters from the History of Polish Messianism.» Trans. Natalie Duddington. Bibliothuque Internationale de philosophic v. 2 no. 9 (Septem-
Английская библиография русского идеализма 755 Ьег 1936) 319-49. «Three Polish Messianists.» Trans. Natalie Duddington. Bibliothuque Internationale de philosophic v. 3 no. 9 (September 1936) vii, 305—33. «The Transformation of the Concept of Consciousness in Modern Episte­ mology and its Bearing on Logic.» Pp. 240-67 in Logic.'Encyclopedia of the Philosophical Sciences v. 1. London: Macmillan, 1913. Review of: Rev. Gennady Wronsky. The Law of Creation. A Study in the Philosophical System of J. M. Hoene. Pp. 55-6 in St. Vladimir’s Seminary Quarterly v. 2 no. 1 (Winter 1958). Merezhkovskii, Dmitrii Sergeevich (Dimitri, Demetrius Merezhkovsky, Mereschkowski) «The Jewish Question as a Russian Question.» Pp. 115—21 in The Shield. «The Jewish Question as a Russian Question.» Trans. Marian Schwartz. Pp. 222—4 in A Revolution of the Spirit. «On the Reasons for the Decline, and the New Currents, in Contemporary Russian Literature.» Pp. 17—21 in The Russian Symbolists. «Revolution and Religion.» Trans. Marian Schwartz. Pp. 189—222 in A Revolution of the Spirit. Novgorodtsev, Pavel Ivanovich «The Essence of the Russian Orthodox Consciousness.» Trans. Marian Schwartz. Pp. 249—64 in A Revolution of the Spirit. «Slavonic Reciprocity.» Slavonic Review v. 1 no. 3 (March 1923). 497-503. Rozanov, \ksilii VasiFevich The Apocalypse ofOur Times, and Other Writings. Ed. by Robert Payne. Afterword by George Ivask. Trans. Robert Payne and Nikita Romanoff. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1977. 301p. Dostoevsky and the Legend of the Grand Inquisitor. Trans. Spencer Roberts. Syracuse, NY: Cornell University Press, 1972. xi + 232p. Fallen Leaves, Bundle One. Trans. S. Koteliansky. Foreword by James Stephens. London: Mandrake Press, 1929. v + 166. Four Faces of Rozanov: Christianity, Sex, Jews, and The Russian Revolution.
756 Роберт Берд Translated and with an Introduction by Spencer E. Roberts. New York: Philosophical Library, 1978. 310p. Selectionsfrom Vasily Rozanov’s Fallen Leaves. Ed. with an Introduction by Boris Jakim. Trans. Boris Jakim and Laury Magnus. Carlisle, PA: Variable Press, 2001. 88p. Solitaria. With an abridged Account of the Author’s Life, by E. Gollerbach. Other biographical material, and matterfrom The Apocalypse of Our Times. Trans. S. S. Koteliansky. London: Wishart & Co., 1927. viii + 188p. «On the Passions of the World.» Pp. 298—304 in Russian Philosophy II. «The Apocalypse of Our Times.» Trans, [from the French] by James M. Edie. Pp. 287—98 in Russian Philosophy II. «How the Character Akaky Akakiyevich Originated.» Pp. 369—83 in Essays in Russian Literature. «On the Epochs of Russian History.» The Slavonic Review v. 8 no.22 (June 1929) 164-75. «[People Whose Sex is Naturally Different, or Homosexuals (utriusque naturae [sexus] homo)].» Trans. Catriona Kelly. Pp. 177—9 in Utopias. «Pushkin and Gogol.» Pp. 357—68 in Essays in Russian Literature. «Sweet Jesus and the Sour Fruits of the World.» Trans. Ashliegh E. Moorhouse. Pp. 227—40 in Ultimate Questions. «On Sweetest Jesus and the Bitter Fruits of the World.» Trans. Marian Schwartz. Pp. 93—104 in A Revolution of the Spirit. Samarin, Iurii Fedorovich (Yury Samarin) «Introduction to the Theological Writings of Aleksei Khomiakov (excerpts).» Trans. Boris Jakim. Pp. 161—83 in On Spiritual Unity. Savitskii, Рё1г Nikolaevich «Continent-Ocean (Russia and the World-Market).» Pp. 95—114 in Exo­ dus to the East. «The Migration of Culture.» Pp. 41—51 in Exodus to the East. «А Turn to the East.» Pp. 5—7 in Exodus to the East.
Английская библиография русского идеализма 757 Shestov, Lev (]^ёоп Chestov; pseudonym of Lev Shvartsman) All Things Are Possible. Trans. S.S. Koteliansky. Foreword by D.H. Lawrence. London: Seeker; New York: Robert M. McBride, 1920. 244 p. «The Ethical Problem in Julius Caesar.» The New Adelphi n.s. v. 2 (June 1928) 348-56. Reprinted Pp. 1—113 in All Things Are Possible, and Penultimate Words and Other Essays. With a new Introduction by Bernard Martin. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1977. xiii + 239p. Anton Tchekhov and Other Essays . Trans. S. S. Koteliansky and John Mid­ dleton Murry. Introduction by John Middleton Murry. Dublin and Lon­ don: Maunsel and Co., Ltd., 1916; Published in USA under title: Penulti­ mate Words and Other Essays. Boston: Luce & Co., 1916. 205p. Reprinted as: Chekhov and Other Essays. New Introduction by Sidney Monas. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1966. xxvi + 205p. (Ann Arbor Paperback) Reprinted as: Penultimate Words and Other Essays. Freeport, NY: Books for Libraries Press, 1966. 205p. Reprinted Pp. 115—232 in All Things Are Possible, and Penultimate Words and Other Essays. New Introduction by Bernard Martin. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1977. xiii + 239p. Athens and Jerusalem. Trans, and with an Introduction by Bernard Martin. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1966. 447p. Dostoevsky, Tolstoy and Nietzsche. Ed. and translated by Bernard Martin and Spencer Roberts. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1969. 322p. [Includes: The Good in the Teaching of Tolstoy and Nietzsche: Philoso­ phy and Preaching, and Dostoevsky and Nietzsche: The Philosophy of Tragedy.] Great Twentieth Century Jewish Philosophers: Shestov, Rosenzweig, Buber. Ed., with an Introduction by Bernard Martin. New York: Macmillan, 1970. 336p. In Job's Balances: On the Sources of the Eternal Truths. Translated [from the German] by Camilla Coventry and C. A. Macartney. London: J. M. Dent & Sons, 1932. 407p. With an Introduction by Bernard Martin [and «А Letter from Lev Shestov to His Daughters,» translated by Bernard Martin]. Athens, Ohio: Ohio
758 Роберт Берд University Press, 1975.1 + 379р. Kierkegaard and Existential Philosophy. Trans. Elinor Hewitt. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1969. vii + 314p. Potestas Clavium. Trans. Bernard Martin. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1968. xviii + 413p. A Shestov Anthology. Ed. by Bernard Martin. Athens, Ohio: Ohio Univer­ sity Press, 1970. xvii + 328p. Speculation and Revelation. Trans. Bernard Martin. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1982. x + 312p. «Creation from Nothing.» Pp. 184—224 in Essays in Russian Literature. «Dostoevsky and Nietzsche: The Philosophy of Tragedy.» Pp. 3—183 in Essays in Russian Literature. «The Ethical Problem in Julius Caesar.» The New Adelphi (June 1928) 348-56. «In Memory of a Great Philosopher: Edmund Husserl.» Trans. George L. Kline. Philosophy and Phenomenological Research v. 22 no. 4 (1962) 449-71. Reprinted in: Shestov, Lev. Speculation and Revelation. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1982. Pp. 267—93. Abridged: Pp. 248—76 in Russian Philosophy III. «Kierkegaard and Dostoevsky.» Translated [from the French] by James M. Edie. [Collated with Russian edition by James P. Scanlan.] Pp. 227—47 in Russian Philosophy III. «Tolstoy’s ‘Memoirs of a Madman*.» Trans. Camilla Coventry. Slavonic Review v. 7 no.20 (January 1929) 465—72. Shpet, Gustav Gustavovich Appearance and Sense. Phenomenology as the Fundamental Science and Its Problems. Trans. Thomas Nemeth. Dordrecht, Boston, London: KluwerAca­ demic, 1991. xxxi + 189p. (Phaenomenolpgica 120). «On Wilhelm Dilthey’s Concept of the Human Sciences: Excerpts from Hermeneutics and Its Problems.» Trans. Erika Freibeiger and George L. Kline. Russian Studies in Philosophy v. 37 no. 4 (Spring 1999) 53—61. «А Work in Philosophy.» Russian Studies in Philosophy, vol. 35 no. 4 (Spring 1997) 43-59.
Английская библиография русского идеализма________ 759 Skovoroda, Grigorii (Hryhorij Skovoroda) «А Conversation Among Five Travelers Concerning Life’s True Happi­ ness.» Trans. George L. Kline. Pp. 26—57 in Russian Philosophy I. «Letters to Michael Kovalinsky.» Trans, [from the Latin] by James M. Edie. Pp. 58—62 in Russian Philosophy I. Solov’ev, Vladimir Sergeevich (Soloviev, Solovyov, Soloviov) At the Dawn of Mist-Shrouded Youth by Vladimir Solovyov; with Selected Letters to Ekaterina Romanova. Ed. with an introductory essay by Boris Jakim. Trans. Boris Jakim and Laury Magnus. Carlisle, PA: Variable Press, 1999. 62p. (Variable Readings in Russian Philosophy, no.5) The Crisis of Western Philosophy (Against the Positivists). Translated and edited by Boris Jakim. Hudson, NY: Lindisfame Press, 1996. 191p. (Esalen Institute/Lindisfame Press Library of Russian Philosophy). The Drama of Plato’s Life. Introduction by Wilhelm Schneider. Edinburgh: Helios Foundation, 1980. God, Man, and the Church: The Spiritual Foundations of Life. Trans, [from the French] Donald Attwater. Milwaukee: Bruce Publishing, 1938; Lon­ don: James Clarke, 1938, 1973. 192p. The Justification of the Good: An Essay in Moral Philosophy. Trans. Natalie A. Duddington. With a note by Stephen Graham. London: Constable, 1918; New York: Macmillan, 1918. lxiii + 475p. Lectures on Divine Humanity. [Trans. Peter Zouboff.] Revised and edited by Boris Jakim. Hudson, NY: Lindisfame Press, 1995. 189p. (Esalen Institute/Lindisfarne Press Library of Russian Philosophy). Lectures on Godmanhood. Trans. Peter Zouboff. New York: International Universities Press, 1944. 233p.; London, Dublin: Dennis Dobson, Ltd., 1948. 213p. The Meaning of Love. Trans. June. Marshall. London: Geoffrey Bles, The Centenary Press, 1945; New York: International Universities Press, 1947. 92p. Revised by Thomas R. Beyer, Jr. Introduction by Owen Barfield. Hudson, NY: Lindisfame Press, 1985. 121p. Plato. Trans. Richard Gill. Foreword by Janko Lavrin. London: Stanley Nott, 1935. Poems of Sophia. Trans. Boris Jakim and Laury Magnus. New Haven, CT:
760 Роберт Берд The Variable Press, 42p. (Aviarium poetarum variorum, tomus 2). Russia and the Universal Church. Trans. H. Rees. London: Geofrey Bles, The Centenary Press, 1948. 214p. A Solovyov Anthology. Arranged by S. L. Frank. Trans. Natalie Dudding­ ton. New York: Charles Scribner’s Sons, 1950. 256p. «Beauty, Sexuality and Love.» Pp. 73—134 in Ultimate Questions. «The Meaning of Love.» Pp. 85—98 in Russian Philosophy III. A Tale ofthe AntiChrist. Edmonds, WA: Sure Fire Press, 1989. 23p. Thoughts on Reunion. New York: Basilian Brothers, 1960. 16p. War and Christianity: From the Russian Point of View: Three Conversations. [Trans. Edward Cazalet, W. J. Barnes, H. H. Haynes.] Introduction by Stephen Graham. London: Constable, 1915. x + 188p. (Constable’s Russ­ ian Library) War, Progress and the End ofHistory: Three Conversations, Including a Short Story ofthe Anti-Christ. Trans. Alexander Bakshy. Biographical notice by Dr. Hagberg Wright. London: University of London Press, Ltd., by Hodderand Stoughton, 1915. xxxiv + 228p. Revised by Thomas R. Beyer, Jr. Introduction by Czeslaw Milosz. After­ word by Stephan Hoeller. Hudson, NY: Lindisfarne Press, 1990. 206p. The White Lily. Trans, and ed. Boris Jakim. New Haven, CT: The Variable Press, 1995.103p. (Aviarium poetarum variorum, tomus 1). «Against Extreme Nationalism.» Pp. 222—5 in The Mind of Modern Russia. «Against the Slavophils.» Pp. 214—20 in The Mind ofModem Russia. «The Concept of God.» Trans. Boris Jakim. Pp. 25—50 in The Concept of God. «The Enemy fromthe East.» Pp. 43—52 in A Revolution ofthe Spirit. «The First Principle of Theoretical Philosophy.» Pp. 84-98 in Readings in Russian Philosophical Thought. [Epistemology, Metaphysics, Ethics.] «Foundations of Theoretical Philosophy.» Trans. Vlada Tolley and James P. Scanlan. Pp. 99—134 in Russian Philosophy III. «Lectures on Godmanhood.» Trans. George L. Kline. Pp. 62-84 in Russ­ ian Philosophy III. «Lectures on Godmanhood.» Pp. 631—7 in The Portable Nineteenth-Cen­ tury Russian Reader. Ed. George Gibian. New York: Penguin, 1993. «The Meaning of Art.» Trans. R. Gill. Slavonic Review v. 10 no.l (June 1931) 50-7.
Английская библиография русского идеализма 761 «On Dostoevsky.» Pp. 220—2 in The Mind ofModern Russia. «On Nationalism.» Pp. 155—6 in The Shield. «Peter’s Reforms.» Pp. 225—31 in The Mind ofModem Russia. «Reviews of Russian Symbolists.» Pp. 28—37 in The Russian Symbolists. «The Russian National Ideal.» Pp. 53—60 inA Revolution ofthe Spirit. «Short Story of the Antichrist.» Cross Currents v. 12. 295—312. Stepun, Fedor Avgustovich (Friedrich Steppuhn, Steppun) The Russian Soul and Revolution. Trans, [from the German] by Erminie Huntress, New York and London: Scribner, 1935. xii + I84p. Struve, Petr (Pyotr) Berngardovich «The Historical Meaning of the Russian Revolution and National Tasks.» Pp. 203—18 in Out of the Depths. «The Intelligentsia and the National Face.» Pp. 267—70 in Revolution of the Spirit. «The Intelligentsia and Revolution.» Pp. 138—54 in Landmarks. «The Intelligentsia and Revolution.» Pp. 115—30 in Vekhi. «Ivan Aksakov. » Trans. B[ernard] P[ares]. Slavonic Review v. 2 no.6 (March 1929) 514-8. «Russia.» Slavonic Review v. 1 no.l (June 1922) 24—39. Suvchinskii, Petr Petrovich «The Age of Faith.» Pp. 17—29 in Exodus to the East. «The Strength of the Weak.» Pp. 8-11 in Exodus to the East. Tiutchev, Fedor Ivanovich (Tyutchev) Poems & Political Letters of F. I. Tyutchev. Trans, with Introduction and Notes by Jesse Zeldin. Knoxville: University of Ten­ nessee Press, 1973. 236p. «Russia, the Rock of Refuge.» Pp. 94—103 in The Mind ofModern Russia. Trubetskoi, Evgenii Nikolaevich, Prince (Eugene Troubetzkoy) Icons: Theology in Colors. Trans. Gertrude Vakar. Introduction by George A. Haufmann. New York: Saint Vladimir’s Seminary Press, 1973. 100р.
Роберт Берд 762 «The Bolshevist Utopia and the Religious Movement in Russia.» The Hibbert Journal v. 18 no. 2 (January 1920) 205—24. Pp. 323—37 in A Revolution of the Spirit. «The Meaning of Life, and of the World, Revealed by the Cross.» The Hibbert Journal v. 16 no. 3 (April 1918) 353—65. «The Meaning of Pain.» The Hibbert Journal v. 16 no. 4 (July 1918) 564-69. «The Reign of Nonsense in the World, in the State, and in Human Life.» The Hibbert Journal v. 16 no. 2 (January 1918) 177—90. «Unity beneath the Present Discord.» The Hibbert Journal v. 13 East. no. 4 (July 1915) 697-716. Thibetskoi, Nikolai Sergeevich, Prince (Trubetzkoy) The Legacy o f Genghis Khan. Ed. Anatoly Liberman. Preface by Viacheslav v. Ivanov. Ann Arbor, MI: Michigan Slavic Publications, 1991. xix + 400p. Writings on Literature. Ed. Anatoly Liberman. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1990. xlvi + 127p. (Theory and history of literature, v. 72) «On True and False Nationalism.» Pp. 69—79 in Exodus to the East. «The Upper and Lower Stories of Russian Culture (The Ethnic Basis of Russian Culture).» Pp. 80—94 in Exodus to the Trubetskoi, Sergei Nikolaevich, Prince «On the Nature of Human Consciousness.» Pp. 62—82 in Readings in Russ­ ian Philosophical Thought. [Epistemology, Metaphysics, Ethics.] Tsertelev, D.N. «Space and lime as Forms of Phenomena.» Pp. 176—84 in Readings in Russian Philosophical Thought. [Epistemology, Metaphysics, Ethics. J Veidle, Vladimir (Wladimir Weidle) The Baptism ofArt: Notes on the Religion of the Catacomb Paintings. West­ minster: Dacre Press, 1950. 35p. The Dilemma ofArts. London: 1948. Pushkin, 1799-1837. Trans. David Scott. Paris: UNESCO, 1949. 38p. (=
Английская библиография русского идеализма 763 UNESCO Publications no. 452). Russia: Absent and Present. Trans. A. Gordon Smith. London: Hollis and Carter, 1952. 152p. (European triptych 1) Republished with an Introduction by the Hon. Richard Ware. New York: Vintage Books, 1961. xvi + 172p. «The Poison of Modernism.» Trans. H. W. Tjalsma. Pp. 18-30 in Russian Modernism: Culture and the Avant-Garde, 1900—1930. Eds. George Gibian and H.W. Tjalsma. Ithaca and London: Cornell University Press, 1976. «Russia and the West.» Trans. Ashleigh E. Moorhouse. Pp. 11-27 in Ulti­ mate Questions. Vvedenskii, Aleksandr Ivanovich (Vvedensky) «The Meaning of Logic: Logic and Philosophy.» Pp. 118—34 in Readings in Russian Philosophical Thought: Logic and Aesthetics. «The Atheism of Spinoza’s Philosophy.» Trans. George L. Wine. Pp. 1—23 in The Concept ofGod. Zen’kovskii, Vasilii v. (Zenkovsky) A History of Russian Philosophy. Trans. George L. Kline. 2 vols. London: Routledge and Kegan Paul; New York: Columbia University Press, 1953. xiv + 947p. «Dostoevsky’s Religious and Philosophical Views.» Pp. 130—145 in Dostoevsky. Ed. Ren6 Wellek. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, 1962. Russian Thinkers and Europe. Trans. Galia S. Bodda. Ann Arbor, MI: Published for American Council of Learned Societies by J.W. Edwards, 1953.199p. «The Slavophile Ideal Restated.» The Slavonic Review v. 6 no. 17 (Decem­ ber 1927) 302-310. III. ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ БИБЛИОГРАФИИ Baranoff, Nathalie, ed. Bibliographie des oeuvres de Leon Chestov. Fasci­ cule 1: Bibliographie des oeuvres de Ldon Chestov. Paris: Institut d’6tudes slaves, 1975. xviii + 96p. (Biblioteque russe de l’lnstitut d’&tudes Slaves, Tome 53; Serie: Ecrivains russes en France).
764 Роберт Берд Bird, Thomas Е., ed. «Bibliography of the Writings of G.P. Fedotov. » Pp. 397—413 in Fedotov, G.P. The Russian Religious Mind. Vol. 2. The Middle Ages; The Thirteenth to the Fifteenth Centuries. Ed. John Meyendorff. Cam­ bridge, Mass.: Harvard University Press, 1966. Blane, Andrew, Ed. Georges Florovsky: Russian Intellectual, Orthodox Churchman. Crestwood, NY: St. Vladimir’s Seminary Press, 1993. 341-401 Bulgakov, Sergius. Orthodoxy and Modern Society. New Haven: Variable Press, 1995. 55-62 Davidson, Pamela. Viacheslav Ivanov: A Reference Guide. New York: G. K. Hall, 1996. 382p. Egan, David R., and Melinda A. Egan. Leo Tolstoy: An Annotated Bibliog­ raphy of English Language Sources to 1978. Meutchen, NJ: Scarecrow Press, 1979. 267p. Frank, Vasily, comp. Bibliographic des oeuvres de Simon Frank. Ed. by T. Ossorguine. Introduction by Rend le Senne. Paris: Institut d’dtudes slaves, 1980. 105p. (Biblioteque russe de ГInstitut d’etudes Slaves, Tome 53; Serie: Ecrivains russes en France) Groberg, Kristi. «Vladimir Sergeevich Solov’ev: A Bibliography.» Modem Greek Studies Yearbook 14-15 (1998-1999) 299-398. Klepinine, Tamara, ed. Bibliographic des oeuvre de Nicolas Berdiaev. Introduction by Pierre Pascal. Paris Institut d’Etudes slaves, 1978. 159p. Leatherbarrow, William J. Fedor Dostoevsky: A reference guide. Boston, Mass.: G. K. Hall, 1990. 317p. Lossky, B. and N, eds.. Bibliographie des oeuvres de Nicolas Lossky. Compiled by B. and N. Lossky. Introduction by Serge Levitzky. Paris: Institut d’E?tudes slaves, 1978.129p. (Biblioteque russe de ГInstitut d’dtudes Slaves, Tome 45; Serie: Ecrivains russes en France). Naumov, Kliment, comp. Bibliographie des oeuvres de Serge Boulgakov. Ed. by T. Ossorguine. Preface by Constantin AndronikofT. Paris: Institut d’dtudes slaves, 1984. 160p. (Biblioteque russe de ГInstitut d’dtudes Slaves, Tome 48/1; Serie: Ecrivains russes en France). Smith, Hans, Victor Gareau, Dr Anthony Spalding, Miroslaw Ryzyk, eds. Bibliography of Dr. Serge Nikolaevitch Bolshakoff. Holland: n.p., 1994/1996. 36p.
«РУССКАЯ ЖИЗНЬ» (1922-1923) Роспись содержания1 ВЫПУСК 1. МАЙ 1922 г} Предисловие. Н.В. Устрялов. Потерянная и возвращенная Россия. Е.Е. Яшнов. Мысли о революции. Г.Н. Дикий. Экономическая политика России. Г. Передирий. Японцы и русские (Впечатления и выводы). И.С. Зефиров. На очередные темы. I. Б. Борисов. Исторические аналогии. Г. П. Проблема Монголии. Г. Д. Сельские элеваторы в Соед. Штатах. Обозреватель. Экономическая хроника. 1 3 6 10 14 17 20 23 26 29 ВЫПУСК 2. ИЮЛЬ 1922 г. Н.В. Устрялов. Логика революции. Г. Передирий. Европа после Генуи. Н.С. Зефиров. На очередные темы. II. Е.Е. Яшнов. Нищета рационализма (Из неосознанных уроков революции). 1 8 14 16 1Альманах. Непериодическое издание, посвященное вопросам общественным, экономическим и культуры. Харбин. 2 Обложка. На титуле: 20 мая.
766 «Русская жизнь» (1922—1923) Г.Н. Дикий. Кооперативные иллюзии и действительность. Обозреватель. Дальний Восток и Москва. К. Калагинов. Поэзия Н. Клюева («Избранные песни», «Песнь солнценосда»), К. Д. Пески и песчинки. А. П. Владивостокская хроника (От нашего собственного корреспондента). [Издания, поступившие для отзыва:] К. Д. «Вестник Дальневосточной Республики». 3. Международные банки. 30 36 40 43 44 50 2 ВЫПУСК 3. ДЕКАБРЬ 1922 г.1 Н. Устрялов. Ignis sanat. 1 Е. Яшнов. Попутные мысли. 4 А. Бобрищев-Пушкин. Петроградские критики «Смены вех». 13 Г. Дикий. Будущее русского хозяйства. 15 П. Таубе. Рабочий вопрос в Японии. 29 Некоммунист. Демократические рецепты. 37 Н. Устрялов. Из прошлого (JI.A. Кроль. За три года. Владивост., 1922). 39 Г. Передирий. Русско-японские отношения. 58 ...ский. Интеллигенция и революция (От нашего московского корреспондента). 66 Б<обрищев->П<ушкин>. Дела монархические (Письмо из Парижа). 69 К. Д. Издания, поступившие для отзыва («Экономическая жизнь Дальнего Востока»). 71 ВЫПУСК 4. ОКТЯБРЬ 1923 г. От редакции. Н. Устрялов. О нашей идеологии. 3 Обложка. На титуле: октябрь. 1 2
Роспись содержания Г. Дикий. Россия на Дальнем Востоке. Е. Яшнов. После поездки в Россию (Выводы и размышления). Ю. Потехин. Русский Интернационал. И. Лежнев. Письмо проф. Н.В. Устрялову. Н. Зефиров. В Монголию (Отрывки из воспоминаний), А. Новицкий. Корни народного движения (Крестьянские настроения накануне революции). Тан. M и Ж — Новейшая идиллия («Черный хлеб» Повесть Бор. Пильняка). Александр Каун. Синклер Луис. Н. Устрялов. На текущие темы. Н. Р. Путевые впечатления. А. Колюпанов. Экономический некролог ДВР. 767 8 12 32 35 48 71 77 80 82 102 107
м. к. Русские «идейные» сборники: дополнения, 1888—19381 Владимирский сборник в память девятисотлетия крещения Руси (1888) Введение в изучение социальных наук (1903) Политический строй современных государств. I (1905) Взыскующим Града. I (1906) Анархизм. I (1906) Индивидуалист (1907) Война и Польша (1914) Немецкое Зло. I (1915) Чего ждет Россия от войны (1915) Немецкое Зло. II (1917) Свободный государственный строй (1917) Russian Realities & Problems (1917) Карл Маркс (1918) Культура и свобода (1918) Слово о культуре (1918) 1Дополнение к изданию: М. Колеров. Индустрия идей. Русские общественно-политические и религиозно-философские сборники. 1887—1947. М., 2000. См. также не учтенный в книге перечень: Р. И. Вильданова, В.Б. Кудрявцев, К.Ю. Лаппо-Данилевский. Перечень изданий русского зарубежья [Альманахи и сборники] / / Глеб Струве. Русская литература в изгнании. Изд. 3, испр. и доп. Париж; М., 1996. С. 388-399.
Русские «идейные» сборники 769 Теория и практика советского строя. I (1919) Современные проблемы (1922) Теория относительности и материализм (1925) Вопросы религиозного воспитания и образования. I (1927) Вопросы религиозного воспитания и образования. II (1928) Голоса против (1928) Культурная революция и научные работники (1928) Welt vor dem Abgrund (1931) Владимирский сборник. В память 950-летия Крещения Руси (1938) 1 Владимирский сборник в память девятисотлетия крещения Руси. Киев, 1888. [Оттиск из журнала «Труды Киевской духов<ной> Академии» 1888 г.] Предисловие. [I] Ив. Мапашевский. Сказание о посещении Русской страны с в. апостолом Андреем. 1—51 Вл. Завитневич. Владимир святой, как политический деятель. 1—211 Н. Петров. Древнейшие изображения св. Владимира. 1—20 Н. Петров. Чествование памяти св. Владимира на юге России и в частности в Киеве. 1—24 В. Певницкий. Слово, сказанное 10 июля 1888 г., накануне церковного торжества по случаю исполнившегося девятисотлетия со времени крещения России при св. Владимире. 1—16 Ив. Малашевский. Речь, сказанная в торжественном собрании Киевской духовной Академии 14 июля 1888 г. по случаю исполнившегося девятисотлетия со времени крещения России. 1—16 25 Ежегодн ик за 2001-2002 гг.
М. К. 770 2 Введение в изучение социальных наук. Сборник статей под редакцией Н.И. Кареева. СПб., 1903. Н.И. Кареев. Что такое общественные науки? 1 Н.И. Кареев. Огюст Конт как основатель социологии. 6 Н.И. Кареев. Основные направления социологии и ее современное состояние. 16 А.А. Чупров. Статистика и статистический метод, их жизненное значение и научные задачи. 37 Н.А. Карышев. Предмет и задачи политической экономии. 78 A. И. Чупров. Методы экономических исследований. 90 B. М. Гессен. О науке права. 107 В. М. Нечаев. Гражданское право и гражданское правоведение. 145 В.Д. Кузьмин-Караваев. Преступное деяние и наказание. Основные понятия уголовного права. 198 В. В. Водовозов. Введение в курс государственного права. 212 3 Политический строй современных государств. Сборник статей. Т. 1. СПб., 1905. Предисловие. Ill—XII М.А. Рейснер. Введение. Разложение абсолютизма. Развитие конституционной идеи. 1 Теория конституционного государства М.А. Рейснер. Избирательное право. 83 В. М. Гессен. Теория правового государства. 117 Политический строй отдельных государств П. Виноградов. Государственный строй Англии. 191 М. Ковалевский. Северо-Американские Соединенные Штаты. 272 Н.Е. Кудрин. Государственный строй Франции. 401 П. Милюков. Болгарская конституция. 545
Русские <идейные» сборники 771 4 Вал. Свенцицкий и В. Эрн. Взыскующим Града. № 1. М ., 1906. К «взыскующим Града». 5 Ободном недоумении. 28 Духовный блуд. 31 Торжествующая ересь. 37 «Абсолютное добро» и А.И. Гучков. 47 К чему ведет русская революция. 54 5 Анархизм. Сборник. I. СПб., [1906] От редакции. [I] Э. Реклю. Эволюция и революция. 5 Б. Р. Тэккер. Государственный социализм и анархизм. 20 Д.И. Маккэй. Анархия. 39 Жорж Этьеван. Право на жизнь. 47 Петр Кропоткин. Государство, его роль в истории. 65 J1.H. Толстой. Об отношении к государству. 131 * * *. Михаил Бакунин о государстве. 144 Вл. Тэ [Томашевский]. Пьер Жозеф Прудон —о государстве. 164 Вл. Тэ. Макс Штирнер —о государстве. 181 М. Неттлау. Взаимная ответственность и солидарность в борьбе рабочего класса. 191 Ф. Домела-Ньювангуис. Вопрос о милитаризме. 206 6 Индивидуалист. Сборник. С портретами Макса Штирнера и Вениамина Тэкера. М ., 1907 Портрет М. Штирнера, исполненный русским художником по наброску Энгельса и описанию Д.Г. Макэя. 3 Д. Г. Макэй. Максу Штирнеру. Стихотворение. 5 Портрет Вениамина Тэкера. 9 О.Виконт. Несколько слов о Вениамине Тэкере. 11 В. Тэкер. Что такое социализм. Перевод Ч. 17 Д.Г. Макэй. Государство. Стихотворение. 25 25*
772 М. К. Д.Г. Макэй. Владыки и рабы. Стихотворение. Перевод JI. 27 От издательства. 29 Иоган Мост. Религиозная чума. Перевод Ю. 31 О.Виконт. Долой брак, семью и супругов (Взгляд анархистаиндивидуалиста). 61 Н. Бронский. Призраки (Памяти М. Штирнера. 1806-1906). 83 Н. Бронский. Макс Штирнер (Его жизнь и учение). 85 A. В-ий. Детям свободы. Стихотворение. 179 Луч. «Мне не спалось» (Этюд). 181 Д.Г. Макэй. Законы. Стихотворение. Перевод JI. 191 Д.Г. Макэй. Анархия. Стихотворение. 192 О. Виконт. Он «анархист» (Сказка). 193 B. ТЪкер. Метод анархии (Liberty, 18 июня 1887 г.). 205 7 Война и Польша: (Польский вопрос в русской и польской печати). М., 1914 Л. Козловский. Предисловие. VII—XII «Русские Ведомости». Национальный вопрос в России. 1 Ал. Свентоховский. Поляки перед лицом войны. 5 Иосиф Вейсенгофф. Исторический поворот в польском вопросе. 13 Резолюции польских партий. 19 Л. Козловский. Три части Польши. 25 Ф. Яблчинский. Этнографические границы. 32 П. Милюков. Польский Пьемонт. 36 П. М. Поляки в Пруссии. 46 Г. Курнатовский. Прусская Польша. 81 В. Б. Этнографическая Польша. 81 Поляки в цифрах. 89 Вацлав Орловский. Польский вопрос в международной политике. 95 Возрождение Польши (Из «Temps»). 101 Воззвание к Польше (Из «Times’a»). 105 «Русские Ведомости». Политическое значение Варшавских боев. 109
Русские «идейные» сборники 773 Л. Козловский, Польский пахарь-солдат. 114 A. Кизеветтер. Русско-польское единение. 118 Л. Крживицкий. Польско-еврейские отношения. 122 Александр Ледницкий. Sursum Corda! 128 8 Немецкое Зло. Сборник статей, посвященных вопросу о борьбе с нашей «внутренней Германией». Вып. 1. М ., 1915 М. Муравьев. От редакции. 3 И.А. Шляпкин. Немецкое зло (литературные наброски). 5 B. В. Есипов. Славяне и немцы. 15 И. Пересветов. «Россию под опеку!» (Суждения немецкого сельского хозяина). 36 A.А. Громов. «Немец» в изображении русских писателей. 47 Н. Александров. Немец в письмах Гоголя. 67 Д. М. Щербачев. Лечение болезней на русских курортах. 71 М. В. Муравьев. Рассуждение XVII века о немецком зле. 101 9 Чего ждет Россия от войны. Сборник статей. Пг., 1915 М. И. Туган-Барановский. Война и народное хозяйство. 5 М. И. Фридман. Война и финансы. 24 II. Н. Милюков. Территориальные приобретения России. 49 B. И. Вернадский. Война и прогресс науки. 63 U. И. Кареев. Мысли о русской науке по поводу теперешней войны. 77 3. II. Гиппиус. Война, литература, театр. 94 М.А. Славинский. Война и национальный вопрос. 102 В.Я. Курбатов. Опасности германской художественной культуры. 121
М. К. 714 С.Ф. Знаменский. Основные задачи в области образования. 140 B.М. Бехтерев. Война и здоровье населения России. 169 А. И. Шингарев. Земская и городская Россия. Прошлое и будущее. 182 П.Н. Шишкина-Явейн. Война и женщина. 210 Р.Е. Стрельцов. Внешняя политика. 217 10 Немецкое Зло. Сборник статей, посвященных вопросу о борьбе с нашей «внутренней Германией». Вып. 2. М ., 1917 [М. Муравьев. <Предисловие>), 3 Э. Бутру. Германия и война (Письмо Эмиля Бутру редактору журнала «Revue De Deux Mondes»). 5 C.П. Мансырев. Немецкое засилье и правила 2 февраля 1915 г. 23 А.Н. Вершинский. Немцы в русской промышленности в первой половине XVIII века. 41 П. Берзин и К. Дуцман. Немецкая антикультура в Прибалтийском крае. 76 М.В. Муравьев. Немцы в России (материалы для ориентации). 134 Из речей наших депутатов о немецком зле2. 198 И Свободный государственный строй: (Сборник). М ., 1917 Г. Рахманов. От издателя. 1 А. Кизеветтер. Задачи момента. 3 Б. Кистяковский. Учредительное собрание. 13 А. Савин. Государственный строй Англии. 46 Н.И. Кареев. Государственный строй современной Франции. 77 П. Мижуев. Соединенные штаты Америки. 101 2 Так в оглавлении. В тексте: Из речей членов [Ъсударственной Думы по немецкому вопросу.
Русские «идейные» сборники 775 12 Russian Realities & Problems. Edited by J. D. Duff. Cambridge, 1917 J. D. Duff. Preface. V P.N. Milyoukov. The War and Balkan Politics. 1 P.N. Milyoukov. The representative System in Russia. 25 Peter Struve. Past and Present of Russian Economics. 47 Roman Dmowski. Poland, Old and New. 83 Harold Williams. The Nationalities of Russia. 123 /4.5. Lappo-Danilevsky. The Development of Science and Learning in Russia. 153 13 Карл Маркс. К столетию со дня его рождения. Пг., 19183 Г. Зиновьев. Предисловие. I Ю.М. Стеклов. Жизнь и деятельность Карла Маркса. 1 Ю. Каменев. От демократии к социализму (развитие политических идей К. Маркса до 1848). 31 Г. Зиновьев. Маркс и Энгельс. 72 Н. Ленин. Марксизм и ревизионизм. 98 Роза Люксембург. Памяти К. Маркса. 106 П. Орловский. К истории Марксизма в России. 115 Генриетта Роланд-Гольст. Маркс и пролетариат в буржуазной революции. 152 Фр. Меринг. Маркс в эмиграции. Пер. Г. Зиновьева. 161 5 Исправленное й дополненное переиздание выпущенного к 25-ле- тию К. Маркса сборника 1908 года, конфискованного полицией. Из Предисловия: при переиздании изъяты статьи «литераторов, которые ушли из рядов социалисгов-интернационалистов» — Н.А. Рожкова, В.А. Базарова, Реннера. Добавлена новая часть не опубликованной еще биографии Маркса, над которой работал Ф. Меринг.
М. К. 776 14 Культура и свобода. Сборник первый. Пг., 1918. Максим Горький. Предисловие. I—VI Вера Фигнер. Возникновение Общества «Культура и Свобода» и его задачи. 1 Максим Горький. Революция и Культура. 7 В.Г. Архангельский. Культурная отсталость —источник нашего поражения. 11 И.Н. Кубиков. Революция и развитие рабочего сознания. 20 Л.М. Брамсон. Культурно-просветительные общества на Западе. 29 Е.Е. Колосов. Русское народничество и культурная работа. 57 A.Н. Потресов. Рабочее движение и культура. 67 B.А. Базаров. Пролетарская революция и материальная культура. 77 15 Слово о культуре. Сборник критических и философских статей. М., 1918 М. Гершензон. Дух и душа. 3 C. Борщевский. Новое лицо в «Бесах» Достоевского. 21 Ю. Айхенвальд. Поэзия Блока. 47 Ал. Лаврецкий. Взыскующий благодати (Ф.И. Тютчев: поэт И поэзия). 61 С. Гордон. Приспособление к трагедии (О левом народничестве). 80 16. Теория и практика советского строя. Выпуск первый: Республика Советов. Берлин— Милан, [1919] Борис Камков. Органический недуг. 7 Александр Шрейдер. Федеративная Советская Республика (Проект конституции и объяснительная записка). 31
Русские «идейные» сборники 777 Приложение первое Проект Конституции, составленный Коллегией Народного Комиссариата Юстиции под редакцией М. Рейснера и А. Гойхбарга. 116 Приложение второе Конституция (основной закон) Российской Социалистической Федеративной Республики. Постановление 5-го Всероссийского Съезда Советов, принятое на заседании 10 июля 1918 г. 129 17 Современные проблемы. Сборник статей. Париж, [1922] Предисловие. [I] 10. Делевский. Проблема демократии. 1 М. В. Вишняк. Проблема прав меньшинств. 33 В.Э. Нольде. Народное представительство и представительство интересов. 55 Ст. Иванович. Демократия и социализм. 71 К. Р. Качоровский. Трудовая демократия. 97 11. М. Минский. Манифест интеллигентных работников. 133 М.А. Алданов. Проблема исторического прогноза. 189 18 Теория относительности и материализм. Сборник статей. Л., 1925 От Издательства. 3 И. Орлов. Задачи диалектического материализма в физике. 5 М. Планк. Возникновение и постепенное развитие теории «квант» [Нобелевская речь 2 июня 1920]. 15 А. Тимирязев. Теория «квант» и современная физика. 29 А. Тимирязев. Принцип относительности (О теории Эйнштейна). 55 А. Гольцман. Наступление на материализм. 78 А. Тимирязев. Несколько замечаний по поводу наступления на материализм тов. Гольцмана. 103
М. К. 778 А. Гольцман. Эйнштейн и материализм. 118 A. Тимирязев. Эйнштейн, материализм и тов. А. Гольцман. 135 И. Орлов. Существует ли актуальная бесконечность? 145 И. Орлов. Классическая физика и релятивизм. 157 3. Цейтлин. Теория относительности А. Эйнштейна и диалектический материализм. 188—278. 19 Вопросы религиозного воспитания и образования. Выпуск I. Париж, 1927 B.В. Зеньковский, И.А. Лаговский. Предисловие. 3 Прот. Сергий Четвериков. О религиозных запросах детей и подростков (С пастырской точки зрения). 7 B.В. Зеньковский. Церковь и школа. 28 И.А. Лаговский. Антирелигиозная пропаганда (вводный очерк). 50 C.С. Шидловская. Эволюция методов религиозного воспитания в Америке. 67 Хроника: Религиозно-педагогическое совещание 6—9 сентября в Париже. 79 Библиография: Прот. Сергий Четвериков. Новый учебник по Закону Божию для начальных школ. 106 В.В.З. A.S. Neill. The problem child. New York, 1927; E.E. Emme and P.R. Shevick. An Introduction to the Principles of Religious Education. New York, 1926; G.Betts. The Curriculum of religious Education. New York, 1924. 110 В.В.З. Обзор журналов: Katechetische Blatter. Zeitschrift fur katholische Religionspadagogik. 1927. № 1—10; Zeitschrift fur padagogische Psychologie. 1927. № 1—10; Religious Education. Journal of the Religious Education Association. 1927. Chicago. V.XXII. № 1—8. 112
Русские «идейные» сборники 779 20 Вопросы религиозного воспитания и образования. Выпуск II. Париж, 1928 Георгий В. Флоровский. Воцерковление школы (На память о С.А, Рачинском). 3 И.А. Лаговский. Антирелигиозная пропаганда в России. (Очерк второй. Организация и методы работы). 22 Свящ. А. Калашников. О руководителях юношества и руководителях их работы. 57 В. В. Зенысовский. О руководителях юношеских организаций. 66 Л.А. Зандер. Православное богослужение, как основа религиозного преподавания. 75 Хроника: Религиозно-Педагогический Кабинет при Православно Богословском институте в Париже. 83 Р. Н. Воскресная Школа Р.С.Х. Движения в Париже. 88 Братислава. 94 Библиография: A.Ф. Шумкина. Фундаментализм и модернизм. 96 B.В.З. Библиографические заметки: L. Ворр. Das Jugendalter und Sein Sinn. 2 und 3 Auflage. Freiburg im Breisgau, 1927; Wictor Winkler Hermaden. Psycholgie des Jugendfuhrers. Jena, 1927; Lucia Veczerka. Das soziale Verhalten von Madchen warend der Reifezeit. Jena, 1926. 100 21 Голоса против. Критический альманах. [JI.,] 1928 Г. Горбачев, Г. Ефимов, М. Майзель, Е. Мустангова, Зел. Штейнман. Предисловие. 5 /’. Горбачев. Литературное «затишье» и его причины. 13 Е. Мустангова. Есть ли у нас критика. 45 Г. Ефимов. О том, чего нет в пролетлитературе. 65 Зел. Штейнман. Победители, которых судят. 87 М. Майзель. Порнография и патология в современной литературе. 115
М. К. 780 22 Культурная революция и научные работники. Сборник статей под ред. И.К. Луппола. М ., 1928 И.К. Луппол. Предисловие. 3 А.М. Лежава. Наше международное и внутреннее положение и научные работники. 5 Г.М. Кржижановский. Задачи социалистического строительства и научные работники. 14 А.В. Луначарский. Пролетарская революция и наука. 25 А.В. Луначарский. Проблема культурной революции. 30 М.Я. Лапиров-Скобло. Революция культурная и революция техническая. 42 С.Ф. Ольденбург. Задачи секции научных работников в деле культурной революции. 49 И.К. Луппол. Культурная революция и задачи научных работников. 59 23 Welt vor dem Abgrund. Politik, Wirtschaft und Kultur im kommunistischen Staate. Nach authentischen Quellen / Ein Sammelwerk, bearbeitet und herausgegeben von Iwan Iljin. Berlin, 1931.4 Freiherr von Wrangel. Geleitwort. 7 Iwan Iijin. Einleitung. 8 I. Teil: Grundlagen Iwan Iljin. Die Ziele und die Hoffnungen. 15 I. Iljin. Die Arbeitsmethoden. 35 A. von Bunge. Die Kommunistische Partei. 54 4 Русский перевод: И.А. Ильин. Собрание сочинений / Сост. Ю.Т. Лисицы: Мир перед пропастью. Политика, хозяйство и культура в коммунистическом Государстве. Часть I и II / Пер. О.В. Колтыпиной. М., 2001; И.А. Ильин. Собрание сочинений / Сост. Ю.Т. Лисицы: Мир перед пропастью. Часть III. Аналитические записки и публицистика (1928—1941) / Пер. О.В. Колтыпиной. М., 2001. С, 7—152.
Русские «идейные» сборники N. Timaschew. D ie Organisation der Diktatur. 67 S. von Oldenburg. D ie dritte Internationale; 84 Iwan Iljin. D as System des Terrors. 99 [wan Iljin. Koramunismus als Beamtenherrschaft. 119 A.P.Demidoff. Die Nationalitatenpolitik in SowjetRuBland. 143 ***. Das Militarwesen der U.S.S.R. 165 II. Teil: Wirtschaft Iwan Iljin. Das Schicksal des rUssischen Bauem. 185 M. KritzJcy. Die wirtschaftliche Differenzierung der Bauemklasse. 219 A. von Bunge. D ie deutschen Kolonisten in RuBland. 266 W. Hoeffding. Staatsfinanzeii, Wahrung und Kredit in SowjetruBland. 278 A. Melkich. Die Industrie SowjetruBlands. 292 W. Hoeffding. Aufstieg und Ende des Privathandels. 320 W. Hoeffding. Das AuBenhandelsmonopol und der auswartige Handel SowjetruBlands. 335 W. Hoeffding. D er Fiinfjahrsplan und die Voraussetzungen seiner Erfiillung. 356 Iwan Iljin. Die Lage der Arbeiter. 371 W. Hoeffding. Die Wohnungsfrage in SowjetruBland. 401 A. Melkich. Die auslandischen Konzessionen. 416 III. Teil: Kultur N. von Arseniew. Bolschewismus und Religion. 457 A. von Bunge. Die Ehe und die Lage der Frau. 459 L.Axenof. Die verwahrlosten Kinder. 472 A. von Bunge. Die Jugend im Sowjetstaate. 488 Boris Nikolsky. D ie Schule. 501 N. T imaschew. Die Hoehschule. 519 A. Melkich. Das Gerichtswesen. T hedrieund Praxis. 534 N. Kulman. Die Literatur. 548 Iwan Iljin. Nachwort. 567 781
М. К. 782 24 Владимирский сборник. В память 950-летия Крещения Руси. 988—1938. Белград, 1938. Митр. Анастасий. Значение Владимирского юбилейного года. V -X II В.А. Мошин. Христианство в России до св. Владимира. 1 А.Л. Погодин. Варяжский период в ж изни князя Владимира. 19 Г.А. Острогорский. Владимир Святой и Византия. 31 А.В. Карташев. К рещ ение Руси святым князем Владимиром и его национально-культурное значение. 41 Е.В. Спекторский. Своеобразие Крещ ения Руси. 55 И.И. JIanno. Д ержава Владимира Святого. 63 А.Н. Грабарь. К рещ ение Руси в истории искусства. 73 М.А. Таубе. Родовой знак семьи Владимира Св. в его историческом развитии и государственном значении для древней Руси. 89 A.А. Никольский. Н ачало храмостроительства на Руси. (Церковь Д есятинная и Св. Софии Премудрости Божией в Киеве). 113 Б.Н. Сергеевский. Время Владимира Святого. 127 Д.А. Расовский. Русь и кочевники в эпоху Святого Владимира. 149 B.А. Розов. Л ичность Владимира Святого в русской литературе. 155 Л.М . Сухотин. Брачные союзы ближайших потомков святого кн язя Владимира. 175 Г.П. Федотов. К анонизация святого Владимира. 188 И.Н. Окунева. И зображ ения святого Владимира. 197 Георгий Гребенщиков. Баллада о былом. К о дню 950-летия крещ ения Руси. 217 А. В. Соловьев. Владимир Святой в изображении польского историка XVI века. 201 К Н . Николаев. П ам ятники эпохи святого Владимира на Волыни (В пределах современной П ольши). 207
итика
Николай Плотников В ожидании русской философии Заметки по поводу книги Б.В. Яковенко «Мощь философии» (СПб., 2000) -Б ориса Яковенко (1884—1949) нельзя отнести к числу малоизвестных русских философов, незаслуженно забы­ тых в толчее «возвращения наследия отечественной мыс­ ли». Все современные мероприятия по энциклопедичес­ кой и историографической канонизации этого наследия так или иначе включают его персону в состав деятелей «Ре­ нессанса», не говоря уже о том, что весьма значительное число мемуарных, эпистолярных и прочих источников по интеллектуальной истории начала XX века не обходятся без его упоминания. Однако републикации собственных работ Яковенко за последние пятнадцать лет на фоне мас­ сивов текстов «религиозных философов» можно считать практически отсутствующими. Одна-две статьи в журна­ лах да еще несколько фрагментов в различных антологиях. В этой ситуации внушительный том в 976 страниц, издан­ ный под редакцией А.А. Ермичева, можно считать дейст­ вительным «возвращением» Яковенко в современную фи­ лософскую дискуссию. Причины такого резкого несоответствия публикатор­ ского интереса с данными исторических свидетельств следует искать в том историографическом образе русской
786 Николай Плотников ф и л о со ф и и X X н ач ал а века, что и поны не господствует в кон ц еп ту ал и зац и и ф акти ческого м атериала, У словно го­ воря — это представление о «центральной ли н и и » в р азви ­ тии русской ф и л о со ф и и , к ак о во й является ф и л о со ф и я р е­ л и ги озн ая. Такое представление все ещ е явл яется осн ово й толкован и я и стори и ф и л о со ф и и н ачала века к ак у ее п л а­ м ен н ы х возобновителен, так у ее критиков. Р азн и ц а м еж ­ ду тем и и другим и заклю чается л и ш ь в оц ен к е, тогда к ак сам а п арадигм а интерп ретац и и оказы валась одинаковой: одн и утверждают, что русская ф и л о со ф и я к ак ф и л о со ф и я рели ги озн ая за к л ю ч ает е себе н еограни ченны е м ы слитель­ ны е возм ож ности, другие — что и м ен н о потому, что о н а р ели ги озн ая, о н а представляет собой м ы сл и тел ьн ы й туп и к и подлеж ит не изучению , а л и ш ь терапии. О тсю да делает­ ся вы вод, что русская ф и л о со ф и я закончилась и представ­ л яет соб ой интерес в лучш ем случае л и ш ь к а к объ ект и сто ­ рического изуч ен и я, подобн о египетским папирусам и ли предметам ш ам ан ского культа. М ежду тем сам о п ри н яти е тези са о религи озн ом харак­ тере русской ф и л о со ф и и в качестве отправной точ ки р ас­ суж дения свидетельствует о том , что он а, увы, н е за к о н ­ ч и л ась , а п р о д о л ж ае т о п р ед ел я т ь о сн о в н ы е с п о с о б ы ин терпретации. О пределять посредством продолж аю щ е­ гося вл и ян и я того м и ф а о сам обы тной русской ф и л о со ­ ф и и , что был создан в начале века ее осн овн ы м и п рота­ гонистам и. М и ф этот стал создаваться, по существу, уже в сам ом начале — в ди скуссиях об этическом идеализм е, в полем ике против м арксизм а и Народничества. Уже в сб о р ­ н и к е «П роблем ы идеализм а» м етаф изи ческая п отребность бы вш их м аркси стов реализовалась через м ы слительную фигуру о б р ащ ен и я к о ри ги н ал ьн ой русской тради ц и и «ре­ лигиозны х, м етаф и зи ч ески х и м оральны х идей», которая бы ла во п лощ ена Вл. С оловьевы м . Н апротив, отри цаем ы е м арксизм и п ози ти ви зм изображ ались к ак «менее всего оригинальны е» м ы слительны е образовани я (см. статью Струве в сборн и ке «П роблем ы идеализма»). Э та схема, п о ­
В ожидании русской философии 787 началу лишь мимоходом намеченная для целей утвержде­ ния собственных позиций «идеалистов», активно разраба­ тывалась затем в статьях Бердяева и Булгакова, посвящен­ ных пропаганде «нового русского идеализма». В них она приобретала историческую глубину, благодаря тому что к философии Соловьева и его единомышленников под­ верстывалось славянофильство, образуя линию «самобыт­ ной русской философской мысли» от предшественников Соловьева к его последователям (см., напр., статью Бердяе­ ва «О новом русском идеализме»). Представленный в раз­ вернутом виде в «веховской» статье Бердяева, этот образ истории философии лег в основу активной работы «пу­ тейцев» по созданию русской философской традиции как традиции, правопреемницей которой является неославянофильская религиозная философия. Продукты этой ра­ боты, продолженной в эмиграции, легли в основу историй русской философии, возникших в середине XX столетия, а оттуда перекочевали в современную картину этой исто­ рии, создававшуюся в последнее десятилетие. Эти общеизвестные сведения упомянуты здесь лишь для того, чтобы обрисовать современную исследователь­ скую ситуацию в изучении русской философии (как в Рос­ сии, так и на Западе): в ее концептуальной основе лежат не результаты исторического исследования, а формы авто­ биографического самоистолкования круга философов, активно позиционировавших себя в контексте дискуссий начала века в качестве творцов русской философской культуры. Пропаганда ими такого самоистолкования в эмиграции под видом «сущности и основных тенденций русской философии» превращала заявление собственной позиции в универсальную характеристику русской фило­ софской традиции, причем с помощью нехитрого приема даже большинство позитивистов и материалистов включа­ лись в нее как «неосознанно религиозные» мыслители. Последующие историки русской философии (в большин­ стве своем — современники «религиозных философов», их
788 Николай Плотников ученики и последователи) с успехом подхватили этот образ и работали с ним уже как со способом описания вместо того, чтобы рассматривать и его просто как факт дискус­ сии начала века. Этим объясняется вплоть до сегодняшне­ го дня не только выбор круга изучаемых философов, и не только набор анализируемых проблем (национальной идеи, абсолюта, всеединства, софийности), но даже крите­ рии и способы изучения, как, например, активный поиск доказательств пантеизма в системах софиологов, или, на­ оборот, усилия по опровержению обвинений в пантеизме. Ведь если обвинения принимаются как тема, то это и зна­ чит, что постановка проблем при исследовании русской философии уже некритически предзадана самопонимани­ ем, созданным религиозными философами начала века — самопониманием, составной частью которого является в том числе и дисквалификация философских учений по их отношению к личности Бога (отсюда и тема пантеизма). Дело не в том, истинны или ложны подобные представле­ ния, а в том, что в силу их господства делается невозмож­ ным собственно историческое понимание, требующее дистанции между субъектом и предметом понимания. Именно отсутствие дистанции к русской философии нача­ ла века является причиной того, что ее мыслительные схе­ мы транслируются в современный контекст, не будучи осмыслены исторической критикой. Эти схемы закрывают возможность понять ее иначе, не пользуясь языком ее соб­ ственного самоописания. Поэтому занятия русской фило­ софией и образуют своего рода исследовательскую резер­ вацию, отграниченную от остальных философских позиций и дискуссий. Здесь следует, конечно, уточнить, что речь идет преиму­ щественно о философских и историко-философских иссле­ дованиях. Филологические и исторические штудии, осо­ бенно литературной и интеллектуальной истории XIX века, давно уже освоили не только чисто позитивистские подхо­ ды, но и семиотику, критику идеологии, герменевтику
В ож идании русской философии 789 и проч. Как бы ни оценивать познавательные результаты и эффективность таких подходов, им нельзя отказать в том, что они добились весьма важного результата — перехода к воссозданию своего предмета как методически опреде­ ленного исторического факта, не отбрасывающего своей тени на самосознание исследователя. Анализ социальных структур бытования мысли, расчленение материала на комплекс отдельных проблем, доступных самостоятельно­ му изучению, исследование эволюции языка, критика ис­ точников — таковы направления уже отчасти проделанной исследовательской работы, коренящейся в установке на историзацию своего предмета. В отношении же историкофилософских исследований действует пока лишь один способ их легитимации — воспроизведение автохаракте­ ристик отдельных участников дискуссии начала века, сгу­ щенных до состояния «объективной истории». Достаточно указать на то, сколь значительную роль еще играет при концептуализации историко-философского материала ав­ тобиография Бердяева. Нужно, правда, признать, что это отнюдь не какая-то специальная русская проблема. Для того чтобы разрушить влиятельную гегелевскую схему истории немецкого идеализма как поступательного движе­ ния духа от Канта к Гегелю, понадобилось не одно десяти­ летие исследований историков философии и работы фи­ лософов, обнаруживших в этой схеме лишь попытку исторической легитимации его собственной философской позиции. Тогда и стало возможным обращение к Гегелю из неокантианского, марксистского, прагматического или лингвоаналитического контекстов, игнорирующее его ав­ топортрет как абсолютного метафизика. И здесь предпо­ сылкой нового понимания была историзация предмета, т. е. отказ от представления, что только автор обладает мо­ нополией адекватного толкования своей мысли. Нынешней публикацией текстов Яковенко, может быть, если и не преодолена господствующая схема пони­ мания русской философии, то, по крайней мере, основа­
790 Николай Плотников тельно расшатана ее самоочевидность. Его исследования йо истории русской философии и статьи по поводу ее актуального состояния свидетельствуют о живой ткани дискуссий, еще не закованных в схематические иерархии эмигрантской историографии. Значительность таких сви­ детельств не в том, что Яковенко — противник религиоз­ ной философии и борец за науку, и не в том, что он член партии «логосовцев», противостоявшей «путейцам». Его собственные труды тоже полны всякого «критического мистицизма» и «конкретного интуитивизма», так что от­ несение его Зеньковским в рубрику «неокантианство» вы­ глядит неуместной шуткой (с таким же успехом его можно было отнести в раздел «гегельянства» или «фихтеанства»!). Просто в его исследованиях мы встречаем действительно иной взгляд на динамику контекста, заставляющий нас за­ думаться о проблемах собственной исследовательской оп­ тики. Он анализирует тот же самый материал, но задает ему иную перспективу, так что из такого конфликта интер­ претаций возникает задача исторической реконструкции, которая по возможности бы избегала «словаря» исследуе­ мого контекста в качестве средства анализа. И в этой рабо­ те тексты Яковенко будут играть роль фактов, равнозначи­ мых с текстами Бердяева или Франка. Собственно историографический подход Яковенко в его исторических трудах по русской философии не более перспективен, нежели в противоположной линии истори­ ографии, предпочитающей религиозную философию. В пику последней он неустанно твердит о маргинальное™ русской философии и выбирает в качестве общего крите­ рия историко-философского анализа «смелую оригиналь­ ность» философских концепций. Понятно его стремление доказать, что русская философия вторична по отношению к западной, но все же — какие значимые содержания мож­ но выявить с помощью критерия оригинальности? И это в философии, которая полна всякими неоплатонизмами, неокантианствами и прочими «назад к...»! При этом ведь
В ожидании русской философии 791 уже в то время никому не нужно было доказывать, что рус­ ская философия а) представляет собой неотъемлемую часть европейской и б) в ней достаточно имен, достойных занесения в энциклопедический философский словарь. Достаточно заглянуть для этого в тексты посторонних на­ блюдателей, например в немецкую «Историю философии» К. Форлендера (1919 — 5-е изд.), который даже современ­ ное «неоромантическое» движение в России числит по ка­ тегории «западная культура», или в «Словарь философов» Р Эйслера, упоминающий уже в 1912 году 26 русских фи­ лософов. Поэтому позиция Яковенко в его исторических штудиях производит скорее впечатление ответной реакции на пропаганду самобытности. Однако и в том критическом пафосе, с каким он разоблачает «русскую национальную философию» как всего лишь лозунг интеллигентского кружка, а не историческую традицию, и в той обстоятель­ ности, с какой он заполняет десятки страниц своих работ библиографической информацией, заключены намеки на другую версию истории русской философии. Наверное, можно согласиться с распространенным мнением оппонентов о слабости собственных философ­ ских трудов Яковенко. Основная часть его теоретических трудов — манифесты, в которых излагается задача позна­ ния «самого Сущего», но какие средства для этого предла­ гаются и, главное, в качестве чего это сущее должно позна­ ваться — остается, мягко говоря, слишком неясным. Но вряд ли это стоит считать большим недостатком. Фило­ софские дарования могут реализоваться различным спосо­ бом — один строит грандиозные мыслительные здания, при этом забывая о логике и аргументации, другой же вкладывает себя в критические и исторические статьи, че­ рез чужой материал добиваясь строгости и отчетливости. Игнорировать значение работ такого рода может лишь ис­ следователь, интересующийся, подобно Зеньковскому, исключительно лишь «оригинальными философскими системами».
792 Николай Плотников Именно в качестве автора историко-философских и кри­ тических этюдов Яковенко является подлинным мастером. Не случайно его суммативные характеристики Виндельбанда или гегельянства в России, вышедшие по-немецки, встречаются в списках литературы даже современных фило­ софских энциклопедий. А в одном случае ему даже принад­ лежит пальма первенства — указание на Гегеля в споре об авторстве так называемой «Первой программы немецкого идеализма», сделанное в примечании к одной из его статей о русском гегельянстве. Столь же обстоятельны и его об­ ширные статьи о немецком идеализме (Маймоне и Фихте) и неокантианских школах. Остается лишь пожалеть, что на­ стоящее издание, по понятным причинам включающее да­ леко не все статьи Яковенко, не снабжено, по крайней мере, библиографией его трудов, позволившей бы обозреть ак­ тивную писательскую деятельность философа (тем более, что редактор-составитель явно имел такую библиографию под рукой, ибо на нее неоднократно ссылается). В заключение отметим и другие недостатки издания. При публикации перевода немецкой статьи Яковенко «Тридцать лет русской философии (1900—1929)» оказались вырезанными все авторские примечания, в результате чего статья приобрела какой-то слепой вид — в ней перечисля­ ются десятки фамилий, а соответствующие библиографи­ ческие данные (приведенные в примечаниях) отсутствуют. Между тем эти примечания, занимающие в оригинале семь страниц мельчайшего шрифта, представляют собой in nuce библиографию русской философской литературы на­ чала века, до сих пор отсутствующую в полном виде. Кро­ ме того, текст книги изобилует опечатками, иногда смеш­ ными — «философское старение» вместо «старание» (С. 164), иногда сбивающими с толку — в предисловии со­ ставителя один и тот же крупный абзац повторен слово в слово (С. 23 и С.24). От очень многих разъяснительных примечаний редак­ тора-составителя можно было бы безболезненно отказаться,
В ожидании русской философии 793 ибо отчасти они ничего не объясняют, но еще больше пло­ дят заблуждения у читателя. Так, в примечании к С. 110, на которой Яковенко разбирает проблему данных (Data) и употребляет термин «дативизм», составитель дает разъ­ яснение: «от лат. dativus, грамматического термина, обо­ значающего дательный падеж». Причем здесь падеж?! Это авторское название философской концепции JI.E. Габрило­ вича, принимающей в качестве исходного пункта «данные» сознания. В другом случае дается разъяснение «религиозно­ общественным аспирациям» (примечание к С. 743) — «от лат. aspiratio — дуновение, дыхание». Подставляем «дыха­ ние» вместо «аспираций» — получается бред. Следовало бы заглянуть во французско-русский словарь, где стоит «уст­ ремление». В примечании к С. 633 сбивает с толку разъяс­ нение термина «верификация». Яковенко разбирает прин­ цип верификации познания в прагматизме, означающий сведение истинности к практической применимости, а в примечании разъясняется принцип верификации вы­ сказываний логического позитивизма, еще не возникший к моменту написания статьи Яковенко («верификация вы­ сказывания, т. е. проверка его на истинность, заключается в получении конечного числа высказываний, в которых фиксируются данные наблюдения индивидуального опыта и из которых логически следует проверяемое высказыва­ ние»). Опять не тот словарь попал под руку?! И тем не менее уместно пожелать этому первому осно­ вательному изданию трудов Яковенко не исчезнуть на фо­ не книжных полок, заставленных вереницами томов о рус­ ской духовности и «подлинно национальной философии», а стать импульсом к долгожданному написанию истории русской философии.
Анна Резниченко Идеи в России / Idee w Rosji / Ideas in Russia Leksykon rosijsko-polsko-angelski pod redakcja Andrzejade Lazari. Т. I. Warszawa, 1999; Тт. 2-4. -Lodz, 2000-2001 T А ермины «ментальность» и «менталитет» занимают прочное и устойчивое место в современном гуманитарном словаре. Введенные К. Леви-Брюлем для обозначения об­ раза мышления и поведения людей, стоящих на таких сту­ пенях культурной эволюции, когда бессознательное пре­ валирует над сознательным, а коллективное подчиняет себе индивидуальное, т. е. представителей так называемых «дописьменных» культур, эти понятия-концепты исполь­ зуются теперь для оценки культуры в целом. В рамках ав­ торитетных школ и направлений гуманитарного знания (достаточно вспомнить «Школу Анналов») именно мен­ талитет, как система установок, символов, ценностей и смыслов, используемых людьми, чаще всего неосознан­ но, в качестве гносеологического инструментария, счита­ ется началом, формирующим мысли и поступки. Именно менталитет — говорят нам — является основанием само­ идентификации нации и ее культурологической дистинкции от других. Уникальность четырехтомного российско-польско-английского словаря «Идеи в России», вышедшего в 1999 году
Идеи в России / Idee w Rosji / Ideas in Russia 795 (1 том: Варшава; 2 том: Лодзь), 2000 (3 том: Лодзь) и 2001 (4 том: Лодзь) годах, заключается в том, что в нем пред­ принята попытка дать представление о русском ментали­ тете: именах, концептах, предметах и символах, напол­ няющих пространство «загадочной русской души». Название дайджеста словаря — «The Russian Mentality. Lexicon» (Katowice, 1995) — все-таки более точно, нежели «Идеи в России», отражает характер этого издания. Ведь речь в нем идет не только об «идеях», но и о людях («гене­ раторах» или «трансляторах» идей), предметах быта (Бала­ лайка), элементах геральдической системы (гербы РСФСР-СССР, Серп, Молот, Меч), историко-культурных феноменах ( Раскол, Молодая редакция журнала «Москви­ тянин», Меньшевизм) и о многом другом, что не входит в традиционное представление о понятии «идея». В нашей стране на протяжении последнего десятилетия неоднократно предпринимались попытки описать «идеи в России» на языке отдельных гуманитарных дисциплин с помощью научных энциклопедий и энциклопедических словарей1. При всех достоинствах такого рода изданий об­ щими для них стали некоторая разобщенность явлений или понятий, относимых к конкретным областям гумани­ тарного знания, — и, как следствие, предельная конкрети­ зация, укорененность терминов в проблемном поле. Написанные специалистами, эти издания были, есть и остаются в первую очередь справочными изданиями для специалистов; лексикон же «Идеи в России» куда более 1 Отметим только некоторые из них: Словарь книжников и книж­ ности Древней Руси, СПб., 1993; Литература и культура Древней Ру­ си. Словарь-справочник. М., 1994; Русская философия. Малый эн­ циклопедический словарь. М., 1995; Русская философия. Словарь. М., 1995; Политические партии в России. КонецXIX — начало XX ве­ ка. Энциклопедия. М., 1996; Литературная энциклопедия русского Зарубежья. 1918—1940. Тт. 1, 2. М., 1999—2000. Отчасти: Энциклопе­ дия философских знаний: В 6 т. Т. 1. М., 2001 и многие другие.
796 Анна Резниченко универсален. Позиция редакторов лексикона однозначна: это — не энциклопедическое издание в традиционном смысле слова. Более того, «лексикон не претендует на ис­ черпывающий перечень понятий и идей, лежащих в осно­ ве всех суждений, позиций и концептуализаций. Наряду с идеями, характеризующими русских мыслителей, мы описываем прежде всего явления русской культуры, осо­ знанные ею самой или же подмеченные внешними наблю­ дателями. Персональные статьи не содержат, как правило, биографических данных (имеющихся в других изданиях), за исключением года рождения и смерти мыслителя (а в слу­ чае эмиграции — и ее дат). (...) Авторам статей предъявля­ лось требование отказаться от «безопасного объективизма» ради собственной интерпретации проблемы. (...) Содержа­ ние статей должно побуждать к дискуссии и порождать но­ вые интерпретационные решения» (Т. L С. 6—7). Другими словами, перед нами — воссозданный с максимально воз­ можным пристрастием образ нашей культуры. Реконструкция этого образа в трехъязычном лексиконе рассчитана на предельно широкий круг читателей. Форма организации словаря — с параллельными русским, поль­ ским и английским вариантами текста (в подавляющем большинстве случаев статьи писались на одном из трех языков, чаще всего — на польском, реже — на русском, и лишь потом переводилась на два других) и библиографи­ ей — делает его доступным практически любому образо­ ванному человеку. И примечательно, что идея воссоздания образа русской культуры и — по большей части — реализа­ ция этой идеи принадлежит полякам, представителям той страны, носителям той ментальности, которая историчес­ ки не то соединяла, не то отделяла Россию от Запада, явля­ ясь одновременно и западной окраиной славянского мира, и образом Запада на Востоке. Сейчас не время и не место разбирать сложные и запутанные историко-политические и этнокультурные отношения между Польшей и Россией. Однако, быть может, именно этой сложностью и запутан­
Идеи в России / Idee tv Rosji / Ideas in Russia 797 ностью объясняется пристрастность авторов лексикона: пристрастность, возведенная в методологический прин­ цип. Возможно, некоторые моменты во внешнем устрой­ стве лексикона (отбор авторов* переводчиков и героев ста­ тей) будут более ясны, если мы посмотрим на них именно с этой точки зрения. Так, непонятно, чем можно объяснить тот факт, что из четырех томов словаря, созданного специально для анали­ за и реконструкции русской ментальности, только один посвящен русскому ученому (Т. 3: Памяти Дмитрия Лиха­ чева). Более или менее можно согласиться с посвящением тома словаря семидесятилетию Анджея Балицкого (Т. 2), деятельность которого далеко уже вышла за рамки поль­ ской культуры. Имена двух других ученых (Т. 1: Рышард Лужный; Т. 2: Михал Хеллер) известны, боюсь, только полонистам. Кроме того, среди авторов словаря мы практи­ чески не найдем имен тех российских ученых, которые, не­ зависимо их от ученых степеней и научных званий, уже давно являются признанными специалистами в области русской культуры. Исключения составляют только, пожа­ луй, петербуржцы К Исупов и В. Аржанухин. Москва прак­ тически отсутствует в географии авторов лексикона (только трое москвичей — И. Есаулов, И. Серова и И. Свердлова приняли участие в первом томе, двое — Есаулов и Серова — во втором, ни одного — в третьем, и двое »**■ Серова и Е. Шульга — в четвертом), но представлены такие бес­ спорные центры русской культуры, как Днепропетровск (к.и.н. В. Романов), Минск (к. фил. н. А. Завозников) и Дрогобыч (Б. и Л. Мнихи). Некоторый провинциализм и выборе представителей русской части словаря не мог не отразиться на качестве статей. Хронологические рамки словаря предельно широки — от русского средневековья до конца XX столетия. Не менее широким является и предметное поле описания. Ключом к объективно-предварительной классификации словар­ ных статей будет не чуждое для русского слуха слово «мен­
798 Анна Резниченко тальность», а устойчивое русское выражение «склад ума». «Склад ума» есть одновременно и определенная топическая структура, и ее содержание, и ее «хранители», люди, истори­ ческие или легендарные, чьими усилиями заполнялось, организовывалось это пространство. С этой точки зрения становится объяснимым присутствие в словаре статей, по­ священных «понятиям», «концептам»2, связанных собст­ венно с историей идей; персоналиям; геральдике, символи­ ке, эмблематике (тому, что относят ныне к странному образованию под названием «семиотика культуры»); и тому, что кроме как словом «мифологема» (и порой мифологема неимманентная, т. е. клише, которое может быть употребле­ но только иностранцем, но никак не русским для описания собственного культурного бытия), назвать нельзя. Присутствующая в самом первом томе статья Балалайка начинается описанием: «музыкальный инструмент с резо­ натором треугольной формы» (С. 74), а заканчивается вы­ сказыванием «коммунизм во имя единого советского на­ рода быстро заключил союз с национализмом» (С. 76, автор статьи — главный редактор лексикона Анджей де Ла­ зари), т. е. идеологическим штампом. Если следовать логи­ ке редакторов, то в лексиконе должны быть, но необъяс­ нимо отсутствуют такие статьи, как, например, Мороз, Медведи, Баня, Водка и Гармонь. К чести составителей сло­ варя, в последующих томах описание подобного рода не­ имманентных мифологем уже почти не встречается (за ис­ ключением статьи Пьянство; видимо, этот феномен — одна из важнейших черт русского менталитета). Однако и дескрипция таких безусловно присущих русской культу­ ре концептов, как Я/мы/они (Т. 2, автор — А. де Лазари), Наши (Т. 4, В. Шишкин), Свой/чужой (Т. 3, Е. Фарыно), с трудом воспринимается русским читателем как общезна­ 2 Здесь и далее слова «понятие», «концепт», «термин» используют­ ся как синонимы, хотя автор отдает себе отчет в смысловом различии между ними.
Идеи в России/ Idee w R o sji/Id e a s in Russia 799 чимая. Утверждения типа «в русском сознании коллектив­ ный субъект все еще преобладает над гражданином-личностью» (Т. 2. С. 468), «со временем значительная часть рус­ ского общества привыкла воспринимать мир бинарно — разделенный на две контрастные половины: „наше" и „не наше“» (Т. 4. С. 386), «укоренившаяся в народе неприязнь ко всему „не нашему" с успехом использовалась советской пропагандой для воспитания т. н. „советского патриотиз­ ма" и „пролетарского интернационализма"» (Там же. С. 387), «важную роль играет также такой концепт русской культуры — необособленность „ты" от (из) „мы“, т. е. не­ возможность построения модели „партнер" = „равноправ­ ный другой мир/система". Сказанное подтверждается на­ блюдаемым у русских удивлением, что „у них не как у нас", в отличие от интереса к „другому" у большинства жителей Европы» (Т. 3. С. 362) и т. п. — вызывают у русского читате­ ля вполне объяснимые недоумение и раздражение. И чув­ ства эти вызваны не нелицеприятностью приведенных суждений, а их несоответствием культурно-историческим реалиям и логической противоречивостью. Вполне можно допустить, что неприязнь к чужому может стать основани­ ем для «советского патриотизма» как особой формы отли­ чия «советских» от «несоветских», но неясно — при чем здесь «интернационализм», который, по советскому опре­ делению, есть «общность интересов и солидарность рабо­ чих, трудящихся различных наций и рас»3. Кроме того, не­ приятие чужого, как показывают исследования различных типов ментальности — от средневекового до современного тоталитарного, — является скорее не этнической, а психо­ социальной характеристикой и связывается с такими фе­ номенами, как социальная ориентация (или, скажем, ук­ лад) той или иной группы. Автору этих строк известно, по крайней мере, два подхода к этой проблеме: подход, пред3 Философский энциклопедический словарь. М., 1989. С. 220.
800 Анна Резниченко ложенный представителями упоминавшейся выше фран­ цузской школы «Анналов», когда неприятие чужого, в ча­ стности чужого вероисповедания или другого социального слоя, теснейшим образом обусловливается самим типом средневековой ментальности, с его особенностями воспри­ ятия пространства и времени, с нормами и характеристика­ ми обычного права и т. д.; и подход, принятый в системе т. н. экзистенциального психоанализа, когда идиосинкра­ зия к чужому трактуется как одна из типических форм со­ циального поведения в так называемом «больном общест­ ве». Квалификация этого явления как присущего только конкретному этносу (русским) значительно сужает область его действительного бытия. Либералистская же модель «партнерства», которая описывается авторами словаря как едва ли не единственная для современной западной культу­ ры, также имеет свою историю, связана с появлением достаточно позднего в этой культуре концепта «естествен­ ного договора» — и авторы словаря с поразительной легко­ стью отказываются от рассмотрения тех действительных проблем, которые таит в себе эта модель. Впечатление искаженности образа остается от статей, связанных с проблемой национального в русской культуре. Статьи Народ, Народность, Народность официальная (Т. 1), Русская душа, Русская идеология (Т. 2), Идея — русская идея — идейный, Интернационализм, Мир —мировой — все, Этноцентризм (Т. 3), Империя (Т. 4) и, отчасти, Москва — Третий Рим, Почвенничество, Фашизм русский, Националбольшевизм (X 1) наглядно репрезентируют методологиче­ скую установку редакции словаря на предельную пристра­ стность4. Первой дефиницией, которую вводит Анджей 4 Эта же установка с не меньшей ясностью прослеживается в мно гочисленных статьях лексикона, посвященных культуре России со­ ветского периода. Оценивать их я не берусь: еще слишком невелика историческая дистанция, отделяющая эту эпоху и связанный с ней тип ментальности от настоящего.
Идеи в России / Idee w Rosji / Ideas in Russia 801 де Лазари для определения такого понятия, как «народ»5, является следующая: «народ отождествляется с государст­ вом, а народность становится категорией, определяющей политические великодержавные интересы России. В рам­ ках так понимаемой „народности*4 создавались концеп­ ции, согласно которым белорусский, украинский, поль­ ский и другие славянские языки были лишь диалектами русского языка» (Т. 1. С. 266). Заканчивается статья не ме­ нее жестким утверждением: «кроме официальной мысли (напр., С. Уваров), „огосударствление44 народа было свой­ ственно последователям „юридического44 просвещенче­ ского мировоззрения и русским гегельянцам» (Там же. С. 268). Не совсем ясно, кто здесь, собственно, имеется в виду: скажем, М.М. Сперанский, вполне достойный представитель «юридического просвещенческого миро­ воззрения», считая народ началом и основанием государ­ ственной власти, был очень далек от их отождествления, равно как и Б.Н. Чичерин, один из наиболее последова­ тельных гегельянцев в русской философии права, вырабо­ тавший концепты «народного представительства» в рамках «государственной науки». Наконец, квалификация самой идеи «Москва*-*- Третий Рим» как архетипа русского нацио­ нализма (Т. 1. С. 258. А. де Лазари) соединяется с утвержде­ нием о том, что «у истоков этой концепции нет философ­ ского и теоретического обоснования. Она формируется в течение столетий благодаря народным верованиям, соче­ тающим элементы христианской культуры с языческой традицией и магическим мышлением» (Там же. С. 264. Э. Пршибыл)6. Все это, при учете общей (как бы это по­ 5 Примечательно, что только в польской и английской версиях статьи осуществлена необходимая демаркация этой категории от ка­ тегорий «нация/nacyja/natsya» и «lud/people». 6 Обращает на себя внимание также помещение в одном тексту­ альном пространстве имен инока Филофея, Ф.М. Достоевского — и Э. Лимонова. 26 Ежегодник за 20 0 1-2002 гг.
802 Анна Резниченко мягче сказать) полемически заостренной безграмотности статей, безусловно, вызывает отторжение. Потому что ни­ какой методологической пристрастностью нельзя объяс­ нить поверхностное знание7 (или, что еще хуже, сознатель­ ное игнорирование) реальных обстоятельств появления этой действительно важной мифологемы. Прежде всего — Филофей, автор «Посланий...» к Василию III, дьяку Миха­ илу и Ивану Грозному, был наиболее известным интерпре­ татором и транслятором идеи «Москва — Третий Рим», но отнюдь не ее творцом, как считает А. де Лазари. Это — ку­ да более ранний концепт, восходящий к «Слову о законе и благодати» митрополита Илариона (XI век), первым же выразителем его явился, по-видимому, митрополит Зосима в изложении пасхалии на восьмую тысячу лет по допет­ ровскому летоисчислению (1492). Аргументация тезиса «Москва — Третий Рим» действительно не философская — она богословская (в частности, используются такие тексты Писания, как видение пророка Даниила), что в целом ха­ рактерно для средневекового миросозерцания. Теоретиче­ ская проработка концепта связана с конституированием в рамках русского самосознания таких понятий, как «госу­ дарственность», «царство», «град», и обусловлена дихото­ мией «Христос — Антихрист» и т. д. Профессиональным 7 Например, в библиографиях к статьям А. дс Лазари и Э. Пршибыл упоминания статьи А. Гольдберга «Три „послания Филофея“. Опыт текстологического анализа» (Труды Отдела Древнерусской Ли­ тературы. Т. XXIX. Л., 1974) и обстоятельной и аргументированной работы А. Козырева «Москва — Третий Рим» (Русская философия. Словарь. М., 1995) «уравновешены» политически ангажированными {Иоанн. Будь верен до смерти. (Православие и современность) / / Со­ беседник православных христиан. 1993. № 1 (3); Иоанн. Самодержа­ вие духа. Очерки русского самопознания. СПб., 1994) или устаревши­ ми и недостоверными сочинениями (А. Галактионов, П. Никандров. Русская философия IX—XIX вв. Л., 1970; А. Замалеев. Философская мысль в средневековой Руси XI—XVI века. Л., 1987; А. Панарин. «Вто­ рая Европа» или «Третий Рим» / / Вопросы философии. 1996. № 10).
Идеи в России / Idee w Rosji / Ideas in Russia историку идей Л. де Лазари и религиоведу Э. Пршибыл не­ позволительно этого не знать. С недопустимой легкостью сближая своеобразно трак­ туемую православную ментальность с советскими идеоло­ гическими клише8, авторы лексикона зачастую сталкива­ ются с непреодолимыми трудностями при определении ключевых категорий этой ментальности (Святость, Стар­ чество, Страстотерпство, Молитва, Подвиг/Подвижниче­ ство, Чистота, Обожение и многие другие) и форм богословствования ( Лпофатическое богословие/Апофатика, Катафатическое богословие). Лаконичность этих статей (не более столбца, а то и меньше) никак не соответствует ии значению этих концептов в русской культуре, ни (безответственным сближениям, производимым автора­ ми пристрастного лексикона. Краткость текстов не спаса­ ет их не только от интерпретационной пристрастности и неряшливости, но и от фактических неточностей. При­ веду только один пример. Литературоведы Людмила и Ро­ ман Мнихи в статье Имяславие/Имеславие (Т. 2), утвержда­ ют, что имяславие есть «течение в русском православии, возникшее в среде афонских (...) монахов в 1912—1913 гг. Поводом послужила книга схимонаха Илариона На горах Кавказа (Киев, 1910), где, в частности, утверждалось: „В имени Божием присутствует сам Бог — всем своим су­ ществом и всеми своими бесконечными свойствами14» (С. 180) — и допускают целый ряд ошибок. Прежде всего, кТак, Ежи Фарыио в статье Идея/русская идея/ш)ейныи пишет: «ленинское (и вообще русское марксистское) отождествление в идее понятии и действительности обнаруживает определенное родство с пониманием человека и мира как иконы и с концепцией „обожеИИМ* мп ра/чел one ка. „Советская" же „идея" оказалась версией „рус­ ской идеи“ с несколько иначе расставленными акцентами, посколь­ ку в принципе „русская идея*' — не просто концепция России как носительницы истиной идеи Божьей (народ-богоносец) с вверенной СЙ миссией реализации данной идеи во всем мире» (Т. 3. С. 176). 26*
804 Анна Резниченко книга схимонаха Ияариона первым изданием вышла не в 1910, а в 1907 г.; к 1912—1913 относится не зарождение те­ чения имяславцев, а знаменитый «Афонский спор» (или, иначе, «Афонская смута»); термин «Имя Божие», независи­ мо от падежа, во всех имяславческих текстах пишется с за­ главной буквы, т. е. приведенная выше цитата не является точной. В тексте статьи даже не упоминается имя Антония Булатовича — действительного лидера движения. Наконец, богословский смысл полемики вокруг имяславия/имяборчества — соотношение между сущностью и энергиями в Бо­ жестве — даже не обозначен в тексте JI. и Р. Мнихов. Грустное впечатление от статьи несколько скрадывают грамотные и продуманные дефиниции понятий Исихазм (М. Добровска и В. Аржанухин) и Исповедь (К. Исупов и Е. Фарыно), расположенные на последующих страницах второго тома. Однако версия, предложенная Е. Фарыно, настаивает на сближении православного и тоталитарного менталитетов, приводящем к искажению смысла: «Совет­ ская система, вопреки ее атеистическим декларациям, не отказаласЬчЬт акта исповеди: блюла идеологическую чис­ тоту, в частности, в форме партийной самокритики, а род­ ственные Инквизиции показные процессы великих чис­ ток строились не на модусе вины (доказательство, защита, суд), а в модусе греха (признание во всевиновности и отлу­ чение-осуждение на небытие), а само признание в идейном отступничестве требовалось им ен н о с целью сохра­ нить/укрепить доктрину» (Т. 2. С. 198). Между тем Инкви­ зиция — именно католический институт, а православные концепты вины и греха теснейшим образом связаны с по­ нятиями закона, свободы и ответственности. Именно так трактовались эти термины в признанных православной Церковью определениях9. Более того, для прояснения 9 Если в поступке человека есть элементы «сознательности» и «сво­ боды», он волен или сообразоваться с законом, или нарушить его.
Идеи в России / Idee w Rosji / Ideas in Russia 805 гак их действительно важных и сложных понятий, как «грех» и «закон», потребовались интеллектуальные усилия и мыслителей духовно-академической традиции (М. Тареев), и мыслителей, от Православия и вообще от христиан­ ства в достаточной степени далеких (Лев Шестов): статьи об этих авторах содержатся в словаре. Вариант текста, предложенный К. Исуповым, куда более корректен, пото­ му что более конкретен. К. Исупов отказывается от опре­ деления того, что такое «исповедь вообще», но грамотно и аккуратно показывает читателю бытие концепта «испо­ ведь» в текстах Чаадаева10; Флоренского11, Герцена, пре­ красно осознавая при этом нетождественность исповеди как православного обряда и исповедальности как вида па­ фоса, — момент, совершенно «выпавший» из поля зрения Е. Фарыно. И, видимо, именно поэтому вполне позитивно воспринимаются резкие заключительные фразы исуповской версии: «невольно пародирует ситуацию исповеди се­ ми наристс кая эстетика Н. Чернышеве кого: на место пока­ яния становится критика жизни литературой, а санкция иерея переносится на автора, который „выносит приго­ вор" действительности. Отсюда уже не слишком далеко до Нарушение закона есть вина. См.: Полный православный богослов­ ский энциклопедический словарь. СПб., [б. г.]. Т. 1. С. 509, 689. 10 «Первое «Философическое письмо» П. Чаадаева — не сокруше­ ние о личном грехе, а панорама греховной неопознанности Россией своей исторической провиденции; зато «Апология сумасшедшего» насыщена патриотическим пафосом покаяния в «странной любви» к необщей истине и апофатической интонацией вины непонятого гражданина» (Т. 2. С. 189—190). 11 «По П. Флоренскому, человек устроен исповедно: в наивной ду­ ше мытарствует немота грешного тела; в духе мучается ужасом рас­ щепления коснеющее „я“, и вся богоподобная троичность микросо­ ма (так в лексиконе. Видимо, „микрокосма". — Л. Р.) одержима словом исповедального самопризнания, чтобы вернуться, через ка­ тарсис искомой идентичности, к целостному бытию под Божьим не­ бом и на Божьей земле» (С. 190).
806 Анна Резниченко идеи А. Вышинского о признании вины царицей доказа­ тельств в чекистском исповедании массового террора» (С. 192). Разница между этим тезисом и тезисом Е. Фары­ но, приведенным выше, очевидна: если во втором случае речь идет о принципиальном совпадении элементов пра­ вославной и тоталитарной ментальности, то в первом — о парадоксальных трансформациях исповедального пафо­ са (в качестве других примеров таких трансформаций К. Исупов приводит «Бесконечный тупик» Д. Галковского и «черную исповедь» В. Свенцицкого). Однако сфера «идей в России» вовсе не исчерпывается только «русской идеей», в какой бы ипостаси, национали­ стической ли, православной ли, она ни была пред нами представлена. Авторы лексикона признают, что область «идей в России» — это и сфера философских (или, в край­ нем случае, квази- или протофилософских) конструкций или концептов, преломленных через призму судеб их твор­ цов. К этой категории статей относятся тексты, посвящен­ ные русским авторам, чьи имена давно уже стали синони­ мами русского религиозного ренессанса конца XIX — начала XX веков — Бердяев, Франк, Розанов, Лосский (Т. 1), Соловьев (Т. 2), Булгаков, Шестов (Т. 4.)12, а также концеп­ там, выработанным в результате их творчества: Софиология (Т. 3.), София, Всеединство (Т. 4); правда, сами термины «но­ вое религиозное сознание» и «религиозный ренессанс» не определяются ни водном из четырех томов словаря. Отме­ чу только наиболее общие черты, присущие статьям тако­ го рода. Вполне понятен пафос авторов лексикона, пред­ лагающих вынести за пределы рассмотрения информацию биографического плана. Однако не совсем ясно, по какой причине реальные изменения онтологических и историо­ 12 Правда, но непонятным причинам огсугствует статья о Флорен­ ском. Любопытно, чго на том месте в Т. 4, где но алфавиту дол жна на­ ходится статья Флоренский, ирисугствует обстоятельная и аргумен­ тированная статья Фаворитизм.
Идеи в России / Idee w Rosji / Ideas in Russia 807 с о ф с к и х к о н с тр у к ц и й вели ки х м ы сл и тел ей , те тр а н с ф о р ­ м ац и и , кото р ы е претерпевала их м ы сл ь на пр о тяж е н и и ж и зн и , генези с и д и н а м и к а идей, — короче говоря, все те к сто л о ги ч е ск и е сф ер ы (к о н к р е т н ы е работы в по давляю ­ щ е м б о л ь ш и н ств е случаев даже не у п о м и н а ю т ся ), в к о то ­ ры х про и сход и ло ста н о в л ен и е и развитие «идей в России», о ста ю тся вне об л асти анализа. Н а стр а н и ц а х л е к си к о н а его а вторы ведут речь о Бердяеве, Ф р а н к е , Л о с с к о м «вообщ е», не зад ум ы ваясь о т о м , что и сто р и и идей «вообщ е» не с у щ е ­ ствует. П р и б л и ж а й ш е м р а ссм о тр е н и и , это го «вообщ е» н ет и д ля са м и х авто р о в п е р с о н а л ь н ы х ста те й , п о ск о л ь к у в каж дом отдельном случае за о сн о в у берется модель мета­ ф и з и к и , изло ж ен н ая в к а к о й -т о к о н к р е тн о й работе того или и н о го м ы сл и тел я. Так, в статье о Франке ( С . М азуре к), ко то р ы й кв ал и ф и ц и р у ется как «один из кор и ф еев р е л и ги ­ о з н о -ф и л о с о ф с к о г о р ен есса н са », з н а м е н и т ы й тем , что «создал систем у, в к л ю ч а ю щ у ю ф и л о с о ф и ю п о зн а н и я , ф и ­ л о с о ф и ю б ы ти я и со ц и а л ь н у ю ф и л о со ф и ю , благодаря ч е ­ му вы делялся среди р усск и х м ы сл и тел ей , не н астр о ен н ы х , как правило, си сте м о тв о р ч е ск и » (Т. 1. С . 4 30 ), о тч етли в ы м образом «вы чи ты вается» «Н еп о сти ж и м о е », а в версии ст а ­ тьи X. П а п р о к и о Булгакове — « С в е т Н евечерний ». И что го во рить о то м , что а си сте м н о с ть р усск о й ф и л о со ф и и — ещ е одна н е и м м а н е н тн а я м иф ологем а, д о ста то ч н о п р о чн о у к о р ен ен н а я в исслед овательском со з н а н и и , н о не и м е ю ­ щ ая под со б о й реальны х о сн о в а н и й , поскольку, н ачи ная с Владим ира Соловьева, все развитие р усско й ф и л о со ф и и проход и т под зн а ко м к о н сти ту и р о в а н и я си сте м (в тех сл у ­ чаях, когда с и ст е м ы эти не яв л ен ы н епо ср е д стве н н о , с к а ­ жем у Бердяева, Розанова или Ш е сто в а , о н и д о ста то ч н о л е гк о р ек о н стр у и р у ю тся ), если сам а п о п ы тк а р е к о н стр у к ­ ци и эти х си сте м зам еняется р е ч и та ти в н ы м пересказом о б ­ щ и х мест, кото р ы е в и сслед о вательско м же со зн а н и и б ы ти й ст в у ю т ? Ч и та я ста ть ю о Розанове (С . М азурек), мы узнаем тол ько , что Розанов «п ер во начал ьн о провозглаш ал идеи, я в л я ю щ и е ся очередны м вариантом к р и т и к и Запада.
808 Анна Резниченко Уже тогда (когда? — А. Р.!), однако, проступают у него мыс­ ли, предвещающие своеобразную философскую позицию — заинтересованность религиозной эволюцией человечест­ ва, противопоставление космических и акосмических культов, элементы пансексуализма» (Т. 1. С. 346). К сожа­ лению, ни из содержащейся в статье информации, ни из ее тона никак не явствует, что этот «провозгласитель идей», этот философ со «своеобразной философской позицией» так выражал свою «заинтересованность религиозной эво­ люцией человечества»: «Боль мира победила радость ми­ ра — вот христианство. И мечтается вернуться к радости. Вот тревоги язычества. Евреи подлежат, а не надлежат. Евреи — суккубы своего божества»13, а так — «элементы пансексуализма»: «отстаивай любовь свою ногтями, отста­ ивай любовь свою зубами. Отстаивай ее против ума, отста­ ивай ее против власти. Будь крепок в любви — и Бог тебя благословит. Ибо любовь — корень жизни. А Бог есть жизнь»14. Возникает устойчивое ощущение, что весь экзистенциально-насыщенный, лирический, действительно исповедальный строй розановских сочинений совершенно прошел мимо восприятия С. Мазурека. И это было бы не так страшнс^ — в конце концов, Розанов действительно принадлежит к числу мыслителей, о которых трудно пи­ сать, поскольку в сочинениях Розанова важен не столько конструктивный, сколько стилевой элемент, не только мысль, но и способ выражения мысли, точнее, двуединство мысли и стиля, моменты «схватывания» мысли формой письма — если бы это не было так показательно. Реальная реконструкция образов ментальности, созданных велики­ ми русскими философами, заменяется набором предика­ тов, характерных для той — даже не ментальности, а, ско-< рее, — особой исследовательской культуры, которой 13 В. В. Розанов. Уединенное. Короб первый / / В.В. Розанов. О себе и жизни своей. М., 1990. С. 274—275'. 14Там же. С. 221.
Идеи в России / Idee w Rosji / Ideas in Russia 809 присуще использование готовых стереотипов, в том числе и речевых, для описания культурных явлений и, как следст­ вие, — конечное несовпадение языка и предмета описания. Этот феномен, усугубленный к тому же не совсем точ­ ным переводом, наблюдается даже в тех редких случаях, когда авторами статей действительно предпринимаются попытки проследить изменения философских идей в твор­ честве мыслителя. Так, обстоятельная статья известного польского слависта Гжегожа Пшебинды о Владимире Со­ ловьеве содержит следующие строки: «в 1883-1889 гг. Соловьев занялся вопросом правильной организации практической сферы исторического процесса, обращая внимание на роль и миссию соборного Костела. В не­ скольких трудах этого периода мы находим положительное толкование экуменизма, так как важнейшим условием осуществления свободной теократии является, по мнению автора, объединение Церкви и католического Костела» (Т. 2. С. 335—336). Думается, нужды нет напоминать о том, что Владимир Соловьев даже в годы своего наибольшего увлечения теократическими построениями был далек от мысли об идентификации католицизма (тем- более в его специфически польской версии, которая по-русски и вы­ ражается термином «КостеЛ») и Православия; речь шла о другом — о создании Вселенской, т. е. всеединой, богоче­ ловеческой Церкви, в которой были бы «сняты» противо­ речия между конфессиями христианства, что, собственно, и выражается в названии одной из работ Соловьева тео­ кратического периода: «La^Russie et FEglise Universelle». Английский эквивалент этого высказывания — «one of the main condition for free theocracy was the re-uniflcation of the Orthodox Church with the Catholic Church» (T. 2. C. 337) й* является куда более корректным, хотя и в этом случае речь идет лишь о воссоединении, а не об устройстве фундамен­ та для осуществления Вселенской Церкви, о котором гово­ рит Соловьев. Ярким примером неадекватного перевода, не проясняющего, а искажающего смысл философской
8/0 Анна Резниченко к о н ц е п ц и и , м о ж е т с л у ж и т ь р у с с к и й пер е во д в е р с и и с т а ть и X . П а п р о к и о Б у л га к о в е (п е р е в о д ч и к — Т. П а в л и к о в с к и й ). Т а к и е ф р а з ы , к а к « п р о ц е с с р а зв и ти я м и р а с т а н о в и т с я Б о ­ го ч е л о в е ч ь и м и вед ет к п р е о б р а ж е н и ю м и р а и е д и н с т в у с Б о го м » и « о п и р а я с ь на б о го с л о в с к и е п р и н ц и п ы , Б у л га ­ к о в с т р е м и л с я к в о зр о ж д е н и ю а п о ф а т и ч е с к о г о б о го с л о ­ ви я, н а зы в а я с в о ю с и с т е м у н е о х а л ц е д о н с к о й т е р м и н о л о ­ ги ей (д о г м а т и ч е с к а я д е ф и н и ц и я Х а л ц е д о н с к о г о с о б о р а бы л а разработана в а п о ф а т и ч е с к и х кате го р и я х ) и к п р и з н а ­ н и ю ф и л о с о ф и и сл у го й (с л у ж е б н и ц е й ) р ел и ги и » (Т. 4. С . 4 2 ) с м у т н ы с в о и м к о с н о я з ы ч и е м : р е ч ь в н и х , п о -в и д и м о м у , д о л ж н а б ы л а и д ти о о с о з н а н и и ч е л о в е ч е ств а к а к Б о го ч е л о веч ества п о сл е п р и ш е с т в и я и в о с к р е с е н и я Х р и с т а , к о т о ­ р ы й , с о е д и н я я в се б е Б о ж е с тв е н н о е и т в а р н о е , я в и л с я за­ л о го м с в я з и м еж д у т в а р н ы м ч е л о в е ч е ств о м и Т в о р ц о м в Ц еркви. И м е н н о п о это м у о дно из д огм ати чески х опреде­ л е н и й Х а л к и д о н с к о г о с о б о р а — о д вух и п о с т а с я х и о д н о й п р и р о д е во Х р и с т е — и м е е т т а к о е б о л ь ш о е з н а ч е н и е д ля Б ул гак о ва, о д н а к о н е т о л ь к о д л я н е го о д н о го , н о и д ля м н огих р усских м етаф и зи ко в о т С о ловьева до Ф л о р о в ск о ­ го, чья ф и л о с о ф с к а я и н т е н ц и я б ы л а н а п р а в л е н а на о с м ы с ­ л е н и е о н т о л о г и ч е с к о й с в я з и /р а з л и ч и я м еж ду Б о го м и м и ­ р о м 15. С а м у же э т у св я з ь Б у л га к о в о п р е д е л я л не т о л ь к о и не 15 Сам Булгаков в «Свете Невечсрнем» писал об этом так: «Отдель­ ный человеческий индивид есть не только самозамкнутмй микро­ косм, но и часть целого, именно он в ходит в состав мистического человеческого организма, но выражению Каббалы, Адама-Кадмона. После совершившегося боговонлощення таким всссовсршснным всечеловеческим вссорганизмом является Господь Иисус Христос: входя в Церковь, которая есть Тело Его, человек входит в состав это­ го абсолютного организма, но отношению к коему первоначальное мистическое единство Адама Кадмона является как бы низшей, при­ родной основой» (С.Н. Булгаков. Свет Нсвсчсрний. М., 1994. С. 345), апеллируя, как мы видим, не только к Халкидоискому догмату, но и — явно — к Каббале, а более «скрыто» — к соловьевекой онтологи­ ческой модели.
Идеи в России / Idee w Rosji / Ideas in Russia с т о л ь к о в т е р м и н а х а п о ф а т и ч е с к о г о и к а т а ф а т и ч е ск о го , с к о л ь к о в су гу б о ф и л о с о ф с к и х т е р м и н а х и м м а н е н т н о г о и тр ан сц е н д е н тн о го , и эти о со б ен н о сти сло воупо тр ебле­ н и я с о х р а н я ю т с я в е го т е к с т а х д о с т а т о ч н о д о л го , в п л о т ь д о н а ча л а 19 30 -х годов, т. е. уж е п о п р и н я т и и с в я щ е н с т в а . В и с т о р и и ф и л о с о ф и и и зв е с тн о в ы с к а з ы в а н и е П е тр а Д а м иани «ф и лосо ф и я долж на служ и ть С в я щ е н н о м у п и са ­ н и ю к а к с л у ж а н к а св о е й го сп о ж е» , п р е о б р а зо в а н н о е в э п о ­ ху с х о л а с т и к и в к р ы л а т у ю ф р а зу « ф и л о с о ф и я ** с л у ж а н к а б о го сл о в и я » . Н о н и утв е р ж д е н и е Б у л га к о в а (1 9 1 7 ) о т о м , ч т о « д о гм а ты , р о ж д а я сь и з сп о р а , и м е ю т х а р а к те р в о ле вы х у тв е р ж д е н и й . О н и о т л и ч а ю т с я в э то м с м ы с л е о т т е о р е т и ­ ч е с к о го п о з н а н и я и п с и х о л о г и ч е с к и с б л и ж а ю т с я с т е м , ч то н о с и т н а зв а н и е „ у б е ж д е н и я 41. Ф о р м ы , в к о т о р ы е о н и о б л е ­ к а ю т ся , их л о г и ч е с к и е о д еж д ы , з а и м с т в у ю т с я и з г о с п о д с т ­ в у ю щ е й ф и л о с о ф с к о й д о к т р и н ы (...) О д н а к о о тс ю д а н и к о ­ и м о б р азо м н е следует, ч т о б ы о н и п о р о ж д а л и с ь е ю (...) Д о г м а т е с ть и м м а н е н т и з а ц и я т р а н с ц е н д е н т н о г о со д е р ж а ­ н и я р е л и г и и » 16, н и куда более р а д и к а л ь н о е в ы с к а з ы в а н и е 1925 года: « д о гм а т х р и с т и а н с к и й к а к не т о л ь к о к р и т е р и й , п о и мера и с т и н н о с т и ф и л о с о ф с к и х п о с т р о е н и й — т а к о в и м м а н е н т н ы й с у д н а д ф и л о с о ф и е й , к о т о р ы м о н а са м а с е ­ бя с у д и т в св о е й и с т о р и и » 17, *Ц?не р е д у ц и р у ю т ся п о л н о с т ь ю к в ы с к а з ы в а н и ю Д а м и а н и . В о в ся к о м сл у ч а е , эта р е д у к ц и я тр е б у е т т е к с т о л о г и ч е с к о г о и к о н ц е п т у а л ь н о г о о б о с н о в а ­ н и я , — к а к , в п р о ч е м , и о п р е д е л е н и я Б ул гак о в а к а к р е л и г и ­ о з н о го м а т е р и а л и ста ( в в е р си и Л .Б . К и е ж и к , к о то р а я с и с ­ т о р и к о -ф и л о с о ф с к о й т о ч к и зр е н и я более к о н к р е т н а , а с о с т и л и с т и ч е с к о й — л у ч ш е пер е в ед ен а), и я к о б ы б л и з о с т ь взгл яд о в Б ул гако в а п о ст р о е н и я м Т ей яр а де Ш а р д е н а и Т и л ­ л и ха (в в е р си и X . П а п р о к и ). Б езд о каза те ль н о е и с п о л ь з о в а ­ ние ко н ц е п ту а льн ы х ш та м п о в п р и вод и т к впечатл ен и ю |(' С.Н. Булгаков. Свет Нсвечсрнпп. М., 1994. С. 65. 17 С.Н. Булгаков. Трагедия философии. От автора Ц С.Н. Булгаков. Сочинения: В 2 т. T I. М., 1993. С. 311.
812 Анна Резниченко недостоверности, недопустимому для словаря такого уров­ ня, и никакой «методологической пристрастностью» чув­ ство это — увы — не объяснить. Бесспорно, в лексиконе есть вполне содержательные тексты. Они сделают честь любому изданию, возвращая нас к научной традиции, которая характеризуется скорее объективным рассмотрением происхождения концепта и преломления его в различных текстуальных средах, не­ жели «методологической пристрастностью». Таковы по­ священные православному и, шире, религиозному самосо­ знанию в России и написанные — подчеркиваю — польскими авторами статьи Православие (Т. 2. С. Романчук), Старый обряд (Т. 1. X. Ковальска), Раскол (Т. 4. X.Ко­ вальска), Православное богословие в России (Т. 3. Х.Папроки), а также комплекс статей, связанных с русским сектантством (Поповцы, Беспоповцы, Пашковцы, Поморцы, Шало(а)путы, Хлысты и др.) и написанных Ф.Листваном (последняя статья содержит также версию Х.Папроки). Вызывают глубокое уважение те работы Е.Фарыно, в кото­ рых он отказывается от клише и беспристрастно анализи­ рует концепты русской геральдической системы (статьи Герб Москвы, Герб Российской Федерации, Герб Санкт-Пе­ тербурга, Малый герб РСФСР\ потом СССР, Пламя, Плуг (Т. 2) и многие другие). Интересны, грамотны и продуман­ ны статьи, посвященные становлению и развитию собст­ венно философии, а не только религиозно-философского ренессанса рубежа XIX—XX веков, в России — Иоанникий и Софроний Лихуды, Феофан Прокопович, Вольф в России, Борис Яковенко (В. Аржанухин). Статьи же петербуржцев К. Исупова (Встреча, Правда / Истина18, Здравый смысл, Смерть19 и другие) и А. Чечулина (Земля / Почва) являют 18 Другая удачная версия этой статьи принадлежит Е. Фары но. Не­ удачная — А. де Лазари. 14 Интересна также интерпретация этой темы, предложенная Еле­ ной Шульгой.
Идеи в России / Idee w Rosji / Ideas in Russia 813 подлинный пример научного подхода к определению тер­ минов, значимых для русского склада ума, с постоянной апелляцией к тем философским и нефилософским текс­ там, в которых действительно происходит превращение слова в категорию бытия. В XVIII веке смерть, пишет К. Исупов, «осознается лишенной собственного онтологи­ ческого содержания, это квазиобъектный фантом, сущест­ венный в бытии, но бытийной сущностью не обладающий. Объект танатологии суть реальность его описания (как в утопии или в чистой математике), а не описываемая ре­ альность» (Т. 4. С. 490), что задает дихотомию между «смер­ тью изображающей» (реальность смертного и смертью структурированного мира), и «смертью изображенной» (в символе или эмблеме), и дальнейшее развитие концеп­ та идет по линии взаимного определения этих несводимых друг к другу понятий. В XIX веке смерть «рассматривается как угроза мирового Ничто; активно обсуждается «смерть вторая» и «судьба как школа смерти». С точки же зрения человека XX века, «влюбленного в смерть, космос изобра­ жающей смерти неотвратимо преобразовался в трагедию вселенского самоубийства. Новая эпоха пытается приру­ чить смерть, эстетизировать ее и сделать ее маленькой. Объекты философской эстетической танатологии обрета­ ют пластику скульптуры, возникает скульптурика смерти: успокоенная в „своем“ пространстве, смерть позволяет обойти ее кругом, разглядеть с разных дистанций» (Т. 4. С. 490, 492, 494). И это «разглядывание» влечет за собой перераспределение элементов жизни и смерти в мире на­ личного бытия людей и вещей, трактуемого порой как единственно возможное, не допускающего трансценден­ тального разрешения проблемы. Таков, согласно К. Исупову, мир Платонова: «Смерть пропадает в онтологической дружбе вещей. Другой герой, собирающий комья земляно­ го праха и обрывки забытых предметов, отстаивает завет онтологического неодиночества под осиротевшими небе­ сами» (Т. 4. С. 494). Категория смерти, столь сложная для
814 Анна Резниченко д е ф и н и ц и р о в а н и я , п о ск о л ь к у пр и ее опред елении о чен ь л е гк о сб и ть ся л и б о на п р о сто е пер ечи слен и е и ст о р и к о культурны х и э тн о гр а ф и ч е с к и х п р и зн а к о в предмета о п и ­ са н и я , л и б о на « э к зи стен ц и а л ьн у ю » па ф о с ность, пред ста­ ет перед н а м и к а к м етаф и зи че ск ая , а значит, р а ц и о н ал ь н о о см ы сл я е м а я категория и си т у а ц и я , и м е ю щ ая м етаф и зи ­ ч е ск и е же альтернативы . Т ак о й «абсол ю тн о п о сю с то р о н ­ ней альтернати вой см е р ти » д ля р усск о й тр ад и ц и и , сч и та е т К. И су п о в , стала м етаф и зи ка д етства: «дети — ч е р н о ви к и б е с с м е р т н ы х су щ е с т в . М и ф о л о г и я д етств а о с в я щ а е т ви та л ьн ую д о сто в ер н о сть чело веко явлен ья в б ы ти и и весь че л о в е ч е ск и й план Б ож ьего Д о м о стр о и тел ьств а » (Т. 4. С . 496). Разумеется, такая тр а к то в к а тер м и н а «смерть» о т ­ кр ы та д ля к р и ти к и . О д н а к о подход К . И супо ва, к о то р ы й , когда го во р и т о X V I 11 веке, ц и ти р у е т Радищ ева и Щ е р б а то ­ ва, о X I X — П у ш к и н а и Д о сто е в ск о го , о X X — Булгакова, Бердяева, Розанова, К ар сав и н а, Бахтина, М ейера и м н о ­ гих д руги х и не «вы ры вает» пр и это м ц и тат из ко н текста , а береж но д о н о с и т д о в о сп р и я ти я читателей см ы сл к о н ­ текста, н ео бхо ди м ы й д ля п р о я с н е н и я см ы сл а тер м и н а , м о ­ ж е т с л у ж и ть при м еро м п р о ф е сси о н а л ь н о го о т н о ш е н и я к та к о й о б ы ч н о й и н тел л ектуа ль н о й работе, как н а п и сан и е статей для сп р а в о ч н о го издания. О ч е н ь хочется верить в ы н е се н н о м у на о бл ож ку второго то м а утвер ж д ени ю о то м , что «если хотим (в о п р ек и Т ю тч е ­ ву) п о н я ть Р о сси ю , то д о л ж н ы ещ е раз вернуться к и сто ка м и н а ч а ть о п и с ы в а т ь п о н я т и я и к атего р и и р усско й культу­ ры ». И м е н н о э т о т т е з и с д екла р и р у ется как задача, п о ста в ­ л е н н а я перед авто рам и л е к с и к о н а . И не со всем я сн о , по че м у «во звр ащ ен и е к и сто к а м » по р о й та к запутан о , а о п и с а н и е — та к п о в е р х н о стн о и небреж но. Н е ск о л ь к о сл о в о са м о м изд ани и. Л е к с и к о н построен по а л ф а в и тн о м у пр и н ц и пу, о д н а ко , в о тл и чи е о т б о л ь ш и н ­ ств а м н о го то м н ы х словарей, каждый том вклю чает в себя статьи о т А д о Я , что со здает и зв е стн ы е тр уд н ости . О б ъ я с­ н и ть л о ги ч е с к и , по чем у те или и н ы е статьи п о м е щ е н ы
Идеи в России / Idee w Rosji / Ideas in Russia (SI5 в к о н к р е тн о м том е, я не берусь — во в ся к о м случае, для м еня эта л о ги к а о стал а сь ск р ы то й . В о зм о ж н о , о на свя за н а с п р и ч и н а м и п р а к ти ч е ск и -у ти л и т а р н о го (о чер едн о й том со д ерж и т ста ть и , го товы е на о пр ед ел ен н ы й м о м е н т врем е­ н и к п еча ти ), а не к о н ц е п ту а л ь н о го характера. Р е ш е н и е с о ­ ставителей п о м е сти ть в качестве пред и слови я к тр етьем у то м у рецензи и на л е к с и к о н , в том чи сл е и н е л и ц е п р и я т ­ н ы е, вы зы вает и с к р е н н ю ю си м п а ти ю , к ак и р е ш е н и е п о ­ м ести ть в ко н ц е 4 то м а и м е н н о й и пр ед м етн ы й указатели. Ж аль только , ч т о в к о н ц е зак л ю чи те ль н о го то м а о тс у т ст в у ­ ет не то л ь ко о б щ и й указатель статей, н о и указатель н е п о ­ ср е д ствен н о к тому. П о л и гр а ф и ч е ск о е и сп о л н е н и е л е к с и ­ ко н а такж е д алеко о т со в ер ш ен ств а : ст р а н и ц ы о б ъ е м и сты х то м о в (в н а и м е н ь ш е м по объем у 2 том е 4 77 ст р а н и ц , в н а ­ и больш ем 4 -м — 6 7 2 ) со е д и н е н ы клеевы м переплетом , под м ягко й л а м и н и р о в а н н о й о блож кой^?- и в результате о ст а ­ ю тся в руках чи тателя после первого же в н и м а тел ьн о го чтен и я. И , н а ко н е ц , издательская небреж ность, которая н о си т с и м в о л и ч е ск и й характер: в т екстах статей л е к с и к о н а есть н ео д н о кр атн ая с с ы л к а на ста ть ю Пушкин, о д н а ко с а ­ мой этой статьи н е т н и в о дном из четы рех т о м о в (х о тя есть статья Пашуканис Евгений). В озм ож но, он а п о я в и тся в го ­ то в я щ е м ся се й ч а с к и зд ан и ю 5 том е. Н е т и статьи Лермон­ тов (е сть статья Луппол). «В ы пад ение» эти х двух и м ен из сф ер ы р а ссм о тр е н и я то л ь ко по д чер ки вает н е о д н о зн а ч ­ н о сть то й д е й ств и те л ь н о гранд иозной работы п о р е к о н с т ­ р укц и и р усско й м ен тал ь н о сти , которая бы ла п р ед п р и н ята авторами и ред акторам и л е к си к о н а .
М одест Колеров Взыскующие града. Хроника частной жизни русских религиозных философов в письмах и дневниках (1900^1923) / Сост. В.И. Кейдан. М., 1997. 747 с. Тир. 1000. О хреда, которую Владимир Исидорович Кейдан пред­ ставляет читателю в своем фундаментальном труде, хоро­ шо известна как культурное явление, интеллектуальное движение, но плохо изучена как исторический факт. По­ этому неудивительно, что вокруг героев книги, многие из которых справедливо стоят в первом ряду русской мысли и давно служат героями обширных энциклопедических статей и глав в учебниках, в изобилии распространены не только аффектированный почет, но фактические ошибки. Эта смесь поклонения и слабой изученности — результат очевидного для всех специалистов дефицита критически обоснованных знаний о генезисе и бытовании русской мысли начала XX века. Казалось бы: особый вес и привле­ кательность русской культуры начала XX века в нашей со­ временности должны обеспечить особую тщательность и интенсивность историко-философским исследованиям. Но, к сожалению, по сравнению с тем, что достигнуто в из­ учении русского искусства, литературы, общеЬтвенного, политического и экономического строя России 1900-х го­ дов, исследования русской мысли этого времени находят­ ся во многом в зачаточном состоянии. Намного лучше об-
Взыскующие града. Хроника частной жизни____________ 817 стоит дело с библиографией, переизданиями, публикация­ ми текстов и культурно значимого эпистолярия эпохи. В.И. Кейдан выносит на титульный лист почти полный список имен, вошедших в книгу авторов или адресатов эпистолярия, круг которых мы можем приблизительно оп­ ределить как круг философски и религиозно ангажирован­ ных деятелей политики и культуры, направлявших свои ис­ кания прочь от позитивизма и материализма: К.М. Агеев, С.А. Аскольдов, Л.Ю. Бердяева, Н.А. Бердяев, И.П. Брихничев, С.Н. Булгаков, А.Г. Габричевский, А.К. Герцык, Е.К. Герцык, С.И. Гессен, А.В. Ельчанинов, А.В. Карта­ шев, Л.М. Лопатин, Э.К. Метнер, П.Н. Милюков, А. Р. Минцлова, М.К. Морозова, М.М. Морозова, М.А. Но­ воселов, Е.Ю. Рапп, ГА. Рачинский, В.В. Розанов, С.М. Со­ ловьев, Е.Н. Трубецкой, П.А. Флоренский, В.Ф. Эрн, Б.В. Яковенко и др. Конечно, далеко не все из них пред­ ставлены в книге сколько-нибудь значительным числом писем и документов, но масштабность замысла, втягиваю­ щего в поле книги не только «великих» и их окружение, но и самый край их интеллектуального общения, заслуживает высокой оценки. Легко увидеть, что для репрезентативно­ сти здесь не хватает В.П. Свенцицкого, С.Л. Франка и П.Б. Струве, Б.А. Кистяковского и М.О. Гершензона, Д.С. Мережковского и З.Н. Гиппиус, многих других, при­ влекших особое исследовательское внимание в последние годы, для описания результатов которого потребуется уже целая библиография. Но, очевидно, В.И. Кейдан и не ста­ вил перед собой энциклопедических задач. Основной корпус издания составили три идейных цент­ ра, тесно связанных с источниками, в подавляющем боль­ шинстве впервые вводимыми в научный оборот. На пер­ вом месте стоят материалы семейного архива В.Ф. Эрна, находящиеся в частном владении и закрытые для исследо­ вателей, но в какой-то части открывшиеся В.И. Кейдану. Это — центр хроники и самая ценная ее часть, делающая книгу настольной для каждого исследователя эпохи. Вто27 Ежегодник за 2001-2002 гг.
818 Модест Колеров рая часть — подробные письма G.H. Булгакова к его мно­ голетнему и доверенному корреспонденту А.С. Глинке (Волжскому), хорошо известные специалистам, введенные в широкий научный оборот, но целиком (за небольшими исключениями) публикуемые тоже впервые. В среде про­ фессионалов давно уже стоял призывный стон к колле­ гам — опубликовать, наконец, этот экстраординарный по информативности и откровенности материал, но только Кейдану удалось преодолеть изрядные технические и пси­ хологические трудности этой публикации. Третью главную часть хроники составила переписка Е.Н. Трубецкого и М.К. Морозовой, в значительной степени уже опублико­ ванная А.А. Носовым. Очевидно, что эти источники живописуют хотя и во многом связанную, но все же Не единую среду религиозно­ философски ангажированной интеллигенции, чьей целью было прямое и непосредственное соединение христианст­ ва с нуждами социальной, политической и философской борьбы. В этом контексте к Эрну Булгаков был очень бли­ зок, а Трубецкой от Эрна — решительно далек. Здесь соста­ вителем соединяются в единый текст два различных пери­ ода религиозных исканий, сконцентрированных вокруг избранных дискуссионных тем: союз Эрна и Булгакова 19Q5—1907 годов, тесно связанный с проектом русского «христианского социализма», исторически описанного в ряде публикаций автора этих строк, и церковные иници­ ативы Трубецкого и Булгакова 1909—1913 годов, подчинен­ ные деятельности издательства «Путь», фундаментально исследованного Е.А. 1оллербахом. В.И. Кейдан явно поскромничал, дав своей книге под­ заголовок «хроника частной жизни»: эта частная жизнь, вынесенная русским «Серебряным веком» в витрины и экспериментальные поля, ничем не менее насыщена идейным содержанием и красноречива, чем личная жизнь, явленная в эпистоляриях великих иных времен и народов. Более того: публикуемая в книге переписка
Взыскующие града. Хроники частной « и тч с избытком иллюстрирует известный «пехот киИ» I* ин что русская интеллигенция даже в личном - жили t vi yfin общественными инстинктами, даже в «своем» • мне utf>H Автор прекрасно знает об этом. Думается, причина mm, что В.И. Кейдан усомнился в обоснованности какого >ш бо иного, не «частного», а содержательного обобщающе го имени для среды, двадцатилетняя эволюция которой представлена им с редкой тщательностью, лежит в иной плоскости. В.И. Кейдан, предпославший книге большое историче­ ское предисловие, хорошо чувствует идейную диахронию среды: от соловьевских «истоков христианской политики» он ведет очерк к периоду «Нового Пути» и «Вопросов Жиз­ ни», к «Христианскому Братству Борьбы», Московскому РФО памяти Вл. Соловьева, издательству «Путь», разме­ жеваниям Петербургского РФО Мережковских и Москов­ ского РФО Булгакова, «Пути» и «Мусагета», конфликтам внутри «Пути», далее к спору об «Имени Божием» и войне. Исподволь, в ходе изложения, проявляется неудовле­ творенность автора сложившейся историографической традицией вести историю русской мысли либо сквозь имена, либо сквозь реализуемые в именах «направле­ ния», когда в условной догматической пустоте распола­ гаются изводы «соловьевства», «соборности» и «марксиз­ ма», а кантианство или позитивизм отсутствуют вовсе. Когда вслед за Соловьевым 1870-х и 1880-х на сцену мыс­ ли сразу являются Булгаков и Бердяев 1920-х и 1930-х, а вся пружина исканий и драм проскальзывает в скоро­ говорке про «От марксизма к идеализму» и «Вехи». Види­ мо, следующим шагом на пути возвращения истории русской мысли к мыслительным фактам должно стать инкорпорирование в галерею имен исторически важных дискуссий (о свободе и необходимости, о социальном идеале, о нации и войне), содержательных контекстов, в которых и Булгаков не был Булгаковым догмы, и Шпет не был ниспровергателем догм. 27 *
820 Модест Колеров Главной проблемой В. И. Кейдана становится задача именования того движения, которое стало сердцевиной описываемой им среды. В самом деле: мы понимаем, что «христианский социализм» долгое время объединял Эрна с Булгаковым, но достаточно ли сказать, что сама проблема «христианской политики» объединяла Эрна с Трубецким? На протяжении вступительного очерка В.И. Кейдан дает своему предмету столько разнообразных имен, что их сле­ дует привести полностью, чтобы читатель представил себе реальное положение дел с проясненностью темы; широко­ му «христианскому социализму» (С. 15) здесь соответствуют гораздо более узкие «христианские революционеры» (там же). В таком контексте анекдотически звучит сообщение* что эти революционеры (а именно — круг журнала «Вопро­ сов Жизни» и газеты «Народ») исповедовали «в области по­ литической конституционно-демократическую програм­ му» (С.16). Программа кадетской партии, конечно, не была образцом совершенно последовательного либерализма, да и в вопросе о частной собственности в ней сохранялась тра­ гическая неопределенность, но считать, что вполне даже по нынешним временам умеренная — в европейском смысле социал-демократическая — программа кадетов могла отве­ чать убеждениям анархо-коммунистического круга Эрна, Мережковского, Булгакова, или, напротив, соответствовать идейно яркому, но практически отнюдь не радикальному либерализму Трубецкого, — прискорбное заблуждение. За­ блуждение, впрочем, очень распространенное в среде со­ временных исследователей русской философской мысли. В лесу формулируемых ими за своих героев догматичес­ ких конструкций они с трудом обнаруживают политичес­ кое измерение их социальной философии и с удивлением встречают в повременной печати изучаемого периода от­ чаянные антиправительственные агитки университетских профессоров философии или их — ныне абсолютно не­ прозрачные — рассуждения о бюджетном процессе в Госу­ дарственной думе.
Взыскующие града. Хроника частной жизни___________ 821 Ничего не дает для понимания действительной анархо­ коммунистической природы «Христианского Братства Борьбы» и сообщение автора о том, что его программа яв­ ляла собой «фактический сколок с программ левых пар­ тий» (С. 18). Не будем уже говорить о том, что контролиро­ вавшаяся «Братством» газета «Народ» на соседних страницах определяется автором как «конституционно-де­ мократическая». Смешно сказать, но терминологический хаос по мере изложения истории «Братства» только усили­ вается. Упоминая «Религию и Жизнь» (1908 — сборник, а не журнал, как считает В.И. Кейдан), завершившую ис­ торию журнала «Живая Жизнь», автор пишет: «Этот жур­ нал был последней попыткой организации самостоятель­ ного органа интеллигенции христианско-либерального направления» (С. 17). Это кто же, хочется узнать, был сре­ ди авторов сборника либералом в 1908 году? Мережков­ ский (опубликовавший в нем свое предисловие к книге «Царь и революция»)? Эрн? А.А. Мейер? Флоренский? Свенцицкий? Свящ. Мечев? Читатель не успевает пора­ зиться парадоксальности мысли исследователя, как тот уже меняет позицию и называет своих героев, а именно — активистов «Братства», «социал-христианами» (С. 17). Именно поэтому В.И. Кейдан был так нерешителен с выбором имени для своего достойного, значительного и содержательно богатого труда. Но это нерешительность вряд ли может быть поставлена в вину ему одному. Это — беда всей нашей немногочисленной активными деятелями критической науки. С текстологической точки зрения публикации В.И. Кейдана находятся на вполне приемлемом уровне ка­ чества, позволяющем ему справляться со сложностями почерков и в целом бережно относиться к исторически конкретным формам языка и эпистолярного жанра. Вклю­ ченные в том письма откомментированы и сопровождены фотографиями действующих лиц. Все это, однако, не ос­ вобождает труд от недостатков. Например, слишком часто
822 Модест Колеров публикатор, без необходимых оговорок и принятых в практике угловых (или любых иных) скобок, расшифро­ вывает сокращения. Нередки пропуски и ошибки чтения. Комментарий добротен и подробен, но иной раз разъясня­ ет не столько упоминаемые реалии, сколько общекультур­ ные обстоятельства. Встречаются в комментарии и факти­ ческие ошибки. Но следует представить себе огромный объем проделанной В.И. Кейданом работы, чтобы при­ знать, что все ошибки — всего лишь следствие масштабов сделанного. Исследовательское подвижничество В.И. Кейдана за­ служивает самого глубокого уважения и каждый, кто пой­ дет в исследованиях русской мысли рядом и следом за ним, уточняя, дополняя его работу, не раз вспомнит его труд со словами искреннего почтения и благодарности.
Борис Межуев Н .В. Болдырев, Д . В. Болдырев. Смысл истории и революция / Сост. М .Б. С молин. М ., 2001. 400 с. В известной серии «Пути русского имперского сознания» вышел в свет сборник сочинений братьев Н.В. и Д.В. Бол­ дыревых, двух русских философов начала XX столетия. Вверху на черной обложке книги — большевистская звезда с серпом и молотом в центре, разодранная на две части, видимо, в знак окончательного краха наследия той рево­ люции, непримиримыми противниками которой были оба мыслителя и которой оказалась посвящена значительная часть их произведений, вошедших в книгу. Надо сказать, что из братьев более известен до сих пор был младший — Дмитрий Болдырев, — по признанию C.JI. Франка и С.А. Ле­ вицкого1, наиболее талантливый из учеников Н.О. Лосского, арестованный в 1919 году революционерами как актив­ ный сподвижник адмирала А.В. Колчака и скончавшийся в 1920 году в тюрьме от тифа. Сам Лосский посвятил ему две страницы в своей «Истории русской философии», где, 1«В начале двадцатых годов у Лосского стала образовываться н России группа последователей, из которых наиболее талантливым был безвременно скончавшийся Д. Болдырев» (Цит. по: Н.О. Лос­ ский. Бог и мировое зло. М., 1994. С. 391). Левицкий ошибается на­ счет двадцатых годов, поскольку Болдырев 1919—1920-е годы провел н Сибири.
824 Борис Межуев в частности, упомянул о поездке Дмитрия в 1914 году в Ис­ панию для посещения тех мест, где имела видения св. Бер­ надетта2. Лосскому принадлежит и некролог Болдыреву, опубликованный в журнале «Мысль». Известно, что в по­ ру первой мировой войны Дмитрий Болдырев печатался в журнале П.Б. Струве «Русская мысль», выступая с патри­ отических и антигерманских позиций3. Не остался незамеченным в кругах Русского зарубежья и выпущенный вдовой мыслителя в 1935 году в Харбине неоконченный труд мыслителя «Знание и бытие», преди­ словие к которому написал учитель Болдырева Н.О. Лосский (кстати, в русском издании 1991 года «Истории рус­ ской философии» Лосского название книги Болдырева в обратном переводе с английского курьезно преобразова­ лось в «Познание и существование»). М.Б. Смолин решил­ ся поместить в составленный им сборник это совершенно отвлеченное от всех проблем «имперского сознания» гно­ сеологическое сочинение, отчего издание, кстати сказать, значительно выиграло. К сожалению, Смолин не захотел дополнить сборник упомянутым предисловием Лосского, которое смотрелось бы вполне логично в републикации труднодоступного сборника, ибо тем самым хотя бы отча­ сти воссоздавался философский контекст идей Д. В. Бол­ дырева, который, как мы покажем далее, весьма ориги­ нально развил гносеологическое учение Н.О. Лосского. Но совершенно очевидно, что публикация этой сугубо теоре­ тической работы для составителя имела далеко не перво­ степенное значение, в силу чего он даже не упомянул о предисловии Лосского ни в своей вступительной статье, ни в комментариях. Кстати, М.Б. Смолин вообще предпо­ чел не раскрывать читателю источники имеющейся у него 2 См.: Н.О. Лососий. История русской философии. М., 1991. С. 344-345. 3 См.: Д. Болдырев. Огненная купель / / Русская Мысль. 1915. № 11- 12 .
Н.В. Болдырев, Д. В. Болдырев. Смысл истории и революция 825 информации об ученом, сославшись в одном только месте на вышедшую в Харбине в 1936 году книгу А.В. Казаковой «Рыцарь Святого Креста»). Основная задача сборника для самого составителя, я по­ лагаю, состояла в воскрешении для русской культуры и ис­ тории мысли, действительно, практически неизвестного мыслителя, старшего брата Дмитрия Болдырева — Нико­ лая, до революции совмещавшего должность приват-до­ цента юридического факультета Санкт-Петербургского университета с работой чиновника министерства земледе­ лия и скончавшегося в 1929 году в Петербурге. В каталоге РГБ можно найти только одну карточку, на которой зна­ чилось бы имя Николая Васильевича Болдырева. Эта кар­ точка отсылает к написанной совместно с С .Я. Гессеном книге 1925 года «Современная Европа», посвященной по­ слевоенной политической эволюции государств континен­ та. Теперь из личного архива вдовы сына Н. В. Болдырева — Виринеи Стефановны Гарбузовой извлечены и выпущены в свет две работы, написанные ученым в двадцатые годы без всякой надежды на публикацию: «Правда большевицкой России. Голос из гроба» и «Смысл истории и про­ гресс». Как сообщает во вступительной статье составитель, от Болдырева осталась в рукописном виде еще одна рабо­ та — «Феноменальный метод», но она находится в плохом состоянии и прочтению не поддается (С. 9). Можно ли, исходя из опубликованных Смолиным ра­ бот, сделать вывод о счастливом открытии «глубоко забы­ того оригинального мыслителя» (С. 7)? Работу «Смысл истории и прогресс» оригинальной признать трудно, ее концептуальные положения — это довольно типичные рассуждения консерватора о том, что историю вершат во­ все не «либертины» и «человеколюбцы», а «люди, проник­ нутые священным безумием служения» (С. 204). Мне понятен и даже в каком-то смысле близок этот «пассио­ нарный» пафос, но я не могу не воздать справедливость многим «человеколюбцам», которые подобно их против-
826 Борис Межуев никам точно также могли быть объяты «безумием служе­ ния». Во всяком случае, каким-то «безумием» многие из этих людей — Робеспьер, Гаррибальди, Бакунин, да и Маркс с Прудоном и Гамбеттой, — несомненно, были объяты? Представление о том, что западный прогресс есть реализация утилитарно-эвдемонистических потребностей мелкого буржуа, в русской традиции политической фило­ софии восходящее, к К. Леонтьеву, — общее место консер­ вативной мысли XIX—XX веков. Начиная с Жозефа де Местра, европейские консерваторы не устают повторять, что демократия — строй, в котором господствует посредствен­ ность, где торгаш победил воина. Предтеча немецкой «кон­ сервативной революции» Освальд Шпенглер в «Пруссачест­ ве и социализме» показал, что «прусский идеал» в отличие от английского, пиратского и торгашеского, есть идеал добро­ вольного подчинения себя государству или иному надиндивидуальному социальному образованию— к примеру, партии или рыцарскому ордену. Идеи Н.В. Болдырева ос­ таются всецело в этом круге идей, не внося в него, по сути, ничего нового. Не думаю, что подобный взгляд на про­ гресс и происхождение демократии — самый глубокий, хо­ тя бы потому, что вызывающие ненависть у философов ан­ тибуржуазной реакции гедонистические установки французского Просвещения возникли именно при Старом режиме и первоначально, как известно, далеко не с целью его демократической трансформации. И я, кстати говоря, не уверен, что эвдемонизм и эгалитаризм — это принци­ пы, неразрывно связанные между собой и хорошо сочета­ емые друг с другом. Сегодня постиндустриальный и эвде­ монистический Запад — в полном согласии с давними предсказаниями Макса Вебера и вопреки страхам Кон­ стантина Леонтьева движется в направлении новой эли­ тарности, и есть основание полагать, что эпоха социально­ го равенства заканчивается. Утилитарно-гедонистические установки массового общества этому нисколько не проти­ воречат.
Н.В. Болдырев, Д. В. Болдырев. Смысл истории и революция 827 Для Николая Болдырева Константин Леонтьев являлся, несомненно, высшим авторитетом в области политичес­ кой философии. Критика западного прогресса как «упро­ щения» и «смешения» — одна из важных тем его работы «Правда большевицкой России». Это сочинение в первую очередь — значительный памятник истории первых лет ре­ волюции, человеческий документ той эпохи, когда в одно­ часье перевернулись все устоявшиеся религиозные и мо­ ральные нормы. Для религиозного человека, пережившего ужас церковных погромов, не оставалось сомнения, как следует относиться к их зачинщикам и вдохновителям. Болдырев видит в большевизме лишь последнюю, финаль­ ную стадию развития европейского гуманизма, процесса секуляризации. Истоки гуманизма он усматривает в «ев­ рейском свободомыслии, арабском рационализме и сухом морализме и юридизме латинства», которые «вместе с субъективизмом в Германии дают в результате тот стран­ ный масседуан, который называется масонством или жидо­ масонством, по одному из своих духовных корней» (С. 48). Большевизм раскрывает истинное лицо атеистического гуманизма, дает последнему, по словам Болдырева, «хими­ чески чистое» проявление (С. 45), но одновременно рассе­ ивает «мираж гуманизма», показывая, что «человек сам по себе не имеет никакой ценности и никакого интереса» (С. 59). Это противоречие большевизма как вывернутого наизнанку гуманизма, конечно, знакомо нам по «Новому Средневековью» и другим работам Н.А. Бердяева 1920-х го­ дов. «Правда большевицкой России» датируется в коммен­ тариях 1928—1929 годами, так что Бердяев, в принципе, мог оказать влияние на воззрения Николая Васильевича. Но, вероятно, здесь не было прямого влияния или заимствова­ ния: воззрения Бердяева и Болдырева определял общий идейный источник в виде Леонтьева, который заставил как автора «Правды большевицкой России», так и автора «Фи­ лософии неравенства» увидеть в большевиках последнюю стадию «всемирного разрушения» и «всеобщего смеше­
828 Борис Межуев ния». Близким Бердяеву мог бы показаться и вывод болдыревской книги, утверждающей необходимость внутренне­ го «изживания» революции, «рождения новой культуры» в «тяжелом жизненном процессе» освобождения от «лжи гуманизма» (С. 165). Болдырев дополняет Бердяева, пожа­ луй, только антиеврейским пафосом, весьма мощным в «Правде большевицкой России», что, наверное, и сдела­ ло эту книгу привлекательной для публикации в данной серии. Как бы то ни было, об особой оригинальности этой книги говорить также не приходится. В отличие от своего брата Дмитрий Болдырев ориги­ нальным мыслителем несомненно являлся. Его сочинение «Знание и бытие» представляет собой весьма парадоксаль­ ный извод философии всеединства, вариант гносеологиче­ ского обоснования этого учения, представленного в пер­ вую очередь концепциями C.JI. Франка и И.О. Лосского. Болдырев доводит до логического предела идею онтологи­ ческой обусловленности знания; по его мнению, всякое — в том числе и ложное с точки зрения науки — знание — свойство мира, а не познающего субъекта. К чему приво­ дит подобный вывод? К идее, что даже ошибки нашего со­ знания — иллюзии, галлюцинации и даже произвольные фантазии — имеют объективную основу в бытии. Дело в том, что, согласно Болдыреву, вещи представляют собой не ограниченные своими пространственными контурами тела, а образы, причем присутствие этих образов не может быть локализовано в какой-либо пространственно-вре­ менной точке. Каждая из вещей-образов присутствует од­ новременно везде (это весьма оригинальное развитие идеи имманентизма Лосского — каждая из вещей не просто свя­ зана с другими совокупностью определенных отношений, но реально присутствует в каждой из них). Постулируемое мыслителем вездеприсутствие вещей-образов объясняется тем, что каждая из вещей имеет несколько степеней своего бытия. Уменьшение размеров предмета по мере его удале­ ния от нашего глаза связано с тем, что мы стали восприни­
Н.В. Болдырев, Д.В. Болдырев. Смысл истории и революция 829 мать предмет в ослабленной степени. Аналогичным образом трактуются Болдыревым и якобы произвольные образы нашей фантазии — когда мы представляем Царь-колокол находящимся не в Кремле, а в другом месте, это означает, что он и в самом деле там присутствует — только в ослаб­ ленной степени. Болдырев соотносит свою концепцию «вездеприсутствия» с учением Демокрита о так наз. «eidoxa» («видимых изображениях вещей»), которые, буду­ чи разлиты в пространстве, порождают иллюзии и галлю­ цинации. Концепция Болдырева, конечно, поражает своей сме­ лостью — это, по-видимому, самое радикальное, почти предельное развитие двух основополагающих установок русской метафизики — на онтологизм и на всеединство. Однако при чтении этой работы ясно открывается неко­ торая нравственно-религиозная ущербность метафизики всеединства, которая в таком именно изводе и в самом де­ ле оказывается нечувствительной к злу (хотя надо по­ мнить, что работа Д. Болдырева не завершена и о возмож­ ной этической стороне его воззрений нам остается лишь догадываться). Ведь, по Болдыреву, оказывается онтоло­ гически оправданной всякая — даже грешная, нечестивая — фантазия, причем навязчивость такой фантазии вполне может выступать критерием ее реальности. Если все при­ сутствует во всем «реально», а не «идеально» только (к че­ му склонялся Лосский в работе «Мир как органическое целое»), то, следовательно, порочность и святость оказы­ ваются неразрывно переплетены между собой. Нельзя ведь усомниться в том, что наше грешное воображение способно создать весьма причудливые формы сочетания низкого и высокого. Болдырев, по крайней мере в рамках рассматриваемой работы, не ставит никакого онтологиче­ ского барьера извращенным порождениям человеческого воображения. Я бы, кстати, советовал составителю книги, громящему во вступительной статье «духов времени» рус­ ского ренессанса, «дионисизмы» Георгия (sic!) Иванова,
830 Борис Межуев любителей танго (С. 18) и т. п., подумать над тем, насколь­ ко гносеологические воззрения Болдырева оказываются близки разнообразным оккультным учениям, как пра­ вильно указывает составитель, весьма распространенным в среде интеллигенции начала XX века (притом, что лич­ но Болдырев к оккультизму, по всей вероятности, не имел никакого отношения). Интересно, что в своей пореволюционной публицисти­ ке, представленной в сборнике, Болдырев пишет именно о метафизическом зле большевизма и о единственной ду­ ховной преграде ему — Церкви, остающейся, «подобно ку­ пине, неопалимой от того страшного внутреннего огня ре­ волюции, который все пожирает» (С. 249). Созданное до революции 1917 года философское учение Болдырева как будто не вмещает того духовного опыта соприкосновения со злом, который ему довелось испытать в последние три года его жизни. Думаю, из всего сказанного следует заклю­ чить, что публикации работы Дмитрия Болдырева следова­ ло бы предпослать серьезное философское предисловие, поскольку вступительная статья М. Б. Смолина, публицис­ тическая по своей направленности, отвлеченно-метафизи­ ческих вопросов не касается. Следует тем не менее побла­ годарить составителя книги за то, что он познакомил современного читателя с этим действительно интересным мыслителем, без учета творчества которого представление о судьбе русского идеализма будет неполным.
А. P. Chronik russischen Lebens in Deutchland. 1918—1941 / Hrsg. von Karl Schlogel. BerUn, 1999. 671 S. I P усский термин «хроника», определяемый Владимиром Далем как «временник, записки современника, летопись, бытопись... хронография, местная летопись (по годам); описанье, перечет событий, по времени»1, достаточно точ­ но описывает жанр исследования «Хроника русской жиз­ ни в Германии. 1918—1941 »2. Однако он не совсем коррек­ тен в отношении к содержательной стороне огромной, трудоемкой и кропотливой работы, проделанной Карлом 1 Владимир Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. IV. М., 1995. С. 566. 2 Первой среди такого рода исследований является, по-видимому, работа М. Бейсак «Культурная жизнь эмиграции во Франции 1920—30 гг.», увидевшая свет в Париже в 1971 г.; а также: Историче­ ская наука российской эмиграции 20-х — 30-х гг. XX века / Сост. С.А. Александров. М., 1998. Однако обе они неполны, последняя — вследствие своей тематизированности (в поле зрения составителей хроники попадают только события, связанные с «исторической на­ укой», — правда, при учете предельно широкой трактовки этого тер­ мина). Особого внимания заслуживает фундаментальное четырех­ томное издание «Русское зарубежье: хроника научной, культурной и общественной жизни 1920—1940. Франция», подготовленное сов­ местно русскими и французскими учеными и увидевшее свет в 1995— 1997 гг., по своей тщательности и обширности материала вполне со­ поставимое с немецкой «Хроникой».
832 А. P. Шлегелем, Катариной Кюхер, Бернардом Суши и Грего­ ром Тумом (книга эта, как говорят ее авторы в предисло­ вии, является итогом восьмилетнего труда). Прежде всего потому, что историческая дистанция, отделяющая время работы над хроникой от времени, когда происходили опи­ сываемые в ней события (период между двумя мировыми войнами), не определяется только восемьюдесятью — ше­ стьюдесятью годами реального времени: слишком много случилось всего в политической, культурной и духовной жизни и России, и Германии, чтобы квалифицировать по­ зицию авторов «Хроники» по отношению к описываемым событиям как «современничество». Да и словосочетание «russische Leben — русская жизнь», употребленное в назва­ нии, нуждается в корректировке, поскольку прилагатель­ ное «русский» имеет в данном контексте не этнический, но устойчивый историко-культурный смысл: не случайно составители хроники говорят во Введении о «русской ди­ аспоре» как о «интернациональном феномене» (S. 11). Еще более адекватным совокупности описываемых явле­ ний было бы выражение «the Other Russia»», использо­ ванное авторами-составителями англо-американской антологии3. Речь идет именно о «другой России», о той сложной совокупности общественных, социальных и культурных коммуникаций, которая связывала разроз­ ненные (в том числе — этнически) элементы диаспоры в некое единство4 и позволяла этому неустойчивому, но все же единству соотнести себя с реалиями Германии и не­ 3 См.: Norman Stone, Michael Glenny (Ed.). The Other Russia. London; Boston, 1990. 4 И именно поэтому, как элементы русской жизни в Германии со­ ставители «Хроники» описывают деятельность таких организаций, как, к примеру, Берлинская общеказачья станица (S. 572); Еврейское общественное собрание (S. 574); Союз возрождения Украины (S. 594) и даже Союз немцев с Кавказа (S. 591) и Украинский национальный хор (S. 596).
Chronik russischen Lebens in Deutchland. 1918—1941 833 мецкой культуры, где эта «другая Россия» имела шанс во­ плотиться и обрести себя. Исследовательски было бы чрезвычайно соблазнитель­ но начать устанавливать линии взаимосвязей, тематизировать, просто классифицировать события культурной жиз­ ни «другой России» исходя из концептуальных установок и научных сверхзадач. К чести составителей «Хроники» следует отметить, что они этого не делают. Цель их — за­ фиксировать по возможности все события, которые имели какое-либо отношение к русским эмигрантам в Германии, независимо от их тематической, профессиональной, кон­ фессиональной, национальной и прочей окраски. Поэто­ му в поле зрения «Хроники» одновременно попадают: «Общее собрание русских педагогов», концерт Владимира Горовица, акафист во Владимирском соборе в Берлине и доклад И.С. Гурвич-1луховского «Долговечность еврей­ ства и попытки ее объяснения» (всё — события конца де­ кабря 1925 — начала января 1926). Описания достаточно традиционны — дата, место (город и адрес), событие, ино­ гда — время проведения и всегда — источник информа­ ции5. Самих событий хронисты насчитывают 8109. «Точ­ кой альфа» здесь служит первое послевоенное «русское событие» — выход в свет дебютного номера газеты «Голос России» (18 февраля 1919), «точкой омега» — последнее предвоенное «выступление группы молодых русских акте­ ров под управлением А.Р. Диамантида» (18 июня 1941). И ни фатальные перемены в политической жизни Герма­ нии (приход Гитлера к власти), ни изменение расстановки сил внутри диаспоры — ничто не влияет на процесс регис­ трации фактов, поскольку сегрегации фактов не происхо­ дит. Скорее наоборот: вдумчивый исследователь, задав­ 5 Примерно таким же образом построены и хроника «Историче­ ская наука российской эмиграции» (дата — автор лекции / доклада — тема лекции / доклада —аудитория — источник), и фундаментальная хроника «Русское зарубежье».
834 А. P. шись целью установить зависимость жизни «другой Рос­ сии» от трансформаций в политической, социальной, культурной жизни в Германии, пользуясь «Хроникой», по­ лучит реальный шанс ее установить объективно. Перед нами — не просто «хроника» как регистрация событий современником (описание их исходя из «нулевой» методологической установки фиксатора и регистратора культурно-исторических феноменов, данных непосредст­ венно, в едином с хронистом временном и событийном контексте и континууме); перед нами — удачная попыт­ ка реконструировать с максимально возможной точнос­ тью и объективностью отстоящий от хрониста во време­ ни и в культурно-этническом смысле мир. Поэтому более уместным термином для обозначения содержа­ тельной стороны этой работы было бы слово «топика»: перед нами — ландшафтная карта того «топоса», прост­ ранства и места, которое занимала «другая Россия» в жизни Германии. Любая карта нуждается в системе указателей и поясне­ ний: есть такие указатели и в «Хронике». Помимо обще­ обязательного индекса имен (выполненного, к слову, чрезвычайно подробно и занимающего сорок страниц убористого текста) авторы хроники приводят детальный перечень организаций, созданных на территории Герма­ нии членами русской диаспоры (S. 571—598); список мест, где происходили события, не делая различия между большим городом и малым, казино, кинематографом и храмом (Ortsverzeichnis и Lokalitatenverzeichnis, S. 599— 616), и даже адреса, так или иначе вписанные в событий­ ный контекст русской культуры (S. 617—629). Особого внимания заслуживает раздел «Русские издательства и типографии в Берлине 1918—1941 гг.», составленный Готтфридом Кратцем* где на документальной основе фиксируется деятельность 275 издательств, связанных с Россией. Насколько известно автору этих строк, это первая в современной исторической литературе попытка
Chronik russischen Lebens in Deutch/and. 1918—1941 835 синхронического описания книгоиздательской деятель­ ности русских эмигрантов в Германии6. Все вышесказанное позволяет с уверенностью утверж­ дать, что «Хроника русской жизни в Германии» — явление уникальное. Чрезвычайно важно, что уникальность его подчеркивается прекрасным полиграфическим исполне­ нием: хорошей бумагой, переплетом и брошюровкой. Это немаловажно для издания, которым будет пользоваться не одно поколение исследователей русского зарубежья. Кни­ га эта написана немецкими исследователями и на немец­ ком языке, но русскому читателю она понятна при мини­ мальном знании языка, почти не нуждаясь в переводе. 6 Действовавшие в этот период в Германии 108 организаций, спе­ циализировавшихся на книгоиздании и распространении русской печатной продукции, названы в: Войцех Залевский, Евгений Голлербах. Распространение русской печати в мире: 1918—1939. Справочник. СПб., 1998. С. 75-130.«« М.К.
А. P. Г. В. Флоровский. Избранные богословские статьи. М.: Пробел, 2000. 320 с. Тир. 500. О т е ц Георгий Флоровский известен более всего как автор работы «Пути русского богословия», которую — повторю расхожую фразу —удобнее и уместнее было бы назвать «бес­ путьем русской религиозной метафизики»; как историк Церкви, сделавший так многодля адекватной реконструкции греческого святоотеческого учения IV—VIII вв.1, и, наконец, как едва ли не первый в современном интеллектуальном кон­ тинууме автор, с пристрастием, тщанием и рвением вскрыв­ ший блеск и нищету евразийства2. Новое явление Фло­ ровского, прежде всего как богослова, есть безусловное культурное событие. И только подчеркивает значимость это­ го явления та сдержанность, с которой приводят к читателю избранные места из богословского наследия Флоровского3 1 См.: Г.В. Флоровский. Пути русского богословия. Киев, 1993 (так­ же: Вильнюс, 1991); знаменитую дилогию Флоровского «Восточные отцы IV века» — «Византийские отцы V—VIII веков», в 1992 году ре­ принтно переизданную московским издательством «Паломник», правда, с не совсем понятным изменением второго названия на «Восточные отцы V—VIII веков». 2 Большинство текстов, посвященных полемике с евразийцами, вошло в: Георгий Флоровский. Из прошлого русской мысли. М., 1997. 3 Наиболее полная библиография сочинений о. Г. Флоровского, увидевших свет при жизни мыслителя, содержится в: Георгий Флоров-
Г.В. Флоровский. И збранные богословские ст ат ьи 837 редактор-составитель сборника Александр Кырлежев (он же — автор энциклопедической справки, помещенной в конце тома, и переводчик этюда «Ночная тьма»), пере­ водчики других английских текстов А. Жигалов и Л.А. Ус­ пенская, — с минимальной вступительной статьей, почти без всякого комментария4. Комментировать Флоровского действительно трудно. Вторжение банальной гуманитар­ ной образованности в те области, где изменение одной буквы в догмате приводило к долгим и кровопролитным спорам, где непривычны формы аргументации и способ построения текста, — подчас обречено на неудачу. «Послед­ ние вещи: Смерть, Суд, Рай и Ад» (и, добавим: время и веч­ ность, тварь и тварность, Добро и Зло) — основные конст­ руктивные элементы системы Флоровского, если воспринимать его эмоционально-насыщенную, экзистенский. Священнослужитель, богослов, философ. М., 1995. С. 371—409 (в свою очередь, эта книга является переводом с: George Florovsky. Russian intellectual and ortOdox churchman / Ed. Andrew Blane. St. Vla­ dimir’s Seminary Press, 1993). К сожалению, в библиографию не вошло фундаментальное английское 14-томное собрание сочинений, осу­ ществленное в 1970-е гг. (G. Florovsky. Collected Works / Ed. Richard Haugh). Кроме того, заслуживают упоминания сборник статей: Г.В. Флоровский. Догмат и история. М., 1998 (содержит предисловия текстологического характера Е.Холмогорова и В.Пиксанова, истори­ ческий и — отчасти ** терминологический комментарий) и письма Флоровского, опубликованные в книге: Сосуд избранный. История российских духовных школ в ранее не публиковавшихся трудах, письмах деятелей Русской православной Церкви, а также в секрет­ ных документах руководителей советского государства. 1888—1932. СПб., 1994. 4 Единственны^ реальным недочетом публикации можно считать вынесение авторских сносок за границы текста. Для стиля Флоров­ ского характерна проработанная система ссылок, постоянная апел­ ляция к Преданию, которое является постоянно присутствующим фоном и потому невычленимо из текста безболезненно (особенно хорошо это заметно в эссе «О смерти крестной»). А у концевых сно­ сок, при всем их удобстве для издателей, есть один недостаток: их ни­ кто не читает.
838 A. P. циально-напряженную богословскую эссеистику как сис­ тему, — слишком сложны для привычного философичес­ кого дефиницирования: уловить их структуру, проследить их генезис почти нельзя. Общий тон богословских сочи­ нений, включенных в издание, как нельзя лучше переда­ ют слова историка церкви Б. Мелиоранского, использо­ ванные в одном из эссе: «Церковь дает нам не систему, а ключ; не план Божьего града, а средство в него войти. Воз­ можно, кто-то и собьется с пути, потому что у него нет плана, но все, что он увидит, он увидит без посредника, увидит непосредственно, для него это будет реально; а тот, кто изучил только план, рискует остаться вне и ничего в действительности не найти». Первое, что бросается в глаза при чтении статей Флоровского разных лет, — это удивительная статичность кон­ струкции. Перечисленные выше понятия, которые встре­ чаются практически в каждом из семнадцати вошедших в сборник текстов, писанных Флоровским на протяжении сорока лет (с 1927 по 1967 год), почти не претерпевают трансформации, а, как крупинки соли в соленой же воде, кристаллизуются, обрастая новыми смыслами и коннота­ циями. Начало этой кристаллизации — в работах конца 1920-х годов «Дом Отчий» и «Тварь и Тварность», которые задают и ее среду, и направление роста кристаллов. Раз и навсегда утвердив, что «каждый раз, когда совершается Божественная Литургия, осуществляется и открывается таинственное единство Церкви, и через приятие Святых Тайн подлинно и действительно, а вовсе не только симво­ лически или интенционально, верующие совокупляются во единое и кафолическое Тело» (С. 19), что «в своем умо­ зрении мы только не должны переходить пределов поло­ жительного откровения и должны ограничиваться истол­ кованием опыта веры и правила веры, не притязая на большее, чем опознание и вскрытие тех внутренних пред­ посылок, чрез которые для нас становится возможным исповедание догматов и умозрительных истин» (С. 51),
Г. В. Флоровский. Избранные богословские статьи 839 Флоровский уже не отходит от этих утверждений. В них уже заключено все: и единство («кафоличество», в проти­ воположность «соборности» — многоединству) Церкви как таинственная данность подлинной, не редуцируемой к «метафизике» или к «социуму» реальности, и высочай­ ший гносеологический статус правил и практики веры. Тварному разуму отводится скромная роль — анализиро­ вать и интерпретировать то, что дано, а не пытаться заме­ нить опыт веры опытом «символизмов» и «интенциональностей». Интересно наблюдать, как Флоровский отдаляет себя даже от обыденного философского словоупотребле­ ния, переводя, скажем, греческое слово qyuotf; не традици­ онным «природа», но «естество»5. Вся философия великих греков для него только фундамент, на котором, лишь раз­ рушив старое здание, можно построить «вечную филосо­ фию», такую, где «слова догматических определений, час­ то взятые из „повседневного “ философского языка, уже не простые и не случайные слова, которые можно заменить другими» (С. 130). Единственный более или менее совре­ менный философ, упоминаемый Флоровским, — это Шо­ пенгауэр, да и то — в достаточно негативном контексте. И в то же время, преднамеренно отказываясь от сближения философского и богословского дискурсов, более того — утвердив «беспутье» русской религиозной метафизики именно как несостоятельность, логическую противоречи­ вость систем, мыслитель (и это заметно при непредвзятом прочтении) вбирает в себя ее пафос постижения непости­ жимого и этос оправдания добра. Когда Флоровский гово­ рит о том, что Божий замысел мира, совет Божий о мире «не есть тварь, не есть субстанция твари, не есть носитель 5 Очень жаль, что в переводах английских текстов эти особеннос ти словоупотребления, которые, на мой взгляд, совсем не случайны, практически незаметны; вообще (не в укор А. Жигалову и Л. Успен­ ской) только перевод эссе «Ночная тьма» кажется мне передающим до конца и полностью профетическую прелесть стиля Флоровского.
840 А. P. мирового процесса (...), но —* возникновение, создание и новополагание реального внебожественного субстрата, множественности тварных субъектов. Божественная идея остается неизменяемой и неизменной. Она остается всегда вне тварного мира, трансцендентна ему», что «Божествен­ ный образ в вещах не есть носитель их свойств и состоя­ ний. Скорей его можно назвать истиной вещи, ее транс­ цендентной'энтелехией. Но истина вещи и сущность вещи совсем не совпадают» (С. 50, 51), — другими словами, ког­ да он декларирует собственную онтологическую модель как анти-всеединство и анти-софиологию, он уже полага­ ет концепты и конструкции русской религиозной метафи­ зики внутрь своих построений — пусть даже как антитезис к тезису. Особенно это хорошо заметно в случае первой публика­ ции «Твари и тварности». Важнейшая онтологическая ста­ тья Флоровского впервые была помещена на страницах того же номера «Трудов Православного богословского ин­ ститута» в Париже, что и «Главы о Троичности» о. С. Бул­ гакова, в которых выдвигается и обосновывается совсем иная модель, и в качестве категории, обозначающей связь между Творцом и тварью, выступает категория ипостаси — категория, получившая свое истинное значение только с генезисом великого греческого богословия IV века, а не сугубо философическая, кантианско-аристотелианская категория «трансцендентной энтелехии», как у Флоров­ ского. Введение в круг богословских понятий слова «трансцендентный» («закрытый», «непостижимый») толь­ ко подчеркивает ту четкую границу, которая пролегла меж­ ду Творцом-Вечностью-Бытием, замыслом Божиим о мире как вечностью -*» и бытием иного, более низшего порядка, и тварной временностью и быванием. И дело даже не в том, что «патриотический синтез», смысл которого — выразить на языке «вечной философии» великую мудрость греческих отцов, опирается у Флоровского на уже во мно­ гом устаревший к началу—середине XX века философский
Г. В. Флоровский. Избранные богословские статьи 841 аппарат. Дело в том, что онтологическое зияние и разрыв между тварью и Творцом ведет к вещи, немыслимой для христианского Предания: к возможности субстанционализации зла, Действительно, если придерживаться духа и буквы Пре­ дания, можно утверждать, что тварный, падший мир «де­ централизован; вернее, он ориентирован на воображае­ мый или несуществующий центр» (С. 205), но вряд ли — что «круг (с единственным центром) деформировался, стал эллипсом с двумя ориентирами — Богом и анти-Богом. Во всяком случае, бытие как бы динамически расщепилось надвое» (там же). Правда, несколькими страницами ниже Флоровский смягчает свое утверждение, говоря о том, что «изначальный мир состоит из тех же элементов, что и пад­ ший», более того, «даже в демонических глубинах тварь остается делом рук Божиих, и черты Божьего замысла ни­ когда полностью не изгладятся с ее лица. Образ Божий, за­ мутненный греховной неверностью, тем не менее остается незатронутым, и этим объясняется, почему всегда, и даже в бездне падения сохраняется некая онтологическая вос­ приимчивость к Божественному призыву, к Божьей Благо­ дати (...) Метафизическая идентичность не разрушена да­ же среди демонов. Бесы, по выражению св. Григория Нисского, все равно суть ангелы по природе» (С. 207—208). Эта оговорка очень существенна: не «расщепление бы­ тия», которое делало бы само человеческое существование не только трагическим, но и бессмысленным, а именно возможность онтологической связи «по природе», «по ес­ теству» между «замыслом Божиим о мире» и миром явля­ ется тем элементом в богословской системе Флоровского, который придает ей законченность и целостность. Однако эта бытийная возможность — только лишь воз­ можность. «Сама природа попала под воздействие зла, са­ ма природа не чиста» (С. 208). Та парадоксальная двойст­ венность природы твари — «чистой» трансцендентной энтелехии и нечистой, собственно тварной, — о которой
842 Л .Р говорится в «Ночной тьме», не может быть преодолена са­ ма по себе. Тварь есть другое, бытие иного порядка. И если наличие двух природ в твари, одновременное присутствие добра и зла в мире квалифицируется скорее как парадокс, т. е. логическое противоречие, антиномия тварного рассуд­ ка, то снятие этого противоречия — за пределами разума. Это — чудо, благодать и тайна. Когда Флоровский пишет, что «тайна нашего спасения может быть должным образом постигнута лишь в контексте правильного понимания Ли­ ца Христова: единое Лицо в двух природах», что «только ис­ ходя из этого халкидонского умозрения можем мы понять веру и благочестие Восточной Православной Церкви» (С. 276—277), он говорит именно об этом — о преодолении онтологического разрыва, которое не «экзистенциально», но насущно (сущностно) и естественно (от «естество») вся­ кий раз происходит при совершении литургии. Отсюда — та огромная роль, которая отводится в богословской систе­ ме Флоровского таинству евхаристии, когда и осуществля­ ется преображение тварной плоти — в плоть нетварную, когда «Церковь созерцает и сознает себя единым и всеце­ лым Телом Христовым» (С. 78). Отсюда также — чувство, столь ясное для Флоровского: полнота истины дана в Церкви изначально, но раскрывается эта полнота отчас­ ти и постепенно, в историческом процессе. И сама исто­ рия поэтому меняет свой эмпирический смысл, становясь священным процессом, основные сюжеты которого разво­ рачиваются в тварном бытии, но цель которого — за преде­ лами этого бытия. Такая историософская конструкция, ра­ зумеется, далеко не нова; проследить ее генезис и вовсе не трудно, достаточно вспомнить «век патристики», Августи­ на — но и, скажем, позднего Владимира Соловьева, чья метафизическая позиция подвергается в «Путях русского богословия» последовательной и конструктивной критике. И если помыслить все же некий «идеальный коммента­ рий» к представленным в издании текстам, то это должен быть комментарий, соразмерно отражающий не только
Г.В. Флоровский. Избранные богословские статьи 843 очевидные параллели, включения и заимствования, но и те, что формально противоречат самой системе, являясь по сути элементами ее. Недостаточно просто утверждать, что «Флоровский, логический релятивист, всегда помнив­ ший об изменчивости любого знания в современном мире, не излагает свой патриотический синтез как некое теоло­ гическое целое. Это, так сказать, теология динамической незавершенности, не доверяющая никаким системам. Его теология глубоко апофатична, христология — асимметрич­ на, экклезиология — эсхатологична, экуменизм — диалек­ тичен, этика — экзистенциальна, а политика — аполитич­ на»6. Нанизывание антитез, равно как и жизнеописание, являющееся образчиком скорее житийной, нежели науч­ ной литературы, вряд ли помогут нам разобраться во внут­ реннем механизме, внутреннем устройстве асистемной си­ стемы Флоровского. А сделать это — рано или поздно — необходимо. Потому что о. Георгий Флоровский — право­ славный богослов XX века, прошедший многие пути и во­ бравший в свое учение многие перипетии и антиномии этого века, и то, что он великий богослов, нам еще пред­ стоит осознать. 6 Дж. Уильямс. Неопатрлогический синтез Георгия Флоровского / / Георгий Флоровский. Священнослужитель, богослов, философ. М., 1995. С. 352.
Ирина Борисова Философское содержание русских журналов начала XX в.: Статьи, заметки и рецензии в литературно-общественных и философских изданиях 1901—1922 гг.: Библиографический указатель / Отв. ред. А.А. Ермичев. СПб., 2001. 480 с. ^ С отя библиографический указатель характеризуется его ответственным редактором А.А. Ермичевым как «данный выпуск» (С. 5), он не заявлен как часть более широкого предприятия, предполагающего издание и других указате­ лей, которые бы дополнили и скорректировали этот первый опыт. Поэтому можно рассматривать его как са­ мостоятельный труд, т. е. самоценный и специально про­ думанный. Библиография — более коммуникативный жанр, неже­ ли «авторская» книга. В отличие от последней, библиогра­ фия выступает, в конечном счете, самостоятельной посредницей между людьми, создавшими и опубликовав­ шими свои труды в определенной области знания, и людь­ ми, которые нуждаются в соответствующей информации и хотят ею воспользоваться, причем посредническую функцию берут на себя люди, условно говоря, знакомые с первыми и вторыми и обладающие определенными ко­ дифицированными умениями. Факт издания данного биб­
Философское содержание русских журналов начала XX в. 845 лиографического указателя1 должен был бы свидетельст­ вовать о наличии упомянутых специалистов, знаний и навыков. Составители указателя не ошибаются: действи­ тельно, существуют читатели, готовые воспользоваться пе­ редаваемой ими информацией, т. е. имеющие определен­ ные ожидания. Рассматриваемый библиографический указатель с самой первой страницы заставляет их заду­ маться об обоснованности своих требований. Попытаюсь сформулировать минимальные условия, которым, с точки зрения читателя, должна удовлетворять подобная библио­ графия, для того чтобы быть осмысленной и полезной2. 1. Задачи издания; критерии выбора. Должны быть четко сформулированы задачи издания и в этой связи так или иначе обоснованы критерии выбора: а) хронологических рамок библиографии, б) описываемых источников и в) от­ дельных публикаций — «предельных» единиц описания. Желанию согласиться с общим утверждением ответст­ венного редактора об очевидной «любому специалисту по истории русской культуры» «научной ценности предпри­ нятого кафедрой истории русской философии Санкт-Пе­ тербургского университета начинания» (С. 5), все-таки не дает осуществиться навязчивый вопрос о raison d'etre рас­ сматриваемой библиографии. Ведь ценность библиогра­ фии была очевидна уже в далекие времена, когда списки книг составлялись как реестры материальных ценностей: 1Это основное определение жанра издания, хотя во Введении от­ ветственный редактор иногда употребляет слово «роспись». 2 В дальнейшем изложении я буду обращаться главным образом к ответственному редактору издания А.А. Ермичеву, поскольку из Введения можно заключить, что в выработке концептуальной части проекта не участвовали остальные его сотрудники, которые занима­ лись просмотром и описанием отдельных журналов, как и библио­ графы-консультанты, у которых, видимо, не было возможности (предусматривалась ли она вообще?) довести готовый продукт до нормальной библиографической формы; вероятно, их роль своди­ лась к предоставлению консультаций по частным вопросам.
846 Ирина Борисова и тогда было ясно, что ценность библиографии равна ее полезности, т. е. является практической. И хотя со време­ нем она стала, можно сказать, научно-практической, это свидетельствует скорее об усложнении, чем о коренном изменении ее характера. Как раз неразрывная связь науч­ ной ценности библиографии с ее полезностью заставляет сказать, что научная ценность библиографии, в том числе «предпринятого... начинания», не так уж очевидна, по­ скольку она может быть большей или меньшей. Обоснование целесообразности данного указателя при­ водится в начале Введения, написанного, вероятно, ответ­ ственным редактором. Содержание относящихся сюда абзацев вкратце таково. Первая четверть XX в. — время рас­ цвета философии в России (или, как в тексте, русской фи­ лософии). Интенсивность философской деятельности в России зависела от социокультурной ситуации и «логики общественной жизни». Их влияние определяло философ­ ские поиски в России, разочарование в народничестве и обращение к марксизму, они же вызвали формирование «относительно целостного образования — религиозной философии с различными особенными онтологическими, гносеологическими и теологическими ориентациями» (С. 1). Большим влиянием, наряду с последней, пользова­ лись марксизм и критицизм. Но существовал также широ­ кий спектр других направлений. Философская ситуация в России осложнялась еще тем, что «несмотря на все при­ зывы отделить «философскую истину», русская философия продолжала быть тесно связанной с общественной жиз­ нью, вплоть до ее как-то устанавливающейся связи с поли­ тическими партиями» (С. 2). Поэтому зеркалом развития русской философии продолжали оставаться журналы, при­ чем почти во всех журналах появлялись философские пуб­ ликации, особенно же осмысленными они оказывались в журналах, чьи редакции имели общественные задачи. Таким образом, выясняется, во-первых (и с этим можно согласиться), что журнальные публикации по философии,
Философское содержание русских журналов начала XX в. 847 в принципе, позволяют, без учета книжных изданий, со­ ставить достаточно полную картину состояния философии в России начала XX в., и, во-вторых, что для получения та­ кой картины важны специально философские и общественные/литературно-общественные/литературные (упо­ требляются три этих слова) журналы. К сожалению, из этих общих утверждений не делается конкретных выводов, которые относились бы к идеологии, составу и структуре собственно указателя. Хотелось бы узнать об особенностях такой библиографии по сравнению с библиографиями предметно-тематическими и персональными, об отличии этого указателя от других имеющихся библиографий фи­ лософских публикаций в России, о его преимуществах (с какой точки зрения и в каких отношениях?) и пр. Столь приблизительное и чисто декларативное опре­ деление задач составителей данного библиографическо­ го указателя не могло не отразиться на эмпирической деятельности, которая должна была бы привести к их ре­ шению. Определяя хронологические границы указателя, А.А. Ермичев пишет: «Во избежание споров, неминуемо возникаю­ щих при теоретическом решении вопроса о том, что считать началом XX века в философском развитии, составители выпуска решились начать его с 1901 года. Мы завершаем роспись известным 1922 годом» (С. 5). Мне трудно понять, что в применении к библиографии означает выражение «теоретическое решение вопроса о том...» и т. д., — во вся­ ком случае, это суждение нуждается в разъяснении. Воз­ можно одно из двух: или ответственный редактор полагает, что начало XX века в философском развитии должно быть ознаменовано каким-то явлением, задающим и определяю­ щим специфику и/или проблематику XX века в философ­ ском развитии, или требуется теоретическое решение, обосновывающее выбор между 1900 и 1901 годами. Если верно первое, то решение требуется скорее мифологичес­ кое, чем теоретическое, и как таковое оно вряд ли может
848 Ирина Борисова пригодиться для библиографии. Если верно второе, то ведь для произвольного выбора не требуется теоретичес­ кого решения чего бы то ни было. Так что можно считать выбор нижней границы указателя состоявшимся, и в этом случае 1901 год значит просто: 1901 год. Верхняя граница указателя — «известный 1922 год» — указывает, видимо, на «философский пароход». Этот со­ держательный критерий ставит проблему репрезентатив­ ности выбора описываемых источников. Репрезентатив­ ность указателя не может ограничиваться декларацией: о решении поставленной задачи должно быть не просто сказано (см.: С. 5), оно должно быть наглядно показано самой тканью библиографического указателя. Иными сло­ вами, «известный 1922 год» должен быть представлен в библиографии как наступивший, т. е. принесший с собой новые веяния в установившейся атмосфере преемственно­ сти. Очевидно (и эта преемственность прослеживается хо­ тя бы по фамилиям авторов), что 1922 год предстает в биб­ лиографическом указателе как плавное продолжение предшествующих лет, — об этом свидетельствует журнал «Мысль», единственный издававшийся в 1922 году журнал из числа собственно «философских» изданий, описывае­ мых в первом разделе. Между тем историческое событие, сделавшее, в данном контексте, «известным» 1922 год, сов­ сем не сводилось к одному конкретному действию совет­ ских властей. К 1922 году стали издаваться новые журналы, прямо полемизировавшие, причем в весьма характерном тоне, с представленным в указателе журналом «Мысль»: таковы, в частности, издававшиеся Госиздатом «Под зна­ менем марксизма», «Книга и революция», «Печать и рево­ люция», «Красная новь» и др. Логично было бы ожидать их росписей в библиографическом указателе. Кроме того, какими бы ни были задачи конкретной биб­ лиографии и ее временные рамки, указатель должен быть репрезентативным и с другой точки зрения. Ведь количест­ во описываемых журналов ограниченно и сравнительно
Фиткифское содержание русских журналов начала XX в. 849 невелико, и поэтому можно было бы ожидать от составите­ лей четко сформулированных критериев отбора журналов. Конечно, сама формулировка таких критериев предполага­ ет четкое представление о задачах библиографии. Состав описываемых журналов должен отражать фило­ софские и общественные позиции, области интересов и конкретные интересы мыслящего сообщества с макси­ мальной объективностью и экономией. Не подвергая со­ мнению видную роль выбранных для описания журналов в умственной и общественной жизни России (впрочем, она все же была разной, и здесь есть что взвесить), отмечу, что их состав, во-первых, не обоснован, а во-вторых — не создает полной картины философской публицистики в России. Читателям даже приблизительно не объясняют, почему в библиографию включены именно эти журналы, а не другие: почему «Перевал», а не «Весы», почему так уж важны «Труды и дни» и «Русский вестник»; и такие вопро­ сы можно задать о многих описанных журналах. Такие обоснования особенно важны для указателя к небольшому числу журналов. При всей тематической широте содержа­ ния «Вопросов философии и психологии», этот журнал все же не может компенсировать отсутствие в библиографии богословско-философских, условно говоря, журналов (ка­ ковы «Вера и разум», «Богословский вестник»), философ­ ско-правовых журналов (каковы «Юридический вестник», «Вестник права», «Право»), ведомственных (содержащих большое количество философских материалов, — таков «Журнал Министерства народного просвещения»), критико-библиографических («Книга», «Критическое обозре­ ние»). Кроме того, в библиографии учтены публикации по психологии, носящие философский характер, что соответ­ ствует взаимоотношению в то время психологии и филосо­ фии. Но она много выиграла бы, если бы учитывала и пуб­ ликации по социологии (хотя бы в сборниках «Новые идеи в социологии»), не вполне отделившейся от социальной философии, а иногда и от философии истории. Впрочем, 28 Ежегодник за 2001- 2002 гг.
850 Ирина Борисова рассуждение об отборе журналов для описания теряет вся­ кий смысл, оттого что во втором разделе указателя практи­ чески оставлены попытки описывать заявленное в загла­ вии философское содержание журналов, а взамен дается просто описание в алфавитном порядке фамилий, статей ряда авторов в различных журналах. При тематическом сужении библиографии, вызванном малой обоснованностью выбора описываемых журналов, критерии отбора конкретных публикаций нельзя назвать строгими. Напротив, они позволяют включить в указатель самые разные тексты. А.А. Ермичев поясняет, что описа­ нию подлежат, во-первых, все публикации отечественных и зарубежных авторов, безусловно признаваемых филосо­ фами, и, во-вторых, философские публикации всех иных авторов (С. 5). О первом уточнении замечу, что включать в библиографию, ограниченную 1901—1922 годами, все пуб­ ликации авторов, безусловно (?) признаваемых философа­ ми, заведомо лишено смысла: ведь известно, что многие их работы (напр., чисто богословские, экономические, злободневно-полемические и др.) далеки от философии и те­ матически, и методологически, да и двадцать лет, как пра­ вило, не исчерпывают творческой жизни автора, поэтому включение в библиографию всех встречающихся сочине­ ний мыслителя, «безусловно признаваемого философом», скорее всего, не создает полного перечня его трудов (кото­ рый, кстати сказать, должен бьггь целью все же специальной персональной библиографии, а не указателя «философско­ го содержания журналов» и даже •*- если брать шире — не указателя по «философии в России» определенного време­ ни3) и поэтому не может быть правилом. Смысл второго уточнения раскрывается в следующем предложении Вве­ 3 В отличие от материалов, относящихся к биографии философа и свидетельствующих о состоянии и жизни профессиональной среды рассматриваемого времени: таковы его письма, посвященные его па­ мяти некрологи, воспоминания о нем и пр.
Философское содержание русских журналов Начала XX в. 851 дения: «Философскими публикациями мы считаем такие, в которых речь идет о философах и философских пробле­ мах, а также обо всем ином, что, однако, содержанием или названием выражает непосредственную связь с собственно философскими проблемами». Оно вряд ли может вызвать возражения, хотя и содержит в себе очевидную тавтоло­ гию. Критерий отбора материала, основанный на так или иначе воспитанной интуиции составителя, видимо, имеет право на существование (и в любом случае будет существо­ вать), как и отказ составителя от предварительного постро­ ения схемы философии, которая затем «обрастала» бы плотью с каждой библиографической единицей. Здесь на­ до лишь заметить, что охват публикаций каждого отдель­ ного журнала в данном указателе максимально широк. 2. Структура библиографического указателя. Необходи­ ма продуманная и последовательно выдержанная структу­ ра библиографии, которая обеспечивала бы максимально доступное и удобное представление (расположение, струк­ турирование) материала. Настораживающая несогласованность заглавия и под­ заголовка издания (в первом идет речь о журналах, а во втором более неопределенно — об «изданиях») находит продолжение в составе указателя. Из аннотации на обо­ роте титульного листа узнаю, что держу в руках «первый в России указатель статей, заметок и рецензий философ­ ского содержания, опубликованных в 26 философских и общественно-литературных журналах начала XX века (с 1901 по 1922 гг.)». Однако в Оглавлении невозможно найти названия 26 обещанных журналов. В разделе I представлено «Содержание философских изданий», ко­ торых оказывается 11. Раздел II (Философские статьи, ре­ цензии, заметки в общественно-литературных журналах) вызывает дальнейшие вопросы. Названия описываемых здесь журналов можно узнать лишь из Введения (если, конечно, найдется свободное время и желание прочитать вводный текст). Листая книжку от Оглавления к Введе28* "
852 Ирина Борисова нию и попутно сверяясь с основным корпусом, выясняю, что в этом разделе, вероятно, помещаются росписи «пуб­ ликаций философского содержания следующих литера­ турных журналов: „Вестник Европы", „Вопросы жизни", „Заветы", „Летопись", „Мир Божий", „Новая жизнь", „Новый путь", „Образование", „Перевал"* „Русская мысль", „Русские записки", „Русский вестник", „Рус­ ское богатство", „Северные записки", „Современная жизнь", „Современник", „Современность", „Современ­ ный мир"» (С. 5). Всего 18. Вместе с 11 изданиями перво­ го раздела получается 29. Начинаешь подозревать, й вполне основательно, что какие-то три из 29 изданий не журналы, потому что в аннотации обещаны 26 журналов. Но рассматриваемый библиографический указатель практически не позволяет отделить журналы от прочих изданий. Возникает также подозрение, что, может быть, составители в глубине души все же приняли во внимание, что «Русское богатство», «Современность» и «Русские за­ писки» — в действительности один журнал, изменивший заглавие по цензурным соображениям (см. об этом: Рус­ ские записки. 1917. № 2—3. Оборот титульного листа), и что «Современный мир» — другое название продолжа­ ющегося «Мира Божьего» (начиная с 1906). Никакие видимые признаки, правда, не подтверждают этого пред­ положения. Остается строить догадки о третьем (четвер­ том?..) лишнем, но все гипотезы о возможных мыслях со­ ставителей относительно преемства журналов и пр. так и остаются пустым гаданием. В библиографическом указателе не просматривается единого принципа представления материала. Способ представления информации здесь вообще не оговаривает­ ся. Читатель вынужден приспосабливаться к неожидан­ ным маневрам составителей. Проблемы начинаются уже внутри первого раздела. Сначала здесь воспроизводится описание журнала «Во­ просы философии и психологии» (1889—1918), составлен­
Философское содержание русских журналов начала XX в. 853 ное А.П. Примаковским в 1927—1939 годах и хранящееся в машинописи в Центральной справочной библиотеке Российской национальной библиотеки (о чем сообщается во Введении). Описание Примаковского воспроизводится полностью Щ т. е. сохраняется его разделение на статьи, заметки и рецензии4. В других журналах первого раздела жанровое деление публикаций отсутствует, заглавия их группируются вокруг фамилий авторов и помещаются в алфавитном порядке последних. В описании редактиру­ емой Г.И. Челпановым серии («Философские исследова­ ния, обозрения и проч., издаваемые под редакцией проф. Г. Челпанова. Труды Психологической семинарии при университете Св. Владимира») появляются вдруг не только журналы и сборники, но и книги. Непонятно, по­ чему в книге «Новые идеи...» (1912—1914) помещены после «Трудов и дней» (1912-1916)... Непонятно, почему среди философских изданий оказы­ ваются «Записки Религиозно-философских собраний в Санкт-Петербурге», которые печатались как особое при­ ложение к журналу «Новый путь» (1903—1904) и, что важ­ нее-, в отличие от печатающихся в этом же разделе «Записок С.-Петербургского Религиозно-философского общества», вряд ли могут рассматриваться как исключительно фило­ софские, — скорее, напротив, они далеки от философии и по темам дискуссий, и по их характеру. Вполне достаточ­ 4 Содержание «Вопросов философии и психологии» воспроизво­ дится за все время издания журнала (с 1889 г), что нарушает хроно­ логические рамки данного указателя. Кроме того, во Введении сооб­ щается, что в роспись Примаковского были внесены необходимые уточнения. Совершенно неясно, какими соображениями руководст­ вовался ответственный редактор. Полная публикация росписи в дан­ ном ежегоднике может быть оправдана только как дань памяти по­ чтенного библиографа. Если же в его труд вносятся необходимые уточнения, то хотелось бы знать, какие именно: ведь помещенная здесь роспись содержит множество ошибок. Их происхождение и от­ ветственность за них, таким образом, остаются тайной.
854 Ирина Борисова но было бы описать их вместе с основным содержанием «Нового пути». Во втором разделе составители отказываются от описа­ ния публикаций каждого журнала по отдельности, которое выдерживалось в первом разделе. Читателям предлагается описание некоего сплошного массива журналов, отдель­ ные журналы становятся неразличимыми, зато снова по­ является разделение (условное, что выясняется при бли­ жайшем рассмотрении) по жанровым рубрикам. Конечно, роспись журналов в алфавитном порядке по фамилиям авторов с указанием при каждой фамилии всех статей, опубликованных этим автором во всех выбранных для описания журналах, позволяет составить представле­ ние о философском содержании журналов. Но только об­ щее представление — о всех вообще журналах. Как прави­ ло, интересы исследователей более конкретны. При работе же с данной библиографией оказывается, что для того, чтобы выяснить философский характер какого-либо журнала, косвенно представленного во втором разделе, и состав его сотрудников, целесообразно обратиться ско­ рее к самому журналу, нежели к библиографическому ука­ зателю. Ни имеющиеся вспомогательные указатели, ни оглавление не позволяют выделить отдельный журнал из сплошного массива. Библиография, что интуитивно ясно, должна обеспечи­ вать возможность пользования информацией. Структура данного указателя расплывчата: он не позволяет выявить даже все рецензии на конкретную книгу в описываемых журналах. Приведу два примера. Сборник «Вехи» отсутст­ вует в списке рецензируемых книг, а, например, статья М.А. Рейснера (в «Русском богатстве») о «Проблемах иде­ ализма», являющаяся по существу рецензией, никак не обозначена в числе рецензий на этот сборник в соответст­ вующем разделе. 3. Форма библиографического описания. Библиография должна соответствовать стандартам библиографического
Философское содержание русских журналов начала XX в. 855 описания, что позволяет избежать ненужной вариативнос­ ти (расплывчатости), добиться однозначного восприятия информации и гарантирует наличие ее необходимого ми­ нимума. Форма библиографических описаний в данном библио­ графическом указателе делает бессмысленными попытки систематизировать все отклонения от правил: отсутствуют указания на пагинацию, поставлены на несвойственные им места «области» и «элементы» библиографического описа­ ния, путаются «косые» и тире и пр., и пр. Приходится на­ помнить ответственному редактору о регулярно издавав­ шихся и издающихся и поныне действующих ГОСТах, никем не отмененных. Не буду говорить о глубоком смыс­ ле следования правилам в сфере библиографии. Не буду го­ ворить и о высокой степени формализации, достигнутой при разработке библиографических стандартов, — настоль­ ко высокой, что при появления возможности создания и использования электронных баз данных сформировавши­ еся стандарты могли быть использованы без дополнитель­ ной доработки. Кстати, в связи с электронной формой хра­ нения и предоставления информации: отсутствие указания на пагинацию закрывает для пользователя возможность за­ казать электронную копию того или иного материала, по­ тому что не позволяет четко обозначить место материала в журнале. В совокупности с наличием большого числа ошибок, неуказание пагинации лишает читателя возмож­ ности даже просто сослаться на ту или иную статью, осно­ вываясь только на данном библиографическом указателе. 4. Вспомогательные указатели. Качество указателей (указателей имен и пр. — обоснованность их типа и их тщательная проработка) в значительной степени опреде­ ляет удобство пользования и поисковые возможности биб­ лиографии. Указатели, которые должны были бы иметь тщательно проработанную структуру и обеспечивать достаточно ши­ рокие поисковые возможности, оказываются здесь просто
856 Ирина Борисова небрежно составленными и непродуманными. Отсутствие хотя бы приблизительного предметного указателя разом заставляет читателей забыть о своих содержательных за­ просах. Читатель не может выбрать единицы, которые хо­ тя бы в первом приближении мог бы посчитать относящи­ мися к интересующей его проблеме. Структура указателей не вполне соответствует распределению материала в самой библиографии (так, во втором разделе отдельно описаны рецензии и отзывы на книги отечественных авторов и ино­ странных авторов, а в указателях — вопреки сложившимся ожиданиям — отдельно имена авторов книг на русском языке и книг на европейских языках). Дополняют картину ошибки. Так, например, на С. 388 упоминается книга, од­ ним из авторов которой является В. Дильтей (Философия в систематическом изложении... и т. д.), но ни в одном ука­ зателе нет ссылок на эту страницу. Р. Эйкен встречается в указателе имен авторов публикаций (указана С. 127), тог­ да как на самом деле на этой странице приведена неподпи­ санная рецензия в «Логосе» на книгу Эйкена (в русском переводе). Однако ни в указателе имен, «встречающихся в названиях публикаций», ни в указателе авторов книг и брошюр на русском языке ссылок на эту рецензию на книгу Эйкена не видим. Хотя такая ссылка должна была бы быть как раз в последнем указателе. Содержание указа­ теля упомянутых имен и содержание указателя авторов ре­ цензируемых книг опять же пересекаются (ведь в название рецензии входит и фамилия автора книги!). В указателе имен авторов отсутствуют ссылки на М.О. Гершензона как автора ежегодника «Мысль и слово», что еще раз говорит о невнимательности составителей: действительно, в самой росписи «Мысли и слова» две статьи Гершензона подверста­ ны к списку рецензий Л. П. Блонского, и поэтому, конечно, Гершензон со своими статьями о мудрости Пушкина и о ви­ дении поэта (со ссылкой на С. 140) занимает достойное ме­ сто в указателе авторов книг и брошюр, изданных на рус­ ском языке. Но об ошибках надо сказать особо.
Философское содержание русских журналов начала XX в. 857 В связи с указателями укажу еще одну особенность дан­ ного издания. «В случае, если какая-либо публикация бы­ ла подписана псевдонимом, — сообщает ответственный редактор, — то она помещается под подлинной фамилией автора, когда установлено значение этого псевдонима; при этом псевдоним указывается в скобках сразу после назва­ ния статьи. Если составителями псевдоним не раскрыт, то публикация помещается в принятом алфавитном порядке» (С. 8). Этот принцип представления публикаций вызывает несколько возражений. Во-первых, «раскрытые» псевдо­ нимы, которые упомянуты лишь в скобках после заглавия публикации, становятся невидимками, поскольку отсутст­ вуют во всех вспомогательных указателях. Во-вторых, в книге не приводится указаний на источники, которые позволяли бы говорить о действительном раскрытии того или иного псевдонима; не сообщается также о причинах уверенности составителей в правильности раскрытия псевдонимов. (Конечно, если бы эту библиографию мож­ но было расценивать как справочник, внушающий дове­ рие и в значительной степени гарантирующий достовер­ ность информации, то оснований, которые позволяют составителям говорить о раскрытии псевдонимов, можно было бы и не требовать, поскольку такие основания могут быть весьма индивидуальными и даже интуитивно-безо­ шибочными, хотя в последнем случае можно было бы ожидать, что о высокой вероятности верного раскрытия псевдонима все же будут свидетельствовать хотя бы квад­ ратные скобки, заключающие в себе настоящую фами­ лию.) В-третьих, двоякое отношение к публикациям, под­ писанным псевдонимами, в очередной раз свидетельствует о двойственности, неотчетливости принципов издания, что в конкретном применении означает ненадежность данной библиографии как источника информации и дез­ ориентирует читателя. Рассмотрим, например, ситуацию с псевдонимом Tacitumo, неоднократно появлявшимся на страницах журнала «Перевал». В указателях к данной биб­
858 Ирина Борисова лиографии этот псевдоним отсутствует. Поскольку журнал «Перевал» описан не как самостоятельное издание, но лишь как компонент сложного блюда, предлагаемого во втором разделе, то приходится листать страницы, отведен­ ные под этот раздел, и напряженно искать глазами слово Taciturno. Среди фамилий авторов, построенных в алфа­ витном порядке, оно отсутствует. Зато оно обнаруживается при заглавиях статей, приписываемых Андрею Белому. За­ глянув дополнительно в словарь И.Ф. Масанова, выясняю, что псевдоним раскрыт правильно. Однако раскрыв для верности роспись журнала5, узнаю, что надо считаться с мнением К.М. Поливанова, полагающего, что за этим псевдонимом скрывался другой сотрудник «Перевала» — А. И. Бачинский. A.JI. Соболев посчитал необходимым указать на этот факт, тогда как составители библиографии этим указанием почему-то пренебрегли. 5. Качество информации. Справочное издание должно содержать максимально точную информацию. С этой точ­ ки зрения данный библиографический указатель является, к сожалению, чрезвычайно ненадежным, практически не­ пригодным в качестве источника информации. Я лишь обозначу недостатки издания, замеченные мной как «подозрительные места» при знакомстве с текстом, и не ставлю целью найти и перечислить здесь все просче­ ты, ошибки и полуошибки указателя. Такая работа была бы сизифовым трудом не просто по причине многочисленно­ сти ошибок, но и потому, что она предполагала бы специ­ альную деятельность по классификации ошибок с точки зрения их типичности. Разнобой в форме представления материала вызван отсутствием единообразия в росписях разных журналов: так, в одних росписях напрочь отсутст­ 5 A.JI. Соболев. Перевал. Журнал свободной мысли. 1906—1907: Ан­ нотированный указатель содержания. М.: Издание автора, 1997. (Ма­ териалы по истории русской литературы и журналистики: Вып. I). 122 с.
Философское содержание русских журналов начала XX в. 859 вуют упоминания переводчиков, а в других они есть; в не­ которых росписях нет подзаголовков публикаций, тогда как... и пр. (Впрочем, приходится отметить также дурную вариативность в описании различных публикаций в рам­ ках одного и того же журнала, причем почти каждого из взятых в данном указателе.) Координация действий соста­ вителей — нерешенная задача ответственного редактора. Вообще, неточности и ошибки в указателе разнообраз­ ны: неправильно указаны страницы, неправильно приве­ дены фамилии переводчиков и пр., статья двух авторов приписана одному, опущена часть описания рецензируе­ мой книги, год издания и т. п., не уточнено, что статья яв­ ляется рецензией, перевраны слова в заглавиях, одна еди­ ница без нужды разбита на несколько, два возможных одноименных автора редуцируются к одному при явно от­ сутствующих основаниях и пр. В справедливости этого за­ мечания могут убедиться и сами составители, если они внимательно посмотрят хотя бы на первые страницы рос­ писи «Вопросов философии и психологии» и сверят с ори­ гиналом роспись хотя бы первой книги «Вопросов...». На мой взгляд, досадные ошибки указателя свидетельствуют прежде всего о неоправданной торопливости авторского коллектива. 6. Полнота информации. В данном случае справочное издание должно содержать информацию о журналах, кото­ рые в нем характеризуются; читатель должен иметь воз­ можность получить справки об описываемых изданиях (где приводились бы их подзаголовки, другие атрибуты их самоопределения). Эта информация должна быть доступ­ на, т. е. помещаться в заглавии описываемого журнала или в примечании к его заглавию на той полосе, где начинает­ ся публикация его росписи (если в указателе отсутствуют примечания, выделенные в специальный раздел). Но ни из Оглавления, ни из основного текста невоз­ можно уяснить характер каждого отдельного издания. Ис­ ключениями, оттеняющими нелепость правила, являются
860 Ирина Борисова «Логос» и «Мысль», о которых непосредственно в Оглавле­ нии (!) сообщается, что это, соответственно,! Международ­ ный журнал по философии культуры и Журнал Петербург­ ского философского общества. Скупую информацию об изданиях, включенных во второй раздел, снова можно найти только во Введении. Однако неясно, почему А А Е рмичев характеризует все перечисленные 18 журналов, опи­ сываемых во втором разделе, как литературные или лите­ ратурно-общественные, т. е. распространяет на все журналы автохарактеристики лишь некоторых из них. Хо­ телось бы увидеть в указателе подзаголовки всех журналов. К сожалению, в большинстве случаев они отсутствуют. Между тем подзаголовок являлся формой самоопределе­ ния, непременной частью самопредставления редакций, подзаголовки корректировались вместе с изменением на­ правления журнала и пр. А характеристика всех перечис­ ленных 18 журналов как литературных или литературно­ общественных просто искажает или маскирует их физиономии. Не удается найти в указателе и сведений об имеющихся указателях/росписях содержания журналов, которые обычно приводятся в библиотечных каталогах на карточках, описывающих данное издание. В указателе отсутствуют и другие важные сведения. Так, полностью отсутствует стандартное описание «Новых идей в философии» как сериального издания. В результате из Введения выясняется, что «Новые идеи в философии» непериодическое издание. Непосредственно в описании издания вижу, что несколько раз публиковались предисло­ вия к сборникам и что они принадлежали Н.О.Лосскому и Э.Л. Радлову, которые, вероятно, были редакторами изда­ ния. Соединив эту информацию с узнанным из Введения, вывожу с известной вероятностью, что это было неперио­ дическое издание, выходившее под редакцией Лосского и Радлова. Но ничто не говорит о том, что «Новые вдеи...» были не журналом, но серией сборников, каждый из кото­ рых имел отдельное заглавие (в библиографии они пред­
Философское содержание русских журналов начала XX в. 861 ставлены как № 1, № 2 и т. д. до... тут приходится пробе­ жать глазами всю роспись «Новых идей...» в поисках числа больше 14 (№ 14 встречается в первой же единице). Из библиографического указателя оказывается, что было из­ дано 14 номеров (т. е. на самом деле сборников). Но я хо­ рошо помню, что их было больше. Заглянув для верности в другие источники, пытаюсь найти в указателе содержа­ ние сборников 15—17. Выясняется, к сожалению, что со­ держание этих сборников здесь просто отсутствует. Отве­ чавший за роспись «Новых идей...» аспирант П. Трошкеев и ответственный редактор указателя не сообщают ни о том, что роспись этого издания неполна, ни об основа­ ниях, которые позволили им дать неполную роспись, вы­ дав ее за полную. В описании этой серии сборников из-за отсутствия тематических заглавий сборников удивитель­ ной выглядит такая единица, как «К литературе вопроса» (1912. № 2; 1913. № 6). Кстати сказать, имеется в виду не второй номер за 1912 год и не шестой — за 1913. Имеются в виду сборники второй (вышедший в 1912) и шестой (вы­ шедший в 1913), первый из которых называется «Борьба за физическое мировоззрение», а второй — «Существует ли внешний мир?». Заглавия сборников как раз и позволяют понять, литература какого вопроса имеется в виду. И по­ следнее, что бросается в глаза при просмотре росписи «Новых идей...». В отличие от многих других, в этом изда­ нии указываются переводчики статей иностранных авто­ ров. Но в описании мы не находим ни указаний на то, что многие статьи переводные, ни фамилий переводчиков. Отсутствие заботы о полноте информации, т. е. о по­ требностях читателя, является общей тенденцией в библи­ ографическом указателе, которая нарушается нечасто. Подзаголовки отдельных статей в указателе приводятся да­ леко не всегда, между тем как их указание является нормой для библиографического описания, не говоря уже о том, что в подзаголовке, как правило, уточняется заглавие, что позволяет читателю составить представление о содержа­
862 Ирина Борисова нии текста. Таким образом читателя обкрадывают, поскольку скрывают от него информацию, которую он должен получить. Например, в просмотренном нами текс­ те блистательно отсутствуют подзаголовки в журнале «Мысль» к заглавиям статей Болдырева, Сеземана и др. Отсутствие подзаголовка у статьи П.А. Сорокина о социо­ логической теории религии в «Русском богатстве» тоже по­ гружает читателя в ненужную задумчивость, чего удалось бы избежать, будь воспроизведен подзаголовок, содержащий ссылку на книгу Э. Дюркгейма. Не приходится говорить о воспроизведении примечаний к заглавиям и подзаголов­ кам. Здесь снова упомянем о форме библиографического описания. Раздел «Примечания», являющийся частью библиографического описания и позволяющий значитель­ но расширить информативность описания, в рассматрива­ емом указателе практически отсутствует. Поэтому заглавия некоторых статей выглядят просто странно в указателе фи­ лософской литературы (такова, напр., статья Э.П. Бика «Девяносто шестая проба» в журнале «Труды и дни», 1916, № 8). Отсутствие примечания о предмете полемики между Н.А. Бердяевым и М.Б. Ратнером (а она была посвящена большой статье последнего о «Проблемах идеализма») лишний раз обедняет картину восприятия этого важного сборника. Замечу в заключение, что ответственный редактор и со­ ставители библиографии не считают нужным привлечь внимание читателей к уже имеющимся трудам современ­ ных ученых в области библиографии и, более конкретно, к описаниям журналов. А ведь библиография как раз и есть жанр для внимательного и пристрастно заинтересованно­ го составителя и читателя, жанр, который дает понять, что следы не заметаются песком и что мы идем не в пустыне! Так, я не нахожу здесь упоминаний об указателе русской литературы по социологии, составленном И.А. Голос&нко и доступном и в книжной, и в электронной форме, не на­ хожу отсылок к персональным библиографиям философов
Философское содержание русских журналов начала XX в. 8oJ и социологов (напр., Шестова, Бердяева, Розанова, Сороки­ на, Кареева, Франка, Лосского и др.), упоминаний о темати­ ческих библиографических указателях Е.И. Серебряной и И.Л. Беленького, Л.С. Давыдовой и В.Ф. Пустарнакова, Ю. Синеокой и др., о многочисленных росписях журналов и газет в журналах «Логос», «Вопросы философии», в еже­ годнике «Исследования по истории русской мысли». Име­ ются специальные росписи отдельных журналов, вклю­ ченных в данную библиографию (см. вышеупомянутую работу А.Л. Соболева, посвященную журналу «Перевал»)6, вспоминаются и исследовательские труды на соответству­ ющие темы М.А. Колерова, А.В. Лаврова и др. Возможно, составители не пользовались этими источниками, но упо­ минание их было бы полезным (даже если считать, что только в моральном отношении) для читателей. Оно, кста­ ти, подтвердило бы нашу неизменную потребность в биб­ лиографических указателях — в более совершенных биб­ лиографических указателях. 6 Отметим, кстати, что если бы ответственный редактор не счел возможным пренебречь дважды публиковавшейся росписью содер­ жания журнала «Вопросы философии и психологии» (см.: Вопросы философии. 1993. № 9, № 10; Исследования по истории русской мысли: Ежегодник за 1998 год. М., 1998) и попросил кого-то из уча­ стников проекта сверить по ней роспись, составленную А. П. Прима­ ковским и воспроизводимую в данном указателе, то уже одно это могло бы иметь двойной смысл: это позволило бы найти ошибки и у Примаковского, и в современных росписях (поскольку выявило бы разночтения, которые вынуждали бы уточнить информацию), а кроме того, позволило бы внести в использованную здесь роспись указание на пагинацию (ведь Примаковский не мог предвидеть «изо­ щренных» потребностей современных исследователей).
Н.В. Котрелев Памяти Александра Алексеевича Носова X U февраля 2002 года в Москве скоропостижно скон­ чался Александр Алексеевич Носов, историк русской культуры. Александр Алексеевич родился 30 декабря 1953 года. Вы­ пускник Литературного института им. AM . Горького, в ян­ варе 1988 года он защитил кандидатскую диссертацию в Московском Государственном университете. Много лет проработал в редакции журнала «Новый мир», преподавал историю литературы в Российском Государственном гума­ нитарном университете, в Московской Государственной консерватории и в других учебных заведениях. Имя А А Носова всегда будут вспоминать с уважением и благодарностью все, кому придется продолжить его тру­ ды по разработке, усвоению и ответственной дивульгации наследия Владимира Соловьева. Мы говорим — Соловье­ ва, поскольку обращение Александра Алексеевича к дру­ гим фигурам и темам из истории русской философской культуры конца XIX — начала XX веков явились следстви­ ем и расширением именно соловьевских его штудий. Школьные годы Носова пришлись на самую мрачную пору советского бытия. Одной стороне обо всем, почти обо всем можно было говорить публично и печатно (запрет на немногочисленные предметы был задан короткими спис­ ками). Другая сторона была лишена возможности внятно и достойно излагать свои мысли всерьез о чем бы то ни бы­
Памяти Александра Алексеевича Носова 865 ло. Результатом стало неостановимое расползание смеси безответственной глупости и вознаграждаемой лжи с полу­ правдой и недоумием. Самым пагубным образом эти усло­ вия жизни сказывались на источниковедении т той облас­ ти культуры, которая от рождения была сужена Александру Алексеевичу. Как писал он, «отечественная... соловьевиана... попол­ нялась преимущественно работами, разоблачающими под­ рывную деятельность тех, кто на западе от Одера занимал­ ся подлинной наукой)» (Вопросы философии. 1993. № 5. С. 185). Следует сказать и более того: с конца 1960-х годов в СССР стремительно растет число историко-философ­ ских публикаций, посвященных Соловьеву, эти сочинения начали играть важную промоциональную роль (для пони­ мания системы ценностей стоит отметить, что по Соловье­ ву регулярно и все чаще защищались кандидатские диссер­ тации, но на докторскую Соловьев сам по себе «не тянул»). При этом объем соловьевского текста и сведений о Соловь­ еве практически не расширялся с начала 1920-х годов, ког­ да была прервана работа ЭЛ. Радлова, С.М. Соловьева, С.М. Лукьянова, заложивших фундамент академического знания о Вл. Соловьеве. Единственным всерьез значимым и счастливым исключением стало критическое издание по­ эзии Соловьева, осуществленное З.Г. Минц в 1974 году. В области соловьевской библиографии, фактографии и текстологии немного дала и западная печать — необходи­ мо вспомнить работы Д. Стремоухова, Л. Мюллера, Ф. Ру­ ло. Подпольные изыскания, которые с 1960-х годов велись в России, почти всегда достоянием подполья и оставались. На последних курсах института А. А. Носов избрал сво­ ей специальностью изучение соловьевского наследия. Он примкнул к содовьевоведению неофициозному и подспуд­ ному. Знаменательно название первой его печатной ста­ тьи, посвященной Соловьеву, «Раскол в либералах» (Во­ просы литературы. 1987. № 5), очевидно парное заголовку работы Р.А. Гальцевой и И.Б. Роднянской «Раскол в кон­
866 Н.В. Котрелев серваторах» (1982), воспринятой в свое время как прорыв к исторически достоверному Вл. Соловьеву. Настойчивые разыскания в архивах и библиотеках вели к накоплению знания и выписок, но до самого конца 1980-х годов адек­ ватное обобществление результатов этих трудов было толь­ ко мечтанием. Латентный период был временем не только фрустрирующей профессиональной нереализованности, но и временем профессионального созревания. Философское, публицис­ тическое, поэтическое наследие Соловьева осмысляется и трактуется А.А Носовым как единое целое, живое лишь постольку, поскольку живет как интегрирующая часть в едином целом исторического времени. Об этом, приме­ нительно к случаю, он говорил в одной из рецензий: «Вся­ кий, кто сколько-нибудь систематически знакомился с творческим наследием B.C. Соловьева и имел при этом склонность к издательской деятельности, испытывал жгу­ чий соблазн выпустить под одной обложкой его стихотво­ рения и статьи по эстетике» (Новое литературное обозре­ ние. 1994. № 9. С. 309). Методологически правый соблазн Носов удовлетворил, выпустив книгу: B.C. Соловьев. «Не­ подвижно лишь солнце любви...» Стихотворения. Проза. Письма. Воспоминания современников (М.: Московский рабочий, 1990). На сегодня эта работа остается наиболее ин­ тересным опытом контекстуализации соловьевского поэти­ ческого слова биографией поэта. Впервые в ней все поэти­ ческие произведения Соловьева (кроме стихотворных драм) представлены в хронологической последовательности, по­ мимо структурирования корпуса такими противопоставле­ ниями, как «серьезное» или «шуточное», «изданное» или «неизданное», «включенное» в единственную книгу «Сти­ хотворения» или «не вошедшее». Прозаическим контраген­ том стихотворениям выступают самые «биографические» фрагменты соловьевской переписки (из писем ко всем представленным адресатам выбраны наиболее частные), та­ ков же выбор из мемуарных свидетельств о Соловьеве.
Памяти Александра Алексеевича Носова 867 Напряженный и целенаправленный поиск позволил А.А. Носову значительно расширить общедоступный (и тем самым общеобязательный для исследователей) объем «соловьевского текста» за счет материалов; не опубликован­ ных прежде либо канувших в безвестность. Под «соловьевским текстом» мы понимаем здесь именно единство собственно авторского текста (вербального и поведенче­ ского) и свидетельств восприятия этого текста современ­ никами (рецепции еоловьевского наследия в следующих поколениях АА. Носов, в общем, не касался). Упомянем его публикации писем Соловьева к Л.Я. ГУревич (Новый мир. 1989. № 1), к С.Н. Трубецкому (De visu. 1993. № 8), мемуаров Е.М. Поливановой (Русская мысль. Париж, 1992. № 3935,3937,3938) и AM. Панютиной (Куранты. 1993. № 149). Наиболее крупная, притязательная и удачная из соловьев­ ских публикаций А.А. Носова — критическое переиздание переписки Соловьева с А.А. Киреевым (Символ. Париж, 1992. № 27). Думаю, впадет в заблуждение тот, кто посчитает, что кро­ потливое, любовное вкапывание в исторический контекст соловьевской «мысли» велось А.А. Носовым только или прежде всего ради ее лучшего себе и публике уяснения. Не­ сомненно, не меньшей ценностью в глазах покойного об­ ладал и сам этот «контекст», плотность исторического ряда, воссоздаваемая трудом историка. Плоть прошлого, подава­ ясь на вызов, чтобы быть внятной, требует и уяснения «мысли» — так естественно А.А. Носов переходит от изда­ ния насыщенной фактами и жестами переписки Соловьева и Киреева к реконструкции последнего из двенадцати со­ ловьевских чтений о Богочеловечестве, состоявшихся в 1878 году как раз благодаря Кирееву (Символ. Париж, 1992. № 28), а далее ш к фундаментальному комментарию всех чтений, которое увидит свет, увы, посмертно, в четвер­ том томе Полного собрания сочинений Вл. Соловьева (на­ деемся, в 2003 году). Перу покойного принадлежат весьма полезные примечания в сборнике сочинений Соловьева
868 Н.В. Котредев «Философия искусства и литературная критика» (М., 1992); для многих включенных в него текстов комментарий Носо­ ва оказался первой попыткой критического издания. Рассматривая список работ Александра Алексеевича, перечитывая написанное им, само собой заключаешь, что покойный ясно сознавал свое место в преемственном са­ моразвитии историографического знания. Логика естест­ венного поведения привела Носова к замечательному предприятию к изданию не увидевшей в свое время све­ та четвертой части шедевра русской биографики, труда С.М. Лукьянова «О Вл.С, Соловьеве в его молодые годы». Фототипически были воспроизведены первые три книги, новым набором дана четвертая, в сопровождении тщатель­ ной и любовной статьи Александра Алексеевича о своем предшественнике — «„Большой и бескорыстный труд'1 (С.М. Лукьянов — биограф Вл.С. Соловьева)». Столь же согласным с природой исторического матери­ ала был и выход А.А. Носова на занятия наследием кн. Е.Н. Трубецкого. С одной стороны, Е.Н. Трубецкой — друг Вл. Соловьева и один из наиболее заметных «соловьевцев», в силу этого — неизбежный для Носова предмет исследований, с другой стороны — автор фундаменталь­ ной монографии о друге-учителе, ставшей краеугольным камнем традиции соловьевских штудий, следовательно, точка отсчета при всякой попытке исследователя осознать себя во времени. Носов дал комментированное переизда­ ние этой двухтомной книги (М., 1995). Но еще раньше Александр Алексеевич опубликовал яркий памятник куль­ туры начала двадцатого века — переписку Е.Н.Трубецкого и М.К. Морозовой (Новый мир. 1993. № 9, 10). Эти пись­ ма лежат в архиве вперемешку с материалами Вл. Соловь­ ева — в фонде М.К. Морозовой, основательницы музея Вл. Соловьева, хождение по следам соловьевских рукопи­ сей неминуемо приводит исследователя к их чтению. Александр Алексеевич надеялся со временем издать пере­ писку Трубецкого с Морозовой в полном объеме, не ствс-
Памяти Александра Алексеевича Носова 869 нясь рамками журнальной публикации; остается надеять­ ся, что в его архиве найдется эта работа в таком состоянии, которое позволит ее напечатать уже без участия автора. За пять лет, с 1990 по 1995 год, Александр Алексеевич напечатал четыре фундаментальных труда. Завидная рабо­ тоспособность — необходимо учитывать, что архивный и библиографический поиск относится к тем областям че­ ловеческой деятельности, где производительность жестко ограничена внешними условиями (режим работы архивов и библиотек, с каждым годом у нас становящийся все более неблагоприятным; рассеянность подлежащего обработке материала в пространстве многих городов мира; в случае первопроходческой деятельности ф огромный массив чер­ нового просмотра). В работах Александра Алексеевича есть ошибки и недоделки. Большая часть из них, я уверен, свя­ зана с издержками издательского процесса, не позволяю­ щего автору довести его труд до конца, диктуемого приро­ дой материала и его собственной, авторской логикой. Побеждает бессмысленная суета издательского процесса, в которой нет принципиальной разницы между диктатом «планового хозяйства» и возможностями финансирования в «открытом обществе». Труд филолога и процесс его обоб­ ществления оказываются в разных ценностных плоско­ стях, собственная содержательность издательской деятель­ ности все меньше считается с ценностями, каналом распространения которых она, казалось бы, призвана быть. А.А. Носов сознавал этот катастрофический срыв культу­ ры — отсюда сардонический тон многих его откликов на публикации философского наследия. Плохая работа пуб­ ликаторов для Александра Алексеевича представлялась на­ рушением цеховой этики, поскольку упраздненным ока­ зался принцип «не можешь — не берись». Этот подход к жизни предполагает, что корпоративная табель о рангах учитывает только качество работы (сложность задачи и ус­ пех ее исполнения), производительность должна быть кри­ терием второстепенным. Однако лицензию на профессио­
870 Н.В. Котрелев нальную деятельность выдает не цех, да и сами ремеслен­ ники по такому уставу жить не хотят. И гнев носовских ре­ цензий (см., например: Новое литературное обозрение. 1994. № 9; 1995. № 12), и не вполне осмотрительное восхи­ щение условиями работы в немцах (см., например: Вопро­ сы философии. 1993. № 5) — увы! — останется без органи­ зационных выводов. Памятна будет их горечь. В публикациях Александра Алексеевича — пусть в миниатюре — дана «сумма» соловьевской литературы: критическое издание текстов Соловьева, основоположный биографический свод и основоположная философско-ис­ торическая интерпретация. Был начат труд над двадцати­ томным собранием сочинений Вл. Соловьева, первые два тома которого были вылеплены А.А. Носовым. Так выра­ зилась замечательная послушность исследователя истори­ ческому материалу, пластичная сила творческой личности. «Творца безвольный произвол», по слову Вяч. Иванова, привел А.А. Носова к тому, что в эпоху Соловьева и соловьевцев полагалось единством высшего порядка, собст­ венно основной единицей в предметном поле исследова­ ния: цельной личности, чей опыт трансцендирует любую «мысль», любое ее высказывание. Сам Александр Алексее­ вич неоднозначно говорил об этой данности рассматрива­ емой эпохи, иногда насмешливо (в статье при переиздании монографии Трубецкого, разбирая его столкновение с Радловым и Лопатиным), чаще с восхищением. Как бы то ни было, вся его ученая деятельность с прекрасной настой­ чивостью обеспечивала возможность равноправной встре­ чи эпох и лиц, т. е. восстанавливала единство времени, как единство жизни. И вот теперь необходимо думать, как услышать его го­ лос, его ответ на мои слова... В сороковой день по кончине А.А. Носова.
Об издании дневников С.Н. Булгакова в г. Орле1 1 Н е д а в н о мне приснился сон: я гостил в одном доме, и радушные хозяева, люди в общем-то добрые и искренне озабоченные сохранением и преумножением благих гас­ трономических традиций былых времен, потчевали меня чаем с засахаренным малиновым вареньем. Каково же бы­ ло мое удивление и, я бы сказал даже, смятение, когда я обнаружил, что подстаканники и серебряные ложки — из моего серванта. Проснувшись в холодном поту от ран­ него звонка, я снял телефонную трубку и услышал голос приятеля, который поспешил меня обрадовать: в Орле вы­ шел второй том булгаковских дневников, зовется «Из па­ мяти сердца», основную часть тома составляет пражский дневник, изданный и прокомментированный мною в соавтор­ стве с Натальей Голубковой в Ежегоднике «Исследований по истории русской мысли» за 1998 год. Не могу описать своих чувств, нахлынувших на меня от благодарности к орловским радетелям русской духовнос­ ти, ознакомивших широкие читающие слои с текстом, по­ 1 Прош. Сергий Булгаков. Из памяти сердца / Сост. А.Ю. Максимов и А. П. Олейникова. Орел, 2001. Тираж 1000 экз.
872 06 издании дневников С.Н. Булгакова в г. Орле явившимся в издании, доступном лишь узкому кругу спе­ циалистов. Наконец-то наш отечественный читатель будет иметь открытый доступ ко всему «интимному» наследию Булгакова. Однако мой сон не оставлял меня и ощущение вскрытого серванта и сворованных ложек вкупе с ним. «Конечно, — рассуждал я про себя, — Булгаков принадле­ жит всей русской культуре, всему сонму ее поколений, городу, что называется, и миру. Но ведь авторское право публикаторов и авторов комментария недвусмысленно обозначено в сборнике, как й фамилии их, помещенные волею издателя практически в каждом колонтитуле. Не­ ужели орловская благословенная земля, уроженцем кото­ рой является отец Сергий (да и мои корни — оттуда!), объ­ явила себя территорией, где отныне и присно не действует российское законодательство об авторском праве, приве­ денное наконец-то в соответствие с нормами международ­ ного права? Или Москва теперь на другой планете и так трудно связаться с авторами через редакцию, издательство ^И т. п. — и спросить разрешение на публикацию?» Текст «Из памяти сердца» не существовал ни в одной бул­ гаковской библиографии и описи его архива, он был в букваль­ ном смысле найден мной среди папок с рукописями На Серги­ евском Подворье. Далее следовала кропотливая совместная работа по расшифровке текста по неотчетливой ксероко­ пии, которую не одну неделю делали мы совместно с Н.Ю. Голубковой. Но ведь речь идет не только о тексте дневника, но и об обширных научных комментариях, ко­ торые уже целиком и полностью являются продуктом на­ шего труда. К тому же орловские издатели, безбожно пере­ врав фамилию одной из моих коллег и не удосужившись поинтересоваться криптонимом другого, ущемив таким образом права сразу трех исследователей, лишили нас воз­ можности исправить неизбежные недочеты, вписать рас­ шифрованные слова, повторно считав текст дневника с оригиналом, и сделать необходимые дополнения — в чем был бы реальный смысл повторной публикации.
Об издании дневников С.Н. Булгакова в г. Орле 873 Поразмыслив немного и попытавшись реконструировать (таков удел наш, текстологов и историков) публикаторский замысел господ А.П. Олейниковой и А.Ю. Максимова, склеивших новорожденный том, я представил их логику примерно следующим образом: «А кто, собссно, вы такие, чтобы мы с вами связывались? Нам дает деньги губернская власть, а вам кто? Мы гнём баранки и пьем чай с самим НА. Струве, а вы с кем? У нас есть философия хозяйства, в соответствии с которой мы неуклонно ософиеваем изда­ тельский бизнес на деньги органов государственной власти, а у вас какая философия и какие денежки? Наконец, у нас даже заместитель главы администрации — ученый-булгаковед, составляющий и издающий книги, а у вас?». Можно было продолжать этот гипотетический ряд вопрошаний, но я вовремя остановился и стал звонить своим друзьям, мно­ гие из которых в научном и издательском мире люди небезизвестные и даже заслуженные. Я спрашивал их, прямо-та­ ки подняв с постели поутру: может, теперь так принято? может, я им, т. е. орловчанам, должен еще спасибо сказать за то, что донесли, сделали известным плод наших скромных усилий, может и мне надо, заручившись поддержкой какого-нибудь именитого политика, открыть собственное изда­ тельство и печь книги, складывая их из ворованных кирпи­ чиков из чужих печей? Но все отвечали мне — «нет, налицо настоящее издательское хулиганство и даже, хуже того, во­ ровство». Я, наверное, и дальше, подобно Сократу, буду хо­ дить по стогнам и торжищам нашего большого города и ис­ кать человека, который скажет хоть слово в оправдание орловских булгакофилов. Обещаю продолжать делать это и дальше, как в устной, так и в печатной форме, до тех пор, пока мы не получим от орловских издателей вразумитель­ ных объяснений тех мотивов, по которым они отважились на несанкционированную перепечатку чужого текста — пе­ репечатку очевидно пиратскую, незаконную и аморальную. Алексей Козырев
874 Об издании дневников С.Н. Булгакова в г. Орле 2 В качестве редактора-составителя Ежегодника «Иссле­ дования по истории русской мысли» (М., 1998), в котором А.П. Козырев и Н.Ю. Голубкова впервые опубликовали и откомментировали дневник С.Н. Булгакова «Из памяти сердца», а также в качестве автора ряда комментариев к дневнику, которые я, с согласия публикаторов, добавил к их работе (они обозначены в тексте инициалами М. К.), должен сообщить следующее. А.П. Олейникова и А.Ю. Максимов, не получив согла­ сия ни одного из осуществивших первую публикацию «Из памяти сердца» лиц, присвоили себе чужой труд, профес­ сиональный труд по расшифровке текста, исследованию его биографических и содержательных реалий. Воровское бесстыдство их предприятия поражает: из основной части их сборника (в приложении к нему из «Богословских тру­ дов» перепечатана известная работа монахини Елены о Булгакове) объемом 150 страниц — украденный ими текст составляет 115 (С. 45—160). А в предисловии к книге составители дают якобы археографическое описание руко­ писи дневника, которое, кажется им, должно убедить пуб­ лику в их профессиональной состоятельности. Но мне трудно представить, кого действительно может убедить та­ кое описание рукописи, которое дословно украдено из пре­ дисловия А.П. Козырева к «Из памяти сердца». Но и это не все: беспристрастный читатель легко увидит, что в тех случаях, когда А.П. Олейникова и А.Ю. Макси­ мов публикуют в этой книге что-либо самостоятельно, они оказываются совершенно неспособны не только кратко осветить историю текста, но и дать к нему даже минималь­ ный комментарий. Напротив, украденная ими публика­ ция, отличается, прежде всего, совершенно нехарактерной для их составительского почерка детальностью. Это не
Об издании дневников С.Н. Булгакова в г. Орле 875 удивительно: комментарий к «Из памяти сердца» также полностью, до запятой, незаконно перепечатан в их изда­ нии (С. 299—331). Воровское усердие орловских «состави­ телей» простирается даже на мои личные добавления к комментарию А. П. Козырева и Н.Ю. Голубковой в Еже­ годнике. А.П. Олейникова должна была, наверное, немало удивляться, видя в начале ряда комментариев непонятное для нее (и для ее читателя) указание «М. К.:», -«н о остави­ ла их в неприкосновенности, полагая в них, видимо, осо­ бые знаки чужой ей науки. Это анекдотическое усердие дает мне полное право на­ звать А П . Олейникову и А.Ю. Максимова плагиаторами. Мне не хочется думать, что Н.А. Струве, чьим именем периодически прикрываются составители и чьи фотогра­ фии (рядом со своими) они публикуют в сборнике днев­ ников Булгакова2, знает о такой творческой специфике своих орловских партнеров. Но некоторые обстоятельст­ ва заставляют меня думать, что воспитанная в себе орлов­ скими составителями беспардонность растет в благопри­ ятной для нее атмосфере. Ярким образчиком такой специфической атмосферы может служить другая вышед­ шая из круга Н.А. Струве книга, в значительнейшей сте­ пени посвященная Булгакову: Братство Святой Софии. Материалы и документы. 1923—1939 / Сост. и публ. Н.А. Струве и Т.В. Емельяновой. М.; Париж, 2000 (кстати, на авантитуле и этой книги фигурирует цитата из «Из памя­ ти сердца», цитируется дневник и в Примечаниях, но све­ дений об авторах его публикации нет). У меня нет сомне­ ний в действительно большом значении этого сборника, впервые представляющего столь объемный и системати2 Первая книга дневников была опубликована ими вместе: Прот. Сергий Булгаков. Автобиографические заметки. Дневники. Статьи / Сост. А.П. Олейникова и Н.А. Струве. Орел, 1998. Одновременно, в 1998 году, не учтенный ими дневник был опубликован А.П. Козы­ ревым и Н.Ю. Голубковой.
876 Об издании дневников С.Н. Булгакова в г. Орле ческий свод данных о «Братстве Святой Софии». У меня вызывает удивление культивируемое составителем и гра­ ничащее с пошлостью презрение к предшественникам, исследовавшим историю «Братства». Вот что пишет Н.А. Струве в предисловии к книге: «Книга о Братстве Св. Со­ фии родилась из неожиданной находки: на одном складе, в картонках, уже предназначенных к уничтожению, нам посчастливилось обнаружить часть архива Братства Св. Софии, почти сплошь рукописные протоколы Братства». Оставим в стороне тему сохранности находящихся под парижским покровительством Н.А. Струве документов, но каково делать вид, что не будь счастливой находки, са­ ма тема «Братства» не возникла бы? Составитель цитиру­ ет «Из памяти сердца» по Ежегоднику «Исследований по истории русской мысли» за 1998 год, но в комментарии к этому дневнику трудно не заметить ссылок на иные, вы­ шедшие задолго до счастливой находки, исследования «Братства» и публикации документов по его истории3, да и в самом Ежегоднике (за 1997 год) увидел свет предста­ вительный свод документов о «Братстве»4. Сама исследо­ вательская совесть требует уважать предшественников, сличать и сопоставлять их сведения с новыми документа­ ми — если нас интересуют именно документы, история «Братства», наследие Булгакова, а не производимое во­ круг них каждение. Модест Колеров 3 М.А. Колеров. Братство св. Софии: «веховцы» и евразийцы / / Во­ просы философии. 1994. № 10. См. также: М.А. Колеров. Новые мате­ риалы к истории Братства Св. Софии (1918—1925) / / Вопросы философии. 1996. № 4. 4 Братство святой Софии: документы (1918—1927) / / Исследова­ ния по истории русской мысли. Ежегодник за 1997 год. СПб., 1997.
Исправление опечаток в Ежегоднике за 2000 год В публикации писем Н.А. Бердяева к П.Б. Струве (1922—1923) публикатор просит исправить следующие опечатки и ошибочные прочтения: С. 298, строка 5 сверху: Вместо: Д. 137 — следует читать: Д. 136. С. 298, письмо 1: Вместо: <нрзб> — следует читать: ехать. С. 299, строки 6—7 сверху: Вместо: ...В этом начинании будут принимать участие.., — следует чи­ тать: ...В этом начинании ближайшее участие будут принимать... С. 302, строка 1 сверху: Вместо: определять — следует читать: определить. С. 302, строка 6 сверху: Вместо: ...проблем философии духовной культуры... — следует читать с учетом восстановления зачеркнутого Бердяевым слова: ...проблем философии духовной [жизни] культуры... С, 302, строка 23 сверху: Вместо: мои — следует читать: наши. С. 303, письмо 4: Вместо: соединяться — следует читать: соединиться.
878 С. 306, строки 6 -9 сверху: Вместо: ...Вы исповедуете prius политической власти (...), а я очень верю в оригинальные... — следует читать: ...Вы исповедуете революци­ онный бланкизм, страшно переоцениваете значение политической влас­ ти (...), а я очень верю в органические... С. 306, строка 9 снизу: Вместо: Франции — следует читать: французской. С. 306, строка 7 снизу: Вместо: <нрзб> — следует читать: эпохи. С. 307, строки 1—2 сверху: Вместо: ...за новую орфографию и <нрзб> на заседании правления... т следует читать: ...за новую орфографию и в целом на защите правопи­ сания...
ij || С Е Р И Я «Исследования по истории русской мысли» под редакцией М.Л. Колерова I |j \\ | ji и i( МА.Колеров. Не мир, но меч. Русская религиозно-философская печать от «Проблем идеализма» до «Вех». 1902-1909. СПб.: Алетейя, 1996 [Том 1] Ежегодник за 1997год. СПб.: Алетейя, 1997 Вера Проскурина. Течение Гольфстрема: Михаил Гершензон, его жизнь и миф. СПб.: Алетейя, 1998 [Том 2] Ежегодник за 1998год. М.: ОГИ, 1998 Ежегодник за 1999год. М.: ОГИ, 1999 Евгений Голлербах. К незримому граду. Религиозно-философская группа «Путь» (1910-1919). СПб.: Алетейя, 2000 [Том 3] Д.С.Мережковский, З.Н. Гиппиус, Д.В.Философов. Царь и революция (1907). М.: ОГИ, 1999 [Том 4J Леонид Кацис. Русская эсхатология и русская литература, М.: ОГИ, 2000 [Том 5] Ежегодник за 2000год. М.: ОГИ, 2000 С.Н.Булгаков. Труды о Троичности / Сост. Анна Резниченко. М.: ОГИ, 2001 [Том 6] Руслан Хестанов. Александр Герцен: Импровизация против доктрины. М.: Дом интеллектуальной книги, 2001 [Том 7] ПРОБЛЕМЫ ИДЕАЛИЗМА С.Н. Булгаков, Е.Н. Трубецкой, П.Б.Струве, НА. Бердяев и др. Сборник [Москва 1902]. / Подг. текстов Н.В.Самовер. М.: «Три квадрата», 2002 [Том 8] Готовятся к печати: ij ( ,| ( Владимир Белоус. Вольная Философская Ассоциация, 1919-1924 Роберт Берд. Отраженный свет: Очерк жизни и творчества Вяч. Иванова Л.Е.Габрилович (Галич). Собрание сочинений Волжский (А.С.Глинка). Собрание сочинений М.М.Рубинштейн. Собрание сочинений А.М.Лазарев. Собрание сочинений Г.Г.Шпет. Собрание сочинений
Серия: «И с с л е д о в а н и я п о и с т о р и и р у с с к о й м ы с л и » под общей редакцией Модеста Колерова Ежегодник за 2001—2002 гг. Художник серии: Сергей Митурич, препринт: Савва Митурич, верстка: Тамара Донскова, корректор: Наталья Иванова, производство: Елена Данич Издательство «ТРИ КВАДРАТА» Москва 125319, ул. Усиевича 9 тел. (095) 151-6781, факс 151-0272, e-mail: triqua@postman.ru Лицензия ИД N9 03015 Подписано в печать 30.07.2002. Формат 70x100/32.1арнитура Newton Объем 27,5 печ. л. Бумага офсетная. Печатьофсетная. Тираж 1000 экз. Заказ Nfi 2240 Отпечатано с готовых диапозитивов во ФГУП ИПК «Ульяновский Дом печати». 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14