Предисловие
Часть I. Начальный курс
Урок 2
Урок 3
Урок 4
Урок 5
Урок 6
Урок 7
Урок 8
Урок 9
Урок 10
Урок 11
Урок 12
Урок 13
Урок 14
Урок 15
Часть II. Основной курс
Урок 17
Урок 18
Урок 19
Урок 20
Урок 21
Урок 22
Урок 23
Урок 24
Урок 25
Урок 26
Урок 27
Урок 28
Урок 29
Урок 30
Часть III. Тексты для чтения
II. Из классиков
III. Из современных авторов
Ключи для упражнений
Молдавско-русский словарь
Содержание
Текст
                    И. 3. ДУМЕНЮК	i
И. Г МАТКАШ
МОЛДАВСКИЙ
ЯЗЫК
I
САМОУЧИТЕЛЬ
I ЛИМБА
МОЛДОВЕНЯСКЭ
МАНУАЛ ПЕНТРУ
АУТОДИДАКЦЬ

И. 3. ДУМЕНЮК Н. Г MATKAU1 МОЛДАВСКИЙ ЯЗЫК САМОУЧИТЕЛЬ ЛИМБА МОЛДОВЕНЯСКЭ МАНУАЛ ПЕНТРУ АУТОДИДАКЦЬ Кишинев «Лумина» 1989
ББК 8Г.2Мол>—96. Д « Речензенг—Н..М. Втек^ кандидат ьнншгиинце филаложиче: Пнктор И М. Морарь Думенюк И. 3., Над каш Ы.. Е._ Д 82 Молдавский яаыи. (камиущигедъ.— Тим б а молдовеняскэ" Маи. пентру аутодидакць Худ. И. М Морарь — К.: Луми- на, 1989.— 362 с.: ил. ISBN 5—372—00381—2 Пособие предназначено для желающих самостоятельно изучать мол- давский язык, а также для занятий в кружках и на ку'рвах. Самоучи- тель состоит из двух частей, текстов Для чтения, ключей для упражнений и молдавско-русского словаря „ 4602020100-202 Д-----------------55—89 М 752 (10)—89 ББК 81.2 Мол—96 ISBN 5.—372—00381—2 © Еднтура «Лумина», 1989
Предисловие Настоящее учебное пособие предназначено для желающих самостоятельно изучать молдавский язык, а также для занятий в кружках ина курсах. Пособие состоит из двух частей (названных условно «началь- ный» и «основной» курс), текстов для чтения, ключей для упраж- нений и молдавско-русского словаря. В «Начальном курсе» довольно подробно описана артикуляция звуков молдавской речи, даны сведения о дифтонгах и трифтонгах, о чередовании звуков, об ударении, изложены элементы морфо- логии и синтаксиса, необходимые для чтения, понимания и образо- вания простейших форм и синтаксических конструкций, без усвое- ния которых невозможно речевое общение на данном языке. В «Основном курсе» изложены более детально правила обра- зования и употребления известных уже из «Начального курса» и новых грамматических форм современного молдавского литератур- ного языка, даны дополнительно разделы «Словоупотребление», «Синонимы и производные слова», увеличено количество условно- речевых упражнений. Подбор учебных текстов подчинен грамматическому, а не лек- сическому принципу. Максимально ограничено обращение к так называемым бытовым темам («Семья», «Отдых», «Здоровье», «Спорт» и т. nj, что позволило расширить страноведческую те- матику1 Авторы старались показать богатство фразеологии молдавского языка, самобытность его грамматического строя. Последнее нашло свое выражение в многочисленных молдавско-русских (и русско- молдавских) параллелях, что, по их глубокому убеждению, долж- но способствовать сознательному усвоению лексики, фразеологии к грамматики молдавского языка носителями русского языка, про- живающими в республике и за ее пределами. 1 Желающие совершенствовать свои речевые навыки в сфере бытовой ком- муникации могут использовать книгу: Дыру л А. М., Ецко И. И., Котель- ник Ф. С. Русско-молдавский разговорник. — К.: «Лумина», 1987. 3
Тексты для ^чтения подобраны с учетом их историко-литератур- мой и художественно-эстетической ценности, а также с учетом их соответствия грамматическим темам учебного пособия. Послетек- стовые словарики помогут читателям понять основное содержание теистов, а стихотворная форма их большей части — усвоить ударе- ние и ритмико-интонационные особенности молдавской речи. При необходимости может быть использован «Дикционар молдовенеск- рус. Молдавско-русский словарь», редактор Т. Ф. Челак, Кишинев, Главная редакция Молдавской Советской Энциклопедии, 1987 г. «Молдавско-русский словарь», включенный в настоящее учеб- ное .пособие, содержит слова (прежде всего имена существитель- ные, прилагательные и глаголы), употребленные в текстах, упраж- нениях, фонетических, лексических и грамматических правилах са- моучителя. Для молдавских существительных указан грамматический род (м. р., ж. р. и обоюд.-обоюдородные существительные), а так- же формы мн. числа. Если последние выражаются дополнительно чередованием звуков, то они воспроизводятся полностью вслед за формой ед. числа. Русский эквивалент дается в исходной форме, т. е. в форме именительного падежа ед. числа. Молдавские прила- гательные даны в форме ед. числа мужского рода. Их русские эк- виваленты даны в полной форме ед. числа мужского рода. Для молдавских глаголов указана группа (I, II, III и IV) спряжения, а их русские эквиваленты даны, как правило, в форме несовершен- ного вида. Самоучитель рассчитан на два года учебы при условии, что учащийся будет заниматься языком систематически по два часа не менее трех-четырех раз в неделю. Авторы будут признательны за критические замечания и поже- лания, которые будут способствовать улучшению содержания и ме- тодической стороны учебного пособия. АВТОРЫ
Часть I. НАЧАЛЬНЫЙ КУРС (П&ртя ынтыя. Курс елементар) Урок 1 Алфавит молдавского языка. Формулы приветствия и прощания. Формы обращения к старшим по возрасту. АЛФАВИТ МОЛДАВСКОГО ЯЗЫКА (Алфабётул лймбий молдовепёшть) Печатные прописные и строчные буквы Названия букв Печатные прописные и строчные буквы Названия букв А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж Ж ж 3 з И и И й К К Л л М м Н н а бе ве ге де е же же (дже) зе и и скурт (н краткое) ка ле ме не О о П п Р р С с Т т У у ф ф X х Ц И Ч ч Ш ш Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я о пе ре се те У фе ха не че ше ы сёмнул мбале (мягкий знак) э ю я В молдавском алфавите 31 буква. В отличие от современного •русского алфавита, в молдавском отсутствуют буквы ё (которая передастся буквой о и буквосочетаниями йо, ёо, ьо: Чобану, Чока’ на-Н^/э, йорган (стеганое одеяло) Геор-гс2, ду-лэ-пьбр (шкаф- 2 Здесь и далее в начальном курсе :знак (-] употребляется условно для обозначения кратких гласных в составе молдавских дифтонгов и трифтонгов. 5
чик); щ (которая передается буквосочетанием шч: Шчорс, кошчуг (гроб); ъ (в молдавском языке разделительный «твердый» знак не употребляется). В молдавском, однако, есть буква ж, обозначаю* щая специфический согласный звук — аффрикату (дж] ‘(Жёбрже, жям (оконное стекло), а мёр-же (идти), же-не-рал). Буква ь в молдавском языке обозначает фактически тот же полугласный звук [и], который передается на письме посредством знака й, отличаясь ют последнего лишь местоположением (й'—перед и после гласно- го, ь — после согласного) .• кьошк йод ма-йор'' бу-су-йбк (базилик) Лёб-ва жёор-жи-ан Тёб-дор же-нункь (колено) мэр-жё-ле (бусы) же-ло-зй-е (ревность) жин-гаш (нежный жй-не-ре (зять) о-рй-жи-не (проис- хождение) шкьоп (хромой) гьоз-дан (ранец) мин-тьбс (смышле- ный) жя-нэ (ресница) мэр-жя (бусина) жям-па-ра-ле (кас- таньеты) ФОРМУЛЫ ПРИВЕТСТВИЯ И ПРОЩАНИЯ (Формуле де салут ши де рэмас бун) Бунэ диминяца! Бунэ зйуа! Бунэ сэра! Ла реведёре! Доброе утро! Здравствуйте!, Добрый день! Добрый вечер! До свидания! ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ (Провёрбе ши зикэтбрь) 1) Кум ци-й бунэ зйуа, аша-й ши мулнэмйта. Каков привет, та- ков и ответ. 21 Бунэ зщ/а, кэчулэ, кэ стэпынул н’арс гурэ. Здрав- ствуй, шапка, коль хозяин глух и нем. 3) Зйуа бунэ се кунбаштс те диминяцэ. Птицу узнают по полету 6
ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ К СТАРШИМ ПО ВОЗРАСТУ (Форме де адресате '.кэтре персоанеле ын вырстэ) В молдавском языке для обращения к старшим по возрасту ис- пользуются следующие слова: Мош для обращения к лицам преклонного возраста муж- ского пола: Бунэ зйуа, мош Иоане! Добрый день, дедушка Ион! Мамэ для обращения к лицам преклонного возраста жен- ского пола: Бунэ диминяца, мамэ Ибанэ! Доброе утро, мамаша (или тетушка.) Иоанна! В просторечии встречается и форма тушэ (от мэтушэ — тетя, мамаша). Нене для обращения детей, подростков или взрослых к старшим по возрасту лицам среднего возраста муж- ского пола: Бунэ сара, нёне Антбане! Добрый вечер, дядя Антон! Лёле для обращения молодежи или взрослых ;к старшим по возрасту лицам среднего возраста женского пола: — Бунэ зй£а, лёле Панагйе! Добрый день, тетушка Панагия! Баде для обращения детей и подростков к старшим по воз- расту лицам мужского пола: Ла реведёре, баде Си- мибане! До свидания, дядя Семен! Иной раз встре- чается и уменьшительно-ласкательная форма бэдйцё: Ла (реведёре, бэдйцэ Штефэийкэ! Цакэ для обращения детей, подростков и сравнительно мо- лодых к старшим по возрасту лицам женского пола: Ла реведёре, цакэ Илянэ! До свидания, тетя Иляна! УПРАЖНЕНИЯ 1 Сопоставьте алфавит молдавского языка с русским и ответьте на вопросы: В чем состоит их сходство? Чем они различаются? Какой звук молдавского языка передает буква ж? Как транскрибируется этот специфический звук молдавского языка в русской графике? Как пе- редается русская буква щ в молдавской графике? Что обозначает буква ь в молдавском языке? Отличаются ли названия букв мол- давского алфавита от названий соответствующих букв русского алфавита? 2. Прочтите и определите, какой звук соответствует в русском языке мол- давской аффрикате [ж] в словах-интериддионализмах. Обратите внимание на ударение: же-о-ме-трйе — геометрия, же-не-а-ло-жй-е — генеалогия, же- ни//— гений, жим-на-зиу — гимназия, жим-нас-ти-кэ — гимнастика. 7
3. Какой звук соответствует в русском языке аффрикате [ж] в следующих словаре? .а-жи-о-таж жи-ра-фэ жест Ан-же-лй-ка ажиотаж жирафа жест Анжелика ин-жи-нёр 'инженер Мин-жйр Минжир а-да-жиу адажио 4. Насколько верно передает буквосочетание дж молдавскую аффрикату ж? Как Вы разделите по слогам русские эквиваленты и что случится с ними? Бу-жёт — бюджет, а-жй-кэ — аджика, А-жя-ри-я — Аджария. Та-жи-кис-тан — Таджикистан, Жон — Джон. 5. Произнесите вслух слова, содержащие аффрикату [ж]. Жям, женункь, мэржя, мэржёле, жянэ, жянтэ, желозйе, жёоржиан, жйнгаш, жйнере, жям- парале, а мёрже. 6. Прочтите и объясните, как передается в молдавской графике звук [ё]. во-йос (веселый), пло-йос (дождливый), йор-ла-фбн (молдав- ский народный музыкальный инструмент), кьо-рыш (косо), а ын- тьон-тй (толкать), део-по-трй-вэ (одинаково). 7. Обратите внимание, как образуется форма множественного числа сущест- вительных мужского рода, обозначающих известные предметы. Во что пе- реходит ь? Можно ли утверждать на основе этого, что он не просто ‘буква, обозначающая смягчение предыдущего согласного, а передает краткую глас- ную [и]? студёнць (какие-то студенты)+й = студён_ций (студенты, о-ко- торых уже шла речь) елёвь (какие-то учащиеся)+й = елёвий (эти или те учащиеся, о которых уже шла речь) колхбзничь+й = колхбзничий комсомолйшть+й = комсомолйштий •пионёрь+й = пионёрий мунчитбрь (рабочие) +й=мунчиторий * 8. Прочтите слова, содержащие их на русский язык. звуки [ж] и [й] (и краткое). Переведите. Желозйе жйнере йорган минтьбс а мёрже орйжине крейбн гьоздан женункь жям бусуйбк дулэпьбр мэржёле жямпарале войбе кьорыш жёоржиан жянтэ плойбе елёвь жйнгаш жянэ шкьоп мунчитбрь * К упражнениям, отмеченным знаком А, Дан ключ. (См. стр. 323-344) Я
,д 9; Переведите на молдавский язык: Добрый день, тетушка ДжЪрджёта! Доброе утро, дяда ДжбцМ дже! Добрый вечер, дедушка Федор! Здравствуйте, мамаша ггиса? вёта! До свидания, тетя (цакэ) Анжелика! Каков привет, таков и ответ. 10/Вспомните, в каких случаях при обращении к старшим по возрасту уйо* требляются следующие слова: лё ле, нёне, цакэ, б аде, мамэ, мош. Обращай- тесь к соответствующим лицам по-молдавски, используя известные Вам формулы приветствия. 11. Прочти^р пословицы. Постарайтесь запомнить их. 1) Бунэ зйуа, кэчулэ, кэ стэпынул н’аре гурэ. 2) Кум ци-й бунэ зйуа, аша-й ши мулцэмцта, 3) Зй£а бунэ се кунбаште де диминяцэ. Урок 2 Звуки молдавского языка. Личные местоимений. Спряжение глагола а фи в настоящем времени изъявительного наклонения. Текст «О фцмйлие де музиканць» i ЗВУКИ МОЛДАВСКОГО ДЗЫКА (Сунетёле лймбий молдовенёщть) В молдавском языке 7 гласных (а, е, и, б, у, э, ы) и 20 нцх звуков (б, ,в, г, д, ж, ж, з, к, л, |М, н, п, |р, с, т, ф, х, ч, ш)ц, В определенных случаях_4_гласных звука —г [е], [и], [о], [у'];— те- ряют свою слогообразовательную способность, произносятся крат- но и образуют слоги только в сочетании с полными гласными: Де-лёа-ну, ной (мы), флба-ре (цветок), е-рбу, меу (мой). Гласные звуки [а], [и], [о], [у], [ы], в основном, произносятся так же, как и соответствующие звуки русского языка в ударном положении. Сходно соответствующим русским согласным в твер- дой позиции произношение согласных (за исключением аффри- каты [ж]). Основные особенности произношения молдавских звуков: 1) все звуки молдавского языка произносятся при большей, чем в русском, напряженности речевого 'аппарата (ср. русск. мама, кот, радио и |молд. мама, кот (локоть), радио); 2) гласные звуки в безударной позиции не редуцируются, а про- износятся четко и полнозвучно (но-рбк (удача), ка-пак (крыш- ка), пё-пе-не (огурец), по-пу-лар (народный); ’ 9
3) после согласных [з]» [ц], [с], [ш], [ж], гласные [е], [и] ле те- ряют своих характеристик и не произносятся как гласные задне- го ряда [э], [ы] (ср. произношение этих звуков в молдавских словах типа мазил, цаглн, консёрве, машйнэ, жёртфэ и в рус- ских эквивалентах мазил (мазыл), цнггн (цыган), консёрМ (консэрвы), машина (машына), жертва (жэртва); 4) звонкие согласные в конце слова не оглушаются, а произносят- ся отчетливо (брад (елка), драг (дорогой), алб (белый); 5) согласные [Д1 [тЬ [н] перед гласными [е], [и] (и перед ь, го, я) смягчаются в значительно меньшей мере, чем русские соглас- ные [д], [т], [»н] в той же позиции (дйн-те (зуб), тимп (время), вй-нерь (пятница), ду-мй-ни-кэ (воскресенье); 6) звук [ж] представляет собой один согласный звук и является звонким коррелятом глухого [ч] (жен (род), жя-нэ, мар-жи-не (край), ма-жюн (повидло). а-па;р-та-мёнт (ква|р- а-ли-мен-та-рэ (прод- тира) маг) де-ре-ти-кэ-тбаре (уборщица) ма-ка-ра (подъемный кран) ба-ла-ма (дверная петля) xa-ipa-ба-бу-рэ (неразбериха) (ми-ти-тй-кэ (малюсенькая) Пин-ти-лй-е пир-пи-рй-е (хилая) бу-ту-ру-гэ (пень) бу-бу-ру-зэ (божья коровка) бур-зу-лу-я-лэ (гнев) смын-ты-нэ (сметана) краб ев (век) драг крап (карп; драк роз (розовый) рос (потертый) грэ-ди-нй-цэ (садик) ти-ти-рёз (волчок) ми-ти-тёй (котлеты, жарен- ные на вертеле) ын-кын-тат (восхищенный) ын-гын-ду-рат (задумчивый) пёп-те-не (расческа) ме-те-рё-зе (амбразуры) ре-пе-тён-те (второгодницы) рос-то-гбл (кувыркание) мор-мо-лбк (головастик) ко-зо-рбк (козырек) ын-вэ-цэ-ту-рэ (учение/ фе-ри-чй-тэ (счастливая) тэ-лэн-ку-цэ (колокольчик) кынд (когда) (черт) кынт (пою) фажь (буки) фачь (делаешь) це-сэ-ту-рэ (ткань) цй-пэт (крик) ци-гэн-ку-шэ (бархатца) 10
шее (равнина) tniKH-дрй-лэ (дранка) ше-зэ-тба-,ре (посиделки) ур-зй-кэ (крапива) ме-зе-лйчь (кукурузные хло- пья) зи-кэ-тба-ре (поговорка) се-ка-рэ (рожь) се-че-рйш (жатва) син-гу-ра-тик (одинокий) фор-же-рй-е (кузййца) жи-лёт-кэ ЖЙН-Т.И-ЦЭ (осадок сыворотки с крупинками овечьего сыра) ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (Пронумеле персонале) Личные местоимения в именительном падеже имеют следую- щие форлГы: еу (я) ной (мы) ту (ты) вой (вы) ел (он) ей (они, м. род) ёа (она) еле (они, ж. род) СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА а фи (быть) В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ (Конжугаря вёрбулуй а фи ла тймпул прёзент, модул индикатйв) А ФИ Утвердительная форма Еу сынт Ной сынтём Ту ешть Вой сынтёць Ел, ёа ёсте (или е Ей, ёле сынт Отрицательная форма Еу ну сынт Ной ну сынтём Ту ну ешть Вой ну сынтёць Ел, ёа ну ёсте Ей, ёле ну сынт ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 1. Унде-й унул, ну-й путёре. Где один, силенки мало. 2) Унде-й субцйре, аколо се рупе. Где тонко, там и рвется. 3. Ну-й фрумбс че-й фрумбс, да-й фрумбс че-мь плаче мйе. Не то красно '( = красиво), что прекрасно, а прекрасно, что мне любо. 1. Чине ёсте ачёста? (Кто это?) Ачёста ну | ешть ту. Ачёста | ну | ешть ту. Ачёста сынт еу. Ачёста ёсте ел. Ачёста | ну | сынт еу. Ачёста ешть ту. 11
2. Чине есте ачаста? (Кто эта?) Ачаста |ну| ешть ту. Ачаста |ну| сынтеу. Ачаста сынт еу. Ачаста ешть ту. Ачаста |ну| ешть ту. Ачаста ёсте Чёчйлия. 3. Чине сынт ачёштя? (Кто эти?) Ачёштя |ну| сынтёць Ачёштя | ну| сынтём Ачёштя |.ну| сынтёць вой. ной. вой. Ачёштя сынтём ной. Ачёштя сынтёць вой. Ачёштя -сынт ей. 4. Чине сынт ачёстя? (Кто эти?) Ачёстя |ну| сынтёць вой. Ачёстя |ну| сынтёць вой. Ачёстя сынтём ной. Ачёстя сынт Родйка, Анжёла Ачёстя | ну J сынтём ной. ши Аржентйна. Ачёстя сынтёць вой. 5. Че ешть ту? (Кто ты? Кем ты работаешь?) Еу сынт |мунчитор (рабочий) лэкэтуш (слесарь) електричиан (электрик) фёлчер (фельдшер) мёдик (врач) ынвэцэтб/р (учитель) кроитор 'портной) фризёр (парикмахер) чизмар (сапожник) вэкар (пастух коров) Еу -сынт Ту ешть Еу сынт Ту ешть /елёв (учащийся) ’—-елёвэ (учащаяся) ^/мунчитор мунчитоаре /фёлчер '\фслчерйцэ ^/кроитор ---кроиторясэ Еу |ну| сынт цэран ^крестьянин), еу сынт функционер (служащий). 'Ey сынт мулгэтбаре (доярка) фелчерйцэ ынвэцэтоаре коафёзэ (парикмахер- ша) рихтуитоаре (закрой- щица обуви) тенкуитоаре (штука- турщица) Дактилографэ (маши- нистка) Еу сынт ынвэцэтоаре ынвэцэтор ко а фор (дамский Ту ешть—-^^парикмахер) коафёзэ Еу |ну| сынт виорйстэ, еу сынт пианйстэ. 12
6. Че ёсте ел? 7. Че ёсте ёа? Ел ёсте авиатор (пилот) букэтар инжинёр шофёр плугар (пахарь, хлебороб) тымплар (столяр) дулгёр (плотник) догар (бондарь) ^гцпикижйу (жестян- щик)- макаражйу (кранов- щик) вынзэтрр (продавец) пескар (рыбак) Ел | ну| ёсте присэкар (пасеч- ник), ел ёсте ливэдар (садов- ник). Еа ёсте стуардёсэ букэтэрясэ кусэторясэ едукатбаре (воспита- тельница) инструктбаре де пио- нёрь (пионервожатая) цесэтбаре .оспэтэрйцэ (офици- антка) легумикултбаре (ово- щевод) ма|каражйцэ вынзэтбаре поштэрйцэ (почтальон) Еа |ну| ёсте докторясэ, ёа ёсте фелчерйцэ. 8. Че сынтёць вой? Т Т о л CvlCDC Нои сынтем •«.V J1С о D ^^^зиарйшть Вой сынтёць-г"— (журналисты) зиарйсте Ной |ну | сынтем лемнарь (столяры), ной сынтем ферарь (кузнецы). Вой |ну| сынтёць тракторйшть. 1вой сынтёць комбайнёры 9. Че сыну ей? Ей сынт легумикултбрь. Ей | ну | сынт тенкуитбрь, ей сынт зугравь (маляры). 10. Че сынт еле? Ёле сынт легумикултбаре. Еле | ну | сынт кусэторёсе, ёле сынт цесэтбаре. Запомните: В молдавском языке глагол-связка а фи в на- стоящем времени, как правило, не опускается. О ФАМЙЛИЕ ДЕ МУЗИКАНЦЬ Мама кондуче кб/рул университэций. Еа ёсте дирижер. Тата кынтэ ла тромпётэ. Ел ёсте тромпетйс*г. Фрателе меу май мик, Лй- ви£, аре вбче фрумбасэ. Ел ёсте вокалист. Фрателе мег/ май маре, Аурёл, кынтэ ла най. Ел ёсте на ист. Сора мя май маре, Сорйна, кынтэ ла бргэ. Еа ёсте органйстэ. Ег/ кынт ла вибарэ. Еу сынт вио- 13
рйст. Цбуз сурбрь май .мичь, Ленуца ши Анйца, кынтэ ла харпэ. Еле сынт харпйсте. Фиекаре динтре ной кынтэ ла ун инструмент музикал. Сынтём <о фамйлие де музиканць. кондуче руководит кбрул хор кынтэ играет ла на тромпётэ труба тромпетйст трубач сора сестра мя моя оргэ орган виоарэ скрипка виорйст скрипач дбуэ две фр ат еле брат май мик младший май маре старший, -ая аре имеет здесь*, у него есть воче голос фрумбасэ красивая сурбрь сестры харпэ арфа харпйсте арфистки о фамйлие семья фиекаре дйнтре ной каждый из нас кынтэ ла' ун инструмент музикал играет на музыкальном инстру- менте ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ (ПРОВВРБЕ ШИ ЗИКЭТОРЬ) 1) Кум ый кынтэ, аша ши жбакэ. Какова музыка, таков и та- шек (букв. Как ему подпевают, так (он) и танцует). 2) Й-а кэлкат урсул пё-6 урёке (букв. Медведь наступил (ему) на ухо (говорит- ся о человеке, у которого нет музыкального слуха). УПРАЖНЕНИЯ 1 Прочтите, произнося четко звуки в следующих собственных именах Ро- дйка, Луминйца, Сорин, Мэриоара, Севастйца, Аржентина, Марчёл, Отйлия, Адела, Мэринёл, Кэлин. 2. Прочтите следующие слова, обращая внимание на произношение гласных [е], [и], [(ь)] после согласных [з], [ц], [с], [ш], [ж]. музикэ, шезь (сидишь), дитан, шедёць (вы сидите), а цине (дер- жать), цинут (край), силитор (старательный), семэвэтурэ (посев) шйфер, шйнэ, кошь (шьешь), кбасець (шьете), жйлав (влажный), жёртфэ. 3. Постарайтесь произнести четко гласные [э], [ы] после согласных [к], [г], [х] в следующих словах: кэлэтбр (путешественник), кэлдурэ (тепло), кэмашэ (рубаш- ка), кэрбуне (уголь), кэруцэ (павозка), кэрэмйдэ (кирпич), .кэлйн (•калина), а кэута (искать), кэцэрэтбаре (вьющаяся), а гэсй (на- ходить), гэлэжйе (шум), гэргэрицэ (долгоносик), лягэн (колы- бель), мэргэритаре (жемчужины), хэитурэ (коляда), кымп (поле), кыне (собака), кьврмац (колбаса), кынтар (весы), кырлйг (крю- чок), а кыштига (зарабатывать), гырлэ (гирло), гыскэ (гусыня), гыцэ (коса), нагыц (чибис), хырлёц (заступ), хыртйе (бумага), хыртоп (ухаб). 44
i. Соблюдайте специфику произношения согласных [д], [т], [н] перед глас- ными [el, [и]. Дйнте, дентйст, Димйтрие, фербйнте (горячий, -ая), театру» кумйнте 'послушный), йене, нймень (никто), думйникэ, нимйк (ни- чего) 5. Какие вопросы были поставлены? 1) ...? Ачёста сынт еу. 2) ...? Еу сынт корйст. 3} ...? Ачёста ешть ту 4) ...? Ту ешть виолончелист. 5) ...? Ачёста acre ел. 6) ...? Ел ёсте кобзар. 7) ...? Ачаста ёсте ёа. 8); ... Еа ёсте органиста. 9) ...? Ачёштя сьтТёмной 10) ...? Ной сынтём мунчитбрь. 11) ...? Ачеш- тя сынтёць вой. 12) ...? Вой сынтёць макаражйй. 13) ...? Ачёштя сынт ей. 14) ..? Ей сынт плугарь. 15) ...? Ачёстя оынт ёле. 16) ...? Ёле сынт цесэтоаре 6 Проспрягайте словосочетание а фи. мунчитор (а фи мунчитбрь) в настоя- щем времени изъявительного наклонения. А 7 Запомните названия лиц по профессии. мунчитор — мунчитоаре ынвэцэтбр — ынвэцэтоаре мулгэтбр — мулгэтоаре рихтуитбр — рихтуитоаре тенкуит6|р — тен1куитбаре вынзэтбр — вынзэтоаре легумикултор —легумикултбаре доктор — докторясэ букэтар — букэтэрясэ кроитбр — кроиторясэ кусэтбр —кусэторясэ •пйктор — пикторйцэ пошташ — поштэрйцэ оспэтар — оспэтэрйцэ фёлчер — фелчерйцэ фризёр — фрцзерйцэ чизмар — чизмэрйцэ макаражйу — макаражйцэ виорйст — виорйстэ пианйст — пианйстэ найст — найстэ .виолончелист — виолончелиста А 8. Переведите на молдавский язык Кто это? Это ты Кто это? Это вы. Кто это? Это она. Кто ты такой? Я хлебороб Я рабочий. Кто она? (Кем она работает?) Она продавщица. Кто он? (Кем он работает?) Он музыкант. Он игра- ет на нае Он найст Я играю на флуере (свирель). Я флуераш. ▲ 9 Как вы скажете по-молдавски? Доброе утро, Анжела! Добрый день, Кэлин! Добрый вечер, де- душка Пэвэлаке! До свидания, мамаша Севастица! Здравствуй» шапка коль хозяин глух и нем А 10 Переведите на русский язык Фрателе -меу май маре, Сйлвиу, кондуче кбрул институтулуй Педагожик «Ибн Крянгэ». Ел ёсте дирижбр. Студёнций институту луй кынтэ ын кбрул популар Ей сынт корйшть Ибн кынтэ ла ба- 15
ян. Ел ёсте баянист. Иоана кынтэ ла акордебн. Еа ёсте акордеонй- стэ. Ионёл кынтэ ла кобзэ. Ел ёсте кобзар. Ионёла кынтэ ла ви барэ. Еа ёсте виорйстэ. Ей акомпаниязэ (аккомпанируют) кбрул. Ей сынт инструментйшть. А 11г Прочтите, обращая внимание на произношение специфических для мол- давского языка звуков. Переведите предложения на русский язык. Кэтэлйна ёсте сора мя. Еа ёсте мйкэ ши жйнгашэ ка (как) о флбаре. Еа мёрже ла грэдинйцэ. Еа кынтэ войбс. Едукатбареле сынт ынкынтате де ёа. Мама ёсте феричйтэ. Ной кынтэм ын кор: «Аре мама фатэ маре» («У мамы дочь на выданье»). А 12. Переведите на молдавский язык. 1) Не то красно, что прекрасно, а прекрасно, что мне любо 2) Здравствуй, шапка, коль хозяин глух и нем. 3) Каков привет, таков и ответ. 4) Где один, силенки мало. 5) Какова музыка, таков и танец. 6) Медведь наступил (ему) на ухо. 7) Где тоико, там и рвется. 8) Птицу узнают по полету. Урок 3 Произношение гласных [е], [и]. Произношение согласных [б], [г], [к] в сочетании с гласными Н [4 Спряжение глагола а авя в настоящем времени изъявительного наклонения. Местоимения вежливости. Текст «Сэ фачем куноштйнцэ». ПРОИЗНОШЕНИЕ ГЛАСНЫХ [е], [и] (Пронунцаря вокалелор [е], [и]) Звуки, обозначаемые буквами е, и, в молдавском языке произ- носятся по-разному, в зависимости от 'ЦХ места в слове. В начале слова или после гласных, как правило, звуки [е] и [и] йотируются: еу (произносится йеу), ел (произносится йел), ёпуре (заяц) (произносится йёлуре), бэёць (мальчики) (произносится бэйёць), инимэ (сердце) (произносится ййнимэ), ймаш (пастби- ще) (произносится йимаш). 2. В исконных словах после согласных [б], [п], (м], [в], [ф] гласный [е] йотируется: пёптене (произносится пйёптене), пётре (камни) (произносится пйётре), мёркурь (среда) (произносится мйёркурь), вёспе (оса) (произносиТ|СЯ вйёслё), фер (железо) (про- износится ф.йёр) 16
3. В указанных выше позициях в заимствованных словах-неоло- гизмахм во всех словах .после остальных согласных гласные [е], [и] не йотируются: гласный [ej произносится как русское [э] в сло- вах типа этот, эрозия (епокэ (эпоха), екзажен, весел, лёмн (дере- во); гласный [и] - как-русское [и] в словах типа сила, лира, (иг- рек, чирипнт ^чириканье), тймп. (время), либер (свободный, -ая, -ое). 4. После согласных [з]. [ц], [с], [ж], (ш| в литературном произ- ношении гласные [е], [и] не изменяются, (е] не переходит в [э], а [и] — В [ы], а произносятся отчетливо: зеро (нуль), зидар (камен- щик), цёлинэ, а семэна (сеять), ейнгур (сам), жёртфэ, жйлав, ма- шйнэ. 5. В безударном положении в литературном языке гласные [е], {и] не редуцируются: карте (книга), музикэ. ед йнимэ .кроитор лаицэ едуц (козлик) а ерна (зимовать) ёфтин (недорогой) а ерта (прощать) пепт (грудь) пёрсикэ а перй (исчезать) пётре (камни) зёче (десять, а цёсе (ткать) сербаре (праздник) шее (равнина) маре большой) мйнте (ум) карне (мясо) пёште (рыба) йе (вышитая нацио- нальная блузка) инёл (колечко) йнсулэ (остров) инимьоарэ (сердечко) идее илузие а имигра ипотёзэ войнцэ (воля) а трэй (жить) а требуй (быть необ- ходимым) а се суй (подняться) 2 И. 3. Думенюк, Н. Г Маткаш 17
ПРОИЗНОШЕНИЕ СОГЛАСНЫХ [д], (т], [»] В СОЧЕТАНИИ С ГЛАСНЫМИ [ej, [и] (Пронунцаря консбанелор [д], [т], [я} ын ымбинарё ку вокалеле [е], [и]) : < •, Э В сочетании с гласными [е], [и] согласные [д], [т], [н] в мол* давском языке не смягчаются как в русском произношении (где зву- чат почти как [к], [и] и [н*]: Петя, дети, тетя,, няня), а произносят- ся отчетливо, дйнте, тйпру, тинерёт (молодежь), а деретика (уби- рать) йене (дядя). дёжет дештептэтор тирбушон театру I к'фсртйти Нинёл вйнете страдёлэ (улочка) муждёй (тертый чеснок с уксусом и солью) г иникижйу тинар (печать) партипитате (партийность) типтйл (крадучись) нстед «гладкий) дсстйндсре (разрядка) диминяцэ а студия (изучать; кбарне (рога) непбт (внук, племян 1НИК) а се ыннегрй (почернеть) дантёлэ (кружево) пате// (пирожок) потёкэ (тропа) стелуцэ (звездочка। Нйку нисйп (песок) перинйцв’ (молдавский танец) 18
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА А АВЯ (ИМЕТЬ) В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ (Конжугаря вёрбулуй а авя ла тймпул презент, модул индикатив) А авя Утвердительная форма Отрицательная форма Еу ам Ту ай Ел, ёа аре Ной авём Вой авёць Ей, ёле ay Еу ну ам Ту (ну ай Ел, ёа ну аре Ной ну авём 'Вой ну авёць Ей, ёле му <ау ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ (ПРОВЕРБЕ ШИ ЗИКЭТОРЬ) 1) Чине аре дор де плай, се субн?йе ка ун пай. Кто по Родине! тоскует, на /соломинку похож. 2) Че-ам авут ши че-ам пердут. (От этого) мне ни холодно, ни жарко. 3) А ну авя нас. Не сметь. 1. Че ам еу? (Что у меня есть?») Еу , ну| ам дб^э проезде. Еу ам ун мэр. Еу [ну| ам ун мэр. Еу ам дбрэ прэсаде. Еу |Ну। ам д6//э прунс. Еу ам чинч пучь 2. Че аре ел (ёа)? (Что у него (у нес есть?) Ел vea/ 1ну| аре дой мотэнашь. Ел (ёа) аре ун оц^туш. Ел (ёа) |ну| аре /н кэцелуш. Ел (ёа) аре дой мотэнашь. Ел (ёа; iny| аре дой мотэнашь. Ел (ёа) аре.шасе бобочёй. 19
3. Че аг/ ей (еле)? (Что у них есть?) Ей (еле) |.ну| ау дой стругурь. Ей (еле) ау чинч зэмбшь. Ей (еле) | ну| ау дой струпурь. Ей (еле) ау трей лэмый. Ей (еле) |iHy| ау трей лэмый. Ей (еле) ау дой стругурь. МЕСТОИМЕНИЯ ВЕЖЛИВОСТИ (Пронумеле де политёце) В молдавском языке значительно больше местоименных форм для выражения вежливости, чем в других языках (напр., в рус- ском языке для обращения к одному лицу употребляется только местоимение Вы). К местоимениям вежливости относятся: Думнявбастрэ думнята думнялуй }думняёй дум ня во а ст рэ думнялбр для 2-го лица единственного числа (мужского и женского рода); для 2-го лица единственного числа (мужского и женского рода); для 3-го лица единственного числа мужского ро- да; для 3-го лица единственного числа женского рода; для 2-го лица множественного числа (мужского и женского рода); для 3-го лица множественного числа (мужского и женского рода). Вежливая форма Думнявбастрэ употребляется для обраще- ния друг к другу в официальной обстановке, а также к старшему по возрасту. В русском языке ему соответствует местоимение Вы. Примечания. 1 При местоимении Думнявбастрэ сказуемое или глагол-связка стоит во, 2-м лице множественного числа, а именная часть — в единственном числе и в соответствующем роде Например- Думнявбастрэ, Виорел Млрчевнч, студияць лимба Жермёнэ? Сынтёць букурбс де примеле сукчёсе? (Вы, В М, изучаете не- мецкий язык? Рады ди Вы первым успехам?) Думнявбастрэ, Внорйка Мйрчевна, студияць лимба спаннблэ? Сынтёць букурбасэ де примеле сукчёсе? 20
2. В народно-разговорной речи вместо местоимения Думнявбастрэ обычно употребляется форма мата (в родительном и дательном падежах — матале), при которой глагол стоит в единственном числе: Да мата че май фа^ь, мош Иоане? (Чем заним1аетесь, .дедушка |Ион?) 3. Для вежливого обращения к двум и более лицам в молдавском языке ис- пользуется форма думнявбастрэ: Думнявбастрэ, дражь приётень, ешйць ын ларгул •вёций (Вы, дорогие друзья, вступаете в большую жизнь). Думнята употребляется для полуофициального обращения друг к другу иЛй же к младшему по возрасту, В народно-разговорной речи ему соответствует форма мата: Думнята, товарэшэ Плугару, ай чева де адэугат? (Вы, товарищ Плугару, хотите что-нибудь добавить?) 1. Чине сынтёць Думнявбастрэ? 2. Чине ёсте думнялуй? Еу ]ну| сынт Жйку Вбдэ. Еу сынт Георге Дойнару. Е//|ну| сынт Домнйка Рареш. Еу сынт Русанда Кодряну. Думнялуй 1 ну| е Петрйкэ Думбравэ. Думнялуй е Митйкэ Плугару. 3. Чине ёсте думняёй? 4. Чине сынт думнялор? 5. Че ёсте думнялуй? Думняёй |ну| е Паулйна Стежэрёску. Думняёй е Пэунйца Флоряну. Думнялор |ну| сынт ъанду ши Санда Пэунёску, дансатбрь (танцовщики) ын ансамблул «Жок». Думнялор сынт Ион ши Иоана Пэкурару, солйшть ын формация «Норок» Думнялуй ну ёсте топограф. Думнялуй ёсте пйктор. 21
6. Че ёсте думняёй? 7. Че сынт думнялор? Думняёй | ну । ёсте кынтэряцэ. Думняёй ёсте пианйстэ. Думнялор | ну| сынт корйшть. Думнялор сынт дансаторь. Думнялор |ну* сынт корйсте. Думнялор сынт дансатбаре. СЭ ФАЧЕМ КУНОШТЙНЦЭ Пермйтеци-мь сэ мэ презйпт. Мэ кямэ Раду Негрёску. Ам зё- че ань. Ынвэц ын класа а трёя ла шкбала нумэрул унспрезече дин Кишинэ//. Еу -ам ун фрате ши дб//э сурбрь. Пе фрателе меу ыл кямэ Траян Пе сора май маре о ’кямэ Вир- жиния, яр >пе чя май мйкэ — Стелуца. Траян ёсте студёнт. Ел ышь фаче студииле ла фаыултатя де лимбь стрэйне де ла университате. Студиязэ лимба енглёзэ. Виржиния демулт >ну май ёсте студёнтэ. Еа лукрязэ ла слиталул клиник 'реп|ублика!Н. Еа ёсте о спечиалй- стэ фбарте бунэ. Стелуца аре трей «ань. Еа мёрже ла грэдинйцэ. Пе тата ыл кямэ Лаурёнцш/, яр ле мама — Констанца. Пэрйн- ций мей сынт мунчитбрь. Тата ёсте лэкэтуш ла узина де асамбла- ре а трактбарелор. Мама ёсте рихтуитбаре ла асочиация де про* дукцие «Збриле» Сэ фачем куноштйнцэ! Давайте зна- комиться! пермйтеци-мь сэ мэ презйнт разре- шите, позвольте представиться Кум Вэ кямэ пе Думнявбастрэ? Как Вас зовут? пе мине мэ кямэ меня зовут пе дынсул ыл кямэ его зовут пе дынса о кямэ ее зовут ынвэц учусь, занимаюсь а трёя третья унспрезече одиннадцать фрате брат ме// мой ышь фаче студииле занимается лимбь стрэйне иностранные языки студиязэ изучает демулт давно лукрязэ работает май еще спиталул клйник републикан рес- публиканская клиническая больница фбарте бунэ очень хорошая мёрже ходит грэдинйцэ садик узина де асамбларе а трактбарелор тракторосборочный завод асочиация де продукцие производ- ственное объединение рихтуитбаре закройщица 22
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ (ПРОВЕРБЕ ШИ ЗИКЭТОРЬ) 1) TaiK мэ кямэ. Ни слова не вымолвить. 2) Чине таче май мулт луКРУ фаче. Язык не в зачет, кто работает, тому и почет. 3) Чё-о фи о фи! Будь что будет! 4) Чине штйе карте аре натру окь. Уче- нье — свет, неученье — тьма. УПРАЖНЕНИЯ 1 . Прочтите вслух следующие слова, обращая внимание на произношение гласных звуков [е] и [и] в разных позициях. Епураш (зайчик), ербар (гербарий), ернат (зимовка), ешйрс (выход), езэтурэ (плотина), пёдикэ (подножка), пёле (кожа), пёр- тере (потеря), петрар (каменщик), пёрсикэ, пезйш (косо*, мел (яг- ненок), мёрлэ (самка дрозда), обьёкт (предмет), белорус (бело русский), а фёрбе (варить); шедйнцэ (заседание), жёнэ («слов кость), а кулёже (собирать), рекблтэ (урожай), карте (книга), приётен (друг); ыннойт (обновленный), а зидй (строить), шиндрй- лэ (дранка) кроитор, рихтуитбаре. 2 Прочтите вслух следующие пары слов, обращая внимание на разное про изношение звуков [д], [т], [н] перед [е] [и] в молдавском и в русском языке демокрацие — демократия тискотёкэ — дискотека студёнтэ — студентка конституцие — конституция партйд — партия партинитате- партийность диадёмэ — диадема театру — театр нитрат — нитрат нёутру —нейтральный 3 Прочтите вначале в замедленном, затем — в ускоренном и в третий раз — в наиболее быстром темпе следующую скороговорку Ну-й грёг/ де зис тйдвэ тидирйдвэ, да-й май грёг/ де дистнтидви- рйт диститидвитура тидирйдвей тйдвей. Сказать не сложно тык- ва растытыква, куда сложней тытыкву тыквы растытыквить. 4 Проспрягайте глагол а авя .(в настоящем времени изъявительного накло нения) в словосочетании А авя о ейнгурэ Патрие (иметь одну Родину) А 5 Вместо точек проставьте соответствующую форму глагола а авя в настоя тем времени изъявительного наклонения Е/у . ун бунёл (дедушка) ши о бунйкэ (бабушка) Ной мулць (много) приётень. Вой де асёменя (также) мудць приётень. Пе цечйнул (сосед) меу ыл кямэ Штёфан Пэдурару Думнялуй ун кЫне-луп (овчарка). Ионёл дб£э верпшоаре (двоюродные ее ^Ры) Ленуца ши Мэрибара. 23
_Д 6. Вместо точек проставьте недостающую форму глагола а авя или а фи. Марина <ши Светлана ... приётене. Еле лукрязэ ла царэ (на се- ле). Еле функционаре (служащие). Марина ... фармачйстэ (про- визор), яр Светлана ... фелчерйцэ. Ёле ну ... мулт (много) тимп лйбер. Ёле ынвацэ лимба мо^довеняскэ. Марина ... ун гид де кон- версацие (разговорник) ши ун дикционар, яр приётена ей (ее) ... ун мануал пёнтру аутодидакць. А 7- Переведите на молдавский язык. Кто это? Это не он. Это не она. Это я. Меня зовут Сэндёл. Мне десять лет. Я учусь в школе номер три. У меня (много друзей. Они занимаются очень хорошо (фоарте бйне). Это)мояшкола. Это Мар- чёл Сим1и6нович. Он учитель молдавского языка. Это Молдова. У. меня нет двух мам и- двух родин. У меня одна мать и одна Ро- дина. А 8. Переведите на русский язык. Молдова аре о каподбперэ (шедевр) поётикэ. Ачаста ёсте ба- лада популарэ .(народная) «Миорйца». Еа ёсте мындрйя (гор- дость) молдовёнилор. Молдова аре ун Еминёску ши ун Крянгэ. Еми1нёок|у ёсте Лучафэрул (здесь: вершина) иоезйей молдаве. Крянгэ ёсте ун Хомёр ал молдовёнилор. А 9. Как Вы скажете по-молдавски? 1) У каждого .из нас одна Родина. 2) Кто по родине тоскует, на соломинку похож. 3) Не то красно, что прекрасно, а прекрасно, что .мне любо. 4) Где один, силенки мало. 5) У мамы дочь на вы- данье. А Ю- Переведите на русский язык. 1) Чйне таче май .мулт лукру фаче. 2) Чйне штйе карте аре патру окь. 3) И-a кэлкат урсул пё-о урёке. 4) Так мэ кямэ. 5) Чё-о фи о фи! 6) А ну авя нас. 7) Чё-ам авут ши чё-ам пердут! Урок 4 Произношение гласных [э], [ы]. Произношение аффрикаты [яс]. Род и число имен существительных. Текст «Дупэ кумпэрэтурь». ПРОИЗНОШЕНИЕ ГЛАСНЫХ [э], [ы] (Пронунцаря вокалелор [э],'[ы]) Звук [э] — специфический для молдавского языка полуоткры- тый. неоглубленный гласный среднего ряда, сохраняющий свои ар- тикуляционные характеристики в любой позиции: крёшэ (ясли), 24
/мэнушэ («перчатка), кэрэрушэ (тропинка), ынкэлцэмйнте (обувь), ымбрэкэмйнте (одежда). Его следует отличать от гласного перед- него ряда [е]. Артикуляция^гласного [э] начинается, так же как и у [е], с касания кончика -языка альвеол нижних средних резцов. Однако, в т|г время как при произношении гласного [е] средняя часть языка приподнимается к передней части твердого нёба, при произношении [э] средняя часть языка приподнимается к средней же части твердого неба, как бы двигаясь одновременно назад. При прочих сходных характеристиках [э] отличается от [е] тем, что он гласный среднего ряда, я [е}— гласный переднего ряда. Молдавский звук [э] представляет собой как бы промежуточ- ный звук между русским гласным [э] в словах типа процент, центр и ударным [а], находящимся перед мягким (палатализованным) согласным в (словах типа стать, сдать, рань. Гласный [э] следует произносить аккуратно, четко, всячески стараясь избавиться от ис- кушения отождествлять его со звуком [е]г кэрць (книги), кэтэтурэ (взгляд), сэптэмынэ (неделя). Молдавский гласный [э] никогда не употребляется в начале слова. Гласный [ы] — среднего ряда. Он похож на соответствующий гласный русского языка с тем лишь отличием, что русский [ы] бо- лее открытый: мынэ (рука), зынэ (фея), пыне (хлеб). гэйнэ пэпушэ пэлэрйе мамэ замэ(куриный суп) рамэ ламэ (лезвие) татэ фатэ (девушка) рутэ (маршрут) чутэ (лань) канэ (кружка) ранэ лунэ бунэ /хорошая) омэт (снег) сымбэтэ (суббота) пэсэрйкэ (птичка) кэраре (тропа) мэрар (укроп) пэтрунжёл (петруш- ка) пэтлэжйкэ (пом и- Дор) мынкэрйкэ (разновидность рагу) рэсэрйтэ кыне 25
пыне кырнац мынэ зынэ лынэ (шерсть) стынэ (загон для овец) рымэ (дождевой червяк) кырмэ (кормило) сырмэ (проволока) фэръьмэ (крошка) гырлэ (гирло) гындак (жук) мынгыере (ласка) ынгындурат (задум- чивый) кынтек (песня) .кырнэцёй (жареные колбаски) чокырлйе (жаворо- нок) чикырык (мотальное колесо) ПРОИЗНОШЕНИЕ АФФРИКАТЫ [ж] (Пронунцаря африкатей [ж]) Аффриката [ж] — это специфический для молдавского (и для ря- да других языков) согласный звук, транскрибируемый в русской трафике буквосочетанием дж (ср. Джордже, бюджет). Он пред- ставляет собой не сочетание двух звуков, т. е. двух разных артику- ляций, а один своеобразный звук с единой сложной смычно-щеле- вой артикуляцией. При произношении аффрикаты [ж] сомкнутые органы речевого аппарата — кончик языка, нижние и верхние резцы — не раскрыва- ются сразу широко, удаляясь друг от друга, как это происходит при артикуляции смычно-взрывных (напр., [т], [д])» а только раз- двигаются, приоткрываются (нижние резцы удаляются от верх- них, кончик языка опускается с основы верхних средних резцов и упирается <в нижние), образуя щель для выхода выдыхаемой струи воздуха (как это происходит, например, при артикуляции звуков [ш], [ж]). Аффриката [ж] — это звонкий коррелят глухого [ч], который есть и в русском языке. Мош Жерйлэ 26 жямантан
жен (род) жер (мороз) жем жет (геттекий жйнгаш (нежный) жигантик жйнтэ (род, племя) жнббн (гиббон) женункь (колено) жёни£ жентйл (любезный) желос (ревнивый) жюлжь (покров) жюваёр (драгоцен- ность) жюваержйр (юве- лир) а се жюжюлй (при- гол у биться) дёжет (палец) бужёт мёрже (идет) кужет (разум) жянэ (|ресница) жянтэ (портфель) жямжш/ (стеколь- щик) жялэг/ (фуганок) РОД И ЧИСЛО ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (Жену л ши нумэрул 1субстантйвелор) коп а к фатэ касэ сфёклэ бэсць копачь фёте 1касе морковь 27
Ьдинственное число Множественное число Мужской род Женский род елёв студент колхозник комсомо- лйст четэцан (гражданин) молдован ру- украинян мунчитбр вынзэтбр лукрэтбр (работник) ынвэцэтбр елёвэ студента колхбзникэ комеомолиста четэцанкэ молдованкэ русбайкэ украинянкэ мунчитбаре вынзэтбаре лукрэтбаре ынвэцэтоаре Оканчива- ются на | согласный | звук Оканчиваются на |-э| или |-е| — — Мужской род Женский род елёвь студёнць колхбзничь комсомолйшть четэцёнь молдовёнь- рушь украинёнь мунчитбрь вынзэтбрь лукрэтбрь ынвэцэтбрь елёве студёнте колхбзниче комсомолйсте четэцёнче молдовёнче русбайче украинёнче мунчитбаре вынзэтбаре лукрэтбаре ынвэцэтоаре Оканчиваются на |-ь| Оканчиваются на |-е| Кроме мужского и женско- го родов, характеризующихся в основном вышеуказанными окончаниями, в молдавском языке есть часть существи- тельных, имеющих в единственном числе форму (окончание) мужского рода, а во множественном — форму (окончание) жен- ского рода или же окончание —урь. Они называются существи- тельными обоюдного рода (субстантйве амбижёне.) и, как прави- ло, обозначают неодушевленные предметы или абстрактные по- нятия. Существительные обоюдного рода Единственное число Множественное число скауп (стул; кает (тетрадь комбайн трактор мотор телевизор дулап (шкаф) жилц (кресло) пат (кровать) лерваз (подоконншм жям (оконное втекло; скауне каёте комбайне трактбаре мотбаре телевизбаре тулапурь жйлцу.рь патурь первазурь жямурь { Оканчиваются на [согласный | звук Оканчиваются на | -е| или |-урь| 28
ДУПЭ КУМПЭРЭТУРЬ Азь лукрёз ын скимбул дой. Де диминяцэ сынт май лйбер. Мэ дук ын ора-ш сэ фак кумпэрэтурь. Ла брутэрйе кумпэр о франзёлэ, дбуэ <кйфле ши кыцьва коврйжь. Ла алиментарэ кумпэр брынзэ де вакэ, смъштынэ, натру сутс де граме де унт, ун килограм де <карне де вйтэ, ун пакёт де фрунзс де дафин ши унул де пипёр нёг- ру. Трек пе ла >пяцэ ши кумпэр картбфь, чапэ, .мбрков, устурбй, ридике. азь сегодня лукрёз работаю скймбул смена май лйбер более свободный мэ дук иду ын ораш в город сэ фак кумпэрэтурь делать покупки ла брутэрйе в булочной кумпэр покупаю франзёлэ булка кйфле булочки кыцьва несколько коврйжь бублики алиментарэ продовольственный ма- газин брынзэ де вакэ творог пйтру суте четыреста унт масло сливочное кйрне де вйтэ говядина фрунзе де дёфин лавровый лисп пипёр нёгру черный перец трек пе ла здесь, захожу на.. чйпэ лук устурбй чеснок ридйке редиска прбаспэтэ свежая ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 1) Оноаря ну се вйнде ши ппч ну се Кумпэрэ. Честь пе прода- ется и не покупается. 2) Чйне аре кап ышь кумпэрэ ши кэчулэ. У кого голова на плечах, тот и шапку покупает. 3) Кум ам кум пэрат-о, ашё ши о вынд. За что купил, за то и продаю. УПРАЖНЕНИЯ 1 Прочтите приведенную строфу из стихотворения Михаила Эминеску «Сомнорбасе пэсэрёлс» (букв. «Сонные птички», в поэтическом переводе А. Бродского — «Дремлют птицы»...). Произнесите четко все звуки. Обра- тите внимание на произношение звука [э]. Сомнорбасе пэсэрёлс Пе ла куйбурь се адунэ, Сс аскунд ын рэмурёле. Нбапте бунэ! Дремлют птицы в теплых гнездах, Черный бор смыкает очи. Спит земля. Недвижим воздух Доброй ночи’ 2 Читайте вслух сначала по слогам, затем слитно следующие слова Пэк а лэ. Тындалэ (герои молдавского фольклора), Пэвэлакс, сэндэлуцс (сан- талики). сэрмэлуце (голубцы), ынкэркэт)рэ (нагрузка), кэпкэун (чудови- ще в народных сказках), сэрэ1>рэ (солончак), мэтрэг^нэ (белладонна), мэ- мэлйгэ» кэпрпбарэ (косуля), Кэтэлйн. Кэтэлйна ЗЭ
3 Сравните звуковые .соответствия в русском и молдавском языках энергия — енержие экология — еколожйе экскаватор — экскаватор эгида — ежидэ экватор — ек^атор эвкалипт — е^калйпт А 4. ’Найдите в словаре молдавские эквиваленты «следующих слов и произне- сите четко аффрикату [ж]. Генерал, генетика, география, геодезия, геометрия, геолог, гео- политика, геофизика, Германия, гимнастика, агент, Аргентина. 5 Сопоставьте произношение молдавских (левый столбик) и русских слов (правый столбик) Чем оно различается? Как Вы разделите на слоги -слова правой колонки и почему? .Насколько правомерно такое деление с точки зрения фонетики данных языков? жирафэ —.жирафа жест — жест ажиотаж — ажиотаж адажиг/— адажио иижинёр — инженер бужёт — бюджет ажйкэ — аджика Азербайжан —Азербайджан Тажикистан — Таджикистан менежёр — менеджер А 6. Прочтите предложения, произнесите правильно аффрикату -frit] ’Переве- дите текст на русский язык. Жйку фуже (гоняется) ду.пэ мйнже. Мйн-Жгя нимерёштс (попа- дает) ын жям. Жямул ну се спарже (не разбивается) Ла жям апарс (появляется) Жёта. Еа >фэчя (.занималась) .ж-имнастикэ. Жёта дескйде (открывает) жемулёцул г( оконце). Вря сэ-л алунже (хочет прогнать) пе Жйку. Афарэ е ж^р (На улице мороз; Жёта селёмс (боится) де жер ши ынкйде (закрывает) жемулёцул А 7 Определите род и число следующих существительных. поптиёрэ (тумбочка), масэ (стол), диванурь, пенале, динць, гу рэ (рот), тенкуптбарс, копачь, плопь (гополя), салкымь (акации), внпинэ (вишня) вйшнпе, вйшпнь. А 8 Переведите на молдавский язык Я студент Занимаюсь в университете. Изучаю испанский язык. Сегодня у нас нет занятий (лекций). Я иду в библиотеку Затем *(дупэ ичёя) захожу в продовольственный магазин. Покупаю хлеб (пыне), сметану, масло. На базаре покупаю свеклу лук, морковь и ^списку А 9 Как Вы скажете по-молдавски? 1 j Честь не продается и нс покупается. 2 У кого галева на пленам, тот н мианку себе покупает. 3) За чгг© купил, за то ч« про- даю. 4) (Каков привет, таков и ответ 5) Какова музыка, танов и танец. 6) Где тонко, там hi рвется. 7) (Птицу .узнают по полету. 30
A 10 Прочтите и запомните выражения Норок! Здорово! Кл_че оказие? Какими делами, какими судь- бами? Че май фачь? Как дела? Кум о май дучь к> сэнэтатя? Как здоровье? Мулцэмёск Бине Спасибо. Хорошо. Унде те дучь? Куда ты идешь? Кынд ай сэ вий? Когда вернешься? Ей, май рэмый сэ- нэтбс! (или Ей, ку сэнэтате!) Ну, будь здоров! Мёржь сэнэтбс! Счастливо тебе’ Урок 5 Произношение гласных |о], [у|. Нисходящие дифтонги Неопределенный артикль Текст «Ун приётен дё-ал луй Дечелуш» ПРОИЗНОШЕНИЕ ГЛАСНЫХ [о], [у] (Пронунцаря вокалелор [о], [у]) Гласный [о] произносится как соответствующий звук русского языка в ударном слоге: лок (место), кожок (тулуп) коркодушэ ^алыча) В отличие от русского [о], молдавское [о] произносится четко, не теряя своих артикуляционных характеристик (оглуб- леиный, полуоткрытый, заднего ряда) ни в предударных ни в заударных слогах* Родйка, .норок, сорочан (сорококий), сорковэ (веточка с искусственными цветами для поздравления с Новым го дом) Гласный [у] отличается от русского меньшим выдвижением пи вперед и большим округлением унде, ундэ ^волиа) кусур (нею статок) чутурэ (деревянное ведро) Косор (садовый тропот (топот) суртук мугуре точка нож) шопот бурсук флутуре (ба бобок (гусенок) шорковэ (шел- усук (сушу) бочка) потоп ковица) урсуз (угрю- цурцур (СОСУЛЬ мормолок (го- форфотэ (суе- мый) ка) ловастик) та) мурмур (журча нье НИСХОДЯЩИЕ ДИФТОНГИ (Дифтбнжий десченденць Сочетание двух гласных (одного полного, ударного другого краткого4 безударного, т е полугласного) в одном слог** и их слит но^ произношение называется дифтонгом. Дифтонги произносятся скользящей плавной артикуляцией от безударного краткого к Л
ударному или же наоборот. Например: бамень (люди), крейбн (ка- рандаш), стилбу (авторучка), рыу (река). В .молдавском языке дифтонги представлены широко. Сочетание ударного гласного с полугласным называется нисхо- дящим дифтонгом. В молдавском языке любой из 7 гласных зву- ков сочетается с полугласными [й] и [у], образуя нисходящие диф- тонги. Дифтонги [ай], [ей], [ий], [ой], [уй], [ый] не представляют слож- ности в произношении для русскоязычного говорящего, так как они встречаются и в русском языке (в словах типа Алтай, соловей, скользкий, стойкий, буйвол, деревянный). Некоторую сложность представляет произношение дифтонга [эй], так как в молдавском языке звук [э] среднего, а не переднего ряда: кэй (пути), флэкэй (парни), лпнгэй (подхалимы). Следует всячески избегать отождест- вления дифтонга [эй] с дифтонгом [ей], так как в молдавском язы кс эти два дифтонга выполняют смыслоразличительную функцию. Сравните: тэй (твои) и тей (липа), мэй (междометие гей, эй: эй ты!) и мей (мои). Дифтонги [ay], [еу], [иу], [оу], [уу], [эу|, [ыу] отсутствуют в русском языке, поэтому русскоязычному говорящему следует при- выкать к их слитному произношению, т. е. к непрерывному плав- ному переходу от ударного гласного к безударному полугласному. копий ку зургэлэй кей (ключи) кэй (пути) одэй (комнаты) мэйкуцэ бей (пьёшь) хей (гей! эгей!) бэй (воды ку- рортные) будэй (масло- бойка) (маменька) а дэйнуй (со- тей сау (или) хэй (выкрики колядующих) тэй мелестёу мынкэй (оС ры) пэстэй (стр ки) (деревян- >жо- >уч- фиу храняться надолго) а се нэймй (наниматься) а тэйнуй (утаить (СЫН/ лау (мою голову) пая мешалка для аугуст мамалыги) бистуриу (скаль- пель) аугур (предзнамс- трёукэ (кормушка) пование) леу (лев) атёу (атеист) пустйу (пустыня) портокалйу (оранжевый, 32
бу (яйцо) боу (бык) кадоу (подарок) репин/ (электроплитка) контйну// (непре- рывный) инжёнуу (просто- душный) перпётуу (вечный) асйдуу (упорный) стило// сзу (свой) пырэу (речка) илэу (наковальня) флэкэу (парень) рыу |’ы// (река) фрыу (узда) брыу (пояс) грыу (пшеница) НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ (Артйколул (Нехотэрыт) I. Че ёсте ачёста? Ачёста ёсте |ун| копак. Ачёста ёсте |ун| хулуб. Ачёста ёсте |ун| скаун. Ачёста ёсте |ун| пат. 2. Че ёсте ачаста? Ачёста ёсте |ун| дулап. Ачёста ёсте |ун1 пенал. Ачаста ёсте |о| масэ. Ачаста ёсте |о| ушэ. Ачаста ёсте |о| карте. 3 И. 3. Думекюк, Н. Г. Маткаш <33
Ачаста ёсте |о| рйглэ. 3. Че сынт ачёштя? Ачаста ёсте |о| пасэре. Ачаста ёсте |о| флбаре. Ачёштя сынт ]нйште| копачы Ачёштя сынт |нйште| стылпь де телеграф. Ачёштя сынт |нйште| цурцурь де гяцэ. 4. Че сынт ачёстя? Ачёстя сынт ]нйште| мёсе. Ачёстя сынт 'нйште| скауне. - Ачёстя сынт |нйште| пёрне. 5. Че ёсте ачёла? Ачёла ёсте |ун| брад. Ачёла ёсте |ун| куцйт 34
6. Че ёсте ачёя? Ачёя ёсте |о| умбрёлэ. Ачёя ёсте |о| пэлэрйе. 7. Че сынт ачёя? Ачёясы т |нйште| бразь. 8. Че сынт ачёля? Ачёя сынт |нйште| плопь. Ачёля cwt |нйште| ракёте. Ачёля сынт |нйште| хели- коптёре. 9. Ачёста ёсте ун куцйт? Ёсте ачёста ун куцйт? Ёсте |баре| ачёс- та ун куцйт? — |Да|, ачёста ёсте ун куцйт. Ачёста ёсте ун час? Ёсте ачёста ун час? Ёсте |бар,е| ачёс- та ун час? — | Да|, ачёста ёсте ун час. С
Ачёста ёсте ун крейбн? Ёсте ачёста ун крейбн? Ёсте |баре| ачёс- та ун крейбн? 10. Ачаста ёсте о пэлэрйе? Ёсте ачаста о пэлэрйе? Ёсте |баре| ачас- та о пэлэрйе? Ачаста ёсте о рбкие? Ёсте ачаста о рбкие? Ёсте |баре| ачас- та о рбкие? 11 Ачёштя сынт нйште бразь? Сынт ачёштя нйште бразь? Сынт |баре| ачёштя нйште бразь? Ачёштя сынт нйште бужбрь? Сынт ачёштя нйште бужбрь? Сынт |баре| ачештя нйште бужбрь? —|Ну|, ачёштя |ну| сынт нйште бу- жбрь. Ачёштя сынт нйште мачь. 12. Ачёстя сынт нйште фурку- лйце? Сынт ачёстя нйште фурку- лйце? Сынт |баре| ачёстя нйште фуркулйце? — |Да|, ачёстя сынт нйште фуркулйце. 36
Ачёстя сынт нйште фарфу- рйй? Сынт ачёстя нйште фарфу- рйй? Сынт |баре| ачёстя нйште фарфурйй? 13. Ачёла ёсте ун пЭЛТОН? Ёсте ачёла ун палтон? Ёсте |баре| ачёла ун палтон? Ачёла ёсте ун харбуз? Ёсте ачёла ул харбуз? Ёсте |баре| ачёла ун харбуз? 14. Ачёя ёсте о пор- такалэ? Ёсте ачёя о пор- токалэ? Ёсте |баре| ачёя о портокалэ? —|Ну|, ачёстя |ну| сынт нйште фар- фурйй. Ачёстя сынт нйште стрэ- кннь. Ачёя ёсте о фар- мачйе? Ёсте ачёя о фар- мачйе? Ёсте |баре| ачёя о фармачйе? —[Ну|, ачёя |ну| ёсте о фармачйе. Ачёя ёсте о либрэ- рйе. 15. Ачёя сынт нйш- те бостань? Сынт ачёя !нйш- те бостань? Сынт |баре| ачёя нйште бостань? —|Да|, ачёя сынт нйште бостань. S3
Ачёя сынт ниш- те бобочёй? Сынт ачёя нйш- те бобочёй? Сынт |баре| ачёя нйште бобочёй? 16. Ачёля сынт нйш- те кэрць? Сынт ачёля нйш- те кэрць? Сынт |баре| ачёля .нйште кэрць? Ачёля сынт нйш- те зиаре? Сынт ачёля нйш- те зиаре? Сынт |баре| ачёля нйште зиаре? —|Ну|, ачёя |ну| сынт нйште бобо- чёй. Ачёя сынт нйште пуишбрь де гэйнэ. — |Да|, ачёля сынт нйште кэрць. —|Ну|, ачёля |ну| сынт нйште зиаре. Ачёля сынт нйште ревйсте. Ед. число м. род и существ, обо- юдного рода |ун| студент ж. род |о| студёнтэ Множ, число нйште студёнць нйште студёнте Неопределенный артикль употребляется перед существи- тельным для указания на неизвестный, впервые упоминаемый предмет и для его выделения из массы однородных предме- тов. Например: елёв (ученик) — |ун| елёв (какой-то ученик из группы подобных лиц), елёвэ (ученица) — |о| елёвэ (ка- кая-то ученица из группы подобных лиц), елёвь (ученики) — |нйште| елёвь (какие-то ученики из массы учеников), елёве (ученицы) — | нйште | елёве (какие-то ученицы из массы по- добных лиц). УН ПРИЁТЕН ДЕ-АЛ ЛУИ ДЕЧЕЛУШ Дэнуц е ун копил де трей ань ши чева. Ел ёсте фбарте курибс. 'Вря сэ ле штйе пе тоате. Азь тэтйку плякэ ла цйрэ ла нйште при- ётень. Ыл я ку сине ши пе Дэнуц. Тот друмул ел о цине уна ши уна •icy ынтребэриле: 38
— Тэтйкуле, да че-й ачёя, каре збоарэ пе сус? — О пасэре. — Да фел де пасэре? — Ун улш/. — Да че дуче ел >ын гяре? — Ун пуишбр. — Да де унде л-а л!уат? — Де ла о клбшкэ, — Да де че? — Фийндкэ а фост неаскултэтор. Таче пе о клйпэ. Пе урмэ ынчёпе ярэ: — Тэтйкуле, да чйне-й омул чёла де лынгэ пэдурйче? — Ун нёне. — Да че аре ел ла спате? — О армэ. — Да че-й трёбуе луй дёня арма? — Ка сэ ымпуште улиул. — Да де че сэ-л ымпуште? — Фийндкэ а фурат пуишбрул. Дэнуц ярэ таче пе о клйпэ. И-й жале шк де пукшбр, дар ши де улш/. ун прнётек де-ал лук Дечелуш друг Почемучки копил ребенок де трей акь ши чева немногим стар- ше трех лет курнос любознательный вря сэ ле штне пе тбате хочет все знать плякэ уезжает ыл я ку сине берет с собой тот друмул всю дорогу о цине уна ши уна ку ынтребэриле все расспрашивает и расспраши- вает тэтйкул папочка да а збоарэ летит пе сус в небесах (букв, поверху) пасэре птица че фел де какая улиу ястреб гяре когти де унде откуда л-а луат взял его клбшкэ квочка де че почему фийндкэ потому что а фост неаскултэтор был непослуш- ным таче пе о клйпэ на минутку переста- ет расспрашивать пе урмэ затем ынчёпе ярэ начинает снова чёла тот пэдурйче роща че аре что у него ла спате за спиной армэ ружье сэ ымпуште застрелить и-й жале ему жаль ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 1. Тбатэ пасэря пе лимба ей пьёре. Язык мой — враг мой. (букв. Всякая птица из-за своего же языка и погибает). 2) Ну тот че збоарэ се мэнынкэ. Не все золото, что ’блестит( букв. Не все съе* добио, что летит). 3) Чине сапэ грбапэ алтуя каде сйпгур ын ёа,1 Кто другому яму :роет, сам в ней окажется. 39
УПРАЖНЕНИЯ 1. Прочтите слова, произнося четко гласный [о] в безударных слогах. КолцунаШь (вареники), токмажь (лапша), токанэ, костйцэ (от- бивная), омлётэ, коптурь (пирожные), гогошарь (сорт перца), <мбрков, бостам (тыква), а мототолй «(комкать), а коборы (спус- каться) , чокэнитбаре (дятел), чоклёжь (сухие кукурузные стебли), чокай (молот). 2. Прочтите предложения, обращая внимание на произношение гласных [о] и [у]. 1. Сорйна кумпэрэ о родне (гранат). 2. Родйка удэ (поливает) флбриле. 3. Чокэнитбаря чокэнёште (стучит) ын пом (фруктовое 'дерево). 4. Фиекаре е датор сэ сэдяскэ (каждый обязан посадить), ун пом ши сэ кряскэ (вырастить) ун ом. 5. Омул сфинцёште (здесь: •красит) локул. 3. Прочтите вслух предложения, старайтесь произносить в одном слоге ни- сходящие дифтонги. 1. Ной авём ун пл ай (край) ка ун рай. 2. Вой кумпэраць ла пя- цэ улей (растительное м«асло), пэстэй, устурой, ардёй (стручковый перец), родий, лэмый. 3. Корнелуш аре ун леу де плуш. Лёул луй ну-й рэу. 4. Запомните различное оформление иностранных заимствований в русском н молдавском языках. Произнесите отчетливо дифтонги в молдавских па- раллелях. декольте — деколтё// апогей — апожед суфле — суфле// юбилей — жубилё// пюре —пире// музей — музе// турне — турне// перигей — перижё// купе — купе// фарисей — фарисёу такси — такей// трико — трико// пари — парш/ плато — плато// шасси — шаей// манто — манто// кепи — кипш/ депо— депо// бигуди — бигудш/ танго — танго// ▲ 5. Поставьте перед существительными соответствующий неопределенный ар- тикль. От форм единственного числа образуйте множественное число: а) кукош (петух), бобок, куркан (индюк), луп (волк).урс (мед- ведь), брад, бэят; б) пасэре, сэптэмынэ (неделя), фййкэ (дочь), думйникэ, гэйнэ, «"(курица), царэ, мунчитбаре, ынвэц^тбаре; в) норбд, попбр (народ), карактёр, аутобус, трактор, кынтек; г) тимп, жер, дул ап, имаш, шее, меляг (край), жилц.
A 6. К нижеследующим рисункам поставьте по-молдавски вопрос' 'Что ото та- кое? и ответьте в утвердительной форме. А 7. На какие вопросы отвечают следующие предложения? 1) ...? Ачёста ёстелун гиочёл (подснежник). 2) ...? Ачаста ёсте о тарофйцэ (гвоздика). 3) ...£, Ачёштя сынт нйште гиочёй. 4) ...? Ачёстя сынт нйште пэсэрь. 5) ...? Ачаста ёсте о рындунйкэ (лас- точка) . А 8- Ответьте на вопросы утвердительно, затем — отрицательно. 1. Ёсте ачёста ун улиу? 2. Ёсте ачаста о пэдурйче? 3. Сынт ачёштя нйште вынэторь? 4. Сынт ачёстя нйште рындунёле? » Д 9. На поставленное вопросы ответьте таким образом, чтобы первая часть ответа была отрицательная, а вторая—утвердительная. (в. утвердительном ответе должно содержаться существительное, находящееся в скобках). 1. Ёсте ачаста о лаля (о тарофйцэ)? 2. Сынт ачёстя <нйш.те ду- митрйце (нйште брумэрёле)? 3. Ёсте ачёста ун кирург (ун терапе- ут) ? 4. Сынт ачёштя нйште инжинёрь (нйште литераць) ? А 10. К каждому из нижеследующих существительных поставьте по два во- проса — один, указывающий на близость предмета (предметов), другой —• на его (их) отдаленность. Ответьте утвердительно на каждый из постав- ленных вопросов: ун мэр (яблоко), нйште мере, ун салкым, нйште салкымь, о ма- сэ, нйште мёсе, ун куцйт, нйште куцйте. Образец: ун пой. Че ёсте ачёста? Ачёста ёсте |ун пом. Че ёс- те ачёла? Ачёла ёсте ун пом. А 11. Переведите на молдавский язык. Это мальчик. Это мальчики. Это роза (трандафйр). Это розы. 41
Л 12. Как Вы скажете.по-молдавски? Здорово! Какими делами, какими судьбами? Как дела? Как здоровье? Куда ты идешь? Когда вернешься? Ну, будь здоров! Счастливо тебе! А 13. Переведите пословицы и поговорки. 1) Кто другому яму роет, сам в ней окажется. 2) За что купил, за то и продаю. 3) Честь не продается и не докупается. 4) У кого голова на плечах, тот и шапку себе покупает. 5) Не всё золотой что блестит. 6) Язык мой — враг мой. 7) Каков привет, таков и ответ. 8) Птицу узнают по полету. 9) Здравствуй, шапка, коль хозяин глух и нем. Урок 6 Восходящие дифтонги. Определенный артикль. Текст «Вине примэвара». ВОСХОДЯЩИЕ ДИФТОНГИ (Дифтбнжий асчендёнць) Восходящим дифтонгом называется сочетание безударного по- лугласного с ударным гласным звуком. В молдавском языке наи- более часто встречаются дифтонги: |йе| (передается буквой е: ед, ёпуре, кёе, .произносимые йед, йё- •nyipe, кёйе); |йа| (пишется по-разному: я в ярнэ, ярбэ; Ы-а в ць-ам спус (я тебе-сказал; й + а в й-ам спустя ему сказал); |ёа| я в картя, ёа в Делёану, ё+а в тё-ам инвитат (я тебя пригласил); |йо| (йо в йорган (одеяло), дуйбс (нежный), ьо в дулэпь- бр (шкафчик); |ёо| (дёокамдатэ (пока), е+о в пё-о фрунзэ (на листе); |уэ| (плбуэ (идет дождь), нбуэ (новая); |уа| (зйуа (днем), рбуа (роса); |ба| (флоаре, нбапте (ночь), тбамнэ (осень). Дифтонги [йе], [йа], [ёа], [йо], [ёо] не представляют особой трудности, так как в русских слов,ах встречаются сходные звуча- ния (сравните: фойе, ярмо, ёж). Наибольшие затруднения русско- язычные лица испытывают при произношении дифтонгов [уа], [уэ], [ба], составляющих один слог. 3 составе дифтонгов [уэ], [уа] полугласный [у] сохраняет свои основные артикуляционные характеристики, но, в отличие от глас- ного [у], произносится .кратко. Сразу же за ним, не прерывая арти- куляцию, постепенно и плавно раствор рта становится все шире и щире, губы отодвигаются назад и раздвигаются. Тем самым от ар- тикуляции [у] переходим, при среднем подъеме спинки языка и 42
при среднем растворе рта, к [э] (да), а при нижнем подъеме спин* ки языка и при полном растворе рта — к открытому гласному [а] (уа): рода, рода. Дифтонг [ба] характеризуется сходной артикуляцией с дифтон- гом [да], различаясь лишь тем, что у полугласного звука [б] раст- вор ртаболее широкий (средний между [у] и [а], чем у полуглас- ного [у]: бамень (люди), лбамэ (виноград) зида пйда ода вода (вам) додазёчь (двадцать) нбдаспрезече (девятнадцать) нодазёчь (девяносто) дбдаспрезече (двенадцать) барэ (раз) баете (войско) база (оазис) баспете (гость) басмада (платок) кафяуа (кофе) плода (шел дождь) пырэдаш (ручеек) фбарфече (ножницы) лросбапе (полотенца) ковбаре (ковры) крбазиёрэ (круиз) ОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ (Артйколул хотэрыт) Т. Че ёсте ачёста? Ачёста ёсте 1ун| плоп. 2. Че ёсте ачаста? Ачаста ёсте |о| касэ. 3. Че сынт ачёштя? Ачёштя сынт | нйште | плопь. Кум ёсте плбпу|л| ачёста? Пл6пу|л| ачёста ёсте фбарте ыналт. Кум ёсте кас|а| ачаста? Кас|а| ачаста ёсте фбарте ыналтэ. Кум сынт плбпн|й| ачёштя? Пл6пи|й| ачёштя сынт фбарте ыналць. 4. Че сынт ачёстя? Ачёстя сынт | нйште! касе. Кум сынт касе|ле| ачёстя? Касе|ле| ачёстя сынт фбарте ыналте. 43
5. Че есте ачела? Ачёла эссе |ун| кайс. 6. Че сынт ачёя? Ачёя сынт ।нйште| кайшь. 7. Че ёсте ачёя? Ачёя ёсте |о| лимузйнэ. 8. Че сынт ачёля? Ачёля сынт |нйште| лиму- зйне. Род Неопределенный артикль Определенный артикль м. р. | ун | студент | нйште| студёнць 4- | л | = студенту| л] +1 н| = студёнци|н| существ, обоюдного рода | ун | скйун | нйште | ска у не Ч~ |л| = скауну|л| 4-1 ле| =скауне| ле| ж. р. |о| студёнтэ | нйште | студенте + |аТ=студент |а| + >ё| —студенте |ле| Определенный артикль употребляется для указания на извест’ «ый предмет (единственный в своем роде или о котором уже шла речь): елеву|л|, елев|а|, елеви(й|, елеве|ле|. В отличие от неопре- 44
деленного, он ставится после существительного и пишется слитно с ним. Он имеет следующие формы: |л| —для существительных мужского и обоюдного рода в един- ственном числе, оканчивающихся на согласный (удаляется неопределенный аруикль и между существительным и ар- тиклем вводится соединительный гласный у; если же суще- ствительное оканчивается на -е, к нему прибавляется ар- тикль |ле|; (ун) динте+|ле| =динте|ле|; а| —для существительных женского рода в единственном числе (удаляется неопределенный артикль и окончание -э и при- бавляется артикль; если существительное оканчивается на -е, то к нему прибавляется артикль |а| и образуется диф- тонг еа, обозначаемый буквой я: револуцие+|а| = револу- ци|я|); |й| —для существительных мужского рода во множественном числе (в данном случае окончание, обозначенное знаком ь, переходит е и: (нйште) мунчиторь+ |й| =мунчитори|й|); |ле| —для существительных женского рода и обоюдных сущест- вительных во множественном числе (при этом, если суще- ствительное оканчивается на -ь или -й, эти звуки перехо- дят в-и: (нйште) цэрь+ |ле| = цэри|ле|; (нйште) револу- ций-|-|ле| —револуции|ле|. ВИНЕ ПРИМЭВАРА Е луна мартие. С’а топит зэпада, натура ренаште. Мугурий де ’пе копачь сынт гата-гата сэ се десфакэ. Плугарий ау ешйт ла арат ши семэнат. Ей апрбапе кэ ау терминат сэ Семене грыул-ши сека- ра де примэварэ, орзул, овэсул, рэсэрйта. Е ла рынд пэпушбюл. Легумикулторий дёокамдатэ ау грйжэ де плантеле'култивате ын сёрэ. Кам песте врё-о лунэ' вор еемэна-мбрковул *сфежэта,~вор пуне арпажйка, вор сэдй пэтлэжёле рбший, вйнете, пипёр ши варзэ. Е ын той мунка ши ын вий ши ливёзь. Копйий мештерёск траурнице. Кэч мыне се ынтбрк граурий ши ле вор чёре сокотялэ: «Унде ни-с кэсуцеле нбастре?». луна месяц с’а топйт растаял зэпада снег натура природа ренаште пробуждается мугурий почки сынт гата-гата сэ се десфакэ вот-вот должны распуститься ау ешйт вышли* ь ла арат здесь: пахать ла семэнат здесь: сеять *ор семэна будут сеять вор пуне здесь: посадят арпажйка лук-севок вор сэдй посадят пэтлэжеле помидоры роший красные вйнете синие пипёр перец варзэ капуста ын той в разгаре мунка здесь: работа вий виноградники ливёзь сады копйий дети апрбапе кэ почти что ау терминат завершили ёрзул ячмень 45
да рынд на очереди оэпушбюл кукуруза легумикул торий овощеводы дёокамдатэ пока одантеле растения култивате культивируемые сера парник кам песте врё-о лунэ приблизитель- но через месяц мештерёск мастерят траурнице скворечники кэч ибо мыне завтра се ынторк возвращаются граурий скворцы ле вор чере сокотялэ спросят их строго ундё где кэсуцеле домики нбастре наши ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 1) О зи де примэварэ хрэнёште анул ынтрёг. Один весенний день целый год кормит. 2) Ку о рындунйкэ ну се фаче примэвара. Одна ласточка весны ие делает. 3) Чё-ай семэнат, ачёя вей кулёже. Что посеешь, то пожнешь. 4) Чине сямэнэ вынт кулёже фуртунэ. Кто сеет ветер, пожинает бурю. УПРАЖНЕНИЯ 1 Прочтите скороговорку, тренируясь в произношении дифтонга [£э]. Плб#э, плбуэ, — о куркэ ноуэ азь се дуэ’н касэ ноуэ ла врё-о модозёчь де буэ (Дождик, лей-ка, дождик,/лей-ка/В честь красави- цы-индейки. / Та из сотни небылиц /Снесла бабке сто яиц). 2. Прочтите вслух несколько раз по слогам следующие слова, обретая на- выки слитного произношения дифтонгов [уа] и [ба]. ня-уа (снег), ку-ря-^а (ремень), мэ-ся-уа (коренной зуб),та-бла- уа (поднос), та-ва-уа (сковородка); нбап-те, тбам-.нэ, флба-ре, фру-мба-сэ (красивый, -ая), шкба-лэ, ви-ба-рэ, екс-плба-та-тбаре (эксплуататорская). 3. Поставьте нижеследующие существительные в определенной форме, (т. е. с определенным артиклем). Объясните, какой артикль употребляется в зависимости от рода и числа существительного. Роуэ, пйг/э, судор (сварщик), лэкэтушь, жям, минжь, жёрурь, фулг (снежинка), омэт (снег), зэпадэ, ферёстре, нэзбытий (прока- . зы), дежун (завтрак), грэдинйцэ, суфражерйе (столовая), йорган, баопете, фбарфече, бамень, ковбаре, крбазиёрэ, мугурь, морковь, '.сфёклэ, варзэ, леуштян (любисток). А 4. Раскройте скобки, употребляя существительные в соответствующем числе и с соответствующим артиклем. Почему в одних случаях употребляется не- определенный, а в других — определенный артикль? / 4) Et/ ам (жямантан). (Жямантан) ёсте ноу. 2) Ту ай (карте). (Карте) сынт интересанте. 3) Ачёштя сынт (студёнт). (Студент) ре дук ла университете. 4) Ачёля сынт (студёнтэ). (Студёнтэ) се 46
дук ла чинема 5) Жйку аре (минжь) (Минжь) cape ши ннме- рёште ын жям 5 Найдите в тексте «Вине примэвара» имена существительные в членной форме (с определенным артиклем) Чем объясняется употребление опреде- ленного артикля? ▲ 6. Переведите на молдавский язык. 1) Еужёниу покупает на рынке апельсины. Апельсины очень вкусные (густбасе). 2) Дэнуц— ребенок немногим старше трех лет. Этот ребенок очень любопытный. Он видит (вёде) охотника. У охотника есть ружье. Ружье настоящее (адевэратэ). Охотник це- лится в (окёште ын) ястреба. А 7 Как Вы скажете по-молдавски? — Будем знакомы (Давайте познакомимся) Меня зовут Eyike- ниу Еужёниевич. — Как Вас зовут? — Как Вы поживаете? — Спасибо! Хорошо. — До свидания! А в. Переведите на молдавский язык следующие пословицы и поговорки. 1) Одна ласточка весны не делает. 2) Один весенний день це- лый год кормит. 3) Кто сеет ветер, пожинает бурю. 4) Что посе- ешь, то пожнешь. А 9- Переведите на русский язык следующие пословицы и поговорки. 1) Ну тот че зббарэ се мэнынкэ. 2) Тбатэ пасэря не лимба ей пьёре. 3) Чйне сапэ грбапэ алтуя каде сйнгур ын ёа. 4) Оноаря ну се винде ши нич ну се кумпэрэ. 5) Кум ый кынтэ, аша ши жба- кэ 6) Кум ый бунэ зйдо, аша-й ши мулцэмйта. Урок 7 Трифтонги. Род и число имен прилагательных. Текст «Ынкэ ун приётен дё-ал луй Дечелуш». ТРИФТОНГИ (Трифтонжий) Сочетание трех гласных (одного ударного я двух полугласных) в одном слоге и их слитное произношение называется трифтонгом. Например: лупбайкэ (волчица), войбасэ (жизнерадостная) Три- фтонгов в молдавском языке меньше, чем дифтонгов. Наиболее часто встречаются: I goa1 (представлен на письме и буквосочетанием ьба: лэкри- ’---- мьбарэ (ландыш); 47
|й-ай| |ёай| |йей | |йой| Е[ )ёау| |бай| (представлен на письме буквосочетаниями й-ай: й-ай спус (ты ему сказал), ь-ай: мь-ай спус (ты мне сказал); (представлен буквосочетаниями яй: тречяй (проходил); ё-ай: нё-ай спус 'ты нам сказал), я-й: лумя-й кум ёсте (мир как мир); (представлен буквосочетаниями ей: ей (они), мей (яг- нята); (представлен буквосочетаниями: ьой: ридикьой (боль- шая редиска), ь-ой, й-ой: ць-ой спуне (я тебе скажу), й-ой спуне (я ему скажу); (представлен буквосочетанием ё-ой: тё-ой ведя (я тебя увижу); (представлен буквосочетаниями яу: вэруя// (белили), й-а</: й-ai/ спус (ему сказали), ь-ау: ць-ау спус (тебе ска- зали) ; (представлен буквосочетаниями яу: тречяу (проходили), ё-лу\ лё-лу спус (им сказали); русоайкэ, унгурбайкэ, немцбайкэ. После знакомства с дифтонгами произношение трифтонгов не представляет особых трудностей. Следует только помнить, что все три звука произносятся в одном слоге при плавном переходе от одного звука к другому. лупоййкэ плойоасэ (дождливая) дуйоасэ (трогательная) ннимьбарэ (сердечко) штьбалнэ (лужа) лэкримьбаре авяй (имел) тё-ай дус (ты ушел) чё-ай спус (что ты ска- зал) ёа-й триста (она груст- на) тё-ой ынтреба (я тебя спрошу) чё-ой фаче (что я буду делать) лё-ой фаче (я им сделаю) дё-ой венй (если я приду) ведя# (они видели) зичя// (они говорили) спуняг/ (они говорили) чё-лу спус (что они сказали) 48 мей пей Марйей Софйей й-ай адус (ты ему принес) й-ай скрйс (ты ему написал) мь-ай адус (ты мне принес) мь-ай скрйс (ты мне написал) й-ой кынта ць-ой кынта мь-ой адуче (принесу. себе) ць-ой адуче дэруяу (дарили) келтуяу (тратили) мь-az/ спус (мне сказали) А'Лу трансмйс (ему передали): урсбайкэ шерпоайкэ (змея) пуфбайкэ (фуфайка) стригбайкэ (ведьма)
РОД И ЧИСЛО ИМЕН "ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ (Жёнул ши нумзрул аджектйвелор) елёв харник вынзэтор амабил трандафйр галбен елёв|э| харник|э| вынзэтбар|е[ амабил |э( фрунз[э| галбен|э| Единственное число Мужской род Женский род копак ыналрг] студент еминён(т] (отличник) колхозник фрунта|ш| (ударник) елёв сили|тор| пас (шаг) рэсунэ|тор| (гулкий) бэецёл зглоб]йу| (резвый) касэ ыналт|э| студёнтэ емннёнт|э| колхозника фрунташ|э| елёвэ сили|тбаре| мелодйе рэсунэ|тбйре| (звонкая) фетйцэ зглоб|йе| стругуре аур|й£| (гроздь золотистая) мотан митит(ёл] (маленький кот) бэецёл фрумуш[ёл) тбамнэ аур|йе| писйкэ митит|йкэ| фетйцэ фрумуш[йкэ| Оканчиваются на (согласный) Оканчиваются на |‘Тоаре|, звук, |-тор|, |-иу|, | -ел| |-йе|, |-йкэ|. 4 И. 3. Думенюк, Н. Г. Маткаш 49
елёв'ь харнич|ь| вынзэтбр|ь| амабил|ь| ел€»1е харнич|е| вынзэтоар|е| амабил|е| трандафйр|Ь галбен|ь| фрунз1е> галбен|е| Множественное число Мужской род Женский род копачь ыналц|ь| студёнць емннёнц|ь| колхозннчь фрунташ|ь| елёвь снлнтор|ь| пашь рэсунэтор|ь| бэецёй зглоб|йй| стругурь аур|йй| мотань мнтит|ёй| бэецёй фрумуш|ёй| касе ыналт|е| студёнте еминёнт|е| колхознице фрунташ[е| елёве снлитдар|е| мелодий рэсунэтоар|е| фетйце зглоб|йй| то а мне аур|йй| писйчь митит|ёле| фетйце фрумуш|ёле| Оканчиваются на |-ь|. |-ий|, -ей | Оканчиваются на | -е |. |-.ий|, |-ёле| В молдавском языке, как и в русском, прилагательные согласу ются в роде, числе (и падеже) с существительными, имея свои спе- цифические окончания (см. таблицы) для соответствующих грам- матических категорий. Однако встречается часть прилагательных, имеющих одну форму как для мужского, так и для женского рода - ко- 50
пак вер де — фрунзэ вёрдс, копачь верзь — фрунзе верзь, ом фер- бинте (горячий) — йнимэ фербннте, бамень фербйнць — йнимь фер- бияць. Как и в русском языке, часть заимствованных прилагатель- ных не изменяемы: беж, гри (серый), мов (лиловый, сиреневый), марб (коричневый). Запомните: В отличие от русского языка, в молдавском языке прилагательные в функции определения употребляются, как правило, после определяемых слов: копилэрйе феричйтэ (счастливое детство), меляг ынсорйт (солнечный край) 1. Че сынт ачёштя? Ачёштя сынт нйште грандафйрь. Че фел де транда- фйрь сынт ачёштя? Ачёштя сынт нйште трандафйр|ь| галбен|Ь|, 2. Че сынт ачёстя? Ачёстя сынт нйште фрунзе. 3. Че ёсте ачёла? Ачёла ёсте ун коп а к. 4. Че ёсте ачёя? Ачёя ёсте о касэ. 5. Че сынт ачёя? Ачёя сынт нйште копачь. Че фел де копачь сынт ачёя? Ачёя сынт нйште копач|ь| ыналц|ь|. 51
6. Че сынт ачёля? Ачёля сынт нйште касе. Че фел де касе сынт ачёля? Ачёля сынт нйште кас|е| ыналт|е|. ЫНКЭ УН ПРИЁТЕН ДЁ-АЛ ЛУЙ ДЕЧЕЛУШ Никушбр е веришбр ку Дэнуц. Ши ел аре трей ань ши чева. Ёсте ла фел де курнос ка ши Дэнуц. Чёрже ку тэта ла флорэрйе. — Тэтйкуле, че фел де флорь сынт ачёстя? — Ачёштя сынт кринь. Ей сынт фбарте мироситбрь. Яр ачёш- тя сынт трандафйрь. Ей ау ун мирбс фин, фбарте плэкут. Сынт фбарте фрумбшь. Ачёстя сынт гарофйце. Ши ёле ау ун мирбс плэ- кут. Сынт флбриле мёле преферате. — Да мйе ымь плак гиочёий. Сынт атыт де жйнгашь!.. Ка нйш- те, копйй. Еу ну руп гиочёий дин пэдуре. Яр тбамна мэ ынкынтэ думитрйцеле. Сынт де диферйте кулбрь: албе, розе, албастфе, ли- лия кйй. Се цин мындре ка нйште фёте фрумбасе ла хбрэ. КынД вой «рёште маре, вой девенй флорар. ынкэ еще да фел де такой же мёр же идет флорэрйе цветочный магазин че фел де какие кринь лилии мироситбрь пахучие мирбс запах фин нежный илэкут приятный мёле мои преферате люби мые мне ымь плак мне нравятся, я лю- блю жйнгашь хрупкие, нежные ка как ну руп не рву пэдуре лес мэ ынкынтэ меня пленяют диферйте разные кулбаре цвет албе белые албастре голубые лилиякйй сиреневые се цин держатся мындре гордые вой крёште вырасту маре большой вой девенй стану флорар цветовод кум сынт? де че кулбаре сынт? ка- кого цвета? ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 1) Ку о флбаре ну се фаче примэвара. Одна ласточка весны не делает. 2) Де департе трандафйр, де апроапе борш ку штир. Не все золото, что блестит. 3) Зйлеле омулуй ну-с ка флбаря кымпу- луй. Жизнь прожить — не поле перейти. 4) Густуриле ну се дис- кутэ. О вкусах не спорят; на вкус и цвет товарищей нет. 52
УПРАЖНЕНИЯ 1. Прочтите слова, произнося правильно трифтонги. Ёу, ей, урсбайкэ, виндяу (продавали), пэтрундяу (проникали), грекбайкэ, туркбайкэ, фуйбаре (кудели), хиндикьбй (большая кана- ва), бэлэйбарэ (белокуренькая), пэстэйбарэ (стручок), мержяу (шли), инимьбарэ, тё-az/ ынтребат (тебя спросили), мь-ай рэс- пунс (ты мне ответил), й-ай рэспунс (ты ему ответил), нё-ай рэс- пунс (ты нам ответил). 2. Найдите прилагательные, запомните их согласование с существительными Че ёсте ачаста? Ачаста ёсте о пэлэрйе. Кум ёсте пэлэрйя? Пэ- лэрйя ёсте фрумбасэ. Ёсте де кулбаре нягрэ (черный). Ачёста ёсте ун мэр рошу. Мэрул ёсте фбарте густое. Ачёстя сынт нйште пэтлэ- жёле рбший. Ёле сынт марь. Пэтлэжёлеле ачёля сынт май мнчь. Ачёстя сынт нйште пэтлэжёле вйнете. Ачёштя сынт нйште хар- бужь. Ей сынт копць (спелые). Ятэ (вот) ши ун зэмбс (дыня) копт. Ел ёсте фбарте мироситбр. А 3. Выведите из скобок необходимую форму прилагательного. Пианул ёсте (нягрэ, нёгре, нёгру, нёгри). Скаунеле сынт (кафе- !нш/, кафенйе, кафенйй). Дулапул ёсте (албэ, алб, албь, албе). Пэ- лэрйя ёсте (галбен, галбенэ, галбень, галбене). Рбкииле сынт (ви- шинйу, вишинйе, вишинйй). Примэвара есте (ынсорйт, ынсорйтэ, ын- сорйць, ынсорйте (солнечная). Вара ёсте (кэлдурбс, кэлдурбшь, кэлдуроасе, кэлдуроасэ (теплая). Вара (летом) зйлеле сынт (лунг, луигэ, лунжь), яр нбпциле сынт (скурт, скуртэ, скурць, скур- ите). Тоамна ёсте (рэкорбс, рэкорбшь, рэкороасе, рэкороасэ) (про- хладная). Ярна ёсте '(фригурбс, фрипуроасе, фригурбшь, фригу- роасэ (холодная). Ярка (зимой) зйлеле сынт (скурт, скуртэ, скурць, скурте), яр нбпциле (лунгэ, лунг, лунжь). Тоате анотйм- *пуриле (все времена года) сынт (фрумбс, фрумоасэ, фрумбшь, фрумоасе). А 4. Вместо точек вставьте нужные слова. Согласуйте прилагательные с су- ществительными. Трандафйрул ёсте ... Трандафйрий сынт Крйнул ёсте Крй- ний сынт ... Нуфэрул (водяная лилия) ёсте ... Нуферий сынт >Лалёлеле (тюльпаны) сынт Лаляуа ёсте Гарофйцеле сынт ши Лилияку^ (сирень) ёсте Виздбажеле (бархатцы) сынт ... Стынженёлул (ирис) ёсте Стынженёий сынт Бужбрул (пион) ёсте ... Бужбрий сынт (Цвета: алб, роз, рошу, албастру, виолёт, галбен, галбен-пор- токалйу.) 53
A 5. Ответьте на вопросы Кум сынт гиочёий? Кум сынт виорёлеле (фиалки)? Кум сынт кризантёмеле? Кум ёсте лилиякул? Кум ёсте бусуйбкул (базилик)? Кум сынт топораший (разновидность фиалки)? Кум сынт гергй- неле (георгины)? Кум ёсте замбйла (гиацинт)? Кум сынт гладн- блеле? Де че кулбаре сынт брумэрёлеле (флоксы)? А 6. Переведите на молдавский язык Это портфель. Портфель черный. Это шкаф. Шкаф не черный, он белый. Это тумбочка (ноптиёрэ). Тумбочка белая? Нет, тум- бочка не белая. Тумбочка коричневая. Это стул. Стул не желтый. Стул коричневый. Это стена. Какого цвета она? Она белая? Да, она белая. Вот кресло. Оно зеленое. 7 Переведите на молдавский язык. 1) Никушор очень любознателен. Он обожает (адбрэ) краси- вые цветы. Никушбр покупает белые лилии. Папа покупает сире- невые гиацинты. Они очень пахучи. 2) Жизнь прожить — не поле пе- рейти. 3) На вкус и цвет товарища нет. 4) Честь не продается н не покупается. 5) Птицу узнают по полету. А 8- Найдите по два молдавских эквивалента для следующих поговорок 1) Одна ласточка весны не делает. 2) Не все золото, что бле- стит. 9. Запомните следующие выражения: Бине аць венйт! Добро пожаловать! Ла мулць ань! С Новым годом! Луаць лок, Вэ рог! Садитесь, пожалуйста! Скузаць, Вэ рог. Извините, пожалуйста. Скузаць де деранж. Извините за беспокой- ство. Пермйтеци-мь, Вэ рог. Разрешите, пожалуйста. Спунеци-мь, Вэ рог. Скажите, пожалуйста Фиць, Вэ рог, атыт де амабил. Будьте столь любезны. Даци-мь, Вэ рог.. Дайте, пожалуйста ... Пбфтэ бунэ. Приятного аппетита! Друм бун! Счастливого пути! Пе курынд! До скорой встречи! Мулцэмёск фрумбс. Большое Вам спасибо. Н’авець центру че. Не за что. 54
Урок 8 Ударение Притяжательное местоимение Текстул «Де унде ынчёпе Патрия». УДАРЕНИЕ (Акчёнтул) вапор аутобус тролейбус бичиклётэ локомотйвэ кратицэ вёверицэ прёпелнцэ захарницэ 55
В молдавском языке, так же как и в русском, ударение являет- ся свободным (разноместным), т. е. в разных словах оно падает на разные слоги. Хотя и не существует строгих правил, определяю- щих место ударения в тех или иных словах (и словоформах), на- блюдаются определенные закономерности в акцентуации слов в молдавском языке. 1. Ударение, как правило, падает на последний слог: а) в словах, оканчивающихся на согласный звук: мунчитбр, лэкэтуш, судбр, плугар, агрикултбр, грэдинар, ливэдар, бунёл, бу,курбс (радостный), бэтрын (старый), пэмынт (земля), ынсорйт (солнечный); б) в неопределенной форме глаголов, оканчивающихся на глас- ный звук (за исключением глаголов 3-ей группы, оканчивающих- ся на -е): а кынта (петь), а сублиния (подчеркивать), а ведя (ви- деть) , а аузй (слышать), а хотэры (решать); / в) в глаголах в форме имперфекта (форма прошедшего време- ни, 'выражающая незавершенное действие): кынтам (я пел), кын- тай (ты пел), кынта (он пел, она пела); г) в словах, оканчивающихся на дифтонг: стило//, екб//, тыр- зну (поздно), гутурай (насморк). 2. Ударение падает на предпоследний слог в словах, оканчиваю- щихся на гласный звук, татэ, мамэ, фрате, сбрэ, масэ, касэ, бу- нйкэ, лймбэ, богата, войнцэ (воля). Перечисленные закономерности носят статистический характер (т. е. встречаются наиболее часто). В молдавском языке встречается немало случаев, Когда ожидаемая закономерность не проявляется. Напр.: есть такие слова, оканчивающиеся на согласный, которые не акцентируются на последнем слоге0* (сравните: колхозник, дирек- тор, харник (трудолюбивый), кынтек, а слова, оканчивающиеся на гласный, — на предпоследнем (сравните: йнимэ,. фабрика, гра- ница, диплома, клопбтницэ, Патрие (родина), лаповицэ (дождь со снегом), сымбэтэ. При склонении существительных молдавского языка, «в отличие от русского, ударение остается неподвижным, при спряжении же глаголов оно, как правило, подвижно. автобус машина диплома гэргэрицэ тролейбус аутобаскулантэ граница кйкерицэ (рунец трактор (самосвал) коакэза овечий) оратор кэлимарэ чутурэ фёрфеницэ (лохмо- сэптэмынэ тья) дбйспрезече 53
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (Пронумеле посесйве) Молдавские притяжательные местоимения меу, тэу, сзу (луй, ей), мя, та, са (луй, ей), нбстру, востру, лор, нбастрэ, вбастрэ, лор, определяющие существительные ^единственном числе, имеют сле- дующие соответствия в русском языке: мой, твой, его, ее, их, моя, т-воя, его, ее, их, наш, ваш, его, ее, их, наша, ваша, его, ее, их. Молдавские притяжательные мгестоимения, определяющие су- ществителъные во множественном числе, в отличие от их русских эквивалентов, согласуются с определяемыми существительными не только в числе, но и в роде: мей, тэй, сэй (луй, ей, лор) (для муж- ского рода)ктмёле, тале, сале (луй, ей, лор) (для женского рода), нбштри, вбштрщ лор (для мужского рода), нбастре, вбастре, лор (для женского рода). В русском языке им соответствуют местоиме- ния мои, твои, его, ее, их, наши, ваши, его, ее, их, относящиеся к существительным как мужского, так и женского рода. Сравните: мои братья, мои сестры — фраций мей, но сурбриле меле. Примечание: Местоименные формы луй, ей, лор (также как и их рус- ские эквиваленты его, ее, -их) фактически являются не притяжательными, а фор- мами 3-го лица личных местоимений в родительном падеже (т. е. падеже, кото- рый указывает на принадлежность предметов). ме£ тзу СЭУ (луй, ей) по мул нбстру --- востру X лор / нбастрэ / 4— воастрэ лор мей х X нбштри ТЭЙ \\ СЭЙ “х ;пбмий <- ’Вбштри (луй< X ей) х лор меле \ нбастре тале х\ сале 2^ ^кэрциле\^“ вбастре (луй. ей) лор Названные формы притяжательных местоимений в молдавском языке, как правило, употребляются не перед существительными, как в русском языке, а после существительных (причем последние должны быть в членной форме, т. е. с определенным артиклем). Ес- ли же они предшествуют существительным, то перед ними употреб- ляются. так называемые притяжательные артикли ал, а, ай, але, согласующиеся в роде и числе с определяемыми существительными. Например: ал меу фрате, а мя сбрэ, ай мей фраць, але ме- ле сурбрь. 57
ал ме£ к ал тэу -Чун| пом ал сэ г/ * / '(ал луй, ал ей) У ал ностру — ал востру \ал лор ай мей ай тэй ай -сэй (ай лун ай ей) . ай нбштри — (нйште)’В®ЧТР-И /домь 'ай лор а мя . /а нбастрэ а та (о) карте а вбастрэ а са / а лор (а луй, а ей) але мёле але ноастре але тале \ (нйште) /але вбастре але сале/ кэрць \але лор (але луй» але, ей) Эти же артикли употребляются перед притяжательными место- имениями и в ряде других случаев: а) когда притяжательные местоимения стоят прсле существи- тельных в нечленной форме (без артикля) : ачастэ^^сйрте а мя; б) когда между определяемым «существительным «и притяжа- тельным местоимением -имеется какое-либо определяющее слово: виитбрул луминбс ал ностру (наше светлое будущее); в) когда притяжательное местоимение употребляется вместо оп- ределяемого им существительного: Вин ай ябштри (Наши идут). Картя ачаста ёсте а мя (Эта книга — моя). Запомните: В русском языке притяжательные местоиме- ния свой, своя, свои могут относиться ко всем лицам-облада- телям, а не только к 3-му лицу. Например: Я беру свой ка- рандаш и свою книгу. Ты берешь свой карандаш !И свою кни- гу. Он, она берет свой карандаш и свою книгу. Мы берем свои карандаши и свои книги. Вы берете свои карандаши и свои книги. Они берут свои карандаши и свои книги. В молдавском же языке -притяжательные местоимения сэу, са, сэй, сале (свой, своя, свои) относятся только к обла- дателю в 3-м лице единственного числа: Ел, еа ышь я крейонул сэу ши картя са. Но: Еу ымь яу крейонул меу ши картя мя. Ту ыць ей крейонул тэу ши картя та. Ной не луэм крейбанеле ноастре ши кэрциле ноастре. Вой вэ луаць крейбанеле вбастре ши кэрциле вбастре. Ей, ёле ышь яу крейбанеле лор ши кэрциле лор. 56
1. Че ёсте ачёста? 2. Че ёсте ачаста? 3. Че сынт ачёштя? Ачёста ёсте инпитутул ме^, T3Z/, сэу |луй, ей) ностру, востру, лор Ачаста ёсте уннверситатя мя, та, са 1луй, ей) нбастрэ, вбастрэ, лор. Ачёштя сынт харбужий мей тэй, сэй (луй, ей), ноштри, воштри, лор. Ачёстя сынт прэсаделе мёле, тале, сале (луй, ей/, пиастре, вбастре, лор. Копакул ачёста ёсте | ал । ме//, тэ/7, сэ// (луй, ей), ностру, востру лор Картя ачаста ёсте |а| мя, та, са (луй, ей), нбастрэ, вбастрэ, лор. 7. । Ай куй?| Ай куй сынт копачнй ачёштя? Копачий ачёштя сынт |ай| мей, тэй, сэй (луй, ей), ноштри, воштри, лор. 59
8. Але куй? Але куй сынт кэрциле ачёс- тя? Кэрциле ачёстя сынт але| -мёле, тале, сале (луй, ей), ноастре, вбастре, лор. ДЕ УНДЕ ЫНЧЁПЕ ПАТРИЯ Патрия мя ынчёпе де ла каса пэринтяскэ, де ла нукул дин пряжмэ, де ла пэрйнций мей, де ла фраций ши сурбриле мёле, де ла стрэбуний мей. Ши Патрия та, ши патрия луй, ши патрия фие- кэруя дин ной тот де ла лягэнул касей пэринтёшть ынчёпе. Фэрэ сэ-шь айбэ фиекаре патрия са, фэрэ сэ-шь юбяскэ фиекаре меля- гул сэ/7 натал, ну пбате сэ екзйсте ку адевэрат ши о патрие а нба- стрэ комунэ, ши о драгосте нецэрмурйтэ фацэ де ёа. Ачастэ драго- сте фацэ де *патрия нбастрэ мйкэ ши фацэ де патрия нбастрэ маре, фацэ де необосйций нбштри пэрйнць ши стрэмбшь, фацэ де фра- ций ши сурбриле ноастре, ын сфыршйт, фацэ де копйий ши де ур- маший нбштри трёбуе с’о материализэм ын мункэ. Ын мункэ плй- нэ де абнегацие пёнтру спорйря ресурселор ей материале ши спи- ритуале, пёнтру проспераря ей, а марий ноастре Патрий. Патрия мя мйкэ ёсте Молдова Совётикэ, царэ а дбйнелор ши хбрелор, а зйилор ши ливёзилор, а хэрничйей ши оспиталитэций. Дестйнул ши виитбрул Патрией мёле е легат пе вечйе де дестйнул ши виитбрул челорлалте републичь сурбрь. Еу юбёск ши Патрия фрателуй рус, ши а чслуй грузин, ши а чёлуй летбн, ши а орькэруя дин чей пёсте о сутэ де конфраць дё-ай мей. Тбате патрииле ноастре ла ун лок алкэтуёск маря нбастрэ Патрие — Униуня Републичилор Совётиче Сочиалйсте. Ной не юбйм Патрия нбастрэ. шчёле начинается дё ла с тэринтяскэ родной пукул орех (дерево) дин пряжмэ окрестный стпэбуний предки 1здекэруя дин ной каждого из нас тог де ла также с урмаший потомки трёбуе с’о материализэм должны материализовать мункэ труд плйнэ де абнегацие самоотвержен- ный пёнтру за спорйря увеличение спиритуале духовные Проспераря процветание царэ страна 60 хорэ хора (национальный танец) дбйнэ дойна (нац. лирич. песня) вйе виноградник ливадэ сад лягэнул колыбель фэрэ сэ-шь айбэ не имея фэрэ сэ-шь юбяскэ не любя ну пбате сэ екзйсте не может суще- ствовать комунэ общая драгосте любовь нецэрмурйтэ безбрежная фацэ де к необосйций неутомимые ын сфыршйт наконец виитбрул будущее е легат связан пе вечйе навеки челорлалте остальных
а орькэруя каждого песте о сутэ свыше ста конфраць собратья ла ун лок вместе алкэтуеск образуют не юбйм любим хэрничйе трудолюбие оспиталитате гостеприимство дестйнул судьба ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 1) Орьунде тё-ай дуче, тот ла мама тё-й ынтбарче. Куда бы ты не ездил, все равно к матери своей вернешься. 2) Ын унйре ни-й путёря. В единении — наша сила. 3) Фйе пыня кыт де ря, тот май бйне ’н цара та. В гостях хорошо, а дома лучше. 4) Ну фи Ибан фэрэ де царэ. Не будь Иваном, не помнящим родства. УПРАЖНЕНИЯ 1. Поставьте ударение в следующих словах: цэран (крестьянин), трактор, характер, аутор, аутобус, акаде- мие, демокрацие, реструктураре (перестройка), мунчитоаре, про- летарэ, устурой, леуштян, мэрар, пэтрунжел, стевие. Из каково стилистического правила Вы исходили? 2. Сравните место ударения в молдавских и русских словах-интернациона- лизмах. трактор —трактор екскаватбр — экскаватор автобус — автобус 1]ролейбус — троллейбус телевизор — телевизор изолатбр — изолятор академйе — академия чинематографйе — •кинематограф жеоложйе — геология •биоложйе — биология жосмонаутикэ — космонавтика карактёр — характер. А 3. Поставьте ударения в словах. Ной авем о сингурэ Патрие. Натрия нбастрэ есте Униуня РСС. Ной не юбим Патрия нбастрэ ши лимба нбастрэ. Ла лягэнул-Пат- рией нбастре се афлэ (стоит) В. И. Ленин. А 4. Выберите из скобок необходимые притяжательные местоимения. 1) Ачёста ёсте каётул (меу, мя, мей, мёле). 2) Ачаста ёсте рйг- ла (линейка) ... . 3) Ачёштя сынт пэрйнций 4) Ачёстя сынт су- рбриле ... . 5) Ачёля сынт цриётенеле (нбстру, нбастрэ, нбштри, 1нбастре). 6) Ачёя ёсте колёга 7) Ачёя сынт приётений 8) Ачёя ёсте 'приётена 61
A 5. Вместо точек поставьте недостающие притяжательные артикли и притя- жательные местоимения, ориентируясь на лицо и число владельцев по лич- ному местоимению, данному в скобках Каётул ачёста ёсте ... (ту). Картя ачаста ёсте ... (е£) Каётеле ачёстя сынт ... (вой). Пантбфий ачёштя сынт ... (ел). Каса ачаста ёсте ... (ёа). Лакул (озеро) ачёла ёсте ... (ей) Паркул ачёста ёс- те (ной). Умбрёлеле ачёля сынт (ёле). А 6 Сформулируйте вопросы таким образом, чтобы данные ниже предложе- ния были ответами на них. 1) ...? Трандафйрий ачёштя сынт ай мей. 2) ...? Лалёлеле ачёстя сынт але нбастре. 3) ...? Гарофйца ачаста ёсте а ей. 4) ...? Крйнул ачёста ёсте ал ме/7. 5) ...? Думитрйцеле ачёля сынт але луй Дэнуц. 7. Найдите притяжательные местоимения. Вспомните, в каких случаях они употребляются с притяжательным артиклем. 1. Крейбнул ёсте ал меу. 2. Каётеле сынт але вбастре. 3. Сурб- риле май мичь але мёле ынвацэ ла шкбалэ. 4. Не дуче (ведет нас) спре зэрь ынсорйте ал ностру Партйд Комунйст. 8. Прочтите вопросы, обратите внимание на согласование притяжательного артикля, употребленного при вопросительном местоимении чине? 1. Ал куй ёсте жямантанул ачёста? 2. А куй ёсте валйза ачаста? 3. Ай куй сынт черчёий (серьги) ачёштя? Але куй сынт мэржё- леле ачёстя? 5. Ал куй ёсте каётул ачёста? 6. Але куй сынт каёте- ле ачёстя? А 9. Вместо точек поставьте вопросительное местоимение чине? в родительном падеже (помня, что перед ним обязателен притяжательный артикль) 1. ёсте вибара ачаста? 2. ёсте аркушул (смычок) -ачёста? 3. сынт думитрйцеле ачёстя? 4. сынт бужбрий ачёштя? 10. Ответьте по-молдавски на вопросы, поставленные в упражнениях 8 и 9 А И. Переведите на молдавский язык. Эти цветы твои. Эти розы мои. Эти лилии наши. Эти хризанте- мы Дэнуца. Эти гиацинты ваши. А 12. Переведите на молдавский язык. Я люблю свой родной край. Ты любишь свой родной край. Он любит свой родной край. Мы любим свои родные (натале) места Длбкуриле). Вы любите свои родные места. Они любят свои род- ные места. 62
A 13 Найдите русские эквиваленты молдавских пословиц и поговорок 1) Фйе пыня кыт де ря, тот май бйне’>н цара та 2) Орьунде тё-ай дуче, тот ла мама тё-й ынтоарче. 3) Ын унйре ни-й путёря 4) Ну фи Иоан фэрэ де царэ. 5) Чине аре кап кумпэрэ ши кэчулэ А 14 Как Вы скажете по-молдавски? Доброе утро! Добро пожаловать! Будьте любезны. Садитесь, пожалуйста. Разрешите, пожалуйста. Скажите, пожалуйста, Спасибо. Не за что. Счастливого пути! До свидания! Урок 9 Чередование гласных звуков. Пространственные предлоги. Инфинитивная форма глагола. Спряжение глаголов I группы в настоящем времени изъявительного наклонения. Текст «Примэвара ну аштяптэ». ЧЕРЕДОВАНИЕ ГЛАСНЫХ ЗВУКОВ (Алтернанца сунетелор вокале) масэ мёсе лэзь трактор трактоаре В .молдавском языке, так же как и в русском, широко представ- лено чередо'ваигие звуков в корне и в суффиксах (как в составе од- ногЬ и того же слова, так и в разных однокоренных словах): царэ 63
(страна)—цэрь, вяцэ (жизнь)—вёць, бэят— бэёць, фрумбс — фрумбасэ. Чередования гласных звуков происходят, главным образом, по двум 'причинам: 1) из-за перемены места ударения (с корня на суффикс или на окончание и обратно): царэ — цэран, порт (ношу) — пуртэм (носим), сбрэ — сурбрь; 2) из-за изменения последующего гласного (при образовании грам- матических форм числа, рода, лица)>: гарэ (железнодорожный вокзал)—гэрь, ынвэц (учу)—ынвёць (учишься)—ынвацэ (учится), ынвэцэтбр — ынвэцэтоаре. Основными чередованиями гласных и дифтонгов являются сле- дующие: |а—е^: фатэ (девушка)—фетйцэ (девочка), четэцан (гражда- _____ нин) — четэцёнь, варэ — верь; |а—э|: касэ— кэсуцэ (домик), фак (делаю)—фэчям (делал), канэ (кружка) —кэнь; э—а : ынвэц — ынвацэ, апэс (давлю) — апасэ; э—ej: мэр (яблоко) —мере, вэд (вижу) —везь (видишь); (ы—и |: кувынт (слово) — кувйнте, вынд (продаю) —винде (про- дает), тынэр (молодой) —а ынтинерй (молодеть); iо—ч1: нбрэ (сноха)—нурбрь, рог—ругэм (просим); о—ба|: непбт (племянник) — непбатэ (племянница), дорм (сплю) —дбарме (спит); ба—о|: непбатэ — непоцйкэ, мбарэ (мельница) — морь; я—е[: л як (лекарство) —а лекуй (лечить), пятрэ (камень) — _____ пётре, витяз (смелый) — витёжь; '{е—я|: негру — нягрэ, плек (ухожу) — плякэ (уходит). касэ — кэсуцэ масэ — мэсуцэ драгэ — дрэгуцэ майкэ — мэйкуцэ мэр (яблоня) — мерь пэр (грушевое дерево) — перь вэр (двоюродный брат) — верь сэмынцэ (семя)—семйнце •ноапте — нопць шкоалэ — школь боалэ — боль поартэ — порць фатэ — фетйцэ м фацэ — фецишбарэ (личико) фацэ — а фецуй (облицовы- вать) чартэ (ссора) — а се черта (ссориться) кот (локоть) —кбате пот (могу) — пбате (может) сокбт (считаю) —сокбате ((считает) огбр (пашня) — огбаре поянэ — поёне ширятэ (хитрая) — ширёте виклянэ (коварная) — виклёне армян — армёнь
ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ПРЕДЛОГИ (Препозйцииле спациале) Унде се-афлэ картя? Картя се афлзгчым жянтэ. Унде се дуче-Ион? Ибн се дуче ла фэцаре. Унде ое афлэ лампа? Тампа се афлэ пе масэ. Унде се афлэ ноптиёра? Ноптиёра Се афлэ лынгэ пиан Унде се аскунде соареле? Соареле се аскунде дупэ нбурь. Де унде скбате Иляна о кэлдаре де апэ? Иляна скбате о кэлдаре де апэ дин фынтынэ. Де унде вине Еужёния? Еужёния вине дё ла вйе. f Унде е писйка? Писйка е суб масэ. г — — Унде се афлэ пианул» Пианул се афлэ ынтре ушэ ши ферястрэ. Де унде апаре соареле? Соареле апаре де дупэ нбурь. Наиболее часто встречающиеся предлоги — это предлоги ын «в» (указывающий на местоположение предмета внутри другого), 'дин «из» (указывающий на извлечение, выход предмета изнутри какого-то другого), ла «к», «в» (указывающий на движение к ка- кому-либо месту), де ла «от», «с» (указывающий на движение в обратную сторону, т. е. от какого-либо предмета,, лицау места), пе «.на» (указывающий на расположение одного предмета на поверх- ности другого), суб «под» (указывающий на расположение пред- мета под каким-либо другим), лынгэ «около» и ынтре «между» (указывающие на предметы, находящиеся в непосредственной бли- зости) и др. Запомните: При указании на направление или пребы- вание в какой-либо стране в молдавском языке употребляет- ся предлог ла (в); при указании на направление или пребыва- ние в каком-нибудь городе, селе употребляется прелог ын (в). Сравните: Плек ын Булгария (Уезжаю в Болгарию); Мэ аф- лу ын Булгария (Нахожусь в Болгарии); Ам фост ынБулга- рия (Был в Болгарии), но: Плек ла Софйя; Мэ афлу ла Со- фйя; Ам фост ла Софйя. 5 И. 3. Думенюк, Н Г. Маткаш 65
1. |Унде? | |Ынкотро?| 1. Дэнуц плякэ |ла| царэ. 2. Картя се афлэ |ын| сертар (выдвижной ящик)_. 3. Табурета се афлэ |суб| масэ. ___ '4. Василе плякэ |ын| Чехословачия. S. Ел плякэ |ла| Прага. 2. |Де унде?| |Динкотро?| 1. Дэнуц вине | де л а] .царэ. 2. Ел скбатс (вынимает) картя |дин| сертар. 3. Ел скоате табурета |де суб] масэ. 4. Василе вйне |дин| Чехословйчия. 5. Ел вйне |дела| Прага. Запомните: Вопросительное наречие унде? переводится на русский язык двояко: куда? и где? Напр.: Унде те дучь? — Куда ты идешь? Унде ай фост? — Где ты был? ИНФИНИТИВНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ I ГРУППЫ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ (Инфинитйвул вёрбулуй. Конжугаря вербелор де груна ынтыя ла тймпул презент, модул индикатйв) Инфинитивная форма глагола в молдавском языке, в oiuuraie от русского, характеризуется прежде всего наличием частицы |а]: а ынвэца (учить), а скрйе (писать), а читй (читать). По евоим окончаниям в инфинитиве глаголы делятся па четыре группы: 1) |—а) или |—я1 ударное после гласного звука — I группа: а лукрй (работать), а сублиния (подчеркнуть); 2) I—Я1 ударное после согласного — II группа: а ведя (видеть) а тэчя (молчать); 3) |—е| безударное — П1-я группа: а зйче (сказать), а мёрже (идти); 4) L—и| ’ или |—ы| ударные — IV-я группа: а венй (приходить) а коборы (спускаться). а кынта а шедя сидеть) а фаче (делать) а ынмулцй (умно- а лукра а плэчя (нра- а рыде (сме- жить) а радия виться) яться) а ымпэрцм де- (сиять) а скэдя (вычи- а плынже (пла- лить) д скынтея тать) кать) а хотэры (ре —— а ымпля (на- •а депйнде (зави- шать) полнить) сеть) ,а зэдэры (драз- нить)
Еу торн I0| апэ ла флорь. Нелу тоарн|э| апэ ла рэдэчина копакулуй. Ной турн|эм| апэ ын кадэ. ОБРАЗЦЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ I ГРУППЫ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ А ывэца А плека А ынтра (учить) (уходить, уезжать) (входить, войти! Еу ынвэц \0\ Ту ынвёц|ь| Ел, ёа ынвац|э Ной ынвэц|эм| Вой ыквэц|аць| Ей, еле ынвац|э[ Еу плек (01 Ту плеч|ь| Ел. ёа пляк|э Нон плек | эм | Вой >плек|аць| Ей, еле пля>к|э| Еу йнтр | у| Ту ынтр|и| £л, ёа ынтр[э| Ной ынтр|эм| Вой ынтр)аць| Ей, еле ынтр|э| А ымбла (ходить/ Еу ымбл|у| Ту ымбл|и| Ел, ёа ымбЛ|Э Ной ымбл|эм| Вой ымбл|аць Ей, еле ымбл|э| А лукра (работать) Еу лукрёз |0| Ту лукрёз|ь| Ел, ёа лукряз э| Ной лукр|эм| Вой лукр|аць Ей, еле лукряз|э А креа (творить, создавать) Еу креёз |0| Ту креёз|ь| Ел, ёа креаз|э| Ной кре|эм| Вой кре | аць| Ей, еле креаз|э| А сублиния (подчеркивать, подчеркнуть) Еу сублиниёз |0| Ту сублиниёз|ь| Ел, ёа сублинияз|э| Нон сублини ём| Вой сублини яць| Ей, ёле сублинияз.э 67
Настоящее время изъявительного наклонения .глаголов I группы образуется от основы инфинитива, к которой добав- ляются следующие окончания: в единственном числе 1 л. —0, —у 2 л. —ь, —и 3 л. —э. во множественном числе 1 л. —эм, —ем 2 л. —аць, —яць 3 л. —э. Примечания: 1. Часть глаголов I группы (особенно глаголы, оканчивающиеся на -я) при спряжении в единственном числе и в 3-м лице множественного числа имеют суф- фикс -ез (-аз, -яз): еу лукр-ёз, ту лукр-ёз-ь, ел, ёа, ей, ёле лукр-яз-э. Наличие суффикса отражено в толковых словарях, где при глагольной словарной статье обычно дается форма 1-го лица единственного числа в настоящем времени ин- дикатива. Напр.: А сублиния ~ез. 2. У молдавских глаголов I группы, в отличие от русских эквивалентов, сов- падают формы 3-го лица .в единственном и множественном числе. Сравните: ел, еа ей, ёле ынвацэ плякэ ынтрэ лукрязэ сублиниязэ он, она учит уходит, уезжает входит работает подчеркивает учат / уходят, уезжают ОНИ входят работают подчеркивают 3. У форм 1-го и 2-го лица во -множественном числе, спрягае- мых без суффикса —ез, происходит передвижение ударения на лич- ное окончание. Сравните: е- (ынвэц * (ынтру ту Г ынвёць у (ынтри .ной вой (ынвэцэм ('ынтрэм (ынвэцаць (ынтраць ПРИМЭВАРА НУ АШТЯПТЭ Е// лукрёз ын бригада де трактбаре. Сынт тракторист. Тот айч лукрязэ ши фйул ме// май маре. Ел де асёменя ёсте тракторист. Йрна плякэ де пе мелягуриле нбастре. Ной репарэм ултимеле аг- регате. Деграбэ примэвара ва ынтра ын дрёптуриле сале ши не ва ынтреба: «Сынтёць гата?». 68
Одатэ ку сосйря примэвёрий уйтэм ку тбтул де одйхпэ. Нс ску- лам ку тоаптя ’н кап, дежунэм чева ын грабэ ши плекэм ла лукру. Аша е лукрул де меканизатбр. Арам ши семэнэм тбатэ зй£а, ба ши сара тырзй//. Сынтем ун колектйв унйт. Лукрэм ле база принчйпиулуй ан- *препрйз.ей де ’б.ригадэ. Бригадйрул .калкулязэ, кыте зйле май авём де арат. Штйе ел бйне, дар вря сэ не мббилизёзе ши не ынтрябэ: — Бэёць, ын дб//э сэптэмынь терминам аратул? — Дака ну терминам, ынсямнэ ка не май рэмыне,— ый рэс- лундем ной ын дой перь. Бригадйрул савурязэ глума, рыде пе суб мустёць, не арата дин дёжет ши плякэ май департе. ну аштяптэ не ждет тот айч здесь же фйул сын де асеменя также репарэм ремонтируем ултимеле последние деграбэ скоро ва ынтра ын дрёптуриле сале всту- пит в свои права не ва ынтреба спросит нас одатэ ку с сосйря наступление уйтэм забываем ку тбтул совсем пе база принчйпиулуй антрспрйзей де брнгадэ на основе бригадного под- ряда калкулязэ подсчитывает кыте сколько штйе знает вря сэ не мобилизёзе хочет нас мо- билизовать не ынтрябэ спрашивает нас бэёць ребята ПОСЛОВИЦЫ терминам заканчиваем аратул пашня дакэ ну если не ынсямнэ значит рэмыне останется ын дой перь двусмысленно, уклон- чиво савурязэ глума смакует Шу гку рыде пе суб мустёць посмеивается в усы одйхнэ отдых не скулам ку нбаптя’н кап встаем ни свет ни заря дежунэм завтракаем чева что-нибудь ын грабэ на скорую руку тбатэ весь ба ши а также и тырзйг/ поздно унйт сплоченный не аратэ дин дёжет грозит нам паль- цем май департе дальше И ПОГОВОРКИ 1) Чйне се скбалэ май диминяцэ май департе -ажунже. Встать пораньше, да шагнуть подальше. 2) Чйне сямэнэ кулёже. Кто сеет, тот пожнет. 3) Чйне примэвара ну лукрязэ ын лйпсэ ернязэ ши ку ёа вэрязэ. Кто весной не трудится, зимой и летом мучается. 4) Тё-а ’нтреба ярна, чёнай лукрат вара. Зима спросит строго, чем был за- нят летом. 5) Чине май адынк ара, ачёла май мулт кара. Кто‘глуб- же пашет, тот больше собирает. УПРАЖНЕНИЯ I. Определите, какие чередования гласных звуков и дифтонгов имеются в следующих словах и словоформах. Чем они вызваны? фата — фете — фетйцэ, порт — пбартэ — пуртэм, гяцэ (лед) — а ынг.сца (замерзать), плек — плякэ, ынвэц — ынвёць — ынвацэ, са- 'Вурёз — савурязэ, байт — бэёць, арат — арата, мэ скол (встаю) — 69
се скбалэ (встает)—не скулам, ынтрёбь — ынтрябэ, примэвара — примэвёрь, сямэн — сёмень — сямэнэ — семэнэм. А 2. Ответьте на вопросы. 1) Унде се афлэ фрижидёрул? 2) Унде се афлэ транзистбрул? 3) Унде се афлэ писйка? 4) Унде се афлэ. дулапул? 5) Унде се ду че Мэрибара? 6) Де унде вине Жйку? А 3. Поставьте вопросы таким образом, чтобы приведенные предложения слу- жили ответами на них. 1) ...? Лёля Иоана се дуче ла прэшйт (пропашка), 2) ...? Цака Нэтэлуца вйне де ла пливйт (прополка). 3) ...? Кэрциле ачёстя сынт пе рафт (полка). 5) ...? Кэрциле ачёля сынт але либрарулуй (книготорговая’ 6) ...? Кэрциле ачёля се афлэ суб тежгя (прилавок). А 4. Вместо точек поставьте необходимые предлоги Мош Тбадер вйне ... пяцэ под (мост) ыл ынтылнёште (встре- чает) пе .мош Пинтилйе. — Унде те дучь, мэй Пинтилйе? — Я пынэ 'ич поштэ. Ам ун колёт (посылка) фечбрул Си- мибн ... Кримёя. — Да ел че май фаче? Кэ демулт ну л-ам май вэзут <не ви- дел) ... Кэприяна. — Да че сэ факэ? Локуёште (живет) ... литоралул (берег) Мэ- рий Негре, орашул Гурзуф. Лукрязэ мёдик-шеф табэра пио- неряскэ унионалэ «Артек». — Браво луй (ему). Бун бэят. Сэ фйе сэнэтос! А 5. Переведите на молдавский язык. 1) Мош Гйцэ Пэдурару идет с работы. 2) Лёля Ибана Пэкура ру несет ведро воды из колодца. 3) Дом дяди Михэлаке находит- ся на холме (дял), а дом бэдйцы Пэвэлаке находится в низине (вале). 4) Сын тети Василуцы учится в университете. 5. Чемодан находится под кроватью (пат). 6) Кэлйн отправляется в служеб- ную командировку (ынтр'о^епласаре де сервйчиу' в Польшу (По- лония). Он уезжает в Варшаву (Варшдвия). Д 6. Переведите на молдавский язык. 1) Где находится книга? Книга находится в выдвижном ящике 2) Куда едет Дэнуц? Дэнуц едет в деревню. 3) Чья эта книга? Эта книга — моя. 4) Чьи эти книги? Эти книги— наши 5) Откута при- бывает поезд? Поезд прибывает из Братиславы 6) Куда отправля .ется (плякэ) поезд? Поезд отправляется в Варшаву 7) Тюльпа ны красные, а гвоздики — розовые 70
A Переведите на русский язык. I) Чине сямэнэ (кулёже. 2) Чине сямэнэ вынт кулёже фуртунэ. 3) Чё-ай семэнат, .ачёя вей кулёже. 4) О зи де примэварэ хрэнёш- те анул ынтрёг. 5) Чине примэвара ну лукрязэ ын лйпеэ ернязэ ига ку ёа вэрязэ. 6) Тё-а ’нтреба ярна, чё-ай лукрат вара. 7) Чине се скбалэ май диминяцэ май департе ажунже. 8) Чине май мулт арэ» ♦ачёла май .мулт карэ. А в. Как Вы скажете по-молдавски? С Новым годом! Извините за беспокойство. Приятного аппети- та! До скорой встречи! » Урок 10 Чередование согласных звуков. Количественные числительные. Спряжение глаголов II группы в настоящем времени изъявительного наклонения. Текст «Ынчёпе зйуа де лукру». ___________________________________________.__________г ЧЕРЕДОВАНИЕ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ (Алтернанца сунетелор консонанте) копак —-копачь харбуз —харбужь гыскэ — гыште зэмбс — зэмбшь Наряду с чередованием гласных, в молдавском языке, как и в русском, широко представлено и чередование согласных звуков в •корне и суффиксах (как в составе одного и .того же слова, так и в рааных однокоренных словах): карте — кэрць, кос (шью)—кошь (шьет), умед (сырой)—умезь, улицэ — уличбарэ (улоч*ка), чи-- тёск (читаю) —читёшть (читаешь). Чередование согласных звуков происходит, главным образов, под влиянием 'последующих гласных переднего ряда [е], [и], (ь) или же из-за перемены места ударения. Основными чередованиями согласных являются следующие: |г—ж,: фулг — фулжь, кырлйг (крюк) — кырлйже, мерг — мержь;* |д 3|: ладэ—лэзь, довадэ (доказательство) —довёзь, лауд ’ (хвгалю) — лаузь; .71
|д—ж|: рёпеде — репежбр (быстренько), оглйндэ (зеркало) — оглинжоарэ (зеркальце); |з—ж[: харбуз — харбужёл (арбузик), образ — ображь, витяз— ---- витёжь; |к—ч|: колак (калач)—колачь, кынтек— кынтече, плек — плечь; |с—ш[: Урс—уршь, фрумбс—фрумбшь, цес (тку)—цешь (ткешь); |т—ц|: фрате— фраць, кэрунт (седой)—кэрунць, копт — копць, лупт (воюю) —лупць; |т—ч|: фербйнте (горячий)—фербинчбр (горяченький), ынце- лепт (мудрый)—ынцелепчуне (мудрость); |ц—ч|: улицэ—уличбарэ, кэруцэ—кэручбр (коляска); |ск—шт|: брбаскэ— брбаште, юбёск (люблю)—юбёшть (лю- бишь), крёск (расту) —крёшть ('растешь); |ст—шт|: весте (весть) — вёшть,\ повеете (сказка) — повёшть, -------- густ (пробую) —гушть (пробуешь). фаг (бук) — фажь драг—дражь гр а г (тяну) — тражь дрег (чиню) — дрежь прэсад — прэсазь ливадэ — ливёзь лйм,педе (прозрачный) — лймпезь рыд (смеюсь) — рызь образ (щека) —обрэжорь (личико)' витяз — витежёште (отважно) енглёз — енглёжь праз (лук-порей) — пражь АПЛОСКЭ — плбшть маскэ — мэшть читёск — читёшть «ливёск (полю) — пливёшть КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ рак — рачь сак (.мешок) —сачь трек (прохожу)—тречь фак (делаю) — фачь карте — кэрць фрате—фрэцёск (братский) арат (показываю) — арэць корёкт — корёкць •пас (шаг) —п.ашь пас — пэшёск (шагаю) дес (густой) —дешь лас (оставляю) —лашь артист — артйшть копйст (переписчик) — копйшть асйст (присутствую) — аейшть ачёста — ачёштя ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ (Нумералеле кардинале) ун хулуб 72
о рындунйкэ flfiya рындунёле А. Простые количественные числительные Простые количественные числительные 'унаследованы из лаг-- тыни: 1 — ун (у) (для-мужского рода), '5 — чннч уна и о (для.женского рода) 6 — шасе 2 — дой (для-мужского рода), 7—шапте доуэ (для. женского рода). 8 — опт 3 — трей 9 — ноуэ 4 — патру 10 — эёче Числительное о сутэ (100) заимствовано из общеславянского, а о мне (1000), ун милидн (1.000.000), ун милиард (1.000.000.000}— из французского. Б. Сложные количественные числительные Сложные количественные числительные образуются от простых: 1) с 11 по. 19 — по схеме «.назваине соответствующей единицы+ предлог спре+числителыное зече»: 11 —унспрезече 12 — дбйспрезече (для мужского рода), доуэспрезече (для жен- ского рода) 19 — ноуэспрезече 2) 1названия десяток — по схеме «название единиц+слово зечь»: 20 — доуэзёчь 50 — чинчзёчь 90 — ноуэзёчь 3) от 20 и выше (за исключением десяток) — по схеме «название соответствующей десятки+союз ши-)-названия единиц» (пишут- ся раздельно): 21 —доуэзёчь ши уну (для мужского рода) доуэзёчь ши уна (для женского 'рода) 22 — доуэзёчь ши дой (для мужского рода) доуэзёчь ши дбуэ (для женского рода) 99 — ноуэзёчь ши ноуэ. П)рнмечанне: Числительные 14, 16 в молдавском языке употребляются в полной и усеченной формах: патруспрезече и пайспрезече, шасеспрезече и шайспрезече. Чаще употребляются усеченные формы 73
4) от 100 и выше — по схеме «название сотни (тысячи, миллиона миллиарда) + названия соответствующих единиц или десяток (сотен, тысяч)»: 101 —о сутэ'уну (для мужского рода) о сутэ уна.(для женского..рода) 102 — о сутэ дой '(для .мужского рода) о сутэ доуэ (для женского рода) 119 — о сутэ ноуэспрезече 120 — о сутэ доуэзёчь 129 — о сутэ доуэзёчь ши нбуэ 898 — опт суте ноуэзёчь ши опт 1000 — о мйе 1001 — о мйе ши уну (для мужского рода о мйе шн_уна (для женскою рода) 1987 — о мйе ноуэ суте оптзёчь ши шапте 2000 — дбуэ мий 10.000 — зёче мий 30.000 — трейзёчь ,де| мий 200.000—дбуэ суте |де| мий 1. |Кыць| копий сынт айч? Айч сынт |дой| 5КОПЙЙ. Айч сынт______ [унспрезече1 боббчь. Акбло сынт |шапте| мотэнашь Акбло сынт |чинч| мей. 74
2. |Кыте| врэби^це сынт айч? |Кыте| фурнйчь сынт айч? Айч сынт |опт| врэбиуце. Айч сынт [пайспрезече| фурнйчь. |Кыте корэбий сынт акбло? 'Кыте, макарале сынт акбло? |Кыте кэлимэрь ши |кыте| токурь сынт айч? Айч сынт ।дбг/э| кэлимэрь ши Гдбг/э токурь. Акбло сынт ’трей' корэбий. Акбло сынт дбг/э| макарале СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ II ГРУППЫ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ Жонжугаря вррбелор де трупа а дб^а ла тймп презент, модул индикатив) Еу шед |0 пе скаун Ту шез|ь ын банкэ. Ной шеД|ём} че ярбэ.
ОБРАЗЦЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ II ГРУППЫ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ ИНДИКАТИВА А ведя видеть) Еу вэд 0 Ту вез|ь| Ел, ёа вел|с| Ной вед|ём| Вой Be4jeub| Ей еле вэд 10 А кэдя А пути мочь палаты быть в состоянии' E/у над 0i Ту каз|ь| Ел еа кал cl Ной кэд|ём1 Вой кэд|ёць| Ей еле кад101 Еу пот |0 Ту пои’ь| Ел ёа noaTiel Нои пут «ем! Вой nyi I eubj Ей, еле пот 10 А тэчя (молчать) Е/7 так 10 Ту тач|Ь| Ел ёа тач е| Ной тэч 1ём | Вой тэч |ёиь( Ей, еле так | 0 А вегя (бодрствовать бдеть) Еу вегёз 101 Ту вегёз1ь| Ел, еа вегяз|Э Ной Bci |ем Вой вег|яць| Ел ёа вегяз1*! Настоящее время изъявительного наклонения глаголов II группы образуется от основы инфинитива к которой до бавляются следующие окончания во множественном числе в единственном числе 1 л. - 0 1 л — ем 2 л — ь 2 л ець ( яць 3 л —е 3 л - 0 - э для суфф гл । э (для суфф гл ) Примечания: I По типу глагола а вегя спрягаются производные глаголы а привегя (на- блюдать, следить за кем-либо) и а суправегя (надзирать, присматривать, сле- дить за кем-, чем-либо). 2. У бессуффнксальных глаголов II группы совпадают формы 1 лица ед. ч. « 3 лица мн. ч.: ей, еле вэд кад пот я вижу, падаю, могу, молчу они видят, падают, могут, молчат так 3. Как и у глаголов I группы, у бессуффнксальных глаголов I! спряжения в первом и втором лице ударение передвигается на флексию: ведём, кэдём, пу- тем, тэчём- при этом как правило, происходит чередование гласных в корне. 76
4. При спряжении суффиксальные глаголы а вегя, а привегя, а суправегя ведут себя подобно суффиксальным глаголам I группы, к которой их обычно относят* ударение не переносится, и формы в III лице ед. и мн. числа совпала ют. Сравните: ел, ёа ей, ёле вегязэ -------он, она бодрствует ------_они бодрствуют ЫНЧЁПЕ ЗЙУА ДЕ ЛУКРУ Фамилия нбастрэ ну ёсте нумербасэ. Еа се констйтуе дин чинч персбане:, тата, мама, фрэцибрул Жйку, сурибара Жёта ши еу. Е бра шасе ши патрузёчь ши чинч де минуте. Дештептэтбрул не трезёште. Май ынтый не скулэм ной, чей матурь. Мама препарэ мйкул дежун, тата ice бэрбиерёште, еу фак жимнастика де диминя- цэ. Апбй фак ун душ ку апэ рёче. Ла бра шапте ши зёче минуте ый трезёск пе чей мичь. Жйку аре чинч ань ши мёрже ла грэди- нйцэ. Жёта аре 10 ань ши дбуэ лунь ши ынвацэ ын класа а трея. Ый ажут юэ се скбале, сэ се ымбраче, сэ се спёле. Ла шапте ши доуэзёчь ши чинч де минуте сынтём тоць ын суфражерйе, унде сервйм мйкул дежун. Ла opia опт фэрэ ун сферт ешйм дин касэ. Еу яу тролейбусул опт ши ымь дук фрэцибрул ла грэдинйцэ, яр де акбло мэ дук да университете. Сынт студёнт ла анул трей, лйтере. Жёта се дуче ла шкбала нумэрул уну пе жос. Мама ши тата яу тролейбусул доуэзёчь ши дой. Мама лукрязэ ла институтул де ме- дичйнэ. Е професбарэ де лймба латйнэ. Тата ёсте чьнжинёр. Ел лукрязэ шеф де сёкцие ла узйна де асамбларе а трактбарелор. ынчёпе начинается зйуа де лукру рабочий день нумербасэ многочисленная се констйтуе дин состоит из фрэцибрул братик сурибара сестричка бра шасе шесть часов нс трезёште будит нас май ынтйй сначала не скулэм встаем чей матурь взрослые препарэ готовит мйкул дежун завтрак се бэрбиерёште бреется фак жимнастика де диминяцэ зани маюсь утренней зарядкой фак ун душ принимаю душ апэ рёче холодная вода ый трезёск бужу пе чей мичь маленьких мёрже ла грэдинйцэ идет в детский садик ый аж$т помогаю им сэ се скбале вставать сэ се ымбраче одеваться сэ се спёле умываться суфражерйе столовая комната сферт четверть ешйм выходим яу тролейбусул сажусь в троллейбус дук везу де акбло оттуда ла анул трей на третьем курсе лйтере здесь: филологический фа- культет се дуче идет пе жос пешком професбарэ преподаватель лукрязэ шеф де сёкцие работает в должности начальника цеха ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 1) Скбалэ-те де диминяцэ, дакэ врей сэ-ць лунжёшть вяца. Хо- чешь жить дольше, встань с утра пораньше. 77
2) Зй£а бунэ се кунбаште де диминяцэ. Птицу узнают по поле- ту (букв. По утру <и день виден). 3) Ла мынкаре ка лупул, яр ла лукру — ка бутукул. В еде ре- тив, в работе ленив. 4) Чине ну лукрязэ ну мэнынкэ. Кто не работает, тот не ест. УПРАЖНЕНИЯ 1 Определите, какие чередования согласных звуков происходят в следующих словах и словоформах. Чем они обусловлены? Пэрйнте — пэрйнць (родители), арэт (показываю) —арэць, мак — мачь, ынтрёг (целый) —ынтрёжь, вэрс (лью) —вершь, трист (грустный) — тришть, мускэ (муха)—муште, рус — рушь, вэд — везь, а депйнде (зависеть) — депйнзь (зависишь) бэят — бэецёск (мальчишеский), оглйндэ — оглинжбарэ. Д 2. Прочтите вслух названия цифр. 2 , 6, 7, 9, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 29, 90, 1999, 2222 3 . Прочтите текст вслух. Брбаска трэёште (живет) 7 .ань, лёул — 15—18 ань, кынеле — 16 амь, калул — де ла (от) 30 пынэ ла (до) 60 де ань, привигетба- ря (соловей) —25 де ань, барза (аист —60 де ань, елефантул— 150—200 де ань, балёна (кит) —400—500 де ань. / А 4. Вместо точек впишите буквами пропущенные числительные Анул аре лунь, ... анотймпурь. Фиекаре анотймп аре лунь. Фиекаре лунэ аре чева май мулт де (чуть больше) сэптэмынь. О сэптэмынэ аре зиле. О зи аре де бре. брэ аре .. де мину те, минут аре де секунде. Д 5- Прочтите следующие арифметические операции. а) 2 + 3=5 (дой плус трей ёсте егал ку 5) 134-92=105 176+86=262 б) 116—42=7+4 о сутэ шайспрезече мйнус патрузёчь ши дой ёс те ёгал ку шаптезёчь ши патру) 222—167= 55 1195—999=196 в) 24X16 = 394 (до^зечь ши патру орь шайспрезече ёсте ёгал ку трей суте оптзёчь ши патру) 11X17= 187 2937Х 2 = 5874 7а
г) 456 : 6=76 (патру суте чинчзёчь ши шасе ымпэрцйт ла ша- се ёсте ёгаи ку щаптезёчь ши шасе) 1424:2=712 3348: 6=558 А 6. Сформулируйте вопросы, на которые можно было бы ответить следукнци- ми предложениями: 1) ...? Айч сынт и рэцуште. 2) ...? Айч сынт 9 пуишбрь. 3) ...? Ла факултате ынвацэ песте (свыше) 600 де студёнць. 4) ...? Ын група нбастрэ сынт 19 бэёць ши 6 фёте. 5) ...? Ла узйнэ лукрязэ чирка (около) 3000 де мунчнтбрь. 7. Ответьте на вопросы: 1.Кыцьаньай? 2. Чебрэе? 3. Дин (из) кыте персоане се констй» туе фамйлия луй Дйну? 4. Ла че брэ ынчёпе зш/а Думнявбастрэ де лукру? 5. Ла че брэ (в котором часу) терминаць лукрул? 8. Прочтите и постарайтесь запомнить молдавские эквйвалейты русских вы» ражений. Который час? Че брэ е? 11 часов 13 минут 25 минут первого Половина две- надцатого Без четверти десять Четверть десятого Час ночи В котором часу? Ёсте бра унспрезече ши трёйспрезече минуте. Ёсте бра дог/эспрезече ши доуэзёчь ши чинч де минуте. Ёсте бра унспрезече ши трейзёчь де ми- нуте. Ёсте бра зёче фэрэ ун сферт. Фэрэ чйнч- спрезече минуте зёче. Ёсте брэ нб^э ши патрузёчь ши чинч де минуте. Ёсте бра ttiot/э ши ун сферт. Ёсте бра пбуэ ши чйнчспрезече минуте. Ёсте бра ул у де нбапте. Ла че брэ? Д 9. Переведите на молдавский язык. 1) Я сажусь на девятый троллейбус. 2) Ты студент четвертого курса. 3) В двадцать пять минут восьмого мы все находимся в сто- йловой 'комнате. 4) Без пяти восемь выходим из дому. 5) Папа за- канчивает работу в шестнадцать часов. Он приходит домой в шест- надцать двадцать пять. ▲ 10. Как Вы скажете по-молдавски: 1) Который час? 2) В котором часу? 3) Сколько у тебя друзей? 4) Чьи эти книги? 5) Чьи эти котята? 6) Чей этот портфель? 79
7) 12 плюс 13 равняется 25. 8) 83 минус 19 равняется 64. 9) 7Х Х7 = 49. 10) 354 деленное на 6 равняется 59. А И- Прочтите текст. Найдите количественные числительные. 1) Чине аляргэ дупэ дой ёпурь ну прйнде нич унул. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. 2) Шапте пе унул «у-л аштяптэ. 'Семеро одного не ждут. 3) Унде-й унул ну-й путёре. 4) Унде-с дой, путёря крёште. Где двое, и сил прибавляется. 5) Кынд дой се ча/ртэ, ал трёйля кыштйгэ. Когда двое спорят, тре- тий выигрывает. 6) Де шапте орь мэсбйрэ ши о дата тае. Семь раз отмерь, один (раз) отрежь. 7) Сынт чинч дёжете ла о мынэ ши ну ’сямэнэ унул ку алтул. На руке пять пальцев и все разные. А 12. Прочтите и переведите на русский язык. 1) Зш/а бунэ се кунбаште де диминяцэ. 2) Скоалэ-те де дими- кяцэ, дакэ врей сэ-ць лунжёшть вяца. 3) Чине се скбалэ май дими- няцэ, май департе ижунже. 4) Чйне му лукрязэ ну мэнынкэ. 5) Чй- йе сямэнэ кулёже. 6) Чё-ай семэнат, аяёя вей кулёже. 7) Тё-а ’нтреба ярНа, чё-ай лукрат вара. 8) Кум ци-й бунэ зй(/а, аша-й ши мулцэмйта. 9) Бунэ зйг/а, кэчулэ, кэ стэпынул н’аре гурэ. Урок 11 Порядок слов в повествовательных предложениях. Спряжение глаголов III группы в настоящем времени изъявительного наклонения. Текст «Ла пяцэ». ПОРЯДОК СЛОВ В ПОВЕСТВОВА- ТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ (Ординя кувйнтелор ын пропозйцииле енунциатйве) 1. Мария удэ флбриле. во 2. Нйку адуче ун брац де ярбэ пёнтру Ружана. .3. Спре сарэ сба- реле се аскунде дупэ дял.
В молдавских простых (эмоционально ‘неокрашенных) повест- вовательных предложениях порядок слов, за исключением опреде- ления, в целом тот же что и в русском языке. Сравните: Мама вйне акасэ ла сфыршйтул зйлей де лукру.— Мама прихо- дит домой к концу рабочего дня. Георге ёсте студент ла университете. — Георге — студент уни- верситета. Главная отличительная черта порядка слов в повествователь- ных предложениях молдавского языка состоит в том, что, в отли- чие от русского, определение стоит после определяемого словам Чобэнашул феричйт кынтэ о дойнэ hoz/э пе плаюл сэу ынсорйт. (Счастливый пастушок поет новую дойну на своей солнечной земле). СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ III ГРУППЫ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ (Кенжугаря вёрбелор де трупа III ла тймпул презент модул индикатйв). 1. Осташий трек 101 пе страдэ. 2. Николина стрынж|е| кэпшуне. 3. Ной мёрж|ем| пе Пяца Рошие. ОБРАЗЦЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ III ГРУППЫ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ ИНДИКАТИВА А мёрже (идти, ходить) Еу мерг |01 i Ту мёрж|ь| Ел, ёа мёрж|е.| ! Ной мёрж|ем| Вой мёрж|ець| Ей, ёле мерг |.0| 1 6 И 3. Думенюк. Н. Г. Маткаш А винде (продавать, продать) Еу вынд 101 Ту винз|ь| Ел, ёа винд|е| Нон винд | ем | Вой вйнд|ець| Ей, ёле вынд [0\ А традуче (переводить) Еу традук \0\ Ту традуч|ь| Ел, ёа традуч|е| Ной традуч|ем| Вой традуч|ець| Ей, ёле традук |0[ 81
А ынчёпе (.начать, начинать) Еу ынчёп ]0| Ной ынчёп I ем | Ту ынчёп | ь| Вой ынчёп (ець | Ел, ёа ь£нчеп]е| Ей, еле ынчёп |0| Спряжение неправильного глагола а скрие (писать) Еу скрй у\ Ту скрй й] Ел, ёа окрй|е| Ной скрй |ем | Вой скрй | ець | Ей, еле одрй|#| Настоящее время изъявительного наклонения глаголов III группы образуется от основы инфинитива, к которой до* бавляются следующие окончания: в единственном числе во множественном числе 1 . л. — 10 1л. — ем 2 л. — ь 2 л. — ець 3 л. — е 3. л. — |0| Примечание: У глаголов III группы, как и у бессуффнксальных глаголов II группы, ойо» нимичны (т. е. совпадают) формы 1-го лица единственного числа и 3-го лица множественного числа, но, в отличие От них, во множественном числе ударение не передвигается и корневые гласные не чередуются. Сравните: еу X ей, z еле /я иду продаю пишу w мерг \ вынд ^скриу 'традук ынчёп '^^^^^ОНИ мерг вынд перевожу , начинаю идут продают пишут переводят начинают мёржем вйндем еу скрнг/ ной традук ынчёп мержь вннзь скрйем традучем ынчёпем мёржець вйндець ту скрнй вон тралучь ыичёпь скрйець традучець ынчёпець 82
ЛА ПЯЦЭ Азь е думйникэ. Ынайнте «де а фаче о плнмбаре ын парк трё- чем »пе лашяцэ. Ун цэран винде нучь ши мере. — Кум винзь килограмул де мере, мошуле? — Да думнята кыт жрезь кэ фаче? — Чел мулл шайзёчь де копёйчь. — Бине, Ви ле да// ку чинчзёчь. Кыте килограме сэ вэ пун? — Уну ши жумэтате. Мошул кынтэрёште марфа ши мь-о пуне ын сакошэ. Не пропу- не ши нучь. Соцйя чёре уна сэ вадэ, кум е мьёзул. Сынт буне. Кум- пэрэм о сутэ. — Пбате май луаць о сутэ? — Ну, мошуле, ажунже. Мулцэмйм. — Воя думнявбастрэ. Фнць сэнэтошь! Май кумпэрэм дой харбужь ши ун зэмбс ши мёржем спре касэ. Иопёл ши Ионёла се букурэ. Да£ нэвалэ ла харбужь ши зэ- мбшь. ынаннте де перед тем как плимбаре прогулка трёчем заходим ун цэраы крестьянин мучь орехи кыт сколько крезь думаешь чел мулт самое большее сэ вэ пун ставить вам кынтэрёште ^взвешивает марфа товар мь-о пуне кладет ее мне сакошэ сумка (для продуктов) не пропуне предлагает нам соцйя супруга чёре просит сэ вадэ чтобы посмотреть мьёзул ядро (ореха) поате может быть луаць берете ажунже достаточно воя воля се букурэ радуются дау нэвалэ ла набрасываются на Кыт костэ? Сколько стоит? Кыт фаче? Сколько стоит? Кыт чёрець пе ...? Сколько Вы про- сите за ..? Кум в*йндець марфа? Почем товар? Ку кыт даць? Как продаете? Да май ёфтин? А дешевле? Пбате лэсаць май ёфтин? Может быть, продадите дешевле.? Кынтэрйць, Вэ рог, ун килограм! Взвесьте, пожалуйста, килограмм! Май даци-мь унул! Данте еще один! Кыт фаче ын тотал? Сколько стоит вместе? Пря скумп! Слишком дорого! Ну с’ар путя сэ лэсаць май ёфтин? Не уступите ли дешевле? ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 1) Омул господар ышь кумпэрэ вара сание ши ярна кар. Готовь сани летом. 2) Онбаря ну се кумпэрэ пе бань. Честь не покупают деньгами 3) Сэ кумперь ша£а» дупэ кум е калул. По лошади и оглобли. 4) Драгостя ну се мэсбарэ ку кынтарул. Лю- бовь не взвешивают на весах. 83
УПРАЖНЕНИЯ I. Прочтите текст. Обратите внимание на порядок слов в повествовательных предложениях, 1) Чобанул пдште (пасет) оиле пе толбакэ (пастбище). 2) Ои- ле паск ярба вёрде ши мустбасэ (сочная). Э^Таланка (колоколь- чик) се а уде департе. 4) Привигетбриле кынтэ ын зэвбй (роща). 5) Трйлул дивйн (божественный) ал привигётбрнлор не аминтёш- ^те (напоминает нам), кэ трёбуе сэ окротйм ку сфинцёние (свято защищать) натура. А 2. Раскройте скобки и поставьте глаголы в настоящем времени 1)гАпа-(‘а трёче), яр пётреле (а рэмыне— оставаться). 2) Ку о рындунйкэ ну (а се фаче) примэвара. 3) Капра (коза) (а фаче), яр бая (а траже). 4) (А трёче) зйлеле, (а трёче) ши е£. 5) Яр ной лбкулуй (на том же месте) не (а цйне), кум ам фост (какими бы- ли), аша (а рэмыне). 6. Чйне аляргэ (гоняется) дупэ (за) дой ёпурь, ну (а прйнде — ловить) нич (ни) унул. А 3. Переведите на русский язык. Кыт кбстэ леуштянул? Кыт кбстэ вйнетеле? Кыт фаче фелйя (ломтик) де бостан? Ку кыт даць перёкя (пара) де гэйнь? 10 кар- ббаве (рублей). Пря скумп. Пбате лэсаць май ёфтин? Даци-мь, Вэ рог, ун килограм де пруне. Даци-мь, Вэ рог, ун килограм де кба- кэзэ. Фиць атыт де амабил ши ымь кынтэрйць дбг/э килограме де змёурэ (малина). Еу кумпэр ун букёт де микшунёле (душистые фиалки). А 4. Переведите на молдавский язык. Мы совершаем прогулку в город. Заходим с Дэнуцем в цветоч- ный магазин. Дэнуцу очень нравятся фиалки. Он покупает буке- тик фиалок. Фиалки очень нежные. Я покупаю букет роз. Роз’ы также очень нежные. Дэнуц мечтает (висязэ) стать цветоводом. Я мечтаю стать инженером. А 5 Переведите на русский язык. Лунь ёсте прима (первый) зи дин сэптэмынэ. Луня ьшчёпе сэп- тэмына де лукру. Марць ёсте а дбг/а зи дин сэптэмынэ. "Марця не дучем ла чёркул (кружок) де даис (танец). Мёркурь ёсте а трёя зи дин сэптэмынэ. Мёркуря не дучем ла сёкция спортйвэ де ат- лётикэ ушбарэ (легкая). Жой ёсте а патра зи дин сэптэмынэ. ^Кбя не прегэтйм (готовимся) де бра полйтикэ пёнтру вйнерь.^Вйнёрь ёсте а чйнчя зи дин сэптэмынэ. Вйнеря авём бра полйтикэ. Сым- бэтэ ёсте а шася зи дин сэптэмынэ. Сымбэта плекэм ла дискотёкэ. Думйникэ ёсте а шаптя зи дин сэптэмынэ. Думйника не одихнйм. 84
A 6 Переведите на молдавский язык I) Честь не продастся и не покупается 2) Любовь не взвешива ют на весах 3) Готовь сани летом 4) По лошади и оглобли 5) Са довод не покупает цветы А Как Вы скажете по молдавски* - Доброе утро, дедушка Тбадер! Как поживаете* Как здо- ровье* — Спасибо Хорошо — А Симибн как поживает* Давно я не видел его в Кэприяне — А что ему делать? Живет в Крыму в I урзуфе на берегу Черного моря Работает в должности главврача во всесоюзном пио нерском лагере «Артек» Молодец’ Хороший парень Чтобы он был здоров’ Урок 12 Порядок с юв a вопрос ии гьньис предложениях Спряжение глаголов IV группы в настоящем времени изъявительного наклонения Тека «Дупэ лцкру» ПОРЯДОК‘СЛОВ В ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ (Ординя кувйптелор ын пропозициил' ннтсрогатйве) 1 |Чйне| ёсте ачёста? Ачёста есте мош Ибн |ЧйнеJ ёсте ачёя? Ачёя ёсте мэтуша Мэрибара. 85
2. Че ёсте ачёста? Ачёста ёсте ун табло//. Че1 ёсте ачёла? Ачёла ёсте ун монумёнт 3 |Ал куй| ёсте трандафйрул ачёста? Трандафйрул ачёста ёсте ал ме£. |А куй| сете виоара ачёя? Вибара ачёя ёсте а мя 4. |Унде| ёсте картя? Картя ёсте пе масэ. |Де унде| вйне трёнул? Трёнул вйне де ла Мбскова. 5 | Кум| ёсте куркубёул? Куркубёул ёсте мултиколбр. Кум| ёсте сбареле? Сбареле ёсте фбарте вёсел. 6. |Кынд| сосёште вапбрул? Вапорул сосёште акум. В вопросительных предложениях с .вопросительными слова ми чине?, че?, ал куй?, а куй?, унде?, де унде?, кум?, кынд? и др. на первом месте стоит вопросительное слово, за ним — сказуе- мое или глагол-связка и лишь после него — подлежащее |Чйне| ёсте бэятул ачёла?; Че| фачь ту?; |Упде| ынвёць ту?; |Кынд| ынвёць ту?; |Кум1 ынвёць ту? По-молдавски нельзя спросить: Че ту фачь? Унде ту ынвёць? и т. д. Примечание В русском языке в предложениях такого рода вопросительное слово также ставится на первом месте, но, в отличие от молдавского языка, за ним сразу следует подлежащее и лишь затем сказуемое или глагол-связка 1Что1 ты делаешь7* |Где| ты учишься?, | Когда) ты занимаешься?, |Как| ты занимаешься? 86
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ IV ГРУППЫ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ (Конжугаря вёрбелор де трупа IV ла тймпул презент, модул индикатив) 1. Думитрйца читёшт|е| ун роман. 2. Пасажёрий коббар|э( дин авион. 3. Гёйзереле изворэск|0| дин адынкурь. ОБРАЗЦЫ СОПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ IV ГРУППЫ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ ИНДИКАТИВА А читй (читать) Еу читёск|0| Ту читёшт|ь| Ел, ёа читёшт|е| Ной чит|йм| Вой чит |йць Ей, ёле читёск ,0 А локуй (жить, проживать) Еу локуёск 01 Ту локуёшт|ь| Ел, ёа локуёшт е Ной локу|йм| Вой локу |йць Ей, ёле локуёск 0 А хотэры (решать) Еу хотэрэск [01 Ту хотэрэшт|ь| Ел, ёа хотэрэшт|е Ной хотэр|ым| Вой хотэр|ыць| Ей, ёле хотэрэск >0 СПРЯЖЕНИЕ А коборы сходить, спускаться Еу коббр |0| Ту кобор|ь| Ел, ёа коббар|Э| Ной кобор|ым| Вой кобор|ыць| Ей, ёле коббар э НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ А венй .приходить, приезжать) А шти узнать, Еу вин Ту вий Ел, ёа вйне Ной венйм Вой венйць Ей, ёле вии Еу штлу Ту штий Ел, ёа штйе Ной штим Вой штиць Ей, ёле штиу 87
Настоящее время изъявительного наклонения глаголов IV группы образуется от основы инфинитива, к которой добав- ляются следующие окончания: в единственном числе во множественном числе 1л.-0 1 л. — им, -ым 2 л. — ь 2 л. — иць, -ыць 3 л. — е, -э 3 л. — 0, -э Примечания: 1. У бессуффнксальных правильных глаголов IV группы омонимичны фор- мы III лица ед. и мн числа: ел. ёа — ^^>кобоарэ ей, еле он, она сходит —.они сходят 2. У суффиксальных глаголов данной группы, как и у всех других суффик- сальных глаголов, ударение неподвижно. У суффиксальных и бессуффнксальных глаголов совпадает 1 лицо ед. ч. с III лицом мн числа читаю еу ей, еле \читёск локуёск хотэрэск вин штиу проживаю решаю прихожу читают проживают решают приходят ДУПЭ ЛУКРУ Лукрул ын скймбул ынтый се термйнэ ла бра шайспрезече. — Спунеци-мь, Вэ рог, че брэ е? — ыл ынтрябэ Родйка пе Тео- дор Теодорович. — Ёсте бра чйнчспрезече ши чинчзёчь ши чинч де минуте. — Мулцэмёск. Май сынт чинч минуте. Ла бра шайспрезече фикс Родйка опрёште струнгул, фаче ор- цине ла лбкул де лукру. Фаче ун душ рэкоритбр. Ла бра шайспрезече ши доуэзёчь де минуте пэрэсёште фабри- 'ка. Я тролейбусул де пе рута уну. Ла кафеняуа «Стелуца» кобба- рэ. Айч сервёште чева дупэ плак. Азь ёа ну се грэбёште акасэ. С’а ынцелёс ку приётена ей Дйна сэ плече ла чинема. Мёрже пе жос пынэ ла чинематографул «Патрия». Дйна о аш- тяптэ де акум. *— Ам прокурат билёте ла фйлмул «Опт ши.жумэтате» де Фел- лини. Ёсте ун филм фбарте интересант. — Май авём тимп? 88
— Да, ынкэ чйнчспрезече минуте, — Штий че? Хай ла каса де билете де визави. Аш вря с’о ас- култэм пе Мария Биёшу ын опера «Норма» де Беллини. V Фётеле траверсязэ страда. Ла касэ афлэ, кэ май сынт кытева билете пёнтру думйникэ сэра. — Кыте билёте луэм? Доуэ? Кумпэрэ доуэ билёте ла ложа де ла балкбнул дой._ Дупэ филм приётенеле^фак о плимбаре де о жумэтате де брэ ггрин паркул «Пушкин». Се деспарт аневое. Ын зйлеле урмэтбаре. вор фи амбеле оку- дате. — Ла реВедёре, Дйна. — Ла реведёре, Родйка! Пе думйникэ! ын скймбул ынтый' в первой смене се термина заканчивается дупэ лукру после работы ыл ынтрябэ спрашивает его бра 16 фикс ровно в 16 часов опрёште останавливает струнг станок' фаче ордине наводит порядок лбкул место фаче ун душ принимает душ рэкоритбр освежающий пэрэсёште покидает де пе рута по маршруту ла кафеняг/а у кафе коббарэ здесь: выходит сервёште чева закусывает что-то дупэ плак по вкусу азь сегодня ну се грэбёште не спешит акасэ домой с’а ынцелёс договорилась ку с сэ плёче пойти о аштяптэ ждет ее де акум уже ам прокурат купила ынкэ еще штий че? знаешь что? хай пошли визави напротив аш вря с’о аскултэм хотела бы, что* бы мы послушали траверсязэ переходят афлэ узнают кэ что кытева несколько пёнтру думйникэ сара на воскресе- нье вечером кумпэрэ покупают ложа де ла балкбнул дой ложа вто- рого яруса дупэ после се деспарт расходятся аневое неохотно ын зйлеле урмэтбаре в последующие г дни амбеле обе вор фи окупате будут заняты Пе думйникэ! До воскресенья! ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 1) Лукрул лэсат пе мыне балтэ рэмыне. Не откладывай на зав- тра то, что можно сделать сегодня. 2) Омул сфинцёште лбкул. Че- ловек красит место. 3) Мунчёште ын- тинерёце, ка сэ ай ла бэтры- нёце. Чтобы жить на старости, надо трудиться в молодости. УПРАЖНЕНИЯ 1. Ответьте на поставленные вопросы. Сопоставьте место подлежащего в во- просительных и повествовательных предложениях. 1. Чине ёсте ачёста? 2. Чине ёсте ачаста? 3. Че ёсте ачёста? 4. Че ёсте ачаста? 5. Ай куй сынт бужбрий ачёштя? 6. Але куй сынт лалёлеле ачёстя? 7. Унде лукрязэ фрателе тэу? 8. Кынд ынчёпе зйуа та де лукру? 9. Кум кынтэ интерпрёта ачаста? 89
A 2. Какие вопросы были поставлены? 1) ...? Жйку плякэ ынтр’о депласаре де сервйчиу ын Полония. 2) .,.? Ел плякэ астэзь.- 3). ...? Ел плякэ ын депласаре ку Жёлу. 4) ...? Ей вин де ла гарэ. 5) ...? Ынвэцэторул читёште поезйя фбарте експресйв (выразительно). 6) ...? Вёрсуриле'(стихи) ачёстя сынт але луй М. Еминёску. 7?) ...? Еминёску ёсте чел май маре по- ёт ал ностру. .А 3. Переведите на - молдавский язык. Сопоставьте местоположение подлежа- щего в молдавских и русских предложениях с вопросительными местоимени- ями и наречиями Кто эта студентка? Где она .занимается? На каком (ла че) фа культете она занимается? Какой иностранный язык она изучает? Как она занимается? Когда она занимается? А 4 Поставьте вопросы к выделенным членам предложения Ачастэ студёнтэ ёсте Клавдия Плэмэдялэ. Еа ынвацэ ла университете. Еа ынвацэ ла факултатя де лимбь стрэйне. Еа студиязэ лймба енглёзэ. Еа ынвацэ фбарте бйне. Еа ынвацэ ын скймбул ынтый. А 5 Прочтите текст и переведите на русский язык Обратите внимание на ме стоположение определения Азь ёсте о зи фрумбасэ. Родйка ши Чезара ау тимп лйбер. Ёле се дук ла магазйнул чентрал универсал. Чезара кумпэрэ о рокие фрумбасэ, яр Родйка—ун парфум (духи) французёск Ла буфё- тул де ла етажул ынтый сервёск нйште коптурь (печенья) густба- се (вкусные) ши кыте о (по одному) кафя фербйнте. Д 6 Переведите на молдавский язык. 1. Мой рабочий день начинается ровно в восемь часов. 2. Твой рабочий день заканчивается в шестнадцать часов. 3. Мы читаем газету. 4. Что Вы делаете после работы? 5. Лаурёнцш/ приходит из школы в тринадцать часов. 6. Он покупает букетик фиалок. А 7 Как Вы скажете по-молдавски? — Добрый вечер. Будьте любезны. Дайте мне, пожалуйста, один билет на оперу «Аида». — Пожалуйста. — Сколько сюит билет? — Один рубль восемьдесят копеек. — Спасибо. До свидания! 90
Д 8. Переведите на русский язык 1) Мунчёште ын тинерёце, ка сэ ай ла бэтрынёце. 2) Чйне ну лукрязэ, ну мэнынкэ. 3) Мунка е благословйтэ, кынд те ций де еа, ай пйтэ. 3) Лукрул лэгат пе мыне балтэ рэмыне. 4) Омул сфин- цёште лбкул Урок 13 Возвратные глаголы. Реприза прямого дополнения. Текст «Ла дефиларе». ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ (Вербеле рефлексйве) Копйий се| скалдэ ын маре. Пэрйнцнй се бронзязэ ла плажэ. ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ ИНДИКАТИВА А се скэлда (купаться) 1. Еу I мэ скалд Ной не | скэлдэм Ту |тв1 скалзь Вой |вэ| скэлдаць Ел, ёа ice1 скалдэ Ей, ёле |се| скалдэ А се бронза (загорать) 2. Еу мэ бронзёз Ту |те| бронзёзь Ел, ёа ice| бронзязэ гНой । не бронзэм Вой |вэ бронзаць Ей, ёле | се | бронзязэ А се ынтылнй 3. Е£ . мэ| ынтылнёск Ту |те| ынтылнёшть Ел, ёа ।се| ынтылнёште (встречаться) Ной |не| ынтылнйм Вой |вэ| ынтылнйць Ей, ёле |се| ынтылнёск Инфинитив возвратных глаголов молдавского языка отли чается от соответствующей формы невозвратных глаголов тем, что между глаголом и частицей а вводится краткая фор ма возвратного местоимения в винительном падеж° icp а |се| скула (вставать), а |се| ымбрэка (одеваться' а с^ спэ ла |умываться) 91
При спряжении возвратные глаголы принимают те же окончания, что и невозвратные, однако в 1-м и во 2-м лице перед ними употребляются краткие формы личных местоиме- ний в винительном падеже |мэ|, |те| (в единственном числе)* и |не|, |вэ| Тво* множественном числе), а в 3-м лице — место- имение |се|: ez/ (-мЭ"| афлу (я нахожусь), ту |те| афли, ел, ёа - |се| афлэ, ной |не.| афлэм, вой | вэ| афлаць, ей, ёле |се| афлэ. РЕПРИЗА ПРЯМОГО ДОПОЛНЕНИЯ (Реприза комплемёнтулуй дирёкт) |Пе мине мэ| кямэ Ибн. — |Да|пе дынсул | кум Iыл| кямэ? — |Пе дынсул ыл|кямэ Еужёнш/. 1 |Пе мине мэ| ынтылнёште (встречает) фрателе. Пе тине те| ынтылнёште сора. Пе дынсул ыл| ынтылнёште татэл. Пе дынса о| ынтылнёште мама. Пе ной не визитязэ (навещают) елёвий. Пе вой вэ визитязэ колёжий де лукру. Пе дынший ый| визитязэ приётений. Пе дынселе ле| визитязэ колёжеле де лукру. В синтаксисе молдавского языка есть специфическое явление, Называемое репризой (повтором). Сущность репризы состоит в том, что в тех случаях, когда прямое дополнение стоит перед гла- голом-сказуемым, оно в обязательном порядке дублируется крат- кой формой личного местоимения в винительном падеже (в соот- ветствующем роде, лице и числе): |Пе ел ыл| паште пэкатул (букв, козлика, его подстерегает беда); |Пе Анёта о| ынтылнёск (встре- чаю) зилник (ежедневно) ла библиотёкэ. Санду |ыл| салутэ |пе мош Иляна |о| ынтылнёште |пе Михэлаке!. Стелуца| ла, аерогарэ. 2 . Ту ।мэ| ынтрёбь |пе мйне|. Е// |те| ынтрёб | пе тйне|. Ной |ыл| ынтребэм | пе дынсул Вой |о| ынтребаць |пе дынса|. Ей |не| роагэ (просят) ।пе ной|. Ёле | вэ| роагэ |пе вой|. Чечйлия |ый| роагэ | пе дынший |. Лучиан |ле| роагэ |пе дынселе|. Если прямое дополнение, указывающее на одушевленное лицо, стоит после глагола-сказуемого, то ему предшествует соответст- вующая краткая форма личного местоимения в винительном па- деже: 92
Еу | ыл | визитёз | пе И6н| зил ник. Аржентйна |ый| визитязэ | пе пэрйнць| ын фиекаре сэптэмынэ. Такое явление называется ан- тиципацией (предшествованием). Примечания: 1. При репризе нельзя опускать ни собственно прямое дополнение, выражен- ное существительным или полной формой личного местоимения в винительном падеже, ни краткую форму личного местоимения. 2. Если прямое дополнение выражено только краткой формой личного ме- стоимения в винительном падеже, оно предшествует сказуемому Еу ыл ынтылнёск зйлник: Еа ый визитязэ ын фиекаре сэптэмынэ. ФОРМЫ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ В ВИНИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ В.ФУНКЦИИ ПРЯМОГО ДОПОЛНЕНИЯ Лицо Единственное число Множественное число Полные формы Краткие формы Цолные формы Краткие формы 1 л. пе мине мэ пе ной не 2 л. пе тине те пе вой -ВЭ 3 л. пе ел (пе дынсул) ыл пе ей (пе дынший) ый пе еа (пе дынса) о пе ёле (пе дынселе) ле ЛА ДЕФИЛАРЕ Астэзь е зи де сэрбэтбаре. Е зй//а де 1 Май. Азь ну лукрэм. Не одихнйм. Ынсэ пэрйнций се трезёск, ка де обичёй, ла бра шапте. Ей се дук ла дефиларе. Еу ши ку фрателе Штёфан не трезйм чева май тырзйу, ла бра шапте ши ун сферт. Ной де асёменя не дучем ла дефиларе. Не скулэм, не ымбрэкэм, не ынкэлцэм. Ешйм ла аер лйбер ши фачем жимнастикэ. Дупэ ачёя не рэкорйм суб душ, не штёржем бйне ку ун штергар плушат, не спэлэм дйнций, не пептэ- нэм, не парфумэм ши не дучем ла букэтэрйе сэ сервйм кафя//а. Не феличитэм уний пе алций ку оказия сэрбэтбрий. Мама нё-а пре- гэтйт ши кыте дб#э тартйне: уна ку пастрамэ ши уна ку унт ши ку кашкавал де Оланда. Сервйм ку плэчёре, пэрйнций де асёменя Ый мулцэмйм мэмйкэй пёнтру дежуп. Апбй не прегэтйм де плека- ре. Не ымбрэкэм ын хайне де сэрбэтбаре. Не привйм ын'оглйндэ Ешйм дин касэ ла бра опт фэрэ ун сферт, ка сэ реушйм ла троллей- бус ынайнте де а фи опрйтэ чиркулация транспбртулуй пе страда принчнпалэ — проспёктул Лёнин. Луэм тролейбусул патру ши пле- кэм. Коборым лынгэ политёхникэ. Не луэм рэмас бун де ла пэ- рйнць. Ей се дук май департе. Колёжий нбштри де групэ сынт венйць де акум. Не стрынжем <мыниле ши не феличитэм речипрбк. Ыл феличитэм кэлдурбс пе 93
Траян Теодорович, ындрумэтбрул групей ноастре. Пе думнялуй ыл букурэ ын деосёбь пунктуалитатя нбастрэ. Рсспонсабилий де ла факултате не репартнзязэ материалеле че вор ымподобй колоана ын тймпул маршулуй. Кынтэ музика. Ын жур — нумай кынтече ши вое бунэ. Бэёций ши фётеле с’ау принс ынтр’о хорэ вёселэ. Ын юрешул жбкулуй се авынтэ ши кыцьва професбрь. Рэсунэ брдинул сэ не ынколонэм. Не алиниём кыте опт ын рынд ши не депласэм ла лйния де порнйре: страда Штефан чел Маре колц ку страда Гбгол. Айч не опрйм. Ын тимп че аштептэм, сервйм кыте ун пахар де апэ мннералэ ла о герётэ. Не дистрэм: кынтэм, дансэм, глумйм. Ла бра И порнйм ын сус пе страда Гбгол, пёнтру а ешй пе Пя- ца Бируйнцей. Трёчем ын пас каденцат прин фаца трибуней де сэр- бэтбаре, ла каре се афлэ кондукэтбрий Партйдулуй ши ай Гувёр- нулуй републичий. Рэсунэ вбчя крайникулуй: «Трэяскэ студенцй- мя совётикэ!» Студёнций рэспунд прин акламаций путёрниче: «Ура!» Ей ышь експрймэ солндаритатя ку полйтика де паче, про- моватэ консеквёнт де Партйдул Комунйст ши Гувёрнул Совётик. сэрбэтбаре праздник не одихнйм отдыхаем пэрйнций родители се трезёск просыпаются ка де обичёй как обычно дефиларе демонстрацие чева май тырзй// чуть позже не скулам встаем не ымбрэкэм одеваемся не ынкэлцэм обуваемся ла аер лйбер на воздухе не рэкорйм освежаемся не штёржем вытираемся штергар полотенце плушат махровое не спэлэм дйнций чистим зубы не пептэнэм расчесываемся не парфумэм душимся, опрыскиваем- ся духами ницёл немного букэтэрйе кухня сэ сервйм кафя//а выпить кофе не феличитэм поздравляем друг дру га ку оказия в связи, по поводу а прегэтйт здесь: приготовила кыте до//э по два тартйне бутерброды унт сливочное масло кашкавал сыр ку плэчёре с удовольствием ллекаре уход, выход хайне одежда прнвйм ын оглйндэ смотрим в зер* кало ка сэ реушйй чтобы успеть ынайнте де прежде чем а фи опрйтэ быть приостановленной чиркулация движение лринчипалэ главная лынгэ возле политёхникэ политехнический инсти- тут не луэм рэмас бун прощаемся не стрынжем мыниле пожимаем друг другу руки кэлдурос тепло ындрумэтбрул наставник букурэ радует ын деосёбь особенно респонсабилий ответственные репартнзязэ распределяют вор ымподобй будут украшать ын жур вокруг вое бунэ хорошее настроение с’ау принс ынтр’о хбрэ пустились в пляску (хоровод) ын юрешул жбкулуй в вихре танца се авынтэ устремляются кыцьва професбрь несколько препо давателей рэсунэ звучит брдинул команда сэ не ынколонэм строиться не алиниём равняемся не депласэм двигаемся лйния де порнйре исходная позиция 94
не опрмм останавливаемся ын тимп че в то время, как ащтептэм ждем ун пахар стакан апэ вода герётэ лоток не дистрэм веселимся глумим шутим порнйм трогаемся, начинаем движе- ние ын сус вверх Пяца Бируйнцен Площадь Победы ын пас каденцат строевым шагом прин фаца перед кондукэторий руководители вочя голос крайникулуй диктора трэяскэ да здравствует студенцймя студенчество рэспунд отвечают акламаций овации путёрниче здесь: бурными ышь експрймэ выражают ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ / _ 1) Унде жоакэ молдовёний, акбло пэмынтул жёме. Где танцуют молдаване, в пляс пускается земля. 3) Чйне жбакэ ши ну стрйгэ, лумя-й зйче мэмэлйгэ. Танцевать без прибаутки — это капустник без шутки. 3) Ай ынтрат ын хбрэ — трёбуе сэ жочь. Взявшись за гуж, не говори, что Не дюж (букв. Вступил в хоровод — пляши). 4) Ла нунциле привигетбрилор кынтэ лэутарий молдовёнь. На со- ловьиных свадьбах молдавские лэутары играют. УПРАЖНЕНИЯ А I Проспрягайте в настоящем времени изъявительного наклонения глаголы а се ымбрэка и а се длиния. А 2 Употребите глаголы в настоящем времени изъявительного наклонения. 1. Еу (а се дуче) ла дефиларе. 2. Ту (а се ынтылнй) ку приё- тенул тэу. 3. Ел (а се салута) ку професбрий. 4. Ной (а се феличи- та) уний пе алций ку оказия сэрбэтбрий де 7 Нсёмбрие. 5. Вой (а се депласа) ла Одёса. 6. Ей (а се ынтоарче — возвращаться) дйн- тр’о кэлэторйе (путешествие). 7. Ёле (а се плимба) прин паркул «Пушкин». 8. Ту (а се афла) пе литоралул Мбрий Нёгре. 3. Проспрягайте в настоящем времени изъявительного наклонения глаголы а ынтоарче а се ынтоарче. А 4. Поставьте вместо точек соответствующую краткую форму личного или возвратного местоимения. 1. Еу ... скол зйлник ла бра шапте ши ун сферт. 2. Ла че брэ сколь ту? 3. Ла че брэ ... скбалэ ел? 4. Ла че брэ скбалэ ёа? 5. Ла че брэ ... скулаць вой? 6. Ной ... дучем ла либрэрйе. 7 Ей дук ла алиментарэ. 8. Ёле ... дук ла фармачйе (аптека) А 5. Найдите собственно прямое дополнение и краткую форму личного место- имения, повторяющую это дополнение. Обратите внимание на репризу до- полнения. 1. Пе дынсул ыл деосебёшть (отличаешь дйптр’о мйе. 2. Пе ной не контролязэ ын фиекаре зи. 3. Пе болнавэ о визитам зйлник. 95
4. Лёмнул стрымб нумай топбрул ыл ындряптэ (Искривившееся'де- рево лишь топор выправит). А 6. Вместо точек поставьте недостающие краткие формы личных местоимений в винительном падеже, повторяющие прямые дополнения. 1. Пе тине ... ынтылнёск ла библиотека «Петря Дариёнко». 2. Пе ной гэсёшть (найдешь) лынгэ чинематографул «Патрия». 3. Пе дынса кямэ Лучика. 4. Пе мине ... нумёск Мокану. 5. Пе дынсул пореклёск (прозвали) Торкэлэг/. 6. Пе Думнявбастрэ ну ынтылнёште нймень? А 7. Вместо точек поставьте соответствующую полную форму личного место- имения в функции прямого дополнения. 1. ... те кямэ Марчёл Прутяну. 2. ыл вэд зйлник ла стация де аутобусе. 3. о ынтылнёск дес (часто) ла алиментарэ. 4. ... не кнвйтэ ун приётен ла(6перэ. 5. вэ супэрэ (задевает) глума (шут- ка) нбастрэ? 6. ый |дистрёз ку ун банк (анекдот) прбаспэт. А 8. Найдите в каждом предложении собственно прямое дополнение и анти- ципирующую его краткую форму личного местоимения в винительном паде- же. Обратите внимание на их согласование в лице, роде и числе. 1. Штефэнёл ыл вёде де департе (издали) пе тэтйкул сэу ши се букурэ (радуется). 2. Дэнуц о фелйчитэ пе мама ку оказия зйлей ей де наштере (рождение). 3. Дирёкторул Вэ инвйтэ пе Думня- вбастрэ ын кабинётул думнялуй. 4. Ну не ынтрёчь (не опередишь) ту пе ной ку уна — ку доуэ (так просто). 5. Ле купрйнд (охваты- ваю) пе тбате ку привйря (взглядом). А 9. Подчеркните репризу прямого дополнения одной черточкой, а его анти- ципацию — двумя. Объясните, чем отличается реприза от антиципации. 1. Пе мйне мэ кямэ Дойна Сбаре. 2. Кум о кямэ пе думняёй? 3. Пе думняёй о кямэ Мибара Фулжер. 4. Пе чйне ыл деранжазэ музика ачаста? 5. Вэ нелиништёште (беспокоит) ши пе Думня- вбастрэ вёстя ачаста? 6. Непотул о петрёче пе буникуцэ ла гарэ. 7. Молдованул ый ынтымпинэ пе баспець ку пыне ши cape. А Ю. Переведите на молдавский язык, используя репризу или антиципацию прямого дополнения. 1. Тебя беспокоит это сообщение. 2. Я навещаю больного (пе болнав) в больнице (ла спитал). 3. Мы видим вас ежедневно в рес- публиканской библиотеке имени Н. К- Крупской. 4. Вас приглаша- •' ют к директору в кабинет. 5. Меня зовут Корина Мэрэчйне. 6. Как нх зовут? 196
Д И. Переведите на русский язык. Сопоставьте молдавские глаголы и их рус- ские эквиваленты и установите, в каких случаях возвратному глаголу в молдавском языке соответствует возвратный глагол русского языка. Ука- жите случаи несовпадения форм глаголов. Азь мэ симт бйне. Мэ порнёск ла сервйчиу (на работу). Пе друм мэ ынтылнёск ку приётенул меу. Ел де асёменя се дуче ла лукру. Не салутэм Не опрйм пёнтру кытева минуте. Не ынцелсжем ын привйнца (относительно) зйлей де думйникэ: думйникэ не антре- нэм ла стадибнул републикан. Апбй не деспэрцйм, луынду-не рэ- мас буи (прощаясь). Ши еу мэ грэбёск (спешу), ши ел се грэ- бёште. 12. Запомните выражения: Пе мйне мэ дбаре (или просто мэ дбаре) йнима (капул, гытул ш. а.). У меня болит сердце (голова, горло и др.). Пе тине те дбаре (или те дбаре) У тебя болит Пе дынсул ыл дбаре (или ыл доаре) У него болит Пе дынса о доаре (или о доаре) ...У'' нее болит ... Пе ной не дбаре (или не дбаре) ... У нас болит Пе вой вэ дбаре (или вэ дбаре) ... У вас болит Пе дынший ый дба- ре (или ый дбаре) У них болит Пе дынселе ле дбаре (или Ле дбаре) У них болит А 13. Переведите на русский язык пословицы и поговорки. 1) Ай ынтрат ын хбрэ — трёбуе сэ жочь. 2) Кум ый кынтэ, аша ши жбакэ. 3) Чйне жбакэ ши ну стрйгэ, лумя-й зйче мэмэлйгэ. f 4) Унде жбакэ молдовёний, аколо пэмынтул жёме. 5) Ла нунциле привнгетбрилор кынтэ лэутарий молдовёнь. Урок 14 Спряжение глаголов в будущем времени изъявительного наклонения. Реприза косвенного дополнения. Текст «Зйуа Бируйнцей». СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ (Копжугаря вёрбелор ла тймпул впнтбр, модул пндикатйв) Авибнул |ва атериза| пёсте Ракёта |ышыза луа зббрул| дбуэ минуте. пёсте 10 секунде. 7 И. 3 Думспюк, Н Г Маткаш 97
ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В I ФОРМЕ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ ИНДИКАТИВА А читй Еу вой| читй Ту вей| читй Ел, ёа |ва| читй Ной |вом| читй Вой |вець| читй Ей, ёле |вор] читй А коборы - Еу [вой] коборы / Ту |вей| коборы / Ел, ёа |ва | коборь'г Ной 1вом| коборы Вой |вець| коборы Ей, ёле |вор| коборы В молдавском языке две семантически равноценные, но различ- ные по своей структуре разновидности будущего времени индика- тива, называемые соответственно I форма (еу вой читй, ту вей чи- тй и т. д.) и II форма (еу ам сэ читёск, ту ай сэ читёшть и т. д.). В дальнейшем будем называть их условно будущее I и будущее II. I форма будущего времени образуется от кратких несколь- ко измененных форм вспомогательного глагола а вря (хо- теть) и инфинитива спрягаемого глагола без частицы а: еу |вой| плека, ту [вей| плека, ел, ёа |ва| плека, ной |вом| плека, вой |вець| плека, ей, ёле |вор| плека. А |се| дуче Еу |мэ вой дуче Ной | не bomj дуче Ту |те вей | дуче Вой |вэ вець| дуче Ел, ёа |се ва] дуче Ей, ёле |се вор| дуче При спряжении возвратных глаголов в будущем времени краткие формы личных и возвратных местоимений ставятся перед вспомогательным глаголом: еу |мэ| вой ынтоарче (я вернусь), ту |те| вей ынтоарче, ел, ёа |се| ва ынтоарче, ной |не| вом ынтоарче, вой |вэ| вець ынтоарче, ей, ёле |се| вор ынтоарче. РЕПРИЗА КОСВЕННОГО ДОПОЛНЕНИЯ (Репрйза комплемёнтулуй индирёкт) ]Луй Виорёл и| -й фриг. |Виорйкэй и]-й калд. 98
Явление репризы в молдавском языке характерно и для кос- венного дополнения, выраженного существительным или пол- ной формой личного местоимения^в-^дательном падеже. Если косвенное дополнение предшествует сказуемому, то оно пов- торяется краткой формой личного местоимения в дательном падеже (в том же лице и числе): |Луй Корнел ый| плак ну- чиле. ’Вбуэ вэ| плак прунеле (сливы). Еу |ый| тримйт |фрйтелуй| ун ко.тёт. Корина |ый експедиязэ Лорйней о телеграмэ. Чечйлия |ый| ымплетёште |Стелуцей| о коронйцэ Если косвенное дополнение стоит после глагола-сказуемого, то оно, как правило, антиципируется соответствующей крат- кой формой личного местоимения в дательном падеже только в тех случаях, когда данное дополнение обозначает одушев- ленный предмет (лицо). Сравните: Еу |ый| тримйт [Марианей| о скрисбаре. Но: Арта адевэ- ратэ апарцйне атыт презёнтулуй, кыт ши виитбрулуй (Ис- тинное искусство принадлежит не только настоящему, но и будущему). ФОРМЫ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИИ В ДАТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ В ФУНКЦИИ КОСВЕННОГО ДОПОЛНЕНИЯ Лицо Единственное число Множественное число Полные формы Краткие формы Полные формы Краткие формы 1 Л мне ымь ноуэ не 2 л. цйе ыць вбуэ вэ 3 л. луй ей ый ый лор ле ЗЙУА БИРУЙНЦЕЙ Мыне е 9 Май — Зйуа Бируйнцей. Зйуа викторией, репуртате де попбрул советик асупра котропитбрилор фасчйшть ын Мареле Рэзббй пёнтру Апэраря Патрией. Вом ревенй ла трекутул тражик, дар ши глориос. Вом актуа- лиза еройзмул баменилор совётичь де диферйте националитэць пе 99
кымпуриле де луптэ ши ын спателе фронтулуй-. Вом менциона прие- тенйя лор де нездрунчинат, каре й-а ажутат сэ ынвйнгэ чел май крынчен душман. Не вом амадтй де бунёий ши стрэбунёий нбштри. Вом ашеза кыте ун хулуб’-вкос де мама дин куптбр ши кыте о канэ де апэ пе ун просбп де пе:мэсуца де лынгэ фотографйиле лор дин рамэ. Вом депуне флорь ла мормйнтеле ербилор куноскуць ши некуноскуць де ла, мемориал. Вом чинстй прййтр’ун минут де рекулёжере мемб- рия чёлора каре- az/- рэмас сэ за’кэ пёнтру тотдяуна лынгэ Волга ши Буг, Одра ши Шпрее, лынгэ К|ьбнигсберг ши Сталинград, пе пэ- мынтуриле Полбнией ши Чехословачйей. Вом аскулта ынкэ о датэ, кутремураць, дангэтеле клбпотелор де ла Хатын^ши Бухен- валд. Не вом пэтрунде ынкэ о датэ де гындул кэ трёбуе сэ фачем тот че е ын путёриле нбастре пёнтру а салвгарда пачя. мыне завтра •иктбрие победа репуртате одержанной асупра над котропитбрь захватчики алэраря защита мм ревенй возвратимся «рекутул прошлое глорибс славный кымпуриле де луптэ поля сражении сайтеле фронтулуй тыл •ом менциона отметим ариетенйе дружба де нездрунчинат нерушимая иё-а ажутат помогла ном чинстй будем чествовать минут де рекулёжере минута молча- ния ау рэмас сэ закэ остались лежать пёнтру тотдяуна навсегда •ом аскулта услышим с» ынвйнжем победить чел май крынчен самый жестокий не вом аминтй вспомним бунёий ши стрэбунёий деды и' пра- деды вом ашеза положим хулуб здесь: калачик, испеченный на праздник и даримый детям в па« мять об умерших скос дин куптбр только что выпе- ченный вом депуне возложим мормйнтеле могилы куноскуць известные некуноскуць неизвестные кутремураць потрясенные дангэтеле набат клбпотеле колокола не вом пэтрунде де гындул проник- немся сознанием тот че е ын путёриле нбастре все, что в наших силах ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ 1) Чйне ва ридика сабия де сабие ва перй. Поднявший меч, от меча и погибнет. 2) Нймень ну е уйтат, нимйк ну се уйтэ. Никто не забыт, ничто не забыто. 3) Май бйне сэ морь ын пичбаре декыт сэ трэёшть ын женункь. Лучше умереть стоя, чем жить на коле- нях. 4) Пе луме ай о сйнгурэ Патрие. На свете одна Родина. УПРАЖНЕНИЯ ▲ 1. Проспрягайте письменно в будущем I глаголы а визита (посетить), а про- кура (приобрести, купить), а фаче (сделать), а мёрже (пойти, поехать), а венй (приехать), а реушй (удаваться), а се букура (радоваться). Запом- ните личные формы вспомогательного глагола. 100
2. Раскройте скобки. Поставьте глаголы в будущем времени изъявительного наклонения. 1) Мыне ной (а фаче) о екскурсие ын орашул-ербу Одёса. 2) Пынэ ла Одёса (а мёрже) ку трёнул. 3) (А визита) лбкуриле глорией револуционаре ши де луптэ а баменилор совётичь. 4) (А се дуче) нумайдекыт (обязательно) ын ренумйтеле (прославлен- ные) катакомбе. 5) Еу персонал (а се дуче) ын порт сэ адмйр (восхищаться) мотонавеле «Шота Руставёли», «Иван Франко», «Дмитрий Шостакович». 6) Пе уна дин ёле ла варэ (а фаче) о кэ- лэторйе пе Маря Нягрэ. 7) Дакэ (а реушй), (а прокура) билёте ла тёатрул де бперэ. 8) Акасэ (а венй) ку аутобусул. А 3. Вместо точек поставьте соответствующие краткие формы вспомогательно- го глагола а вря. 1) Ла че брэ плека ной мыне? 2) Ла че брэ се ынтоарче ел? 3) Думнявбастрэ ... мёрже ку ной ла чинема? 4) Спортйвий пле- ка мыне ла компетйций. 5) Кынд крёште маре, Дэнуц девенй флорар, яр еу мэ фаче инжинёр1 А 4. Найдите собственно косвенное дополнение н краткую форму личного ме- стоимения, повторяющую это дополнение. 1) Марйей ый плаче кынтекул. 2) Ей и л-а кынтат пёнтру прй- ма барэ бунйка. 3) Нбуэ не плак май мулт кынтечеле де естрадэ. 4) Цйе ыць плак кэлэторйиле пе маре. 5) Мйе ымь плаче траюл ла царэ. Д 5. Вместо точек впишите недостающие краткие формы личных местоимений в дательном падеже, повторяющие косвенные дополнения. 1) Ербилор Патрией консакрэ поёций ши композитбрий вёр- суриле ши мелодйиле лор чёле май инспирате (самые вдохйЬвен- ные). 2) Ла ынчепут (вначале) орэшанулуй (горожанину) ... вйне греу (нелегко) сэ се депрйндэ (привыкать) ку мунка ла царэ. 3) Цйе ... трёбуе ун ажутбр де нэдёжде (надежный помощник). 4) Тинерётулуй (молодежи) апарцйне. виитбрул. 5) Думнявба- стрэ, товарэшь, ревйне о мисиуне де маре рэспундере (очень ответственная задача). А 6. Вместо точек поставьте соответствующую полную форму личного место- имения в функции (косвенного дополнения. 1) ... ымь телефонязэ фйул дин Саратов. 2) ... не плаче брьче мункэ. 3) ый плак пэпушиле. 4) ... ыйь тримйт астэзь о скри- сбаре рекомандатэ (заказное письмо). 5) вэ плак флбриле. А 7. Найдите в каждом предложении собственно косвенное дополнение, а где есть — и антиципирующую его краткую форму личного местоимения в да- 101
тельном падеже. ПЪчему в некоторых предложениях антиципация отсутст вует? 1) Арта апарцйне попбрулуй. 2) Виитбрул не апарцйне ноуэ. 3) Ле трансмйт (передаю) колёжилор мей челе май сйнчере (са мые сердечные) салутэрь. 4) Непоцйка ый читёште бунйкэй скри сбаря де ла бадя Ликсандру. 5) Буникуца ый спуне Ленуцей о по- вёсте ку балаурь (драконы) ши ку Фэт-Фрумбс. А 8. Подчеркните репризу косвенного дополнения одной линией, а его анти- ципацию двумя. Подумайте, чем отличается реприза от антиципации 1) Фрунташилор ын проду/цие (передовикам производства) лё-ay ынмынат (вручили) дипломе де онбаре (почетные грамоты) ши кадбурь де прец (ценные подарки). 2) Мйе ымь плаче сэ меш- терёск (мастерить). 3) Ле експедиём приётенилор ноштри дин Бул- гария ведёрь дин Молдова (открытки с видами Молдавии). 4) Цйе ыць плаче сэ фачь кэлэторйй пе маре? 5) Родйкэй ый дэруёск о карте, яр луй Корнёлиу ый фак кадбу ун пенал. А 9. Переведите на молдавский язык, используя репризу или антиципацию косвенного дополнения. 1) Я отправляю своему брату посылку. .2) Ему нравится масте- рить. 3) Тебе нравится совершать прогулки в парке? 4) Директор завода вручает мне почетную грамоту. 5) Командир (командант) вручает солдату боевой орден (брден де луптэ). 6) Ему нравится путешествовать (сэ кэлэторяскэ)? 10. Запомните выражения: (Мйе) (Цйе) (Луй, ей) (Ноуэ) (Вбуэ) (Лор) Ми-й бйне Ци-й бйне И-й бйне Ни-й бйне Ви-й бйне Ли-й бйне Мне хорошо Тебе хорошо Ему (ей) хорошо Нам хорошо Вам хорошо Им хорошо Ми-й рэу Ци-й рэу И-й рэу Ни-й рэу Ви-й рэу Ли-й рэу Мне плохо Тебе плохо Ему (ей) плохо Нам плохо Вам плохо Им плохо Ми-й фриг Мне холодно Ми-й калД Мне жарко Ци-й фриг Тебе холодно Ци-й калд Тебе жарко И-й фриг Ему (ей) холодно И-й калд Ему (ёй) Ни-й фриг Нам холодно жарко Ви-й фриг Вам холодно Ни-й калд Нам жарко Ли-й фриг Им холодно Ви-й калд Вам жарко Ли-й калд Им жарко Ми-й фбаме (сёте, сомн) Ци-й фбаме (сёте, сомн) И-й фбаме (сёте, сомн) Ни-й фбаме (сёте, сомн) Ви-й фбаме (сёте, сомн) Ли-й фбаме (сёте, сомн) 102 Мне хочется кушать (пить, спать) Тебе хочется кушать (пить, спать) Ему (ей) хочется кушать (пить, спать) Нам хочется кушать (пить, спать) Вам хочется кушать (пить, спать) Им хочется кушать (пить, спать)
A II Переведите на русский язык. 1) Нймень ну е уйтат, нимйк ну се уйтэ. 2) Чйне ва ридика сабия де сабие ва перй. 3) Май бйне сэ морь ын пичбаре декыт сэ трэёшть ын женункь. 12. Прочтите и сопоставьте оригинал и перевод. 1) Паче ’н царэ, грыу ла варэ! Мир дому твоему! 2) Фрикосул мбаре дё-о мйе де орь, витязул — нумай о датэ. Трус умирает ты- сячу раз, храбрец — единожды. 3) Патрия ну нё-о алёжем — ёа не алёже пе ной. Родину не выбираем — она выбирает нас. 4) Паче лумий! Мир миру! Урок 15 о Образование причастий. Спряжение глаголов в сложном прошедшем времени изъявительного наклонения. Текст «Ла маре». ОБРАЗОВАНИЕ ПРИЧАСТИИ (Формаря партичйпиилор) Пе айч а трекут рэзббюл. Ораш ренэскут. От большей части глаголов причастие образуется от основы простого прошедшего времени индикатива путем отбрасыва- ния окончаний и добавления суффиксов |-ат|, |-ят| (для I группы), |-ут| (для глаголов II группы и части глаголов III группы), |-ит| и |-ыт| (для IV группы): 'Инфинитив Простое прошедшее Причастие а плека — (ei/) |плек| ай — плек|ат| а сублиния — (еУ) сублини | яй — сублини|ят а ведя — (еу) вэз уй — вэз ут а кэдя (падать) — (еу) кэз уй — кэз|ут а трёче — (еу) трек| уй — трек|ут| а фаче — (еу) фэк| уй — фэк|ут| а шти — (еу) шти| уй — шти|ут| а коборы — (еу) кобор| ый — кобор|ыт| 103
У части глаголов 3-ей группы причастие совпадает с основой простого прошедшего или же окончание основы заменяется согласным -т: Инфинитив Простое прошедшее Причастие а дуч|е| (еу) ду|с| ёй дус а спун|е| (еу) спу|с| ёй спус* а фрынж|е| (ломать) (еу) фрын|с| ёй фрын|т‘ а руп[е| (рвать) (еу) руп|с | ёй руп|т| а суж|е| (сосать) (еу) суп|с| ёй суп|т| ар|ат| лукр|ат| лег|ат| (связанный) лини |ят| вэз|ут | плэк|ут| тэк|ут| шез|ут| трек|ут| чер|ут| фэк|ут| нэск|ут| плын|с| зид|йт| кобор|ыт| ынвйн|с| гынд|йт| извор|ыт| Дре|с| . вен|йт| хотэр|ыт| компу |с| прим|йт| омор|ыт| СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В СЛОЖНОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ (Конжугаря вёрбелор ла перфёктул компус, модул индикатив Авионул |а атеризат|. Авионул |а деколат|. Копйий |ау уркат| ын Копйий |ау коборыт| дин аутобус. аутобус. ОБРАЗЦЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В СЛОЖНОМ ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ ИНДИКАТИВА А лукра (работать) Еу |ам| лукрат Ной 1ам| лукрат Ту |ай| лукрат Вой [аць| лукрат Ел, ёа |а| лукрат Ей, ёле |ау| лукрат А спуне (говорить, сказать) Еу |ам| спус Ной |ам| спус Ту |ай| спус Вой |аць| спус Ел, ёа |а| спус Ей, ёле |ау| спус Спряжение неправильного глагола а фи Еу ам| фост Ной ам| фост Ту ай| фост Вой аць| фост Ел, ёа | а | фост Ей, ёле |ау| фост 104
В молдавском языке несколько форм'прошедшего времени. Сложное прошедшее время или сложный перфект (перфёктул компус) ^=_одно из самых употребительных. Сложный перфект обозначает прошедшее завершившееся действие: еу ам чи- тйт (я прочел). Образуется от кратких несколько измененных форм вспо- могательного глагола а авя (ам, ай, а, ам, аць, ау) в настоя- щем времени индикатива и причастия спрягаемого глагола: еу ам читйт, ту ай читйт, ел, ёа а читйт, ной ам читйт, вой аць читйт, ей^ёле ау читйт. Примечание: При спряжении возвратных глаголов в сложном перфекте гласные кратких форм личных и возвратных местоимений (кроме 2-го лица един- ственного числа, и 1-го лица множественного числа) выпадают и на их место ставится апостроф (’) Во 2-ом лице единственного числа и в 1-ом лице множе- ственного числа конечный гласный местоимения переходит в полугласный и вместе с начальным гласным вспомогательного глагола образует дифтонг Еу | м’ам | ымбрэкат Ту |тё-ай| ымбрэкат Ел, ёа | с’а | ымбрэкат А се ымбрэка Ной | нё-ам | ымбрэкат Вой | в’аць | ымб[рэкат Ей ёле *с’а«7| ымбрэкат ЛА МАРЕ Вара трекутэ ам фэкут о кэлэторйе пе Маря Нягрэ. Прин ин- термёдиул бирбулуй републикан де туризм ам прокурат дин тимп фой де кэлэторйе. Ын зйуа плекэрий нё-ам депласат ку трёнул ла Одёса. Ам сосйт ын порт, нё-ам ынрейсистрат ла пунктул де кон- трбл, апбй нё-ам ымбаркат пе мотонава «Грузия», о навэ де паса- жёрь модёрнэ, ку тбате комодитэциле. Ам фэкут бэй де сбаре, нё-ам скэлдат ын базйн Тимп де 5 зиле нё-ам афлат пе мотонавэ, фэкынд ескалэ ын пбртуриле Сухуми, Со- чи, Новоросййск ши Ялта. Ла. Сухуми ам фэкут о екскурсие прин ораш, ам визитат грэдйна ботаника, делфинариул, крескэторйя де маймуце. Ла Новоросййск ам визитат мемориалул ербилор кэзуць ын тймпул Марелуй Рэзббй пёнтру Апэраря Патрией. Ам кобо- рыт ла Ялта, рэмынынд айч ла одйхнэ пёнтру о лунэ де зиле. Ам ынкирият ын трей о одае кяр ын чёнтрул орашулуй, апрбапе де литорал. Не дучям зйлник ла маре. Ам ынтрепрйнс мулте екскур- сий интересанте пе шалупе ку мотор: ла грэдйна Ботаникэ Никй- та_, Гурзуф, Ливадия, Куйбул рындунйчий, Алупка, Мисхбр. Нё-ам депласат ку аг/тобусул ла Севастбпол, Бахчисарай, яр ку тро- лейбусул — ла Алушта ши Симфербпол. Нич н’ам принс де вёсте, кынд ни с’а термйнат кончёдиул. Нё-ам ынтбрс акасэ ку авибнул, 105
бронзаць де сбареле дарник ши де апа дэтэтбаре де сэнэтате * Кримёий Не-ам апукат ку ной фбрце де м^унка ноастрэ де фиека- ре зи. вара трекутэ прошлым летом прин интермёднул через дин тимп заблаговременно фой де кэлэторйе (де друм) путевки ын эйуа плекэрий в день отъезда нё-ам депласат отправились нё-ам ымбаркат сели на судно навэ судно ку тоате комодитэциле со всеми удобствами ам фэкут бэй де соаре загорели фэкынд ескалэ заходя (в порт) крескэторйе де маймуце обезьяний питомник ам ынкирият о-одае наняли комнату ын трей втроем ам ынтрепрйнс предприняли шалупе ку мотор катера н'ам принс де весте не заметили с’а терминат закончился кончёдиул отпуск бронзаць загоревшими дарник щедрый дэтэтбаре де сэнэтате оздоровитель ная ъё-ам апукат взялись ку ной фбрце с новыми силами ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ I) Сэнэтатя е май бунэ декыт тбате. Здоровье всего дороже. 2) Таре-й бйне ши фрумбс, кынд ый бмул сэнэтбс. Здоровье всего дороже. 3) Ынтр’ун корп сэнэтбс е ши-о мйнте сэнэтбасэ. В здо- ровом теле — здоровый дух. 4) Унде ынтрэ сбареле, ну ынтрэ мё- дикул. Куда заглядывает солнце, туда не заглядывает врач. УПРАЖНЕНИЕ ▲ 1. Образуйте причастия от следующих глаголов а кумпэра, а арэта (показывать), а ынтырзия (опаздывать), а афла (узнать), а обцйне (добиться), а скрйе, а окупа (занять), а креа (создавать), а ынтрёче (опередить), а ажунже (дойти), а чёре (требовать), а кондуче (руководить), а партичипа (участ- вовать), а кэута (искать), а прйнде (ловить), а крёште (расти), а апэря (возникать), а депйнде (зависеть), а алипй (присоеди- нить) . 2. Образуйте причастия от нижеследующих глаголов, согласуй их с опреде- ляемыми существительными в роде и числе. 1) Пе масэ се афлэ^дб^э билёте (а уйта—забывать) 2) Лук- рул (а лэса — оставлять) пе мыне балтэ рэмыне. 3) Патру фраць (а ынжемэна — соединить) ынтр’ун кожбк (а ымбрэка). 4) Рыде хырбул (черепок) де бала (горшок) (а спарже — разбить/ ▲ 3. Подчеркните причастия, запомните их согласование с определяемыми су- ществительными. 1) Ын бала акоперйтэ нймень ну штйе, че фёрбе. 2) Ла копа- кул кэзут тоць аляргэ сэ тае кренжь. 3) Лукрул бйне ынчепут е пе жумэтате фэкут. 4) Лупул ну каутэ (не смотрит), кэ биле сынт нумэрате. 5) Пе кап бун стэ бйне ши о кэчулэ руптэ. 6) Пе крака JD6
(на сучке) ускатэ ну кынтэ привигетоаря. 7) Писйка рэзгыятэ (из— балованная) ну прйнде шбаречь нич одйтэ Д 4 Образуй,е причастия от глаголов а ынвэца, а плека, а соей (прибывать), а кэлэторй (путешест- вовать), а се дуче, а се ынтдарче, а се одихнй, затем проспрягайте их письменно в сложном перфекте. Запомните личные формы вспо- могательного глагола. Д 5 Раскройте скобки Употребите глаголы в сложном перфекте. 1) Ной (а плека) ынтр’о екскурсие ла Москова. 2) Трёнул (а соей) екзакт (точно) ла ора стабилйтэ. 3) Унде (а кэлэторй) вой вара трекутэ? 4) Ей (а се ынтбарче) де ла маре 5) Еу (а се дуче) ла царэ. 6) Кынд (а ынвэца) ту поезия пе де рост (наизусть)? 7 Думнявбастрэ унде (а се одихнй) вара трекутэ? А 6 Переведите на молдавский язык 1 f Мария читает новый роман. Я уже прочел эту книгу. 2) По- езд опаздывает. Он и вчера опоздал на две минуты (ку до//э мину- те). 3) Мы совершаем путешествие на теплоходе. Прошлым летом мы также отдыхали на берегу Черного моря. 4) Я купил две кни- ги. Сколько книг купил ты? А Как Вы скажете по-молдавски? Мне плохо Мне жарко Я хочу пить. Ему хорошо. Ей холодно. Нам холодно Нам хочется спать. У меня болит голова У нее бо- лит сердце Ей плохо. Д 8 Переведите на молдавский язык 1) Здоровье всего дороже. 2) В здоровом теле — здоровый 3) Куда заглядывает солнце, туда не заглядывает врач. А 9 Вместо точек впишите недостающие части пословиц и поговорок. Пер- еедите их на русский язык. 1) Кум ци-й бунэ зй£а, 2) Кум ый кынтэ, ... 3) Кум ам кумпэрат-о, . 4) Унде-й унул, 5) Унде-й субцйре, ... . 6) Унде жбакэ молдовёний, ... . 7) Чйне сямэнэ вынт ... . 8) Чйне сапэ грбапэ алтуя 9) Чйне штйе карте 10) Онбаря ну се вйн- ае А 10 Вместо точек впишите пропущенные части пословиц и поговорок. Пере- ведите их на русский язык. I) , кынд ый омул сэнэтбс. 2) ну ынтрэ мёдикул. 3) де сабие ва перй. 4) лумя-й зйче мэмэлйгэ. 5) , ка сэ ай ла бэтрынёце. 6) балтэ рэмыне. 7) вара сание ши ярна кар. 8) ши ну сямэнэ унул ку алтул. 9) ну прйнде нич унул. Ю) май департе ажунже. 107
Часть II. ОСНОВНОЙ КУРС (Курсул де база) Урок 16 Род и число имен существительных. Образование мн. ч. молдавских имен существительных (общие правила). Образование мн. ч. существительных мужского рода. Существительные мужского рода, неизменяемые по числу. Текст «Ачёст ливэдар грижулйу». РОД И ЧИСЛО ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 1. Отнесение молдавских существительных к тому или иному грамматическому роду сопряжено с определенными трудностями ввиду того, что так называемые обоюдородные существительные в ед. ч. примыкают к мужскому, а во мн. ч. — к женскому роду. 1 Число Род Единственное число Сингулар Множественное число Плурал Число, род М. р. Обоюд. копак сат копачь сате М. р. Ж. р. касэ касе Ж. R. Обоюй. То же можно передать схемой: Форма ед. ч. Мужской род (м. р., обоюдородные) Женул маскулин Форма мн. ч. 1 (м. р.) Обоюдородные существительные Субстантиве амбижене Форма ед. ч. ;(ж. р.) Женский род Женул феминин Форма мн. ч. (ж. р., обоюдо- родные) 108
ун сат фрумбс ачёст сат фрумбс 2. С прилагательными, некоторыми числительными и местоиме- ниями обоюдородные существительные в ед. ч. согласуются по муж- скому, а во мн. ч. — по женскому роду, т. е. имеют смешанный тип согласования: ун копак фрумбс ачёст копак фрумбс дой копачь фрумбшь ачёшть- копачь фрумбшь кыцьва копачь фрумбшь доуэ сате фрумоасе ачёсте сате фрумоасе кытева сате фрумоасе о касэ фрумоасэ ачастэ касэ фрумоасэ доуэ касе фрумоасе ачёсте касе фрумоасе кытева касе фрумоасе 3. Ввиду особого грамматического статуса обоюдородных су- ществительных только обе формы числа и тип согласования поз- воляют отнести слово к тому или иному классу существительных. В приведенных примерах это будут: 0 — ь+мужской тип согл.=м, р. э — е +женский тип согл. = ж. р. 0 —е+смешанный тип согл.=обоюдородные сущ.-ые. УПРАЖНЕНИЯ Д 1. Определите род существительных в следующих парах словосочетаний. Вы- пишите существительные, напротив каждого укажите окончания и тип со- гласования: 1) ачастэ масэ — ачёсте мёсе, 2) ун пом ыналт — кыцьва помь ыналць, 3) ун скйун жос — доуэ скауне жоасе, 4) ачя флоаре фрумоасэ — ачёле флорь фрумоасе, 5) ун приётен векь — мулць приётень векь, 6) ун текст ушбр — мулте тёксте ушоаре, 7) ачёл крин алб — ачёй крйнь албь, 8) ун роман интересант — кытева’ ро- мане интересанте. Пример: масэ — мёсе, ж. р.: э — е, женский тип согласованйя. 2. Переведите на молдавский язык, согласуй слова в роде и числе. 1) тот старый стул — те старые стулья, 2) один высокий дом — много высоких домов, 3) этот новый стол — эти новые- столы, 4) одна красивая лилия — две красивые лилии, 5) этот интерес- ный текст — много интересных текстов, 6) тот новый роман — те новые романы, 7) один музыкальный инструмент — несколько му- зыкальных инструментов. 109
СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНЙЯ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА МОЛДАВСКИХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (ОБЩИЕ ПРАВИЛА) 1. В молдавском языке имена существительные, независимо от их рода, образуют множественное число двумя способами — добавлением окончаний к форме ед. числа: професор — професбрь (маскулйн) роман — романе (амбижён) пижама — пижамале (феминйн); — заменой окончания (флексии ед. ч. на окончание мн ч." кодру— кодри (маскулйн) касэ — касе (феминйн) музёу — музее (амбижён). 2. Значительную роль в противопоставлении форм ед. и мн. чис- ла принадлежит чередованию (альтернации) гласных и согласных звуков: копак— копачь 0 — ь-{-чередование к/ч страдэ — стрэзь э — ь+чередование а/э и д/з мотор — мотоаре 0 — е-|-чередование о/оа. ОБРАЗОВАНИЕ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ МУЖСКОГО РОДА 1. В молдавском языке имена существительные мужского рода образуются по пяти флективным типам (см. таблицу № 1). 2. Для образования множественного числа данных существи- тельных характерны следующие особенности, без знания которых невозможно понять переход от одной формы к другой: 1) преобладание консонантных альтернаций (чередований со- гласных звуков); чередуются, как правило: а) к/ч, т/ц, д/з, с/ш, з/ж, г/ж: — в конце слова (копак — копачь, студент — студёнць); — в конце основы (перёте — перёць, оаспете — оаспець); б) ст/шт в суффиксе (комсомолйст— комсомолйшть, таксист — таксйшть); в) стр/штр в конце основы части слов с окончанием у (долгое) в ед. ч. (министру — миийштри, маёстру — маёштри); 2) не чередуются обычно б, в, ж, л, м, н, п, р, ц, ч, ш (роб.— робь, елёв — ёлевь, паж — пажь, крокодил — крокодйль, пом —• помь, прун — прунь, плоп — плопь, кроитбр — кроитбрь, соц —* соць, арйч — арйчь, осташ — осташь); НО
3) в словах с суффиксом -ел (бунёл, копэчёл и мн. др.) и в не- которых непроизводных исконных словах (кал, копил) конечное -л выпадает: бунёй, копэчёй, кай, копий. 4) существительные с разными окончаниями в ед. числе, за ис- ключением существительных на у (долгое), могут иметь одно и то же окончание во мн. ч. (см. схему 1 и примеры к пей). Таблица 1 ТИПЫ И СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ МН. Ч. ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ МУЖСКОГО РОДА Типы Пушеры Способы образования Ml!. Ч. I 0-ь женерал — же- нераль елёв — елёвь ынвэцэтбр — ынвэ- цэтбрь молдован — мол- довёнь кахулян — каху- лёнь копак — копачь атлет — атлёць рус — рушь енглёз — енг- лёжь кбврнг —ков- рйжь прэсад — прэсазь тракторйст— тракто- рйшть бэят — бэёць витяз — ви- тёжь княз — кнежь а) добавление б) добавление4 чередование зву- ков II е-ь кыне — кыиь ёпуре — ёпурь настуре — настурь дйнте — дйнць пэрйнте — пэ- рйнць фрате — фраць а) замена б) замена + чере- дование согласных III э—ь папэ — папь татэ — таць вбдэ — воевбзь а) замена б) замена + чере- дование IV У—и кбдру — кбдри литру — лйтри сбкру — сбкри минйстру — ми- ийштри маёстру — ма- ёштри монстру — мбнштри а) замена б) замена+чере- дование групп согласных V У—н лёу — лей фйу — фйй зёу — зёй улиу — улнй замена П1
Существительные мужского рода, неизменяемые по числу (ун) пуй—(дой) пуй (цыпленок — цыплята) (ун) тей—(дой) тей (липа—липы) (ун) ардёй— (дой) ардёй (перец — перцы) •(ун) окь — (дой) окь (глаз — глаза) (ун) ункь— (дой) ункь (дядя —дяди). Существительное ом образует неправильную форму мн. ч. оа- мень. Схема I Примеры шофёр — шофёрь пэрйнте — пэрйнць папэ — папь метру — мётри жёниу— жёний гиочёл — гиочёй УПРАЖНЕНИЯ 3. Пользуясь таблицей и схемой, образуйте мн. я. от данных существитель* ных. В скобках подсказан флективный тип каждого существительного. декалйтру (IV), мел, украинян (I), фарисёу (V), колхозник (1)., пашэ (III), пёште (II), мунчитор (I), мугуре (II), стрэбунёл, бело- рус (I), индивйд (I), анархйст (I), бирократ (I), тйгру (IV), ар- хеолог (I), монгол (I), натуралйст (I). 4. Впишите вместо точек форму мн. ч. (ун) зиарйст—(дой) ..., (ун) бэецёл — (дой) .... (ун) образ — (дой) ..., (ун) армян — (дой) ..., (ун) плоп—(дой) .... (ун) ми- нйстру—(дой) .... (ун) кирург—(дой) ,.г (ун) жеолбг — (дой).... ун опонёнт —|(дой) .... ун женерал — (дой) ... 5. Укажите форму ед. ч. следующих существительных: биоложь — ..., рачь — ..., солйшть — ..., лакей —.... киломётри — .... башь — .... найшть — .... четэцёнь — ... бужорь — чобэ- нёй —... 1112
АЧЁСТ ЛИВЭДАР ГРИЖУЛЙУ Примул ынвэцэтбр... Примул даскэл щи врэжитбр, каре ць-а дескоперйт лу- ня кэрций, ць-а ындрумат прймий пашь1... Кйпул прймулуй ынвэцэтбр се апрбпие ын-мембрия ноастрэ де кйпул пэрйнте- луй. Школла девйне о а дбуа касэ пэрин- т'яскэ пёнтру копйл, яр ынвэцэтбрул е сфётникул луй. Ынвэцэтбрул € ка ун ли-- вэдар искусйт каре ын афарэ де кунош- тйнце2 алтоёште ын суфлетул унуй тынэр лэстарул драгостей де меляг натал3, де Патрия Совётикэ. Е греу а крёште ун пом, а ынэлца о клэдйре. Е ши май греу4 а крёште ши а едука ун ом адевэрат. Ятэ де че рэспун- деря ынвэцэтбрулуй ын фаца сочиетэ- ций5 е ,марег ятэ де че нумеле де ынвэцэтбр се букурэ де стймэ. Фиекаре' дйнтре6 ной поартэ прин ань калитэциле суфлетёшть але ынвэцэтбрулуй сэу юбйт ши ле трансмйте ка пе о штафётэ ур- машилор. Ынвэцэтбрул е ачя кэлэузэ де кредйнцэ7, каре пёнтру прйма 1датэ дескйде картя ын фаца копйлулуй, ыл кямэ ши-л ынсоцёште ын лумя миракулоасэ а кэрций. ПОСЛОВИЦА Чине штйе карте аре патру окь. Ученье — свет, а неученье тьма. Пояснения к тексту 1 Ць-а ындрумат прймий пашь направ- лял твои первые шаги 2 (ын) афарэ де куноштйнце кроме (помимо) знаний 3 лэстарул драгостей де меляг на- тал росток любви к родному краю лнвэдар садовник грижулйу, -йе заботливый даскэл псаломщик, дьячок; здесь: .учитель врэжитбр колдун а дескоперй открывать луме мир, свет тынэр молодой человек, юноша е греу трудно а, крёште вырастить а едука воспитать а ынэлца поднять, воздвигнуть; здесь: построить адевэрат, -э настоящий 4 е ши май греу еще труднее 5 ын фаца сочиетэций перед обще- ством 6 динтре из, вариант предлога дин 7 кэлэузэ де кредйнцэ верный на- ставник а ыцдрума направлять, наставлять кип образ мембрие память а девенй становиться пэринтеск, -яскэ родной, родитель- ский сфётник советник рэспундере ответственность а се букура радоваться; здесь: поль- зоваться калнтате качество суфлетёск, -яскэ душевный, духовный а трансмйте передавать штафётэ эстафета 8 И. 3. Думенюк, Н. Г Маткаш 113
урмаш потомок ка как, словно искусит, -э искусный, умелый куноштйнце мн знания а алтой прививать а ынсоцй сопровождать миракулое, -оасэ таинственный, вол- шебный, дивный Падежные формы кэрций книги — генетив опред. фор- мы прй.мулуй первого—ген. опред. формы. пэрйнтелуй родителя — ген опред. формы унуй тынэр молодого человека — ген. неопред, формы драгостей любви — ген. опред. фор- мы сочиетэций общества — ген опред. формы урмашилор потомим — датив опред. формы копйлулуй ребенка — ген. опред. формы Словосочетания лумя тайникэ а кэрций таинствен- ный, волшебный, дивный мир книги а пурта прин ань пронести сквозь (через) годы калитэць суфлетёшть душевные ка- чества, свойства ка пе о 'штафётэ как эстафету пёнтру прйма дата впервые: букв. в первый раз Устойчивые словесные комплексы ын афарэ де кроме, помимо ын фаца перед Синонимы и производные слова ынвэцэтбр / даскэл / кэлэузэ / ындрумэтор патрие / меляг / план / баштинэ /а ындрума гл. друм сущ. к 4ындрумэтор сущ. вражэ сущ. а врэжй гл врэжитбр сущ. а рэспунде гл. — рэспун- дере сущ. ыналт прил. — а ынэлца гл. 114
СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ 1 Существительное кип многозначно; кроме значений «лицо, образ, облик, лик» в составе различных словосочетаний может вы ражать способ, возможность, образ действия: ын че кип? каким об- разом? а ну авя нич уи'кип... не иметь никакой возможности... ку орьче кип любым способом суб нич ун кип ни в коем случае, ни за что ынтр’ун кип сау алтул так или иначе. 2. Слово куноштйнцэ, известное вам уже по выражению а фаче куноштйнцэ (познакомиться с кем-л), употребляется в той же форме ед ч. в словосочетаниях а адуче ла куноштйнцэ довести до сведения, а луа куноштйнцэ ознакомиться с чем-л., ын куноштйн- цэ де кауээ со знанием дела. Также в ед. ч., но только в опре- деленной форме данное слово употребляется со значением «созна- ние» в выражениях а пёрде куноштйнца потерять сознание, а-шь рекэпэта куноштйнца приходить в сознание. В значении «знания, познания» куноштйнцэ употребляется в форме множественного чис- ла: а авя куноштйнце адынчь (профунде) иметь глубокие знания, а добындй куноштйнце приобрести знания. Нередко употребляет- ся в значении «знакомый»: о веке куноштйнцэ де-а мя один мой старый знакомый. 3. Сочетаниям форм е, есте с некоторыми наречиями соответст- вуют в русском языке собственно наречия: е (ёсте) ушор легко е (ёсте) калд тепло е (ёсте) греу трудно е (ёсте) фриг холодно е (ёсте) бйне хорошо е (ёсте) посйбил возможно. Е ушор а скрйе вёрсурь, Кынд нимйк ну ай а спуне, .^Ынширынд кувйнте гоале Че дин коадэ ау сэ суне. (Михайл Еминёску) 4. Предложный оборот (ын) афарэ де кроме, помимо управля- ет в молдавском языке аккузативом (винительным падежом),сов- падающим по форме с номинативом (именительным падежом), (ын) афарэ де директор тоць ерау презёнць. Кроме директора все присутствовали. 5. Молдавский предложный оборот ын фаца управляет генети- вом (родительным падежом) в отличие от русского предлога пе- ред, употребляемого с творительным падежом: ын фаца касей перед домом ын фаца вииторулуй перед будущим. 6. МестоименныД'Тлагол а се букура в значении «пользоваться» входит в состав ряда устойчивых словосочетаний: 115
а се букура де стймэ (де респект) пользоваться уважением а се букура де дрёптурь пользоваться правами а се букура де популаритате пользоваться популярностью а се букура де сукчёс пользоваться успехом а се букуроде ынкрёдере пользоваться доверием а се букура де атёнцие пользоваться вниманием а се букура де сусцйнере пользоваться поддержкой а се букура де ауторитате пользоваться авторитетом. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 6 Прочтите и переведите текст по частям. 7 Переведите словосочетания на молдавский язык. первые учителя, некоторые родители, много детей, эти советни- ки, многие из юношей, те высокие деревья, перед народом, любовь к родине, еще легче, пользуется доверием, познакомиться с инже- нером, кроме учеников, приобрести глубокие знания, одна моя старая знакомая, ознакомиться с экспозицией. 8. Прочтите и запомните формы дательного падежа личных местоимений и их написание с формами вспомогательного глагола а авя. (Мйе) (Цйе) (Луй) й-а (Ей) й-а дескоперйт лумя кэрций (Ноуэ) не-а (Вбуэ) в’а (Лор) ле-а дескоперйт лумя кэрций Примечание: Краткие, неударные формы личных местоимений (мь-, ць-...) могут употреб ляться и без полных, ударных (мйе, цйе...), но последние без кратких не употреб- ляются. Нельзя сказать, например: мйе а дескоперйт. Г16
9 Составьте предложения, дополняя их соответствующими неударными (краткими) формами личных местоимений в дательном падеже В левой, крайней колонке даны для ориентации ударные (полные) формы Запиши те, затем переведите на русский язык составленные вами предложения (Мйе) (Цйе) дескйс лумя поезйей (Луй) (Ей) дескоперйт ындрумат крескут лумя кэрций тайнеле натурий прймий пашь ын вяцэ копйий (Ноуэ) ...-а едукат драгостя де плай натал (Воуэ) (Лор) ’а алтойт интерёсул пёнтру лймбиле стрэ- йне пасиуня пёнтру спорт Пример: Мь-а дескоперйт лумя поезйей. ’А Ю. Еще раз прочтите внимательно текст, пояснения к нему и раздел «Сло- воупотребление», затем переведите на молдавский язык нижеследующие предложения. 1) Наш учитель пользуется авторитетом и поддержкой. 2) Он открыл нам мир поэзии, привил любовь к книге. 3) Школа — вто- рой родной дом для детей. 4) Велика ответственность учителя пе- ред обществом. 5) Кроме знаний он привил нам любовь к родно- му краю. 6) Мы ознакомились с этой выставкой? 7) Он приобрел глубокие знания. 8) Я познакомился с этим студентом. 9) Это воз- можно. 10) Сегодня тепло. 11) Один мой знакомый работает на фабрике. 12) Еще труднее вырастить и воспитать настоящих пат- риотов. 13) Так или иначе, но мы выучим молдавский язык. 14) Первые учителя открыли нам волшебный мир книги. Урок 17 Образование мн. ч. существительных женского рода. Существительные женского рода, не изменяющиеся по числу. Род и число наименований плодовых деревьев и фруктов. Производные имена существительные с суффиксом лица. Спряжение глагола а фи в будущем f и сложном перфекте индикатива. Употребление глагола а фи и слов, связанных с ним синтаксически. Текст «Ун букет де кризантёме». 117
ОБРАЗОВАНИЕ МН. Ч. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЖЕНСКОГО РОДА 1 Как и существительные мужского рода, изменяемые по чис- лам, существительные женского рода образуют пять флективных типов (см таблицу 2) 2. За исключением слов на ударную гласную (пижама, кафя и др.), существительные женского рода образуют мн. ч. способом замены окончания ед. ч. на флексию мн. ч., который, однако, срав- нительно редко встречается в чистом виде. Чаще всего замена флексий сопровождается вокалической, консонантной и смешанной, консонантно-вокалической альтернацией, т е одновременным че- редованием гласных и согласных звуков. 3. Чередования (альтернации) весьма разнообразны по своему состав) возможным комбинациям и месту в слове а^ чередование только гласных в корне слова а/э: маре мэрь, канэ — кэнь а/е варзэ — вёрзе, чапэ — чепе я/е: поянэ — поёне, Илянэ — Илене оа/о: флоаре — флорь, оае — ой; б) чередование согласных в конце основы слова т/ц: курте — курць, гэлятэ — гэлёць г/ж: колёгэ — колёже, д^сагэ — десажь к/ч вакэ — вачь, нукэ — нучь д/з: тйндэ — тинзь, оглйндэ — оглинзь в) чередование групп согласных шк/шт гэлушкэ — гэлуште ст/шт: повёсте — повёшть ск/шт: гыскэ — гыште- г) смешанные чередования — в непроизводных и заимствованных словах Оа/о4- /т/ц: с°артэ — сорць, роатэ — роць \д/з: коадэ— козь, коардэ — корзь а/е+г/ж: варгэ — вержь а/э ।/т/ц: карте — кэрць, парте — пэрць \ д/з: ладэ — лэзь, кадэ — кэзь; 1 К — в суффиксах производных слов а/е-4- \ , молдованкэ — молдовёнче, четэцанкэ — четэцёнче я/е-+-/ ' * италиянкэ — италиёнче, сэтянкэ — сэтёнче. 4 В исконных словах типа кале, вале в форме мн. ч. выпадает согласный -л-: кале — кэй, вале — вэй. 5. За исключением слов с ударной гласной на конце, существи- тельные с одним окончанием в ед. ч. могут иметь разные оконча- ния во мн. ч. (см. схему 2 и примеры к ней). 118
Схема 2 Ед. ч. Мн. ч. э-----------------е 0----------------ле Примеры мамэ — маме боалэ — боль привйре — привйрь лйлие — лйлий манта — мантале кафеня — кафенёле зи — зйла ^а, я, й) СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ЖЕНСКОГО РОДА, НЕ ИЗМЕНЯЮЩИЕСЯ ПО ЧИСЛУ В отличие от мужского рода, группа не изменяющихся по чис- лу существительных женского рода довольно многочисленна. Сле- дует, однако, запомнить, что это, как правило, производные наиме- нования лиц по профессии, занятиям и т. п. с суффиксом -тоар(е): (о) мунчитоаре — (дбуэ) мунчитоаре (рабочая — рабочие) (о) дансатоаре — (дбуэ) дансатоаре (танцовщица—танцов- щицы) (о) ынвэцэтоаре— (дбуэ) ынвэцэтоаре (учительница — учи- тельницы) и ряд других. Неправильные формы существительных женского рода сбрэ — сурбрь (сестра — сестры) нбрэ—нурбрь (невестка — невестки). Таблица 2 ТИПЫ И СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ МН. Ч. ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЖЕНСКОГО РОДА. Типы Примеры Способы образования мн ч. I э—е касэ — касе елёвэ — елеве тифоайкэ—ти- гроайче русоайкэ-ру- соайче масэ — мёсе фатэ — фёте фацэ — фёце пяцэ — пёце кахулянкэ—ка- хулёиче кодрянкэ—код- рёнче гэлушкэ—гэлу- ште друшкэ—друш- те а) замена б) замена 4-чере- дование гласных и согласных 119
Продолжение таблицы ТИПЫ И СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ МН. Ч. ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЖЕНСКОГО РОДА п э— ь машйнэ — ма- шинь салэ — сэль шкоалэ—школь маскэ — мэшть чашкэ — чешть оглйндэ — ог- линзь десагэ—десажь роатэ — роць а) замена б) замена 4-чере- дование гласных и согласных III е—ь хотэрыре — хо- тэрырь клэдйре — клэ- дйрь маре — мэрь флоаре — флорь Курте — курць повеете — по- вёшть карте — кэрць ноапте — нопць а) замена б) замена 4-че- редование гласных и согласных IV е—й историе — исто- рий соцйе — соцйй алее — алей одае — одэй оае — ой фоае — фой а) замена б) замена+чере- дование гласных 0—ле (а, я, и—ле) басма — басма- ле пара — парале зи — зиле стя — стеле кафя — кафеле вопся — вопсёле а) добавление 6) добавлениеЧ- чередование глас- ных РОД И ЧИСЛО НАИМЕНОВАНИЙ ПЛОДОВЫХ ДЕРЕВЬЕВ И ФРУКТОВ 1 В отличие от русского языка, в молдавском названия плодо- вых деревьев строго распределяются между мужским и женским родом (см. таблицу 3) за исключением слова мэр (яблоко), отно- сящего к обоюдородным существительным: (ун, ачёст) мэр— (дбуэ, ачёсте) мере. 2. Часть форм мн. ч. у данных существительных совпадает, по- этому необходимо запомнить одновременно и их соотносительные формы в ед. ч. (см. таблицу 3, слова нук, персик, рбдиу). 3. Названия плодовых деревьев айвы и лимона имеют одну фор- му для ед. и мн. ч. (ун, ачёст) лэмый — (дой, ачёшть) лэмый (ун; ачёст) гутуй — (дой, ачёшть) гутуй. 120
Таблица 3 L 1 Наименования плодовых деревьев Наименования фруктов Маскул ин Фемнннн Синёулар Плурал Сингулар Плурал | вншнн 0 вйшнн|ь] вйшин|э| вншнн |е| чнрёш 0 чирёш[ь] чнряш|э| чнрёш [е| прун 0 прун@ прун|7| прун[е| мм» — каис 0 каиш [ь| кайс|э£ кайс|е[ прэсад 0 прэсаэ|ь] прэсад |э] прэсад|е£ мандарин мандарйн[ь| мандарин|э| мандарйн[е| портокал 0 портокал |jbJ портокал|э| портокал|е[ нук 0 нуч|М нук|э] нуч|ь| персик 0 пёрсич|ь_| пёрснх|Г| пёрснч[ь| Р<5дн|7Г роди|Т| рбдиЙ роди|й] гут?© гут?|ё[ гуту лэмы|й| лэиы|е| лэмы|Д| * мэр0 мер]ь| ПРОИЗВОДНЫЕ ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С СУФФИКСОМ ЛИЦА В молдавском языке, как и в русском, довольно многочисленна группа производных наименований лиц по роду деятельности, пр& фессии, занятию, занимаемой должности, месту проживания, ЦО принадлежности к какому-либо общественному, идейному тече- нию, национальности и др. 1. Наименования лиц мужского пола наиболее часто образуют- ся при помощи следующих суффиксов: — ар: плугар пахарь, грэдинар садовник, огородник, оспэтар официант, школар школьник, букэтар повар; — аш: цинташ стрелок, пошташ почтальон/ службаш служащий, кэруцаш ездовой; — ан/ян: орэшан горожанин, сэтян селянин, цэран крестьянин, 12!
африкан африканец, мунтян горец, естониян эстонец, кожуш- нян житель села Кожушна; — тор: трудитбр трудящийся, ынвэцэтбр учитель, лукрэтбр ра- ботник, кроитбр закройщик, пйктор художник; ~ ист: зиарйст журналист, виорйст скрипач, ленинист ленинец, дечембрйст декабрист. 2. Наименования лиц женского пола образуются обычно от су- ществительных мужского рода при помощи суффиксов: — иц-э: пикторйцэ, школэрйцэ, фелчерйцэ, оспэтэрйцэ; - яс-э: кроиторясэ, кусэторясэ швея, букэтэрясэ, грэдинэрясэ; - к-э: орэшанкэ, сэтянкэ, естониянкэ, африканкэ, кожушнянкэ, мунтянкэ, цэранкэ; — тоар-е: ынвэцэтоаре, мунчитоаре, лукрэтоаре; — э: тракторйстэ, эиарйстэ, библиотекарэ, поётэ, секретарэ, прешедйнтэ, шёфэ. Примечание: Последний словообразовательный тип (путем добавления суффикса-флексии -а к форме мужского рода) особенно продуктивен в современном литературно- письменном языке. УПРАЖНЕНИЯ Д 1 Пользуясь таблицей 2 и схемой 2, образуйте мн. и. от данных .ниже имен существительных. Не забудьте о чередованнн звуков. В скобках подсказаны ^флективные типы. ракётэ (I), страдэ (II), фемёе (IV), украинянкэ (I), макара (V), фацэ (I), царэ (II), клае (IV), вёсте (III), токанэ (I), поар- тэ (III), виоарэ (II), ферястрэ (I), оградэ (II), гыскэ (I). А 2. Впишите вместо точек подходящую форму мн. ч. следующих существи- тельных мужского и женского рода, (ун) службаш — (дой) .... (о) кроиторясэ — (доуэ) .... (о) цэ- ранкэ — (дбуэ) ..., (ун) вцорйст — (дой) ..., (о) ынвэцэтоаре — (дбуэ) ..., (о) оспэтэрйцэ—(дбуэ) ..., (ун) пйктор — (дой) .... (о) библиотекарэ — (дбуэ) .... (ун) литуаниян — (дой) ..." (о) букэтэ» рйсэ — (дбуэ) ..., (о) эиарйстэ — (дбуэ) ...,' (ун) тракторйст — (дой) ..., (ун) мунтян — (дой) ..., (о) африканкэ — (дбуэ) ... . А 3. Образуйте формы мн. ч. следующих существительных мужского и женско- го рода. даскэл, бае, врэжитбр, пас, кулоаре (цвет), пэрйнте, мйе (ты- сяча), мускэ (муха), сфётник, тава (сковородка), тирасполянкэ, стацие, ливэдар, агроном, канэ (кружка), тынэр, курте (двор), урмаш, довадэ (свидетельство), ом, сбрэ, маскэ. 122
4 Переведите на молдавский язык, зпкчюченньь а скобках слова, затем переведите предложения на русский язык 1) Ын ачастэ ливадэ сынт мулць (вишни, черешни, яблони, гру- ши, сливы). 2) Ла пяца чентралэ се вынд ла кынтар .(апельсины, лимоны, гранаты, мандарины, абрикосы, сливы, груши). 3) Ын Молдова ну креск (апельсины, лимоны, гранаты, мандарины), 4) Ачёст колхоз култйвэ (персики, груши в айву). СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА А ФИ В БУДУЩЕМ I И СЛОЖНОМ ПЕРФЕКТЕ ИНДИКАТИВА 1. Как и другие глаголы, а фи спрягается в будущем I при по- мощи вспомогательных форм вой, вей и т. д., к которым добавля- ется инфинитив спрягаемого глагола (дез частицы а. Еу вой Ту вей Ел, еа ва фи Ной 'вом Вой вець Ей, ёле вор фи 2. В сложном перфекте (сложном прошедшем времени) индика- тива а фн также спрягается по образцу обыкновенных глаголов, т. е. к вспомогательным формам а авя (ам, ан и т. д.) добавляет- ся причастие фост. Еу ам Ту ай Ел, еа а фост Ной ам Вой аць Ей, ёле ау фост УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЛАГОЛА А ФИ И СЛОВ, СВЯЗАННЫХ С НИМ СИНТАКСИЧЕСКИ 1. Мы уже знаем, что личные (спрягаемые) формы а фи в на- стоящем времени выполняют функцию глагола-связки в составе именного сказуемого и что наличие связки в молдавском языке обязательно (см. урок 3). Еу сынт мунчитбр. Я рабочий. Анйца е ынкэ мйкэ. Аница еще мала. Это.правило распространяется и на другие временные формы данного глагола. Ту вей фи инжинёр. Ты будешь инженером. Атунч ам фост ынкэ студент. Тогда я был еще студентом. 2. В предложении с именным сказуемым подлежащее может опускаться, если оно названо раньше или его выделение не требу- ется контекстом. 123
Апйца ходит в садик. Она еще мала. Я уже врач, а он еще студент. Сравни: Лукрёз ла спптал. Сынт медик. Я работаю в больни- це. Я врач. Анпца мёрже ла грэдппй- цэ. Е ынкэ мйкэ. Но: Еу сынт дежа медик, яр ел ынкэ е студент. 3. Если именная часть сказуемого выражена существительным, обозначающим профессию, национальность, род занятия и т. п.» то артикль, как правило, пе употребляется. Ам фост ынвэцэтбр. Вом фи мунчитбрь калифи- каць. Ей сынт молдовёпь, яр при- ётепий лор сынт украинёнь. 4. В молдавском языке обе мого согласуются с подлежащим. Я был учителем. Мы будем квалифицированны- ми рабочими. Они молдаване, а их друзья украинцы. составные части именного сказуе- Раду ши Мйрчя сынт сту- дёнць. Ей сынт мулцэмнць де вин- тоаря лор професие. Родйка ши Чечйлия сынт студенте. Ёле де асёменя сынт мул- цэмйнте де вннтоаря лор професие. Олга а фэкут куноштйнцэ ку о студёнтэ дин Булгария. Ам- 'беле фёне сынт букуроасе де ачастэ куноштйнцэ. Азь университатя ноастрэ о ва визита куноскутул скрии- тор Ибн Друцэ. Вом фн бу- курбшь де ачастэ вйзитэ. Раду и Мпрчя студенты. Они довольны своей будущей профессией. Родйка и Чечилия студентки. Они тоже довольны своей бу- дущей профессией: Ольга познакомилась с болгар- ской студенткой. Обе девушки рады этому'знакомству. Сегодня каш университет посе-. тит известный писатель Ион Друцэ. Мы будем рады этому визиту. Раду и Чечилия студенты. 5. С составным подлежащим, обозначающим лиц разного пола, сказуемое, как и в русском языке, согласуется по мужскому* роду, Раду ши Чечйлия сынт сту- дёнць. Родйка ши Мйрчя сынтмуд- цэмнць де виитоаря лор профёсие. 6. Своеобразно (в сравнении с русский языком) согласуется именное сказуемое с подлежащим, выраженным3 вежливой формой кестонмения Думнявоастрэ. 124 Родикаг if Мйрчя довольны сво- ей будущей профессией.
Сравните: — Думнявоастрэ, Харё,т Василевич, сынтёць шеф де -студий. Сынтёць мулцэмйт де пбстул Думнявоастрэ? — Думнявоастрэ, Георгий Иванович, аць фост фоарте амабил. — Думнявоастрэ, Еужёния Михайловна, вець фи ынкын* татэ де спектакол. Вы, Харет Васильевич, завуч. Вы довольны, своей должно- стью? Вы, Георгий Иванович, были очень любезны. Вы, Евгения Михайловна, бу* дете восхищены спектаклем. УПРАЖНЕНИЯ 5. Продолжите письменно спряжение глагола а фи в предложении. Не за' будьте согласовать именные сказуемые с подлежащими. а) Настоящее время: Еу сынт агроном Ту Думнявоастрэ Ел . Ной Вой Ей Еу сынт агронома Ту ..... ‘Думнявоастрэ Еа . Ной Вой Еле б) Будущее время Еу вой фи журналист Ту Думнявоастрэ Ел . Ной Вой Ей Еу вой фи журналйстэ Ту Думнявоастрэ Еа . Ной Вой Ёле в) Сложный перфект Еу ам фост букэтар Ту Думнявоастрэ Ел . Ной Вой Ей Еу ам фост букэтэрясэ Ту Думнявоастрэ Еа . Ной Вой Ёле 12S
а) Настоящее время Еу сынт мулцэмйт де про- фёсие ту Думнявоастрэ Ел . Нон Вон Ей Еу сынт мулцэмйтэ де профё- сие Ту Думнявоастрэ Еа . Ной Вой Еле б) Будущее время Еу вой фи букурбс де ку- ноштйнцэ Ту Думнявоастрэ Ел . Ной Вой. Ей в) Сложный перфект Еу ам фост букурос де ви- зита Ту Думнявоастрэ Ел . Ной Вой Ей Еу вой фи 'букуроасэ де кунош- тйнцэ Ту Думнявоастрэ Еа . Ной Вой Ёле Еу ам фост букуроасэ де вй- зитэ Ту... . Думнявоастрэ Еа . Ной Вой Ёле А ? Переведите устно, а затем письменно на молдавский язык следующие группы предложений. Будьте внимательны при согласовании сказуемых, подлежащих, притяжательных и указательных местоимений. Проверьте по ключу правильность перевода. 1) Нина закройщица. Она довольна своей профессией. 2) Мой брат агроном, а сестра экономист. Они довольны профессиями. 3) Валентина рабочая. Ее подруга будет журналисткой. 4) Вы, Михаил Иванович, были учителем. Вы были довольны своей про- фессией? 5) Мы познакомились с афганскими студентами. Мы ра- ды этому знакомству. 6) Наш факультет посетит известный ху- дожник. Студенты будут рады этому визиту. Вы, Елена Ивановна, тоже будете рады встрече? УН БУКЕТ ДЕ КРИЗАНТЁМЕ Дин грэдйннле тоамней* вой кулёже ун букёт де кризантёме ши мэ вой гындй ла Думнята... Крпзантёмеле, ачёсте флорь албе ка урма крётей пе таблэ. 126
Кризантёмеле, ачастэ фрумусёцэ2 севёрэ ши апропиятэ суфлетулуй мёу, ка ши калигра- фйя Думитале... Унде сэ ашёз ачёст букет?... Мэ вой оп- рй ундева ла маржиня сатулуй, ла рэскру- чя друмурилор, акбло, унде де атытя орь3 ць-ай петрекут елёвий4, кынд плекау депар- те. Кризантёмеле. ачесте флбрь де тоамнэ, ле вой ридика ын кумпэна уней фынтынь. Ши ва ста букётул ку нмажиня ын оглйн- да извоарелор, ку арбмеле рисипйте прин чёрурь, ку петалеле ск)нгурате ла пэмынт. Кытэ царэ ар требуй сэ стрэбат5 пёнтру а-ць вёдя елёвий, пёнтру а-й ынтребй кум трэёск ши дакэ ну уйтэ, дин кынд ын кынд, сэ-ць тримйтэ6 кыте о скрисоаре. Де алт- фел, штиу кэ ну те уйтэ. Кэч ын тот че фак. <ын тот че висязэ ши ынфэптуеск7 сынт ын- дёмнуриле сймпле де бйне ши фрумбс, пе каре ле-ay примйт кынд- ва де ла Думнята... Де пе кумпэна фынтыний, де суб соареле ши плбиле де тоамнэ цн се ынкйнэ адынк букётул меу де кризантёме. Дупэ Лйвиу Дамиан Фразеоложйзме ^Фразеологизмы) а ста ын кумпэнэ (ын к^млене) ко- а-шь пёрде кумпэна потерять само- лебаться, быть в нерешительности обладание, растеряться Пояснения к тексту: дин грэдйниле тоамнсй из осенних садов * фрумусёцэ вар. фрумусёце красота 1 де атытя орь столько раз 4 ць-а| петрекут елёвий проводил своих учеников. Ць- форма дат. падежа личного местоимения ту. Здесь, как и в тексте предыдуще- го урока (ць-а ындрумйт прймий пашь), она употребляется в зна- чении притяжательного местоиме- ния (й-ай петрекут пе елевий тэй ты проводил своих учеников) 5 кытэ царэ ар требуй сэ стрэбат ка- кую часть страны (буквально: сколько страны) надо бы пройти * ну уйтэ сэ-ць тримйтэ не забывают посылать тебе 7 ын тот че висязэ шн ынфэптуеск во всех их мечтах и свершениях (буквально: во всем, о чем меч- тают и что вершат) грэдйвэ сад, огород тоамнэ осень а кулёже собирать, убирать; здесь: набирать кризантёмэ хризантема флоаре цветок урмэ след крётэ мел таблэ доска севёр, -э строгий апропият, -э близкий а ашеза садить; здесь: ставить, до- жить а се опрй остановиться ундева где-нибудь маржине край Т2Э
рэскруче перекресток др ум дорога акбло там деларте далёко а риднка поднимать кумпэнэ журавль (у колодца) фынтынэ колодец а ста сидеть, стоять; здесь: лежать кмажнне изображение; здесь: отра- жение оглйндэ зеркало извбр источник, родник; начало арбмэ аромат, залах рисипнт, -э разбросанный; здесь: рас- пространенный чер небо петалэ лепесток скутурат, -э осыпанный а трим и те посылать скрисоаре письмо а виса мечтать а ынфэптуй выполнять, исполнять, осуществлять ындёмн пробуждение сймплу, -э простой а прими получать кындва когда-то плойе дождь а се ынкина кланяться адынк глубоко Падежные формы тоамней осени, крётей мела, фынты- ннй колодца — ген. опред. формы друмурилор дорог, нзвоарелор род- ников — ген. олред. формы сатулуй села — ген. опред. формы уней фынтынь колодца — ген неоп ред. формы суфлетулуй душе — датив, опрсд. формы Предлоги де пе с: де пе кумпэна фынтыний с де суб из под. де суб стряшина ка- колодезного журавля сей из-под крыши дома де ла от: де ла тйне от тебя Союзные слова кэ что кэч ибо, потому что, так как дакэ если Словосочетания букет де кризантёме букет хрпзаи тем флорь де тоамнэ, вар флбриле тоам- ней осенние цветы плой де тоамнэ осенние дожди ындёмн де бйне ши де фрумбс по- буждение к добру и красоте кумпэна уней фынтынь, вар. кумпэна фынтыний колодезный журавль рэскручя друмурилор, вар. рэскруче де друмурь перекресток дорог фрумусёцэ (вар. фрумусёце) севера строгая красота Устойчивые словес и ы е комплексы дин кынд ын кынд иногда, изредка, де алтфел впрочем время от времени Синонимы и производные слова грэдйнэ / ливадэ а фаче / а ыифэптун а скрйе гл. —скрисоаре сущ. ындёмн сущ. — а ындемна гл. фрумбс прил.— фрумусёцэ сущ. 128
СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ 1. Лексически грэдинэ и ливадэ соотносятся с русскими огород и.сад, но между этими двумя парами слов имеются значительные расхождения в семантике и употреблении. Огород — это только «овощной огород», как и молд. ливадэ — только «фруктовый сад» (например: ливадэ де вйшинь вишневый сад). Молдавское же грэдинэ выступает в функции эквивалента ряда русских словосо- четаний со словом сад, употребляясь при этом и в значении рус- ского огород. грэдинэ зоолбжикэ зоологический сад грэдинэ ботаникэ- ботанический сад грэдинэ публикэ / парк, городской сад грэдинэ де зарзават/де легуме огород- грэдинйцэ де копий детский сад В составе последнего словосочетания, грэдинэ употребляется' в отличие от русского сад только в форме грэдинйцэ, т. е. в уменьши- тельно-ласкательной форме, образованной при помощи суффикса •иц-э (сравни: фатэ — фетйцэ, лумйнэ — луминйцэ и др.). Словосочетание садово-огородный-'кооператив*переводится -на молдавский ынтовэрэшйре де грэдинарь ши ливэдарь. 2. У глаголов а фаче «делать- совершать^ .производить, стро- ить» и а ынфэптуй «выполнить, исполнить, осуществить» близкие значения, но употребляются они в различных контекстах: а фаче: а фаче жимнастикэ делать гимнастику а фаче о грешалэ сделать / совершить ошибку а фаче унёлте де мункэ производить орудия труда а фаче о касэ строить дом; а ынфэптуй: а ынфэптуй ын практикэ осуществить на практике а-шь ынфэптуй вйсул осуществить свою мечту Кроме того, а фаче в отличие от а ынфэптуй входит в состав целого ряда устойчивых словосочетаний и фразеологизмов: а-й фаче куйва уна ши бунэ насолить кому-либо; ку о рынду- нйкэ ну се фаче примэварэ одна ласточка весны не делает;~кап- ра фаче, оая траже душа согрешила, а ноги виноваты и мн. др. УПРАВЛЕНИЕ 1. Местоименный глагол а се гындй сочетается с двумя пред- ложными конструкциями: те ла-j- имя сущ-ае или местоимение в аккузативе: Мэ гындёск ла прймул меу ынвэцэтбр. Думаю о первом моем (или своем) учителе. Те гындёшть ла мйне. Ты думаешь обо мне; — асупра+имя сущ-ое в генетиве: Не гындйм асупра уней проблеме. Мы думаем над задачей. Вэ гындйць асупра унор рёгуль граматикале. Вы думаете над грамматическими правилами. 9 И. 3. Думенюк, Н. Г. Маткаш 129
2. Глагол а прими получать также управляет двумя предлож- ными конструкциями: — де ла+имя сущ-ое или местоимение в аккузативе: а прими чева де ла чинева получать что-л. от кого-л. (Например: Ам примйт'о скрисоаре де ла фостул меу елёв. Я получил письмо от своего бывшего ученика). — дин партя+имя сущ-ое или местоимение в генетиве: Ацьпримйт инвитацие дин партя дирекцией? Вы получили при- глашение от дирекции? ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКНЕ УПРАЖНЕНИЯ А 7. Прочтите и переведите текст по частям. 8. Выпишите из «Словаря» к тексту существительные женского рода, обра- зуйте формы мн. ч. Не забудьте о чередовании звуков. 9. Переведите на молдавский язык взятые в скобки слова, затем переведите словосочетания на русский язык. 1) Ачёсте (хризантемы) албе. 2) Ачёшть (учителя)^, севёрь. 3) Ачёсте (цветы) де тоамнэ. 4) Ачёсте (лепестки) скутурате. 5) Ачёсте (дожди) де тоамнэ. 6) Ачёсте (сады) де вйшинь. 7) Ачё- сте (колодцы) ку кумпэнэ. 10. Переведите на русский язык. Прймий нбштри даскэль се гындёск ла ной. Ей не вэд тракто- рйшть ши мёдичь, скриитбрь ши мунчитбрь калификаць. инжи- нёрь ши ынвэцэтбрь. Ынвэцэтбрий вин ын класэ ну пёнтру а не фаче математичиёнь, мёдичь, кимйшть, библожь, инжинёрь, архи- тёкць. Ей не фак оамень адевэраць. Ын тоате тймпуриле ынвэцэ- тбрул а фост сокотйт инжинёр ал суфлетелор оменёшть. Даскэль ау фост Сократе ши Аристотёл. Даскэль ау фост ау- торий «Миорйцей» ши ай «Мёштерулуй Манбле»* Даскэль ауфост Крянгэ ши Еминёску, Асаки ши Петричёйку-Хашдёу. А II. Переведите на молдавский язык следующие предложения, используя сло- ва и словосочетания из текста и других разделов урока 1) Мы соберем букет белых цветов. 2) Я положу этот букет на стол учителя. 3) Твои ученики не забывают посылать тебе изредка письма. 4) Мы станем агрономами, журналистами, художниками, артистами, врачами, но всегда (тотдяуна) будем думать о наших первых учителях. 5) Вы долго (мулт) думаете над этой задачей. 6) Учительница получает письма от своих учеников. 6) Здесь (аич) .был ботанический сад, а там (яр акбло) — огород. * «Миорйца» н «Мёштерул Манбле» — молдавские баллады, созданные твор- ческим гением народа. 130
Урок 18 Образование мн. ч. обоюдородных существительных. Обоюдородные существительные, не, изменяющиеся по числу. Дублетные формы числа и рода молдовских имен существительных. Имена существительные. Singularia tantutn и Pluralia tantum. Деепричастие. Союзы и союзные слова. Текст «Студёнций». ОБРАЗОВАНИЕ МН. Ч. ОБОЮДОРОДНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Несмотря на большое разнообразие флективных типов (см.--таб- лицу 4), обоюдородные существительные в то же время довольно просты по способам образования форм мн. ч. Необходимо запом- нить следующее. 1. Если существительное оканчивается в ед. ч. на согласную (кроме к, чередующегося с ч), т. е. имеет нулевую флексию, то во мн. ч. добавляется -е или -урь. При этом если существительные данного типа, чаще всего двусложные и многосложные*, имеют в последнем слоге ударное -6-, то этот гласный чередуется с дифтон- гом -оа-; пород — нороаде, ковор — ковоаре, телевизор — телеви- зоаре и др**. 2. -Существительные, оканчивающиеся в ед. ч. на -у долгое, -// (краткое) и -й, во мн. ч. меняют эти флексии на -е. -й или на -урь/юрь (см. примеры в таблице). 3. Для обоюдородных существительных в значительно ^большей мере, чем для мужского и женского рода, свойствен сложный ха- рактер перекрестных отношений между формами ед. ч., с одной стороны, и мн. ч., с другой (см. схему 3 и примеры к ней). * Из числа односложных существительных с чередованием 6/оа наиболее упо- требительны кот локоть — коате локти, корн рог — коарне рога, род — роаде плод, урожай, а из других флективных типов — рэзбон война — рэзбоае ройны, бутон бочка — бутоае бочки. ** В сходных условиях у существительных женского рода, наоборот, проис- ходит монофтонгизация, стяжение дифтонга (флоаре—флорь, боалэ—боль,, плоае—плои, оае—ой и мн. др.), т е. чередуется всегда ударный дифтонг -оа- с ударным -о-. 131
Схема 3 Примеры: I. (1) кувьшт|0| — кувйнт|ю[ плуг|0[ — плуг | урь | (2) театр|у| театр|еj титл | у | — титл | урь | (3) музё|у| — музе|е| манто|у| — манто|урь| презйди|у1 — презйди|й| (4) рэзбо|й| — рэзбоа|е| на | й | — на|юрь| Таблица 4 ТИПЫ И СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ МН. Ч ОБОЮДОРОДНЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ t Типы Примеры Способы образоазнчя мн. 1 0-е скаун — скауне сат — сате спик — спиче ак — аче мотор — мотоаре кожбк —• кожоаче добавление добавление + чередование согласных добавлением- чередование гласных и согласных II 0—Урь жям — жямурь дулап — дулапурь добавление III У—Урь титлу — тйтлурь соклу — ебклурь замена IV у—е театру — театре | кадру—кадре । замена Г32
Продолжение таблицы Типы Примеры Способы образования ми. ч | V //-урь таблоу — таблоурь- таксну — такейурь замена V! й—юрь клей клёюрь на и — ка<’Орь замена vn £/—е апожёу — апожёе музёу — музее замена VIII у—й прёмиу — премий прелудну — прелуднн. замена IX А—е кун — куе пан — пае замена ОБОЮДОРОДНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, НЕ ИЗМЕНЯЮЩИЕСЯ ПО ЧИСЛУ (ун) нуме — (доуэ) нуме (имя — имена) (ун) йндиче — (доуэ) йндиче (указатель — указатели) (ун) апёндиче — (доуэ) апёндиче (аппендикс — аппендиксы). ДУБЛЕТНЫЕ ФОРМЫ ЧИСЛА И РОДА МОЛДАВСКИХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В молдавском языке две основные разновидности дублетных форм числа существительных, влияющих, как правило, на их отне* сение к тому или иному роду, а нередко — и на значение- I) две формы ед. ч. при одиой форме мн. ч; 2) две и более форм мн. ч, при одной форме ед. ч. Примеры первой разновидности: (I) минутэ — минуте (ж. р.) минут — минуте (обоюдородн.) (2) систёмэ — системе (ж. р.) ГУ
систем —систёмэ (обоюдородн.) *. Примеры второй разновидности: (1) бас — башь (певец, м. р.) бас — басурь (голос, инструмент, обоюдородн.) (2) атлас — атласе (геогр., обоюдородн ) атлас—атласурь (разновидности атласной ткани, обою- дородн.) (3) кап — капете (голова, обоюдородн.) кап — капурь (мыс, обоюдородн.) кап — капь (перен. глава руководитель, м. р.) ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ ТОЛЬКО (ИЛИ ПРЕИМУЩЕСТВЕННО) В ЕД. Ч. (S1NGULARIA TANTUM) ИЛИ ТОЛЬКО ВО МН. Ч. (PLURALIA TANTUM) 1. Из существительных Singularia tantum наиболее часто встре- чаются: лунэ (луна) лучафэр (утренняя звезда, перен. «светило, звезда») ~ вин (вино) апэ (вода) внцэ-де-вйе (виноградная лоза) улей** (масло) унт (сливочное масло) фэйнэ (мука) и др.*** 2. Среди существительных Pluralia tantum наиболее употреби- тельны: панталонь (брюки, штаны) катрафусе (пожитки) океларь (очки) фунералий (похороны) и др. ицарь (домотканые крес- тьянские штаны) * В современном литературном языке предпочтение отдается обоюдсУродным формам (минут, систем, поем, берёт и ряд других) Некоторые дублеты типа приведенных могут выражать функционально-семантические различия. Напри- мер, пр огр а мул партйдулуй (программа партии), програмул алиментар (продо- вольственная программа), но програмэ шкодарэ (школьная программа), програ- мз де ынвэцэмынт (учебная программа), програма унуй курс университар (про- грамма университетского / вузовского курса) л т п •* Как и в русском языке, формы мн. ч. ряда наименований веществ обозна- чают обычно разновидности или сорта называемого вещества улей—улёюрь (масло—масла) и др. **• Тяготеют к употреблению только в еД ч некоторые абстрактные сущест- вительные типа тннерёцэ молодость, фрумусёцэ красота, ноблёцэ благородство и др., у которых в современном литературном языке появляются также формы ед. ч. тинерёце (опред. форма — тинерёця). фрумусёце (опред форма фрумусё- ця), ноблёце (опред. форма — ноблёця). >34
Примечание: Лексический состав существительных Sing, lanturn и Pl. tantum в русском и молдавском языках различен: (1) поартэ — порць ворота (2) ваканцэ — ваканце каникулы тйндэ — тинзь сени петрёчере, рэмас буи прово- ды кондолеанце соболезнова- ние — соболезнования шале поясница — пояс- ницы тэицёй лапша (sing, t.) УПРАЖНЕНИЯ Д I. Прочтите внимательно правила образования мн. ч. обоюдородных сущест- вительных. Пользуясь таблицей и схемой, образуйте формы мн. ч. от дан- ных слов. В скобках подсказан флективный тип. Не забудьте о возможных чередованиях, особенно гласных 6/оа. Турнёу (VII), телефон (I), депбу (V), кынтек (I), термометру XIV)» плай (VI)» телевизор (I), букет (I), вестбн (I), кадоу^ (V) сифон (I), консерватор (I), кончёдиу (VIII)» бутбй (IX), батбп (I) Д 2. Впишите вместо точек подходящую форму мн. ч. существительных. Поль зуясь вспомогательной схемой, определите род каждого существительного. Вспомогательная схема У» тмужской род- •дой обоюдородные сущ-ые о женский род •доуэ (ун) пианйст — (дой) ...» (ун) мегафон — (доуэ) ..., (ун) док- тор— (дой) ...» (о) маржине — (доуэ) (ун) мижлбк—(доуэ) ..., (ун) барон — (дой) ..., (о) фынтынэ — (доуэ) ..., (ун) атак — (доуэ) ...» (ун) аутбр — (дой) ...» (ун) консерватор — (доуэ) ...» (о) крётэ — (доуэ) .... (о) царэ — (доуэ) .... (ун) дане — (доуэ) .... (ун) мелестёу (мешалка для мамалыги) — (доуэ) ...» (ун) монарх — (дой) .... (ун) мэлай (проср; хлеб из кукурузной муки) — (доуэ) .... (о) гарэ — (доуэ)..., (ун) балкон — (доуэ) (ун) грэдинар — (дой) (ун) топор — (доуэ) Пример? пианйст — пианйшть, м. р. ▲ 3. Прочтите данные отрывки, выпишите подчеркнутые слова, образуйте со- относительные (кореллятивные) формы ед. или мн. ч. Г35
Приме ры: пичор — ппчоар-е мей — мел 1) Пе-ун пичор де план, Пе-о гурэ де рай, Ятэ вин ын кале, Се кобор ла вале Трей турме де мей Ку трей чобэнёй. («Миорйца») 2) Мулте флорь сынт, дар пуцйне Род ын луме о сэ поарте. (Михайл Еминёску) 3) Лимба ноастрэ-й о комоарэ Ын адынкурь ынфундатэ, Ун шираг де пятрэ рарэ По мошйе ревэрсатэ. (Алексей Матеёвич) 4) Ам о касэ прйнтре рамурь, Ам ун сат ынтрёг де нямурь, Ам ун кодру, о кымпйе, Ам ун грай че-мь плаче мйе. (Григдр/е Виеру) ДЕЕПРИЧАСТИЕ 1. В молдавском языке деепричастие (жерундиу, герундий) об- разуется от основы настоящего времени, к которой добавляется суффикс -ынд или -инд. Суффиксы презента -ез, -еск (-эск) опуска- ются (см. таблицу 5). 2. Часть неправильных глаголов образует герундий от основы инфинитива: а авя — авынд а да — дынд а венй — венйнд а фи — фийнд*. а луа — луынд 3. При образовании герундия от части глаголов II и III спря- 'жений происходят чередования д/з и т/ц: II. (1) а шсдя — шед — шезынд сидя а преведя — превэд — превэзынд предвидя III. а ынкйде — ынкйд — ынкизынд закрывая а апрйнде — апрйнд — апрннзынд зажигая. III. (12) а трансмйте — трансмйт — трансмицынд передавая а промйте — промйт — промицынд обещая. 4. В формах молдавского герундия ударение всегда падает на суффикс. 5. Неударные формы личных и возвратных местоимений всегда * В данном случае герундий образован от формы инфинитива. 1.36
«следуют за герундием и пишутся с ним через черточку. При этом к форме герундия добавляется ^вязоуная гласная у: спэлынду-мэ ку апэ рёче умываясь холодной водой ’ аштептынду-й ын пар* дожидаясь их в парке инвитынду-вэ ла ел приглашая вас к себе (или к нему) Ши де-асупра тутурбра се ридйкэ-ун мититёл, Ну слэвйнду-те пе тине, луструннду-се* пе ел. (Михайл Емипёску) .Исключение составляет форма личного местоимения о, которая -добавляется без связочной гласной: •эзынд-о увидев ее чктннд'Очитая/ прочитав ее. Таблица 5 Группа спряжения Инфинити» Настоящее время Герундий Г а ынвэц® а лукр® а фотограф»® ЫНВЭЦ лукр/ёз фотографи/ёз ынвэц [ййд] лукр[ынд~| фотограф» [йнд| 11 а' вед (7) а суправег® а ынженунк® вэд суправег/ёз ынженунк/ёз вэз[ынд| суправег[йнд[ ынженунк |йнд) III а трёч® а мёрж® а доскид [с] а тримйт® трек мерг дескйд тримйт трек[ынд| мерг (1>1нд| дескиз|~йнд[ тримицршд] IV а хотэр® a кобор® а чнт® а шт® хотэр/эск коббр чит/ёск штй/у хотэр [ ынд] кобор (й»нд| чит[7(нд| шти[йид| а се луструн восхвалять себя, прославлять себя. 1-37
6. В отличие от русского языка, в молдавском отрицание не с герундием Всегда пишется слитно: негэсйнду-й акасэ не найдя их дома неынтылнйнДу-л ла институт не встретив его в институте УПРАЖНЕНИЯ А 4. Образуйте от нижеследующих глаголов вначале настоящее время нндика? тива (первое лицо ед. ч.), а затем герундии. Не забудьте4_о месте и спосд» бе связи возвратного местоимения с герундием. Глаголы, помеченные звез* дочкой, спрягаются в презенте с суффиксом -еск. а дескоперй, а се апропня, а девенй, *а алтой, а пурта, *а ын* соцй, а крёште, а едука, а се букура, *а ынфэптуй, *а примй, а ку* лёже, *а се гындй, а ашеза, а плека, а се риднка, а ста, а ведя, а се ынтреба, *а трэй, а се унта, а се ынкнна. Д 5. Прочтите, употребив в форме герундия заключенные в скобки глаголы, затем переведите предложения на русский язык. 1) Шкоала девйне пёнтру копил о а дбуа касэ пэринтяскэ, ын* вэцэтбрул (а фи) сфётникул луй. 2) Ынвэцэторул е ка ун ливэдар искусит, (а алтой) ын суфлетул елёвилор сэй лэстарнй драгостей де баштинэ, де Патрия Совётикэ. 3) Прймул ынвэцэтор е ачя кэ- лэузэ де кредйнцэ, каре дескйде ын фаца копнйлор тайнеле ку- иоштйнцелор, (а кема)-й ши (а ынсоцй)-й ын лумя миракулоасэ а ’кэрций. 4) Дин грэдйниле тоамней вой кулёже ун букёт де кризан- тёме, (а се гындй) ла Думнята. 5) Ши ва ста букётул меу ын кумпэна фынтыний, (а-шь рисипй) аромеле прин чёрурь, (а-шь ску- тура) петалеле ла пэмынт. СОЮЗЫ И СОЮЗНЫЕ СЛОВА В молдавском языке, как и в русском, союзы делятся на сочи- нительные и подчинительные. 1. Средн сочинительных различают: 1) соединительные ши и читёште ши ынцелёже орьче текст читает и понимает любой текст нич и, ни нич ну веде, нич ну ауде не видит и не слышат нич уна, нич алта ни то ни другое нич май мулт, нич май пуцйн ни больше ни меньше 2) разделительны^ ба I то ба ла дряпта, ба ла стынга то вправо, то влево cay I или либо ба унул, ба алтул то один, то другой 138
азь cay мыне сегодня или завтра да орь ба? да или нет? орь 3) противительные яр дар а еу читёск, яр ту аскултэ я читаю, а ты слушай ёле лукрязэ ынчёт, ынсэ бйне они работают медлен но, но хорошо ынсэ чи но ну ерь, чи азь не вчера, а сегодня одНако ну нуман мыне, чи ши пбймыне не только завтра, но и послезавтра 2. Многочисленны и разнообразны-подчинительные союзы и со- юзные слова, вводящие в сложные синтаксические структуры раз- личные типы придаточных предложений. 1) Наиболее употребительны подчинительные союзы кэ что, фн- йндикэ, деоарече, ынтрукыт, кэч потому что, так как, поскольку, де- шй хотя, дакэ, де если, ка (сэ) чтобы и др. Ка ын кэмара та. сэ вин, Сэ те привёск де-апроапе, Ам коборыт ку-ал меу сенйн Ши м’ам нэскут дин апе. (Михайл Еминёску) 2) ,В функции подчинительных союзов выступают — местоимения каре который, чйне кто, че что и др.; — наречия кынд куда, унде где, кум как и др.; — словосочетания пёнтру кэ, дин каузэ кэ потому что, ын тймп че и др. СТУДЁНЦИЙ Ачастэ зи е поате чя май луминоасэ зн а анулуй. Е зйуа кынд прнмэвара се ынтылнёште ку тоамна, кынд тннерётул вйне ла извбрул матуритэций... Вой, феричйций, каре аць реушйт прин мункэ ши пасиуне сэ вэ нумйць2 де азь студёнць, примйць ачастэ шансэ ка ун резултат ал мунчий воастре, дар ши ка ун тестамёнт морал. Тестамёнт ал ачё- лора каре кындва ау кэзут ын рэскоале ши рэзбоае, ку гындул ла ной3, недове- дйнд а не спуне ун кувынт, лэсынду-не доар вйсул лор ши сётя де фрумбс.4 Примйць ачастэ шансэ ка ун дрепт ал востру, дар ши ка ун дар ал ачёлора ка- ре ау конструйт блбкуриле ын каре вець ынвэца ши вець локуй. Ка ун дар ал 139
ачёлора каре ау рэмас пе огор сэ споряскэ5 пыня ши фруктеле, глаптеле ши бумбакул... А прими ачёст тестамёнт морал ынсямнэ а-ць лега тпнерёця ну яумай де институт сау уннверснтате, де ачёст тынэр ораш, чи де ынтряга ноастрэ царэ, де тот че ва ынфэптуй еа мыие, де престй- жиул ей ын луме... А прими ачёст тестамёнт морал ынсямнэ а цине мйнте кэ мул- те цэрь дин луме с’ар мындрй6 ку асёменя студёнць ка вой. ку университатя ши институтеле пе каре ле аре капитала републичий ноастре... Сынтёць феричйць. Яр феричйря е о старе пе каре о симць де- плйнэ ши фэрэ пря мулте кувйнте7... (Дупэ Л йену Дамиан) Фразеологизмы ам карте, ай парте ученье свет, не- ученье — тьма а се пуне пе карте взяться за уче- бу, налечь на учебу Пояснения чя май лумнноасэ зи самый свет- лый день * аць реушйт сэ вэ нумйць доби- лись права называться 1 ку гындул ла нон думая о нас. буквально: с мыслью о нас а се цине де карте прилежно учиться а фаче карте учиться а лёга картя де гард забросить учебу к тексту 4 сётя де фрумбс жажда красоты 5 ау рэмас ... сэ споряскэ остались приумножать 6 с'ар мындрй гордились бы 1 фэрэ пря мулте кувйнте без лиш- них слов яраг порог поате возможно, может быть тинерёт молодежь матуритате зрелость масиуне увлечение а се нумй называться, называть себя тестамёнт завещание, завет морал, -э нравственный, духовный, моральный а кэдя падать; здесь: умереть, погиб- нуть, пасть, отдать жизнь рэскоалэ восстание а доведй успеть а лэса оставить доар лишь, только вне сон, сновидение; здесь: мечта С Л О В О С вор б а де ла сате сельская, деревен- ская речь; здесь: народная речь ка ун резултат как результат тестамент морал духовное завещание, духовный завет сете жажда дрепт право дар дар а конструй строить блок корпус огор поле, земля а спорй приумножать, увеличивать бумбак хлопок ынсямнэ значит а лега увязывать, связывать ынтрёг, ынтрягэ целый; здесь, вся престйжиу престиж а се мындрй гордиться капитала столица а симцй чувствовать деплйн, -э полный пря очень, слишком ч е т а н п я а кэдя ын рэзббн пасть на войне ну нумай не только де азь с сегодняшнего дня, отныне а цине мйнте помнить, буквально; держать память (40
Падежные формы а анулуй года — генетив опред. формы матурнтэцнн зрелости — генетив оп- ред. формы ал мунчнй труда — генетив опред. формы ал ачелора тех. — генетив местоим ачёй те републнчнй республики —- генетив. опред. формы Производные слова матур арил. — матурнтате сущ. тынэр прил. — тинерёце сущ. мындру прил. — а се мындрй гл. лумйнэ сущ. — луминбе прил. СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ 1. Прилагательное феричйт, -э (счастливый) в молдавском язы- ке субстантивируется, получая, как и все другие имена существи- тельные, артикль и склоняясь (ун феричнт — феричйтул, о фери- чйтэ — фернчйта, нйште феричйць — фернчйцнн; феричйтулуй, фе- ричйтей и т. д.). 2. Глагол а-шь лега... в значении «связывать, увязывать между собой факты, события, явления и т. п.» управляет конструкцией с предлогом де: а-шь лега соарта де чннева сау де чева связать свою судьбу с кем-л. или с чем-л. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 6. Прочтите и переведите текст по частям. 7. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу слова или выражения из текста. 1) Ла ынтый септёмбрис тинерётул вйне... 2) Мйй де тйнерь ши тйнере ышь лягэ дестйнул... 3) Мулць тйнерь ынсэ рэмын ла са- те... 4) Република се мындрёште... А 8. Переведите словосочетания на молдавский язык 1) самый счастливый день, 2) источник знаний, 3) наш люби- мый Кишинев, 4) этот шанс, 5) их мечта о красоте, 6) вся наша родина, 7) столица нашей страны, 8) гордится такими студентами, 9) сельская молодежь, 10) получить право называться: студентами. А 9 Переведите предложения на молдавский язык. Прочитайте предваритель- но раздел «Союзы и союзные слова» 1) Первое сентября — самый светлый день в жизни студентов. 2) Это день, когда тысячи молодых (парней и девушек) получают право называться студентами. 3) Университет — храм (ун темплу) науки, а книга—источник знаний. 4) Рабочие построили новые 141
корпуса, в которых студенты будут учиться и жить. 5) Принять этот духовный завет значит связать свою молодость со всей стра- ной, с ее престижем в мире. Урок 19 Образование определенной формы ед. ч. имен существительных. Склонение существительных в определенной форме ед. ч. Спряжение глагола а авя в будущем и сложном перфекте индикатива. Употребление глагола а авя и связанных с ним слов. Текст «О фамйлие». ОБРАЗОВАНИЕ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ФОРМЫ ЕД. Ч. ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 1. Определенная форма ед. ч. мужских и обоюдородных суще- ствительных образуется путем добавления к неопределенной фор- ме артикля -л или -ле (для существительных .мужского рода на -е. См. таблицу 6). Необходимо, однако, запомнить следующее. 1) При добавлении артикля -л к неопределенной форме боль- шинства существительных, за исключением слов, оканчивающихся на -е и -у (долгое), используется связка -у-: копак — копакул, сат — сатул и др. 2) У существительных типа окь, ункь (м. р.) и тей (м. р.), най, рэзбой (обоюдородн.) появляется -ю- как графическое отражение сочетаний: -ь + у (окюл, ункюл) и й + у (тёюл, наюл, рэзббюл). 3) Окончание -у (краткое) мужских и обоюдородных существи- тельных переходит в -у (долгое), которое в данном случае также выполняет роль связки определенного артикля с неопределенной формой имени существительного: ербу — ербул (м. р.), таблбу— таблбул, прёмиу — прёмиул (обоюдородн.) 2. Существительные женского рода образуют определенную форму ед. ч. путем замены окончания неопределенной формы на определенный артикль -а (масэ — маса, фатэ — фата и др.) или добавления данного артикля к неопределенной форме при помо- щи связки -у- (для существительных на ударную гласную: пижа- ма — пижамауа, кафя — кафяуа и др.) или без нее: карте+а— картя, истбриеЧ-а — история. В последнем случае -я передает гра- фически сочетание е + а. 142
Таблица 6 Род Окончание ед. ч. неопред. ф. опред. ф. Примеры Мужской -0 + у+л Й + У (ю)+л !/(->У)+л -//+л -е+ле -ул -юл •ул -ул -еле институт — институтул пуй — пуюл лё у — лёул сокру — сбкрул оаспете — оаспетеле Обоюдо- родные -0 + у + л -й + у (ю)+л •^(->У)+л -у + л •ул -юл -ул -ул букет букётул клей — клёюл музёу — музёул тёмплу — тёмплул Женский -э/а -е + а (я) -0 + у + а -а -я -уа школэрйцэ — школэрнца матурнтате — матурнтатя манта -г мантауа зи — знуа 1. С у ще СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ. В ОПРЕДЕЛЕННОЙ ФОРМЕ ЕД. Ч. ! ст в и те л ь н ые м. р. и о’боюдородные Номинатив чине? 6 мул елёвул Им. п. че? кодрул сатул Женитйв ал — ан омулуй елёвулуй Род. п. а —алекуй?кодрулуй сатулуй Датив куй? у омулуй елёвулуй Дат. п. кодрулуй Сатулуй Акузатйв (пе) чине? омул елёвул Аккузатив* (пе) че? кодрул сатул Вокатив омуле! елёвуле! Зват. п. кодруле! сатуле! 2. Существительные ж. р. Номинатив чйне? мама фетйца Им. п. че? каса картя Патрия Женитйв ал—ай кий? мамей фетйцей Род. п. а — але касей кэрций Патр ней Датйв zq/u? мамей фетйцей Патрией Дат. п. касей кэрций Акузатйв (пе) чйне? мама фетйца Аккузатив (пе) че? каса картя Патрия Вокатив Зват. п. мамэ фетйцо! Патрие! * Молдавский аккузатив совмещает значения и функции трех русских паде- жей — винительного, творительного и предложного, поэтому сохраняем здесь его молдавское название. Г4Э
Примечания: I. Морфологически формы номинатива и аккузатива, как и генетнва и датива, совпадают, но их значения и синтаксические функции, *ак правило, различны. 2. Номинатив, как и русский именительный — это, прежде всего, паДеж под- лежащего и именной части именного сказуемого. Бэятул ачёста е прнётенул меу. 3. Аккузатив одушевленного существительного с преАЛ0Г0М пе или без него, а также неодушевленного существительного без предлог2 употребляется в функ- ции прямого дополнения. Ыл апречиёз пе омул каре штйе че вря. Апречиёз омул каре штйе че вря. Ценю человека, знающего чего он хочет. Вэд кодрул ынверзйт ши-мь салтэ йнима де букурйе* Вижу зазеленевший лес и сердце мое радуется. Куноск сатул дёспре ка-ре е вбрба. Я знаю село, о котором идет речь. Существительные в аккузативе с любым предлогом кроме предлогов, тре- бующих генетнва и датива (см. ниже пункты 4, 5), выступают в функции кос- венных дополнений, определений или различных обстоятельств. Де омул чел прост рыд ши кыний. Над глупым и собаки смеются. Ам ешйт ла рэскручя друмурилор де ла маржиня сатулуй. Я вышел на перекресток дорог, что на краю села 4. Существительное в геиетиве определяет, как правил0» Другое существи- тельное и выступает в функции несогласованного определения: вица омулун фрунза кодрулуй чёнтрул сатулуй. I) Формальным показателем генетнва в отличие от датива является притяжа- тельный артикль, который обязателен: — если определяемое существительное употребляется в неопределенной форме? о карте а студёнтулун о донна а кодрулуй ун кор ал сатулуй; J — если между определяемым существительным и генетивом/употребляется другое определение: вяца феркчйтэ а омулуй фрунза верде а кодрулуй чёнтрул ноу ал сатулуй кбрул де копий ал школий де музикэ; — если генетив употребляется перед определяемым сД°вом- ал Патр ней дестйн Родины судьба ай Патр ней фечбрь Родины сынЫ- 144
Инверсия часто встречается в поэтических текстах. 4) Только с генетивом употребляются предлоги де асупра. динайнтя^ ынайн- тя. контра и предложные обороты, включающие в свой состав некоторые суще- ствительные: ынфаца перед, ын урма за. де-а лунгул вдоль и др. *Ц1и "пе деасупра бэлций нагыций се ’нвыртёск. t А* чибисы все кружат над солнечным прудом. (Василе Александра.) i. Датив .употребляется, как правило, с глаголами и выражает лицо или пред- ает. к которому направлено действие: # окрие-мамеА о скрисоаре а трнмйте фрателуй о телеграмэ а да елёвулуй о карте. Запомните: Глагол амулцэмй в значении «благодарить, выражать призна- тельность» управляет в молдавском языке дативом, а его русский эквивалент благодарить — винительным падежом: Й.-tfM мулцэмит ынвэцэтбрулуй пёнтр} сфат. Я поблагодарил учителя за совет. И'наоборот, русский глагол аплодировать управляет дательным падежом, в то время как молд. а аплауда — аккузативом с пред- логом пе или без предлога: Ам аплаудат-о пе Мария Биёшу. Мы аплодировали Марии Биешу. Ам аплаудат ансамблул «Лэутарий». Мы аплодировали ансамблю «Лэутары». Только с дативом употребляются — предлоги мулцэмйтэ, даторйтэ: мулцэмйтэ / даторйтэ фаптулуй кэ... благодаря тому, что... — наречия потривйт, конформ согласно и др.: конформ / потривйт лёжий согласно закону конформ ынцелёжерий согласно уговору, договору. УПРАЖНЕНИЯ I Образуйте определенную форму ед. ч от данных существительных. М. р.: ынвэцэтбр, даскэл, ёпуре, литру, фйу, ливэдар, агроном, княз, маёстру, копйл, министру, ункь; Ж. р.: таблэ, калиграфйе, кумпэнэ, царэ, скрисоаре, крётэ. плоае, стя, мунчитоаре, аромэ, лйлие, урмэ, флоаре, повёсте, пара, шкоалэ, вйе, алее, ферястрэ; Обоюдор.: кает, рэзбой, дар, тестамёнт, бутбй, прелудиу, титлу, такейу, кувынт, жям, пай. Ю И. 3. Думенюк. Н Г. Маткаш 145
2 Употребите, взятые в скобки существительные, в определенной форме ед.-ч-. (ораш) нбстру тынэр, (стя) поларэ, (приётен) меу векь, (тей) чел ыналт, (извбр) дин вале, (касэ) де ла (маржине) са- тулуй, (одае) чя луминоасэ, (ынвэцэтбр) луй, (кбдру) чел бэ- трын, (прелудну) луй Шопен, (нстбрие) цэрий ноастре, (зи) де ерь. Д 3. Прочтите предложения. Раскройте скобки, употребляя существительные в нужном падеже определенной формы. 1) Дин грэдйниле (тоамнэ) вой кулёже ун-букёт.де флорь^пён- гру (ынвэцэтбр) меу. 2) Ачёсте флорьсынт апропияте (суфлет) меу. 3) Де пе кумпэна (фынтынэ) ци се ынкйнэ адынк (букёт) меу де кризантёме. 4) Примйць ачастэ шансэ ка ун резултат (мунка) воастрэ, ка ун дар ал ачелбра каре ау рэмас.ла сате сэ слоряскэ (пыне, лапте ши бумбак). 5) А примй ачёст тестамёнт морал ын- еямнэ а-ць лега (тинерёце) де (ораш) нбстру драг, (царэ) ноа- стрэ, де (престйжиу Патрие) ноастре ын (луме) ынтрягэ. 6) Не мындрйм ку (университете), (институт) де медичйнэ, (институт^ педагбжик ши ку алте институций де ынвэцэмынт пе к;аре ле аре капитала (републнкэ) ноастрэ. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА а авя В БУДУЩЕМ I И СЛОЖНОМ ПЕРФЕКТЕ ИНДИКАТИВА 1. Формы будущего I глагола а авя состоят, как и будущее вре- мя других глаголов, из вспомогательных форм вой, вей и т. д. и инфинитива авя: Еу вой авя Ной вом авя Ту вей авя Вой вець авя Ел, еа ва авя Ей, ёле вор авя Будущее 1 по своей структуре напоминает сложное будущее вре- мя в русском языке: я буду читать, ты будешь читать и т. д. 2. Формы сложного перфекта глагола а авя образуются подоб- но перфекту других глаголов из вспомогательных форм ам, ай и т. д. и причастия авут: Еу ам авут Ной ам авут Ту ай авут Вой аць авут Ел, еа а авут Ей, ёле ау авут УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЛАГОЛА а авя И СВЯЗАННЫХ С НИМ СЛОВ 1. Кроме функции вспомогательного глагола в составе сложно- го перфекта (ам ынвэцат, ай ынвэцат...) и будущего I! (ам сэ ын- вэц, ай сэ ынвёць...) а авя употребляется и самостоятельно в функ- 146
инн сказ/емого, выражая наличие чего-либо, обладание чем-либо Например: а авя бань иметь деньги а авя талёнт иметь талант а авя ынсемнэтате / импортанцэ иметь значение а авя аосибилитате иметь возможность а авя релацнй / легэтурь иметь связи и др. Очень часто молдавским словосочетаниям с глаголом а авя со ответствуют в русском языке конструкции с глаголом быть. •Сравните: Ел аре талёнт. Ной авём посибилитате сэ ынвэцэм. Аць авут о ынтылнйре ку ун пйктор куноскут. Еу ам авут ынвэцэторь бунь. Ту ай доуэзечь де ань. Ёй ау студий мёдий де спе- чиалитате. Думнявоастрэ авёць о про- фёсие рарэ, необишнуйтэ. Копйий фрателуй меу вор авя профёсий де мунчи- тбрь. Виктория аре пэрйнць. У него (есть) талант. У нас есть возможность учить- ся. У вас была встреча с извест- ным художником. У меня были хорошие учителя. Тебе двадцать лет. У них среднее специальное об- разование. У Вас редкая, необычная про- фессия. У детей моего брата будут ра- бочие профессии. У Виктории есть родители. 2. Существительные, обозначающие родственные отношения, во множественном числе употребляются с глаголом а авя, как пра- вило, без артикля. Ту ай фраць? Вой авёць бунйчь? Ам фраць, ам ши сурбрь. Елёна аре мулте нямурь. Вйктор аре руде ла Киши- нэу. У тебя есть братья? У вас есть бабушки и дсдуш ки? У меня есть братья, есть и се- ет р ы. У Елены много родственников У Виктора есть родственники в Кишиневе. УПРАЖНЕНИЯ 4. Выучите спряжение глагола а авя в сложном перфекте и будущем пре мсни (см. выше). Вспомните, как спрягается этот глагол в настоящем вре мени индикатива (Урок 3) 5. Проспрягайте в настоящем, будущем и сложном перфекте глагол а авя в предложениях. Еу ам о зи лйберэ. Еу вой авя о зи лйберэ. Еу ам авут о зи лй- берэ. 147
'Д. 6. Прочтите следующие реплики, затем переведите их на русский язык. 1 )Ту ай кэрць ын лимба молдовеняскэ? Да, еу ам кытева кэрць 4ын лимба молдовеняскэ. 2) Кыць ань аре Думитраш? Думитраш аре зёче ань. 3) Аць авут ынтылнйрь ку скриитбрь, пйкторь, ком- позптбрь куноекуць? Да, ной ам авут ынтылнйрь интересанте ку скриитбрь, пйкторь, композитбрь молдовёнь. 4) Вець авя ынтыл- нйрь ку студёнць дин стрэинэтате? Да, ной вом авя о сёрие де ын- тылнйрь ку студёнць дин Индия, Вцетнам, Монголия. Д 7 Прочтите предложения, ответьте на вопросы утвердительно или отрица- тельно Пример: Ел аре ун фрате. Яр Думнявоастрэ? Еу де асемёня ам ун фрате. Ну, су ну ам фрате. 1) Еу ам о сбрэ. Яр думнята? 2) Фрателе меу аре о фййкэ. Яр ту? 3) Мама мя аре кытева сурбрь. Яр а та? 4) Татэл. меу аре фраць. Яр ал тэу? 5) Колёгул меу аре мулте руде. Яр ал тэу? 6) Еу ам бунйчь. Яр ту? 8. Переведите на молдавский язык. I) Мне сорок лет. 2) Моей сестре тридцать лет. 3) У него один брат и две сестры. 4) У моего друга нет бабушек и дедушек. 5) У Вас нет родителей? 6) У тебя есть возможность учиться? 7) Сколь- ко тебе лет? 8) У вас были встречи с иностранными студентами. 9) У Виктории есть братья, есть и сестры. 10) У моих детей будут рабочие профессии. 11) У тебя редкая, необычная профессия. •12) У моих родителей среднее специальное образование. 13) У нас была встреча с известным поэтом. 14) У него родственники в Ти- располе. О ФАМЙЛИЕ Мэ кямэ1 Марчёл Морару. Сынт дйн- тр’о фамйлие ку мулць копий. Ам трей фраць ши о сбрэ. Пе фрателе ностру май маре ыл кямэ Ионёл. Е студёнт ла Институтул поли техник де стат «Сергей Лазо» дин Киши- нэу2. Мыне-поймыпе ва фи инжинёр. Чейлалць дой фраць сынт май мичь ка мине. Ый кямэ Рйкэ ши Дэнуц. Рйкэ висязэ сэ девйнэ зиарйст, яр Дэйуц спу- не, кэ се ва фаче макаражйу. Деокамда- тэ ынсэ ей сынт елёвь. Анул ачёста Рй- кэ ва абсолвй класа а опта, яр Дэнуц — класа а чйнчя. Мезйна ноастрэ аре нумай чинч ань. О кямэ Диана. Еа ынкэ мёрже ла грэ- цинйцэ. Ый плак пэпушилс ши кэрциле ку 148
десёне колорате. Диана сс плыпже пристснслор сале, кэ н’аре' о суриоарэ. Пэрйнций ноштри сынт мунчитбрь. Тата лукрязэ ла фабрика де телевизоаре колбр «Алфа». Е монтатбр де професие. Мама е мунчитоаре ла фабрика де конфскцнй. Еа ко а се хайис. Е кусэто- рясэ. Еу ымь фак студииле ла Институтул педагожик дин капитала4. Ын фиекаре зи ам курсурь ла факултате. Песте трей ань вой фи ынвэцэтбр. Авём ши бунйчь. Бунйчий ноштри локуёск ла царэ, сынт пеи- сионарь. Ей ау о касэ фрумоасэ, о грэдинэ ку помь фруктифёрь ши вйе. Ый визитам дёсеорь ын ваканцэ. Ый ажутэм ши тотодатэ иё одихнйм. Сынтём о фамйлие унйтэ. Патру фраць ау кыте о сбрэ. Кыць сынт де тоць? Фразеологизмы сынт чннч дёжете ла о мынэ ши ну-с тоате тотуна’ фр а те — фр а те, дар брынза-й ку бань фраць де арме фрате де круче фр а те де лапте фраць жёмень а ынжгеба о фамйлие у одной матки детки, да неровни дружба дружбой, а табачок врозь брат не брат, а в горох не лезь братья по оружию побратим молочный брат близнецы обзавестись семьей Пояснения к тексту 1 Мэ кямэ ..., о кямэ и др. — сокра- щенные варианты полных выражений пе мине мэ кямэ..,, пе дыса о кямэ... В связной речи, если не требуется подчеркнуть лицо, о котором гово- рится, ударные местоимения пе мине, пе тине и т. д. обычно опускаются; не подлежат опущению неударные формы мэ, те, ыл, о н т. д. Нельзя сказать *пе мине кямэ, *пе тине аш- тяптэ, пе дынса инвйтэ. Такие непра- вильные выражения появляются в ре- чи лиц, начинающих изучать молдав- ский язык. ? Институтул политехник сСергён Лазо» дин Кишинэу. Кишиневский по- литехнический институт имени С. Ла- зо. Имя, которое носит то или иное учреждение (вуз, театр, музей и т. п.), берется в кавычки и следует за на- званием учреждения, а затем указы- вается место его нахождения. 3Н’аре — вариант конструкции ну аре не имеет Оба варианта норма- тивны; первый характерен больше для разговорной речи, а второй чаще встречается в литературно-письмен- ной форме языка. 4 дин капитала столичный нумербс, -оасэ многочисленный ченлалць другие; здесь: остальные а се фаче делаться: здесь: становить- ся деокамдатэ пока, покамест ынсэ но, однако; здесь: же мезнн ,-э младший ребенок в семья ынкэ еще пэпушэ кукла десен рисунок а се плынже жаловаться суриоарэ сестричка 149
монтатор монтажник а коасе шить хайнэ одежда кусэторясэ швея курсурь занятия, лекции десеорь часто тотодатэ одновременно, в то же вре- мя унйт, -э соединенный, объединенный*. здесь: дружный Словосочетания фабрика де телевнзоаре телевизион- ный завод фабрика де конфёкций швейная фаб- рика телевизор колор цветной телевизор помь фруктифёрь фруктовые дере- вья май мичь ка мине меньше (младше меня) висязэ сэ девйнэ мечтает стать (ей) ый плак ей нравятся а се фаче макаражйу стать кранов- щиком ла царэ в деревне, в сельской мест- ности ын ваканцэ 'на каникулы, во время каникул Устойчивые словесные комплексы а-шь фаче студинле учиться (обыч- монтатор де профёсие по профессии но в вузе) монтажник Синонимы и производные слова а деве ни / а се фаче пенсне сущ. — пенсионер сущ. а унй гл. — унйт прил. СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ 1. У существительного татэ отец две членные формы с опреде- ленным артиклем — тата и татэл. Первая форма употребляется обычно в тех случаях, когда говорящий имеет в виду своего отца, а вторая — если речь идет о «чужом» отце — твоем, вашем, его и .т. д. Примеры: Пэрйнций мей лукрязэ ла поликлйникэ. Мама е терапеут, яр тата-й кирург. Пэрйнций Анжелей ау абсолвйт институтул политехник. Татэл Анжелей е архнтёкт. 2. Лексически узйнэ и фабрика соответствуют русским словам завод и фабрика, но употребляются они своеобразно. В молдав- ском языке заводами (узйнэ) обычно называются предприятия тя- желой промышленности (машиностроительной, металлообрабаты- вающей, чугунолитейной и т. п.), а фабриками (фабрика) — пред- приятия легкой и пищевой промышленности, а также предприятия, производящие стройматериалы и сырье для других производств. 150
В русском языке пет такого деления. Отсюда ряд расхождений типа: фабрикэ де захэр сахарный завод фабрика де консёрве консервный завод фабрикэ де бёре пивоваренный завод фабрикэ де кэрэмйзь кирпичный завод фабрикэ де чимёнт цементный завод и др. 2. Есть определенные различия в употреблении молдавских гла- голов а ынвэца, а студия, а-шь фаче студииле в* сравнении с их (лексическими соответствиями в русском языке учить, изучать, учиться. По-молдавски говорят обычно а ынвэца ла шкоалэ сау а ынвэца ла институт, но а студия ши а-шь фаче студииле ла уни- верситете сау ла институт (сравни: учиться в школе, в универ- ситете, в институте); а ынвэца о лймбэ (учить, овладевать практи- чески каким-либо языком), но а студия Лймбиле, филоложйя {исследовать, изучать языки, филологию). Глагольно-именное словосочетание а-шь фаче студииле спря- гается следующим образом: Настоящее время индикатива Еу ымь фак Ной не фачем Ту ыць фачь ^студииле ла... Вой (Дв.) вэ фачець Ел, еа ышь фаче Ей, ёле ышь фак студииле ла,„ Будущее I Еу ымь вой Ту ыць вей Ел, еа ышь ва фаче студииле ла... Ной не вом Вой (Дв.) вэ вець Ей, ёле ышь вор фаче студииле ла... Сложный перфецт индикатива Еу мь-ам Ту ць-ай Ел. са шь-а , , , Ной не-ам , фэкут студииле Вой (Дв.) в’аць фэкут студии- ла— Ей, ёле шь-ау ле ла " ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 9. Вставьте вместо точек соответствующие ударные формы личных место- имений. 1) ыл кямэ Григоре. 2) не аштяптэ ын курте ун колёг. 3) о кямэ Валентина. 4) вэ инвнтэ дирёкторул фабричий. 5) ый визитязэ дес руделе ши приётений. 6) те ажутэ фрателе. 7) мэ аштяптэ акасэ сора ши сбцул ей. 8) ыл ажут ши еу дё- ееорь. 9) ле кямэ Диана ши Корина Пример: ыл кямэ Григоре. 151
Пе дынсул ыл кямэ Григоре. Д 10. Исправьте подчеркнутые выражения, добавляя соответствующие неудар- ные формы личных местоимений. 1) *Пе дынса аштяптэ ын парк о приётенэ. 2) *Пе ной визитя- зэ дес о мэтушэ. 3) *Пе дынсул ажутэ ла математика ун колёг. 4) *Пе вой аштяптэ ын ваканцэ бунйчий. 5) *Пе ной инвйтэ ла ел ун векь куноскут. 6) *Пе фраций мёй кямэ Виктор ши Сорин. 7) *Пе тине ажутэ приётений? А 11 Прочтите и переведите по частям текст «О фамйлие». 12. Скажите, а затем запишите по-молдавски: 1) Бельцкий государственный педагогический институт имени Алеку Руссо, 2) Кишиневский государственный сельскохозяйствен- ный институт имени М. В. Фрунзе, 3) Кишиневский государствен- ный педагогический институт имени Иона Крянгэ, 4) Кишиневский государственный университет имени В. И. Ленина. А 13. Ответьте отрицательно на следующие вопросы, пользуясь сокращенной формой отрицательного слова иу. 1) Ай фраць май мичь ка тине? 2) Авёць студёнць ын фамйлие? 3) Еа аре студий супериоаре? 4*) Ей ау примйт локуйнцэ? 5) Азь авём курсурь ла институт? 6) Вечйний Думнявоастрэ ау плекат ла царэ? А 14. Прочтите отрывок, затем переведите его на русским язык. ПОВЕСТЯ ЛУЙ ХАРАП АЛБ (фрагмёнт) Аму чйкэ ера одатэ ынтр’о царэ ун край, каре авя трей фечорь. Ши краюл ачёла май авя ун фрате май маре, каре ера ымпэрат ынтр’о алтэ царэ май де- пэртатэ. Ши ымпэратул, фрателе краю- луй, се нумя Вёрде ымпэрат; ши ымпэ- ратул Вёрде ну авя фечорь, чи нумай фё- ге... адйкэ фечбрий краюлуй ши фётеле ымпэратулуй ну се вэзусе нич одатэ, де кынд ерау ей, ши аша венй ымпрежура- ря, де нич ымпэратул Вёрде ну куноштя непоций сэй, нич краюл непоателе сале... (Ион Крянгэ) А 15 Переведите данные словосочетания. аму чйкэ ера одатэ жил-был край король фечор сын ера был. имперфект депэртатэ дальняя ну се вэзусе не виделись нич одатэ ни разу, никогда аша венй ымпрежураря, де случилось так, что непот племянник непоатэ племянница 1) Тираспольский консервный завод имени Павла Ткаченко, 2) Фалештский сахарный завод, 3) Бельцкий хлебозавод, 4) Сорок- ская швейная фабрика, 5) Кишиневский стекольный завод, 6) Ки- шиневский тракторосборочный завод, 7) РыбниТщий металлурги- ческий завод, 8) Резинский цементный завод. 152
A 16. Переведите предложения на молдавский язык. Будьте внимательны при выборе глаголов. 1) Он учится в школе. 2) Его сестра учится в Кишиневском ме- дицинском (де медичинэ) институте. 3) Я учу молдавский язык, 4) Они изучают историю. 5) Она выучила стихотворение (поезие) наизусть. 6) Они научились играть в шахматы (сэ жоаче шах). 7) Они занимаются в педагогическом институте. 17 Ответьте на вопросы. Запишите свои ответы. 1) Кум ыл кямэ пе приётенул тэу (пе приётена та)?'2) Кыць фраць ши сурорь аре ел (еа)? 3) Унде ынвацэ (ышь фак студии- ле) ей? 4) Кум ый кямэ? 5) Унде лукрязэ пэрйнций тэй? Че про- фёсий ау? 6) Ай бунйчь? 7) Унде локуёск? 8) Кынд ый внзитёзь? 9) Унде ыць фачь студииле? 10) Че студиёзь? 11) Че лймбэ стрэй- нэ ынвёць? 12) Че вей фи дупэ абсолвйря институтулуй (универси- тэций)? 13) Кыць ань аре фрателе тэу (сора та)? 14) Ынвацэ ла шкоалэ сау е ынкэ мик (мйкэ)? 15) Е нумероасэ фамилия та? 16) Кыць сынтёць ын фамйлие? 17) Чйне вэ визитязэ май дес? 18) Унде шь-ау фэкут студииле пэрйнций тэй? 19) Унде ышь ва фаче студииле фрателе тэу (сора та)? 18. Составьте предложения, отвечая на вопросы* чйне? че фак,, фачъ? и т. д.? унде? че? лймба молдов! Еу няскэ Ту а ынвэца шкоалэ филоложйя Ел а студия ла институт математичиле Еа а-шь фаче университете физика Ной Вой Ей Ёле студииле нсихоложйя штийнцеле со- чи але Примеры: Еу студиёз ла унивсрснтатс штийнцеле сочнале Еа ышь фаче студииле ла институт. 19. Составьте ряд предложений, изменяя соответственно глагол а фи и до- бавляя различные наименования профессий, специальностей, занятий Не за- будьте об их согласовании с подлежащим Запишите составленные Вамп предложения. Еу Ту Думнявоастрэ (уважит.) Фрателе меу Валентина Ёле а фи 153
Образец: Еу сынт медик. 20. Измените составленные Вами предложения (упражнение 19) по образцу употребив (там, где это возможно) сокращенные формы -с и -й глагола а фи. Образец: Еу ну сынт медик. Еу ну-с медик. 21. Переведите на молдавский'язык. 1) Они приглашают нас на концерт. 2) Рикэ не студент, он по- ка учится в школе. 3) Моему старшему брату сорок лет. 4) У них нет отца. 5) Моя подруга, учится в медицинском институте. 6) Мы работаем на телевизионном заводе. 7) Теперь изучаем обществен- ные науки. 8) Я тоже учу молдавский язык. 9) Он по профессии агроном. 10) Нас часто посещает бабушка. И) Диана жалуется, что у нее нет братьев. 12) Они еще студенты. 13) Отец работает на Тираспольском консервном заводе имени Первого Мая. 14) Пос- ле окончания института Марчел будет педагогом. 15) Она училась в сельскохозяйственном институте. Урок 20 Образование определенной формы мн. ч. имен существительных. Склонение существительных в определенной форме мн. числа. Склонение личных имен. Наречия времени. Текст «Касэ ноуэ» ОБРАЗОВАНИЕ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ФОРМЫ МН. Ч. ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 1. Определенная форма мн ч. существительных мужского рода образуется путем присоединения к неопределенной форме мн. ч. артикля -й, а женских и обоюдородных существительных — добав- лением артикля -ле кодри — кодрин; маме — мамеле, сате —са- теле. 2. Связкой служат сами окончания неопределенных форм. Если это -ь или -й, то происходит их переход в -и (см. таблицу 7). 154
Таблица 7 Род Окончания мн. ч. Примеры ПСОНРСД. ф. опред. ф. Мужской ь-*(и) + .1С •и-- (II ) + и •H + H -нм -ИЙ •ни пэрйнць — пэрйнцнй фйй — финн мннйштри — мннкштрнА Женский -ь-*(н)4-ле •к—>(н)+ ле -е + ле -ле + ле -иле -еле •леле алей — адёиле флбрь — флорнле крнзантёме — кризаитёмеле стеле — стёлеле Обоюдо- родные -е + ле урь/юрь (ь-*п)4-ле н-*(и) -+- ле -еле -иле иле балкоане — балкоанеле плаюрь — плаюриле премий — прёмииле СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В ОПРЕДЕЛЕННОЙ ФОРМЕ МН. Ч. 1 Существительные мужского рода Номинатйв Ч йне? копйий пэрйнций Им. п. Че? кбдрий копачий Женитйв Род. п. ™-*"\куй? а — але ) копйилор кодрилор пэрйнцилор копачилор Датив куй? копйилор пэрйнцилор Дат. п. кодрилор копачилор Акузатйв (пе) чйне? копйий пэрйнций Акузатив Вокатив (пе) че? кбдрий копачий Зват п. копйилор! кодрилор! пэрйнцилор! 2. Существительные женского рода и сфоюдородные Номинатйв чйне? мамеле фётеле Им. п. че? сателе кадбуриле Женитйв Род. п. ал - aSU? а — але) мамелор мамелор фётелор кадбурилор Датив куй? сателор фётелор Дат. п. сателор кадбурилор Акузатйв (пе) чйне? мамеле фётеле Акузатив Вокатйв (пе) че? сателе кадбуриле Зват. п. мамелор! фётелор! сателор! 155
П р !i м с ч а и : I Генетив н датив самих сущее гантельных образуется путем замены -й иля лс на окончание -лор, единое для всех родов. 2 Сказанное о значениях и функциях падежных форм в ед. ч (Урок 19) си носится и к формам мн. числа. 3. Формы мп ч вокатива совпадают с генетивом и дативом В современном литературно-письменном языке в функции обращения предпочитаются неопреде- ленные формы номинатива копий! елевь! пэрйнць! иэёць! оамснь! др В ед. ч>. употребляются параллельно как формы номинатива (елее! пионер! Ион! Дна! Мария! Родйка!), гак и собственно вокатив (елёвулс! пяонсрулс! Иоа- не! Анэ! Марне! Родйкэ!). СКЛОНЕНИЕ ЛИЧНЫХ ИМЕН I. При склонении личных имен мужского рода показатель ге- нетива и датива -луй ставится впереди: Е сора лун Ибн. Это сестра Иона. Й-ам спус луй Ибн сэ винэ марць. Я сказал Иону прийти во вторник. 2. Большая часть личных имен женского рода склоняется по ти- пу женских нарицательных существительных: Анжела — (а) Анжелей — Анжелей Руксанда — (а) Руксандей — Руксандей Отйлия — (а) Отйлией — Отнлией Сабина — (а) Сабйней — Сабйней Мария — (а) Марией — Марией и др. Софией Ротару и с’а конферйт тйтлул онорйфик де «Артист ал попбрулуй дин Униуня РСС». Софии Ротару присвоено почетное звание «Народный артист СССР». УПРАЖНЕНИЯ А I Образуйте от данных существительных определенные формы множествен- ного числа Будьте внимательны при определении рода каждого сущее (на- гольного Ынвэцэтбрь, кэрць, копий, школь, пэрйнць, класе, мелягурь, ку- ноштйнце, клэдйрь, оамень, грэдйиь, друмурь, скрисбрь, извоаре. флорь, резултате, студёнць, зиле, гындурь, уннверситэць, фамилий, иэпушь, мунчитоаре, бунйчь, десёие, макаражйй, профссий А 2 Прочтите предложения Раскройте скобки Поставьте существительные в нужном падеже. I) Ле-ам спус (колежь), кэ ну вин азь ла факултате. 2) Ан пар- тнчнпат ла конкурсул (артйшть) аматбрь? 3) Дианей ый плак (иэ- пушь). 4) Сынтёць инвитаць ла (кончёртс) фестивалулуй «Мэрци- 156
шор». 5) Ачёстя сынт (приётене) мёле. 6) Ей сынт елсвь ай (школь) мёдий дин ораш. 7) Мь-ам прокурат (кэрць) де посзнй, не каре ми ле-ай рекомандат. 8) Татэл (Виктор) а кэзут ын рэз- боюл контра (фасчйшть) жермань. 9) Контрар (аштептэрь) ноа- стре еа а кыитат бйне А 3 Поставьте подчеркнутые слова в нужную определенную форму. Прочтите, а затем выучите наизусть отрывок. Яр ной локулуй нс цинем; Лумя ку пустнурь, Кум ам фост аша рэмынем: Луна ши ку соаре, Маря ши ку рыурь, Кодрул ку извоаре. (Михайл Еминеску) А 4 Переведите на молдавский язык 1) Марчел — мой друг 2) Они долго аплодировали известному певцу. 3) Мы поблагодарили профессора за совет 4) Вдоль доро- ги растут орехи н тополя. 5) Вы сказали друзьям, что придете се- годня в институт? 6) Я прочел стихи, которые ты мне рекомендо- вал. 7) Они участвовали в конкурсе самодеятельных артистов. НАРЕЧИЯ ВРЕМЕНИ I. Наиболее употребительны наречия времени, выражающие значения, противопоставленные по трем пли по двум параметрам в прошлом в настоящем ерь (вчера) азь (сегодня) асарэ (вечером) астэзь (сегодня) алалтэерь (позав- акум (теперь, сей- чера) час) атунч (тогда) актуалмёнте (те- демулт (давно) перь) в (идущем мыне (завтра) поймыне (после завтра) деграбэ (скоро) (ын) курынд (ско- ро) раньше ожидаемого деврёме (рано) позже о ж и даем ого тырзйу (поздно) Устойчивое словосочетание Май деврёме сау (орь) май тырзйу. Рано или поздно Антонимичны по своим значениям также наречия: ынтотдяуна (всегда) мерёу (постоянно) нич кынд (никогда) орькынд (в любое время) одатэ (однажды) нич одатэ (никогда) 15?
С формулы «Л фост одатэ ка нич одатэ.» (Жил-был, жили-бы- ли) начинаются обычно молдавские народные сказки. Сравни также: А фост одатэ ка ’н повёшть, А фост ка нич одатэ Дин руде марь ымпэрэтёшть О пря фрумоасэ фатэ. (Михайл Еминёску) 2. Сочетания базовых наречий с предлогами и другими частям! речи выражают разнообразные временные оттенки. Приведем лишь небольшую часть наречных сочетаний, необходимых для ус воения основ молдавской речи. Акум акум о сэптэмынэ, ун ан... де акум ынайнте де пе акум пынэ акум токман акум абя акум Атунч де атунч пе атунч пынэ атунч Азь азь димнняцэ азь ноапте де азь ынайнте де азь пе мыне азь-мыне Ерь ерь диминяцэ ерь сарэ май ерь Мыне де мыне пе мыне мыне-поймыне неделю (тому) назад, год (тому) назад... отныне, впредь с этих пор до сих пор как раз теперь с тех пор тогда, в то время до тех пор сегодня утром сегодня ночью отныне, впредь со дня на день не сегодня-завтра вчера утром вчера вечером недавно с завтрашнего дня до завтра, на завтра не сегодня-завтра, не нынче- завтра Поговорки: Лукрул лэсат пе мыне аша ши рэмыне. Ну лэса пе мыне че поць фаче acfa3b. Не откладывай на завтра того, что можно сделать сегодня. 153
Кынд де кынд? лынэ кынд? дин кынд ын кынд, кынд ши кынд, орькынд кындва с каких пор? до каких пор? иногда, изредка, время от вре^ мени, всегда, когда бы то Ии было, в любое время некогда, когда-то, когда-ни- будь 3. В качестве наречий времени могут выступать существитель- ные, обозначающие дни недели и времена года. В этом случае они, как правило, употребляются в определенной форме (с определен* ным артиклем в конце слова): «Зйуа нйнже, ноаптя нйнже, диминяца нйнже ярэ... (Василе Александрй). «В полдень снег, метели ночью, поутру бушуют вьюги... (Пе- ревод А. Луговского). Вара ел се одихнеште ла царэ. Ярна Виорел жоакэ хокёй. Луня Каса-музёу «А. Дбнич» е ынкйсэ. Летом он отдыхает в деревне. Зимой Виорел играет в хоккей. В понедельник (по понедель- никам) Дом-музей А. Донича закрыт. 4. С определенным артиклем, но в форме мн. числа употребля- ются существительные сэптэмынэ, лунэ, ан в составе сочетаний с предлогом ку, выступающих в функции наречий времени: Ну скрйе нич ун рынд ку зйлеле. Ну не ведём (ну не ынтыл- ним) ку сэптэмыниле. Ну-шь скриу ку луниле. Днями не пишет ни строчки. Неделями не видимся (не встречаемся). Месяцами не пишут друг дру- гу. С годами все дороже стано- вятся воспоминания детства. ' Ку аний девйн тот май скумпе аминтириле дин копи- лэрйе. Однако те же существительные в сочетании с причастием тре- кут употребляются в обоих числах: сэптэмына трекутэ сэптэмыниле трекуте луна трекутэ луниле трекуте анул трекут аний трекуць Примечания: I) Наименования дней недели в значении наречий времени употребляются и без артикля в предложениях типа Трёнул сосёште (вине) март». Поезд прибывает во вторник на прошлой неделе не употребляется прошлом месяце прошлые месяцы прошлом году прошлые годы в в в в 159
Сора плякэ ла Кишинэу жон. (/Моя) сестра уезжает в Кишинев в четверг. 2) Также без артикля употребляются существительные зи, ноапте, сарэ в сб- ставе устойчивых словесных комплексов, употребляемых в значении наречия вре- мени: зн де зи, зи ку зн — ежедневно, постоянно, день за днем де ку ноапте — с ночи де ку сарэ — с вечера. УПРАЖНЕНИЯ Прочтите предложения, затем переведите их на русский язык Запишите переводы. Обратите внимание на состав некоторых молдавских наречий времени и их эквивалентов в русском языке. 1) Май бйне май тырзйу декыт ннч одатэ. 2) Де акум ынайнте ый вой скрйе ын фиекаре лунэ. 3) Ннч кынд ну вор фн уйтате фаптеле де еройзм але осташилор совётичь. 4) Вара трекутэ ам фост ла маре. 5) Ел лукрязэ зйуа, яр сэра мёрже ла приётень. 6) Фрателе а плекат де ку сарэ. 7) Пе атунч ера елёв. 8) Абя акум читёск бйне молдовенёште. 9) Думйника ачастэ алиментарэ е ынкйеэ. 10) Трёнул вине азь ноапте. 11) Еа плякэ ла царэ вй- нерь. 12) Сэптэмына трекутэ ам внзионат ун филм ноу. 13) Ел ну-мь скрйе ку луниле. 14) Де мыне вой лукра ын брнгадэ. 15) Ын- тотдяуна ау фост оамень куражошь (смелые). А 6. Переведите следующие предложения на молдавский язык. Будьте внима- тельны при употреблении существительных в значении наречии. 1) Поезд прибыл сегодня утром. 2) На прошлой неделе я ра- ботал днем. 3) Она давно выучила стихотворение. 4) Год тому назад ты был студентом. 5) Прошлым летом мы работали в кол хозе. 6) Он уезжает в пятницу. 7) В понедельник этот магазин за- крыт. КАСЭ НОУЭ Азь авём о маре букурйе. Не мутэм ын локуйнцэ ноуэ. Ам примйт-о акум о лунэ. Апартамёнтул ностру е ынтр’о клэдй- ре1 ку мулте етаже2. Еа се афлэ ынтр’ун картиёр ноу ад орашулуй. Ну департе де каса ноастрэ де акум, ынтр’о вале питоряскэ, сынт кытева язурь мичь. е мултэ вердяцэ, Вара ва фн фоарте фрумбс айч. Ын апартамёнтул ностру сынт патру одэй, ун антрёу, о камерэ де бае ши о тоалётэ. Букэтэрйя не сервёште ши ка суфражерйе. Еа ну-й маре3, дар е бунэ пёнтру фамйлия ноастрэ. 160
Зйлеле ачёстя ам прокурат мъбилэ ноуэ. Ам кумпэрат дула- пурь пёнтру хайне ши пёнтру кэрць4, о масэ- ку шасе^скауне, ун бирбу, трей патурь, дбуэ фотблпй, чинч-табурёте ши алтеле* Ам аранжат дбуэ дормитоаре, одая копйилор ши ун салон. Са- лену-й дестул де маре. Ел аре 24 де мётри патраць. Сынтём мулцэмйць де апартамёнтул ностру модёрп. Авём тоате комодитэциле: лумйнэ елёктрикэ, плйтэ ку газ, ынкэлзйре ку абурь, апэ.калдэ. Фразеологизмы: А цине клса дескйсэ. Быть гостепри- имным, а дуче касэ бунэ ку чинева жить в согласии с кем-либо а се цине, де касэ быть домоседом а фи ла каса лук быть женатым нич ту касэ, нич ту масэ ни кола, ни двора Пояснения к тексту: 1 ынтр’о клэднре в здании, ынтр'о ва- ле в долине. Ынтре (вариант предло- га ын), а также дйнтре (вар. дин) и прйнгре (вар прин) перед артиклями ун и о (они же и числительные) те- ряют конечную гласную, вместо кото- рой пишется апостроф аенжтдйн- тр’о камерэ шн а ынтрат ын алта вышел из одной комнаты и зашел в другую: а трекут прйнтр’ун- парк прошел (через) парк; 2 ку мулте етаже многоэтажный; ку газ газовый ку абурь паровой. Часть таких сочетаний существительных с предлогом ку соответствуют русским относительным прилагательным. Су- ществительные в составе подобных конструкций употребляются а Нечлен- ной (безартиклевой) форме. 3 ну-й маре небольшая. В первом и мн. ч. глагол а фи, кроме известных уже ни индикатива (Урок 2), имеет несколько * Дулап пёнтру кэрць можно переводить I л. ед. ч.: су сынт букурбс, -оасэ (я рад. -а) (еу) ыс букурбс, -оасэ (II л. ед. ч. ел ёсте букурбс ел е букурбс (он (рад) (ел) ый букурбс еа ёсте букуроасэ (она рада) еа е букуроасэ (еа^ ый букуроасэ еа-й букуроасэ III л. мн. ч.. ей сынт букурбшь ей ыс букурбшь (они рады) ёле сынт букуроасе (ёле) ыс букуроасе ёле-с букуроасе третьем лице ед. ч. и в третьем лице нам полных форм в настоящем време- кратких вариантов: книжный шкаф еу ну сынт букурбс. -оасэ еу ну-с букурбс. -оасэ (я ис рад, -а) ел ну ёсте букурбс ел ну е букурбс (он не рад) ел ну-й букурбс еа ну ёсте букуроасэ (она не рада) еа ну е букуроасэ еа ну й букуроасэ ей ну сынт букурбшь ей ну-с букурбшь \ (они не рады) ёле ну сынт букуроасе ёле ну-с букуроасе * Ши алтеле и другое, сокращенно: ш. а II И. 3. Думенюк. Н Г Маткаш 161
Примечания: 1) Краткие формы ыс и ый употребляются обычно при опущении личного местоимения: ыс мулцэмйт я доволен, ый мулцэмйтэ она довольна 2) сокращенные варианты -с и -й связываются черточкой* — с отрицательной частицей ну: ну-с плекаць они не уехали: Ну-й лэдуре фэрэ ускэтурь. Нет леса без сухостоя; — с наречиями унде. ынкэ, де асёменя, де асупра. деокамдатэ, атыта. аша н др.. «Унде-й ббул луй кумйнте. унде-й вулпя дипломатэ?» (Михайл Ёминёску) Унде-с дой путёря крёште. В единстве — сила. «Ун чер де стеле дедесубт. Де-асупра-й чер де стеле...» (Михаил Еминёску) Пе кыт ый де прост, пе агыта-н ши де фудул. Насколько глуп, настолько и спесив. Аша-й оаре? Так ли? — с местоимениями чйне, че. каре, ачёста, ачёла, аста и др. «Че-с Похоар'иеле, мэ ’нтребь? Е ун сат ка орьшикаре.. » (Богдан Истру) Че-й скрис ку пенйца, ну тай ку бэрднца. Что написано пером, того не вырубишь топором. Аста-й бунэ! Вот это да! Аста-й алтэ гыскэ. Это другой разговор. — с существительными, прилагательными, числительными; при этом в ре- зультате сочетания слов, оканчивающихся на согласный, с формой -й происходит выпадение согласного звука: Уну-й молдован. Уну-й унгурян Ши уну-й врынчан.» («Миорйца») «Нумай бму-й скимбэтбр, Пе пэмынт рэтэчитбр...» (Михайл Еминёску) Плбпу-н ыналт, дар умбрэ ну фаче. Тополь высок, но тени не дает. Велик те- лом, да мал делом. 3) Сокращенная форма -й является неотъемлемой частью оборотов типа ми-i рэу’ мне плохо, ци-й рэу тебе плохо и т. д. (см. Урок 14). букурйе радость а се мутй переселяться, переезжать локуйнцэ квартира, жилье апартамент квартира клэдйре здание касэ дом а се афла быть, находиться картиёр квартал ораш город вале долина питорёск, -яскэ живописный яз озеро 162
вердяцэ зелень фрумбс. -оасэ красивый одае комната антрёу передняя, прихожая букэтэрйе кухня а сервй служить суфражерйе столовая камерэ комната тоа'лётэ туалет а прокура покупать, купить а кумпэра покупать, купить мббилэ мебель дулап шкаф скаун стул бирбу письменный стол пат кровать фотблиу мягкое кресло а аранжа здесь устроить дормитбр спальня салон гостиная латрат квадратный модёрн современный ком од ит а те удобство лумйнэ свет '4 ынкэлзйре отопление апэ вода калд, -э теплый Словосочетания клэдйре (касэ) ку мулте етаже мно- гоэтажный дом алйтэ ку газ газовая плита ынкэлзйре ку абурь паровое отоп* ление камерэ де бае ванная камера копйнлор детская акум о лунэ месяц (тому) назад зйлеле ачёстя на днях УСТОЙЧИВЫЕ СЛОВЕСНЫЕ КОМПЛЕКСЫ Ну департе де недалеко от чего-либо а фн мулцэмит де быть довольным дестул де достаточно кем-либо, чем-либо Синонимы и производные слова вёрде прил. — вердяцэ сущ.\ а дорми гл. — дормитбр сущ.* а ынкэлзй гл. — ынкэлзйре сущ. -------------------v СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ 1. В молдавском языке касэ ноуэ выступает и как фразеологизм в значении «новоселье» (а фаче касэ ноуэ справлять новоселье). В этом случае имя существительное не может сопровождаться ар- тиклем, не имеет формы мн. ч., а прилагательное не употребля- ется перед существительным. 163
2. Русскому слову столовая соответствуют в молдавском язык- суфражерйе (в квартире), оспэтэрйе и кантйнэ (вне квартиры, об- щественные предприятия питания). Чаще других употребляется кантйнэ: кантйнэ диететика диетическая столовая, кантйнэ мунчи- торяска рабочая столовая, кантйнэ студенцяскэ студенческая сто- ловая. 3. Сферы употребления синонимического ряда касэ, клэдйре, блок примерно те же, что и в русском языке. Касэ — это прежде всего жилой дом, клэдйре — вообще здание, сооружение, строение, постройка или общественное, административно-хозяйственное зда- ние (клэдйре публикэ, клэдйре администратйвэ), блок — учебный корпус (блок де студии). 4. Камерэ н одае взаимозаменяемы в словосочетаниях одае де дормйт (камерэ де дормйт) спальня, одая копйилор (камера ко- пйилор) детская, одая пёнтру депутаць (камера пёнтру депутаць) комната для депутатов, но только камерэ употребляется в таких словосочетаниях как: камерэ де бае ванная, камерэ де лукру ра- бочая комната, кабинет, камерэ де багаже камера хранения, ка- мера депутацилор палата депутатов, камера комунелор палата об- щин, камерэ де арбитраж арбитражная палата, камерэ де комёрц торговая палата. 5. Словом антрёу называют обычно прихожую в городской квар- тире; тйндэ в том же значении употребляется преимущественно, когда речь идет об индивидуальных крестьянских домах старин- ной планировки. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ ▲ 7 Прочтите текст, выпишите все существительные, запишите рядом их кор- релятивные формы ед. ч. или мн. ч. Пример: букурйе — букурйй. 8. Прочтите еще раз текст, переведите его на русский язык по частям, поль- зуясь при необходимости «Словарем» и «Примечаниями» к тексту. ▲ 9. Вставьте вместо точек требуемый предлог (из серии ын, дин. прин) или его вариант. 1) Апартамёнтул лор се афлэ о клэдйре ку чинч етаже. 2) Ам еш“т у Ун паРк ши ам ВЭЗУТ ун яз пнторёск. 3) Марчёл ёсе касэ ши мёрже спре шкоалэ. 4) Ел а трекут о пэдурйче ши а ешйт 'ла шося. 5) Пианул се афлэ салон. 10. Замените полные формы глагола а фи соответствующими краткими фор- мами. I) Одэиле ну сынт марь. 2) Астэзь мама ё.сте акасэ. 3) Фра- теле ёсте плекат ла царэ. 4) Сора ёсте мулцэмйтэ де нбул ей апар тамёнт 5) Мобила ёсте модёрнэ. 164
▲ 11 Ответьте отрицательно на вопросы, употребляя краткие формы глагола а фи. I) Ёсте ноу апартамёнтул тэу? 2) Ешть мулцэмйтэ де букэтэ- рпе? 3) Ёсте маре камера де бае? 4) Сынт акасэ копйий думня- воастрэ? 5) Фрателе тэу ёсте ын кабинётул де лукру? 6) Есте фриг ын одая копйилор? 7) Ци-й фоаме? 8) Вечйний думнявоастрэ сыт мулцэмйць де етажул ноуэ? 12 Ответьте на вопросы, используя материал текста «Касэ ноуэ» I) Кынд вэ мутаць ын локуйнцэ ноуэ? 2) Кынд аць прпмйт-о? 3) Ын че фел де клэдйре се афлэ апартамёнтул Думнявоастрэ? 4) Унде се афлэ еа? 5) Че се афлэ ну департе де каса Думнявоа- стрэ де акум? 6) Кум ва фи вара акбло? 7) Кыте одэй аре апарта- мёнтул Думнявоастрэ? 8) Кум есте букэтэрйя? 9) Кынд в’аць про- курат мббилэ ноуэ? 10) Че ануме аць кумпэрат? II) Е маре са- лбнул? 12) Кыць мётри патраць аре? 13) Сынтёць букурбшь де нбул Думнявоастрэ апартамёнт? Де че? 13 Переведите на молдавский язык 1) У него современная квартира. 2) Он получил ее недавно. 3) Недалеко от их дома есть живописный парк, много зелени 4) Ваша квартира небольшая, но со всеми удобствами. 5) Завтра послезавтра мы тоже получим новое жилье. 6) У нас три комна гы. кухня, ванная, прихожая и туалет. 7) Мы купим мебель в суб- боту. потому что (пентру кэ) в воскресенье магазин не работает 8) Брат вернется завтра утром. 9) Они давно живут в многоэтаж ном доме. 10) Соседи недовольны старой квартирой 11) Отца до- ма нет (2) Вы скоро получите квартиру в новом районе города 13) Он не приходит к нам неделями. 14) Поезд «Молдова» прибы- вает сегодня вечером. 14 На днях ваш приятель получил квартиру Расскажите об этом подроб- нее. Запишите свой рассказ. Урок 21 Склонение существительных в неопределенной форме. Род и число имен прилагательных. Сослагательное наклонение (модул конжунктив). Текст «Прагу л каре не вегязэ» Текст «Родйка» СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В НЕОПРЕДЕЛЕННОЙ форме 1. При склонении мужских и обоюдородных имен существитель- ных изменяется неопределенный артикль, сами же существитель- ные имеют одну форму для всех падежей. 165
2. Женские существительные при склонении в единственном чис- ле получают в генетиве и дативе формы, отличные от номинатива и аккузатива, но совпадающие с мн. числом этих же существи- тельных (см. таблицу 8) Примечания: 1 Если позицию неопределенного артикля занимает прилагательное или иное определительное слово, то существительное остается в неопределенной форме, и на его падеж указывает определяющее слово Примеры: (ал) ачестуй меляг этого края, этому краю мулцэмитэ ачестор мэсурь благодаря этим мерам «ечеситатя алтор идеалурь потребность в иных (других) идеалах 2 Из собственно прилагательных перед существительным наиболее часто употребляются прилагательные фрумбс, тынэр, скумп, драг, талентат. куноскут, илустру знаменитый, известный, маре, мэрёи величественный, адевэрат настоя щий, истинный, стнмат уважаемый, мултстимат многоуважаемый, харник при лежный, усердный, ербяк, героический, витяз храбрый, брав бравый и др 3. Если прилагательному, употребленному перед существительным, не пред шествует один ;из неопределенных артиклей или другие определительные сло- ва. то оно употребляется с определенным артиклем и склоняется по образцу су- ществительных определенной формы. Сравните: ун ачёст а чёл талентат поет уней ачёстей алтей талентатул поёт харннче студёнте харничен студёнте унор ачёстор ачёлор витёжь осташь витёжилор осташь Примечание В формулах приветствия бунэ зйуа, бунэ дмминяца, бунэ сара* прилагатель- ное, хотя и стоит перед определяемым сушестввгельным. употребляется в неоп- ределенной форме. В формуле ноапте бунэ прилагательное всегда употребляет- ся после имени существительного. 166
Таблица 8 Число Падеж М. род Обоюдородные Ж. род Ном. ом УН пом сат Ун яз \ мамэ 0 касэ социе карте Ген. ал-ай унуй а-але ом пом сат унуй яз маме уней касе соцйй кэрць Ед. число Дат. ом унуй пом сат укуй яз маме уней касе соцйй кэрць Акк. ом (пе) ун пом сат Ун яз мамэ 0 касэ социе карте Ном. оамень нйште помь сате нйште язурь маме нйште касе соцйй кэрць Гем. ал-ай унор а-але оамень помь сате унор язурь маме укор касе соцйй кэрць Мн. число Дат оамень унор помь сате унор язурь маме унор касе соцйй кэрць Акк. (пе) нйште оамень помь сате нйште язурь маме нйште касе соцйй кэрць УПРАЖНЕНИЯ ▲ 1. Впишите вместо точек подходящие падежные неопределенные формы су- ществительных, данных в скобках, затем прочтите и переведите предложения на русский язык. 1) Бригада а терминах конструкция ку нбуэ етаже. 2) Азь ый вом кондуче ла гарэ ... векь. 3) Сора де-ал меу ышь фаче студииле ла университете. 4) Штйу, кэ е аутбрул интересанте. (клэдйре, прнетен, куноскут. роман, повестйре). 167
A 2. Прочтите словосочетания, замените неопределенный артикль прилагатель- ным с определенным артиклем. Пример: ун скриитбр талентат, талентатул скриитбр. 1) о локуйнцэ ноуэ, 2) ун апартамент ноу, 3) а унуй компози- тор куноскут, 4) о фаптэ ербикэ. 5) унор мунчитбрь харничь, 6) нй- ште приётень адевэраць, 7) нйште флорь фрумоасе. РОД И ЧИСЛО ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 1. Большинство молдавских имен прилагательных имеют от* дельные формы для обоих чисел мужского и женского рода. Для прилагательных, определяющих обоюдородные существительные, естественно, нет специальных форм. В единственном числе они имеют формы, общие с прилагательными мужского рода, а во мно- жественном — с прилагательными женского рода. 2. Все изменяемые прилагательные подразделяются на 3 груп- пы: 1) прилагательные с четырьмя формами, 2) прилагательные с тремя формами и 3) прилагательные с двумя формами (см. таб- лицу 9 и примеры к ней). 3. Характерные окончания молдавских имен прилагательных. — в ед. числе: -0 (тынэр, алб), -э (тынэрэ, албэ), -е (рб- шие, вёрде), -у (сймплу, негру); — во мн. числе: -ь (тйнерь, албь), -е (тйнере, албе), -и (рб- ший, ной). 4. При изменении по роду и числу некоторых прилагательных происходит чередование гласных и согласных, аналогичное чередо* ваниям, имеющим место при морфологическом изменении имени существительного: драг — дражь, ыналт — ыналць, букурбс — бу- курбшь, мик — мичь, тинерёск — тинеряскэ — тинерёшть, негру — нягрэ, дрепт — дряптэ и др. 5. При склонении отдельные формы генетива и датива получа- ют только прилагательные, определяющие существительное ж. ро- да в ед. числе, причем и они совпадают с формами мн. числа: (а) уней касе ыналте (пе) нйште касе ыналте (пе) каселе ыналте (а) унор касе ыналте (а) каселор ыналте 6.^ К неизменяемым прилагательным относятся аша9 асёменя, такой,гата готовый, кумсекаде порядочный и гри серый, беж бе- жевый, бордо бордовый, мотрнче движущий, ефикаче эффектив- ный, действенный и др. 168
Таблица 9 Форма Ед. число Мп. число 1 Четыре формы М. род., обоюдородн. Ж, род. М. род. Ж. род обоюдородн. э-)б ыналт фрумбс вёшннк плин сймплу негру стрэб^н албэ ыналтэ фрумоасэ вёшникэ плйнэ сймплэ нягрэ стрэбунэ^ албь ыналць фрумбшь вёшничь плннь сймпли нёгри стрэбунь албе ыналте фрумоасе вёшннче плйне сймпле негре стрэбуне II Три формы МИК драг бэтрынёск ноу рошу мйкэ драгэ бэтрыняскэ ноуэ рбшие ми^ь дражь бэтрынёшть ной рбший III. Две формы вёрде дулче рёче маре фербйнте верзь дулчь речь марь фербйнць Примеры: „копак ун^ } ыналт \ дулатк о касэ — ыналтэ у бэят \ УНХ ^МИК II. хтабл6ух о фатэ — мйкэ / пам \ ... Ун\ /вёрде III. \мэрх Г о прэсёдэ' копачь ыналць нйште^-дулапурь . X Ып<*Л 1 С касе .бэёць . нйште ^-таблоурь-~ МИЧь 'фете ^.помь нйште^мёре /верзь прэсаде 169
Примечай м.е: У прилагательного векь форма мн. .числа совпадает с формой ед. числа м рода (ун) прнетен векь (нйште) /пРиётенс-\вежБ яриётенэ веке приётень' / УПРАЖНЕНИЕ 3. Прочтите пословицы • и поговорки, согласуйте взятые л скобки прилага- тельные по роду и числу с определяемыми существительными. О Мёреле (путред) стрйкэ ши пе челе (бун). 2) А трсче ка пе лынгэ о моарэ (пустйу). 3) А трэй ка о пасэре (лйбер). 4) Буру» яна (прост) крёште ши пе пятрэ. б) Вулпя, кынд ну ажунже ла поамэ, зйче кэ-й (акру). 6) Ай вэзут вр^-ун чуботар (бунэ)? 7) Гэ- йна (бэтрын) фаче зама (бун). 8) Дек&т о сутэ де ань (рэу), май бйне зече, да (бун). 9) Дбуэ пётре (таре) ну мачинэ бйне. 10) Е май бйне о ынвоялэ (стрымб) декыт о жудекатэ (дрепт) 11) О вбрбэ (ынцелёпт) е ун бун приётен ла невбе. 12) Ой (алб) н’аре нич уна, яр (нёгру) — ши май пуцйне. 13) Стрынже бань (алб) пёнтру эйле (нёгру) СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (модул конжунктйв) СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ КОНЪЮНКТИВА Глаголы I спряжения А ынвэца Еу сэ ынвэц Ту сэ ыивёць Ел, еа | сэ ынвёце I Ной сэ ынвэцэм Вой сэ ынвэцаць Ей, ёле |сэ ынвёце| А афла сэ афлу сэ афли |сэ 1афле| сэ афлэм сэ афлаць |сэ афле| А линия сэ линиёз сэ линиёзь |сэ линиёзе| сэ линиём сэ линияць |сэ линиёзе| Глаголы II спряжения А ведя Еу сэ вэд Ту сэ везь Ел, еа | сэ вадэ| Ной сэ ведём Вой сэ ведёць Ей, ёле |сэ вадэ| А шедя сэ шед сэ шезь |сэ шадэ| сэ шедём сэ шедёць |сэ шадэ| А вегя сэ вегёз сэ вегёзь |сэ вегёзе[ сэ вегём сэ вегяць |сэ вегёзе| 170 1
Глаголы /// спряжения А фаче А мёрже А се дуче Еу сэ фак сэ мерг сэ мэ дук Ту сэ фачь сэ мержь сэ те дучь Ел, еа |сэ факэ| |.сэ мяргэ| сэ |се дукэ| Ной сэ фачем сэ мёржем сэ не дучем Вой сэ фачець сэ мёржець сэ вэ дучець Ей, ёле |сэ факэ! 1 сэ мяргэ| сэ |се дукэ| Глаголы IV спряжения А читй К хотэры А коборы Еу сэ читёск сэ хотэрэск сэ коббр Ту сэ читёшть сэ хотэрэшть сэ коббрь Ел, еа 1 сэ читяскэ( »сэ хотэраскэ| ]сэ кобоаре] Ной сэ читйм сэ хотэрым сэ коборым Вой сэ читйць сэ хотэрыць сэ коборыць Ей, еле |сэ читяскэ! 1сэ хотэраскэ| 1сэ кобоаре| Неправильные глаголы А фи А авя А вря А да А ста Еу сэ фйу сэ ам сэ вряу сэ дау сэ стау Ту сэ фий сэ ай сэ врёй сэ дай сэ стай Ел, еа сэ фйс сэ айбэ сэ врёе сэ дсе сэ стёе сэ вря сэ дя сэ стя Ной сэ фим сэ авём сэ врём сэ дэм сэ стэм Вой сэ фиць сэ авёць сэ врець сэ даць сэ стаць Ей, ёле сэ фйе сэ айбэ сэ врёе сэ дёе сэ стёе сэ вря сэ дя сэ стя Примечание Формы !П лица ед. числа омонимичны. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ КОНЪЮНКТИВА (конжунктивул трекут) 1. Образуется из сэ. фи и неизменяемой формы причастия со- ответствующего глагола: Еу, ту и т. д. сэ фн лукрат, сэ фи читйт, сэ фи ынвэцат и др. На лицо и число указывает только личное ме- стоимение. 2. Прошедшее время конъюнктива выражает действие, анало- гичное по значению условному наклонению: Сэ фи примйт телеграма ла тимп, веням ку машина ла гарэ« Если бы я получил телеграмму вовремя, то приехал бы на вокзал на машине. 17)
О формах ц употреблении настоящего времени конъюнктива I. Наиболее употребительно настоящее время сослагательного наклонения (презент коньюнктива). выражающее возможное, ве- роятное, желаемое действие или состояние с различными семанти- ческими оттенками цели, пожелания, побуждения, некатегоричного приказания и др. Примеры: I) Вряу сэ вин ла мине азь. 2) Еле висязэ сэ девйнэ актрйце. 3) Фачець ка ’н астэ луме сэ айбэ парте дряптэ, Егалэ фиекаре ши сэ трэим ка фраць! (Михайл Еминёску)^ 4. Сэ спуй луй врынчан Ши луй унгурян Ка сэ мэ ынгроапе Аиче пе-апроапе, Ын струнга де ой. Сэ фиу тот ку вой... («Миорпца») 2. Презент конъюнктива I и II лица обоих чисел совпадает с презентом индикатива, а для III лица характерна следующая за- кономерность. Если в III лице индикатива личное окончание -э, то в конъюнк тнве появляется -е и, наоборот, личному окончанию индикатива -е соответствует в конъюнктиве -э. Презент индикатив 1| ел, еа \ лукрязэ, ей, ёле/* лини язэ П) ел, еа шёде, вёде\ ей, ёле шел. вэд / Ш) ел, еа мёрже, дуче, пуне ей, ёле мерг, дук, пун IV) ел. еа читёште, привёште \ „ . ей, еле читёск, //ко^оаРэ привёск Презент конжунктнв ел са \ х сэ лукрезе, сэ линиезе ей, еле / ел, еа \ сэ шадэ, сэ вадэ, сэ ей, ёле /вегёзе ел. еа \сэ мяргэ, сэ дукэ, сэ ей, еле /пунэ ло к сэ читяскэ, сэ ел, еа \ ей, ёле /Привяскэ, сэ кобоаре Исключение составляют глаголы а скрйе, а штн, а апропия, а тэя (резать), а ынкея (кончать, заключать), а ынкуя (закрывать на ключ): 1) ел, еа скрйе, штйе ей, ёле скрйу, штйу 2) ел еа \ апропие, тае, ей, ёле / ыпкёе, ынкуе ел, еа \сэ скрйе> сэ штйе ей, еле / ет еа \ сэ апР°ппе’ сэ ей, ёле /™е- сэ ь,нкёе, сэ ынкуе Кроме личных окончаний формы III лица конъюнктива часто 172
отличаются от соответствующих гласных и согласных в корне или лукрязэ — сэ лукрёзе ынвацэ — сэ ынвёце вэд — сэ вадэ шед — сэ шадэ читёск — сэ читяскэ форм индикатива изменением в основе: трёче — сэ трякэ традуче — сэ традукэ мерже — сэ мяргэ ажунже — сэ ажунгэ апукэ — сэ апуче. В целом же отличительным признаком конъюнктива является элемент сэ, который может опускаться только в III лице, если конъюнктив употребляется в значении повелительного наклонения или в значениях, близких к нему. Например: I) Трэяскэ Ыптый Май! 2) Ажунгэ чер привйрий Ши аер пёнтру пёпт... (Григоре Виеру) 3) Фйе соаре ынтруна, Фйе чёрул ынтруна, Фйе мама ынтруна, Яр ку мама ши еу. Пусть всегда будет солнце, Пусть всегда будет небо, Пусть всегда будет мама. Пусть всегда буду я. 3. Презент конъюнктива употребляется обычно в сочетании с глаголами а ынчёпе начинать, а континуа продолжать, а термина кончать, а вря хотеть, а путя мочь, а ынчерка пробовать, а плэчя нравиться, а префера предпочитать, а дорй желать, а требуй дол- женствовать, с безличными оборотами ми-й фрйкэ боюсь, ми-й тямэ боюсь, е бйне, е нечесар необходимо; е натурал естественно; е де дорйт желательно; е тймпул пора; е казул уместно и др. Примеры: Кынд аць ынчепут сэ ынвэцаць лимба молдовеняскэ? Ел кон- тйнуэ сэ фреквентёзе курсуриле серале? Аць ынчеркат сэ традучець ачёст текст? Луй Виорёл ый плаче сэ читяскэ литература класикэ. Трёбуе сэ куноаштем бйне история мелягулуй натал. Ми-й тямэ сэ дау окин ку ел. Е тймпул сэ плекэм ла аеропбрт. Ну кред сэ поць плека азь, Е казул сэ трёчем дирёкт ла обьёктул дисКуцией ноастре. Ам де гынд сэ фак о вйзитэ унор приётень векь. В самостоятельных употреблениях настоящее время конъюнк- 'тива выражает, как правило, побуждение, пожелание Сэ фий сэнэтос! Будь здоров’ Сэ крешть маре! Расти большой! Сэ не аузим де бйне! Всего доброго (или хорошего)г РЗ
УПРАЖНЕНИЯ 4. От глаголов в инфинитиве образуйте соответствующие формы настояще- го времени конъюнктива; составьте предложения 1) Ел поате а кынта 2) Врем а ынвэца 3) Мирчя контйнуэ а сту- дия 4) В’ам ругат а ну плека 5) Лн-й фрйкэ а ста сйн- гурь 6) Кред кэ штиу а фаче 7) Путём а традуче 8) Ау венйт ла ораш а ведя Пример: Ел поате сэ кынте 5. Переведите на молдавский язык. ла нам (виоарэ, тромпётэ, пиан), поезйй (кынтече, дансурь). фйзика (математичиле, кимйя). фэрэ ной (фэрэ ей, фэрэ прнё- тень). ын касэ (ын апартамёнт, ын одае). проблёме (екзерчйций). ун текст (ун артйкол, о скрп- соаре). ун музёу (ун спектакол, о експо. зицие). ла тромпётэ. 1) Юра поедет учиться в институт. Он хочет изучать физику. 2) Мария мечтает заниматься в университете. Она хочет изучать общественные науки. 3) Мои подруги начали посещать вечерние курсы. Они хотят выучить молдавский язык. 4) Мои братья уеха- ли в деревню помочь родителям и заодно (тотодатэ) отдохнуть. ПРАГУЛ КАРЕ НЕ ВЕГЯЗЭ Каса пэринтяскэ, лягэн ал вйселор, царэ а копилэрйей, ватрэ а стрэбунилор, дулче кынтек ал сперанцелор... Кыт тимп ту, мемб- рне, ымь вей адуче ын оглйнда бкюлуй имажиня1 ачёлуй сат, стрэ- жуйт де доуэ пэдурь, адынчйт ынтр’о ва- ле питоряскэ. Орькум, вой ынчерка ынтотдяуна сэ ми-л фак приётен2 пе ачёст тимп вёшник алергэтор, сэ-й ымблынзёск трёчеря не- рэбдэтоаре, сэ-л ынторк адёся ынапой ши сэ не ашезэм амындой пе ун прагскэ- зут ши сэ ростёск ку йиима абя аузйт: «Бунэ зйуа, майэ! Бунэ зйуа, татэ! Бунэ зйуа, касэ ’ндепэртатэ!». Ши се дескйде уша касей пэринтёшть, ку унивёрсул ей де алтэдатэ... Айч, ын каса пэринтяскэ, носталжйя прймелор клйпе, каре ёсте май мулт а меморией, се трансформэ ын дуйоасе клй- пе де букурйе, регрётеле чедязэ лбкул уней аскунсе мындрйй, уней неклннтйте демнитэць кэ ануме де айч, де ла ачёст 174
праг пэринтёск, ай порнйт ын луме, ай куноскут цара, те-ай ым- приетенйт ку оамений ши ку ей ымпреунэ — умэр ла умэр ши йни- мэ лынгэ йнимэ —ай применит, ай фэкут май богат ши май фру- мбс пэмынтул. (Дупэ Ансидл Чокану). Фразеологизмы Фиць ка акасэ! Будьте как дома! а се снмцн ка акасэ чувствовать се- бя как дома Пояснени 1 ымь вей адуче ын оглннда ок юл у й нмажння... будешь напоминать мне об;раз... ышь аре каса суб кушмэ у него дом под шапкой (ирон, о бездомном) я к тексту 2 сэ мн-л фак приётен подружиться; букв.: сделать его своим другом РОДЙКА Пуртынд кофйцэ ку апэ рёче Пе-ай сэй умерь албь, ротунзбрь1, Жуна Родйкэ войоасэ трёче Пе лынгэ жуний семэнэтбрь. Ей ку грэбйре ый cap ын кале, Зикынд: — Родйкэ, флоаре де крин, Ын плин сэ-ць мяргэ врёриле тале2, Прекум ту, драгэ, не ешь ку плин! С’ажунжь мирясэ, с’ажунжь крэйсэ! Каля сэ-ць фйе нумай ку флорь, Ши каса касэ, ши маса масэ, Ши сынул лягэн де прункушбрь! Ку грыу де аур ей о пресоарэ, Апбй кофйца ынтрягэ-о беу^. Копила рыде ши ’и кале-й збоарэ?, Скутурынд грыул дин пэрул сэу. (Васйле Александрй). Пояснения J ротунзбрь кругленькие, полненькие, соврем, форма — ротунжбрь 3 ын кёле-й збоарэ убегает своей до- рогой к тексту 2 ын плин сэ-ць мяргэ врёриле тале пусть сбудутся сполна твои желания лягэн колыбель а вегя здесь: хранить стрэбун предок слерёнцэ надежда мембрне память стрэжуйт, -э охраняемый адынчйт, -э углубленный, погружен- ный во что-л. ормсум как бы то ни было а ынчерка пробовать, пытаться вёшннк вечно алергэтбр, -оаре бегущим а ымблынзй укрощать трёчере здесь: бег, течение (вре- мени) нерэбдэтбр, -оаре нетерпеливый а ынтоарче здесь: повернуть адёся, вар. адесебрь часто Н5
ынаПой назад скэзут. -э здесь: осевший, низкий, а ростй произносить мндепэртат, -э отдаленный, далекий уннвёрс вселенная, мир мосталжйе ностальгия клйпэ мгновение; здесь: минута дуйбс, -оасэ трогательный •регрёт сожаление а чеда уступать аскунс, -э здесь, потайной, затаенный неклинтйт -э непоколебимый демннтате достоинство а порки здесь: отправляться а се ымприетенй подружиться ымлреунэ вместе а прнменй обновлять F пурта носить, нести кофэ кувшин умэр плечо войбс, -оасэ веселый жун, -э юный семэнэтбр сеятель а сэрй прыгать; здесь: вскочить а зйче говорить врёре желание ку плйнул с полным (ведром, кувши- ном) прекум как и а ажунже стать сын грудь прунк ребенок грыу пшеница аур золото а пресура посыпать, забросать копйлэ здесь, девушка а скутура стряхивать пэр волосы Словосочетания касэ пэрннтяскэ отчин, родимый дом, родина дйгэн ал вйселор колыбель мечтаний, - (детских) грёз ватрэ а стрэбунилор родина, земля предков абя аузнт еле слышно, тихо а чеда лбкул уступать место умэр ла умэр плечом к плечу йнимэ лынгэ йнимэ сердцем к сердцу Устойчивые словесные комплексы де алгэдатэ прежний пе лынгэ мимо де анч отсюда ку грэбйре поспешно Синонимы и производные слова i а се ымприетенй / а-шь фаче 8 приётень__________________ приётен сущ. —а се ымприе- тенй гл л стрэбунь / стрэмбшь* 'адынк прил. — а адынчй гл.) ‘еперанцэ / нэдёжде; • а вря гл. — врёре сущ.) мындрйе / демнитатег 'а вегя / а стрэжуй? а пурта / а дуче а аскунде гл. — аскунс прил. кофэ — кофйцэ прунк — прункушор 176
СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ 1. Обоюдородное существительное вис с двумя фермами мн. ч. — вцеурь и висе в прямом смысле означает «сны, сновидения» (Семи ушор! Вйсурь плэкуте! Легкого (вам, тебе) сна! Приятных снови- дений!}; в переносном — «мечты, мечтания, грезу». Фразеологизмы: нич прин вис ну мь-а трекут мне и во сне не снилось; :а-шь ведя вйсул ку окий увидеть свою мечту осуществленной. 2. Существительное ж. р. ватрэ употребляется в молдавском яЗЫКе в следующих основных значениях: 1) нижняя"яГасть, осн<^ ванне печЙ; очаг; 2) место, на котором расположен населенный пункт ватра сатулуй; 3) перен. дом, семья; постояннс(£*место про- живания; а лэса (ун солдат) ла ватрэ демобилизовать. В пере- носном значении ватрэ вступает в- синонимический отношения со словами касэ, кэмйн: ватра пэринтяскэ — касэ пэринтяскэ — кэмй- нул пэринтёск. Фразеологизмы: а ну двя нич ченушэ (пепел) ын ватрэ; а ну-й арде (гореть) нич фокул ын ватрэ быть очень бедным; а луа (или а вйнде) куй- ва ши ченуша дин ватрэ разорить кого-либо. 3. Многозначному глаголу а трёче соответствуют в русском язы- ке приставочные глаголы переходить, проходить, заходить, а так- же другие глаголы с приставками и без приставок: а трёче страда (подул, граница) а трёче ун рыу (ун яз, ун канал) а трёче пе лынгэ шкоалэ (стадион, театру и др ) а трёче мобила (пианул, кэрциле и др.) ын алтэ камерэ а трёче пе ла оечйнь (приётень, магазин и т. д.) а трёче аца прин урёкя акулун а трёче прин машина де токат карне а трёче ла венйт а трёче пе хартэ а трёче пе курат а трёче авёря пе нумеле куйва а трёче дин мынэ ын мынэ а трекут о орэ (о зн. о лунэ, уи ан) переходить улицу (мост, границу) переправляться через реку (озеро. канал) проходить мимо школы (стадиона, театра) переносить мебель (рояль, книги) в другую комнату) зайти к соседям (друзьям, в магазин) продеть нитку в иголку пропустить через мясорубку оприходовать нанести на карту переписать начисто перевести имущество на чье-л. «мя передавать (переходить) из рук в руки прошел час (день, месяц, год) Фразеологизмы: а трёче пе чинева прин ейтэ разби- рать по косточкам кого-л. пе зи че трёче с каждым днем а трёче класа закончить класс, быть переведенным в следующий класс а трёче ку ведёря нс обращать вни- мания а трёче ын ревйстэ сделать общий об- зор, произвести смотр а-шь трёче врёмя терять время а-й трёче (чева) прин кап прийти (взбрести) в голову трякэ-мяргэ! так и быть! куда ни шло! 12 И. 3 Думенюк. Н Г. Маткаш 177
Как местоименный, глагол а се трёче употребляется в значени- ях «увядать, стареть, умирать»; «проходить, кончаться» О реле Се трек ка флбриле, Ореле де дор адынк! Время трёче ши не трёчем, Кум трек тоате пе пэмынт, Ши пе лынгэ мулте трёчем, Обсервынду-ле трекынд. Зйлеле, Ка шй копйлеле, Зйлеле ла фел се дук! (Григдре Виеру) Тбтуш, фйе спус ын трякэт*. Рёлеле** че с’ау трекут Нич прин кап сэ ну-не трякэ, Сэ ле трёчем ла трекут. (Петру Заднйпру) ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 6 Найдите в тексте «Пригул каре не вегязэ» данные ниже словосочетания, определите форму (определенная или неопределенная) и падеж подчеркну* тых существительных и определительных слов, переведите словосочетания на русский язык Лягэн ал вйселор уша касей пэринтёшть имажиня ачёлуй сат царэ а копилэрйей сэ не ашезэм пе ун праг скэзут айч, ын каса пэринтяскэ, носталжйя прймелор клипе ай куноскут цара чедязэ лбкул уней аскунсе мындрйй те-ай ымприетенйт ку оа- мений ай фэкут май богат ши май фрумбс пэмынтул ал куй? а куй? а куй? а куй? пе че? унде? унде? а куй? че? куй? 'ку чйне? че? 7 Прочтите и переведите по абзацам текст «Прагул каре не вегязэ» 8 . Прочтите несколько раз, выучите наизусть текст «Родйка» 9 Переведите на молдавский язык. 1) Мне нравится слушать передачу (емисиуня) «Ла ватра жб* кулуй». 2) Летом он собирается навестить старых друзей. 3) Па- мять постоянно возвращает нас к отчему дому, в страну детства. Ч) Перед нами открываются двери родимого дома с его прежним миром. 5) Отсюда, от порога родительского дома дети отправля- ются в большой мир, чтобы вместе с другими (алць) людьми сде- лать землю богаче и краше. 6) Нам пора ехать на завод. 7) Не ду- * ын трякэт мимоходом, вскользь, попутно *• релеле (все) плохое 178
маю, чтобы они -смогли прийти заптра 8) На днях она должна зайти к одной знакомой. 9) Они пробовали перевести текст при помощи (ку ажутбрул) словаря. 10) Будьте здоровы! 11) Прият ных сновидений! 12) Вы перенесли мебель в гостиную? 13) Когда хотите справить новоселье? 14) С тех пор прошел целый год 15) Автобус проходит мимо нашего дома. 16) Будьте внимательны, переходя улицу в этом месте. Урок 22 Наречия образа действия. Степени сравнения прилагательных и наречий. Будущее II изъявительного наклонения. Текст «Прогул каре не вегязз» (континуарс) Текст «Стежарий секуларь». НАРЕЧИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В молдавском языке собственно наречий образа действия срав- нительно мало. Наиболее употребительны: абя еле, едва ябя ам ажунс еле дошел абя де-шь май цйне суфлетул аша так, таким образом еле-еле душа в теле аша вряу, аша фак так хочу, так и делаю аша май мёрже так еще куда ни шло алтфел иначе, по-иному аша ши ёстс! так оно и есть! аша ши ну алтфел так и не иначе аша сау алтфел так или иначе трёбуе сэ прочедэм алтфел на- атыт так, столь до поступить иначе атыт де фрумбс так красив, та- кой красивый атыт л-ау май вэзут! только и видели его! атыт май трёбуе! этого (еще) бйне хорошо не хватало! бйне едукат хорошо воспитан- ный е бйне диспус у него хорошее настроение дестул де бйне достаточно хо- май более фоарте очень, весьма рошо 17Э
адсся / адёсеорь / дёсеорь часто арареорь / рареорь комплектамёнте реалмёнте тоталмёпте фрэцсштс бэтрынёште русёште фэцйш Пе лынгэ плбпий фэрэ соц Адёся ам трекут, Мэ куноштяу вечйний тоць, Ту ну м’ай куноскут. (Михайл Еминёску) изредка, редко вполне, совершенно действительно, реально полностью, целиком по-братски по-стариковски по-русски явно, открыто а акциона (ын мод) фэцйш действовать открыто П р и меча ни я1 I) Некоторые испроизводныс наречия (абя, аша, атыт) чаще употребляются п сочетании с прилагательными и другими наречиями: абя аудит еле слышный / еле слышно абя визнбнл еле виден / еле видно; чуть (едва) заметный / чуть (едва) заметно ануме \ - . ^аша именно так токмаи / ануме де анч (де акбло, де атунч нт д.) именно отсюда (оттуда, с тех пор) аша ши ши аша атыт де атыт атыт Наречия май и фоарте — составные элементы степеней сравнения (см нН* 181). 2. В отличие от русского языка, в молдавском почти любое при- лагательное в форме единственного числа мужского рода может употребляться в значении наречия образа действия, определяя сказуемое или другой глагол в предложении. пе дннколо так, мол, и так май департе (ш. а. м. д.) и так далее (и т. д.) енмплу ши купринзэтбр такой простой и ясный/так просто н ясно май бйне тем лучше май рэу тем хуже ку ку 2) же с. Сравните: Прилагательные с четырьмя формами: кынтек фрумбс \КЬ1НТЭ ф 5с мелодие фрумоасэ/ бэят атёнт фатэ атёнтэ бэятул \ЧИТеШте атёнт фата / Прилагательные с двумя формами: Чай таре \ . т- кувйнте тарь/ к зымбет дулче \ , * < ;а зымби дулче зымбете дулчь / J 180
Примечание* При двойной зависимости — от существительного и от прплагатс. ное может сохранять согласование с определяемым словом, выраячая одновр» менно и значение наречия обра ;а действия Например Жуна Родйкэ войоасз трёче// Не лынгэ жуннй семэнэторь 3. Значение модальности выражают также разнообразные прет ложно-именные словосочетания ку грэбйре поспешно, ку мнраре удивленно, ку мындрйе гордо, ын фугэ бегом, пе ларг широко, ла пас шагом, умэр ла умэр плечом к плечу, кот ла кот бок о бок фэрэ весте неожиданно, де зор изо всех сил, ку зор быстро пос пешно, де-а дрёптул напрямик, пе немынкате натощак, пе нсснм цйте неслышно, украдкой, пе дс рост наизусть, пе деплйн виол не и др. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ 1. В молдавском языке различают три степени сравнения приз нака предмета (прилагательного) и признака действия (наречия) положительная (исходная форма), сравнительная и превосходная. 2. Собственно степени сравнения (сравнительная и превосход ная) представляют собой синтаксические конструкции с относи- тельно устойчивыми структурными компонентами, включающие кроме названия признака следующие элементы — наречия и наречные обороты май менее, пуцйн мало, фоарте (таре) очень, тот атыт (аша) де. ла фел де такой же, так же; — определительные артикли чел. чя, чей, челе; — слова, вводящие в конструкцию второй объект сравпе ния (декыт чем, ка как. ка ши как и) или выделяющие его из не- коего целого (дин из) либо из класса однородных объектов (дйн- тре из). Примечание Вводные и выделяющие компоненты могут отсутствовать, если не назван второй член сравнения Например Ачест мунчитор лукрязэ май бйне. Бао бабул ёсте чел май маре копак 3. В пределах сравнительной и превосходной степени выделя- ют несколько разновидностей в зависимости от природы признака ’(недостаточность, равенство, преимущество) и способов ее выра- жения (см. таблицу 10 и примеры к ней) 4. Значение высшей интенсивности качества или признака дей- ствия вне его сравнения с дрггим качеством или признаком часто 18Г
Структурные компоненты степеней сравнения н их разновидностей Собственно степени сравнения Разновидности устойчивые (наречия< артикли) варка Сильные устойчивые (вводные и еы де- лящие слова) (1) недостаточности май пуцйн декыт (ка) Сравнительная (2) равенства тот атыт \ тот аша — де ла фел / ка ка ши (3) преимущества май ноу. вёрде фрумбс. бун, бйне. н т д. декыт (ка) Превос- ходная 1 относительная 1 (4) недостаточности (5) преимущества чел*^ чя май пуцнн чей , J челе' чел чя х . май чей , челе ' дин дйнтре дин дйнтре (6) абсолютная фоарте (таре) — •Для образования степени сравнения наречий используется только артик. выражается при помощи наречия пря (лря рёпеде очень, слишком, чересчур быстро) и словосочетаний грозав де (грозав де ицдигнйт страшно возмущенный), екстрём де (екстрём де перикулос крайне опасный/опасно), немайпоменйт де неслыхапо. неманвэзут де не- виданно, необншнуйт де необыкновенно и др. Примеры: (1) Е о карте май пуцйн интересанта декыт ачёя пе каре ам читйт-о акум о лунэ. (2) Каса ачаста е тот аша де веке ка ши а ноастрэ, Поезйя ай читйт-о ла фел де бйне. (3) Мария аре ун скрйс май фрумбс ка ал тэу. 182
Е унул каре кынтэ май дулче декыт мине? Ку атыт май бйне цэрий, ши луй ку-атыт май бйне! (Васйле Александра) (4) Ай ымбрэкат кэмаша чя май пуцйн фрумоасэ. (5) Ревенйря ла ватра пэринтяскэ не прокурэ челе май фери- чйте клипе дин вяцэ. (6) Спектаколул а фост фоарте бун. Акторий ау жукат фоарте бйне. Запомните: I. При образовании сравнительной степени равенства в функ- ции вводящих слов используются только компоненты ка и ка ши. 2. Компоненты май, май пуцйн, фоарте (таре), тот атыт (аша) де, ла фел де и артикли (чел, чя и т. д.) всегда предшествуют при- лагательному или наречию. 3. Имя прилагательное в составе степеней сравнения сохраняет свои согласовательные характеристики по отношению к определяе- мому слову: ун кадбу фрумбс нйште кадбурь фрумоасе ун кадбу май фрумбс нйште кадбурь май фрумоасе ун кадбу ла фел де фрумбс нйште кадбурь ла фел де фру- моасе чел май фрумбс кадбу челе май фрумоасе кадоурь чя май ыналтэ касэ дин ораш а чёлей май ыналте касе дин ораш 4. Выделяющий предлог дин употребляется с существительным в ед. числе, а его вариант дйнтре — с существительным или место- имением во мн. числе: чел май маре дин фамйлие, чел май маре дйнтре фраць, чя май харникэ дин бригада, чя май харникэ дйнтре мунчитоаре, чя май тынэрэ дйнтре ёле. 5. Если место второго члена сравнения после декыт или ка (ши) занимает личное местоимение I или II лица ед. ч., то употреб- ляются только их ударные (полные) варианты в форме аккуза- тива: май ын вырстэ декыт (ка) мйне, скрйе тот аша де рёпеде ка тйне. УПРАЖНЕНИЯ 1 Замените фоарте наречием пря. Е фоарте обоситбр сэ стай ынтр’ун лок. Флбриле челя ерау фбарте скумпе. Читя щи скрин фоарте мулт. Ам мерс фоарте рё- педе. Аць венйт фоарте тырзйу. Сынтём фоарте мулцэмйць. Апар- * Не прокурэ доставляют нам 183
тамёнтул лор се афлэ фоарте департе де чёнтрул орашулуй Клэ- дйря ачаста е фоарте ыналтэ. 2. Допишите недостающие компоненты превосходной относительной степе- ни преимущества. Не забудьте согласовать определительные артикли. 1) Орашул судик де пе глоб ёсте Пунта-Арснас дин Чили. 2. ... мулць вулкапь маритймь се афлэ пе фундул Очеанулуй Пачйфик. 3) Фийпца ворбитоаре дин луме ёс- те копйлул де патру ань. 4) ... мулте кутрёмуре де пэмынт с’ау ынрежистрат ын Чйли: апроапе 1000 де кутрёмуре ануал. 5) векь бутук де вйцэ-де-вйе крёш- те ын куртя стрэвёкий мэнэстйрь дин орашул булгар Сопот: 320 де ань. 3. Прочтите, затем переведите на русский язык. 1) Ну е нимйк май сфынт ка пыня ноастрэ чя де тоате зйлеле. Еа ёсте унул дйнтре чёле май прециоасе продусе але мунчнй бмулуй. 2) Ку кыт май департе, ку атыт май апроапе. Молдова. Ну кунбск ун пэмынт май плин де армонйе, май богат ын фру- мусёциле натурий ши але оаменилор. (Дупэ Емйл Лотяну). 3) Плай драг ку фраць ши сурбрь, ку бунёй ши пэрйнць, ынтинерйт мерёу де суфларя прунчилор... Необосйтэ мь-е йнима лынгэ йнима фаптелор тале. Ши гэсёск необосйре ын неынтрекутеле тале пейзаже, каре ышь скутурэ фрумусёциле ын апэ ши пыне, яр апеле пе каре ле порць сынт чёле май пашниче. 4) Одатэ скринтоаря франчёзэ Коле- та, аутоаря унор романе психолбжиче, а фост ынтребатэ: «Ла че вырстэ фемёя е де акум бэтрынэ?». — Еа е ынтотдяуна тынэрэ, — а рэс- пунс скриитоаря. — Ла ынчепут е кяр тынэрэ, пе урмэ — май пуцйн тынэрэ, апбй ну пря тынэрэ, ши, ын сфыршйт, еа ну май ёсте тынэрэ. судик южный маритйм морской фунд дно ворбитор говорящий кутрёмур де пэмынт землетрясение апроа- пе почти бутук куст нимйк ничто прециос ценный продус продукт мерёу постоянно суфларе дыхание необосйт неустанный фапт дело неынтрекут непревзой- денный вырстэ возраст ла ынчепут вначале кяр совсем 4. Составьте ряд предложений, дополняя наречия суффиксом -ёште. 184
Еу ынцелёг Путём ворби Поате сэ читяскэ Штим Ну ынцелёже Врем сэ читйм ши сэ ворбим Ел ворбёште бйне молдовен... рус... енглез... француз... греч... укранн... немц... Пример: Еу ынцелег французеште. 5. Ответьте на вопросы. 1) Чйне-й чел май маре ын фамилия Думнявоастрэ? 2) Авёць ун фрате май маре? 3) Авёць о сбрэ май маре? 4) Авёць фраць ши сурбрь май мйчь? 5) Чйне-й чел май мик ын фамилия Думнявоа- стрэ? 6) Че вэ плаче май мулт: литература, музика, спбртул? 7) Че лймбэ нематёрнэ о ворбйць май бйне? 8) Ын че лймбэ путёць читй май ушбр? 9) Опера кэруй скриитбр молдован о куноаштець май бйне?’ БУДУЩЕЕ II ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ 1. Наряду с будущим I, образуемым от вспомогательных форм глагола а вря и инфинитива спрягаемого глагола, в молдавском языке употребляются в том же значении другие две разновидности будущего II — полная и краткая формы. 2. Полная форма состоит из презента конъюнктива (сэ читёск, сэ читёшть и т. д.), к которым добавляются формы настоящего времени глагола а авя: ам сэ читёск Я прочту, я буду читать ай сэ читёшть ты прочтёшь, ты будешь читать ш. а. м. д. и т. д. 3. У краткой разновидности будущего II все личные формы а авя заменяются одной неизменяемой формой о: о сэ вин я приду о сэ вий ты придешь ш. а. м. д. и т. д. См. сравнительную таблицу 11. 4. Будущее I носит довольно выраженный книжный характер, в то время как будущее II употребляется как в народно-разговор- ном, так и в литературно-письменном языке, особенно в языке ху- дожественной литературы. 5. Между вспомогательными компонентами и основным глаго- лом будущего I и будущего II могут быть вставлены наречия май (еще), тот (все), ши (и, же, даже) и др.: вой май трёче ам. ^сэ май трек о' пе ла тине ‘(я) зайду еще к тебе 185
вой тот читй ам о сэ тот читёск прбзэ (я) все буду читать прозу вой ши фаче ам. ___^ачест лукру я и сделаю это ^сэ ши фак—' oz 6. Безударные (краткие формы) личных и возвратных местои- мений могут быть вклинены только между вспомогательными ком- понентами и основным глаголом будущего II, а в будущем I они предшествуют вспомогательным формам глагола а вря: ыць вой спуне ам сэ-ць спун oz (я) скажу только тебе ышь ва адуче амйнте аре ну манде кыт (он или она) \сэ-шь адукэ амйнте'^ обязательно вспомнит oz БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ ИНДИКАТИВА Таблица 11 Лицо в число Будущее ! Будущее Ц вой. вей м т д * инфин. полная разновидность ай и т д + инфин. краткая разновидность о + инфин. Еу Ту Ел, еа Ной Вой Ей, еле вой вей ва вом лУк₽а вець вор ам сэ лукрёз ай сэ лукрёзь аре сэ лукрёзе авём сэ лукрэм авёць сэ лукраць ау сэ лукрёзе сэ лукрёз [сэ лукрёзь сэ лукрёзе ° сэ лукрэм сэ лукраць сэ лукрёзе УПРАЖНЕНИЯ Д 6. Прочтите данные предложения, затем замените будущее I соответствую- щими полными и краткими формами будущего II Предварительно ознакомь* тесь с таблицей 11 1) Вара вой плека ла санаториу 2) Вом плека ын екскурсие кяр азь. 3)'Ын курынд вор визита орашул-ероу Одеса. 4) Азь вей плека дс ла узинэ май тырзйу. 5) Мыне вом лукра пынэ ла амязэ. 6) Мыне вець фи либерь тоатэ зйуа. Пример: Вара вой плека ла санаториу. Вара ам сэ плек ла санаториу. Вара о сэ плек ла санаториу. 186
ПРАГУЛ КАРЕ НЕ ВЕГЯЗЭ (контлнуаре) Еа, каса пэринтяскэ, е пёнтру мйне^- ка ши пёнтру тоць чейлалць1—примул ми- кроунивёрс ын каре ам дескоперйт но- циуниле динтый але вёций. А фост ши рэмыне прима ноастрэ шкоалэ, каре се нумёште атыт де сймплу ши де куприн- зэтбр «Чей шапте ань де акасэ». Еа рэ- мыне спре а не фи о университате а ко- пилэрйей, а прймилор пашь спре драма- тичеле трэйрь де май тырзйу... Ши май ёсте ынкэ чева, поате чел май импортант. Каса пэринтяскэ дэ’ прйма ноциуие де патёрн, адйкэ ёсте ун ынче- пут де Патрие! Еа, каса пэринтяскэ, стрэжуйтэ ынтотдяуна — фйе де ун пук ла праг, фие де ун салкым ла поартэ, фйе де ун тёй ла ферястрэ, — дар вегязэ ынтотдяуна ши де респирация фербйнте ши окротитоа- ре а м'амей, де грйжиле несфыршйте але татей... Кэтре ачёст унивёрс патёрн2, кэтре ачёст ынчепут де Патрце паший нбштри ау алергат ынтотдяуна май нерэбдэтбрь пе друм, йнима ноастрэ а авут бэтэйле чёле май ынфербынтате де дор етёрн: «Че фачь, мамэ, че фачь татэ, че фачь касэ ’ндепэртатэ?» (Дупэ Анатдл Чокану). Фразеологизмы а (ну) авя чей шапте ань де акасэ 1 ка шн пёнтру тоць чейлалць как И быть (не) воспитанным для всех остальных 2 унивёрс патёрн родной ммр СТЕЖАРИЙ СЕКУЛАРЬ Акум чинч сёколе домнитбрул Молдб- вей Штёфан чел Маре1 а авут о луптэ гря ку тэтарий ын апропиёря сатулуй Ко- былня. Лежёнда спуне. кэ домнитбрул а ынэлцат о бисерикуцэ де лемн ла маржи- ня сатулуй, лынгэ ун стежар бэтрын, суб каре с’а одихнйт дупэ бэтэлйе... «Стежарул луй Штёфан чел Маре». Аша есте нумйт ын попбр ачёст копак, чел май бэтрын дин Молдова. Ел поар- тэ ын короана са2 апроксиматив шапте Вякурь. 187
Vh алт «Стежар ал лун Штефан чел Маре» се афлэ ын пэдуря дин валя рыулуй Ишновэц. Ёсте унул дйнтре чей май ыналць сте- жарь днн зона Кодрилор. Лежёнда спуне. кэ ануме ла умбра ачё- стуй стежар с’а одихнйт Штефан чел Маре ку сунта са дупэ о вы нэтоаре. кэ ануме ын ачёсте локурь а вынат домннтбрул о кэпрн- оарэ, де унде провйне ши денумйря сатулуй Кэприяна. Ын афарэ де стежарий луй Штефан чел Маре ын цннутул ко- стру май вецуёск стежарул луй Суворов (Ташлык—Григориопол)* стежарул луй Петру чел Маре (Петрушёнь—Рышкань), стежарул луй Пушкин (Дрлна—Ниспорёнь), кыцьва стежарь ай луй Котов ский ш а. Дёспре ачсшть арборь секуларь де асёменя чйркулэ мулте лежснде Пояснения к тексту Штефан чел Маре Стефан Великий 2 Ел поартэ ын короана са его кронам.. а дескоперй открывать, познавать ноциуне понятие жинтый первый, начальный а рэмыне оставаться драматик, -э драматичный трэйре переживание нмпортант. -э важный патёрн отцовский, родной ынчепут начало салкым акация поартэ ворота респирацие дыхание окротитбр, -оаре покровительствен- ный грйжэ забота неефыршйт, -э бесконечный спре к а алерга бежать нерэбдэтбр. -оаре нетерпеливый мэтре к бэтае здесь стук (сердца) ынфербынтат. -э возбужденный, раз- горяченный дор тоска, желание, любовь етёрн, -э вечный сёкол век домНнтбр господарь ын апропнере вблизи, в окрестностях бнссрикуцэ церквушка стежар дуб бэтэлйе битва, сражение апрокенматйв приблизительно, при мерно короанэ крона умбрэ тень суйтэ свита вынэтоаре охота а вынат подстрелил кэприоарэ «косуля а провенй происходить денумйре название а вецуй здесь растут арборе дерево Синонимы и производные слова а окротй гл. — окротитбр прил. )а вегя гл. — вегязэприл. вяцэ сущ. — а вецуй гл. одихнэ сущ. — а се одихнй гл. - луптэ / бэтэлйе респирацие / суфларе копак / арборе тимп/врёме сёкол / вяк а фи / а се афла / а екзиста етёрн / вёшиик спре / кэтре • Сатул Ташлык дин райбнул Григориопол. 168
матёрн. прил. — матсрпптате сущ- патёрн прил. — патерпитате сущ- бисёрикэ - бисерикуцэ ум.-ласк. капрэ — кэприоарэ ум.-ласк. а трэи гл. — трэйре сущ. а респпра гл. — респирацие сущ. а вына гл. — вынэтоаре сущ. а ынчёпе гл. — ынчепут сущ. СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ I. Прилагательное динтый, в отличие от своего синонима при- мул, нс имеет форм числа и рода и употребляется только после су- ществительного в определенной форме. 2. Предлог спре в сочетании с другими словами выражает: — направление движения: а се ындрепта спре парк направ- ляться к парку; — время: спре диминяцэ к утру, под утро; — цель действия: спре бйнеле попорулуй на благо народа, спре 'бйнеле тутурора для общего блага; — образ действия: спре букурйя ноастрэ к пашей радости; на нашу радость; — значение союза пёнтру (чтобы, для того, чтобы); спре а ын- целёже чтобы понять. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 7 Впишите русские соответствия к данным ниже словам Сверьте со «Сло- варем:». трэйре — .... респирацие — .... домнитбр — .... вынэтоаре — ... ноцнупе — .... стежар — .... салкым — .... бэтэлйе — кэприоа- рэ — ынчепут — грйжэ — сёкол —... корьанэ — ум- брэ — .... денумйре — арборе — суйтэ — поартэ — ▲ 8 Согласуете прилагательные из скобок по <ролу и числ\ грйжэ (пэринтёск), проблёме (еймплу), кбдри (секулар), трэйрь (драматик), луптэ (греу), арборь (бэтрын), салкымь (ыпалт), лбкурь (питорёск), б^тэлйй (греу). ▲ 9. Переведите на молдавский язык словосочетания произнести еле слышно, это так просто, работать бок о бок. читать достаточно хорошо 10. Прочтите и переведите по частям текст «Прагул каре не вегязэ» !!. Продолжите предложения, используя материал текста «Прагул каре нс вегязэ>. 189
Каса пэринтяскэ е пёнтру мине примул... Каса пэринтяскэ а фост ши рэмыне прима... Каса пэринтяскэ ёсте о университете... Каса пэринтяскэ дэ прима... Каса пэринтяскэ е вегятэ ынтотдяуна де респирация... Спре каса пэринтяскэ паший нбштри ау алергат.. 12. Прочтите и переведите текст «Стежарий секуларь». 13. Ответьте на вопросы, запишите ответы, сверьте с текстом 1) Кынд а авут Штёфан чел Маре о луптэ гря ку тэтарий? 2) Унде а авут лок ачастэ луптэ? 3) Че а фэкут домнитбрул Мол- довей дупэ ачастэ бэтэлйе? 4) Унде а конструйт ел о бисёрикэ мй- кэ де лемн? 5) Кум се нумёште стежарул, лынгэ каре а фост кон- струйтэ бисёрика? 6) Кыте сёколе апроксиматйв аре стежарул луй Штёфан чел Маре де ла Кобыл ня? 7) Унде се афлэ ун алт стежар фоарте бэтрын ал луй Штёфан чел Маре? 8) Че спуне лежёнда дёспре ачёст стежар? 9) Че стежарь май вецуёск ын кбдрий Мол- довой? 10) Унде се афлэ ей? А 14. Переведите на молдавский язык. а) Родительский дом — родина предков, мир детства, сладкая песнь надежд. Здесь, в родительском доме, мы переживаем (трэ- им) самые счастливые минуты в нашей жизни. Для меня роди- тельский дом — это первый микромир, в котором я познал первые понятия о жизни. Он, родительский дом, — первая школа жизни, начало Родины. б) Пять веков тому назад у Стефана Великого было трудное сражение с татарами вблизи села Кобылня. Легенда гласит, что после битвы господарь Молдавии построил на этом месте деревян ную церквушку. Он построил ее у старого дуба, под которым отды хал после сражения. С тех пор это дерево называется в народе Дуб Стефана Великого. Самый высокий дуб находится в окрестностях села Кэприяна Страшенского района. Легенда повествует, что именно в этих мес- тах и под этим дубом Стефан Великий отдыхал со своей свитой после охоты на косуль. 2 Урок 23 Неопределенные местоимения. Спряжение глаголов в имперфекте. Употребление отрицания ну с глаголом а авя. Употребление отрицания ну с краткими (безударными) формами личных и возвратных местоимений. Текст «О датинэ веке». Текст «Каса маре». 190
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ 1. Неопределенные местоимения употребляются как слова, за- мещающие: — лицо: чннева кто-то алтчинева кто-то другой орьчйне любой А венйт чинева. Кто-то пришел. Сэ спунэ алтчинева. Пусть скажет кто-то другой. Орьчйне штйе ачёст лукру. Любой (всякий) знает это. — предмет: чева что-то Орьчё ну с’ар ынтымпла. Что бы ни случи- лось. алтчева что-то дру- гое / иное орьчё что, все Аста-й алтчева. Это нечто иное Сынтем гата де орьчё. Мы готовы ко всему, — лицо и предмет: ^нул один Дин трёй а венйт унул. Из троих пришел один. Ам читйт ун роман историк ши унул детек- тйв. Я прочел один исторический роман и алтул другой один детективный. Уний вин, алций плякэ. Одни приходят, дру- гие уходят. Ау плекат амындой. унул ла шкоалэ, яр ал- тул ла институт. Ушли оба — один в шко- лу, а другой в институт. Фиекаре штйе че вря. Каждый знает, что хочет. фиекаре каждый Ам сэдйт чинч помь ши фиекаре ах ынфлб- рйт. Я посадил пять плодовых деревьев, и каждое зацвело. орькаре любой Рэспунде орькаре дин чей презёнць. Отве чает любой из присутствующих. Ам трей таблоурь, алёже орькаре. У меня три картины, выбирай любую. 2. Морфологически неопределенные местоимения подразделя- ются на неизменяемые, изменяемые только по падежу и изменяе- мые по роду, числу и падежу (см. таблицу 12). 191
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ Таблица 12 1 Изменяемые Неизменяемые по роду, числу и падежу по падежу чева Падежи И,. род. Ж. род. чинева куйва Ном., Акк. Ген., Дат. ед. ч мн. ч. дд. ч мн. ч. унул унуя унии унора уна унея ул еле унора Ном., Акк. алтул алций алта алтеле алтчинева алтчева Ген.. Дат. алтуя алтора алтея алтора алткуйва Ном., Акк. Ген., Дат. фиекаре фиекэруя — фиекэрея — орьчйне орькуй орьчё фиечё 3. Неопределенные местоимения алтул, фиекаре, орьчё и неко- торые другие часто не замещают, а определяют лицо и предмет, □ступая в функции местоименных прилагательных. Местоименные прилагательные имеют, как правило, формы, отличные от собст- венно местоимений (см. таблицу 13). Примеры: У алтул. 1) А плекат/^ 'алт инжннёр. ^алтора. 2) Ле фачем о сурпрйзэ^ 'алтор колёжь. МЕСТОИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ Таблица 13 Падежи Изменяемые Частично изменяемые Неизменяемые М род Ж. род М. род | Ж. род Ед. число Ном., Акк. алт алтэ ф> оа 1екаре зекаре орьче О о X Ген., Дат. ал туй алтей фиекэруй орькуй фиекэрей орькэрей Мн. я Ном., Акк. Ген., Дат. алць алте алтор орькэрор фнечё* • Фнечё только прилагательное, употребляемое с любым существительным в ед. числе: фнечё лукру любой предмет, ла фнечё пас на каждом шагу 192
УПРАЖНЕНИЯ 'А' 1. Добавьте в молдавских фразеологизмах недостающее слово в подходя* щей форме. 1) дин спуселе... 2) нич уна, нич... 3) уний ши... 4) унул май чева декыт... 5) унул — уна, алтул —... 6) ба уна, ба... 7) унул тате... 8) унул дупэ... 9) уна спуне, ... фаче 10) принтр’о урёке а ын* трат,... а ешнт 11) а-Й рупе... урёкиле 12) а ну-шь крёде... с чужих слов (со слов других) ни одно ни другое одни и другие один лучше (почище) другого один — одно, другой — другое то одно, то другое; слово за словом по одному один за другим одно говорит, другое делает в одно ухо вошло, в другое вышло надрать кому-либо уши ушам своим не верить. ▲ 2. а) Пользуясь таблицей 13, впишите вместо точек подходящие формы ме* стонменных прилагательных, б) Переведите предложения на русский язык. , алтул. I) А кынтат^ ' ...солист ал театрулуй. .алтора. 2) Ам трнмйс инвитаций^ ' ...делегаць. .алций. 3) Айч ау лукрат^ ' ...мунчиторь. .алтеле. 4) Луаць, вэ рог, ачёстя ши даци-мь/^ ' ...кэрць. .алтул. 5) Л-ам аплаудат пе^ '‘...актор. У алтея. 6) Ам оферйт ун букёт де флорь^ \..ынвэцэтоаре. .фнекэруя у 7) Каётеле/^ ^сынт ынгрижйте. '...школар ' .фиекэрея . 8) Офёрэ^ у кыте о гарофйцэ. ' ...дансатоаре^ 13 И 3 Думснюк. Н Г Маткаш 193
Jорькэруяк 9) Грнжа^ J^e проспераря Патрией. '...ом ' СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В ИМПЕРФЕКТЕ 1. Имперфект — одна из разновидностей прошедшего времени индикатива, выражает незаконченное или повторявшееся в прош- лом действие. Молдавский имперфект переводится на русский язык чаще всего прошедшим временем глаголов несовершенного вида. Примеры: 1) Читям ну демулт балада «Миорйца» ши адмирам жёниул популар. Читал недавно балладу «Миорица» и восхищался гением на* рода. 2) Думйник|а|мержя ла приётень. По воскресеньям ходил к друзьям. 2. Имперфект образуется от корня спрягаемого глагола, к ко- торому добавляются окончания -ам, -ай, -а (ед. ч.), -ам, -аць, -ау (мн. ч’) -—для глаголов на -а и -ы в инфинитиве; и -ям, -яй, -я (ед. ч.), -ям, -яць, -яу (мн. ч.) — для глаголов на -я, -е, -и в форме инфинитива. ОБРАЗЦЫ СПРЯЖЕНИЯ -А: А лукра Еу лукрам Ту лукрай Ел, еа лукра Ной лукрам Вой лукраць Ей, ёле лукрау -Я: А аяропия А шедя -Ы: А коборы Еу коборам Ту коборай Ел, еа кобора Ной коборам Вой кобораць Ей. ёле коборау -Е: А мёрже -И: А читй Еу апропиям шедям мержям читям Ту апропияй шедяй мержяй читяй Ел, еа апропия шедя мержя читя Ной апропиям шедям мержям читям Вой апропияць шедяць мержяць читяць Ей, ёле апропияу шедяу мержяу читяу НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ А фи А вря / А вой А да А ста Еу ерам врям / воям* дэдям стэтям Ту ерай вряй/вояй дэдяй стэтяй Ел, еа ера вря / воя ДЭДЯ стэтя Ной ерам врям / воям ДЭДЯМ стэтям Вой ераць вряць / вояць дэдяць стэтяць Ей, ёле, ерау вряу / вояу дэдяу стэтяу • В форме имперфекта чаще употребляется глагол а вой или гибридный ва риант а врой: вройм св вв спун, ка... (я) хотел сказать вам, что. IM
Примечания: I. При спряжении в имперфекте глагола а фаче происходит чередование глас* ных а/» в корне: фэчям, фачяй и т. д. 2. В имперфекте всех глаголов совпадают формы I лица в ед. и мн. числе: (еу) лукрам, коборам, мержям и т. д. = (Ной) лукрам, кобо* рам, мерйсям и т. д. 3. Формы имперфекта, независимо от группы спряжения, име- ют постоянное ударение на окончании. 4. Местоименные глаголы спрягаются в имперфекте с теми же формами местоимений и в той же позиции, что и. в настоящем вре- мени индикатива. Например: (Еу) мэ дучям мэ дук (Ту) те дучяй те дучь (Ел, еа) се дучя се дуче (Ной) не дучям не дучем (Вой) вэ дучяць вэ дучець (Ей, еле) се дучяу се дук УПРАЖНЕНИЯ А 3. Поставьте взятые в скобки глаголы в подходящую форму имперфекта. Прочтите и переведите предложения на русский язык. ХАРТЁНЕ (фрагмент) Ышь адуче амйнте, кэ (а авя) атунч шапте ань, кэ н’а май стат сэ мынтуе класа ынтыя а школий дин сат, яр при- мэвара, пе кынд омэтул (а се дезгеца) ши апеле, спумегынд, (а се унй) уна ку алта де (а се вэрса) ын шувоае марь ын албия Нырновей бэтрыне, татэ-сэу а пус мыниле пе пёпт дин прйчина амэрэчуни- лор, кум (а спуне) мамэ-са, кынд ыл (а плынже), ши таре л-а май плынс, кэ орькум (а се збате), да букэцйкэ ын ка- сэ (а адуче). (Дупэ Григоре Адйм). а мынтуй окончить а се дезгеца таять а се унй соединяться а се вэрса сливаться шувбй поток албие русло а пуне мыниле пе пепт умереть амэрэчуие горечь а се збате биться букэцйкэ кусок (хлеба) УПОТРЕБЛЕНИЕ ОТРИЦАНИЯ ну С ГЛАГОЛОМ а авя 1. УПОТРЕБЛЕНИЕ НУ С ПРЕДИКАТИВНЫМ ГЛАГОЛОМ А АВЯ Презент индикатива Ну ам/н’ам «не имею» ну ай/н'ай ну аре/н’аре ну авём/н’авем ну авёць/н’авець ну ау/н’ау Презент конъюктйва сэ ну ам/сэ н’ам «чтобы я не имел» сэ ну ай/сэ н'ай сэ ну айбэ/сэ н’айбэ сэ ну авём/сэ н’авем сэ ну авёць/сэ н'авець сэ ну айбэ/сэ н'айбэ 19&
2. УПОТРЕБЛЕНИЕ НУ СО ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМИ ФОРМАМИ ГЛАГОЛА А АВЯ В СОСТАВЕ СЛОЖНЫХ ВРЕМЕН Сложный перфект индикатива Ну ам авут/н’ам авут ну ам авут/н’ам авут ну ай авут/н’ай^авут ну аць авут/н’аць авут ну а авут/н’а авут ну ау авут / н'ау авут Будущее П индикатива Полная форма Ну ам сэ спун/н’ам сэ спун ну ай сэ спуй/н’ай сэ спуй ну аре сэ спунэ/н’аре сэ спунэ ну авём сэ спунем/н’авем сэ спунем ну авень сэ спунець/н’авець сэ спунець ну ау сэ спунэ/н’ау сэ спунэ Краткая форм а Н’о сэ спун н’о сэ спуй н’о сэ спунэ н’о сэ спунем н’о сэ спунець н’о сэ спунэ Примечания: I. При употреблении перед формами глагола а авя конечная гласная отрица- ния ну может опускаться, как и конечная гласная личных и возвратных место* имений мэ, се, вэ: Ел н’а плекат Он не ушел М’ау инвитат Меня пригласили Еа с’а мират Она удивилась В’ау спус Вам сказали В отличие от ну, опущение гласной названных местоимений о’бя» зательно. Нельзя сказать: *мэ а инвитат или *се а мират. 2. Будущее II типа ну о сэ спун, ну о сэ спуй и т. д. встреча- ются крайне редко. 3. При употреблении с конъюнктивом ну вклинивается между сэ и формой вспомогательного глагола: Презент конъюнктива: сэ ну плек сэ ну плечь и т. д. Перфект конъюнктива: (еу) сэ ну фи плекат (ту) сэ ну фи плекат и т. д. 196
УПОТРЕБЛЕНИЕ ОТРИЦАНИЯ НУ С НЕУДАРНЫМИ (КРАТКИМИ)ФОРМАМИ ЛИЧНЫХ И ВОЗВРАТНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ 1. Употребление ну ний в дативе: с неударными формами личных местоиме- ну-мь спуне ну-ць спуне ну-й спуне ну не спуне ну вэ спуне ну ле спуне 2. Употребление ну ний в аккузативе* ну мэ тримйте ну те тримйте ну-л тримйте не говорит мне не говорит тебе не говорит ему <или ей) не говорит нам не говорит вам не говорит им с неударными формами личных местоиме- не посылает меня не посылает тебя не посылает его ну о трнмйте/н’о тримйте не посылает ее ну не тримите ну вэ тримйте ну-й тримйте ну ле тримйте 3. Употребление ну имений в дативе: не посылает нас не посылает вас не посылает их (м. род) не посылает их (ж. род) с неударными формами возвратных место- ну-мь аминтёск ну-ць аминтёшть ну-шь амннтёште ну не аминтйм ну вэ аминтйць ну-шь аминтёск не вспоминаю не вспоминаешь не вспоминает не вспоминаем не вспоминаете не вспоминают 4. Употребление ну с неударными формами возвратных место- имений в аккузативе: ну мэ ымбрак ну те ымбрачь ну се ымбракэ ну не ымбрэкэм ну вэ ымбрэкаць ну се ымбракэ Примечания- «не одеваюсь не одеваешься не одевается не одеваемся не одеваетесь не одеваются I) Конечная гласная может опускаться только при употреблении иу с фор- мой личного местоимения женского рода ед. числа в аккузативе о. ну о вёде/ и'о вёде не видит ее. ну о инвйтэ/и'о инвнтэ не приглашает ее; ну о сфэтуе/ и'о сфэтуе не советует ей и т. д. 2) Отрицание ну пишется через дефис и произносится как одно фонетическое слово .197
— с неударными формами личных местоимений в ед. числе датива му-мь скрйе не пишет мне, иу-ць скрйе не пишет тебе. ну-й скрйе не пишет ему (или ей); — с двумя формами личных местоимений в аккузативе: III лицом м род ед> и мн. числа (ну-л сфэтуе не советует ему, ну-fl сфэтуе не советует нм); — с дативными формами возвратных местоимений во всех лицах ед. числа н в III лице мн. числа. I. Ну-мь адук амйнте не вспоминаю II. Ну-ць адучь амикте ие вспоминаешь III. Ну-шь адуче амйнте не вспоминает IV. Ну-шь адук амйнте не вспоминают. УПРАЖНЕНИЯ 4. Запишите данные ниже утвердительные предложения в отрицательной форме. Употребите (там, где это возможно) сокращенную форму отрица* ння ну. Выполните упражнение письменно, обратите внимание на написание иу с неударными формами местоимений. а) Ам сэ-ць спун тбтул. Чйне аре рэбдаре, аштяптэ, Ау сэ пле- че мыне ку трёнул. Сэ мёржець ку ной. Ам сэ май трёх ши пе ла институт. О сэ вйнэ ла фабрикэ. Ай сэ фачь ачёст лукру азь. Ам читйт ачастэ карте. Пример: Н’ам сэ-ць спун тбтул. б) Ый спуне унде плякэ. О тримйте ынапбй. Ыць скрйе, кэ вря сэ вйнэ. Ышь курэцэ хайнеле ын фиекаре зи. Ыл вёде азь, ыл ве- де мыне... Ый тримйт ла магазйн. О сфэтуе сэ се грэбяскэ. Пример: Ну-й спуне унде плякэ. О ДАТИНЭ ВЕКЕ Ёсте ун обичёй векь ла молдовёнь де а-шь фаче касэ маре. Каса маре ёсте одая чя май спациоа- сэ, чя май фрумоасэ, чя май гэтйтэ дин каса цэранулуй молдован. Ын каса маре поць вёдя адевэрате ка- подбпере креате де талёнтул мёштерилор популарь. ковоаре, лэичёре, просоапе бродате, стрэкинь ши улчоаре де лут ор« наментате ши алте под о а бе. Каса маре е лбкул унде мймеле пэст* рязэ зёстря фййчилор. Каса маре ёсте ун фёл де1 музёу фа- мнлиал: айч сынт експусе2 фотографйиле пэрйнцилор, бунйчилор, але руделор ап- ропняте. Ын сфыршйт, каса маре ёсте камера пёнтру оаспець, айчафли адевэрата ос- питалитате а молдовёнилор 198
Пояснения к тексту । ун фел де своего рода, нечто вроде 2 сынт експусе выставлены (для обо- зрения): здесь: вывешены КАСА МАРЕ (фрагмент) Мош Ибн. Бунэ зйуа ын каса аста. Басил у ц а (тресаре). Доамне, кум ынтрн мата, татэ, кэ нич одатэ ну се зу- де... Де кыте орь вий, де атытя орь мэ спёрий... Мош Ибн (скоате дин фундул бузу- нарулуй дбуэ пэхэруце ку пичоруше, апой май скоате о батйстэ, ле штёрже фру- му шёл ши ле ашазэ пе масэ). Яка1, Васи- луцэ, аста-й дин партя мя... Ам врут сэ яу ши гарафэ ла ёле, дакэ ну мь-а ажунс2 о рублэ... В ас и луца (мишкатэ). Татэ, че фачь мата атыта келтуялэ... Мош И б н. Аша-й датина, фатэ хэй... Кынд чинева фаче касэ маре, апбй се кямэ кэ трёбуе сэ адучь шитучева ын- тр’ынса. Каса ый ка ун копил — орьчё ну й-ай адуче4, О с'о бу куре, о сэ те цйнэ мйнте мултэ врёме ши о сэ те аштёпте... (фйче ун окдл ын журул одэий, черчетынд-о) Василуца. Ам ымбрэкат-о фрумбс, татэ? Мош Ибн. Че крезь, ши аста-й о датинэ вёке... фиекаре ом сэ-шь гэтяскэ о касэ маре... Ымь спуня бунёлул меу, кэ ши атунч, кынд ера греу де трэйт5, кынд ерау май м^лте бордёе декыт ка- се, кяр ши атунч фиекаре господар авя касэ маре... Адйкэ авя ун колцишбр, пе каре стэпына ыл ымбрэка ку тот че авя май фру- мбс, ыл ынгрижя ши-й зичя касэ маре... Василуца. Татэ, ши кяр ну врей сэ мэ лаузь? Мош Ибн Маре лукру кынд аре бмул касэ маре... Аре унде пётрече о сэрбэтоаре, аре унде фаче о нунтэ, о кумэтрйе... Абя пэ- шёшть прагул ши де аму6 ци се паре ши лумя май драгэ, ши ту ыць парь май тынэр7, май войнйк... (Дупэ Ибн Друцэ.) Пояснения к тексту Яка вот — просторечный вариант частицы ятэ 1 дакэ ну мь-а ажунс ко нс хвати ло мне.. * фйтэ хэй фамильярное обращение к родным н близким 4 орьче ну й-ай адуче что ни прине- си ей 5 греу де трэйт трудно жить • де аму — просторечный вариант на- речия времени де акум уже 7 ту ыць парь май тынэр ты сам се- бе кажешься моложе 199
обнчён обычай спацнос, -оасэ просторный гэтйт, -э на’рядный каподоперэ шедевр мёштер мастер лэичёр шерстяной крестьянский ков- рик, дорожка просол полотенце бродят, -э вышитый де дут глиняный стракинэ миска улчор кувшин, крынка а пэстра хранить, беречь эестре приданое фамклиал, -э семейный оспиталитате гостеприимство руде родственники ааропият, -э близкий доамне господи а тресэрн вздрагивать а сперия пугать а скоате вынимать бузунар карман батйстэ платок (носовой) а штёрже вытирать гарафэ 'бутылка; здесь, графин мишкатэ здесь, тронутая келтуялэ расход се кямэ здесь, считается а аштепта ждать колцишор уголок а ымбрэка здесь, наряжать а ынгрижй ухаживать, заботиться а зйче здесь называть а лэуда хвалить а петрёче проводить нунтэ свадьба кумэтрйе празднование рождения ре« бенка ынкоаче сюда а се пэря казаться войнйк, -э здесь: сильный а черчёта разглядывать, изучать Словосочета ния дин партя мя от меня, букв.: с моей стороны ай унде есть где а фАче келтуялэ тратить, тратиться а фаче ун окол обходить а фаче нунтэ сыграть свадьбу а фаче кумэтрйе отпраздновать рож- дение ребенка Синонимы и производные слова датинэ/обичёй пахар — пэхэруц пнчор — пичоруш кблц — колцишор а гэтй / а ымбрэка мёштер / майстру а брода гл. — бродат, -э прил. а гэтй гл. — гэтйт, -э прил. а ымбрэка гл. — ымбрэкат, -э прил. фамйлие сущ. — фамилиал прил. орнамент сущ. — орнаментат прил. СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ I. Мёштер и майстру лексически соответствуют русскому мае- тер, но в современном молдавском языке есть тенденция употреб- лять данные дублеты избирательно. Мёштер в сочетании с други- ми словами обычно обозначает конкретные ремёсла (мёштер-лэкэ* туш слесарь, мёштер-тымплар столяр, мёштер-чизмар сапожник), ЗДО
либо лицо, проявившее особый профессионализм: мёштер-мынь де аур мастер-золотые руки, мёштер ал рекблтелор ыналте мастер высоких урожаев. Майстру же называют преимущественно руково- дящую должность (мййстру ал уней секций мастер цеха, майстру де скнмб мастер смена), учебно-воспитательную функцию: май- стру де ннструйре мастер обучения и др. 2. А (се) гэтй и а (се) ымбрэкй. Оба глагола в молдавском языке употребляются как переходные (и, следовательно, невоз- вратные, неместоименные) и как непереходные (возвратные ме- стоименные). Примеры: (1 ) а гэтй ун брад де Ан Ноу наряжать Новогоднюю елку а ымбрэкй а кйсэ маре наряжать горницу (2 ) а се гэтй. (ка) де сэрбэтоаре наряжаться по-праздничному а се ымбрэкй де сэрбэтоаре празднично наряжаться. Однако, как переходный глагол, а гэтй имеет еще значение <Г04 товить пищу, варить»: а гетй (синоним: а препара) мйса Готовить обед а гэтй букате готовить блюда а гэтй густое вкусно готовить и др. 3. Кумэтрйе непереводимое слово, оно обозначает не просто «обед данный в честь рождения ребёнка», а народный обряд с ку- мовьями, дарами и прочими традиционными атрибутами. Употребля ется также в переносном смысле: а стрнка кумэтрйя ку чинева пре рвать дружеские (приятельские) отношения с кем-нибудь. 4. А (се) кема употребляется в нескольких близких между со- бой значениях: «звать, приглашать, вызывать, подзывать», «призы- вать к каким-либо общим действиям», например, а кема ла луп- тэ звать на борьбу. Как местоименный безличный глагол, а се кема употребляется чаще в выражениях пе мине мэ кямэ, Це тйне те кямэ и т д. (см. Урок 3). ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 4 Прочтите в. переведите по абзацам текст <О датинэ веке» 5 Ответьте на вопросы. 1) Кум ёсте о касэ маре? 2) Че подоабе пбць ведя ынтр’о касэ маре? 3) Че се май пэстрязэ ынтр’о касэ маре? 6. Прочтите и переведите по частям текст «Каса маре» ' Продолжите реплики одного из персонажей пьесы «Каса маре» Мош Ибн: 1) Кынд чинева фаче касэ маре... 2) Ымь спуня бунёлул меу.. 3) Адйкэ авя ун колцишор, пе каре стэпына... 4) Маре лукру кынд... б) Аре унде петрёче... 201
*А 8. Переведите на молдавский язык. I) Каса маре —самая просторная, самая красивая, самая на* рядная комната в доме молдавского крестьянина. 2) Здесь можно увидеть полотенца, шерстяные коврики, фотографии родителей, дедушек и бабушек. 3) В каса маре матери хранят приданое доче- рей. 4) Каса мере — это комната для гостей. 5) Даже в те време- на, когда трудно жилось, каждый хозяин дома имел каса маре. 6) То есть имел уголок, который хозяйка дома наряжала всем лучшим, что у нее было, и называла каса маре. Урок 24 Прилагательное и наречие мулт. Наречные обороты с компонентом май. Определительный артикль. Спряжение глаголов в страдательном залоге. Текст «Комоарэ национала». Текст «Ун стрэвёкь мештешуг». ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ И НАРЕЧИЕ мулт 1. Наречие мулт определяет глагол (а лукра мулт много рабо- тать, а трэй мулт долго жить) или прилагательное: мултстимат, мултонорат, мултреспектат многоуважаемый. 2. Прилагательное мулт определяет существительное, согласу- ясь с пим в роде и числе: мултэ време; мулт тцмп долгое время; мултэ роадэ богатый (большой, обильный) урожай; мулць оаспець много гостей; мулте сёколе много веков. 3. В генетиве и дативе мн. числа употребляется единая форма мултор для обоих родов: zоаспець ^гостей (ал, ай а, але) мултор' 4 сёколе многих^ 4веков ^оаспець z гостям мултор ( ^‘сёколе МНОГИМ' 'векам Примечания. I) В отличие от других прилагательных, мулт употребляется, как правило. перед определяемым существительным 2) Мулць н мулте могут выступать также в качестве местоимений мулць дйнтре ей мулте дйнтре еле многие из них Ла фынтына ку апэ бунэ мулць се адунэ Из хорошего колодца многие бе- рут воду 202
НАРЕЧНЫЕ ОБОРОТЫ С КОМПОНЕНТОМ май Наречие май сочетается с некоторыми существительными, при- лагательными и другими наречиями, образуя наречные обороты со значением образа действия или времени: май ку сама май алее май ынтый май апой май курынд май демулт май пе урмэ май ан май ерь и др. тем более, главным образом, особенно особенно, в особенности в первую очередь, сперва, во-первых потом скорее раньше, когда-то, прежде потом, после, далее несколько лет тому назад недавно ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЙ АРТИКЛЬ 1. Определительный артикль сопровождает прилагательное или другое определение, связывая его с существительным и выделяя обозначаемое качество- копйлул чел кумйнте спокойный, смирный ребенок мына чя дряптэ правая рука зйуа чя де мыне завтрашний день пыня ноастрэ чя де тоате зйлеле хлеб наш насущный чел де-ал дойля конгрёс второй съезд чей трей фечорь три сына. 2. Кроме индивидуализирующей функции определительный ар- тикль служит также для образования превосходной степени прила- гательных и наречий (см. Урок 22), заменяет существительное* повторение которого стилистически нежелательно: Ёсте богатэ арта по пул а рэ веке шн чя ноуэ а плаюлуй молдав. 3. Следует запомнить также, что определительный артикль мб- жет переводить собственно прилагательное или отпричастное при- лагательное в разряд существительных. Примеры* чёле ре л а тате изложенное чёле аузйте услышанное чёле вэзуте увиденное Дин чёле спусе резултэ, кэ... Из сказанного следует, что.. Чей тйнерь молодые Чей бэтрынь старики <Чей тарь се ынгрэдйрэ/ Ку-авёря ши мэрйря ын чёркул лорде лёжь» (Михайл Еминёску ) (Тойте) чёле буне! Всего хорошего! ЭОЗ
ПОСЛОВИЦЫ: Ла чел богат ши дракул ый ляган» копйий. Доел. У богатого и черт детей качает. Ла чел сэрам ннч боий ну траг. Бедному же- ниться и ночь ‘коротка. Доел. У бедного и волы не тянут. Ла чел сэрам ши мыц£й кьбарэ. Доел. У бедного и кошка крива. Чёлуй флэмынд пыняи-й ын гынд. Голодной куме хлеб на уме. Доел. Го- лодному хлеб на уме. Довольно часто употребляются следующие обороты, включаю- щие в свой состав одну из форм определительного артикля: ын челе дни урмэ в конце концов чел мулт максимум, самое большее чел пуцйн по крайней мере 4. Определительный артикль имеет следующие формы рода, числа и падежа: Таблица 14 Падеж Число Род М. род Ж. род Ном., Акк. Ед ч. чел чя Мн. ч. чей чёле Ген., Дат. Ед. ч. чёлуй чёлей Мн. ч чёлор Примечание: Если в словосочетаниях типа бмул чел буи определительный артикль может опускаться (бмул буи), то в составе имен исторических лиц его употребление обязательно Штефан чел Маре Александру чел Бун Иоан чел Кумплйт Петру чел Маре н др. Стефан Великий Александр Добрый Иоан Лютый Петр Великий 204
УПРАЖНЕНИЯ А 1- Впишите вместо точек наречие, местоимение или прилагательное мулт. Не забудьте согласовать прилагательное с определяемым существительным. I) Ын фиекаре ан република ноастрэ ёсте визитатэ де... оас- 'пець дин царэ ши де пёсте хотаре. 2) Ен кэлэторёск... прин ораше- ле ши сателе републичнй. 3) турйшть стрэйнь ле плак кбдрий нбштри секуларь, плантацииле де вий ши лнвёзь. 4) ... дйнтре ей сынт ынкынтаць де дансурнле ши кынтечеле молдовенёшть. 5) ... флорь сынт пе луме, дар пуцйне мироасе. 6) вэд, пуцйнь при- чёл. 7) ... кынь латрэ ла урс, дар нич унул ну-л мушкэ. 8) Вбрбэ .. — сэрэчйя бмулуй. 9) Чйне ворбёште..., спуне ши простим 10) Чйне спуне .... спуне май пуцйне декыт чел че таче. 11) Чйне гаче, май ... трябэ фаче. 12) згбмот пёнтру нимйк. 2. Переведите на молдавский язык. 1) С тех пор прошло много времени. 2) Он много читает. 3) Многие из них работают на нашем заводе. 4) Многим зарубеж- ным гостям нравятся наши народные обычаи. 5) Много песен о новой жизни сложил (а компус) молдавский народ. 3. Дополните данные предложения подходящими по смыслу наречными обо- ротами с компонентом май. 1) Ымь плаче сэ читёск литературэ артйстикэ, ... романе ши нувёле. 2) Ачастэ карте ам прокурат-о... 3) Ачёст лукру ыл вом фаче... 4) Трёбуе сэ ынвэцэм кувйнтеле, яр апой сэ трэдучем тёкстул. ▲ 4. Дополните словосочетания соответствующей формой определительного ар- тикля. 1) ... де-а трёя ынтылнйре ла нивёл ыналт. 2) Мунка де тоа- те зйлеле. 3) бкюл дрепт. 4) ... дбуэ фийчь. 5) Сэ вйнэ ... инви- таць. 6) «Балада чинч мотэнашь» (Ибн Друцэ). 7) «Ка’н зйуа де ’нтый» (Михайл Еминёску). 8) <Бачул унгурян/Ши ку врынчан» («Миорйца»), А 5. Как Вы скажете по-молдавски? 1) Из хорошего колодца многие берут воду. 2) XIX конферен* цня КПСС. 3) XXVII съезд КПСС. 4) У бедного и кошка крива. 5) Много цветов на свете, но не все пахнут. 6) Многие смотрят, но не все разумеют. 7) Кто молчит, больше делает. 8) Кто много го- ворит, говорит и глупости. 9) На медведя много собак лают, но ни одна не кусает. 205
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ 1. Конструкции страдательного залога (или пассива) образу- ются при помощи глагола а фи в форме любого времени и накло- нения и причастия переходного глагола. Примеры: Сынт инвитат ла ачаста адунаре фестйвэ. Я приглашен на это торжественное собрание. Ам фост инвитат» де (кэтре) о приётен» ла зйуа ей де наштере. Я была приглашена подругой на ее день рождения. Вом фи инвитаць мыне. Нас пригласят завтра. Доел. Мы будем приглашены завтра. Тёкстул трёбуе сэ фие чнтйт ши тра* дус. Текст необходимо прочесть и перевести. Доел. Текст должен быть прочитан и переведен. 2. При наличии в предложении однородных сказуемых, выра женных глаголами в пассиве, вспомогательный глагол употребля ется обычно один раз. Примеры: Ордннул а фост читйт ши семнат де директор. Приказ был про- читан и подписан директором. Резолуция конферйнцей а фост дис- кутатэ шн адоптатэ унанйм. Резолюция конференции была обсуж- дена и принята единогласно. УПРАЖНЕНИЯ 6. Продолжите спряжение словосочетаний. Будьте внимательны при согла- совании причастия по роду н числу. 1) Сынт инвитат ла кон- 2) Ам фост кондусэ ла гарэ Ай фост кондусэ ла гарэ чёрт. Ешть инвитат ла кон- 4) О сэ фиу дусэ ку машйна. О сэ фий дусэ ку машйна черт. 3) Вой фи дистйнс ку о дйпломэ. Вей фи дистйнс ку о дйпломэ. 5) Сэ фиу тримйс ын де- пласаре. Сэ фий тримйс ын де- пласаре. (А 7 Переведите на молдавский язык 1) Завтра приказ будет подписан директором школы. 2) Тези- сы ЦК КПСС были широко (пе ларг) обсуждены в печати, в тру довых коллективах 3) Делегация была приглашена на встречу с 206
артистами театра «Лучафэрулв. 4) Его речь была встречена ап лодисментами. 5) Они будут отмечены почетными грамотами. Примечание: Значение пассива выражают и некоторые местоименные глаголы. Наиример, выражение артйколул с’а публнкат ф5рэ скимбэрь равнозначно пассивной кон- струкции артиколул а фост публнкат фэрэ скимбэрь. КОМОАРЭ НАЦИОНАЛЭ Цесутул окупэ ун лок ынсемнат ын вица молдовёнилор. Дин тймпуриле стрэ- вёкь молдовёнчеле штияу а цёсе пынэе фйне дин кынепэ, ин, бумбак. Просоапеле молдовенёшть ау о компо- зйцие богатэ, ну се асямэнэ унул ку ал- тул, дешй ау мулте елемёнте орна мента - ле комуне. Фемёиле цесяу май алёс ярна, кынд ну ерау окуп а те ку мупка ын кымп. Фемёя ера консидератэ о господина бунэ, дакэ штия сэ мынуяскэ фусул, сувёйка, дакэ се причепя сэ бродёзе, сэ крошетёзе. Бунй- чиле ши мамеле трансмитяу фетйцелор несеката моштенйре а мэестрйей сале, бо- гата са експериёнцэ акумулатэ де сёколе. Просоапеле бродате се дау ка зёстре, се дэруёск ла нунтэ, ла кумэтрнй, се дау де поманэ ла ынмормынтэрь. Еле сынт трансмйсе дин йсенерацие ын жёнерацие ка моштенйре а фамйлией. Просоапеле дестинате пёнтру ымподобйря локуйнцей ши чёле ритуале сынт цесуте ку десёне, унеорь сынт бродате ши дантелате. Атыт десёнеле, кыт ши тёхника конфекционэрий просоапелор контйнуэ вёкиле традйцнй молдовенёшть. Просоапеле ку орнамёнт богат ши ку о гамэ вйе де кулбрь, ку о композйцие орижиналэ констйтуе о адевэратэ комоарэ нацио- нала а попбрулуй молдовенёск. УН СТРЭВЕКЬ МЕШТЕШУГ Ун лок де самэ ын култура попбрулуй молдовенёск ый ревйне черамичий популаре, олэрнтулуй, каре ёсте унул дйнтре чёле май векь мештешугурь практикате де ом1. Вёкий локуйторь ай теритб- риулуй ностру ау ынчепут сэ продукэ васе де лут акум 800 мий де ань. Ачёст фапт а авут о импортанцэ фоарте мёре пёнтру дезвол- таря господэрйей касннче. Ын сёколеле XVI—XVII мулте чёнтре де оларь дин Молдбва капэтэ дрёптул де а-шь вйиде мйрфа фэрэ а плэтй импбзнте*. Ача- 307
ста а стимулат дезволтаря олэрйтулуй. Мёштерий популарь валорйфикэ ной фор- ме де черамикэ, фолосёск луструйря, пик- тура поликромэ, смэлцуйря инколбрэ ши чя колоратэ, ынчёп сэ факэ васе дин лут алб. Пе паркурсул мултор сёколе меште- шугул олэрйтулуй с’а перфекционат. Ау фост гэсйте фбрме орижинале, че корес- пунд тотодатэ нечеситэцилор практиче ши естётиче але попбрулуй. Астэзь оларий конфекционязэ гаваноасе, оале, улчёле, улчоаре, макитре, бурлуе, вазоане пёнтру флорь, дивёрсе обьёкте де черамикэ де- коратйвэ. Продуселе лор ле путём адмира ла диферйте експозйций де артэ попу л а рэ. ын сэлиле Музёулуй де студиёре а цинутулуй, ле путём прокура ла магазйнул спечиализат «Фантезйя» ши ын салонул артйстик. Богэцйя културий спиритуале, традйцииле секул а ре ын арта олэрйтулуй ау ын презёнт посибилитатя де а се дезволта ла нивё- лул черйнцелор актуале. Пояснения к тексту 1 практикате де ом практикуемых че- 2 фэрэ а плэтй импбзите без уплаты ловеком налогов Фразеологизмы а нлэтй оалеле спарте расплачивать- ся за чужие грехи ✓ ау ферт тоць ынтр’о оалэ одного по- ля ягоды: доел.: в одном горшке варились дупэ оалэ ши капах по Сеньке и шапка а венй ла спэлатул стрэкнннлор при- ходить к шапочному разбфу улчорул ну мёрже де мулте орь ла апэ сколько веревочке ни виться, а концу быть а к эл к а ын стрэкинь быть неуклю- жим, говорить невпопад комоарэ клад; здесь: достояние, бо гатство мэестрйе мастерство десут ткачество а окупа занимать а цёсе ткать ынзэ полотно фин, -э тонкий кынепэ конопля н лен комун, -э общий а мынуй владеть ФУ* веретено , сувейкэ челнок (ткацкого станка) а кропетй вязать крючком есекйт, -э неиссякаемый моштенйре наследие лут глина касник, -э домашний олар гончар а кэпэта получать импбзит налог а валорифика освоить луструйре глянцевание, полировка смэлцуйре эмалировка инколбр, -э бесцветный а се перфекциона совершенствоваться пе паркурсул.. на протяжение, в те- чение а гэей находить нечеситате здесь, нужда а конфекциона делать, производить, создавать гаванбе большой глиняный горшок 20В
оалэ горшок експериенцэ опыт акумулбт, -э накопленный ынмормынтбре похороны а. трансмйте передавать дестинйт, -э предназначенный ритуйл, -э обрядовый дантелат, -э кружевной а конституй составлять а ревенй принадлежать черамикэ керамика .оЭДрит гончарное дело а про дуче производить вас сосуд улчйкэ, улчеле горшочек улчбр кувшин макйтрэ большая глиняная миска бурлуй кувшин с узким горлышком дивёрсе различные продус продукция, изделие а адмира восхищаться цинут к|рай спирнтуал, -э- духовный. актуал, -э современный Словосочета ния дин тймпурь стрэвекь с древнейших времен, издревле а да де пбманэ дать что-л. на помин души кого-л дин женерацие ын женерацие из по- коления а поколение гамэ вйе де кулбрь яркая цветовая гамма вас де дут глиняный сосуд гЬснодэрйе -кйсникэ домашнее хозяй- ство а кэпэта дрёптул.. получить право., смэлцуире инколбрэ бесцветная эма- лировка иечесйтбць прАктиче практические нужды музёул де студнёре а цинутулуА крае- ведческий музей арта олэрнтулуй гончарное искус- ства магазин спечиализат специализирован- ный магазин салон артйстик художественный са- лон културэ спиритуалэ духовная куль- тура традиций секуларе вековые (древ- ние) традиции нивёлул черйнцелор актуале уровень современных требований Синонимы и производные слова цесэтурэ / пынзэ а шти / а се причёпе а фаче/а продуче/а конфекциона дивёрсе / диферйте орнаментал / декоратйв импортант/ынсемнат/де сама а кэпэта / а прими а апарцйне/а ревенй оалэ — олар — олэрйт мынэ сущ. — а мынуй гл, а продуче гл. — продус сущ. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 8 Прочтите и переведите текст «Комоарэ националэ> 9 Выпишите из первого текста предложения с пассивными конструкциями в настоящем времени, затем поставьте их в другие известные вам формы ин дикатива и конъюнктива тога же залога В качестве образца можете нс пользовать материал упражнения 6 14 И 3 Думенюк. Н Г Маткаш 209
10 . Измените данные местоименные глаголы в пассив, сохраняя лицо и «шс ло глагола: се дау, се скрйе( се читёск, се фаче, се дэруёск Пример: сынт дате ау сэ фйе дате ау фост дАте о сэ фйе дате вор фи дате. сэ фйе дате А Ч. Употребите пассив в форме, указанной в скобках перед глаголом. Пере* ведите предложения на русский язык. 1) Материалеле конферйнцей (сложный перфект: а читй) ку маре интерес. 2) Ачёсте персоане (будущее I: инвита) ла нунтэ. 3) Екзерчйцииле (презент конъюнктива: а скрйе) ын каёте. 4) Мы- не (будущее I: а фаче) скимбэриле нечесаре. 5) Ачёсте традиций популаре (сложный лерфект: а трансмйте) дин женерацие ын ясе* нерацие. 6) Балада «Миорйца» (сложный перфект: а ком пуне) де поётул аноним. 7) Просоапеле ритуале (презент индикатива: а цё- се ку десёне, а бродА ши а дантелА). 12. Как бы вы ответили на вопросы* 1) Че лок окупэ цесэтуриле популаре ын вяца молдовёнилор? 2) Дин че цесяу молдовёнчеле пынзе фйне? 3) Кынд, ын че ано- тймп цесяу фемёиле ши фэчяу просоапе? 4) Куй трансмитяу ёле мэёстрия, богата експериёнцэ акумулатэ де сёколе? 5) Пёнтру че сынт дестинате просоапеле? 'А 13. Прочтите и переведите текст «Ун стрэвёкь мештешуг» 14. Выделенные слова замените синонимами из второго текста 1) Ун лок ынсемнат ын култура нородулуй молдовенёск ый апарцйне черамичий популаре. 2) Ын вякуриле XVI—XVII оларий дин Молдова прнмёск дрёптул де а-шь вйнде продукция фэрэ а плэтй импозите. 3) Ачаста а авут о ынсемнэтате фоарте маре. 4) Мёштерий популарь конфекционязэ дивёрсе васе ку елемёнте орнаментале. 5) Ле путём кумпэра ла пяцэ, ла магазйне спечиали* зате. А 15. Как бы Вы сказали по-молдавски? 1) с древнейших времен. 2) практические нужды. 3) специали зированный магазин. 4) древние (вековые) традиции. 5) на уров- не современных требований. 6) яркая цветовая гамма. 7) домаш- нее хозяйство. 8) глиняные сосуды. 9) духовная культура. 10) по Сеньке и шапка. 11) быть неуклюжим. 12) опоздать, прийти к ша- почному разбору. 13) расплачиваться за чужие грехи. 16 Ответьте на вопросы Запишите свои ответы, а затем сверьте их со вто- рым текстом 1) Кынд ау ынчепут сэ фйе п род усе васе де лут пе теритбриул републичий? 2) Кынд ау фост скутйць оларий молдовёнь (были 2№
освобождены) де импозите?-3) Че фел де васе конфекционяз> ей? 4) Унде сынт експусе обьёктеле конфекционате де мёштерий попу- ларь? Д 17 Переведите на молдавский язык. 1) Ткачество и гончарное ремесло занимают важное место в жизни, истории и культуре молдавского народа. 2) Издревле мол- даванки умели ткать тонкие ткани, вышивать полотенца, нацио- нальные костюмы. 3) Гончарное дело одно из древнейших занятий человека. 4) Молдавские гончары делают различные глиняные со- суды: горшки, миски, кувшины, вазоны и др. 5) Ткацкое и гончар- ное искусство передаются из поколения в поколение. 6) Изделия народных умельцев можно увидеть в доме молдавского крестья- нина, на различных выставках народного творчества, в краеведче- ских музеях, можно приобрести на рынке, в специализированных магазинах, художественном салоне. Урок 25 Указательное местоимение челэлалт. Неопределенное местоимение тот. Спряжение глаголов в повелительном наклонении. Текст «Николае Антон ши чей шасе фечорь ай луй» УКАЗАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ челэлалт 1. Сложное указательное местоимение отдаленности челэлалт, как и местоимения ачёст(а), ачёл(а) и т. д., имеет формы рода, числа и падежа и употребляется в функции прилагательного (см. таблицу 15 и примеры к ней) Таблица 15 Падеж Число Род М. род Ж. род Ном.. Акк. Ед. число челэлалт чялалтэ Мн. число ченлалць челелалте Ген., Дат Ед. число челуйлалт челелалте Мн. число челорлалць челорлалте 211
Примеры: Местоимение Местоименное Чйне-й челэлАЛт? Кто тот другой? ЧялАлтэ е май лумнноасэ. (Та) вторая (другая) свет- лее. прилагательное Чйне-й челэлалт бэят? Кто тот другой парень? Чялалтэ камера е май jiyM№ ноасэ. (Та) вторая (другая) комна Чейлалць ынкэ н’ау венйт. Остальные еще не-пришли. Адэ-ле шн пе челелалте - Принеси и остальные. та светлее. Чейлалць оаспець ынкэ н’ау венйт. Остальные гости еще не при- шли. Ада ши челелалте кэрць. Принеси и (те другие) ос- тальные книги. Пэрйнций челейлалте лукрязэ Пэрйнций челейлалте студён- ла узйнэ. те лукрязэ ла узинэ. Родители другой .работают Родители другой студентки на заводе. . работают на заводе. 2. Местоименные\прилагательные употребляются как перед су- ществительным, так и после него. Если существительное предше- ствует прилагательному, то оно получает определенную форму: Че фак чейлалць мунчитбрь? Че фак мунчитбрий чейлалць? Кум аць традус челелалте тексте? Кум аць традус тёкстеле челелалте? НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ МЕСТОИМЕНИЕ тот 1. Неопределенное местоимение тот весь в ед. ч. не имеет форм генетива и датива, а во мн. ч. употребляется одна форма для обо- их родов (см. таблицу 16). Как и другие местоимения, тот, тоатэ и др. употребляются в функции прилагательных (см. примеры к таблице). Таблица 16 •Падеж Число Род М. род. Ж. род Ном., Акк. Ед. ч. тот тоатэ Мн. ч. тоць тоате Ген., Дат. Ед. ч. 1 - Мн. ч. тутурор(а) 212
Примеры: Местоимение Ам читйт тот. Я прочел все. Ам читйт-о тоатэ. Я прочел ее всю (целиком). Ау плекат тоць. Ушли все. Тоате сынт ной. Все новые (Всё новое). Ле-ам спус туту pop (тутурора) Я сказал всем. Местоименное прилагательное Ам читйт тот романул. Я прочел весь роман. Ам читйт тоатэ повёстя. Я прочел всю сказку. Ау плекат тоць мунчитбрий. Ушли все рабочие. Тоате каселе сынт ной. Все дома новые. Ле-ам спус тутурбр колёжи- лор мёй. Я сказал всем своим колле- гам. С’а дус амбрул, ун амйк Супус амындурбра, Деч кынтурилор мёле зик Адйо тутурора. (Михайл Еминеску} 2. В самостоятельном употреблении местоимение тот может иметь определенную или неопределенную форму: Ам спус тбтул. Я все сказал. Ам фэкут тот че с’а путут. Я сделал все, что мог. В сочетании с предлогом ку или ынтру тбтул выражает различ ные обстоятельственные значения: Ау сосйт ку тбций. Прибыли все. Ау плекат ку тбтул. Уехали насовсем (окончательно) Сынтём ынтру тбтул де акбрд. Мы полностью (целиком) со- гласны. 3. Местоименное прилагательное тот независимо от его сннтак сической позиции употребляется без определенного артикля Тот сатул / сатул тот тоць копйий / копйнй тоць тоатэ вара / вара тоатэ тоате фётеле / фётсле тоате. УПРАЖНЕНИЯ Ж I Дополните предложения подходящими формами местоимения челэлалт. 1) Ачёст просбп е цесут ку десёне. яр е бродат 2) Ачестя сынт улчоаре, яр сынт вазоане пёнтру флорь 3) Ачёст вынзэ тор е окупат, адресязэ-те 4) Каре сынт ревйстеле мёле, ачёстя сау ...? 5) Вэ уркаць ын аутобусул ачёста сау ын ..? G) Сэ-й ин- витаць нумайдекыт ши пе 7) Спунсци-ле ши сэ визитёзе мэ- газйнул спечиализат 213
▲ 2 Впишите вместо точек соответствующую форму местоимения или место- именного прилагательного тот. г 1) Унул пёнтру ... ши ... пёнтру унул. 2) Ау вотат алегэто- рий. 3) . циганул ышь лаудэ чоканул. 4) пасэря пе лимба ей пёре. 5) Ам аскултат фоарте атёнт. 6) оларул ышь лаудэ od ла 7) ынчепутул аре сфыршйт. 8) се жёлуе де бань, дар ни мень — де мйнте. 9) ... конакул де ла рэдэчйнэ се усукэ. 10) Мы не о сэ плёче ... ла царэ. 11) Ну че збоарэ се мэнынкэ. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ 1 В функции императива, т. е. в значении повеления, приказа ния, побуждения, совета и просьбы, употребляются формы, кото- рые за некоторыми исключениями полностью совпадают в мол- тавском языке с формами настоящего времени индикатива или инфинитивом (см талицу 17 и примеры к ней) СООТНОШЕНИЕ ИМПЕРАТИВА С ДРУГИМИ НАКЛОНЕНИЯМИ Таблица t7 А 11 лицо ед. ч отрицательная форма утвердительная форма Б. II лицо мн. ч. отрицательная форма утвердительная форма (1) 11 лицо ед. ч презента индика тива (непереход ных глаголов) (2) II1 лицо ед ч. презента инди катива (пере ходных глаго- лов) • (3) инфинитив лю- бого глагола (без частицы а) -------(4j II лицо мн. ч презента инди- катива -------(5) II лицо мн. ч. утверд формы императива Примеры И мператив \ 1) а ста: стай (ту)! стой! Индикатив (ту, думнята) стай (ты) стоишь 214
а шедя: шезь (ту)! сиди! а мёрже: мержь (ту)! иди! а ешй : ешь (ту)! выйди! а коборы: коббрь (ту)! спустись! (2) а лукрл: лукрязэ (ту)! работай! а ынкйде: ынкйде (ту)! закрой! а гэсй: гэсёште (ту)! найди! а хотэры: хотэрэште (ту)! реши! решай! 3; Императив ну ста! не стой! ну шедя! не сиди! ну ешй! не выходи! ну коборы! (не спус- кайся)! ну лукра (не работай)! ну ынкйде! не закры- вай! ну кэута! не ищи! ну хотэры! не решай! ну траверса (страда)! не переходи! Императив 6 (4) стань \вой, думнявоа- стрэ) ! Примеры* (1) аштяптэ-мэ! аштептаци-не! ымбракэ-те! ымбрэкаци-вэ! аминтёште-ць! аминтйци-вэ! 4 Между ну, ну + местоимение ся май, пря, тот и другие наречия Ну-й май даць! Ну ле май спуне нимйк! Ну вэ пря фачець илузий! Ну вэ тот префачець! (ту, думнята) шезь (ты) сидишь (ту, думнята) мерйсь (ты) идешь (ту, думнята) ешь (ты) выходишь (ту, думнята) коббрь (ты) спускаешься (ел, еа) лукрязэ (он, она) работает (ел, еа) ынкйде (он, она) закрывает (ел, еа) гэсёште (он, она) находит (ел, еа) хотэрэште (он, она) решает. Инфинитив (а) ста (а) шедя (а) ешй (а) коборы (а) лукра (а) ынкйде (а) кэута (а) хотэры (а) траверса Индикатив (вой, думнявоастрэ) стань (2) ну мэ аштепта! ну не аштептаць! ну те ымбрэка! ну вэ ымбрэкаць! ну-ць аминтй! ну вэ аминтйць! и глаголом могут употреблять не давайте ему больше* не говори им больше ничего* не очень стройте иллюзии' не прикидывайтесь (не при творяйтесь) постоянно!
УПРАЖНЕНИЯ А 3. Прочтите отрывки из поэзии Эминеску, выпишите отдельно формы импе- ратива, переведите их на русский язык. 1) Вйно’н кодру ла изворул Каре трёмурэ пе прунд... 2) О, рэмый, рэмый ла мине, Те юбёск атыт де мулт! 3) Коббрь ын жос, лучафэр блынд, Алунекынд пе-о разэ, Пэтрунде’н касэ ши ын гынд Ши вьяца-мь луминязэ! 4) О, привйци-й кум висязэ Вйсул кбдрулуй де фажь! 5) Спунёци-мь че-й дрептатя?... 6) Ну ле май фачець зйдурь унде сэ ’нкйд’ авёре... 7) Здробйць орындуйла чя крудэ ши недряптэ, Фачець ка ’и астэ луме сэ айбэ парте дряптэ, Егалэ фиекаре ши сэ трэйм ка фраць! 8) Доар извоареле суспйнэ, Пе кынд кодрул негру таче; Дорм ши флориле ’н грэдйнэ — Дормь ын паче! Пример: вино! приди! 4 Сравните: Индикатив Императив Ту те сколь. Вой вэ скулаць. Ту те спель. Вой вэ спэлаць. Ту те ымбрачь. Вой вэ ымбрэкаць. Скоалэ-те! Ну се скула! Скулаци-вэ! Ну вэ скулаць! Спалэ-те! Ну те спэла! "Спэлаци-вэ! Ну вэ спэлаць! Ымбракэ-те! Ну те ымбрэка! Ымбрэкаци-вэ! Ну вэ ымбрэ- Ту ыць аминтёшть. Вой вэ аминтйць. каць! Аминтёште-ць! Ну-ць аминтй! Аминтйци-вэ! Ну вэ аминтйць! 5. Образуйте утвердительную и отрицательную формы следующих место» именных глаголов. Образец. Ту те уйць. Вой вэ уйтаць. Ту те ынторчь. Вой вэ ынтоарчець. Ту те дучь. Уйтэ-те! Ну те уйта! ,Уйтаци-вэ! Ну вэ уйтаць! 2(6
Вой вэ дучець. Ту те адресёзь. Вой вэ адресат». Ту те букурь. Вой вэ букураць. Ту те одихнёшть. Вой вэ одихнйць. Ту ыць кумперь. Вой вэ кумпэраць. 6. Прочтите вслух и переведите дословно следующие фразеологизмы. I) Ну аскунде акул ын пае. 2) Ну зи хоп, пынэ н’ай сэрйт 3) Ну жудекй' дупэ кувйнте, чн дупэ фапте’. 4) Ну кумпэра че ну-ць трёбуе, кэ пе.урмэ ай сэ винзь че-ць трёбуе. 5) Ну лэса3 лук рул дё'азь Пе мыне, кэ аша рэмыне. 6) Ну те апука4 де мулте лук- рурь де одатэ. 7) Ну те лэуда5 ейнгур6, лас» сэ те лауде сатул. 8) Ну те уйта че-й пе кап, да че-й ын кап. 9) Че цйе ну-ць плаче, алтуя ну фаче. А 7 Переведите на молдавский язык. 1) Поработай сегодня побольше, а завтра отдыхай. 2) Не пе реходи улицу в этом месте. 3) Стойте на месте! 4) Прочтите этот текст. 5) Решайте сами. 6) Идите в парк-. 7) Придн ко мне зав- тра. 8) Подожди меня здесь. 9) Оденьтесь хорошо. 10) Вспомни те все, о чем я вам говорил. 11) Подождите нас в институте.) 12' Не говорите им больше ничего. 13) Принеси мне ту книгу. 14) Не давайте ему много воды. 15) Встаньте! 16) Умойся! 17) Вернись! ||8) Купите цветы. 19) Не делай другому того, что тебе не нра вится. а жудека судить 2 фаптэ дело * а лэса оставлять 4 а се апука приниматься, браться 3 а лэуда хвалить • ейнгур сам НИКОЛАЕ АНТОН ШИ ЧЕЙ ШАСЕ ФЕЧОРЬ Ай ЛУЙ (фрагмент) Е тоамнэ. Николае Антон вёде де акум дин ограда луй каселе тутурор вечйни- лор, аскунсе тоатэ вара дупэ ливёзь^ Ел вйне ын мйжлокул огрэзий, ышь сучёш- те о цигарэ, ый дэ фок ши порнёште прин господэрйе сэ вадэ че а май рэмас де фэкут1 пынэ вйне ярна Лынгэ беч рндйкэ ун кйпэт де курмёй де жос ши-л лягэ де олар — й-а прйнде бйне. Апбй эмулйе ун фнр де салкым, каре с’а 217
вырыт ка небунул прйнтре прэсазь. Ын чёле днн урмэ зэрёште. кэ ын фундул грэдйннй о парте де гард с’а кам лэсат спре друм. — А путрезйт парул... Зичям еу, кэ о сэ путрезяск» одатэ шн одатэ... , Вйне, ыл ынчаркэ, ыл згылцые. Апон адуче -дин кэмарэ ун пар ноу ши ун барос маре де ферэрйе. Скоате пе о клйпэ цигара дин гурэ: — Мэй бэець! — Дой ес днн касэ, унул кобоарэ дин под, алтул суе дин беч. дой май рэсар де ундева, ши ну доведёште Николае Антон сэ прйндэ- цигара ку колцул бузелор*, кэ ын журул луй стау шасе флэкэй ка шасе бразь. Николае Антон се уйтэ оарекум мират ла пэдуря аста— де кыте орь ый веде грэмадэ, ый паре кэ-с май мулць декыт ый авя ел. Дар ну, ыс шасе. — Мэй бэёць, я сэ батем парул иста, кэ челэлалт а путрезйт ши-мь рэстоарнэ гардул. Ашазэ парул ноу кум се кувйне, ый дэ чёлуй май маре бард- сул: — Я аратэ-ле челорлалць кум се бат парни! Мезйнул стрекоарэ о вдрбэ вцклянэ: — Татэ, поате не арэць мата, кэ баць май бйне... Николае Антон вырэ о мынэ ын бузунар. — Ну, еу ой бате’ ла урмэ... Абя доведёште чел маре сэ дее доуэ ловнтурь, кэ фрателе че- лэлалт, каре вйне дупэ дынсул4, ый я барбсул. — Стай, бре, сэ-ць арэте пеня ловитурэ... Унте ынкоа5 Ши апбй, тот кыте доуэ ловнтурь, ышь аратэ унул алтуя кум се бате. Николае Антон й-а лэсат пе о клйпэ ши с’а репезйт ын кэмарэ дупэ нйште кироане. Се ынтоарче ынапой ын фугэ, стри- гынд де департе: — Стаць, бре драчилор! Кэ мь-аць вырыт тот парул ын пэмынт! Дар мезйнул нумай че а примйт барбсул шн пынэ Николае Антон ый судуе пе чейлалць, ел май адаугэ доуэ ловнтурь, вы- рынд парул пынэ ла жумэтатя гардулуй. Николае Антон ну май поате де неказ: — Ей, ши аму ын че сэ бат чёле доуэ скындурь де сус? Шасе прнвнрь с’ау опрйт ла скындуриле де сус шн ындатэ ау урмат шасе пэрёрь: — Май батем ун пар. — Де че? Ыл лунжйм пе аиста7 — Мэй, да че зйчець дакэ скойтем скындуриле де де асупра? — Татэ, хай сэ фачем алт гард. — Я стаць сэ скот парул йста ынапой. — Дой окь нёгри, доуэ стёле...8 Ын чёле днн урмэ Николае Антон ышь ссе тип фнре — Стаць, бре драчилор. Лэсаць гардул ын паче ши кэутаци-вэ де трябэ. Л-ой дрёже9 еу сйнгур Бэёций се дук. Николае Антой унде лягэ. унде ба е о цинтэ - 218
сэ цйнэ rap дул мэкар пынэ н примэварэ. Апой май сучёште о ци гарэ, о прйнде ку кблцул бузелор ши порнёште ярэш прин оградэ сэ вадэ че-а май рэмас де фэкут пынэ вйне ярка. (Дупэ Ион Друцэ) Фразеологизмы а да (ка Еремйя) ку биштя ын гард попасть пальцем в небо а-шь пуне гард ла гурэ держать рот на замке гардул фэрэ проптёль се прэвале за- бор без подпорок валится, без столбов н забор не стоит ыналт ка брадул шн прост ка гар- дул большой да дурной Пояснения к тексту че а май рэмас де фэкут что осталось еще сделать ну доведёште сэ прйндэ цигара ку кблцул бузелор не успевает взять папиросу краями губ ’ еу ой бате — просторечная фор- ма будущего ! вой бате заби вать (кол) каре вйне дупэ дынсул следую- щий за ним (по возрасту) * ынкоа разговорная форм) наре- чия ынкоаче сюда 6 бре междометие (синоним мэй) после которого следует обычно обращение (вокатив) 7 айста просторечная форма ме- стоимения ачёста этот я дой окь нёгрн, дбуэ стёле... шут- ливое ругательское выражение ти- па ёлки-палки 9 л-ой дрёже — просторечная фор- ма будущего I ыл вой дреже по- чиню а аскунде скрывать, прятать мйжлок середина а ридика поднять, поднимать олар здесь шест с отрогами у забо- ра, на котором сушатся горшки, крынки а змулже вырывать (с корнем) а се выры затесаться, соваться небун дурак, глупый, глупец; безум- ный, безумец а ээри заметить а се лэса наклониться, опуститься, нависать а путрезй гнить, прогнивать, загни- вать а згылцый трясти; здесь, пошатать кэмарэ кладовая; чулан пар столб барос большой молот ферэрйе кузница цигарэ сигарета, папироса под чердак а суй подниматься беч погреб а рэсэрй произрастать, зоеси появ- ляться ундева Откуда»то мират удивленно а бате забивать, забить а рэстурна здесь валить а арэта показать, показывать ловитурэ удар а се репезй побежать, сбегать драк черт кирбн гвоздь (большой) пэмынт земля пынэ пока а судуй ругать жумэтате половина, середина а адэуга добавить, добавлять де де асупра верхний скындурэ доска ын фугэ бегом де неказ со злости, от злости а урма здесь: последовать пэрёре мнение а лунжн удлинять, удлинить хай давай, давайте а дрёже исправлять, ремонтировать а лега вязать, завязывать цйнтэ гвоздь а цине держать мекар хотя бы 219
Словосочетания капэт де курмёй кусок веревки де салкым росток (побег) ака- ции Сарос де ферэрйе кузнечный молот кум се кувйне как положено одатэ ши одатэ в один прекрасный день а ведя (пе чинева> грэмадэ видеть (кого-л.) вместе а стрекура о ворбэ виклянэ сказать лукаво а-шь сучй о цигарэ сделать (себе) закрутку а да фок зажечь а да о ловитурэ ударить (одни) раз а-шь ешй дин фйре рассердиться, вспылить а-шь кэута де Трябэ заниматься сво им делом а лэса ын паче оставить в покое Синонимы и производные слова кирон / цйнтэ а дрёже / а репара а зэрй / а обсерва а суй / а се ридика де сус / де де асупра а лови гл. — ловитурэ сущ. а привй гл. — привйре суй* лунг прил. — а лунжй гл. господар сущ. — господэрйе сущ. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 8. Прочтите текст про себя, попробуйте понять значение новых слов по коя* тексту. Проверьте себя по <Словарю> 9 Выпишите из текста и переведите предложения с местоимениями тот я челэлалт. 10. Выпишите из текста реплики персонажей, содержащие формы императи- ва; переведите их на русский язык. 11 Прочтите вслух и переведите текст целиком. 12. Задайте вопросы воображаемому собеседнику и ответьте на них, исполь- зуя материал текста 1) Де че а порннт Николае Антон прин господэрйя са? 2) Че обсёрвэ ел ын фундул грэдйний? 3) Че адуче Николае Антон дин кэмарэ? 4) Пе чйне-й кямэ? 5) Че ле спуне фечорилор сэй? 6) Че ау фэкут бэёций? 7) Чйне а репарат пынэ ла урмэ гардул? 13 Скажите по-молдавски* I) Подождите меня у магазина! 2) Дайте мне (ту) другую кни- гу! 2) Оставьте меня в покое! 4) Поторопитесь! 5) Вспомните! £20
6) Останьтесь здесь! 7) Посмотрите на меня! 8) Обратитесь к вра- чу! 9) Оставь ребенка в покое! 10) Прочти весь текст! 11) Будь внимателен! 12) Приди завтра! 13) Купи себе костюм! 14) Иди до- мой! 15) Встаньте! 16) Приходите вместе! 17) Подожди его! Урок 26 Наречие и прилагательное атыт(а). Вопросительно-относительное местоимение каре. Местоимение тождества ачёлаш. Текст «Ын зад ар с’ар кэута ун ом асемэнэтдр...». г Текст «Сентимёнтул ефдртулуй комун». Текст «Пе ачёяш уличоарэ...». НАРЕЧИЕ И ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ атыт(а) 1. Наречие атыт (так, столько) обычно выступает как один из компонентов сравнительной степени равенства (е тот атыт де фру- моасэ ка шн...; читёште тот атыт де бйне ка ши... (см. Урок 22), а также употребляется в составе некоторых определительных кон- струкций, выражая интенсивность качества предмета или призна- ка действия. Например: атыт де тынэр так молод, такой молодой атыт де марь такие большие атыт де бйне так хорошо атыт де плэкут так приятно и др. В этих случаях наречие атыт обязательно сопровождается пред- логом де. 2. Как имя прилагательное данное слово (атыта) употребляет- ся без предлога де и частично изменяется по роду, числу и паде- жу (см. таблицу 17а и примеры к ней). Таблица 17а ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ АТЫТА Падеж Число Роя М род | 1 Ж род Ном., Акк. Ед. число атыта Мн. число атыця атытя Ген., Дат Ед. число — — Ми. число атытор
Екзёмпле: атыта тимп \столько временя атыта ареме/ атыця копйй атытя флорь атытор мунчитбрь ал атытор женераций столько детей столько цветов стольким рабочим стольких поколений ВОПРОСИТЕЛЬНО-ОТНОСИТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ каре 1. Молдавское вопросительно-относительное местоимение (и прилагательное) каре (который) имеет одну форму для номинати- ва и аккузатива ед. и мн. числа, а род выражается только в фор- мах ед. числа генетива и датива (см. таблицу 18 и примеры к ней). 2. Местоимение каре замещает лицо или неодушевленный пред- мет: Скрисоаря пе каре ам скрйс-о е адресата унуй прнётен де ал меу. Письмо, которое я написал, адресовано одному из моих дру- зей. Ау венйт ла ной трей скринтбрь: ку каре (дйнтре ей) ерей сэ ворбёшть? К нам пришли три писателя: с кем (букв.: с которым из них) ты хочешь поговорить? Таблица IS М. род Ж род Ед число Мн. число Ед число Мн. число Ном Акк пе, ку и др. каре Ном. Акк. пе, ку и др. каре Ген Дат. ал. а. ай, але кэруй (я) кэруй (я) кэрей (я) кэрей (я) Геи. Дат. ал. а. ай, але кэрор (а) 222
Примеры: Каре-й ал тэу? Каре-й а та? Каре-с ай воштри? 'Пе каре с»-л кумпэр? Кэруя (дйнтре вой) сэ-н дау картя? Але кэрея (дйнтре вой) сынт каётеле? Кэрора (дйнтре ей) ле-аць оферйт флорь? Который (какой из них) твой? Которая (какая из них) твоя? Которые (какие из них) ваши? Который (какой из них) купить? Которому (кому из вас) дать книгу,? Которой (из вас) принадлежат тетради? Которым (из них) вы препод- несли цветы? 3. В генетиве и дативе местоименное прилагательное каре упо- требляется без конечного -я (ед. ч.) или -а (мн. ч.), если оно сто- ит перед определяемым существительным: Спунець, вэ рог, кэруй медик трёбуе сэ мэ адресёз? Скажите, пожалуйста, к которому (какому) врачу мне следует обратиться? Михайл Еминёску, ал кэруй портрёт ыл привйць, а дечедат ык 1889. Михаил Эминеску, портрет которого вы смотрите, умер в 1889 году. Сравните однако: Михайл Еминёску, портрётул кэруя ыл привйць, а дечедат ын 1889. МЕСТОИМЕНИЕ ТОЖДЕСТВА ачёлаш 1. Местоимение тождества ачёлаш (тот же) относится к лицу н к предмету, изменяется по роду, числу и падежу, замещает или определяет существительное, т. е. может выступать в функции ме- стоимения и прилагательного (см таблицу 19 и примеры к ней). 2. Местоименное прилагательное ачёлаш всегда предшествует определяемому существительному. Таблица 19 М. род Ж род Ном., Ажи. Ед, число ачелаш ачёяш Мн. число ачёяшь ачёляшь Гаи Дат Ед число ачёлуяш а чёле яш Мн. число ачёлорашь
Примеры: Местоимение Местоименное прилагательное Музёул а рэмас ачёлаш. Ам визитат ачёлаш музёу. Кынтэ о дойнэ, ынтотдяуна Кынтэ ынтотдяуна ачёяш дой- ачёяш. нэ. С’а адресат ачёлорашь. С’а адресат ачёлорашь мёдичь. УПРАЖНЕНИЯ I. Прочитайте предложения н отрывки, заполняя пропуски наречием или прилагательным атыт(а) Не забудьте о том, что прилагательное атыт со гласуется с определяемым существительным и употребляется без предлога де. 1) Е ынкэ ... де тынэрэ. 2) Ну не-аць визитат ... тимп. 3) В’ам аштептат ... зиле. 4) Азь е тот ... де калд ка ши ерь. 5) Н’ам вэзут демулт оамень адунаць ла дирёкцие. 6) Ла стяуа каре-а рэсэрйт Е-о кале ... де лунгэ. (Михайл Еминёску) 7) Ць-адучь амйнте кум пе-атунч, Кынд не плимбам прин вэй ши лунчь, Те ридикам де субсубрь де- ... орь, де - ... орь? (Михайл Еминёску) 8) Ла жямул тэу че стрэлучя Прнвйй... де дес; О луме тоатэ ’нцележя — Ту ну м’ай ынцелёс. (Михайл Еминёску) 2. Вставьте вместо точек местоимение каре с требуемым предлогом Пере- ведите предложения на русский язык. 1) Каса о ведёць а фост конструйтэ ну демулт. 2) Узйна ... лукрёз ну е маре. 3) Апартамёнтул локуйм аре патру одэй. ‘4) Трёнул авём билёте ынкэ н’а сосйт. 5) Обьёктеле ... ле-ам прокурат ла магазйнул спечиализат сынт конфекционате де мёш- терь популарь. Пример: Каса пе каре о ведёць а фост конструйтэ ну демулт. Примечание. В молдавском языке определительные придаточные предложения, вводимые при помощи относительного местоимения кДре, обычно не выделяются запя- тыми. А- 3. Сформулируйте вопросы при помощи вопросительного местоименного при- лагательного каре. I) Трёнул «Молдова> сосёште тырзйу 2) Каса ачаста е ноуэ. 3) Просоапеле ачёстя сынт бродате. 224
4) Мёржем ла узйнэ ку тролейбусул ачёста. 5) Приётенул меу локуёште ын каса вечйнэ. 6) Венйм дин партя де жос а орашулуй. Пример: Каре трен сосёште тырзйу? А 4. Дополните пропуски соответствующей формой местоименного прилагатель- ного ачелаш. 1) Не-ам фэкут студииле ла факултате. 2) й-ам авут де дас- кэль пе ... професбрь. 3) Е вбчя ... солйст. 4) Ам кэлэторйт прин •ораше; 5) Сынтём абсолвёнць ай университэць. 6) Лукрёз ла фабрикэ. 7) Авём билёте пёнтру авибн. 8) Клубул узйней е фрёквентат де уний ши оамень. Пример: Не-ам фэкух студииле ла ачёяш факултате.- 1А 5. Скажите по-молдавски: 1) Он еще так молод. 2) Я жду тот же поезд. 3) Комната, в которой я живу, находится на первом этаже. 4) Мы выпускники того же. института. 5) Погода та же. ЫН ЗАДАР CAP КЭУТА1 УН ОМ АСЕМЭНЭТОР... А фост полиглот, кэлэтбр, скриитбр, историк, етнбграф, пйктор, филозбф, аутор де мануале... Николае Милёску Спэтару* ёсте кон- сидерат унул дйнтре чей май де самэ кэр- турарь ай тймпулуй сэу. Куноштя о мул- цйме де лймбь: латина, гряка веке, нео- грякаг, славона, турчяска, руса, франчё- за, араба, жермана, италияна, молдове- няска. Оамений ку каре Николае Милёску веня ын контакт ерау кмпресионаць де куноштйнцеле луй васте ын дивёрсе до- мёний. Ынтр’о скрисоаре, адресатэ жа- • Николай Милеску Спафарий (1636—1708)—известный ученый, дипломат и государственный деятель Молдавии, Мунтенин и России. С 1671 года оконча- тельно обосновался в России, служит в Посольском приказе, выполняет ряд по-, ручений дипломатического характера, поддерживая борьбу балканских народов против турецкого ига; в 1675 году во главе миссии русского царя совершает Знаменитое путешествие в Китай с целью восстановления политических и эконо- мических связей с этой страной. Научные и философские труды И. Милеску Спа- фария пользовались большой популярностью не только в России, но и далеко за ее пределами. 15 И. 3. Думенюк. Н Г. Маткаш 225
нсенйштилор дин Пор-Роял, реэидёнтул Францсй \рп6 дс Том пбнн скрия: «Ам фост мирёт сэ гэсёск ун ом... карг сэ фие кунос ксэтбр ал атытор лимбь ши ку о културэ атыт де вёстэ асупра ту- турбр лукрурилор»*. Е апречият ыналт де чел май маре филозбф-жерман ал епёчий Готфрид Лайбниц кэруя примарул Амстердамулуй ый скрия ла 1689: «Домнул Спатариус3 се афлэ ынкэ ын вяцэ, е ун ом фоарте интелижёнт. Ёсте функционер ын канчелария де ла Мбскова». Патриархул Иерусалймулуй ыл рекомйндэ пе кэртурарул мол- дован ын пбстул де декан ал Академйей славо-грёко-латйне4, ка рактеризынду-л ын фёлул урмэтбр: «Ом фоарте ынвэдат ын латй- нэ ши ын славонэ, де асёмень* ын грякэ; ел ва путя сэ ынвёце ку репезичуне ши руса...; ын задар с’ар кэута ун ом асемэнэтбр...» (Дупэ Николае Дабйжа) Пояснения к тексту 1 ын задар с'ар кэута... бесполезно было бы искать 1 асупра тутурор лукрурнлор обо всех вещах; здесь, во всех областях э домнул спатариус господин спафа рий В средневековой Молдавии спэ* тар — высокий чин при княжеском дворе, оруженосец господаря, в во- енное время — командующий вой- ском 4 Академия славо-грёко-латннэ Сла вяно-греко-латинская академия первое высшее учебное заведение, созданное в Яссах в 1640 году при активном содействии Киевского ми- трополита Петра Мовилэ, видного деятеля культуры Украины, России и Молдавии Славяно-грско-латинская академия сыграла большую роль в развитии молдавского образования н культуры XVII века. 5 де асёмень вариант наречия де аеё- меня так же СЕНТИМЁНТУЛ ЕФОРТУЛУЙ КОМУН (фрагмент) Ам контемплат ку тбций портрётул колектйв ал луй Димйтрие Кантемйр*, фэкут ку прилёжул тричентенарулуй дин зйуа наштерий. Портрет ынтрукипйт ын поём, роман, нувёлэ. монографйе, студиу штиинцйфик, есёу фплозбфик, спектакол, филм, арте пластиче. Кред кэ ну трёбуе сэ не супере фап тул кэ Димйтрие Кантемир апаре ын ёле де фиекаре датэ орькум алтул, пуртынд ампрёнта креатбрулуй ши а врёмий ын каре с’а фэкут портрётул. Ын фонд, комеморынду-л пе ел, ной ам ынчеркат а скица ну нумай ун порт- • Димитрие Кантемир (1673—1723) — выдающийся мыслитель начала XVII в., -ученый-энциклопедист, господарь Молдавии (1693—1700—1711 гг), автор натур- философских, историко-географических, теологических и художественных^ пронэ 226
per ал ёпочий ши ал бмулуй, ал прйнцулуй ши филозбфулуй Дкми- трие Кантемир. Прин тоате ачёстя не-ам фэкут ун портрёт кодек- тйв, ал нбстру, ал тутурбра; ал фёлулуй прин каре штим азь a neff- чёпе ши г.асимила ыналтеле валбрь умане. (Дупэ Л йену Дамиан) ПЕ АЧЕЯШ УЛИЧОАРЭ... (фрагмёнт) Пе ачёяш уличоарэ Бате луна ын ферёшть1, Нумай ту де дупэ гратий Вёчник ну те май ивёшть! Ши ачёяшь помь ын флоаре Кренжь йнтиндпесте заплаз2, Нумай зйлеле трекуте Ну ле фак сэ фйе азь. Алтул ёсте ал тэу суфлет, Алций бкий тэй акум, Нумай еу, рэмас ачёлаш, Бат мерёу ачёлаш друм. (Михайл Еминёску) Пояснения к тексту 1 ферешть разг., норм, ферёстре окна 2 заплаз разг., норм, зэплаэ дощатый забор, частокол. Фразеологизм • бате друмуриле, а ымбла пе дру- мурь шататься по дорогам, хо- дить понапрасну; находиться по- стоянно в пути асемэнэтбр, -тоаре такой же, похо- жий, подобный кэлэтбр путешественник пйктор художник кэртурар ученый мулцйме множество неогрякэ новогреческий (язык) славбнэ, славэ веке старославянский (язык) а фи импресионат, -э быть поражен* ным, поражаться ведений на молдавском, латинском, греческом н русском языках. Наиболее зна- чительное литературное произведение — аллегорический роман «Иероглифическая история» («История иереглификэ») Научное и литературно-художественное на- следие Д. Кантемира оказало большое влияние на молдавскую науку н культуру XVIII-XIX ыв. В 1973 году общественность республики широко отмечала 300-летие со дня рождения Д. Кантемира 227
васт,--э огромный, большой; здесь: обширные (знания) домёниу область (знаний) а фи мират, -э быть'удивленным «ркмар здесь: мэр (города) функционер служащий «у репезичуие быстро, доел.: с (не- обыкновенной) быстротой ын задар бесполезно сентимёнт чувство ефорт усилие а контемпла созерцать; здесь: на- блюдать, следить за чем-л., быть свидетелем чего-л. нрилёж случай; ку прилёжул по случаю студиу штиинцйфик научное иссле- дование* есёу филозофик философское эссе арте пластине изобразительное ис- кусство вадорь умане человеческие ценности а веки ын контакт (ку чинева) всту- пать в контакт с кем-л. студиу исследование есёу эссе а ынтрукипа воплощать а супэра обижать; здесь, беспокоить креатор создатель а комемора чествовать, отмечать, праздновать а скица делать набросок, набрасы» вать а перчёпе понимать, воспринимать а асимила усваивать гратие, -и решетка (оконная) а се ивн появляться а ынтйнде протягивать мерёу постоянно, беспрестанно, не» прерывно е т а н и я а се афла ын вяцэ быть живым а пурта ампрёнта носить (на себе) отпечаток (чего-л.) ын фёлул урмэтор следующим обра* зом прин тоате ачёстя всем этим Синонимы и производные слова кэртурар / ынвэцат / ерудйт домёниу/рамурэ улицэ — ул и чо а рэ | а скрйе гл. — скриитбр сущ. а куноаште гл. — куноскэтбр сущ. кэлэтбр сущ. — а кэлэторй гл. рёпеде нар. — репезичуне сущ. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ в. Выпишите из первого текста предложения с местоимением каре и переве- дите их на русский язык. 7. Прочтите и переведите первый текст. в. Что бы вы ответили на вопросы воображаемого собеседника: 1) Че лимбь куноштя Николае Милеску? 2) Че ле скрия жансеништилор Арно де Томпонн? 3) Че-й скрия Лайбниц примарулуй Амстердамулуй? 228
4 ) Кум л-а карактеризат пе Милеску патриархул Иерусалнму- луй? 9 Переведите на русский язык ваши ответы на вопросы из предыдущего упражнения Сделайте обратный перевод 10 Перепишите последний абзац второго текста, заменяя инфинитив глаго лов а СКНЦ&. а лерчёпе и а асимила соответствующей формой настоящего времени .конъюнктива А II Прочтите и переведите II текст 12 Переведите на молдавский язык 1) Николай Милеску Спафарий •— известный молдавский уче- ный. философ, путешественник, художник, автор учебников. Он знал много языков: латинский, древнегреческий, старославянский, турецкий, французский, немецкий, русский и др. Его высоко цени- ли в России и в других странах. 2) Дмитрий Кантемир — выдающийся ученый-энциклопедист, дисатель, господарь Молдавии. В 1973 году исполнилось 300 лет со дня его рождения. Его образ был воплощен в поэме, романе, мо- нографии, спектакле, кинокартине, изобразительном искусстве. Дмитрий Кантемир — автор аллегорического романа «Иероглифи- ческая история», книги «Описание Молдавии» и других историче- ских и философских произведений. 13. Выучите наизусть стихотворение Эмннеску «Пе ачёяш уличоарэ...» Урок 27 Отрицательные местоимения нймень, нимйк. Наречия декыт, доар, нумай. Спряжение глаголов в условно-желательном наклонении Текст «Нимйк май скумп ка пачя». ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ нймень. ннмйк. I Нймень (никто) относится к лицам, нимйк (ничто) — к пред- метам: Нймень ну се наште мёштер. Никто не рождается мастером. Нимйк ну стрйкэ омул ка банул кыштигат фэрэ судоаре. Ничто так не портит человека, как деньги, добытые без пота. 2. Оба местоимения лишены форм рода и числа и не могут упо- требляться как прилагательные. Нймень имеет отдельную форму для генетива и датива Е о касэ а нимэнуй. Это ничейный (бесхозяйный) дом. Н’ау спус нимэнуй че-ау пэцйт. Они никому не сказали о своих приключениях. 229
Наиболее употребительные словосочетания: (ка; нймень алтул (как) никто другой нимйк алтчева ничто иное нимйк бун ничего хорошего нимйк май мулт ничего более пёнтру нимйк ын луме ни за что на свете дин нимйк тот нимйк из ничего ничего и не сделаешь Примечание: Ннмень и нимйк имеют разговорные варианты нйме и нимйка: Де мн-й да о сэрутаре, Нйме’н луме н*о с» штйе. Еминёску) Ну мь-а скрис нимйка (или нимйк). Только нимйка употребляется в составе выражения о нимйка тоатэ пустяк *. Парка е иимйка тоатэ сэ ынтылнёшть омул ын страда, сэ те опрёшть ын фа ца луй, сэ-й ынтйнзь мына ши сэ-л ын^рёбь, че-л доаре шн к; че ай путя сэ-л ажуць. (Думйтру Матковски) НАРЕЧИЯ декыт, доар, нумай 1. Молдавское слово декыт выступает в речи как — один из компонентов сравнительной степени прилагательных и наречий: Плбпул е май ыналт декыт брадул. Тополь выше елки Акбло е май калд декыт айч. Там теплее, чем здесь — элемент синтаксической связи в предложениях типа Ел май деграбэ сймте декыт ынцелёже. Он скорее чувствует чем понимает. Декыт кодаш ла ораш, май бйне ын сатул тэу фрунташ. Лучше быть первым в (своем) селе, чем последним в городе. — собственно наречие с ограничительным значением «только лишь»: Ну реушёск сэ чнтёск декыт литература де спечиалитате. Я ус певаю читать только (лишь) литературу по специальности. 2. В последней функции употребляются также нумай и доар Ачёста е нумай ынчепутул. Это только (лишь) начало. Нумай че рост аре? Только какой смысл? Нумай атыт. Только и всего. Нумай аша. Только (лишь) так. Нумай бун (бунэ, бунь, буне). Как раз. Доар мыне вой путя сэ вин. Только (лишь) завтра я смогу прийти. Доар и вариант доарэ входят в состав устойчивых выражений* фэрэ доар шн поате несомненно, вне (всякого) сомнения, без никаких, наверняка; ынтр’о доарэ на авось, наугад, наобум £ 230
УПРАЖНЕНИЯ I Ответьте отрицательно, употребив местоимения нймень и ними*. I) Че ць-а спус дирёкторул? 2) Пе чйне л-аць ынтылнйт? 3) Куй ле-аць скрнс скрисбрь? 4) Че-ай вэзут ын парк? 5) В’а визитат чинева ерь? 6) Ку чине те-ай сфэтуйт? Пример: Дирёкторул ну мь-а спус нимйк. Д 2 Скажите по-молдавски 1) Ничего плохого. 2) Как ннкто другой. 3) Ни за что на свете. 4) Это пустяк. 5) И ничего более. 3 Переведите на молдавский язык 1) Он скорее напишет, чем приедет 2) Лучше позже, чем ни- когда 3) Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. 4) Толь- ко (лишь) на следующей неделе он сможет приехать. 5) Так и только так. 6) Это лишь начало. 7) Это пальто мне как раз 8) Он наверняка прочтет эту книгу СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В УСЛОВНО-ЖЕЛАТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ 1 Условно-желательное наклонение (модул кондиционал-опта- тйв) в молдавском языке выражает возможность действия при на- личии определенного условия или же его желательность. 2. Молдавский кондиционал-оптатив имеет две формы време- ни — 1) настоящее и 2) прошедшее 1) Дакэ ай шти унде ай сэ казь, ць-ай аштёрне пае. Кабы знать, где упадешь, соломы бы подстелил Де с’ар тёме лумя де врэбнй, н’ар семэна мэлай. Если бы люди боялись воробьев, не сеяли б просо. Волков бояться — в лес не хо- дить. Аш вря сэ рэмын азь акасэ. Я бы хотел остаться сегодня дома. 2) Ши де м’ар фи бэтут мама ку тоате гардуриле, ши де м’ар фи изгонит де ла касэ, н’аш фи рэмас аша де умилит ын фаца ей, ка атунч, кынд м’а луат ку бинишбрул. (Ион Крянгэ) Если бы мать избила меня жестоко, прогнала из дому, я б не почувствовал того унижения перед ней, которое пришлось испы- тать, когда она обошлась со мной по-хорошему. 3. Настоящее время условно-желательного наклонения (презен- тул кондиционал-оптатив) образуется от инфинитива спрягаемого глагола, к которому добавляются вспомогательные личные формы аш, ай, ар (ед. ч.) и ам, аць, ар (мн. ч.) еу аш лукра, ту ай лукра, ел (еа) ар лукра н т. д 4 Прошедшее время условно-желательного наклонения (пер- фектул кондиционал-оптатив) состоит из форм гдагола а фи в на- 231
стоящем времени того же наклонения и причастия спрягаемого гла- гола: еу аш фи лукрат, ту ай фи лукрат и т д. (см. образцы спря« жения ниже). Спряжение глаголов а фи, а авя, и а вря в презенте кондиционал-оптатива (Еу) ЯШ k аш аш (Ту) ай ай ай (Ел, еа) (Ной) 1 ар| ам фи |ар| ам авя ам вря (Вой) аць аць аць (Ей. еле) 1 ар! 1 ар| 1 ар| Спряжение глаголов а лукра, а мёрже и а читй в презенте кондиционал-оптатива (Еу) аш аш аш (Ту) ай ай ай (Ел, еа) (Ной) |ар| ам лукра |ар| ам мёрже 1аР! ам ЧИТЙ (Вой) аць аць аць (Ей, еле) |ар| |ар| |ар| Спряжение глаголов а фи, а авя и а вря в перфекте кондиционал-оптатива (Еу) аш фи аш фи аш фи (Ту) ай фи ай фи ай фи (Ел, еа) (Ной) lap фи| ам фи фост 1 ар фи| ам фи авут 1аРФи1 J ам фи 1врут (Вой) аць фи аць фи аць фи (Ей, еле) |ар фи] |ар фи| |ар фи| Спряжение глаголов а лукра, а мёрже и а читй в перфекте кондиционал-оптатива (Еу) аш фи аш фи аш фи (Ту) ай фи ай фи ай фи (Ел, еа) |ар фи| (Ной) ам фи лукрат 1аР ФИ1 1 г ам фи мерс lap Ф»1 ам фи ЧИТЙТ (Вой) аць фи аць фи аць фи (Ей, еле) | ар фи| lap фи| lap фи| Примечания: 1) Неударные (краткие) формы возвратных и личных местоимений употреб- ляются перед формами условно-желательного наклонения Дин сынул вёчннкулун ерь Трэелгге азь че моаре, Ун соэре де с’ар стйнЯсе *н чер, С’апрннде ярэш соаре. (Михайл Еминёску) 232
Ши й-аш зйче: «Войничёле, Сэ те ’нтрёчь ку рындунёле Пёсте дялурь ши вылчёле! Ши ле-аш зйче: Шёлте фраць, Фачець круче ши жураць Вий ын вечь сэ ну вэ даць!» (Василе Александра) Исключение составляет местоимение о (ее), которое всегда следует за фор нами условно-.желательного наклонения аш чнтй-о аш фи чнтнт-о аш инвита-о аш фн инвнтат-о лэса-о аш фи лэсатч» и т д. и т. д. 2) В поэтических текстах часто встречается инверсия, т е перестановка ком- понентов форм условно-желательного наклонения Дуче-м'аш ши тот м’аш дуче, Дор сэ нумэ май апуче. (Фолклор) Фаче-м’аш привигетоаре, Де-аш кынта ноаптя’н рэкоаре Дойна-чя-дезмьердэтоа ре. (Василе Александра) Ынтреба-те-аш, ынтреба: <Кынд дормь, майкэ, думнята?!> (Григоре Виеру) НИМЙК МАЙ СКУМП КА ПАЧЯ Нимйк ну е май сфынт ка Пачя. Еа фаче сэ ынфлоряскэ арборий1, сэ рэсарэ ярба, сэ кряскэ копйий... Вйсул оаменилор де бунэ кредйнцэ де пе глоб е сэ се пунэ капэт тутурор рэз- боаелор, сэ фие прескимбате сэбниле ын брэздаре де плуг, яр танкуриле, ка нйш- те бой пандничь, сэ аре пэмынтул ын ка- ре вор фи Семэнате семйнцеле пэчий... Трёбуе сэ пэстрэм ачёст глоб ал оаме- нилор. Алтул ну авем. Прекум скрия а кум 300 де ань ауторул ынтыий кэрць типэрйте ын Молдова, Варлаам*, пеофй- лэ а «Казанией» сале: «О масэ авём: • Варлаам (предположительно 1590—1657 гг.) — митрополит Молдавии (1632—1653 гг), видный молдавский ученый первой половины XVII в. основа* тель первой типографии в Молдавии (1642 г), автор первой печатной книги на молдавском языке, известной под названием «Казания» Варлаама (1643 г). <Ка- зания> н другие работы Варлаама оказали большое влияние на развитие мол- давского литературно-письменного языка, в том числе версификации Варлаам по праву считается одним из первых молдавских поэтов. 233
пэмынтул ши ун акоперэмынт чёрул ши о луминэ соареле ши луна». Бэтрынул костру поёт виса ла о армонне че ар требуй сэ екзйсте ынтре тоць юамений че локуеск ачастэ лланётэ нумитэ Пэмынт... । Женерация ноастрэ н*а куноскут рэзббюл декыт дин кэрць, де кут дин повестйриле чёлор каре ау луптат Ной н ам вэзут рэзбб юл декыт ын фйлме Нич ну врем сэ-л куноаштем алтфел Ши йнимиле ноастре ау бэтут аларма. кынд нйште домнь де пёсте очеан ау пропас оменйрий бомба ку неутрбнь. каре, кйпури- ле, ар фи о «ббмбэ уманэ». Еа. ведёць Думнявоастрэ. ар учйде доар тот че е вйу, адйкэ бмул, яр клэдйриле, бпереле де артэ, бу- нуриле материале ар рэмыне иеатйнсе. Б1нсэ че-ар фи. не ынтрё- бэм, с4кулптуриле луй Фйдиас сау Микеланжело фэрэ де бкюл ка- ре ле-ар привй декыт нйште пётре гоале?! Че-ар фи мариле поеме «Илиада», «Фауст», «Евгёний Онёгин». «Лучафэрул» ш. а фэрэ де чел каре ле-ар путя читй декыт нйште еймпле хыртйй?’ Аш зйче, кэ Пачя е о авере националэ. О авёре че трёбуе сэ де вйнэ универсалэ Паче — пёнтру кымпйй ши дялурь. пАче — пёнтру копачь ши ёрбурь, паче—.пёнтру жбкуриле копйилор, паче — пёнтру тинернй планётей, каре ышь чер дрёптул ла тинерсце, дрептул ла фернчй ре, дрёптул де а сэвыршй фапте де еройзм пе кымпул де мункэ ну пе чел де луптэ. Паче — пёнтру виитбр! (Дупэ Николае Дабйжа) Пояснения к тексту еа (пачя) фаче са ынфлоряскэ ар- борий... благодаря ему (миру) цве- тут деревья. ббу бык. вол а ара пахать а семэна сеять семйнце семена а типэря печатать, прич типэрйт, -а напечатанный, печатный фйдэ страница акоперэмынт крыша кйяурмле якобы умам, -э гуманный а учйде убивать неатйнс, -э нетронутый яятрэ камень кыртйе бумага авёре богатство, достояние кымпйе долина Словосочета н и я оамемь де бума кредмнцэ люди доб рой воли домнь де пёсте очеаи заокеанские господа, доел господа из-за оке ана буиурь материале материальные цен» мости опере де артэ произведения искусства авёре националэ народное достояние кымпул де мункэ фронт работы Ю4
Устойчивые выражения а пуне капэт положить конец а прескимба сэбииле ын брээдаре пе- а бате аларма (за)бить тревогу рековать мечи на орала Синонимы и производные слова фйлэ пажинэ а учйде / а оморы а акоперй гл, акоперэмынт сущ. а авя гл. авёре сущ. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ А 4 Преобразуйте данные ниже предложения по образцу. Женерацня ноастрэ н’а куноскут рэзбоюл декыт дин кэрць. Женерацня ноастрэ а куноскут рэзбоюл нумай (или доар) дни кэрць. I) Женерацня ноастрэ н’а куноскут рэзбоюл декыт дин повес- тйриле чёлор каре ау луптат. 2) Ной н’ам вэзут рэзбоюл декыт ын фйлме. 3) Еу н’ам читйт дин опера луй-декыт ун роман. 4) Ачёстя ну сынт декыт нйште еймпле хыртйй, 5) Ачёстя н’ар фи декыт нйште пётре гоале. А 5 Выделенные глаголы, употребленные в презенте условно-желательного на- клонения поставьте в перфекте того же наклонения, не изменяя лица в числа 1) Аш вря с’о вэд. 2) Ар требуй сэ екзйсте вре-о ешйре. 3) Ай фи букурбс сэ-л ынтылнёшть. 4) Ар рэмыне нескимбате. 5) Ць-аш пути да ачастэ карте. 6) Ам чнтйт-о пе рынд. 7) В’аць ынтылнй пёсте о лунэ. 8) Ей с’ар грэбй сэ вйнэ кяр мыне. Пример: Аш фи врут с’о вэд. 6 Прочтите и переведите текст на русский язык 7 Проспрягайте в презенте условно-желательного наклонения глаголы афа- че. а локун, а рэмыне. а спуне. А 8. Переведите на молдавский язык а) Я сделал бы то же самое. Они ничего бы не сделали. Вы ни- кому бы не сделали ничего плохого. Мы проживали бы в этом но- евом квартале. Ты лучше бы остался дома. Вы бы остались еще на день? Он сказал бы ему все. Мы не сказали бы никому ничего. б) Все люди доброй волн требуют положить конец войнам. У людей нашей планеты один стол —земля, одна крыша над голо- вой— небо и один свет —солнце и луна. Мир —для гор, долин и рек. Мир — для всего живого на земле. Мир — для будущего. Нет ничего дороже мира. Это большое счастье, что наше поколение .знает о войне только из книг, что мы видим войну только в кино и знаем о ней лишь из рассказов тех, кто воевал когда-то. 235
Урок 28 Спряжение глаголов в простом перфекте изъявительного наклонения. Текст «Ун талёнт рар». СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В ПРОСТОМ ПЕРФЕКТЕ ^перфектул симплу) ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ Сложный по своему морфемному составу (см. таблицу 20) про- стой перфект употребляется в литературно-письменной форме язы- ка (преимущественно в текстах повествовательного характера) для выражения прошедшего кратковременного действия. В устной форме современного литературного языка, а также в народно-раз- говорной речи предпочтение отдается обычно сложному перфекту. 2. Следует запомнить, в первую очередь, третье лицо ед. числа, являющееся наиболее употребительным в сравнении с другими лич- ными формами. 3. Формообразующие суффиксы простого перфекта -а-/-я-, -у-, -и-, -ы-, совпадающие с вокалическим компонентом соответствую- щих причастных суффиксов -ат/-ят, -ут, -нт, -ыт, всегда ударные; суффикс -се- ударный только в формах 1 и 2 лица ед. числа* (еу) принеёй, (ту) принсёшь, но (ел, еа) прйнсе, (ной) прйнсерэм, (вой) прйнсерэць, (ей, еле) прйнсерэ. Примечание: У глаголов I группы и некоторых глаголов II группы в третьем лице ед. чис- ла происходит чередование а/э и я/е (еу) кынтай, (ту) кынташь, но (ел. еа) Таблица 20 СУФФИКСЫ И ОКОНЧАНИЯ ГЛАГОЛОВ В ПРОСТОМ ПЕРФЕКТЕ ИНДИКАТИВА I группа спряж. 1! гр. спряж. причастие на —ат (или —ят) причастие на —ут суффиксы суфф. Ед. число I II III -а-/-я- -а-/-я- -э/-е- -й -шь -0 •У‘ -й -шь •0 Мн. число I II Л11_ -а-рэ-/-я-рэ- -м •ЦЬ -0 -у.-рэ- -м -ЦЬ -0 236
Продолжение таблицы III группа спряж IV группа спряж причастие на —ут причастие на -си -Т (пт) причастие на —нт причастие на -ыт суфф. ОКОНЧ* суфф. оконч, суфф. оконч* суфф/ оконч. Ед число I 11 III -у. -й •ШЬ •0 -се- •й -шь -0 -и- -й •шь -0 -и- -й -шь •0 Мн. число I 11 III -се-рэ -м •ЦЬ -0 м -и-рэ- 0 -м -ЦЬ -0 -ы-рэ- -м •ЦЬ -0 кынтэ: (еу) апропияй, ту апропияшь, но (сл, еа) апропкё. что часто приводит к совпадению последних с формами презента, имеющими однако другое ударение (ел) кынтэ (пел, спел», (ел) кынтэ «поет» (ел) се апропиё «приблизился» — (ел) се апропие «приближается». СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В ПРОСТОМ ПЕРФЕКТЕ А плека Причастие плекат Еу плекай Ту плекашь Ел. еа плекэ Ной плекарэм Вой плекарэць Ей, ёле плекйрэ А ведя Причастие вэзут Еу вэзуй Ту вэзушь Ел, еа вэзу Ной вэзурэм Вой вэзурэць Ей, ёле вэзурэ А фаче Причастие фэкут Еу фэкуй А апропия Причастие апропият Еу апропияй Ту апропияшь Ел, еа апропиё Ной апропиярэм Вой апропиярэць Ей, ёле апропиярэ А суправегя Причастие суправегят Еу суправегяй Ту суправегяшь Ел, еа суправегё Ной суправегярэм Вой суправегярэць Ей, ёле суправегярэ А мёрже Причастие мерс Еу мереёй 237
Ту фэкушь Ел,еа фэку Ной фэкурэм Вой фэкурэць Ей, ёле фэкурэ Примечание' Ту мерсёшь Ел, еа мерсе Ной мёрсерэм Вой мёрсерэць Ей, ёле мёрсерэ По образцу глагола а мёрже спрягаются в простом перфекте и глаголы с при- частием на -т и -пт: а рупе «рвать, разрывать» — рупт «порванный, разорванный» — (су) рупсей, (ту) рупсешь н т д.; а колче «печь» — копт «печеный, испеченный» — (еу) кбпсей, (ту) кбпсешь я Т. д.; а фрйже «жарить»—фрнпт «жаренный»— (еу) фрнпсей, (ту) фрйпсешь и т д» А лрнвй Причастие привит Еу привйй Ту привйшь Ел,еа привй Ной привйрэм Вой привйрэць Ей, ёле привйрэ А хотэры Причастие хотэрыт Еу хотэрый Ту хотэрышь Ел, еа хотэры Ной хотэры рэм Вой хотэрырэць Ей, ёле хотэрырэ МЕСТОИМЕННЫЕ ГЛАГОЛЫ А се ридика Еу мэ ридикай Ту те ридикашь Ел, еа се ридикэ Ной не ридикарэм Вой вэ ридикарэць Ей, елё се ридикарэ А-шь адуче амйнте Еу ымь адусёй амйнте Ту ыць адусёшь амйнте Ел, еа ышь адусе амйнте Ной не адусерэм амйнте Вой вэ адусерэць амйнте Ей, ёле ышь адусерэ амйнте НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ А фи Причастие фост Еу фуй Ту фушь Ел, еа фу Ной фурэм Вой фурэць Ей, ёле фурэ Еу фусёй Ту фусёшь Ел, еа фусе Ной фусерэм Вой фусерэць Ей, ёле фусерэ „ У глагола а фи два ряда форм простого перфекта — один с суф- фиксом -у-, другой — с суффиксом -се-.
А вря А бя Причастие врут Причастие бэут Еу вруй Ту врушь Ел, еа вру Ной врурэм Вой врурэць Ей, ёле врурэ Еу бэуй Ту бэушь Ел, еа бэу Ной бэурэм Вой бэурэць Ей, ёле бэурэ А да А ста Причастие дат Причастие стат Еу дэдуй Ту дэдушь Ел, еа дэду Ной дэдурэм Вой дэдурэць Ей, ёле дэдурэ Еу стэтуй Ту стэтушь Ел, еа стэту Ной стэтурэм Вой стэтурэць Ей, ёле стэтурэ А шти А скрйе Причастие штиут Причастие скрис Еу штиуй Ту штиушь Ел, еа штиу Ной штиурэм Вой штиурэць Ей, ёле штиурэ Еу скрисёй Ту скрисёшь 1Ел, еа скрйсе Ной скрисёрэм Вой скрисёрэць •Ей, ёле скрйсерэ УПРАЖНЕНИЯ ▲ 1. Раскройте скобки, употребляя глаголы в простом перфекте Для облегче- ния задания параллельно с инфинитивом дана форма причастия Не забудь- те о чередовании суффиксов у глаголов I группы спряжения в третьем лице ед. числа. 1) Николае Антон (а венй, венйт) ын мйжлокул огрэзий, (а-шь сучи, сучит) о цигарэ, о (а апрйнде, апрйнс) ши (а порни, порнйт) ►прин господэрйе сэ вадэ че май (а рэмыня, рэмас) де фэкут пынэ вйне ярна. 2) Лынгэ беч (а ридика, ридикат) ун капэт де курмёй де жос ши-л (а лега, легат) де олар. 3) Апой (а змулже, змулс) ун фир де салкым, каре (а се выры, вырыт) ка небунул прйнтре лрэсазь. 4) Ын чёле дин урмэ (а зэрй, зэрйт), кэ ын фундул грэ- дйний о парте де гард (а се лэса, лэсат) спре друм 5) Николае Антон (а венй, венйт), ыл (а ынчерка, ынчеркат), ыл (а згыл- /цыи. згылцыйт). 6) Апой (а адуче, адус) дин кэмарэ ун пар ноу ши ун барос маре де ферэрйе (а скоате, скос) пе о клйпэ цигара дин гурэ.. ▲ 2. Замените выделенные глаголы подходящей формой простого перфекта. 1) Николае Милёску а фост консидерат унул дйнтре чей май де самэ кэртурарь ай тймпулуй сэу. 2) Доситёй Нотара ыл рекоман- 239
да пе кэртурарул молдован ын пбстул де декан ал Академией сла- во-грёко-латйне. 3) Ам контемплат ку тбций портрётул колектйв ал луй Димйтрие Кантемир. 4) Ын сёколеле XVI—XVII мулте чёнтре де оларь дин Молдова примёск дрёптул де а-шь винде марфа фэрэ а плэтй импбзнте. 5) Ачаста а стимул ат дезволтаря олэрйтулуй. 6) Йнимиле ноастре ау бэтут аларма, кынд нйште дбмнь де пёс- те очеан ау пропус оменйрий бомба ку неутрбнь. УН ТАЛЁНТ РАР Барбу Лэутару а фост унул дйнтре чей май стрэлучйць репрезентант» ай кул- турий музикале популаре молдовенёшть дин прйма жумэтате а сёколулуй тре- кут. Кынта ла виоарэ, ла кббзэ. ла най, ремаркынду-се май алее ка виорйет. А фост »ун талёнт рар, авя дарул импрови- зэрий, ун ауз шн о мембрне музикалэ ексчепционале. Дёспре ачаста не путём да сама дин фёлул ын каре а декурс о ынтылнйре а луй Барбу Лэутару ку че- лёбрул пианйст ши композитор унгар Фёренц Лист. Ынтылнйря аву лок ын 1847. Барбу фэку ун семи тарафулуй сэу ши о армонйе фермекэтоаре се рэспындй ын салэ. Тарафул интерпре тэ ун марш национал, апбй Барбу се афундэ ынтр’о мелодйе цигэ- няскэ* ку адевэрат минунатэ. Лист аскулта, реземат де ун скаун де стежар, ый сорбя дин окь пе лэутарь. Кынд се стйнсе ултимул акбрд, ел екскламэ: — Ах, кыт е де фрумбс! Барбуле, м’ай фэкут сэ кунбек музика та', ам сэ те фак с’о кунбшть ши ту пе а мя. Дрепт рэспунс бэтрынул лэутар дусе мына ла пепт ши и се ын- кинэ пынэ ла пэмынт. Лист се ашезэ ла клавечйн. Лэутарул ыл ас- култа фоарте атёнт пе илуструл музикант магяр. Лист ынчепу ку ун прелудиу, апбй импровизэ ун марш унгурёск. — Че зичь, Барбуле, де ачастэ мелодйе? — Е атыт де фрумоасэ, стэпыне, — рэспунсе бэтрынул лэу- тар, — кэ дакэ ымь дай вое, ам сэ ынчёрк сэ ць-о кынт шн еу. Лист зымбй неынкрезэтбр. Лэутарул се ынтоарсе ла тарафул сэу ши ннтерпретэ ынтбк- май маршул унгурёск. Барбу Лэутару кынтэ амэнунцйт ла вноара са опера нумай че компусэ де Лист. Кынд се ефыршй кынтекул, Лист се ридикэ ши, апропийнду-се де бэтрынул лэутар, ыл сэрутэ, апбй, луынд дупэ вёкюл обичёй3 пахарул, и-л ынкинэ, знкынд: — Бя, Барбуле, стэпынул меу, бя, кэч думнезёу те-a фэкут ар- тист ши ёшть ун артйст май маре декыт мйне! дао
Пояснения к тексту се афундэ ынтр'о мелодйе цкгэняс- скэ погрузился в цыганскую мелодию 1 м’ай фэкут сэ—куноск музнка та заставил меня узнать (познать) твою музыку 3 дупэ вёкюл обичёй по древнему обычаю стрэлучйт, -э яркий, блестящий (о таланте! а се ремарка отличаться, выделяться майгалёс особенно, главным образом рар. -э редкий ауз слух ямпровизаре импровизация ексчепционал, -э исключительный Необыкновенный челёбру. -э знаменитый, известный прославленный; а декурже здесь, протекать лэутэ лютня лэутар народный музыкант семи знак салэ зал тараф тараф (оркестр народных му зыкантов) а интерпрета исполнять а се афунда погружаться ку адевэрат поистине, в самом деле а се стйнже (о звуках) угасать за- мирать; затихать реземат Црнч от гл а се резема (ку котул) облокотиться а ексклама восклицать прелудиу прелюдия стэпын здесь властелин, господин неынкрезэтбр недоверчиво амэнунцйт подробно оперэ здесь произведение нумай че только что компус, -э прич от гл а компуне со- чинять (музыку) а сэрута (по)целовать думнезёу бог Устой ч н в ыс выражения а авя дарул иметь дар чего-л быть способным. а авя лок иметь место, состояться а-шь да сама де чева отдавать себе отчет в чем-л., понимать а да вое позволять, разрешать а фаче семи куйва делать знак, по- давать кому-л знак а сорбй ку окий (или дин окь) по» жирать глазами а дуче мына ла пепт приложить ру» ку к сердцу (доел к rfpy ди) дрепт (или ка) рэспунс в ответ Синонимы и производные слова илустру / челебру / стрэлучйт унгар / унгурёск / магяр а аузй гл. ауз сущ. а импровиза гл импровизаре сущ-. циган сущ. цигэнёск прил. унгур сущ. унгурёск прил. лэутэ сущ. лэутар сущ. И 3 Думенюк. Н Г Маткаш 241
ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3 Трансформируйте подчеркнутые глаголы в простой перфект, затем про- верьте себя по тексту Барбу а фэкут- ун семи тарафулуй сэу ши о армонйе фермекэ- тоаре с’а рэспынднт ын салэ. Тарафул а интерпретат ун марш на- ционал, апой Барбу с’а афундат ынтр’о мелодйе цигэняскэ ку аде- вэрат минунатэ... Кынд с’а стинс ултимул а корд, ел а екскламат: •— Ах, кы¥ е де фрумбс!... Дрепт рэспунс бэтрынул лэутар а.дус мына ла пепт ши и с’а ынкинат пьжэ ла пэмынт. Лист с'а ашезат ла клавечйн..., а ынче- пут ку ун прелудиу, апой а импровизат ун марш унгурёск... Лэутарул с’а ынтбрс ла тарафул сэу ши а интерпретат ынтбк- май маршул унгурёск. Барбу Лэутару а кынтйт амэнунцйт ла ви- оара са опера нумай че компусэ де Лист Кынд с’а сфыршйт кынтекул. Лист с’а ридикат ши, апропийн- ду-се де бэтрынул Лэутар, л-а сэрутат, апой, луынд дупэ вёкюл обнчёй пахарул, и л-а ынкинат, зикынд.. 4 Прочтите и переведите текст 5 Ответьте на вопросы 1) Ла че инструменте кынта Барб) Лэутару^ 2) Ку чине с’а ынтылнит ел? 3) Чине ера Фёрени Лист? 4) Кынд а авут лок ынтылниря луй Барбу Лэутару ку Фёрени Лист? 5) Че а спус Лист дупэ че а аскултат маршул национал ши ме лодйя цигэняскэ интерпр^етате де Барбу ши тарафул сэу? 6) Че а интерпретат Лист ла клавечйн? 7) Че а фэкут дупэ аста Барбу Лэутару^ А 6 Скажите ио-молдавски 1 ) Барбу Лэутару был одним из самых ярких представителей народной музыкальной культуры прошлого века 2) Это был ред кий талант. 3) Барбу играл на скрипке, кобзе, нае 4) Барбу и его тараф исполнили национальный марш, затем погрузились в чу десную цыганскую мелодию 5) Лист начал с прелюдии, затем им провизировал венгерский марш 6) Барбу Лэутару исполнил в точ мпсти произведение только что сочиненное Листом Урок 29 Спряжение глаголов в плюсквамперфекте изъявительного наклонения. Текст «Акасэ...» 242
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТЕ (май мулт ка перфёктул) ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ I Молдавский плюсквамперфект выражает давнопрошедшее действие, закончившееся до момента другого действия в прошлом времени — имперфекте, сложном перфекте или простом перфекте С'а ынторс, кынд ынчепусе а кынта кукоший де мьёзул нопций; ера уд льоаркэ. Асудасе. (Ион Друцэ) Вернулся, когда начали петь петухи в полночь, промок до нит- ки Вспотел. Действие или событие, которому предшествует плюсквампер фект, может отсутствовать в предложении' Амуржйсе де-а бйнеля. Стемнело. 2 Формы плюсквамперфекта отличаются от простого перфек та наличием неударного суффикса -се-, общего для всех плюсквам- перфектных форм без исключения (см таблицу 21 и образцы спря~ жения) 3 . Другая формальная особенность плюсквамперфекта — личное окончание I лица ед. числа -м., совпадающее с окончанием I лица мн числа.* П люсквамперфект (еу) лукрасе-м — (Ной) лукрасерэ-м 'ey) читйсе-м — (ной) читйсерэ-м Простой перфект (еу) лукра-й — (ной) лукрарэ-м (еу) читй-й —(ной) читйрэ-м Таблица II СУФФИКСЫ И ОКОНЧАНИЯ ГЛАГОЛОВ В ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТЕ ИНДИКАТИВА 1 группа спряж. II группа спряж. причастия на —ат (или -ят> причастие ка -ут суффиксы окончания суфф. и КОНЦ Ед. число I II III а(я)-се м -шь(й) 0 -у-се м шь(й) 0 1 tr X I II III а(я)-се-рэ- -ць -0 -у-се-рэ- м •ць -0
Продолжение таблицы II! группа спряж. IV группа спряж* причастие на'»—ут прнщстие яэ- с. и -т причастие на -ит причастие «а —ыт суфф. •ЛКОНЧ. суфф. оконч. суфф. ОКОНЧ. суфф* оконч. 1 Ед. число I II III •у-се- •м шь(й) 0- -се-се -м ’Шь(й) -0 -и-се- -м -шь(й)- 0 -ы-се- -и •ШЬ(Й) .0 I (Мн число I 1 11 III у-се-рэ- -м ЦЬ 0 -се-се-рэ- -м -ЦЬ -0 -и-се-рэ- -м -ЦЬ -0 -ы-се-рэ- -к -ЦЬ 0 СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТЕ А плека. Еу плекасем Ту плекасешь* Ел, еа плекасе Ной плекасерэм** Вой плекасерэць Ей, ёле плекасерэ А ведя Еу вэзусем Ту вэзусешь Ел, еа вэзусе Ной вэзусерэм Вой вэзусерэць Ей, ёле вэзусерэ А фаче Еу фэкусем Ту фэкусешь Ел, еа фэкусе Ной фэкусерэм Вой фэкусерэць Ей, ёле фэкусерэ А апропия Еу апропиясем Ту апропиясешь Ел, еа апропиясе Ной апропиясерэм Вой апропиясерэць Ей, ёле апропиясерэ А суправегя Еу суправегясем Ту суправегясешь Ел, еа суправегясе Ной суправегясерэм Вой суправегясерэць Ей, ёле суправегясерэ А мёряке Еу мерсёсем Ту мерсёсешь Ел, еа мерсёсе Ной мерсёсерэм Вой мерсёсерэць Ей, ёле мерсёсерэ * Вариант! (еу) плекасей (еу) апропиясей н т. о, ** Варианты без суффикса -рэ-: (ной) плекасем, (вой) плекасець, (ей, ёле) плекасе; (ной) апропиясем и т. д. 244
А прием Еу привйсем Ту привйсешь Ел, еа привйсе Ной привйсерэм Вой привйсерэць Ей, ёле привйсерэ А хот эры Еу хотэрысем Ту хотэрысешь Ел, еа хотэрысе Ной хотэрысерэм Вой хотэрысерэць Ей, ёле хотэрысерэ МЕСТОИМЕННЫЕ ГЛАГОЛЫ А се ридика Еу мэ рндикасем Ту те ридикасешь Ел, еа се ридикасе Ной не ридикасерэм Вой вэ ридикасерэць Ей, еле се риднкасерэ А-шъ адуче амйнте Еу ымь адусёсем амйнте ‘Ту ыць адусёсешь амйнте Ел, еа ышь адусёсе амйнте Ной не адусёсерэм амйнте Вой вэ адусёсерэць амйнте Ей, ёле ышь адусёсерэ амйнте НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ А фи Еу фусёсем Ту фусёсешь Ел, еа фусёсе Ной фусёсерэм Вой фусёсерэць Ей, ёле фусёсерэ А авя Еу авусёсем Ту авусёсешь Ел, еа авусёсе Ной авусёсерэм Вой авусёсерэць Ей, ёле авусёсерэ А да Еу дэдусем Ту дэдусешь Ел, еа дэдусе Ной дэдусерэм Вой дэдусерэць Ей, еле дэдусерэ А ста Еу стэтусем Ту стэтусешь Ел, еа стэтусе Ной стэтусерэм Вой стэтусерэць Ей, ёле стэтусерэ А вря Еу врусёсем Ту врусёсешь Ел, еа врусёсе Ной врусёсерэм Вой врусёсерэць Ей, ёле врусёсерэ А шти Еу шти усе м Ту штиусешь Ел, еа штиусе Ной штиусерэм Вой штиусерэць Ей, ёле штиусерэ А скрне Еу скрисёсем Ту скрисёсешь Ел, еа скрисёсе Ной скрисёсерэм Вой скрисёсерэць Ей, ёле скрисёсерэ А лук Еу луасем Ту луасешь Ел, еа луасе Ной луасерэм Вой луасерэць Ей, ёле луасерэ 245
УПРАЖНЕНИЯ I Переведите в плюсквамперфект глаголы, употребленные в простом пер фекте I Бэтрынул лэутар дусе мына ла пепт ши и се ынкинэ пынэ ла пэмынт 2) Лист се ашезэ ла клавечйн 3; Ел ынчепу ку ун пре лудиу, апбй импровизэ ун марш унгурёск 4) Лэутарул се ынтоа'р се ла тарафул сэу ши интерпретэ ынтбкмай маршул унгурёск 5) Ел кынтэ амэнунцйт ла виоара са опера нумай че компусэ де Лист 2 Раскройте скобки, употребляя глаголы в плюсквамперфекте Переведите предложения на русский язык 1) (А се лумина). дар пе урмэ соареле а дат яр ын ноурь 2/ Луна де абя (а рэсэрй) 3) Пе ла зорь (а ынчёпе7 сэ пйкуре стряшина касей 4) Капэтул де лумынаре' (а фи) аскунс ын каса маре дупэ грйндэ2 5) (А амуржй), ну се пря ведя шн Русанда а ешйт де ла стативе3 6) Русандей и (а се фаче) дор де каса пэ- ринтяскэ. 7) Кынд веня вбрба де кынтат. ел луа фйрул де унде ыл (а лэса) дата трекутэ ши тот кынта пынэ ла капэт пёнтру ка пе урмэ с’о ее де ла ынчепут. 8)Ёра о ноапте ынтунекоасэ4 ши тырзйу прин сомн, паркэ (а аузй) ымпушкэтурь' 9) Скридбн а коборыт дин кэруцэ сэ кауте марторь6, каре (а ведя) ку бкий лор кум с’ау сперият кэлуций луй де-ун кыне.. (Дупэ Ион Друцэ/^ 1 лумынаре свеча 4 ынтунекоасэ темная 3 грйндэ брус, балка 5 ымпушкэтурэ выстрел 3 стативе став, ткацкий станок • мартор свидетель АКАСЭ* Марйя рэмасе немишкатэ ын фотблиу ку привйриле ацинтйте спре ушэ.. 1?1нтрэ ун тынэр офицер советик ын уннформэ де парадэ, дап ку ун сак де кампание, пе каре-л лэсэ имедиат жос, лынгэ ушэ * Здесь и далее использованы отрывки из романа и вестной молдавской писа- тельницы Веры Малев «Р&свнем пёнтру Марйя» В центре романа жи^нь н твор ческа я судьба, полная счастливых н в то же время трагических событий, выдаю щейся оперной певицы, вышедшей из народных низов Мария Чеботару (1910 г, Кишинев —1949 г. Вена) получила музыкальное образование в Кишиневской консерватории (1924—1929 гг), затем в Берлин ском высшем музыкальном училище Начиная с 1931 г - солистка оперных те- атров Дрездена. Берлина, Вены. Неоднократно выезжает на гастроли в Англию, Францию, Италию, Швецию, Данию. Бельгию. Чехословакию Ее лирико-драма- тическое сопрано отличалось пластичностью, теплотой и эмоциональностью. За свою сравнительно короткую творческую жизнь Мария Чеботару исполнила око- чо 60 заглавных партий в операх Пуччини. Чайковского. Моцарта. Верди. Гуно я др., пела в опереттах, дала ряд сольных концертов из романсов и лирических 246
Вэ рог сэ мэ ертаць, вэ рог дин суфлет Штйу кэ нэвэлеск аша. непофтйт, - ынчепу ел вэдит ынкуркат' Дар мыне пле- кэм ши аста ынсямнэ. кэ яр еу ам врут атыт де мулт сэ вэ вэд Сэ вэ ворбёск Луаць лок. дбмнул меу -« Амуцй. Ышь дэдусе бруск сама, кэ милитарул и се адресасе ын лимба ей матёрнэ. ын граюл ачёла драг, пе каре ну-л май аузйсе де атыта амар де врёме2 Ши еа ый рэспунсёсе ла фел - Чйне сынтёць? — ынтребэ улуйтэ. — Спузаць. Даци-мь вое сэ мэ презйнт. Влад Друмя. - Друмя? Е ун нуме фрумбс Дар ну аста м’а сурпрйнс Вор- бйм ачеяш лймбэ? — Пэй да. Тбкмай де аста ам цинут сэ вэ вэд3 Сынт дин Ки- шинэу Апроапе кэ ам крескут пе ачёляшь улиць. - Вай де мине! Е адевэрат? Ей. вэ асйгур. Де бунэ самэ, н’ам авут кум не ынтылнй4 Кынд аць плекат, еу май бэтям цурка пе шёсул Иванковулуй Мария ну штия, сау иоате уйтасе че-й ачея цуркэ Дар шесул Иванковулуй.. М’ам ридикат ын аний, кынд слава Думнявоастрэ рэзбэту се пынэ ла ной ши ам крескут ын атмосфёра уймйрий. драгостей аш зйче кяр венерацией, пе каре в’о пуртау тоць чей каре вэ ку ноштяу ын картиёреле де жос але орашулуй - Де неынкнпуйт! Васэзйкэ ши лбкул думитале де жоакэ а фост ачёлаш шее ал Иванковулуй? - Десйгур. Май алёс кэ локуям кяр ла маржиня луй Куртя .ноастрэ се ынвечнна ку Моара рошие. Май цйнець мйнте моара? — Кум сэ н’о цин мйнте? Кум аш путя с’о уйт?... — В’ам вэзут фотография пе афйше. В’ам рекуноскут имедиат В’ам вэзут ын фйлме. Ши ам венйт ла спектакол! - Ши тбтуш ну ынцелёг нимйк.. Ам фост ши ла «Травиата», дар н’ам ындрэзнйт сэ ынтр} айч Ынсэ мыне плекэм... — Ну. Ну ла аста мэ реферям5 Кум де-ай ажунс офицёр? Ун бэят дин махалауа ноастрэ.. Ах, да, скузэ-мэ Елибераря. Ши то туш, кынд ан реушйт сэ фачь шкоалэ? — Шкоала ноастрэ а фост рэзббюл. доамнэ, това. се поате сэ вэ зик Мария Николаевна? — Ку драгэ йнимэ. Ми с’а май спус аша. Фирёште, е нумеле татэлуй меу. А мурйт. Да. Думнята н’ай де-л унде шти6. — Ымь паре рэу. Мултэ луме с’а прэпэдйт. Кыць камаразь де-ай мей ау кэзут! Нич ну вэ путёць ынкипуй. Дар ам ажунс айч. Ши мыне плекэм спре Патрие. Акасэ, ын ефыршйт! — Мыне? Акасэ?... песен Глинки, Чайковского, Рахманинова, Шуберта, Гуно и др, снялась в филь- мах «Девушка в белом», «Колыбельная песня», «Мелодия любви», «Премьера Чио-Чио-Сан» 247
Пояснения к тексту 1 вэдйт ынкуркат в явном замеша- тельстве ~ де атыта амар де врёме столько времени, так давно 3 ам цинут сэ вэ вэд хотел вас уви- деть 4 н ам авут кум не Онтылнй мы не могли встретиться 5 ну ла аста мэ реферям я нс о том; я о другом 6 Думнята н’ай де унде шти Вам не- откуда знать, вы не могли об этом знать кемншкат, -э прил. неподвижный; на- речие неподвижно ацинтйт, -э устремленный (о взгля- де) сак мешок, сак де кампанне веще- вой (или походный) мешок кмедиат тотчас же, немедленно, сра- зу (же) днн суфлет от души а нэвэлй нападать, здесь вторгаться кепофтйт прил. непрошенный, незван- ный; наречие без приглашения а амуцй неметь здесь умолкать бруск внезапно, неожиданно улуйт, -э прил изумленный, ошелом- ленный, оторопелый; наречие изумленно, ошеломленно, оторо- пело а скуза извинять а сурпрйнде поражать, изумлять, удивлять лэй утв. частица вай междометие ой! ах! ох! а асигура пе чинева де чева уверять кого-л. в чем-л шее равнина Устойчивые а бате цурка играть в чижика (дет- ская игра) а цине мйнте помнить а луа лок садиться а рэзбате пробиваться, проникать венерацие почитание де неынкипуйт! невероятно! кто бы мог подумать! васэзйкэ значит а се ынвечина соседствовать, быть по соседству а ындрэзнй осмеливаться, отважи ваться махала окраина города, предместье елибераре освобождение а рекуноаште узнавать а реушй удаваться; а реушит сэ фа- кэ чева ему удалось что-то сде- лать фирёште естественно, разумеется а се прэпэдй теряться, пропадать; здесь погибать, гибнуть (на вой- не) камарад товарищ; коллега; здесь* однополчанин, сослуживец а кэдя падать, здесь погибать, гиб- нуть, пасть (на войне) а-шь ынкипуй представлять (себе), воображать (себе) а ажунже здесь доходить до чего-л куда*л. выражения а фаче шкоалэ учиться в школе де бунэ самэ безусловно, несомнен- но, разумеется ку драгэ йнимэ от всего сердца, с удовольствием Синонимы и производные слова а амуцй / а тэчя а сурпрйнде/а уйми а се ашеза / а луа лок имедиат / ындатэ бруск / пе неаштептате де бунэ самэ/фиреште а привй гл. — при^йре сущ. а уйми гл. — уймире сущ. а елибера гл. — елибераре сущ. 243
ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ 3 Прочтите и переведите текст 4 Употребите выделенные глаголы в плюсквамперфекте Выполните упраж ненил письменно'Проверьте себя по тексту 1) Ышь дэду бруск сама, кэ милитарул и с’а адресат ын лимба ей матёрнэ, ын граюл ачёла драг, пе каре ну л-а май аузйт де атыта амар де врёме. Ши еа ый рэспунсе ла фел 2) Мария ну тптия сау поате а уйтат, че-й ачея цуркэ. 3) М’ам ридикат ын аний кынд.слава Думнявоастрэ а рэзбэтут пынэ ла ной. 5 Ответьте на вопросы: 1) Чине а.ынтрат ын кабина челёбрей кынтэрёце? 2) Ын че лймбэ н се адресэ Марией офицёрул совётик? 3) Кум ыл кема пе тынэрул офицёр? 4) Де унде ера ел? 5) Унде локуя копйлул Влад Друмя? 6) Кынд а фэкут шкоала де офицёрь? 7) Унде авя сэ плё- че а дбуа зи? 6 Скажите по молдавски; I) ПрбТЕгу извинить меня. 2) Я так х^тел увидеть вас. 3) Сади тесь. 4) Кто вы? 5) Разрешите представиться: Влад Друмя. 6) Мы говорим на одном (на том же) языке. 7) Я из Кишинева. 8) Мы выросли почти на тех же улицах. 9) Правда? 10) Когда вы уеха- ли, я еще играл в чижика. 11) Вы еще помните Красную мельни- цу? 12) Я сразу узнал вас. 13) Нашей школой была война. 14) Мцого людей погибло. 15) Завтра, наконец, уезжаем на Ро- дину, домой. Урок 30 Прошедшие времена индикатива (повторение). Текст «Акаев...» (продолжение). ПРОШЕДШИЕ ВРЕМЕНА ИНДИКАТИВА (повторение) 1. В молдавском языке четыре разновидности прошедшего вре мени, которым в русском соответствует прошедшее время глето лов совершенного и несовершенного вида (см. таблицу 22). 2. Поскольку молдавский имперфект обозначает непредельное длительное и, как правило, незаконченное действие, то ему соот- ветствует обычно прошедшее время русских несовершенных гла голов: Куртя ноастрэ се ынвечина ку Моара рошие. Наш двор был по соседству с Красной мельницей- 249
Таблица 22 Русский язик Молдавский язык Прошедшее время: 1 глаголов несовершен вида 2 глаголов совершен, вида Тймпул трекут (перфект) 1 имперфект 2 простой перфект 3 сложный перфект 4 плюсквамперфект 3 Сложный перфект и простой перфект выражают завершен- ные действия в прошлом, в русском им соответствуют обычно гла голы совершенного вида Ей ау ажунс пынэ ла Берлин. Они дошли до Берлина Визитарэм музёул глорией милитаре. Мы посетили музей бое вой славы Примечание Если действие повторяющееся то сложному перфекту будет соответствовать в русском языке глагол несовершенного вида: 1 В’ам вэзут фотография пе табла де оноаре. Я видел вашу фотографию иа доске почета 2 В’ам ынтылнйт ну одатэ ла узйиэ. Я встречал Вас не раз на за воде. 4. Сложный перфект характеризует повседневную устную речь, в то время как простой перфект употребляется главным образом в книжном стиле, характерен для исторического повествования Это разграничение, однако, не является абсолютным 5. Плюсквамперфект кроме законченности действия указывает еще на его предшествование другому перфектному действию Театрул се голйсе демулт, дар ларма мулцймий май персиста ынкэ ын урёкь. Театр давно опустел но гам толпы ещё раздавался в ушах. АКАСЭ... (континуаре) Мария тэку ынгындуратэ Фреда, лиништйтэ, дешй ну ынцелё се нимйк, се стрекурэ ынчетишор пе ушэ — Ам венйт сэ-мь яу рэмас бун, ертаци-мэ Бэятул Влад Друмя, копйлул де пе шёсул Иванковулуй, ера Интимидат де тэчёря ей — Ыць мулцэмёск Нич ну-ць ынкйпуй кыт де рекуноскэтоар^ ыць сынт Ми се паре а фи ун вис фрумбс 250
Пентру мине май алее Вэ ынкипуйць. че уймйиь вор фи прнётений мей де ла Кишинэу, кынд ле вой повестй? Ши адэугэ, ынтрнстынду-се - Чей ле каре ый вой май регэей Ыць мулцэмсск Че феричнт ёшть' Те ынторчь Офнцёрул еэитэ о-клйпэ Апой се дечйсе: Мария Николаевна, ынтоарчеци-вэ ши думнявоастрэ Еу??? — Де че ну? Ла ной се пун ын счёнэ ачеляшь опере Вэ аейгур Кынд ымь фэчям шкоала де офицёрь ынтр’ун ораш де пе Волга, ам вэзут атытя спектаколе Ши «Чио-Чио-сан». ши «Нунта луй Фи гаро» Ам вэзут ши «Кармен» Дар вэ аейгур, думнявоастрэ аць кынтат азь май бйне декыт тоате артйстеле. пе каре мь-а фост дат сэ ле ауд1 - Ёшть талант, кум и се ши каде2 унуй тыиэр офицер Акума кэ с’а ефыршйт рэзббюл, ейгур кэ вой венй Дар унде аш путя кынта ла Кишинэу? Доар штий кэ акбло ну екзйстэ театру де оперэ. Ши ын жёнере... — Фачем Вэ аейгур Вом авя театру! Ши де оперэ Марйя зымбй трист. — Дупэ кыте ам аузит, орашул е диструс комплектамёнте - Да - Тынэрул се ынтунёкэ ла фацэ - Мь-ау скрис пэрйн ций Вом конструй алт ораш Е тот атыт де ейгур, кум мэ ведець ши вэ вэд\ — Сэ вэ ажуте думнезёу. — Кыт дёспре думнезёу... — Ей да. Е ун фел де а спуне. Ши ын че привёште ынтоарче- ря. Поате н’ай сэ крезь, Влад, пот сэ-ць спун Влад?.. — О-о! Марйя Николаевна!... - Да, Влад. Поате н’о сэ крезь де кыте орь ам висат кэ мэ вой ынтоарче одатэ ши одатэ акасэ... Яр де се ва май путя сэ ши кынт.. Крёде-мэ, ар фи о маре феричйре. — Се ва путя, Марйя Николаевна. Сэ н’авець нич о ындоялэ! Дар вэ мулцэмёск ынкэ о датэ. Ну вэ пот експрима кыт де фери- чйт.. Ам сэ повестёск ынтрёг Кншинэулуй... Марйя пэлй. — Мамей, повестёште-й, — шоптй еа. — Фэрэ нич о дискуцие. Ши вэ репёт. Венйць пе акасэ. Театру ридикэм ной, сэ н’авець нич о грйжэ. Мария ыл петреку пынэ ла ушэ. — Акасэ... Ах, да! Аць уйтат аста! — арэтэ еа спре сакул де пе подя, кэч бэятул трекусе де акума прагул. — Е пёнтру Думнявоастрэ — Пёнтру мйне?!! Уша се ынкйсе ын урма луй. Йнима и се стрынсе, купрйнсэ де о дурероасэ пэрёре де рэу. Акасэ... 251
Пояснения к тексту 1пе каре мь-а фост дат сэ ле ауд ко* торых мне довелось слышать кум се ши каде -как и*подобает 3 кум мэ ведёць ши вэ вэд ясно как божий день а тэчя молчать. iaмолчать, умол- кать ынгындурат, -э прил задумчивый, -по- груженный в думы; наречие за- тумавшнсь а се стрекура вкрадываться, проби- раться, проникать, здесь, выхо- дить, выскользнуть ынчёт медленно; тихо, незаметно а фи интимндат быть смущенным, в з амсшательстве а адэуга добавлять а фи рекуноскэтор, -оаре быть приз- нательным а се ынтриста печалиться, грустить а регэей вновь находить (кого-л., что-л )• отыскать Устойчивые а-шь луа рэмас бун прощаться а авя ындоёль сомневаться а ну авя нич о ындоялэ нисколько не сомневаться а авя грйжэ беспокоиться а ну авя ннч о грйжэ не беспоко- иться пэрёре де рэу сожаление а езита колебаться, быть в нереши- тельности а се дечйде решаться (на что-л ) а фи талант быть галантным доар ведь ын .жёнере вообще трист, -э прил. печальный, грустный; наречие печально, грустно а диструже разрушать а се ынтунека (ла фацэ) огорчаться, печалиться; мрачнеть а крёде (по)верить а експрима выражать а пэлй (по)бледнеть а ренета повторять подя пол а се стрынже (о сердце) сжиматься дурерос больно, болезненно, с болью в ы р а ж с и и я фэрэ дискуцие безусловно, несом- ненно фэрэ нич о дискуцие без никаких сом« нений одатэ шн одатэ когда-нибудь дупэ кыте насколько..., как.. кыт дёспре что касается. ын че привёште что касается..., что до... Синонимы и производные слова пэрёре де рэу / регрёт [а се ынтриста / а се мыхнй а се дечйде / а се хотэры а петрёче/а кондуче а ерта / а скуза а впзиона/а ведя(спектакол) а дуря гл. дурёре сущ. — дурерос прил., наречие а тэчя гл. — тэчёре сущ. а се ынтоарче гл. — ынтоарчере сущ. ыичёт — ынчетишбр а гэей — а регэей 252
УПРАЖНЕНИЯ А 1 Прочтите и переведите текст, 2 Запишите напротив каждого глагола причастие, простой перфект и плюс- квамперфект в III лице ед. числа. Используйте для этого таблицы 20 и 21 из последних двух уроков, а тэчя а ынцелёже а адэуга а езита а зымбй тэкут тэку тэкусе а се ынтунека а петрёче а арэта а се ынкйде а трёче а фаче а скрйе 3 Проспрягайте письменно: а) в плюсквамперфекте: а трёче а венй а скрйе б) в имперфекте в) а фи интимидат а бате цурка а се рефери в сложном перфекте! а виса а скрйе а венй 4. Употребите выделенные глаголы в прошедшем времени, указанном в скоб- ках. Проверьте себя по тексту Выполните упражнение письменно. 1) Марйя таче (простой перфект) ынгындуратэ. 2) Фреда, ли- ништйтэ, дешй ну ынцелёже (простой перфект) нимйк, се стрекоа- рэ (простой перфект) ынчетишор пе ушэ. 3) Ши адаугэ (простой перфект), ынтристынду-се. 4) Оф.ицёрул езйтэ (простой перфект) о клйпэ, апой се дечйде (простой перфект). 5) Дар вэ асйгур, Дум- нявоастрэ кынтаць (сложный перфект) май бйне декыт тоате ар- тйстеле... 6) Тынэрул се ынтунекэ (простой перфект) ла фацэ. 7) Ымь скриу (сложный перфект) пэрйнций. 8) Де кыте орь ви- сёз (сложный перфект) кэ мэ вой ынтоарче одатэ ши одатэ акасэ. 9) Марйя ыл петрёче (простой перфект) пынэ ла ушэ. 10) —Аць уйтат аста! — аратэ (простой перфект) еа спре сакул де пе подя, кэч бэятул трёче (плюсквамперфект) де акума прагул. 11) Уша се ынкйде (простой перфект) ын урма луй. 12) Йнима и се стрынже (простой перфект), купрйнсэ де о дурероасэ пэрёре де рэу. 5, Полученные после выполнения предыдущего упражнения формы простого, перфекта в предложениях 1, 2, 3, 4, 6, 9, 11 и 12 переведите в плюсквампер- фект, Пример: 1) Марйя тэку ынгындуратэ. Марйя тэкусе ынгындуратэ. 253
A 6 Раскройте скобки, употребив данные в них глаголы в имперфекте. Пере* ведите отрывок на русский язык 1) Ынтрынд ын хблул пенсиуний1, Марйя, ка де фиекаре датэ кынд се ынторчя днн ораш, фэрэ а-шь скоате пэлэрйя* ши мэну- шиле3, се ындрептэ спре мэсуца пе каре (а се афла) о тава ку скрисбриле че ле (а прими) локатарий4 2) Вэзу ындатэ плйкул8 маре алб, ку нумеле ей фрумбс калиграфият. 3) О скрисоаре офн- чиалэ? 4) (А фи) ун плик фин, елегант. 5) Вёштиле реле6 ну вин ын асёменя плйкурь. 6) Ши тбтуш, ын тимп че ыл (а дескйде) дё- жетеле ый (а тремура7) Дин плик кэзу о инвитацие. 7) «Авём оноаря8... Традиционалул фестивал де ла Залцбург.. Ышь реын- чёпе9 активитатя. Думнявоастрэ, лауреатэ ын репетате рындурь. а ачёстуй фестивал... Ку адынкэ стймэ...» 8) (А фи) ынкэ о буку- рйе. Дар нич де дата ачаста ну чя мулт аштептатэ 9; Ын жёнере (а прими) пуцйне скрисбрь. 10) Еа каре пе тймпурь авусесе о ко- респондёнцэ, пе каре Фрёда ну май (а реушй) с’о класифиче.. II) Тристёця (а пуне) тот май мулт стэпынйре10 пе суфл’етул ей Ши пе трупул11 ей, провокынду-й12 момёнте де адынкэ слэбичуне*3 12) (А се репета) вйселе урыте, каре (а термина) ын спазме грё- ле, че й (а цйне) гытлёжул ка ынтр’о менгйнэ16. 1 пенсиуне пансионат 2 пэлэрйе шляпа 3 мэнушэ перчатка 4 локатар жилец 5 плик конверт 6 вешть реле плохие новости 7 а тремура дрожать 8 а авя оноаря иметь честь 9 а реынчёпе возобновлять 10 а пуне стэпынйре овладевать 11 труп тело 12 а провока вызывать» причинять 13 слэбичуне слабость А Употребите, данные в скобках глаголы, в сложном перфекте. Переведите отрывок на русский язык. 1) Венйсе ын сфыршйт ши о вёсте де ла Ляля. 2) О скрисоаре каре рэтэчйсе' мулт. 3) Пурта ненумэрате штампйле1 2 ши тймбре8 але мултор цэрь. 4) «Славэ дбмнулуй, уржйиле4 че (а трёче) пёсте капетеле ноастре, ни ле-(а лэса) ынтрёжь8, — ый скрия еа. — Сын- тём сэнэтоасе ши еу ши мама. 5) Муська, Муська, н’ай сэ мэ крезь, дар (а лэкрима)6 ынтр’о сарэ, кынд ць-(а аузй) вбчя ла радио. 6) Дасем ынтымплэтбр7 пёсте пбстул де радио Виёна. 7) Те-(а ре- куноаште) имедиат 8) Ши (а ынцелёже) кэ трэёшть. 9) Мама ну ёсте ку мйне. 1Q) Дар штиу кэ о дуче бйне8 ши е мулцэмйтэ. 11) Ынкйпуе-ць® кэ ынчёп ши еу сэ вэд лукруриле ын роз10. 12) Е посйбил сэ фиу ангажатэ 11 ла театрул де бперетэ де айч». 13) «Лй- ля. 14) Че ынсямнэ (а ынчёпе) ши еа сэ вадэ лукруриле ын роз? 15) Дар кынд ле-(а ведя) еа алтфел? 16) Поате атунч, ын тймпул рэзббюлуй, кынд се прэпэдйсе бэятул пе каре ыл юбя?» 1 а рэтэчй блуждать 2 штампйлэ печать, штемпель 3 тймбру марка 4 уржнё бедствие, несчастье 4 ынтрёг целый, невредимый • g прослезиться 254
7 ынтымплэтбр случайно 8 а о дуче бйне жить хорошо ’ а-шь ынкнпуй представлять себе, воображать 8. Скажите по*молдавски 10 а ведй чева ын роз видеть что-л в розовом свете 11 а фи ангажат, -э быть принятым на работу 1) Я пришел проститься, извините меня 2) Ты даже не пред ставляешь, как я тебе признательна 3) Уверяю вас, у нас будет оперный театр 4) Театр мы построим, не беспокойтесь 5) Я рас скажу о Вас всему Кишиневу 6) Не могу вам выразить, как я счастлив 7) Вы забыли мешок 8) Это для Вас 9 Войдя в холл Мария направилась к столику, на котором были письма для жиль нов пансионата 10) Мария получила приглашение па Зальцбург ский фестиваль II) Это была радость, но не та долгожданная 12) Вообще она получала теперь мало писем 13) Пришла нако нец весточка от ее сестры Ляли 14) Ляля писала ей, что мать живет хорошо
Часть III. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ (Тексте пёнтру лектурэ) 1. ИЗ УСТНОГО НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА (Дин креация попударэ оралэ) ДОЙНА Дойнэ, дойнэ кынтек дулче! Кынд те-ауд ну м’аш май дуче, Дойнэ, дойнэ, вере* ку фок! Кынд рэсуньI 2 еу стау ын лок Бате вынт де примэварэ, Еу кынт дойна пе афарэ3. Де мэ нгын4 ку флориле Ши привигетбриле5. Вйне ярна висколоасэ8, Еу кынт дойна 'нкис ын касэ, Де-мь май мынгый7 зйлеле, Зйлеле ши нопциле. Фрунза’н кодру кыт ынвие. Дойна кынт де войничйе’, Каде фрунза жос ын вале, Еу кынт дойна чя де жале9. Дойна зик10, дойна суспин 11 Тот ку дойна мэ май цин12. Дойна кынт, дойна шоптёск, Тот ку дойна вецуёск13! I вере стих а рэсуна звучать пе афарэ на улице, во дворе 4 а се ынгына подражать в привигетоаре соловей^ 6 висколоасэ (Свйскол) вьюжная 7 а мынгыя ласкать, здесь услаж- дать 8 де войничйе храбрый, гайдуцкий 9 де жале печальный 10 а зйче здесь петь 11 а суспина вздыхать 12 а се цйне держаться 13 а вецуй жить, существовать МИОРЙЦА Пе-ун пичор де план, Пе-о гурэ де рай, Ятэ вин ын кале, Се коббр ла вале Трей турме1 де мей2 Ку трей чобэнёй. Уну-й молдован, Уну-й унгурян3 Ши уну-й врынчан4. Яр чел унгурян Ши ку чел врынчан, Мэри5, се ворбйрэ6. * турмэ отара (овец) 2 мел ягненок ’ унгурйн венгр 4 врынчан житель Бранчи 5 мэрн междометие, выражающее удивление, недоумение 6 а се ворбй сговориться 256
Ей сэ сфэтуйрэ Пе л’апус де соаре7 Ка сэ ми-л омоаре Пе чел молдован Кэ-й май ортоман8 Ш’аре ой май мулте, Мындре ши корнуте, Ши кай ынвэцаць Ши кынь май бэрбаць!..9 Дар чя Миорйцэ Ку лынэ плэвйцэ10 Де трей зиле ’нкоаче11 Гура ну-й май таче, Ярба ну-й май плаче. — Миорйцэ лае, Лае, букэлае12, Де трей зйле ’нкоаче Гура ну-ць май таче! Орь ярба ну-ць плаче, Орь ешть болнэвьоарэ,13 Дрэгуцэ Миоарэ? — Дрэгуцуле баче! Дэ-ць биле ’нкоаче — Ла негру зэвбй,14 Кэ-й ярбэ де ной Ши умбрэ18 де вой. Стэпыне, стэпыне, Ыць кямэ ш’ ун кыне, Чел май бэрбэтёск Ши чел май фрэцёск, Кэ л’ апус де соаре Вряу сэ ми те-омоаре Бачул унгурян Ши ку чел врынчан! — Ойцэ бырсанэ,16 7 ла апус де собре на закате солнца 8 ортоман богатый 9 бэрбат прил. храбрый, бесстрашный 10 плэвйцэ (<плэван) бело-серый, бе- ло-желтоватый (о быке, овце и т. п.) 11 де трей зйле ’нкоаче вот уже три дня 12 букэлае с белой шерстью и черной мордой 13 болнэвьоарэ (<болнавэ) ум. ласк. больная 14 зэвбй прибрежная роща 15 умбра тень 16 бырсан, -э бырсанская (грубошерст- ная) овца 17 нэздрэван, -э вещий 18 мохбр бот. мышей, щетинник 17 И. 3. Думенюк, Н. Г. Маткаш Де ешть нэздрэванэ17, Ши де-а фи сэ мор Ын кымп де мохбр,18, Сэ-й спуй луй врынчан Ши луй унгурян Ка сэ мэ ынгроапе19 Айче пе-аппоапе, Ын струнга20 де ой, Сэ фиу тот ку вой; Ын дбсул стыний. Сэ-мь ауд кыний. Acre сэ ле снуй, Яр ла кап21 сэ-мь пуй Флуераш де фаг22 — Мулт зйче ку драг, Флуераш де ос23 — Мулт зйче дуйбс, Флуераш де сок24 — Мулт зйче ку фок25 Вынтул кынд а бате, Прин ёле-а рэзбате, Ш’биле с’ор стрынже, Пе мине м’ор плынже28 Ку лакримь де сынже!27 Яр ту де омбр Сэ ну ле спуй лор. Сэ ле спуй курат Кэ м’ам ыпсурат Ку-о мындрэ крэясэ, А лумий мирясэ; Кэ ла пунта28 мя А кэзут о стя; Соареле ши луна Мь-ау цинут кунуна;29 Бразь ши пэлтинашь30 19 а нигрола закапывать, здесь: хо- ронить 2С струнгэ загон для дойки овец 21 ла кап у изголовья 22 фаг, бук; де фаг буковый 23 ос кость; де ос костяной 24 сок бузина; де сок из бузины 25 фок огонь; ку фок здесь: пылко, с огоньком 28 а плынже плакать: здесь: оплаки- вать 27 ку лакримь де сынже кровавыми слезами, горько плакать 28 нунтэ свадьба 29 а цйне кунунэ венчать (в церкви) 30 пэлтинаш (<палтин) умен.-ласк. явор, горный клен 257
й-ам авут нунташь; Прёоць31— мунций марь, Пэсэрь — лэутарь, Пэсэрёле — мий Ши стеле — фэклйй!32 Яр дакэ-й зэрй, Дакэ-й ынтылнй Мэйкуцэ бэтрынэ Ку брыул де лынэ,33 Дин окь лэкрэмынд, Пе кымп алергынд, Де тоць ынтребынд Ши ла тоць зикыпд: — Чине-ay куноскут, Чине мь-ау вэзут Мындру чобэпёл Трас прйнтр’ун инёл?34 Фецишоара луй — Спума лаптелуй;35 Мустечоара36 луй — Спйкул грыулуй,37 Перишбрул 38 луй — Пана кбрбулуй;39 Окишбрий луй — Мура 40 кымпулуй!... Ту, миоара мя, Сэ те ’ндурь 41 де еа Ши-й спуне курат Кэ м’ам ынсурат Ку-о фатэ де край Пе о гурэ де рай. Яр ла чя мэйкуцэ Сэ ну спуй, дрэгуцэ, Кэ ла пунта мя А кэзут о стя. К’ам авут нунташь Бразь ши пэлтинашь, Прёоць — мунций марь, Пэсэрь — лэутарь, Пэсэрёле — мий Ши стеле — фэклйй!... 31 прёот поп, священник 32 фэклйе факел 33 брыу де лынэ шерстяной пояс 34 трас прйнтр’ун инёл тонкий 35 спума лаптелуй кровь с молоком 36 мустечоарэ (<мустяцэ) уменыи- ласк. усы 37 спйкул грыулуй колос пшеницы 38 перишбр (<пэр) уменьш.-ласк. во- лосы 39 пана кбрбулуй перо ястреба 40 мурэ ежевика 41 а се ындура де чинева сжалиться над кем-л. Параболе1 МИНЧУНОСУЛ Марку пэштя оиле пе лынгэ пэдуре. Пе акбло ерау ши мулць оамень каре лукрау. Марку се хотэры сэ-й амэжяскэ2 пе тоць ши ынчепу а стрига кыт путя ел: — Сэрйць3, лупул! Сэрйць, лупул! Оамений, крезынд, алергарэ ку тбций ынспре ел. Дар кынд ажунсерэ, вэзурэ, кэ ау фост амэжйць. Марку се тэвэля пе жос де рыс4. Рыдя де ну май путя, кэ амэжйсе атыця оамень марь. Ду- пэ аста оамений се ынтоарсерэ пе ла лукрул лор рушинаць5, кэ й-а ыншелат6 бэецандрул. Май кэтре сарэ, ынсэ, венй ын адевэр ун луп ши ынчепу а трынтй8 биле луй Марку. Ел ынчепу а стрига кыт путя: — Сэрйць, лупул! Сэрйць, лупул! Оамений ыл аузяу, дар ну алергарэ нич унул, кэч кредяу, кэ яр ый пэкэлёште9. 268
Лупул а трынтйт май жумэтате10 дин биле луй Марку, апбй а луат уна ши а фужйт11 песупэрат12 де нймень. Чйне а минцйт13 о датэ, а дбуа оарэ ну май е крезут14. 1 парабола притча 2 а амэжй обмануть 3 Сэрйць (ын ажутбр)! Помогите! На помощь! 4 а се тэвэлй де рыс смеяться до упа- ду, валяться со смеху 5 рушинат посрамленный 6 а ыншела обмануть, надуть, прове- сти 7 а трынтй здесь: давить, душить 8 а пэкэлй обманывать, надувать, ос- тавлять в дураках 9 май жумэтате почти половину 10 а фужй убегать 11 несупэрат здесь: непобеспокоенный 12 а минцй обманывать 13 Чйне а минцйт о датэ, а дбуа оарэ ну май е крезут Солгавший од- нажды, веры не имеет. КЭМАША ОМУЛУЙ ФЕРИЧЙТ Се спуне, кэ ера одатэ ун ымпэрат ши кэ ел авя де тоате че ый трёбуе, дар ну ера феричйт. С’а порнйт1 ел прин царэ сэ гэсяскэ пе вре-ун ом феричйт, кэ ыл сфэтуйсе о бабэ, ка сэ се ымбраче ку кэмаша2 унуй ом феричйт ши аре сэ фйе ши ел феричйт. С’а пор- нйт ел прин царэ сэ кауте ун ом феричйт. А мерс ел кыт а мерс прин царэ ши ятэ ын де сарэ3 а ажунс лынгэ о колйбэ4 ши ауде пе бмул дин ’нэунтру5, кэ а рэсуфлат ушурат6 шн а зис, кэ ел ас- тэзь ый мулцэмйт ши феричйт. Ымпэратул, кум а аузйт, рёпеде а дат бузна7 ын колйбэ сэ ее кэмаша феричйтулуй, да ачёла пич кэ- машэ ну авя. 1 а се порнй отправляться 2 кэмашэ сорочка 3 колйбэ шалаш, хижина 4 ын де сарэ под вечер 5 дин ’нэунтру изнутри (шалаша) 6 а рэсуфла ушурат вздохнуть с об- легчением 7 а да бузна ворваться вихрем, стре- мительно ввалиться С н о а в е1 ПЭКАЛЭ ШИ ПОПА С’ау ынтымплат одатэ ла ун друм Пэкалэ ши уп пбпэ. Трудйць ши ынфометаць2, ау ажунс ей ынтр’уп сат ши с’ау гындйт сэ стёе ла попас3 пёсте ноапте4. С’ау опрйт5 друмёций® ла о касэ ши фемся й-а примйт кум се каде7 унор оаспець, ку чйнсте ши ку гэйнэ прэ- жйтэ8. Попа лэкомбс9 с’а гындйт атунч: «Кум аш фаче оаре сэ мэ- нынк ейнгур гэйна?» Кибзуйнд10 ба ынтр’ун фел, ба ынтр’алтул, й-а спус луй Пэкалэ: — Хай сэ не кулкэм11 ши чйне а виса вйсул чел май фрумбс, ачела сэ мэнынче гэйна. — Бйне, пэрйнте, — с'а унйт12 Пэкалэ. С’ау кулкат ей амындбй ши пе ла о букатэ де ноапте, кынд по- па сфорэя13, Пэкалэ с’а скулат ши а мынкат гэйна. Диминяца попа с’а трезйт ши а ынчепут а спуне вйсул пе каре л-а вэзут. — Ам висат, — зйче ел, — паркэ ау венйт о мулцйме де ын- 259
жерь14 ши м’ау дус дрепт ып рай ши акбло м’ау пус ла масэ; мь-ау дат фел де фел де букате ши бэутурь15 ши ам кефуйт16, кум ну се поате май бйне. Акум, Пэкалэ, дэ гэйна ынкоаче. — Де унде сэ ць-о дау, пэрйнте, кэ ам мынкат-о. — Кум аша? — Пэй кынд те-ам вэзут ла че мёсе богате ай нимерйт17, м’ам гындйт, я сэ мэнынк гэйна чёя, мэкар18 ку атыта сэ мэ алёг19. 1 сноавэ побасенка, шуточный рас- сказ, анекдот 2 ынфометат, -э изголодавшиеся 3 а ста ла попас остаться на отдых, сделать привал 4 пёсте ноапте на ночь 5 друмёц путник 6 а се опрй остановиться 7 кум се каде как полагается 8 гэйнэ прэжйтэ жаренная курица 9 лэком6с (<лаком) жадный 10 а кибзуй думать, прикидывать 11 а се кулка ложиться 12 а се унй здесь: соглашаться 13 а сфорэй храпеть (во сне), давать храпу 14 ынжер ангел 15 букате ши бэутурь блюда и на- питки; яства и пития 16 а кефуй пировать, кутить 17 а нимерй попасть 18 мэкар хотя бы, хоть 19 а се алёже остаться (с чем-л.) ТЫНДАЛЭ Ынтр^о бунэ зи1 фемёя1 2 ыл тримйте пе Тындалэ ла тырг3 сэ кумпере лапте акру ши смынтынэ. Се порнёште Тындалэ, да улчоа- ре ну-шь я. Ын тырг мэкар я лапте ши смынтынэ ын пумн4. Тында- лэ ну китёште5 мулт, скоате пэлэрйя дин кап ши зйче: — Яка ын че ам сэ яу! Ши, апропийнду-се де о фемёе че виндя лапте акру, унде зйче: — Рэстоарнэ6, фемёе, улчбрул айч! Фемёя дешертэ7 улчбрул ши примй баний. Аму алтэ невбе8. Ын че сэ ее смынтынэ. Ышь фаче Тындалэ сокотялэ9 ши гэсёште: — Я сэ-мь ынтбрк пэлэрйя пе дос10! Ши де букурйе кэ а гэсйт ешйре, нич ну симцй кум вэрсэ лап- теле, луэ смынтына ши хуп, здуп! хуп, здуп!—о крой11 спре касэ. Фемёя ыл аштепта12 де аму ын фаца касей ши, вэзынду-л кэ адуче нумай смынтынэ, ыл ынтребэ: — Бйне, Тындалэ, да лаптеле унде-й? — Ятэ-л, фемёе! —апукэ вбрба Тындалэ ши ротй13 пэлэрйя с’о ынтоаркэ пе чялалтэ парте, яр смынтына — хуштюлюк!—се варсэ тоатэ пе жос. Аша а адус Тындалэ кумпэрэтуриле, фйе-й де кап сэ-й фйе14! 1 ынтр’о бунэ зи в один прекрас- ный день 2 фемёе здесь-, жена 3 тырг базар 4 пумн кулак; здесь: горсть 5 а китй думать, прикидывать 6 а рэстурна опрокидывать; здесь вы- ливать 7 а дешсрта опорожнять 8 невбе здесь: задача 9 а-шь фаче сокотялэ прикинуть 10 а ынтобрче чева пе дос вывернуть что-л. наизнанку 11 а о крой ундева убежать куда-н. 12 а аштепта ждать 13 а ротй крутить, поварачивать 14 фйе-й де кап сэ-й фйе забодай его комар
11. ИЗ КЛАССИКОВ Дин аутбрь класичь Александру Донич [1806—1865) ДОУЭ ПОЛОБОАЧЕ1 Ун полоббк ку вин Мержя ын кар2 пе друм, ынчёт ши фоарте лин3; Яр алтул ку дешёрт, лас’ кэ веня май таре, Дар ши ходорожя, Фэкынд ун вует маре, Ынкыт чей трекэторь5 ын лэтурь6 тоць фужя, Атунч кынд ел фолбс7 нимйка н’адучя. Асёменя ын луме, Ачёл че тутурбр се лаудэ8 ши спуне, Ын требь пуцин спорёште9. Яр чел че таче Ши трябэ10 фаче, Ачёла пуруре" май ейгур испрэвёште. 1 полобок бочка 2 кар повозка 3 лин плавно. 6 ын лэтурь в сторону 7 фолбс польза 8 а се лэудб хвастаться Q _ — 4 а ходорожй тарахтеть, громыхать 9 а спори успевать 5 трекэтбр здесь: прохожий 10 трябэ дело п пУРУРе всегда МУСКА Де ла арат1 ун плуг, Веня ынчёт спре касэ Ши ла ун боу пе жуг2 О мускэ се ашезасе. Яр ей спре ’нтымпинаре3 О алтэ мускэ ын збор4 261
Ый фаче ынтребаре: — Де унде, драгэ сорэ? — Ши май ынтрёбь де унде! — Ей муска ый рэспунде К’ун аер супэрат,5 — Ау6 ну причёпь7 че фачем? Ну везь кэ пой не ’птоарчем Дин кымп, де ла арат! Спре лаудэ дешартэ Мулць зик: ной ам лукрат, Кынд ей лукрязэ ’и фаптэ8 Ка муска ла арат. * арат пахание, вспашка 2 жуг ярмо 3 спре ’нтымпинаре навстречу 4 ын збор на лету 5 к’ун аер супэрАт раздраженно, с обидой 6 ын фапгэ фактически, на деле, в действительности дои кынь Ун кыне де ням дулэу1, Приёлник2, крединчбс кэтре стэпынул сэу, Одатэ ау вэзут Пе вёкюл куноскут, Жужу, кэцёл тэркат3, Че дин оградэ ан ын курте с’ау луат, Ши кареле акум ла о ферястрэ ’н касэ, Шезынд пе ун ковбр дин чёле май фрумоасе, Афарэ мындру се уйта. — Жужукэ, че май фачь мата? — Ынтрябэ кынеле, дин коадэ дынд4 ынчёт. (Ачаста ынтре кынь е сёмнул де респёкт). — Ыць мулцэмёск, mon cher5! — рэспунсе луй Жужу. — Сынт бйне. Дорм, мэнынк, алёрг, мэ хыржонёск6 Ши пе салтёле мой7 кынд вряу мэ тэвэлёск8. Дар спуне-мь че фачь ту? — Еу сынт ка пурурь. Рабд9 фоаме, плоае, жер, Пэзйнд ограда ла боёр; Дорм лынгэ поартэ сау ку каий Ши де ла букэтарь адёс мэнынк бэтае10, Ба ерь ши ун фечбр11 трей ловнтурь мь-а трас, Пёнтру кэ н’ам лэтрат12 ла врёме ши ла час. Дар ту, Жужу, ку че ’нтымпларе Ай кэпэтат фавор асупра-ць аша маре? Че службэ ла стэпын ын фаптэ ымплинёшть? Фийнд атыт де мик, ын че те бизуёшть13? — Еу! — ау рэспунс Жужу, — мэ мир 14 де ынтребаре! Еу фак apporte15 ши жок16 ка бмул ын пичоаре! Дин оамень ярэш сынт ла соартэ17 ын фавбр, Пёнтру кэ’н доуэ лабе18 штиу а ымбла ушбр Ши фак apporte, Кынд пот. 262
1 де ням дулэу породы овчарки 2 приёлник благоприятствующий 3 кэцёл тэркат пятнистый щенок 4 а да дин коадэ вилять хвостом 5 tnon cher друг мой (фр.) 3 а се хыржонй баловаться, шалить 7 салтёле мой здесь: мягкая мебель 8 а се тэвэлн валяться а рэбда терпеть 10 а мынка бэтае терпеть побои 11 фечор здесь: слуга, дворовый 12 а лэтра лаять 13 а се бизуй полагаться 11 а се мира удивляться 15 apporte принеси (франц.) 16 а жука танцевать 17 соартэ судьба 13 лабэ лапа Константин (Костяке) Негруцн (1808—1868) АЛЕКСАНДРУ ЛЭПУШНЯНУЛ* (фрагмент) Дакэ вой ну мэ врёць, еу вэ вряу... Якоб Ераклйд1, пореклйт2 Дёспотул, перйсе3 учйс де буздуга- нул4 луй Штефан Томша5, каре акум кырмуя6 цара, дар Алексан- дру Лэпушнянул, дупэ ынфрынжеря7 са ын дбуэ рындурь де 6ш- тиле Дёспотулуй, фужйнд ла Константинбпол, избутйсе8 а луа ошть турчёшть ши се ынтурна9 акум сэ изгоняскэ10 пе рэпитбрул Томша ши сэ-шь я скаунул11, пе каре ну л-ар фи пердут12, де н’ар фифост вындут13 де боёрь. Ынтрасе ын Молдавия, ынтовэрэшйт14 де шап- те мий спахйй15 ши вре-о трей мий оасте де стрынсурэ1’. Ынсэ пе лынгэ ачёсте, авя порунчь17 ымпэрэтёшть кэтре ханул тэтарилор Ногай, ка сэ-й дее орькыт ажутбр де оасте ва чёре18. Лэпушнянул мержя алэтуря19 ку вбрникул20 Богдан, амындбй кэлэрь21 пе армэсарь22 турчёшть ши ынармаць дин кап пынэ ын пичоаре23. — Че сокбць24, Богдане, — зйсе дупэ пуцйнэ тэчёре, — избындй- вом 25 оаре? — Сэ ну те ындоёшть26, мэрйя та27, — рэспунсе куртезанул28, — пара жёме 29 суб асупрйря30 Томшей. Оастя тоатэ се ва супуне31 кум и се ва фэгэдун32 май маре симбрйе33. Боёрий, кыць й-ау май лэсат вий, нумай фрика34 мбрций ый май цйне, дар кум вор ве- дя, кэ мэрйя та вий ку путёре35, ындатэ вор алерга ши-л вор лэса. — Сэ дёе думнезёу сэ н’айбэ невбе а фаче чёя че а фэкут Мйр- чя Вбдэ 36 ла мунтёнь; дар ць-ам спус, еу ый кунбск пе боёрий ноштри, кэч ам трэйт ку дынший. — Ачаста рэмыне ла ыналтэ ынцелепчуня37 мэрйей тале. Ворбйнд аша, ау ажунс апроапе де Текуч, унде попосйрэ 38 ла о думбравэ. * Александру Лэпушнянул — господарь Молдавии (1552—1561 гг. и 1564 — 1569 гг.). ?63
— Доамне, — зйсе ун апрбд39, апропийнду-се, — нйште боёрь, сосйнд акум, чер вое сэ се ынфэцишёзе40 ла мэрия та. — Вйнэ, — рэспунсе Александру. Курынд ынтрарэ суб кбртул41, унде ел шедя ынконжурат42 де боёрий ши кэпитаний сэй, патру боёрь, дин каре дой май бэ- трыпь, яр дой жунь. Ачёштя ерау ворникул Моцбк, постёлникул43 Вёверицэ, спэтарул Спаичбк ши Стрбич. Апропийнду-се де Александру Вбдэ, се ынкннарэ пынэ ла пэ- мынт, фэрэ а-й сэрута поала44, дупэ обичёй. — Бйне аць венйт, боёрь!—зйсе ачёста силйнду-се45 а зымбй. — Сэ фий, мэрйя та, сэнэтбс, — рэспунсерэ боёрий. — Ам аузйт, — урмэ46 Александру, — де бынтуйриле47 цэрий ши ам венйт с’о мынтуй 48, штиу кэ цара м’аштяптэ ку букурйе. — Сэ ну бэнуёшть 49, мэрйя та, — зйсе Моцбк, — цара ёсте ли- ништйтэ ши поате кэ мэрйя та ай аузйт лукруриле прекум ну сынт; кэч аша ёсте обичёюл норбдулуй нбстру, сэ факэ дин цынцар армэсар50. Пёнтру ачёя ббштя не-ay тримйс пе ной сэ-ць спунем, кэ норбдул ну те вря, нич те юбёште, ши мэрйя та сэ те ынтбрчь ынапбй ка... — Дакэ вой ну мэ врёць, еу вэ вряу, — рэспунсе Лэпушнянул, ай кэруй окь скынтеярэ ка ун фулжер51, — ши дакэ вой ну мэ юбйць, еу вэ юбёск ие вой, ши вой мёрже орь ку воя, орь фэрэ воя воастрэ. Сэ мэ ынтбрк? Май деграбэ-шь ва ынтоарче Дунэря кур- сул52 ындэрэт53. А! Ну мэ вря цара? Ну мэ врець вой, кум ынце- лёг? — Сблулуй ну и се тае капул54, — зйсе Спанчбк; — ной сынтём датбрь а-ць спуне адевэрул. Боёрий сынт хотэрыць а прибежи ла унгурь, ла лешь ши ла мунтёнь, пе унде ау тоць руде ши приётень. Вор венй ку ошть стрэйне ши вай де бьята58 царэ, кынд вом авй рэзбоае ынтре ной, ши поате ши мэрйей тале ну-й ва фи бйне, пён- тру кэ дбмнул Штёфан Томша... — Томша! Ел те-ay ынвэцат а ворбй ку атыта дырзйе?57 Ну штиу чйне мэ опрёште 58 сэ ну-ць сфэрм 59 мэсёлеле 60 дин гурэ ку буздуганул ачёста, — зйсе апукынд мэчука де арамэ 61 дин мына луй Богдан. — Тикэлбсул62 ачёла де Тбмша в’ау ынвэцат?... — Тикэлбс ну поате фи ачёл че с’а ынвредничйт63 а се нумй ун- сул84 луй думнезёу, — зйсе Вёверицэ. — Ау85 доар ну сынт ши еу унсул луй думнезёу? Ау доар ну мь-аць журат ши мйе кредйнцэ66, кынд ерам нумай стблникул87 Пётре? Ну м’аць алёс вой? Кум ау фост облэдуйря88 мя? Че сын- же ам вэрсат?69 Каре с’ау ынтбрс де ла уша мя, фэрэ сэ кыштйже дрептате ши мынгыёре70? Ши, ынсэ, акум ну мэ врець, ну мэ юбйць? Ха, ха, ха! 1 Якоб Ераклйд господарь Молдавии 5 Штёфан Тбмша господарь Молда- (1561—1563 гг.) вии в 1563 г. 2 а пореклй прозвать ° а кырмуй править 3 а перй гибнуть, умирать 7 ынфрынжере поражение 4 буздуган булава 264
8 а избутй добиваться, добиться уда- чи 9 а се ынтурна возвращаться 1° а изгони прогонять 11 скаун стул; здесь: престол 12 а пер де (по) терять 13 а вйнде здесь: предавать 14 ынтовэрэшйт в сопровождении 15 спахйй турецкие всадники 16 ойсте де стрынсурэ сборное войско 17 порункэ приказание 18 а Чере требовать, просить 19 алэтурь рядом 20 ворник боярин, занимавший высо- кие посты при дворе, в т. ч. и пост высшего судьи 21 кэларе верхом 22 армэсар жеребец 23 ынармаць дин кап пынэ ын пичоа- ре вооруженные с ног до головы 24 а сокотй думать, считать 25 а избындй добиваться (успеха, по- беды); побеждать, одерживать победу 26 а се ындой сомневаться 27 мэрия та твое величество (обраще- ние к господарю) 28 куртезан придворный служащий 29 а жёме стонать 30 асупрйре гнет 31 а се супуне подчиняться 32 а фэгэдуй обещать 33 симбрйе заработок наемных сол- дат 34 фрйкэ страх 35 путёре сила; здесь: армия 36 Мйрчя Вбдэ господарь Мунтении (1545—1554 гг.) казнивший многих бояр 37 ынцелепчуне мудрость 38 а попосй сделать привал 39 апрбд служащий из личной охра- ны господаря 40 а се ынфэциша предстать перед кем-л. 41 корт шатер 42 ынконжурат окруженный 43 постёлник постельник 44 поалэ подол 45 а се силй силиться 46 а урма продолжать 47 бынтуйре свирепство 48 а мынтуй здесь: спасти 49 сэ ну бэнуёшть... не в обиду будь сказано 50 а фаче дин цынцар армэсар де- лать из мухи слона; доел, делать из комара жеребца 51 фулжер молния 52 курс течение (реки) 53 ындэрэт назад, обратно 54 со л у луй ну и се тйе капул с посла взятки гладки 55 а прибежй скитаться, странство- вать; здесь: быть в бегах 56 бьятэ бедная 57 дырзйе устар., совр. дырзёние упорство, упрямство 58 а опрй останавливать 59 а сфэрыма разбить 60 мэсёле зубы 61 апукынд мэчука де арамэ хватая медную булаву 62 тикэлбе подлый, подлец 63 а се ынвредничй удостаиваться 64 унс помазаник (божий) 65 ау разве 66 а жура кредйнцэ присягать на верность кому-л. 67 стблник стольник — один из выс- ших чинов при дворе; ответственный за кухню господаря 68 облэдуйре правление, царствова- ние 69 а в эр с а проливать (кровь) 70 мынгыёре ласка Алеку Руссо (1819—1859) АМИНТЙРЬ (фрагменте) ...Дин мултеле дулчь окйрь але тинерёций ши копилэрйей, доуэ с’ау ынтипэрйт2 ын йнима мя Примэвара ми ле адуче пе кынд дэ фрунза3, пе кынд флутурий ынчёп а се жука, кынд трандафйрий ымбобочйць4 се дескйд, кынд соареле ынкэ дезмярдэ5 ши ну ар- де6, кынд де пе порумбрёй7 пйкэ нинсоаря мироситоаре8. 265
Уна дин ёле, зымбйнд ын чёрул трекутулуй, чйне ну о штйе? Чйне ну а авут оптспрезёче ань, чйне ну с’а уйтат ла лунэ ши ну а ворбйт ку стёлеле?... А дбуа адучере амйнте1 2 3 4 5 6 7 8 9, че ярэш, ка тоате адучериле амйнте, дулче лучёште 10 11 ынтре флбрь ши разе аурйте, ёсте ун сат фрумбс, рэшкират11 ынтре грэдйнь ши копачь пе о вале а кодрилор Быку- луй, ку ун пэр12 маре ын мйжлок. Де сынт мулць че ну штиу поа- те де кбдрий Быкулуй (кэч де лунгэ врёме ну се май ворбёште ын Молдова де ей!) ши май мулць вор фи каре ну штиу че ынсямнэ пэрул дин мйжлокул сатулуй. Кбдрий ерау одатэ ашезаре де апэ- раре13 ка плэешйя14 мунцилор, салбэ де смаралд15 а Басарабией, прекум Басарабия ера куйбул рэскоалелор16 дин царэ, мошйя чё- лор Новачь, де рэул кэрора урдйиле17 тэтэрёшть ну се путяу ын- турна ын Бужяк ку прада18 дин цара Лешаскэ, ши куйбул войнй- чилор19 дин кынтечеле векь. Кодрёний ерау мындри ши ну пур- тау нумеле нэнашилор лор. Пэрул дин мйжлокул сатулуй ёра одиниоарэ20: кынд диванул21 унде сфэтуя сатул, кынд лбкул унде попося войничёлул стрэйн, пынэ а ну-шь гэсй газдэ22, лбкул жбкурилор бэёцилор, кынд спи- талул унде зэчяу болнавнй невиндекаць24, пэрэсйць25 ын сэрэчйя лор де тоць ши де нямурь! Де че ворбёск де пэрул сатулуй? Вынтул примэвёрий а бэтут; пёсте дялурь, пёсте вэй, пёсте ань дбрул лягэнулуй26 мэ ажунже; спре кбдру ми се ынтбрк бкий ши зэрёск умбра пэрулуй копилэ- рйей мёле, каре ышь ынтйнде рамуриле ка нйште браце ши ышь скутурэ флбриле пе йнима мя ка о плойцэ рэкороасэ. 1 окйре взгляд; здесь: воспоминание 2 а се ынтипэрй запечатлеваться, за- поминаться 3 пе кынд дэ фрунза когда распуска- ются листья 4 трандафйрь ымбобочйць розы с бу- тонами 5 а дез мер да ласкать 6 а ар де гореть; здесь: жечь 7 порумбрёй дерен 8 пйкэ нинсоаря мироситоаре опада- ют ароматные снежинки 9 адучере амйнте воспоминание 10 а лучй сверкать, светить 11 рэшкират, -э разбросанный 12 пэр груша (дикая) 13 ашезаре де апэраре оборонитель- ная полоса 14 плэешйе жители по1раничных гор, бравшие на себя обязательства охра- нять границы 15 салбэ де смаралд изумрудное оже- релье 16 куйбул рэскоалелор очаг восста- ний 17 урдйе (тэтэряскэ) орда 18 прадэ добыча 19 куйбул войнйчилор гнездо бога- тырей 20 одиниоарэ некогда 21 диван здесь: собрание 22 газдэ приют, квартира 23 спитал больница унде зэчяу болнавий невиндекаць где лежали неизлеченные больные 23 пэрэсйць брошенные, оставленные 26 дбрул лягэнулуй тоска по родным местам 27 плойцэ рэкороасэ освежающий дождик
СТУДИЙ НАЦИОНАЛЕ (фрагмент) Ор фи вре-о патрузёчь де ань, де кынд о бандэ де трей хоць вестйць домина Молдова, пе атунч ну екзиста полйцие, ши комуни- кацииле1 ынтре цинутурь ерау фоарте грёле, прин урмаре ачёл триумвират прэда2 цара ын зйуа маре3 фэрэ грйжэ де потёрь. Ел ера компус де Бужор ши де дой боёрь4 дин чёле май ынтый фа- мйлий!... Ачёст Бужор шь-а примблат витежйя прин Валахия, прин Бу- ковйна ши прин Басарабия фэрэ фрйкэ де кэтане5 сау де казачь, яр кынд се арэта ын Молдова, попбрул зичя: С’а ивйт Бужор ын царэ... Пе чокбй6 ми-й багэ ’н фярэ, etc. Ши атунчя боёрий мержяу ла друм ку кыте дой, трей арнэуць7 плинь де арме дин кап пынэ’н пичоаре. Кукбнул8 А..., дукынду-се ла Бакэу ку неваста д-сале, каре дормя ын трэсурэ9, сё вэзу де одатэ опрйт ын мйжлокул друмулуй. Бужор ку шасе товарэшь ый ациня каля10. Арнэутул де пе капрэ вру сэ се посомораскэ11, ынсэ ну-й дэдусе врёме унул дин хоць, кэч ыл змунчй12 де сус ши-л кулкэ ын цэры- нэ13 суб женункюл14 сэу. — Че врець? — ынтребэ боёрул. — Ка сэ штий че врем, кукоане, афлэ кэ еу сынт Бужор. — Бужор? — Бужор! — Ам ынцелёс, — адэужй боёрул. — Ятэ пунга15, ынсэ те рог сэ ну-мь трезйць16 неваста. — Н’ай грйжэ, ной ну спериём 17 фемёиле... Кыць галбень18 ай ку думнята? — 150. — Нумай? — Нумай! — Ку зймць19? — Ымпэрэтёшть. — Пря бйне... Мулцэмёск... Унде мержь? — Ла Бакэу. — Сэ спуй исправникулуй20 ынкинэчунь21 дин партя мя. Хай, ынкалекэ22, флэкэу, ши кэлэторйе бунэ. Суружйул24, де кувынт, се азвырлй пе кал25; арнэутул се агэцэ де капрэ26, ку спрынчёнеле27 посоморыте, ши боёрул рэсуфлэ май ушор. — Стаць, — рэкнй28 Бужор... — Че май ёсте? — ынтребэ боёрул ынгрижорат29. — М’ам рэзгындйт, кэ поате сэ ай левое де парале ла друм, ятэ зёче галбень де ла мйне. Зикынд ачёстя, Бужор арункэ галбений ын трэсурэ; каий пле- карэ ку фуга, яр кукоана, трезйпду-се ши вэзынд монёделе де аур 267
ымпрэштияте30 пе пёрне31, ынчепу а рыде ынтребынд, дакэ а кэ- зут вре-о плоае ку бань, ын врёме кыт дормйсе. — Да! — рэспунсе бэрбатул ей, — мь-ау кэзут дин сенйн32 нйш- те Бужбрь33 де гэлбенашь. 1 комуникаций связи, до(роги 2 а прэда грабить 3 ын зйуа мйре средь бела дня 4 потёрэ (в средневековой Молдавии) вооруженный отряд, охранявший бо- гатства и порядки имущих классов 5 кэтанэ солдат, воин 6 чокбй барин, мироед 7 арнэут арнаут, наемный солдат; вооруженный слуга) 8 купон барин 9 трэсурэ извозчик, экипаж 10 а-й ацйне куйва каля преграждать путь кому-л. 11 а се посоморы здесь: рассердиться 12 а змунчй дергать, вырывать: здесь: сдернуть 13 а кулка ын цэрынэ бросать наземь 14 женункь колено 15 пунгэ кошелек 16 а трезй разбудить 17 а сперия пугать 18 галбен червонец, золотой 19 ку зимц зубчатый 20 исправник начальник уездной по- лиции 21 ынкинэчуне поклон 22 а ынкэлека садиться верхом 24 суружйу кучер, ямщик 25 а се азвырлй пе кал вскочить на лошадь 26 а се агэца де капрэ ухватиться за козлы 27 спрынчанэ бровь 28 а рэкнй кричать (громко) 29 ынгрижорат беспокоясь, обеспоко- енный 30 ымпрэштият, -э разбросанный 31 пёрнэ подушка 32 дин сенйн как гром среди ясного неба; как снег на голову 33 здесь игра слов: бужбр—бужбрь; пион—пионы ПОЕЗЙЯ ПОПОРАЛЭ (фрагмёнт) Поезйя попоралэ ёсте ынтыя фазэ а цивилизацией унуй ням, че се трезёште ла лумйна вёций; яр кынд ачёст ням каде1 дин вёкя са чивилизацие, поезйя попоралэ девйне паладиум1 2 ал лймбий ши ал обичёюрилор стрэмошёшть. Пёнтру ной еа ёсте ши о фазэ ши ун паладиум. Де вом дескйде пе Виржйл ши пе Овйд, не вом гэсй, пот зйче, акасэ ла ной. Виржйл, историкул дидактик ши поётик ал вёций агрйколе, аутбрул «Жёоржичелор», дескрйе ынсэшь вяца кымпе- няскэ3 а ромынилор де астэзь. Овйд ёсте извбрул кредйнцелор ми- толбжиче че сынт рэспындйте ынтре ной прин повёшть ши тради- ций. Ын ёле гэсйм, ка ши ын гура попбрулуй ностру, фёте ши флэ- кэй скимбаць ын бразь, ын пэунь4, ын дафинь5, добитоаче6 каре грэёск7, пэсэрь мэёстре etc. et^. Пе лынгэ ачёшть дой креатбрь де поезйе антикэ с’а адэужйт ун ал трёйля поёт, пэстдрул8 кымпйилор ши ал мунцилор нбштри, каре а продус чя май фрумоасэ епопёе пэсторяскэ дин луме: «Мио- рйца». Ынсушь Виржйл ши Овйд с’ар фи мындрйт ку дрепт ку- вынт, дакэ ар фи компус ачастэ минуне поётикэ. 1 а кэдя здесь: выпадать, отры- ваться 2 паладиум защита 3 вяцэ кымпеняскэ сельская жизнь 4 пэун павлин 5 дафин лавр 6 добитбк зверь, животное 7 а грэй говорить 8 пэстбр пастух 268
Василе Александрй (1821—1890) стел ЕЛЕ Д б й н э Де ла мйне пэн *ла тйне Нумай стёле ши лумйне! Вэрсат-ам5 мулте дин ёле Пёнтру соарта цэрий мёле! Дар че сынт ачёле стёле? Сынт кяр лакримиле мёле, Мулте пёнтру чей че сынт Прибежйць де пе пэмынт! Че дин бки-мь ау збурат* Ши пе чер с’ау анинат2, Мулте лакримь де желйре... Яр де дулче феричйре Кум се-анйнэ дёспре зорь, Рбуа3 лймпеде4 пе флорь!... Ах! вэрсат-ам нумай дбуэ, Ши-с лучёферь амындбуэ! 1 а збура улететь, вылететь 2 а се анина зацепиться 3 роуэ роса 4 лймпеде чистая 5 а вэрса проливать (слезы) ОАСПЕЦИИ ПРИМЭВЕРИЙ Пастёл Ын фунд, пе чер албастру, ын заря депэртатэ, Ла рэсэрйт, суб соаре, ун нёгру пункт с’аратэ! Е кокостыркул* тайник ын луме кэлэтбр, Ал примэвёрий дулче юбйт превеститор2. Ел вйне, се ыналцэ, ын чёркурь3 лйне збоарэ, Ши, рёпеде ка гындул, ла куйбу-й се кобоарэ. Яр копилаший вёсель, ку пёптул дезголйт4, Аляргэ, cap ын кале-й ши-й зик: «Бйне-ай сосйт!» Ын аер чокырлйя5, пе касэ рындунёле6, Пе крёнжиле пэдурий ун рой де пэсэрёле Ку-о лунгэ чирипйре7 ла соаре се ’нкэлзёск Ши пе де асупра бэлций нагыций8 се ’нвыртёск9. Ах! ятэ примэвара ку сыну-й де вердяцэ! Ын луме-й веселйе, амбр10, спераре", вяцэ. Шн чёрул ши пэмынтул прескймбэ12 сэрутэрь, Прин разе аурйте ши вёселе кынтэрь! 1 кокостырк журавль 2 превеститор, -oipe вестник ’ мерк круг 18 18 И. 3. Думенюк, Н. Г. Маткаш 4 дезголйт. -э голый 5 чокырлйе жаворонок 6 рындунйкэ —рындунёле ласточки 269.
7 чирипнре щебет 10 амбр любовь • нагыц чибис, 11 спераре надежда ’ а се ынвыртн кружить 33 а прескимба обмениваться ВАСИЛЕ ПОРОЖАН (фрагмент) Ам пердут ын зйлеле трекуте ун товарэш де копилэрйе, каре пурта ун нуме май мулт де шатрэ декыт де салон, кэч се нумя Порожан. Ел а фост унул дин рббий ноштри, цйган лингурар де сбюл луй1, ынсэ питар де месерйе2. Мэртурисёск3, кэ м’ам симцйт Куприне де о адынкэ мыхнйре4, кынд ам афлат, кэ ел с’а мутат5 ку шатра пе чёя луме, ка мулць дин контемпораний6 мей — боёрь, цэрань ши цигань, ку каре м’ам ынкэлзйт7 ла соареле Молдбвей тимп де жумэтате де сёкол ши май бйне! Ам пердут ын ВасйЛе Порожан пе чел де пе урмэ мартор ал ынчепутулуй вёций мёле, ривалул8 меу ын жбкул де аршйче9 ши ын азвырлйтул де пётре10 де асупра бисёрнчий ефынтулуй Илйе дин Яшь, вечйнэ ку каса пэринтяскэ. Валуриле лумий ши трёптеле11 сочиале не-ay деспэрцйт демулт унул де алтул, еу ынэлцынду-мэ пе скарэ12 май пынэ ын вырфул ей ши ел рэмынынд жос, фэрэ а пути пуне пичбрул13 мэкар пе ын- тыя тряптэ; ынсэ акум 50 де ань ерам амындбй егаль динайнтя соарелуй, фийнд деопотрйвэ14 пырлйць15 де дынсул, ши формам о перёке недеспэрцйтэ де кум рэсэря лумйна зйлей пынэ че апуня. Поамеле16 дин грэдйнэ ну апукау нич одатэ а се коаче17 дин кау- за ноастрэ, кэч амындбй штиям а не агэца ка вёверицеле18 пе выр- фуриле чёле май ыналте але копачилор родитбрь19. Еврёий ну май ындрэзняу20 а трёче пе страда касей ноастре дин кауза збурэту- рилор де пётре, ку каре ый ымпрошкам21. Мёштерь ын арта де а фура22 мёреле ши пёреле де пе крёнжь, ындрэзнёць ла асалтул23 стбгурилор де фын24, дин вырфул кэрора не плэчя а не да де-а ростогблул25, необоейць ла «пуя-гая», «ла поаркэ», «ла цуркэ» шв кяр искодитбрь26 де ной жбкурь, ерам мындри унул де алтулГ... Сйнгура деосебйре, че екзиста ынтре ной дой, консиста27 ынтр’ачёя, кэ, пёнтру фэрэделёжнле28 ноастре ко- пилэрёшть нумай Порожан ера педепейт де кэтре жупыняса30 дин касэ, мама Гахйца! Кыте бэтэй а мынкат ел, сэрмаиул, пе соко- тяла мя!...з1 Де абя скэпат дин мыниле жупынёсей кукйка топор32 ши ку ображий ымбужораць де палме33, ел алерга ла мйне ши, уй- тынд устурймя34, мэ ындемна35 сэ ие жукэм ын пуф36. Еу ыл мыи- гыям ши ый дэдям кытева парале турчёшть, ка сэ кумпере хал- вйцэ ши симйт37 [...], пёнтру каре Порожан ера ын старе3 сэ-шь вындэ кэчула39, дакэ ар фи авут-о, ши еу ын старе сэ-мь дау цапу- чий40 дин пичоаре. 1 цигйп лингурар де сбил луй цыган- 3 а мэртурисн признаваться ложечник по происхождению 4 мыхнйре печаль 7 питар де месерйе пекарь по про- 5 а се мута здесь: переселяться фессии 6 контемпораи современник 270
7 а се ыикэлзй греться 8 ривал соперник 9 жокул ку аришче (нлм де-а аршм- чёле) игра в бабки 10 азвырлитул де пётре (игра) мета- ние камушек 11 тряптэ ступень 12 скарэ лестница 13 а пуне пичорул ступать 14 деопотрйвэ в равной степени 15 пырлйць опаленные, загорелые 16 поаме фрукты 17 ну апукау а се коаче не успевали созревать 18 вёвсрицэ белка 19 коиак родитбр плодоносящее де- рево 20 а ындразни осмеливаться, отва- живаться 71 а ымлрошка забрасывать 22 а фура красть / 23 асалт штурм 24 стог де фын копна сена 25 а се да де-ауростоголул кувыр* каться 26 ис ко ди тор, -ь сущ.; здесь: выдум- щик 27 а консиста заключаться 28 фзрэделёже беззаконие; здесь: проступок 29 а псдепсй наказывать 30 жупынясэ хозяйка 31 пе сокотяла мя из-за меня 32 ку кйка топор взъерошенный 33 палмэ ладонь; здесь: оплеуха 34 устурйме жгучая боль 35 а ындемна ,здесь: звать 36 пуф пух 37 снмйт баранки 38 а фи ын старе быть готовым 39 кэчулэ шапка 40 лапучь ботинки Михаил Еминёску (1850—1889) ЧЕ ТЕ ЛЕЖЕНЬ... — Че те лежень1, кбдруле, 'Фэрэ плоае, фэрэ вынт, Ку крёнжиле ла пэмынт? — Де че ну м’аш легэна, Дакэ трёче врёмя мя! Зйуа скаде1 2, ноаптя крёште Ши фрунзйшул3 ми-л рэрёште* Бате вынтул фрунза ’н дунгэ5 — 1 а се легэна качаться г а скэдя уменьшаться 3 фрунзнш листва 4 а рэрн разрежать: а' се рэрм ре- деть Кынтэрёций ми-й алунгэ6; Бате вынтул дйнтр’о парте — Ярна-й ич7, вара-й департе. Ши де че сэ ну мэ плек8, Дакэ пэсэриле трек! Пёсте вырф де рэмурёле Трек ын стблурь9 рындунёле, Дукынд гындуриле мёле Шн норбкул меу ку ёле. 5 ын дунгэ в полоску 6 а алунга гнать, прогонять 7 нч здесь ' а се плека клониться 9 ын стблурь стаями ЛА МИЖЛОК ДЕ КОДРУ... Ла мижлбк де кбдру дес* Тоате пэсэриле ес. Дин хучаг2 де алунйш3 Ла войбсул лумнниш4, Лумннйш де лынгэ балтэ, Каре ’н трёстня5 ыналтэ, Легэнынду-се дин унде6, Ын адынку-й7 се пэтрунде8 Ши де лунэ ши де соаре Ши де пэсэрь кэлэтоаре9, Ши де лунэ ши де стёле, Ши де збор де рындунёле Ши де кйпул дражей мёле. 271
* дес, дясэ густой, густая ? хучаг густая роща 3 алунйш орешник (лесной) 4 луминйш прогалина, поляна 5 трёстие тростник 6 адынк здесь: глубина ундэ волна 8 а (се) пэтрунде пробивать(ся), про- никать 9 кэлэтбр, -оаре перелетный (о птн пах) О, РЭМЫЙ «О, рэмый, рэмый ла мине, Те юбёск атыт де мулт! Але тале дбрурь тоате Нумай еу штиу сэ ле-аскулт; Ын ал умбрей ынтунёрик1 Те асамен унуй принц, Че се уйт’ адынк ын апе, Ку окь нёгри ши кумйнць1 2; Ши прин вуетул де валурь, Прин мишкаря налтей ербь, Еу те фак с’аузь ын тайнэ Мёрсул кырдулуй де чербь3; Еу те вэд рэпйт4 де фармек5, Кум ынгынь6 ку глас домбл7, Ын а апей стрэлучйре Ынтинзынд пичбрул гол Ши привйнд ын луна плйнэ Ла вэпая8 де пе лакурь, Аний тэй се пар ка клйпе, Клйпе дулчь сепар ка вякурь.» Астфел зйсе лин пэдуря, Болць асупра-мь клэтинынд9; Шуерам л-а ей кемаре Ш’ам ешйт ын кымп рызынд. Астэзь кяр де м’аш ынтоарче А ’нцелёже н’о май пот... Унде ёшть, копилэрйе, Ку пэдуря та ку Yot? 1 ынтунёрик темнота 2 кумйнте умный; разумный; рассу- дительный 3 кырд де чербь стадо оленей 4 рэпйт, -э похищенный; здесь: охва- ченный 5 фармек очарование 6 а ынгына напевать 7 домбл мягкий, тихий (о голосе) 8 вэпае пламя 9 а клэтина качать ‘о а шуера свистеть 11 кемаре зов ДОРЙНЦА Вино ’к кбдру ла извбрул Каре трёмурэ1 пе прунд2, Унде прйспа3 чя де бразде Крёнжь плекате о аскунд. Ши ын брацеле4-’мь ынтйнсе 'Сэ алёржь, пе пьепт сэ-мь казь, С.э-ць деспрйнд дин крёштет5 вэлул6, Сэ-л ридйк де пе образ7. Пе женункий мей шедя-вей, Вом фи сйнгурь-сингурёй, 272 Яр ын пэр ынфиорате8 Ор сэ кадэ флорь де тей. Фрунтя албэ’н пэрул галбен Пе-ал меу брац ынчёт с’о кулч». Лэсынд прадэ гурий мёле Але тале бузе дулчь... Вом виса ун вис ферйче, Ынгына-не-вор к’ун кынт Сингуратече9 извоаре, Блында10 батере де вынт.
Адормйнд де армонйя Кбдрулуй бэтут де гындурь, Флорь де тей де-асупра ноастрэ Ор сэ кадэ рындурь-рындурь. 1 а трем ура дрожать, вздрагивать 3 прунд(йш) гравий, галька 3 прйспэ завалинка 4 €раце руки * крештет макушка головы 6 вэл руаль -1' 7 образ лицо, лик 8 ынфиорат, -э трепещущий, трепет- ный 9 симгуратик уединенный, одинокий ‘° блынд, -э мягкий, легкий (о ветре, климате, зиме) ЛУЧАФЭРУЛ (фрагмент) А фост одатэ-ка ’н повёшть, А фост ка ничодатэ, Дни руде, марь ымпэрэтешть О пря фрумоасэ фатэ. Ши ера уна ла пэрйнць Ши мындрэ ’н тоате челе, .Кум е Фечоара1 ынтре сфинць Ши луна ынтре стеле. Дин умбра фалничелор болць Еа пасул ши-л ындряптэ Лынгэ ферястрэ, унде ’н колц Лучафэрул аштяптэ. Привя ын заре кум пе мэрь Рэсаре ши стрэлуче, Пе мишкэтоареле кэрэрь2 Корэбий негре дуче. Ыл веде азь, ыл веде мынь, Астфел дорйнца-й гата; Яр ел, привйнд де сэптэмынь, ' Ый каде драгэ фата. .Кум еа пе коате-шь рэзйма Висынд але ей тымпле3, Де дбрул луй ши йнима, Ши суфлету-й се ымпле. |Ши кыт де виу с’апрйнде ел Ын орьшикаре сарэ, Спре умбра нёгрулуй кастёл4 Кынд еа о сэ-й апарэ. ♦ * ♦ Ши пас ку пас пе урма ей Алунекэ3’н одае, Цесынд ку рёчеле-й скынтёй О мряжэ6 де вэпае. Ши кынд ын пат се ’нтйнде дрепт Копйла7 сэ се кулче, И-атйнже мыниле пе пьепт, И’нкйде жяна8 дулче. Ши дин оглйндэ луминйш Пе трупу-й се реварсэ9, Пе бкий марь, бэтынд ынкйшь, Пе фаца ей ынтоарсэ. Еа ыл привя ку ун сурыс10, Ел тремура ’н оглйндэ, Кэч о урма адынк ын вис Де суфлет сэ се прйндэ. Яр еа ворбйнд ку ел ын сомн, Офтынд11 дин греу суспйнэ12: — О дулче-ал нбпций меле ДОМН, Де че ну вий ту? Вйнэ! Коббрь ын жос, лучафэр блынд, Алунекынд пе-о разэ13, Пэтрунде ’н касэ ши ын гынд Ши вяца-мь луминязэ! 273
Ел аскулта тремурэтбр, Се априндя14 май таре, Ши с’арунка фулжерэтбр15, Се куфунда16 ын маре; 1 фечоарэ дева 2 фалниче болць величественные сво- ды 4 кэраре тропа 4 тымпле виски 5 касте л замок 6 а алунека скользить мряжэ сеть 8 копйлэ здесь: девушка Ши апа унде-ау фост кэзут‘, Ын чёрнурь се ротёште. Ши дин адынк некуноскут Ун мындру тынэр крёште. 9 жянэ ресница 10 а се рсвэрса разливаться 11 сурыс улыбка 12 а офта вздыхать 13 а суспина всхлипывать 14 раза луч 15 а се апрйнде зажигаться 16 фулжерэтор молниеносно 17 а се куфунда погружаться, нырять ЫМПЭРАТ ШИ ПРОЛЕТАР (фрагмёнт) Минчунь1 ши фразе-й тбтул че стателе сусцйне2, ,Иу-й брдиня3 фиряскэ че ей а фи сусцйн; Авёря сэ ле аперь4, мэрйря ш’а лор бйне, Ей брацул тэу ынармэ5, ка сэ лбвешть6 ын тине, Ши пе вой контра воастрэ ла луптэ ей вэ мын7. Де че сэ фиць вой склавий8 милиоанелор нефасте9, Вой, че дин мунка воастрэ абя путёць трэй? Де че боала ши моартя сэ фйе партя воастрэ10, Кынд ей ын богэцйя чя сплёндидэ11 ши вастэ Петрёк ка ши ын чёрурь, н’ау тимп нич де-а мурй? Де че уйтаць, кэ ’н вой е ши нумэр ши путёре? Кынд врець, путёць пря лёсне пэмынтул сэ ’мпэрцйць, Ну ле май фачець зйдурь12, унде сэ’нкйд’авёре, Пе вой унде сэ’нкйдэ, кынд ымпйншь13 де дурёре Вець крёде к’авёць дрёптул ши вой ка сэ трэйць. ,Ей ынгрэдйць14 де лёже, плэчёрилор се ласэ15, ;Ши сукул чел май дулче пэмынтудуй и-л суг16; Ей кямэ ’н волуптатя17 оржйей згомотоасе ,Де инструмёнте оарбе18 а воастре фийчь фрумоасе; Фрумусёциле-не тйнерь бэтрыннй лор диструг. Ши де ’нтребаць атунчя, вбуэ че вэ рэмыне? ‘Мунка, дин каре дынший се ымбатэ19 ын плэчёрь, Робйя, вияца тоатэ, лакримь пе-о нягрэ пыне, Копнлелор пэтате20 мизёрия21 ’н рушйне... Ей тот ши вой нимйка; ей чёрул, вой дурёрь! ’Де лёже н’ау невбе — виртутя22 е ушоарэ, Кынд ай че-ць требуёште... Яр лежь сынт пёнтру вой, 274
Вбуэ вэ пуне лёже, педёпсе вэ мэсоарэ23, Кынд мына в’о ынтйндець24 ла бунурь зымбитоаре, Кэч ну-й ертат нич брацул терйбилей25 невбй. Здробйць орындуяла26 чя крудэ ши недряптэ27 ;Че лумя о ымпарте ын мйзерь ши богаць! Атунч кынд дупэ моарте рэсплатэ ну в’аштяптэ, Фачець ка'н астэ луме сэ айбэ парте дряптэ, Егалэ фиекаре, ши сэ трэйм ка фраць! 1 минчунэ ложь 2 брдине порядок, устройство, строй (общественный) 3 а сусцйне поддерживать, считать 4 а апэра защищать 5 ынармэ, ынармязэ, инфин. а ынарма вооружать 6 а лови ударять, бить по ком-л. 7 а мына гнать • склав раб 9 нефаст, -э злополучный, злосчаст- ный, роковой 10 партя воастрэ здесь: ваш удел 11 сплёндид, -э блестящий, шикарный, роскошный 12 зйдурь здесь: крепостные стены 13 ымпинс, -э толкаемый 14 ынгрэднт, -э отгороженный 15 а се лэса плэчёрилор предаваться наслаждениям 16 а суже высасывать, пить 17 волуптате сладострастие 18 орб, оарбэ слепой 19 а се ымбэта пьянеть 20 пэтат, -э запятнанный 21 мизёрие крайняя бедность 22 виртуте добродетель 23 а мэсура мерить, отмеривать; здесь: назначать 24 а ынтйнде мына протягивать руку 25 терйбил, -э ужасный, страшный 26 орындуялэ общественный строй 27 крудэ ши недряптэ жестокая и неправедная ФЭТ-ФРУМОС ДИН ЛАКРИМЭ (фрагмент) Треку о лунэ, трекурэ дбуэ, трекурэ нбуэ ши ымпэрэтяса фэку ун фечбр алб ка спума лаптелуй, ку пэрул бэлай ка разеле луний. Ымпэратул сурысе, соареле сурысе ши ел ын ынфоката1 луй ым- пэрэцйе, кяр стэту пе лок, ынкыт трей зйле н’а фост ноапте, чи нумай сенйн ши веселие, — вйнул куржя дин бутий спарте2 ши кйотеле деспикау3 болта чёрулуй. Ши-й пусе мама нумеле: Фэт-Фрумбс дин лакримэ. Ши креску ши се фэку маре ка бразий кбдрилор. Крештя ын- тр’о лунэ кыт алций ынтр’ун ан. Кынд ера дестул де маре, пусе сэ-й факэ ун буздуган де фер4, ыл арункэ ын сус де се деспикэ болта чёрулуй, ыл прйнсе пе дё- жетул чел мик5 ши буздуганул се рупсе ’н дбуэ. Атунч пусе сэ-й факэ алтул май греу — ыл арункэ ын сус апроапе де палатул де норь ал луний; кэзынд дин норь, ну се рупсе де дёжетул войнй- кулуй. Атунч Фэт-Фрумбс ышь луэ зйуа бунэ де ла пэрйнць, ка сэ се батэ ел ейнгур ку бштиле ымпэратулуй че-л душмэня6 пе татэ-сэу. Пусе пе трупул сэу ымпэрэтёск хайне де пэстбр, кэмашэ де боран- жйк7, цесутэ ын лакримеле мамей сале, мындрэ пэлэрйе ку флорь, ку кордёле8 ши ку мэржёле9 рупте де ла гытуриле фётелор де ым- 275
пэраць ши пусе ’н брыул10 вёрде ун флуер де дойне ши алтул де хоре ши кынд ера соареле де дбуэ сулице11 пе чер, а плекат ын лумя ларгэ12 ши ’н тбюл13 луй де войнйк. Пе друм хоря ши дойня, яр буздуганул ши-л арунка сэ спйн- тече нбурий, дейсэдя департе тот кале де о зи. Вэий ши мунций се уймяу аузйнду-й кынтечеле, апеле-шь ридикау валуриле май сус ка сэ-л аскулте, извоареле ышь турбурау14 адынкул, ка сэ-шь аз- вырле афарэ унделе лор, пёнтру ка фиекаре дин унде сэ-л аудэ, фиекаре дин еле сэ поатэ кынта ка дынсул, кынд вор шопти вэи- лор ши флбрилор. Рыуриле, че чорэяу15 май ын жос де брыеле меланкбличелор стынче16, ынвэцау де ла пэстбрул-ымпэрат дойна юбйрилор, яр вултурий17 че стау амуцйць пе крёштетеле сечь18 ши суре19 але стынчилор налте ынвэцау де ла ел цйпэтул20 чел плынс ал жёлей. Стэтяу тоате уймйте пе кынд тречя пэсторйшул-ымпэрат, дой- нйнд ши хорйнд; окий чей нёгри ай фётелор се ымпляу21 де ла- кримь де дор; ши ’н пёптуриле пэстбрилор тйнерь, резимаць к’ун кот де стынкэ ши к’о мынэ пе бытэ22, ынколця23 ун дор май адынк, май ынтунекбс, май маре — дбрул войничйей! Тоате стэтяу ын лок, нумай Фэт-Фрумбс мержя, урмэрйнд ку кынтекул дбрул йнимий луй ши ку бкий буздуганул че склипя24 прин норь ши прин аер ка ун вултур де оцёл24, ка о стя нэздрэ- ванэ. 1 ынфокат, -э здесь: огненный 1 дин бутин спарте из открытых бо- чек 3 кйотеле спннтекау... возгласы прон- зали... 4 де фер железный * дёжетул чел мик мизинец 6 а душмэнн питать вражду к ко- му-л. 7 кэмашэ де боранжйк шелковая ру- башка • кордёле ленты • мэржёле бусы 10 брыу пояс 11 сулицэ пика 12 луме ларгэ большой мир 13 тон здесь: стихия 14 а турбура (или а тулбура) мутить 16 а чоровэй галдеть 16 стынкэ скала 17 вултур орёл 18 сек, сякэ бесплодный 19 сур, -э серый 20 ципэт крик 21 а се ымпля наполняться 22 бытэ посох 23 а ынколцй здесь: рождаться 24 а склипй поблескивать 25 де оцёл стальной Ион Крянгэ (1839—1889) АМИНТЙРЬ ДИН КОПИЛЭРЙЕ (фрагмент) , Ну штиу алций кум сынт, дар еу, кынд мэ гындёск ла лбкул наштсрий меле, ла каса пэринтяскэ дин Хумулёшть, ла стылпул хбрнулуй1 унде лега мама о шфоарэ2 ку моточёй3 ла капэт, де крэ- 276
nay мыцеле жукынду-се ку ей, ла прикйчул4 ветрей чел хумуйт5 де каре мэ циням кынд ынчепусем а мёрже копэчёл, ла куптбрул пе каре мэ аскундям, кынд не жукам ной бэёций де-а мижоарка6, ши ла алте жбкурь ши жукэрйй плйне де хазул7 ши фармекул ко- пилэрёск, паркэ-мь салтэ ши акума йнима де букурйе! Ши, доам- не, фрумбс ера пе атунч: кэч ши пэрйнций, ши фраций, ши сурб- риле ымь ерау сэнэтбшь ши каса не ера ындестулатэ8, ши копйий шн копйлеле межиёшилор9 ерау де-а пуруря ын петрёчере ку ной, ши тоате ымь мержяу дупэ плак, фэрэ ляк де супэраре10, де пар- ка ера тоатэ лумя а мя! ' Ши еу ерам вёсел ка врёмя чя бунэ ши стурлубатик1 11 ши ко- пилэрбс ка вынтул ын турбураря са. Ши мама, каре ера вестйтэ пёнтру нэздрэвэнйиле сале, ымьзи- чя ку зымбет унебрь, кынд ынчепя а се ивй соареле дйнтре норь дупэ о плоае ынделунгатэ12: «Ешь, копйле ку пэрул бэлан, афарэ ши рыде ла соаре, доар с’а ындр-'чта врёмя» ши врёмя се ындрепта дупэ рысул меу. Штия, везь бйне, соареле ку чине аре де-а фаче13, кэч ерам фе- чбрул мамей, каре шн еа ку адевэрат кэ штия а фаче мулте ши марь минунэцйй14: алунга нбурий чей нёгри де пе деасупра сату- луй ностру ши абэтя15 грйндина16 ын алте пэрць, ынфигынд'7 то- пбрул ын пэмынт афарэ, динайнтя уший, ынкега18 апа ^умай ку доуэ пичоаре де вакэ, де се ынкручя 19 лумя де мираре; бэтя пэ- мынтул сау перётеле сау вр’ун лемн де каре мэ пэлям20 ла кап, ла мынэ сау ла пичор, зикынд: «На, на!» ши ындатэ-мь тречя ду- реря... Аша ера мама ын врёмя копилэрйей мёле, плйнэ де минунэцйй, пе кыт ымь адук амйнте; ши-мь адук бйне амйнте: кэч брацеле ей м’ау легэнат кынд ый сужям цыца чя дулче ши мэ алннтам21 ла ,сыну-й гынгурйнд22 ши уйтынду-мэ ын бкий ей ку драг! Ши сынже дин сынжеле ей ши карне23 дин карня ей ам ымпрумутат24; ши а ворбй де ла дынса ам ынвэцат. Яр ынцелепчуня де ла думнезёу, кынд вйне врёмя де а причёпе25 бмул че-й бйне ши че-й рэу. Дар врёмя тречя ку амэжёлеле ши еу крештям пе несимцйте28; ши тот алте гындурь ымь збурау прин кап ши алте плэчёрь ми се дештептау ын суфлет; ши ын лок де ынцелепчуне, мэ фэчям тот май неастымпэрат27 ши дбрул меу ера акум немэржинйт28, кэч спринцар 29 ши ыншелэтбр30 ёсте гындул омулуй, пе але кэруя арйпь те поартэ дбрул неконтенйт31 ши ну те ласэ ын паче пынэ че ынтри ын мормынт32. Ынсэ вай де бмул каре се я пе гындурь33! Унте кум те траже пе фурйш34 апа ла адынк; ши дин веселйя чя май маре казь деодатэ ын урычоаса35 ынтристаре36! Хай май бйне дёспре копилэрйе сэ повестйм, кэч еа сйнгурэ ёсте вёселэ шн невиноватэ. Ши, дрепт ворбйнд, ачёста-й адевэрул. 1 хори дымоход 5 моточёл уменыи.-ласк. 4орма : мо- 2 шфоарэ шпагат, шнур ток связка ниток 277
4 прикйч шесток, выступ у печи 5 хумуйт, -э мазанный глиной 6 де-а мижоарка в жмурки 7 плин, -э де хаз забавный 8 ындестулат, -э обеспеченный 9 межиёш сосед 10 фэрэ лик де супэраре без капель- ки беспокойства, без никаких забот 11 стурлубатик, -э непоседливый, ша- лун 12 ынделунгат, -э продолжительный; здесь: затянувшийся (дождь) 13 а авя де-а фаче иметь дело 14 минунэцйй чудеса 15 а абате повернуть, направить (в другую сторону) 16 грйндинэ град 17 а ынфйже втыкать 18 а ынкега сгущать, готовить залив- ное 19 а се ынкручй изумляться, пора- жаться 20 а се пэлй ударяться 21 а се ал ин та баловаться 22 а гынгурй лепетать 23 карие здесь: плоть 24 а ымпрумута заимствовать 25 а причёпе понимать, разбираться 26 пе несимцйте незаметно 27 неастымпэрат, -э неугомонный 28 немэржинйт, -э бескрайний 29 спринцар, -э резвый, непоседли- вый 30 ыншелэтор, -тоаре обманчивый 31 неконтенйт, -э беспрерывный, бес- престанный 32 мормынт могила 33 а се луа пе гындурь замечтаться, задуматься 34 пе фурйш тайком, украдкой 35 урычос, оасэ неприятный* отвра- тительный 36 ынтристаре печаль, грусть ПУНГУЦА КУ ДОИ БАНЬ Повеете Ера одатэ о бабэ ши ун мошняг. Баба авя о гэйнэ1 ши мош- нягул ун кукбш2; гэйна бабей се оуа3 кыте дбуэ орь пе зи, ши ба- ба мынка о мулцйме де буэ, яр мошнягулуй ну-й да нич унул. Мошнягул ынтр’о зи ышь перду рэбдаря4 ши зйсе: — Мэй бабэ, мэнынчь ка ын тыргул луй Крёмене. Я дэ-мь ши мйе нйште буэ, ка сэ-мь принд пбфта5 мэкар. — Да кум ну6, — зйсе баба, каре ера фоарте згырчйтэ7. — Дакэ ай пбфтэ де буэ, бате ши ту кукбшул тэу сэ факэ буэ, ши-й мынка; еу аша ам бэтут гэйна, ши якэтэ-о кум се буэ. Мошнягул, пофтичбе ши хапсын8, се я дупэ гура бабей9 ши де чудэ10 прйнде юте11 ши деграбэ кукбшул ши-й дэ о бэтае бунэ зи- кынд: — На! орь те буэ, орь ду-ле де ла каса мя, ка сэ ну май стричь мынкаря дежяба12. Кукбшул, кум скэпэ дин мыниле13 мошнягулуй, фужй де-акасэ ши ымблэ пе друмурь, безмётик14. Ши кум мержя ел пе ун друм, цумай якэ гэсёште о пунгуцэ ку дой бань. Ши кум о гэсёште, о шн я ын клонц15. Ши се ынтоарче ку дынса ынапбй ла каса мошнягу- луй. Пе друм ынтылнёште о трэсурэ ку ун боёр ши ку нйште ку- ^коане. Боёрул се уйтэ ку бэгаре де самэ16 ла кукбш, вёде ын клон- цу-й о пунгуцэ ши зйче визитйулуй: — Мэй! я дэ-те жос17 ши везь че аре кукбшул чёла ын пл иск18? Визитйул се дэ юте жос дИн кайра трэсурий, ши к’ун фел де мештешуг, прйнде кукбшул ши, луынду-й пунгуца дин клонц, о дэ фоёрулуй. Боёрул о я фэрэ пэсаре19, о пуне ын бузунар ши пор- 278
1ёште ку трэсура ынайнте. Кукошул, супэрат де аста, ну се ласэ, чи се я дупэ трэсурэ, спунынд неынчетат20; — Кукурйгу! Боёрь марь, Даць пунгуца ку дой бань! Боёрул, ынчудат, кынд ажунже ын дрёптул уней фынтынь, зй че визитйулуй: — Мэ, я кукошул эста образник21 ши-л дэ ын фынтына чёя. Внзитйул ярэш се дэ жос дин капра трэсурий, прйнде ярэш ку- кошул ши-л азвырле ын фынтынэ. Кукошул, вэзынд ачастэ маре .примёждие, че сэ факэ? ынчёпе а ынгицй22 ла апэ; ши ынгйте, ши 'нгйте пынэ че ынгйте тоатэ апа дин фынтынэ... Апой збоарэ де-акбло афарэ ши ярэш се я ын урма трэсурий, знкынд: — Кукурйгу! Боёрь марь, Даць пунгуца ку дой бань! Боёрул, вэзынд ачаста, с’а мират кумплйт23 ши а зис: — Мэ да ал дракулуй24 кукбш й-айста! Ей лас! кэ ць-ой да еу цйе де келтуялэ25, мэй крестатуле26 ши пинтенатуле27! Ши кум ажунже акасэ, зйче уней бабе де ла букэтэрйе сэ я кукошул, сэ-л азвырле ынтр’ун куптбр плин де жэратик28 ши сэ ’пунэ о лёспеде29 ла гура купторулуй. Баба, кыноасэ ла йнимэ30, фаче кум й-а зис стэпыну-сэу. Кукошул, кум вёде ши астэ маре ^недрептате, ынчёпе а вэрса ла апэ, ши тоарнэ31 ел тоатэ апа чёя дин фынтынэ пе жэратик, пынэ че стйнже фбкул де тот ши се рэ- корёште куптбрул; ба ынкэ фаче ш’о апэрае32 прин касэ, де с’а ындрэчит де чудэ хырка33 де ла букэтэрйе. Апой дэ о бляндэ34 лёспедий де ла гура купторулуй, ёсе тяфэр35 ши, де акбло, фуга ла ферястра боёрулуй ши ынчёпе а трынтй ку чбкул ын жямурь ши а зйче: — Кукурйгу! боёрь марь, Даць пунгуца ку дой бань! — Мэй, кэ мь-ам гэсйт беляуа36 ку дихания37 аста де кукбш! — зйсе боёрул купрйнс де мираре. — Визитйу, я-л де пе капул меу ши-л звырле ын чиряда38 бойлор ш’а вачилор; поате вр’ун бухай ынфурият39 й-а венй де хак40: л-а луа ын коарне ш’ом скэпа де супэраре. Внзитйул ярэш я кукошул ши-л звырле ын чирядэ! Атунч, бу- курйя кукбшулуй! Сэ-л фи вэзут кум ынгицй ла бухай, ла бой, ла вачь ши ла вицёй41 пын’а ынгицйт ши тоатэ чиряда, ш’а фэкут ун пынтече маре, маре, кыт ун мунте. Апой яр вйне ла ферястрэ, ын- /тйнде арйпиле ын дрёптул соарелуй, де ынтунекэ де тот каса боё- рулуй, ши ярэш ынчёпе: — Кукурйгу! боёрь марь, Даць пунгуца ку дой бань! Боёрул, кынд май вёде ши аста, крапэ де чудэ42 ши ну штия сэ май факэ, доар ва скэпа де кукбш. 1 Май стэ боёрул кыт стэ пе гындурь43, пынэ-й вйне ярэш ын кап уна: — Ам сэ-л дау ын хазнауа44 ку бань: поате ва ынгицй ла гал- 279
бень, й-а ста вре-унул ын гыт, с’а ынека45 ш’ом скэпа де дынсул. Ши кум зйче, ынфлэ кукошул де-о арйпэ46 ши-л звырле ын хаз- науа ку бань: кэч боёрул ачёла, де мулт бэнэрйт че авя, ну-й май штия нумэрул... Атунч кукошул ынгйте ку лэкомйе47 тоць баний ши ласэ тоате лэзиле4 пустйй. Апбй ёсе ши де аколо, ел штйе кум ши пе унде, се дуче ла ферястра боёрулуй ши яр ынчёпе: — Кукурйгу! боёрь марь, Даць пунгуца ку дой бань! Акум, дупэ тоате чёле ынтымплате49, боёрул, вэзынд кэ н’аре че-й май фаче, й-азвырле пунгуца. Кукошул о я де пе жос ку бу- курйе, се дуче ын тряба луй ши ласэ боёрий ын паче. Атунч тоа- те пэсэриле дин ограда боеряскэ, вэзынд войничйя кукбшулуй, с’ау луат50 дупэ дынсул, де ци се пэря кэ-й о нунтэ ши ну алтэ чева; яр боёрул се уйта галеш51 кум се дучяу ши пэсэриле сале ши зйсе офтынд: — Дукэ-се ши кббе52 ши тот, нумай бйне кэ ам скэпат де бё- ля53; кэ нич лукру курат н’а фост айч! Кукошул ынсэ мержя цан- цош, яр пэсэриле дупэ дынсул; ши мёрже ел кыт мёрже, пынэ че .ажунже акасэ ла мошняг, ши де пе ла поартэ ынчёпе а кынта: ку- курйгу, кукурйгу! , Мошнягул, кум ауде гласул кукбшулуй, ёсе дин касэ ку бу- курйе; ши кынд ышь арункэ бкий55 спре поартэ, че сэ вадэ? Кукб- <шул сэу ера чева де сперият: елефантул56 ци се пэря пуриче57 ши о мулцйме де пэсэрь, каре де каре май фрумоасе58 ши май богё- Ае59. Мошнягул, вэзынд пе кукошул сэу атыт де маре ши де гре- 6й60 ши ынконжурат де атыта амар де галице61, й-а дескйс поар- та. Атунч кукошул й-а зис: — Стэпыне, аштёрне62 ун цол63 айч, ын мйжлокул огрэзий. Мошнягул, юте ка ун прыснёл64, аштёрне цблул. Кукошул атунч се ашазэ пе цол, скутурэ путёрник дин арйпь ши ындатэ се ымпле ограда ши ливада мошнягулуй де пэсэрь ши де чирёзь де рйте; ярэ пе цол тоарнэ о мовйлэ65 де галбень, каре стрэлучя лЬ соаре, де-ць луа бкий! Мошнягул, вэзынд ачёсте марь богэцйй, ну штия че сэ факэ де букурйе, сэрутынд мерёу кукошул ши дезмер- дынду-л. Атунч яка ши баба вёня, ну штиу де унде; ши кынд а вэзут унеле ка ачёстя, нумай склипяу рэутэчоасей66 бкий ын кап ши плесня де чудэ. — Мошнёже, — зйсе еа, — дэ-мь ши мйе нйште галбень. — Ба пуне-ць пбфта ’н куй67, мэй бабэ! Кынд ць-ам черут буэ, штий че мь-ай рэспунс? Бате акум ши ту гэйна сэ-ць адукэ гал- бень; к’аша ам бэтут еу кукошул ши яка че мь-а адус! Атунч баба се дуче ын поятэ, гэсёште гэйна, о апукэ де коа- дэ68 ши о я ла бэтае, де-ць веня сэ-й плынжь де мйлэ69! Бьята гэй- нэ, кум скэпэ дин мыниле бабей, фуже пе друмурь. Ши кум мер- жя пе друм, гэсёште еа о мэржйкэ ш’о ынгйте: апбй рёпеде се ын- тоарче акасэ ла бабэ ши ынчёпе де пе ла поартэ: кот, кот, котко- у1ак! Баба ёсе ку букурйе ынайнтя гэйний. Гэйна cape пёсте поар- *гэ, трёче юте пе лынгэ бабэ ши се пуне пе куйбар70, ши дупэ вр’ун 280
час де шедёре cape де пе куйбар, коткодэчйнд71. Баба атунч се ду- че ку фуга сэ афле че й-а фэкут гэйна!... Ши, кынд се уйтэ ын куйбар, че сэ вадэ? Гэйна се оуасе ку о мэржйкэ!~. Баба, кынд ве- де кэ шь-а бэтут гэйна жок де дынса, прйнде ш’о бате, ш’о бате, пын’о омоарэ ын бэтае73! Ши аша баба чя згырчйтэ ши небунэ а рэмас де тот сэракэ липйтэ пэмынтулуй74. Де аку а май мынка ши рэбдэрь прэжйте75, ын лок де буэ; кэ бйне шь-а фэкут рыс де гэй- нэ, щ,’а учйс-о фэрэ сэ-й фйе виновата ку нимйка, сэрмана! Мошнягул -ынсэ ера фоарте богат; ел шь-а фэкут касе марь ши .грэдйнь фрумоасе, ши трэя фоарте бйне. Пе бабэ, де мйлэ76, а пу- с-о гэинэрйцэ77; яр пе кукбш ыл пурта ын тоате пэрциле78 дупэ дынсул, ку салбэ де аур ла гыт ши ынкэлцат79 ку чубоцёле галбе- не ши ку пйнтень ла кэлкые, де ци се пэря кэ-й ун ирод де чей фрумбшь, яр-ну кукбш де фэкут ку борш. 1 гэйнэ курица 2 кукбш петух 3 а се оуа нестись 4 а-шь пёрде рэбдаря терять терпе- ние 5 а-шь прйнде пбфта заморить чер- вячка 6 да кум ну как бы не так '7 згырчит, -э скупой 8 пофтичбс шн хапсын жадный (на еду) и прижимистый 9 а се луа дупэ гура (или сфатул) куйва следовать чьему-л. совету 10 де чудэ со злости 11 юте быстро 12 а (ну) стрика мынкаря дежяба (не) переводить зря еду 13 а скэпа дин мыниле куйва выры- ваться из рук 14 безмётик без толку 15 клонц клюв 16 а се унта ку бэгаре де самэ смо- треть внимательно 17 а се да жос слезать 18 плиск клюв 19 фэрэ пэсаре не беспокоясь, безраз- лично 20 образник дерзкий, нахальный 21 примёждие угроза 22 а ыигицй глотать 23 кум плит страшно 24 драк черт 25 а да куйва де келтуялэ дать на орехи 26 крястэ гребешок 27 пйнтень шпоры 28 жэратик горящие угли 29 лёспеде плита, заслонка 30 кыноасэ ла йнимэ злая, злобная 31 а турка лить, выливать 32 апэрае лужа 33 хыркэ старая карга 34 а да блёкде толкать 35 а ешй тяфэр выходить невреди- мым из чего-л. 36 а-шь гэсй беляуа... попадать в бе- ду с кем-л. 37 дихание зверь, чудовище 38 чирядэ стадо 39 ыифурият, -э разъяренный 40 а венй де хак найти управу на ко- го-л., согнуть в дугу кого-л. 41 вицёл теленок 42 а крэпа (или а ллеснй, а мурй) де чудэ лопнуть, умереть от злости 4 Х а ста пе гындурь думать, заду- маться 44 хазна казна; здесь: сейф, ящик (для хранения денег) 45 а се ынека (по)давиться 46 а ымфла... де-о арйпэ хватать за крыло 1 47 ку лэкомйе с жадностью, жадно 48 ладэ ящик 49 чёле ынтымплате случившееся 50 а се луа дупэ чинева пойти, побе- жать за кем-л. 51 галеш томно 52 кббе типун; здесь: афурисит 53 а скэпа де беля выпутаться из беды 54 а мёр же цанцош ходить гоголем, важно 55 а-шь арунка бкий глянуть 56 елефант слон 57 пуриче блоха 58 каре де каре май фрумоасэ одна другой краше 59 богётэ (о птицах) хохлатая 60 греби, греоае, грузный, тяжелый 61 галицэ курица, птица 62 а аштёрне расстелить 63 цол коврик, половик 64 юте ка ун прыснёл быстрый как юла 65 мовйлэ куча, груда 281
•• рэутэчбс, -оасэ злой, зловредный •7 а-шь пуне пофта’н куй оставить всякую надежду; не надеяться •• койдэ хвост •9 а-й плынже куйвй де мклв до слез жалко кого-л. гв куйбар гнездо Г 1 а коткодэчй кудахтать 72 а-шь бате ж ок де чнневй издевать- ся над кем-л. 73 а о моры пе чинева ын бэтае (иле бэтэй) избить кого-л. до смерти 74 с эр а к липйт лэмынтулуй гол как сокол, беден как церковная мышь 75 а мынка рэбдэрь прэжйтс поло- жить зубы на полку 7® де мйлэ из жалрсти 77 гэинэрйцэ птичница 7* ын тоате пзрцмле везде и всюду 79 ынкэлцат, -э обутый Богдан Петричёйку-Хашдёу (1838—1907) БРАДУЛ Кынд арде соареле де май, Кынд вынтул ёрний жёме1, Мэрёцул брад пе’налтул плай Стэ вёрде ’н орьче врёме. О рэдэчйнэ де колос Шь-а сфределйт1 2 ын стынкэ, Ши де пе стынкэ маестос3 Май сфределёште ынкэ! Демулт ку блбкул де гранйт Ел с’а фэкут тотуна, Ши пе-амындой неконтенйт Ый згудуе4 фуртуна. Ши лемн ши пятрэ ла ун лок, Вердяца-й не’нтреруптэ 1 а жеме стонать а сфределй сверлить, пробивать 3 маестос величественно 4 а згудуй сотрясать; здесь: трясти • а аспира здесь: вдыхать • а ыцдура переносить Аспйрэ5 жер, ындурэ6 фок, Ку трэснетул7 се луптэ! Ла пьепт ку вйфорул8 турбат. Ла кап ку нбрул рёче, Де-атыця ань нестрэмутат9 Ел тот аша петрёче. Де-ар фи сэ-й даць ын вэй адынчь Одйхнэ дезмердатэ, Рэпйнду10-й вйсколе ши стынчь, Л-аць оморы пе датэ11! Кынд арде соареле де май, Кынд вынтул ёрний жёме, Мэрёцул брад пе’налтул плай Стэ вёрде ’н орьче врёме! 7 трэснет гром 8 вйфор турбат бешеная вьюга 9 нестрэмутат, -э непоколебимый, непреклонный 10 а рэпй отнять, лишить чего-л. 11 пе датэ сразу же, на месте, мгно- венно ФРУНЗЕЛЕ Бубуе фуртуна, /Уна кыте уна Фрунзеле рэпйте Кад ши рэтэчёск1: SS2 Арборул2 суспйнэ, Б1нсэ ну се.ынкйнэ, Ынфрунтынд нспйте3 Пьёпту-й бэрбэтёск!
'Ши ла примэварэ, О вердяцэ ярэ, Мугурйнд ымбракэ Фалникул стежар; Арбору-б идёя, Фрунзеле-с ачея Че ’нвиязэ цара Ши-о ридйкэ сус: Вынтул урлэ-жёме, Трункюл4 ну се тёме, Фойле5 кынд плякэ — Алтеле рэсар! Кынд фуртуна муже6 Ши фрикбсул7 фуже, Алциб яу повара8 Чёлор че с’ау дус! 1 а рэтэчй блуждать 3 арбор, арборе дерево 3 а ынфрунта испита преодолевать искушение, соблазн 4 трункь ствол (дерева) 5 фоае, фбй здесь: листья 6 а мужи завывать, выть (о ветре) 7 фр и кос трус 8 повара бремя МУНТЕЛЕ ШИ ВАЛЯ Небун, небун де мйб де орь Ачёл че катэ грыу ши флорь Пе мунциб рэтэчйць ын норь: Брэздате ка ун куркубёу7: Се скалдэ8 стругуру ’н лумйнэ, Ши ёсе мьёря9 дин албйнэ. Сынт тарь, сынт налць, сынт де гранйт, 'Дар фрунтя лор чя триумфалэ Абя родёште ку сфиялэ* |Ун мушкь2 мэрунт3 ши отрэвйт4. Ши тбту-й плин де думнезёу! Ну сус, ну сус ла чей авуць10, Ын норий фумурйй*1 пьердуць, Се наск фекунделе’2 вйртуць: Попбрул че суспйнэ жос Е сйнгур валя родитоаре, (Привйць, привйць ачёсте вэй, Де рыулёце ши де кэб, Де бусуйоаче5 ши де клэй6 Ын каре крёште грыу ши флоаре, Бун ши фрумбс!... 1 ку сфиялэ робко, несмело 2 мушкь здесь: мох 3 мэрунт, -э мелкий 4 отрэвйт, -э ядовитый 5 бусуйбк базилик; бусуйоакэ мускат- ный виноград 6 клае копна 7 куркубёу радуга 8 а се скэлда купаться 9 мьёре мед 10 чей авуць богачи ,J фумурйу, -е дымчатый 12 фекунд, э обильный МИКУЦА (фрагменте) Авям шаптеспрезёче ань; ерам студент ын дрёптурь* ла о уни- верситете оарекаре жерманэ ши циням ын кирйе2 треб одэй аи premier3 ын каса доамней Ана Пахт, веке акторйцэ ын демисиу- не4, а кэрей уникэ фатэ, домнишоара Марйя, копилйцэ де шасе- спрезёче ань апэрусе атунч де курынд пе счёнэ, кулегынд дин капул лбкулуй5 аплаузеле публикулуб юбитбр де... домнишоаре. 283
Еу о нумям «Микуца», дешй ера немцоайкэ, да поате кяр пён- тру кэ ерй немцоайкэ; пе де о парте, ка ом, о юбям; ва сэ зйкэ о юбям пе де о парте; пе де алтэ парте, ка ромын6, ну-мь плэчяу лукруриле ши кяр фётеле немцёшть, ши, нумйнд пе'фрумушйка м£ «Микуца», при» ынсэшь ачаста о ромынизам, о юбям оарекум ши пе де алтэ парте. Че-й дрепт, ера фрумоасэ! Ера фрумоасэ ка о ромынкэ! Авя нйште окь... кулоаря ши мэрймя ну ымь адук бйне амйнте! Авя ун пэр... де сама окилор. Авя о гурйцэ... дар де атунч ау трекут мулць ань, ши’н мулць ань ам уйтат мулте фёлурь де гурйць! Н’ам уйтат нумай кэ Микуца мя ми се пэря а фи фоарте фрумоасэ, неынкипу- йт де фрумоасэ, фрумоасэ страшник! Контрактул де кирйе се ростя7 аша: «Дбмнул Гйцэ Тэчуне ва плэтй доамней Ана Пахт кыте патрузёчь де фиорйнь пе лунэ, пён тру трей одэй ши пёнтру кыте чинч фёлурь де букате ла прынз пе зи, ынтре каре ш’ун алуат8; idem кыте о мынкаре сёриле». А дбуа зи дупэ мутаря мя ын каса стимабилей доамне Пахт, ынтрай ын апартамёнтеле9 думняёй, деспэрцйте де але мёле прин ун лунг, ынгуст ши ынтунекбс коридор, фэкуй о профундэ реве- рйнцэ10, зымбйй ши... — Че май фачець, кукоанэ? — Сынт бйне, яр Думнявоастрэ? — Ну май пуцйн. — Мэ букур. — Дудука ну-й акасэ? — Ый ла репетйцие. — Мэ рог, кукоанэ, ла кыте часурь шедёць ла масэ? — Ла дбуэ несмннтйт11. — Ши мынкаць?... — Се ынцелёже12! — Ерам сэ вэ ынтрёб, дакэ мынкаць тот ачёя че-мь тримйтець ши мне? - Да. — Мынкаць ку густ13? — Че ынтребаре? — О, кыт сынтёць де феричйтэ де а путя мынка ку густ! — Думнявоастрэ, пе сёмне, авёць стомак дезорганизат14? — О ну, дар ымь липсёште густул де мынкаре. — Поате букателе ну сынт буне? — Ничдекум; дин контра15... дар ёсте ун лукру ла мижлбк, ку- коанэ. Ну сынт депрйнс16 а мынка ейнгур; ын сочиетате мынкаря са паре а фи май густоасэ, густул се паре а фи май мынкэчбе... Аш вря дарэ... — Сэ шедёць ла масэ ку ной? — Дакэ ну ва фи ку супэраре17? — Путёць ынчёпе кяр де астэзь. Аць фост асярэ ла театру? — Ам фост. — Кум ви с’а пэрут Марйя мя ын рблул Гертрудей? — Ну мь-а плэкут. 234
— Пёнтру че? — Домнишоара жоакэ ку пря мулт фок. — Ши деачёя ну вэ плаче? — Да, артйстул ар требуй сэ фйе тотдяуна рёче, рёче ка дрёп- тул позитйв, рёче ка лйтера лёжилор, рёче ка пандёктеле18, рсче ка... — Дар фй-ва ел атунч ндТурал? — Пёнтру мйне. — Кум аша пёнтру думнята? — Натура.мя фийнд рёче, рэчяла пёнтру мйне е натуралэ. Доамна Пахт трекусе пёсте патрузёчь де ань; ку тоате ачёстя, ка вёке акторйцэ «jeune»l9t еа се сокотя капабилэ20 а жука орьши- кынд ун рол тынэр. Ашадар, пёнтру а ведя дакэ софйзмул меу е сйнчер21, еа ымь пусе мына пе умэр ши, клипйнд дин окь22, зйсе ку о вбче квази23 дулче: — Оаре ну глумёшть24, амйче? Ешть рёче? Ам лэсат бкий ын жос ши м’ам ынкинат ку чя май маре серио- зитате. — Плекэчуне25, кукоанэ. — Вэ дучець? — Ертаци-мэ, кукоанэ; авёць пря мулт фок. — Еу? — Ну сынтёць натуралэ. Ынтрынд ын одая мя, апринсёй о цигарэ ши мэ пусёй а меди- та26 асупра принчйпиилор журйдиче але луй Бентам, каре чел дин- тый а дескоперйт, кэ бмул поате сэ факэ тот че-й плаче... [ . . . 1 — Дбмнуле Гйцэ! Кукоана Ана вэ пофтёште ла масэ. — Ах! Нич н’ам аузйт кум ай ынтрат. Кати! Дудука с’а ын- тбрс де ла репетйцие? -Да. — Ворбйту-с’а чева дёспре мйне? —- Кукоана Ана а спус кэ и се паре кэ ну сынтёць... адйкэ... — Ын тоате мйнциле27? -Да. — Ши че-а рэспунс дудука28? — Кэ ачаста ну се поате спуне дёспре ун поёт. - Ши че а рэспунс кукоана? — Кэ ынвэцаций сынт тотдяуна небунь. — Ши че а рэспунс дудука? — А тэкут. — Ши че а рэспунс кукоана? — А тэкут. Ла масэ гэсйй пе кукоана Ана ши пе дудука Мккуца, шеэынд ку шёрветеле29 пе женункь30. — Ам аузйт, дбмнуле, к’ай фи авыпд о натурэ фоарте рсчс,— ынчепу дудука. — Натура мя ну вэ плаче? — Делок. 19 И. 3 Думснюк. И. Г. Маткаш 285
— Атунч ну сынтёць фемёе. — Даци-мь вое а ну вэ 'нцелёже, дом нуле филоэбф. — Стрэбуней думнявоастрэ, Евей, ый плэкусе шарпеле”, чел май рёче дин тоате фийнцеле32. Ын орьчё каз, дакэ натура мя ну вэ плаче думнявоастрэ, ам фост дестул де феричйт пёнтру ка еа сэ плакэ ненякэй33 матале. Сэ фи вэзут азь диминяцэ ку че окь дулчь... Кукоана Ана, лынгэ каре шедям, м’а пишкат34 де жепункь. — Де че мэ пишкаць, кукоанэ? Ынтребаря мя а фост пронунцатэ ку о наивитате перфёктэ35. Дудука тэчя, дар бкий ей, трекынд де ла мине ла мумэ-са ши ви- чевёрса36, експримау о куриозитате37 тражикбмикэ. — Думнята ворбёшть азь нйште лукрурь... — ынчепу кукоана Ана. — Ей бйне! Сэ ворбйм дёспре алтчева. Куркану38-й минунат! — Ый ёпуре39, дбмнуле! Ну-й куркан, — ынтымпинэ40 дудука. — Се куноаште кэ н’аць студият филозофйя. — Де че? — Густу-й субьектйв; густул се афлэ ын ной ши, прин урмаре, ёпуреле Думнявоастрэ е куркан пёнтру мйне, дин врёме че субь- ёктул меу сймте ын ачёст минут ун густ куркэнёск! Кукоана Ана, дешй кам босумфлатэ4’, н’а путут рециня рысул. — Ай ун спйрит де контразйчере непилдуйт42, дбмнуле меу. — Контразйчеря е ку непутйнцэ ын натурэ, доамна мя. Думня- воастрэ н’аць читйт Хёгел! Ынтрэ Дйтрих — аша се нумя фечбрул меу. — А венйт слуга де ла дбмнул барон. — Мэ ертаць,. кукоанелор! сынт силйт а мэ липсй44 де сочиета- тя думнявойстре; сэ лэсэм пе мыне дискуцииле ноастре филозб- фиче. Ынкэ ну ынкисёй бйне уша, кынд ам аузйт рэсунынд вбчя доам- ней Пахт. — Че нэтэрэу45! «Лукруриле мерг бйне. Норбкул ажутэ пе нэтэрэй!» — ымь зи- сёй ши ынтрай ын одая мя. 1 студент ын дрёптурь студент юри- дического факультета 2 а цйнс ын кирйе снимать 3 au premier (фр.) на первом этаже 4 акторйцэ ын демисиунс актриса в отставке 5 днн канул лбкулуй сразу же 6 ромын здесь: в смысле молдаван 7 а се ростй здесь: звучать • ал у ат тесто; здесь: кондитерские изделия 9 апартаменте покои 10 реверйнцэ поклон 11 неемннтнт постоянно 12 се ынцслёже разумеется 13 ку густ со вкусом; здесь: с аппе- титом 11 стомак дезорганизат расстроенный желудок 15 дин контра напротив, наоборот 16 ну сынт депрйнс я не прнвык 17 дакэ ну ва ф» КУ супэраре если (это) вас не побеспокоит 18 пандёкте сборники юридических документов 19 jeune (фр.) тынэрэ 20 а се сокотй капабил считать себя способным 21 ейнчер, -э искренний, откровенный 22 а клипй дин окь моргать; здесь: подмигивать 286
33 квази фальшивый, притворный 24 а глуми шутить. 25 плекэчуне поклон 26 мэ пусей а меднта я стал размыш- лять 27 ын тоате мйнциле в здравом уме 28 дудука (<дудуе) девушка 29 шёрвет полотенце 30 женункь колено 31 шарпе змея 32 фийнцэ животное, живое существо ненякэ матушка, мамаша 34 а пишкй щипать, ущипнуть 35 перфект, -э совершенный, безуко- ризненный 36 вичевёрса наоборот 37 куриозитате любопытство 38 куркан индюк 39 ёпуре заяц 40 а ынтымпина встречать; здесь: воз- ражать 41 босу мфл ат, -э выр. босынфлат, -э надутый; сердитый 42 непилдуйт, -э 'беспримерный 43 фечор здесь: слуга 44 сынт силит а мэ липсй я вынуж- ден лишиться 45 нэтэрэу прил. бестолковый, сущ. бестолочь Алексей Матеёвич (1888—1917) ЁУ КЫНТ Еу кынт пе-ачёй, че ’н жуг ши кин1 Пе-а лор спинаре2 цара цин, Карь ын робйе ши неказ3 Войнйчь, путёрничь ау рэмас. Вынжбшь4^ ыналць, ка фёрул тарь, Де соаре аршь, бэтуць де вынт, Брэздязэ харничий плугарь Ал цэрий лор мэнбс5 пэмынт. Дин плуг пе тоць ей ый хрэнёск, Вэрсынд пырае де судбрь6, Дар тот путёриле ле креск; Пе ачёшть путёрничь мунчитбрь Еу ку мындрне-й кынт! Еу кынт пе-ачей, че пын’акум, Фэрэ кэраре, фэрэ друм. Ын ноапте рэтэчйць ау стат, Нэдёждя ынсэ н’ау лэсат; Пе-ачёй че таре, неклинтйт, Офтынд а мар7 дин кынд ын кынд, Ынтряга луме-ау сприжиннт®, Ын урма плугулун мергынд; Карь фбкул вёций ну л-ау I1 । стинс Ын пьёптул лор дин фер фэку! Ши кыт де мулт н’ау плынс, Тот алте зиле ау превэзут9, — Пе-ачёштя еу ый кынт!... Еу кынт, кэч вэд, кэ ёле вин Ачёле зиле де сенйн; Еу кынт. кэч вэд де-акум, кэ пёре10 А цэрий вёшникэ дурёре; Еу кынт, кэч вэд неказул фрынт11, .Ш’ауд плугарь ын зорь кынтынд, , Ну дойне де амар, де дор, Ынвнораря12 цэрий лор!... Л1и гласул цэрий аскултынд, /Венйря збрилор еу кынт!,.. 1 кин—кйнурь мука—муки 2 спинаре спина, плечи 3 неказ неприятность 4 вынжбе, -оасэ сильный, крепкий; жилистый 5 мэнбс, оасэ плодородный 287
• судоаре пот 9 амар горько • а сприжинй поддерживать 9 а прсвсдй предвидеть 10 а пери гибнуть, умирать: здесь: исчезать, уходить 11 фрынт, -э здесь: побежденный 12 ынвиораре оживление ЛИМБА НОАСТРЭ Лимба ноастрэ-й о комоарэ Ын адынкурь ынфундатэ1, Ун шираг2 де пятрэ рарэ Пе мошне3 ревэрсатэ4. Лимба ноастрэ-й фок, че арде Ынтр’ун ням, че фэрэ весте5 С’а трезйт дин сомн де моарте, Ка внтяэул дин повеете. ъЛнмба ноастрэ-й нумай кынтек, Донна дбрурилор ноастре, Рой де фулжере, че спйнтек Ноурь нёгри, зэрь албастре. Лимба ноастрэ-й граюл пыний, Кынд де вынт се мйшкэ вара; Ын ростйря ей бэтрынин Ку судбрь сфинцйт-ау цара. Лимба ноастрэ-й фрунзэ вёрде, Збучумул6 дин кбдрий вёшничь, Нйструл лин, че’н валурь пёрде Ан лучёферилор сфёшничь7. Лимба ноастрэ-с векь извоаде8, Повестйрь дин алте врёмурь; 'Ши читйнду-ле ’нширате,— Те 'нфибрь9 адынк ши трёмурь. ’ ынфундат, -э зарытый (глубоко), здесь: скрытый в недрах 2 шираг ожерелье 3 мошне здесь: родная земля, родина 4 ревэрсат, -э разлившийся * ФЯ>» весте здесь: неожиданно, вдруг * збучум волнение 7 сфёшник подсвечник Лймба ноастрэ ый алясэ Сэ ридйче славэ ’н чёрурь, Сэ не спуе ’н храм ши-акасэ Вёшничеле адевэрурь. Лймба ноастрэ-й лймбэ ефынтэ, Л^ймба вёкилор казаний10, Каре-о плынг ши каре-о кынтэ Пе ла ватра лор цэраний. Ынвияци-вэ дар граюл, Ружинйт де мултэ врёме, Штёржець елйнул11, мучегаюл12 Ал уйтэрий ’н каре жёме. Стрынжець пятра лучитоаре Че дин соаре се апрйнде — Ши-ць авя ын ревэрсаре 1Ун потбп ноу де кувйнте. Ну вець плынже-атунч / амарник, Кэ ви-й лймба пря сэракэ, Ши-ць ведя кыт ый де дарник13 Граюл цэрий ноастре драгэ. Рэсэрй-ва о комоарэ Ын адынкурь ынфундатэ, Ун шираг де пятрэ рарэ Пе мошйе ревэрсатэ. 8 извод древние памятники письмен- ности, грамоты 9 а се ынфиора трепетать 10 казание сборник проповедей и тол- кований библейских текстов 11 слин грязь, засаленность 12 мучегай плесень 13 дарник, -э щедрый 288
111. ИЗ СОВРЕМЕННЫХ АВТОРОВ (Дин аутбрь контемпорань) Емилиан Буков (1909—1984) ПРОМЕТЁУ Че амфор,! дин суфлет, че фулжер2 Те-a ’мпйнс3 ын зенйт, Прометёу! Че дбрурь ць-ардяу ын кужет4 пе прймул кбсмик трасёу! Сетбс де фбкул опрйт5 прин спуме 'черёшть высляй ку арйпиле-мынь. Де сёте фербйнте, аерул умед6 скрум7 се фэчя biH плэмынь8. Ку мына гоалэ ай змулс9 дин соаре вылтоаря10 де фок — ши хай пе пэмынт! Жемя де дурёре мистуитоаре11 йнима, ын флэкэрь12 арзынд. Дар гындул ла ом ыць дэдя виртуте. Ши чёрул рэзбунэтбр13 ну те-a стинс14. Яр кынд скынтёиле некуноскуте ши бкий чей пэмынтёнь15 с’ау апрйнс, стригат-ай, плин де юбйре фрэцяскэ: 289
«Фернчйт фйе сёменул16 меу!» ...Аш вря ка ’н орьчё пепт сэ трэяскэ мэкар О разэ де Прометёу. 1 вйфор вихрь 2 фулжер молния 3 а ымпйнже толкать 4 кужет мысль 5 опрйт, -э здесь: запретный 6 умед. э- влажный 7 скрум пепел 8 плэмынь легкие 9 а змулже вырвать 10 вылтоаре пучина 11 мистуитор, -тоаре пожирающий 12 флакэрэ пламя 13 рэзбунэтор, -оаре мстительный 14 а стйнже гасить, тушить 15 пэмынтёнь земные 16 сёмен ближний ГАРДУРЙЛЕ Кынд с’а ивйт пе луме гардул?1 История ну не-о спуне пречйс2. Пе сёмне3, кынд омул а нэскочйт барда4 ши пе вечйнул сэу л-а учйс. Атунч, май ынтый, с’а’нгрэдйт пёптул, с’а редус5 дурербс ла о стрымтэ6 оградэ7, сэ ну поць ынтра лйбер де-а дрёптул, чи прйнтр’о поартэ гря ку лэкатэ8. Апой с’ау бэтут парь ынтре оамень. С’а ридикат ши лемн, ши пятрэ, ла жямурь ши йнимь с’ау пус облоане9 ши кынь бунь ау фост асмуцаць10 сэ латре11. С’а деспэрцйт тоатэ вяца ’н патрате12 — а егойзмулуй жеометрйе. ...Ау май рэмас ши азь пэстрате 290
ич-кбло13, ку ноаптя ’мбибате14, гардурь-спинйшурь15 ын оменйе. Даци-мь чоканул, дар чел май маре,. сэ спарг16 тоате гардуриле де суб соаре! Доар унул сйнгур лас ’сэ рэмынэ17, експус ын музёу пёнтру зйуа де мыне. 1 гард забор * пречйс точно 3 пе сёмне по-видимому 4 бардэ тесак 5 а се редуче уменьшаться 6 стр ы мт, -э узкий, маленький 7 ограда двор 8 лэкатэ замок 9 облоане ставни 10 а асмуца (или а ас му ди) натрав- ливать (собаку) 11 а лэтра лаять 12 па трат квадрат 13 ич-кбло местами, то здесь, то там 14 ымбибат, -э пропитанный 15 спинйшурь колючие заросли 16 а спарже разбивать 17 лас ’сэ рэмынэ пусть остается Лйвиу Делеану (1911—1967) еминёску Прибягуле1 поёт, ындрэгостйт Де кбдри ши де лакурь, ши’де стеле, Ка ун Кэлйн дин басме не-ай венйт Сэ не дезвэлуй1 2 тайнеле дин ёле. Дар ай трэйт пэмынтулуй лнпйт — Ши скрйс ць-а фост3 ын нбпциле ачёле Сэ арзь ка ун лучафэр ын зенйт Пёсте стиндардул4 глоателор5 ребёле6. Ши ка ун астру7 мистуйт ын збор Ту н’ай авут декыт ун сйнгур дор, Кынд ай мурйт ын браце ку фуртуна... Яр ной, урмаший тэй, ну’н цинтирйм, Чи сус прйнтре лучёферь те гэсйм Немуритбр8 ши виу ынтотдяуна. 1 прибяг странствующий 2 а дезвэлуй раскрывать; открывать 3 ць-а фост скрнс тебе было предна- чертано 4 ст и н дар д знамя 5 глоатэ толпа 6 ребёл, -э мятежный, непокорный 7 астру светило 8 немуритбр, -тоаре бессмертный 291
АЛЕКСАНДРЙ Те-ай вредничйт сэ фий ши кынтэрёц, Ши бард ал чёлор времь де неисправэ1, Кьшд пана2 та де ноу летописёц А трас кувынт пе царина3 молдавэ. Шн пус ерай — ку вырфул ей семёц4 Сэ звынтурь5 авуцйиле де плявэ6, Ка тот че е ын кынтече де прец Сэ ’нвэлуре7 фэгашул8 тэу ку славэ. Апбй ай пус фрумбсулуй извод, Ка тоць ачёй ку гындул ла норбд Сэ сймтэ кыт де рбдникэ9 ли-е вйца10... Ши ну ка ун чобан ал чёлуй лят11, Чи ка ун рёже неынкоронат12 Ай пэстбрит13 ын луме Миорйца*. 1 времь де неисправэ бесславные вре- мена 1 панэ перо 3 царинэ нива 4 семёц, семяцэ отважный 8 а звынтура разметать; здесь: очи- щать 6 плявэ мякина, полова 7 а ынвэлура здесь: покрыть 8 фэгаш путь, стезя 9 родник, -э плодотворный 10 вйцэ здесь: род 11 лят здесь: время, эпоха 12 реже неынкоронат некоронованный король 13 а пэсторй поэт, пасти, быть пас- тухом крянгэ Сфэтбсуле1 бунйк дин Хумулёшть, Кыт хаз2 ай пус, кыт пэс3 ши кытэ жале Ын тылкул4 слбвей5 тале цэрэнёшть Дин зйлеле копилэрйей тале. Ай тиклуйт6 непбцилор повёшть Пе прйепеле Цикэулуй дин вале, Ка ’н Садовяну апбй сэ дэйнуёшть7 Ши 'н алць рапебзь де слове ши кимвале8. Айдома житарулуй9 стрэбун, Ай деслушйт10 че-а фост ши рэу, ши бун Суб пана та ши трйетэ, ши глумяцэ11. Яр кынд а фост сэ плечь пе ла киндйй12 Тот астфел ай ынтрат ши ’н вешничйй — Ку зымбетул ши лакрима пе фацэ. * Василе Александрй впервые опубликовал балладу «Миорйца». 292
1 сфэтбс, -оасэ любящий рассказы- вать, мудрый 2 хаз юмор 3 пэс боль 4 тылк смысл, значение 5 словэ здесь: речь 6 а тиклуй сочинять, придумывать, создавать 7 а дэйнуй продолжаться, существо- вать, жить 8 кимвал кимвал, ударный инстру- мент, состоящий из двух медных та- релок 9 житар охранник посевов 10 а деслушй распознавать 11 глумёц, глумяцэ шутливый 12 пе ла кипдкй к вечеру, перед за* ходом солнца Андрей Лупан (НЭСКУТ ЫН 1912) ЛЁЖЯ ГЭЗДУЙРИЙ' Е дин лут, дар е ’нцеляптэ кана1 2 аста каре-аштяптэ с’о ридйчь ын мына дряптэ. Мёштерул че-о фрэмынтасе3 й-а турнат ын труп ши-й арсе фрумусёце нодуроасэ4. Н’а липйт-о пря субцйре, дар й-а пус нэрав5 ын фйре, дряптэ лёжя гэздуйрий. Пе дестбйничь сэ-й алягэ, сэ ле дя тэрйя6 ’нтрягэ, ши скынтёиле дин влагэ. Дар дулчаца ей чя бунэ. ну се бя ка ла кырчумэ7, ын мэскарэ® ши минчунэ. 1 лёжя гэздуйрий закон гостеприим- ства 2 канэ кружка 3 а фрэмынта (за) месить * нодурос, -оасэ узловатый 5 нэрав привычка; норов 6 тэрне крепость кырчумэ корчма Де-о чокням ка пёнтру жймбэ9, ку нетрёбникул10 шн стрымбул", с’ар фи спарт демулт ын хырбурь12, Чи, смерйтэ13 ши ’нцеляптэ, еа пе врёдничь ый аштяптэ, с’о ридйче ’н мына дряптэ. Деч примёште-о ши-о ынкйнэ, ку рэкоаре ши лумйнэ ши ку флорь де пе колйнэ. Каре-ay фост згырчйт14 пэстрате, пёнтру бузеле курате, пёнтру йнима де фрате... Ла мулць ань, ку сэнэтате! 8 мэскарэ сквернословие 9 жймбэ оскал 10 нетрёбник подлец, негодяй 11 стрымб. сущ. неправильный, не* справедливый человек 12 хырб черепок 13 смерит, -э смиренный, покорный и згырчйт скупо МЕА CULPA1 Ну мэ кэёск2 де муза мя, де ’нчетиняла3 ей згырчйтэ, к’а шкьопэтат4 поате кындва пе-ун друм май греу кынд ам порнйт-о. Еу ну де аста мэ ынкрунт5, кяр дакэ скрис е ла газётэ, 'ын тонул бйне куноскут, кэ-й пря непродуктйв поётул. 293
Ши аста-й рэу, кэ ну-с скутйрь6 ннч ну-й причйнэ сэ мэ букур ку доуэ кэрцулйй субцйрь ши-ачёля плйне де буклукурь7. Ши аста-й рэу, дар ну-й о крймэ8, ши ну де аста еу мэ черт9, дар уна ну мь-о яртэ нйме ши еу н’ам дрёптул сэ мь-о ерт. Ыс виноват пёнтру трибутул’10 че л-ам плэтйт ла нэтэрэй к’о стихуйре май лимбутэ11 ши к’ун глосар12 штампат де ей, кынд м’ам луат фэртат де мынэ13 ка сэ-й ымпак14 ши сэ-й ажунг15 пе чей ку насул кыт прэжйна16, ку вёрсул дезлынат17 ши лунг, кынд ам бэтут тимйд18 мэсура19 ын тактул стрымб ал дрымбей20 лор, кынд ам стылчйт21 литература ши л-ам жигнйт пе чититбр. Кынд а офтат ку фрунтя ’и палмэ в’ун бьет22 студёнт недумерит23 ши-а ’нкйс журналул к’о судалмэ24 пёнтру поётул сэу юбйт, яр еу тэчям мокнйт25 ын сйне, кэ алтул кьор26 ши ынкрезут27 МБ прецуя ку нота бйне пе нештиут28, пе невэзут29. Рушйня30 аста арзэтоаре31 ла че-аш аскунде-о 32 ын дешёрт?33 Кяр дакэ тоць мь-ор да ертаре, еу унул ну пот сэ мь-о ерт. 1 mea culpa (лат.) моя вина 2 а се кэй каяться 3 ынчетинялэ медлительность 4 а шкьопэта хромать 5 а се ынкрунта хмуриться 6 скутнре здесь: прощение 7 буклук неприятность 8 крймэ преступление 9 а се черта здесь: ругать себя 10 трибут дань 11 лимбут, -э болтливый 12 глосар словарь 13 а се луа де мынэ ку чинева свя- заться с кем-л. 14 а ымпэка мирить 15 а ажунже догнать 16 ку насул кыт прэжйна зазнавшийся 17 дезлынат бессвязный 18 тимйд робко, застенчиво 19 а бате мэсура отбивать такт 20 дрымбэ дрымба (народный музы* кальный инструмент) 21 а стылчй калечить, уродовать 22 бьет бедный 23 недумерйт недоуменно 24 судалмэ ругательство 25 мокнйт скрытно, затаившись в себе 26 кьор слепой 27 ынкрезут самоуверенный 28 пе нештиут не зная 29 пе невэзут нё видя, не глядя 30 рушйне стыд 31 арзэтбр, -оаре жгучий 32 а аскунде прятать, таить 33 ын дешёрт впустую, попусту Николае Костенко (НЭСКУТ ЫН 1913) ЛЙМБА МОЛДОВЕНЯСКЭ Лймба цэрий меле, лймба мя де-акасэ, рэсэдйтэ ’н суфлет де ал мамей кынт, — 294 ай крескут пе браздэ гря ын спик, мезоасэ1, ынтре фраць прин вякурь трайник легэмынт!2.
Лймбэ стрэмошаскэ, глас де войничйе, де пе ’нгэлбенйте фой кроникэрёшть, дин ченуша3 врёмий фачь сэ реынвйе, глория стрэбунэ, вёкиле повёшть. Лймба мя сфэтоасэ, Крянгэ че-а юбйт-о ши-а ынарипат5-о ’н вере Александрй. Еминёску форма ць-а десэвыршйтб-о, ын култура лумий спре а не мындрй. Лймбэ мынгыйоасэ, фййкэ-а вёций аспре, не дойнёшть ши-акума (ка ла ынчепут. Мулць ау фост с’о змулгэ фиинцэрий ноастре, дар нич с’о клннтяскэ нймень н’а путут. Лймбэ молдоваиэ, зынэ7 ынтре зыне, зорь суб роший стягурь дакэ се дескйд, адевэрул пурурь ва грэй прин тйне дин ынцелепчуня марелуй Цартйд. Кынтэрёций мёштерь те-ay пуртат департе. Ку четэць4 де пятрэ Штефан те-a пэзйт. А баладей ноастре ворбэ фэрэ моарте, драгостя обштяскэ ць-а фост куйб ши зид. Музика латйнэ, демнитатя8 славэ се ’нтылнёск ын тйне ши се ынфрэцёск. Ту — мындрйя ноастрэ, ту — а ноастрэ славэ, вешничйя ноастрэ, грай молдовенёск! 1 мезбс, -оасэ содержательный 2 легэмынт связь 3 ченушэ пепел 4 четате крепость 5 а ынарниа вдохновить 6 а десэвыршй усовершенствовать 1 зынэ фея, волшебница 8 дем цитате достоинство АЙЧ ЕУ AM СЭ-МЬ СКУТУР1 СПИКУЛ Де алтэ луме ну ми-й дор, Ну вынтур2 фэр’ де рост3 Айч, де вякурь нескимбат нимйкул: Фийнд крескут пе-ачёст огбр, Айч еу ам сэ-мь скутур спйкул, ,Ын векь темёюрь, еу ши- кынтул хКэлэторйнд нетулбурат, Айчя, унде кбдрий вёрзь Ышь клатинэ мэряца апэ, Дин каре норий ку зэпёзь* Ка нйште бой плэвань с’адапэ5. Айчя, унде шь-а ынтйнс Арйпиле де вултур сатул. Де несфыршйря-албастрэ нинс, Ку фрунтя сприжннйнд ыналтул! Дм ындрэжйт де вечь пэмынтул. Де алтэ луме ну ми-й дор! Ну вынтур фэр’ де рост нимйкул: Фийнд крескут пе-ачёст огбр, Айч еу ам сэ-мь скутур спикул! 295
1 а скутура здесь: осыпать 3 фэрэ (де) рост без пользы 2 а вынтура исколесить, изъездить: 4 зэпадэ снег 5 а се адэпа пить воду Жеорже Менюк (1918—1987) КАЛОЯН1 (фрагмент) «Баде Лиоане, бунэ зйуа сау бунэ сэра, кум те ва гэсй мйка скрисоаре. Пёсте кытева бре Алексе Тымбуре плякэ ла Кишинэу, яр еу |нед пе скаун дусэ пе гындурь2 ши-ць компун ачёсте рындурь. Трэжям нэдёжде3 кэ ла Рэдёнь ай сэ вий мэкар де Анул Ноу. Дар нич ын ваканца де ярнэ4 ну те-ай арэтат. Де-ай венй мэкар •лкум, кынд бате вынт де примэварэ. Ынвэцэтура ла Институтул де арте фрумоасе, пе сёмне, ну-ць дэ рэгаз5 де друм нич пынэ ла каса пэринтяскэ. Ынтрёг сатул ёсте ын флоаре! Сэ ай кыт де маре неказ пе суф- лет, ши тбтуш ци-й май ушор кынд рэсуфли мирбзна6 чирёшилор, 'а вйшинилор ши а пёржилор. Да пэдуря! Ун ковбр вёрде, пресу- рат7 ку алб. Че пэкат кэ ну ешть айч! • Чйне штйе, поате Кишинэул ць-а кэзут май драг ла йнимэ8. Акбло форфотёск9 мулте мындре, сэ ле тот алёжь ка мёреле дйн- тр’ун панёр10. Асарэ ам ынтылнйт-о пе мэйкулйца думитале. Ыць дуче до- рул", бэнуёште12 кыте ши май кыте, кынд арар13 ый тримёць рэ- ваше14. Баде Лиоане, ын зйуа чёя де тоамнэ, кынд плекай дин Рэдёнь, ам фост ши еу ла гарэ. Бумбэта е о гарэ мйкэ, трёнул стэ нумай р цырэ15, ну штиу де че. Ам врут сэ-мь яу рэмас бун де ла думня- та ши сэ-ць дорёск спор16 ла ынвэцэтурэ, сукчёсе ын вяцэ. Те-ам 'кэутат ын тоате вагоанеле, дар ну те-ам гэсйт. Щмай ын прймул вагон н’ам доведйт сэ черчетёз” ши-мь паре рэу“. Баде Лиоане, /ерай ын прймул вагон, ну-й аша? М’ам симцйт мыхнйтэ ши сйнгурэ пе пербнул пустйу. Цин мйн- те, суфла ун вынт рёче де мязэ-ноапте. Кыте гэрь се конструёск де нзноавэ19, нумай ла Бумбэта ну се скймбэ нимйк. Кынд ам ешйт ын фаца гэрий, м’а ынконжурат о чатэ де хож- }мэлэй20. Дар еу ну-с фйре спериоасэ. «Мэй!—ле-ам зис, — орь вэ кэраць21, орь флуер ши кем милйция!» — Ши че крезь, баде Лиоа- *;не? Нумай о сйнгурэ датэ ам флуерат ши тоць кавалёрий мей ау ^гулйт-о22 (май порт23 ку мйне ун цырыяк24, пе каре думнята л-ай фэкут де зйуа флбриилор25, пёнтру Савёта, яр еа ми л-а дэруйт мйе, ка сэ цуруй ла пэсэрёле, кынд мэ дук ын пэдуре). 296
Ам ажунс акасэ пе ынтунёрик26, адйкэ тбкмай бйне, кынд ла кончёртул абя ынчепусе. Баде Лиоане, ынгэдуе27 прин Алексе Тымбуре сэ примёшть ши ун пакёт фоарте секрёт. Илинкуца Алкази». Скрисоаря, аштернутэ ын фугэ28, ку крейбнул, пэря нетермнна- тэ. Лион, ацыцат29 де куриозитате, а луат ын мынь пакётул, легат ку сфоарэ де кынепэ ын шаптеспрезёче нбдурь30. Дйнтр’ун враф31 де хыртйй л-а скос пе стрэвёкюл ши вестйтул Калоян. Ера ачелаш: зымбэрёц32 ши нетулбурат де нцмень. Ши ын мынь циня ачёлаш тояг де корн33, бун де друмурь да лумя ларгэ. 1 Калоян — глиняная или деревянная человекообразная фигурка, символи- зирующая божество, хранящее клю- чи от дождей; одноименный ритуал с использованием калояна, считавший- ся способным охранять посевы и вы- зывать дожди во время засухи; этот обычай еще встречался в 40-х годах нашего столетия в некоторых юж- ных районах Молдавии. 2 дус, -э пе гындурь задумавшись 3 а траже нэдёжде надеяться 4 ваканцэ де ярнэ зимние каникулы 5 а да рэгаз давать передышку ь мирознэ аромат 7 пресурат посыпанный, пересыпан- ный 5 а кэдя драг ла йнимэ быть по ду- ше; влюбиться по уши 9 а форфотй сновать, бегать взад и вперед 10 панёр корзина 11 а дуче дбрул куйва скучать по ком-л. 12 а бэнуй предполагать, подозревать 13 арар изредка, редко 14 рэваш письмецо, весточка 55 о цырэ немножко, здесь: недолго, очень мало 16 а дорй спор куйва желать успеха кому-л. 17 а черчета здесь: искать, проверять 18 ымь паре рэу сожалею 19 де изноавэ заново 20 о чатэ де хожмэлэй ватага верзил 21 кэраци-вэ! убирайтесь! 22 а о тулй пуститься наутек 23 а пурта носить 24 цырыяк свисток (из глины) 23 флорйй вербная неделя 26 пе ынтунёрик в потемках; здесь: когда стемнело 27 а ынгэдуй позволять, разрешить 28 ын фугэ на быструю руку 29 а ацыца подстрекать чем-то 30 нод узел 31 враф куча 32 зымбэрёц улыбающийся 33 де корн кизиловый ПЭДУРИЛОР Пэдурилор! Вой рэтэчй кынд'ва Ка алтэдатэ прин поёне верзь Сэ кат колйба капрей ку трей езь Де каре-адес бунйка-мь повестя? Вой май венй с’аскулт че-мь спунець вой Ынтр’ун амург1 де варэ ’мбэлсэмат2, Кынд вынтул прибежёште прйнтре фой Ши вэ трезёште граюл фермекат? Кымпиилор! Ымподобйте ’н вечь Д'е соаре, флутурь3 ши де ёрбурь мой, Дуйоасе кум дуйбс е тот ла ной, Мэ вець симцй, кынд бкий мь-ор фи речь? 297
Извоарелор! Ал вбстру клипочйт4 Де вражэ плин5, курынд мэ ва уйта, Ын зйуа чёя кынд вой фи мурйт, Пе труп се ва звырлй цэрынэ6 гря... Дар мистуйт7 де лутул пэмынтёск Ши префэкут ын ёрбурь, арборь, флорь, Еу вой симцй. кум претутйндень8 креск, Кум вяца мэ стрэбате ын фиорь. Ну вой мурй ынтрёг, кэч фбрце вий Мэ цинтуёск9 де унивёрс легат Ши н вечь вой фи ку вой ынжемэнат10, Ку вой, пэдурь, извоаре ши кымпнй. 1 амург сумерки 2 ымбэлсэмат (или ымбэлзэмат) на- сыщенный ароматом 3 флутуре мотылек 4 клипочйт журчание 5 плин, -э де вражэ полон очарования 6 цэрынэ земля 7 мистуйт, -э поглощенный s претутйндень везде, повсюду 9 а цинтуй приковывать 10 ынжемэнат, -э соединенный; здесь: слившийся Петру Заднйпру (1927-1976) ПАШНИ МАМЕЙ Буна мя, необосита1, Кяр ла аний ей акум Нумай дука ши венйта, Нумай дял ши нумай друм. Хай ши хай тот пе огоаре, Ерь ла прашэ1 2, азь ла стрынс Пин’ ши бьётеле пичоаре Пе бэтрынэ ми с’ау плынс. Че сэ фйе ку стэпына, Оаре че шь-а пус ын гынд3, Де не мынэ ши не мынэ Сэптэмыниле ла рынд? 1 необосйт, -э неутомимый 2 прашэ прополка 298 Кыте друмурь еа фрэмынтэ? Дакэ-ар фи сэ ле мэсбрь, Ай ынфэшура пэмынтул Жур-ын-жур де мулте орь. 1 Б1мблэ буна мя бэтрынэ Жа ла фёрмэ, ба ла дял, Фэрэ сомн, фэрэ ходйнэ, Ка ун вал4 дин мал ын мал. Ну штиу кыт ау с’о май поарте Дар, ын збучумул лор сфынт, /Паркэ типэрёск о карте Паший мамей пе пэмынт. 3 а-шь пуне ын гынд намереваться 4 вал волна
Аурёлиу Бусуйок (НЭСКУТ ЫН 1928) ЕВОЛУЦИЕ Ынтре-о кафя ши ун коньяк ый густ1 ынфиорат пе Кафка ши пе Пруст. Пэрйнций мей, е казул сэ ремарк, ыл преферау десйгур пе Ремарк. Бунйкул ынсэ, кум луа ун вин, ыл деклама, плынгынд, пе Ламартин. Доар стрэбунйкул, сймплу кум и-й вица1 2, зйчя пре лймба луй де Миорйца. Ел, бьётул, ну штия нич ун поёт: стрэбунул меу ера аналфабёт3. 1 а густа здесь: перен. вкушать 3 аналфабёт неграмотный 2 вйцэ здесь: род ДОРУЛ •'Фиричёл де флоаре рарэ, фир де бусуйок, ду-те, дбруле, прин царэ сэ-мь адучь норок. Ши де-о фи сэ-мь афли норбкул ла бэдйца ’н пьепт, спуне-й к’а трекут сорбкул ши ми-й греу с’аштёпт. Яр де-о фи сэ ну те штйе дакэ те-a уйтат, 1 ынвенинат, -э отравленный; ядови- тый 2 сиряк, -э перен. бедный фэ-те, драгосте пустйе, вин ынвенинат1! Сэ те бя ын тоатэ сяра, дбруле сиряк2, сэ-й усуче инимьоара боалэ фэрэ ляк. Нумай ной сэ-й штим тэмадэ4 дбрулуй ку фок, флоричйкэ дин ливадэ, фир де бусуйбк. 3 а уска перен. сушить, иссушать 4 тэмадэ лекарство, лечебное средство ВЕЧИНИЙ Ам ынчеркат сэ кынт ын каса мя: Вечйний адормйсерэ абя. Атунч мэ толэнйй1 ши еу ын пат: Ышь аминтйрэ ей кэ н’ау кынтат.
Мэ прегэтйй ынфригурат2 сэ бяу: Ера тырзйу, вечйний се ’нкинау3. Порнйй атунч сэ плынг че-авям де плынс: Вечйнпй мей рыдяу войбшь ла прынз. Черкай} сэ спун соцйей кэ-с хайнь5: Соцйя мя плекасе ла вечйнь. Стригай атунч деграбэ ла копйй: Копйий мей ерау ла ей ын вий. Воям сэ-й черт. Дар ну се май путя: Вечйний кефуяу ын каса мя. 1 а се толэнй разлечься 4 а черка (<а ынчерка) пробовать 2 ынфригурат лихорадочно 5 хайн, -э безжалостный, жестокий 4 а се ынкина здесь: молиться 6 а кефуй пировать, кутить УНКЮЛ ДИН ПАРИС (фрагмент) Ыитрэм ынтр’ун сат. Примул пе рута ноастрэ. Шосяуа апроапе пустйе: вре-о кыцьва мититёй се жоакэ ын фаца портйцелор1, иич иу се уйтэ ла ной. Ын прагул магазйнулуй ’стау нйште бэтрынь пе-о банкэ2, резе- маць ын бастоаие3, ку пэлэрйиле пе окь. — Опрёште, Андрей. Фрынёз4. Ам депэшйт магазйнул. Дау машйна ындэрэт. Ам авут ун приётен айч. Чйне штйе... Кобоарэ дин машйнэ ши се ридйкэ ын придвбрул5 де скындурь6, ку акоперйшул дин пластик мултиколбр. Соареле е ын зепйт ши бэтрыний, сынт вре-о чинч, ау фёце рб- ИП1Й. верзь, галбене. Коббр ши еу: сынт курибс сэ вэд кум пот ворбй паризиёний ку цэраний нбштри... — Бунэ зйуа ла мошнёжь! Норок!... Бэтрыний рэмын ын ачёляшь позе. — Ши ла тинерёй — бунэ! — рэспунде унул ку пэлэрйя пе же- пуикь ши ку кытева фйре де пэр алб пе краниул7 апроапе гол ши збырчйт8. Чейлалць дау дин кап ши зымбёск. — Не прэжйм ла соаре, васэзйкэ? Бун!... — Да, ка пенсионарий. Ни-й кам рёче сынжеле, че сэ-й фачь, аний! — Тот мбшул ку келйе9. — Стрынжь кэлдура о зи ынтрягэ ши ноаптя о дай гата ын- тр’о жумэтате де час! — Алтул, паре а фи чел май тынэр. Рыд ку тбций. Ункюл. натурал, ын хохоте. Вре-о дой бэтрынь се дау ла о парте10, ый фак лок пе банкэ. 100
— Одихпйць. — Мулцам. М’ам сэтурат11 де стат жос. Трёбуе сэ в* * снуй, кэ м’а мират чева де ла бун ынчепут: апроа- пе 40 де ань прин стрэйнь ши ворбёште о лймбэ фрумоасэ, фэцэ нич ун фел де амёстекурь12 сау «ыыы»-урь. Сэ ну уйт сэ-й фак ком- плимёнт. Ла вырста луй ну стрикэ13... — Де департе? — мбшул ку келйе. — Дин капитала14! — ункюл пронунцэ кувынтул сублиният. — Ши ынкотро? Ну рэспунде ындатэ. Се стэруе, пробабил, сэ ынтре ын рйтмул лор. — Ынкотро? Ши пе ла Думнявоастрэ ши пе ла алций... Бэтрыний девйн атёнць: ыл яу дрепт ун шеф. — Вэд кэ сынтём кам де-о вырстэ ши вроям сэ вэ ынтрёб... — Дин че ан? — ынтрябэ тот мошул ку плёшул збырчйт. — Ноуэ суте уну. — Да?.. Ну пря арэць... Те кредям май тинерёл. Еу ыс дин ноуэ суте. Ши че зичяй сэ не ынтрёбь? — Авям ун приётен ын сат ла думнявоастрэ. Унул Опря... — Де-алде Опря ый плин сатул. — Василе Опря. Лукра лэкэтуш15 ын ораш ла... Бэтрынул кел ыл ынтрерупе16. — Я стай! Кум ыць зйче? Ну кумва Александру? Паризиянул меу тресаре, де паркэ л-ар фи избйт17 чинева. — Александру... Да мата де унде штий?.. Бэтрынул дэ дин кап ку тристёце... — Ай фост ла ной ын касэ. Демулт таре... Ункюл привёште ла бэтрын, недумерйт18 ши стэруитбр19. — Ай фост, ай фост... Еу сынт фрателе луй Василе Опря. — Думнята? Фрателе луй Василе? Ши Васйле? Трэёште? Унде-й? Мбшул ну рэспунде де одатэ. Скоате о цигарэ дин бузунар ши о сучёште мултэ врёме. О апрйнде де ла кибрйтул пе каре и-л ып- тйнде20 ун товарэш. Ый трёмурэ мыниле. — Ну май трэёште Василйкэ, фйе ертат... Демулт ну май трэ- ёште. — Дин патрузёчь ши уну... — ынчёпе ун алт бэтрын. Ынчёпе, дар се опрёште, де паркэ с’ар фи аместекат ынтр’о вбрбэ каре ну-й ши а луй. 1 портйцэ калитка 2 банкэ скамья * баттон палка, трость 4 а фрына тормозить 5 придвор крыльцо 4 скындурэ доска 7 кранну череп 8 збырчйт. -э сморщенный 9 келйе лысина. 10 а се да ла о парте здесь: пододви- гаться 20 И. 3. Думенюк. Н. Г. Маткаш “ а се сатура надоедать 12 амёстек примесь 13 му стрйкэ не помешает 14 капитала столица 15 лэкэтуш слесарь 16 а ынтрерупе прерывать 17 а избй ударять 18 недумерйт недоуменно 19 стэрунтор настойчиво, упорно 30 а ынтйнде здесь; протягивать 301
Ибн Друцэ (НЭСЮТ ЫН 1928) ФРУНЗЕ ДЕ ДОР (фрагмент) Дин тоате, кыте ле авяу пе капул лор, требуяу сэ-шь факэ ын рындул ынтый пэрул1 ка ла фелчерйцэ, ку о йнимэ де асупра, пе урмэ Домнйка а примйт о скрисоаре де ла ун солдат ши требуя сэ-й дёе рэспунс, аша ка ел сэ ну се причапэ2 че-а врут Домнйка сэ-й спунэ. Май авя чева с’о ынтрёбе пе Русанда, дар а хотэрыт с’о дескоасе3 пе урмэ. С’ау апукат4 де скрисоаре. Н’ау чернялэ, дар ау фэкут-о дйн- тр’ун крейбн кймик. Ку тбкул5 н’ау авут марь греутэць — лежь о пенйцэ6 де капэтул крейбнулуй ши ай ток. — Ту о скрий? — а ынтребат-о Русанда, скоцынд дбуэ фой дин мйжлокул унуй каёт. — Скрйе-о ту, кэ скрий май фрумбс. Русанда а муят6 тбкул ши а пус сус, ын кблцул дрепт, дата. — Ый фрумбс мэкар солдатул чёла ал тэу? — Фрумбс... Сямэнэ ку Скридбн. — Де унде ай луат-о кэ Скридбн ый фрумбс?! Домнйка а рэмас згудуйтэ7: — Сфйнте доамне! Дакэ нич Скридбн ну-ць плаче, атунч ну штиу че се кямэ ла тйне фрумбс! Ау ынчепут сэ Скрйе. Й-ау трансмйс осташулуй пе жумэтате де пажинэ комплимёнте де ла Домнйка, де ла пэрйнций ши де ла ня- муриле ей, прекум дин сатул иста, аша ши де ла чёле дин мулте )алте сате; й-ау спус кэ ла дынший ый врёмя бунэ, дар сэптэмына 'трекутэ а плоуат дбуэ зйле ла рынд, кэ грынеле* ыс буне ши сэра кынтэ мош Дэнуцэ ла клуб, дар нумай кынтече векь, кэч пря е бэт- .рын ши плин де харцаг9 мош Дэнуцэ. — Ый май скрий чева? Домнйка с’а гындйт кытева клйпе, десенынд ку дёжетул о флоаре пе стйкла абурйтэ10 а ферёстрей. — Й-а ажунже. — Да ла урмэ кум ый скрий — «ку сэнэтате» орь «те сэрут ку драг»? — Нич ун сэрут!!—а стригат копйла фрйптэ. — Ешть небунэ. Сэ ну фйе пря мулт пёнтру дынсул. Сэ ну-л доарэ капул! Скрйе «ку сэнэтате» орь «ла реведёре». Ын врёме че Русанда скрия, Домнйка стэтя ла спателе ей11 ши се уйта пёсте умэрул12 приётеней, сэ ну-й факэ вре-о шбтие13. Ау липйт14 плйкул, ау скрис адрёса ши Русанда а ешйт сэ муте пур- чёлул 15 ла умбрэ. Домнйка стэтя дусэ пе гындурь. Чева ну-й ешя ла сокотялэ16, ый пэря кэ скрисоаря ый пря ускатэ ши солдатул с’а обиждуй. А дезлипйт рёпеде плйкул, а май адэугат жос: «Ыць 3G2
дорёск мултэ феричйре ши сэнэтате». А ынклеят скрисоаря ла лок ши кынд а ынтрат Русанда, Домника стэтя неклинтйтэ ын фаца фотографйилор. — Да чйне-й йста ку барбэ? — Бунёлул. — Врэжмашэ17 барбэ! 1 а-шь фаче пэрул завивать волосы 2 а прнчёпе здесь: догадываться 3 а-л дес ко асе пе чинева выпытывать что-л. у кого-л. 4 а се апука браться за что-л., взять ся 5 ток ручка 6 пенйцэ перо 7 згудуйт, -э потрясенный 8 грыне хлеб 9 плин, -э де харцаг сварливый, бранчливый 10 абурйт, -9 вспотевшее (стекло) 11 ла спателе ей за ее спиной 12 песте умэр через плечо 13 а фаче шотий шутить, проказни- чать 14 а липй заклеивать 15 пурчёл поросенок 16 а ешй (а ну ешй) ла сокотялэ до- водить (не доводить) до конца что-л. 17 врэжмаш, -э здесь: очень красивый УЛТИМА ЛУНЭ ДЕ ТОАМНЭ (фрагмент) Рэсар ын депэртаре фрумоаселе ымпрежурймь1 але Сорочий. Ымблынзйт1 2 де соаре, орашул дормитязэ3 ла о талпэ де стынкэ, пе малул апей. Нйструл вйне блынд ши ынчетинёл ла вале. Ла ко- титура4 апелор се ыналцэ вёкя четате5 а орашулуй. Тата ымблэ *кручйт ын журул ей, нумэрэ, ымболдйнд ку дёжетул, турнуриле6, апбй се ынтоарче ку фаца спре рыу ши рэмыне ын поза унуй врёдник оштян, аркаш7 дин нямул аркашилор. Пёсте ун тимп кобоарэ спре Нйстру, алёже ун пётек8 де ярбэ пе мал, се ашазэ, авынд ын фацэ стрэвёкюл рыу ши ын спате стрэвё- кя четате. Нйструл ыл врэжёште ынчётул ку ынчётул. Соареле ко- боарэ спре апус, умбра малулуй чупёште9 пынза апей, дар Нй- струл е Нйстру ши де ла ун мал пынэ ла алтул май рэмыне мулт. Бэтрынул урмэрёште каля унделор, аскултэ шбпотул лор домбл ши се трезёск ын суфлетул луй кынтече векь дин кынтечеле нямулуй йста. Тата, паре-се, нич одатэ ну с’а скэлдат ын Нйстру — н’авя кынд. Ну л-а аузйт нймень сэ се лауде кэ о фи принс пёште пе айч. Ши тбтуш, ын фиечё клйпэ ел штия, кэ, дакэ а порнйт-о спре рэсэрйт, пёсте трейзёчь ши чева де вёрсте, а ешй ла апеле Нйструлуй. Фиекаре попбр ышь аре ун рыу маре ал луй. Ной авём Нйструл ши фйе кэ сынт ын крёштере, фйе кэ скад апеле луй, пёнтру Мой ел рэмыне пуруря лймпеде10, тынэр ши маре. 1 ымпрежурймь окрестности 2 ымблынзйт, -э здесь: укрощенный 3 а дормита дремать 4 котитурэ поворот 5 четате крепость 6 турн башня 7 аркаш лучник 8 пётек здесь: клочок 9 а чупй здесь: перен. откусывать 10 лймпеде чдетый, прозрачный 303
ЫНТОАРЧЕРЯ ЦЭРЫНИИ ын пэмынт (фрагмент) Лйништя каре а урмат ера атыт де перфёктэ, ынкыт еа л-а ши трезйт ын камера луй пе Душан Петрович, мёдикул де касэ ал скриитбрулуй. Бэтрынул словак шь-а арункат о хайнэ пе умерь, шь-а потривйт океларий прин ынтунёрик ши а порнйт ын лунгул скэрилор че уркау ла етаж. С’а мират, зэрйнд силуёта луй Толстой лынгэ ферястра дескйсэ. — С’а ынтымплат чева, Лев Николаевич? Дупэ о мйкэ паузэ Толстой а рэспунс фэрэ а-шь змулже фаца дин ынтунёрикул нопций: — Че и се май поате ынтымпла унуй мошняг де оптзёчь ши дой де ань... Ачёляшь неказурь, ачёляшь суферйнце*. Дар, пе де алтэ парте, че рост2 ар май авя вяца, дакэ ар фи липсйтэ де суферйнце. Кант зйче ынтр’ун лок кэ суферйнцеле ыл фак пе ом сэ се мйш- те3 ши нумай мишкынду-се бмул сймте вяца... Маковйцкий, ом фоарте интелижёнт ши сенсйбил, мартор ал ту- турбр неынцелёжерилор4 дин каса скриитбрулуй, а венйт апроапе де тот ши а ынтребат ын шоаптэ: — Ну кумва аць хотэрыт сэ пэрэсйць5 Ясная Поляна? Толстой а евитат? сэ рэспундэ дирёкт. Ера уна дин чёле май кинуитоаре проблёме дин тот лунгул вёций луй. — Хотэрыря дефинитйвэ ынкэ ну а венйт, дар аста ну ынсямнэ кэ еа ,ну поате соей дин зи ын зи... Маковйцкий шь-а мынгыят ын тэчёре бэрбуца-й кэрунтэ7, тунсэ скурт8. — Лев Николаевич! Дакэ ну ва фи ку супэраре, еу аш фи врут сэ вэ ынтовэрэшёск ын ачастэ кэлэторйе. Толстой а пэрэейт ынтунёрикул нопций ши с’а ынтбрс спре док- тор, привйнду-л лунг, искодитбр9: — Сэ фи ажунс еу атыт де рамолйт10, ынкыт ну вой фи ын ста- ре нич мэкар сэ пэрэсёск ачастэ касэ? Маковйцкий, стынженйт11 де-о асёменя бэнуялэ, а ридикат пал- меле сус, де паркэ ар фи врут сэ опряскэ ку мыниле сале ачёсте гындурь грёле. — Ба де унде, еу алтчева авусем Ын ведёре12. Пёнтру кэ, аш вря сэ кред, еу ам рэмас суб ачёст акоперйш13 ну нумай пёнтру а фи медик, дар ши ученйк крединчбе, гата фийнд сэ вэ урмёз орьунде... Принс аша пе неаштёптате де ун сентимент де адынкэ тулбура- ре, Лев Николаевич а лэкримат, дупэ каре с’а опрйт ши л-а Ку- прине стынгач14, ку ун сйнгур брац. — Че норок ам авут ынтылнйнду-вэ ши ярэ зик, че норок кэ акум, ын ачёсте зйле грёле, ну вой фи сйнгур... Маковйцкий, каре ну стэпыня тбкмай бйне лймба русэ, а тот традус ши потривйт15 ши ын чёле патру лимбь пе каре ле куноштя ун рэспунс демн де-о асемёня клйпэ. 304
— Еу ну пот декыт сэ плек фрунтя ла чёле спусе де домнйя зоастрэ. Часбрникул а бэтут трей сфёртурь де брэ ши, ку тоате кэ Лев Николаевич пэря диспус спре вбрбэ лунгэ, мёдикул а резистат ис- питёй16. — Е пря тырзйу, Лев Николаевич. Трёбуе сэ ходинйць» сэ аду- наць путёре дикэтурэ ла пикэтурэ — плекаря поате фи лунгэ ши гря... Ревенйнд ла ферястра дескйсэ, Толстой й-а шоптит: — Мэ кулк нумайдекыт. Май стау ун пик17 сэ-мь астымпэр ту- са18 ши мэ дук ла кулкаре... О боаре де вынт19, ун фрямэт дин ревэрсатул збрилор лягэнэ ушор ливада ку мерь. Пазникул20 курций бате тоака21 ынтр’о скындурэ де гард. УндёВа департе, пёсте дял, ын унул дин кэту- неле мошйей22 а лэтрат о жаврэ23 ши ярэ се ласэ лйништя пёсте тоате ынтйнсуриле цинутулуй. Толстой, кум а фост лэсат да фе- рястра дескйсэ, аша ши а рэмас сэ стёе. Се темя де-о нбуэ тусэ, дар Маковйцкий дин одая луй аштепта сэ-л аудэ кулкынду-се шн, вэзынд кэ ну се май кулкэ, а май уркат одатэ ла етаж. — Вэ супэрэ чева, Лев Николаевич? Фэрэ а се ынтоарче, Толстой а шоптйт ынчёт де тот, сэ ну аудэ медикул, дар сэ аудэ приётенул* — Мь-е дор де сингурэтате24. — Кум адйкэ? - Уйте аша. Ми с’а фэкут дор де-о крунтэ сингурэтате ши, о тумнезёуле, кум аш вря сэ ажунг одатэ сэ бет ла поарта ей, сэ ынтру ши сэ ну май ес дин ачя несфыршйтэ, амарэ ши дулче син- гурэтате... суферйнцэ страдание рост здесь смысл 3 а се мишка двигаться 4 неынцелёжере разлад, размолвка, раздор 5 а пэрэсй покидать 6 а евита избегать, уклоняться т кэрунт, -э седой 8 туне, -э скурт коротко подстрижен ный 9 иакодитбр пытливо, испытующе 10 рамолйт, -э одряхлевший, дряхлый 11 стынженйт стесненно, неловко 13 а авя ын ведёре иметь ввиду 3 акоперйш крыша 14 стынгач неловко, неуклюже 15 а потривй подбирать :б а резиста' испйтей устоять перед соблазном 17 ун пик немножко 18 а-шь астымпэра туса успокоить ка- шель 19 о боаре де вынт легкое дуновение ветра 20 пазник сторож 21 а бате тоака трезвонить, бить в иабат 22 кэтунеле мошйей хутора, имения 23 жаврэ перен. собака 24 сингурэтате одиночество
Григоре Виеру (НЭСКУТ ЫН 1935) ЛЕГЭМЫНТ Луй Михайл Еминёску Штйу: кындва ла мьез де ноапте Орь ла рэсэрйт де соаре Стйнже-ми-с’ор бкий мйе Тот де-асупра кэрций сале. Ам с’ажунг атунче поате Ла мижлбкул ей апроапе, Чи сэ ну ынкйдець картя Ка пе рёчеле-мь плеоапе1 -.С’о лэсаць аша дескйсэ — Ка бэятул меу орь фата Сэ читяскэ май департе Че н’а доведйт1 2 нич тата., Яр де н’ау с’аузэ3 дынший Ал стрэвёкий слове бучум4,, Ашезаци-мь-о ка псрнэ5 Ку тоць кбдрий ей ын збучум. 1 плеоапе веки 2 а доведи успевать 3 с’аузэ (сэ аудэ) услышать бучум бучум (вид трембиты) пёрнэ подушка КЭМА Ш ЕЛЕ А фост рэзббй. Екбул луй Ши-акум май ёсте виу. Кэмаше векь, май ной — Амарэ аминтйре де ла фиу. Де кыт ау фост, ах, Ла извбр спэлате1 С’а рос2 де-акум озбрул Ши, алб, бумбакул3 С’а рэрйт4 ын спате Ши ну ле-а ымбрэкат демулт Фечбрул. Кэмаше векь, май ной — А фост рэзббй. Чи майка луй Де ань пря лунжь де-а рындул Тот вйне ла извоаре. Еа ши гындул. Ши яр луынд кэмашеле ын поалэ5. Де кум ажунже сымбэта, Ле спалэ, Кэч мыне Фак бэёций хбрэ ’н сат, Яр фете мулте-с: Кыте’н флорь албйне? Ши-атунч Бэятул ей чел драг бэят Ку че се ’мбракэ, бунул, Дакэ вйне?! 1 спэлат, -э стиранный 2 а се роаде стираться, изнашиваться 3 бумбак хлопок (ткань) 4 а се рэрй редеть, разрежаться 5 ын поалэ в подол Ж
КЫНТЕКУЛ МАМЕЙ Ну-мь луа черчёй1 ши салбе2, Кэ де-аму ам плёте3 албе. Ынкэлцэрь' ну-мь май алёже, Ц<э де-аму еу ну пот мёрже. Ну-мь луа нэфрэмь4 стрэйне, Кэ де-аму еу ну вэд бйне. к Яй май бйне норей7, ласэ, (Кэ еа-й тынэрэ, фрумоасэ. Роке5 ну-мь луа де лынэ, Кэ де-аму еу сынт.бэтрынэ. Яр еу, фиуле-с, бэтрынэ, Чйне м’о ведя’н цэрынэ?! черчёй серьги салбэ ожерелье плёте волосы 5 роке (<рокне) платье 6 ынкэлцэрь обувь 7 норэ невестка 4 нэфрамэ, нэфрэмь ажурный жен- ский головной убцр Думйтру Матковски (НЭСКУТ ЫН 1939) ДАТОРЙЕ Сынт плаюрь май фрумоасе Ка орьшичё повёсте, Дар че ам еу ку ёле? Стрэйне тоате-мь сынт. Ал меу е чел де-акасэ. Ми-й скумп аша кум ёсте. Пе славэ ши пе аур Кум аш путя сэ-л вынд! Трэйнд ачастэ вяцэ, Авём о дДторйе: Сэ цйнем фок ын ватрэ Прин сёколий че вин. Ши умэр лынгэ умэр Сэ крёштем помь дин глйе2, Ку сфйнтеле извоаре Ка сэ не ынфрэцйм3. Сынт граюрь куноскуте Ын орьчё колц де луме, Дар граюл меу е алтул, Абя де-ун ням ворбйт. Ну-л дау нич пе-о короанэ. Ну-л скимб нич пе ун нуме. Сэрачь мь-ау фост стрэбуний Ши-атыт ау моштенйт1. О карте фётей мёле Ый вой лэса ка мыне. Кувйнтеле дин карте Вор фи муяте’н дор. Чи дакэ ну ва штйе Копйла сэ ле ’нгыне, Ау н’ар фи мулт май бйне Де пе акум сэ мор? 1 а моштенй унаследовать 5 глйе родная земля 3 а се ынфрэцй породниться ВЕКЕ КЛИПА Аш май вря сэ туне1, Аш май вря сэ плоуэ, Аш» май вря сэ кадэ Диминяца роуэ. Дар дефёл ну тунэ1, Дар дефёл ну плоуэ, Дар дефёл ну каде Диминяца роуэ. 39Т
Тоате сынт, ах, тоате, Кум е лумя маре — Векь де кынд пэмынтул,^^ Ши нескимбэтоаре1 2. Еу че мэ ынкумет3 Ярэш а о скрйе. Вёке е ши клйпа Вёке е де-асёмень Ши-астэ поезйе Еу че о трэёску, Дупэ че-а трэйт-о, Сфынтэ, Еминёску... 1 а туна греметь (о громе) нескимбэгор, -тоаре неизменный, нс изменяющийся 3 а се ’нкумета осмеливаться, дер* зать, отважиться КЫНТЭ МАРЙЯ 'Мария Чиботару, 'Мария Дрэган, Марйя Биешу ши мулте-мулте алте Марий ау кынтат ши мерёу вор кынта ку тине ши пёнтру тйне, Молдбвэ. Ал ей кынтек де юбйре, Ах, ынмугуря1 грэдйна — Ера бят де феричйре, Ера дулче ка лумйна. Ал ей кынтек де мирясэ Ера алб ка порумбёлул2 Ши ’нфлоря ын праг де касэ Вйшинул ши зэрзэрёлул3. Ал ей кынтек де фемёе Ера проаспэт ка иэвбрул — Ла извор опряу сэ бёе Пасэря ши пуишбрул. Ал ей кынтек де вечйнэ Ера тынэр ка норбкул — Аштерня ын пат пелйнул4, Априндя ын собэ5 фокул. Ал ей кынтек де-аштептаре Ши де патимэ стрэвёке Ера ка о сэрбэтоаре, Ера фэрэ де перёке6. Ал ей кынтек нич одатэ Н’а плэтйт минчунйй вамэ — Ера нумай дор де татэ, Ера нумай дор де мамэ. 1 а ынмугурй пускать почки 2 порумбёл голубь 3 зарзэр, зэрзэрёл абрикос 4 пелйн полынь 5 собэ печь 6 фэрэ де перёке бесподобный ДОАР ФЕМЁЯ Май режйнэ декыт флоаря Доар фемёя поате фи. Май адынкэ декыт маря Доар фемёя поате фи. Май ыналтэ ка дестйнул1 Доар фемёя поате фи. 308 Май амарэ ка пелйнул Доар фемёя поате фи. Май фрумоасэ декыт вяца Доар фемёя поате фи. Май дештяптэ2 ка поваца3 Доар фемёя поате фи.
Май кумйнте ка поёмул Доар фемёя поате фи. ^Май кумплйтэ ка блестёмул4 Доар фемёя поате фи. Май апроапе декыт дорул Доар фемёя поате фи. 1 дестин судьба дештёпт, дештяптэ умный Май де шоаптэ ка изворул Доар фемёя поате фи. Май де-апрйл ка примэвара Доар фемёя поате фи Ши май дулче ка виоара Доар фемёя поате фи. 3 повацэ наставление, поучение 4 блестём проклятие Ион Ватаману (НЭСКУТ ЫН 1937) КУВЙНТЕЛЕ ЛЙМБИИ МОЛДОВЕНЁШТЬ Ши-с тоате дёмие ши стэпыне, Ши-с порунчйте’-аша де мама, Ши сунэ кынд ле баць арама, Ши-с тоате дёмне ши стэпыне. Ши ау атыт кыт аре-о лймбэ Л-шь спуне дорул ши дестйнул Ши ’мбэрбэтязэ1 2 ка ши вйнул, Ши ау атыт кыт аре-о лймбэ. Ши-с тоате вий, яр вяца лор Се луптэ сэ ынфрунте моартя, Ши-шь компун дин вяцэ картя, Ши-с тоате вий, ши-й вяца лор. Яр ту ле курэцэ ши дрёпте3 'Ле сйуне ’н фацэ4' орьшикуй, 1 порунчйт, -э завещанный 2 а ымбэрбэта ободрять, воодушев- лять 3 дрепт, дряптэ здесь: правдивый Сэ те ’нцелёг ши еу че спуй, Яр ту ле курэцэ ши дрёпте Ле спуне азь, ле спуне мыне 'Ку йнима че бате’н тйне, Ку зэрь май пой ши май сенйне, Ле спуне азь, ле спуне мыне. Кэч еу де-аколо, дин вечйе5, Ку неодйхнэ-ам сэ те ’нтрёб: — Че фаче ел, фрумбсул верб?6 Че фаче ел, стрэбун кувынтул, Ши кум вьяца ши пэмынтул? Кэч еу де-аколо, дин вечйе, Май ам а спуне ши а скрйе. 4 а спуне ын фацэ говорить в лицо, открыто 5 вечйе вечность с верб здесь: слово, |)ечь Лйвиу Дамиай (1935—1986) КЭЛЭТОР Паркэ-с айч, дар сынт департе, Нич ну штиу бйне унде сынт Кынд вэд кэ нукул се деспарте Де рэдэчйнь ши де пэмынт. 309
Привйци-й кум ретязэ1 нучий. Суб нучий-ачёштя прин баладе Тречяу ку киоте хайдучий, Лучяу суб лунэ окь ши спаде2. Ши де рушйне кэ ну пот Сэ ле опрёск топору-акум — Лас капу ’н жос. Мэ си мт нетот3. Ши дау ын гропь кынд мерг пе друм. 1 а ретеза вырезать нетот дурак, глупец; простофиля 1 спада меч СУБ ЛАУДЕ Тот че-й атйнс де лаудэ— диспаре. Ам лэудат четэциле — ши ну-с, Пэдурь ам лэудат ку диспераре — Пэдуриле де пе ла ной с’ау дус. Ынкыт мэ тем сэ лауд астэ пыне Ши апа де ла гура алор мей, Парфумул сфынт ал флорилор де тей Ши тот че ’и ной статорник1 май рэмыне. Ынтре кувынт ши грёле некувйнте М’ам рэтэчйт ка ’н пласе2 ун стригой3 — Ши, сфышият4, де-аколо яу амйнте Ла фоаметя де лаудэ дин ной. 1 че е (рэмыне) статбрннк неизмеи- 3 Стригой вурдалак ное, непреходящее 4 сфышият, -э терзаемый, растерзан* * лласэ сеть ный ЛА ЛЯДОВЕНЬ ЫН ПРЯЖМА МАМЕЙ (фрагмент) Вин ла майка ла мормынт ши рэмын фэрэ кувынт1. Вин ку лумя ын комун ши ну пот че вряу сэ спун. Вин ла мама сйнгур кук2 ши ну-мь вйне сэ мэ дук. Вин ла мама ом бэтрын ши тот вряу сэ май рэмын. 310 Ши пернуца ей де лут вряу с’о ’ндрёпт ши с’о сэрут, / Уйте, мамэ, ла непоць кэ й-ай мынгыят пе тоць. Г Уйтэ-те ши ла копйй кэ ау фйре аржинтйй. f Уйтэ-те кэ ам ажунс .'ом ку ворбе раре унс3.
Ку онорурь4 ын амёзь. Нумай ту ну мэ май везь. Кэ ынгёцул5 чел де жос те-a ажунс пынэ ла ос. Ши ну поиь сэ ымь читёшть стрбфеле ка пе повёшть. Мамэ, н’ам сэ кред ын вечь к’ай рэмас ын браце речь. Ну-мь луа кувынту ’н рэу: трупул меу е трупул тэу. Дбрул каре е май дрепт л-ай пуртат ши ту ын пепт. ^Кэ те ций ши те алйнь тот ку негре рэдэчйнь. Кэ лумйна,чя де сус пёнтру тйне а апус. Пбмул тэу ку букурйй а рэмас пёнтру копйй. а рэмыне фэрэ кувынт лишиться дара речи 2 сйнгур кук один-одинёшенек 3 ку вбрбе унс прославляемый 4 онорурь почести 5 ынгёц холод ФРЭЦЙЕ ДЕ НЯМУРЬ Фрэцйе де нямурь сэ-й зик ачёстуй ймпулс фэрэ нуме? Кэ маре де еШть орь май мик ну сйнгур ций друмул1 прин луме. Де ну вий спре алтул ку сйла% кэлкынд пёсте правиль ши порць, де штий че е пэсул ши мйла кынд уний ле жоакэ ла сбрць4 — Фрэцйе де нямурь о кынт, извбрул ку апе курате, ферйте де кблбул2 дин вынт, презёнте ка саря ’н букате. ай дрёптул сэ бей дин пахарул фрэцйей рывнйте де зей, сэ-й кынць оменйя5 ши харул6 сэ арзь ын фэклйиле ей! а цине друмул идти, держать путь колб пыль 3 сйлэ отвращение; насилие, принуж- дение 4 а жука ла сорць играть брбсая (метая) жребий 5 оменйе человечность 6 хар талант, дар Николае Есиненку (НЭСКУТ ЫН 1940) ПЭРЁРЕ ПЕРСОНАЛЭ (фрагмент) Чел каре-шь юбёште мулт плаюл, Ну поате юбй май мулт алт плай — Аста е пэрёря мя персоналэ. Ерозиуниле* суфлетёшть Сынт май тарь декыт ' ерозиуниле Натурий — Аста е пэрёря мя персоналэ. 311
Чел каре а ридикат о датэ Арма контра Патрией сале — Ва май ридика-о — Аста е пэрёря мя персоналэ. Скриитбрул поате фи Нумай патриот — Аста е пэрёря мя персоналэ. Цара, ын каре фиекаре ал дбйля Е шеф, се руинязэ2 — Аста е пэрёря мя персоналэ. ’Дакэ де май бйне де о брэ Ну кынць нич ун кынт пёнтру Патрие, Ну поць пурта медалииле Патрией — Аста е пэрёря мя персоналэ. ‘ ерозиуне эрозия а се руина здесь: разоряться КОМПРОМЙСУЛ Сэ ну и се дёе нич о клйпэ де-рэгаз1. Сэ и се трагэ Скаунул де суб дынсул Шн атыт. Сэ ну и се дёе Нич о клйпэ де рэгаз. Сэ и се спунэ, Сэ скоатэ штампйла Ши с’о пунэ пе масэ, Ши атыт. Сэ ну и се дёе Нич о клйпэ де рэгаз. Сэ и се спунэ, Сэ дёе кейле де ла сафёу* Ши атыт. Сэ ну и се дёе Нич о клйпэ де рэгаз. I. Сэ и се спунэ Сэ скоатэ медалииле Ши атыт. Сэ ну и се дёе Нич о клйпэ де рэгаз. Еу й-аш май спуне, Сэ ласе кравата3. Ей й-аш май спуне сэ ласе пантбфий4, Еу й-аш май спуне сэ ласе панталбний. Еу й-аш май спуне Сэ мяргэ тот ынайнте Ши нич одатэ Сэ ну кате Ынапой. Се зйче: кынд ау венйт Сэ-й трагэ скаунул де суб дынсул Се легасе де скаун. 312 II. Се зйче: кынд ау венйт Сэ-й её штампйла, Ынгицйсе штампйла.
Се зйче: кынд ау венйт Сэ-й её кёиле де ла сафёу, Се ’нкуясе ын сафёу Ку медалий ку тот. Се зйче: с’а дат ордин4 5 Сэ фйе спарт сафёул Еу л-аш фи скос Ку сафёу ку тот! 1 нич о клйпэ де рэгаз покоя ' сафёу сейф ни минуты 3 краватэ галстук 4 пантофь туфли 5 а да ордин давать приказ Николае Дабйжа (НЭСКУТ ЫН 1948) КА ШИ КУМ Ка ши кум ай дескйде жямул ку респираря1. Ка ши кум ругул ар плынже ку фум ши рамул ку флоаря. Ка ши кум. Ка ши кум ар нйнже ку флутурь пёсте ругурь ши-ачёстя с’ар стйнже. Ка ши кум н’ай путя сэ те букурь декыт атунч кынд ай плынже. Ка ши кум стяуа че-абя се май цйне ар евапора2 маря ын каре-ар кэдя. Ка ши кум ць-ар фи дор де мйне абя дупэ че м’ай уйта. Ка ши кум чёле букоавне3 ар фи плйне ку трйсте гынгэний4, ши пе чер, ка ши кум, ай читй урме де рёнь5 ши де сэний. Ка ши кум зэриле, тоате, ар фошнй6 ши плоая с’ар умпле ку фум. Ка ши кум м’ай юбй, ка ши кум те-аш юбй. Ка ши кум, ка ши кум... 1 респираре дыхание а евапора испарять 3 букоавнэ букварь 4 гынгание букашка, козявка 5 рен лось 6 а фошнй шуршать, шелестеть 31
ПАШИЙ ЛУЙ ОРФЁУ (фрагмент) Демулт трэя, ын Трачия мунтоасэ, поётул че кынта прекум ун зеу... Неынтрекутэ де вре-ун муритор ши-алясэ кынтаря ый ера, ши-л прямэряу1 Орфёу. Се спуне, кэ атунчя кынд кынта — сэ-й поатэ аузй кынтатул со- нбр2— кяр соареле май жос се кобора ши стёлеле се опряу дин мёрсул лор. Мунць се клинтяу дин лок3, ку тот ку зэрь, венйнд май де апроапе сэ-л адмйре, сэ-й поатэ аскулта челе кынтэрь, плане де вражэ ши думнезейре. Дар ятэ кэ с’а ’ндрэгостйт Орфёу де нймфа Еуридйче, ши-й кынта, ын бкий ей привйнду-се мерёу, де фбкул каре йнима-й ардя. Вай! Ынсэ — кяр ын зйуа нунций лор — кэлкэ дин ынтымпларе, лынгэ стей4, Еуридйче-ун шарпе-отрэвитбр, каре-шь ынфйпсе кбл- ций 'н карня ей. Пе брацеле-й юбйта луй мурй; ши лйра, ын дурёря ей амарэ, кынтэрь атыт де трйете слобозй5, кэ пын’ ши пётреле дин мунте лэкримарэ. — О, Зёус!!!— кэтре болта ’нтунекатэ стрига Орфёу. — Юбйтей дэ-й суфларе! Дар Зёус ера сурд де астэ датэ; бблта-л привя де сус непэсэ- тоарс. Поётул, бынтуйт6 де диспераре, урейтей7 и с’а нус атунч де прйче:8 ел хотэры ’н Инфёрн сэ се кобоаре ка с’о гэсяскэ пе Еури- дйче. — Айч, ун муритор?! Ту чйне ешть, рэспунде?! — а принс сэ ту- не Хадес, мыният. — Че кауць ын крэйя9 мя, пе унде пичбр де пэ- мынтян ну а кэлкат?! Орфёу — ка соареле ’нтр’ун нор кйпу-й ера — а ынчепут атунче а глэей:10 — Ынгэдуе-мь, о зеу немуритбр, сэ-ць спун ын вере че м’а адус ачй... Де лйрэ ажутат прйнсе а зйче де неефыршйтул ши пряплйнул луй амар: кыт о юбй де мулт пе Еуридйче, кум о перду — ын зйуа нунций кяр... Кум о нэпыркэ11 о мушкэ пе еа, кум а вэзут-о фэрэ де суфларе, кум Трачия ынтрягэ ’н зйуа чя а плынс ку дынсул ла ынмормынтаре... Ну мына — йнима парк’о тречя пе лйрэ... Ку ел одатэ, ’нтрёг инфёрнул суспина... — Мэрйте зеу! О, Хадес! фйе-ць мйлэ! Ынтоарче-мь-о, те рог, пе драга мя... Се ынмуё йнима чёлуй кэпкэун12 ши-атунч, се зйче, пёнтру прй- ма оарэ, ау фост вэзуте дбуэ лакриме прекум пе-ображий ’нтуне- каць ый лунекарэ. — Юбйта-ць дин Инфёрн вой слобозй-о, — ый спусе Хадес, зёул чел махмур13.— Дар о кондйцие кэ-мь вей ындеплинй-о, ар требуй сэ-мь журь ынтый де тоате... - Жур!.. 314
— Еуридйче ва пэшй дин урма та, дар пынэ ну вей пэрэсй а мя крэйе — сэ ну ’нтбрчь капул с’о привёшть кумва, де алтфел, о вей пёрде ’нтру вечйе. — Вой фаче прекум черь, о зеу етёрн, — зйче Орфёу. Кынтынд кынтэрь дивйне, пэшёште спре ешйря дин Инфёрн ши ’н урма луй — Еуридйче вйне! Лумйна соарелуй ынчёпе сэ се вадэ! «Дар... дакэ алта урмязэ, ши ну еа?! — принд вёрмий ындоёлилор14 сэ-л роадэ.— Сау дакэ нймень ну-й ын урма мя? .» Ынтоарче капул сэ се 'нкрединцёзе акум: о вёде пе Еуридйче — о клйпэ нума! — кэч, вай! диспаре ’н Тартар ка ун фум... Де астэ датэ пёнтру тотдяуна... а прямэрй величать сонор звучный а се клинтй дин лок сдвигаться с места 4 стёй острая скала 5 слобозй здесь: издавать (о зву- ке, песне и др.) G бынтуйт, -э здесь: мучимый от- чаянием, вне себя (от отчаяния) 1 урсйтэ судьба, участь * а се пуне де приче (<де причина) воспротивляться чему-л. крэйе королевство, царство, владе- ния ]Да глэей (<а глэсуй) говорить, во- прошать 11 нэпыркэ гадюка 12 кэпкэун чудовище 13 махмур, -э хмурый, мрачный 14 вёрмеле ындоёлий червь сомнения МИ-Й ТЯМЭ ДЕ О КАРТЕ... Ми-й тямэ де о карте (о вэд адёс ши ’н вис), пе каре-аш дескйде-о ’нфригурат1 ши ’н пажйниле ей аш да—де одат’ — де тоате вёрсуриле че ынкэ ну ле-ам скрис. Де каре суфлетул ми-й, ынсэ, ымбибат:2 прекум де апэ ун бурёте; ши солйе — дин партя лор — ми-й орьчё вис чудат, ши ми-й деврёме бра чя тырзйе. Паркэ мэ вэд читйнд — ын ачя карте доар пын’ ла мйжлок орьчё, поезйе, штийнд че-й скрис, де-одатэ, май департе, кум дйнтр’ун рынд поёму ’нтрёг ынвйе. Ши бкий-ар лунека пустйй де гындурь — ка пёсте ун дестйн че се амынэ3 — пёсте ачёле, дражь ши сфйнте, рындурь, прекум транскрйсе де-о стрэйнэ мынэ. Нескрйсе фой се вор сэлбэтэчй4 ’н сертаре5; ши ын амургурь векь, ку из6 амар — еу картя чея-аш рэсфой-о, араре: ка осындйтул7 прбприул досар8. 315
1 ыкфригурйг лихорадочно 5 сертар выдвижной ящик ’ ымбибат, -э пропитанный 6 из неприятный запах, душок 3 а (се) амына откладывать, отсро- 7 осындйт приговоренный, осужден* чивать ный 4 а сэлбэтэчй дичать 8 досар дело КРОНИКАРИЙ (фрагмент) Де фрумусёця Слбвей Лор, куратэ, те темь сэ ну муцёшть1, де тачь демулт: ка де орбйс ун каптйв2, — де-одатэ де ла ’нтунёрик ла лумйнэ змулт. Ибн Некулче, чел каре а стат ын страна3 граюлуй нума’н женункь; Мирон Костйн, ку крёштетул лэсат пе гравеле4 кувйнте ка пе-ун трункь... Пе фиекаре пажинэ дин картя-й е аер мулт, ка пёсте ’нтйнсе шёсурь: паркэ чел гыде5 кум ый тае капул, ел май гындёште крбника ын вёрсурь. Пе Дософтёй сэ ну-л скэпэм дин шир, чел че мынкэ, ’н стрэйнь пыня ку згурэ ши лакримиле стрынсе ’нтр’ун потир6 й-ау фост уника, гряуа бэутурэ. Пе Варлаам прин хрубеле7 де фум л-ауд ын фой ыннэбушйнду-шь плынсул... Спэтарул, чел ынтырзият пе друм, май штйе чинева чева де дынсул?!.. Ши пе Урёке-л симт, прин нопць, офтынд: май маре декыт трупу-й ёсте рана. Пе Кантемйр — ку сабия скрийнд че ну а доведйт а скри ку пана... ...Слбвеле лор ши азь не ынфиоарэ8 ши лакримиле лор ни-с сэрбэтбрь, кум чёрул прйнтре рамурь се погоарэ9 ши фруктеле се одихнёск ын флорь... 1 а муцй неметь 2 каптйв пленник 3 страна клирос 4 грав, -э серьезный, важный 5 гыде устар, палач 316 6потйр чаша 7хрубэ землянка 8 а ынфиора трепетать 9 а се погоры поэт, опускаться, спус» каться, снисходить
ПЕ УРМЕЛЕ КРОНИКАРИЛОР (фрагмент) Ын пряжма Лвбвулуй аерул аре лимпезйме де лакримэ. Ко- лйнеле пар кэ спрйжинэ чёрул... Акбло, де пе ун дял дин вёкюл тырг ал Либвулуй1, ведям ка ’и палмэ орашул ши дйнколо де ел — крёстеле унор дялурь ынвэлуй- те де депэртэрь. Атунч ам аузйт гйдул2, ын тимп че не ворбя дёс- пре бэтрынул Либв, ростйнд ун нуме: «Дософтёй». Ачёста пове- сти дёспре история унуй портрёт векь де кытева суте де ань ал кэртурарулуй молдован, апарцинынд унуя дйнтре музёеле Лвбву- луй. Ынтрынд ын вбрбэ, л-ам аузйт ростйнд ши алте нуме векь молдовенёшть — Григоре Урёке, Васйле Лупу, Пётру Мовйлэ, Ибн Подкоавэ — дестйнул кэрора а фост легат ши де Лвбвул де алтэ датэ... Дин врёмурь ындепэртате Цара Молдбвей а авут легэтурь дйн- тре чёле май стрынсе ку Либвул, импортант чёнтру комерчиал ши културал. Айч ау трэйт сау шь-ау фэкут студииле о самэ3 де кэр- турарь молдовёнь, айч ау фост типэрйте демулт кэрциле Молдб- вей, айч с’ау скрис фйле дин летописёцеле ноастре, айч ышь гэсяу адэпбст мулць беженарь молдовёнь ын времь де рестрйште, айч ынспикау4 вйселе лор де а-шь ведя патрия елибератэ де суб кэл- хыюл отоман. Фийнд ашезат ла конфлуёнца5 друмурилор комерчиале, Лвбвул яевенйсе ун чёнтру импортант пёнтру негусторий дин Молдова, !* усйя, Грёчия, Венёция, Жермания, Полония, Унгария... Ынкэ ла 1408 Александру чел Бун акбрдз негустбрилор дин Лвов ун привилёжиу комерчиал, де алтфел, чел май векь, дат де вре-ун домн дин Молдова унор негустбрь стрэйнь. Ла Музёул Ис- торик дин ораш е експусэ копия уней грамоте, акордате де воевб- дул Молдбвей негустбрилор де айч, менционынду-се кэ ачёштя авяу дрёптул де а фаче тыргуялэ, фэрэ опрёлиште6 дин партя куй- ва ын Цара Молдбвей. Ла Лвов ау студият, трэйт, попосйт ын диферйте врёмурь До- софтёй, Григоре Урёке, Мирон Костйн, Николае Костйн, Варлаам. 1 В хрониках и старинных молдав- ских документах город назывался Лиов. • гид экскурсовод 3 самэ ряд 4 а ынспика зарождаться 5 конфлуёнцэ здесь: перекресток 6 опрёлиште запрет, препятствие 21 И. 3. Думенюк, Н. Г Маткаш 317
Ибн Хадыркэ (НЭСКУТ ЫН 1949) ГРЕЕРАШУЛ Греераш бэтут де гындурь Прйнтре пэпэдйй1 Таре май врой сэ кынте, Дар авя копйй. Кыту-й зиулйка тоатэ Се луа ку ей Дупэ умбра каре салтэ, Дупэ гындэчёй1 2. Яр кынд обосяу май таре, Умбра кынд стэтя, Ый хрэня ку мьед3 де флоаре, Ку разэ де стя. И-й лэса луй мошу Ёне*, Нани, греерушь, Ши скотя дин буруёне Фрынтул сэу аркуш4 Де суб жяна ’нроуратэ Се вэрса атунч Мелодйя луй куратэ Иросйтэ5 ’н мунчь. Ши се мынгыя пе сйне, Драгэ думнялуй, К’ау сэ кынте мулт май бйне Копилаший луй. 1 пэпэдйе одуванчик 2 гындэчёй жучки, букашки, козявки 3 мьед мед (цветочный) 4 аркуш смычок 5 иросйт, -э растраченный ЕУ СЫНТ Еу сынт ку чел че ну мэ ’ншалэ1 Де зйле албе ла кынтар2 Ши ну мь-о трёче дрепт грешалз Невбя де вокабулар. Еу сынт ку чел че ну-мь импуне3 Пэрёря са, юбйря луй Пынэ ’н мормйнтеле стрэбуне ' Сэпате ’н поарта раюлуй. Еу сынт айч ынкэ де вякурь Ши вякурь пынэ ла Христос. Прин акадёмий жяба4 ’нчаркэ Сэ-мь скрйе крбника пе дос. Еу сынт мерёу кыт ынкэ ёсте О палмэ де кодруц курат, Кыт ынкэ пупэза5 шй вёспя6 Ну кынта ’н купру7 кончентрат. Еу ну-с ку чей че-шь интернязз Ла крёшэ виитбрул лор. Дешй-мь плеснёште мйе- образул Пе лынгэ плынсул прунчилор8. Еу сынт ку чел че ну се ласэ9 Де мамэ, лймбэ ши пэмынт. Ын орьчё лакримэгС акасэ. Ку орьчё прец — еу ынкэ сынт. * Сказочный персонаж, символизирующий сон. А венйт мош Ене пе ла жене говорят о человеке, которого клонит ко сну. 318
1 а ыншела обманывать 2 кынтар весы 3 а импуне навязывать что-л. кому-л. 4 жяба ( ^дежяба) зря, напрасно 5 пупэзз удод 6 вёспе оса 1 купру медь 8 прунк ребенок 9 а се лэса (или лепэда) отрекаться Леонида Лари (НЭСКУТЭ ЫН 1949) ЛЁНИН Ла сурысул луй зйуа се фаче май маре Ши гынду-й ка лазерул скапэрэ1, Нймень ну аре служба де-а пэзй де уйтаре2, Адевэрул пе сине се апэрэ. Ши нимйк ну е ферйт де скадёнцеле3 пёций, Ши нимйк нечернут4 де тимп ну рэмыне, Дар кум л-ам уйта пе ачел че ку прёцул вёций А дэруйт карте ши пыне?.. Ар требуй де симплитатя луй ынцеляптэ Сэ се пэтрундэ5 унеле минць обтузе6, Пунынд семи де егалитате ынтре фаптэ Ши кувынтул рупт де пе б|зе. Де виу че ера, с’а ындритуйт7 ку путёря Де-а комуника ку спйрителе8 презёнте, Поате деачёя ми се рэнёште ведёря Де пятра фалселор монумёнте. Поате деачёя йнима дурерос ми се бате, Кынд мэрецйя луй е ’нкистатэ9 ын врёме, Омул каре-а фэкут идёя р^алитате — Ну ынкапе ын скёме. Мулте ну ле купрйнде ынсэшь история, Де невэзут де екстйнса10 че-авя мэсурэ, Дар кэ шь-а юбйт сйнчер сёмений, ну глория, О сймте орьчё фэптурэ* 11. 1 а скэпзра сверкать 2 унтаре забвение 3 скадёнцэ здесь: недостаток 4 нечернут, -э непросеянный 8 а се пэтрунде проникнуться ° обтуз, -э тупой 7 а се ындрнтуй присвоить себе пра- во 8 спирит здесь: ум 9 ынкистат, -э здесь: скрытый 10 екстйнс, -з здесь: высокая (мера) 11 фэптурэ живое существо
РОМАНЦЭ Вой май арде оаре ынтре лут ши стя? Вей май шти че гындурь трек прин мйнтя мя? Вой май плынже ’н фрунзе тоамна че-а плекат? Вей май крёде оаре кэ ну те-ам уйтат? Каде-амург ку алте чёцурь ши ку плои, Че-а фост ерь ну аре кале ынапбй, Алта ёсте раза фрынтэ ынтре норь, Кэч нимйк пе луме ну-й де дбуэ орь. Валул псций скоате лунтря’-мь дин делйр2 — Н’ам с’аштёпт ын поартэ ка ун трандафйр, Н’ай с’аузь алэтурь че-ай рэнйт ушбр: Пасул меу ын трёмур, вёрсу-мь веститбр, Де пе-акум не-акопэр зйле, нопць, трэйрь Аминтйрь ши фрунзе, фрунзе ши-аминтйрь. ’ лунтре лодка 2 дёлир перен. экзальтация ЕТЁРНА Ми-й драг ла лан де грыне1 сэ вин кынд копць сынт спйчий, сэ фий ши ту ку мйне, ши прунчий ноштри, мйчий. Сэ не ’нвелйм ку сара ле-ун цол де ярбэ вйе, сэ мэ топёск ка чара2 де-о рарэ дуйошйе. Сэ-адйе дйнспре стынэ о дойнэ бэтрыняскэ ши стяуа ку лумйнэ тэкут сэ не ворбяскэ. 1 лам де грыне пшеничное (хлебное) поле Сэ ясэ луна ноуэ пе валя легэнатэ ши драгостя ка рбуа сэ фйе де куратэ. Сэ-мь парэ пятра рёче ка соба де фербйнте ши-ун дор сэ не ынёче пе вякурь ынайнте. Сэ-мь парэ ши пэмынтул етёрн ка унивёрсул ши ка прин флуер вынтул прин ос сэ-мь трякэ вёрсул. 2 чарэ воск 320
Васйле Романчук (НЭСКУТ ЫН 1947) ТАТА Дупэ рэзббй ешям ла кымп цэраний. Лумйна не трезя ын зорь де зи. Ту, грыуле, стрэбунуле, прябунуле, ту ынкэ н’ай уйтат а ынколцй1? Ту, плугуле, чинстйтуле, войнйкуле, афундэ-те ’н адынк, пынэ ла брыу ши скоате дин цэрына арсэ глбнций2 — фэ лок пёнтру семйнцеле де грыу. Адынк се куфувда ’н цэрынэ плугул, прекум ын сомн — пэмынтул тресэря. Дупэ рэзббй, пе кымп, ынтыя браздэ— ку-о пангликэ де долиу3семэна. 1 а ынколцй всходить, давать рост- ки глонте, вар. глонц пуля 3 пангликэ де долиу траурная лента СЭ ’НТЫРЗИЕ ПРИМЭВАРА Тот май мйкэ, май тэкутэ Е мэйкуца мя бэтрынэ — Е акум кыт о сэмынцэ, Че се уйтэ ын цэрынэ. О сэмынцэ е ши, доамне! — Еу мэ рог ынтыя датэ Сэ ’нтырзйе примэвара, Сэ ну ’нчапэ семэнатул.. ДЕ ПАРКЭ ТЕ АСКУЛТЭ ЕМИНЁСКУ Асёмень рамулуй че цине Лумйна фруктулуй ын пом, Кувынту-й бсул сфынт пекаре Трэёште суфлетул ын ом. Кыць ау кэлкат стрэйнь пе-айчя Ын вякурь че ау асфинцйт, Ей н’ау окйт1 нумай пэмынтурь — Ши *н граюл нбстру ау окйт. Деачёя ’и врёмурь збучумате — Дестйнул ну не-а рэсфэцат2 — Стрэмбший, апэрынду-шь цара, Д1и граюл ши л-ау апэрат. Де с’а ’нтымплат сэ пярдэ ’н лупте И1и оасте мултэ, ши пэмынт, Ей нич одатэ, нич пе-о клйпэ Ну ау чедат* нич ун кувынт 'Азь, кынд мэ рог сэ айбэ паче Орьшичё ням дин орьчё плай, Мэ рог де аер пёнтру суфлет, Де сэнэтате пёнтру грай. Ау поць сэ уйць пе-о клйпэ граюл, Кум ай уйта нйште-аминтйрь? Фэрэ де грай — ка фэрэ касэ: Ын че трэёшть? Ку че респйрь?* 321
Сэ-ць фйе-атыт де драг кувынтул, Ынкыт атунч кынд ыл ростёшть, Сэ крезь кэ ынсушь Еминёску Аскултэ че ши кум ворбёшть... 1 а окй метить, целиться 2 а рэсфэца баловать 3 а чеда уступать 4 а респира дышать ЗИДЙРЕ Ам ын сынже о царэ ши ам ун ногюр. Ам ун кынтек ын сынже, немуритор. Ам ын сынже о лймбэ, ун тей ынфлорйт. Ам ун клопот ын сынже, неадормйт1. Доар де юбйре ну мэ пот пэзй, Нумай де фбкул сфынт ал тинерсцнй, Прекум де аер ну мэ пот ферй2, Орь де лумйна дулче-а димннёций. Доар де юбйре нич ну мэ пэзёск, Юбйря мэ префаче3 ын юбйре, Кум вынтул лин ын кбдрул стрэмошёск, Префаче фрунза вёрде ын дойнйре. неадормйт, -э неусыпный а се ферй беречься, оберегать себя 3 а префаче превращать
КЛЮЧИ ДЛЯ УПРАЖНЕНИЙ УРОК 1 8. Ревность, ходить (идти), колено, бусы, грузин (грузинский), нежный, зять, происхождение, оконное стекло, кастаньеты, бусина, портфель, ресница, одеяло, карандаш, базилик, веселый, дождливый, хромой, умный, ранец (ученический), шкафчик, косо, толкать (толкнуть), учащиеся, рабочие. 9. Бунэ зй/7а, лёле Жёоржёта! Бунэ диминяца, нёне Жёбрже! Бунэ сара, мош Тбадере! Бунэ зйуа, мамэ Лисавётэ! Ла реведёре, цакэ Анжелйкэ! Кум ци-й бу- нэ зй//а, аша-й ши мулцэмйта. УРОК 2 5. 1) Чйне ёсте ачёста? 2) Че ешть ту? 3) Чйне ёсте ачёста? 4) Че ешть ту? 5) Чйне ёсте ачёста? 6) Че ёсте ел? 7) Чйне ёсте ачаста? 8) Че ёсте ёа? 9) Чй- не сынт ачёштя? 10) Че сынтёць вой? 11) Чйне сынт ачёштя? 12) Че сынтёць .вой? 13) Чйне сынт ачёштя? 14) Че сынт ей? 15) Чйне сынт ачёстя? 16) Че сынт ёле? 6. 1. Еу сынт мунчнтбр. 2. Ту ешть мунчнтбр. 3. Ел есте мунчнтбр. 4. Еа есте мунчитоаре. 7. рабочий — рабочая учитель — учительница дояр — доярка закройщик (обуви) — закрой щица штукатур продавец — продавщица овощевод врач повар — повариха портной — портниха швея 1. Ной сынтём мунчитбрь. 2. Вой сынтёць мунчитбрь. Я. Ей сынт мунчитбрь 4. Еле сынт мунчитоаре. художник — художница почтальон — почтальонша официант — официантка фельдшер парикмахер заложник храновщнк — крановщица скрипач — скрипачка пианист — пианистка найст — наистка виолончелист — виолончелистка 323
8. Чйне ёсте ачёста? Ачёста ештъ ту. Чйне сынт ачёштя? Ачёштя сынтёць вой. Чине ёсте ачаста? Ачаста ёсте ёа. Че ешть (че лукрёзь) ту? Еу сынт плугар. Еу сынт мунчитбр Чйне ёст^;^че лукрязэ) ёа? Еа ёсте вынзэтбаре. Чйне ёсте (че лукрйзэ) ел? £л ёсте музикант. Ел кынтэ ла най. Ел ёсте найст. Еу кынт ла флуер. Еу сынт-флуераш. 9. Бунэ диминяца, Анжёла! Бунэ зйуа, Кэлйн! Бунэ сэра, мош Пэвэлаке! Ла реведёре, мамэ Севастйцэ! Бунэ зйуа, кэчулэ, кэ стэпынул н’аре гурэ. 10. Мой старший брат Сильвий руководит хором педагогического института имени Иона Крянгэ. Он — дирижер. Студенты института поют в народном хоре. Они — хористы. Ион играет на баяне. Он — баянист. Иоанна играет на аккорде- оне. Она — аккордеонистка. Ионел играет на кобзе. Он — кобзарь. Ионнела иг- рает на скрипке. Она — скрипачка. Они аккомпанируют хору Они — инструмен- тнсты. 11. Кэтэлина — моя сестра. Она мала и нежна как цветок. Она ходит в са- дик. Она пост весело. Воспитательницы восхищаются ею. Мама счастлива. Мы поем хором: <У мамы дочь на выданье». 12. 1. Ну-й фрумбс, че-й фрумбс, да-й фрумбс, че-мь плаче мйе. 2) Бунэ зйуа, кэчулэ, кэ стэпынул н’аре гурэ. 3) Кум ци-й бунэ зйуа, аша-й ши мулцэмйта. 4) Унде-й унул, ну-й путёре. 5) Кум ый кынтэ, аша ши жбакэ. 6) Й-а кэлкат урсул пё-о урёке. 7) Унде-й субцйре, акбло се рупе. 8) Зйуа бунэ се кунбаште де диминяцэ. УРОК 3 4. Еу ам о сйнгурэ Патрие. Ной авём о сйнгурэ Патрие. Ту ай о сйнгурэ Патрие. Вой авёць о сйнгурэ Патрие. Ел, ёа аре о сйнгурэ Патрие. Ей, ёле ау о сйнгурэ Патрие. 5. ам; авём; авёць; аре; аре. 6. сынт; сынт; ёсте; ёсте; ау; аре; аре. 7 Чине есте ачёста (ачаста)? Ачёста ну ёсте ел. Ачаста ну ёсте ёа. Ачёста сынт еу. Пе мйне мэ кям4 Сэндёл. Еу ам зёче ань. Еу ынвэц ла шкбала нумэ- рул трей. Еу ам мулць приётень. Ей ынвацэ фбарте бйне. Ачаста ёсте шкбала мя. Ачёста ёсте Марчёл Симибнович. Думнялуй ёсте ынвэцэтбр де лймбэ ши ли- тература молдовеняскэ. Ачаста ёсте Молдова. Еу ну ам дбуэ маме ши доуэ па- трий. Еу ам о сйнгурэ мамэ ши о сйнгурэ Патрие. 8. У Молдавии есть поэтический шедевр. Это народная баллада «Миорица». Она — гордость молдаван. У Молдавии есть также Эминеску и Крянгэ. Эми- неску — вершина молдавской поэзии. Крянгэ — это молдавский Гомер. 9. 1) Фиекаре дйнтре ной аре о Патрие. 2) Чйие аре дор де плай, се субцйе f ка ун пай. 3) Ну-й фрумбс че-й фрумбс, да-й фрумбс че-мь плаче мйе. 4) Ун- де-й унул, ну-й путёре. 5) Аре мама фатэ маре. 10. 1) Язык не в зачет, кто работает, тому и почет. 2) Ученье — свет, не- ученье — тьма. 3) Медведь наступил (ему) на ухо. 4) Ни слова не вымолвить. 5) Будь что будет! 6) Не сметь. 7) (От этого) мне ни холодно, ни жарко. УРОК 4 4. Женерал, женётикэ, жеографйе, жеодезйе, жеометрйе, жеолбг, жеополй* тикэ, жеофйзикэ, Жермания, жимнастикэ, ажёнт, Аржентйна. 324
6. Жйку гоняется за мячом. Мяч попадает в окно. Окно не разбивается. У окна появляется Жета. Она занималась физзарядкой. Жета открывает оконце. Она хочет прогнать Жйку. На улице мороз. Жета боится мороза и закрывает оконце. 7. феминйн, сингулар; феминйн, сингулар; амбижён, плурал; амбижён, плурал; маскулйн, плурал; феминйн, сингулар; феминйн, сингулар; маскулйн, плурал; маскулйн, плурал; маскулйн, плурал; феминйн, сингулар; феминйн, плурал; маскулйн, плурал. 8. Е£ сынт студент. Еу ымь фак студииле (студиёз) ла университете. Еу студиёз лймба спаниблэ. Астэзь ну авём лёкций. Еу мэ дук ла библиотёкэ. Ду- пэ ачёя ынтру ла алиментарэ. Кумпэр пыне, смынтынэ, унт. Ла пяцэ кумпэр сфёклэ, чапэ, мбрков ши ридйке. 9. 1) Онбаря ну се вйнде ши нич ну се кумпэрэ. 2) Чйне аре кап ышь кум- пэрэ ши кэчулэ. 3) Кум ам кумпэрат-о, аша ши о вынд. 4) Кум ци-й бунэ зйра, аша-й ши мулцэмйта. 5) Кум ый кынтэ, аша ши жбакэ. 6) Унде-й суб- цйре, акбло се рупе. 7) Зй//а бунэ се кунбаште де диминяцэ. УРОК 5 5. а) ун кукбш — нйште кукбшь, ун бобок — нйште боббчь, ун куркан — нйш- те куркань, ун луп — нйште лупь, ун урс — нйште уршь, ун брад — нйште бразь» ун бэят — нйште бэёць; б) о пасэре — нйште пэсэрь, о сэптэмынэ — нйште сэп- тэмынь, о фййкэ — нйште фййчь, о думйникэ — нйште думйничь, о рйнэ — нйште гэйнь, о царэ — нйште цэрь, о мунчитбаре — нйште мунчитбаре, о ынвэ- цэтбаре — нйште ынвэцэтоаре; в) ун норбд — нйште норбаде, ун попбр — нйште лопбйре, ун характер — нйште характере, ун автобус — нйште автобусе, ун трак- тор—-нйште трактбаре, ун кынтек — нйште кынтече; г) ун тиии—нйште тйм- пурь, ун ikep — нйште жёрурь, ун дулёп — нйште дулапурь, ун имаш — нйште имашурь, ун шее —нйште шёсурь, уи меляг —нйште мелягурь, ун жнлц — нйш- те жйлцурь. 6. Че ёсте ачаста? Ачаста ёсте о ферястрэ. Че ёсте ачаста? Ачаста ёсте о ушэ. Че ёсте ачёетй? Ачёста ёсте ун дулап. Че ёсте ачаста? Ачаста ёсте о масэ. Че ёсте ачёста? Ачёста ёсте- ун скаун. Че сынт ачёстя? Ачёстя сынт нйште стрэкинь. 7. 1> Че ёсте ачёста? 2) Че ёсте ачаста? 3) Че сынт ачёстя? 4) Че сынт ачёстя? 5) Че ёсте ачаста? 8. 1) Да, ачёста ёсте ун улау, Ну, ачёста ну ёсте у и улну. 2) Да, ачаста ёс- те о пэдурйче. Ну, ачаста ну ёсте о пэдурйче. 3) Да, ачёштя сынт нйште вынэ- тбрь. Ну, ачёштя ну сынт нйште вынэтбрь. 4) Да, ачёстя сынт нйште рындунёле. Ну, ачёстя ну сынт нйште рындунёле. 9. 1) Ну, ачаста ну ёсте о лаля, ачаста ёсте о гарофйцэ. 2) Ну, ачёстя ну сынт нйште думитрйце, ачёстя сынт нйште брумэрёле. 3) Ну, ачёста ну ёсте ун кнрург, ачёста ёсте ун терапеут. 4) Ну, ачёштя ну сынт нйште ннжинёрь, ачёш- тя сынт нйште литераць. 10. Че ёсте ачёста? Ачёста ёсте ун мэр. Че ёсте ачёла? Ачёла ёсте ун мэр. 325
Че сынт ачёстя? Ачёстя сынт нйште мёре Чс сынт ачёля? Ачёля сынт нйште ме- ре. Че ёсте ачёста? Ачёста ёсте ун салкым. Че ёсте ачёла? Ачёла ёсте ун сал- кым. Че сынт ачёштя? Ачёштя сынт нйште салкымь. Че сынт ачёя? Ачёя сынт нйште салкымь. Че ёсте ачаста? Ачаста ёсте о масэ. Че ёсте ачёя? Ачёя ёсте о масэ. Че сынт ачёстя? Ачёстяхёынт нйште мёсе. Че сынт ачёля? Ачёля сынт нйште мёсе. Че ёсте ачёста? Ачёста ёсте ун куцйт. Че ёсте ачёла? Ачёла ёсте ун куцйт. Че сынт ачёстя? Ачёстя сынт нйште куцйте. Че сынт ачёля? Ачёля сынт нйште куцйте. 11. Ачёста ёсте ун бэят. Ачёштя сынт нйште бэёць. Ачёста ёсте ун транда- фйр. Ачёштя сынт нйште трандафйрь. 12. Норок! Ку че оказие? Че май фачь? Кум о май дучь ку сэнэтатя? Унде те дучь? Кынд ай сэ вий? Ей, май рэмый сэнэтбс! Мержь сэнэтбс! ‘ 13. 1) Чйне сапэ грбапэ алтуя, каде ейнгур ын ёа. 2) Кум ам кумпэрат-о, аша ши о вынд. 3) Оноаря ну се вйнде ши ннч ну се кумпэрэ. 4) Чйне аре кап ышь кумпэрэ ши кэчулэ. 5) Ну тот че зббарэ се мэнынкэ. 6. Тоатэ пасэря пе лймба ей пёре. 7) Кум ци-й бунэ зйуа, аша-й ши мулцэмйта. 8) Зйуа бунэ се кунбаште де диминяцэ. 9) Бунэ зйуа, кэчулэ, кэ стэпынул н’аре гурэ. УРОК 6 4- 1) Еу ам ун жямантан. Жямантанул ёсте ноу. 2) Ту ай нйште кэрць. Кэр- циле сынт интересанте. 3) Ачёштя сынт нйште студёнць. Студёнций се дук ла университате. 4) Ачёля сынт нйште студёнте. Студёнтеле се дук ла чинема. 5) Жйку аре о мин же. Мйнжя cape ши нимерёште ын жям 6. 1) Еужёниу кумпэрэ ла пяцэ нйште портокале. Портокалеле сынт фбарте густбасе. 2) Дэнуц ёсте ун копйл да трей ань ши чева Копйлул ачёста ё^Те фбарте курнос. Ел вёде ун вынэтбр. Вынэторул q|pe о армэ. Арма ёсте адевэ- ратэ. Вынэторул окёште ын улиу. 7. Сэ фачем куноштйнцэ. Пе мйне мэ кямэ Еужёниу Еужёниевнч. Ку^ Вэ кямэ? Кум о май дучець? Мулцэмёск! Бйне. Ла реведёре! 8. 1) Ку с» рындунйкэ ну се фаче примэварэ. 2) О зи де примэварэ хрэ- нёште анул ынтрёг. 3) Чйне сямэнэ вынт кулёже фуртунэ. 4) Чё-ай семэнат. ачёя вей кулёже. 9. 1) Не все золото, что блестит. 2) Язык мой — враг мой. 3) Кто другому яму роет, сам в ней окажется. 4) Честь не продается и не покупается. 5) Како- ва музыка, таков и танец. 6) Каков привет, таков и ответ УРОК 7 3. Пианул ёсте нёгру. Скаунеле сынт кафенйй. Дула пул ёсте алб. Пэлэрня ёсте галбенэ. Рбкииле сынт вишинйй. Цримэвара ёсте ынсорйтэ. Вара ёсте кэл* дурбасэ. Вара зйлеле сынт лунжь, яр нопциле сынт скурте. Тбамна ёсте рэко- рбёсэ. Ярна ёсте фригурбасэ. Ярна зйлеле сынт скурте, яр нопциле — лунжь. Тоате анотймпуриле сынт фрумоасе. 4. Трандафирул ёсте роз. ТрандафНфий сынт розь. Крйнул ёсте алб. Крйннй сынт албь. Нуфэрул ёсте галбен. Нуферий сынт галбень. Лалёлеле сынт рбшнй. Лаляуа ёсте рбшие. Гарофйцеле сынт роший ши розе. Лилиякул ёсте внолёт. Виздбажеле сынт галбене-портокалйй. Стынженёлул ёсте албастру. Стынженё- ий сынт албаштри. Бужбрул ёсте рошу. Бужбрий сынт роший. 326
5. Гиочеий сынт албь. Виорёлсле сынт виолёте. Кризантёмеле сынт албэс- 1]рйй. Лнлкякул есте в полёт. Бусуйбкул ёсте вёрде. Топораший сынт виолёць. Гсоргйнеле сынт рбший. Замбйла ёсте лилиякйс. Гладиблеле сынт рбший Брумэ- рёлеле сыит рбшнй-виолёте. 6. Ачаста ёсте о жянтэ. Жянта ёсте нягрэ. Ачёста ёсте ун дулап. Дулапул ну ёсте нёгру, ел ёсте алб. Ачаста ёсте о ноптиёрэ. Ноптиёра ёсте албэ? Ну, ноп- тицра ну ёсте албэ. Ноптиёра ёсте кафенйе. Ачёста ёсте ун скаун. Скаунул ну ёсте галбен. Скаунул ёсте кафенйу. Ачёста ёсте ун псрёте. Де че кулбаре ёсте ел? Ёсте ел дс кулбаре албэ? Да, ел ёсте алб. Ятэ ун жили (фотблиу). Ел ёсте дс кулбаре вёрде. 7. ]) Никушбр ёсте фбарте курибс. Ел адо|рэ флбриле фрумоасе. Никушбр кумпэрэ нйште кринь албь. Тата кумпэрэ нйште замбйлс лилиякнй. Ёле сынт фбарте мнроситбаре. 2) Зйлеле. омулуй ну-с ка флбаря кымпулуй. 3) Густуриле ну ее дискутэ. 4) Онбаря ну се вйнде ш.и нич ну се кумпэрэ. 5) Зйуа бунэ се кунбаште де диминяцэ. 8. 1) Ку о ры,ндунйкэ ну се фаче примэварэ. Ку о флбаре ну се фаче при- мэварэ. 2) Ну тот че зббарэ се мэнынкэ. Де депорте трандафйр, дс апроапе — борш ку штир УРОК 8 3. Ной авём о сйнгурэ Патрис. Патрия нбастрэ ёсте Уннуня РСС. Ной не юбйм Патрия нбастрэ ши лймба нбастрэ. Ла лягэнул Патрией ноастре се афлэ В. И Лёнин 4. 1) Ачёста ёсте каётул меу. 2) Ачаста ёсте рйгла мя. 3) Ачёштя сынт пэ- рйнций мей. 4) Ачёстя сынт сурбриле мёле. 5) Ачёля сынт приётенеле ноастре 6) Ачёя ёсте колёга нбастрэ. 7) Ачёя сынт Цриётений нбштри. 8) Ачёя ёсте при- ётена нбастрэ 5. Каётул ачёста ёсте ал тэу. Картя ачаста ёсте а мя. Каётеле ачёстя сынт йле вбастре. Пантбфий ачёштя сынт ай луй. Каса ачаста ёсте а ей. Лакул ачёла ёсте ал лор Паркул ачёста ёсте ал ностру Умбрёлеле ачёля сынт алё лор. S. 1) Ай куй сынт трандафйрий ачёштя? 2) Але куй сынт лалёлеле ачёстя? 3) А куй ёсте гарбафа ачаста? 4) Ал куй ёсте крйнул ачёста? 5) Але куй сынт думнтрйцеле ачёля? 9. 1) А куй ёсте вибара ачаста? 2) Ал куй ёсте аркушул ачёста? 3) Але куй сынт думнтрйцеле ачёстя? 4) Ай куй сынт бужбрий ачёштя? 11. Флбриле ачёстя ецнт але тале. Трандафй|рий ачёштя сынт ай мей. Крй- иий ачёштя сынт ай нбштри. Кризантёмеле ачёстя сынт але луй Дэнуц. Замбй- леле ачёстя сынт але вбастре. 12. Еу ымь юбёск мелягул меу натал. Ту ыць юбёшть мелягул тэу натал. Ел ышь юбёште мелягул сэу натал. Ной не юбйм лбкуриле ноастре натале. Вон вэ юбйць лбкуриле вбастре натале. Ей (ёле) ышь юбёск лбкуриле лор натале. 13. 1) В гостях хорошо, а дома лучше. 2) Куда бы ты не ездил, все равно к матери своей вернешься. 3) В единении наша сила. 4) Не будь Иваном, не помнящим родства. 5) У кого голова на плечах, тот н шапку покупает. 14. Бунэ диминяца! Бйне аць венйт! Фиць, Вэ рог, атыт де амабил. Ашеза- Ци-Вэ, Вэ рог Пермйтеци-мь, Вэ рог. Спунеци-мь, Вэ рог. Дацн-мь, Вэ рог Мулцэмёск. Н’авець пёнтру че. Друм буи! Ла реведёре! 327
УРОК 9 2. I) Фрижидёрул се афлэ ынтре ушэ ши лавоар. 2) Транзистбрул се афлэ (ёсте) пе ноптиёрэ. 3) Писйка е суб пат. 4) Дулапул се афлэ лынгэ ферястрэ. 5) Мэрнбара се дуче ла фэцаре. 6) Жйку вйне де ла ливадэ. 3. I) Унде се дуче лёля Иоана? 2) Де унде вйне цака Нэтэлуца? 3) Але куй сынт кэ|рциле ачёстя? 4) Унде се афлэ (сынт) кэрциле ачёстя? 5) Але кун сынт кэрциле ачёстя? 6) Унде се афлэ кэрциле ачёля? 4. Де ла; лынгэ; ла; де ла; дин; пе ла; пе; ын; ла. 5. I) Мош Гйцэ Пэдурару вйне де ла лукру. 2) Лёля Иоана Пэкурару адуче О кэл да ре де апэ де ла фынтынэ. 3) Каса луй нёня Михэлаке се афлэ пе дял, яр каса луй бэдица Пэвэлаке се афлэ ын вале. 4) Фйул (фечбрул) лелей Васи- луца ынвацэ ла университете. 5) Жямантанул (валйза) се афлэ суб пат 6) Кэ- лин плякэ ынтр’о депласаре де сервйчиу ын Полония. Ел се дуче ла Варшовия. 6. I) Унде се афлэ картя? Картя се афлэ ын серта(р. 2) Унде се дуче (плякэ) Дэнуц? Дэнуц се дуче (плякэ) ла царэ. 3) А куй ёсте картя ачаста? Картя ача- ста ёсте а мя. 4) Але куй сынт кэрциле ачёстя? Кэрциле ачёстя сынт але нба- стре. 5) Де унде вйне (сосёште) трёнул? Трёнул вйне (сосёште) де да Брати- слава. 6) Унде плякэ трёнул? Трёнул. плякэ ла Варшовия. 7) Л а лёлеле сынт рбший, яр гарбафеле — розе. 7 I) Кто сеет, тот пожнет 2) Кто сеет ветер, тот пожнет бу|рю. 3) Что по- сеял, то пожнешь. 4) Один весенний день целый год кормит. 5) Кто весной не трудится, зимой и летом мучается. 6) Зима спросит строго, чем был занят ле- том 7) Встать пораньше, да шагнуть подальше. 8) Кто глубже пашет, тот больше собирает. 8. Ла мулць ань! Скузаць де деранж! Пбфтэ бунэ! Пе курынд! УРОК 10 2. Дой, шасе, шапте, ноуэ, дбйспрезече, пайспрезече, чйнчспрезече, шайспре- зече, шаптеспрезече, бптспрезече, нбуэспрезече, доуэзёчь ши ноуэ, ноуэзёчь, о мйе ноуэ суте ноуэзечь ши ноуэ, дбуэ мий дбуэ суте доуэзёчь ши дой. 4. Дбуэспрезече, патру, трей, патру, шапте, доуэзечь ши пат(ру, о, шайзёчь, ун, шайзёчь. 5. а) трёйспрезече плус ноуэзёчь ши дой ёсте егал ку о сутэ чинч; о сутэ шаптезёчь ши шасе плус оптзёчь ши шасе ёсте егал ку дбуэ суте шайзёчь ши дой б) доуэ суте доуэзёчь ши дой мйнус о сутэ шайзёчь ши шапте ёсте егал ку чинчзёчь ши чинч; о мйе о сутэ ноуэзёчь ши чинч мйнус ноуэ суте ноуэзёчь шн *6уэ ёсте ёгал ку о сутэ ноузёчь ши шасе. в) Чйнчспрезече орь шаптеспрезече ёсте ёгал ку о сутэ оптзёчь ши шапте; дбуэ мий ноуэ суте трейзёчь ши шапте орь дой ёсте егал ку чинч мий опт суте шап- тезечь ши патру. г) о мйе патру суте доуэзёчь ши патру ымпэрцйт ла дой ёсте егал ку шап- те суте дбйспрезече; трей ми& трей суте патрузёчь ши опт ымпэрцйт ла шасе ёсте егал ку чинч суте чинчзёчь щи опт. 32В
6. 1. Кыте |рэцуште сынт айч? 2 Кыць луншбръ сынт айч? 3. Кыць студёнць ынвацэ ла факултатс? 4 Кыць бэёць шн кыте фете сынт ын трупа ноастрэ? 5. Кыць мунчнтбрь лукрязэ ла узйнэ? 9. 1) Еу яу тролсйбусул нумэрул нбуэ 2) Ту ешть студент ла анул патру 3) Ла бра шапте шн доуэзёчь ши чинч де минуте ной топь нс афлэм ын суфра* жерйе. 4) Ла бра шапте ши чннчзёчь ши чинч де минуте ешйм дин касэ. 5) Та- та термйнэ лукрул ла бра шайспрезече Ел вйне (сосёште) акасэ ла бра шай- спрезече шн доуэзёчь ши чинч де минуте. 10. 1) Чс брэ с? 2) Ла че брэ? 3) Кыць приётень ай ту? 4)' Алс куй сынт кэрциле ачёстя? 5) Ай куй сынт мотэнашин ачёштя? 6) А куй е жянта ачаста? 7) Дбйспрезечс плус трёйспрезсче ёсте ёгал ку доуэзёчь ши чинч 8) Оптзёчь ши трей мйнус нбуэспрсзече ёсте ёгал ку шайэёчь ши патру 9) Шапте орь шапте ёсте ёгал ку патрузёчь ши нбуэ 10) Трей суте чннчзёчь шн патру ымпэрцйт лэ шасе ёсте егал ку чннчзёчь ши нбуэ 12. 1) Птицу узнают по полету 2) Хочешь жить дольше, встань с утра по- раньше 3) Встать пораньше, да шагнуть подальше. 4) Кто не работает, тот не ест 5) Кто посеет, тот пожнет 6) Что посеешь, то пожнешь 7) Зима спросит строго, чем был занят летом. 8) Каков привет, таков и ответ. 9) Здравствуй, шапка, коль хозяин глух н нем. УРОК !1 2. 1) Апа трёче, яр пётреле рэмын. 2) Ку о рындунйкэ ну се фаче примэвара 3) Капра фаче, яр бая траже. 4) Трек зйлеле, трек шн су. 5) Яр ной лбкулуй не цинем, кум ам фост, аша рэмынем. 6) Чйне аляргэ дупэ дой ёпурь ну прйн- де нич унул 3. Сколько стоит (почем) любисток? Сколько стоят (почем) синие? Сколько стоит (почем) ломтик тыквы? Сколько стоит пара куриц? Десять рублей. Слиш- ком дорого. А дешевле не будет? Дайте, пожалуйста, килограмм слив. Дайте, пожалуйста, килограмм смородины. Будьте любезны, свесьте мне, пожалуйста, два килограмма малины. Я покупаю букетик фиалок. 4. Ной фачем о плимбаре црин ораш. Ынтрэм ымпреунэ ку Дэнуц ла фло- рэрйе. Луй Дэнуц ый плак неспус микшунёлеле. Ел кумпэрэ ун букёт де микшу- нёле. Микшунёлеле сынт фбарте жйнгаше. Еу кумпэр ун букёт де трандафйрь. Трандафйрий сынт де асёменя фбарте жйнгашь. Дэнуц висяээ сэ девйнэ флор alp. Еу висёз сэ девйн гинжинёр. 5. Понедельник — первый день недели. С понедельника начинается рабочая неделя. Вторник — второй день недели. По вторникам мы ходим на танцеваль- ный кружок. Середа — третий день недели. По средам мы ходим в спортивную секцию по легкбй атлетике. Четверг — четвертый день недели. По четвергам мы готовимся к политзанятиям на пятницу. Пятница — пятый день недели. По пят- ницам у нас политзанятие. Суббота — шестой день недели. По субботам мы идем на дискотеку Воскресенье — седьмой день недели По воскресеньям мы отдыхаем. 6. 1) Оноаря ну се винде ши нич ну се кумпэрэ. 2) Драгостя ну се мэсбарэ t ку кынтарул. 3) Омул господар ышь кумпэрэ вара ейнио ши ярна кар. 4) Сэ кумперь шауа, дупэ кум е калул. б) Флорарул ну кумпэрэ флорь. 1 7 г- Бунэ днминяца, мош Тбадере! Кум о май дучь ку траюл? Кум о май дучь ку сэнэтатя? 329
— Мулцэмёск. Бйне. — Яр Снмибн че май фаче? Демулт ну л-ам май вэзут пе ла Кэприяна. — Че сэ факэ? Трэёште ын Кримёя, ла Гурзуф,, пе литоралул Мэрий Негре. Лукрязэ, ын калитате- де мёдик-принчипал ын табэра пионеряскэ унионалэ «Артек». — Браво! Бун флэкэу Сэ фйе сэнэтбс! УРОК 12 2. 1) Унде плякэ Жйку? 2) Кынд плякэ ел? 3) Ку чине плякэ сл ын депла- саре? 4) Де унде вин ей? 5) Кум читёште ынвэцэтбрул поезйя? 6) Але кун сынт вёрсуриле ачёстя? 7) Чйне ёсте Еминёску? 3. Чине ёсте студёнта ачаста? Унде ынвацэ ёа? Ла че факултате ышь фаче ёа студииле? Че лймбэ стрэйнэ студиязэ ёа? Кум ынвацэ ёа? Кынд ынвацэ ёа? 4. Чипе ёсте ачастэ студёнтэ? Унде ынвацэ ёа? Ла че факултате ынвацэ ёа? Че лймбэ студиязэ ёа? Кум ынвацэ ёа? Кынд ынвацэ ёа? 5. Сегодня прекрасный день. У Родйки и Чезары свободное время. Они идут в центральный универсальный магазин. Чезара покупает красивое платье, а Ро- дйка— французские духи. В буфете на первом этаже угощаются вкусными пи- рожными н горячим кофе. 6. 1. Зйг/а мя дс лукру ынчёпе ла бра опт фикс. 2. Зйг/а та де лукру се тер- мйнэ ла суоа шайспрезсче. 3. Ной читйм ун зиар. 4. Вой (или Думнявбастрэ) че фачець дупэ лукру? 5. Лаурёнциу се ынтоарче де ла шкоалэ ла бра трёйспрезс- че. G. Кумпэрэ ун букет де микшунёле. 7. — Бунэ сэра. Фиць атыт де амабил (атыт де бун). Даци-мь, Вэ рог, ун билёт ла опера «Айда». — Пофтйм. — Кыт кбетэ билётул? — О рублэ ши оптзёчь де копёнчь. — Мулцэмёск. Ла реведёре! 8. 1) Чтобы жить на старости, надо трудиться в молодости. 2) Кто не рабо- тает, тот не ест. 3) Прекрасен труд, коль человека кормит. 4) Нс откладывай на завтра то, что можно делать сегодня. 5) Человек красит место. 1. УРОК 13 А се ымбрэка Еу мэ ымбрак Ту те ымбрачь Ел, ёа се ымбракэ Ной не ымбрэкэм Вой вэ ымбрэкаць Ей. ёле се ымбракэ А се алинмя Еу мэ алиниёз Ту те алнннёзь Ел, ёа се алиниязэ Нон не алнниём Вой вэ алинияць Ей, ёле се алиниязэ 2. 1) Еу мэ дук ла дефиларе. 2) Ту те ынтылнёшть ку приётенул тэу. 3J Ел се салутэ ку професбрнй. 4) Ной не феличитэм уний пе алций ку оказия сэр- бэтбрий де 7 Ноёмбрие. 5) Вой вэ депласаць ла Одёса. 6) Ей се ынтбрк дйнтр’о кэлэторне. 7) Еле се плймбэ прин паркуя «Пушкин». 8) Ту те афли пе литоралул Мэрий Нёгре. 330
4. I мэ. 2. те. 3. се. 4. се. 5. вэ. 6. не. 7. се. 8. се. 5. 1) Пе дынсул ыл деосебёшть дйнтр’о мйе. 2) Пе ной не контролязэ ын фиекаре зи. 3) Пе болнавэ о визитэм зйлник. 4) Лёмнул стрымб нумай топо- рул ыл* ындряптэ. 6. I) те. 2) не. 3) о. 4) мэ. 5) ыл. 6) вэ. 7. 1) Пе тйне. 2) Пе дынсул (пе ел). 3) Пе дынса (пе ёа). 4) Пс нон. 5) Пе вой. 6) Пе дынший (пе ей). 8. I) Штефэнёл ыл вёде де департе пе тэтйкул сэу ши се букурэ. 2) Дэнуц о феличйтэ пе мама ку оказия зйлей ей де наштере. 3) Дирёкторул Вэ пнвйтэ пе Думнявоастрэ ын кдбинётул Думнялуй. 4) Ну не ыитрёчь ту пе ной ку уна-ку до//э. 5) Ле купрйнд пе тоате ку привцря 9. 1)Пс мйне мэ кямэ Дойна Соаре. 2) Кум о кямэ пс Думняёй? 3) Пс Дум- няёй о кямэ Мибара Фулжер 4) Пс чйне ыл дерапжазэ музика ачаста? 5) Вэ нелиништёште ши пе Думнявоастрэ вёстя ачаста? 6) Нспотул о петрёче пс буни- куцэ ла гарэ. 7) Молдованул ый ынтымпинэ пе баспець ку пыне ши сарс. 10. 1) Пе тйне те нелиништёште вёстя ачаста? 2) Еу ыл визитёз пс болнавла сантал. 3) Ной вэ ведём пе вой зйлник ла библиотёка републиканэ «Н. К. Круп- ская». 4) Пе Думнявоастрэ Вэ ннвйтэ ла дирёктор ын кабинет. 5) Пс мине мэ кямэ Корйна Мэрэчйне. 6) Кум ый кямэ пе дынший (пе ей)? 11. Сегодня я чувствую себя хорошо. Я направляюсь на работу. По пути встречаюсь со своим другом. Он также идет на работу. Мы здороваемся. Оста- навливаемся на несколько мигнут. Договариваемся относительно воскресенья: в воскресенье тренируемся на республиканском стадионе. Затем мы расстаемся, прощаясь. И я спешу, и он спешит. •13. 1) Взявшись за гуж, не говори, что не дюж. 2) Какова музыка, таков и танец. 3) Танцевать без прибаутки — это капустник без шутки. 4) Где танцуют молдаване, в пляс пускается земля. 5) На соловьиных свадьбах молдавские лэу- тары играют. УРОК 14 А визита Еу вой визита Ной вом визита Ту вей визита Вой вець визита Ел, ёа ва визита Ей, ёле вор визита А прокура Еу вой прокура Ной вом прокура Ту вей прокура Вой вець прокура Ел, ёа ва прокура Ей, ёле вор прокура А фаче Еу вой фаче Ной вом фаче Ту вен фаче Вой вець фаче Ел, ёа ва фаче Ей, ёле вор фаче А мёрже Еу вон мёрже Ной вом мёрже Ту вей мёрже Вой вець мёржо Ел, ёа ва мёрже Ей, ёле вор мёрже 331
А венй Еу вон венй Ту вен венй Ел, ёа ва венй Еу вон реушй Ту вей реушй Ел, ёа ва реушй Еу мэ вой букура Ту те вей букура Ел, ёа се ва букура Ной вом венй Вой вець венй Ей, ёле вор венй А реушй Ной вом реушй Вой вець реушй Ей, еле вор реушй А се букура Ной не вом букура Вой вэ вець букура Ей, ёле се вор букура 2. 1) Вом фаче. 2) Вом мёрже. 3) Вом визита. 4) Нс вом дуче. 5) Мэ вой дуче. 6) Вой фаче. 7) Вой реушй, вой прокура. 8) Вой венй. 3. 1) Вом. 2) Ва. 3) Вець. 4) Вс(р. 5) Ва, вой. 4. I) Марией ый плаче кынтекул. 2) Ей и л-а кынтат пёнтру прйма барэ бу- нйкэ. 3) Нбуэ не плак май мулт кынтечслс де есградэ. 4) Цйе ыць плак кэлэ- торйиле по маре. 5) Мйе ымь плаче траюл ла царэ. 5. 1) ле. 2) ый. 3) ыць. 4) ый. 5) вэ. 6. 1) Мйе. 2) Нбуэ. 3) Ей. 4) Цйе. 5) Вдуэ. 1. 1) А|рта апарцйне попбрулуй. 2) Виитбрул не апарцйнс нбуэ. 3) Ле транс- мйт колёжилор мей чёле май ейнчере салутэрь. 4) Непоцйка ый читёште бунй- чий скрисбаря де ла бадя Лнксандру. 5) Буникуца ый спуне Ленуцей о пове* сте ку балаурь ши ку Фэт-Фрумбс. 8. 1) Фрунташилор ын продукцие лё-ay ынмынат дйпломе де онбаре ши ка-, дбурь де прец. 2) Мйе ымь плаче сэ мештерёск. 3) Ле експедиём прнётенилор нрштри днн Булгария ведёрь дин Молдова. 4) Цйе ыць плаче сэ фачь кэлэто- рйй пе маре? 5) Родйкэй ый дэруёск о карте, яр луй Ко[рнёлиу ый фак кадбу ’ун пенал. 9. 1) Еу ый експедиёз фрателуй меу ун колёт. 2) Луй ый плаче сэ меште- ряскэ. 3) Цйе ыць плаче сэ фачь плнмбэрь ын парк? 4) Директор у л узйней ымь ынмынязэ мйе о дйпломэ де онбаре. 5) Командантул ый ынмынязэ осташулуй ун орден де луптэ. 6) Луй ый плаче цэ кэлэторяскэ? 11. 1) Никто не забыт, ничто не забыто. 2) Поднявший меч, от меча и по- гибнет. 3) Лучше умереть стоя, чем жить на коленях. УРОК 15 1. Кумпэрат, арэтат, ынтырзият, афлат, обцинут, скрис, окупат, креат, ынтре* кут, ажунс, черут, кондус, партйЧ|Ипат, кэутат, принс, крескут, апэрут, депннс, алипит 2. 1) Пе масэ се афлэ дбуэ билете уйтате. 2) Лукрул лэсат пе мыне балтэ рэмыне. 3) Патру фраць ынжемэнаць ынтр’уя кожбк ымбрэкаць. 4) Рыде хыр- бул де бала спартэ. 3. 1) Ын бала акоперйтэ нймеиь ну штйе, че фёрбе. 2) Ла копакул кэзут 332
тоць аля’ргэ сэ -тае крержь. 3) Лукрул бйне ынчепут е пе жумэтате фэкут. 4) Лупул ну каутэ, кэ онле сынт нумэрате. 5> Пе кап бун стэ?бйне пги о кэчулэ руптэ, 6) Пе крака ускатэ ну кынтэ привнгетбаря. ,7) Пнснка рэзгыятэ ну прин- яв шбаречь;цнч:рдатэ. 4. Ынвэцат, плекат, "прокурат,~сосвт, кэлэторйт, дус, ынторс однхнйт. Еу ам ынвэцат ЯУ ай ьГйЬэцат Ел, ёа а ынбэЦат А ынвэца Ной ам ынвэцат Вой аць ынвэцат Ей, ёле ау ынвэцат Еу ам плекат •Ту'ай плекаг Ел, ёа а плекат А плека Ной ам плекат Вой аць плекат Ей, ёле ау плекат Еу ам прокурат Ту ай прокурат Ел ёа а прокурат А прокура Ной ам прокурат Вой аць прокурат Ей, ёле ау прокура*! Еу ам сосйт Ту ай сосйт Ел, ёа а сосйт А соси Ной ам сосйт Вой аць сосйт Ей, ёле ау сосйт Еу ам кэлэторйт Ту ай кэлэторйт Ел, ёа а кэлэторйт А кэлэторй Ной ам кэлэторйт 'Вой аць кэлэторйт Ей, ёле ау кэлэторйт Еу м’ам дус Ту тё-ай дус Ел, ёа с’а дус А се дуче Ной нё-ам дус Вой в’аць дус Ей, ёле с’ау дус Еу м’ам ынторс Ту тё-ай ынторс Ел, ёа с’а ынторс А се ынтоарче Ной нё-ам ынторс Вой в’аць ынтбрс Ей, ёле с’ау ынторс Еу м’ам однхнйт Ту тё-ай однхнйт Ел. ёа с’а однхнйт А се однхнй Ной нё-ам однхнйт Вой в’аць однхнйт Ен, ёле с’ау однхнйт 5. 1) ам плекат. 2) а сосйт. 3) аць кэлэторнт. 4) с’ау ынторс. 5) м’ам дус. 6) ай ынвэцат. 7) в’аць однхнйт. 22 и. 3. Думенюк, Н. Г. Маткаш 333
6. 1) Марйя чнтёште ун роман ноу. Еу ам чнтнт дежа картя ачаста. 2) Трё- нул ынтырзие. Ел а ынтырзият шн ерь ку дбуэ минуте. 3) Ной фачем о кэлэ- торйе пе вапбр. Вара трекутэ ной де асёменя нё-ам однхнйт пе лнторалул Мэрий Негре. 4) Еу ам прокурат дбуэ кэрць, Кыте кэрць ай прокурат ту? 7. Мне ми-й рэу. Мне ми-й калд. Мйе ми-й сёте. Луй и-й бйне. Ей и-й фриг. Ноуэ нн-й фриг. Ноуэ ни-й сомн. Пе мйне мэ дбаре йапул. Пе--Дынса' о дбаре йнима. Ен и-й рэу. 8. 1) Сэнэтатя е май бунэ декыт тоате. 2) Ынтр’ун кори сэнэтбс е ши о мин- те сэнэтбасэ. 3) Унде ынтрэ сбареле, ну ынтрэ мёдикул. 9. 1) Кум ци-й бунэ зйуа, аша-й ши мулцэмйта.^2) Кум ый кынтэ, amai шн жбакэ. 3) Кум ам кумпэрат-о, аша ши о вынд. _ 40 Унде-й унул, ну-й путёре. 5) Унде-й субцнре, акбло ши се рупе. 6) Унде жбакэ молдовении, акбло пэмын- тул жёме. 7) Чйне сямэнэ вынт, кулёже. фуртунэ. 8) Чйне сапэ грбапэ алтуя каде сйнгур ын ёа. 9) Чйне штйе карте аре патру окь. 10) Онбаря ну се вйнде ши нич ну се кумпэрэ. 10. 1) Таре-й бйне ши фрумбс, кынд ый бмул сэнэтбс. 2) Унде ынтрэ сба- реле, ну ынтрэ мёдикул. 3) Чйне ва ридика сабня де сабие ва перй. 4) Чйне жбакэ ши ну стрйгэ лумя-й зйче мэмэлйгэ. 5) Лукрязэ ла тинерёце, ка сэ ай ла бэтрынёце. 6) Лукрул лэсат пе мыне балтэ рэмыне. 7) Омул господар ышь кумпэрэ вара санне ши ярна кар. 8) Сынт чинч дёжете ла о мынэ ши ну сямэнэ унул ку алтул. 9) Чйне аляргэ дупэ дой ёпурь ну прйнде нич унул. 10) Чйне се скбалэ май диминяцэ май департе ажунже. 1) Здоровье всего дороже. 2) Куда заглядывает солнце, туда не заглядыва- ет врач. 3) Поднявший меч, от меча и погибнет. 4) Танцевать без прибаутки — это капустник без шутки. 5) Чтобы жить на старости, надо трудиться в моло- дости. 6) Не откладывай на завтра то, что можно делать сегодня. 7) Готовь сани летом. 8) На руке пять пальцев и все разные. 9) За двумя зайцами пого- нишься, ни одного не поймаешь. 10) Встать пораньше, да шагнуть подальше. УРОК 16 1. 1) пом — помь, м. р.: 0—ь, мужской тип согл.; 2) скаун — скауне, о&оюдо- родн. 0-е, смешанный тип согл.: -3) флбаре—флорь, ж’, р.: е—ь, женский тип согл.; 4) приётен — приётень, м. р.: 0 — ь, мужской тип согл.; 5) текст — тексте, обо- юдородн.; 0—е, смешанный тип согл.; 6) крин — кринь, м. р.: 0 — ь, мужской тип согл.; 7) роман — романе, обоюдородн.: 0 — е, смешанный тип согл. 2. 1) ачёл скаун векь — ачёле скауне векь, 2) о касэ ыналтэ — мулте касе ыналте, 3) ачя масэ ноуэ — ачёле мёсе ной, 4) ун крин фрумбс — дой кринь фрумбшь, 5) ачёст текст интересант — мулте тёксте интересанте, 6) ачёл роман ноу — ачёле романе ной, 7) ун инструмент музнкал — кытева инструмёнте му- знкале. 3. декалйтри, мей, укра:ннёнь, фарисёй, колхбзничь, пашь, пешть, мунчитбрь, мугурь, стрэбунёй, белфушь, индивйзь, анархйшть, бирокраць, тйгри, археолбжь, монгбль, натуралйшть. 4. зиарйшть, бэецём, ображь, плопь, минйштри. кнруржь, жеолбжь, опонёнць, женераль. 5. биолог, рак, солист, лакёу, киломёт^ру, бас, найст, четэцаи, бужбр, чо(бэнёл. 334
7. I) прймий ынвэцэтбрь, 2) уний пэрйнць, 3) мулць копии, 4) ачёшть повэ- цунтбрь (или сфётничь), 5) мулць дйнтре тннерь, 6) ачёй копачь ыналць, 7) ын фаца попбрулуй (или нородулун), 8) драгостя де патрие, 9) е шн май ушбр, IQ) а се букура де ынкрёдере. 11) а фаче куноштйнцэ ку ун ннжннёр, 12) фш афарэ Де елёвь (де днсчйполь), 13) а кэпэта куноштйнце адынчь (профунде), 14) о вёке куноштйнцэ де-а мя, 15) а луа куноштйнцэ де о експозйцие. 10. I) Ынвэцэтбрул нбстру се букурэ де Вуторитате шн сусцннере. 2) Ел не-а дескоперйт лумя поезйей, не-а алтойт драгостя де карте. 3) Шкоала е о а Гдбуа касэ пэринтяскэ пёнтру копил. 4) Е маре рэспундеря ынвэцэтбрулуй ын фаца сочиетэций. 5) Ын афарэ де куноштйнце ел не-а алтойт драгостя де ме* ляг натал. 6) Ной ам луат куноштйнцэ де ачастэ експозйцие. 7) Ел а кэпэтат куноштйнце адынчь (профунде). 8) Еу ам фэкут куноштйнцэ ку ачест студент. 9) Е посйбил. 10) Астэзь е калд. 11) Ун куноскут де-ал меу лукрязэ ла фабрн- кэ. 12) Е ши май греу сэ крешть ши сэ едучь патрибць адевэраць 13) Ной вом ынвэца лймба молдовеняскэ. 14) Прймий ынвэцэтбрь не-ay дескоперйт лумя мнракулоасэ а кэрций. УРОК 17 1. ракете, стрэзь, фемёй, украинёнче, макарале, фёце, цэрь, клэй, вешть, то- кане, пфць, вибрь, ферёстре, огрэзь, гыште. 2. службашь, кроиторёсе, цэранче, виорйшть, ынвэцэтоаре, оспэтэрйце, пйк- торь, библиотекаре, литуаниёнь, букэтэрёсе, зиарйсте, тракторйшть. мунтёнь, аф- ^нканче. 3. даскэль, бэй, врэжитбрь, пашь, кулбрь, пэрйнць, мий, муште, сфётничь, та- вале, тирасполёнче, стаций, ливэда|рь, агронбмь, кэнь, тйнерь, курць, урмашь, до- вёзь, оамень, сурбрь, мэшть. 4. 1) Ын ачастэ ливадэ сынт мулць вйшинь, чирёшь, мерь, прэсазь, прунь. 2) Ла пяца чентралэ се вынд ла кынтар портокале, лэмый, родий, мандарйне. кайсе, прэсаде. 3) Ын Молдова ну креск портокаль, лэмый, родий, мандарйнь. 4) Ачёст колхоз култйвэ пёрсичь, прэсазь ши гутуй. 7. 1) Нйна е (ёсте, ый) ц!роиторясэ. Еа е (ёсте, ый) мулцэмйтэ де профёаня са. 2) Фрателе меу е агроном, яр сора—економйст(э) Ей сынт мулцэмйць де про- фёсий. 3) Валентйна^е мунчитоаре. Прнётена ей ва фн зиарйст(э). 4) Думнявоа- стрэ, Михайл Иванович, аць фост ынвэцэтбр. Аць фост мулцэмйт дс профёсия \Думнявоастрэ? 5) Ной ам фэкут куноштйнцэ ку студёнць афгань. Сынтём буку- рбшь де ачастэ куноштйнцэ. 6) Факултатя ноастрэ ва фи визитатэ де ун пйктор куноскут. Студёнций вор фи букурбшь де ачастэ вйзитэ. Думнявоастрэ, Елёна Ивановна, де асёмсня вець фи букуроасэ де ынтылнйре? 8. грэдйнэ — грэдйнь, тоамнэ — тоамне, кризантёмэ— кризантёме, флоаре — флорь, урмэ—урме, крётэ — крёте, таблэ — табле, маржине— маржинь, рэскру- чс — рэскручь, кумпэнэ — кумпене, фынтынэ — фынтынь, имажине — имажинь, оглйндэ — оглйнзь, а(рбмэ — арбме, петалэ — петале, скрисоаре — скрисбрь, плоае — плой. 9. 1) Ачёсте кризантёме албе. 2) Ачёшть ынвэцэтбрь севёрь. 3) Ачёсте флорь де тоамнэ. 4) Ачёсте петале скутурате. 5) Ачёсте плой де тоамнэ. 6) Ачёсте лн- вёзь де В(Ишйнь. 7) Ачёсте фынтынь ку кумпэнэ. 335
II. 1) Вом кулёже ун букет де флорь албе. 2) Вой пуне ачёст букёт пе маса ынвэцэтбрулуй. 3). Елёвий тэй ну уйтэ сэ-ць тримйтэ дин кынд ын кынд скри- сбрь. 4) Ной вом девенй агрономь. знарйшть, пнкторь, артйшть, мёдичь, дар тотдяуна не вом .гындй тла прймий нбштрн ынвэцэто|рь. 5) Вэ гындйць мулт асупра а честей проблеме, б) Ынвэцэтоаря прнмёште скрнсбрь де ла елёвий сэй. 6) Айч а фост 6 Урэдйнэ ботаникэ, яр акбло — о грэдйнэ де зарзават. УРОК 18 I. турнёс, телефоапе. депбурь, кынтече, термометре, плаюрь, телевнзоаре, бу- кета вестоане, кадбурь, сифоаие, консерватоаре, кончёдий, бутоае, батоане. 2. мегафон — мегафоане, обоюдор,;доктор — дбкторЬ, м. р.; мар&ине — мар- >жинь. ж. р.; мнжлбк — мижлоаче, обоюдор.; барон — барбнь, м. р.> фынтынэ — фынтынь, ж. р.; атак — атакурь, обоюдор.; аутбр — ауторь, м. р.. консерватор —- консерватоаре, обоюдор., крётэ—крёте, ж. р., царэ — цэ|рь, ж. р., дане—дан- сурь, обоюдор.; мелестсу — мелестёе, обоюдор.; монарх—монархь, м. р.’ мэлай — мэлаюрь, обоюдор., гарэ— гэрь. ж. р.; балкон — балкоа не, обоюдор.; грэди- нар — грэдинарь, м. р.; топб(р — топоаре, обоюдор. 3. плай -— .плаюрь, гурэ — гурь. рай — раюрь, кале — кэй, вале — вэй, турме — турмэ, чобэнёй — чобэнёл, флорь — флоаре, .род — роаде, лймбэ — лимбь, ко- моарэ — коморь, адынкурь — адынк, шираг — ширагу^рь, пятрэ — пётре, мошйе — мошйй, касэ — касе, рамурь — рам, кбдру — кбдри, кымпйе — кымпйй, грай — граюрь. 4. а дескоперй — дескбпэр — дескоперйнд; а се апропия — мэ апрбпий — ап- ропийнду-мэ; а девенй — девйн — девенйнд; а ынсоцй — ынсоцёск — ынсоцйнд; а крёште — креск — крескынд; а едука — едук — едукынд; а се букура — мэ бу- кур — буку!рынду-мэ; а ынфэптуй — ынфэптуёск — ынфэптуйнд; а примй — при- мёск — примйнд; а кулёже — кулёг —- кулегынд; а се гындй — мэ гындёск — гын- дннду-мэ; а ашёза — ашёз — ашезыйд; а плека — плек — плеКынд; а се риднка — ридйк — ридикынд: а ста — стау — стынд; а ведя — вэд — вэзынд; а се ынтре- ба — мэ ынтрёб — ынтребынду-мэ; а трэй — трэёск — трэйнд; а се уйта — мэ уйт — уйтынду-мэ; а се ынкина — мэ ынкйн — ынкинынду-мэ. 5. I) фийнд, 2) алтойнд, 3) кемынду-й ши ынсоцйнду-й, 4) гындйнду-мэ, 5) рисипйнду-шь, скутурынду-шь. 8. 1) чя май феричйтэ зи, 2). извбрул куноштйнцелор, 3) Кишинэул ностру драг, 4) ачастэ шансэ, 5) вйсул лцр де фрумбс, 6) ынтряга ноастрэ царэ, 7) ка- питала цэрий ноастре, 8) се мындрёште ку асёменя студёнць, 9) тннерётул де ла царэ, 10) а примй дрёптул де а се нумй студёнць. 9. 1) Ынтый септёмбрие е чя май луминоасэ зи цн вяца студёнцилор. 2) Е 'зйуа кынд мий де тйнерь примёск дрёптул де а се нумй студёнць. 3) Универ- ентатя е ун тёмплу ал штийнцей, яр картя е извбрул куноштйнцелор. 4) Мун- чнтбрий ау конс^руйт ной блбкурь, ын каре студёнций вор ынвэца ши вор ло- Куй. 5) А примй ачёст тестамёнт морал ынсямнэ а лега тинереця са де ын- тряга царэ, де престйжиул ей ын луме. 336
УРОХ 19 1. М. р.: ынвэцэтбрул, ёпуреле, лйтрул, фйул, ливэдарул, агронбмул, князул. '(Маёструл, копйлул, мннйструл. ункюл; Ж. р.: табла, калиграфйя, кумпэна, цара, сфисоаря, крёта, плоая, стяуа, мунчитоаря, арбма, лаляуа, урма, флоаря. повёстя, парада, шкоала, вйя, алея, ферястра; О бою дор.: каётул. рэзббюл, дарул, тестамёнтул, бутбюл, прелуднул, тйтлул, таксйул, кувынтул, жямул, паюл. 2. орашул ностру тынэр, стяуа полДрэ, приётенул меу векь, тёюл чел ыналт, извб|рул дин вале, каса де ла маржиня сатулуй, одая чя луминоасэ. ынвэцэтб- 1рул луй, кбдрул чел бэтрын, прелуднул луй Шопён, истбпия цэрий ноастре, зйуа де ерь. 3. 1) тоамней ... ынвэцэтбрул. 2) суфлетулуй 3) фынтыннй буке-» тул 4) ...ал мунчнй пыня, лаптеле щи бумбакул 5) тинерёця де ора- шул ..., де цара ..., де престйжиул Патрией ын лумя 6) ... ку университатя, институтул .... институтул/. капитала репУ,блнчнй 6. 1) У тебя есть книги на молдавском языке? Да, у меня есть несколько книг на молдавском языке. 2) Сколько лет Думитрашу? Думитрашу десять лет. 3) У вас были встречи с известными писателями, художниками, композиторами? Да, у нас были интересные «встречи с молдавскими писателями, художниками, композиторами. 4) У вас будут встречи с иностранными студентами? Да, у нас будет ряд встреч со студентами из Индии, Вьетнама, Монголии. 7 1) Еу де асёменя ам о сорэ. Ну, еу ну ам сбрэ 2) Еу де асёменя ам о фййкэ. Ну, еу ну ам фййкэ. 3) Мама мя де асёменя аре кытева сурбрь. Ну, мама мя ну аре сурбрь. 4). Татэл меу afpe фраць. Ну, татэл меу ну аре фраць. 5) Колёгул меу де асёменя аре мулте руде. Ну, колёгул меу ну аре руде. 6) Еу де асёменя ам бунйчь. Ну, еу ну ам бунйчь. 8. 1) Ам патрузёчь де ань. 2) Сора мя аре трейзёчь де ань. 3) Ел аре ун фрате шн о сбрэ. 4) Приётенул меу ну аре бунйчь. 5) Думнявоастрэ ну авёць пэрйнць? 6) Ту ай посибнлитате сэ ынвёць? 7) Кыць ань ай? 8) Адь авут ын- тылнйрь ку студёнць стрэйнь? 9) Виктбрня аре фраць, аре ши сурбрь. 10) Ко* пйнй мей вор авя профёснн де мунчитбрь. 11) Ай о профёсие рарэ, необишну- йтэ 12) Пэрйнций мей ау студий мёдий де спечналитате. 13) Ной ам авут о 'ынтылнйре ку ун поёт куноскут 14) Ел аре руде ла Тираспол. ! 9. I) Пе дынсул 2) Пе ной 3) Пе дынса 4) Пе вой (или пе Думня- воастрэ) 5) Пе дынший 6) Пе тйне (или пе Думнята) 7) Пе мйне 8) Пе дынсул 9) Пе сурбрнле мёле 10. 1) Пе дынса о 2) Пе ной не 3) Пе дынсул ыл 4) Пе вой вэ 5) Пе ной не ... 6) Пе фраций мей ый 7) Пе тйне те 12. 1) Инстнтутул Педагогии де Стат «Алёку Руссо» днн Бэлць. 2) Инсти- тутул Агрйкол де Стат «М. В. Фрунзе» дин Кишинэу. 3) Инстнтутул Педагбжик де Стат «Ибн Крянгэ» дин Кишинэу 4) Униво|роитатя де Стат «В. И Лёнин» ’дин Кишинэу. 13. 1) Ну, н’ам фраць мак мичь ка мйне. 2) Ну. н’авем студёнць ын~ фа- мйлие. 3) Ну, еа н’аре студий супериоаре. 4) Ну, ей н’ау прнмйт локуйнцэ. 5) Ну. азь н’авем курсурь ла институт. 6) Ну, вечйний мен н’ау плекат ла царэ. 14. Жил-был в одной стране король, у которого было три сына. И у ртого 332
короля был старший брат, который был императором в другой дальней стране. Императора, брата короля, звали Зеленым императором. У Зеленого императора не было сыновей, а только дочери..., сыновья короля и дочери императора за всю свою жизнь ни ’разу не встречались, и случилось так, что Зеленый ампера* тор не знал своих племянников, а король — своих племянниц... 15. 1) Фабрика де консёрве «Павел Ткаченко» дин Тираспол. 2) Фабрика де захэр дин* Фэлёшть. 3) Фабрика де вйнурь ши коньякурь дин КишинЗу. 4) Фа- брика де пыне дин Бэлць. б) Фабрика дё конфёкций дин Сорока. 6) Фабрика де стнклэ дин Кишинэу. 7) Узина де асамбларе а трактоарелор дин Кишинэу. 8) Узина металуржикэ дин Рыбница. 9) Фабрика де чимёнт дин Резина. 16. 1) Ел ынвацэ ла шкоалэ. 2) С др а луй ынвацэ (ышь фаче студииле) ла Институтул де Медичйнэ дин Кишинэу. 3) Еу ынвэц лимба молдовеняскэ. 4) Ей студиязэ история. 5) Еа а ынвэцат поезйя пе де рост. 6) Ей ау ынвэцат сэ жоаче шах. 7) Ей ышь фак студииле ла институтул педагбжик. 21. 1) Ей не ннвйтэ ла ун кончёрт. 2) Рикэ ну е (или ну-й) студёнт, ел ын* вацэынкэ ла шкоалэ. 3) Фрателе меу май маре аре патрузёчь де ань. 4) Ей ну ау (или н’ау) татэ. 5) Приётена мя ынвацэ (или ышь фаче студииле) ла инстяту- тул де медичйнэ. 6) Ной лукрэм ла фабрика де телевизоаре. 7) Студиём акум Хын презёнт) штийнцеле сочнале. 8) Еу де асёменя ынвэц лимба молдовеняскэ. 9) Ел е агроном де профёсие. 10) Бун fix а не визитязэ дес. 11) Диана се плынже, кэ ну аре (н’аре) фраць. 12) Ей сынт деокамдатэ студёнць. 13) Тата лукрязэ ла Фабрика де консёрве «1 Май» дин Тираспол. Ii4) Дупэ абсолвнря ннститутулуй Марчёл ва фи педагог. 15) Еа шь-а фэкут студииле (а ынвэцат) ла институтул агрйкол УРОК 20 1. Ынвэцэтбрий, кэрцнле, копйий, шкблнле, пэрйнций, класеле, мелягурнле, куноштйнцеле, клэдйрнле, оамений, грэдйниле, друмуриле, скрнсбриле, извоареле, флбриле, резултателе, студёнций, зйлеле, гындуриле, универснтэциле, фамйлииле, пэпушиле, мунчнтоа*реле, бунйчий, десёнеле, макаражйий, профёсииле. 2. 1) колёжнлор. 2) артйштилор. 3) пэпушиле. 4) кончёртеле. 5) приётенеле. 6) шкблилор. 7) кэрцнле. 8) луй Вйктор фасчйштилор. 9) аштептэрнлор. 3. рыуриле, пустйуриле, соареле, извоареле. 4. 1) Марчёл е приётенул меу. 2) Ей л-ау аплаудат мулт пе куноскутул кын- тэрёц. 3) Ной й-ам мулцэмйт п(рофес6рулуй пёнтру сфат. 4) Де-а лунгул дру- мулуй креск нукарь шн плопь. 5) Вой ле-аць спус приётеннлор. кэ веннць азь ла институт? 6) Еу ам читйт поезйиле пе каре ми ле-ай рекомандат. 7) Ей ау ; партичипат ла конкурсул артйштилор аматорь. 6. 1) Трёнул а сосйт азь димнняцэ. 2) Сэптэмына трекутэ ам лукрат зйуа. 3) Еа а ынвэцат демулт поезйя. 4) Акум ун ан (ту) ай фост (ерай) студёнт. 5) Вара трекутэ (ной) ам лукрат ын колхоз. 6) Ел плякэ вйнерь. 7) Луня ачёст 'магазйн е ынкнс. 7. локуйнцэ — локуйнце, лунэ — лунь, апартамёнтул — апартамёнтеле, клэдй- ре— клэдйрь, етаже — етаж, картиёр — партнёре, орашул — орашеле, каса—касе- ле, вале — вэй, язурь — яз. вара — вёриле, одэй — одае, антрёу — антрёурь, ка- iiejpa — камере, тоалётэ — тоалёте, букэтэрня — букэтэрйнле, суфражерйе — су- фражерйй, фамилия — фамйлииле, зйлеле —зйуа, дулапурь — дулап, хайне — Хайнэ, кэрць — карте, масэ-мёсе, скаун — ска у не, би-рбу — бирбурь, патурь —* пат. 338
фотблий — фотблну, буфет — буфете, табурете — табурет, дормнтоарс — дорми- тор. копйий — копйлул, салон — салоане, мётри — метру, лумйнэ — лумйнь, плй- тэ — плйте. газ — газе, абурь — абур, аПэ — апе. 9 1) ынтф’ 2) дннтр* 3) дин 4) принтр* 5) ын. Ы. 1) Апартамёнтул меу ну-й (ну е) ноу. 2) Ну-с мулцэмйтэ де букэтэрйе. 3), камера де бае ну-й (ну е) маре. 4) Копйий мей ну-с акасэ. 5) Фрателе меу ну-й («У е) ын кабинётул де лукру 6) Ын одая копйилор ну-й (ну е) фриг. 7) Ну ми-й (ну мь-е) фоаме 8) Вечйний мей ну-с мулцэмйць де етажул ноуэ4 13. 1) Ел аре ун апартамёнт модёрн (о локуйнцэ ноуэ). 2) Ел л-а примйт (а примйт-о) ну демулт 3) Ну департе де каса лор се афлэ yfl парк, е мултэ вер- дяцэ. 4) Апартамёнтул востру (Думнявоастрэ) ну е (ну-fr) мафе, дар е ку тоа- те комодитэциле. 5) Мыне-поймыне ной де асёменя вом примй о локуйнцэ ноуэ. 6) Авём трей камере (одэй), о букэтэрйе, о чкамерэ де бае, ун антрёу ши о тоа- лётэ. 7) Ной вом прокура мобила сымбэтэ, пёнтру кэ думйннка магазйнул е ынкйс. 8) Фрателе се ынтоарче (вйне) мыне диминяцэ. 9)( Ей стау (локуёск) де- мулт ынтр’о касэ ку мулте етаже. 10) Вечйний ну-с мулцэмйць де локуйнца вёке. 11) Тата иу-й акасэ. 12) Думнявоастрэ ын курынд (деграбэ) вець примй локуйнцэ ын нбул картиёр ал орашулуй. 13) Ел ну вине ла ной ку сэптэмыниле. 14) Трёнул «Молдова» сосёште азь сарэ. УРОК 21 1 1) уней ной клэдйрь 2) пе ун приётен 3) унуй куноскут 4) унуй роман ши ал уней повестирь 2. 1) нбуа локуйнцэ, £) нбул апартамёнт, 3) а куноскутулуй композитор, 4) ербика фаптэ, 5) харничий мунчитбрь, 6) адевэраций приётень, 7) фрумоаселе флорь. 3. 1) мёреле путреде чёле буне. 2)( о моарэ пустиё. 3) пасэре слббодэ. 4) буруяна проастэ. 5) ак|рэ. 6) чуббте буне. 7) гэйна ’бэтрынэ зама бунэ... 8) ань рэй бунь. 9) пётре тарь. 10) о ынвоялэ стрымбэ о жудекатэ дряптэ. 11) о вбр'бэ ынцеляптэ. 12) ой албе нёгре 13) бань албь зйле нёгре. 5. 1) Юра ва плека сэ ынвёце ла институт. Ел вря сэ| студиёзе физика. 2) Мария висязэ сэ-шь факэ студииле (сэ ынвёце) ла университете. Еа вря сэ студиёзе штийнцеле сочиале. 3) Приётенеле мёле ау ынчепут сэ ф|реквентёзе кур- сурь серале. Еле вор сэ ынвёце лймба молдовеняскэ. 4) Фраций мей ау плёкат ла ца[рэ сэ-й ажуте пе пэрйнць шн тотодатэ сэ се одихняскэ. 9 1) Ымь плаче сэ аскулт (сэ аудиёз) емисиуня «Ла ватра ж6кулуй»< 2) Вара ел аре де гынд сэ-шь визитёзе приётений векь. 3) Мембрия мерёу не ынтоарче ла каса пэрннтяскэ, ын цара копилэрйей. 4) Ын фаца ноастрэ се дес- кйд у шиле касей пэрннтёшть, ку уннвёрсул ей де алтэдатэ. 5)' Де айч, де ла прагул касей пэрннтёшть порнёск ын лумя маре, ка ымпреунэ ку алць о а мен ь сэ факэ пэмынтул май богат ши май фрумбс. 6) Е тймпул сэ плекэм ла узйнэ. 7) Ну кред ка ей сэ поатэ венй мыне. 8) Зйлеле а^ропияте еа трёбуе сэ трякэ пе ла о куноскутэ. 9) Ен ау ынчеркат сэ традукэ тёкстул ку ажутбрул дикцно- нарулуй. 10) Фнць сэнэтбшь! 11) Аць трекут мобила ын салон? 13) Кынд авёць де гынд 0 фачець касэ доуэ? 14) Де атунч а трекут ун ан ынтрёг. 15) Аутобу- Ьул трёче пе лынгэ каса ноастрэ. 16) Фиць атёнць, траверсынд (трекынд) стра- да ын ачёст лок. 339
УРОК 22 2. I) чел май 2) чей май 3) чя май 4) чёле май 5) чел май. 6. 2) Авём сэ плекэм ын екскурсие кяр азь. О сэ плекэм ын екску|рсие кяр азь. 3) Ын курынд авём сэ визнтэм орашул-ербу-Одеса. Ын курынд о сэ визи-^ тэы орашул-ербу Одёса. 4) Азь ай сэ плечь де ла узйнэ май тырзйу. Азь о сэ плечь де ла узйнэ май тырзйу. 5) Мыне авём сэ лукрэм пынэ ла амязэ. Мыне о сэ лукр5м пынэ ла амязэ. 6) Мыне авёць сэ фиць лйберь тоатэ зйуа. Мыне о 'сэ фиць лйберь тоатэ зйуа. 7. переживание, дыхание, господарь, охота, понятие, дуб, акация, битва (сра- жение), косуля, начало, забота, век, крона, тень, название, дерево, свита, во- рота. 8. пэринтяскэ, снмпле, секуларь, драматиче, гря, бэтрынь, ыналць, питорешть, греле. 9. а ростй абя аузйт (.или деслушйт). е атыт де сймплу, а лукра умэр ла умэр, а читйт дестул де бйне. 14. а) Каса пэринтяскэ — ватрз| а стрэбунйлор, луме а копилэрйей, дулче кынтек ал сперанцелор. Айч, ын каса пэринтяскэ, трэйм клипе ле чёле май ферй- чйте ын вяца ноастрэ. Пёнтру мйне каса пэринтяскэ е прймул микрбунивёрс, ын харе ам дескоперйт ноцйуниле дннтый але вёций. Еа, каса пэринтяскэ, е прйма Шкоалэ а вёций, ун ынчёпут де Патрие. б) Акум чинч сёколе (вякурь) Штёфан чел Маре а авут о луптэ гря ку тэта- рнй ын апропиёря сатулуй Кобылня. Лежёнда спуне, кэ дупэ бэтэлйе домнитб- рул Молдбвей а ынэлцат пе ачёст лок о бисерикуцэ де лемн. Ел а конструйт-о лынгэ ун стежар бэЭрын, суб каре с’а одихнйт дупэ бэтэлйе. Де атунч ачёст ко- пак ёсте нумйт ын попбр «Стежарул луй Штёфан чел Маре>. Чел май ыналт .стежар се афлэ ын ымпреЖурймиле сатулуй Кэприяна дин райбнул Стрэшёнь.‘чЛежёнда спуне, кэ ануме ын ачёсте лбкурь ши суб ачёст стежар Штёфан чел Маре с’а одихнйт ку суйта са дупэ о вынэтоаре де кэпри- оаре. УРОК 23 1. 1) алтора 2) алта 3) алций 4) алтул 5) алта 6) алта 7) унул 8) алтул 9) алта 10) прин алта 11) куйва 12) урёкилОр. 2. а) 1) алт 2) алтор 3) алць 4) алте 5) алт 6) алтей 7) фиекэруй 8) фне- кэрей 9) фиекэруй. б) 1) Пел другой. Пел другой солист театра. 2) Я послал приглашение другим. Я послал приглашение другим делегатам. 3) Здесь работали другие. Здесь рабо- тали другие рабочие. 4) Возьмите, пожалуйста, эти и дайте мне другие. Возь« мите, пожалуйста, эти книги и дайте мне другие. 5) Я (или мы) аплодировал (nJ другому. Я (или мы) аплодировал (и) другому актеру. 6) Я преподнес букет цве* тов другой. Я преподнес букет цветов другой учительнице. 7) Тетради каждого аккуратны. Тетради каждого ученика аккуратны. 8) Преподнес каждой по гвоздике. Преподнес каждой танцовщице по гвоздике. 9) Забота каждого — процветание Родины. Забота каждого гражданина — процветание Родйны. 3. авя се дезгеца се уняу се вэрсау спуйя плынжя се эбэ- тя адучя. 340
8. 1) Каса маре с ода я чя май спациоасэ, чя май фрумоасэ, чя май гэтйЪ дин каса унуй цэран молдован. 2) Айч-поць ведя просоапе, лэичёре. фотогра- фйиле пэрйнцнлор, бунйчнлор. 3) Ын каса маре мамеле пэстрязэ зёстряфйй- чидрр. 4). Каса--маре ёсте камера пёнтру оаспець, 5) Кяр ши атунч, кынд ера г’рёу де трэйт,' фиекаре господа^ .авя касэ маре. 6) Аднкэ авя ун колцншор, пе кере стэлйна.ыл ымбрэка ку тот че авя май бун ши-й зичя касэ маре. УРОК Й4 1. 1) мулць 2). мулт 3) мултрр 4) мулць 5) мулте 6) мулць 7) мулць 8) мул- тэ 9) мулт > 10)-мулте 11) мултэ 12) мулт. 2. 1) Де атунч а. трекут мултэ врёме (или мулт тимп). 2) Ел читёште мулт. 3) Мулць дйнтре ей лукрязэ ла узйна нбастрэ. 4) Мултс|р оаспець де пёсте'хо- таре ле плак обичеюрйле ноастре популаре. 5) Мулте кынтече дёспре .вяца ноуэ а компус попбрул молдовенёск. 4. 1) чя 2) чя 3) чел 4) чёле 5) чей 6) чёлор 7) чя 8) чел. 5. 1) Ла фынтына чя бунэ мулць се адунэ. 2) Чя де-а XIX конфе[рйнцэ а ПКУС. 3) Чел де-ал XXVII конгрёс ал ПКУС. 4) Ла чел сэрак ши мыца-й кьоарэ. 5) Мулте флорь сынт пе луме, дар пуцйне мнроасе. 6) Мулць вэд, пу- цйнь причёп. 7) «Чйне таче, май мултэ трябэ фаче. 8) Чине ворбёште мулт, спу- не ши простйй. .9) Мулць кынь латрэ ла урс, дар нич унул ну-л мушкэ. 7. 1) Мыне..6рдинул ва фи семнат де днрёктор. 2) Тёзеле КЧ ал ПКУС ау фост дискутате.-пе ларг ын прёсэ, ын колектйве де мункэ. 3) Делегация а фост инвитатэ ла о ынтылнйре ку актбрий театрулуй «Лучафэрул». 4) Кувынтаря луй а фост ынтымпинатэ ку аплаузе. 5) Ей вор фи дистйншь ку дйплрме де -оноаре. 11. 1) ау фост читйте 2) вор фи дэруйте 3) сэ фйе скрйсе 4) о сэ фйе фэ- куте 5) ау фост трансмйсе 6) а фост компусэ 7) сынт цесуте ку десёне, ’бро- дате ши дантелате. 14. 1) де самэ попбрулуй ревйне. 2) секолеле марфа 3) импортанцэ 4) фак диферйте б) прокура. 17. 1) Цесутул ши олэрйтул окупэ ун лок дс самэ ын вяца, .история ши кул- тура попбрулуй молдовенёск. 2) Дин тймпуриле стрэвёкь молдовёнчеле штияу а цёсе пынзе фйне, сэ бродёзе просоапе, костуме национале. 3) Олэрйтул _е унул дйнтре чёле май векь мештешугурь практикате де ом. 4) Оларий молдо- вёнь фак диферйте васе де лут: оале, стрэкииь, бурлуе, вазоане ш. а. 5) Арта цссутулуй шн чя а олэрйтулуй се трансмйт дин жене|рацие ын женерацие. 6) Артйколе але мёштерилор популарь пот фи вэзуте ын каса цэранулуй мол- дован, ла дивёрсе експозйций але креацией популаре, ын музёе де студиёре а Цинутулуй, пот фи прокурате ла пяцэ, ын магазйнеле спечиализате. ын салбнул артйстик. УРОК 95 1. 1) чслэлалт, 2) челелалте, 3) челуйлалт, 4) ачёля, 5) челэлалт, 6) чейлалць, ,7) челорлалиь. 2. 1) тоць тоць 2) тоць 3) тот 4) тоатэ 5) тбтул 6) тот 7) тот 8) топь 9) тот 10) тоць. 11) тот. 3. 2) рэмый останься 3) коббрь спустись, пэтрунде проникни, луминязэ ог.ве- 341’
th 4). привйци-й посмотрите, гляньте на них 5) спунёци-мь скажите мне 6)--иу; ле май фачець зкдурь не стройте нм больше крепостные стены 7) здробйць рушьте фачець сделайте 8) скул&ци-вэ встаньте, поднимитесь 9) ымбракэ-те^ оденься, нарядись 10) дормь! спи! 7. 1) Лукрязэ азь май мулт. яр мыне одихнёште-те. 2) Ну траверса (ну тре- че) страда ын ачёст лок. 3) Стань пе лок! 4) Читйцьь ачёст текст. 5)_Хотэрыць (дечйдець) сйнгурь. 6) Мёржець ын парк. 7) Вино, ла ’мйне мыне. 8) Аштяптэ-мэ айч. 9) Ымбрэкаци-вэ бйне. 10) Аминтйци-вэ тот че в’ам спус. 11) Аштептаци«не ла институт. 12) Ну ле май спунець нимйк. 13) Адэ-мь картя чёя. 14) Нуй даць мултэ апэ. .15) Скулаци-вэ! 16) Спалэ-те! 17) Ынтоарче-те! 18) Кумпэраць флорь. 19) Че цйе ну-ць плаче, алтуя ну фаче. 13. 1) Аштептаци-мэ лынгэ магазйн! 2) Даци*мь чялалтэ карте! 3) Лэсацн-мэ ын паче! 4) Грэбйци-вэ! 5) Аминтйци-вэ! 6) Рэмынець айч! 7) Уйтаци-вэ (или привйць) ла мйне! 8) Адресаци-вэ мёдикулуй (или ла медик)! 9) Ласэкопйлуд ын паче! 10) Читёште тот тёкстул! 11) Фий атёнт! 12) Вйно мыне! 13) Кумпэ- 1рэ-ць костум! 14) Ду-те (плякэ, мёржь) акасэ! 15) Скулацн-вэ! 16) Венйць ым- иоеуиэ! 17) Аштяптэ-л! УРОК 26 1. 1) атыт 2) атыта 3) атытя 4) атыт 5) атыця 6) атыт 7) атытя атытя 81 атыт. 2. 2) ла каре 3) ын каре 4) пёнтру -каре 5) пе каре. ,3. 2) Каре касэ е нбуэ? 3) Каре просоапе сын^ бродате? 4) Ку каре тро- лейбус мёржець ла узйнэ? 5) Ын каре касэ локуёште приётенул тэу? 6) Дин каре парте а орашулуй венйць? 4. 2) ачёяшь 3) ачёлуяш 4) ачёляшь 5) ачёлеяш 6)’ачёяш 7) ачёлаш 8) ачё- яшь. 5. 1) Ел ёсте ынкэ атыт де тынэр. 2) Еу аштёпт ачёлаш трен. 3) Камера (одая) ын каре локуёск (стау) се афлэ ла етажул ынтый: -4) Ной сыИтём. аб- солвёнць ай ачёлуяш институт. 5) Тймпул е ачёлаш. 10. Сэ скицэм, сэ перчёпем ши сэ асимилэм. 12. 1) Николае Милёску Спэтару а фост ун савант молдован куноскут, фи- лозбф, кэлэтбр, пйктор. аутбр де мануале. Штия мулте лимбь: латйна, гряка веке, славбна, турчяска, франчёза, жермана, руса ш. а. А фост ыналт апречият ын Русйя ши ын алте цз(рь. 2) Димйтрие Кантемйр а фост ун савант-енчиклопедйст илустру, скриитбр, дом. иитбр ал Молдбвей. Ын 1973 с’ау ымплинйт 300 де ань де ла иаштеря. луй. Портрётул луй а фост ынтрукипат ын поём, роман, монографйе, спектакол, филм, арте пластнче. Димйтрие Кантемйр е аутбрул романулуй алегбрик «История иероглйфикэ», ал кэ(рций «Дескрйеря Молдбвей» ши алтор опере истбриче ши фнлозбфиче. УРОК 27 1. 2) Н’ам ынтылнйт пе нймень. 3) Н’ам скрис скрисбрь нимэнуй. 4) Н’ам вэ- зут ннмйк ын парк. 5) Ну ие-а визитат нймень ерь. 6) Ну м’ам сфэтуйт ку ий. мень. 2. Г) Ннмйк рэу. 2) Ка нймень алтул. 3) Пёнтру нимйк ын луме. 4) Е о ни- мйка тоатэ. 5) Нимйк май мулт. 342
3.1) , Ел май деграбэ ва скрйе декыт ва венй. 2) Май бйне май тырзйу де> кыт нич одатэ. 3) Е май бйне о датэ сэ везь декыт о сутэ де орь сэ аузь. 4) Май мулць се ыиякэ ын бэутурэ декыт ын апэ. 5) Доар сэптэмынэ виитодре ел ва пути сэ.вйнэ. 6) Аша ши нумай аша. 7) Е доар ынчелутул. 8) Ачёст пал- тон е нумай бун пёнтру мйне. 9) Ел фэрэ доар ши поате ва читй ачастэ кё|рте. 4. 2) Нон ам вэзут рэзббюл нумай (или доар) ын фйлме. 3) Ам чнтйт дин опера луй доар (или нумай) ун роман. 4) Ачёстя сынт доар нйште сцмпле хыр- ткй. 5) Ачёстя ар фн доар нйште пётре гоале. 5. 2) Ар фн требуйт 3) Ай фи фост 4) Ар фи рэмас 5) Ць-аш фи пу- тут ...6) Ам фн читйт-о 7) В’аць фи ынтылнйт 8) С’ар фн грэбйт 8. а) Аш фаче ачёлаш лукру. Ей н’ар фаче нймик. Думнявоастрэ ну ле-ць фн фэкут нимйк рэу нимэнуй. Ной ам фи локуйт ын ачёст картиёр ноу. Ту май бйне ай рэмыня акасэ. Думнявоастрэ аць май фн рэмас пе о зи? Ел й-ар фи спус лун тот. Ной н’ам фи зис (спус) нимйк нимэнуй б) Тбць оамений де бунэ кредйнцэ чер сэ фйе пус (или сэ се пунэ) капэт рэзбоаелор. Оамений плаиётей ноастре ау о масэ: пэмынтул, ун акоперйш де асупра капулуй: чёрул ши о лумйнэ: соареле ши луна. Паче — пёнтру мукцс; кымпйй ши рыурь. Паче — пёнтру тот чс-й виу пе пэмынт. Паче — пёнтру вии- тдр. Ну е нимйк май скумп ка пачя. Е о маре феричйре кэ женерация ноастрэ куноаште рэзббюл нумай дин кэрць, кэ ной ведём рэзббюл доар ын фйлме шн штим дёспре ел нумай дни повестйриле чёлор каре ду луптат кындва. УРОК 28 I. 1) венй... ышь сучй... апрйнсе... порнй.. рэмасе... 2) ридикэ... легэ... 3) змулсе... се выры... 4) зэрй.. се лэсэ... 5) венй... ыичеркэ... згылцый 6) аду- се... скоасе... 2. 1) фу или фусе 2), рекомандэ 3) контемпларэм 4) примйрэ 5) стимулэ 6) бэутурэ.. пропусерэ... 6. 1) Барбу Лэутару а фост унул дйнтре чей май стрэлучйць репрезентанць ай културий музикале популаре дин сёколул трекут. 2) А фост ун талёнт рар. 3) Барбу кынта ла вноарэ, ла кббзэ, ла най. 4) Барбу ши тарафул сэу интер- претэ маршул национал, апой се афундарэ ынтр’о минунатэ мелодйе цигэняскэ. 5) Лист ынчепу ку ун прелудиу, апой импровизэ ун марш унгурёск. 6) Барбу Лэутару интерпретэ ынтбкмай опера нумай че компусэ де Лист. УРОК 29 1. 1) дусёсе се ынкинасе... 2) се ашезасе 3) ынчепусе... импрови- засе... 4) се ынторсёсе 'ннтерпретасе... 5) кынтасе... 2. I) се лумннасе 2)‘рэсэрйсе 3) ынчепусе 4) фусёсе 5) амуржйсс 6) се фэ- кусе 7) лэсасе 8) аузйсе 9) вэзусе. 6. 1) Вэ рог сэ мэ ертаць. 2) Ам врут атыт де мулт цэ вэ вэд. 3) Луаць лок. 4) Чйне сынтёць? 5) Даци-мь вое сэ мэ презйнт. Влад Друмя 6) Ворбйм ачё- яш лймбэ? 7) Сынт дин Кишинэу 8) Апроапе кэ ам крескут пе ачёляшь улиць. 9) Е адевэрат? 10) Кынд аць плекат, еу май бэтям цурка. 11) Май цйнець мйн- те Моара рбшие? 12) В’ам рекуноскут имедиат (или ынддтэ) 13) Шкоала ноа- стрэ а фост рэзббюл. 14) Мултэ луме с’а прэпэдйт. 15) Мыне,. ын сфыршйт, пле- кэм спре Патрие, акасэ. 343
УРОК 30 ынцелёс адэугат ынцелёсе ад,эугэ ынцелесёсе адэугасе езитат езитэ езитасе зымбйт зымбй зымбйсе ынтунекат се ынтунекэ се ынтунекасе пет^рекут петреку петрекусе арэтат арэтэ арэтасе ынкйс се ынкйсе се ынкисёсе трекут треку трекусе фэкут фэку фэкусе скрис скрйсе скрисёсе. 6. 1) се афла... примну 4) Ера... 6) дескидя... тремурау 8) Ера... 9) при- ми 10) реушй 11) пуня... 12) Се’репета... термина... цнняу... 7. 4) ау трекут... ау лэсат... 5) ам лэкримат... ам аузйт... 6) ам рекунос- кут 8) ам ынцелёс 14) а ынчепут... 15) а вэзут... 8. I) Ам венйт сэ-мь яу рэмас бун. ертацн-мэ (или скузаци-мэ). 2) Нич ну-ць ынкйпуй кыт де рекуноскэтоаре ыць сынт. 3) Вэ аейгур, вом авя театру де оперэ. 4) Teafpy риднкэм ной, сэ н’авець ннч о грйжэ. 5) Ам сэ повестёск дёспре Думнявоастрэ ынтрёг Кишннэулуй. 6) Ну вэ пот експрима, кыт де ферпчйт сынт. 7) Аць уйтат сакул. 8) Е пёнтру Думнявоастрэ. 9) Ынтрынд ын хол, Марйя се ындрептэ спре мэсуца пе каре се афлау скрисбрнле пёнтру локатарий пенси^- кнй. 10) Марйя прнмй о инвитацне ла фестивалул де ла Залцбург. 11) Ера о буку^йе, дар ну чя мулташтептатэ. 12) Ын жёнере, еа прими акум пуцйне скрн- сбрь. 13) Венйсе, ын ефыршйт, о вёсте де ла сбрэ-са Ляля. 14) Ляля ый скрий, кэ мама о дуче бйне.
МОЛДАВСКО-РУССКИЯ СЛОВАРЬ абнегацие, -й сущ. ж р. самоотвер женность абя нар еле, едва авёр/е, -ь сущ. ж. р богатство, досто- яние авиатор, -ь сущ. м. р авиатор, пи- лот авнбн, авиоане сущ. обоюд самолет адажн/у, -й сущ. обоюд адажио адора гл. /* обожать адевэрат, -э прил. настоящий, истин- ный адёся, вар., адесебрь, десебрь нар. ча- сто, зачастую адынк, -э прил. глубокий адмира гл / восхищаться, любоваться адынк нар глубоко адынчнт, -э прин прил. углубленный, погруженный адэуга гл / добавлять ажунже гл. Ill догонять, настигать, прибывать, доходить (до чего-л.)’, хватать; становиться ажйкэ сущ. ж р. аджика ажиотаж сущ обоюд. ажиотаж айч нар здесь аскунс, -э прич., прил. спрятанный, скрытый, потайной, затаённый акомпання гл. / аккомпанировать академй/е, -й сущ. ж. р. академия акламаци/е, -й сущ. ж. р. овация акбло нар там акоперй гл. IV накрыть, покрыть акоперйш, -урь сущ. обоюд. крыша актуал, -э прил. современный акумулат, -э прил. накопленный алб, -э прил белый алерга гл I бежать алергэтбр, алергэтоаре прил. бегущий алиментар/э. -е сущ. ж. р. продоволь- ственный магазин алиния гл. 1 равняться а се ~ рав- няться алкэтуй гл. IV составлять а со- стоять из алтой гл. IV прививать алтфел нар., иначе, по-иному амабил, -э прил. любезный амбарка, а се гл. I садиться (на судно) амбий числ. оба амбеле числ. обе амэнунцйт нар. подробно амэнунцит, -э прил. подробный аневбе нар. неохотно анотймп, -урь сущ. обоюд. время года антрепрйз/э, -е сущ. ж. р. подряд антрё/у, -урь сущ. обоюд. прихожая, передняя ануме нар. именно апартамёнт, -е сущ. обоюд. квартира апожё/у, -е сущ. обоюд. апогей апроапе нар. почти, близко, прибли- зительно апрйлие апрель апроксиматйв нар. примерно, приб- лизительно апропиёре, ын ~ нар, вблизи, в ок- рестностях апропият, -э прил. близкий; близле- жащий апука, а се гл. I приниматься, браться за что-л. апэ, сущ. ж. р. вода апэраре сущ. ж р. защита ара гл. I пахать аранжа гл. I приводить в порядок; устраивать, улаживать арареорь, вар. рареорь, нар. изред« ка. редко арбор/е, -ь сущ. м. р. дерево ардёй сущ м. р. перец аркуш, -урь сущ. обоюд. смычок арм/э, -е сущ ж. р. ружье арбмэ, -е сущ. ж. р аромат, запах арпажйкэ сущ ж. р. лук-севок арэта гл. I показывать, указывать; отмечать асемэнэтбр, асемэнэтоаре прил. та- кой же. похожий, подобный аснгура гл. I обеспечивать; уверять кого-л. в чем-л асимнла гл. I усваивать аснста гл. I присутствовать * Глаголы в инфинитиве даны без частицы а. 345
асочиаци/е, -й сущ. ж. р. объедине- ние; ассоциация атериза гл. I приземляться, совер- шать посадку атё/у, -й сущ. м. р. атеист атыт нар. так. столь аугуст август ауз, "УРЬ сущ. обоюд. слух аузй гл. IV слышать аур сущ. м. р. золото аурй/у, -е прил. золотистый аутобус, аутобусе сущ. обоюд. авто- бус афла гл. I узнавать; а се быть, находиться афунда, а се ~ гл. I погружаться аша нар. так, таким образом ашеза гл. / а се ~ садить(ся); ста- вить. дожить аштепта гл. / ждать, ожидать Б баде, вар. бэдйцэ сущ. м. р. дядя (в обращении к старшим) бае. бэй сущ. ж. р. баня балама, -ле сущ. ж. р. дверная петля балаур, -ь сущ. м. р. дракон балёнэ, -е сущ. ж. р. кит барзэ, бёрзе сущ. ж. р. аист барос, бароасе сущ. обоюд. большой молот басма, -ле сущ. ж. р. платок бате гл. Ill бить; забивать; вбивать батйст/э. -е сущ. ж. р. платок беч, -урь сущ. обоюд. погреб бнгудй/у, -урь сущ. обоюд. бигуди бйвол, -ь сущ. м. р. буивол_ бйволнц/э, -е сущ. ж. р. буйволица бйне нар. хорошо бноложйе сущ. ж. р. биология бироу, -урь сущ. обоюд. бюро; пись- менный стол бисёрнкэ, бнсёричь сущ. ж. р. цер- ковь бнчнклёт/э. -е сущ. ж. р. велосипед блок, -урь сущ. обоюд. корпус боалэ, боль сущ. ж. р. болезнь бобочё/л. -й сущ. м. р. 1. (де рацэ) утёнок; 2. (де гыскэ) гусёнок бостан, -ь сущ. м. р. тыква бо/у, -й сущ. м. р. бык. вол брад, бразь сущ. м. р. елка брац, -е сущ. обоюд. 1. рука, 2. охап- ка чего-л. броаскэ, броаште сущ. ж. р. лягуш- ка. жаба бродат, -э прил. вышитый бронза, а се ~ гл. 1 загорать брутэрн/е, -й сущ. ж. р. булочная бруск нар. внезапно, неожиданно брынзэ сущ. ж. р. брынза; сыр бры/у, -е сущ. обоюд. пояс бубуруз/э, -е сущ. ж. р. божья ко- ровка бужор, -ь сущ. м. р. пион бужёт, -е сущ. обоюд. бюджет бузунар, -е сущ. обоюд. карман букура гл. / а се ~ радовать (ся); а се ~ де пользоваться чем-л. букурй/е, -й сущ. ж. р. радость букурбс, букуроасэ прил. радостный букэтар, -ь сущ. м. р. повар букэтэрй/е, -й сущ. ж. р. кухня букэтэрясэ, букэтэрёсе сущ. ж. р. по- вар (женщина), повариха бумбак, -урь сущ. обоюд. хлопок бун, -э прил. хороший бунйк, бунйчь сущ. м. р. дедушка бунйкэ, бунйчь сущ. ж. р. бабушка бурзулуялэ. бурзулуёль сущ. ж. р. гнев бурлу/й, -е сущ. обоюд. кувшин узким горлышком бурсук, бурсучь сущ. м. р. барсук бусуйок, бусуйоаче сущ. обоюд. ба- зилик бутук, бутучь сущ. обоюд. куст( ви- ноградный) бутуругэ, бутуружь сущ. ж. р. пень бэлэйор, бэлэйоарэ прил. белокурень- кий бэрбнерй гл. IV брить а се ~ брить- ся бэтае, бэтэй сущ. ж. р. избиение, по- бои; драка; удар, стук (сердца) бэтрын, -ь сущ. м. р. старик; бэтрын, •э прил. старый; бэтрынэ, -е сущ. ж. р. старуха бэтрынёште нар. по-стариковски бэтэлй/е, -й сущ. ж. р. битва, сра- жение байт, бэёць сущ. м. р. мальчик В вале, вэй сущ. ж. р. долина валйз/э, -е сущ. ж. р. чемодан валорифика гл. I осваивать вапор, валоаре сущ. обоюд. пароход варзэ, вёрзе сущ. ж. р. капуста варэ. вёре сущ. ж. р. двоюродная се- стра варэ, верь сущ. ж. р. лето вас, -е сущ. обоюд. сосуд васт, -э прил. огромный, большой. обширный васэзйкэ значит вёвериц/э, -е сущ. ж. р. белка вегя гл. I хранить, охранять ведя гл. II видеть венерацие сущ. ж. р. почитание
ердяцэ сущ. ж. р. зелень веришор, -ь сущ. м, р. двоюродный брат вёсп/е, -ь сущ. ж. р. оса ёсте, вешть сущ. ж. р. весть вецуй гл. IV проживать, существо- вать; расти (о растениях) вёшник нар. вечно вёшник, -э прил. вечный визави нар. напротив виитбр сущ. обоюд. будущее виклян, -э прил. коварный виктбри/е, -й сущ. ж. р. победа винде гл. III продавать ви/е, -й сущ. ж. р. виноградник винерь пятница виоар/э, вибрь сущ. ж. р. скрипка виолёт, -э прил. фиолетовый 7 внорйст, виорйшть сущ. м. р. скри- пач внорйст/э, -е сущ. ж. р. скрипач (жен- щина) виса гл. I мечтать, грезить вйшин, -ь сущ. м. р. вишня (дерево) вйшнн/э, -е сущ. ж. р. вишня (фрукт) вишинй/у, -е прил. вишневый (о цве- те) вой местоим. вы войнйк, -э прил. сильный войбс, воноасэ прил. веселый, жизне- радостный войнц/э, -е сущ. ж. р. воля ворничё/л, -й сущ. м. р. шафер вбче, вочь сущ. ж. р. голос врабие, врэбнй сущ. ж. р воробей прёр/е, -ь сущ. ж. р. хотенне, жела- ние, воля врэжитбр, -ь сущ. м. р. колдун, вол- шебник выздоагэ, выздоаже сущ. ж. р. бар- хатцы вына гл. I охотиться вынзэтбр, -ь сущ. м. р. продавец вынзэтоаре сущ. ж. р. продавщица вынэтбр, -в сущ. м. р охотник вынэтоаре сущ. ж. р. охота вырст/э, -е сущ. ж. р. возраст вэкар, -ь сущ. м. р. пастух (коров) вэр, верь сущ. м. р. двоюродный брат эруй гл. IV бедить вяцэ, вець сущ. ж. р. жизнь Г гаванбс, гаваноасе сущ. обоюд. .боль- шой глиняный горшок талант, а фи ~ быть галантным гйлбен, -э прил. желтой гараф/э, -е сущ. ж. р. бутылка, гра- фин гарофйц/э, -е сущ. ж. р. гвоздика гйрэ, гэрь сущ. ж. р. вокзал герёт/э, -е сущ. ж. р. лоток гиочё/л, -й сущ. м. р. подснежник глбри/е, -й сущ. ж. р. слава глорибс, глориоасэ прил. славный глумй гл. IV шутить глум/э, -е сущ. ж. р. шутка гогошар, -ь сущ. м. р. гогошар (раз- новидность сладкого пе{рца) гр^ниц/э, -е сущ. ж. р. граница грати/е, -й сущ. ж. р. решетка оконная, тюремная) граур, -ь сущ. м. р. скворец граурниц/э, -е сущ. ж. р. скворечник греу, гря прил. трудный, тяжелый грижулй/у, -е прил. заботливый грйж/э, -ь сущ. ж. р. забота грйндэ, грйнзь сущ. ж. р. балка, брус гроапэ, гропь сущ. ж. р. яма грыу сущ. м р. пшеница грэбй гл. IV торопить; а се ~ торо- питься грэдйн/э, -ь сущ. ж. р. сад, огород гурэ, -ь сущ. ж. р. рот густ, -урь сущ. обоюд. вкус, аппетит гутуй сущ. м. р. айва (дерево) гуту/е, -й сущ. ж. р. айва (плод) гутура/й, -юрь сущ. обоюд. насморк гьоздан, -е сущ. обоюд. ран^ц гындак, гындачь сущ. м. р. жук гынсак, гынсачь сущ. м. р. гусак гырл/э, -е сущ. ж. р гирло гыскэ, гыште сущ. ж. р. гусыня гыц/э, -е сущ. ж. р. коса гэйнэ, -ь сущ. ж. р. курица гэлэжй/е, -й сущ. ж. р. шум гэргэрицэ, -е сущ. ж. р. долгоносик гэсй гл. IV находить гэтйт, -э прич., прил. нарядный гяр/э, -е сущ. ж. р. коготь гяцэ, гёцурь сущ. ж. р. лёд д дактилограф/э, -е сущ. ж. р. маши- нистка дангэт, -е сущ. обоюд. звон, набат (колокола) дансатбр, -ь сущ. м. р. танцовщик дансатоаре сущ. ж. р. танцовщица дантелат, -э прил. кружевной дар, -урь сущ. обоюд. дар, подарок дарник, -э прил. щедрый даскэл, -ь сущ. м. р. 1. псаломщик, дьячок; 2. учитель, наставник девенй гл. IV стать, становиться деграбэ, нар. скоро де деасупра прил. верхний дежун, -урь сущ. обоюд. завтрак дежунй гл. / завтракать дёжет, -е сущ. обоюд. палец 3<7
декола гл. I взлетать (о самолете, вертолете) декурже гл. /// 1. протекать 2. вы- текать (о выводе) делфйн, -ь сущ. м. р. дельфин демнитате сущ. ж. р. достоинство демокрацй/е, -й сущ, ж. р. демокра- тия дентйст, дентишть сущ. м. р. дентнст денумйр/е, -ь сущ. ж. р. название, наименование деокамдатэ нар. пока (что) деопотрйвэ нар. одинаково департе нар. далеко депендёнт, -э прил. зависимый, под- чиненный депендёнцэ сущ. ж. р. зависимость, подчиненность депендйнцэ, -е сущ. ж. р. подсобное помещение депйнде гл. lit зависеть депласаре, депласэрь сущ. ж. р. ко- мандировка деплйн, -э прил. полный депб/у, -урь сущ. обоюд. депо депуне гл. III возлагать (цветы, вен- ки) депэртат, -э прил. дальний, далекий дес, дешь прил. густой десён, -е сущ. обоюд. рисунок дескоперй гл. IV открывать, позна- вать деспэрцй гл. IV разделять; а се расходиться дестнн, -е сущ. обоюд. судьба дестинат, -э прил. предназначенный дестнндере сущ. ж. р. разрядка деретика гл. I убирать дефиларе, дефнлэрь сущ. ж. р. де- монстрация дештептэтбр, дештептэтоаре сущ. обоюд. будильник (часы) дечёмбрие декабрь дечйде, а се ~ гл. III решать (ся) (на что-л.) диадём/э, -е сущ. ж. р. диадема дивёрсе прил. различные дикцнонар, -е сущ. обоюд. словарь диминяцэ, диминёць суи£ ж. р. утро дйнте, динць сущ. м. р. зуб динтый прил. первый, изначальный дйплом/э, -е сущ. ж. р. диплом директор, -ь сущ. м. р. директор дистра гл. I веселить, развлекать; а се ~ веселиться, развлекаться дкетруже гл. III разрушать доар нар. только, лишь доар част, ведь довадэ, довёзь сущ. ж. р. доказатель- ство доведи гл. IV доказывать, свиде- 348 тельствовать; одолевать, побеж- дать; справляться, успевать догар, -ь сущ. м. р. бондарь дой числ. два дбйн/э, -е сущ. ж. р. дойна (нац. ли- они. песня) дбйспрезече числ. двенадцать доуэ числ. две доуэзёчь числ. двадцать. дбуэспрезече числ. двенадцать домёни/у, -й сущ. обоюд. область (знаний, науки, производства и т. д.) домнитор, -ь сущ. м. р. господарь дор, -урь сущ. обоюд. тоска; жела- ние. любовь дормй гл. IV спать дормитбр, дормитоаре сущ. обоюд» спальня драг, -э прил. дорогой драк, драчь сущ. м. р. черт . драматик, -э прил. Драматичный дрёже гл. III исправлять, ремонти- ровать дрепт, -урь сущ. обоюд. право друм, -Урь сущ. обоюд. дорога, путь дуйбе, дуйоасэ прил. трогательный, грустный, нежцый дулап, -урь сущ. обоюд. шкаф дулгёр, -ь сущ. м. р. плотник дулэпьбр, дулэпьоаре сущ. обоюд. шкафчик думйникэ, думйничь воскресенье думнезё/у, -й сущ. м. р. бог Думнявоастрэ местоим. Вы (П л. ед. ч.) Думнявоастрэ местоим. Вы (II л. мн. ч.) думняёй местоим. она (III л. ед. ч. ж. р.) думнялуй местоим. он (III л. ед. ч. м. р.) думнялор местоим. они (III л. мн. ч. м. и ж. р.) думнята местоим. вы (II л. ед. ч.) дурерос нар. больно, с болью дуче гл. III. 1. нести; 2. вести душ, -урь сущ. обоюд. душ дэйнуй гл. IV сохраняться надолго Е еа местоим. она ед, езь сущ. м. р. козленок едука гл. I воспитывать едукатбр, -ь сущ. м. р. воспитатель едукатоаре сущ. ж. р. воспитатель* ница езита гл. I колебаться, быть в нере* шительности еээтур/э, -ь сущ. ж. р. плЪтнна
ей местоим. они (м. р.) екзамен, -е сущ. обоюд. экзамен екзиста гл. 1 существовать екб/у, -урь сущ. обоюд. эхо екскаватбр, екскаватоаре сущ. обоюд. экскаватор ексклама гл. I восклицать експериёнц/э, -е сущ. ж. р. опыт, практика експлоатаре сущ. ж. р. эксплуатация експресйв нар. выразительно експреснв, -э прил. выразительный експрима гл. I выражать ексчепционал, -э прил. исключитель- ный. необыкновенный ел местоим. он ёле местоим. они (ж. р.) елёв, -ь сущ. м. р. учащийся, уче- ник елёв/э, -е сущ. ж. р. учащаяся, уче- ница електричиан, електричиёнь сущ. м. р. электрик елефант, елефанць сущ. м. р. слон елибераре сущ. ж. р. освобождение еминёнт, еминёнць сущ. м. р. отлич- ник еминёнт/э, -е сущ. ж. р. отличница еминёнт, -э прил. отличный, превос- ходный ёпуре, -ь сущ. м. р. заяц ербар, -е сущ. обоюд. гербарий ерна гл. I зимовать ерб/у, -й сущ. м. р. герой есё/у, -урь сущ. обоюд. эссе ескал/э, -е сущ. ж. р. 1. заход в порт'. а фаче ~ заходить в гавань; со- вершить посадку; 2. збор фэрэ ~ беспосадочный перелет етёрн, -э прил. вечный еу местоим. я ефбрт, -урь сущ. обоюд. усилие ёфтнн, -э прил. дешевый, недорогой ешй гл. IV выходить ешйре, -ь сущ. ж. р. выход Ж жале сущ. ж. р. жаль жёнэ сущ. ж. р. неловкость жёртф/э, -е сущ.Ж. р. жертвчГ’"'1' жйлав, -э прц*. влажный жилёткэ, жилётчь сущ. ж. р. жилет жой четверг жок, -урь сущ. обоюд. 1. игра; 2. та- нец жубнлё/у, -е сущ. обоюд. юбилеи жудека гл. I судить; рассуждать жука гл. I играть; танцевать жумэтате, жумэтэць сущ. ж. р. по- ловина, середина жун, -э прил. юный 23 И. 3. Думецюк. Н. Г. Мат к am Ж желозй/е, -й сущ. ж. р. ревность желбе, желоасэ прил. ревнивый жем, -урь сущ. обоюд. джем жемулёц, -е сущ. обоюд. оконце, фор- точка жен, -урь сущ. обоюд. род (грамм.? женеаложне сущ. ж. р. генеалогия жёни/у, -й сущ. м. р. гений ‘ женункь сущ. м. р. колено жеографне сущ. ж. р. география жеоложйе сущ. ж. р. геология жеометрйе сущ. ж. р. геометрия жер, -урь сущ. обоюд. мороз жерйлэ, мош ~ сущ. м. р. дед Мо- роз жест, -урь сущ. обоюд. жест жимнази/у, -й сущ. обоюд. гимназия жимнастикэ сущ. ж. р. гимнастика жйнгаш, -э прил. нежный жйнер/е, -ь сущ. м. р. зять жннт/э, -е сущ. ж. р. племя, ]род жираф/э, -е сущ. ж. р. жираф жюваёр, -е сущ. обоюд. драгоцен- ность жюваержй/у, -й сущ. м. р. ювелир жялэ/у, -е сущ. обоюд. фуганок жям, -урь сущ. обоюд. оконное стекло жямантан, -е сущ. обоюд. чемодан жямпарале сущ. ж. р. кастаньеты жянтэ, жёнць сущ. ж. р. сумка, порт- фель жянэ, жене сущ. ж. р. ресницы 3 захэр сущ. обоюд. сахар захарннц/э, -е сущ. ж.’р.-сахарница збура гл. I летать зглобй/у, -е прил. резвый згылцый гл. IV трясти; шатать зёро, -урь сущ. обоюд. нуль зёстре сущ. ж. р. приданное зёче числ. десять знар, -е сущ. обоюд. газета зиарйет, зиарйшть сущ. м. р. журна- лист зиарйет/э, -е сущ. ж: р‘.L журналистка зидар, -ь сущ. м. р. каменщик зидй гл. IV строить зикэтоаре, зикэтбрь.срЧ.- ж. Р» пргр* ворка зйче гл. III говорить змёурэ сущ. ж. р. малина змулже гл. III вырывать зор, де ~ нар. спешно зуграв, -ь сущ. м. р. маляр зын/э, -е сущ. ж?р^ "Лея - - - - - зэвбй, зэвоае сущ. обоюд. роща зэдэры гл. IV дразнить 349
зэмос, зэмошь сущ. м. р. дыня зэпадэ, зэпёзь сущ. ж. р. снег зэплаз, -урь сущ. обоюд. частокол, дощатый забор зэрй гл. IV замечать И ивй, а се ~ гл. IV появляться ндё/е, -й Сущ. ж. р. идея ’ й/е, -й сущ. ж. р. вышитая нацио- нальная блузка извор, извоаре сущ. обоюд. источник, родник; начало ин, -урь сущ. обоюд. лен Индепендент, -э прил. независимый, свободный инёл, -е сущ. обоюд. кольцо инжинёр, -ь сущ. я. р. инженер йннм/э, -ь сущ. ж. р. сердце инимьоар/э, -е сущ. ж. р. сердечко инколор, -э прил. бесцветный илузи/е, -й сущ. ж. р. иллюзия инструктор, -ь де пионерь сущ. м. р. пионервожатый инструктоаре де пионерь сущ. ж. р. пионервожатая йнсул/э, -е сущ. ж. р. остров интерпрета гл. I исполнять интимидат, -э, а фи ~ смущаться быть в замешательстве интра гл I входить имажин/е, -ь сущ. ж. р. изображение; образ; картина имаш, -урь сущ. обоюд. пастбище имедиат нар. тотчас же, немедленно. сразу (же) нмпозит, -е сущ. обоюд. налог импортант, -э прил. важный,. значи- тельный импресионат, -э, а фи ~ быть пора- женным, поражаться импровизаре, импровизэрь сущ. ж. р. импровизация ипотёз/э, -е сущ. ж. р. гипотеза искусит, -э прил. искусный, умелый И йорган, -е сущ. обоюд. стеганное оде- яло йоргафон, йоргафоане сущ. обоюд. йоргафон (молдавский народный музыкальный инструмент) К кл\нар. как. словно кадо/у, -урь сущ. обоюд. подарок каёт, -е сущ. обоюд. тетрадь 350 кайс, кайшь сущ. я. р. абрикос кайс/э, -е сущ. ж. р. абрикоса ка/л, -й сущ. м. р. лошадь; койь калд,.-э прил. теплый кале, кэй сущ. ж. р. путь ' калит/ате, -эць сущ. ж. качество; сорт калкула гл. I подсчитывать, считать камарад, камаразь сущ. м. р. това- рищ; однополчанин, сослуживец камер/э, -е сущ. ж. р. комната данэ, кэнь. сущ., ж. р. кружка кап, капете сущ. обоюд. голова кап, -урь сущ. обоюд. мыс капак, калаче сущ. обоюд. крышка капитал/э, -е сущ. ж., р. столица каподопер/э, -е сущ. ж. р. шедевр капрэ, -е сущ. ж. р. коза карактёр, -е сущ. обоюд. характер карне сущ. ж. р. мясо карте, кэрць сущ. ж. р. книга картиёр, -е сущ. обоюд. квартал касник, -э прил. домашний кас/э, -е сущ. ж. р. дом кафенйу/, -е прил. коричневый кафен/я, -ёле сущ. ж. р. кафе кашкавал сущ. обоюд. сыр кё/е, -й сущ. ж. р. ключ келтуялэ, келтуёль сущ. ж. р. расход кема гл. I звать; называть кипй/у, -урь сущ. обоюд. кепи кип, -урь сущ. обоюд. образ кйпуриле нар. якобы кирон, кироане сущ. обоюд. гвоздь (большой) хирург, кируржь сущ. я. р. хирург кйфл/э, -е сущ. ж. р. булочка клйп/э, -е сущ. ж. р. мгновение клопотниц/э, -е сущ. ж. р. колокольня клошкэ, клоште сущ. ж. р. квочка клэдйр/е, -ь сущ. ж. р. здание коакэз, -ь сущ. ж. р. смородина (ку- старник) коакэз/э, -е сущ. ж. р. смородина (ягода) коасе гл. Ш шить коафёз/э, -е сущ. ж. р. дамский па- рикмахер (женщина) коафор, -ь сущ. м. р. дамский парик- махер (мужчина) коборы гл. IV спускаться коврйг, коврйжь сущ. м. р бублик кожок, кожоаче сущ. обоюд. тулуп козорок, козороаче сущ. обоюд. козы- рек колак, колачь сущ. м. р. колак колёт, -е сущ. обоюд. посылка колхозник, колхозничь сущ. м. р. кол- хозник коли, -урь сущ. обоюд. угол колцунаш, -ь сущ. м. р. вареник
командант, команданць сущ. м. р командир комемора гл. I чествовать, отмечать, праздновать (юбилеи) комоарэ, коморь сущ. ж р. клад; до- стояние, богатство комодитате, комодитэць сущ. ж. р. удобство комплектамёнте нар. полностью, со- вершенно компус, -э прич., нар сложенный, со- ставленный; 'ложный, составной; сочиненный комун, -э прил. общий консёрв/э, -е сущ. ж. р. консерва конституй гл. IV составлять конституди/е, -й сущ. ж. р. конститу- ция коиструй IV строить / контемпла гл. I созерцать, наблюдать; быть свидетелем чего-л. контйну/у, -э прил. непрерывный конфекциона гл. I делать, произво- дить, создавать конфрате, конфраць сущ. м. р. собрат кончёди/у, -й сущ. обоюд. отпуск кор, -урь сущ. л. р. хор корабие, корэбий сущ. ж. р. корабль корёкт, -э прил. правильный корйст, корйшть сущ. м. р. хорист корйст/э, -е сущ. ж. р. хористка короан/э, -е сущ. ж. р. крона', корона копак, копачь сущ. м. р. дерево копйл, -й сущ. м. р. ребенок копйл/э, -е сущ. ж. р. девушка копйст? копйшть сущ. м. р. копист, переписчик копт, кергптэ прил. спелый копту рАэ, -ь сущ. ж. р. пирожное космонаутикэ сущ. ж. р. космонав- тика коста гл. I стоить костйц/э, -е сущ. ж. р. 1 рёбрышко; 2. отбивная котлета кот. коате сущ. обоюд. локоть кот, -урь сущ. обоюд. поворот котропитбр, -ь сущ. м. р. захватчик коф/э, -е сущ. ж. р. кувшин кошчуг, кошчуже сущ. обоюд. гроб край сущ. м. р. король крайник, крайничь сущ. р. диктор крап, -ь сущ. м р. карп кратиц/э, -е сущ. ж р кастрюля креа гл. I творить, создавать креатор, -ь сущ м. р создатель крёде гл. III (по)верить крейон, крейоане сущ. обоюд каран- даш крёт/э, -е сущ. ж. р. мел крёште гл. III расти, вырастить крёш/э, -е сущ. ж. р. ясли (детские) кризантём/э, -е сущ. ж. р. хрнзак* тема кроазиёр/э, -е сущ. ж. р. круиз кроиторясэ, кронторёсе сущ. ж. р. портная, закройщица крошета гл. I вязать крючком крынчен, -э прил. жестокий кувынт, кувйнте сущ. обоюд. слово кукош, -ь вар. кокош, -ь сущ. м. р. петух кулёже гл. Ill собирать, убирать кудтиват, -э прил. культивируемый кумйнте прил. послушный кумпэнэ, кумпене сущ. ж. р. журавль (у колодца) кумпэра гл. I покупать кумпэрэтур/э, -ь сущ. ж. р. покупка кумэтрй/е, -й сущ. ж. р. празднова- ние рождения ребенка куноскут, куноскуць сущ. м. р. зна- комый куноскут, -э прил. известный куноскут/э, -е сущ. ж. р. знакомая куноштйнце сущ. мн. ч. знания купё/у, -урь сущ. обоюд. купе купрйнде гл. III обнимать; охваты- вать; а се ~ обниматься курнос, куриоасэ прил. любознатель- ный куркан, -ь сущ. м. р индюк куркубё/у, -е сущ, обоюд. радуга куркэ, курчь сущ. ж. р. индейка курсурь сущ. мн. ч. лекции, занятия куря, курёле сущ. ж. р. ремень кусэторясэ, кусэторёсе сущ. ж. р. швея кутрёмур де пэмынт землетрясение кутремурат, -э прил. потрясенный куцйт, -с сущ. обоюд. нож кьорыш нар. косо кьошк, -урь сущ. обоюд. киоск кымп, -урь сущ. обоюд. поле кымпй/е, -й сущ. ж. р. долина, рав нина кындва нар. когда-то, когда-либо кыне, -ь сущ. м. р. собака кынепэ сущ. ж. р. конопля кынта гл. / петь; играть (на каком-л музыкальном ииструменте) кынтар, -е сущ. обоюд. весы кынтэрёц, -ь сущ. м. р. певец кынтэряцэ, кынтэрёце сущ. ж. р. пе- вица кырлйг, кырлйже сущ. обоюд. крю- чок кыриац, -ь сущ. р. колбаса кырнэцё/л, -й сущ. м. р. жареные кол- баски (блюдо) кыт — кыць, кытэ — кыте сколько кыцьва числ. несколько кыштнга гл. 1 зарабатывать 351
кэдя гл. II падать; погибать, пасть (на воине) кэлдаре, кэлдзрь сущ. ж. р. ведро кэлдурбс, кэлдуррасэ прил. теплый кэлдур/э, -ь сущ. & р. тепло; теплота кэлнн, -ь сущ. м. р> калина кэлнмарэ, кэлнмэрь сущ. ж. р. чер- нильница кэлка гл. I топтать; наступать (на что-л.); ступать кзмар/э, -е сущ. ж. р кладовая; чу- лан кэмбшэ, кэмэшь сущ. ж. р. сорочка, рубашка кэлэтбр, -ь сущ. м. р. путешественник кэприоар/э, -е сущ. ж. р косуля кэпэта гл. I получать кэраре, кэрэрь сущ. ж. р. тропа кэрбуне, -ь сущ. м. р. уголь кэртурар, -ь сущ. м р ученый кэрунт, кэрунць прил. седой кэруц/э, -е сущ. ж р. повозка кэручбр, кэручоаре сущ. обоюд. ко- ляска кэрцулй/е, -й сущ. ж. р. книжица, книжонка кэрэруш/э, -е сущ. ж. р. тропинка кэрэмйдэ, кэрэмйзь сущ. ж. р. кирпич кэтре предл. к кэцелуш, -ь сущ. м. р. щенок кэчул/э, -ь сущ. ж. р. шапка Л ладэ, лэзь сущ. ж. р. ящик лайц/э, -е сущ. ж. р. лавка лак, -урь сущ. обоюд. озеро лал/я, -ёле сущ. ж. р. тюльпан лампэ, лэмпь сущ. ж. р. лампа лам/э, -е сущ. ж. р лезвие лаповиц/э, -е сущ. ж р дождь со снегом лега гл. / вязать, завязывать, связи вать; увязывать легумнкултбр, -ь сущ. м. р. овощевод легумикултоаре сущ. ж. р. овощевод (женщина) лекуй гл. IV лечить лёле сущ. ж. р. тетушка (в обраще- нии к старшим) лемн. -е сущ. обоюд. 1. дерево; 2. дро- ва лемнар, -ь сущ. м. р. столяр ле/у, -й сущ. м. р. лев леуштян сущ. м. р. любистнк лйбер, -э прил. свободный либрар, -ь сущ. м. р. книготорговец либрэрй/е, -й сущ. ж. р. книжный ма газик лмвадэ, ливёзь сущ. м. р. сад ливэдар, -ь сущ. м. р. садовник лйлмякй/у, -е прил. сиреневый лилияк сущ. м. р. сирень лймбэ, -ь сущ. ж. р. язык лимузйн/э, -е сущ. ж. р. легковая ма- шина лннгур/э, -ь сущ. ж. р. ложка литерат, литераць сущ. м. р. писа- тель; литературовед литорал, -урь сущ. обоюд. берег (мо- ря, реки, океана) ловитур/э. -ь сущ. ж. р. удар лок, -урь сущ. обоюд. место локатар, -ь жилец, квартирант локомотйв/э, -е сущ. ж р. паровоз, тепловоз локуйнц/э, -е сущ. ж. р квартира жилье луа гл. I брать лукра гл. I работать луме, -ь сущ. ж. р. мир. свет лумынаре, лумынэрь сущ. ж. р. све- ча лунг, -э прил. длинный лунжй гл. IV удлинять лунэ сущ. ж. р. луна лунэ, -ь сущ. ж. р. месяц лунь сущ. м. р. понедельник луструйре сущ. ж. р. глянцевание. полировка лут, -урь сущ. обоюд. глина лынэ сущ. ж. р. шерсть лэичёр, -е сущ. обоюд. дорожка, шер- стяной крестьянский коврик лэкримьоарэ, лэкрнмьоаре, сущ. ж. р ландыш лзкэтуш, -ь сущ. м. р. слесарь лэмый сущ. м. р. лимон (дерево) лэмы/е, -й сущ. ж. р. лимон <плод) лэса гл. I оставлять, а се накло пяться, нависать лэуда гл. I хвалить лэутар, -ь сущ. м. р. народный музы кант лэут/э. -е сущ. ж. р. лютня лягэн, -е сущ. обоюд колыбель, люлька, качели ляк, -урь сущ. обоюд. лекарство М мажюн, -урь сущ. обоюд. повидло май нар. более мак, мачь сущ. м. р. мак макара, -ле сущ. ж. р. подъемный кран макаражй/у, -й сущ. м. р. крановщик макаражйц/э, ,-е сущ. ж. р. кранов- щица
макйтр/э, -е сущ. ж. р. большая гли- няная миска мал, -урь сущ. обоюд. берег мамэ, -е сущ. ж. р. 1. мама, мать; 2. мать, матушка, мамаша (в об- ращении к старшим) мандарин, -ь сущ. м. р. мандарин (де- рево) мандарйн/э, -с сущ. ж. р. мандарин (плод) мантб/у, -урь сущ. обоюд. манто мануал, -е сущ. обоюд. учебник маре, мэрь сущ. ж. р. море маре прил. большой маржин/е, -ь сущ. ж. р. край мартне март марць вторник маскэ, мэшть сущ. ж. р. маска матур, -э прил. взрослый матуритате сущ. ж. р. зрелость махала, -ле ж. р. окраина, район (на- сел. пункт), п'редместье (города) машнн/э, -ь сущ. ж. р. машина мезйн, -ь сущ. м. р. младший ребе- нок в семье (м. пола) мезйн/э, -е сущ. ж. р. младший-ребе- нок в семье (ж. пола) ме/л, -й сущ. м. р. ягнёнок меляг, -урь сущ. обоюд. край мембрие сущ. ж. р. память мерёу нар. постоянно, беспрестанно, непрерывно мёркурь среда мёрл/э, -е сущ. ж. р. дрозд (самка) мёштер, -ь сущ. м. р. мастер мештерй гл. IV мастерить мй/е, -й числ. тысяча мижлбк, мижлоаче сущ. обоюд. сред- ство, способ мйжлок, -урь сущ. обоюд. середина микшуня, микшунёле сущ. ж. р. ду- шистая фиалка милиард, -е числ. миллиард милион, милиоане числ. миллион мин же, -ь сущ. ж. р. мяч мйнте, мйнць сущ. ж. р. ум минтьбс, минтьоасэ прил. смышлен* ный миракул/бс, -оасэ прил. таинствен- ный, волшебный, дивный мират нар. удивленно мират, -э прил. удивленный мирбс, -урь сущ. обоюд. запах мироситбр, мироситоаре прил. паху- чий мититёл, мититёй сущ. м. р. I малю- сенький. крошечный; 2. мититёл (колбаска, жаренная ка решетке) мишкат, -э прил. тронутый мббилэ сущ. ж. р. мебель модерн, -э прил. современный монтатбр, -ь сущ. м. р. монтажник монумёнт, -е сущ. обоюд. памятник морал, -э прил. нравственный, духов- ный, моральный мормынт, мормйнте сущ. обоюд. мо- гила мбрс/э, -е сущ. ж. р. морж мотан, -ь сущ. м. р. кот мотор, мотоаре сущ. обоюд. мотор, двигатель мототолй гл. IV комкать мотэнаш, -ь сущ. м. р. котенок мош, -ь сущ. м. р. 1. дядя; 2. дедуш- ка (в обращении к старшим) моштенйр/е, -ь сущ. ж. р. наследие, наследство мугур/е, -ь сущ. м. р. почка муст, -урь сущ. обоюд. муст (вино- градное сусло) мустацэ, мустёць сущ. ж. р. ус мустбс, мустоасэ прил. сочный муждёй сущ. обоюд. (тертый чеснок с уксусом и солыэ) музикэ, музичь сущ. ж. р. музыка мулгэтбр, -ь сущ. м. р. дояр мулгэтоаре сущ. ж. р. доярка мултиколбр, -э прил. многоцветный мулцйм/е, -ь сущ. ж. р. множество мункэ, мунчь сущ. ж. р. работа. т?руд мунчитбр, -ь сущ. м. р. рабочий мунчитоаре сущ. ж. р. рабочая мурмур сущ. обоюд. журчание мута гл. I переставлять; передви- гать; а се переселяться, переёз- жать мьез, -урь сущ. обоюд. ядро мынгыёр/е, -ь сущ. ж. р. ласка мындрй гл. IV а се ~ гордиться мынка гл. I кушать, есть мынкэрйкэ сущ. ж. р. мынкэрнкэ (разновидность рагу) мынуй гл. IV владеть мыц/э, -е сущ. ж. р. кошка мэестрйе сущ. ж р. мастерство мэйкуц/э, -е сущ. ж. р. маменька, ма- тушка мэкар нар. хотя бы мэмэлйгэ, мэмэлйжь сущ. ж. р. ма- малыга мэнуш/э. -ь сущ. ж. р. перчатка мэр, мерь сущ. м. р. яблоня мэр, мёре сущ. обоюд. яблоко мэрар сущ. м. р. укроп мэргэритар, -е сущ. обоюд. жемчу- жина мэрж/я, -ёле сущ. ж. р. бусы мэсура гл. I мерить, измерять, отме- ривать з5з
мэсурэ, -ь сущ. ж. р. t. размер; 2. мерка, измерение; 3. мера мэся, мэсслс сущ. ж. р. коренной зуб Н натал, -э прил. родной, родимый натура сущ. ж, р. природа неаскултэтбр, неаскултэтоаре прил. непослушный неатйнс, -э прил. нетронутый небун, -ь сущ. м. р. дурак, глупец; безумный, безумец небун/э, -е сущ. ж. р. дура; безумная негру, нягрэ прил. черный нездрунчинат, де ~ нерушимый неклинтйт, -э прил. непоколебимый нелиништй гл. IV беспокоить; а се ~ беспокоиться немишкат нар. неподвижно немишкат, -а прил. неподвижный немцоайкэ, немцоайче сущ. ж. р. немка нёне сущ. м. р. дядя (в обращении к старшим) неогрякэ сущ. ж. р. новогреческий (язык) непбт, непбЦь сущ. м. р. 1. племянник; 2. внук непоат/з, -е сущ. ж р. 1. племянница; 2. внучка непофтйт нар. без приглашения непофтйт, -э прил непрошенный, не- званный нерэбдэтбр, нерэбдэтоаре прил. не- терпеливый несекат, -э прил. неиссякаемый неефыршйт, -э прил. бесконечный нётед, -э прил. гладкий кёутр/у, -э прил. нейтральный нецэрмурйт, >э прил. безбрежный, бескрайний нечеситате, нечеситэць сущ. ж. р. по- требность. нужда, необходимость неынкрезэтбр нар. недоверчиво неынтрекут, -з прил. непревзойденный нймень местоим. никто нимерй гл. IV попадать нимйк местоим. ничто ниейп, -урь сущ. обоюд. песок ноапте, нбпць сущ. ж. р. ночь ноёмбрне ноябрь нон местоим. мы ноптиёр/э, -е сущ. ж. р. тумбочка норок, нороаче сущ. обоюд. удача нбрэ, нурбрь сущ. ж. р. сноха, не- вестка носталжй/е, -й сущ. ж. р. ностальгия мбур, -ь сущ. м. р. облако, ноуэ числ. девять '&4 нбуэспрезече числ. девятнадцать ноциуне, -ь сущ. ж. р. понятие нук, нучь сущ. м. р. орех (дерево) нукз, нучь сущ. ж. р. орех (плод) нумай че нар. об. только что нумербс, нумероасз прил. многочис- ленный нумй гл. IV. а се называть(ся) называть себя нунтэ, нунць сущ. ж. р. свадьба нзвэлй гл. IV нападать; врываться, вторгаться куда-л. нэзбытн/е, -й сущ ж. р. проказы ня сущ. ж. р. снег О оаз/э, -е сущ. ж. р. оазис оал/з, -ле сущ. ж. р. горшок оарэ, орь сущ. ж. р. раз оаспете, оаспець сущ. м. р. гость оасте, ошть сущ. ж. р. войско обичё/й, -юрь сущ. обоюд. обычай оглйндэ, оглйнзь сущ. ж. р. зеркало огбр, огоаре сущ. обоюд. поле, зем- ля, пашня одае, одэй сущ. ж. р. комната окй гл. IV целиться, метить окротнтбр, окротитоаре прил. покро- вительственный октбмбрие октябрь окупа гл. I занимать олар, -ь сущ. м. р. гончар олэрйт сущ. обоюд. гончарное дело омбр, -урь сущ. обоюд. убийство оморы гл. IV убивать омэт, -урь сущ. обоюд. снег оноаре сущ. ж. р. честь бпер/э, -е сущ. ж. р. I. опера; 2. про- изведение опрй гл. IV останавливать, а се останавливаться опт числ восемь бптелрезече числ. восемнадцать оратор, -ь сущ. м. р. оратор ораш, -е сущ. обоюд. город бргз, оржь сущ. ж р. орган брз сущ. обоюд. ячмень орден, -е сущ. обоюд. орден брдине сущ. ж. р порядок ордин, -е сущ. обоюд. команда, при- каз орйжине, -ь сущ. ж. р. происхожде- ние ор/э, -е сущ. ж. р. час орькум нар. как бы то ни было; вес равно оспиталитате сущ. ж. р. гостеприим- ство
оспэтар, -ь сущ, ж, р. официант оспэтэрйц/э, -е сущ. ж, р, официантка оу, -э сущ, обоюд. яйцо объект, -е сущ, обоюд. 1. предмет; 2. объект П пайспрезече, вар, патруспрезече числ. четырнадцать палтон, палтоане сущ, обоюд. пальто пантоф, -ь сущ, м. р, туфли пар, -ь сущ. м. р, столб парй/у, -урь сущ. обоюд, пари партйд, -е сущ. обоюд, партия партннитате сущ. ж, р, партийность партнчнпа гл I участвовать парфума гл. I опрыскивать духами' душить, а се ~ душиться, опрыс- киваться духами пасажёр, -ь сущ, м. р. пассажир пасиун/е, -ь сущ, ж. р, увлечение пасэре, пэсэрь сущ. ж, р, птица пат, -урь сущ. обоюд. кровать патёрн, -э прил, отцовский; родной патё/у, -урь сущ. обоюд. пирожок патрат, -э прил. квадратный патри/е, -й сущ, ж. р, родина патру числ, четыре педиатр/у, -и сущ, м. р. педиатр, дет- ский врач пёдикэ, пёдичь сущ. ж, р. подножка, препятствие, барьер пезйш нар. косо пёле, пей сущ. ж, р. кожа пенал, -е сущ. обоюд. пенал пенсиун/е, -ь сущ. ж. р. пансионат пёпен/е, -ь сущ. м. р. огурец пепт,- урь сущ. обоюд. грудь пёптен/е, -ь сущ. м. р. расческа пептэна гл. I причесывать, а се ~ причесываться перваз, -урь сущ. обоюд. подоконник пёрдере, -ь сущ. ж. р. потеря перй гл. IV исчезать, умирать перинйц/э, -е сущ. ж. р. периница (народный танец и мелодия) пермйте гл. III разрешать, позволять пёрн/э, -е сущ. ж. р. подушка персик, пёрсичь сущ. м. р. персик (дерево) пёрсикэ, пёрсичь сущ. ж. р. персик (плод) перфекциона гл. I совершенствовать перчёпе гл. III понимать; восприни- мать петал/э, -е сущ. ж. р. лепесток петрёче гл. III проводить пескар, -ь сущ. м. р. рыбак пёште, -ь сущ. м. р. рыба пиан, -е сущ. ж. р. рояль пианйст, пианйшть сущ. м. р. пиа- нист пйктор, -ь сущ. м. р. художник пионёр, -ь сущ. м. р. пионер пирё/у, -урь сущ. обоюд. пюре пирпирй/у, -е прил. хилый писйкэ, писйчь сущ. ж. р. кошка питорёск, питоряскэ прил. живопис- ный пла/й, -юрь сущ. обоюд. край плант/э, -е сущ. ж. р. растение плато/у, -урь сущ. обоюд. плато пливй гл. IV полоть пливйт сущ. обоюд, прополка пушк, -урь сущ. обоюд. конверт плимбаре, плимбэрь сущ. ж. р. про- гулка плин, -э прил. полный плоае, плой сущ. ж. р. дождь плойос, плойоасэ прил. дождливый плоп, -ь сущ. м. р. тополь плоскэ, плошть сущ. ж. р. фляга плоуа гл. I идти, падать (о дожде) пл угар, -ь сущ. м. р. пахарь, хлебо- роб плушат, -э прил. махровый плынже гл. III плакать, а се ~ жа- ловаться плэкут, -э прил. приятный поамэ сущ. ж. р. виноград поартэ, порць сущ. ж. р. ворота поате нар. возможно, может быть повестйр/е, -ь сущ. ж. р. рассказ под, -урь сущ. обоюд. 1. чердак; 2 потолок (дома) под, -урь сущ. обоюд. мост под/я, -ёле сущ. ж. р. пол популар, -э прил. народный порнй гл. IV начинать, заводить; а се ~ трогаться, отправляться портар, -ь сущ. м. р. 1. швейцар. привратник; 2. вратарь, голкипер портокал, -ь сущ. м. р. апельсин (де- рево) портокал/э, -е сущ. ж. р. апельсин (плод) портокалй/у, -е прил. оранжевый потёкэ, потёчь сущ. ж. р. тропа поштар, -ь сущ. м. р. почтальон поштэрйц/э, -е сущ. ж. р. почтальон- ша поянэ, поёне сущ. ж. р. поляна праг, -урь сущ. обоюд. порог праз, пражъ сущ. м. р. лук-порей презента, а се ~ гл. I представ- ляться (при знакомстве) прекум союз как и прелуди/у, -й сущ. обоюд. прелюдия препара гл. I готовить, приготовлять Л55
прёпелнц/э, -е сущ. ж. р. перепел престйжи/у, -й сущ. обоюд. престиж пресура гл. I посыпать; забрасывать префера гл. I предпочитать преферат, -э прил. любимый; предпо- читаемый прециос, прециоасэ прил. ценный приётен, -ь сущ. м. р. друг, приятель лриетенйе сущ. ж. р. дружба прилёж, -урь сущ. обоюд. случай примар, -ь сущ. м. р. мэр (города) применй гл. IV обновлять лримй гл. IV получать, принимать примэварэ, примэвёрь сущ. ж. р. весна присэкар, -ь сущ. м. р. пасечник проаспэт, -э прил. свежий провенй гл. III происходить п род у с, -е сущ. обоюд. (Продукция, изделие про дуче гл. III производить прокура гл. I покупать, приобретать пролетар, -ь сущ. м. р. пролетарий пролетар, -э прил. пролетарский пропуне гл. III предлагать просол, просоапе сущ. обоюд. поло- тенце професор, -ь сущ. м. р. профессор; преподаватель професоар/э, -е сущ. ж. р. профессор; преподаватель «рун, -ь сущ. м. р. слива (дерево) прун/э, -е сущ. ж. р. слива (плод) лрунк, прунчь сущ. м. р. ребенок прэпэдй гл. IV терять, а се ~ те- ‘ряться, пропадать; погибать прэсад, прэсазь сущ. м. р. груша (де« рево) прэсад/э, -с сущ. ж. р. груша (плод) прэшй гл. IV полоть, мотыжить прэшйт сущ. обоюд. пропашка пря нар. очень, слишком пуй сущ. м. р. (де гэинэ) цыплёнок пурта гл. I носить пустйу, -урь сущ. обоюд. пустыня путрезй гл. IV гнить, прогнивать, за- гнивать путя гл. II мочь пуфоайкэ, пуфоайче сущ. ж. р. фу- файка пыне, -ь сущ. ж. р. хлеб пынз/э, -е сущ. ж. р. полотно, ткань пынэ нар. пока пэдур/е, -ь сущ. ж. р. лес пэдурйч/е, -ь сущ. ж. р. роща пэлй гл. IV (по) бледнеть пэлэрй/е, -й сущ. ж. р. шляпа пэмынт, -урь сущ. обоюд. земля пэпушой сущ. м. р. кукуруза пэпуш/э, -ь сущ. ж. р. кукла пэр сущ. м. р. волосы, 35в>' пэрёре, -ь сущ. ж. р. мнение пэринт/ёск, -яскэ прил. родной, роди-* тельский пэрэсй гл. IV покидать пэря, а се — гл. II казаться пэстра гл. I хранить; беречь пэсэрйкэ, пэсэрёле сущ. ж. р. птичка пэтрунжё/л, -й сущ. м. р. петрушка пэтлэжйкэ, пэтлэжёле сущ. ж. р. по- мидор пятрэ, пётре сущ. ж. р. камень пяцэ, пёце сущ. ж. р. 1. площадь; 2. базар Р рак, рачь сущ. м. р. рак ранэ, рэнь сущ. ж. р. рана рар, -э прил. редкий рафт, -урь сущ. обоюд. полка (книж- ная) реалмёнте нар. действительно, ре- ально ревенй гл. IV 1. возвращаться; 2. при- надлежать ревйст/э, -е сущ. ж. р. журнал регрёт, -е сущ. обоюд. сожаление регэсй гл. IV вновь находить; отыс- кать рекйн, -ь сущ. м. р. акула реколт/э, -е сущ. ж. р. угрожай рекомандат, -э скрисоаре ~ заказное письмо рекуноаште гл. III узнавать рекуноскэтор, рекуноскэтоаре, а фи ~ быть признательным ремарка гл. I выделять, отмечать; а се ~ отличаться, выделяться ренаште гл. III возрождать(ся), про- буждаться ренумйт, -э прил. прославленный репара гл. I ^ремонтировать, исправ- лять репартиза гл. I распределять рёпеде прил. и нар. быстрый; быстро репезй, а се ~ гл. IV побежать, сбе- гать репета гл. I повторять репетент, -э прил. второгодник репурта гл. I одерживать (победу) респирацие сущ. ж. р. дыхание реструктураре, реструктурэрь сущ. ж. р. перестройка реушй гл. IV успевать; удаваться решо/у, -урь сущ. обоюд. электро- плитка реынчёпе гл. III возобновлять рйгл/э, -е сущ. ж. р. линейка ридика гл. I поднимать а се под- ниматься, вставать ридйк/е, -ь сущ. ж. р. редиска
ритуал, -э прил. обрядовый, ритуаль- ный рихтуитор, -ь сущ. м. р. закройщик обуви рихтуитоаре сущ. ж.~р. закройщица - обуви рбди/у, -й сущ. м. р. гранат (дерево) рбди/е, -й сущ. ж. р. гранат (плод) рбки/е, -й сущ. ж. р. платье ростй гл. IV произносить роуэ сущ. ж. р. .роса рбш/у, -ие прил. красный руга гл. I просить; а се молитвой ругэмйнтс, ругэмйнць сущ. ж. р. просьба руд/э, -е сущ. ж. р. родственник рут/э, -е сущ. ж. р. маршрут русёште нар. по-русски рыде гл. Ш смеяться ры/у, *урь сущ. обоюд. река рышниц/э, -е сущ. ж. р. ручная мель- ница (для помола кукурузы, кофе и т. д.) рэдэчйнэ, -ъ сущ. ж. р. корень рэзбате гл. III пробиваться, прони- кать ракорде, рэкороасэ прил. прохладный рэмыне гл. III оставаться рэскоал/э, -е сущ. ж. р. восстание рэскруч/е, -ь сущ. ж. р. перекресток рэспундере сущ. ж. р. ответствен- ность рэстурна гл. I перекидывать, валить (на бок) рэсунэтбр, рэсунэтоаре прил. гулкий рэсэрй гл. IV произрастать рэсэрйт/э, -е сущ. ж. р. подсолнух С савура гл. I смаковать сак, сачь сущ. м. р. мешок сакбш/э, -е сущ. ж. р. сумка (для про- дуктов) салкым, -ь сущ. м. р. акация салон, салоане сущ. обоюд. гостнн- ная салэ, сэль сущ. ж. р. зал сарэ, серь сущ. ж. р. вечер север, -э прил. строгий секарэ сущ. ж. р. рожь сёкол, -е сущ. обоюд. век сёкци/е, -й сущ. ж. р. отделение; цех семи, -е сущ. обоюд. знак; признак семэна гл. I сеять семэнэтбр, -ь сеятель семэнэтур/э, -ь сущ. ж. р. посев сентимёнт, -е сущ. м. р. чувство септёмбрие сентябрь сербаре, сербэрь сущ. ж. р. праздно- вание сервй гл. IV угощать; служить (в качестве чего-л) сервй гл. IV угощать; угощаться, за- кусывать сервйчи/у, -й сущ. обоюд. 1. услуга; 2. работа сёр/э, -е сущ. ж. р. парник сечерйш, -урь сущ. обоюд. жатва силитбр, силитоаре прил. старатель- ный, прилежный, усердный сингуратик, -э прил. одинокий симцй гл. IV чувствовать еймпл/у, -э прил. простой ейнгур местоим. сам сйнгурэ местоим. сама скаун, -е сущ. обоюд. стул скимб, -урь сущ. обоюд. 1. обмен, ме- на; 2. смена; 3. смена (белья) £кимба гл. I менять, а се менять- ся видоизменяться, изменяться, пре- образовываться скица гл. I делать набросок скоатегл.ЛЬ вынимать скрйе гл. III писать скрисоаре, скрисорь сущ. ж. р. пись- мо скуза гл. I извинять, а се ~ изви- няться скула гл. I поднимать, а се под- ниматься, вставать скумп, -э прил. дорогой скурт, -э прил. короткий скутура гл. I стряхивать скутурат, -э прич., прил. осыпавший- ся, осыпанный скэлда гл. I купать, а се ~ купаться скындур/э, -ь сущ. ж. р. доска славбнэ (вар. славэ вёке) сущ. ж. р. старо-славянскчй (язык) слэбичуне сущ. ж. р. слабость смынтынэ сущ. ж. р. сметана < смэлцуйре сущ. ж. р. эмалировка соаре сущ. м. р. солнце сокотй гл. IV считать солйст, солйшть сущ. м. р. солист солйст/э, -е сущ. ж. р. солистка сблниц/э, -е сущ. ж. р. сольница сбрэ, сурбрь сущ. ж. р. сестра соей гл. IV прибывать; наступать слацибс, спациоасэ прил. просторный, вместительный сперанц/э, -е сущ. ж. р. надежда сперия гл. I пугать, а се ~ пугаться спиритуал, -э прил. духовный спитал, -е сущ. обоюд. больница спорй гл. IV увеличивать; приумно- жать спорйр/е, -ь сущ. ж. р. увеличение спре предл. к спэла гл. I. 1. мыть; 2. стирать; а се ~ мыться
ста гл. I стоять, сидеть стежар, -ь сущ. м. р. дуб стелуц/э, -е сущ. ж р звездочка стило/у, -урь сущ. обоюд. авторучка стинжё гл. III гасить, тушить, а се ~ гаснуть, угасать, замирать, за- тихать (о звуках) страдэ, стрэзь сущ. м. р. улица страдёл/э, -е сущ. ж. р. улочка, пе- реулок стракинэ. стрэкинь сущ. ж р. миска стрекура, а се ~ гл. I вкрадывать- ся, проникать, выходить, высколь- знуть стригоайкэ, стригоайче сущ. ж. р. ведьма стругур(е), -ь сущ. м. р. гроздь (винограда) струнг, -урь сущ. обоюд. станок струнгэ сущ. ж р загон для дойки овец стрэбун, -ь сущ. м. р. предок стрэбун, -э прил. древний стрэжуйт, -э прич., прил. охраняемый стрэлучйт, -э прил. блестящий, яркий (о таланте) стуардёс/э. -е сущ. ж. р стюардеса студенцйме сущ. ж. р. студенчество студи/у, -й сущ. обоюд. исследование; статья, научный труд стынженё/л, -й сущ. м. р. ирис стын/э, -е сущ ж р. iaroH для овец стэпын, -ь сущ. м. р. хозяин, госпо дни, владелец, властелин стя, стеле сущ ж. р. звезда сублиния гл I подчеркивать сувёйкэ, сувёйчь сущ. ж. р. челнок (ткацкий) судбр, -ь сущ. м. р. сварщик судуй гл. IV ругать суй, а се ~ гл. IV подниматься суйт/э, -е сущ. ж. р. свита супэра гл. I обижать, беспокоить суриоар/э, -е сущ. ж. р. сестричка сурпрйнде гл. III поражать, изум- лять, удивлять сут/э, -е числ. сто суфлет/ёск, -яскэ прил душевный, духовный суфражерй/е, -й сущ ж. р. столовая сфёкл/э, -е сущ. ж. р свекла сферт, -урь сущ. обоюд. четверть сфётник, сфётничь сущ. м. р. совет- ник сымбэтэ суббота сын, -ь сущ. м р. грудь сырм/э, -е сущ ж. р. проволока сэдй гл. IV сажать сэмынцэ, семйнце Сущ ж. р. семя сэпа гл. I копать; рыть сэптэмын/э, -ь сущ ж. р неделя 058 сэрй гл. IV прыгать, вскакивать сэрута гл. I целовать сэрэтур/э, -ь сущ. ж. р. солончак Т табл/э, -е сущ. ж. р. доска (учебная) табэрэ, табере сущ. ж. р. лагерь тава, -ле сущ. ж. р. сковородка тавэ, -е сущ. ж. р. поднос такей/у, -урь сущ. обоюд такси таланкэ, тэлэнчь сущ. ж. р. коло- кольчик (на шее овцы, коровы, ко- зы) тангб/у, -урь сущ.~обою<.. танго тараф, -урь сущ. обоюд. тараф (ор- кестр народных музыкантов) тартйнэ, -е сущ. ж. р. бутерброд театр/у, -е сущ. обоюд. театр тежг/я, -ёле сущ ж. р. прилавок телефона гл I звонить (по телефону) тёме, а се ~ гл. III 'бояться тенкуитбр, -ь сущ. м. р. штукатур- щик тенкуитоаре сущ. ж. р. штукатурщп- ца терапеут, терапеуць сущ. я. р. тера певт термина гл I кончать, завершить, а се — кончаться тестамёнт, -е сущ. обоюд завещание завет тймбр/у, -е сущ. обоюд марка тимп, -урь сущ. обоюд. время тинерёт сущ. м. р. молодежь тиникижй/у, -й сущ. м. р. жестянщик типтйл нар. крадучись типэрй гл IV печатать типэрйт, -э прич., прил напечатан- ный, печатный тирбушбн, тирбушоане сущ. обоюд. штопор, пробочник титирёз, -ь сущ. м. р. волчок тоалёт/э, -е сущ. ж. р туалет тоамн/э, -е сущ. ж. р. осень той сущ обоюд. разгар, ын ~ в раз- гаре ток, -урь сущ. обоюд. ручка ток, -урь сущ. обоюд каблук токан/э, -е сущ ж. р. токана блюдо токмажь сущ. м. р лапша толоакэ сущ. ж р. пастбище топй гл. IV растапливать, топить плавить; а се ~ таять топограф, -ь сущ. я. р. топограф тоталмёнте нар. полностью, целиком тот одатэ нар одновременно, в то же время траверса гл.' I переходить, пересекать традуче гл. III переводить
траже гл. ПГ I. тянуть, 2 (ун фок) стрелять тракторист, тракторйшть сущ. м. р тракторист тракторйст/э, -е сущ, ж. р, - тракто- рнстка трандафйр, -ь сущ, м. р. роза трансмйте гл. Ш передавать; сооб- щать требуй гл, IV быть необходимым, нужным трезй гл. IV будить; а се ~ просы- паться трей числ три трёйспрезече числ тринадцать трен,- урь сущ. обоюд. поезд тресэрй гл IV вздрагивать трикб/у, -урь сущ. обоюд. трико грил, -урь сущ. обоюд. трель тримете гл III посылать трист нар. печально, грустно трист, -э прил. печальный, грустный гролейбус, тролейбусе сущ обоюд. троллейбус тромпетист, тромпетйшть сущ. р. гр у ба ч тромпёт/э, -е сущ. ж. р. труба труп, -урь гущ. обоюд. тело трэй гл IV жить грэйр/е, -ь сущ. ж. р. переживание iy местоим. ты турка гл. I лить, наливать, сыпать. насыпать турнё/у, -е сущ. обоюд. турне тымплар, -ь сущ. м. р столяр тыиэр, тйнерь сущ м. р молодой че- ловек, юноша тырзйу нар поздно тэйнуй гл. IV утаивать тэлэнкуц/э, -е сущ. ж. р. колокольчик тэтйк, тэтйчь сущ. м р. папочка тэчя гл. II молчать, замолчать, умол- кать У уда гл. I поливать уйта гл. 1 забывать уйта, а се ~ гл I глядеть, смотреть улё/й, -юрь сущ. обоюд. I масло (рас- тительное), 2 масла ули/у. -й сущ. м. р. ястреб ултим, -э прил. последний улуйт нар изумленно, оторопело, ошеломленно улуйт, -э прил. изумленный, ошелом- ленный, оторопелый улчйкэ, улчёле сущ. ж р. горшочек улчбр, улчоаре сущ обоюд. кувшин, крынка уман, -э прил. гуманные умбрёл/э, -е сущ. ж. р. зонт умбр/э, -е сущ. ж. р. тень умэр, умерь сущ. м. р. плечо ун(у) числ. один уна, о числ. одна унгуроанкэ, унгуроайче сущ. ж. р. венгерка ундева нар. где-нибудь, где-то, где- либо унивёрс, -урь сущ. обоюд вселенная, мир унир/е. -ь сущ. ж. р. единение унйт, -э прил. соединенный, объеди- ненный; дружный унспрезече числ. одиннадцать унт, сущ. обоюд. масли сливочное урёке, -ь сущ. ж. р. ухо урзикэ, урзйчь сущ. ж. р. крапива урмаш, -ь сущ. м. р. потомок; наслед- ник, продолжатель урм/э, -е дущ. ж. р. след урс, уршь сущ. м. р. медведь урсоайкэ, урсоайче сущ. ж. р. медве- дица устурбй сущ. At. р. чеснок учйде гл. II! убивать уш/э, -ь сущ. ж. р. дверь Ф фабрика, фабричь сущ р фабри- к а фаг, фажь сущ. м. р. бук фамилиал, -э прил. семейный фамйли/е, -й сущ. ж. р. семья фапт, -е сущ. обоюд. I факт; 2 дело фатэ, фёте сущ. ж. р. девушка фармачй/е, -й сущ. ж. р. аптека фарфурйе, -й сущ. ж. р тарелка фацэ, фёце сущ. ж. р. лицо фаче гл. Ill делать что-л., совершать; производить, строить: а се ~ де- латься. становиться фебруарие сущ. м р. февраль фелй/е, -й сущ. ж. р. ломтик феличита гл. I поздравлять фёлчер, -ь сущ. м. р. фельдшер фелчерйц/э, -е сущ. ж р фельдшер (женщина) фер, -е сущ обоюд. железо фёрбе гл III варить, кипеть фербйнте прил. горячий феричйт, -э прил счастливым ферэрй/е, -й сущ. ж. р. кузница фетйц/э, -е сущ. % р девочка феиишоар/э, -е сущ. Ж- р. личики фецуй гл.. IV облицовывать фечбр, -ь сущ. м. р. сын ‘159
фикс нар, ровно, точно фнлм, -е сущ. обоюд. фильм, кино- картина фйл/э, -е сущ. ж. р. страница фин, -э прил. тонкий фйрав, -э прил. хрупкий фирёште нар. естественно, разумеется фй/у, -й сущ. м. р. сын флоаре, флорь сущ. ж. р. цветок флорар. -ь сущ. м. р. цветовод флорэрй/е, -й сущ: -ж. pt цветочный магазин флуер, -е обоюд. свирель флутур/е, -ь сущ. м. р. бабочка, мо- тылёк флэкэ/у, -й сущ. м. р. парень фоарте нар очень, весьма фоарфекэ, фоарфече сущ. ж. р. нож ннцы фбрфот'э, -е сущ v<. р. суета фбрц/э. -е сущ. ж. р. сила фотбли/у, -й сущ. обоюд. кресло (мяг- кое) франзёл/э, -е сущ. ж. р. булка фрате. фраць сущ. м. р. брат фригурбс, фригуроасэ прил. холодный фрижидёр, -е сущ. обоюд. холодиль- ник фризёр, -ь сущ. м. р. парикмахер фрумбс, фрумоасэ прил. красивый фрунташ, -ь сущ. ль р. передовик, ударник фрунташ, -э прил. передовой, удар- ный фры/у, -е сущ. обоюд. >зда фрэцёште нар. по-братски фугэ ын ~ нар об. бегом функционер, -ь сущ. м. р служащий фулг, фулжь сущ. м. р. снежинка фуркулйц/э, -е сущ. ж. р. вилка фурнйкэ, фурнйчь сущ. ж. р мура- вей Фус, -е сущ обоюд. веретено фынтын/э, -ь сущ. ж. р. колодец фзрым/э, -е сущ. ж. р. крошка фэцаре, фэцэрь сущ ж. р. гумно фзцйш нар. явно, открыто X хай давай, давайте хайн/э, -е сущ, ж. р. одежда харабабурэ сущ, ж. р. неразбериха харбуз, харбужь сущ м. р арбуз харник, -э прил трудолюбивый, усердный, прилежный харп/э, -е сущ. ж р. арфа хеликоптёр, -е сущ. обоюд. вертолёт хбр/э, -е сущ. ж. р. хора (национал!» иый танец) Ж хотэры гл. IV решать, а се ~ ре- шаться хулуб, -ь сущ. м. р. голубь хырлёц, -е сущ. обоюд. заступ, лопа- та штыковая хыртй/е, -й сущ. ж. р. бумага хэитур/э, -ь сущ. ж. р. коляда хэрничйе сущ. ж. р. трудолюбие Ц цакэ сущ. ж р. тетя (в обращении, к старшим) цёлинэ сущ. ж р. целина цёсе гл. III ткать несут сущ. обоюд ткачество цесэтоаре сущ. ж. р. ткачиха циган, -ь сущ. м. р. цыган цигарэ, цигэрь сущ ж. р. сигарета. папироса цигэнкуш/э. -е сущ. ж р. бархатцы цине гл. III держать цйнт/э, -е сущ. ж. р. 1. гвоздь; 2. цель цинут, -урь сущ. обоюд. край цйиэт. цйпете сущ. обоюд. крик uypuyp, -ь сущ. м. р. сосулька цынцар, -ь сущ. м. р. комар Ч чапэ, чепе сущ. ж. р лук чартэ, чёртурь сущ. ж р. ссора чеда гл I уступать чева местоим. что-нибудь челёбру, -э прил. знаменитый, извест- ный, прославленный чер, -урь сущ. обоюд. небо черамикэ сущ. ж. р. керамика чёре гл III просить, требовать черчета гл. I разглядывать, изучать; исследовать четзцан, четэцёнь сущ м. р. гражда- нин чизмар, -ь сущ. м р. сапожник чинематографй/е. -й сущ. ж. р кине- м а то гр. tip чйнчепрезече числ. пятнадцать чйнсте сущ. ж. р. честь чирёш, -ь сущ. м. р. черешня (дерево) чиряшэ. чирёше сущ. ж. р. черешня (плод) чиркулацие сущ. ж. р. движение (уличное) чобан. -ь сущ. м. р. пастух (овеш чокан, -е сущ. обоюд молот чоклёж. -ь сущ. ч р. ссхис кукуруз- ные стебли
чокэнй гл. IV стучать чокэнитоаре сущ. ж. р. дятел чокырлй/е, -й сущ. ж. р. жаворонок чут/э, -е сущ. ж. р. лань чутурэ, -ь сущ. ж. р. бадья, ведро (деревянное) Ш шалуп/э, -е сущ. ж. р 1. шлюпка; 2. катер (моторный) шайспрезече вар. шасеспрезече ?л. шестнадцать шапте числ. семь шаптеспрезече числ. семнадцать шасе числ. шесть шедйнц/э, -е сущ. ж р. заседание шезэтоаре, шезэтбрь сущ. ж. р. по* сиделки шерпоайкэ, шерпоайче сущ. ж. р. змея шее, -урь сущ. обоюд. равнина шеф, -ь сущ. м. р. начальник, шеф шиндрйл/э, -е сущ. ж. р. дранка ширёт, ширятэ прил. хитрый шкоалэ, школь сущ. ж. р. школа шкьоп, шкьоапэ прил. хромой шбрков/э, -е сущ. ж р. шелковица шофёр, -ь, сущ. м. р. шофёр штампйл/э, -е сущ ч. р. печать. штемпель штафёт/э, -е сущ. ж. р. эстафета штергар, -е сущ. обоюд. полотенце а штёрже гл. Ill вытирать, а се ~ вытираться шти гл. IV знать ч штир сущ. м. р. бот амарант штйр/е, -ь сущ. ж. р весть; известие штьоалн/э, -е сущ. ж. р. лужа Ы ымбла гл. I ходить ымблынзй гл. IV укрощать ымбрэка гл. I одевать, наряжать. а се ~ одеваться ымбрэкэмйнте сущ. ж. р. одежда ымплетй гл. IV плести; сплетать, за- плетать; вязать ымпля гл. II наполнять ымпреунэ нар вместе ымприетенй гл. (V подружить, а се ~ подружиться ымпушка гл. I стрелять ымпушкэтур/э, -ь сущ. ж р. вы- стрел ымпэрцй гл. IV делить ынапбй нар. назад, обратно ынвечина, а се гл* I соседство- вать, быть (находиться) по сосед- ству ынвйнже гл. III побеждать ынвэцэтбр, -ь сущ м. р. учитель ынвэцэтоаре сущ. м. р. учительница ынвэцэтур/э, -ь сущ. ж. р. учение ынгрижй гл. IV ухаживать, заботить- ся (ын)гьонтй гл. IV толкать ынгындурат нар. задумчиво, задумав- шись ынгындурат, -э прил. задумчивый, по- гружённый в думы ындёмн, -урь сущ. обоюд побужде- ние ындепэртат, -э прил. отдаленный, да- лекий ындрума гл. I направлять, настав- лять ындрэзнй гл. IV осмеливаться, отва- житься ынкйде гл. III закрывать ынкипуй, а-шь ~ представлять (се- бе), воображать (себе) ынкина гл. I посвящать, а се ~ кла- няться ынкирия гл. I нанимать (комнату, квартиру) ынкоаче нар. сюда ынколона гл. I строить (в колонну), а се строиться ынкэ нар. ещё ынкэлзйре сущ. ж. р. отопление ынкэлцэмйнте сущ. ж. р. обувь ынмормынтаре сущ. ж. р. похороны ынмулцй гл. IV умножать, увеличи- вать ыннегрй, а се ~ гл. IV почернеть ыннойт, -э прил. обновленный ынэлца гл. I поднимать, воздвигать строить ынсемна гл I значить, обозначать, отмечать ынсорйт, -э прил. солнечный ынсоцй гл. IV сопровождать ынсэ союз, част, но, однако; же ынтйнде гл. III растягивать, протяги- вать ынтинерй гл. IV молодеть ынтоарче гл. III перевернуть; повер- нуть, а се ~ вернуться, возвра- щаться ынтреба гл. I спрашивать ынтребаре, ынтребэрь сущ. ж. р. во- прос ынтрёг, ынтрягэ прил, целый; весь ынтрепрйнде гл. III предпринимать ынтрёче гл. Ill опережать; обгонять ынтриста, а се ~ гл. Г печалиться, загрустить ынтрукипа гл. 1 воплощать 'Ml
ынтунекос, ынтунекоасэ прил. темный ынтылнй гл. IV встречать ынфербынтат, -э прил. возбужденный, разгоряченный ЫНфэПТуЙ гЛ. IV ВЫПОЛНЯТЬ. НСПОЛ* нять, осуществлять ыкчёпе гл. III начинать ынчерка гл. I пробовать, пытаться; испытывать ынчепут, -урь сущ. обоюд начало ынчёт, нар. медленно; тихо, неза- метно Ю юбй гл. IV любить юл не сущ. .и. р. июль юние сущ. м. р. июнь Я яз. -урь сущ. обоюд. ^озеро януарие сущ. .и. р. январь ярнэ, ёрнь сущ. ж. р. зима 'tncepub
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие 3 Урок Урок Урок 18 19 20 131 142 154 Часть 1. Начальный курс Урок 21 165 Урок 22 179 Урок 1 5 Урок 23 190 Урок 2 9' Урок 24 202 Урок 3 16 Урок 25 211 Урок\ 4 24 . Урок 26 221 УрЬк 5 31 У|рок 27 229 Урок § 42 Урок 28 236 Урок 7 47 Урок 29 242 У|рок 8 55 Урок 30 249 Урок 9 63 Урок 10 71 Урок Урок 11 12 80 85 Част! > III. Тексты для чтения Урок Урок Урок 13 14 15 91 97 103 I Из устного народного творчества 256 II Из классиков 261 Часть И. Основной курс III Из современных авто ров , 2.89 Урок 16 108 Ключи для упражнений 323 Урок 17 118 Чолда веко-русский словарь 344 363
УЧЕБНОЕ ИЗДАНИЕ Думенюк Иван Захарович Маткаш Николай Георгиевич МОЛДАВСКИЙ язык. Самоучитель Редактор Н. Сурук. Художественный редактор Б. Брынзей. Технические редакторы Б. Бельфор, Т. Влас. ?Корректоры Э. Кукина, А. Вулуцэ. ИБ №4737 Сдано в набор 30.12.88. Подписано к печати 20.07.89 Формат бумаги 60Х90‘/16. Бумага тип. № I. Гарнитура литературная. Печать высокая. Усл. печ листов 22Ц75. Усл. кр.-отт. 22,75. Уч-изд. листов 24.38. Тираж 100000. Цена в переплете из коленкора 1 р. 20 к., в переплете из бумвинила 1 р. 10 к. Заказ № 127 Издательство «Лумйна», Кишинев, пр. Ленина, 180. Центральная типография, 277068. Кишинев, ул. Флорилор. 1. Государ. ственный комитет Молдавской ССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли.
1р. 20к